1# translation of gst-plugins-good.master.po to Basque 2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. 4# 5# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2010. 6# Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009, 2010. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.18.2\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:37+0100\n" 13"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n" 14"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n" 15"Language: eu\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 22 23msgid "Jack server not found" 24msgstr "" 25 26msgid "Failed to decode JPEG image" 27msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean" 28 29#, fuzzy 30msgid "Failed to read memory" 31msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean" 32 33msgid "" 34"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." 35msgstr "" 36 37#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really 38#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode> 39#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance 40#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through 41#, c-format 42msgid "" 43"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 44"bitrate was changed to %d kbit/s." 45msgstr "" 46 47#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' 48#, c-format 49msgid "'%s' by '%s'" 50msgstr "'%s' - '%s'" 51 52msgid "Could not connect to server" 53msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin" 54 55msgid "No URL set." 56msgstr "" 57 58#, fuzzy 59msgid "Could not resolve server name." 60msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin" 61 62#, fuzzy 63msgid "Could not establish connection to server." 64msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin" 65 66msgid "Secure connection setup failed." 67msgstr "" 68 69msgid "" 70"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." 71msgstr "" 72 73msgid "Server sent bad data." 74msgstr "" 75 76msgid "Server does not support seeking." 77msgstr "" 78 79msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 80msgstr "" 81 82msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 83msgstr "" 84"Ez dago audio-sarrerarik, edo baliogabea da. AVI korrontea hondatua egongo " 85"da." 86 87msgid "This file contains no playable streams." 88msgstr "Fitxategi horretan ez dago erreproduzi daitekeen korronterik." 89 90msgid "This file is invalid and cannot be played." 91msgstr "Fitxategi hau ez da baliozkoa eta ezin da erreproduzitu." 92 93msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." 94msgstr "" 95 96msgid "This file is corrupt and cannot be played." 97msgstr "Fitxategi hau hondatua dago, eta ezin da erreproduzitu." 98 99msgid "Invalid atom size." 100msgstr "" 101 102msgid "This file is incomplete and cannot be played." 103msgstr "Fitxategi hau osatu gabea dago, eta ezin da erreproduzitu." 104 105msgid "The video in this file might not play correctly." 106msgstr "" 107"Litekeena da fitxategi honetako bideoa ez behar bezala erreproduzitzea." 108 109msgid "" 110"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " 111"extension plugin for Real media streams." 112msgstr "" 113"Ez da onartutako korronterik aurkitu. GStreamer RTSP hedapena instalatu " 114"beharko duzu Real multimediako korronteentzako." 115 116msgid "" 117"No supported stream was found. You might need to allow more transport " 118"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " 119"plugin." 120msgstr "" 121"Ez da onartutako korronterik aurkitu. Garraioko protokolo gehiago baimentzea " 122"behar da edo GStreamer RTSP hedapen egokia falta zaizu." 123 124msgid "" 125"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 126"application." 127msgstr "" 128"Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio batek " 129"darabil gailua." 130 131msgid "" 132"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " 133"the device." 134msgstr "" 135"Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik " 136"gailua irekitzeko." 137 138msgid "Could not open audio device for playback." 139msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko." 140 141#, fuzzy 142msgid "" 143"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 144"System is not supported by this element." 145msgstr "" 146"Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik " 147"gailua irekitzeko." 148 149msgid "Playback is not supported by this audio device." 150msgstr "" 151 152msgid "Audio playback error." 153msgstr "" 154 155msgid "Recording is not supported by this audio device." 156msgstr "" 157 158#, fuzzy 159msgid "Error recording from audio device." 160msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean." 161 162msgid "" 163"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " 164"the device." 165msgstr "" 166"Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko. Ez duzu baimenik gailua " 167"irekitzeko." 168 169msgid "Could not open audio device for recording." 170msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko." 171 172msgid "CoreAudio device not found" 173msgstr "" 174 175msgid "CoreAudio device could not be opened" 176msgstr "" 177 178msgid "Raspberry Pi Camera Module" 179msgstr "" 180 181#, c-format 182msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 183msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean." 184 185#, c-format 186msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" 187msgstr "" 188 189#, c-format 190msgid "Could not map buffers from device '%s'" 191msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren bufferrak mapatu." 192 193#, fuzzy, c-format 194msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" 195msgstr "" 196"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik." 197 198#, fuzzy, c-format 199msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." 200msgstr "" 201"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik." 202 203msgid "Invalid caps" 204msgstr "" 205 206#, fuzzy, c-format 207msgid "Device '%s' has no supported format" 208msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat." 209 210#, c-format 211msgid "Device '%s' failed during initialization" 212msgstr "" 213 214#, c-format 215msgid "Device '%s' is busy" 216msgstr "" 217 218#, fuzzy, c-format 219msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 220msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat." 221 222#, fuzzy, c-format 223msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 224msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat." 225 226#, c-format 227msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" 228msgstr "" 229 230#, fuzzy, c-format 231msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" 232msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat." 233 234#, fuzzy, c-format 235msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" 236msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat." 237 238#, c-format 239msgid "Could not get parameters on device '%s'" 240msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren parametroak eskuratu" 241 242#, fuzzy 243msgid "Video device did not accept new frame rate setting." 244msgstr "" 245"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria " 246"onartzen." 247 248#, fuzzy 249msgid "Video device did not provide output format." 250msgstr "" 251"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria " 252"onartzen." 253 254msgid "Video device returned invalid dimensions." 255msgstr "" 256 257#, fuzzy 258msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." 259msgstr "" 260"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik." 261 262msgid "Video device uses an unsupported pixel format." 263msgstr "" 264 265msgid "Failed to configure internal buffer pool." 266msgstr "" 267 268#, fuzzy 269msgid "Video device did not suggest any buffer size." 270msgstr "" 271"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria " 272"onartzen." 273 274msgid "No downstream pool to import from." 275msgstr "" 276 277#, fuzzy, c-format 278msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." 279msgstr "" 280"Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean." 281 282#, fuzzy, c-format 283msgid "Error getting capabilities for device '%s'." 284msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean." 285 286#, fuzzy, c-format 287msgid "Device '%s' is not a tuner." 288msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat." 289 290#, fuzzy, c-format 291msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " 292msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean." 293 294#, c-format 295msgid "Failed to set input %d on device %s." 296msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean." 297 298#, fuzzy, c-format 299msgid "Failed to change mute state for device '%s'." 300msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean." 301 302msgid "Failed to allocated required memory." 303msgstr "" 304 305msgid "Failed to allocate required memory." 306msgstr "" 307 308#, fuzzy, c-format 309msgid "Converter on device %s has no supported input format" 310msgstr "" 311"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik." 312 313#, c-format 314msgid "Converter on device %s has no supported output format" 315msgstr "" 316 317#, fuzzy, c-format 318msgid "Decoder on device %s has no supported input format" 319msgstr "" 320"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik." 321 322#, fuzzy, c-format 323msgid "Decoder on device %s has no supported output format" 324msgstr "" 325"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik." 326 327#, fuzzy 328msgid "Failed to start decoding thread." 329msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean" 330 331msgid "Failed to process frame." 332msgstr "" 333 334#, c-format 335msgid "Encoder on device %s has no supported output format" 336msgstr "" 337 338#, c-format 339msgid "Encoder on device %s has no supported input format" 340msgstr "" 341 342msgid "Failed to start encoding thread." 343msgstr "" 344 345#, c-format 346msgid "" 347"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " 348"it is a v4l1 driver." 349msgstr "" 350"Errorea gertatu da '%s' gailuaren ahalmena eskuratzean: Ez da v4l2 " 351"kontrolatzaile bat. Begiratu v4l1 kontrolatzaile bat den." 352 353#, c-format 354msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 355msgstr "Huts egin du %2$s gailuko %1$d. sarreraren atributuak kontsultatzean" 356 357#, c-format 358msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 359msgstr "" 360"Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean." 361 362#, c-format 363msgid "Failed to query norm on device '%s'." 364msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua kontsultatzean." 365 366#, c-format 367msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 368msgstr "Huts egin dut '%s' gailuaren kontrol-atributuak eskuratzean." 369 370#, c-format 371msgid "Cannot identify device '%s'." 372msgstr "Ezin da '%s' gailua identifikatu." 373 374#, c-format 375msgid "This isn't a device '%s'." 376msgstr "Hau ez da '%s' gailu bat." 377 378#, c-format 379msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 380msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko." 381 382#, c-format 383msgid "Device '%s' is not a capture device." 384msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat." 385 386#, c-format 387msgid "Device '%s' is not a output device." 388msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat." 389 390#, fuzzy, c-format 391msgid "Device '%s' is not a M2M device." 392msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat." 393 394#, fuzzy, c-format 395msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." 396msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko." 397 398#, c-format 399msgid "Failed to set norm for device '%s'." 400msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua ezartzean." 401 402#, c-format 403msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." 404msgstr "" 405"Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia eskuratzean." 406 407#, c-format 408msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." 409msgstr "" 410"Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia %lu Hz-tan " 411"ezartzean." 412 413#, c-format 414msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 415msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean." 416 417#, c-format 418msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 419msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. kontrolaren balioa eskuratzean." 420 421#, c-format 422msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 423msgstr "" 424"Huts egin du '%3$s' gailuko %2$d. kontrolaren %1$d. balioa eskuratzean." 425 426#, fuzzy, c-format 427msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'." 428msgstr "" 429"Huts egin du '%3$s' gailuko %2$d. kontrolaren %1$d. balioa eskuratzean." 430 431#, c-format 432msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" 433msgstr "" 434"Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-" 435"gailu bat izatea." 436 437#, fuzzy, c-format 438msgid "Failed to set input %u on device %s." 439msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean." 440 441#, fuzzy, c-format 442msgid "" 443"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" 444msgstr "" 445"Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-" 446"gailu bat izatea." 447 448#, fuzzy, c-format 449msgid "Failed to set output %u on device %s." 450msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean." 451 452msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 453msgstr "Oraindik ez dago onartua exekutatu bitartean bereizmena aldatzea." 454 455msgid "Cannot operate without a clock" 456msgstr "Ezin du funtzionatu erlojurik gabe" 457 458#~ msgid "Failed to query sound server capabilities" 459#~ msgstr "Huts egin du soinu-zerbitzariaren ahalmena kontsultatzean" 460 461#~ msgid "Internal data stream error." 462#~ msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea." 463 464#, c-format 465#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" 466#~ msgstr "" 467#~ "Fitxategi horrek korronte gehiegi ditu. Erreproduzitu soilik lehen %d(r)ak" 468 469#~ msgid "Internal data flow error." 470#~ msgstr "Datu-fluxuaren barne-errorea." 471 472#~ msgid "Volume" 473#~ msgstr "Bolumena" 474 475#~ msgid "Bass" 476#~ msgstr "Baxua" 477 478#~ msgid "Treble" 479#~ msgstr "Altua" 480 481#~ msgid "Synth" 482#~ msgstr "Sintetizadorea" 483 484#~ msgid "PCM" 485#~ msgstr "PCM" 486 487#~ msgid "Speaker" 488#~ msgstr "Bozgorailua" 489 490#~ msgid "Line-in" 491#~ msgstr "Linea-sarrera" 492 493#~ msgid "Microphone" 494#~ msgstr "Mikrofonoa" 495 496#~ msgid "CD" 497#~ msgstr "CDa" 498 499#~ msgid "Mixer" 500#~ msgstr "Nahastailea" 501 502#~ msgid "PCM-2" 503#~ msgstr "PCM-2" 504 505#~ msgid "Record" 506#~ msgstr "Grabazioa" 507 508#~ msgid "In-gain" 509#~ msgstr "Sarrerako irabazia" 510 511#~ msgid "Out-gain" 512#~ msgstr "Irteerako irabazia" 513 514#~ msgid "Line-1" 515#~ msgstr "1. linea" 516 517#~ msgid "Line-2" 518#~ msgstr "2. linea" 519 520#~ msgid "Line-3" 521#~ msgstr "3. linea" 522 523#~ msgid "Digital-1" 524#~ msgstr "1. digitala" 525 526#~ msgid "Digital-2" 527#~ msgstr "2. digitala" 528 529#~ msgid "Digital-3" 530#~ msgstr "3. digitala" 531 532#~ msgid "Phone-in" 533#~ msgstr "Aurikularren sarrera" 534 535#~ msgid "Phone-out" 536#~ msgstr "Aurikularren irteera" 537 538#~ msgid "Video" 539#~ msgstr "Bideoa" 540 541#~ msgid "Radio" 542#~ msgstr "Irratia" 543 544#~ msgid "Monitor" 545#~ msgstr "Monitorea" 546 547#~ msgid "Gain" 548#~ msgstr "Irabazia" 549 550#~ msgid "Built-in Speaker" 551#~ msgstr "Barneko bozgorailua" 552 553#~ msgid "Headphone" 554#~ msgstr "Entzungailua" 555 556#~ msgid "Line Out" 557#~ msgstr "Irteerako linea" 558 559#~ msgid "SPDIF Out" 560#~ msgstr "SPDIF irteera" 561 562#~ msgid "AUX 1 Out" 563#~ msgstr "1. irteera lagungarria" 564 565#~ msgid "AUX 2 Out" 566#~ msgstr "2. irteera lagungarria" 567 568#, c-format 569#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." 570#~ msgstr "Ustekabeko fotograma-tamaina jaso da (%u), %u ordez." 571 572#, c-format 573#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." 574#~ msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean." 575 576#, c-format 577#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." 578#~ msgstr "Ezin izan dira bufferrak ilaran jarri '%s' gailuan." 579 580#, c-format 581#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." 582#~ msgstr "Huts egin du '%s' gailutik bideo-fotogramak eskuratzen saiatzean." 583 584#, c-format 585#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" 586#~ msgstr "Huts egin du %d saio eta gero. %s gailua. Sistema-errorea: %s" 587 588#~ msgid "Describes the selected input element." 589#~ msgstr "Sarrerako elementu hautatua deskribatzen du." 590 591#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing." 592#~ msgstr "" 593#~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko irteerako elementu hautatua " 594#~ "deskribatzen du." 595 596#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies." 597#~ msgstr "Musikaren eta filmen irteerako elementu hautatua deskribatzen du." 598 599#~ msgid "Describes the selected output element." 600#~ msgstr "Irteerako elementu hautatua deskribatzen du." 601 602#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" 603#~ msgstr "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorea" 604 605#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies" 606#~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorea" 607 608#~ msgid "" 609#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " 610#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be " 611#~ "a partial pipeline instead of just one element." 612#~ msgstr "" 613#~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake audioa GStreamer-" 614#~ "ek. Hala nola osssink, esdsink eta alsasink. Audio-kolektorea kanalizazio " 615#~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean." 616 617#~ msgid "" 618#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " 619#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " 620#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." 621#~ msgstr "" 622#~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake bideoa GStreamer-" 623#~ "ek. Hala nola xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink eta aasink. Bideo-" 624#~ "kolektorea kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan " 625#~ "beharrean." 626 627#~ msgid "" 628#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " 629#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins " 630#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline " 631#~ "instead of just one element." 632#~ msgstr "" 633#~ "Kanalizazioetan bistaratzeko pluginak jar ditzake GStreamer-ek, audio-" 634#~ "korronteak bideo-fotograma bihurtzeko. Goom da lehenetsia, baina laster " 635#~ "izango da bistaratzeko plugin gehiago. Bistaratzeko plugina kanalizazio " 636#~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean." 637 638#~ msgid "" 639#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " 640#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be " 641#~ "a partial pipeline instead of just one element." 642#~ msgstr "" 643#~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake audioa GStreamer-ek. " 644#~ "Hala nola osssrc, esdsrc eta alsasrc. Audio-iturburua kanalizazio " 645#~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean." 646 647#~ msgid "" 648#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " 649#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a " 650#~ "partial pipeline instead of just one element." 651#~ msgstr "" 652#~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake bideoa GStreamer-ek. " 653#~ "Hala nola v4lsrc eta videotestsrc. Bideo-iturburua kanalizazio partzial " 654#~ "bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean." 655 656#~ msgid "default GStreamer audio source" 657#~ msgstr "GStreamer audio-iturburu lehenetsia" 658 659#~ msgid "default GStreamer audiosink" 660#~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsia" 661 662#~ msgid "default GStreamer video source" 663#~ msgstr "GStreamer bideo-iturburu lehenetsia" 664 665#~ msgid "default GStreamer videosink" 666#~ msgstr "GStreamer bideo-kolektore lehenetsia" 667 668#~ msgid "default GStreamer visualization plugin" 669#~ msgstr "GStreamer bistaratzeko plugin lehenetsia" 670 671#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" 672#~ msgstr "" 673#~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorearen " 674#~ "deskribapena" 675 676#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies" 677#~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorearen deskribapena" 678 679#~ msgid "description for default GStreamer audiosink" 680#~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsiaren deskribapena" 681 682#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" 683#~ msgstr "GStreamer audiosrc lehenetsiaren deskribapena" 684