1# Japanese translation for gst-plugins-good. 2# This file is put in the public domain. 3# 4# Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006. 5# Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2011. 6# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011-2012 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2012-12-22 20:13+0900\n" 13"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n" 14"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" 15"Language: ja\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 20"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" 21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 22 23msgid "Jack server not found" 24msgstr "" 25 26msgid "Failed to decode JPEG image" 27msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました" 28 29#, fuzzy 30msgid "Failed to read memory" 31msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました" 32 33msgid "" 34"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." 35msgstr "" 36 37#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really 38#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode> 39#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance 40#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through 41#, c-format 42msgid "" 43"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 44"bitrate was changed to %d kbit/s." 45msgstr "" 46 47#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' 48#, c-format 49msgid "'%s' by '%s'" 50msgstr "'%s' , '%s'" 51 52msgid "Could not connect to server" 53msgstr "サーバーへ接続できません" 54 55msgid "No URL set." 56msgstr "URLが指定されていません。" 57 58msgid "Could not resolve server name." 59msgstr "サーバー名を解決できません。" 60 61msgid "Could not establish connection to server." 62msgstr "サーバーへの接続を確立できません。" 63 64msgid "Secure connection setup failed." 65msgstr "セキュア接続のセットアップに失敗しました。" 66 67#, fuzzy 68msgid "" 69"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." 70msgstr "ネットワークエラーが発生したか、サーバーが予期せず接続を閉じました。" 71 72msgid "Server sent bad data." 73msgstr "サーバが不正なデータを送信しました。" 74 75msgid "Server does not support seeking." 76msgstr "サーバーはシークをサポートしていません。" 77 78msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 79msgstr "" 80 81# SUN REVIEWED 82msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 83msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。" 84 85msgid "This file contains no playable streams." 86msgstr "このファイルには再生不可能なストリームが含まれています" 87 88msgid "This file is invalid and cannot be played." 89msgstr "このファイルは不正なため再生することができません" 90 91msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." 92msgstr "" 93 94msgid "This file is corrupt and cannot be played." 95msgstr "このファイルは壊れているため再生することができません" 96 97msgid "Invalid atom size." 98msgstr "不正なアトムサイズ" 99 100msgid "This file is incomplete and cannot be played." 101msgstr "このファイルは正常ではないため、再生することができません" 102 103msgid "The video in this file might not play correctly." 104msgstr "このファイルの中の動画は正しく再生できないかもしれません" 105 106msgid "" 107"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " 108"extension plugin for Real media streams." 109msgstr "" 110"サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのための" 111"GStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。" 112 113msgid "" 114"No supported stream was found. You might need to allow more transport " 115"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " 116"plugin." 117msgstr "" 118"サポートしているストリームが見つかりません。別の転送プロトコルをインストール" 119"する必要があるかもしれません。または、正しい GStreamer RTSP 拡張プラグインが" 120"ないのかもしれません。" 121 122msgid "" 123"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 124"application." 125msgstr "" 126"再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスが他のアプリ" 127"ケーションで利用されています" 128 129msgid "" 130"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " 131"the device." 132msgstr "" 133"再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための" 134"権限がありません。" 135 136# SUN REVIEWED 137msgid "Could not open audio device for playback." 138msgstr "音声デバイスを読み取り用に開くことができません。" 139 140msgid "" 141"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 142"System is not supported by this element." 143msgstr "" 144"再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。このバージョンの " 145"Open Sound System は、このエレメントによってサポートされていません。" 146 147msgid "Playback is not supported by this audio device." 148msgstr "再生はこのオーディオデバイスではサポートされていません。" 149 150msgid "Audio playback error." 151msgstr "オーディオ再生エラーです。" 152 153msgid "Recording is not supported by this audio device." 154msgstr "このオーディオデバイスによって録音はサポートされていません。" 155 156msgid "Error recording from audio device." 157msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。" 158 159msgid "" 160"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " 161"the device." 162msgstr "" 163"録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための" 164"権限がありません。" 165 166# SUN REVIEWED 167msgid "Could not open audio device for recording." 168msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。" 169 170msgid "CoreAudio device not found" 171msgstr "" 172 173#, fuzzy 174msgid "CoreAudio device could not be opened" 175msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。" 176 177msgid "Raspberry Pi Camera Module" 178msgstr "" 179 180#, c-format 181msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 182msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。" 183 184#, c-format 185msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" 186msgstr "デバイス'%s'が作業できるビデオ形式の数え上げに失敗しました" 187 188#, c-format 189msgid "Could not map buffers from device '%s'" 190msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。" 191 192#, c-format 193msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" 194msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません" 195 196#, c-format 197msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." 198msgstr "" 199"デバイス '%s' のドライバは知られているいかなるIOメソッドもサポートしていませ" 200"ん。" 201 202#, fuzzy 203msgid "Invalid caps" 204msgstr "不正なアトムサイズ" 205 206#, fuzzy, c-format 207msgid "Device '%s' has no supported format" 208msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません" 209 210#, c-format 211msgid "Device '%s' failed during initialization" 212msgstr "" 213 214#, c-format 215msgid "Device '%s' is busy" 216msgstr "デバイス`%s'はビジー状態です" 217 218#, c-format 219msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 220msgstr "デバイス '%s' は %dx%d でキャプチャできません" 221 222#, c-format 223msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 224msgstr "デバイス '%s' は指定されたフォーマットでキャプチャできません" 225 226#, fuzzy, c-format 227msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" 228msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません" 229 230#, fuzzy, c-format 231msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" 232msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません" 233 234#, fuzzy, c-format 235msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" 236msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません" 237 238# SUN REVIEWED 239#, c-format 240msgid "Could not get parameters on device '%s'" 241msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。" 242 243msgid "Video device did not accept new frame rate setting." 244msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。" 245 246#, fuzzy 247msgid "Video device did not provide output format." 248msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。" 249 250msgid "Video device returned invalid dimensions." 251msgstr "" 252 253#, fuzzy 254msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." 255msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません" 256 257msgid "Video device uses an unsupported pixel format." 258msgstr "" 259 260#, fuzzy 261msgid "Failed to configure internal buffer pool." 262msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。" 263 264#, fuzzy 265msgid "Video device did not suggest any buffer size." 266msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。" 267 268msgid "No downstream pool to import from." 269msgstr "" 270 271#, c-format 272msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." 273msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。" 274 275#, c-format 276msgid "Error getting capabilities for device '%s'." 277msgstr "デバイス'%s' の能力を取得する時にエラーが発生しました。" 278 279#, c-format 280msgid "Device '%s' is not a tuner." 281msgstr "デバイス '%s' はチューナではありません。" 282 283#, c-format 284msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " 285msgstr "デバイス '%s' 上のラジオ入力の取得に失敗しました。" 286 287#, c-format 288msgid "Failed to set input %d on device %s." 289msgstr "デバイス '%2$s' 上の入力%1$d の設定に失敗しました。" 290 291#, c-format 292msgid "Failed to change mute state for device '%s'." 293msgstr "デバイス '%s' のミュート状態の変更に失敗しました" 294 295msgid "Failed to allocated required memory." 296msgstr "" 297 298msgid "Failed to allocate required memory." 299msgstr "" 300 301#, fuzzy, c-format 302msgid "Converter on device %s has no supported input format" 303msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません" 304 305#, fuzzy, c-format 306msgid "Converter on device %s has no supported output format" 307msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません" 308 309#, fuzzy, c-format 310msgid "Decoder on device %s has no supported input format" 311msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません" 312 313#, fuzzy, c-format 314msgid "Decoder on device %s has no supported output format" 315msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません" 316 317#, fuzzy 318msgid "Failed to start decoding thread." 319msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました" 320 321msgid "Failed to process frame." 322msgstr "" 323 324#, fuzzy, c-format 325msgid "Encoder on device %s has no supported output format" 326msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません" 327 328#, fuzzy, c-format 329msgid "Encoder on device %s has no supported input format" 330msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません" 331 332msgid "Failed to start encoding thread." 333msgstr "" 334 335#, c-format 336msgid "" 337"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " 338"it is a v4l1 driver." 339msgstr "" 340"デバイス '%s' の能力を取得する時にエラーが発生しました: v4l2 ドライバではあり" 341"ません。v4l1 ドライバでないか、チェックしてください。" 342 343#, c-format 344msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 345msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗しました" 346 347#, c-format 348msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 349msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。" 350 351#, c-format 352msgid "Failed to query norm on device '%s'." 353msgstr "デバイス '%s' 上のノルムの取得に失敗しました。" 354 355#, c-format 356msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 357msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました" 358 359#, c-format 360msgid "Cannot identify device '%s'." 361msgstr "デバイス'%s'を特定できません。" 362 363#, c-format 364msgid "This isn't a device '%s'." 365msgstr "これはデバイス '%s' ではありません" 366 367# SUN REVIEWED 368#, c-format 369msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 370msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません" 371 372#, c-format 373msgid "Device '%s' is not a capture device." 374msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません" 375 376#, c-format 377msgid "Device '%s' is not a output device." 378msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません" 379 380#, fuzzy, c-format 381msgid "Device '%s' is not a M2M device." 382msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません" 383 384# SUN REVIEWED 385#, fuzzy, c-format 386msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." 387msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません" 388 389#, c-format 390msgid "Failed to set norm for device '%s'." 391msgstr "デバイス '%s' 上のノルムの設定に失敗しました。" 392 393#, c-format 394msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." 395msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました" 396 397#, c-format 398msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." 399msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました" 400 401#, c-format 402msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 403msgstr "デバイス '%s' の信号の強さの取得に失敗しました。" 404 405#, c-format 406msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 407msgstr "デバイス '%2$s' 上のコントロール %1$d の値の取得に失敗しました。" 408 409#, c-format 410msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 411msgstr "" 412"デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし" 413"た。" 414 415#, fuzzy, c-format 416msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'." 417msgstr "" 418"デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし" 419"た。" 420 421#, c-format 422msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" 423msgstr "" 424"デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ" 425"ん" 426 427#, fuzzy, c-format 428msgid "Failed to set input %u on device %s." 429msgstr "デバイス '%2$s' 上の入力%1$d の設定に失敗しました。" 430 431#, c-format 432msgid "" 433"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" 434msgstr "" 435"デバイス '%s' 上の現在の出力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ" 436"ん" 437 438#, fuzzy, c-format 439msgid "Failed to set output %u on device %s." 440msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。" 441 442msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 443msgstr "実行時の解像度変更はサポートされていません。" 444 445msgid "Cannot operate without a clock" 446msgstr "クロックなしでは動作できません。" 447 448#~ msgid "Internal data stream error." 449#~ msgstr "内部データストリームエラー" 450 451#, c-format 452#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" 453#~ msgstr "" 454#~ "このファイルには多くのストリームが格納されているため、最初の %d 個のみ再生" 455#~ "します" 456 457#~ msgid "Internal data flow error." 458#~ msgstr "内部データフローエラー。" 459 460# SUN REVIEWED 461#~ msgid "Volume" 462#~ msgstr "音量" 463 464# SUN REVIEWED 465#~ msgid "Gain" 466#~ msgstr "ゲイン" 467 468# SUN REVIEWED 469#~ msgid "Monitor" 470#~ msgstr "モニター" 471 472#~ msgid "Built-in Speaker" 473#~ msgstr "ビルトインスピーカ" 474 475#~ msgid "Headphone" 476#~ msgstr "ヘッドフォン" 477 478#~ msgid "Line Out" 479#~ msgstr "ライン出力" 480 481#~ msgid "SPDIF Out" 482#~ msgstr "SPDIF出力" 483 484#~ msgid "AUX 1 Out" 485#~ msgstr "AUX 1出力" 486 487#~ msgid "AUX 2 Out" 488#~ msgstr "AUX 2出力" 489 490#~ msgid "Could not establish connection to sound server" 491#~ msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました" 492 493#~ msgid "Failed to query sound server capabilities" 494#~ msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました" 495 496# SUN REVIEWED 497#~ msgid "Bass" 498#~ msgstr "低音" 499 500# SUN REVIEWED 501#~ msgid "Treble" 502#~ msgstr "高音" 503 504# SUN REVIEWED 505#~ msgid "Synth" 506#~ msgstr "シンセ" 507 508# SUN REVIEWED 509#~ msgid "PCM" 510#~ msgstr "PCM" 511 512# SUN REVIEWED 513#~ msgid "Speaker" 514#~ msgstr "スピーカ" 515 516#~ msgid "Line-in" 517#~ msgstr "ライン入力" 518 519# SUN REVIEWED 520#~ msgid "Microphone" 521#~ msgstr "マイクロフォン" 522 523# SUN REVIEWED 524#~ msgid "CD" 525#~ msgstr "CD" 526 527# SUN REVIEWED 528#~ msgid "Mixer" 529#~ msgstr "ミキサー" 530 531# SUN REVIEWED 532#~ msgid "PCM-2" 533#~ msgstr "PCM-2" 534 535# SUN REVIEWED 536#~ msgid "Record" 537#~ msgstr "録音" 538 539# SUN REVIEWED 540#~ msgid "In-gain" 541#~ msgstr "入力ゲイン" 542 543# SUN REVIEWED 544#~ msgid "Out-gain" 545#~ msgstr "出力ゲイン" 546 547# SUN REVIEWED 548#~ msgid "Line-1" 549#~ msgstr "ライン 1" 550 551# SUN REVIEWED 552#~ msgid "Line-2" 553#~ msgstr "ライン 2" 554 555# SUN REVIEWED 556#~ msgid "Line-3" 557#~ msgstr "ライン 3" 558 559# SUN REVIEWED 560#~ msgid "Digital-1" 561#~ msgstr "デジタル 1" 562 563# SUN REVIEWED 564#~ msgid "Digital-2" 565#~ msgstr "デジタル 2" 566 567# SUN REVIEWED 568#~ msgid "Digital-3" 569#~ msgstr "デジタル 3" 570 571# SUN REVIEWED 572#~ msgid "Phone-in" 573#~ msgstr "フォン入力" 574 575# SUN REVIEWED 576#~ msgid "Phone-out" 577#~ msgstr "フォン出力" 578 579# SUN REVIEWED 580#~ msgid "Video" 581#~ msgstr "ビデオ" 582 583# SUN REVIEWED 584#~ msgid "Radio" 585#~ msgstr "ラジオ" 586 587# SUN REVIEWED 588#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." 589#~ msgstr "音声デバイスをミキサーコントロール用に開くことができません。" 590 591#~ msgid "" 592#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " 593#~ "the Open Sound System is not supported by this element." 594#~ msgstr "" 595#~ "ミキサーコントロール用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。" 596#~ "Open Sound Systemのこのバージョンではこの要素によってサポートされていませ" 597#~ "ん。" 598 599#~ msgid "Master" 600#~ msgstr "マスタ" 601 602#~ msgid "Front" 603#~ msgstr "フロント" 604 605#~ msgid "Rear" 606#~ msgstr "リア" 607 608#~ msgid "Headphones" 609#~ msgstr "ヘッドフォン" 610 611#~ msgid "Center" 612#~ msgstr "センター" 613 614#~ msgid "LFE" 615#~ msgstr "LFE" 616 617#~ msgid "Surround" 618#~ msgstr "サラウンド" 619 620#~ msgid "Side" 621#~ msgstr "サイド" 622 623#~ msgid "AUX Out" 624#~ msgstr "AUX出力" 625 626#, fuzzy 627#~ msgid "3D Depth" 628#~ msgstr "最大深度: " 629 630#~ msgid "3D Center" 631#~ msgstr "3Dセンター" 632 633#, fuzzy 634#~ msgid "3D Enhance" 635#~ msgstr "色を強調しています" 636 637#~ msgid "Telephone" 638#~ msgstr "電話" 639 640#~ msgid "Line In" 641#~ msgstr "ライン入力" 642 643#~ msgid "Internal CD" 644#~ msgstr "内蔵CD" 645 646#~ msgid "Video In" 647#~ msgstr "ビデオ入力" 648 649#~ msgid "AUX 1 In" 650#~ msgstr "AUX 1入力" 651 652#~ msgid "AUX 2 In" 653#~ msgstr "AUX 2入力" 654 655#~ msgid "AUX In" 656#~ msgstr "AUX入力" 657 658#~ msgid "Record Gain" 659#~ msgstr "録音ゲイン" 660 661#~ msgid "Output Gain" 662#~ msgstr "出力ゲイン" 663 664#~ msgid "Microphone Boost" 665#~ msgstr "マイクロフォンブースト" 666 667#~ msgid "Loopback" 668#~ msgstr "ループバック" 669 670#~ msgid "Diagnostic" 671#~ msgstr "診断" 672 673#~ msgid "Bass Boost" 674#~ msgstr "低音ブースト" 675 676#~ msgid "Playback Ports" 677#~ msgstr "プレイバックポート" 678 679#~ msgid "Input" 680#~ msgstr "入力" 681 682#~ msgid "Record Source" 683#~ msgstr "録音ソース" 684 685#~ msgid "Monitor Source" 686#~ msgstr "モニターソース" 687 688#~ msgid "Keyboard Beep" 689#~ msgstr "キーボードビープ音" 690 691#, fuzzy 692#~ msgid "Simulate Stereo" 693#~ msgstr "彫金を表現します" 694 695#~ msgid "Stereo" 696#~ msgstr "ステレオ" 697 698#~ msgid "Surround Sound" 699#~ msgstr "サラウンドサウンド" 700 701#~ msgid "Microphone Gain" 702#~ msgstr "マイクロフォンゲイン" 703 704#~ msgid "Speaker Source" 705#~ msgstr "スピーカソース" 706 707#~ msgid "Microphone Source" 708#~ msgstr "マイクロフォンソース" 709 710#~ msgid "Jack" 711#~ msgstr "ジャック" 712 713#~ msgid "Center / LFE" 714#~ msgstr "センター / LFE" 715 716#~ msgid "Stereo Mix" 717#~ msgstr "ステレオミックス" 718 719#~ msgid "Mono Mix" 720#~ msgstr "モノラルミックス" 721 722#~ msgid "Input Mix" 723#~ msgstr "入力ミックス" 724 725#~ msgid "SPDIF In" 726#~ msgstr "SPDIF入力" 727 728#~ msgid "Microphone 1" 729#~ msgstr "マイクロフォン1" 730 731#~ msgid "Microphone 2" 732#~ msgstr "マイクロフォン2" 733 734#~ msgid "Digital Out" 735#~ msgstr "デジタル出力" 736 737#~ msgid "Digital In" 738#~ msgstr "デジタル入力" 739 740#~ msgid "HDMI" 741#~ msgstr "HDMI" 742 743#~ msgid "Modem" 744#~ msgstr "モデム" 745 746#~ msgid "Handset" 747#~ msgstr "ヘッドセット" 748 749#~ msgid "Other" 750#~ msgstr "その他" 751 752#~ msgid "None" 753#~ msgstr "なし" 754 755#~ msgid "On" 756#~ msgstr "オン" 757 758#~ msgid "Off" 759#~ msgstr "オフ" 760 761#~ msgid "Mute" 762#~ msgstr "ミュート" 763 764#, fuzzy 765#~ msgid "Fast" 766#~ msgstr "速い" 767 768#, fuzzy 769#~ msgid "Very Low" 770#~ msgstr "低品位" 771 772#, fuzzy 773#~ msgid "Low" 774#~ msgstr "低音" 775 776#, fuzzy 777#~ msgid "Medium" 778#~ msgstr "中音" 779 780#, fuzzy 781#~ msgid "High" 782#~ msgstr "高音" 783 784#, fuzzy 785#~ msgid "Very High" 786#~ msgstr "高品位" 787 788#, fuzzy 789#~ msgid "Production" 790#~ msgstr "プロダクション" 791 792#~ msgid "Front Panel Microphone" 793#~ msgstr "フロントパネルのマイクロフォン" 794 795#~ msgid "Front Panel Line In" 796#~ msgstr "フロントパネルのライン入力" 797 798#~ msgid "Front Panel Headphones" 799#~ msgstr "フロントパネルのヘッドフォン" 800 801#~ msgid "Front Panel Line Out" 802#~ msgstr "フロントパネルのライン出力" 803 804#~ msgid "Green Connector" 805#~ msgstr "緑色コネクタ" 806 807#~ msgid "Pink Connector" 808#~ msgstr "ピンク色コネクタ" 809 810#~ msgid "Blue Connector" 811#~ msgstr "青色コネクタ" 812 813#~ msgid "White Connector" 814#~ msgstr "白色コネクタ" 815 816#~ msgid "Black Connector" 817#~ msgstr "黒色コネクタ" 818 819#~ msgid "Gray Connector" 820#~ msgstr "グレー色コネクタ" 821 822#~ msgid "Orange Connector" 823#~ msgstr "オレンジ色コネクタ" 824 825#~ msgid "Red Connector" 826#~ msgstr "赤色コネクタ" 827 828#~ msgid "Yellow Connector" 829#~ msgstr "黄色コネクタ" 830 831#, fuzzy 832#~ msgid "Spread Output" 833#~ msgstr "情報出力:\n" 834 835#~ msgid "Downmix" 836#~ msgstr "ダウンミックス" 837 838#~ msgid "Virtual Mixer Input" 839#~ msgstr "仮想ミキサー入力" 840 841#~ msgid "Virtual Mixer Output" 842#~ msgstr "仮想ミキサー出力" 843 844#~ msgid "Virtual Mixer Channels" 845#~ msgstr "仮想ミキサーチャンネル" 846 847#, fuzzy 848#~ msgid "%s %d Function" 849#~ msgstr "機能" 850 851#, fuzzy 852#~ msgid "%s Function" 853#~ msgstr "機能" 854 855#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." 856#~ msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。" 857 858#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." 859#~ msgstr "" 860#~ "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時にエラーが発生しました。" 861 862#, fuzzy 863#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." 864#~ msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。" 865 866#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." 867#~ msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。" 868 869#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" 870#~ msgstr "" 871#~ "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s" 872 873#~ msgid "" 874#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." 875#~ msgstr "" 876#~ "デバイス '%s' からビデオフレームを取得しようとしましたが失敗しました。メモ" 877#~ "リが十分にありません。" 878 879#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d." 880#~ msgstr "インデックス %d でプール内に空きバッファがありません。" 881 882#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'." 883#~ msgstr "デバイス '%s' からバッファを取得できませんでした。" 884 885#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." 886#~ msgstr "" 887#~ "デバイス '%s' から十分なバッファー領域を取得することができませんでした" 888 889# SUN REVIEWED 890#, fuzzy 891#~ msgid "Could not read from CD." 892#~ msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。" 893 894# SUN REVIEWED 895#, fuzzy 896#~ msgid "Disc is not an Audio CD." 897#~ msgstr "デバイスが開いていません。" 898 899# SUN REVIEWED 900#, fuzzy 901#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'" 902#~ msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。" 903 904# SUN REVIEWED 905#~ msgid "" 906#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " 907#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be " 908#~ "a partial pipeline instead of just one element." 909#~ msgstr "" 910#~ "オーディオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使" 911#~ "用できる出力要素は、osssink、esdsink、および alsasink です。audiosink は単" 912#~ "なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。" 913 914# SUN REVIEWED 915#, fuzzy 916#~ msgid "" 917#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " 918#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " 919#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." 920#~ msgstr "" 921#~ "ビデオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用で" 922#~ "きる出力要素は、xvideosink、sdlvideosink、および aasink です。videosink は" 923#~ "単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。" 924 925# SUN REVIEWED 926#~ msgid "" 927#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " 928#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins " 929#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline " 930#~ "instead of just one element." 931#~ msgstr "" 932#~ "GStreamer は視覚化プラグインをパイプラインに設定して、オーディオストリーム" 933#~ "をビデオフレームに変換できます。デフォルトは goom ですが、より多くの視覚化" 934#~ "プラグインがすぐに移植される予定です。視覚化プラグインは単なる 1 つの要素" 935#~ "ではなく、パイプラインの一部になることができます。" 936 937# SUN REVIEWED 938#~ msgid "" 939#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " 940#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be " 941#~ "a partial pipeline instead of just one element." 942#~ msgstr "" 943#~ "オーディオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使" 944#~ "用できる入力要素は、osssrc、esdsrc、および alsasrc です。オーディオソース" 945#~ "は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。" 946 947# SUN REVIEWED 948#~ msgid "" 949#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " 950#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a " 951#~ "partial pipeline instead of just one element." 952#~ msgstr "" 953#~ "ビデオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用で" 954#~ "きる入力要素は、v4lsrc および videotestsrc です。ビデオソースは単なる 1 つ" 955#~ "の要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。" 956 957# SUN REVIEWED 958#~ msgid "default GStreamer audio source" 959#~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース" 960 961# SUN REVIEWED 962#~ msgid "default GStreamer audiosink" 963#~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink" 964 965# SUN REVIEWED 966#~ msgid "default GStreamer video source" 967#~ msgstr "デフォルトの GStreamer ビデオソース" 968 969# SUN REVIEWED 970#~ msgid "default GStreamer videosink" 971#~ msgstr "デフォルトの GStreamer videosink" 972 973# SUN REVIEWED 974#~ msgid "default GStreamer visualization plugin" 975#~ msgstr "デフォルトの GStreamer 視覚化プラグイン" 976 977# SUN REVIEWED 978#, fuzzy 979#~ msgid "description for default GStreamer audiosink" 980#~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink" 981 982# SUN REVIEWED 983#, fuzzy 984#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" 985#~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース" 986 987#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" 988#~ msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました" 989