• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Polish translation for gst-plugins-good.
2# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
3# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2021.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2021-09-25 08:52+0200\n"
11"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
12"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
13"Language: pl\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18
19msgid "Jack server not found"
20msgstr "Nie znaleziono serwera Jack"
21
22msgid "Failed to decode JPEG image"
23msgstr "Nie udało się zdekodować obrazu JPEG"
24
25msgid "Failed to read memory"
26msgstr "Nie udało się odczytać pamięci"
27
28msgid ""
29"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
30msgstr ""
31"Nie udało się skonfigurować kodera dźwięku LAME mp3. Proszę sprawdzić "
32"parametry kodowania."
33
34#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
35#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
36#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
37#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
38#, c-format
39msgid ""
40"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
41"bitrate was changed to %d kbit/s."
42msgstr ""
43"Żądana szybkość %d kbit/s dla własności '%s' nie jest dozwolona. Zmieniono "
44"szybkość na %d kbit/s."
45
46#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
47#, c-format
48msgid "'%s' by '%s'"
49msgstr "'%s' autorstwa '%s'"
50
51msgid "Could not connect to server"
52msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem"
53
54msgid "No URL set."
55msgstr "Nie ustawiono URL-a."
56
57msgid "Could not resolve server name."
58msgstr "Nie udało się rozwiązać nazwy serwera."
59
60msgid "Could not establish connection to server."
61msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem."
62
63msgid "Secure connection setup failed."
64msgstr "Ustanowienie bezpiecznego połączenia nie powiodło się."
65
66msgid ""
67"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
68msgstr "Wystąpił błąd sieciowy lub serwer nieoczekiwanie zamknął połączenie."
69
70msgid "Server sent bad data."
71msgstr "Serwer przysłał błędne dane."
72
73msgid "Server does not support seeking."
74msgstr "Serwer nie obsługuje przewijania."
75
76msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
77msgstr ""
78"Nie udało się skonfigurować kodera TwoLAME. Proszę sprawdzić parametry "
79"kodowania."
80
81msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
82msgstr "Brak lub niepoprawne wejście dźwięku, strumień AVI będzie uszkodzony."
83
84msgid "This file contains no playable streams."
85msgstr "Ten plik nie zawiera strumieni nadających się do odtworzenia."
86
87msgid "This file is invalid and cannot be played."
88msgstr "Ten plik jest błędny i nie może być odtworzony."
89
90msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
91msgstr ""
92"Nie można odtwarzać strumienia, ponieważ jest zaszyfrowany DRM-em PlayReady."
93
94msgid "This file is corrupt and cannot be played."
95msgstr "Ten plik jest uszkodzony i nie może być odtworzony."
96
97msgid "Invalid atom size."
98msgstr "Błędny rozmiar atomu."
99
100msgid "This file is incomplete and cannot be played."
101msgstr "Ten plik jest niekompletny i nie może być odtworzony."
102
103msgid "The video in this file might not play correctly."
104msgstr "Obraz w tym pliku może nie być odtwarzany prawidłowo."
105
106msgid ""
107"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
108"extension plugin for Real media streams."
109msgstr ""
110"Nie znaleziono obsługiwanego strumienia. Być może trzeba zainstalować "
111"wtyczkę rozszerzenia GStreamera RTSP dla strumieni Real media."
112
113msgid ""
114"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
115"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
116"plugin."
117msgstr ""
118"Nie znaleziono obsługiwanego strumienia. Być może trzeba zezwolić na więcej "
119"protokołów transportu, albo może brakować właściwej wtyczki rozszerzenia "
120"RTSP GStreamera."
121
122msgid ""
123"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
124"application."
125msgstr ""
126"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie "
127"jest używane przez inną aplikację."
128
129msgid ""
130"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
131"the device."
132msgstr ""
133"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Brak uprawnień "
134"do otwarcia urządzenia."
135
136msgid "Could not open audio device for playback."
137msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania."
138
139msgid ""
140"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
141"System is not supported by this element."
142msgstr ""
143"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Ta wersja Open "
144"Sound System nie jest obsługiwana przez ten element."
145
146msgid "Playback is not supported by this audio device."
147msgstr "Odtwarzanie nie jest obsługiwane przez to urządzenie dźwiękowe."
148
149msgid "Audio playback error."
150msgstr "Błąd odtwarzania dźwięku."
151
152msgid "Recording is not supported by this audio device."
153msgstr "Nagrywanie nie jest obsługiwane przez to urządzenie dźwiękowe."
154
155msgid "Error recording from audio device."
156msgstr "Błąd nagrywania z urządzenia dźwiękowego."
157
158msgid ""
159"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
160"the device."
161msgstr ""
162"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania. Brak uprawnień "
163"do otwarcia urządzenia."
164
165msgid "Could not open audio device for recording."
166msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania."
167
168msgid "CoreAudio device not found"
169msgstr "Nie znaleziono urządzenia CoreAudio"
170
171msgid "CoreAudio device could not be opened"
172msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia CoreAudio"
173
174msgid "Raspberry Pi Camera Module"
175msgstr "Moduł kamery Raspberry Pi"
176
177#, c-format
178msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
179msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'."
180
181#, c-format
182msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
183msgstr ""
184"Nie udało się wyliczyć dostępnych formatów obrazu, z którymi może działać "
185"urządzenie '%s'"
186
187#, c-format
188msgid "Could not map buffers from device '%s'"
189msgstr "Nie udało się odwzorować buforów z urządzenia '%s'"
190
191#, c-format
192msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
193msgstr "Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje metody we/wy %d"
194
195#, c-format
196msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
197msgstr "Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje żadnej znanej metody we/wy."
198
199msgid "Invalid caps"
200msgstr "Błędne możliwości"
201
202#, c-format
203msgid "Device '%s' has no supported format"
204msgstr "Urządzenie '%s' nie ma obsługiwanego formatu"
205
206#, c-format
207msgid "Device '%s' failed during initialization"
208msgstr "Urządzenie '%s' zawiodło w trakcie inicjowania"
209
210#, c-format
211msgid "Device '%s' is busy"
212msgstr "Urządzenie '%s' jest zajęte"
213
214#, c-format
215msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
216msgstr "Urządzenie '%s' nie potrafi przechwytywać obrazu %dx%d"
217
218#, c-format
219msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
220msgstr "Urządzenie '%s' nie potrafi przechwytywać obrazu w podanym formacie"
221
222#, c-format
223msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
224msgstr "Urządzenie '%s' obsługuje nieciągłe powierzchnie"
225
226#, c-format
227msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
228msgstr "Urządzenie '%s' nie obsługuje przeplotu %s"
229
230#, c-format
231msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
232msgstr "Urządzenie '%s' nie obsługuje kolorymetrii %s"
233
234#, c-format
235msgid "Could not get parameters on device '%s'"
236msgstr "Nie udało się uzyskać parametrów urządzenia '%s'"
237
238msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
239msgstr ""
240"Urządzenie obrazu nie przyjęło nowego ustawienia częstotliwości klatek."
241
242msgid "Video device did not provide output format."
243msgstr "Urządzenie obrazu nie przekazało formatu wyjściowego."
244
245msgid "Video device returned invalid dimensions."
246msgstr "Urządzenie obrazu zwróciło błędne wymiary."
247
248msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
249msgstr "Urządzenie obrazu wykorzystuje nie obsługiwany sposób przeplotu."
250
251msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
252msgstr "Urządzenie obrazu wykorzystuje nie obsługiwany format piksela."
253
254msgid "Failed to configure internal buffer pool."
255msgstr "Nie udało się skonfigurować wewnętrznej puli buforów."
256
257msgid "Video device did not suggest any buffer size."
258msgstr "Urządzenie obrazu nie zasugerowało żadnego rozmiaru bufora."
259
260msgid "No downstream pool to import from."
261msgstr "Brak oddolnej puli do zaimportowania."
262
263#, c-format
264msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
265msgstr "Nie udało się uzyskać ustawień tunera %d urządzenia '%s'."
266
267#, c-format
268msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
269msgstr "Błąd podczas pobierania możliwości uządzenia '%s'."
270
271#, c-format
272msgid "Device '%s' is not a tuner."
273msgstr "Urządzenie '%s' nie jest tunerem."
274
275#, c-format
276msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
277msgstr "Nie udało się uzyskać wejścia radiowego z urządzenia '%s'. "
278
279#, c-format
280msgid "Failed to set input %d on device %s."
281msgstr "Nie udało się ustawić wejścia %d urządzenia %s."
282
283#, c-format
284msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
285msgstr "Nie udało się zmienić stanu wyciszenia dla urządzenia '%s'."
286
287msgid "Failed to allocated required memory."
288msgstr "Nie udało się przydzielić wymaganej pamięci."
289
290msgid "Failed to allocate required memory."
291msgstr "Nie udało się przydzielić wymaganej pamięci."
292
293#, c-format
294msgid "Converter on device %s has no supported input format"
295msgstr "Konwerter urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wejściowego"
296
297#, c-format
298msgid "Converter on device %s has no supported output format"
299msgstr "Konwerter urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wyjściowego"
300
301#, c-format
302msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
303msgstr "Dekoder urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wejściowego"
304
305#, c-format
306msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
307msgstr "Dekoder urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wyjściowego"
308
309msgid "Failed to start decoding thread."
310msgstr "Nie udało się uruchomić wątku dekodującego."
311
312msgid "Failed to process frame."
313msgstr "Nie udało się przetworzyć ramki."
314
315#, c-format
316msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
317msgstr "Koder urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wyjściowego"
318
319#, c-format
320msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
321msgstr "Koder urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wejściowego"
322
323msgid "Failed to start encoding thread."
324msgstr "Nie udało się uruchomić wątku kodującego."
325
326#, c-format
327msgid ""
328"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
329"it is a v4l1 driver."
330msgstr ""
331"Błąd pobierania możliwości urządzenia '%s': to nie jest sterownik v4l2. "
332"Proszę sprawdzić czy to sterownik v4l1."
333
334#, c-format
335msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
336msgstr "Nie udało się odpytać o atrybuty wejścia %d urządzenia %s"
337
338#, c-format
339msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
340msgstr "Nie udało się uzyskać ustawień tunera %d urządzenia '%s'."
341
342#, c-format
343msgid "Failed to query norm on device '%s'."
344msgstr "Nie udało się odpytać normalizacji urządzenia '%s'."
345
346#, c-format
347msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
348msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'."
349
350#, c-format
351msgid "Cannot identify device '%s'."
352msgstr "Nie można zidentyfikować urządzenia '%s'."
353
354#, c-format
355msgid "This isn't a device '%s'."
356msgstr "To nie jest urządzenie '%s'."
357
358#, c-format
359msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
360msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia '%s' do odczytu i zapisu."
361
362#, c-format
363msgid "Device '%s' is not a capture device."
364msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem przechwytującym."
365
366#, c-format
367msgid "Device '%s' is not a output device."
368msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem wyjściowym."
369
370#, c-format
371msgid "Device '%s' is not a M2M device."
372msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem M2M."
373
374#, c-format
375msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
376msgstr "Nie udało się wykonać dup urządzenia '%s' do odczytu i zapisu."
377
378#, c-format
379msgid "Failed to set norm for device '%s'."
380msgstr "Nie udało się ustawić normalizacji dla urządzenia '%s'."
381
382#, c-format
383msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
384msgstr ""
385"Nie udało się uzyskać aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s'."
386
387#, c-format
388msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
389msgstr ""
390"Nie udało się ustawić aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s' na "
391"%lu Hz."
392
393#, c-format
394msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
395msgstr "Nie udało się uzyskać siły sygnału dla urządzenia '%s'."
396
397#, c-format
398msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
399msgstr "Nie udało się uzyskać wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
400
401#, c-format
402msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
403msgstr "Nie udało się ustawić %d jako wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
404
405#, c-format
406msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
407msgstr "Nie udało się ustawić %s jako wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
408
409#, c-format
410msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
411msgstr ""
412"Nie udało się uzyskać aktualnego wejścia urządzenia '%s'. Może to radio"
413
414#, c-format
415msgid "Failed to set input %u on device %s."
416msgstr "Nie udało się ustawić wejścia %u urządzenia %s."
417
418#, c-format
419msgid ""
420"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
421msgstr ""
422"Nie udało się uzyskać aktualnego wyjścia urządzenia '%s'. Może to radio"
423
424#, c-format
425msgid "Failed to set output %u on device %s."
426msgstr "Nie udało się ustawić wyjścia %u urządzenia %s."
427
428msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
429msgstr "Zmiana rozdzielczości w czasie działania nie jest jeszcze obsługiwana."
430
431msgid "Cannot operate without a clock"
432msgstr "Nie można pracować bez zegara"
433