• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Lithuanian translation for gst-plugins-good.
2# This file is put in the public domain.
3# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
4# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
5# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2010.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-07-16 19:34+0300\n"
12"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
13"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14"Language: lt\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
22
23msgid "Jack server not found"
24msgstr ""
25
26msgid "Failed to decode JPEG image"
27msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
28
29#, fuzzy
30msgid "Failed to read memory"
31msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
32
33msgid ""
34"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
35msgstr ""
36
37#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
38#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
39#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
40#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
41#, c-format
42msgid ""
43"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
44"bitrate was changed to %d kbit/s."
45msgstr ""
46
47#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
48#, c-format
49msgid "'%s' by '%s'"
50msgstr "„%s“ atlieka „%s“"
51
52msgid "Could not connect to server"
53msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
54
55msgid "No URL set."
56msgstr ""
57
58#, fuzzy
59msgid "Could not resolve server name."
60msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
61
62#, fuzzy
63msgid "Could not establish connection to server."
64msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
65
66msgid "Secure connection setup failed."
67msgstr ""
68
69msgid ""
70"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
71msgstr ""
72
73msgid "Server sent bad data."
74msgstr ""
75
76msgid "Server does not support seeking."
77msgstr ""
78
79msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
80msgstr ""
81
82msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
83msgstr "Nėra įvesties garso arba jis netinkamas, AVI srautas bus sugadintas."
84
85msgid "This file contains no playable streams."
86msgstr "Šiame faile nėra atkurtinų srautų."
87
88msgid "This file is invalid and cannot be played."
89msgstr "Failas netinkamas ir negali būti atkurtas."
90
91msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
92msgstr ""
93
94msgid "This file is corrupt and cannot be played."
95msgstr "Failas sugadintas ir negali būti atkurtas."
96
97msgid "Invalid atom size."
98msgstr ""
99
100msgid "This file is incomplete and cannot be played."
101msgstr "Failas nebaigtas ir negali būti atkurtas."
102
103msgid "The video in this file might not play correctly."
104msgstr "Šiame faile esantis vaizdo įrašas gali būti atkurtas nekorektiškai."
105
106msgid ""
107"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
108"extension plugin for Real media streams."
109msgstr ""
110"Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti įdiegti GStreamer RTSP "
111"papildinio įskiepį Real media srautams."
112
113msgid ""
114"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
115"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
116"plugin."
117msgstr ""
118"Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti leisti daugiau transporto "
119"protokolų, arba jūs neturite tinkamo GStreamer RTSP papildinio įskiepio."
120
121msgid ""
122"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
123"application."
124msgstr ""
125"Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Įrenginį naudoja kita programa."
126
127msgid ""
128"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
129"the device."
130msgstr ""
131"Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Jūs neturite leidimo atverti "
132"įrenginį."
133
134msgid "Could not open audio device for playback."
135msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. "
136
137msgid ""
138"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
139"System is not supported by this element."
140msgstr ""
141"Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Šis elementas nepalaiko šios Open "
142"Sound System versijos."
143
144msgid "Playback is not supported by this audio device."
145msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
146
147msgid "Audio playback error."
148msgstr "Garso grojimo klaida."
149
150msgid "Recording is not supported by this audio device."
151msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
152
153msgid "Error recording from audio device."
154msgstr "Klaida įrašant iš garso įrenginio."
155
156msgid ""
157"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
158"the device."
159msgstr ""
160"Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui. Jūs neturite leidimo atverti "
161"įrenginį."
162
163msgid "Could not open audio device for recording."
164msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui."
165
166msgid "CoreAudio device not found"
167msgstr ""
168
169msgid "CoreAudio device could not be opened"
170msgstr ""
171
172msgid "Raspberry Pi Camera Module"
173msgstr ""
174
175#, c-format
176msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
177msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“."
178
179#, c-format
180msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
181msgstr ""
182
183#, c-format
184msgid "Could not map buffers from device '%s'"
185msgstr "Nepavyko išdėstyti buferių iš įrenginio „%s“"
186
187#, fuzzy, c-format
188msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
189msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
190
191#, fuzzy, c-format
192msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
193msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
194
195msgid "Invalid caps"
196msgstr ""
197
198#, fuzzy, c-format
199msgid "Device '%s' has no supported format"
200msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
201
202#, c-format
203msgid "Device '%s' failed during initialization"
204msgstr ""
205
206#, c-format
207msgid "Device '%s' is busy"
208msgstr ""
209
210#, fuzzy, c-format
211msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
212msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
213
214#, fuzzy, c-format
215msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
216msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
217
218#, c-format
219msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
220msgstr ""
221
222#, fuzzy, c-format
223msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
224msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
225
226#, fuzzy, c-format
227msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
228msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
229
230#, c-format
231msgid "Could not get parameters on device '%s'"
232msgstr "Nepavyko įrenginio „%s“ parametrų"
233
234#, fuzzy
235msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
236msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
237
238#, fuzzy
239msgid "Video device did not provide output format."
240msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
241
242msgid "Video device returned invalid dimensions."
243msgstr ""
244
245#, fuzzy
246msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
247msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
248
249msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
250msgstr ""
251
252msgid "Failed to configure internal buffer pool."
253msgstr ""
254
255#, fuzzy
256msgid "Video device did not suggest any buffer size."
257msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
258
259msgid "No downstream pool to import from."
260msgstr ""
261
262#, fuzzy, c-format
263msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
264msgstr "Nepavyko gauti derintuvo %d įrenginyje „%s“ parametrų."
265
266#, fuzzy, c-format
267msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
268msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“."
269
270#, fuzzy, c-format
271msgid "Device '%s' is not a tuner."
272msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
273
274#, fuzzy, c-format
275msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
276msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
277
278#, c-format
279msgid "Failed to set input %d on device %s."
280msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
281
282#, fuzzy, c-format
283msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
284msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
285
286msgid "Failed to allocated required memory."
287msgstr ""
288
289msgid "Failed to allocate required memory."
290msgstr ""
291
292#, fuzzy, c-format
293msgid "Converter on device %s has no supported input format"
294msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
295
296#, c-format
297msgid "Converter on device %s has no supported output format"
298msgstr ""
299
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
302msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
303
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
306msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
307
308#, fuzzy
309msgid "Failed to start decoding thread."
310msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
311
312msgid "Failed to process frame."
313msgstr ""
314
315#, c-format
316msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
317msgstr ""
318
319#, c-format
320msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
321msgstr ""
322
323msgid "Failed to start encoding thread."
324msgstr ""
325
326#, c-format
327msgid ""
328"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
329"it is a v4l1 driver."
330msgstr ""
331"Klaida gaunant įrenginio „%s“ funkcijas: tai nėra v4l2 tvarkyklė. "
332"Patikrinkite, ar tai v4l1 tvarkyklė."
333
334#, c-format
335msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
336msgstr "Nepavyko užklausti įvesties %d įrenginyje %s atributų"
337
338#, c-format
339msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
340msgstr "Nepavyko gauti derintuvo %d įrenginyje „%s“ parametrų."
341
342#, c-format
343msgid "Failed to query norm on device '%s'."
344msgstr "Nepavyko užklausti normalės įrenginyje „%s“."
345
346#, c-format
347msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
348msgstr "Nepavyko gauti valdymo atributų įrenginyje „%s“."
349
350#, c-format
351msgid "Cannot identify device '%s'."
352msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“."
353
354#, c-format
355msgid "This isn't a device '%s'."
356msgstr "Tai nėra įrenginys „%s“."
357
358#, c-format
359msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
360msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
361
362#, c-format
363msgid "Device '%s' is not a capture device."
364msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
365
366#, c-format
367msgid "Device '%s' is not a output device."
368msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
369
370#, fuzzy, c-format
371msgid "Device '%s' is not a M2M device."
372msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
373
374#, fuzzy, c-format
375msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
376msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
377
378#, c-format
379msgid "Failed to set norm for device '%s'."
380msgstr "Nepavyko nustatyti normalės įrenginiui „%s“."
381
382#, c-format
383msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
384msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ dabartinio derintuvo dažnio."
385
386#, c-format
387msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
388msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“ derintuvo dažnio į %lu Hz."
389
390#, c-format
391msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
392msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
393
394#, c-format
395msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
396msgstr "Nepavyko gauti valdiklio %d reikšmės įrenginyje „%s“."
397
398#, c-format
399msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
400msgstr "Nepavyko nustatyti valdiklio %2$d įrenginyje „%3$s“ reikšmės %1$d."
401
402#, fuzzy, c-format
403msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
404msgstr "Nepavyko nustatyti valdiklio %2$d įrenginyje „%3$s“ reikšmės %1$d."
405
406#, c-format
407msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
408msgstr ""
409"Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
410"įrenginys"
411
412#, fuzzy, c-format
413msgid "Failed to set input %u on device %s."
414msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
415
416#, fuzzy, c-format
417msgid ""
418"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
419msgstr ""
420"Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
421"įrenginys"
422
423#, fuzzy, c-format
424msgid "Failed to set output %u on device %s."
425msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
426
427msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
428msgstr "Galimybės keisti skiriamąją gebą operacijos vykdymo metu dar nėra."
429
430msgid "Cannot operate without a clock"
431msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
432
433#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
434#~ msgstr "Nepavyko užklausti garso serverio galimybių"
435
436#~ msgid "Internal data stream error."
437#~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
438
439#, c-format
440#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
441#~ msgstr "Šiame faile per daug srautų. Grojami tik pirmieji %d"
442
443#~ msgid "Internal data flow error."
444#~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
445
446#~ msgid "Volume"
447#~ msgstr "Garsumas"
448
449#~ msgid "Bass"
450#~ msgstr "Žemi dažniai"
451
452#~ msgid "Treble"
453#~ msgstr "Aukšti dažniai"
454
455#~ msgid "Synth"
456#~ msgstr "Sintezatorius"
457
458#~ msgid "PCM"
459#~ msgstr "PCM"
460
461#~ msgid "Speaker"
462#~ msgstr "Garsiakalbiai"
463
464#~ msgid "Line-in"
465#~ msgstr "Įvedimas"
466
467#~ msgid "Microphone"
468#~ msgstr "Mikrofonas"
469
470#~ msgid "CD"
471#~ msgstr "CD"
472
473#~ msgid "Mixer"
474#~ msgstr "Maišiklis"
475
476#~ msgid "PCM-2"
477#~ msgstr "PCM-2"
478
479#~ msgid "Record"
480#~ msgstr "Įrašymas"
481
482#~ msgid "In-gain"
483#~ msgstr "Garsinimo ribose"
484
485#~ msgid "Out-gain"
486#~ msgstr "Už garsinimo ribų"
487
488#~ msgid "Line-1"
489#~ msgstr "Linija-1"
490
491#~ msgid "Line-2"
492#~ msgstr "Linija-2"
493
494#~ msgid "Line-3"
495#~ msgstr "Linija-3"
496
497#~ msgid "Digital-1"
498#~ msgstr "Skaitmeninis-1"
499
500#~ msgid "Digital-2"
501#~ msgstr "Skaitmeninis-2"
502
503#~ msgid "Digital-3"
504#~ msgstr "Skaitmeninis-3"
505
506#~ msgid "Phone-in"
507#~ msgstr "Telefonas-įv"
508
509#~ msgid "Phone-out"
510#~ msgstr "Telefonas-išv"
511
512#~ msgid "Video"
513#~ msgstr "Video"
514
515#~ msgid "Radio"
516#~ msgstr "Radijas"
517
518#~ msgid "Monitor"
519#~ msgstr "Monitorius"
520
521#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
522#~ msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui."
523
524#~ msgid ""
525#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
526#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
527#~ msgstr ""
528#~ "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui. Šis "
529#~ "elementas nepalaiko šios Open Sound System versijos."
530
531#~ msgid "Master"
532#~ msgstr "Pagrindinis"
533
534#~ msgid "Front"
535#~ msgstr "Priekinis"
536
537#~ msgid "Rear"
538#~ msgstr "Galinis"
539
540#~ msgid "Headphones"
541#~ msgstr "Ausinės"
542
543#~ msgid "Center"
544#~ msgstr "Vidurinis"
545
546#~ msgid "LFE"
547#~ msgstr "LFE"
548
549#~ msgid "Surround"
550#~ msgstr "Supantis"
551
552#~ msgid "Side"
553#~ msgstr "Šoninis"
554
555#~ msgid "Built-in Speaker"
556#~ msgstr "Integruotas garsiakalbis"
557
558#~ msgid "AUX 1 Out"
559#~ msgstr "AUX 1 išvestis"
560
561#~ msgid "AUX 2 Out"
562#~ msgstr "AUX 2 išvestis"
563
564#~ msgid "AUX Out"
565#~ msgstr "AUX išvestis"
566
567#~ msgid "3D Depth"
568#~ msgstr "3D giluminis"
569
570#~ msgid "3D Center"
571#~ msgstr "3D vidurinis"
572
573#~ msgid "3D Enhance"
574#~ msgstr "3D pakeltas"
575
576#~ msgid "Telephone"
577#~ msgstr "Telefonas"
578
579#~ msgid "Line Out"
580#~ msgstr "Išeinanti linija"
581
582#~ msgid "Line In"
583#~ msgstr "Įeinanti linija"
584
585#~ msgid "Internal CD"
586#~ msgstr "Vidinis CD"
587
588#~ msgid "Video In"
589#~ msgstr "Vaizdo įvestis"
590
591#~ msgid "AUX 1 In"
592#~ msgstr "AUX 1 įvestis"
593
594#~ msgid "AUX 2 In"
595#~ msgstr "AUX 2 įvestis"
596
597#~ msgid "AUX In"
598#~ msgstr "AUX įvestis"
599
600#~ msgid "Record Gain"
601#~ msgstr "Įrašymo garsinimas"
602
603#~ msgid "Output Gain"
604#~ msgstr "Išvesties garsinimas"
605
606#~ msgid "Microphone Boost"
607#~ msgstr "Mikrofono pagarsinimas"
608
609#~ msgid "Loopback"
610#~ msgstr "Perduoti ratu"
611
612#~ msgid "Diagnostic"
613#~ msgstr "Diagnostika"
614
615#~ msgid "Bass Boost"
616#~ msgstr "Žemųjų dažnių sustiprinimas"
617
618#~ msgid "Playback Ports"
619#~ msgstr "Grojimo prievadai"
620
621#~ msgid "Input"
622#~ msgstr "Įvestis"
623
624#~ msgid "Record Source"
625#~ msgstr "Įrašymo šaltinis"
626
627#~ msgid "Monitor Source"
628#~ msgstr "Monitoriaus šaltinis"
629
630#~ msgid "Keyboard Beep"
631#~ msgstr "Klaviatūros pypsėjimas"
632
633#~ msgid "Simulate Stereo"
634#~ msgstr "Imituoti stereo"
635
636#~ msgid "Stereo"
637#~ msgstr "Stereo"
638
639#~ msgid "Surround Sound"
640#~ msgstr "Erdvinis garsas"
641
642#~ msgid "Microphone Gain"
643#~ msgstr "Mikrofono garsinimas"
644
645#~ msgid "Speaker Source"
646#~ msgstr "Garsiakalbio šaltinis"
647
648#~ msgid "Microphone Source"
649#~ msgstr "Mikrofono šaltinis"
650
651#~ msgid "Jack"
652#~ msgstr "Jack"
653
654#~ msgid "Center / LFE"
655#~ msgstr "Centras / LFE"
656
657#~ msgid "Stereo Mix"
658#~ msgstr "Stereo maiša"
659
660#~ msgid "Mono Mix"
661#~ msgstr "Mono maiša"
662
663#~ msgid "Input Mix"
664#~ msgstr "Įvesties maiša"
665
666#~ msgid "SPDIF In"
667#~ msgstr "SPDIF įvestis"
668
669#~ msgid "SPDIF Out"
670#~ msgstr "SPDIF išvestis"
671
672#~ msgid "Microphone 1"
673#~ msgstr "Mikrofonas 1"
674
675#~ msgid "Microphone 2"
676#~ msgstr "Mikrofonas 2"
677
678#~ msgid "Digital Out"
679#~ msgstr "Skaitmeninė išvestis"
680
681#~ msgid "Digital In"
682#~ msgstr "Skaitmeninė įvestis"
683
684#~ msgid "HDMI"
685#~ msgstr "HDMI"
686
687#~ msgid "Modem"
688#~ msgstr "Modemas"
689
690#~ msgid "Handset"
691#~ msgstr "Ragelis"
692
693#~ msgid "Other"
694#~ msgstr "Kita"
695
696#~ msgid "None"
697#~ msgstr "Nėra"
698
699#~ msgid "On"
700#~ msgstr "Įjungta"
701
702#~ msgid "Off"
703#~ msgstr "Išjungta"
704
705#~ msgid "Mute"
706#~ msgstr "Nutildyta"
707
708#~ msgid "Fast"
709#~ msgstr "Greitas"
710
711#~ msgid "Very Low"
712#~ msgstr "Labai žema"
713
714#~ msgid "Low"
715#~ msgstr "Žema"
716
717#~ msgid "Medium"
718#~ msgstr "Vidutinė"
719
720#~ msgid "High"
721#~ msgstr "Aukšta"
722
723#~ msgid "Very High"
724#~ msgstr "Labai aukšta"
725
726#~ msgid "Production"
727#~ msgstr "Sukūrimo"
728
729#~ msgid "Front Panel Microphone"
730#~ msgstr "Priekinio skydelio mikrofonas"
731
732#~ msgid "Front Panel Line In"
733#~ msgstr "Priekinio skydelio įeinanti linija"
734
735#~ msgid "Front Panel Headphones"
736#~ msgstr "Priekinio skydelio ausinės"
737
738#~ msgid "Front Panel Line Out"
739#~ msgstr "Priekinio skydelio išeinanti linija"
740
741#~ msgid "Green Connector"
742#~ msgstr "Žalias kištukas"
743
744#~ msgid "Pink Connector"
745#~ msgstr "Rožinis kištukas"
746
747#~ msgid "Blue Connector"
748#~ msgstr "Mėlynas kištukas"
749
750#~ msgid "White Connector"
751#~ msgstr "Baltas kištukas"
752
753#~ msgid "Black Connector"
754#~ msgstr "Juodas kištukas"
755
756#~ msgid "Gray Connector"
757#~ msgstr "Pilkas kištukas"
758
759#~ msgid "Orange Connector"
760#~ msgstr "Oranžinis kištukas"
761
762#~ msgid "Red Connector"
763#~ msgstr "Raudonas kištukas"
764
765#~ msgid "Yellow Connector"
766#~ msgstr "Geltonas kištukas"
767
768#~ msgid "Green Front Panel Connector"
769#~ msgstr "Žalias priekinio skydelio kištukas"
770
771#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
772#~ msgstr "Rožinis priekinio skydelio kištukas"
773
774#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
775#~ msgstr "Mėlynas priekinio skydelio kištukas"
776
777#~ msgid "White Front Panel Connector"
778#~ msgstr "Baltas priekinio skydelio kištukas"
779
780#~ msgid "Black Front Panel Connector"
781#~ msgstr "Juodas priekinio skydelio kištukas"
782
783#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
784#~ msgstr "Pilkas priekinio skydelio kištukas"
785
786#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
787#~ msgstr "Oranžinis priekinio skydelio kištukas"
788
789#~ msgid "Red Front Panel Connector"
790#~ msgstr "Raudonas priekinio skydelio kištukas"
791
792#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
793#~ msgstr "Geltonas priekinio skydelio kištukas"
794
795#~ msgid "Spread Output"
796#~ msgstr "Skleisti išvestį"
797
798#~ msgid "Downmix"
799#~ msgstr "Sumaišyti"
800
801#~ msgid "Virtual Mixer Input"
802#~ msgstr "Virtualaus maišiklio įvestis"
803
804#~ msgid "Virtual Mixer Output"
805#~ msgstr "Virtualaus maišiklio išvestis"
806
807#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
808#~ msgstr "Virtualaus maišiklio kanalai"
809
810#, c-format
811#~ msgid "%s %d Function"
812#~ msgstr "%s %d funkcija"
813
814#, c-format
815#~ msgid "%s Function"
816#~ msgstr "%s funkcija"
817
818#~ msgid "Gain"
819#~ msgstr "Garsinimas"
820
821#~ msgid "Headphone"
822#~ msgstr "Ausinės"
823
824#, c-format
825#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
826#~ msgstr "Gautas netikėtas kadro dydis %u vietoje %u."
827
828#, c-format
829#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
830#~ msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) įrenginyje „%s“."
831
832#, c-format
833#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
834#~ msgstr "Nepavyko sustatyti į eilė buferių įrenginyje „%s“."
835
836#, c-format
837#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
838#~ msgstr "Nepavyko gauti vaizdo kadrų iš įrenginio „%s“."
839
840#, c-format
841#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
842#~ msgstr "Nepavyko po %d bandymų. Įrenginys %s. Sistemos klaida: %s"
843
844#~ msgid "Describes the selected input element."
845#~ msgstr "Aprašo pasirinktą įvesties elementą."
846
847#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
848#~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą garso/vaizdo konferencijoms."
849
850#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
851#~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą muzikai ir filmams."
852
853#~ msgid "Describes the selected output element."
854#~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą."
855
856#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
857#~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas garso/vaizdo konferencijoms"
858
859#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
860#~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas muzikai ir filmams"
861
862#~ msgid ""
863#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
864#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
865#~ "a partial pipeline instead of just one element."
866#~ msgstr ""
867#~ "GStreamer gali groti garsą naudodamas bet kokį išvesties elementų kiekį. "
868#~ "Keletas galimų pasirinkimų: osssink, esdsink ir alsasink. Garso išvesties "
869#~ "elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
870
871#~ msgid ""
872#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
873#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
874#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
875#~ msgstr ""
876#~ "GStreamer gali groti vaizdo įrašus naudodamas bet kokį išvesties elementų "
877#~ "kiekį. Keletas galimų pasirinkimų: xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
878#~ "ir aasink. Vaizdo išvesties elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne "
879#~ "tik vienas elementas."
880
881#~ msgid ""
882#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
883#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
884#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
885#~ "instead of just one element."
886#~ msgstr ""
887#~ "GStreamer gali įdėti vaizdo efektų įskiepius į konvejerį, kad "
888#~ "transformuotų garso srautą vaizdo kadruose. Numatytasis įskiepis yra "
889#~ "goom, tačiau greitu metu bus realizuota daugiau vaizdo efektų įskiepių. "
890#~ "Vaizdo efekto įskiepį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas "
891#~ "elementas."
892
893#~ msgid ""
894#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
895#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
896#~ "a partial pipeline instead of just one element."
897#~ msgstr ""
898#~ "GStreamer gali įrašyti garsą naudodamas bet kokį įvesties elementų "
899#~ "skaičių. Keletas galimų pasirinkimų: osssrc, esdsrc ir alsasrc. Garso "
900#~ "šaltinį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
901
902#~ msgid ""
903#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
904#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
905#~ "partial pipeline instead of just one element."
906#~ msgstr ""
907#~ "GStreamer gali įrašyti vaizdą iš bet kokio skaičiaus įvesties elementų. "
908#~ "Keletas galimų pasirinkimų: v4lsrc ir videotestsrc. Vaizdo šaltinį gali "
909#~ "sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
910
911#~ msgid "default GStreamer audio source"
912#~ msgstr "numatytasis GStreamer garso šaltinis"
913
914#~ msgid "default GStreamer audiosink"
915#~ msgstr "numatytasis GStreamer garso išvesties elementas"
916
917#~ msgid "default GStreamer video source"
918#~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo šaltinis"
919
920#~ msgid "default GStreamer videosink"
921#~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo išvesties elementas"
922
923#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
924#~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo efekto įskiepis"
925
926#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
927#~ msgstr ""
928#~ "GStreamer garso išvesties elemento garso/vaizdo konferencijoms aprašymas"
929
930#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
931#~ msgstr "GStreamer garso išvesties elemento muzikai ir filmams aprašymas"
932
933#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
934#~ msgstr "numatytojo GStreamer garso išvesties elemento aprašymas"
935
936#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
937#~ msgstr "numatytojo GStreamer garso šaltinio aprašymas"
938
939#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
940#~ msgstr "Šis failas užšifruotas ir negali būti pagrotas."
941
942#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
943#~ msgstr "Diskas nėra Audio CD"
944
945#~ msgid "Could not read from CD."
946#~ msgstr "Nepavyko skaityti iš CD."
947