1# translation of gst-plugins-good-0.10.26.2.po to Español 2# spanish translation for gst-plugins-good 3# This file is put in the public domain. 4# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2011-02-12 18:30+0100\n" 12"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 14"Language: es\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 22msgid "Jack server not found" 23msgstr "" 24 25msgid "Failed to decode JPEG image" 26msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG" 27 28#, fuzzy 29msgid "Failed to read memory" 30msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG" 31 32msgid "" 33"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." 34msgstr "" 35 36#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really 37#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode> 38#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance 39#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through 40#, c-format 41msgid "" 42"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 43"bitrate was changed to %d kbit/s." 44msgstr "" 45 46#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' 47#, c-format 48msgid "'%s' by '%s'" 49msgstr "«%s» por «%s»" 50 51msgid "Could not connect to server" 52msgstr "No se pudo conectar con el servidor" 53 54msgid "No URL set." 55msgstr "No existe un URL establecido." 56 57msgid "Could not resolve server name." 58msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor." 59 60msgid "Could not establish connection to server." 61msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor." 62 63msgid "Secure connection setup failed." 64msgstr "Falló la configuración de la conexión segura." 65 66#, fuzzy 67msgid "" 68"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." 69msgstr "" 70"Ocurrió un error de red o el servidor cerró la conexión de forma inesperada." 71 72msgid "Server sent bad data." 73msgstr "El servidor envió datos erróneos." 74 75msgid "Server does not support seeking." 76msgstr "El servidor no soporta la búsqueda." 77 78msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 79msgstr "" 80 81msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 82msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto." 83 84msgid "This file contains no playable streams." 85msgstr "Este archivo no contiene flujos reproducibles." 86 87msgid "This file is invalid and cannot be played." 88msgstr "Este archivo no es válido y no se puede reproducir." 89 90msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." 91msgstr "" 92 93msgid "This file is corrupt and cannot be played." 94msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir." 95 96msgid "Invalid atom size." 97msgstr "El tamaño atom no es válido." 98 99msgid "This file is incomplete and cannot be played." 100msgstr "Este archivo está incompleto y no se puede reproducir." 101 102msgid "The video in this file might not play correctly." 103msgstr "" 104"Puede que el vídeo en este archivo no se pueda reproducir correctamente." 105 106msgid "" 107"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " 108"extension plugin for Real media streams." 109msgstr "" 110"No se encontró un flujo soportado. Puede que necesite instalar una extensión " 111"RTSP de GStreamer para los formatos de flujo Real." 112 113msgid "" 114"No supported stream was found. You might need to allow more transport " 115"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " 116"plugin." 117msgstr "" 118"No se encontró un flujo soportado. Puede que necesite permitir más " 119"protocolos de transporte o de otra forma puede que le falte la extensión " 120"correcta de RTSP de GStreamer." 121 122msgid "" 123"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 124"application." 125msgstr "" 126"No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Otra aplicación está usando " 127"el dispositivo." 128 129msgid "" 130"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " 131"the device." 132msgstr "" 133"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. No tiene permisos " 134"para abrir el dispositivo." 135 136msgid "Could not open audio device for playback." 137msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir." 138 139msgid "" 140"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 141"System is not supported by this element." 142msgstr "" 143"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control de " 144"mezclado. Este elemento no soporta esta versión del Sistema de sonido " 145"abierto (OSS)." 146 147msgid "Playback is not supported by this audio device." 148msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta la reproducción." 149 150msgid "Audio playback error." 151msgstr "Error de reproducción de sonido." 152 153msgid "Recording is not supported by this audio device." 154msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta la grabación." 155 156msgid "Error recording from audio device." 157msgstr "Error al grabar del dispositivo de sonido." 158 159msgid "" 160"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " 161"the device." 162msgstr "" 163"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. No tiene permisos " 164"para abrir el dispositivo." 165 166msgid "Could not open audio device for recording." 167msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar." 168 169msgid "CoreAudio device not found" 170msgstr "" 171 172msgid "CoreAudio device could not be opened" 173msgstr "" 174 175msgid "Raspberry Pi Camera Module" 176msgstr "" 177 178#, c-format 179msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 180msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»." 181 182#, c-format 183msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" 184msgstr "" 185"Falló al enumerar los posibles formatos de vídeo con los que el dispositivo " 186"«%s» puede trabajar" 187 188#, c-format 189msgid "Could not map buffers from device '%s'" 190msgstr "No se pudieron mapear los búferes del dispositivo «%s»" 191 192#, fuzzy, c-format 193msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" 194msgstr "" 195"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura " 196"conocido." 197 198#, fuzzy, c-format 199msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." 200msgstr "" 201"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura " 202"conocido." 203 204#, fuzzy 205msgid "Invalid caps" 206msgstr "El tamaño atom no es válido." 207 208#, fuzzy, c-format 209msgid "Device '%s' has no supported format" 210msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado" 211 212#, c-format 213msgid "Device '%s' failed during initialization" 214msgstr "" 215 216#, c-format 217msgid "Device '%s' is busy" 218msgstr "" 219 220#, c-format 221msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 222msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d" 223 224#, c-format 225msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 226msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado" 227 228#, c-format 229msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" 230msgstr "" 231 232#, fuzzy, c-format 233msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" 234msgstr "El servidor no soporta la búsqueda." 235 236#, fuzzy, c-format 237msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" 238msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida." 239 240#, c-format 241msgid "Could not get parameters on device '%s'" 242msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»" 243 244#, fuzzy 245msgid "Video device did not accept new frame rate setting." 246msgstr "" 247"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de " 248"fotogramas." 249 250#, fuzzy 251msgid "Video device did not provide output format." 252msgstr "" 253"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de " 254"fotogramas." 255 256msgid "Video device returned invalid dimensions." 257msgstr "" 258 259#, fuzzy 260msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." 261msgstr "" 262"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura " 263"conocido." 264 265msgid "Video device uses an unsupported pixel format." 266msgstr "" 267 268msgid "Failed to configure internal buffer pool." 269msgstr "" 270 271#, fuzzy 272msgid "Video device did not suggest any buffer size." 273msgstr "" 274"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de " 275"fotogramas." 276 277msgid "No downstream pool to import from." 278msgstr "" 279 280#, fuzzy, c-format 281msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." 282msgstr "" 283"Falló al obtener la posición del sintonizador %d en el dispositivo «%s»." 284 285#, fuzzy, c-format 286msgid "Error getting capabilities for device '%s'." 287msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»." 288 289#, fuzzy, c-format 290msgid "Device '%s' is not a tuner." 291msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida." 292 293#, fuzzy, c-format 294msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " 295msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s." 296 297#, c-format 298msgid "Failed to set input %d on device %s." 299msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s." 300 301#, fuzzy, c-format 302msgid "Failed to change mute state for device '%s'." 303msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»." 304 305msgid "Failed to allocated required memory." 306msgstr "" 307 308msgid "Failed to allocate required memory." 309msgstr "" 310 311#, fuzzy, c-format 312msgid "Converter on device %s has no supported input format" 313msgstr "" 314"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura " 315"conocido." 316 317#, c-format 318msgid "Converter on device %s has no supported output format" 319msgstr "" 320 321#, fuzzy, c-format 322msgid "Decoder on device %s has no supported input format" 323msgstr "" 324"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura " 325"conocido." 326 327#, fuzzy, c-format 328msgid "Decoder on device %s has no supported output format" 329msgstr "" 330"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura " 331"conocido." 332 333#, fuzzy 334msgid "Failed to start decoding thread." 335msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG" 336 337msgid "Failed to process frame." 338msgstr "" 339 340#, c-format 341msgid "Encoder on device %s has no supported output format" 342msgstr "" 343 344#, c-format 345msgid "Encoder on device %s has no supported input format" 346msgstr "" 347 348msgid "Failed to start encoding thread." 349msgstr "" 350 351#, c-format 352msgid "" 353"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " 354"it is a v4l1 driver." 355msgstr "" 356"Error al obtener las capacidades del dispositivo «%s»: No es un controlador " 357"para v4l2. Compruebe si es un controlador para v4l1." 358 359#, c-format 360msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 361msgstr "Falló al consultar los atributos de la entrada %d en el dispositivo %s" 362 363#, c-format 364msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 365msgstr "" 366"Falló al obtener la posición del sintonizador %d en el dispositivo «%s»." 367 368#, c-format 369msgid "Failed to query norm on device '%s'." 370msgstr "Falló al consultar la norma para el dispositivo «%s»." 371 372#, c-format 373msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 374msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»." 375 376#, c-format 377msgid "Cannot identify device '%s'." 378msgstr "No se puede identificar el dispositivo «%s»." 379 380#, c-format 381msgid "This isn't a device '%s'." 382msgstr "Esto no es un dispositivo «%s»." 383 384#, c-format 385msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 386msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura." 387 388#, c-format 389msgid "Device '%s' is not a capture device." 390msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de captura." 391 392#, c-format 393msgid "Device '%s' is not a output device." 394msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida." 395 396#, fuzzy, c-format 397msgid "Device '%s' is not a M2M device." 398msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida." 399 400#, fuzzy, c-format 401msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." 402msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura." 403 404#, c-format 405msgid "Failed to set norm for device '%s'." 406msgstr "Falló al establecer la norma para el dispositivo «%s»." 407 408#, c-format 409msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." 410msgstr "" 411"Falló al obtener la frecuencia actual del sintonizador para el dispositivo " 412"«%s»." 413 414#, c-format 415msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." 416msgstr "" 417"Falló al establecer la frecuencia actual del sintonizador para el " 418"dispositivo «%s» a %lu Hz." 419 420#, c-format 421msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 422msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»." 423 424#, c-format 425msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 426msgstr "Falló al obtener el valor para el control %d del dispositivo «%s»." 427 428#, c-format 429msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 430msgstr "" 431"Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»." 432 433#, fuzzy, c-format 434msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'." 435msgstr "" 436"Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»." 437 438#, c-format 439msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" 440msgstr "" 441"Falló al obtener la entrada actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un " 442"dispositivo de radio." 443 444#, fuzzy, c-format 445msgid "Failed to set input %u on device %s." 446msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s." 447 448#, c-format 449msgid "" 450"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" 451msgstr "" 452"Falló al obtener la salida actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un " 453"dispositivo de radio." 454 455#, fuzzy, c-format 456msgid "Failed to set output %u on device %s." 457msgstr "Falló al establecer la salida %d en el dispositivo %s." 458 459msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 460msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportado." 461 462msgid "Cannot operate without a clock" 463msgstr "No se puede operar sin reloj" 464 465#~ msgid "Could not establish connection to sound server" 466#~ msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido" 467 468#~ msgid "Failed to query sound server capabilities" 469#~ msgstr "Falló al preguntar al servidor de sonido sus capacidades" 470 471#~ msgid "Internal data stream error." 472#~ msgstr "Error interno de flujo de datos." 473 474#, c-format 475#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" 476#~ msgstr "" 477#~ "Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d" 478 479#~ msgid "Internal data flow error." 480#~ msgstr "Error en el flujo de datos interno." 481 482#~ msgid "Volume" 483#~ msgstr "Volumen" 484 485#~ msgid "Bass" 486#~ msgstr "Bass" 487 488#~ msgid "Treble" 489#~ msgstr "Agudos" 490 491#~ msgid "Synth" 492#~ msgstr "Sintetizador" 493 494#~ msgid "PCM" 495#~ msgstr "PCM" 496 497#~ msgid "Speaker" 498#~ msgstr "Altavoz" 499 500#~ msgid "Line-in" 501#~ msgstr "Línea de entrada" 502 503#~ msgid "Microphone" 504#~ msgstr "Micrófono" 505 506#~ msgid "CD" 507#~ msgstr "CD" 508 509#~ msgid "Mixer" 510#~ msgstr "Mezclador" 511 512#~ msgid "PCM-2" 513#~ msgstr "PCM-2" 514 515#~ msgid "Record" 516#~ msgstr "Grabación" 517 518#~ msgid "In-gain" 519#~ msgstr "Ganancia de entrada" 520 521#~ msgid "Out-gain" 522#~ msgstr "Ganancia de salida" 523 524#~ msgid "Line-1" 525#~ msgstr "Línea-1" 526 527#~ msgid "Line-2" 528#~ msgstr "Línea-2" 529 530#~ msgid "Line-3" 531#~ msgstr "Línea-3" 532 533#~ msgid "Digital-1" 534#~ msgstr "Digital-1" 535 536#~ msgid "Digital-2" 537#~ msgstr "Digital-2" 538 539#~ msgid "Digital-3" 540#~ msgstr "Digital-3" 541 542#~ msgid "Phone-in" 543#~ msgstr "Entrada de teléfono" 544 545#~ msgid "Phone-out" 546#~ msgstr "Salida de teléfono" 547 548#~ msgid "Video" 549#~ msgstr "Vídeo" 550 551#~ msgid "Radio" 552#~ msgstr "Radio" 553 554#~ msgid "Monitor" 555#~ msgstr "Monitor" 556 557#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." 558#~ msgstr "" 559#~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control " 560#~ "de mezclado." 561 562#~ msgid "" 563#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " 564#~ "the Open Sound System is not supported by this element." 565#~ msgstr "" 566#~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control " 567#~ "de mezclado. Este elemento no soporta esta versión del Sistema de sonido " 568#~ "abierto (OSS)." 569 570#~ msgid "Master" 571#~ msgstr "Maestro" 572 573#~ msgid "Front" 574#~ msgstr "Frontal" 575 576#~ msgid "Rear" 577#~ msgstr "Trasero" 578 579#~ msgid "Headphones" 580#~ msgstr "Auriculares" 581 582#~ msgid "Center" 583#~ msgstr "Centro" 584 585#~ msgid "LFE" 586#~ msgstr "LFE" 587 588#~ msgid "Surround" 589#~ msgstr "Envolvente" 590 591#~ msgid "Side" 592#~ msgstr "Lateral" 593 594#~ msgid "Built-in Speaker" 595#~ msgstr "Altavoz integrado" 596 597#~ msgid "AUX 1 Out" 598#~ msgstr "Salida AUX 1" 599 600#~ msgid "AUX 2 Out" 601#~ msgstr "Salida AUX 2" 602 603#~ msgid "AUX Out" 604#~ msgstr "Salida AUX" 605 606#~ msgid "3D Depth" 607#~ msgstr "Profundidad 3D" 608 609#~ msgid "3D Center" 610#~ msgstr "Centro 3D" 611 612#~ msgid "3D Enhance" 613#~ msgstr "Mejora 3D" 614 615#~ msgid "Telephone" 616#~ msgstr "Teléfono" 617 618#~ msgid "Line Out" 619#~ msgstr "Línea de salida" 620 621#~ msgid "Line In" 622#~ msgstr "Línea de entrada" 623 624#~ msgid "Internal CD" 625#~ msgstr "CD interno" 626 627#~ msgid "Video In" 628#~ msgstr "Entrada de vídeo" 629 630#~ msgid "AUX 1 In" 631#~ msgstr "Entrada AUX 1" 632 633#~ msgid "AUX 2 In" 634#~ msgstr "Entrada AUX 2" 635 636#~ msgid "AUX In" 637#~ msgstr "Entrada AUX" 638 639#~ msgid "Record Gain" 640#~ msgstr "Ganancia de grabación" 641 642#~ msgid "Output Gain" 643#~ msgstr "Ganancia de salida" 644 645#~ msgid "Microphone Boost" 646#~ msgstr "Aumento del micrófono" 647 648#~ msgid "Loopback" 649#~ msgstr "Bucle local" 650 651#~ msgid "Diagnostic" 652#~ msgstr "Diagnóstico" 653 654#~ msgid "Bass Boost" 655#~ msgstr "Aumento de bajos" 656 657#~ msgid "Playback Ports" 658#~ msgstr "Puertos de reproducción" 659 660#~ msgid "Input" 661#~ msgstr "Entrada" 662 663#~ msgid "Record Source" 664#~ msgstr "Origen de la grabación" 665 666#~ msgid "Monitor Source" 667#~ msgstr "Monitor de origen" 668 669#~ msgid "Keyboard Beep" 670#~ msgstr "Pitido de teclado" 671 672#~ msgid "Simulate Stereo" 673#~ msgstr "Simular estéreo" 674 675#~ msgid "Stereo" 676#~ msgstr "Estéreo" 677 678#~ msgid "Surround Sound" 679#~ msgstr "Sonido envolvente" 680 681#~ msgid "Microphone Gain" 682#~ msgstr "Ganancia del micrófono" 683 684#~ msgid "Speaker Source" 685#~ msgstr "Altavoz de origen" 686 687#~ msgid "Microphone Source" 688#~ msgstr "Micrófono de origen" 689 690#~ msgid "Jack" 691#~ msgstr "Jack" 692 693#~ msgid "Center / LFE" 694#~ msgstr "Centrado / LFE" 695 696#~ msgid "Stereo Mix" 697#~ msgstr "Mezclador estéreo" 698 699#~ msgid "Mono Mix" 700#~ msgstr "Mezclador mono" 701 702#~ msgid "Input Mix" 703#~ msgstr "Mezclador de entrada" 704 705#~ msgid "SPDIF In" 706#~ msgstr "Entrada S/PDIF" 707 708#~ msgid "SPDIF Out" 709#~ msgstr "Salida S/PDIF" 710 711#~ msgid "Microphone 1" 712#~ msgstr "Micrófono 1" 713 714#~ msgid "Microphone 2" 715#~ msgstr "Micrófono 2" 716 717#~ msgid "Digital Out" 718#~ msgstr "Salida digital" 719 720#~ msgid "Digital In" 721#~ msgstr "Entrada digital" 722 723#~ msgid "HDMI" 724#~ msgstr "HDMI" 725 726#~ msgid "Modem" 727#~ msgstr "Módem" 728 729#~ msgid "Handset" 730#~ msgstr "Auriculares" 731 732#~ msgid "Other" 733#~ msgstr "Otro" 734 735#~ msgid "None" 736#~ msgstr "Ninguno" 737 738#~ msgid "On" 739#~ msgstr "Encendido" 740 741#~ msgid "Off" 742#~ msgstr "Apagado" 743 744#~ msgid "Mute" 745#~ msgstr "Silenciar" 746 747#~ msgid "Fast" 748#~ msgstr "Rápido" 749 750#~ msgid "Very Low" 751#~ msgstr "Muy bajo" 752 753#~ msgid "Low" 754#~ msgstr "Bajo" 755 756#~ msgid "Medium" 757#~ msgstr "Medio" 758 759#~ msgid "High" 760#~ msgstr "Alto" 761 762#~ msgid "Very High" 763#~ msgstr "Muy alto" 764 765#~ msgid "Production" 766#~ msgstr "Producción" 767 768#~ msgid "Front Panel Microphone" 769#~ msgstr "Micrófono del panel frontal" 770 771#~ msgid "Front Panel Line In" 772#~ msgstr "Entrada del panel frontal" 773 774#~ msgid "Front Panel Headphones" 775#~ msgstr "Auriculares del panel frontal" 776 777#~ msgid "Front Panel Line Out" 778#~ msgstr "Salida del panel frontal" 779 780#~ msgid "Green Connector" 781#~ msgstr "Conector verde" 782 783#~ msgid "Pink Connector" 784#~ msgstr "Conector rosa" 785 786#~ msgid "Blue Connector" 787#~ msgstr "Conector azul" 788 789#~ msgid "White Connector" 790#~ msgstr "Conector blanco" 791 792#~ msgid "Black Connector" 793#~ msgstr "Conector negro" 794 795#~ msgid "Gray Connector" 796#~ msgstr "Conector gris" 797 798#~ msgid "Orange Connector" 799#~ msgstr "Conector naranja" 800 801#~ msgid "Red Connector" 802#~ msgstr "Conector rojo" 803 804#~ msgid "Yellow Connector" 805#~ msgstr "Conector amarillo" 806 807#~ msgid "Green Front Panel Connector" 808#~ msgstr "Conector verde del panel frontal" 809 810#~ msgid "Pink Front Panel Connector" 811#~ msgstr "Conector rosa del panel frontal" 812 813#~ msgid "Blue Front Panel Connector" 814#~ msgstr "Conector azul del panel frontal" 815 816#~ msgid "White Front Panel Connector" 817#~ msgstr "Conector blanco del panel frontal" 818 819#~ msgid "Black Front Panel Connector" 820#~ msgstr "Conector negro del panel frontal" 821 822#~ msgid "Gray Front Panel Connector" 823#~ msgstr "Conector gris del panel frontal" 824 825#~ msgid "Orange Front Panel Connector" 826#~ msgstr "Conector naranja del panel frontal" 827 828#~ msgid "Red Front Panel Connector" 829#~ msgstr "Conector rojo del panel frontal" 830 831#~ msgid "Yellow Front Panel Connector" 832#~ msgstr "Conector amarillo del panel frontal" 833 834#~ msgid "Spread Output" 835#~ msgstr "Expandir salida" 836 837#~ msgid "Downmix" 838#~ msgstr "Reducción de canales" 839 840#~ msgid "Virtual Mixer Input" 841#~ msgstr "Entrada del mezclador virtual" 842 843#~ msgid "Virtual Mixer Output" 844#~ msgstr "Salida del mezclador virtual" 845 846#~ msgid "Virtual Mixer Channels" 847#~ msgstr "Canales del mezclador virtual" 848 849#, c-format 850#~ msgid "%s %d Function" 851#~ msgstr "Función %s %d" 852 853#, c-format 854#~ msgid "%s Function" 855#~ msgstr "Función %s" 856 857#~ msgid "Gain" 858#~ msgstr "Ganancia" 859 860#~ msgid "Headphone" 861#~ msgstr "Auriculares" 862 863#, c-format 864#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." 865#~ msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u." 866 867#, c-format 868#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." 869#~ msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»." 870 871#, c-format 872#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." 873#~ msgstr "No se pueden encolar los búferes en el dispositivo «%s»." 874 875#, c-format 876#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." 877#~ msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»." 878 879#, c-format 880#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" 881#~ msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s" 882 883#~ msgid "" 884#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " 885#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " 886#~ "device %s" 887#~ msgstr "" 888#~ "El tipo de búfer no está soportado o el índice está fuera de los límites " 889#~ "o no se han registrado búferes todavía o la longitud o el userptr son " 890#~ "inválidos. Dispositivo %s" 891 892#~ msgid "" 893#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." 894#~ msgstr "" 895#~ "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s». No hay " 896#~ "memoria suficiente." 897 898#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." 899#~ msgstr "" 900#~ "Memoria insuficiente para encolar un búfer puntero de usuario. " 901#~ "Dispositivo %s." 902 903#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d." 904#~ msgstr "No se encontraron búferes libres en el índice %d del «pool»." 905 906#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'." 907#~ msgstr "No se pudieron obtener búferes del dispositivo «%s»." 908 909#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." 910#~ msgstr "No se pudieron obtener búferes suficientes del dispositivo «%s»." 911 912#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." 913#~ msgstr "Error al iniciar el flujo de captura del dispositivo «%s»." 914 915#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." 916#~ msgstr "Error al parar el flujo de captura del dispositivo «%s»." 917 918#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" 919#~ msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»." 920 921#~ msgid "Could not read from CD." 922#~ msgstr "No se pudo leer del CD." 923 924#~ msgid "Disc is not an Audio CD." 925#~ msgstr "El disco no es un CD de sonido." 926 927#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." 928#~ msgstr "Este archivo está cifrado y no se puede reproducir." 929