• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Serbian translation of gst-plugins
2# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
5# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011–2021.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.19.2\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-10-01 22:00+0200\n"
12"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
14"Language: sr\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21"X-Project-Style: gnome\n"
22
23msgid "Jack server not found"
24msgstr "Нисам пронашао сервер утичнице"
25
26msgid "Failed to decode JPEG image"
27msgstr "Нисам успео да декодирам ЈПЕГ слику"
28
29msgid "Failed to read memory"
30msgstr "Нисам успео да прочитам меморију"
31
32msgid ""
33"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
34msgstr ""
35"Нисам успео да подесим ЛАМЕ мп3 енкодер. Проверите ваше параметре кодирања."
36
37#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
38#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
39#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
40#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
41#, c-format
42msgid ""
43"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
44"bitrate was changed to %d kbit/s."
45msgstr ""
46"Тражени проток података од %d kbit/s за „%s“ није допуштен. Проток података "
47"је постављен на %d kbit/s."
48
49#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
50#, c-format
51msgid "'%s' by '%s'"
52msgstr "„%s“ изводи „%s“"
53
54msgid "Could not connect to server"
55msgstr "Не могу да се повежем са сервером"
56
57msgid "No URL set."
58msgstr "Није подешена адреса."
59
60msgid "Could not resolve server name."
61msgstr "Не могу да решим назив сервера."
62
63msgid "Could not establish connection to server."
64msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером."
65
66msgid "Secure connection setup failed."
67msgstr "Подешавање безбедне везе није успело."
68
69msgid ""
70"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
71msgstr "Дошло је до грешке на мрежи, или је сервер неочекивано затворио везу."
72
73msgid "Server sent bad data."
74msgstr "Сервер је послао лоше податке."
75
76msgid "Server does not support seeking."
77msgstr "Сервер не подржава позиционирање."
78
79msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
80msgstr ""
81"Нисам успео да подесим ДваЛАМЕ енкодер. Проверите ваше параметре кодирања."
82
83msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
84msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити оштећен."
85
86msgid "This file contains no playable streams."
87msgstr "Ова датотека не садржи токове за пуштање."
88
89msgid "This file is invalid and cannot be played."
90msgstr "Ова датотека је неисправна и не може бити пуштена."
91
92msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
93msgstr ""
94"Не могу да пустим ток зато што је шифрован УДП-ом „Спреман за пуштање“."
95
96msgid "This file is corrupt and cannot be played."
97msgstr "Ова датотека је оштећена и не може бити пуштена."
98
99msgid "Invalid atom size."
100msgstr "Неисправна величина атома."
101
102msgid "This file is incomplete and cannot be played."
103msgstr "Ова датотека је непотпуна и не може бити пуштена."
104
105msgid "The video in this file might not play correctly."
106msgstr "Видео у овој датотеци можда неће бити пуштен исправно."
107
108msgid ""
109"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
110"extension plugin for Real media streams."
111msgstr ""
112"Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да инсталирате "
113"прикључак РТСП проширења Гстримера за токове Стварног медија."
114
115msgid ""
116"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
117"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
118"plugin."
119msgstr ""
120"Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да омогућите више "
121"протокола преноса или можда на неки други начин недостаје прави прикључак "
122"РТСП проширења ГСтримера."
123
124msgid ""
125"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
126"application."
127msgstr ""
128"Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Уређај користи нека друга "
129"апликација."
130
131msgid ""
132"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
133"the device."
134msgstr ""
135"Не могу да покренем аудио уређај ради пуштања. Немате овлашћење за покретање "
136"уређаја."
137
138msgid "Could not open audio device for playback."
139msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања."
140
141msgid ""
142"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
143"System is not supported by this element."
144msgstr ""
145"Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Ово издање система отвореног "
146"звука није подржано овим елементом."
147
148msgid "Playback is not supported by this audio device."
149msgstr "Пуштање није подржано од стране овог звучног уређаја."
150
151msgid "Audio playback error."
152msgstr "Грешка приликом пуштања звука."
153
154msgid "Recording is not supported by this audio device."
155msgstr "Снимање није подржано од стране овог звучног уређаја."
156
157msgid "Error recording from audio device."
158msgstr "Грешка приликом снимања са звучног уређаја."
159
160msgid ""
161"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
162"the device."
163msgstr ""
164"Не могу да покренем аудио уређај ради снимања. Немате овлашћење за покретање "
165"уређаја."
166
167msgid "Could not open audio device for recording."
168msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради снимања."
169
170msgid "CoreAudio device not found"
171msgstr "Нисам нашао кључни уређај звука"
172
173msgid "CoreAudio device could not be opened"
174msgstr "Не могу да отворим кључни уређај звука"
175
176msgid "Raspberry Pi Camera Module"
177msgstr "Модул фото-апарата Распбери Пи-ја"
178
179#, c-format
180msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
181msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова са уређаја „%s“."
182
183#, c-format
184msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
185msgstr ""
186"Нисам успео да нумеришем могући уређај записа снимка „%s“ са којим може да "
187"ради"
188
189#, c-format
190msgid "Could not map buffers from device '%s'"
191msgstr "Не могу да мапирам помоћне меморије са уређаја „%s“"
192
193#, c-format
194msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
195msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава УИ начин %d"
196
197#, c-format
198msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
199msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати УИ начин."
200
201msgid "Invalid caps"
202msgstr "Неисправна величина слова"
203
204#, c-format
205msgid "Device '%s' has no supported format"
206msgstr "Уређај „%s“ нема подржани запис"
207
208#, c-format
209msgid "Device '%s' failed during initialization"
210msgstr "Уређај „%s“ није успео приликом покретања"
211
212#, c-format
213msgid "Device '%s' is busy"
214msgstr "Уређај „%s“ је заузет"
215
216#, c-format
217msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
218msgstr "Уређај „%s“ не може да снима на %dx%d"
219
220#, c-format
221msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
222msgstr "Уређај „%s“ не може да снима у наведеном запису"
223
224#, c-format
225msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
226msgstr "Уређај „%s“ не подржава не-непрекидне равни"
227
228#, c-format
229msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
230msgstr "Уређај „%s“ не подржава „%s“ преплитање"
231
232#, c-format
233msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
234msgstr "Уређај „%s“ не подржава „%s“ колориметрију"
235
236#, c-format
237msgid "Could not get parameters on device '%s'"
238msgstr "Не могу да добавим параметре на уређају „%s“"
239
240msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
241msgstr "Видео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова."
242
243msgid "Video device did not provide output format."
244msgstr "Видео уређај не обезбеђује излазни запис."
245
246msgid "Video device returned invalid dimensions."
247msgstr "Видео уређај је вратио неисправне димензије."
248
249msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
250msgstr "Видео уређај користи неподржани метод преплитања."
251
252msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
253msgstr "Видео уређај користи неподржани запис сличице."
254
255msgid "Failed to configure internal buffer pool."
256msgstr "Нисам успео да подесим унутрашњи смештај међумеморије."
257
258msgid "Video device did not suggest any buffer size."
259msgstr "Видео уређај не предлаже величину међумеморије."
260
261msgid "No downstream pool to import from."
262msgstr "Нема смештаја доњег тока из кога увести."
263
264#, c-format
265msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
266msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
267
268#, c-format
269msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
270msgstr "Грешка добављања могућности за уређај „%s“."
271
272#, c-format
273msgid "Device '%s' is not a tuner."
274msgstr "Уређај „%s“ није тјунер."
275
276#, c-format
277msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
278msgstr "Нисам успео да добавим радио улаз на уређају „%s“."
279
280#, c-format
281msgid "Failed to set input %d on device %s."
282msgstr "Нисам успео да подесим улаз %d на уређају %s."
283
284#, c-format
285msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
286msgstr "Нисам успео да изменим стање утишаности за уређај „%s“."
287
288msgid "Failed to allocated required memory."
289msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију."
290
291msgid "Failed to allocate required memory."
292msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију."
293
294#, c-format
295msgid "Converter on device %s has no supported input format"
296msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
297
298#, c-format
299msgid "Converter on device %s has no supported output format"
300msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
301
302#, c-format
303msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
304msgstr "Декодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
305
306#, c-format
307msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
308msgstr "Декодер на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
309
310msgid "Failed to start decoding thread."
311msgstr "Нисам успео да покренем нит декодирања."
312
313msgid "Failed to process frame."
314msgstr "Нисам успео да обрадим кадар."
315
316#, c-format
317msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
318msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
319
320#, c-format
321msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
322msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
323
324msgid "Failed to start encoding thread."
325msgstr "Нисам успео да покренем нит кодирања."
326
327#, c-format
328msgid ""
329"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
330"it is a v4l1 driver."
331msgstr ""
332"Грешка приликом добављања могућности за уређај „%s“: Није в4л2 управљачки "
333"програм. Проверите да ли је то в4л1 управљачки програм."
334
335#, c-format
336msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
337msgstr "Нисам успео да пропитам својства уноса %d у уређају %s"
338
339#, c-format
340msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
341msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
342
343#, c-format
344msgid "Failed to query norm on device '%s'."
345msgstr "Нисам успео да пропитам норму на уређају „%s“."
346
347#, c-format
348msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
349msgstr "Нисам успео да добавим својства контрола на уређају „%s“."
350
351#, c-format
352msgid "Cannot identify device '%s'."
353msgstr "Не могу да распознам уређај „%s“."
354
355#, c-format
356msgid "This isn't a device '%s'."
357msgstr "Ово није уређај „%s“."
358
359#, c-format
360msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
361msgstr "Не могу да покренем уређај „%s“ ради читања и уписа."
362
363#, c-format
364msgid "Device '%s' is not a capture device."
365msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање."
366
367#, c-format
368msgid "Device '%s' is not a output device."
369msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај."
370
371#, c-format
372msgid "Device '%s' is not a M2M device."
373msgstr "Уређај „%s“ није М2М уређај."
374
375#, c-format
376msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
377msgstr "Не могу да удвостручим уређај „%s“ ради читања и уписа."
378
379#, c-format
380msgid "Failed to set norm for device '%s'."
381msgstr "Нисам успео да подесим норму за уређај „%s“."
382
383#, c-format
384msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
385msgstr "Нисам успео да добавим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“."
386
387#, c-format
388msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
389msgstr ""
390"Нисам успео да подесим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“ на %lu Hz."
391
392#, c-format
393msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
394msgstr "Нисам успео да добавим јачину сигнала за уређај „%s“."
395
396#, c-format
397msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
398msgstr "Нисам успео да добавим вредност за контролу %d на уређају „%s“."
399
400#, c-format
401msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
402msgstr "Нисам успео да подесим вредност %d за контролу %d на уређају „%s“."
403
404#, c-format
405msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
406msgstr "Нисам успео да подесим вредност „%s“ за контролу %d на уређају „%s“."
407
408#, c-format
409msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
410msgstr ""
411"Нисам успео да добавим текући улаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај."
412
413#, c-format
414msgid "Failed to set input %u on device %s."
415msgstr "Нисам успео да подесим улаз „%u“ на уређају %s."
416
417#, c-format
418msgid ""
419"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
420msgstr ""
421"Нисам успео да добавим текући излаз на уређају „%s“. Можда је то радио "
422"уређај."
423
424#, c-format
425msgid "Failed to set output %u on device %s."
426msgstr "Нисам успео да подесим излаз „%u“ на уређају %s."
427
428msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
429msgstr "Промена резолуције приликом извршавања још увек није подржана."
430
431msgid "Cannot operate without a clock"
432msgstr "Не могу да радим без сата"
433
434#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
435#~ msgstr "Ова датотека садржи превише токова. Пуштам само први %d"
436
437#~ msgid "Record Source"
438#~ msgstr "Извор снимања"
439
440#~ msgid "Microphone"
441#~ msgstr "Микрофон"
442
443#~ msgid "Line In"
444#~ msgstr "Линијски улаз"
445
446#~ msgid "Internal CD"
447#~ msgstr "Унутрашњи ЦД"
448
449#~ msgid "SPDIF In"
450#~ msgstr "СПДИФ улаз"
451
452#~ msgid "AUX 1 In"
453#~ msgstr "АУХ 1 улаз"
454
455#~ msgid "AUX 2 In"
456#~ msgstr "АУХ 2 улаз"
457
458#~ msgid "Codec Loopback"
459#~ msgstr "Повратна петља кодека"
460
461#~ msgid "SunVTS Loopback"
462#~ msgstr "Повратна петља СанВТС-а"
463
464#~ msgid "Volume"
465#~ msgstr "Јачина звука"
466
467#~ msgid "Gain"
468#~ msgstr "Појачање"
469
470#~ msgid "Monitor"
471#~ msgstr "Праћење"
472
473#~ msgid "Built-in Speaker"
474#~ msgstr "Уграђени звучник"
475
476#~ msgid "Headphone"
477#~ msgstr "Слушалице"
478
479#~ msgid "Line Out"
480#~ msgstr "Линијски излаз"
481
482#~ msgid "SPDIF Out"
483#~ msgstr "СПДИФ излаз"
484
485#~ msgid "AUX 1 Out"
486#~ msgstr "АУХ 1 излаз"
487
488#~ msgid "AUX 2 Out"
489#~ msgstr "АУХ 2 излаз"
490
491#~ msgid "Internal data stream error."
492#~ msgstr "Унутрашња грешка тока података."
493
494#~ msgid "Internal data flow error."
495#~ msgstr "Унутрaшња грешка протока података."
496