• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Translators:
5# bassball93 <bassball93@gmail.com>, 2011.
6# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2011.
7# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2019.
8# Marcos Lans <marcoslansgarza@gmail.com>, 2018.
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: PulseAudio\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
13"issues/new\n"
14"POT-Creation-Date: 2022-05-16 23:56+0300\n"
15"PO-Revision-Date: 2021-09-01 12:04+0000\n"
16"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
17"Language-Team: Galician <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
18"pulseaudio/pulseaudio/gl/>\n"
19"Language: gl\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24"X-Generator: Weblate 4.8\n"
25
26#: src/daemon/cmdline.c:113
27#, c-format
28msgid ""
29"%s [options]\n"
30"\n"
31"COMMANDS:\n"
32"  -h, --help                            Show this help\n"
33"      --version                         Show version\n"
34"      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
35"      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
36"      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
37"      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
38"segments\n"
39"      --start                           Start the daemon if it is not "
40"running\n"
41"  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
42"      --check                           Check for a running daemon (only "
43"returns exit code)\n"
44"\n"
45"OPTIONS:\n"
46"      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
47"  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
48"      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
49"      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
50"                                        (only available as root, when SUID "
51"or\n"
52"                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
53"      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
54"                                        (only available as root, when SUID "
55"or\n"
56"                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
57"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow user requested module\n"
58"                                        loading/unloading after startup\n"
59"      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
60"      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
61"this\n"
62"                                        time passed\n"
63"      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
64"and\n"
65"                                        this time passed\n"
66"      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
67"  -v  --verbose                         Increase the verbosity level\n"
68"      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
69"                                        Specify the log target\n"
70"      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
71"messages\n"
72"      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
73"      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
74"  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
75"shared\n"
76"                                        objects (plugins)\n"
77"      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
78"                                        (See --dump-resample-methods for\n"
79"                                        possible values)\n"
80"      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
81"      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
82"                                        platforms that support it.\n"
83"      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
84"      --enable-memfd[=BOOL]             Enable memfd shared memory support.\n"
85"\n"
86"STARTUP SCRIPT:\n"
87"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
88"with\n"
89"                                        the specified argument\n"
90"  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
91"  -C                                    Open a command line on the running "
92"TTY\n"
93"                                        after startup\n"
94"\n"
95"  -n                                    Don't load default script file\n"
96msgstr ""
97"%s [opcións]\n"
98"\n"
99"ORDES:\n"
100"  -h, --help                            Mostra esta axuda\n"
101"      --version                         Mostra a versión\n"
102"      --dump-conf                       Envorca  a configuración "
103"predeterminada\n"
104"      --dump-modules                    Envorca unha lista de módulos "
105"dispoñíbeis\n"
106"      --dump-resample-methods           Envorca os métodos dispoñíbeis de "
107"nova mostraxe\n"
108"      --cleanup-shm                     Limpa os segmentos de memoria "
109"compartidos\n"
110"      --start                           Inicia o «daemon», se aínda non está "
111"executándose\n"
112"  -k  --kill                            Detén un «daemon» que estea "
113"executándose\n"
114"      --check                           Verifica que «daemon» está "
115"executándose (só devolve código de saída)\n"
116"\n"
117"OPCIÓNS:\n"
118"      --system[=BOOL]                   Executase como única instancia a "
119"nivel do sistema\n"
120"  -D, --daemonize[=BOOL]                Convertese en daemon despois de "
121"iniciarse\n"
122"      --fail[=BOOL]                     Pechase cando falla o inicio\n"
123"      --high-priority[=BOOL]            Tenta estabelecer un nivel alto "
124"agradábel\n"
125"                                        (só dispoñíbel como root, cando o "
126"SUID ou\n"
127"                                        RLIMIT_NICE son elevados)\n"
128"      --realtime[=BOOL]                 Tenta activar a planificación en "
129"tempo real\n"
130"                                        (só dispoñíbel como root, cando o "
131"SUID ou\n"
132"                                        RLIMIT_RTPRIO son elevados)\n"
133"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Non permite a carga/descarga do "
134"módulo polo usuario\n"
135"                                        despois de que se teña iniciado\n"
136"      --disallow-exit[=BOOL]            Non permite a petición do usuario de "
137"abandonar o programa\n"
138"      --exit-idle-time=SECS             Desactiva un daemon cando está "
139"desocupado e\n"
140"                                        transcorreu esa cantidade de tempo\n"
141"      --scache-idle-time=SECS           Descarga mostras cargadas "
142"automaticamente cando están\n"
143"                                       desocupados e transcorreu esa "
144"cantidade de tempo\n"
145"      --log-level[=LEVEL]               Aumenta ou define o grao da saída a "
146"utilizar\n"
147"  -v  --verbose                         Incrementa o nivel de detalles na "
148"información de saída\n"
149"      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
150"                                        Especifica o destino do rexistro\n"
151"      --log-meta[=BOOL]                 Incluír a localización do código nos "
152"mensaxes de rexistro\n"
153"      --log-time[=BOOL]                 Incluír a pegada de tempo nos "
154"mensaxes de rexistro\n"
155"      --log-backtrace=FRAMES            Incluír unha busca inversa nas "
156"mensaxes do rexistro\n"
157"  -p, --dl-search-path=PATH             Estabelece a ruta de busca para os "
158"obxectos dinámicos compartidos\n"
159"                                       (engadidos)\n"
160"      --resample-method=METHOD          Utiliza un método de nova mostraxe "
161"específico\n"
162"                                        (Ver en --dump-resample-methods os "
163"valores posíbeis)\n"
164"      --use-pid-file[=BOOL]             Crea o ficheiro PID\n"
165"      --no-cpu-limit[=BOOL]             Non instala un limitador de carga de "
166"CPU en\n"
167"                                        plataformas que o admitan.\n"
168"      --disable-shm[=BOOL]              Desactiva a compatibilidade para "
169"memoria compartida.\n"
170"      --enable-memfd[=BOOL]             Activa a compatibilidade para a "
171"memoria compartida memfd.\n"
172"\n"
173"SCRIPT DE INICIO:\n"
174"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"      Carga o módulo engadido cos "
175"parámetros indicados\n"
176"  -F, --file=FILENAME                   Executa o script especificado\n"
177"  -C                                    Abre unha liña de ordes na TTY "
178"actual despois de iniciar\n"
179"\n"
180"  -n                                    Non carga o ficheiro script "
181"predeterminado\n"
182
183#: src/daemon/cmdline.c:246
184msgid "--daemonize expects boolean argument"
185msgstr "--daemonize agarda un argumento booleano"
186
187#: src/daemon/cmdline.c:254
188msgid "--fail expects boolean argument"
189msgstr "--fail agarda un argumento booleano"
190
191#: src/daemon/cmdline.c:265
192#, fuzzy
193msgid ""
194"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
195"of error, warn, notice, info, debug)."
196msgstr ""
197"--log-level agarda un argumento no nivel do rexistro (xa sexa numérico, "
198"dentro do rango de 0..4; xa sexa un de debug, info, notice, warn, ou error)."
199
200#: src/daemon/cmdline.c:277
201msgid "--high-priority expects boolean argument"
202msgstr "--high-priority agarda un argumento booleano"
203
204#: src/daemon/cmdline.c:285
205msgid "--realtime expects boolean argument"
206msgstr "--realtime agarda un argumento booleano"
207
208#: src/daemon/cmdline.c:293
209msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
210msgstr "--disallow-module-loading agarda un argumento booleano"
211
212#: src/daemon/cmdline.c:301
213msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
214msgstr "--disallow-exit agarda un argumento booleano"
215
216#: src/daemon/cmdline.c:309
217msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
218msgstr "--use-pid-file agarda un argumento booleano"
219
220#: src/daemon/cmdline.c:328
221msgid ""
222"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a "
223"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
224msgstr ""
225"O destino do rexistro non é correcto: use «syslog», «journal», «stderr», "
226"«auto» ou un nome válido de ficheiro «ficheiro:<path>», «novo_ficheiro:"
227"<path>»."
228
229#: src/daemon/cmdline.c:330
230msgid ""
231"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
232"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
233msgstr ""
234"O destino do rexistro non é correcto: use mellor 'syslog', 'stdrr' ou 'auto' "
235"ou un nome de ficheiro apropiado: 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
236
237#: src/daemon/cmdline.c:338
238msgid "--log-time expects boolean argument"
239msgstr "--log-time agarda un argumento booleano"
240
241#: src/daemon/cmdline.c:346
242msgid "--log-meta expects boolean argument"
243msgstr "--log-meta agarda un argumento booleano"
244
245#: src/daemon/cmdline.c:366
246#, c-format
247msgid "Invalid resample method '%s'."
248msgstr "Método de nova mostraxe incorrecto «%s»."
249
250#: src/daemon/cmdline.c:373
251msgid "--system expects boolean argument"
252msgstr "--system agarda un argumento booleano"
253
254#: src/daemon/cmdline.c:381
255msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
256msgstr "--no-cpu-limit agarda un argumento booleano"
257
258#: src/daemon/cmdline.c:389
259msgid "--disable-shm expects boolean argument"
260msgstr "--disable-shm agarda un argumento booleano"
261
262#: src/daemon/cmdline.c:397
263msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
264msgstr "--enable-memfd espera un argumento booleano"
265
266#: src/daemon/daemon-conf.c:270
267#, c-format
268msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
269msgstr "[%s:%u] Destino do rexistro incorrecto «%s»."
270
271#: src/daemon/daemon-conf.c:285
272#, c-format
273msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
274msgstr "[%s:%u] Nivel do rexistro incorrecto «%s»."
275
276#: src/daemon/daemon-conf.c:300
277#, c-format
278msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
279msgstr "[%s:%u] Método de nova mostraxe incorrecto «%s»."
280
281#: src/daemon/daemon-conf.c:322
282#, c-format
283msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
284msgstr "[%s:%u] Rlimit incorrecto «%s»."
285
286#: src/daemon/daemon-conf.c:342
287#, c-format
288msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
289msgstr "[%s:%u] Formato de mostra «%s» incorrecto."
290
291#: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376
292#, c-format
293msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
294msgstr "[%s:%u] Taxa de mostraxe incorrecta «%s»."
295
296#: src/daemon/daemon-conf.c:399
297#, c-format
298msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
299msgstr "[%s:%u] Canles de mostra incorrectas «%s»."
300
301#: src/daemon/daemon-conf.c:416
302#, c-format
303msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
304msgstr "[%s:%u] Mapa de canles incorrecto «%s»."
305
306#: src/daemon/daemon-conf.c:433
307#, c-format
308msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
309msgstr "[%s:%u] Cantidade incorrecta de fragmentos «%s»."
310
311#: src/daemon/daemon-conf.c:450
312#, c-format
313msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
314msgstr "[%s:%u] Tamaño incorrecto de fragmento «%s»."
315
316#: src/daemon/daemon-conf.c:467
317#, c-format
318msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
319msgstr "[%s:%u] Nivel de amabilidade incorrecto «%s»."
320
321#: src/daemon/daemon-conf.c:552
322#, c-format
323msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
324msgstr "[%s:%u] Tipo de servidor incorrecto «%s»."
325
326#: src/daemon/daemon-conf.c:685
327#, c-format
328msgid "Failed to open configuration file: %s"
329msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de configuración: %s"
330
331#: src/daemon/daemon-conf.c:701
332msgid ""
333"The specified default channel map has a different number of channels than "
334"the specified default number of channels."
335msgstr ""
336"O mapa de canles predeterminado especificado ten un número de canles "
337"distinto ao especificado como predeterminado."
338
339#: src/daemon/daemon-conf.c:788
340#, c-format
341msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
342msgstr "### Lendo desde o ficheiro de configuración: %s ###\n"
343
344#: src/daemon/dumpmodules.c:57
345#, c-format
346msgid "Name: %s\n"
347msgstr "Nome: %s\n"
348
349#: src/daemon/dumpmodules.c:60
350#, c-format
351msgid "No module information available\n"
352msgstr "Non existe información dispoñíbel acerca do módulo\n"
353
354#: src/daemon/dumpmodules.c:63
355#, c-format
356msgid "Version: %s\n"
357msgstr "Versión: %s\n"
358
359#: src/daemon/dumpmodules.c:65
360#, c-format
361msgid "Description: %s\n"
362msgstr "Descrición: %s\n"
363
364#: src/daemon/dumpmodules.c:67
365#, c-format
366msgid "Author: %s\n"
367msgstr "Autor: %s\n"
368
369#: src/daemon/dumpmodules.c:69
370#, c-format
371msgid "Usage: %s\n"
372msgstr "Utilización: %s\n"
373
374#: src/daemon/dumpmodules.c:70
375#, c-format
376msgid "Load Once: %s\n"
377msgstr "Carga unha vez: %s\n"
378
379#: src/daemon/dumpmodules.c:72
380#, c-format
381msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
382msgstr "AVISO DE OBSOLESCENCIA: %s\n"
383
384#: src/daemon/dumpmodules.c:76
385#, c-format
386msgid "Path: %s\n"
387msgstr "Ruta: %s\n"
388
389#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
390#, c-format
391msgid "Failed to open module %s: %s"
392msgstr "Non foi posíbel abrir o módulo %s: %s"
393
394#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
395msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
396msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o cargador llt_dlopen orixinal."
397
398#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
399msgid "Failed to allocate new dl loader."
400msgstr "Produciuse un fallo ao asignar o cargador dl novo."
401
402#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
403msgid "Failed to add bind-now-loader."
404msgstr "Produciuse un fallo ao engadir o bind-now-loader."
405
406#: src/daemon/main.c:265
407#, c-format
408msgid "Failed to find user '%s'."
409msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o usuario «%s»."
410
411#: src/daemon/main.c:270
412#, c-format
413msgid "Failed to find group '%s'."
414msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o grupo «%s»."
415
416#: src/daemon/main.c:279
417#, c-format
418msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
419msgstr "O GID do usuario «%s» e do grupo «%s» non coinciden."
420
421#: src/daemon/main.c:284
422#, c-format
423msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
424msgstr "O cartafol de inicio do usuario «%s» non é «%s», ignorando."
425
426#: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292
427#, c-format
428msgid "Failed to create '%s': %s"
429msgstr "Produciuse un fallo ao crear «%s»: %s"
430
431#: src/daemon/main.c:299
432#, c-format
433msgid "Failed to change group list: %s"
434msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar a lista do grupo: %s"
435
436#: src/daemon/main.c:315
437#, c-format
438msgid "Failed to change GID: %s"
439msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar o GID: %s"
440
441#: src/daemon/main.c:331
442#, c-format
443msgid "Failed to change UID: %s"
444msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar o UID: %s"
445
446#: src/daemon/main.c:360
447msgid "System wide mode unsupported on this platform."
448msgstr "O modo a todo do sistema non esta permitido nesta plataforma."
449
450#: src/daemon/main.c:650
451msgid "Failed to parse command line."
452msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a liña de ordes."
453
454#: src/daemon/main.c:689
455msgid ""
456"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
457"service."
458msgstr ""
459"O modo de sistema foi rexeitado por un usuario sen privilexios. Soamente "
460"iniciarase o servizo de busca do servidor D-Bus."
461
462#: src/daemon/main.c:788
463#, c-format
464msgid "Failed to kill daemon: %s"
465msgstr "Non foi posíbel deter o daemon: %s"
466
467#: src/daemon/main.c:817
468msgid ""
469"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
470"specified)."
471msgstr ""
472"Este programa non precisa ser executado como superusuario (a non ser que se "
473"especifique --system)."
474
475#: src/daemon/main.c:820
476msgid "Root privileges required."
477msgstr "Precísanse privilexios de superusuario."
478
479#: src/daemon/main.c:827
480msgid "--start not supported for system instances."
481msgstr "--start no está permitido para as instancias do sistema."
482
483#: src/daemon/main.c:867
484#, c-format
485msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
486msgstr "Servidor configurado polo usuario %s sen start/autospawning."
487
488#: src/daemon/main.c:873
489#, c-format
490msgid ""
491"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
492msgstr ""
493"Servidor configurado polo usuario %s que aparece como local. Probando máis "
494"polo miúdo."
495
496#: src/daemon/main.c:878
497msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
498msgstr "Executándose en modo sistema, pero sen estabelecer --disallow-exit."
499
500#: src/daemon/main.c:881
501msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
502msgstr ""
503"Executándose en modo sistema, pero sen estabelecer --disallow-module-loading."
504
505#: src/daemon/main.c:884
506msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
507msgstr "Executándose en modo sistema, desactivando forzosamente o modo SHM."
508
509#: src/daemon/main.c:889
510msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
511msgstr ""
512"Executándose en modo sistema, desactivando forzosamente o tempo de saída por "
513"inactividade."
514
515#: src/daemon/main.c:922
516msgid "Failed to acquire stdio."
517msgstr "Produciuse un fallo ao tentar adquirir stdio."
518
519#: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999
520#, c-format
521msgid "pipe() failed: %s"
522msgstr "Produciuse un fallo na canalización pipe(): %s"
523
524#: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004
525#, c-format
526msgid "fork() failed: %s"
527msgstr "Produciuse un fallo na bifurcación fork(): %s"
528
529#: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562
530#, c-format
531msgid "read() failed: %s"
532msgstr "Produciuse un fallo na lectura read(): %s"
533
534#: src/daemon/main.c:954
535msgid "Daemon startup failed."
536msgstr "Produciuse un fallo no inicio do daemon."
537
538#: src/daemon/main.c:987
539#, c-format
540msgid "setsid() failed: %s"
541msgstr "Produciuse un fallo na sesión setsid(): %s"
542
543#: src/daemon/main.c:1119
544msgid "Failed to get machine ID"
545msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter o ID da máquina"
546
547#: src/daemon/main.c:1145
548msgid ""
549"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
550"do want to do that.\n"
551"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
552"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
553"mode is usually a bad idea."
554msgstr ""
555"De acordo, está executando P.A. en modo sistema. Asegúrese de saber o que "
556"fai antes de levar a cabo isto.\n"
557"Lea http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/"
558"WhatIsWrongWithSystemWide/ para obter unha explicación de porque o modo "
559"sistema é normalmente unha mala idea."
560
561#: src/daemon/main.c:1161
562msgid "pa_pid_file_create() failed."
563msgstr "Produciuse un fallo no pa_pid_file_create()."
564
565#: src/daemon/main.c:1193
566msgid "pa_core_new() failed."
567msgstr "Produciuse un fallo en pa_core_new()."
568
569#: src/daemon/main.c:1268
570msgid "command line arguments"
571msgstr "argumentos de liña de ordes"
572
573#: src/daemon/main.c:1275
574#, c-format
575msgid ""
576"Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. "
577"Source of commands: %s"
578msgstr ""
579"Produciuse un fallo ao inicializar o daemon debido a que se produciron erros "
580"durante a execución de ordes de inicio. A orixe das ordes é: %s"
581
582#: src/daemon/main.c:1280
583msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
584msgstr ""
585"Iniciouse o daemon sen ningún módulo cargado, polo que se nega a funcionar."
586
587#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4
588msgid "PulseAudio Sound System"
589msgstr "Sistema de son PulseAudio"
590
591#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5
592msgid "Start the PulseAudio Sound System"
593msgstr "Iniciar o Sistema de son PulseAudio"
594
595#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708
596msgid "Input"
597msgstr "Entrada"
598
599#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709
600msgid "Docking Station Input"
601msgstr "Entrada de estación acoplada (Docking Station)"
602
603#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710
604msgid "Docking Station Microphone"
605msgstr "Micrófono da estación acoplada (Docking Station)"
606
607#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711
608msgid "Docking Station Line In"
609msgstr "Entrada de estación acoplada (Docking Station)"
610
611#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
612msgid "Line In"
613msgstr "Liña de entrada"
614
615#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
616#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1956
617msgid "Microphone"
618msgstr "Micrófono"
619
620#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
621msgid "Front Microphone"
622msgstr "Micrófono frontal"
623
624#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
625msgid "Rear Microphone"
626msgstr "Micrófono traseiro"
627
628#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716
629msgid "External Microphone"
630msgstr "Micrófono externo"
631
632#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
633msgid "Internal Microphone"
634msgstr "Micrófono interno"
635
636#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
637#: src/utils/pactl.c:343
638msgid "Radio"
639msgstr "Radio"
640
641#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
642#: src/utils/pactl.c:344
643msgid "Video"
644msgstr "Vídeo"
645
646#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720
647msgid "Automatic Gain Control"
648msgstr "Control automático de ganancia"
649
650#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721
651msgid "No Automatic Gain Control"
652msgstr "Sen control automático de ganancia"
653
654#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722
655msgid "Boost"
656msgstr "Enfatizador"
657
658#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723
659msgid "No Boost"
660msgstr "Sen enfatizador"
661
662#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724
663msgid "Amplifier"
664msgstr "Amplificador"
665
666#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725
667msgid "No Amplifier"
668msgstr "Sen amplificador"
669
670#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726
671msgid "Bass Boost"
672msgstr "Enfatizador baixo"
673
674#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727
675msgid "No Bass Boost"
676msgstr "Sen enfatizador baixo"
677
678#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728
679#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1964 src/utils/pactl.c:333
680msgid "Speaker"
681msgstr "Altofalante"
682
683#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
684#: src/utils/pactl.c:334
685msgid "Headphones"
686msgstr "Auriculares"
687
688#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
689msgid "Analog Input"
690msgstr "Entrada analóxica"
691
692#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
693msgid "Dock Microphone"
694msgstr "Micrófono do acople"
695
696#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
697msgid "Headset Microphone"
698msgstr "Micrófono con auricular"
699
700#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
701msgid "Analog Output"
702msgstr "Saída analóxica"
703
704#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
705msgid "Headphones 2"
706msgstr "Auriculares 2"
707
708#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
709msgid "Headphones Mono Output"
710msgstr "Saída monoaural para auriculares"
711
712#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
713msgid "Line Out"
714msgstr "Liña de saída"
715
716#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
717msgid "Analog Mono Output"
718msgstr "Saída monoaural analóxica"
719
720#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
721msgid "Speakers"
722msgstr "Altofalantes"
723
724#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813
725msgid "HDMI / DisplayPort"
726msgstr "HDMI / DisplayPort"
727
728#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814
729msgid "Digital Output (S/PDIF)"
730msgstr "Saída dixital (S/PDIF)"
731
732#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815
733msgid "Digital Input (S/PDIF)"
734msgstr "Entrada dixital (S/PDIF)"
735
736#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816
737msgid "Multichannel Input"
738msgstr "Entrada multicanle"
739
740#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817
741msgid "Multichannel Output"
742msgstr "Saída multicanle"
743
744#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818
745msgid "Game Output"
746msgstr "Saída do xogo"
747
748#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820
749msgid "Chat Output"
750msgstr "Saída do chat"
751
752#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821
753msgid "Chat Input"
754msgstr "Entrada do chat"
755
756#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822
757msgid "Virtual Surround 7.1"
758msgstr "Son envolvente virtual 7.1"
759
760#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563
761msgid "Analog Mono"
762msgstr "Monoaural analóxico"
763
764#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564
765msgid "Analog Mono (Left)"
766msgstr "Mono analóxico (Esquerda)"
767
768#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565
769msgid "Analog Mono (Right)"
770msgstr "Mono analóxico (Dereita)"
771
772#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
773#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
774#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
775#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
776#. * multichannel-input and multichannel-output.
777#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574
778#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575
779msgid "Analog Stereo"
780msgstr "Estéreo analóxico"
781
782#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:103
783#: src/pulse/channelmap.c:770
784msgid "Mono"
785msgstr "Mono"
786
787#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568 src/pulse/channelmap.c:774
788msgid "Stereo"
789msgstr "Estéreo"
790
791#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734
792#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944 src/utils/pactl.c:337
793msgid "Headset"
794msgstr "Auriculares con micro"
795
796#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735
797msgid "Speakerphone"
798msgstr "Altofalante"
799
800#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579
801msgid "Multichannel"
802msgstr "Multicanle"
803
804#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580
805msgid "Analog Surround 2.1"
806msgstr "Envolvente analóxico 2.1"
807
808#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581
809msgid "Analog Surround 3.0"
810msgstr "Envolvente analóxico 3.0"
811
812#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582
813msgid "Analog Surround 3.1"
814msgstr "Envolvente analóxico 3.1"
815
816#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583
817msgid "Analog Surround 4.0"
818msgstr "Envolvente analóxico 4.0"
819
820#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584
821msgid "Analog Surround 4.1"
822msgstr "Envolvente analóxico 4.1"
823
824#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585
825msgid "Analog Surround 5.0"
826msgstr "Envolvente analóxico 5.0"
827
828#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586
829msgid "Analog Surround 5.1"
830msgstr "Envolvente analóxico 5.1"
831
832#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587
833msgid "Analog Surround 6.0"
834msgstr "Envolvente analóxico 6.0"
835
836#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588
837msgid "Analog Surround 6.1"
838msgstr "Envolvente analóxico 6.1"
839
840#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589
841msgid "Analog Surround 7.0"
842msgstr "Envolvente analóxico 7.0"
843
844#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590
845msgid "Analog Surround 7.1"
846msgstr "Envolvente analóxico 7.1"
847
848#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591
849msgid "Digital Stereo (IEC958)"
850msgstr "Estéreo dixital (IEC958)"
851
852#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592
853msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
854msgstr "Envolvente dixital 4.0 (IEC958/AC3)"
855
856#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593
857msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
858msgstr "Envolvente dixital 5.1 (IEC958/AC3)"
859
860#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594
861msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
862msgstr "Envolvente dixital 5.1 (IEC958/ACDTS)"
863
864#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595
865msgid "Digital Stereo (HDMI)"
866msgstr "Estéreo dixital (HDMI)"
867
868#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596
869msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
870msgstr "Envolvente dixital 5.1 (HDMI)"
871
872#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597
873msgid "Chat"
874msgstr "Chat"
875
876#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598
877msgid "Game"
878msgstr "Xogo"
879
880#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732
881msgid "Analog Mono Duplex"
882msgstr "Monoaural analóxico dúplex"
883
884#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733
885msgid "Analog Stereo Duplex"
886msgstr "Estéreo analóxico dúplex"
887
888#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736
889msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
890msgstr "Estéreo dixital dúplex (IEC958)"
891
892#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737
893msgid "Multichannel Duplex"
894msgstr "Dúplex multicanle"
895
896#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738
897msgid "Stereo Duplex"
898msgstr "Dúplex estéreo"
899
900#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739
901msgid "Mono Chat + 7.1 Surround"
902msgstr "Chat mono + Son Envolvente 7.1"
903
904#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197
905#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2263
906msgid "Off"
907msgstr "Apagado"
908
909#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840
910#, c-format
911msgid "%s Output"
912msgstr "Saída %s"
913
914#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848
915#, c-format
916msgid "%s Input"
917msgstr "Entrada %s"
918
919#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:672 src/modules/alsa/alsa-sink.c:862
920#, c-format
921msgid ""
922"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
923"nothing to write.\n"
924"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
925"to the ALSA developers.\n"
926"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
927"returned 0 or another value < min_avail."
928msgstr ""
929"ALSA espertou para escribir datos novos no dispositivo pero non había nada "
930"que escribir.\n"
931"Probabelmente sexa un fallo no controlador de ALSA «%s». Por favor, informe "
932"desta incidencia aos desenvolvedores de ALSA.\n"
933"Espertáronnos co POLLOUT -- con todo un posterior snd_pcm_avail() devolveu 0 "
934"ou outro valor < min_avail."
935
936#: src/modules/alsa/alsa-source.c:636 src/modules/alsa/alsa-source.c:802
937#, c-format
938msgid ""
939"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
940"nothing to read.\n"
941"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
942"to the ALSA developers.\n"
943"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
944"returned 0 or another value < min_avail."
945msgstr ""
946"ALSA espertou para ler datos novos desde o dispositivo pero non había nada "
947"que ler.\n"
948"Probabelmente sexa un fallo no controlador de ALSA «%s». Por favor, informe "
949"desta incidencia aos desenvolvedores de ALSA.\n"
950"Espertáronnos co POLLIN -- con todo un posterior snd_pcm_avail() devolveu 0 "
951"ou outro valor < min_avail."
952
953#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277
954#, c-format
955msgid ""
956"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
957"ms).\n"
958"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
959"to the ALSA developers."
960msgid_plural ""
961"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
962"ms).\n"
963"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
964"to the ALSA developers."
965msgstr[0] ""
966"snd_pcm_avail() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %lu bytes "
967"(%lu ms).\n"
968"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto "
969"aos desenvolvedores de ALSA."
970msgstr[1] ""
971"snd_pcm_avail() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %lu bytes "
972"(%lu ms).\n"
973"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto "
974"aos desenvolvedores de ALSA."
975
976#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249
977#, c-format
978msgid ""
979"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s"
980"%lu ms).\n"
981"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
982"to the ALSA developers."
983msgid_plural ""
984"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
985"%lu ms).\n"
986"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
987"to the ALSA developers."
988msgstr[0] ""
989"snd_pcm_delay() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %li bytes "
990"(%s%lu ms).\n"
991"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto "
992"aos desenvolvedores de ALSA."
993msgstr[1] ""
994"snd_pcm_delay() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %li bytes "
995"(%s%lu ms).\n"
996"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto "
997"aos desenvolvedores de ALSA."
998
999#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296
1000#, c-format
1001msgid ""
1002"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
1003"%lu.\n"
1004"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1005"to the ALSA developers."
1006msgstr ""
1007"snd_pcm_avail_delay() devolveu valores estraños: o atraso de %lu é menor que "
1008"o dispoñíbel %lu.\n"
1009"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto "
1010"aos desenvolvedores de ALSA."
1011
1012#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339
1013#, c-format
1014msgid ""
1015"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
1016"(%lu ms).\n"
1017"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1018"to the ALSA developers."
1019msgid_plural ""
1020"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
1021"(%lu ms).\n"
1022"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1023"to the ALSA developers."
1024msgstr[0] ""
1025"snd_pcm_mmap_begin() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %lu "
1026"bytes (%lu ms).\n"
1027"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto "
1028"aos desenvolvedores de ALSA."
1029msgstr[1] ""
1030"snd_pcm_mmap_begin() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %lu "
1031"bytes (%lu ms).\n"
1032"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto "
1033"aos desenvolvedores de ALSA."
1034
1035#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937
1036#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963
1037#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970
1038msgid "Bluetooth Input"
1039msgstr "Entrada de Bluetooth"
1040
1041#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938
1042#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957
1043msgid "Bluetooth Output"
1044msgstr "Saída de Bluetooth"
1045
1046#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 src/utils/pactl.c:348
1047msgid "Handsfree"
1048msgstr "Sen mans"
1049
1050#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1971
1051msgid "Headphone"
1052msgstr "Auriculares"
1053
1054#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1977 src/utils/pactl.c:347
1055msgid "Portable"
1056msgstr "Portátil"
1057
1058#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983 src/utils/pactl.c:349
1059msgid "Car"
1060msgstr "Automóbil"
1061
1062#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989 src/utils/pactl.c:350
1063msgid "HiFi"
1064msgstr "Hifi"
1065
1066#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1995 src/utils/pactl.c:351
1067msgid "Phone"
1068msgstr "Teléfono"
1069
1070#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2042
1071msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1072msgstr "Reprodución en alta fidelidade (A2DP Sink)"
1073
1074#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2054
1075msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1076msgstr "Captura en alta fidelidade (A2DP fonte )"
1077
1078#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2066
1079msgid "Headset Head Unit (HSP)"
1080msgstr "Unidade de auriculares con micrófono (HSP/HFP)"
1081
1082#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2079
1083msgid "Headset Audio Gateway (HSP)"
1084msgstr "Porta de enlace de audio por auriculares (HSP)"
1085
1086#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2092
1087msgid "Handsfree Head Unit (HFP)"
1088msgstr "Unidade de mans libres (HFP)"
1089
1090#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2105
1091msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)"
1092msgstr "Porta de ligazón de audio para máns libres (HFP)"
1093
1094#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
1095msgid ""
1096"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1097"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1098"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1099"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1100"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1101"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1102"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1103"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1104"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1105"or no> "
1106msgstr ""
1107"source_name=<nome da orixe> source_properties=<propiedades da orixe> "
1108"source_master=<nome da orixe a filtrar> sink_name=<nome do sumideiro> "
1109"sink_properties=<propiedades para o sumideiro> sink_master=<nome do "
1110"sumideiro a filtrar> adjust_time=<cada canto reaxustar as taxas en s> "
1111"adjust_threshold=<canta derixa reaxustar despis en ms> format=<formato da "
1112"mostra> rate=<taxa de mostraxe> channels=<número das canles> "
1113"channel_map=<mapa de canles> aec_method=<implementación a usar> "
1114"aec_args=<parámetros do motor AEC> save_aec=<gardar os datos AEC en /tmp> "
1115"autoloaded=<estabeleza se este módulo se carga automaticamente> "
1116"use_volume_sharing=<si ou non> use_master_format=<si ou non> "
1117
1118#. add on profile
1119#: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825
1120msgid "On"
1121msgstr "Activado"
1122
1123#: src/modules/module-allow-passthrough.c:71
1124#: src/modules/module-always-sink.c:80
1125msgid "Dummy Output"
1126msgstr "Saída parva"
1127
1128#: src/modules/module-always-sink.c:34
1129msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1130msgstr "Manter sempre polo menos un destino cargado aínda que sexa nulo"
1131
1132#: src/modules/module-always-source.c:35
1133msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
1134msgstr "Manter sempre polo menos unha orixe cargado aínda que sexa nula"
1135
1136#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68
1137msgid "General Purpose Equalizer"
1138msgstr "Ecualizador de propósito xeral"
1139
1140#: src/modules/module-equalizer-sink.c:72
1141msgid ""
1142"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1143"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1144"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1145"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1146msgstr ""
1147"sink_name=<nome para o destino> sink_properties=<propiedades para o destino> "
1148"sink_master=<sumideiro ao que conectarse> format=<formato de mostra> "
1149"rate=<taxa de mostra> channels=<cantidade de canles> channel_map=<asignación "
1150"de canles> autoloaded=<estabelézao se este módulo se carga automaticamente> "
1151"use_volume_sharing=<si ou non> "
1152
1153#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094
1154#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217
1155#, c-format
1156msgid "FFT based equalizer on %s"
1157msgstr "Ecualizador baseado en FFT en %s"
1158
1159#: src/modules/module-filter-apply.c:47
1160msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1161msgstr "autoclean=<descarga automaticamente os filtros non usados?>"
1162
1163#: src/modules/module-ladspa-sink.c:50
1164msgid "Virtual LADSPA sink"
1165msgstr "Destino virtual LADSPA"
1166
1167#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54
1168msgid ""
1169"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1170"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
1171"to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
1172"rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
1173"map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
1174"separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
1175"separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
1176"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
1177"is being loaded automatically> "
1178msgstr ""
1179"sink_name=<nome para o destino> sink_properties=<propiedades para o destino> "
1180"sink_input_properties=<propiedada da entrada para o destino>master=<nome do "
1181"destino a filtrar> sink_master=<nome do destino a filtrar>format=<formato de "
1182"mostra> rate=<taxa de mostra> channels=<número de canles> "
1183"channel_map=<asignación de canles> plugin=<nome do engadido ladspa> "
1184"label=<etiqueta do engadido ladspa> control=<lista separada por vírgula de "
1185"valores de control de entrada> input_ladspaport_map=<lista separada por "
1186"comas dos nomes de portos LADSPA de entrada> output_ladspaport_map=<lista "
1187"separada por comas dos nomes dos portos LADSPA de saída> "
1188"autoloaded=<estabelecer se este módulo se carga automaticamente> "
1189
1190#: src/modules/module-null-sink.c:46
1191msgid "Clocked NULL sink"
1192msgstr "Destino nulo sincronizado"
1193
1194#: src/modules/module-null-sink.c:356
1195msgid "Null Output"
1196msgstr "Saída nula"
1197
1198#: src/modules/module-null-sink.c:368 src/utils/pactl.c:2064
1199#, c-format
1200msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
1201msgstr ""
1202"Produciuse un fallo ao estabelecer o formato: cadea de formato non válida %s"
1203
1204#: src/modules/module-rygel-media-server.c:506
1205#: src/modules/module-rygel-media-server.c:544
1206#: src/modules/module-rygel-media-server.c:903
1207msgid "Output Devices"
1208msgstr "Dispositivos de saída"
1209
1210#: src/modules/module-rygel-media-server.c:507
1211#: src/modules/module-rygel-media-server.c:545
1212#: src/modules/module-rygel-media-server.c:904
1213msgid "Input Devices"
1214msgstr "Dispositivos de entrada"
1215
1216#: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
1217msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1218msgstr "Son en @HOSTNAME@"
1219
1220#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1221#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1222#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:356
1223#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:342
1224#, c-format
1225msgid "Tunnel for %s@%s"
1226msgstr "Túnel para %s@%s"
1227
1228#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:697
1229#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:668
1230#, c-format
1231msgid "Tunnel to %s/%s"
1232msgstr "Túnel a %s/%s"
1233
1234#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50
1235msgid "Virtual surround sink"
1236msgstr "Sumideiro envolvente virtual"
1237
1238#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54
1239#, fuzzy
1240msgid ""
1241"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1242"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
1243"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
1244"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
1245"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/"
1246"left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded=<set if "
1247"this module is being loaded automatically> "
1248msgstr ""
1249"sink_name=<nome para o destino> sink_properties=<propiedades para o destino> "
1250"master=<nome do destino a filtrar> sink_master=<nome do destino a "
1251"filtrar>format=<formato de mostra> rate=<taxa de mostra> channels=<número de "
1252"canles> channel_map=<asignación de canles> use_volume_sharing=<si ou non> "
1253"force_flat_volume=<si ou non> hrir=/ruta/ao/left_hrir.wav "
1254"autoloaded=<estabelecer se este módulo se vai cargar automaticamente> "
1255
1256#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
1257msgid "Unknown device model"
1258msgstr "Modelo de dispositivo descoñecido"
1259
1260#: src/modules/raop/raop-sink.c:689
1261msgid "RAOP standard profile"
1262msgstr "Perfil estándar RAOP"
1263
1264#: src/modules/reserve-wrap.c:149
1265msgid "PulseAudio Sound Server"
1266msgstr "Servidor de son PulseAudio"
1267
1268#: src/pulse/channelmap.c:105
1269msgid "Front Center"
1270msgstr "Fronte central"
1271
1272#: src/pulse/channelmap.c:106
1273msgid "Front Left"
1274msgstr "Fronte esquerda"
1275
1276#: src/pulse/channelmap.c:107
1277msgid "Front Right"
1278msgstr "Fronte dereita"
1279
1280#: src/pulse/channelmap.c:109
1281msgid "Rear Center"
1282msgstr "Traseira central"
1283
1284#: src/pulse/channelmap.c:110
1285msgid "Rear Left"
1286msgstr "Traseira esquerda"
1287
1288#: src/pulse/channelmap.c:111
1289msgid "Rear Right"
1290msgstr "Traseira dereita"
1291
1292#: src/pulse/channelmap.c:113
1293msgid "Subwoofer"
1294msgstr "Subgraves"
1295
1296#: src/pulse/channelmap.c:115
1297msgid "Front Left-of-center"
1298msgstr "Frontal esquerda central"
1299
1300#: src/pulse/channelmap.c:116
1301msgid "Front Right-of-center"
1302msgstr "Frontal dereita central"
1303
1304#: src/pulse/channelmap.c:118
1305msgid "Side Left"
1306msgstr "Lateral esquerda"
1307
1308#: src/pulse/channelmap.c:119
1309msgid "Side Right"
1310msgstr "Lateral dereita"
1311
1312#: src/pulse/channelmap.c:121
1313msgid "Auxiliary 0"
1314msgstr "Auxiliar 0"
1315
1316#: src/pulse/channelmap.c:122
1317msgid "Auxiliary 1"
1318msgstr "Auxiliar 1"
1319
1320#: src/pulse/channelmap.c:123
1321msgid "Auxiliary 2"
1322msgstr "Auxiliar 2"
1323
1324#: src/pulse/channelmap.c:124
1325msgid "Auxiliary 3"
1326msgstr "Auxiliar 3"
1327
1328#: src/pulse/channelmap.c:125
1329msgid "Auxiliary 4"
1330msgstr "Auxiliar 4"
1331
1332#: src/pulse/channelmap.c:126
1333msgid "Auxiliary 5"
1334msgstr "Auxiliar 5"
1335
1336#: src/pulse/channelmap.c:127
1337msgid "Auxiliary 6"
1338msgstr "Auxiliar 6"
1339
1340#: src/pulse/channelmap.c:128
1341msgid "Auxiliary 7"
1342msgstr "Auxiliar 7"
1343
1344#: src/pulse/channelmap.c:129
1345msgid "Auxiliary 8"
1346msgstr "Auxiliar 8"
1347
1348#: src/pulse/channelmap.c:130
1349msgid "Auxiliary 9"
1350msgstr "Auxiliar 9"
1351
1352#: src/pulse/channelmap.c:131
1353msgid "Auxiliary 10"
1354msgstr "Auxiliar 10"
1355
1356#: src/pulse/channelmap.c:132
1357msgid "Auxiliary 11"
1358msgstr "Auxiliar 11"
1359
1360#: src/pulse/channelmap.c:133
1361msgid "Auxiliary 12"
1362msgstr "Auxiliar 12"
1363
1364#: src/pulse/channelmap.c:134
1365msgid "Auxiliary 13"
1366msgstr "Auxiliar 13"
1367
1368#: src/pulse/channelmap.c:135
1369msgid "Auxiliary 14"
1370msgstr "Auxiliar 14"
1371
1372#: src/pulse/channelmap.c:136
1373msgid "Auxiliary 15"
1374msgstr "Auxiliar 15"
1375
1376#: src/pulse/channelmap.c:137
1377msgid "Auxiliary 16"
1378msgstr "Auxiliar 16"
1379
1380#: src/pulse/channelmap.c:138
1381msgid "Auxiliary 17"
1382msgstr "Auxiliar 17"
1383
1384#: src/pulse/channelmap.c:139
1385msgid "Auxiliary 18"
1386msgstr "Auxiliar 18"
1387
1388#: src/pulse/channelmap.c:140
1389msgid "Auxiliary 19"
1390msgstr "Auxiliar 19"
1391
1392#: src/pulse/channelmap.c:141
1393msgid "Auxiliary 20"
1394msgstr "Auxiliar 20"
1395
1396#: src/pulse/channelmap.c:142
1397msgid "Auxiliary 21"
1398msgstr "Auxiliar 21"
1399
1400#: src/pulse/channelmap.c:143
1401msgid "Auxiliary 22"
1402msgstr "Auxiliar 22"
1403
1404#: src/pulse/channelmap.c:144
1405msgid "Auxiliary 23"
1406msgstr "Auxiliar 23"
1407
1408#: src/pulse/channelmap.c:145
1409msgid "Auxiliary 24"
1410msgstr "Auxiliar 24"
1411
1412#: src/pulse/channelmap.c:146
1413msgid "Auxiliary 25"
1414msgstr "Auxiliar 25"
1415
1416#: src/pulse/channelmap.c:147
1417msgid "Auxiliary 26"
1418msgstr "Auxiliar 26"
1419
1420#: src/pulse/channelmap.c:148
1421msgid "Auxiliary 27"
1422msgstr "Auxiliar 27"
1423
1424#: src/pulse/channelmap.c:149
1425msgid "Auxiliary 28"
1426msgstr "Auxiliar 28"
1427
1428#: src/pulse/channelmap.c:150
1429msgid "Auxiliary 29"
1430msgstr "Auxiliar 29"
1431
1432#: src/pulse/channelmap.c:151
1433msgid "Auxiliary 30"
1434msgstr "Auxiliar 30"
1435
1436#: src/pulse/channelmap.c:152
1437msgid "Auxiliary 31"
1438msgstr "Auxiliar 31"
1439
1440#: src/pulse/channelmap.c:154
1441msgid "Top Center"
1442msgstr "Arriba centro"
1443
1444#: src/pulse/channelmap.c:156
1445msgid "Top Front Center"
1446msgstr "Central superior frontal"
1447
1448#: src/pulse/channelmap.c:157
1449msgid "Top Front Left"
1450msgstr "Frontal superior esquerda"
1451
1452#: src/pulse/channelmap.c:158
1453msgid "Top Front Right"
1454msgstr "Frontal superior dereito"
1455
1456#: src/pulse/channelmap.c:160
1457msgid "Top Rear Center"
1458msgstr "Traseira superior central"
1459
1460#: src/pulse/channelmap.c:161
1461msgid "Top Rear Left"
1462msgstr "Traseira superior esquerda"
1463
1464#: src/pulse/channelmap.c:162
1465msgid "Top Rear Right"
1466msgstr "Traseira superior dereita"
1467
1468#: src/pulse/channelmap.c:478 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177
1469#: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352
1470#: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443
1471#: src/utils/pactl.c:483 src/utils/pactl.c:504
1472msgid "(invalid)"
1473msgstr "(incorrecto)"
1474
1475#: src/pulse/channelmap.c:779
1476msgid "Surround 4.0"
1477msgstr "Envolvente 4.0"
1478
1479#: src/pulse/channelmap.c:785
1480msgid "Surround 4.1"
1481msgstr "Envolvente 4.1"
1482
1483#: src/pulse/channelmap.c:791
1484msgid "Surround 5.0"
1485msgstr "Envolvente 5.0"
1486
1487#: src/pulse/channelmap.c:797
1488msgid "Surround 5.1"
1489msgstr "Envolvente 5.1"
1490
1491#: src/pulse/channelmap.c:804
1492msgid "Surround 7.1"
1493msgstr "Envolvente 7.1"
1494
1495#: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97
1496msgid "xcb_connect() failed"
1497msgstr "xcb_connect() fallou"
1498
1499#: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102
1500msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1501msgstr "devolveu como true xcb_connection_has_error()"
1502
1503#: src/pulse/client-conf-x11.c:102
1504msgid "Failed to parse cookie data"
1505msgstr "Produciuse un fallo ao analizar os datos da cookie"
1506
1507#: src/pulse/context.c:717
1508#, c-format
1509msgid "fork(): %s"
1510msgstr "fork(): %s"
1511
1512#: src/pulse/context.c:772
1513#, c-format
1514msgid "waitpid(): %s"
1515msgstr "waitpid(): %s"
1516
1517#: src/pulse/context.c:1488
1518#, c-format
1519msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1520msgstr "Recibiuse unha mensaxe para unha extensión descoñecida «%s»"
1521
1522#: src/pulse/direction.c:37
1523msgid "input"
1524msgstr "entrada"
1525
1526#: src/pulse/direction.c:39
1527msgid "output"
1528msgstr "saída"
1529
1530#: src/pulse/direction.c:41
1531msgid "bidirectional"
1532msgstr "bidireccional"
1533
1534#: src/pulse/direction.c:43
1535msgid "invalid"
1536msgstr "non válida"
1537
1538#: src/pulsecore/core-util.c:1790
1539#, c-format
1540msgid ""
1541"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1542"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1543"over the native protocol. Don't do that.)"
1544msgstr ""
1545"XDG_RUNTIME_DIR (%s) non é propiedade nosa (uid %d), senón uid %d! (Isto "
1546"podería suceder se, por exemplo, vostede tenta conectarse a un PulseAudio "
1547"que non pertenza ao superusuario como superusuario mediante o protocolo "
1548"nativo. Non o faga)."
1549
1550#: src/pulsecore/core-util.h:97
1551msgid "yes"
1552msgstr "si"
1553
1554#: src/pulsecore/core-util.h:97
1555msgid "no"
1556msgstr "non"
1557
1558#: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1559msgid "Cannot access autospawn lock."
1560msgstr "Non é posíbel acceder ao bloqueo de autoxeración."
1561
1562#: src/pulsecore/log.c:165
1563#, c-format
1564msgid "Failed to open target file '%s'."
1565msgstr "Produciuse un fallo abrindo o ficheiro de destino «%s»."
1566
1567#: src/pulsecore/log.c:188
1568#, c-format
1569msgid ""
1570"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1571msgstr ""
1572"Tentouse abrir os ficheiros de destino «%s», «%s.1», «%s.2» ... «%s.%d», "
1573"mais todos fallaron."
1574
1575#: src/pulsecore/log.c:651
1576msgid "Invalid log target."
1577msgstr "Obxectivo do rexistro incorrecto."
1578
1579#: src/pulsecore/sink.c:3600
1580msgid "Built-in Audio"
1581msgstr "Audio interno"
1582
1583#: src/pulsecore/sink.c:3605
1584msgid "Modem"
1585msgstr "Módem"
1586
1587#: src/pulse/error.c:38
1588msgid "OK"
1589msgstr "Aceptar"
1590
1591#: src/pulse/error.c:39
1592msgid "Access denied"
1593msgstr "Acceso denegado"
1594
1595#: src/pulse/error.c:40
1596msgid "Unknown command"
1597msgstr "Orde descoñecida"
1598
1599#: src/pulse/error.c:41
1600msgid "Invalid argument"
1601msgstr "Argumento incorrecto"
1602
1603#: src/pulse/error.c:42
1604msgid "Entity exists"
1605msgstr "Entidade existente"
1606
1607#: src/pulse/error.c:43
1608msgid "No such entity"
1609msgstr "Non existe esa entidade"
1610
1611#: src/pulse/error.c:44
1612msgid "Connection refused"
1613msgstr "Conexión rexeitada"
1614
1615#: src/pulse/error.c:45
1616msgid "Protocol error"
1617msgstr "Produciuse un erro de protocolo"
1618
1619#: src/pulse/error.c:46
1620msgid "Timeout"
1621msgstr "Tempo límite"
1622
1623#: src/pulse/error.c:47
1624msgid "No authentication key"
1625msgstr "Non hai chave de autenticación"
1626
1627#: src/pulse/error.c:48
1628msgid "Internal error"
1629msgstr "Produciuse un erro interno"
1630
1631#: src/pulse/error.c:49
1632msgid "Connection terminated"
1633msgstr "Conexión rematada"
1634
1635#: src/pulse/error.c:50
1636msgid "Entity killed"
1637msgstr "Entidade rematada"
1638
1639#: src/pulse/error.c:51
1640msgid "Invalid server"
1641msgstr "Servidor incorrecto"
1642
1643#: src/pulse/error.c:52
1644msgid "Module initialization failed"
1645msgstr "Produciuse un fallo na inicialización do módulo"
1646
1647#: src/pulse/error.c:53
1648msgid "Bad state"
1649msgstr "Estado defectuoso"
1650
1651#: src/pulse/error.c:54
1652msgid "No data"
1653msgstr "Sen datos"
1654
1655#: src/pulse/error.c:55
1656msgid "Incompatible protocol version"
1657msgstr "A versión de protocolo non é compatíbel"
1658
1659#: src/pulse/error.c:56
1660msgid "Too large"
1661msgstr "Demasiado longo"
1662
1663#: src/pulse/error.c:57
1664msgid "Not supported"
1665msgstr "Non admitido"
1666
1667#: src/pulse/error.c:58
1668msgid "Unknown error code"
1669msgstr "Código de erro descoñecido"
1670
1671#: src/pulse/error.c:59
1672msgid "No such extension"
1673msgstr "Non existe esa extensión"
1674
1675#: src/pulse/error.c:60
1676msgid "Obsolete functionality"
1677msgstr "Funcionalidade obsoleta"
1678
1679#: src/pulse/error.c:61
1680msgid "Missing implementation"
1681msgstr "Non se atopa a implementación"
1682
1683#: src/pulse/error.c:62
1684msgid "Client forked"
1685msgstr "Cliente bifurcado"
1686
1687#: src/pulse/error.c:63
1688msgid "Input/Output error"
1689msgstr "Produciuse un erro de entrada/saída"
1690
1691#: src/pulse/error.c:64
1692msgid "Device or resource busy"
1693msgstr "Dispositivo ou recurso ocupado"
1694
1695#: src/pulse/sample.c:179
1696#, c-format
1697msgid "%s %uch %uHz"
1698msgstr "%s %uch %uHz"
1699
1700#: src/pulse/sample.c:191
1701#, c-format
1702msgid "%0.1f GiB"
1703msgstr "%0.1f GiB"
1704
1705#: src/pulse/sample.c:193
1706#, c-format
1707msgid "%0.1f MiB"
1708msgstr "%0.1f MiB"
1709
1710#: src/pulse/sample.c:195
1711#, c-format
1712msgid "%0.1f KiB"
1713msgstr "%0.1f KiB"
1714
1715#: src/pulse/sample.c:197
1716#, c-format
1717msgid "%u B"
1718msgstr "%u B"
1719
1720#: src/utils/pacat.c:134
1721#, c-format
1722msgid "Failed to drain stream: %s"
1723msgstr "Produciuse un fallo ao drenar o fluxo: %s"
1724
1725#: src/utils/pacat.c:139
1726msgid "Playback stream drained."
1727msgstr "O fluxo de reprodución foi drenado."
1728
1729#: src/utils/pacat.c:150
1730msgid "Draining connection to server."
1731msgstr "Drenando a conexión co servidor."
1732
1733#: src/utils/pacat.c:163
1734#, c-format
1735msgid "pa_stream_drain(): %s"
1736msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1737
1738#: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543
1739#, c-format
1740msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1741msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_begin_write(): %s"
1742
1743#: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274
1744#, c-format
1745msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1746msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_peek(): %s"
1747
1748#: src/utils/pacat.c:324
1749msgid "Stream successfully created."
1750msgstr "Creouse satisfactoriamente o fluxo."
1751
1752#: src/utils/pacat.c:327
1753#, c-format
1754msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1755msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
1756
1757#: src/utils/pacat.c:331
1758#, c-format
1759msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1760msgstr "Métrica do búfer: maxlenght=%u, tlenghth=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1761
1762#: src/utils/pacat.c:334
1763#, c-format
1764msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1765msgstr "Métrica do búfer: maxlenght=%u, fragsize=%u"
1766
1767#: src/utils/pacat.c:338
1768#, c-format
1769msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1770msgstr "Utilizando especificacións de mostra «%s», mapa de canles «%s»."
1771
1772#: src/utils/pacat.c:342
1773#, c-format
1774msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1775msgstr "Conectado ao dispositivo %s (índice: %u, suspendido: %s)."
1776
1777#: src/utils/pacat.c:352
1778#, c-format
1779msgid "Stream error: %s"
1780msgstr "Produciuse un erro de fluxo: %s"
1781
1782#: src/utils/pacat.c:362
1783#, c-format
1784msgid "Stream device suspended.%s"
1785msgstr "Dispositivo de fluxo suspendido.%s"
1786
1787#: src/utils/pacat.c:364
1788#, c-format
1789msgid "Stream device resumed.%s"
1790msgstr "Dispositivo de fluxo restabelecido.%s"
1791
1792#: src/utils/pacat.c:372
1793#, c-format
1794msgid "Stream underrun.%s"
1795msgstr "Fluxo esgotado.%s"
1796
1797#: src/utils/pacat.c:379
1798#, c-format
1799msgid "Stream overrun.%s"
1800msgstr "Fluxo saturado.%s"
1801
1802#: src/utils/pacat.c:386
1803#, c-format
1804msgid "Stream started.%s"
1805msgstr "Fluxo iniciado.%s"
1806
1807#: src/utils/pacat.c:393
1808#, c-format
1809msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1810msgstr "Fluxo trasladado ao dispositivo %s (%u, %ssuspended).%s"
1811
1812#: src/utils/pacat.c:393
1813msgid "not "
1814msgstr "sen "
1815
1816#: src/utils/pacat.c:400
1817#, c-format
1818msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1819msgstr "Cambiaron os atributos do búfer do fluxo.%s"
1820
1821#: src/utils/pacat.c:415
1822msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1823msgstr "A pila de peticións de paradas está baleira: detendo o fluxo"
1824
1825#: src/utils/pacat.c:421
1826msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1827msgstr "A pila de peticións de paradas está baleira: continuando o fluxo"
1828
1829#: src/utils/pacat.c:425
1830msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1831msgstr ""
1832"Aviso: recibidas máis solicitudes de continuación do fluxo que de paradas."
1833
1834#: src/utils/pacat.c:450
1835#, c-format
1836msgid "Connection established.%s"
1837msgstr "Conexión estabelecida.%s"
1838
1839#: src/utils/pacat.c:453
1840#, c-format
1841msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1842msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_new(): %s"
1843
1844#: src/utils/pacat.c:491
1845#, c-format
1846msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1847msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_connect_playback(): %s"
1848
1849#: src/utils/pacat.c:497
1850#, c-format
1851msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1852msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer o fluxo do monitor: %s"
1853
1854#: src/utils/pacat.c:501
1855#, c-format
1856msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1857msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_connect_record(): %s"
1858
1859#: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:2508
1860#, c-format
1861msgid "Connection failure: %s"
1862msgstr "Produciuse un fallo na conexión: %s"
1863
1864#: src/utils/pacat.c:557
1865msgid "Got EOF."
1866msgstr "Obtívose EOF."
1867
1868#: src/utils/pacat.c:581
1869#, c-format
1870msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1871msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_write(): %s"
1872
1873#: src/utils/pacat.c:605
1874#, c-format
1875msgid "write() failed: %s"
1876msgstr "Produciuse un fallo en write(): %s"
1877
1878#: src/utils/pacat.c:626
1879msgid "Got signal, exiting."
1880msgstr "Obtívose sinal, saíndo."
1881
1882#: src/utils/pacat.c:640
1883#, c-format
1884msgid "Failed to get latency: %s"
1885msgstr "Non foi posíbel obter a latencia: %s"
1886
1887#: src/utils/pacat.c:645
1888#, c-format
1889msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1890msgstr "Tempo: %0.3f seg; latencia: %0.0f useg."
1891
1892#: src/utils/pacat.c:666
1893#, c-format
1894msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1895msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_update_timing_info(): %s"
1896
1897#: src/utils/pacat.c:676
1898#, fuzzy, c-format
1899msgid ""
1900"%s [options]\n"
1901"%s\n"
1902"\n"
1903"  -h, --help                            Show this help\n"
1904"      --version                         Show version\n"
1905"\n"
1906"  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1907"  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1908"\n"
1909"  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1910"\n"
1911"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1912"to\n"
1913"  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1914"connect to. The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and "
1915"@DEFAULT_MONITOR@ can be used to specify the default sink, source and "
1916"monitor respectively.\n"
1917"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1918"server\n"
1919"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1920"server\n"
1921"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1922"in range 0...65536\n"
1923"      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1924"44100)\n"
1925"      --format=SAMPLEFORMAT             The sample format, see\n"
1926"                                        https://www.freedesktop.org/wiki/"
1927"Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n"
1928"                                        for possible values (defaults to "
1929"s16ne)\n"
1930"      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1931"2 for stereo\n"
1932"                                        (defaults to 2)\n"
1933"      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1934"default\n"
1935"      --fix-format                      Take the sample format from the sink/"
1936"source the stream is\n"
1937"                                        being connected to.\n"
1938"      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink/"
1939"source the stream is\n"
1940"                                        being connected to.\n"
1941"      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1942"channel map\n"
1943"                                        from the sink/source the stream is "
1944"being connected to.\n"
1945"      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1946"      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1947"name.\n"
1948"      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1949"bytes.\n"
1950"      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1951"per request in bytes.\n"
1952"      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1953"msec.\n"
1954"      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1955"per request in msec.\n"
1956"      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1957"specified value.\n"
1958"      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1959"      --passthrough                     Passthrough data.\n"
1960"      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1961"      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1962"      --monitor-stream=INDEX            Record from the sink input with "
1963"index INDEX.\n"
1964msgstr ""
1965"%s [options]\n"
1966"%s\n"
1967"\n"
1968"  -h, --help                            Amosar esta axuda\n"
1969"      --version                         Amosar a versión\n"
1970"\n"
1971"  -r, --record                          Crear unha conexión para gravar\n"
1972"  -p, --playback                        Crear unha conexión para reproducir\n"
1973"\n"
1974"  -v, --verbose                         Activar operacións verbosas\n"
1975"\n"
1976"  -s, --server=SERVER                   O nome do servidor co que conectar\n"
1977"  -d, --device=DEVICE                   O nome do dispositivo co que "
1978"conectar\n"
1979"  -n, --client-name=NAME                Como chamar a este cliente no "
1980"servidor\n"
1981"      --stream-name=NAME                Como chamar a este fluxo no "
1982"servidor\n"
1983"      --volume=VOLUME                   Especificar o volume (linear) "
1984"inicial no intervalo entre 0...65536\n"
1985"      --rate=SAMPLERATE                 A taxa de mostra en Hz (defaults to "
1986"44100)\n"
1987"      --format=SAMPLEFORMAT             O tipo de mostra, unha de s16le, "
1988"s16be, u8, float32le,\n"
1989"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1990"s24le, s24be,\n"
1991"                                        s24-32le, s24-32be (o predeterminado "
1992"é s16ne)\n"
1993"      --channels=CHANNELS               O número de canles, 1 para mono, 2 "
1994"para estéreo\n"
1995"                                        (predeterminado é 2)\n"
1996"      --channel-map=CHANNELMAP          A mapa de canles que utilizar en "
1997"lugar do predeterminado\n"
1998"      --fix-format                      Tomar o formato da mostra do "
1999"dispositivo ao que o fluxo está a a ser \n"
2000"                                        conectado.\n"
2001"      --fix-rate                        Tomar a taxa de mostras do "
2002"dispositivo orixe ao que o fluxo está a ser conectado.\n"
2003"      --fix-channels                    Tomar o número de canles e o mapa de "
2004"canles da orixe do dispositivo ao \n"
2005"                                       que o fluxo está a ser conectado.\n"
2006"      --no-remix                        Non upmix nin downmix canles.\n"
2007"      --no-remap                        Mapear canles por índice en lugar de "
2008"por nome.\n"
2009"      --latency=BYTES                   Solicitar a latencia especificada en "
2010"bytes.\n"
2011"      --process-time=BYTES              Solicitar o tempo especificado de "
2012"proceso por solicitudes en bytes.\n"
2013"      --latency-msec=MSEC               Solicitar a latencia especificada en "
2014"miliseg.\n"
2015"      --process-time-msec=MSEC          Solicitar o tempo de proceso "
2016"espcificado por solicitude en miliseg.\n"
2017"      --property=PROPERTY=VALUE         Estabelecer a propiedade "
2018"especificada no valor especificado.\n"
2019"      --raw                             Gravar/reproducir os datos en PCM en "
2020"bruto.\n"
2021"      --passthrough                     Ritmo de proceso de datos.\n"
2022"      --file-format[=FFORMAT]           Gravar/reproducir os datos PCM "
2023"formatados.\n"
2024"      --list-file-formats               Lista de formatos de ficheiro "
2025"dispoñíbeis.\n"
2026"      --monitor-stream=INDEX            Gravar a partir da entrada co índice "
2027"INDEX.\n"
2028
2029#: src/utils/pacat.c:793
2030msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
2031msgstr ""
2032"Reproducir ficheiros de son codificados nun servidor de son de PulseAudio."
2033
2034#: src/utils/pacat.c:797
2035msgid ""
2036"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
2037msgstr ""
2038"Capturar datos de son dun servidor de son de PulseAudio e escribilos a un "
2039"ficheiro."
2040
2041#: src/utils/pacat.c:801
2042msgid ""
2043"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
2044"the specified file."
2045msgstr ""
2046"Capturar datos de son dun servidor de son de PulseAudio e escribilos a "
2047"STDOUT ou a un ficheiro específico."
2048
2049#: src/utils/pacat.c:805
2050msgid ""
2051"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
2052"server."
2053msgstr ""
2054"Reproducir datos de son desde STDIN ou desde un ficheiro específico a un "
2055"servidor de son de PulseAudio."
2056
2057#: src/utils/pacat.c:819
2058#, c-format
2059msgid ""
2060"pacat %s\n"
2061"Compiled with libpulse %s\n"
2062"Linked with libpulse %s\n"
2063msgstr ""
2064"pacat %s\n"
2065"Compilado con libpulse %s\n"
2066"Vinculado con libpulse %s\n"
2067
2068#: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:2731
2069#, c-format
2070msgid "Invalid client name '%s'"
2071msgstr "Nome do cliente «%s» incorrecto"
2072
2073#: src/utils/pacat.c:867
2074#, c-format
2075msgid "Invalid stream name '%s'"
2076msgstr "Nome do fluxo «%s» incorrecto"
2077
2078#: src/utils/pacat.c:904
2079#, c-format
2080msgid "Invalid channel map '%s'"
2081msgstr "Mapa de canles «%s» incorrecto"
2082
2083#: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947
2084#, c-format
2085msgid "Invalid latency specification '%s'"
2086msgstr "Especificación da latencia «%s» incorrecta"
2087
2088#: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954
2089#, c-format
2090msgid "Invalid process time specification '%s'"
2091msgstr "Especificación de tempo de proceso «%s» incorrecta"
2092
2093#: src/utils/pacat.c:966
2094#, c-format
2095msgid "Invalid property '%s'"
2096msgstr "Propiedade «%s» incorrecta"
2097
2098#: src/utils/pacat.c:985
2099#, c-format
2100msgid "Unknown file format %s."
2101msgstr "Formato de ficheiro descoñecido %s."
2102
2103#: src/utils/pacat.c:1000
2104msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2105msgstr "Produciuse un fallo analizando o argumento de --monitor-stream"
2106
2107#: src/utils/pacat.c:1011
2108msgid "Invalid sample specification"
2109msgstr "Especificación de mostra incorrecta"
2110
2111#: src/utils/pacat.c:1021
2112#, c-format
2113msgid "open(): %s"
2114msgstr "open(): %s"
2115
2116#: src/utils/pacat.c:1026
2117#, c-format
2118msgid "dup2(): %s"
2119msgstr "dup2(): %s"
2120
2121#: src/utils/pacat.c:1033
2122msgid "Too many arguments."
2123msgstr "Demasiados argumentos."
2124
2125#: src/utils/pacat.c:1044
2126msgid "Failed to generate sample specification for file."
2127msgstr ""
2128"Produciuse un fallo ao xerar a especificación de exemplo para o ficheiro."
2129
2130#: src/utils/pacat.c:1082
2131msgid "Failed to open audio file."
2132msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro de son."
2133
2134#: src/utils/pacat.c:1088
2135msgid ""
2136"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2137"specification from file."
2138msgstr ""
2139"Aviso: o exemplo de especificación indicado vai ser sobrescrito coas "
2140"especificacións do ficheiro."
2141
2142#: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:2806
2143msgid "Failed to determine sample specification from file."
2144msgstr ""
2145"Produciuse un fallo ao determinar a especificación de exemplo do ficheiro."
2146
2147#: src/utils/pacat.c:1100
2148msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2149msgstr ""
2150"Aviso: produciuse un fallo ao determinar o mapa de canles desde o ficheiro."
2151
2152#: src/utils/pacat.c:1111
2153msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2154msgstr "O mapa de canles non coincide coa especificación da mostra"
2155
2156#: src/utils/pacat.c:1122
2157msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2158msgstr "Aviso: produciuse un fallo ao escribir o mapa de canles no ficheiro."
2159
2160#: src/utils/pacat.c:1137
2161#, c-format
2162msgid ""
2163"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2164msgstr ""
2165"Abrindo un fluxo %s coa especificación da mostra «%s» e o mapa de canles "
2166"«%s»."
2167
2168#: src/utils/pacat.c:1138
2169msgid "recording"
2170msgstr "gravando"
2171
2172#: src/utils/pacat.c:1138
2173msgid "playback"
2174msgstr "reproducir"
2175
2176#: src/utils/pacat.c:1162
2177msgid "Failed to set media name."
2178msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer o nome do multimedia."
2179
2180#: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:3218
2181msgid "pa_mainloop_new() failed."
2182msgstr "Produciuse un fallo en pa_mainloop_new()."
2183
2184#: src/utils/pacat.c:1195
2185msgid "io_new() failed."
2186msgstr "Produciuse un fallo en io_new()."
2187
2188#: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:3230
2189msgid "pa_context_new() failed."
2190msgstr "Produciuse un fallo en pa_context_new()."
2191
2192#: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:3236
2193#, c-format
2194msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2195msgstr "Produciuse un fallo en pa_context_connect(): %s"
2196
2197#: src/utils/pacat.c:1216
2198msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2199msgstr "Produciuse un fallo en pa_context_rttime_new()."
2200
2201#: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:3241
2202msgid "pa_mainloop_run() failed."
2203msgstr "Produciuse un fallo en pa_mainloop_run()."
2204
2205#: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:2643
2206msgid "NAME [ARGS ...]"
2207msgstr "NOME [ARGS ...]"
2208
2209#: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:2644
2210#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652
2211msgid "NAME|#N"
2212msgstr "NOME|#N"
2213
2214#: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:2642
2215#: src/utils/pactl.c:2649
2216msgid "NAME"
2217msgstr "NOME"
2218
2219#: src/utils/pacmd.c:54
2220msgid "NAME|#N VOLUME"
2221msgstr "NOME|#N VOLUME"
2222
2223#: src/utils/pacmd.c:55
2224msgid "#N VOLUME"
2225msgstr "#N VOLUME"
2226
2227#: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:2646
2228msgid "NAME|#N 1|0"
2229msgstr "NOME|#N 1|0"
2230
2231#: src/utils/pacmd.c:57
2232msgid "#N 1|0"
2233msgstr "#N 1|0"
2234
2235#: src/utils/pacmd.c:58
2236msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2237msgstr "NOME|#N CLAVE=VALOR"
2238
2239#: src/utils/pacmd.c:59
2240msgid "#N KEY=VALUE"
2241msgstr "#N CLAVE=VALOR"
2242
2243#: src/utils/pacmd.c:61
2244msgid "#N"
2245msgstr "#N"
2246
2247#: src/utils/pacmd.c:62
2248msgid "NAME SINK|#N"
2249msgstr "NOME SUMIDEIRO|#N"
2250
2251#: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65
2252msgid "NAME FILENAME"
2253msgstr "NOME DO NOME DE FICHEIRO"
2254
2255#: src/utils/pacmd.c:66
2256msgid "PATHNAME"
2257msgstr "NOME_DA_RUTA"
2258
2259#: src/utils/pacmd.c:67
2260msgid "FILENAME SINK|#N"
2261msgstr "NOME DE FICHEIRO DO SUMIDEIRO|#N"
2262
2263#: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:2645
2264msgid "#N SINK|SOURCE"
2265msgstr "#N SUMIDEIRO|ORIXE"
2266
2267#: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78
2268msgid "1|0"
2269msgstr "1|0"
2270
2271#: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:2647
2272msgid "CARD PROFILE"
2273msgstr "PERFIL DA TARXETA"
2274
2275#: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:2650
2276msgid "NAME|#N PORT"
2277msgstr "NOME|#N PORTO"
2278
2279#: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:2658
2280msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2281msgstr "NOME-DA-TARXETA|TARXETA-#N DESFASE DO PORTO"
2282
2283#: src/utils/pacmd.c:75
2284msgid "TARGET"
2285msgstr "DESTINO"
2286
2287#: src/utils/pacmd.c:76
2288msgid "NUMERIC-LEVEL"
2289msgstr "NIVEL-NUMÉRICO"
2290
2291#: src/utils/pacmd.c:79
2292msgid "FRAMES"
2293msgstr "MOSTRAS"
2294
2295#: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:2659
2296msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]"
2297msgstr "MENSAXE DO DESTINATARIO [PARÁMETROS_DA_MENSAJE]"
2298
2299#: src/utils/pacmd.c:82
2300#, c-format
2301msgid ""
2302"\n"
2303"  -h, --help                            Show this help\n"
2304"      --version                         Show version\n"
2305"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2306msgstr ""
2307"\n"
2308"  -h, --help                            Mostrar esta axuda\n"
2309"      --version                         Mostrar a versión\n"
2310"Cando non se dá ningunha orde, pacmd iníciase no modo interactivo.\n"
2311
2312#: src/utils/pacmd.c:129
2313#, c-format
2314msgid ""
2315"pacmd %s\n"
2316"Compiled with libpulse %s\n"
2317"Linked with libpulse %s\n"
2318msgstr ""
2319"pacmd %s\n"
2320"Compilado con libpulse %s\n"
2321"Ligado con libpulse %s\n"
2322
2323#: src/utils/pacmd.c:143
2324msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2325msgstr ""
2326"O daemon PulseAudio no está executándose, ou non se está executando como un "
2327"daemon de sesión."
2328
2329#: src/utils/pacmd.c:148
2330#, c-format
2331msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2332msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2333
2334#: src/utils/pacmd.c:165
2335#, c-format
2336msgid "connect(): %s"
2337msgstr "connect(): %s"
2338
2339#: src/utils/pacmd.c:173
2340msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2341msgstr "Produciuse un fallo ao tentar deter o daemon de PulseAudio."
2342
2343#: src/utils/pacmd.c:181
2344msgid "Daemon not responding."
2345msgstr "O daemon non responde."
2346
2347#: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340
2348#, c-format
2349msgid "write(): %s"
2350msgstr "write(): %s"
2351
2352#: src/utils/pacmd.c:269
2353#, c-format
2354msgid "poll(): %s"
2355msgstr "poll(): %s"
2356
2357#: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300
2358#, c-format
2359msgid "read(): %s"
2360msgstr "read(): %s"
2361
2362#: src/utils/pactl.c:183
2363#, c-format
2364msgid "Failed to get statistics: %s"
2365msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter as estatísticas: %s"
2366
2367#: src/utils/pactl.c:199
2368#, c-format
2369msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
2370msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2371msgstr[0] "Actualmente en uso: %u bloques contendo %s bytes en total.\n"
2372msgstr[1] "Actualmente en uso: %u bloques contendo %s bytes en total.\n"
2373
2374#: src/utils/pactl.c:205
2375#, c-format
2376msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
2377msgid_plural ""
2378"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2379msgstr[0] ""
2380"Asignados ao longo do tempo: %u bloques contendo %s bytes en total.\n"
2381msgstr[1] ""
2382"Asignados ao longo do tempo: %u bloques contendo %s bytes en total.\n"
2383
2384#: src/utils/pactl.c:211
2385#, c-format
2386msgid "Sample cache size: %s\n"
2387msgstr "Tamaño da caché de mostra: %s\n"
2388
2389#: src/utils/pactl.c:219 src/utils/pactl.c:231 src/utils/pactl.c:245
2390#, c-format
2391msgid "Failed to get server information: %s"
2392msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter información do servidor: %s"
2393
2394#: src/utils/pactl.c:224 src/utils/pactl.c:236
2395#, fuzzy, c-format
2396msgid "%s\n"
2397msgstr "%s\n"
2398
2399#: src/utils/pactl.c:281
2400#, c-format
2401msgid ""
2402"Server String: %s\n"
2403"Library Protocol Version: %u\n"
2404"Server Protocol Version: %u\n"
2405"Is Local: %s\n"
2406"Client Index: %u\n"
2407"Tile Size: %zu\n"
2408msgstr ""
2409"Cadea do servidor: %s\n"
2410"Versión do protocolo da biblioteca: %u\n"
2411"Versión do protocolo do servidor: %u\n"
2412"É local: %s\n"
2413"Índice do cliente: %u\n"
2414"Tamaño do recadro: %zu\n"
2415
2416#: src/utils/pactl.c:294
2417#, c-format
2418msgid ""
2419"User Name: %s\n"
2420"Host Name: %s\n"
2421"Server Name: %s\n"
2422"Server Version: %s\n"
2423"Default Sample Specification: %s\n"
2424"Default Channel Map: %s\n"
2425"Default Sink: %s\n"
2426"Default Source: %s\n"
2427"Cookie: %04x:%04x\n"
2428msgstr ""
2429"Nome de usuario: %s\n"
2430"Nome do equipo: %s\n"
2431"Nome do servidor: %s\n"
2432"Versión do servidor: %s\n"
2433"Especificación de mostra predeterminada: %s\n"
2434"Mapa de canles predeterminado: %s\n"
2435"Destino predeterminado: %s\n"
2436"Orixe predeterminada: %s\n"
2437"Cookie: %04x:%04x\n"
2438
2439#: src/utils/pactl.c:320
2440msgid "availability unknown"
2441msgstr "dispoñibilidade descoñecida"
2442
2443#: src/utils/pactl.c:321
2444msgid "available"
2445msgstr "dispoñíbel"
2446
2447#: src/utils/pactl.c:322
2448msgid "not available"
2449msgstr "non dispoñíbel"
2450
2451#: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:355
2452msgid "Unknown"
2453msgstr "Descoñecido"
2454
2455#: src/utils/pactl.c:332
2456msgid "Aux"
2457msgstr "Auxiliar"
2458
2459#: src/utils/pactl.c:335
2460msgid "Line"
2461msgstr "Liña"
2462
2463#: src/utils/pactl.c:336
2464msgid "Mic"
2465msgstr "Micrófono"
2466
2467#: src/utils/pactl.c:338
2468msgid "Handset"
2469msgstr "Auricular"
2470
2471#: src/utils/pactl.c:339
2472msgid "Earpiece"
2473msgstr "Auricular"
2474
2475#: src/utils/pactl.c:340
2476#, fuzzy
2477msgid "SPDIF"
2478msgstr "SPDIF"
2479
2480#: src/utils/pactl.c:341
2481#, fuzzy
2482msgid "HDMI"
2483msgstr "HDMI"
2484
2485#: src/utils/pactl.c:342
2486#, fuzzy
2487msgid "TV"
2488msgstr "TV"
2489
2490#: src/utils/pactl.c:345
2491#, fuzzy
2492msgid "USB"
2493msgstr "USB"
2494
2495#: src/utils/pactl.c:346
2496msgid "Bluetooth"
2497msgstr "Bluetooth"
2498
2499#: src/utils/pactl.c:352
2500msgid "Network"
2501msgstr "Rede"
2502
2503#: src/utils/pactl.c:353
2504msgid "Analog"
2505msgstr "Analóxico"
2506
2507#: src/utils/pactl.c:567 src/utils/pactl.c:1834 src/utils/pactl.c:1852
2508#: src/utils/pactl.c:1875 src/utils/pactl.c:1992
2509#, c-format
2510msgid "Failed to get sink information: %s"
2511msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter información do destino: %s"
2512
2513#: src/utils/pactl.c:664
2514#, c-format
2515msgid ""
2516"Sink #%u\n"
2517"\tState: %s\n"
2518"\tName: %s\n"
2519"\tDescription: %s\n"
2520"\tDriver: %s\n"
2521"\tSample Specification: %s\n"
2522"\tChannel Map: %s\n"
2523"\tOwner Module: %u\n"
2524"\tMute: %s\n"
2525"\tVolume: %s\n"
2526"\t        balance %0.2f\n"
2527"\tBase Volume: %s\n"
2528"\tMonitor Source: %s\n"
2529"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2530"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2531"\tProperties:\n"
2532"\t\t%s\n"
2533msgstr ""
2534"Sink #%u\n"
2535"\tEstado: %s\n"
2536"\tNome: %s\n"
2537"\tDescrición: %s\n"
2538"\tControlador: %s\n"
2539"\tEspecifiación da mostra: %s\n"
2540"\tMapa da canle: %s\n"
2541"\tMódulo propietario: %u\n"
2542"\tMute: %s\n"
2543"\tVolume: %s\n"
2544"\t        equilibrio%0.2f\n"
2545"\tVolume base : %s\n"
2546"\tOrixe do monitor: %s\n"
2547"\tLatencia: %0.0f usec, confiugardo %0.0f usec\n"
2548"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2549"\tPropiedades:\n"
2550"\t\t%s\n"
2551
2552#: src/utils/pactl.c:706 src/utils/pactl.c:890 src/utils/pactl.c:1251
2553#, c-format
2554msgid "\tPorts:\n"
2555msgstr "\tPortos:\n"
2556
2557#: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892
2558#, c-format
2559msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n"
2560msgstr "\t\t%s: %s (tipo: %s, prioridade: %u%s%s, %s)\n"
2561
2562#: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256
2563msgid ", availability group: "
2564msgstr ", dispoñibilidade de grupo: "
2565
2566#: src/utils/pactl.c:715 src/utils/pactl.c:899
2567#, c-format
2568msgid "\tActive Port: %s\n"
2569msgstr "\tPorto activo: %s\n"
2570
2571#: src/utils/pactl.c:721 src/utils/pactl.c:905
2572#, c-format
2573msgid "\tFormats:\n"
2574msgstr "\tFormatos:\n"
2575
2576#: src/utils/pactl.c:753 src/utils/pactl.c:1893 src/utils/pactl.c:1911
2577#: src/utils/pactl.c:1934 src/utils/pactl.c:2007
2578#, c-format
2579msgid "Failed to get source information: %s"
2580msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter información da orixe: %s"
2581
2582#: src/utils/pactl.c:849
2583#, c-format
2584msgid ""
2585"Source #%u\n"
2586"\tState: %s\n"
2587"\tName: %s\n"
2588"\tDescription: %s\n"
2589"\tDriver: %s\n"
2590"\tSample Specification: %s\n"
2591"\tChannel Map: %s\n"
2592"\tOwner Module: %u\n"
2593"\tMute: %s\n"
2594"\tVolume: %s\n"
2595"\t        balance %0.2f\n"
2596"\tBase Volume: %s\n"
2597"\tMonitor of Sink: %s\n"
2598"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2599"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2600"\tProperties:\n"
2601"\t\t%s\n"
2602msgstr ""
2603"Fonte #%u\n"
2604"\tEstado: %s\n"
2605"\tNome: %s\n"
2606"\tDescrición: %s\n"
2607"\tControlador: %s\n"
2608"\tEspecificación de exemplo: %s\n"
2609"\tMapa de canles: %s\n"
2610"\tMódulo de propietario: %u\n"
2611"\tSilencio: %s\n"
2612"\tVolume: %s\n"
2613"\t        balance %0.2f\n"
2614"\tVolume base: %s\n"
2615"\tMonitor de Sink: %s\n"
2616"\tLatencia: %0.0f usec, configurado %0.0f usec\n"
2617"\tBandeiras: %s%s%s%s%s%s\n"
2618"\tPropiedades:\n"
2619"\t\t%s\n"
2620
2621#: src/utils/pactl.c:877 src/utils/pactl.c:962 src/utils/pactl.c:1062
2622#: src/utils/pactl.c:1232 src/utils/pactl.c:1384 src/utils/pactl.c:1385
2623#: src/utils/pactl.c:1396 src/utils/pactl.c:1507 src/utils/pactl.c:1508
2624#: src/utils/pactl.c:1519 src/utils/pactl.c:1557 src/utils/pactl.c:1582
2625#: src/utils/pactl.c:1624
2626msgid "n/a"
2627msgstr "n/d"
2628
2629#: src/utils/pactl.c:924 src/utils/pactl.c:1793
2630#, c-format
2631msgid "Failed to get module information: %s"
2632msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter información do módulo: %s"
2633
2634#: src/utils/pactl.c:976
2635#, c-format
2636msgid ""
2637"Module #%u\n"
2638"\tName: %s\n"
2639"\tArgument: %s\n"
2640"\tUsage counter: %s\n"
2641"\tProperties:\n"
2642"\t\t%s\n"
2643msgstr ""
2644"Módulo #%u\n"
2645"\tNome: %s\n"
2646"\tArgumento: %s\n"
2647"\tContador de uso: %s\n"
2648"\tPropiedades:\n"
2649"\t\t%s\n"
2650
2651#: src/utils/pactl.c:1002
2652#, c-format
2653msgid "Failed to get client information: %s"
2654msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter información do cliente: %s"
2655
2656#: src/utils/pactl.c:1056
2657#, c-format
2658msgid ""
2659"Client #%u\n"
2660"\tDriver: %s\n"
2661"\tOwner Module: %s\n"
2662"\tProperties:\n"
2663"\t\t%s\n"
2664msgstr ""
2665"Cliente #%u\n"
2666"\tControlador: %s\n"
2667"\tPropietario do módulo: %s\n"
2668"\tPropiedades:\n"
2669"\t\t%s\n"
2670
2671#: src/utils/pactl.c:1168
2672#, c-format
2673msgid "Failed to get card information: %s"
2674msgstr "Produciuse un fallo ao obter a información da tarxeta: %s"
2675
2676#: src/utils/pactl.c:1224
2677#, c-format
2678msgid ""
2679"Card #%u\n"
2680"\tName: %s\n"
2681"\tDriver: %s\n"
2682"\tOwner Module: %s\n"
2683"\tProperties:\n"
2684"\t\t%s\n"
2685msgstr ""
2686"Tarxeta #%u\n"
2687"\tNome: %s\n"
2688"\tControlador: %s\n"
2689"\tpropietario do módulo: %s\n"
2690"\tPropiedades:\n"
2691"\t\t%s\n"
2692
2693#: src/utils/pactl.c:1238
2694#, c-format
2695msgid "\tProfiles:\n"
2696msgstr "\tPerfís:\n"
2697
2698#: src/utils/pactl.c:1240
2699#, c-format
2700msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2701msgstr "\t\t%s: %s (sinks: %u, orixes: %u, prioridade: %u, dispoñíbel: %s)\n"
2702
2703#: src/utils/pactl.c:1245
2704#, c-format
2705msgid "\tActive Profile: %s\n"
2706msgstr "\tPerfil activo: %s\n"
2707
2708#: src/utils/pactl.c:1254
2709#, c-format
2710msgid ""
2711"\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: %<PRId64> usec%s%s, %s)\n"
2712msgstr ""
2713"\t\t%s: %s (tipo: %s, prioridade: %u, desprazamento de latencia: %<PRId64> "
2714"usec%s%s, %s)\n"
2715
2716#: src/utils/pactl.c:1261
2717#, c-format
2718msgid ""
2719"\t\t\tProperties:\n"
2720"\t\t\t\t%s\n"
2721msgstr ""
2722"\t\t\tPropiedades:\n"
2723"\t\t\t\t%s\n"
2724
2725#: src/utils/pactl.c:1265
2726#, c-format
2727msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2728msgstr "\t\t\tParte do perfil(s): %s"
2729
2730#: src/utils/pactl.c:1290 src/utils/pactl.c:1954 src/utils/pactl.c:2022
2731#, c-format
2732msgid "Failed to get sink input information: %s"
2733msgstr ""
2734"Produciuse un fallo ao tentar obter información da entrada do destino: %s"
2735
2736#: src/utils/pactl.c:1366
2737#, c-format
2738msgid ""
2739"Sink Input #%u\n"
2740"\tDriver: %s\n"
2741"\tOwner Module: %s\n"
2742"\tClient: %s\n"
2743"\tSink: %u\n"
2744"\tSample Specification: %s\n"
2745"\tChannel Map: %s\n"
2746"\tFormat: %s\n"
2747"\tCorked: %s\n"
2748"\tMute: %s\n"
2749"\tVolume: %s\n"
2750"\t        balance %0.2f\n"
2751"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2752"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2753"\tResample method: %s\n"
2754"\tProperties:\n"
2755"\t\t%s\n"
2756msgstr ""
2757"Entrada do sink #%u\n"
2758"\tControlador: %s\n"
2759"\tMódulo de propietario: %s\n"
2760"\tCliente: %s\n"
2761"\tSink: %u\n"
2762"\tEspecificación de exemplo: %s\n"
2763"\tMapa de canles: %s\n"
2764"\tFormato: %s\n"
2765"\tParado: %s\n"
2766"\tSilencio: %s\n"
2767"\tVolume: %s\n"
2768"\t        balance %0.2f\n"
2769"\tLatencia do búffer: %0.0f usec\n"
2770"\tLatencia do sink: %0.0f usec\n"
2771"\tMétodo de resampleado: %s\n"
2772"\tPropiedades:\n"
2773"\t\t%s\n"
2774
2775#: src/utils/pactl.c:1413 src/utils/pactl.c:1974 src/utils/pactl.c:2037
2776#, c-format
2777msgid "Failed to get source output information: %s"
2778msgstr "Produciuse un fallo ao obter información de saída da orixe: %s"
2779
2780#: src/utils/pactl.c:1489
2781#, c-format
2782msgid ""
2783"Source Output #%u\n"
2784"\tDriver: %s\n"
2785"\tOwner Module: %s\n"
2786"\tClient: %s\n"
2787"\tSource: %u\n"
2788"\tSample Specification: %s\n"
2789"\tChannel Map: %s\n"
2790"\tFormat: %s\n"
2791"\tCorked: %s\n"
2792"\tMute: %s\n"
2793"\tVolume: %s\n"
2794"\t        balance %0.2f\n"
2795"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2796"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2797"\tResample method: %s\n"
2798"\tProperties:\n"
2799"\t\t%s\n"
2800msgstr ""
2801"Saída de fonte #%u\n"
2802"\tControlador: %s\n"
2803"\tMódulo de propietario: %s\n"
2804"\tCliente: %s\n"
2805"\tFonte: %u\n"
2806"\tEspecificación de exemplo: %s\n"
2807"\tMapa de canles: %s\n"
2808"\tFormato: %s\n"
2809"\tParado: %s\n"
2810"\tSilencio: %s\n"
2811"\tVolume: %s\n"
2812"\t        balance %0.2f\n"
2813"\tLatencia do búffer: %0.0f usec\n"
2814"\tLatencia do sink: %0.0f usec\n"
2815"\tMétodo de resampleado: %s\n"
2816"\tPropiedades:\n"
2817"\t\t%s\n"
2818
2819#: src/utils/pactl.c:1536
2820#, c-format
2821msgid "Failed to get sample information: %s"
2822msgstr "Produciuse un fallo ao obter información da mostra: %s"
2823
2824#: src/utils/pactl.c:1604
2825#, c-format
2826msgid ""
2827"Sample #%u\n"
2828"\tName: %s\n"
2829"\tSample Specification: %s\n"
2830"\tChannel Map: %s\n"
2831"\tVolume: %s\n"
2832"\t        balance %0.2f\n"
2833"\tDuration: %0.1fs\n"
2834"\tSize: %s\n"
2835"\tLazy: %s\n"
2836"\tFilename: %s\n"
2837"\tProperties:\n"
2838"\t\t%s\n"
2839msgstr ""
2840"Mostra #%u\n"
2841"\tNome: %s\n"
2842"\tEspecificación de exemplo: %s\n"
2843"\tMapa de canles: %s\n"
2844"\tVolume: %s\n"
2845"\t        balance %0.2f\n"
2846"\tDuración: %0.1fs\n"
2847"\tTamaño: %s\n"
2848"\tOcioso: %s\n"
2849"\tNome de ficheiro: %s\n"
2850"\tPropiedades:\n"
2851"\t\t%s\n"
2852
2853#: src/utils/pactl.c:1633 src/utils/pactl.c:1643
2854#, c-format
2855msgid "Failure: %s"
2856msgstr "Produciuse un fallo en: %s"
2857
2858#: src/utils/pactl.c:1667
2859#, c-format
2860msgid "Send message failed: %s"
2861msgstr "Produciuse un fallo no envío da mensaxe: %s"
2862
2863#: src/utils/pactl.c:1695
2864#, c-format
2865msgid "list-handlers message failed: %s"
2866msgstr "Produciuse un fallo no mensaxe list-handlers: %s"
2867
2868#: src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760
2869msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly"
2870msgstr ""
2871
2872#: src/utils/pactl.c:1718
2873msgid "list-handlers message response is not a JSON array"
2874msgstr ""
2875
2876#: src/utils/pactl.c:1729
2877#, c-format
2878msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object"
2879msgstr ""
2880
2881#: src/utils/pactl.c:1800
2882#, c-format
2883msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2884msgstr "Produciuse un fallo a descarga do módulo: O módulo %s non se cargou"
2885
2886#: src/utils/pactl.c:1818
2887#, c-format
2888msgid ""
2889"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas "
2890"channel(s) supported = %d\n"
2891msgid_plural ""
2892"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2893"channel(s) supported = %d\n"
2894msgstr[0] ""
2895"Produciuse un fallo ao estabelecer o volume: tentou estabelecer o volume "
2896"para %d canles, cando os canles permitidos son = %d\n"
2897msgstr[1] ""
2898"Produciuse un fallo ao estabelecer o volume: tentou estabelecer o volume "
2899"para %d canles, cando os canles permitidos son = %d\n"
2900
2901#: src/utils/pactl.c:2107
2902#, c-format
2903msgid "Failed to upload sample: %s"
2904msgstr "Produciuse un fallo ao enviar a mostra: %s"
2905
2906#: src/utils/pactl.c:2124
2907msgid "Premature end of file"
2908msgstr "Fin prematuro de ficheiro"
2909
2910#: src/utils/pactl.c:2144
2911msgid "new"
2912msgstr "novo"
2913
2914#: src/utils/pactl.c:2147
2915msgid "change"
2916msgstr "cambiar"
2917
2918#: src/utils/pactl.c:2150
2919msgid "remove"
2920msgstr "retirar"
2921
2922#: src/utils/pactl.c:2153 src/utils/pactl.c:2188
2923msgid "unknown"
2924msgstr "descoñecido"
2925
2926#: src/utils/pactl.c:2161
2927msgid "sink"
2928msgstr "destino"
2929
2930#: src/utils/pactl.c:2164
2931msgid "source"
2932msgstr "orixe"
2933
2934#: src/utils/pactl.c:2167
2935msgid "sink-input"
2936msgstr "entrada-destino"
2937
2938#: src/utils/pactl.c:2170
2939msgid "source-output"
2940msgstr "saída-orixe"
2941
2942#: src/utils/pactl.c:2173
2943msgid "module"
2944msgstr "módulo"
2945
2946#: src/utils/pactl.c:2176
2947msgid "client"
2948msgstr "cliente"
2949
2950#: src/utils/pactl.c:2179
2951msgid "sample-cache"
2952msgstr "caché-mostraxe"
2953
2954#: src/utils/pactl.c:2182
2955msgid "server"
2956msgstr "servidor"
2957
2958#: src/utils/pactl.c:2185
2959msgid "card"
2960msgstr "tarxeta"
2961
2962#: src/utils/pactl.c:2206
2963#, c-format
2964msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2965msgstr "Evento «%s» en %s #%u\n"
2966
2967#: src/utils/pactl.c:2514
2968msgid "Got SIGINT, exiting."
2969msgstr "Obtívose SIGINT, saíndo."
2970
2971#: src/utils/pactl.c:2547
2972msgid "Invalid volume specification"
2973msgstr "Especificación incorrecta de volume"
2974
2975#: src/utils/pactl.c:2581
2976msgid "Volume outside permissible range.\n"
2977msgstr "Volume fóra do rango permitido.\n"
2978
2979#: src/utils/pactl.c:2594
2980msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2981msgstr "Número incorrecto das especificacións do volume.\n"
2982
2983#: src/utils/pactl.c:2606
2984msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2985msgstr "A especificación do volume é inconsistente.\n"
2986
2987#: src/utils/pactl.c:2636 src/utils/pactl.c:2637 src/utils/pactl.c:2638
2988#: src/utils/pactl.c:2639 src/utils/pactl.c:2640 src/utils/pactl.c:2641
2989#: src/utils/pactl.c:2642 src/utils/pactl.c:2643 src/utils/pactl.c:2644
2990#: src/utils/pactl.c:2645 src/utils/pactl.c:2646 src/utils/pactl.c:2647
2991#: src/utils/pactl.c:2648 src/utils/pactl.c:2649 src/utils/pactl.c:2650
2992#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 src/utils/pactl.c:2653
2993#: src/utils/pactl.c:2654 src/utils/pactl.c:2655 src/utils/pactl.c:2656
2994#: src/utils/pactl.c:2657 src/utils/pactl.c:2658 src/utils/pactl.c:2659
2995#: src/utils/pactl.c:2660
2996msgid "[options]"
2997msgstr "[opcións]"
2998
2999#: src/utils/pactl.c:2638
3000msgid "[TYPE]"
3001msgstr "[TIPO]"
3002
3003#: src/utils/pactl.c:2640
3004msgid "FILENAME [NAME]"
3005msgstr "NOME_DE_FICHEIRO [NOME]"
3006
3007#: src/utils/pactl.c:2641
3008msgid "NAME [SINK]"
3009msgstr "NOME [SUMIDEIRO]"
3010
3011#: src/utils/pactl.c:2653
3012msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
3013msgstr "NOME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
3014
3015#: src/utils/pactl.c:2654
3016msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
3017msgstr "#N VOLUME [VOLUME ...]"
3018
3019#: src/utils/pactl.c:2655
3020msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
3021msgstr "NOME|#N 1|0|alternar"
3022
3023#: src/utils/pactl.c:2656
3024msgid "#N 1|0|toggle"
3025msgstr "#N 1|0|alternar"
3026
3027#: src/utils/pactl.c:2657
3028msgid "#N FORMATS"
3029msgstr "#N FORMATOS"
3030
3031#: src/utils/pactl.c:2661
3032#, c-format
3033msgid ""
3034"\n"
3035"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
3036"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
3037msgstr ""
3038"\n"
3039"Os nomes especiais @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ e @DEFAULT_MONITOR@\n"
3040"poden usarse para especificar o destino, orixe e monitor predeterminados.\n"
3041
3042#: src/utils/pactl.c:2664
3043#, fuzzy, c-format
3044msgid ""
3045"\n"
3046"  -h, --help                            Show this help\n"
3047"      --version                         Show version\n"
3048"\n"
3049"  -f, --format=FORMAT                   The format of the output. Either "
3050"\"normal\" or \"json\"\n"
3051"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3052"to\n"
3053"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
3054"server\n"
3055msgstr ""
3056"\n"
3057"  -h, --help                            Mostra esta axuda\n"
3058"      --version                         Mostra a versión\n"
3059"  -s, --server=SERVIDOR                 O nome do servidor co que conectar\n"
3060"  -n, --client-name=NOME                Como chamar a este cliente no "
3061"servidor\n"
3062
3063#: src/utils/pactl.c:2707
3064#, c-format
3065msgid ""
3066"pactl %s\n"
3067"Compiled with libpulse %s\n"
3068"Linked with libpulse %s\n"
3069msgstr ""
3070"pactl %s\n"
3071"Compilado con libpulse %s\n"
3072"Vinculado con libpulse %s\n"
3073
3074#: src/utils/pactl.c:2751
3075#, fuzzy, c-format
3076msgid "Invalid format value '%s'"
3077msgstr "Nome do fluxo «%s» incorrecto"
3078
3079#: src/utils/pactl.c:2778
3080#, c-format
3081msgid "Specify nothing, or one of: %s"
3082msgstr "Non especifique nada, ou un de: %s"
3083
3084#: src/utils/pactl.c:2788
3085msgid "Please specify a sample file to load"
3086msgstr "Por favor, especifique un ficheiro de mostra para cargar"
3087
3088#: src/utils/pactl.c:2801
3089msgid "Failed to open sound file."
3090msgstr "Produciuse un fallo ao tentar abrir o ficheiro de son."
3091
3092#: src/utils/pactl.c:2813
3093msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
3094msgstr ""
3095"Aviso: produciuse un fallo ao tentar determinar a especificación da mostra "
3096"desde o ficheiro."
3097
3098#: src/utils/pactl.c:2823
3099msgid "You have to specify a sample name to play"
3100msgstr "Debe especificar un nome de mostra para reproducir"
3101
3102#: src/utils/pactl.c:2835
3103msgid "You have to specify a sample name to remove"
3104msgstr "Debe especificar un nome de mostra para eliminar"
3105
3106#: src/utils/pactl.c:2844
3107msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
3108msgstr "Debe especificar un índice para a entrada ao destino e un destino"
3109
3110#: src/utils/pactl.c:2854
3111msgid "You have to specify a source output index and a source"
3112msgstr "Debe especificar un índice para a saída da orixe e unha orixe"
3113
3114#: src/utils/pactl.c:2869
3115msgid "You have to specify a module name and arguments."
3116msgstr "Debe especificar un nome de módulo e os argumentos."
3117
3118#: src/utils/pactl.c:2889
3119msgid "You have to specify a module index or name"
3120msgstr "Debe de especificar un índice ou un nome do módulo"
3121
3122#: src/utils/pactl.c:2902
3123msgid ""
3124"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
3125msgstr ""
3126"Non é posíbel especificar máis dun destino. Ten que especificar un valor "
3127"booleano."
3128
3129#: src/utils/pactl.c:2907 src/utils/pactl.c:2927
3130msgid "Invalid suspend specification."
3131msgstr "Especificación de suspensión incorrecta."
3132
3133#: src/utils/pactl.c:2922
3134msgid ""
3135"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
3136"value."
3137msgstr ""
3138"Non é posíbel especificar máis dunha orixe. Ten que especificar un valor "
3139"booleano."
3140
3141#: src/utils/pactl.c:2939
3142msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
3143msgstr "Debe especificar un nome/índice de tarxeta e un nome de perfil"
3144
3145#: src/utils/pactl.c:2950
3146msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
3147msgstr "Debe especificar un nome/índice de destino e un nome de porto"
3148
3149#: src/utils/pactl.c:2961
3150msgid "You have to specify a sink name"
3151msgstr "Ten que especificar un nome de destino"
3152
3153#: src/utils/pactl.c:2974
3154msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
3155msgstr "Debe especificar un nome/índice de orixe e un nome de porto"
3156
3157#: src/utils/pactl.c:2985
3158msgid "You have to specify a source name"
3159msgstr "Ten que especificar un nome para a fonte"
3160
3161#: src/utils/pactl.c:2998 src/utils/pactl.c:3076
3162#, fuzzy
3163msgid "You have to specify a sink name/index"
3164msgstr "Ten que especificar un nome de destino"
3165
3166#: src/utils/pactl.c:3008
3167msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
3168msgstr "Debe especificar un nome/índice de destino e un volume"
3169
3170#: src/utils/pactl.c:3021 src/utils/pactl.c:3101
3171#, fuzzy
3172msgid "You have to specify a source name/index"
3173msgstr "Ten que especificar un nome para a fonte"
3174
3175#: src/utils/pactl.c:3031
3176msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
3177msgstr "Debe especificar un nome/índice de orixe e un volume"
3178
3179#: src/utils/pactl.c:3044
3180msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
3181msgstr "Debe especificar un índice de destino e un volume"
3182
3183#: src/utils/pactl.c:3049
3184msgid "Invalid sink input index"
3185msgstr "Índice de entrada a destino incorrecto"
3186
3187#: src/utils/pactl.c:3060
3188msgid "You have to specify a source output index and a volume"
3189msgstr "Debe especificar un índice de saída de orixe e un volume"
3190
3191#: src/utils/pactl.c:3065
3192msgid "Invalid source output index"
3193msgstr "Índice de saída de orixe non válido"
3194
3195#: src/utils/pactl.c:3086
3196msgid ""
3197"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3198msgstr ""
3199"Debe especificar un nome/índice sink e unha acción para silenciar (0, 1 ou "
3200"'toggle')"
3201
3202#: src/utils/pactl.c:3091 src/utils/pactl.c:3116 src/utils/pactl.c:3136
3203#: src/utils/pactl.c:3154
3204msgid "Invalid mute specification"
3205msgstr "Especificación de silenciado non válida"
3206
3207#: src/utils/pactl.c:3111
3208msgid ""
3209"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3210msgstr ""
3211"Debe especificar un nome/índice de saída da orixe e unha acción para "
3212"silenciar (0, 1 ou 'toggle')"
3213
3214#: src/utils/pactl.c:3126
3215msgid ""
3216"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3217msgstr ""
3218"Debe especificar un índice de entrada sink e unha acción para silenciar (0, "
3219"1 ou 'toggle')"
3220
3221#: src/utils/pactl.c:3131
3222msgid "Invalid sink input index specification"
3223msgstr "Especificación incorrecta de índice de entrada a destino"
3224
3225#: src/utils/pactl.c:3144
3226msgid ""
3227"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
3228"'toggle')"
3229msgstr ""
3230"Debe especificar un índice de saída da orixe e unha acción para silenciar "
3231"(0, 1 ou 'toggle')"
3232
3233#: src/utils/pactl.c:3149
3234msgid "Invalid source output index specification"
3235msgstr "Especificación de índice de saída de orixe non válida"
3236
3237#: src/utils/pactl.c:3162
3238#, fuzzy
3239msgid "You have to specify at least an object path and a message name"
3240msgstr "Debe especificar un nome/índice de destino e un nome de porto"
3241
3242#: src/utils/pactl.c:3172
3243msgid ""
3244"Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message "
3245"parameters must be given as a single string."
3246msgstr ""
3247
3248#: src/utils/pactl.c:3182
3249msgid ""
3250"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3251"formats"
3252msgstr ""
3253"Debe especificar un índice de sumideiro e unha lista separada por puntos e "
3254"comas dos formatos admitidos"
3255
3256#: src/utils/pactl.c:3194
3257msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3258msgstr ""
3259"Debe de especificar un nome ou un índice de tarxeta, un nome de porto e un "
3260"desfase (offset) de latencia"
3261
3262#: src/utils/pactl.c:3201
3263msgid "Could not parse latency offset"
3264msgstr "Non foi posíbel procesar o desfase da latencia"
3265
3266#: src/utils/pactl.c:3213
3267msgid "No valid command specified."
3268msgstr "Non se especificou ningunha orde correcta."
3269
3270#: src/utils/pasuspender.c:79
3271#, c-format
3272msgid "fork(): %s\n"
3273msgstr "fork(): %s\n"
3274
3275#: src/utils/pasuspender.c:92
3276#, c-format
3277msgid "execvp(): %s\n"
3278msgstr "execvp(): %s\n"
3279
3280#: src/utils/pasuspender.c:111
3281#, c-format
3282msgid "Failure to resume: %s\n"
3283msgstr "Produciuse un erro ao continuar: %s\n"
3284
3285#: src/utils/pasuspender.c:145
3286#, c-format
3287msgid "Failure to suspend: %s\n"
3288msgstr "Produciuse un erro ao suspender: %s\n"
3289
3290#: src/utils/pasuspender.c:170
3291#, c-format
3292msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3293msgstr "AVISO: o servidor de son non é local, non se suspende.\n"
3294
3295#: src/utils/pasuspender.c:183
3296#, c-format
3297msgid "Connection failure: %s\n"
3298msgstr "Produciuse un erro na conexión: %s\n"
3299
3300#: src/utils/pasuspender.c:201
3301#, c-format
3302msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3303msgstr "Obtívose SIGINT, saíndo.\n"
3304
3305#: src/utils/pasuspender.c:219
3306#, c-format
3307msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3308msgstr "AVISO: o proceso fillo foi rematado polo sinal %u\n"
3309
3310#: src/utils/pasuspender.c:228
3311#, fuzzy, c-format
3312msgid ""
3313"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n"
3314"\n"
3315"Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n"
3316"\n"
3317"  -h, --help                            Show this help\n"
3318"      --version                         Show version\n"
3319"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3320"to\n"
3321"\n"
3322msgstr ""
3323"%s [opcións] ... \n"
3324"\n"
3325"  -h, --help                            Mostra esta axuda\n"
3326"      --version                         Mostra a versión\n"
3327"  -s, --server=SERVIDOR                 O nome do servidor co que "
3328"conectarse\n"
3329"\n"
3330
3331#: src/utils/pasuspender.c:267
3332#, c-format
3333msgid ""
3334"pasuspender %s\n"
3335"Compiled with libpulse %s\n"
3336"Linked with libpulse %s\n"
3337msgstr ""
3338"pasuspender %s\n"
3339"Compilado con libpulse %s\n"
3340"Vinculado con libpulse %s\n"
3341
3342#: src/utils/pasuspender.c:296
3343#, c-format
3344msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3345msgstr "Produciuse un fallo en pa_mainloop_new().\n"
3346
3347#: src/utils/pasuspender.c:309
3348#, c-format
3349msgid "pa_context_new() failed.\n"
3350msgstr "Produciuse un fallo en pa_context_new().\n"
3351
3352#: src/utils/pasuspender.c:321
3353#, c-format
3354msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3355msgstr "Produciuse un fallo en pa_mainloop_run().\n"
3356
3357#: src/utils/pax11publish.c:58
3358#, c-format
3359msgid ""
3360"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
3361"\n"
3362" -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3363" -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3364" -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3365"variables and cookie file.\n"
3366" -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3367msgstr ""
3368"%s [-D pantalla] [-S servidor] [-O destino] [-I orixe] [-c ficheiro]  [-d|-"
3369"e|-i|-r]\n"
3370"\n"
3371" -d    Mostra os datos actuais de PulseAudio asociados a unha pantalla X11 "
3372"(por omisión)\n"
3373" -e    Exporta os datos locais de PulseAudio a unha pantalla X11\n"
3374" -i    Importa os datos de PulseAudio dunha pantalla X11 cara ás variables "
3375"de contorno local e o ficheiro de cookies.\n"
3376" -r    Elimina todos os datos de PulseAudio dunha pantalla X11\n"
3377
3378#: src/utils/pax11publish.c:91
3379#, c-format
3380msgid "Failed to parse command line.\n"
3381msgstr "Produciuse un fallo ao interpretar unha liña de ordes.\n"
3382
3383#: src/utils/pax11publish.c:110
3384#, c-format
3385msgid "Server: %s\n"
3386msgstr "Servidor: %s\n"
3387
3388#: src/utils/pax11publish.c:112
3389#, c-format
3390msgid "Source: %s\n"
3391msgstr "Orixe: %s\n"
3392
3393#: src/utils/pax11publish.c:114
3394#, c-format
3395msgid "Sink: %s\n"
3396msgstr "Destino: %s\n"
3397
3398#: src/utils/pax11publish.c:116
3399#, c-format
3400msgid "Cookie: %s\n"
3401msgstr "Cookie: %s\n"
3402
3403#: src/utils/pax11publish.c:134
3404#, c-format
3405msgid "Failed to parse cookie data\n"
3406msgstr "Produciuse un fallo ao interpretar os datos da cookie\n"
3407
3408#: src/utils/pax11publish.c:139
3409#, c-format
3410msgid "Failed to save cookie data\n"
3411msgstr "Produciuse un fallo ao tentar gardar os datos da cookie\n"
3412
3413#: src/utils/pax11publish.c:168
3414#, c-format
3415msgid "Failed to get FQDN.\n"
3416msgstr "Produciuse un fallo ao obter FQDN.\n"
3417
3418#: src/utils/pax11publish.c:188
3419#, c-format
3420msgid "Failed to load cookie data\n"
3421msgstr "Produciuse un fallo ao cargar os datos da cookie\n"
3422
3423#: src/utils/pax11publish.c:206
3424#, c-format
3425msgid "Not yet implemented.\n"
3426msgstr "Aínda non está implementado.\n"
3427
3428#~ msgid "Failed to initialize daemon."
3429#~ msgstr "Produciuse un fallo ao tentar iniciar o daemon."
3430
3431#~ msgid "LFE on Separate Mono Output"
3432#~ msgstr "LFE en Saída Mono analóxica"
3433
3434#~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
3435#~ msgstr "«Passthrough» dixital (S/PDIF)"
3436
3437#~ msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
3438#~ msgstr "«Passthrough» dixital  (IEC958)"
3439
3440#~ msgid ""
3441#~ "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
3442#~ "nothing to write!\n"
3443#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this "
3444#~ "issue to the ALSA developers.\n"
3445#~ "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
3446#~ "returned 0 or another value < min_avail."
3447#~ msgstr ""
3448#~ "ALSA espertounos para escribir novos datos no dispositivo, mais, "
3449#~ "certamente, non hai nada que escribir!\n"
3450#~ "Probablemente sexa un erro no controlador ALSA «%s». Por favor, informe "
3451#~ "disto aos desenvolvedores de ALSA.\n"
3452#~ "Espertounos con POLLOUT marcado -- aínda así, unha chamada a "
3453#~ "snd_pcm_avail() devolveu 0 ou outro valor < min_avail."
3454
3455#~ msgid ""
3456#~ "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
3457#~ "nothing to read!\n"
3458#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this "
3459#~ "issue to the ALSA developers.\n"
3460#~ "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
3461#~ "returned 0 or another value < min_avail."
3462#~ msgstr ""
3463#~ "ALSA espertounos para ler novos datos desde o dispositivo, mais, "
3464#~ "certamente, non hai nada que ler!\n"
3465#~ "Probablemente sexa un erro no controlador ALSA «%s». Por favor, informe "
3466#~ "disto aos desenvolvedores de ALSA.\n"
3467#~ "Espertounos con POLLIN marcado -- aínda así, unha chamada a "
3468#~ "snd_pcm_avail() devolveu 0 ou outro valor < min_avail."
3469
3470#~ msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
3471#~ msgstr "Reprodución de alta fidelidade (A2DP)"
3472
3473#~ msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
3474#~ msgstr "Captura de alta fidelidade (A2DP)"
3475
3476#~ msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
3477#~ msgstr "Telefonía dúplex (HSP/HFP)"
3478
3479#~ msgid "Handsfree Gateway"
3480#~ msgstr "Pasarela do mans libres"
3481
3482#~ msgid "Got signal %s."
3483#~ msgstr "Obtívose o sinal %s."
3484
3485#~ msgid "Exiting."
3486#~ msgstr "Saíndo."
3487
3488#~ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
3489#~ msgstr "Atopáronse o usuario «%s» (UID %lu) e o grupo «%s» (GID %lu)."
3490
3491#~ msgid "Successfully dropped root privileges."
3492#~ msgstr "Liberáronse satisfactoriamente os privilexios de superusuario."
3493
3494#~ msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
3495#~ msgstr "Produciuse un fallo setrlimit(%s, (%u, %u)): %s"
3496
3497#~ msgid "Daemon not running"
3498#~ msgstr "O daemon non se está executando"
3499
3500#~ msgid "Daemon running as PID %u"
3501#~ msgstr "O daemon está executándose como PID %u"
3502
3503#~ msgid "Daemon startup successful."
3504#~ msgstr "O daemon iniciouse satisfactoriamente."
3505
3506#~ msgid "This is PulseAudio %s"
3507#~ msgstr "Isto é PulseAudio %s"
3508
3509#~ msgid "Compilation host: %s"
3510#~ msgstr "Anfitrión de compilación: %s"
3511
3512#~ msgid "Compilation CFLAGS: %s"
3513#~ msgstr "Compilación CFLAGS: %s"
3514
3515#~ msgid "Running on host: %s"
3516#~ msgstr "Executándose no anfitrión: %s"
3517
3518#~ msgid "Found %u CPUs."
3519#~ msgstr "Atopáronse %u CPU."
3520
3521#~ msgid "Page size is %lu bytes"
3522#~ msgstr "O tamaño da páxina é de %lu bytes"
3523
3524#~ msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
3525#~ msgstr "Compilado con compatibilidade  con Valgrind: si"
3526
3527#~ msgid "Compiled with Valgrind support: no"
3528#~ msgstr "Compilado con compatibilidade  con Valgrind: non"
3529
3530#~ msgid "Running in valgrind mode: %s"
3531#~ msgstr "Executándose en modo valgrind: %s"
3532
3533#~ msgid "Running in VM: %s"
3534#~ msgstr "Executándose en VM: %s"
3535
3536#~ msgid "Optimized build: yes"
3537#~ msgstr "Construción optimizada: si"
3538
3539#~ msgid "Optimized build: no"
3540#~ msgstr "Construción optimizada: non"
3541
3542#~ msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
3543#~ msgstr "Definido NDEBUG, desactivadas todas as comprobacións."
3544
3545#~ msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
3546#~ msgstr ""
3547#~ "Definido FASTPATH, só se desactivan as comprobacións rápidas de ruta."
3548
3549#~ msgid "All asserts enabled."
3550#~ msgstr "Activadas todas as comprobacións."
3551
3552#~ msgid "Machine ID is %s."
3553#~ msgstr "O ID da máquina é %s"
3554
3555#~ msgid "Session ID is %s."
3556#~ msgstr "O ID da sesión é %s."
3557
3558#~ msgid "Using runtime directory %s."
3559#~ msgstr "Utilizando o directorio de tempo de execución %s."
3560
3561#~ msgid "Using state directory %s."
3562#~ msgstr "Utilizando o directorio de estado %s."
3563
3564#~ msgid "Using modules directory %s."
3565#~ msgstr "Utilizando o directorio de módulos %s."
3566
3567#~ msgid "Running in system mode: %s"
3568#~ msgstr "Executándose en modo de sistema: %s"
3569
3570#~ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
3571#~ msgstr ""
3572#~ "Existen cronómetros de alta resolución novos e dispoñíbeis! Bo proveito!"
3573
3574#~ msgid ""
3575#~ "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with "
3576#~ "high-resolution timers enabled!"
3577#~ msgstr ""
3578#~ "Meu, o seu núcleo mete medo! A recomendación de hoxe do chef é Linux con "
3579#~ "cronómetros de alta resolución activados!"
3580
3581#~ msgid "Daemon startup complete."
3582#~ msgstr "O daemon iniciouse completamente."
3583
3584#~ msgid "Daemon shutdown initiated."
3585#~ msgstr "Comeza a apagarse o daemon."
3586
3587#~ msgid "Daemon terminated."
3588#~ msgstr "O daemon rematou."
3589
3590#~ msgid "Cleaning up privileges."
3591#~ msgstr "Limpeza de privilexios."
3592
3593#~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
3594#~ msgstr "Normativa de enrutado de KDE do Sistema de son PulseAudio"
3595
3596#~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
3597#~ msgstr ""
3598#~ "Iniciar o Sistema de son PulseAudio coa normativa de enrutado de KDE"
3599
3600#~ msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
3601#~ msgstr ""
3602#~ "Non se cargou ningunha cookie. Tentando conectar de todos os xeitos."
3603
3604#~ msgid "Failed to load client configuration file.\n"
3605#~ msgstr ""
3606#~ "Produciuse un fallo ao tentar cargar o ficheiro de configuración do "
3607#~ "cliente.\n"
3608
3609#~ msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
3610#~ msgstr ""
3611#~ "Produciuse un fallo ao tentar ler os datos de configuración do contorno.\n"
3612
3613#~ msgid ""
3614#~ "%s [options]\n"
3615#~ "\n"
3616#~ "-h, --help                            Show this help\n"
3617#~ "-v, --verbose                         Print debug messages\n"
3618#~ "      --from-rate=SAMPLERATE          From sample rate in Hz (defaults to "
3619#~ "44100)\n"
3620#~ "      --from-format=SAMPLEFORMAT      From sample type (defaults to "
3621#~ "s16le)\n"
3622#~ "      --from-channels=CHANNELS        From number of channels (defaults "
3623#~ "to 1)\n"
3624#~ "      --to-rate=SAMPLERATE            To sample rate in Hz (defaults to "
3625#~ "44100)\n"
3626#~ "      --to-format=SAMPLEFORMAT        To sample type (defaults to s16le)\n"
3627#~ "      --to-channels=CHANNELS          To number of channels (defaults to "
3628#~ "1)\n"
3629#~ "      --resample-method=METHOD        Resample method (defaults to auto)\n"
3630#~ "      --seconds=SECONDS               From stream duration (defaults to "
3631#~ "60)\n"
3632#~ "\n"
3633#~ "If the formats are not specified, the test performs all formats "
3634#~ "combinations,\n"
3635#~ "back and forth.\n"
3636#~ "\n"
3637#~ "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
3638#~ "alaw,\n"
3639#~ "32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
3640#~ "\n"
3641#~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
3642#~ msgstr ""
3643#~ "%s [opcións]\n"
3644#~ "\n"
3645#~ "-h, --help                            Mostra esta axuda\n"
3646#~ "-v, --verbose                         Imprimir mensaxes de depuración\n"
3647#~ "      --from-rate=SAMPLERATE          Taxa de mostraxe da orixe en Hz "
3648#~ "(por omisión 44100)\n"
3649#~ "      --from-format=SAMPLEFORMAT      Tipo de mostraxe da orixe (defaults "
3650#~ "to s16le)\n"
3651#~ "      --from-channels=CHANNELS        Canles da orixe (defaults to 1)\n"
3652#~ "      --to-rate=SAMPLERATE            Taxa de mostraxe do destino en Hz "
3653#~ "(defaults to 44100)\n"
3654#~ "      --to-format=SAMPLEFORMAT        Tipo de mostraxe do destino "
3655#~ "(defaults to s16le)\n"
3656#~ "      --to-channels=CHANNELS          Canles do destino (defaults to 1)\n"
3657#~ "      --resample-method=METHOD        Método de remostraxe (defaults to "
3658#~ "auto)\n"
3659#~ "      --seconds=SECONDS               Duración do fluxo de orixe "
3660#~ "(defaults to 60)\n"
3661#~ "\n"
3662#~ "Se non se especifican os formatos, a proba leva a cabo todas as "
3663#~ "combinacións de\n"
3664#~ "formatos.\n"
3665#~ "\n"
3666#~ "O tipo de mostraxe debe ser s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
3667#~ "alaw,\n"
3668#~ "32le, s32be (por omisión s16ne)\n"
3669#~ "\n"
3670#~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
3671
3672#~ msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
3673#~ msgstr "=== %d segundos: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
3674
3675#~ msgid "Internal Audio"
3676#~ msgstr "Son interno"
3677