1# German translations for gst-plugins-good 1.19.2 2# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. 4# 5# PCM = PCM 6# Line-in = Line-Eingang 7# Line-out = Line-Ausgang 8# Pipeline = Weiterleitung 9# Stream = Strom 10# mixer = Mischer 11# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2019, 2021. 12# 13msgid "" 14msgstr "" 15"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n" 16"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17"POT-Creation-Date: 2021-09-23 01:33+0100\n" 18"PO-Revision-Date: 2021-11-06 23:20+0100\n" 19"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" 20"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" 21"Language: de\n" 22"MIME-Version: 1.0\n" 23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 27"X-Generator: Poedit 3.0\n" 28 29msgid "Jack server not found" 30msgstr "Jack-Server nicht gefunden" 31 32msgid "Failed to decode JPEG image" 33msgstr "Dekodieren des JPEG-Bildes schlug fehl" 34 35msgid "Failed to read memory" 36msgstr "Lesen des Arbeitsspeichers schlug fehl" 37 38msgid "" 39"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." 40msgstr "" 41"Einrichtung des LAME MP3-Kodierers ist fehlgeschlagen. Bitte prüfen Sie die " 42"Parameter des Kodierers." 43 44#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really 45#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode> 46#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance 47#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through 48#, c-format 49msgid "" 50"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 51"bitrate was changed to %d kbit/s." 52msgstr "" 53"Die angeforderte Bitrate %d ist für die Eigenschaft »%s« nicht erlaubt. Die " 54"Bitrate wird auf %d KBit/s angepasst." 55 56#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' 57#, c-format 58msgid "'%s' by '%s'" 59msgstr "»%s« durch »%s«" 60 61msgid "Could not connect to server" 62msgstr "Verbindung zum Server konnte nicht hergestellt werden" 63 64msgid "No URL set." 65msgstr "Keine Adresse festgelegt." 66 67msgid "Could not resolve server name." 68msgstr "Servername konnte nicht aufgelöst werden." 69 70msgid "Could not establish connection to server." 71msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server hergestellt werden." 72 73msgid "Secure connection setup failed." 74msgstr "Aufbau einer sichern Verbindung ist gescheitert." 75 76msgid "" 77"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." 78msgstr "" 79"Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten, oder der Server schloss die Verbindung " 80"unerwartet." 81 82msgid "Server sent bad data." 83msgstr "Server gab unbrauchbare Daten zurück." 84 85msgid "Server does not support seeking." 86msgstr "Suchlauf wird nicht vom Server unterstützt." 87 88msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 89msgstr "" 90"Einrichtung des TwoLAME-Kodierers ist fehlgeschlagen. Bitte prüfen Sie die " 91"Parameter des Kodierers." 92 93msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 94msgstr "Kein oder ungültiger Eingabeton, der AVI-Strom wird fehlerhaft sein." 95 96msgid "This file contains no playable streams." 97msgstr "Diese Datei enthält keine abspielbaren Ströme." 98 99msgid "This file is invalid and cannot be played." 100msgstr "Diese Datei ist ungültig und kann nicht wiedergegeben werden." 101 102msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." 103msgstr "" 104"Der Strom kann nicht wiedergegeben werden, weil er mit PlayReady DRM " 105"verschlüsselt ist." 106 107msgid "This file is corrupt and cannot be played." 108msgstr "Diese Datei ist beschädigt und kann nicht wiedergegeben werden." 109 110msgid "Invalid atom size." 111msgstr "Ungültige Atom-Größe." 112 113msgid "This file is incomplete and cannot be played." 114msgstr "Diese Datei ist unvollständig und kann nicht wiedergegeben werden." 115 116msgid "The video in this file might not play correctly." 117msgstr "Das Video in dieser Datei wird vielleicht nicht korrekt wiedergegeben." 118 119msgid "" 120"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " 121"extension plugin for Real media streams." 122msgstr "" 123"Es wurde kein unterstützter Strom gefunden. Sie müssen vielleicht ein Plugin " 124"zur RTSP-Erweiterung von GStreamer für »Real«-Medienströme installieren." 125 126msgid "" 127"No supported stream was found. You might need to allow more transport " 128"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " 129"plugin." 130msgstr "" 131"Es wurde kein unterstützter Strom gefunden. Sie müssen eventuell zusätzliche " 132"Transport-Protokolle erlauben oder es fehlt vielleicht das richtige Plugin " 133"zur RTSP-Erweiterung." 134 135msgid "" 136"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 137"application." 138msgstr "" 139"Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Das Gerät wird " 140"von einer anderen Anwendung verwendet." 141 142msgid "" 143"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " 144"the device." 145msgstr "" 146"Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Sie haben nicht " 147"die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes." 148 149msgid "Could not open audio device for playback." 150msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden." 151 152msgid "" 153"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 154"System is not supported by this element." 155msgstr "" 156"Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Diese Version " 157"des Open Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element unterstützt." 158 159msgid "Playback is not supported by this audio device." 160msgstr "Wiedergabe wird von diesem Audio-Gerät nicht unterstützt." 161 162msgid "Audio playback error." 163msgstr "Fehler bei Audio-Wiedergabe." 164 165msgid "Recording is not supported by this audio device." 166msgstr "Aufnahme wird von diesem Audio-Gerät nicht unterstützt." 167 168msgid "Error recording from audio device." 169msgstr "Fehler beim Aufnehmen vom Audio-Gerät." 170 171msgid "" 172"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " 173"the device." 174msgstr "" 175"Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. Sie haben nicht " 176"die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes." 177 178msgid "Could not open audio device for recording." 179msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden." 180 181msgid "CoreAudio device not found" 182msgstr "CoreAudio-Gerät nicht gefunden" 183 184msgid "CoreAudio device could not be opened" 185msgstr "CoreAudio-Gerät konnte nicht geöffnet werden" 186 187msgid "Raspberry Pi Camera Module" 188msgstr "Kameramodul des Raspberry Pi" 189 190#, c-format 191msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 192msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes von Gerät »%s«." 193 194#, c-format 195msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" 196msgstr "" 197"Aufzählen möglicher Videoformate, mit denen Gerät »%s« arbeiten kann, schlug " 198"fehl" 199 200# »Geholt« ist auch noch nicht optimal, aber »abgebildet« geht auch nicht wirklich. 201#, c-format 202msgid "Could not map buffers from device '%s'" 203msgstr "Die Puffer des Gerätes »%s« konnten nicht geholt werden." 204 205#, c-format 206msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" 207msgstr "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt nicht die EA-Methode %d" 208 209#, c-format 210msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." 211msgstr "Der Treiber des Geräts »%s« unterstützt keine bekannte E/A-Methode." 212 213msgid "Invalid caps" 214msgstr "Ungültige Fähigkeiten" 215 216#, c-format 217msgid "Device '%s' has no supported format" 218msgstr "Das Gerät »%s« hat kein unterstütztes Format" 219 220#, c-format 221msgid "Device '%s' failed during initialization" 222msgstr "Die Initialisierung des Geräts »%s« ist fehlgeschlagen" 223 224#, c-format 225msgid "Device '%s' is busy" 226msgstr "Gerät »%s« ist belegt" 227 228#, c-format 229msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 230msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht bei %dx%d aufnehmen" 231 232#, c-format 233msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 234msgstr "Das angegebene Format kann nicht vom Gerät »%s« ausgelesen werden" 235 236#, c-format 237msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" 238msgstr "Gerät »%s« unterstützt getrennte Ebenen" 239 240#, c-format 241msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" 242msgstr "Das Gerät »%s« unterstützt keine %s-Zeilenverschachtelung" 243 244#, c-format 245msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" 246msgstr "Das Gerät »%s« unterstützt keine %s-Farbmetrik" 247 248#, c-format 249msgid "Could not get parameters on device '%s'" 250msgstr "Parameter konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden" 251 252msgid "Video device did not accept new frame rate setting." 253msgstr "" 254"Das Video-Eingabegerät akzeptierte nicht die neue Einstellung zur " 255"Bildwiederholungsrate." 256 257msgid "Video device did not provide output format." 258msgstr "Das Video-Gerät gab kein Ausgabeformat an." 259 260msgid "Video device returned invalid dimensions." 261msgstr "Das Video-Gerät gab ungültige Abmessungen zurück." 262 263msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." 264msgstr "" 265"Das Video-Geräte verwendet eine nicht unterstützt Methode der " 266"Zeilenverschachtelung." 267 268msgid "Video device uses an unsupported pixel format." 269msgstr "Das Video-Gerät verwendet ein nicht unterstütztes Pixelformat." 270 271msgid "Failed to configure internal buffer pool." 272msgstr "Einrichten des internen Puffer-Pools ist fehlgeschlagen." 273 274msgid "Video device did not suggest any buffer size." 275msgstr "Das Videogerät gab keine Puffer-Größe an." 276 277msgid "No downstream pool to import from." 278msgstr "Es gibt keinen Downstream-Pool, aus dem importiert werden kann." 279 280#, c-format 281msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." 282msgstr "" 283"Auslesen der Einstellungen von Empfänger »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl." 284 285#, c-format 286msgid "Error getting capabilities for device '%s'." 287msgstr "Fehler beim Ermitteln der Funktionsmerkmale von Gerät »%s«." 288 289#, c-format 290msgid "Device '%s' is not a tuner." 291msgstr "»%s« ist kein Empfänger." 292 293#, c-format 294msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " 295msgstr "Empfangen eines Funksignals auf Gerät »%s« schlug fehl. " 296 297#, c-format 298msgid "Failed to set input %d on device %s." 299msgstr "Festlegen der Eingabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl." 300 301#, c-format 302msgid "Failed to change mute state for device '%s'." 303msgstr "Ändern des Stummzustands von Gerät »%s« schlug fehl." 304 305msgid "Failed to allocated required memory." 306msgstr "Anfordern des benötigen Arbeitsspeichers schlug fehl." 307 308msgid "Failed to allocate required memory." 309msgstr "Anfordern des benötigen Arbeitsspeichers schlug fehl." 310 311#, c-format 312msgid "Converter on device %s has no supported input format" 313msgstr "Der Umwandler auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat" 314 315#, c-format 316msgid "Converter on device %s has no supported output format" 317msgstr "Der Umwandler auf Gerät %s hat kein unterstütztes Ausgabeformat" 318 319#, c-format 320msgid "Decoder on device %s has no supported input format" 321msgstr "Der Dekodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat" 322 323#, c-format 324msgid "Decoder on device %s has no supported output format" 325msgstr "Der Dekodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Ausgabeformat" 326 327msgid "Failed to start decoding thread." 328msgstr "Starten des Thread zur Dekodierung ist fehlgeschlagen." 329 330msgid "Failed to process frame." 331msgstr "Verarbeiten des Einzelbilds schlug fehl." 332 333#, c-format 334msgid "Encoder on device %s has no supported output format" 335msgstr "Der Kodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Ausgabeformat" 336 337#, c-format 338msgid "Encoder on device %s has no supported input format" 339msgstr "Der Kodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat" 340 341msgid "Failed to start encoding thread." 342msgstr "Starten des Thread zur Dekodierung schlug fehl." 343 344#, c-format 345msgid "" 346"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " 347"it is a v4l1 driver." 348msgstr "" 349"Fehler beim Bestimmen der Fähigkeiten des Geräts »%s«: Es ist kein »v4l2«-" 350"Treiber. Überprüfen Sie, ob es ein »v4l1«-Treiber ist." 351 352#, c-format 353msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 354msgstr "Abfrage der Attribute der Eingabe »%d« im Gerät »%s« schlug fehl" 355 356#, c-format 357msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 358msgstr "" 359"Auslesen der Einstellungen der Senderwahl »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl." 360 361#, c-format 362msgid "Failed to query norm on device '%s'." 363msgstr "Abfragen der Norm auf Gerät »%s« schlug fehl." 364 365#, c-format 366msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 367msgstr "Abfrage der Kontrollattribute auf Gerät »%s« schlug fehl." 368 369#, c-format 370msgid "Cannot identify device '%s'." 371msgstr "Gerät »%s« kann nicht identifiziert werden." 372 373#, c-format 374msgid "This isn't a device '%s'." 375msgstr "»%s« ist kein Gerät." 376 377#, c-format 378msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 379msgstr "Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen oder Schreiben geöffnet werden." 380 381#, c-format 382msgid "Device '%s' is not a capture device." 383msgstr "»%s« ist kein Aufnahmegerät." 384 385#, c-format 386msgid "Device '%s' is not a output device." 387msgstr "»%s« ist kein Wiedergabegerät." 388 389#, c-format 390msgid "Device '%s' is not a M2M device." 391msgstr "Gerät »%s« ist kein M2M-Gerät." 392 393#, c-format 394msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." 395msgstr "Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen oder Schreiben geöffnet werden." 396 397#, c-format 398msgid "Failed to set norm for device '%s'." 399msgstr "Festlegen der Norm auf Gerät »%s« schlug fehl." 400 401#, c-format 402msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." 403msgstr "Auslesen der aktuellen Sendefrequenz des Geräts »%s« schlug fehl." 404 405#, c-format 406msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." 407msgstr "" 408"Festlegen der aktuellen Sendefrequenz des Geräts »%s« auf %lu Hz schlug fehl." 409 410#, c-format 411msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 412msgstr "Auslesen der aktuellen Signalstärke des Geräts »%s« schlug fehl." 413 414#, c-format 415msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 416msgstr "Auslesen des Wertes der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl." 417 418#, c-format 419msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 420msgstr "" 421"Festlegen des Wertes »%d« der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl." 422 423#, c-format 424msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'." 425msgstr "" 426"Festlegen des Wertes »%s« der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl." 427 428#, c-format 429msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" 430msgstr "" 431"Auslesen der aktuellen Eingabe auf dem Gerät »%s« schlug fehl. Vielleicht " 432"ist es ein Funkgerät." 433 434#, c-format 435msgid "Failed to set input %u on device %s." 436msgstr "Festlegen der Eingabe »%u« des Geräts »%s« schlug fehl." 437 438#, c-format 439msgid "" 440"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" 441msgstr "" 442"Auslesen der aktuellen Ausgabe des Geräts »%s« schlug fehl. Vielleicht ist " 443"es ein Funkgerät." 444 445#, c-format 446msgid "Failed to set output %u on device %s." 447msgstr "Festlegen der Ausgabe »%u« des Geräts »%s« schlug fehl." 448 449msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 450msgstr "Ein Wechsel der Auflösung zur Laufzeit wird noch nicht unterstützt." 451 452# Taktgeber klingt gut. 453msgid "Cannot operate without a clock" 454msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden." 455 456#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" 457#~ msgstr "" 458#~ "Diese Datei enthält zu viele Ströme. Es werden nur die ersten %d " 459#~ "wiedergegeben" 460 461#~ msgid "Record Source" 462#~ msgstr "Aufnahmequelle" 463 464#~ msgid "Microphone" 465#~ msgstr "Mikrofon" 466 467#~ msgid "Line In" 468#~ msgstr "Line-Eingang" 469 470#~ msgid "Internal CD" 471#~ msgstr "Interne CD" 472 473#~ msgid "SPDIF In" 474#~ msgstr "SPDIF-Eingang" 475 476#~ msgid "AUX 1 In" 477#~ msgstr "AUX-Eingang 1" 478 479#~ msgid "AUX 2 In" 480#~ msgstr "AUX-Eingang 2" 481 482#~ msgid "Codec Loopback" 483#~ msgstr "Codec-Rückschleife" 484 485#~ msgid "SunVTS Loopback" 486#~ msgstr "SunVTS-Rückschleife" 487 488#~ msgid "Volume" 489#~ msgstr "Lautstärke" 490 491#~ msgid "Gain" 492#~ msgstr "Pegel" 493 494#~ msgid "Monitor" 495#~ msgstr "Monitor" 496 497#~ msgid "Built-in Speaker" 498#~ msgstr "Eingebauter Lautsprecher" 499 500#~ msgid "Headphone" 501#~ msgstr "Kopfhörer" 502 503# Hier ist mir noch nichts Besseres eingefallen. 504#~ msgid "Line Out" 505#~ msgstr "Ausgang" 506 507#~ msgid "SPDIF Out" 508#~ msgstr "SPDIF-Ausgang" 509 510#~ msgid "AUX 1 Out" 511#~ msgstr "AUX-Ausgang 1" 512 513#~ msgid "AUX 2 Out" 514#~ msgstr "AUX-Ausgang 2" 515 516#~ msgid "Internal data stream error." 517#~ msgstr "Interner Datenstromfehler." 518 519#~ msgid "Internal data flow error." 520#~ msgstr "Interner Datenstromfehler." 521 522#~ msgid "Could not establish connection to sound server" 523#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Audio-Server hergestellt werden" 524 525#~ msgid "Failed to query sound server capabilities" 526#~ msgstr "Abfrage der Fähigkeiten des Audio-Servers ist fehlgeschlagen" 527 528#~ msgid "Bass" 529#~ msgstr "Bass" 530 531#~ msgid "Treble" 532#~ msgstr "Höhen" 533 534#~ msgid "Synth" 535#~ msgstr "Synth" 536 537#~ msgid "PCM" 538#~ msgstr "PCM" 539 540#~ msgid "Speaker" 541#~ msgstr "Lautsprecher" 542 543#~ msgid "Line-in" 544#~ msgstr "Line-Eingang" 545 546#~ msgid "CD" 547#~ msgstr "CD" 548 549#~ msgid "Mixer" 550#~ msgstr "Mischer" 551 552#~ msgid "PCM-2" 553#~ msgstr "PCM 2" 554 555#~ msgid "Record" 556#~ msgstr "Aufnahme" 557 558#~ msgid "In-gain" 559#~ msgstr "Eingangspegel" 560 561#~ msgid "Out-gain" 562#~ msgstr "Ausgangspegel" 563 564#~ msgid "Line-1" 565#~ msgstr "Eingang-1" 566 567#~ msgid "Line-2" 568#~ msgstr "Eingang-2" 569 570#~ msgid "Line-3" 571#~ msgstr "Eingang-3" 572 573#~ msgid "Digital-1" 574#~ msgstr "Digital-1" 575 576#~ msgid "Digital-2" 577#~ msgstr "Digital-2" 578 579#~ msgid "Digital-3" 580#~ msgstr "Digital-3" 581 582# Mikrofon? Zweifelhaft. Eher Kopfhörer oder Telefon. 583#~ msgid "Phone-in" 584#~ msgstr "Mikrofoneingang" 585 586# Ist hier Kopfhörer oder Telefon gemeint? 587#~ msgid "Phone-out" 588#~ msgstr "Mikrofonausgang" 589 590#~ msgid "Video" 591#~ msgstr "Video" 592 593#~ msgid "Radio" 594#~ msgstr "Radio" 595 596#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." 597#~ msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden." 598 599#~ msgid "" 600#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " 601#~ "the Open Sound System is not supported by this element." 602#~ msgstr "" 603#~ "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden. Diese " 604#~ "Version des Open Sound System (OSS) wird nicht unterstützt." 605 606#~ msgid "Master" 607#~ msgstr "Hauptregler" 608 609#~ msgid "Front" 610#~ msgstr "Front" 611 612#~ msgid "Rear" 613#~ msgstr "AufnahmeRückseite" 614 615#~ msgid "Headphones" 616#~ msgstr "Kopfhörer" 617 618#~ msgid "Center" 619#~ msgstr "Mitte" 620 621#~ msgid "LFE" 622#~ msgstr "LFE" 623 624#~ msgid "Surround" 625#~ msgstr "Surround" 626 627#~ msgid "Side" 628#~ msgstr "Seite" 629 630#~ msgid "AUX Out" 631#~ msgstr "AUX-Ausgang" 632 633#~ msgid "3D Depth" 634#~ msgstr "3D-Tiefe" 635 636#~ msgid "3D Center" 637#~ msgstr "3D-Mitte" 638 639#~ msgid "3D Enhance" 640#~ msgstr "Erweitertes 3D" 641 642#~ msgid "Telephone" 643#~ msgstr "Telefon" 644 645#~ msgid "Video In" 646#~ msgstr "Video-Eingang" 647 648#~ msgid "AUX In" 649#~ msgstr "AUX-Eingang" 650 651#~ msgid "Record Gain" 652#~ msgstr "Aufnahmepegel" 653 654#~ msgid "Output Gain" 655#~ msgstr "Ausgangspegel" 656 657#~ msgid "Microphone Boost" 658#~ msgstr "Mikrofonverstärkung" 659 660#~ msgid "Diagnostic" 661#~ msgstr "Zur Diagnose" 662 663#~ msgid "Bass Boost" 664#~ msgstr "Bassverstärkung" 665 666#~ msgid "Playback Ports" 667#~ msgstr "Wiedergabe-Ports" 668 669#~ msgid "Input" 670#~ msgstr "Eingang" 671 672#~ msgid "Monitor Source" 673#~ msgstr "Überwachungsquelle" 674 675#~ msgid "Keyboard Beep" 676#~ msgstr "Tastatur-Piepsen" 677 678#~ msgid "Simulate Stereo" 679#~ msgstr "Stereo simulieren" 680 681#~ msgid "Stereo" 682#~ msgstr "Stereo" 683 684#~ msgid "Surround Sound" 685#~ msgstr "Surround-Audio" 686 687#~ msgid "Microphone Gain" 688#~ msgstr "Mikrofonpegel" 689 690#~ msgid "Speaker Source" 691#~ msgstr "Lautsprecherquelle" 692 693#~ msgid "Microphone Source" 694#~ msgstr "Mikrofonquelle" 695 696#~ msgid "Jack" 697#~ msgstr "Stecker" 698 699#~ msgid "Center / LFE" 700#~ msgstr "Mitte / LFE" 701 702#~ msgid "Stereo Mix" 703#~ msgstr "Stereo-Mischpult" 704 705#~ msgid "Mono Mix" 706#~ msgstr "Mono-Mischpult" 707 708#~ msgid "Input Mix" 709#~ msgstr "Eingangs-Mischpult" 710 711#~ msgid "Microphone 1" 712#~ msgstr "Mikrofon 1" 713 714#~ msgid "Microphone 2" 715#~ msgstr "Mikrofon 2" 716 717#~ msgid "Digital Out" 718#~ msgstr "Digital-Ausgang" 719 720#~ msgid "Digital In" 721#~ msgstr "Digital-Eingang" 722 723#~ msgid "HDMI" 724#~ msgstr "HDMI" 725 726#~ msgid "Modem" 727#~ msgstr "Modem" 728 729#~ msgid "Handset" 730#~ msgstr "Hörer" 731 732#~ msgid "Other" 733#~ msgstr "Anderes" 734 735#~ msgid "None" 736#~ msgstr "Kein" 737 738#~ msgid "On" 739#~ msgstr "Aktiviert" 740 741#~ msgid "Off" 742#~ msgstr "Deaktiviert" 743 744#~ msgid "Mute" 745#~ msgstr "Stumm" 746 747#~ msgid "Fast" 748#~ msgstr "Schnell" 749 750#~ msgid "Very Low" 751#~ msgstr "Sehr niedrig" 752 753#~ msgid "Low" 754#~ msgstr "Niedrig" 755 756#~ msgid "Medium" 757#~ msgstr "Medium" 758 759#~ msgid "High" 760#~ msgstr "Hoch" 761 762#~ msgid "Very High" 763#~ msgstr "Sehr hoch" 764 765#~ msgid "Production" 766#~ msgstr "Produktion" 767 768#~ msgid "Front Panel Microphone" 769#~ msgstr "Mikrofon am Vordereingang" 770 771#~ msgid "Front Panel Line In" 772#~ msgstr "Line-Eingang am Vordereingang" 773 774#~ msgid "Front Panel Headphones" 775#~ msgstr "Kopfhörer am Vordereingang" 776 777#~ msgid "Front Panel Line Out" 778#~ msgstr "Line-Ausgang am Vordereingang" 779 780#~ msgid "Green Connector" 781#~ msgstr "Grüner Stecker" 782 783#~ msgid "Pink Connector" 784#~ msgstr "Rosa Stecker" 785 786#~ msgid "Blue Connector" 787#~ msgstr "Blauer Stecker" 788 789#~ msgid "White Connector" 790#~ msgstr "Weißer Stecker" 791 792#~ msgid "Black Connector" 793#~ msgstr "Schwarzer Stecker" 794 795#~ msgid "Gray Connector" 796#~ msgstr "Grauer Stecker" 797 798#~ msgid "Orange Connector" 799#~ msgstr "Oranger Stecker" 800 801#~ msgid "Red Connector" 802#~ msgstr "Roter Stecker" 803 804#~ msgid "Yellow Connector" 805#~ msgstr "Gelber Stecker" 806 807#~ msgid "Green Front Panel Connector" 808#~ msgstr "Grüner Stecker am Vordereingang" 809 810#~ msgid "Pink Front Panel Connector" 811#~ msgstr "Rosa Stecker am Vordereingang" 812 813#~ msgid "Blue Front Panel Connector" 814#~ msgstr "Blauer Stecker am Vordereingang" 815 816#~ msgid "White Front Panel Connector" 817#~ msgstr "Weißer Stecker am Vordereingang" 818 819#~ msgid "Black Front Panel Connector" 820#~ msgstr "Schwarzer Stecker am Vordereingang" 821 822#~ msgid "Gray Front Panel Connector" 823#~ msgstr "Grauer Stecker am Vordereingang" 824 825#~ msgid "Orange Front Panel Connector" 826#~ msgstr "Oranger Stecker am Vordereingang" 827 828#~ msgid "Red Front Panel Connector" 829#~ msgstr "Roter Stecker am Vordereingang" 830 831#~ msgid "Yellow Front Panel Connector" 832#~ msgstr "Gelber Stecker am Vordereingang" 833 834#~ msgid "Spread Output" 835#~ msgstr "Ausgabe verstreuen" 836 837#~ msgid "Downmix" 838#~ msgstr "Heruntermischen" 839 840#~ msgid "Virtual Mixer Input" 841#~ msgstr "Eingang des virtuellen Mischpults" 842 843#~ msgid "Virtual Mixer Output" 844#~ msgstr "Ausgang des virtuellen Mischpults" 845 846#~ msgid "Virtual Mixer Channels" 847#~ msgstr "Kanäle des virtuellen Mischpults" 848 849#~ msgid "%s %d Function" 850#~ msgstr "%s %d Function" 851 852#~ msgid "%s Function" 853#~ msgstr "%s-Funktion" 854 855# »Frame« sollten wir im Zusammenhang mit Videos vielleicht besser so belassen. Habe ich in gnome-subtitles auch so gemacht. 856#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." 857#~ msgstr "Unerwartete Frame-Größe von %u anstatt %u wurde erhalten." 858 859#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." 860#~ msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes auf Gerät »%s«." 861 862#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." 863#~ msgstr "Auf Gerät »%s« konnten keine Puffer eingereiht werden." 864 865#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." 866#~ msgstr "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl." 867 868#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" 869#~ msgstr "%d Versuche sind fehlgeschlagen. Gerät »%s«. Systemfehler: %s" 870 871#~ msgid "" 872#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " 873#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " 874#~ "device %s" 875#~ msgstr "" 876#~ "Der Puffertyp wird nicht unterstützt, der Index ist außerhalb seiner " 877#~ "Grenzwerte, es sind bisher noch keine Puffer angefordert worden oder " 878#~ "»userptr« oder die Länge sind ungültig. Gerät »%s«" 879 880#~ msgid "" 881#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." 882#~ msgstr "" 883#~ "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl. Nicht " 884#~ "genug Arbeitsspeicher." 885 886# Was ist ein Zeigerpuffer? 887#, fuzzy 888#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." 889#~ msgstr "" 890#~ "Ungenügend Arbeitsspeicher, um einen Zeigerpuffer eines Benutzers " 891#~ "einzureihen. Gerät »%s«." 892 893#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d." 894#~ msgstr "Es wurden keine freien Puffer im Vorrat bei Index %d gefunden." 895 896#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'." 897#~ msgstr "Die Puffer konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden." 898 899#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." 900#~ msgstr "Es konnten nicht genug Puffer von Gerät »%s« ausgelesen werden." 901