1# Polish translation for gst-plugins-good. 2# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. 3# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2021. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n" 10"PO-Revision-Date: 2021-09-25 08:52+0200\n" 11"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" 12"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" 13"Language: pl\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 18 19msgid "Jack server not found" 20msgstr "Nie znaleziono serwera Jack" 21 22msgid "Failed to decode JPEG image" 23msgstr "Nie udało się zdekodować obrazu JPEG" 24 25msgid "Failed to read memory" 26msgstr "Nie udało się odczytać pamięci" 27 28msgid "" 29"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." 30msgstr "" 31"Nie udało się skonfigurować kodera dźwięku LAME mp3. Proszę sprawdzić " 32"parametry kodowania." 33 34#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really 35#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode> 36#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance 37#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through 38#, c-format 39msgid "" 40"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 41"bitrate was changed to %d kbit/s." 42msgstr "" 43"Żądana szybkość %d kbit/s dla własności '%s' nie jest dozwolona. Zmieniono " 44"szybkość na %d kbit/s." 45 46#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' 47#, c-format 48msgid "'%s' by '%s'" 49msgstr "'%s' autorstwa '%s'" 50 51msgid "Could not connect to server" 52msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem" 53 54msgid "No URL set." 55msgstr "Nie ustawiono URL-a." 56 57msgid "Could not resolve server name." 58msgstr "Nie udało się rozwiązać nazwy serwera." 59 60msgid "Could not establish connection to server." 61msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem." 62 63msgid "Secure connection setup failed." 64msgstr "Ustanowienie bezpiecznego połączenia nie powiodło się." 65 66msgid "" 67"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." 68msgstr "Wystąpił błąd sieciowy lub serwer nieoczekiwanie zamknął połączenie." 69 70msgid "Server sent bad data." 71msgstr "Serwer przysłał błędne dane." 72 73msgid "Server does not support seeking." 74msgstr "Serwer nie obsługuje przewijania." 75 76msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 77msgstr "" 78"Nie udało się skonfigurować kodera TwoLAME. Proszę sprawdzić parametry " 79"kodowania." 80 81msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 82msgstr "Brak lub niepoprawne wejście dźwięku, strumień AVI będzie uszkodzony." 83 84msgid "This file contains no playable streams." 85msgstr "Ten plik nie zawiera strumieni nadających się do odtworzenia." 86 87msgid "This file is invalid and cannot be played." 88msgstr "Ten plik jest błędny i nie może być odtworzony." 89 90msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." 91msgstr "" 92"Nie można odtwarzać strumienia, ponieważ jest zaszyfrowany DRM-em PlayReady." 93 94msgid "This file is corrupt and cannot be played." 95msgstr "Ten plik jest uszkodzony i nie może być odtworzony." 96 97msgid "Invalid atom size." 98msgstr "Błędny rozmiar atomu." 99 100msgid "This file is incomplete and cannot be played." 101msgstr "Ten plik jest niekompletny i nie może być odtworzony." 102 103msgid "The video in this file might not play correctly." 104msgstr "Obraz w tym pliku może nie być odtwarzany prawidłowo." 105 106msgid "" 107"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " 108"extension plugin for Real media streams." 109msgstr "" 110"Nie znaleziono obsługiwanego strumienia. Być może trzeba zainstalować " 111"wtyczkę rozszerzenia GStreamera RTSP dla strumieni Real media." 112 113msgid "" 114"No supported stream was found. You might need to allow more transport " 115"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " 116"plugin." 117msgstr "" 118"Nie znaleziono obsługiwanego strumienia. Być może trzeba zezwolić na więcej " 119"protokołów transportu, albo może brakować właściwej wtyczki rozszerzenia " 120"RTSP GStreamera." 121 122msgid "" 123"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 124"application." 125msgstr "" 126"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie " 127"jest używane przez inną aplikację." 128 129msgid "" 130"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " 131"the device." 132msgstr "" 133"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Brak uprawnień " 134"do otwarcia urządzenia." 135 136msgid "Could not open audio device for playback." 137msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania." 138 139msgid "" 140"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 141"System is not supported by this element." 142msgstr "" 143"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Ta wersja Open " 144"Sound System nie jest obsługiwana przez ten element." 145 146msgid "Playback is not supported by this audio device." 147msgstr "Odtwarzanie nie jest obsługiwane przez to urządzenie dźwiękowe." 148 149msgid "Audio playback error." 150msgstr "Błąd odtwarzania dźwięku." 151 152msgid "Recording is not supported by this audio device." 153msgstr "Nagrywanie nie jest obsługiwane przez to urządzenie dźwiękowe." 154 155msgid "Error recording from audio device." 156msgstr "Błąd nagrywania z urządzenia dźwiękowego." 157 158msgid "" 159"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " 160"the device." 161msgstr "" 162"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania. Brak uprawnień " 163"do otwarcia urządzenia." 164 165msgid "Could not open audio device for recording." 166msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania." 167 168msgid "CoreAudio device not found" 169msgstr "Nie znaleziono urządzenia CoreAudio" 170 171msgid "CoreAudio device could not be opened" 172msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia CoreAudio" 173 174msgid "Raspberry Pi Camera Module" 175msgstr "Moduł kamery Raspberry Pi" 176 177#, c-format 178msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 179msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'." 180 181#, c-format 182msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" 183msgstr "" 184"Nie udało się wyliczyć dostępnych formatów obrazu, z którymi może działać " 185"urządzenie '%s'" 186 187#, c-format 188msgid "Could not map buffers from device '%s'" 189msgstr "Nie udało się odwzorować buforów z urządzenia '%s'" 190 191#, c-format 192msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" 193msgstr "Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje metody we/wy %d" 194 195#, c-format 196msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." 197msgstr "Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje żadnej znanej metody we/wy." 198 199msgid "Invalid caps" 200msgstr "Błędne możliwości" 201 202#, c-format 203msgid "Device '%s' has no supported format" 204msgstr "Urządzenie '%s' nie ma obsługiwanego formatu" 205 206#, c-format 207msgid "Device '%s' failed during initialization" 208msgstr "Urządzenie '%s' zawiodło w trakcie inicjowania" 209 210#, c-format 211msgid "Device '%s' is busy" 212msgstr "Urządzenie '%s' jest zajęte" 213 214#, c-format 215msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 216msgstr "Urządzenie '%s' nie potrafi przechwytywać obrazu %dx%d" 217 218#, c-format 219msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 220msgstr "Urządzenie '%s' nie potrafi przechwytywać obrazu w podanym formacie" 221 222#, c-format 223msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" 224msgstr "Urządzenie '%s' obsługuje nieciągłe powierzchnie" 225 226#, c-format 227msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" 228msgstr "Urządzenie '%s' nie obsługuje przeplotu %s" 229 230#, c-format 231msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" 232msgstr "Urządzenie '%s' nie obsługuje kolorymetrii %s" 233 234#, c-format 235msgid "Could not get parameters on device '%s'" 236msgstr "Nie udało się uzyskać parametrów urządzenia '%s'" 237 238msgid "Video device did not accept new frame rate setting." 239msgstr "" 240"Urządzenie obrazu nie przyjęło nowego ustawienia częstotliwości klatek." 241 242msgid "Video device did not provide output format." 243msgstr "Urządzenie obrazu nie przekazało formatu wyjściowego." 244 245msgid "Video device returned invalid dimensions." 246msgstr "Urządzenie obrazu zwróciło błędne wymiary." 247 248msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." 249msgstr "Urządzenie obrazu wykorzystuje nie obsługiwany sposób przeplotu." 250 251msgid "Video device uses an unsupported pixel format." 252msgstr "Urządzenie obrazu wykorzystuje nie obsługiwany format piksela." 253 254msgid "Failed to configure internal buffer pool." 255msgstr "Nie udało się skonfigurować wewnętrznej puli buforów." 256 257msgid "Video device did not suggest any buffer size." 258msgstr "Urządzenie obrazu nie zasugerowało żadnego rozmiaru bufora." 259 260msgid "No downstream pool to import from." 261msgstr "Brak oddolnej puli do zaimportowania." 262 263#, c-format 264msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." 265msgstr "Nie udało się uzyskać ustawień tunera %d urządzenia '%s'." 266 267#, c-format 268msgid "Error getting capabilities for device '%s'." 269msgstr "Błąd podczas pobierania możliwości uządzenia '%s'." 270 271#, c-format 272msgid "Device '%s' is not a tuner." 273msgstr "Urządzenie '%s' nie jest tunerem." 274 275#, c-format 276msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " 277msgstr "Nie udało się uzyskać wejścia radiowego z urządzenia '%s'. " 278 279#, c-format 280msgid "Failed to set input %d on device %s." 281msgstr "Nie udało się ustawić wejścia %d urządzenia %s." 282 283#, c-format 284msgid "Failed to change mute state for device '%s'." 285msgstr "Nie udało się zmienić stanu wyciszenia dla urządzenia '%s'." 286 287msgid "Failed to allocated required memory." 288msgstr "Nie udało się przydzielić wymaganej pamięci." 289 290msgid "Failed to allocate required memory." 291msgstr "Nie udało się przydzielić wymaganej pamięci." 292 293#, c-format 294msgid "Converter on device %s has no supported input format" 295msgstr "Konwerter urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wejściowego" 296 297#, c-format 298msgid "Converter on device %s has no supported output format" 299msgstr "Konwerter urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wyjściowego" 300 301#, c-format 302msgid "Decoder on device %s has no supported input format" 303msgstr "Dekoder urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wejściowego" 304 305#, c-format 306msgid "Decoder on device %s has no supported output format" 307msgstr "Dekoder urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wyjściowego" 308 309msgid "Failed to start decoding thread." 310msgstr "Nie udało się uruchomić wątku dekodującego." 311 312msgid "Failed to process frame." 313msgstr "Nie udało się przetworzyć ramki." 314 315#, c-format 316msgid "Encoder on device %s has no supported output format" 317msgstr "Koder urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wyjściowego" 318 319#, c-format 320msgid "Encoder on device %s has no supported input format" 321msgstr "Koder urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wejściowego" 322 323msgid "Failed to start encoding thread." 324msgstr "Nie udało się uruchomić wątku kodującego." 325 326#, c-format 327msgid "" 328"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " 329"it is a v4l1 driver." 330msgstr "" 331"Błąd pobierania możliwości urządzenia '%s': to nie jest sterownik v4l2. " 332"Proszę sprawdzić czy to sterownik v4l1." 333 334#, c-format 335msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 336msgstr "Nie udało się odpytać o atrybuty wejścia %d urządzenia %s" 337 338#, c-format 339msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 340msgstr "Nie udało się uzyskać ustawień tunera %d urządzenia '%s'." 341 342#, c-format 343msgid "Failed to query norm on device '%s'." 344msgstr "Nie udało się odpytać normalizacji urządzenia '%s'." 345 346#, c-format 347msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 348msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'." 349 350#, c-format 351msgid "Cannot identify device '%s'." 352msgstr "Nie można zidentyfikować urządzenia '%s'." 353 354#, c-format 355msgid "This isn't a device '%s'." 356msgstr "To nie jest urządzenie '%s'." 357 358#, c-format 359msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 360msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia '%s' do odczytu i zapisu." 361 362#, c-format 363msgid "Device '%s' is not a capture device." 364msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem przechwytującym." 365 366#, c-format 367msgid "Device '%s' is not a output device." 368msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem wyjściowym." 369 370#, c-format 371msgid "Device '%s' is not a M2M device." 372msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem M2M." 373 374#, c-format 375msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." 376msgstr "Nie udało się wykonać dup urządzenia '%s' do odczytu i zapisu." 377 378#, c-format 379msgid "Failed to set norm for device '%s'." 380msgstr "Nie udało się ustawić normalizacji dla urządzenia '%s'." 381 382#, c-format 383msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." 384msgstr "" 385"Nie udało się uzyskać aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s'." 386 387#, c-format 388msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." 389msgstr "" 390"Nie udało się ustawić aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s' na " 391"%lu Hz." 392 393#, c-format 394msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 395msgstr "Nie udało się uzyskać siły sygnału dla urządzenia '%s'." 396 397#, c-format 398msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 399msgstr "Nie udało się uzyskać wartości sterującej %d urządzenia '%s'." 400 401#, c-format 402msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 403msgstr "Nie udało się ustawić %d jako wartości sterującej %d urządzenia '%s'." 404 405#, c-format 406msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'." 407msgstr "Nie udało się ustawić %s jako wartości sterującej %d urządzenia '%s'." 408 409#, c-format 410msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" 411msgstr "" 412"Nie udało się uzyskać aktualnego wejścia urządzenia '%s'. Może to radio" 413 414#, c-format 415msgid "Failed to set input %u on device %s." 416msgstr "Nie udało się ustawić wejścia %u urządzenia %s." 417 418#, c-format 419msgid "" 420"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" 421msgstr "" 422"Nie udało się uzyskać aktualnego wyjścia urządzenia '%s'. Może to radio" 423 424#, c-format 425msgid "Failed to set output %u on device %s." 426msgstr "Nie udało się ustawić wyjścia %u urządzenia %s." 427 428msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 429msgstr "Zmiana rozdzielczości w czasie działania nie jest jeszcze obsługiwana." 430 431msgid "Cannot operate without a clock" 432msgstr "Nie można pracować bez zegara" 433