1# Lithuanian translation for gst-plugins-good. 2# This file is put in the public domain. 3# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008. 4# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010. 5# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2010. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2010-07-16 19:34+0300\n" 12"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n" 13"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" 14"Language: lt\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" 20"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 21"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" 22 23msgid "Jack server not found" 24msgstr "" 25 26msgid "Failed to decode JPEG image" 27msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio" 28 29#, fuzzy 30msgid "Failed to read memory" 31msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio" 32 33msgid "" 34"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." 35msgstr "" 36 37#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really 38#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode> 39#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance 40#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through 41#, c-format 42msgid "" 43"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 44"bitrate was changed to %d kbit/s." 45msgstr "" 46 47#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' 48#, c-format 49msgid "'%s' by '%s'" 50msgstr "„%s“ atlieka „%s“" 51 52msgid "Could not connect to server" 53msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio" 54 55msgid "No URL set." 56msgstr "" 57 58#, fuzzy 59msgid "Could not resolve server name." 60msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio" 61 62#, fuzzy 63msgid "Could not establish connection to server." 64msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio" 65 66msgid "Secure connection setup failed." 67msgstr "" 68 69msgid "" 70"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." 71msgstr "" 72 73msgid "Server sent bad data." 74msgstr "" 75 76msgid "Server does not support seeking." 77msgstr "" 78 79msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 80msgstr "" 81 82msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 83msgstr "Nėra įvesties garso arba jis netinkamas, AVI srautas bus sugadintas." 84 85msgid "This file contains no playable streams." 86msgstr "Šiame faile nėra atkurtinų srautų." 87 88msgid "This file is invalid and cannot be played." 89msgstr "Failas netinkamas ir negali būti atkurtas." 90 91msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." 92msgstr "" 93 94msgid "This file is corrupt and cannot be played." 95msgstr "Failas sugadintas ir negali būti atkurtas." 96 97msgid "Invalid atom size." 98msgstr "" 99 100msgid "This file is incomplete and cannot be played." 101msgstr "Failas nebaigtas ir negali būti atkurtas." 102 103msgid "The video in this file might not play correctly." 104msgstr "Šiame faile esantis vaizdo įrašas gali būti atkurtas nekorektiškai." 105 106msgid "" 107"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " 108"extension plugin for Real media streams." 109msgstr "" 110"Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti įdiegti GStreamer RTSP " 111"papildinio įskiepį Real media srautams." 112 113msgid "" 114"No supported stream was found. You might need to allow more transport " 115"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " 116"plugin." 117msgstr "" 118"Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti leisti daugiau transporto " 119"protokolų, arba jūs neturite tinkamo GStreamer RTSP papildinio įskiepio." 120 121msgid "" 122"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 123"application." 124msgstr "" 125"Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Įrenginį naudoja kita programa." 126 127msgid "" 128"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " 129"the device." 130msgstr "" 131"Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Jūs neturite leidimo atverti " 132"įrenginį." 133 134msgid "Could not open audio device for playback." 135msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. " 136 137msgid "" 138"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 139"System is not supported by this element." 140msgstr "" 141"Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Šis elementas nepalaiko šios Open " 142"Sound System versijos." 143 144msgid "Playback is not supported by this audio device." 145msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo." 146 147msgid "Audio playback error." 148msgstr "Garso grojimo klaida." 149 150msgid "Recording is not supported by this audio device." 151msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo." 152 153msgid "Error recording from audio device." 154msgstr "Klaida įrašant iš garso įrenginio." 155 156msgid "" 157"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " 158"the device." 159msgstr "" 160"Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui. Jūs neturite leidimo atverti " 161"įrenginį." 162 163msgid "Could not open audio device for recording." 164msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui." 165 166msgid "CoreAudio device not found" 167msgstr "" 168 169msgid "CoreAudio device could not be opened" 170msgstr "" 171 172msgid "Raspberry Pi Camera Module" 173msgstr "" 174 175#, c-format 176msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 177msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“." 178 179#, c-format 180msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" 181msgstr "" 182 183#, c-format 184msgid "Could not map buffers from device '%s'" 185msgstr "Nepavyko išdėstyti buferių iš įrenginio „%s“" 186 187#, fuzzy, c-format 188msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" 189msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų." 190 191#, fuzzy, c-format 192msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." 193msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų." 194 195msgid "Invalid caps" 196msgstr "" 197 198#, fuzzy, c-format 199msgid "Device '%s' has no supported format" 200msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys." 201 202#, c-format 203msgid "Device '%s' failed during initialization" 204msgstr "" 205 206#, c-format 207msgid "Device '%s' is busy" 208msgstr "" 209 210#, fuzzy, c-format 211msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 212msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys." 213 214#, fuzzy, c-format 215msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 216msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys." 217 218#, c-format 219msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" 220msgstr "" 221 222#, fuzzy, c-format 223msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" 224msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys." 225 226#, fuzzy, c-format 227msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" 228msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys." 229 230#, c-format 231msgid "Could not get parameters on device '%s'" 232msgstr "Nepavyko įrenginio „%s“ parametrų" 233 234#, fuzzy 235msgid "Video device did not accept new frame rate setting." 236msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų." 237 238#, fuzzy 239msgid "Video device did not provide output format." 240msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų." 241 242msgid "Video device returned invalid dimensions." 243msgstr "" 244 245#, fuzzy 246msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." 247msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų." 248 249msgid "Video device uses an unsupported pixel format." 250msgstr "" 251 252msgid "Failed to configure internal buffer pool." 253msgstr "" 254 255#, fuzzy 256msgid "Video device did not suggest any buffer size." 257msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų." 258 259msgid "No downstream pool to import from." 260msgstr "" 261 262#, fuzzy, c-format 263msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." 264msgstr "Nepavyko gauti derintuvo %d įrenginyje „%s“ parametrų." 265 266#, fuzzy, c-format 267msgid "Error getting capabilities for device '%s'." 268msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“." 269 270#, fuzzy, c-format 271msgid "Device '%s' is not a tuner." 272msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys." 273 274#, fuzzy, c-format 275msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " 276msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s." 277 278#, c-format 279msgid "Failed to set input %d on device %s." 280msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s." 281 282#, fuzzy, c-format 283msgid "Failed to change mute state for device '%s'." 284msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo." 285 286msgid "Failed to allocated required memory." 287msgstr "" 288 289msgid "Failed to allocate required memory." 290msgstr "" 291 292#, fuzzy, c-format 293msgid "Converter on device %s has no supported input format" 294msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų." 295 296#, c-format 297msgid "Converter on device %s has no supported output format" 298msgstr "" 299 300#, fuzzy, c-format 301msgid "Decoder on device %s has no supported input format" 302msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų." 303 304#, fuzzy, c-format 305msgid "Decoder on device %s has no supported output format" 306msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų." 307 308#, fuzzy 309msgid "Failed to start decoding thread." 310msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio" 311 312msgid "Failed to process frame." 313msgstr "" 314 315#, c-format 316msgid "Encoder on device %s has no supported output format" 317msgstr "" 318 319#, c-format 320msgid "Encoder on device %s has no supported input format" 321msgstr "" 322 323msgid "Failed to start encoding thread." 324msgstr "" 325 326#, c-format 327msgid "" 328"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " 329"it is a v4l1 driver." 330msgstr "" 331"Klaida gaunant įrenginio „%s“ funkcijas: tai nėra v4l2 tvarkyklė. " 332"Patikrinkite, ar tai v4l1 tvarkyklė." 333 334#, c-format 335msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 336msgstr "Nepavyko užklausti įvesties %d įrenginyje %s atributų" 337 338#, c-format 339msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 340msgstr "Nepavyko gauti derintuvo %d įrenginyje „%s“ parametrų." 341 342#, c-format 343msgid "Failed to query norm on device '%s'." 344msgstr "Nepavyko užklausti normalės įrenginyje „%s“." 345 346#, c-format 347msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 348msgstr "Nepavyko gauti valdymo atributų įrenginyje „%s“." 349 350#, c-format 351msgid "Cannot identify device '%s'." 352msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“." 353 354#, c-format 355msgid "This isn't a device '%s'." 356msgstr "Tai nėra įrenginys „%s“." 357 358#, c-format 359msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 360msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui." 361 362#, c-format 363msgid "Device '%s' is not a capture device." 364msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys." 365 366#, c-format 367msgid "Device '%s' is not a output device." 368msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys." 369 370#, fuzzy, c-format 371msgid "Device '%s' is not a M2M device." 372msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys." 373 374#, fuzzy, c-format 375msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." 376msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui." 377 378#, c-format 379msgid "Failed to set norm for device '%s'." 380msgstr "Nepavyko nustatyti normalės įrenginiui „%s“." 381 382#, c-format 383msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." 384msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ dabartinio derintuvo dažnio." 385 386#, c-format 387msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." 388msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“ derintuvo dažnio į %lu Hz." 389 390#, c-format 391msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 392msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo." 393 394#, c-format 395msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 396msgstr "Nepavyko gauti valdiklio %d reikšmės įrenginyje „%s“." 397 398#, c-format 399msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 400msgstr "Nepavyko nustatyti valdiklio %2$d įrenginyje „%3$s“ reikšmės %1$d." 401 402#, fuzzy, c-format 403msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'." 404msgstr "Nepavyko nustatyti valdiklio %2$d įrenginyje „%3$s“ reikšmės %1$d." 405 406#, c-format 407msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" 408msgstr "" 409"Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo " 410"įrenginys" 411 412#, fuzzy, c-format 413msgid "Failed to set input %u on device %s." 414msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s." 415 416#, fuzzy, c-format 417msgid "" 418"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" 419msgstr "" 420"Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo " 421"įrenginys" 422 423#, fuzzy, c-format 424msgid "Failed to set output %u on device %s." 425msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s." 426 427msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 428msgstr "Galimybės keisti skiriamąją gebą operacijos vykdymo metu dar nėra." 429 430msgid "Cannot operate without a clock" 431msgstr "Negali veikti be laikrodžio" 432 433#~ msgid "Failed to query sound server capabilities" 434#~ msgstr "Nepavyko užklausti garso serverio galimybių" 435 436#~ msgid "Internal data stream error." 437#~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida." 438 439#, c-format 440#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" 441#~ msgstr "Šiame faile per daug srautų. Grojami tik pirmieji %d" 442 443#~ msgid "Internal data flow error." 444#~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida." 445 446#~ msgid "Volume" 447#~ msgstr "Garsumas" 448 449#~ msgid "Bass" 450#~ msgstr "Žemi dažniai" 451 452#~ msgid "Treble" 453#~ msgstr "Aukšti dažniai" 454 455#~ msgid "Synth" 456#~ msgstr "Sintezatorius" 457 458#~ msgid "PCM" 459#~ msgstr "PCM" 460 461#~ msgid "Speaker" 462#~ msgstr "Garsiakalbiai" 463 464#~ msgid "Line-in" 465#~ msgstr "Įvedimas" 466 467#~ msgid "Microphone" 468#~ msgstr "Mikrofonas" 469 470#~ msgid "CD" 471#~ msgstr "CD" 472 473#~ msgid "Mixer" 474#~ msgstr "Maišiklis" 475 476#~ msgid "PCM-2" 477#~ msgstr "PCM-2" 478 479#~ msgid "Record" 480#~ msgstr "Įrašymas" 481 482#~ msgid "In-gain" 483#~ msgstr "Garsinimo ribose" 484 485#~ msgid "Out-gain" 486#~ msgstr "Už garsinimo ribų" 487 488#~ msgid "Line-1" 489#~ msgstr "Linija-1" 490 491#~ msgid "Line-2" 492#~ msgstr "Linija-2" 493 494#~ msgid "Line-3" 495#~ msgstr "Linija-3" 496 497#~ msgid "Digital-1" 498#~ msgstr "Skaitmeninis-1" 499 500#~ msgid "Digital-2" 501#~ msgstr "Skaitmeninis-2" 502 503#~ msgid "Digital-3" 504#~ msgstr "Skaitmeninis-3" 505 506#~ msgid "Phone-in" 507#~ msgstr "Telefonas-įv" 508 509#~ msgid "Phone-out" 510#~ msgstr "Telefonas-išv" 511 512#~ msgid "Video" 513#~ msgstr "Video" 514 515#~ msgid "Radio" 516#~ msgstr "Radijas" 517 518#~ msgid "Monitor" 519#~ msgstr "Monitorius" 520 521#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." 522#~ msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui." 523 524#~ msgid "" 525#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " 526#~ "the Open Sound System is not supported by this element." 527#~ msgstr "" 528#~ "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui. Šis " 529#~ "elementas nepalaiko šios Open Sound System versijos." 530 531#~ msgid "Master" 532#~ msgstr "Pagrindinis" 533 534#~ msgid "Front" 535#~ msgstr "Priekinis" 536 537#~ msgid "Rear" 538#~ msgstr "Galinis" 539 540#~ msgid "Headphones" 541#~ msgstr "Ausinės" 542 543#~ msgid "Center" 544#~ msgstr "Vidurinis" 545 546#~ msgid "LFE" 547#~ msgstr "LFE" 548 549#~ msgid "Surround" 550#~ msgstr "Supantis" 551 552#~ msgid "Side" 553#~ msgstr "Šoninis" 554 555#~ msgid "Built-in Speaker" 556#~ msgstr "Integruotas garsiakalbis" 557 558#~ msgid "AUX 1 Out" 559#~ msgstr "AUX 1 išvestis" 560 561#~ msgid "AUX 2 Out" 562#~ msgstr "AUX 2 išvestis" 563 564#~ msgid "AUX Out" 565#~ msgstr "AUX išvestis" 566 567#~ msgid "3D Depth" 568#~ msgstr "3D giluminis" 569 570#~ msgid "3D Center" 571#~ msgstr "3D vidurinis" 572 573#~ msgid "3D Enhance" 574#~ msgstr "3D pakeltas" 575 576#~ msgid "Telephone" 577#~ msgstr "Telefonas" 578 579#~ msgid "Line Out" 580#~ msgstr "Išeinanti linija" 581 582#~ msgid "Line In" 583#~ msgstr "Įeinanti linija" 584 585#~ msgid "Internal CD" 586#~ msgstr "Vidinis CD" 587 588#~ msgid "Video In" 589#~ msgstr "Vaizdo įvestis" 590 591#~ msgid "AUX 1 In" 592#~ msgstr "AUX 1 įvestis" 593 594#~ msgid "AUX 2 In" 595#~ msgstr "AUX 2 įvestis" 596 597#~ msgid "AUX In" 598#~ msgstr "AUX įvestis" 599 600#~ msgid "Record Gain" 601#~ msgstr "Įrašymo garsinimas" 602 603#~ msgid "Output Gain" 604#~ msgstr "Išvesties garsinimas" 605 606#~ msgid "Microphone Boost" 607#~ msgstr "Mikrofono pagarsinimas" 608 609#~ msgid "Loopback" 610#~ msgstr "Perduoti ratu" 611 612#~ msgid "Diagnostic" 613#~ msgstr "Diagnostika" 614 615#~ msgid "Bass Boost" 616#~ msgstr "Žemųjų dažnių sustiprinimas" 617 618#~ msgid "Playback Ports" 619#~ msgstr "Grojimo prievadai" 620 621#~ msgid "Input" 622#~ msgstr "Įvestis" 623 624#~ msgid "Record Source" 625#~ msgstr "Įrašymo šaltinis" 626 627#~ msgid "Monitor Source" 628#~ msgstr "Monitoriaus šaltinis" 629 630#~ msgid "Keyboard Beep" 631#~ msgstr "Klaviatūros pypsėjimas" 632 633#~ msgid "Simulate Stereo" 634#~ msgstr "Imituoti stereo" 635 636#~ msgid "Stereo" 637#~ msgstr "Stereo" 638 639#~ msgid "Surround Sound" 640#~ msgstr "Erdvinis garsas" 641 642#~ msgid "Microphone Gain" 643#~ msgstr "Mikrofono garsinimas" 644 645#~ msgid "Speaker Source" 646#~ msgstr "Garsiakalbio šaltinis" 647 648#~ msgid "Microphone Source" 649#~ msgstr "Mikrofono šaltinis" 650 651#~ msgid "Jack" 652#~ msgstr "Jack" 653 654#~ msgid "Center / LFE" 655#~ msgstr "Centras / LFE" 656 657#~ msgid "Stereo Mix" 658#~ msgstr "Stereo maiša" 659 660#~ msgid "Mono Mix" 661#~ msgstr "Mono maiša" 662 663#~ msgid "Input Mix" 664#~ msgstr "Įvesties maiša" 665 666#~ msgid "SPDIF In" 667#~ msgstr "SPDIF įvestis" 668 669#~ msgid "SPDIF Out" 670#~ msgstr "SPDIF išvestis" 671 672#~ msgid "Microphone 1" 673#~ msgstr "Mikrofonas 1" 674 675#~ msgid "Microphone 2" 676#~ msgstr "Mikrofonas 2" 677 678#~ msgid "Digital Out" 679#~ msgstr "Skaitmeninė išvestis" 680 681#~ msgid "Digital In" 682#~ msgstr "Skaitmeninė įvestis" 683 684#~ msgid "HDMI" 685#~ msgstr "HDMI" 686 687#~ msgid "Modem" 688#~ msgstr "Modemas" 689 690#~ msgid "Handset" 691#~ msgstr "Ragelis" 692 693#~ msgid "Other" 694#~ msgstr "Kita" 695 696#~ msgid "None" 697#~ msgstr "Nėra" 698 699#~ msgid "On" 700#~ msgstr "Įjungta" 701 702#~ msgid "Off" 703#~ msgstr "Išjungta" 704 705#~ msgid "Mute" 706#~ msgstr "Nutildyta" 707 708#~ msgid "Fast" 709#~ msgstr "Greitas" 710 711#~ msgid "Very Low" 712#~ msgstr "Labai žema" 713 714#~ msgid "Low" 715#~ msgstr "Žema" 716 717#~ msgid "Medium" 718#~ msgstr "Vidutinė" 719 720#~ msgid "High" 721#~ msgstr "Aukšta" 722 723#~ msgid "Very High" 724#~ msgstr "Labai aukšta" 725 726#~ msgid "Production" 727#~ msgstr "Sukūrimo" 728 729#~ msgid "Front Panel Microphone" 730#~ msgstr "Priekinio skydelio mikrofonas" 731 732#~ msgid "Front Panel Line In" 733#~ msgstr "Priekinio skydelio įeinanti linija" 734 735#~ msgid "Front Panel Headphones" 736#~ msgstr "Priekinio skydelio ausinės" 737 738#~ msgid "Front Panel Line Out" 739#~ msgstr "Priekinio skydelio išeinanti linija" 740 741#~ msgid "Green Connector" 742#~ msgstr "Žalias kištukas" 743 744#~ msgid "Pink Connector" 745#~ msgstr "Rožinis kištukas" 746 747#~ msgid "Blue Connector" 748#~ msgstr "Mėlynas kištukas" 749 750#~ msgid "White Connector" 751#~ msgstr "Baltas kištukas" 752 753#~ msgid "Black Connector" 754#~ msgstr "Juodas kištukas" 755 756#~ msgid "Gray Connector" 757#~ msgstr "Pilkas kištukas" 758 759#~ msgid "Orange Connector" 760#~ msgstr "Oranžinis kištukas" 761 762#~ msgid "Red Connector" 763#~ msgstr "Raudonas kištukas" 764 765#~ msgid "Yellow Connector" 766#~ msgstr "Geltonas kištukas" 767 768#~ msgid "Green Front Panel Connector" 769#~ msgstr "Žalias priekinio skydelio kištukas" 770 771#~ msgid "Pink Front Panel Connector" 772#~ msgstr "Rožinis priekinio skydelio kištukas" 773 774#~ msgid "Blue Front Panel Connector" 775#~ msgstr "Mėlynas priekinio skydelio kištukas" 776 777#~ msgid "White Front Panel Connector" 778#~ msgstr "Baltas priekinio skydelio kištukas" 779 780#~ msgid "Black Front Panel Connector" 781#~ msgstr "Juodas priekinio skydelio kištukas" 782 783#~ msgid "Gray Front Panel Connector" 784#~ msgstr "Pilkas priekinio skydelio kištukas" 785 786#~ msgid "Orange Front Panel Connector" 787#~ msgstr "Oranžinis priekinio skydelio kištukas" 788 789#~ msgid "Red Front Panel Connector" 790#~ msgstr "Raudonas priekinio skydelio kištukas" 791 792#~ msgid "Yellow Front Panel Connector" 793#~ msgstr "Geltonas priekinio skydelio kištukas" 794 795#~ msgid "Spread Output" 796#~ msgstr "Skleisti išvestį" 797 798#~ msgid "Downmix" 799#~ msgstr "Sumaišyti" 800 801#~ msgid "Virtual Mixer Input" 802#~ msgstr "Virtualaus maišiklio įvestis" 803 804#~ msgid "Virtual Mixer Output" 805#~ msgstr "Virtualaus maišiklio išvestis" 806 807#~ msgid "Virtual Mixer Channels" 808#~ msgstr "Virtualaus maišiklio kanalai" 809 810#, c-format 811#~ msgid "%s %d Function" 812#~ msgstr "%s %d funkcija" 813 814#, c-format 815#~ msgid "%s Function" 816#~ msgstr "%s funkcija" 817 818#~ msgid "Gain" 819#~ msgstr "Garsinimas" 820 821#~ msgid "Headphone" 822#~ msgstr "Ausinės" 823 824#, c-format 825#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." 826#~ msgstr "Gautas netikėtas kadro dydis %u vietoje %u." 827 828#, c-format 829#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." 830#~ msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) įrenginyje „%s“." 831 832#, c-format 833#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." 834#~ msgstr "Nepavyko sustatyti į eilė buferių įrenginyje „%s“." 835 836#, c-format 837#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." 838#~ msgstr "Nepavyko gauti vaizdo kadrų iš įrenginio „%s“." 839 840#, c-format 841#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" 842#~ msgstr "Nepavyko po %d bandymų. Įrenginys %s. Sistemos klaida: %s" 843 844#~ msgid "Describes the selected input element." 845#~ msgstr "Aprašo pasirinktą įvesties elementą." 846 847#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing." 848#~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą garso/vaizdo konferencijoms." 849 850#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies." 851#~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą muzikai ir filmams." 852 853#~ msgid "Describes the selected output element." 854#~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą." 855 856#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" 857#~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas garso/vaizdo konferencijoms" 858 859#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies" 860#~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas muzikai ir filmams" 861 862#~ msgid "" 863#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " 864#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be " 865#~ "a partial pipeline instead of just one element." 866#~ msgstr "" 867#~ "GStreamer gali groti garsą naudodamas bet kokį išvesties elementų kiekį. " 868#~ "Keletas galimų pasirinkimų: osssink, esdsink ir alsasink. Garso išvesties " 869#~ "elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas." 870 871#~ msgid "" 872#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " 873#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " 874#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." 875#~ msgstr "" 876#~ "GStreamer gali groti vaizdo įrašus naudodamas bet kokį išvesties elementų " 877#~ "kiekį. Keletas galimų pasirinkimų: xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink " 878#~ "ir aasink. Vaizdo išvesties elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne " 879#~ "tik vienas elementas." 880 881#~ msgid "" 882#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " 883#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins " 884#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline " 885#~ "instead of just one element." 886#~ msgstr "" 887#~ "GStreamer gali įdėti vaizdo efektų įskiepius į konvejerį, kad " 888#~ "transformuotų garso srautą vaizdo kadruose. Numatytasis įskiepis yra " 889#~ "goom, tačiau greitu metu bus realizuota daugiau vaizdo efektų įskiepių. " 890#~ "Vaizdo efekto įskiepį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas " 891#~ "elementas." 892 893#~ msgid "" 894#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " 895#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be " 896#~ "a partial pipeline instead of just one element." 897#~ msgstr "" 898#~ "GStreamer gali įrašyti garsą naudodamas bet kokį įvesties elementų " 899#~ "skaičių. Keletas galimų pasirinkimų: osssrc, esdsrc ir alsasrc. Garso " 900#~ "šaltinį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas." 901 902#~ msgid "" 903#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " 904#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a " 905#~ "partial pipeline instead of just one element." 906#~ msgstr "" 907#~ "GStreamer gali įrašyti vaizdą iš bet kokio skaičiaus įvesties elementų. " 908#~ "Keletas galimų pasirinkimų: v4lsrc ir videotestsrc. Vaizdo šaltinį gali " 909#~ "sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas." 910 911#~ msgid "default GStreamer audio source" 912#~ msgstr "numatytasis GStreamer garso šaltinis" 913 914#~ msgid "default GStreamer audiosink" 915#~ msgstr "numatytasis GStreamer garso išvesties elementas" 916 917#~ msgid "default GStreamer video source" 918#~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo šaltinis" 919 920#~ msgid "default GStreamer videosink" 921#~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo išvesties elementas" 922 923#~ msgid "default GStreamer visualization plugin" 924#~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo efekto įskiepis" 925 926#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" 927#~ msgstr "" 928#~ "GStreamer garso išvesties elemento garso/vaizdo konferencijoms aprašymas" 929 930#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies" 931#~ msgstr "GStreamer garso išvesties elemento muzikai ir filmams aprašymas" 932 933#~ msgid "description for default GStreamer audiosink" 934#~ msgstr "numatytojo GStreamer garso išvesties elemento aprašymas" 935 936#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" 937#~ msgstr "numatytojo GStreamer garso šaltinio aprašymas" 938 939#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." 940#~ msgstr "Šis failas užšifruotas ir negali būti pagrotas." 941 942#~ msgid "Disc is not an Audio CD." 943#~ msgstr "Diskas nėra Audio CD" 944 945#~ msgid "Could not read from CD." 946#~ msgstr "Nepavyko skaityti iš CD." 947