1# Serbian translation of gst-plugins 2# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. 4# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004. 5# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011–2021. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.19.2\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-10-01 22:00+0200\n" 12"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" 13"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" 14"Language: sr\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 19"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 21"X-Project-Style: gnome\n" 22 23msgid "Jack server not found" 24msgstr "Нисам пронашао сервер утичнице" 25 26msgid "Failed to decode JPEG image" 27msgstr "Нисам успео да декодирам ЈПЕГ слику" 28 29msgid "Failed to read memory" 30msgstr "Нисам успео да прочитам меморију" 31 32msgid "" 33"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." 34msgstr "" 35"Нисам успео да подесим ЛАМЕ мп3 енкодер. Проверите ваше параметре кодирања." 36 37#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really 38#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode> 39#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance 40#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through 41#, c-format 42msgid "" 43"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 44"bitrate was changed to %d kbit/s." 45msgstr "" 46"Тражени проток података од %d kbit/s за „%s“ није допуштен. Проток података " 47"је постављен на %d kbit/s." 48 49#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' 50#, c-format 51msgid "'%s' by '%s'" 52msgstr "„%s“ изводи „%s“" 53 54msgid "Could not connect to server" 55msgstr "Не могу да се повежем са сервером" 56 57msgid "No URL set." 58msgstr "Није подешена адреса." 59 60msgid "Could not resolve server name." 61msgstr "Не могу да решим назив сервера." 62 63msgid "Could not establish connection to server." 64msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером." 65 66msgid "Secure connection setup failed." 67msgstr "Подешавање безбедне везе није успело." 68 69msgid "" 70"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." 71msgstr "Дошло је до грешке на мрежи, или је сервер неочекивано затворио везу." 72 73msgid "Server sent bad data." 74msgstr "Сервер је послао лоше податке." 75 76msgid "Server does not support seeking." 77msgstr "Сервер не подржава позиционирање." 78 79msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 80msgstr "" 81"Нисам успео да подесим ДваЛАМЕ енкодер. Проверите ваше параметре кодирања." 82 83msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 84msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити оштећен." 85 86msgid "This file contains no playable streams." 87msgstr "Ова датотека не садржи токове за пуштање." 88 89msgid "This file is invalid and cannot be played." 90msgstr "Ова датотека је неисправна и не може бити пуштена." 91 92msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." 93msgstr "" 94"Не могу да пустим ток зато што је шифрован УДП-ом „Спреман за пуштање“." 95 96msgid "This file is corrupt and cannot be played." 97msgstr "Ова датотека је оштећена и не може бити пуштена." 98 99msgid "Invalid atom size." 100msgstr "Неисправна величина атома." 101 102msgid "This file is incomplete and cannot be played." 103msgstr "Ова датотека је непотпуна и не може бити пуштена." 104 105msgid "The video in this file might not play correctly." 106msgstr "Видео у овој датотеци можда неће бити пуштен исправно." 107 108msgid "" 109"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " 110"extension plugin for Real media streams." 111msgstr "" 112"Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да инсталирате " 113"прикључак РТСП проширења Гстримера за токове Стварног медија." 114 115msgid "" 116"No supported stream was found. You might need to allow more transport " 117"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " 118"plugin." 119msgstr "" 120"Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да омогућите више " 121"протокола преноса или можда на неки други начин недостаје прави прикључак " 122"РТСП проширења ГСтримера." 123 124msgid "" 125"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 126"application." 127msgstr "" 128"Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Уређај користи нека друга " 129"апликација." 130 131msgid "" 132"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " 133"the device." 134msgstr "" 135"Не могу да покренем аудио уређај ради пуштања. Немате овлашћење за покретање " 136"уређаја." 137 138msgid "Could not open audio device for playback." 139msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања." 140 141msgid "" 142"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 143"System is not supported by this element." 144msgstr "" 145"Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Ово издање система отвореног " 146"звука није подржано овим елементом." 147 148msgid "Playback is not supported by this audio device." 149msgstr "Пуштање није подржано од стране овог звучног уређаја." 150 151msgid "Audio playback error." 152msgstr "Грешка приликом пуштања звука." 153 154msgid "Recording is not supported by this audio device." 155msgstr "Снимање није подржано од стране овог звучног уређаја." 156 157msgid "Error recording from audio device." 158msgstr "Грешка приликом снимања са звучног уређаја." 159 160msgid "" 161"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " 162"the device." 163msgstr "" 164"Не могу да покренем аудио уређај ради снимања. Немате овлашћење за покретање " 165"уређаја." 166 167msgid "Could not open audio device for recording." 168msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради снимања." 169 170msgid "CoreAudio device not found" 171msgstr "Нисам нашао кључни уређај звука" 172 173msgid "CoreAudio device could not be opened" 174msgstr "Не могу да отворим кључни уређај звука" 175 176msgid "Raspberry Pi Camera Module" 177msgstr "Модул фото-апарата Распбери Пи-ја" 178 179#, c-format 180msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 181msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова са уређаја „%s“." 182 183#, c-format 184msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" 185msgstr "" 186"Нисам успео да нумеришем могући уређај записа снимка „%s“ са којим може да " 187"ради" 188 189#, c-format 190msgid "Could not map buffers from device '%s'" 191msgstr "Не могу да мапирам помоћне меморије са уређаја „%s“" 192 193#, c-format 194msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" 195msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава УИ начин %d" 196 197#, c-format 198msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." 199msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати УИ начин." 200 201msgid "Invalid caps" 202msgstr "Неисправна величина слова" 203 204#, c-format 205msgid "Device '%s' has no supported format" 206msgstr "Уређај „%s“ нема подржани запис" 207 208#, c-format 209msgid "Device '%s' failed during initialization" 210msgstr "Уређај „%s“ није успео приликом покретања" 211 212#, c-format 213msgid "Device '%s' is busy" 214msgstr "Уређај „%s“ је заузет" 215 216#, c-format 217msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 218msgstr "Уређај „%s“ не може да снима на %dx%d" 219 220#, c-format 221msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 222msgstr "Уређај „%s“ не може да снима у наведеном запису" 223 224#, c-format 225msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" 226msgstr "Уређај „%s“ не подржава не-непрекидне равни" 227 228#, c-format 229msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" 230msgstr "Уређај „%s“ не подржава „%s“ преплитање" 231 232#, c-format 233msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" 234msgstr "Уређај „%s“ не подржава „%s“ колориметрију" 235 236#, c-format 237msgid "Could not get parameters on device '%s'" 238msgstr "Не могу да добавим параметре на уређају „%s“" 239 240msgid "Video device did not accept new frame rate setting." 241msgstr "Видео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова." 242 243msgid "Video device did not provide output format." 244msgstr "Видео уређај не обезбеђује излазни запис." 245 246msgid "Video device returned invalid dimensions." 247msgstr "Видео уређај је вратио неисправне димензије." 248 249msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." 250msgstr "Видео уређај користи неподржани метод преплитања." 251 252msgid "Video device uses an unsupported pixel format." 253msgstr "Видео уређај користи неподржани запис сличице." 254 255msgid "Failed to configure internal buffer pool." 256msgstr "Нисам успео да подесим унутрашњи смештај међумеморије." 257 258msgid "Video device did not suggest any buffer size." 259msgstr "Видео уређај не предлаже величину међумеморије." 260 261msgid "No downstream pool to import from." 262msgstr "Нема смештаја доњег тока из кога увести." 263 264#, c-format 265msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." 266msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“." 267 268#, c-format 269msgid "Error getting capabilities for device '%s'." 270msgstr "Грешка добављања могућности за уређај „%s“." 271 272#, c-format 273msgid "Device '%s' is not a tuner." 274msgstr "Уређај „%s“ није тјунер." 275 276#, c-format 277msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " 278msgstr "Нисам успео да добавим радио улаз на уређају „%s“." 279 280#, c-format 281msgid "Failed to set input %d on device %s." 282msgstr "Нисам успео да подесим улаз %d на уређају %s." 283 284#, c-format 285msgid "Failed to change mute state for device '%s'." 286msgstr "Нисам успео да изменим стање утишаности за уређај „%s“." 287 288msgid "Failed to allocated required memory." 289msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију." 290 291msgid "Failed to allocate required memory." 292msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију." 293 294#, c-format 295msgid "Converter on device %s has no supported input format" 296msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани улазни запис" 297 298#, c-format 299msgid "Converter on device %s has no supported output format" 300msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани излазни запис" 301 302#, c-format 303msgid "Decoder on device %s has no supported input format" 304msgstr "Декодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис" 305 306#, c-format 307msgid "Decoder on device %s has no supported output format" 308msgstr "Декодер на уређају „%s“ нема подржани излазни запис" 309 310msgid "Failed to start decoding thread." 311msgstr "Нисам успео да покренем нит декодирања." 312 313msgid "Failed to process frame." 314msgstr "Нисам успео да обрадим кадар." 315 316#, c-format 317msgid "Encoder on device %s has no supported output format" 318msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани излазни запис" 319 320#, c-format 321msgid "Encoder on device %s has no supported input format" 322msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис" 323 324msgid "Failed to start encoding thread." 325msgstr "Нисам успео да покренем нит кодирања." 326 327#, c-format 328msgid "" 329"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " 330"it is a v4l1 driver." 331msgstr "" 332"Грешка приликом добављања могућности за уређај „%s“: Није в4л2 управљачки " 333"програм. Проверите да ли је то в4л1 управљачки програм." 334 335#, c-format 336msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 337msgstr "Нисам успео да пропитам својства уноса %d у уређају %s" 338 339#, c-format 340msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 341msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“." 342 343#, c-format 344msgid "Failed to query norm on device '%s'." 345msgstr "Нисам успео да пропитам норму на уређају „%s“." 346 347#, c-format 348msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 349msgstr "Нисам успео да добавим својства контрола на уређају „%s“." 350 351#, c-format 352msgid "Cannot identify device '%s'." 353msgstr "Не могу да распознам уређај „%s“." 354 355#, c-format 356msgid "This isn't a device '%s'." 357msgstr "Ово није уређај „%s“." 358 359#, c-format 360msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 361msgstr "Не могу да покренем уређај „%s“ ради читања и уписа." 362 363#, c-format 364msgid "Device '%s' is not a capture device." 365msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање." 366 367#, c-format 368msgid "Device '%s' is not a output device." 369msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај." 370 371#, c-format 372msgid "Device '%s' is not a M2M device." 373msgstr "Уређај „%s“ није М2М уређај." 374 375#, c-format 376msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." 377msgstr "Не могу да удвостручим уређај „%s“ ради читања и уписа." 378 379#, c-format 380msgid "Failed to set norm for device '%s'." 381msgstr "Нисам успео да подесим норму за уређај „%s“." 382 383#, c-format 384msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." 385msgstr "Нисам успео да добавим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“." 386 387#, c-format 388msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." 389msgstr "" 390"Нисам успео да подесим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“ на %lu Hz." 391 392#, c-format 393msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 394msgstr "Нисам успео да добавим јачину сигнала за уређај „%s“." 395 396#, c-format 397msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 398msgstr "Нисам успео да добавим вредност за контролу %d на уређају „%s“." 399 400#, c-format 401msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 402msgstr "Нисам успео да подесим вредност %d за контролу %d на уређају „%s“." 403 404#, c-format 405msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'." 406msgstr "Нисам успео да подесим вредност „%s“ за контролу %d на уређају „%s“." 407 408#, c-format 409msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" 410msgstr "" 411"Нисам успео да добавим текући улаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај." 412 413#, c-format 414msgid "Failed to set input %u on device %s." 415msgstr "Нисам успео да подесим улаз „%u“ на уређају %s." 416 417#, c-format 418msgid "" 419"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" 420msgstr "" 421"Нисам успео да добавим текући излаз на уређају „%s“. Можда је то радио " 422"уређај." 423 424#, c-format 425msgid "Failed to set output %u on device %s." 426msgstr "Нисам успео да подесим излаз „%u“ на уређају %s." 427 428msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 429msgstr "Промена резолуције приликом извршавања још увек није подржана." 430 431msgid "Cannot operate without a clock" 432msgstr "Не могу да радим без сата" 433 434#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" 435#~ msgstr "Ова датотека садржи превише токова. Пуштам само први %d" 436 437#~ msgid "Record Source" 438#~ msgstr "Извор снимања" 439 440#~ msgid "Microphone" 441#~ msgstr "Микрофон" 442 443#~ msgid "Line In" 444#~ msgstr "Линијски улаз" 445 446#~ msgid "Internal CD" 447#~ msgstr "Унутрашњи ЦД" 448 449#~ msgid "SPDIF In" 450#~ msgstr "СПДИФ улаз" 451 452#~ msgid "AUX 1 In" 453#~ msgstr "АУХ 1 улаз" 454 455#~ msgid "AUX 2 In" 456#~ msgstr "АУХ 2 улаз" 457 458#~ msgid "Codec Loopback" 459#~ msgstr "Повратна петља кодека" 460 461#~ msgid "SunVTS Loopback" 462#~ msgstr "Повратна петља СанВТС-а" 463 464#~ msgid "Volume" 465#~ msgstr "Јачина звука" 466 467#~ msgid "Gain" 468#~ msgstr "Појачање" 469 470#~ msgid "Monitor" 471#~ msgstr "Праћење" 472 473#~ msgid "Built-in Speaker" 474#~ msgstr "Уграђени звучник" 475 476#~ msgid "Headphone" 477#~ msgstr "Слушалице" 478 479#~ msgid "Line Out" 480#~ msgstr "Линијски излаз" 481 482#~ msgid "SPDIF Out" 483#~ msgstr "СПДИФ излаз" 484 485#~ msgid "AUX 1 Out" 486#~ msgstr "АУХ 1 излаз" 487 488#~ msgid "AUX 2 Out" 489#~ msgstr "АУХ 2 излаз" 490 491#~ msgid "Internal data stream error." 492#~ msgstr "Унутрашња грешка тока података." 493 494#~ msgid "Internal data flow error." 495#~ msgstr "Унутрaшња грешка протока података." 496