• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-good.
2# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
3# Copyright (C) 2008-2019 Free Software Foundation, Inc.
4# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2019.
5#
6# data flow -> fluxo de dados
7# streaming -> fluxo contínuo
8# clock -> temporizador
9# plane (overlay plane) -> plano de sobreposição
10# pool -> coleção, conjunto, agrupamento
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.19.2\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
17"PO-Revision-Date: 2021-09-26 11:49-0300\n"
18"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
19"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
20"net>\n"
21"Language: pt_BR\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27"X-Generator: Poedit 3.0\n"
28
29msgid "Jack server not found"
30msgstr "Servidor Jack não encontrado"
31
32msgid "Failed to decode JPEG image"
33msgstr "Falha ao decodificar a imagem JPEG"
34
35msgid "Failed to read memory"
36msgstr "Falha ao ler a memória"
37
38msgid ""
39"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
40msgstr ""
41"Falha ao configurar o codificador de áudio MP3 LAME. Verifique os parâmetros "
42"de codificação."
43
44#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
45#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
46#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
47#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
48#, c-format
49msgid ""
50"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
51"bitrate was changed to %d kbit/s."
52msgstr ""
53"A taxa de bits solicitada de %d kbit/s para a propriedade \"%s\" não é "
54"permitida. A taxa de bits foi alterada para %d kbit/s."
55
56#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
57#, c-format
58msgid "'%s' by '%s'"
59msgstr "\"%s\" por \"%s\""
60
61msgid "Could not connect to server"
62msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
63
64msgid "No URL set."
65msgstr "Nenhum URL definido."
66
67msgid "Could not resolve server name."
68msgstr "Não foi possível resolver o nome do servidor."
69
70msgid "Could not establish connection to server."
71msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com servidor."
72
73msgid "Secure connection setup failed."
74msgstr "Configuração de conexão segura falhou."
75
76msgid ""
77"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
78msgstr ""
79"Um erro de rede ocorreu, ou o servidor fechou a conexão inesperadamente."
80
81msgid "Server sent bad data."
82msgstr "O servidor enviou dados ruins."
83
84msgid "Server does not support seeking."
85msgstr "Não há suporte a busca pelo servidor."
86
87msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
88msgstr ""
89"Falha ao configurar o codificador TwoLAME. Verifique os parâmetros de "
90"codificação."
91
92msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
93msgstr "Entrada de áudio nula ou inválida, o fluxo AVI pode estar corrompido."
94
95msgid "This file contains no playable streams."
96msgstr "Este arquivo não contêm fluxos reproduzíveis."
97
98msgid "This file is invalid and cannot be played."
99msgstr "Este arquivo é inválido e não pôde ser reproduzido."
100
101msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
102msgstr ""
103"Não foi possível reproduzir o fluxo por estar criptografado com PlayReady "
104"DRM."
105
106msgid "This file is corrupt and cannot be played."
107msgstr "Este arquivo está corrompido e não pôde ser reproduzido."
108
109msgid "Invalid atom size."
110msgstr "Tamanho de Atom inválido."
111
112msgid "This file is incomplete and cannot be played."
113msgstr "Este arquivo está incompleto e não pôde ser reproduzido."
114
115msgid "The video in this file might not play correctly."
116msgstr "O vídeo neste arquivo pode não ser reproduzido corretamente."
117
118msgid ""
119"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
120"extension plugin for Real media streams."
121msgstr ""
122"Nenhum fluxo com suporte foi localizado. Você pode precisar instalar um plug-"
123"in de extensão GStreamer RTSP para fluxos Real media."
124
125msgid ""
126"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
127"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
128"plugin."
129msgstr ""
130"Nenhum fluxo com suporte foi localizado. Talvez haja necessidade de que mais "
131"protocolos de transporte sejam permitidos ou senão o plug-in de extensão "
132"GStreamer RTSP pode estar incorreto."
133
134msgid ""
135"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
136"application."
137msgstr ""
138"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. O dispositivo "
139"está sendo usado por outro aplicativo."
140
141msgid ""
142"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
143"the device."
144msgstr ""
145"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Você não tem "
146"permissão para abrir o dispositivo."
147
148msgid "Could not open audio device for playback."
149msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução."
150
151msgid ""
152"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
153"System is not supported by this element."
154msgstr ""
155"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Não há "
156"suporte a este elemento nesta versão do Sistema Aberto de Som (OSS)."
157
158msgid "Playback is not supported by this audio device."
159msgstr "Não há suporte a reprodução por este dispositivo de áudio."
160
161msgid "Audio playback error."
162msgstr "Erro de reprodução de áudio."
163
164msgid "Recording is not supported by this audio device."
165msgstr "Não há suporte a gravação por este dispositivo de áudio."
166
167msgid "Error recording from audio device."
168msgstr "Erro ao gravar do dispositivo de áudio."
169
170msgid ""
171"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
172"the device."
173msgstr ""
174"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação. Você não tem "
175"permissão para abrir o dispositivo."
176
177msgid "Could not open audio device for recording."
178msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação."
179
180msgid "CoreAudio device not found"
181msgstr "Dispositivo CoreAudio não encontrado"
182
183msgid "CoreAudio device could not be opened"
184msgstr "Dispositivo CoreAudio não pôde ser aberto"
185
186msgid "Raspberry Pi Camera Module"
187msgstr "Módulo de câmera Raspberry Pi"
188
189#, c-format
190msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
191msgstr "Erro ao ler %d bytes do dispositivo \"%s\"."
192
193#, c-format
194msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
195msgstr ""
196"Falha ao relacionar os formatos de vídeo que o dispositivo \"%s\" oferece "
197"suporte"
198
199#, c-format
200msgid "Could not map buffers from device '%s'"
201msgstr "Não foi possível mapear buffers do dispositivo \"%s\""
202
203#, c-format
204msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
205msgstr "O driver do dispositivo \"%s\" não tem suporte ao método %d de E/S"
206
207#, c-format
208msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
209msgstr ""
210"O driver do dispositivo \"%s\" não tem suporte a nenhum método conhecido de "
211"E/S."
212
213msgid "Invalid caps"
214msgstr "Caps inválido"
215
216#, c-format
217msgid "Device '%s' has no supported format"
218msgstr "O dispositivo \"%s\" tem um formato sem suporte"
219
220#, c-format
221msgid "Device '%s' failed during initialization"
222msgstr "O dispositivo \"%s\" falhou durante a inicialização"
223
224#, c-format
225msgid "Device '%s' is busy"
226msgstr "O dispositivo \"%s\" está ocupado"
227
228#, c-format
229msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
230msgstr "O dispositivo \"%s\" não realiza captura a %dx%d"
231
232#, c-format
233msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
234msgstr "O dispositivo \"%s\" não realiza captura no formato especificado"
235
236#, c-format
237msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
238msgstr ""
239"O dispositivo \"%s\" não tem suporte a planos de sobreposição não-contínuos"
240
241#, c-format
242msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
243msgstr "O dispositivo \"%s\" não tem suporte a entrelaçamento %s"
244
245#, c-format
246msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
247msgstr "O dispositivo \"%s\" não tem suporte a colorimetria %s"
248
249#, c-format
250msgid "Could not get parameters on device '%s'"
251msgstr "Não foi possível obter os parâmetros no dispositivo \"%s\""
252
253msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
254msgstr "O dispositivo de vídeo não aceita definir uma nova taxa de quadros."
255
256msgid "Video device did not provide output format."
257msgstr "O dispositivo de vídeo não forneceu um formato de saída."
258
259msgid "Video device returned invalid dimensions."
260msgstr "O dispositivo de vídeo retornou dimensões inválidas."
261
262msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
263msgstr ""
264"O dispositivo de vídeo utiliza um método de entrelaçamento não suportado."
265
266msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
267msgstr "O dispositivo de vídeo utiliza um formato para pixel não suportado."
268
269msgid "Failed to configure internal buffer pool."
270msgstr "Falha ao configurar uma coleção interna de buffer."
271
272msgid "Video device did not suggest any buffer size."
273msgstr "O dispositivo de vídeo não sugeriu nenhum tamanho de buffer."
274
275msgid "No downstream pool to import from."
276msgstr "Nenhuma coleção de fluxo de recebimento para importar."
277
278#, c-format
279msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
280msgstr "Falha ao obter configurações do sintonizador %d no dispositivo \"%s\"."
281
282#, c-format
283msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
284msgstr "Erro ao obter funcionalidades do dispositivo \"%s\"."
285
286#, c-format
287msgid "Device '%s' is not a tuner."
288msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um sintonizador."
289
290#, c-format
291msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
292msgstr "Falha ao obter a entrada de rádio do dispositivo \"%s\". "
293
294#, c-format
295msgid "Failed to set input %d on device %s."
296msgstr "Falha ao definir a entrada %d no dispositivo %s."
297
298#, c-format
299msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
300msgstr "Falha ao alternar entre com e sem áudio para o dispositivo \"%s\"."
301
302msgid "Failed to allocated required memory."
303msgstr "Falha ao alocar a memória necessária."
304
305msgid "Failed to allocate required memory."
306msgstr "Falha ao alocar a memória necessária."
307
308#, c-format
309msgid "Converter on device %s has no supported input format"
310msgstr ""
311"O conversor no dispositivo %s não tem um formato de entrada com suporte"
312
313#, c-format
314msgid "Converter on device %s has no supported output format"
315msgstr "O conversor no dispositivo %s não tem um formato de saída com suporte"
316
317#, c-format
318msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
319msgstr ""
320"O decodificador no dispositivo %s não tem um formato de entrada com suporte"
321
322#, c-format
323msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
324msgstr ""
325"O decodificador no dispositivo %s não tem um formato de saída com suporte"
326
327msgid "Failed to start decoding thread."
328msgstr "Falha ao iniciar o segmento de decodificação."
329
330msgid "Failed to process frame."
331msgstr "Falha ao processar quadro."
332
333#, c-format
334msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
335msgstr ""
336"O codificador no dispositivo %s não tem um formato de saída com suporte"
337
338#, c-format
339msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
340msgstr ""
341"O codificador no dispositivo %s não tem um formato de entrada com suporte"
342
343msgid "Failed to start encoding thread."
344msgstr "Falha ao iniciar o segmento de codificação."
345
346#, c-format
347msgid ""
348"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
349"it is a v4l1 driver."
350msgstr ""
351"Erro ao obter recursos do dispositivo \"%s\": Ele não é um driver v4l2. "
352"Verifique se ele é um driver v4l1."
353
354#, c-format
355msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
356msgstr "Falha ao examinar os atributos da entrada %d no dispositivo %s"
357
358#, c-format
359msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
360msgstr "Falha ao obter configurações do sintonizador %d no dispositivo \"%s\"."
361
362#, c-format
363msgid "Failed to query norm on device '%s'."
364msgstr "Falha ao examinar as normas no dispositivo \"%s\"."
365
366#, c-format
367msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
368msgstr "Falha ao obter atributos de controle no dispositivo \"%s\"."
369
370#, c-format
371msgid "Cannot identify device '%s'."
372msgstr "O dispositivo \"%s\" não pôde ser identificado."
373
374#, c-format
375msgid "This isn't a device '%s'."
376msgstr "\"%s\" não é um dispositivo."
377
378#, c-format
379msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
380msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo \"%s\" para leitura e gravação."
381
382#, c-format
383msgid "Device '%s' is not a capture device."
384msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo de captura."
385
386#, c-format
387msgid "Device '%s' is not a output device."
388msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo de saída."
389
390#, c-format
391msgid "Device '%s' is not a M2M device."
392msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo M2M."
393
394#, c-format
395msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
396msgstr ""
397"Não foi possível duplicar o dispositivo \"%s\" para leitura e gravação."
398
399#, c-format
400msgid "Failed to set norm for device '%s'."
401msgstr "Falha ao definir as normas para o dispositivo \"%s\"."
402
403#, c-format
404msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
405msgstr "Falha ao obter a frequência do sintonizador para o dispositivo \"%s\"."
406
407#, c-format
408msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
409msgstr ""
410"Falha ao definir a frequência do sintonizador para o dispositivo \"%s\" à "
411"%lu Hz."
412
413#, c-format
414msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
415msgstr "Falha ao obter a força do sinal para o dispositivo \"%s\"."
416
417#, c-format
418msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
419msgstr "Falha ao obter o valor para o controle %d no dispositivo \"%s\"."
420
421#, c-format
422msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
423msgstr "Falha ao definir o valor %d para o controle %d no dispositivo \"%s\"."
424
425#, c-format
426msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
427msgstr "Falha ao definir o valor %s para o controle %d no dispositivo \"%s\"."
428
429#, c-format
430msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
431msgstr ""
432"Falha ao obter a entrada atual no dispositivo \"%s\". Talvez seja um "
433"dispositivo de rádio"
434
435#, c-format
436msgid "Failed to set input %u on device %s."
437msgstr "Falha ao definir a entrada %u no dispositivo %s."
438
439#, c-format
440msgid ""
441"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
442msgstr ""
443"Falha ao obter a saída atual no dispositivo \"%s\". Talvez seja um "
444"dispositivo de rádio"
445
446#, c-format
447msgid "Failed to set output %u on device %s."
448msgstr "Falha ao definir a saída %u no dispositivo %s."
449
450msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
451msgstr "Ainda não há suporte a mudança de resolução enquanto está executando."
452
453msgid "Cannot operate without a clock"
454msgstr "Não é possível operar sem um temporizador"
455
456#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
457#~ msgstr ""
458#~ "Este arquivo contêm muitos fluxos. Apenas reproduzindo o primeiro %d"
459
460#~ msgid "Record Source"
461#~ msgstr "Origem de gravação"
462
463#~ msgid "Microphone"
464#~ msgstr "Microfone"
465
466#~ msgid "Line In"
467#~ msgstr "Entrada de linha"
468
469#~ msgid "Internal CD"
470#~ msgstr "CD interno"
471
472#~ msgid "SPDIF In"
473#~ msgstr "Entrada SPDIF"
474
475#~ msgid "AUX 1 In"
476#~ msgstr "Entrada aux. 1"
477
478#~ msgid "AUX 2 In"
479#~ msgstr "Entrada aux. 2"
480
481#~ msgid "Codec Loopback"
482#~ msgstr "CODEC Loopback"
483
484#~ msgid "SunVTS Loopback"
485#~ msgstr "SunVTS Loopback"
486
487#~ msgid "Volume"
488#~ msgstr "Volume"
489
490#~ msgid "Gain"
491#~ msgstr "Ganho"
492
493#~ msgid "Monitor"
494#~ msgstr "Monitorador"
495
496#~ msgid "Built-in Speaker"
497#~ msgstr "Alto-falante interno"
498
499#~ msgid "Headphone"
500#~ msgstr "Fone de ouvido"
501
502#~ msgid "Line Out"
503#~ msgstr "Saída de linha"
504
505#~ msgid "SPDIF Out"
506#~ msgstr "Saída SPDIF"
507
508#~ msgid "AUX 1 Out"
509#~ msgstr "Saída aux. 1"
510
511#~ msgid "AUX 2 Out"
512#~ msgstr "Saída aux. 2"
513
514#~ msgid "Internal data stream error."
515#~ msgstr "Erro interno no fluxo de dados."
516
517#~ msgid "Internal data flow error."
518#~ msgstr "Erro interno no fluxo de dados."
519
520#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
521#~ msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com servidor de som"
522
523#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
524#~ msgstr "Falha ao examinar os recursos do servidor de som"
525
526#~ msgid "Bass"
527#~ msgstr "Grave"
528
529#~ msgid "Treble"
530#~ msgstr "Agudo"
531
532#~ msgid "Synth"
533#~ msgstr "Sintetizador"
534
535#~ msgid "PCM"
536#~ msgstr "PCM"
537
538#~ msgid "Speaker"
539#~ msgstr "Alto-falante"
540
541#~ msgid "Line-in"
542#~ msgstr "Entrada de linha"
543
544#~ msgid "CD"
545#~ msgstr "CD"
546
547#~ msgid "Mixer"
548#~ msgstr "Mixer"
549
550#~ msgid "PCM-2"
551#~ msgstr "PCM-2"
552
553#~ msgid "Record"
554#~ msgstr "Gravação"
555
556#~ msgid "In-gain"
557#~ msgstr "Ganho de entrada"
558
559#~ msgid "Out-gain"
560#~ msgstr "Ganho de saída"
561
562#~ msgid "Line-1"
563#~ msgstr "Linha 1"
564
565#~ msgid "Line-2"
566#~ msgstr "Linha 2"
567
568#~ msgid "Line-3"
569#~ msgstr "Linha 3"
570
571#~ msgid "Digital-1"
572#~ msgstr "Digital 1"
573
574#~ msgid "Digital-2"
575#~ msgstr "Digital 2"
576
577#~ msgid "Digital-3"
578#~ msgstr "Digital 3"
579
580#~ msgid "Phone-in"
581#~ msgstr "Entrada de fone"
582
583#~ msgid "Phone-out"
584#~ msgstr "Saída de fone"
585
586#~ msgid "Video"
587#~ msgstr "Vídeo"
588
589#~ msgid "Radio"
590#~ msgstr "Rádio"
591
592#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
593#~ msgstr ""
594#~ "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manipulação do "
595#~ "controlador do mixer."
596
597#~ msgid ""
598#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
599#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
600#~ msgstr ""
601#~ "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manipulação do "
602#~ "controlador do mixer. Não há suporte a este elemento com esta versão do "
603#~ "Sistema Aberto de Som (OSS)."
604
605#~ msgid "Master"
606#~ msgstr "Principal"
607
608#~ msgid "Front"
609#~ msgstr "Frontal"
610
611#~ msgid "Rear"
612#~ msgstr "Traseira"
613
614#~ msgid "Headphones"
615#~ msgstr "Fones de ouvido"
616
617#~ msgid "Center"
618#~ msgstr "Central"
619
620#~ msgid "LFE"
621#~ msgstr "LFE"
622
623#~ msgid "Surround"
624#~ msgstr "Surround"
625
626#~ msgid "Side"
627#~ msgstr "Lateral"
628
629#~ msgid "AUX Out"
630#~ msgstr "Saída aux."
631
632#~ msgid "3D Depth"
633#~ msgstr "Profundidade 3D"
634
635#~ msgid "3D Center"
636#~ msgstr "3D central"
637
638#~ msgid "3D Enhance"
639#~ msgstr "Realce 3D"
640
641#~ msgid "Telephone"
642#~ msgstr "Telefone"
643
644#~ msgid "Video In"
645#~ msgstr "Entrada de vídeo"
646
647#~ msgid "AUX In"
648#~ msgstr "Entrada aux."
649
650#~ msgid "Record Gain"
651#~ msgstr "Ganho de gravação"
652
653#~ msgid "Output Gain"
654#~ msgstr "Ganho de saída"
655
656#~ msgid "Microphone Boost"
657#~ msgstr "Aumento do microfone"
658
659#~ msgid "Diagnostic"
660#~ msgstr "Diagnóstico"
661
662#~ msgid "Bass Boost"
663#~ msgstr "Aumento de graves"
664
665#~ msgid "Playback Ports"
666#~ msgstr "Portas de reprodução"
667
668#~ msgid "Input"
669#~ msgstr "Entrada"
670
671#~ msgid "Monitor Source"
672#~ msgstr "Origem de monitoração"
673
674#~ msgid "Keyboard Beep"
675#~ msgstr "Bip do teclado"
676
677#~ msgid "Simulate Stereo"
678#~ msgstr "Simular estéreo"
679
680#~ msgid "Stereo"
681#~ msgstr "Estéreo"
682
683#~ msgid "Surround Sound"
684#~ msgstr "Som surround"
685
686#~ msgid "Microphone Gain"
687#~ msgstr "Ganho do microfone"
688
689#~ msgid "Speaker Source"
690#~ msgstr "Origem do alto-falante"
691
692#~ msgid "Microphone Source"
693#~ msgstr "Origem do microfone"
694
695#~ msgid "Jack"
696#~ msgstr "Jack"
697
698#~ msgid "Center / LFE"
699#~ msgstr "Central/LFE"
700
701#~ msgid "Stereo Mix"
702#~ msgstr "Mixagem estéreo"
703
704#~ msgid "Mono Mix"
705#~ msgstr "Mixagem mono"
706
707#~ msgid "Input Mix"
708#~ msgstr "Mixagem de entrada"
709
710#~ msgid "Microphone 1"
711#~ msgstr "Microfone 1"
712
713#~ msgid "Microphone 2"
714#~ msgstr "Microfone 2"
715
716#~ msgid "Digital Out"
717#~ msgstr "Saída digital"
718
719#~ msgid "Digital In"
720#~ msgstr "Entrada digital"
721
722#~ msgid "HDMI"
723#~ msgstr "HDMI"
724
725#~ msgid "Modem"
726#~ msgstr "Modem"
727
728#~ msgid "Handset"
729#~ msgstr "Monofone"
730
731#~ msgid "Other"
732#~ msgstr "Outro"
733
734#~ msgid "None"
735#~ msgstr "Nenhum"
736
737#~ msgid "On"
738#~ msgstr "Ligado"
739
740#~ msgid "Off"
741#~ msgstr "Desligado"
742
743#~ msgid "Mute"
744#~ msgstr "Mudo"
745
746#~ msgid "Fast"
747#~ msgstr "Rápido"
748
749#~ msgid "Very Low"
750#~ msgstr "Muito baixa"
751
752#~ msgid "Low"
753#~ msgstr "Baixa"
754
755#~ msgid "Medium"
756#~ msgstr "Média"
757
758#~ msgid "High"
759#~ msgstr "Alta"
760
761#~ msgid "Very High"
762#~ msgstr "Muito alta"
763
764#~ msgid "Production"
765#~ msgstr "Produção"
766
767#~ msgid "Front Panel Microphone"
768#~ msgstr "Microfone do painel frontal"
769
770#~ msgid "Front Panel Line In"
771#~ msgstr "Entrada de linha do painel frontal"
772
773#~ msgid "Front Panel Headphones"
774#~ msgstr "Fones de ouvido do painel frontal"
775
776#~ msgid "Front Panel Line Out"
777#~ msgstr "Saída de linha do painel frontal"
778
779#~ msgid "Green Connector"
780#~ msgstr "Conector verde"
781
782#~ msgid "Pink Connector"
783#~ msgstr "Conector rosa"
784
785#~ msgid "Blue Connector"
786#~ msgstr "Conector azul"
787
788#~ msgid "White Connector"
789#~ msgstr "Conector branco"
790
791#~ msgid "Black Connector"
792#~ msgstr "Conector preto"
793
794#~ msgid "Gray Connector"
795#~ msgstr "Conector cinza"
796
797#~ msgid "Orange Connector"
798#~ msgstr "Conector laranja"
799
800#~ msgid "Red Connector"
801#~ msgstr "Conector vermelho"
802
803#~ msgid "Yellow Connector"
804#~ msgstr "Conector amarelo"
805
806#~ msgid "Green Front Panel Connector"
807#~ msgstr "Conector verde do painel frontal"
808
809#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
810#~ msgstr "Conector rosa do painel frontal"
811
812#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
813#~ msgstr "Conector azul do painel frontal"
814
815#~ msgid "White Front Panel Connector"
816#~ msgstr "Conector branco do painel frontal"
817
818#~ msgid "Black Front Panel Connector"
819#~ msgstr "Conector preto do painel frontal"
820
821#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
822#~ msgstr "Conector cinza do painel frontal"
823
824#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
825#~ msgstr "Conector laranja do painel frontal"
826
827#~ msgid "Red Front Panel Connector"
828#~ msgstr "Conector vermelho do painel frontal"
829
830#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
831#~ msgstr "Conector amarelo do painel frontal"
832
833#~ msgid "Spread Output"
834#~ msgstr "Saída comum"
835
836#~ msgid "Downmix"
837#~ msgstr "Mesclar canais"
838
839#~ msgid "Virtual Mixer Input"
840#~ msgstr "Entrada do mixer virtual"
841
842#~ msgid "Virtual Mixer Output"
843#~ msgstr "Saída do mixer virtual"
844
845#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
846#~ msgstr "Canais do mixer virtual"
847
848#~ msgid "%s %d Function"
849#~ msgstr "%s %d"
850
851#~ msgid "%s Function"
852#~ msgstr "%s"
853
854#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
855#~ msgstr "Foi obtido um tamanho de quadro inesperado de %u, ao invés de %u."
856
857#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
858#~ msgstr "Erro ao ler %d bytes no dispositivo \"%s\"."
859
860#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
861#~ msgstr "Não possível adicionar buffers à fila no dispositivo \"%s\"."
862
863#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
864#~ msgstr "Falha ao tentar obter os quadros de vídeo do dispositivo \"%s\"."
865
866#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
867#~ msgstr "Falha após %d tentativas. Dispositivo %s. Erro do sistema: %s"
868