1# Danish translation of gst-plugins-good. 2# Copyright (C) 2019 gst. 3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. 4# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007. 5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019. 6# 7# gain -> forhøjelse 8# boost -> øgning? 9# 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n" 15"PO-Revision-Date: 2019-02-17 23:54+0200\n" 16"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" 17"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" 18"Language: da\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 23 24msgid "Jack server not found" 25msgstr "Jack-server blev ikke fundet" 26 27msgid "Failed to decode JPEG image" 28msgstr "Mislykkedes i at afkode JPEG-billede" 29 30#, fuzzy 31msgid "Failed to read memory" 32msgstr "Kunne ikke allokere den krævede hukommelse." 33 34msgid "" 35"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." 36msgstr "" 37"Kunne ikke konfigurere LAME mp3-lydafkoderen. Kontroller dine " 38"kodningsparametre." 39 40#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really 41#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode> 42#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance 43#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through 44#, c-format 45msgid "" 46"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 47"bitrate was changed to %d kbit/s." 48msgstr "" 49"Den anmodte bithastighed %d kbit/s for egenskab »%s« er ikke tilladt. " 50"Bithastigheden blev ændret til %d kbit/s." 51 52#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' 53#, c-format 54msgid "'%s' by '%s'" 55msgstr "»%s« af »%s«" 56 57msgid "Could not connect to server" 58msgstr "Kunne ikke forbinde til server" 59 60msgid "No URL set." 61msgstr "Ingen adresse angivet." 62 63msgid "Could not resolve server name." 64msgstr "Kunne ikke slå servernavn op." 65 66msgid "Could not establish connection to server." 67msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til serveren." 68 69msgid "Secure connection setup failed." 70msgstr "Opsætning af sikker forbindelse mislykkedes." 71 72msgid "" 73"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." 74msgstr "" 75"Der opstod en netværksfejl, eller serveren lukkede uventet forbindelsen." 76 77msgid "Server sent bad data." 78msgstr "Server sendte ugyldige data." 79 80msgid "Server does not support seeking." 81msgstr "Server understøtter ikke søgning." 82 83msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 84msgstr "" 85"Kunne ikke konfigurere TwoLAME-koderen. Kontroller dine kodningsparametre." 86 87msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 88msgstr "Ingen eller defekt inddatalyd, AVI-sekvens vil blive ødelagt." 89 90msgid "This file contains no playable streams." 91msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbar strøm." 92 93msgid "This file is invalid and cannot be played." 94msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles." 95 96msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." 97msgstr "Kan ikke afspille strøm, da den er krypteret med PlayReady DRM." 98 99msgid "This file is corrupt and cannot be played." 100msgstr "Denne fil er ødelagt og kan ikke afspilles." 101 102msgid "Invalid atom size." 103msgstr "Ugyldig atomstørrelse." 104 105msgid "This file is incomplete and cannot be played." 106msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles." 107 108msgid "The video in this file might not play correctly." 109msgstr "Videoen i denne fil afspilles måske ikke korrekt." 110 111msgid "" 112"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " 113"extension plugin for Real media streams." 114msgstr "" 115"Ingen understøttet strøm blev fundet. Du skal måske installere et " 116"udvidelsesmodul for GStreamer RTSP til Real media-strømme." 117 118msgid "" 119"No supported stream was found. You might need to allow more transport " 120"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " 121"plugin." 122msgstr "" 123"Ingen understøttet strøm blev fundet. Du mangler måske at tillade yderligere " 124"transportprotokoller eller mangler måske det korrekte udvidelsesmodul til " 125"GStreamer RTSP." 126 127msgid "" 128"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 129"application." 130msgstr "" 131"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden anvendes af et andet " 132"program." 133 134msgid "" 135"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " 136"the device." 137msgstr "" 138"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettighed til at åbne " 139"enheden." 140 141msgid "Could not open audio device for playback." 142msgstr "Kunne ikke åbne enhed til afspilning." 143 144msgid "" 145"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 146"System is not supported by this element." 147msgstr "" 148"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Denne version af Open Sound System " 149"er ikke understøttet af dette element." 150 151msgid "Playback is not supported by this audio device." 152msgstr "Afspilning er ikke understøttet af denne lydenhed." 153 154msgid "Audio playback error." 155msgstr "Fejl ved lydafspilning." 156 157msgid "Recording is not supported by this audio device." 158msgstr "Optagelse er ikke understøttet af denne lydenhed." 159 160msgid "Error recording from audio device." 161msgstr "Fejl ved optagelse fra lydenhed." 162 163msgid "" 164"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " 165"the device." 166msgstr "" 167"Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Du har ikke rettighed til at åbne " 168"enheden." 169 170msgid "Could not open audio device for recording." 171msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse." 172 173msgid "CoreAudio device not found" 174msgstr "CoreAudio-enhed blev ikke fundet" 175 176msgid "CoreAudio device could not be opened" 177msgstr "CoreAudio-enhed kunne ikke åbnes" 178 179msgid "Raspberry Pi Camera Module" 180msgstr "" 181 182#, c-format 183msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 184msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed »%s«." 185 186#, c-format 187msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" 188msgstr "" 189"Kunne ikke nummerere mulig videoformater som enhed »%s« kan fungere med" 190 191#, c-format 192msgid "Could not map buffers from device '%s'" 193msgstr "Kunne ikke afbilde mellemlager fra enhed »%s«" 194 195#, c-format 196msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" 197msgstr "Driveren til enhed »%s« understøtter ikke IO-metoden %d" 198 199#, c-format 200msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." 201msgstr "Driveren til enhed »%s« understøtter ingen kendt IO-metode." 202 203#, fuzzy 204msgid "Invalid caps" 205msgstr "Ugyldig atomstørrelse." 206 207#, c-format 208msgid "Device '%s' has no supported format" 209msgstr "Enheden %s har intet understøttet format" 210 211#, c-format 212msgid "Device '%s' failed during initialization" 213msgstr "Enheden »%s« fejlede under initialisering" 214 215#, c-format 216msgid "Device '%s' is busy" 217msgstr "Enheden »%s« er optaget" 218 219#, c-format 220msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 221msgstr "Enheden »%s« kan ikke optage med %dx%d" 222 223#, c-format 224msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 225msgstr "Enheden »%s« kan ikke optage i det angivne format" 226 227#, c-format 228msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" 229msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke planer, der ikke hænger sammen" 230 231# http://en.wikipedia.org/wiki/Interlaced_video 232#, c-format 233msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" 234msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke %s-interlacemetoden" 235 236#, c-format 237msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" 238msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke %s-kolorimetri" 239 240#, c-format 241msgid "Could not get parameters on device '%s'" 242msgstr "Kunne ikke hente parametre fra enhed »%s«" 243 244msgid "Video device did not accept new frame rate setting." 245msgstr "Videoenheden accepterede ikke ny indstilling for billedrate." 246 247msgid "Video device did not provide output format." 248msgstr "Videoenheden angav ikke uddataformat." 249 250msgid "Video device returned invalid dimensions." 251msgstr "Videoenhed returnerede ugyldige dimensioner." 252 253# http://en.wikipedia.org/wiki/Interlaced_video 254msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." 255msgstr "Videoenheden bruger en interlace-metode, der ikke er understøttet." 256 257msgid "Video device uses an unsupported pixel format." 258msgstr "Videoenheden bruger et billedpunktsformat, der ikke er understøttet." 259 260msgid "Failed to configure internal buffer pool." 261msgstr "Kunne ikke konfigurere intern mellemlagerkø." 262 263msgid "Video device did not suggest any buffer size." 264msgstr "Videoenhed foreslog ikke en mellemlagerstørrelse." 265 266msgid "No downstream pool to import from." 267msgstr "Ingen nedstrømskø at importere fra." 268 269#, c-format 270msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." 271msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed »%s« fejlede." 272 273#, c-format 274msgid "Error getting capabilities for device '%s'." 275msgstr "Fejl under hentning af kapaciteter for enhed »%s«." 276 277#, c-format 278msgid "Device '%s' is not a tuner." 279msgstr "Enhed »%s« er ikke en tuner." 280 281#, c-format 282msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " 283msgstr "Kunne ikke hente radioinddata for enhed »%s«." 284 285#, c-format 286msgid "Failed to set input %d on device %s." 287msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s." 288 289#, c-format 290msgid "Failed to change mute state for device '%s'." 291msgstr "Kunne ikke ændre tilstand for tænk/slut for enhed »%s«." 292 293msgid "Failed to allocated required memory." 294msgstr "Kunne ikke allokere den krævede hukommelse." 295 296msgid "Failed to allocate required memory." 297msgstr "Kunne ikke allokere den krævede hukommelse." 298 299#, c-format 300msgid "Converter on device %s has no supported input format" 301msgstr "" 302"Konverteringsprogram på enhed %s har ikke et understøttet inddataformat" 303 304#, c-format 305msgid "Converter on device %s has no supported output format" 306msgstr "Konverteringsprogram på enhed %s har ikke et understøttet uddataformat" 307 308#, c-format 309msgid "Decoder on device %s has no supported input format" 310msgstr "Afkoderen på enheden %s har ikke et understøttet inddataformat" 311 312#, c-format 313msgid "Decoder on device %s has no supported output format" 314msgstr "Afkoderen på enheden %s har ikke et understøttet uddataformat" 315 316msgid "Failed to start decoding thread." 317msgstr "Kunne ikke starte afkodning af tråd." 318 319msgid "Failed to process frame." 320msgstr "Kunne ikke behandle billed." 321 322#, c-format 323msgid "Encoder on device %s has no supported output format" 324msgstr "Koder på enhed %s har ikke et understøttet uddataformat" 325 326#, c-format 327msgid "Encoder on device %s has no supported input format" 328msgstr "Koder på enhed %s har ikke et understøttet inddataformat" 329 330msgid "Failed to start encoding thread." 331msgstr "Kunne ikke starte kodningstråd." 332 333#, c-format 334msgid "" 335"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " 336"it is a v4l1 driver." 337msgstr "" 338"Fejl ved hentning af egenskaber for enhed »%s«: Det er ikke en v412 driver. " 339"Kontroller om det er en v411 driver." 340 341#, c-format 342msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 343msgstr "Listning af inddata-attributter for %d i enhed %s fejlede" 344 345#, c-format 346msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 347msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed »%s« fejlede." 348 349#, c-format 350msgid "Failed to query norm on device '%s'." 351msgstr "Listning af standard på enhed »%s« fejlede." 352 353#, c-format 354msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 355msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed »%s« fejlede." 356 357#, c-format 358msgid "Cannot identify device '%s'." 359msgstr "Kan ikke identificere enhed »%s«." 360 361#, c-format 362msgid "This isn't a device '%s'." 363msgstr "Dette er ikke en enheds »%s«." 364 365#, c-format 366msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 367msgstr "Kunne ikke tilgå enhed »%s«." 368 369#, c-format 370msgid "Device '%s' is not a capture device." 371msgstr "Enhed »%s« er ikke en optageenhed." 372 373#, c-format 374msgid "Device '%s' is not a output device." 375msgstr "Enhed »%s« er ikke en uddataenhed." 376 377#, c-format 378msgid "Device '%s' is not a M2M device." 379msgstr "Enhed »%s« er ikke en M2M-enhed." 380 381#, c-format 382msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." 383msgstr "Kunne ikke dup enhed »%s« for læsning og skrivning." 384 385#, c-format 386msgid "Failed to set norm for device '%s'." 387msgstr "Indstilling af standard for enhed »%s« fejlede." 388 389#, c-format 390msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." 391msgstr "Kunne ikke hente nuværende tuner-frekvens for enhed »%s«." 392 393#, c-format 394msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." 395msgstr "Kunne ikke sætte nuværende tuner-frekvens for enhed »%s« til %lu Hz." 396 397#, c-format 398msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 399msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed »%s«." 400 401#, c-format 402msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 403msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed »%s«." 404 405#, c-format 406msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 407msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed »%s«." 408 409#, fuzzy, c-format 410msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'." 411msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed »%s«." 412 413#, c-format 414msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" 415msgstr "" 416"Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed »%s«. Måske er det en radioenhed" 417 418#, fuzzy, c-format 419msgid "Failed to set input %u on device %s." 420msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s." 421 422#, c-format 423msgid "" 424"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" 425msgstr "" 426"Kunne ikke hente nuværende uddata for enhed »%s«. Måske er det en radioenhed" 427 428#, fuzzy, c-format 429msgid "Failed to set output %u on device %s." 430msgstr "Kunne ikke sætte uddata %d for enhed %s." 431 432msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 433msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet." 434 435msgid "Cannot operate without a clock" 436msgstr "Kan ikke fungere uden et ur" 437 438# hvad er %d i dette program? Umiddelbart ville jeg tro det skulle 439# hedde, "Afpiller kun første %d" men det kommer selvfølgelig an på 440# sammenhængen. 441#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" 442#~ msgstr "Denne fil indeholder for mange strømme. Afspil først kun %d" 443 444#~ msgid "Record Source" 445#~ msgstr "Optagelseskilde" 446 447#~ msgid "Microphone" 448#~ msgstr "Mikrofon" 449 450#~ msgid "Line In" 451#~ msgstr "Linje ind" 452 453#~ msgid "Internal CD" 454#~ msgstr "Intern cd" 455 456#~ msgid "SPDIF In" 457#~ msgstr "SPDIF ind" 458 459#~ msgid "AUX 1 In" 460#~ msgstr "AUX 1 ind" 461 462#~ msgid "AUX 2 In" 463#~ msgstr "AUX 2 ind" 464 465#~ msgid "Codec Loopback" 466#~ msgstr "Codec-loopback" 467 468#~ msgid "SunVTS Loopback" 469#~ msgstr "SunVTS-loopback" 470 471#~ msgid "Volume" 472#~ msgstr "Lydstyrke" 473 474#~ msgid "Gain" 475#~ msgstr "Forhøjelse" 476 477#~ msgid "Monitor" 478#~ msgstr "Monitor" 479 480#~ msgid "Built-in Speaker" 481#~ msgstr "Indbygget højtaler" 482 483#~ msgid "Headphone" 484#~ msgstr "Hovedtelefon" 485 486#~ msgid "Line Out" 487#~ msgstr "Linje ud" 488 489#~ msgid "SPDIF Out" 490#~ msgstr "SPDIF ud" 491 492#~ msgid "AUX 1 Out" 493#~ msgstr "AUX 1 ud" 494 495#~ msgid "AUX 2 Out" 496#~ msgstr "AUX 2 ud" 497