• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FABIO TOMAT <f.t.public@gmail.com>, 2017.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.10.0\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2017-02-17 10:54+0100\n"
11"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
13"Language: fur\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21msgid "Jack server not found"
22msgstr "Servidôr Jack no cjatât"
23
24msgid "Failed to decode JPEG image"
25msgstr "No si è rivâts a decodificâ la imagjin JPEG"
26
27#, fuzzy
28msgid "Failed to read memory"
29msgstr "No si è rivâts a assegnâ la memorie domandade."
30
31msgid ""
32"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
33msgstr ""
34
35#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
36#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
37#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
38#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
39#, c-format
40msgid ""
41"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
42"bitrate was changed to %d kbit/s."
43msgstr ""
44
45#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
46#, c-format
47msgid "'%s' by '%s'"
48msgstr "'%s' di '%s'"
49
50msgid "Could not connect to server"
51msgstr "Impussibil conetisi al servidôr"
52
53msgid "No URL set."
54msgstr "Nissun URL stabilît."
55
56msgid "Could not resolve server name."
57msgstr "Impussibil risolvi il non dal servidôr."
58
59msgid "Could not establish connection to server."
60msgstr "Impussibil stabilî la conession al servidôr."
61
62msgid "Secure connection setup failed."
63msgstr "No si è rivâts a configurâ la conession sigure."
64
65msgid ""
66"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
67msgstr ""
68"Al è capitât un erôr di rêt o il servidôr al à sierât la conession in "
69"maniere inspietade."
70
71msgid "Server sent bad data."
72msgstr "Il servidôr al à inviât dâts sbaliâts."
73
74msgid "Server does not support seeking."
75msgstr "Il servidôr nol supuarte la ricercje."
76
77msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
78msgstr ""
79
80msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
81msgstr "Nissun o invalit audio in jentrade, il flus AVI al sarà ruvinât."
82
83msgid "This file contains no playable streams."
84msgstr "Chest file nol conten flus riprodusibii."
85
86msgid "This file is invalid and cannot be played."
87msgstr "Chest file nol è valit e nol pues jessi riprodot."
88
89msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
90msgstr ""
91"Impussibil riprodusi il flus par vie che al è cifrât cun PlayReady DRM."
92
93msgid "This file is corrupt and cannot be played."
94msgstr "Chest file al è ruvinât e nol pues jessi riprodot."
95
96msgid "Invalid atom size."
97msgstr "Dimension atom no valide."
98
99msgid "This file is incomplete and cannot be played."
100msgstr "Chest file nol è complet e nol pues jessi riprodot."
101
102msgid "The video in this file might not play correctly."
103msgstr "il video in chest file al podarès no funzionâ ben."
104
105msgid ""
106"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
107"extension plugin for Real media streams."
108msgstr ""
109"Nissun flus supuartât al è stât cjatât. Al podarès coventâ di instalâ un "
110"plugin di estension RTSP par GStreamer pai flus Real media."
111
112msgid ""
113"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
114"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
115"plugin."
116msgstr ""
117"Nissun flus supuartât al è stât cjatât. Al podarès coventâ di permeti plui "
118"protocoi di traspuart o in alternative al podarès mancjâ il just plugin di "
119"estension RTSP par GStreamer."
120
121msgid ""
122"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
123"application."
124msgstr ""
125"Impussibil vierzi il dispositîf audio pe riproduzion. Il dispositîf al è "
126"doprât di une altre aplicazion."
127
128msgid ""
129"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
130"the device."
131msgstr ""
132"Impussibil vierzi il dispositîf audio pe riproduzion. No si à i permès par "
133"vierzi il dispositîf."
134
135msgid "Could not open audio device for playback."
136msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf audio pe riproduzion."
137
138msgid ""
139"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
140"System is not supported by this element."
141msgstr ""
142"Impussibil vierzi il dispositîf audio pe riproduzion. Cheste version di Open "
143"Sound System no je supuartade di chest element."
144
145msgid "Playback is not supported by this audio device."
146msgstr "La riproduzion no je supuartade di chest dispositîf audio."
147
148msgid "Audio playback error."
149msgstr "Erôr di riproduzion audio."
150
151msgid "Recording is not supported by this audio device."
152msgstr "La regjistrazion no je supuartade di chest dispositîf audio."
153
154msgid "Error recording from audio device."
155msgstr "Erôr tal regjistrâ dal dispositîf audio."
156
157msgid ""
158"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
159"the device."
160msgstr ""
161"Impussibil vierzi il dispositîf audio pe regjistrazion. No si à i permès par "
162"vierzi il dispositîf."
163
164msgid "Could not open audio device for recording."
165msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf audio pe regjistrazion."
166
167msgid "CoreAudio device not found"
168msgstr "Dispositîf CoreAudio no cjatât"
169
170msgid "CoreAudio device could not be opened"
171msgstr "Nol è stât pussibil vierzi il dispositîf CoreAudio"
172
173msgid "Raspberry Pi Camera Module"
174msgstr ""
175
176#, c-format
177msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
178msgstr "Erôr tal lei %d byte dal dispositîf '%s'."
179
180#, c-format
181msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
182msgstr ""
183"No si è rivâts a fâ la liste dai pussibii formâts video cui cuai il "
184"dispositîf '%s' al pues lavorâ"
185
186#, c-format
187msgid "Could not map buffers from device '%s'"
188msgstr "Impussibil mapâ i buffer dal dispositîf  '%s'"
189
190#, c-format
191msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
192msgstr "Il driver dal dispositîf '%s' nol supuarte il metodi IO %d"
193
194#, c-format
195msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
196msgstr "Il driver dal dispositîf '%s' nol supuarte nissun metodi IO cognossût."
197
198#, fuzzy
199msgid "Invalid caps"
200msgstr "Dimension atom no valide."
201
202#, fuzzy, c-format
203msgid "Device '%s' has no supported format"
204msgstr "Il codificadôr sul dispositîf %s nol à formâts di jentrade supuartâts"
205
206#, c-format
207msgid "Device '%s' failed during initialization"
208msgstr ""
209
210#, c-format
211msgid "Device '%s' is busy"
212msgstr "Il dispositîf '%s' al è ocupât"
213
214#, c-format
215msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
216msgstr "Il dispositîf '%s' nol pues caturâ a %dx%d"
217
218#, c-format
219msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
220msgstr "Il dispositîf '%s' nol pues caturâ tal formât specificât"
221
222#, c-format
223msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
224msgstr ""
225
226#, fuzzy, c-format
227msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
228msgstr "Il servidôr nol supuarte la ricercje."
229
230#, fuzzy, c-format
231msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
232msgstr "Il driver dal dispositîf '%s' nol supuarte il metodi IO %d"
233
234#, c-format
235msgid "Could not get parameters on device '%s'"
236msgstr "Impussibil otignî i parametris sul dispositîf '%s'"
237
238msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
239msgstr ""
240"Il dispositîf video nol à acetât la gnove impostazion de frecuence di "
241"fotograms."
242
243msgid "Video device did not provide output format."
244msgstr "Il dispositîf video nol à furnît un formât di jessude."
245
246msgid "Video device returned invalid dimensions."
247msgstr "Il dispositîf video al à tornât dimensions no validis."
248
249#, fuzzy
250msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
251msgstr "Il dispositîf video al dopre un metodi di interlazament no supuartât"
252
253#, fuzzy
254msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
255msgstr "Il dispositîf video al dopre un formât pixel no supuartât."
256
257msgid "Failed to configure internal buffer pool."
258msgstr ""
259
260msgid "Video device did not suggest any buffer size."
261msgstr "Il dispositîf video nol à sugjerît nissune dimension di buffer."
262
263msgid "No downstream pool to import from."
264msgstr ""
265
266#, c-format
267msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
268msgstr ""
269"No si è rivâts a vê impostazions dal sintonizadôr %d sul dispositîf '%s'."
270
271#, c-format
272msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
273msgstr "Erôr tal otignî li funzionalitâts pal dispositîf '%s'."
274
275#, c-format
276msgid "Device '%s' is not a tuner."
277msgstr "Il dispositîf '%s' nol è un sintonizadôr."
278
279#, c-format
280msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
281msgstr "No si è rivâts a vê lis jentradis radio sul dispositîf '%s'. "
282
283#, c-format
284msgid "Failed to set input %d on device %s."
285msgstr "No si è rivâts a stabilî la jentrade %d sul dispositîf %s."
286
287#, c-format
288msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
289msgstr "No si è rivâts a cambiâ il stât di cidin pal dispositîf '%s'."
290
291msgid "Failed to allocated required memory."
292msgstr ""
293
294msgid "Failed to allocate required memory."
295msgstr "No si è rivâts a assegnâ la memorie domandade."
296
297#, c-format
298msgid "Converter on device %s has no supported input format"
299msgstr "Il convertidôr sul dispositîf %s nol à formâts di jentrade supuartâts"
300
301#, c-format
302msgid "Converter on device %s has no supported output format"
303msgstr "Il convertidôr sul dispositîf %s nol à formâts di jessude supuartâts"
304
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
307msgstr "Il codificadôr sul dispositîf %s nol à formâts di jentrade supuartâts"
308
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
311msgstr "Il codificadôr sul dispositîf %s nol à formâts di jessude supuartâts"
312
313msgid "Failed to start decoding thread."
314msgstr ""
315
316msgid "Failed to process frame."
317msgstr "Impussibil processâ fotogram."
318
319#, c-format
320msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
321msgstr "Il codificadôr sul dispositîf %s nol à formâts di jessude supuartâts"
322
323#, c-format
324msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
325msgstr "Il codificadôr sul dispositîf %s nol à formâts di jentrade supuartâts"
326
327msgid "Failed to start encoding thread."
328msgstr ""
329
330#, c-format
331msgid ""
332"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
333"it is a v4l1 driver."
334msgstr ""
335"Erôr tal otignî lis funzionalitâts pal dispositîf '%s': nol è un driver "
336"v4l2. Controle se al è un driver v4l1."
337
338#, c-format
339msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
340msgstr "No si è rivâts a interogâ i atribûts di jentrade %d tal dispositîf %s"
341
342#, c-format
343msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
344msgstr ""
345"No si è rivâts a otignî la impostazion dal sintonizadôr %d sul dispositîf "
346"'%s'."
347
348#, c-format
349msgid "Failed to query norm on device '%s'."
350msgstr "No si è rivâts a interogâ la norme sul dispositîf '%s'."
351
352#, c-format
353msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
354msgstr "No si è rivâts a vê i atribûts dai controi sul dispositîf '%s'."
355
356#, c-format
357msgid "Cannot identify device '%s'."
358msgstr "Impussibil identificâ il dispositîf '%s'."
359
360#, c-format
361msgid "This isn't a device '%s'."
362msgstr "Chest nol è un dispositîf '%s'."
363
364#, c-format
365msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
366msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf '%s' par lei e scrivi."
367
368#, c-format
369msgid "Device '%s' is not a capture device."
370msgstr "Il dispositîf '%s' nol è un dispositîf di cature."
371
372#, c-format
373msgid "Device '%s' is not a output device."
374msgstr "Il dispositîf '%s' nol è un dispositîf di jessude."
375
376#, c-format
377msgid "Device '%s' is not a M2M device."
378msgstr "Il dispositîf '%s' nol è un dispositîf M2M."
379
380#, c-format
381msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
382msgstr ""
383
384#, c-format
385msgid "Failed to set norm for device '%s'."
386msgstr "No si è rivâts a stabilî la norme pal dispositîf '%s'."
387
388#, c-format
389msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
390msgstr ""
391"No si è rivâts a otignî la frecuence atuâl dal sintonizadôr pal dispositîf "
392"'%s'."
393
394#, c-format
395msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
396msgstr ""
397"No si è rivâts a meti la frecuence atuâl dal sintonizadôr pal dispositîf "
398"'%s' a %lu Hz."
399
400#, c-format
401msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
402msgstr "No si è rivâts a vê la fuarce dal segnâl pal dispositîf '%s'."
403
404#, c-format
405msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
406msgstr "No si è rivâts a vê il valôr pal control %d sul dispositîf '%s'."
407
408#, c-format
409msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
410msgstr "No si è rivâts a meti il valôr %d pal control %d sul dispositîf '%s'."
411
412#, fuzzy, c-format
413msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
414msgstr "No si è rivâts a meti il valôr %d pal control %d sul dispositîf '%s'."
415
416#, c-format
417msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
418msgstr ""
419"No si è rivâts a vê la jentrade atuâl sul dispositîf '%s'. Al podarès jessi "
420"un dispositîf radio"
421
422#, fuzzy, c-format
423msgid "Failed to set input %u on device %s."
424msgstr "No si è rivâts a stabilî la jentrade %d sul dispositîf %s."
425
426#, c-format
427msgid ""
428"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
429msgstr ""
430"No si è rivâts a vê la jessude atuâl sul dispositîf '%s'. Al podarès jessi "
431"un dispositîf radio"
432
433#, fuzzy, c-format
434msgid "Failed to set output %u on device %s."
435msgstr "No si è rivâts a stabilî la jessude %d sul dispositîf %s."
436
437msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
438msgstr "Il cambiâ la risoluzion dilunc la vore nol è ancjemò supuartât."
439
440msgid "Cannot operate without a clock"
441msgstr "Impussibil operâ cence un orloi"
442
443#, c-format
444#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
445#~ msgstr "Chest file al conten masse flus. Si riprodusarà nome i prins %d"
446
447#~ msgid "Record Source"
448#~ msgstr "Sorzint regjistrazion"
449
450#~ msgid "Microphone"
451#~ msgstr "Microfon"
452
453#~ msgid "Line In"
454#~ msgstr "Linie di jentrade"
455
456#~ msgid "Internal CD"
457#~ msgstr "CD interni"
458
459#~ msgid "SPDIF In"
460#~ msgstr "SPDIF jentrade"
461
462#~ msgid "AUX 1 In"
463#~ msgstr "AUX 1 jentrade"
464
465#~ msgid "AUX 2 In"
466#~ msgstr "AUX 2 jentrade"
467
468#~ msgid "Codec Loopback"
469#~ msgstr "Loopback Codec"
470
471#~ msgid "SunVTS Loopback"
472#~ msgstr "Loopback SunVTS"
473
474#~ msgid "Volume"
475#~ msgstr "Volum"
476
477#~ msgid "Gain"
478#~ msgstr "Vuadagn"
479
480#~ msgid "Monitor"
481#~ msgstr "Monitor"
482
483#~ msgid "Built-in Speaker"
484#~ msgstr "Casse incorporade"
485
486#~ msgid "Headphone"
487#~ msgstr "Cufis"
488
489#~ msgid "Line Out"
490#~ msgstr "Linie di jessude"
491
492#~ msgid "SPDIF Out"
493#~ msgstr "SPDIF jessude"
494
495#~ msgid "AUX 1 Out"
496#~ msgstr "AUX 1 jessude"
497
498#~ msgid "AUX 2 Out"
499#~ msgstr "AUX 2 jessude"
500