• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# translation of gst-plugins-good.master.po to Basque
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4#
5# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2010.
6# Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009, 2010.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.18.2\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:37+0100\n"
13"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
14"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
15"Language: eu\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23msgid "Jack server not found"
24msgstr ""
25
26msgid "Failed to decode JPEG image"
27msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
28
29#, fuzzy
30msgid "Failed to read memory"
31msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
32
33msgid ""
34"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
35msgstr ""
36
37#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
38#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
39#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
40#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
41#, c-format
42msgid ""
43"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
44"bitrate was changed to %d kbit/s."
45msgstr ""
46
47#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
48#, c-format
49msgid "'%s' by '%s'"
50msgstr "'%s' - '%s'"
51
52msgid "Could not connect to server"
53msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
54
55msgid "No URL set."
56msgstr ""
57
58#, fuzzy
59msgid "Could not resolve server name."
60msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
61
62#, fuzzy
63msgid "Could not establish connection to server."
64msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
65
66msgid "Secure connection setup failed."
67msgstr ""
68
69msgid ""
70"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
71msgstr ""
72
73msgid "Server sent bad data."
74msgstr ""
75
76msgid "Server does not support seeking."
77msgstr ""
78
79msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
80msgstr ""
81
82msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
83msgstr ""
84"Ez dago audio-sarrerarik, edo baliogabea da. AVI korrontea hondatua egongo "
85"da."
86
87msgid "This file contains no playable streams."
88msgstr "Fitxategi horretan ez dago erreproduzi daitekeen korronterik."
89
90msgid "This file is invalid and cannot be played."
91msgstr "Fitxategi hau ez da baliozkoa eta ezin da erreproduzitu."
92
93msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
94msgstr ""
95
96msgid "This file is corrupt and cannot be played."
97msgstr "Fitxategi hau hondatua dago, eta ezin da erreproduzitu."
98
99msgid "Invalid atom size."
100msgstr ""
101
102msgid "This file is incomplete and cannot be played."
103msgstr "Fitxategi hau osatu gabea dago, eta ezin da erreproduzitu."
104
105msgid "The video in this file might not play correctly."
106msgstr ""
107"Litekeena da fitxategi honetako bideoa ez behar bezala erreproduzitzea."
108
109msgid ""
110"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
111"extension plugin for Real media streams."
112msgstr ""
113"Ez da onartutako korronterik aurkitu. GStreamer RTSP hedapena instalatu "
114"beharko duzu Real multimediako korronteentzako."
115
116msgid ""
117"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
118"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
119"plugin."
120msgstr ""
121"Ez da onartutako korronterik aurkitu. Garraioko protokolo gehiago baimentzea "
122"behar da edo GStreamer RTSP hedapen egokia falta zaizu."
123
124msgid ""
125"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
126"application."
127msgstr ""
128"Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio batek "
129"darabil gailua."
130
131msgid ""
132"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
133"the device."
134msgstr ""
135"Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik "
136"gailua irekitzeko."
137
138msgid "Could not open audio device for playback."
139msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."
140
141#, fuzzy
142msgid ""
143"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
144"System is not supported by this element."
145msgstr ""
146"Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik "
147"gailua irekitzeko."
148
149msgid "Playback is not supported by this audio device."
150msgstr ""
151
152msgid "Audio playback error."
153msgstr ""
154
155msgid "Recording is not supported by this audio device."
156msgstr ""
157
158#, fuzzy
159msgid "Error recording from audio device."
160msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
161
162msgid ""
163"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
164"the device."
165msgstr ""
166"Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko. Ez duzu baimenik gailua "
167"irekitzeko."
168
169msgid "Could not open audio device for recording."
170msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko."
171
172msgid "CoreAudio device not found"
173msgstr ""
174
175msgid "CoreAudio device could not be opened"
176msgstr ""
177
178msgid "Raspberry Pi Camera Module"
179msgstr ""
180
181#, c-format
182msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
183msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
184
185#, c-format
186msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
187msgstr ""
188
189#, c-format
190msgid "Could not map buffers from device '%s'"
191msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren bufferrak mapatu."
192
193#, fuzzy, c-format
194msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
195msgstr ""
196"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
197
198#, fuzzy, c-format
199msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
200msgstr ""
201"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
202
203msgid "Invalid caps"
204msgstr ""
205
206#, fuzzy, c-format
207msgid "Device '%s' has no supported format"
208msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
209
210#, c-format
211msgid "Device '%s' failed during initialization"
212msgstr ""
213
214#, c-format
215msgid "Device '%s' is busy"
216msgstr ""
217
218#, fuzzy, c-format
219msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
220msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
221
222#, fuzzy, c-format
223msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
224msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
225
226#, c-format
227msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
228msgstr ""
229
230#, fuzzy, c-format
231msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
232msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
233
234#, fuzzy, c-format
235msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
236msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
237
238#, c-format
239msgid "Could not get parameters on device '%s'"
240msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren parametroak eskuratu"
241
242#, fuzzy
243msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
244msgstr ""
245"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
246"onartzen."
247
248#, fuzzy
249msgid "Video device did not provide output format."
250msgstr ""
251"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
252"onartzen."
253
254msgid "Video device returned invalid dimensions."
255msgstr ""
256
257#, fuzzy
258msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
259msgstr ""
260"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
261
262msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
263msgstr ""
264
265msgid "Failed to configure internal buffer pool."
266msgstr ""
267
268#, fuzzy
269msgid "Video device did not suggest any buffer size."
270msgstr ""
271"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
272"onartzen."
273
274msgid "No downstream pool to import from."
275msgstr ""
276
277#, fuzzy, c-format
278msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
279msgstr ""
280"Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
281
282#, fuzzy, c-format
283msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
284msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
285
286#, fuzzy, c-format
287msgid "Device '%s' is not a tuner."
288msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
289
290#, fuzzy, c-format
291msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
292msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
293
294#, c-format
295msgid "Failed to set input %d on device %s."
296msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
297
298#, fuzzy, c-format
299msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
300msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
301
302msgid "Failed to allocated required memory."
303msgstr ""
304
305msgid "Failed to allocate required memory."
306msgstr ""
307
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Converter on device %s has no supported input format"
310msgstr ""
311"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
312
313#, c-format
314msgid "Converter on device %s has no supported output format"
315msgstr ""
316
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
319msgstr ""
320"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
321
322#, fuzzy, c-format
323msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
324msgstr ""
325"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
326
327#, fuzzy
328msgid "Failed to start decoding thread."
329msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
330
331msgid "Failed to process frame."
332msgstr ""
333
334#, c-format
335msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
336msgstr ""
337
338#, c-format
339msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
340msgstr ""
341
342msgid "Failed to start encoding thread."
343msgstr ""
344
345#, c-format
346msgid ""
347"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
348"it is a v4l1 driver."
349msgstr ""
350"Errorea gertatu da '%s' gailuaren ahalmena eskuratzean: Ez da v4l2 "
351"kontrolatzaile bat. Begiratu v4l1 kontrolatzaile bat den."
352
353#, c-format
354msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
355msgstr "Huts egin du %2$s gailuko %1$d. sarreraren atributuak kontsultatzean"
356
357#, c-format
358msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
359msgstr ""
360"Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
361
362#, c-format
363msgid "Failed to query norm on device '%s'."
364msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua kontsultatzean."
365
366#, c-format
367msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
368msgstr "Huts egin dut '%s' gailuaren kontrol-atributuak eskuratzean."
369
370#, c-format
371msgid "Cannot identify device '%s'."
372msgstr "Ezin da '%s' gailua identifikatu."
373
374#, c-format
375msgid "This isn't a device '%s'."
376msgstr "Hau ez da '%s' gailu bat."
377
378#, c-format
379msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
380msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
381
382#, c-format
383msgid "Device '%s' is not a capture device."
384msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
385
386#, c-format
387msgid "Device '%s' is not a output device."
388msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
389
390#, fuzzy, c-format
391msgid "Device '%s' is not a M2M device."
392msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
393
394#, fuzzy, c-format
395msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
396msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
397
398#, c-format
399msgid "Failed to set norm for device '%s'."
400msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua ezartzean."
401
402#, c-format
403msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
404msgstr ""
405"Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia eskuratzean."
406
407#, c-format
408msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
409msgstr ""
410"Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia %lu Hz-tan "
411"ezartzean."
412
413#, c-format
414msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
415msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
416
417#, c-format
418msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
419msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. kontrolaren balioa eskuratzean."
420
421#, c-format
422msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
423msgstr ""
424"Huts egin du '%3$s' gailuko %2$d. kontrolaren %1$d. balioa eskuratzean."
425
426#, fuzzy, c-format
427msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
428msgstr ""
429"Huts egin du '%3$s' gailuko %2$d. kontrolaren %1$d. balioa eskuratzean."
430
431#, c-format
432msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
433msgstr ""
434"Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
435"gailu bat izatea."
436
437#, fuzzy, c-format
438msgid "Failed to set input %u on device %s."
439msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
440
441#, fuzzy, c-format
442msgid ""
443"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
444msgstr ""
445"Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
446"gailu bat izatea."
447
448#, fuzzy, c-format
449msgid "Failed to set output %u on device %s."
450msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
451
452msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
453msgstr "Oraindik ez dago onartua exekutatu bitartean bereizmena aldatzea."
454
455msgid "Cannot operate without a clock"
456msgstr "Ezin du funtzionatu erlojurik gabe"
457
458#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
459#~ msgstr "Huts egin du soinu-zerbitzariaren ahalmena kontsultatzean"
460
461#~ msgid "Internal data stream error."
462#~ msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
463
464#, c-format
465#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
466#~ msgstr ""
467#~ "Fitxategi horrek korronte gehiegi ditu. Erreproduzitu soilik lehen %d(r)ak"
468
469#~ msgid "Internal data flow error."
470#~ msgstr "Datu-fluxuaren barne-errorea."
471
472#~ msgid "Volume"
473#~ msgstr "Bolumena"
474
475#~ msgid "Bass"
476#~ msgstr "Baxua"
477
478#~ msgid "Treble"
479#~ msgstr "Altua"
480
481#~ msgid "Synth"
482#~ msgstr "Sintetizadorea"
483
484#~ msgid "PCM"
485#~ msgstr "PCM"
486
487#~ msgid "Speaker"
488#~ msgstr "Bozgorailua"
489
490#~ msgid "Line-in"
491#~ msgstr "Linea-sarrera"
492
493#~ msgid "Microphone"
494#~ msgstr "Mikrofonoa"
495
496#~ msgid "CD"
497#~ msgstr "CDa"
498
499#~ msgid "Mixer"
500#~ msgstr "Nahastailea"
501
502#~ msgid "PCM-2"
503#~ msgstr "PCM-2"
504
505#~ msgid "Record"
506#~ msgstr "Grabazioa"
507
508#~ msgid "In-gain"
509#~ msgstr "Sarrerako irabazia"
510
511#~ msgid "Out-gain"
512#~ msgstr "Irteerako irabazia"
513
514#~ msgid "Line-1"
515#~ msgstr "1. linea"
516
517#~ msgid "Line-2"
518#~ msgstr "2. linea"
519
520#~ msgid "Line-3"
521#~ msgstr "3. linea"
522
523#~ msgid "Digital-1"
524#~ msgstr "1. digitala"
525
526#~ msgid "Digital-2"
527#~ msgstr "2. digitala"
528
529#~ msgid "Digital-3"
530#~ msgstr "3. digitala"
531
532#~ msgid "Phone-in"
533#~ msgstr "Aurikularren sarrera"
534
535#~ msgid "Phone-out"
536#~ msgstr "Aurikularren irteera"
537
538#~ msgid "Video"
539#~ msgstr "Bideoa"
540
541#~ msgid "Radio"
542#~ msgstr "Irratia"
543
544#~ msgid "Monitor"
545#~ msgstr "Monitorea"
546
547#~ msgid "Gain"
548#~ msgstr "Irabazia"
549
550#~ msgid "Built-in Speaker"
551#~ msgstr "Barneko bozgorailua"
552
553#~ msgid "Headphone"
554#~ msgstr "Entzungailua"
555
556#~ msgid "Line Out"
557#~ msgstr "Irteerako linea"
558
559#~ msgid "SPDIF Out"
560#~ msgstr "SPDIF irteera"
561
562#~ msgid "AUX 1 Out"
563#~ msgstr "1. irteera lagungarria"
564
565#~ msgid "AUX 2 Out"
566#~ msgstr "2. irteera lagungarria"
567
568#, c-format
569#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
570#~ msgstr "Ustekabeko fotograma-tamaina jaso da (%u), %u ordez."
571
572#, c-format
573#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
574#~ msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
575
576#, c-format
577#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
578#~ msgstr "Ezin izan dira bufferrak ilaran jarri '%s' gailuan."
579
580#, c-format
581#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
582#~ msgstr "Huts egin du '%s' gailutik bideo-fotogramak eskuratzen saiatzean."
583
584#, c-format
585#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
586#~ msgstr "Huts egin du %d saio eta gero. %s gailua. Sistema-errorea: %s"
587
588#~ msgid "Describes the selected input element."
589#~ msgstr "Sarrerako elementu hautatua deskribatzen du."
590
591#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
592#~ msgstr ""
593#~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko irteerako elementu hautatua "
594#~ "deskribatzen du."
595
596#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
597#~ msgstr "Musikaren eta filmen irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
598
599#~ msgid "Describes the selected output element."
600#~ msgstr "Irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
601
602#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
603#~ msgstr "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorea"
604
605#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
606#~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorea"
607
608#~ msgid ""
609#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
610#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
611#~ "a partial pipeline instead of just one element."
612#~ msgstr ""
613#~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake audioa GStreamer-"
614#~ "ek. Hala nola osssink, esdsink eta alsasink. Audio-kolektorea kanalizazio "
615#~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
616
617#~ msgid ""
618#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
619#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
620#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
621#~ msgstr ""
622#~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake bideoa GStreamer-"
623#~ "ek. Hala nola xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink eta aasink. Bideo-"
624#~ "kolektorea kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan "
625#~ "beharrean."
626
627#~ msgid ""
628#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
629#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
630#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
631#~ "instead of just one element."
632#~ msgstr ""
633#~ "Kanalizazioetan bistaratzeko pluginak jar ditzake GStreamer-ek, audio-"
634#~ "korronteak bideo-fotograma bihurtzeko. Goom da lehenetsia, baina laster "
635#~ "izango da bistaratzeko plugin gehiago. Bistaratzeko plugina kanalizazio "
636#~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
637
638#~ msgid ""
639#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
640#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
641#~ "a partial pipeline instead of just one element."
642#~ msgstr ""
643#~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake audioa GStreamer-ek. "
644#~ "Hala nola osssrc, esdsrc eta alsasrc. Audio-iturburua kanalizazio "
645#~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
646
647#~ msgid ""
648#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
649#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
650#~ "partial pipeline instead of just one element."
651#~ msgstr ""
652#~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake bideoa GStreamer-ek. "
653#~ "Hala nola v4lsrc eta videotestsrc. Bideo-iturburua kanalizazio partzial "
654#~ "bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
655
656#~ msgid "default GStreamer audio source"
657#~ msgstr "GStreamer audio-iturburu lehenetsia"
658
659#~ msgid "default GStreamer audiosink"
660#~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsia"
661
662#~ msgid "default GStreamer video source"
663#~ msgstr "GStreamer bideo-iturburu lehenetsia"
664
665#~ msgid "default GStreamer videosink"
666#~ msgstr "GStreamer bideo-kolektore lehenetsia"
667
668#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
669#~ msgstr "GStreamer bistaratzeko plugin lehenetsia"
670
671#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
672#~ msgstr ""
673#~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorearen "
674#~ "deskribapena"
675
676#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
677#~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorearen deskribapena"
678
679#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
680#~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsiaren deskribapena"
681
682#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
683#~ msgstr "GStreamer audiosrc lehenetsiaren deskribapena"
684