1# Czech translation of gst-plugins-good. 2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gst-plugins-good. 3# This file is put in the public domain. 4# 5# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004. 6# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. 7# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2015, 2016, 2017. 8# 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.12.0\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n" 14"PO-Revision-Date: 2017-09-13 15:00+0200\n" 15"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" 16"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" 17"Language: cs\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 22"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 23"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" 24 25msgid "Jack server not found" 26msgstr "Server Jack nebyl nalezen" 27 28msgid "Failed to decode JPEG image" 29msgstr "Selhalo dekódování obrázku JPEG" 30 31#, fuzzy 32msgid "Failed to read memory" 33msgstr "Selhalo přidělení požadované paměti." 34 35msgid "" 36"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." 37msgstr "" 38 39#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really 40#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode> 41#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance 42#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through 43#, c-format 44msgid "" 45"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 46"bitrate was changed to %d kbit/s." 47msgstr "" 48 49#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' 50#, c-format 51msgid "'%s' by '%s'" 52msgstr "„%s“ od „%s“" 53 54msgid "Could not connect to server" 55msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem" 56 57msgid "No URL set." 58msgstr "Není nastavena žádná adresa URL." 59 60msgid "Could not resolve server name." 61msgstr "Nezdařil se překlad názvu serveru." 62 63msgid "Could not establish connection to server." 64msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se serverem." 65 66msgid "Secure connection setup failed." 67msgstr "Selhalo nastavení zabezpečeného připojení." 68 69msgid "" 70"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." 71msgstr "Došlo k chybě sítě nebo server neočekávaně ukončil spojení." 72 73msgid "Server sent bad data." 74msgstr "Server odeslal chybná data." 75 76msgid "Server does not support seeking." 77msgstr "Server nepodporuje přeskakování." 78 79msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 80msgstr "" 81 82msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 83msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen." 84 85msgid "This file contains no playable streams." 86msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy." 87 88msgid "This file is invalid and cannot be played." 89msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát." 90 91msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." 92msgstr "Nelze přehrát proud, protože je šifrován pomocí DRM PlayReady." 93 94msgid "This file is corrupt and cannot be played." 95msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát." 96 97msgid "Invalid atom size." 98msgstr "Neplatná atomická velikost." 99 100msgid "This file is incomplete and cannot be played." 101msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát." 102 103msgid "The video in this file might not play correctly." 104msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně." 105 106msgid "" 107"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " 108"extension plugin for Real media streams." 109msgstr "" 110"Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Bude patrně nutné nainstalovat " 111"zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real." 112 113msgid "" 114"No supported stream was found. You might need to allow more transport " 115"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " 116"plugin." 117msgstr "" 118"Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Patrně bude nutné povolit více " 119"přenosových protokolů, jinak nejspíš bude scházet potřebný zásuvný modul " 120"rozšíření GStreamer RTSP." 121 122msgid "" 123"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 124"application." 125msgstr "" 126"Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Zařízení je používáno jinou " 127"aplikací." 128 129msgid "" 130"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " 131"the device." 132msgstr "" 133"Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření " 134"zařízení." 135 136msgid "Could not open audio device for playback." 137msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro čtení." 138 139msgid "" 140"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 141"System is not supported by this element." 142msgstr "" 143"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení pro přehrávání. Tato verze Open " 144"Sound System není příslušným prvkem podporována." 145 146msgid "Playback is not supported by this audio device." 147msgstr "Přehrávání není tímto zvukovým zařízením podporováno." 148 149msgid "Audio playback error." 150msgstr "Chyba přehrávání zvuku." 151 152msgid "Recording is not supported by this audio device." 153msgstr "Toto zvukové zařízení nepodporuje nahrávání." 154 155msgid "Error recording from audio device." 156msgstr "Chyba při nahrávání ze zvukového zařízení." 157 158msgid "" 159"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " 160"the device." 161msgstr "" 162"Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření " 163"zařízení." 164 165msgid "Could not open audio device for recording." 166msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání." 167 168msgid "CoreAudio device not found" 169msgstr "Nebylo nalezeno zařízení CoreAudio" 170 171msgid "CoreAudio device could not be opened" 172msgstr "Nelze otevřít zařízení CoreAudio" 173 174msgid "Raspberry Pi Camera Module" 175msgstr "" 176 177#, c-format 178msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 179msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení „%s“." 180 181#, c-format 182msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" 183msgstr "" 184"Selhalo vytvoření seznamu možných formátů videa, se kterými umí zařízení " 185"„%s“ pracovat" 186 187#, c-format 188msgid "Could not map buffers from device '%s'" 189msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení „%s“" 190 191#, c-format 192msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" 193msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje V/V metodu %d" 194 195#, c-format 196msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." 197msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje žádnou známou V/V metodu." 198 199#, fuzzy 200msgid "Invalid caps" 201msgstr "Neplatná atomická velikost." 202 203#, fuzzy, c-format 204msgid "Device '%s' has no supported format" 205msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát" 206 207#, c-format 208msgid "Device '%s' failed during initialization" 209msgstr "" 210 211#, c-format 212msgid "Device '%s' is busy" 213msgstr "Zařízení „%s“ je zaneprázdněno" 214 215#, c-format 216msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 217msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v rozměru %d × %d" 218 219#, c-format 220msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 221msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v tomto konkrétním formátu" 222 223#, c-format 224msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" 225msgstr "Zařízení „%s“ nepodporuje nesousedící složky obrazu" 226 227#, fuzzy, c-format 228msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" 229msgstr "Server nepodporuje přeskakování." 230 231#, fuzzy, c-format 232msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" 233msgstr "Zařízení „%s“ nepodporuje nesousedící složky obrazu" 234 235#, c-format 236msgid "Could not get parameters on device '%s'" 237msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení „%s“" 238 239msgid "Video device did not accept new frame rate setting." 240msgstr "Videozařízení nepřijalo nové nastavení snímkové rychlosti." 241 242msgid "Video device did not provide output format." 243msgstr "Videozařízení neposkytuje výstupní formát." 244 245msgid "Video device returned invalid dimensions." 246msgstr "Videozařízení sdělilo neplatné rozměry." 247 248msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." 249msgstr "Videozařízení používá nepodporovanou metodu prokládání." 250 251msgid "Video device uses an unsupported pixel format." 252msgstr "Videozařízení používá nepodporovaný rastrový formát." 253 254msgid "Failed to configure internal buffer pool." 255msgstr "Selhalo nastavení vnitřní společné vyrovnávací paměti." 256 257msgid "Video device did not suggest any buffer size." 258msgstr "Videozařízení nedoporučuje nijakou velikost vyrovnávací paměti." 259 260msgid "No downstream pool to import from." 261msgstr "Neexistuje žádný společný proud dat, ze kterého by šlo importovat." 262 263#, c-format 264msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." 265msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d u zařízení „%s“." 266 267#, c-format 268msgid "Error getting capabilities for device '%s'." 269msgstr "Chyba při zjišťování schopností zařízení „%s“." 270 271#, c-format 272msgid "Device '%s' is not a tuner." 273msgstr "Zařízení „%s“ není tuner." 274 275#, c-format 276msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " 277msgstr "Selhalo získání rádiového vstupu u zařízení „%s“." 278 279#, c-format 280msgid "Failed to set input %d on device %s." 281msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu %d u zařízení „%s“." 282 283#, c-format 284msgid "Failed to change mute state for device '%s'." 285msgstr "Selhala změna stavu zapnutí/vypnutí zvuku u zařízení „%s“." 286 287msgid "Failed to allocated required memory." 288msgstr "Selhalo přidělení požadované paměti." 289 290msgid "Failed to allocate required memory." 291msgstr "Selhalo přidělení požadované paměti." 292 293#, c-format 294msgid "Converter on device %s has no supported input format" 295msgstr "Převodník na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát" 296 297#, c-format 298msgid "Converter on device %s has no supported output format" 299msgstr "Převodník na zařízení „%s“ nepodporuje výstupní formát" 300 301#, fuzzy, c-format 302msgid "Decoder on device %s has no supported input format" 303msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát" 304 305#, fuzzy, c-format 306msgid "Decoder on device %s has no supported output format" 307msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje výstupní formát" 308 309msgid "Failed to start decoding thread." 310msgstr "Selhalo spuštění vlákna dekodéru." 311 312msgid "Failed to process frame." 313msgstr "Selhalo zpracování snímku." 314 315#, c-format 316msgid "Encoder on device %s has no supported output format" 317msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje výstupní formát" 318 319#, c-format 320msgid "Encoder on device %s has no supported input format" 321msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát" 322 323#, fuzzy 324msgid "Failed to start encoding thread." 325msgstr "Selhalo spuštění vlákna dekodéru." 326 327#, c-format 328msgid "" 329"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " 330"it is a v4l1 driver." 331msgstr "" 332"Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení „%s“: Nejedná se o " 333"ovladač v4l2. Zkontrolujte, zda se nejedná o ovladač v4l1." 334 335#, c-format 336msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 337msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d u zařízení „%s“" 338 339#, c-format 340msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 341msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d u zařízení „%s“." 342 343#, c-format 344msgid "Failed to query norm on device '%s'." 345msgstr "Nezdařilo se dotázání na normu na zařízení „%s“." 346 347#, c-format 348msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 349msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků u zařízení „%s“." 350 351#, c-format 352msgid "Cannot identify device '%s'." 353msgstr "Nezdařilo se rozpoznat zařízení „%s“." 354 355#, c-format 356msgid "This isn't a device '%s'." 357msgstr "Toto není zařízení „%s“." 358 359#, c-format 360msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 361msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení „%s“ pro čtení a zápis." 362 363#, c-format 364msgid "Device '%s' is not a capture device." 365msgstr "Zařízení „%s“ není zachytávacím zařízením." 366 367#, c-format 368msgid "Device '%s' is not a output device." 369msgstr "Zařízení „%s“ není výstupním zařízením." 370 371#, c-format 372msgid "Device '%s' is not a M2M device." 373msgstr "Zařízení „%s“ není zařízením M2M." 374 375#, c-format 376msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." 377msgstr "Nezdařilo se duplikovat zařízení „%s“ pro čtení a zápis." 378 379#, c-format 380msgid "Failed to set norm for device '%s'." 381msgstr "Selhalo nastavení normy u zařízení „%s“." 382 383#, c-format 384msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." 385msgstr "Selhalo zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení „%s“." 386 387#, c-format 388msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." 389msgstr "Selhalo nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení „%s“ na %lu Hz." 390 391#, c-format 392msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 393msgstr "Selhalo zjištění síly signálu u zařízení „%s“." 394 395#, c-format 396msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 397msgstr "Selhalo zjištění hodnoty u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“." 398 399#, c-format 400msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 401msgstr "Selhalo nastavení hodnoty %d u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“." 402 403#, fuzzy, c-format 404msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'." 405msgstr "Selhalo nastavení hodnoty %d u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“." 406 407#, c-format 408msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" 409msgstr "" 410"Selhalo získání aktuálního vstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o " 411"radiopřijímač." 412 413#, fuzzy, c-format 414msgid "Failed to set input %u on device %s." 415msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu %d u zařízení „%s“." 416 417#, c-format 418msgid "" 419"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" 420msgstr "" 421"Selhalo získání aktuálního výstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o " 422"radiopřijímač" 423 424#, fuzzy, c-format 425msgid "Failed to set output %u on device %s." 426msgstr "Selhalo nastavení výstupu %d na zařízení %s." 427 428msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 429msgstr "Změna rozlišení za běhu zatím není podporována." 430 431msgid "Cannot operate without a clock" 432msgstr "Není možné fungovat bez hodin" 433 434#, c-format 435#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" 436#~ msgstr "" 437#~ "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d" 438 439#~ msgid "Record Source" 440#~ msgstr "Zdroj nahrávání" 441 442#~ msgid "Microphone" 443#~ msgstr "Mikrofon" 444 445#~ msgid "Line In" 446#~ msgstr "Linkový vstup" 447 448#~ msgid "Internal CD" 449#~ msgstr "Interní CD" 450 451#~ msgid "SPDIF In" 452#~ msgstr "Vstup SPDIF" 453 454#~ msgid "AUX 1 In" 455#~ msgstr "Vstup AUX 1" 456 457#~ msgid "AUX 2 In" 458#~ msgstr "Vstup AUX 2" 459 460#~ msgid "Codec Loopback" 461#~ msgstr "Kodeková smyčka" 462 463#~ msgid "SunVTS Loopback" 464#~ msgstr "Smyčka SunVTS" 465 466#~ msgid "Volume" 467#~ msgstr "Hlasitost" 468 469#~ msgid "Gain" 470#~ msgstr "Zesílení" 471 472#~ msgid "Monitor" 473#~ msgstr "Monitor" 474 475#~ msgid "Built-in Speaker" 476#~ msgstr "Zabudovaný reproduktor" 477 478#~ msgid "Headphone" 479#~ msgstr "Sluchátko" 480 481#~ msgid "Line Out" 482#~ msgstr "Linkový výstup" 483 484#~ msgid "SPDIF Out" 485#~ msgstr "Výstup SPDIF" 486 487#~ msgid "AUX 1 Out" 488#~ msgstr "Výstup AUX 1" 489 490#~ msgid "AUX 2 Out" 491#~ msgstr "Výstup AUX 2" 492