• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# German translations for gst-plugins-good 1.19.2
2# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4#
5# PCM = PCM
6# Line-in = Line-Eingang
7# Line-out = Line-Ausgang
8# Pipeline = Weiterleitung
9# Stream = Strom
10# mixer  = Mischer
11# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2019, 2021.
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17"POT-Creation-Date: 2021-09-23 01:33+0100\n"
18"PO-Revision-Date: 2021-11-06 23:20+0100\n"
19"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
20"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
21"Language: de\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27"X-Generator: Poedit 3.0\n"
28
29msgid "Jack server not found"
30msgstr "Jack-Server nicht gefunden"
31
32msgid "Failed to decode JPEG image"
33msgstr "Dekodieren des JPEG-Bildes schlug fehl"
34
35msgid "Failed to read memory"
36msgstr "Lesen des Arbeitsspeichers schlug fehl"
37
38msgid ""
39"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
40msgstr ""
41"Einrichtung des LAME MP3-Kodierers ist fehlgeschlagen. Bitte prüfen Sie die "
42"Parameter des Kodierers."
43
44#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
45#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
46#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
47#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
48#, c-format
49msgid ""
50"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
51"bitrate was changed to %d kbit/s."
52msgstr ""
53"Die angeforderte Bitrate %d ist für die Eigenschaft »%s« nicht erlaubt. Die "
54"Bitrate wird auf %d KBit/s angepasst."
55
56#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
57#, c-format
58msgid "'%s' by '%s'"
59msgstr "»%s« durch »%s«"
60
61msgid "Could not connect to server"
62msgstr "Verbindung zum Server konnte nicht hergestellt werden"
63
64msgid "No URL set."
65msgstr "Keine Adresse festgelegt."
66
67msgid "Could not resolve server name."
68msgstr "Servername konnte nicht aufgelöst werden."
69
70msgid "Could not establish connection to server."
71msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server hergestellt werden."
72
73msgid "Secure connection setup failed."
74msgstr "Aufbau einer sichern Verbindung ist gescheitert."
75
76msgid ""
77"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
78msgstr ""
79"Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten, oder der Server schloss die Verbindung "
80"unerwartet."
81
82msgid "Server sent bad data."
83msgstr "Server gab unbrauchbare Daten zurück."
84
85msgid "Server does not support seeking."
86msgstr "Suchlauf wird nicht vom Server unterstützt."
87
88msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
89msgstr ""
90"Einrichtung des TwoLAME-Kodierers ist fehlgeschlagen. Bitte prüfen Sie die "
91"Parameter des Kodierers."
92
93msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
94msgstr "Kein oder ungültiger Eingabeton, der AVI-Strom wird fehlerhaft sein."
95
96msgid "This file contains no playable streams."
97msgstr "Diese Datei enthält keine abspielbaren Ströme."
98
99msgid "This file is invalid and cannot be played."
100msgstr "Diese Datei ist ungültig und kann nicht wiedergegeben werden."
101
102msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
103msgstr ""
104"Der Strom kann nicht wiedergegeben werden, weil er mit PlayReady DRM "
105"verschlüsselt ist."
106
107msgid "This file is corrupt and cannot be played."
108msgstr "Diese Datei ist beschädigt und kann nicht wiedergegeben werden."
109
110msgid "Invalid atom size."
111msgstr "Ungültige Atom-Größe."
112
113msgid "This file is incomplete and cannot be played."
114msgstr "Diese Datei ist unvollständig und kann nicht wiedergegeben werden."
115
116msgid "The video in this file might not play correctly."
117msgstr "Das Video in dieser Datei wird vielleicht nicht korrekt wiedergegeben."
118
119msgid ""
120"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
121"extension plugin for Real media streams."
122msgstr ""
123"Es wurde kein unterstützter Strom gefunden. Sie müssen vielleicht ein Plugin "
124"zur RTSP-Erweiterung von GStreamer für »Real«-Medienströme installieren."
125
126msgid ""
127"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
128"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
129"plugin."
130msgstr ""
131"Es wurde kein unterstützter Strom gefunden. Sie müssen eventuell zusätzliche "
132"Transport-Protokolle erlauben oder es fehlt vielleicht das richtige Plugin "
133"zur RTSP-Erweiterung."
134
135msgid ""
136"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
137"application."
138msgstr ""
139"Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Das Gerät wird "
140"von einer anderen Anwendung verwendet."
141
142msgid ""
143"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
144"the device."
145msgstr ""
146"Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Sie haben nicht "
147"die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes."
148
149msgid "Could not open audio device for playback."
150msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden."
151
152msgid ""
153"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
154"System is not supported by this element."
155msgstr ""
156"Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Diese Version "
157"des Open Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element unterstützt."
158
159msgid "Playback is not supported by this audio device."
160msgstr "Wiedergabe wird von diesem Audio-Gerät nicht unterstützt."
161
162msgid "Audio playback error."
163msgstr "Fehler bei Audio-Wiedergabe."
164
165msgid "Recording is not supported by this audio device."
166msgstr "Aufnahme wird von diesem Audio-Gerät nicht unterstützt."
167
168msgid "Error recording from audio device."
169msgstr "Fehler beim Aufnehmen vom Audio-Gerät."
170
171msgid ""
172"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
173"the device."
174msgstr ""
175"Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. Sie haben nicht "
176"die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes."
177
178msgid "Could not open audio device for recording."
179msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden."
180
181msgid "CoreAudio device not found"
182msgstr "CoreAudio-Gerät nicht gefunden"
183
184msgid "CoreAudio device could not be opened"
185msgstr "CoreAudio-Gerät konnte nicht geöffnet werden"
186
187msgid "Raspberry Pi Camera Module"
188msgstr "Kameramodul des Raspberry Pi"
189
190#, c-format
191msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
192msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes von Gerät »%s«."
193
194#, c-format
195msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
196msgstr ""
197"Aufzählen möglicher Videoformate, mit denen Gerät »%s« arbeiten kann, schlug "
198"fehl"
199
200# »Geholt« ist auch noch nicht optimal, aber »abgebildet« geht auch nicht wirklich.
201#, c-format
202msgid "Could not map buffers from device '%s'"
203msgstr "Die Puffer des Gerätes »%s« konnten nicht geholt werden."
204
205#, c-format
206msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
207msgstr "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt nicht die EA-Methode %d"
208
209#, c-format
210msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
211msgstr "Der Treiber des Geräts »%s« unterstützt keine bekannte E/A-Methode."
212
213msgid "Invalid caps"
214msgstr "Ungültige Fähigkeiten"
215
216#, c-format
217msgid "Device '%s' has no supported format"
218msgstr "Das Gerät »%s« hat kein unterstütztes Format"
219
220#, c-format
221msgid "Device '%s' failed during initialization"
222msgstr "Die Initialisierung des Geräts »%s« ist fehlgeschlagen"
223
224#, c-format
225msgid "Device '%s' is busy"
226msgstr "Gerät »%s« ist belegt"
227
228#, c-format
229msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
230msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht bei %dx%d aufnehmen"
231
232#, c-format
233msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
234msgstr "Das angegebene Format kann nicht vom Gerät »%s« ausgelesen werden"
235
236#, c-format
237msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
238msgstr "Gerät »%s« unterstützt getrennte Ebenen"
239
240#, c-format
241msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
242msgstr "Das Gerät »%s« unterstützt keine %s-Zeilenverschachtelung"
243
244#, c-format
245msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
246msgstr "Das Gerät »%s« unterstützt keine %s-Farbmetrik"
247
248#, c-format
249msgid "Could not get parameters on device '%s'"
250msgstr "Parameter konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden"
251
252msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
253msgstr ""
254"Das Video-Eingabegerät akzeptierte nicht die neue Einstellung zur "
255"Bildwiederholungsrate."
256
257msgid "Video device did not provide output format."
258msgstr "Das Video-Gerät gab kein Ausgabeformat an."
259
260msgid "Video device returned invalid dimensions."
261msgstr "Das Video-Gerät gab ungültige Abmessungen zurück."
262
263msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
264msgstr ""
265"Das Video-Geräte verwendet eine nicht unterstützt Methode der "
266"Zeilenverschachtelung."
267
268msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
269msgstr "Das Video-Gerät verwendet ein nicht unterstütztes Pixelformat."
270
271msgid "Failed to configure internal buffer pool."
272msgstr "Einrichten des internen Puffer-Pools ist fehlgeschlagen."
273
274msgid "Video device did not suggest any buffer size."
275msgstr "Das Videogerät gab keine Puffer-Größe an."
276
277msgid "No downstream pool to import from."
278msgstr "Es gibt keinen Downstream-Pool, aus dem importiert werden kann."
279
280#, c-format
281msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
282msgstr ""
283"Auslesen der Einstellungen von Empfänger »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl."
284
285#, c-format
286msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
287msgstr "Fehler beim Ermitteln der Funktionsmerkmale von Gerät »%s«."
288
289#, c-format
290msgid "Device '%s' is not a tuner."
291msgstr "»%s« ist kein Empfänger."
292
293#, c-format
294msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
295msgstr "Empfangen eines Funksignals auf Gerät »%s« schlug fehl. "
296
297#, c-format
298msgid "Failed to set input %d on device %s."
299msgstr "Festlegen der Eingabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
300
301#, c-format
302msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
303msgstr "Ändern des Stummzustands von Gerät »%s« schlug fehl."
304
305msgid "Failed to allocated required memory."
306msgstr "Anfordern des benötigen Arbeitsspeichers schlug fehl."
307
308msgid "Failed to allocate required memory."
309msgstr "Anfordern des benötigen Arbeitsspeichers schlug fehl."
310
311#, c-format
312msgid "Converter on device %s has no supported input format"
313msgstr "Der Umwandler auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat"
314
315#, c-format
316msgid "Converter on device %s has no supported output format"
317msgstr "Der Umwandler auf Gerät %s hat kein unterstütztes Ausgabeformat"
318
319#, c-format
320msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
321msgstr "Der Dekodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat"
322
323#, c-format
324msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
325msgstr "Der Dekodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Ausgabeformat"
326
327msgid "Failed to start decoding thread."
328msgstr "Starten des Thread zur Dekodierung ist fehlgeschlagen."
329
330msgid "Failed to process frame."
331msgstr "Verarbeiten des Einzelbilds schlug fehl."
332
333#, c-format
334msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
335msgstr "Der Kodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Ausgabeformat"
336
337#, c-format
338msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
339msgstr "Der Kodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat"
340
341msgid "Failed to start encoding thread."
342msgstr "Starten des Thread zur Dekodierung schlug fehl."
343
344#, c-format
345msgid ""
346"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
347"it is a v4l1 driver."
348msgstr ""
349"Fehler beim Bestimmen der Fähigkeiten des Geräts »%s«: Es ist kein »v4l2«-"
350"Treiber. Überprüfen Sie, ob es ein »v4l1«-Treiber ist."
351
352#, c-format
353msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
354msgstr "Abfrage der Attribute der Eingabe »%d« im Gerät »%s« schlug fehl"
355
356#, c-format
357msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
358msgstr ""
359"Auslesen der Einstellungen der Senderwahl »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl."
360
361#, c-format
362msgid "Failed to query norm on device '%s'."
363msgstr "Abfragen der Norm auf Gerät »%s« schlug fehl."
364
365#, c-format
366msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
367msgstr "Abfrage der Kontrollattribute auf Gerät »%s« schlug fehl."
368
369#, c-format
370msgid "Cannot identify device '%s'."
371msgstr "Gerät »%s« kann nicht identifiziert werden."
372
373#, c-format
374msgid "This isn't a device '%s'."
375msgstr "»%s« ist kein Gerät."
376
377#, c-format
378msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
379msgstr "Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen oder Schreiben geöffnet werden."
380
381#, c-format
382msgid "Device '%s' is not a capture device."
383msgstr "»%s« ist kein Aufnahmegerät."
384
385#, c-format
386msgid "Device '%s' is not a output device."
387msgstr "»%s« ist kein Wiedergabegerät."
388
389#, c-format
390msgid "Device '%s' is not a M2M device."
391msgstr "Gerät »%s« ist kein M2M-Gerät."
392
393#, c-format
394msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
395msgstr "Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen oder Schreiben geöffnet werden."
396
397#, c-format
398msgid "Failed to set norm for device '%s'."
399msgstr "Festlegen der Norm auf Gerät »%s« schlug fehl."
400
401#, c-format
402msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
403msgstr "Auslesen der aktuellen Sendefrequenz des Geräts »%s« schlug fehl."
404
405#, c-format
406msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
407msgstr ""
408"Festlegen der aktuellen Sendefrequenz des Geräts »%s« auf %lu Hz schlug fehl."
409
410#, c-format
411msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
412msgstr "Auslesen der aktuellen Signalstärke des Geräts »%s« schlug fehl."
413
414#, c-format
415msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
416msgstr "Auslesen des Wertes der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
417
418#, c-format
419msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
420msgstr ""
421"Festlegen des Wertes »%d« der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
422
423#, c-format
424msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
425msgstr ""
426"Festlegen des Wertes »%s« der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
427
428#, c-format
429msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
430msgstr ""
431"Auslesen der aktuellen Eingabe auf dem Gerät »%s« schlug fehl. Vielleicht "
432"ist es ein Funkgerät."
433
434#, c-format
435msgid "Failed to set input %u on device %s."
436msgstr "Festlegen der Eingabe »%u« des Geräts »%s« schlug fehl."
437
438#, c-format
439msgid ""
440"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
441msgstr ""
442"Auslesen der aktuellen Ausgabe des Geräts »%s« schlug fehl. Vielleicht ist "
443"es ein Funkgerät."
444
445#, c-format
446msgid "Failed to set output %u on device %s."
447msgstr "Festlegen der Ausgabe »%u« des Geräts »%s« schlug fehl."
448
449msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
450msgstr "Ein Wechsel der Auflösung zur Laufzeit wird noch nicht unterstützt."
451
452# Taktgeber klingt gut.
453msgid "Cannot operate without a clock"
454msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden."
455
456#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
457#~ msgstr ""
458#~ "Diese Datei enthält zu viele Ströme. Es werden nur die ersten %d "
459#~ "wiedergegeben"
460
461#~ msgid "Record Source"
462#~ msgstr "Aufnahmequelle"
463
464#~ msgid "Microphone"
465#~ msgstr "Mikrofon"
466
467#~ msgid "Line In"
468#~ msgstr "Line-Eingang"
469
470#~ msgid "Internal CD"
471#~ msgstr "Interne CD"
472
473#~ msgid "SPDIF In"
474#~ msgstr "SPDIF-Eingang"
475
476#~ msgid "AUX 1 In"
477#~ msgstr "AUX-Eingang 1"
478
479#~ msgid "AUX 2 In"
480#~ msgstr "AUX-Eingang 2"
481
482#~ msgid "Codec Loopback"
483#~ msgstr "Codec-Rückschleife"
484
485#~ msgid "SunVTS Loopback"
486#~ msgstr "SunVTS-Rückschleife"
487
488#~ msgid "Volume"
489#~ msgstr "Lautstärke"
490
491#~ msgid "Gain"
492#~ msgstr "Pegel"
493
494#~ msgid "Monitor"
495#~ msgstr "Monitor"
496
497#~ msgid "Built-in Speaker"
498#~ msgstr "Eingebauter Lautsprecher"
499
500#~ msgid "Headphone"
501#~ msgstr "Kopfhörer"
502
503# Hier ist mir noch nichts Besseres eingefallen.
504#~ msgid "Line Out"
505#~ msgstr "Ausgang"
506
507#~ msgid "SPDIF Out"
508#~ msgstr "SPDIF-Ausgang"
509
510#~ msgid "AUX 1 Out"
511#~ msgstr "AUX-Ausgang 1"
512
513#~ msgid "AUX 2 Out"
514#~ msgstr "AUX-Ausgang 2"
515
516#~ msgid "Internal data stream error."
517#~ msgstr "Interner Datenstromfehler."
518
519#~ msgid "Internal data flow error."
520#~ msgstr "Interner Datenstromfehler."
521
522#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
523#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Audio-Server hergestellt werden"
524
525#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
526#~ msgstr "Abfrage der Fähigkeiten des Audio-Servers ist fehlgeschlagen"
527
528#~ msgid "Bass"
529#~ msgstr "Bass"
530
531#~ msgid "Treble"
532#~ msgstr "Höhen"
533
534#~ msgid "Synth"
535#~ msgstr "Synth"
536
537#~ msgid "PCM"
538#~ msgstr "PCM"
539
540#~ msgid "Speaker"
541#~ msgstr "Lautsprecher"
542
543#~ msgid "Line-in"
544#~ msgstr "Line-Eingang"
545
546#~ msgid "CD"
547#~ msgstr "CD"
548
549#~ msgid "Mixer"
550#~ msgstr "Mischer"
551
552#~ msgid "PCM-2"
553#~ msgstr "PCM 2"
554
555#~ msgid "Record"
556#~ msgstr "Aufnahme"
557
558#~ msgid "In-gain"
559#~ msgstr "Eingangspegel"
560
561#~ msgid "Out-gain"
562#~ msgstr "Ausgangspegel"
563
564#~ msgid "Line-1"
565#~ msgstr "Eingang-1"
566
567#~ msgid "Line-2"
568#~ msgstr "Eingang-2"
569
570#~ msgid "Line-3"
571#~ msgstr "Eingang-3"
572
573#~ msgid "Digital-1"
574#~ msgstr "Digital-1"
575
576#~ msgid "Digital-2"
577#~ msgstr "Digital-2"
578
579#~ msgid "Digital-3"
580#~ msgstr "Digital-3"
581
582# Mikrofon? Zweifelhaft. Eher Kopfhörer oder Telefon.
583#~ msgid "Phone-in"
584#~ msgstr "Mikrofoneingang"
585
586# Ist hier Kopfhörer oder Telefon gemeint?
587#~ msgid "Phone-out"
588#~ msgstr "Mikrofonausgang"
589
590#~ msgid "Video"
591#~ msgstr "Video"
592
593#~ msgid "Radio"
594#~ msgstr "Radio"
595
596#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
597#~ msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden."
598
599#~ msgid ""
600#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
601#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
602#~ msgstr ""
603#~ "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden. Diese "
604#~ "Version des Open Sound System (OSS) wird nicht unterstützt."
605
606#~ msgid "Master"
607#~ msgstr "Hauptregler"
608
609#~ msgid "Front"
610#~ msgstr "Front"
611
612#~ msgid "Rear"
613#~ msgstr "AufnahmeRückseite"
614
615#~ msgid "Headphones"
616#~ msgstr "Kopfhörer"
617
618#~ msgid "Center"
619#~ msgstr "Mitte"
620
621#~ msgid "LFE"
622#~ msgstr "LFE"
623
624#~ msgid "Surround"
625#~ msgstr "Surround"
626
627#~ msgid "Side"
628#~ msgstr "Seite"
629
630#~ msgid "AUX Out"
631#~ msgstr "AUX-Ausgang"
632
633#~ msgid "3D Depth"
634#~ msgstr "3D-Tiefe"
635
636#~ msgid "3D Center"
637#~ msgstr "3D-Mitte"
638
639#~ msgid "3D Enhance"
640#~ msgstr "Erweitertes 3D"
641
642#~ msgid "Telephone"
643#~ msgstr "Telefon"
644
645#~ msgid "Video In"
646#~ msgstr "Video-Eingang"
647
648#~ msgid "AUX In"
649#~ msgstr "AUX-Eingang"
650
651#~ msgid "Record Gain"
652#~ msgstr "Aufnahmepegel"
653
654#~ msgid "Output Gain"
655#~ msgstr "Ausgangspegel"
656
657#~ msgid "Microphone Boost"
658#~ msgstr "Mikrofonverstärkung"
659
660#~ msgid "Diagnostic"
661#~ msgstr "Zur Diagnose"
662
663#~ msgid "Bass Boost"
664#~ msgstr "Bassverstärkung"
665
666#~ msgid "Playback Ports"
667#~ msgstr "Wiedergabe-Ports"
668
669#~ msgid "Input"
670#~ msgstr "Eingang"
671
672#~ msgid "Monitor Source"
673#~ msgstr "Überwachungsquelle"
674
675#~ msgid "Keyboard Beep"
676#~ msgstr "Tastatur-Piepsen"
677
678#~ msgid "Simulate Stereo"
679#~ msgstr "Stereo simulieren"
680
681#~ msgid "Stereo"
682#~ msgstr "Stereo"
683
684#~ msgid "Surround Sound"
685#~ msgstr "Surround-Audio"
686
687#~ msgid "Microphone Gain"
688#~ msgstr "Mikrofonpegel"
689
690#~ msgid "Speaker Source"
691#~ msgstr "Lautsprecherquelle"
692
693#~ msgid "Microphone Source"
694#~ msgstr "Mikrofonquelle"
695
696#~ msgid "Jack"
697#~ msgstr "Stecker"
698
699#~ msgid "Center / LFE"
700#~ msgstr "Mitte / LFE"
701
702#~ msgid "Stereo Mix"
703#~ msgstr "Stereo-Mischpult"
704
705#~ msgid "Mono Mix"
706#~ msgstr "Mono-Mischpult"
707
708#~ msgid "Input Mix"
709#~ msgstr "Eingangs-Mischpult"
710
711#~ msgid "Microphone 1"
712#~ msgstr "Mikrofon 1"
713
714#~ msgid "Microphone 2"
715#~ msgstr "Mikrofon 2"
716
717#~ msgid "Digital Out"
718#~ msgstr "Digital-Ausgang"
719
720#~ msgid "Digital In"
721#~ msgstr "Digital-Eingang"
722
723#~ msgid "HDMI"
724#~ msgstr "HDMI"
725
726#~ msgid "Modem"
727#~ msgstr "Modem"
728
729#~ msgid "Handset"
730#~ msgstr "Hörer"
731
732#~ msgid "Other"
733#~ msgstr "Anderes"
734
735#~ msgid "None"
736#~ msgstr "Kein"
737
738#~ msgid "On"
739#~ msgstr "Aktiviert"
740
741#~ msgid "Off"
742#~ msgstr "Deaktiviert"
743
744#~ msgid "Mute"
745#~ msgstr "Stumm"
746
747#~ msgid "Fast"
748#~ msgstr "Schnell"
749
750#~ msgid "Very Low"
751#~ msgstr "Sehr niedrig"
752
753#~ msgid "Low"
754#~ msgstr "Niedrig"
755
756#~ msgid "Medium"
757#~ msgstr "Medium"
758
759#~ msgid "High"
760#~ msgstr "Hoch"
761
762#~ msgid "Very High"
763#~ msgstr "Sehr hoch"
764
765#~ msgid "Production"
766#~ msgstr "Produktion"
767
768#~ msgid "Front Panel Microphone"
769#~ msgstr "Mikrofon am Vordereingang"
770
771#~ msgid "Front Panel Line In"
772#~ msgstr "Line-Eingang am Vordereingang"
773
774#~ msgid "Front Panel Headphones"
775#~ msgstr "Kopfhörer am Vordereingang"
776
777#~ msgid "Front Panel Line Out"
778#~ msgstr "Line-Ausgang am Vordereingang"
779
780#~ msgid "Green Connector"
781#~ msgstr "Grüner Stecker"
782
783#~ msgid "Pink Connector"
784#~ msgstr "Rosa Stecker"
785
786#~ msgid "Blue Connector"
787#~ msgstr "Blauer Stecker"
788
789#~ msgid "White Connector"
790#~ msgstr "Weißer Stecker"
791
792#~ msgid "Black Connector"
793#~ msgstr "Schwarzer Stecker"
794
795#~ msgid "Gray Connector"
796#~ msgstr "Grauer Stecker"
797
798#~ msgid "Orange Connector"
799#~ msgstr "Oranger Stecker"
800
801#~ msgid "Red Connector"
802#~ msgstr "Roter Stecker"
803
804#~ msgid "Yellow Connector"
805#~ msgstr "Gelber Stecker"
806
807#~ msgid "Green Front Panel Connector"
808#~ msgstr "Grüner Stecker am Vordereingang"
809
810#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
811#~ msgstr "Rosa Stecker am Vordereingang"
812
813#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
814#~ msgstr "Blauer Stecker am Vordereingang"
815
816#~ msgid "White Front Panel Connector"
817#~ msgstr "Weißer Stecker am Vordereingang"
818
819#~ msgid "Black Front Panel Connector"
820#~ msgstr "Schwarzer Stecker am Vordereingang"
821
822#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
823#~ msgstr "Grauer Stecker am Vordereingang"
824
825#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
826#~ msgstr "Oranger Stecker am Vordereingang"
827
828#~ msgid "Red Front Panel Connector"
829#~ msgstr "Roter Stecker am Vordereingang"
830
831#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
832#~ msgstr "Gelber Stecker am Vordereingang"
833
834#~ msgid "Spread Output"
835#~ msgstr "Ausgabe verstreuen"
836
837#~ msgid "Downmix"
838#~ msgstr "Heruntermischen"
839
840#~ msgid "Virtual Mixer Input"
841#~ msgstr "Eingang des virtuellen Mischpults"
842
843#~ msgid "Virtual Mixer Output"
844#~ msgstr "Ausgang des virtuellen Mischpults"
845
846#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
847#~ msgstr "Kanäle des virtuellen Mischpults"
848
849#~ msgid "%s %d Function"
850#~ msgstr "%s %d Function"
851
852#~ msgid "%s Function"
853#~ msgstr "%s-Funktion"
854
855# »Frame« sollten wir im Zusammenhang mit Videos vielleicht besser so belassen. Habe ich in gnome-subtitles auch so gemacht.
856#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
857#~ msgstr "Unerwartete Frame-Größe von %u anstatt %u wurde erhalten."
858
859#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
860#~ msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes auf Gerät »%s«."
861
862#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
863#~ msgstr "Auf Gerät »%s« konnten keine Puffer eingereiht werden."
864
865#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
866#~ msgstr "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl."
867
868#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
869#~ msgstr "%d Versuche sind fehlgeschlagen. Gerät »%s«. Systemfehler: %s"
870
871#~ msgid ""
872#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
873#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
874#~ "device %s"
875#~ msgstr ""
876#~ "Der Puffertyp wird nicht unterstützt, der Index ist außerhalb seiner "
877#~ "Grenzwerte, es sind bisher noch keine Puffer angefordert worden oder "
878#~ "»userptr« oder die Länge sind ungültig. Gerät »%s«"
879
880#~ msgid ""
881#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
882#~ msgstr ""
883#~ "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl. Nicht "
884#~ "genug Arbeitsspeicher."
885
886# Was ist ein Zeigerpuffer?
887#, fuzzy
888#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
889#~ msgstr ""
890#~ "Ungenügend Arbeitsspeicher, um einen Zeigerpuffer eines Benutzers "
891#~ "einzureihen. Gerät »%s«."
892
893#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
894#~ msgstr "Es wurden keine freien Puffer im Vorrat bei Index %d gefunden."
895
896#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
897#~ msgstr "Die Puffer konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden."
898
899#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
900#~ msgstr "Es konnten nicht genug Puffer von Gerät »%s« ausgelesen werden."
901