1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# This file is put in the public domain. 3# FABIO TOMAT <f.t.public@gmail.com>, 2017. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.10.0\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n" 10"PO-Revision-Date: 2017-02-17 10:54+0100\n" 11"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" 12"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n" 13"Language: fur\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 18"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 21msgid "Jack server not found" 22msgstr "Servidôr Jack no cjatât" 23 24msgid "Failed to decode JPEG image" 25msgstr "No si è rivâts a decodificâ la imagjin JPEG" 26 27#, fuzzy 28msgid "Failed to read memory" 29msgstr "No si è rivâts a assegnâ la memorie domandade." 30 31msgid "" 32"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." 33msgstr "" 34 35#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really 36#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode> 37#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance 38#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through 39#, c-format 40msgid "" 41"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 42"bitrate was changed to %d kbit/s." 43msgstr "" 44 45#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' 46#, c-format 47msgid "'%s' by '%s'" 48msgstr "'%s' di '%s'" 49 50msgid "Could not connect to server" 51msgstr "Impussibil conetisi al servidôr" 52 53msgid "No URL set." 54msgstr "Nissun URL stabilît." 55 56msgid "Could not resolve server name." 57msgstr "Impussibil risolvi il non dal servidôr." 58 59msgid "Could not establish connection to server." 60msgstr "Impussibil stabilî la conession al servidôr." 61 62msgid "Secure connection setup failed." 63msgstr "No si è rivâts a configurâ la conession sigure." 64 65msgid "" 66"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." 67msgstr "" 68"Al è capitât un erôr di rêt o il servidôr al à sierât la conession in " 69"maniere inspietade." 70 71msgid "Server sent bad data." 72msgstr "Il servidôr al à inviât dâts sbaliâts." 73 74msgid "Server does not support seeking." 75msgstr "Il servidôr nol supuarte la ricercje." 76 77msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 78msgstr "" 79 80msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 81msgstr "Nissun o invalit audio in jentrade, il flus AVI al sarà ruvinât." 82 83msgid "This file contains no playable streams." 84msgstr "Chest file nol conten flus riprodusibii." 85 86msgid "This file is invalid and cannot be played." 87msgstr "Chest file nol è valit e nol pues jessi riprodot." 88 89msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." 90msgstr "" 91"Impussibil riprodusi il flus par vie che al è cifrât cun PlayReady DRM." 92 93msgid "This file is corrupt and cannot be played." 94msgstr "Chest file al è ruvinât e nol pues jessi riprodot." 95 96msgid "Invalid atom size." 97msgstr "Dimension atom no valide." 98 99msgid "This file is incomplete and cannot be played." 100msgstr "Chest file nol è complet e nol pues jessi riprodot." 101 102msgid "The video in this file might not play correctly." 103msgstr "il video in chest file al podarès no funzionâ ben." 104 105msgid "" 106"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " 107"extension plugin for Real media streams." 108msgstr "" 109"Nissun flus supuartât al è stât cjatât. Al podarès coventâ di instalâ un " 110"plugin di estension RTSP par GStreamer pai flus Real media." 111 112msgid "" 113"No supported stream was found. You might need to allow more transport " 114"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " 115"plugin." 116msgstr "" 117"Nissun flus supuartât al è stât cjatât. Al podarès coventâ di permeti plui " 118"protocoi di traspuart o in alternative al podarès mancjâ il just plugin di " 119"estension RTSP par GStreamer." 120 121msgid "" 122"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 123"application." 124msgstr "" 125"Impussibil vierzi il dispositîf audio pe riproduzion. Il dispositîf al è " 126"doprât di une altre aplicazion." 127 128msgid "" 129"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " 130"the device." 131msgstr "" 132"Impussibil vierzi il dispositîf audio pe riproduzion. No si à i permès par " 133"vierzi il dispositîf." 134 135msgid "Could not open audio device for playback." 136msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf audio pe riproduzion." 137 138msgid "" 139"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 140"System is not supported by this element." 141msgstr "" 142"Impussibil vierzi il dispositîf audio pe riproduzion. Cheste version di Open " 143"Sound System no je supuartade di chest element." 144 145msgid "Playback is not supported by this audio device." 146msgstr "La riproduzion no je supuartade di chest dispositîf audio." 147 148msgid "Audio playback error." 149msgstr "Erôr di riproduzion audio." 150 151msgid "Recording is not supported by this audio device." 152msgstr "La regjistrazion no je supuartade di chest dispositîf audio." 153 154msgid "Error recording from audio device." 155msgstr "Erôr tal regjistrâ dal dispositîf audio." 156 157msgid "" 158"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " 159"the device." 160msgstr "" 161"Impussibil vierzi il dispositîf audio pe regjistrazion. No si à i permès par " 162"vierzi il dispositîf." 163 164msgid "Could not open audio device for recording." 165msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf audio pe regjistrazion." 166 167msgid "CoreAudio device not found" 168msgstr "Dispositîf CoreAudio no cjatât" 169 170msgid "CoreAudio device could not be opened" 171msgstr "Nol è stât pussibil vierzi il dispositîf CoreAudio" 172 173msgid "Raspberry Pi Camera Module" 174msgstr "" 175 176#, c-format 177msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 178msgstr "Erôr tal lei %d byte dal dispositîf '%s'." 179 180#, c-format 181msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" 182msgstr "" 183"No si è rivâts a fâ la liste dai pussibii formâts video cui cuai il " 184"dispositîf '%s' al pues lavorâ" 185 186#, c-format 187msgid "Could not map buffers from device '%s'" 188msgstr "Impussibil mapâ i buffer dal dispositîf '%s'" 189 190#, c-format 191msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" 192msgstr "Il driver dal dispositîf '%s' nol supuarte il metodi IO %d" 193 194#, c-format 195msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." 196msgstr "Il driver dal dispositîf '%s' nol supuarte nissun metodi IO cognossût." 197 198#, fuzzy 199msgid "Invalid caps" 200msgstr "Dimension atom no valide." 201 202#, fuzzy, c-format 203msgid "Device '%s' has no supported format" 204msgstr "Il codificadôr sul dispositîf %s nol à formâts di jentrade supuartâts" 205 206#, c-format 207msgid "Device '%s' failed during initialization" 208msgstr "" 209 210#, c-format 211msgid "Device '%s' is busy" 212msgstr "Il dispositîf '%s' al è ocupât" 213 214#, c-format 215msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 216msgstr "Il dispositîf '%s' nol pues caturâ a %dx%d" 217 218#, c-format 219msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 220msgstr "Il dispositîf '%s' nol pues caturâ tal formât specificât" 221 222#, c-format 223msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" 224msgstr "" 225 226#, fuzzy, c-format 227msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" 228msgstr "Il servidôr nol supuarte la ricercje." 229 230#, fuzzy, c-format 231msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" 232msgstr "Il driver dal dispositîf '%s' nol supuarte il metodi IO %d" 233 234#, c-format 235msgid "Could not get parameters on device '%s'" 236msgstr "Impussibil otignî i parametris sul dispositîf '%s'" 237 238msgid "Video device did not accept new frame rate setting." 239msgstr "" 240"Il dispositîf video nol à acetât la gnove impostazion de frecuence di " 241"fotograms." 242 243msgid "Video device did not provide output format." 244msgstr "Il dispositîf video nol à furnît un formât di jessude." 245 246msgid "Video device returned invalid dimensions." 247msgstr "Il dispositîf video al à tornât dimensions no validis." 248 249#, fuzzy 250msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." 251msgstr "Il dispositîf video al dopre un metodi di interlazament no supuartât" 252 253#, fuzzy 254msgid "Video device uses an unsupported pixel format." 255msgstr "Il dispositîf video al dopre un formât pixel no supuartât." 256 257msgid "Failed to configure internal buffer pool." 258msgstr "" 259 260msgid "Video device did not suggest any buffer size." 261msgstr "Il dispositîf video nol à sugjerît nissune dimension di buffer." 262 263msgid "No downstream pool to import from." 264msgstr "" 265 266#, c-format 267msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." 268msgstr "" 269"No si è rivâts a vê impostazions dal sintonizadôr %d sul dispositîf '%s'." 270 271#, c-format 272msgid "Error getting capabilities for device '%s'." 273msgstr "Erôr tal otignî li funzionalitâts pal dispositîf '%s'." 274 275#, c-format 276msgid "Device '%s' is not a tuner." 277msgstr "Il dispositîf '%s' nol è un sintonizadôr." 278 279#, c-format 280msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " 281msgstr "No si è rivâts a vê lis jentradis radio sul dispositîf '%s'. " 282 283#, c-format 284msgid "Failed to set input %d on device %s." 285msgstr "No si è rivâts a stabilî la jentrade %d sul dispositîf %s." 286 287#, c-format 288msgid "Failed to change mute state for device '%s'." 289msgstr "No si è rivâts a cambiâ il stât di cidin pal dispositîf '%s'." 290 291msgid "Failed to allocated required memory." 292msgstr "" 293 294msgid "Failed to allocate required memory." 295msgstr "No si è rivâts a assegnâ la memorie domandade." 296 297#, c-format 298msgid "Converter on device %s has no supported input format" 299msgstr "Il convertidôr sul dispositîf %s nol à formâts di jentrade supuartâts" 300 301#, c-format 302msgid "Converter on device %s has no supported output format" 303msgstr "Il convertidôr sul dispositîf %s nol à formâts di jessude supuartâts" 304 305#, fuzzy, c-format 306msgid "Decoder on device %s has no supported input format" 307msgstr "Il codificadôr sul dispositîf %s nol à formâts di jentrade supuartâts" 308 309#, fuzzy, c-format 310msgid "Decoder on device %s has no supported output format" 311msgstr "Il codificadôr sul dispositîf %s nol à formâts di jessude supuartâts" 312 313msgid "Failed to start decoding thread." 314msgstr "" 315 316msgid "Failed to process frame." 317msgstr "Impussibil processâ fotogram." 318 319#, c-format 320msgid "Encoder on device %s has no supported output format" 321msgstr "Il codificadôr sul dispositîf %s nol à formâts di jessude supuartâts" 322 323#, c-format 324msgid "Encoder on device %s has no supported input format" 325msgstr "Il codificadôr sul dispositîf %s nol à formâts di jentrade supuartâts" 326 327msgid "Failed to start encoding thread." 328msgstr "" 329 330#, c-format 331msgid "" 332"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " 333"it is a v4l1 driver." 334msgstr "" 335"Erôr tal otignî lis funzionalitâts pal dispositîf '%s': nol è un driver " 336"v4l2. Controle se al è un driver v4l1." 337 338#, c-format 339msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 340msgstr "No si è rivâts a interogâ i atribûts di jentrade %d tal dispositîf %s" 341 342#, c-format 343msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 344msgstr "" 345"No si è rivâts a otignî la impostazion dal sintonizadôr %d sul dispositîf " 346"'%s'." 347 348#, c-format 349msgid "Failed to query norm on device '%s'." 350msgstr "No si è rivâts a interogâ la norme sul dispositîf '%s'." 351 352#, c-format 353msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 354msgstr "No si è rivâts a vê i atribûts dai controi sul dispositîf '%s'." 355 356#, c-format 357msgid "Cannot identify device '%s'." 358msgstr "Impussibil identificâ il dispositîf '%s'." 359 360#, c-format 361msgid "This isn't a device '%s'." 362msgstr "Chest nol è un dispositîf '%s'." 363 364#, c-format 365msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 366msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf '%s' par lei e scrivi." 367 368#, c-format 369msgid "Device '%s' is not a capture device." 370msgstr "Il dispositîf '%s' nol è un dispositîf di cature." 371 372#, c-format 373msgid "Device '%s' is not a output device." 374msgstr "Il dispositîf '%s' nol è un dispositîf di jessude." 375 376#, c-format 377msgid "Device '%s' is not a M2M device." 378msgstr "Il dispositîf '%s' nol è un dispositîf M2M." 379 380#, c-format 381msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." 382msgstr "" 383 384#, c-format 385msgid "Failed to set norm for device '%s'." 386msgstr "No si è rivâts a stabilî la norme pal dispositîf '%s'." 387 388#, c-format 389msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." 390msgstr "" 391"No si è rivâts a otignî la frecuence atuâl dal sintonizadôr pal dispositîf " 392"'%s'." 393 394#, c-format 395msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." 396msgstr "" 397"No si è rivâts a meti la frecuence atuâl dal sintonizadôr pal dispositîf " 398"'%s' a %lu Hz." 399 400#, c-format 401msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 402msgstr "No si è rivâts a vê la fuarce dal segnâl pal dispositîf '%s'." 403 404#, c-format 405msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 406msgstr "No si è rivâts a vê il valôr pal control %d sul dispositîf '%s'." 407 408#, c-format 409msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 410msgstr "No si è rivâts a meti il valôr %d pal control %d sul dispositîf '%s'." 411 412#, fuzzy, c-format 413msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'." 414msgstr "No si è rivâts a meti il valôr %d pal control %d sul dispositîf '%s'." 415 416#, c-format 417msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" 418msgstr "" 419"No si è rivâts a vê la jentrade atuâl sul dispositîf '%s'. Al podarès jessi " 420"un dispositîf radio" 421 422#, fuzzy, c-format 423msgid "Failed to set input %u on device %s." 424msgstr "No si è rivâts a stabilî la jentrade %d sul dispositîf %s." 425 426#, c-format 427msgid "" 428"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" 429msgstr "" 430"No si è rivâts a vê la jessude atuâl sul dispositîf '%s'. Al podarès jessi " 431"un dispositîf radio" 432 433#, fuzzy, c-format 434msgid "Failed to set output %u on device %s." 435msgstr "No si è rivâts a stabilî la jessude %d sul dispositîf %s." 436 437msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 438msgstr "Il cambiâ la risoluzion dilunc la vore nol è ancjemò supuartât." 439 440msgid "Cannot operate without a clock" 441msgstr "Impussibil operâ cence un orloi" 442 443#, c-format 444#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" 445#~ msgstr "Chest file al conten masse flus. Si riprodusarà nome i prins %d" 446 447#~ msgid "Record Source" 448#~ msgstr "Sorzint regjistrazion" 449 450#~ msgid "Microphone" 451#~ msgstr "Microfon" 452 453#~ msgid "Line In" 454#~ msgstr "Linie di jentrade" 455 456#~ msgid "Internal CD" 457#~ msgstr "CD interni" 458 459#~ msgid "SPDIF In" 460#~ msgstr "SPDIF jentrade" 461 462#~ msgid "AUX 1 In" 463#~ msgstr "AUX 1 jentrade" 464 465#~ msgid "AUX 2 In" 466#~ msgstr "AUX 2 jentrade" 467 468#~ msgid "Codec Loopback" 469#~ msgstr "Loopback Codec" 470 471#~ msgid "SunVTS Loopback" 472#~ msgstr "Loopback SunVTS" 473 474#~ msgid "Volume" 475#~ msgstr "Volum" 476 477#~ msgid "Gain" 478#~ msgstr "Vuadagn" 479 480#~ msgid "Monitor" 481#~ msgstr "Monitor" 482 483#~ msgid "Built-in Speaker" 484#~ msgstr "Casse incorporade" 485 486#~ msgid "Headphone" 487#~ msgstr "Cufis" 488 489#~ msgid "Line Out" 490#~ msgstr "Linie di jessude" 491 492#~ msgid "SPDIF Out" 493#~ msgstr "SPDIF jessude" 494 495#~ msgid "AUX 1 Out" 496#~ msgstr "AUX 1 jessude" 497 498#~ msgid "AUX 2 Out" 499#~ msgstr "AUX 2 jessude" 500