1# Hungarian translation of PulseAudio 2# Copyright (C) 2012, 2016. Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the PulseAudio package. 4# 5# KAMI <kami911@gmail.com>, 2012. 6# Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>, 2016. 7# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2016. 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: PulseAudio master\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/" 12"issues/new\n" 13"POT-Creation-Date: 2022-05-16 23:56+0300\n" 14"PO-Revision-Date: 2021-11-21 13:16+0000\n" 15"Last-Translator: . Ovari <ovari123@zoho.com>\n" 16"Language-Team: Hungarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/" 17"pulseaudio/pulseaudio/hu/>\n" 18"Language: hu\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 23"X-Generator: Weblate 4.9\n" 24"X-Poedit-Language: Hungarian\n" 25"X-Poedit-Country: HUNGARY\n" 26"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 27 28#: src/daemon/cmdline.c:113 29#, fuzzy, c-format 30msgid "" 31"%s [options]\n" 32"\n" 33"COMMANDS:\n" 34" -h, --help Show this help\n" 35" --version Show version\n" 36" --dump-conf Dump default configuration\n" 37" --dump-modules Dump list of available modules\n" 38" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" 39" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " 40"segments\n" 41" --start Start the daemon if it is not " 42"running\n" 43" -k --kill Kill a running daemon\n" 44" --check Check for a running daemon (only " 45"returns exit code)\n" 46"\n" 47"OPTIONS:\n" 48" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" 49" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" 50" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" 51" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" 52" (only available as root, when SUID " 53"or\n" 54" with elevated RLIMIT_NICE)\n" 55" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" 56" (only available as root, when SUID " 57"or\n" 58" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" 59" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n" 60" loading/unloading after startup\n" 61" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" 62" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " 63"this\n" 64" time passed\n" 65" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " 66"and\n" 67" this time passed\n" 68" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" 69" -v --verbose Increase the verbosity level\n" 70" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" 71" Specify the log target\n" 72" --log-meta[=BOOL] Include code location in log " 73"messages\n" 74" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" 75" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" 76" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " 77"shared\n" 78" objects (plugins)\n" 79" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" 80" (See --dump-resample-methods for\n" 81" possible values)\n" 82" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" 83" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" 84" platforms that support it.\n" 85" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" 86" --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n" 87"\n" 88"STARTUP SCRIPT:\n" 89" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " 90"with\n" 91" the specified argument\n" 92" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" 93" -C Open a command line on the running " 94"TTY\n" 95" after startup\n" 96"\n" 97" -n Don't load default script file\n" 98msgstr "" 99"%s [kapcsolók]\n" 100"\n" 101"PARANCSOK:\n" 102" -h, --help Ezen súgó megjelenítése\n" 103" --version Verzió megjelenítése\n" 104" --dump-conf Alapértelmezett beállítások kiírása\n" 105" --dump-modules Elérhető modulok listájának kiírása\n" 106" --dump-resample-methods Elérhető újramintavételezési módok\n" 107" kiírása\n" 108" --cleanup-shm Árva megosztott memóriaszegmensek\n" 109" tisztítása\n" 110" --start A démon elindítása, ha nem fut\n" 111" -k --kill Futó démon kilövése\n" 112" --check Futó démon keresése (csak " 113"visszatérési\n" 114" kódot ad)\n" 115"\n" 116"KAPCSOLÓK:\n" 117" --system[=LOGIKAI] Futtatás rendszerszintű példányként\n" 118" -D, --daemonize[=LOGIKAI] Indítás után démon módba váltás\n" 119" --fail[=LOGIKAI] Kilépés, ha az indítás sikertelen\n" 120" --high-priority[=LOGIKAI] Kísérlet magas nice szint " 121"beállítására\n" 122" (csak rootként, SUID-ként vagy\n" 123" emelt RLIMIT_NICE esetén)\n" 124" --realtime[=LOGIKAI] Kísérlet valós idejű ütemezés\n" 125" bekapcsolására (csak rootként,\n" 126" SUID-ként vagy emelt " 127"RLIMIT_RTPRIO\n" 128" esetén)\n" 129" --disallow-module-loading[=LOGIKAI] Felhasználó által kért " 130"modulbetöltés/\n" 131" -eltávolítás tiltása indítás " 132"után\n" 133" --disallow-exit[=LOGIKAI] Felhasználó által kért kilépés " 134"tiltása\n" 135" --exit-idle-time=MP A démon befejeztetése, ha " 136"üresjáratban\n" 137" eltelt ennyi idő\n" 138" --scache-idle-time=MP Automatikusan betöltött minták\n" 139" eltávolítása, ha üresjáratban " 140"eltelt\n" 141" ennyi idő\n" 142" --log-level[=SZINT] Részletességi szint növelése vagy\n" 143" beállítása\n" 144" -v --verbose Részletességi szint növelése \n" 145" --log-target={auto,syslog,stderr,file:ÚTVONAL,newfile:ÚTVONAL}\n" 146" Naplózási cél megadása\n" 147" --log-meta[=LOGIKAI] Kódhely bevétele a naplóüzenetekbe\n" 148" --log-time[=LOGIKAI] Időbélyeg bevétele a " 149"naplóüzenetekbe\n" 150" --log-backtrace=KERETEK Visszakövetés bevétele a " 151"naplóüzenetekbe\n" 152" -p, --dl-search-path=ÚTVONAL Keresési útvonal megadása dinamikus\n" 153" megosztott objektumokhoz " 154"(bővítmények)\n" 155" --resample-method=MÓD A megadott újramintavételezési mód\n" 156" használata (lehetséges értékekért " 157"lásd\n" 158" a --dump-resample-methods " 159"kimenetét)\n" 160" --use-pid-file[=LOGIKAI] PID fájl létrehozása\n" 161" --no-cpu-limit[=LOGIKAI] Ne telepítsen CPU " 162"terheléskorlátozót\n" 163" az azt támogató platformokon\n" 164" --disable-shm[=LOGIKAI] Megosztott memória támogatásának " 165"tiltása\n" 166" --enable-memfd[=LOGIKAI] A memfd megosztott memória\n" 167" támogatásának engedélyezése\n" 168"\n" 169"INDÍTÓ PARANCSFÁJL:\n" 170" -L, --load=\"MODUL ARGUMENTUMOK\" A megadott bővítménymodul " 171"betöltése\n" 172" a megadott argumentummal\n" 173" -F, --file=FÁJLNÉV A megadott parancsfájl futtatása\n" 174" -C Parancssor megnyitása a futó " 175"terminálon\n" 176" indítás után\n" 177"\n" 178" -n Ne töltse be az alapértelmezett\n" 179" parancsfájlt\n" 180 181#: src/daemon/cmdline.c:246 182msgid "--daemonize expects boolean argument" 183msgstr "a --daemonize paraméter logikai értéket vár" 184 185#: src/daemon/cmdline.c:254 186msgid "--fail expects boolean argument" 187msgstr "a --fail paraméter logikai értéket vár" 188 189#: src/daemon/cmdline.c:265 190#, fuzzy 191msgid "" 192"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " 193"of error, warn, notice, info, debug)." 194msgstr "" 195"a --log-level paraméter a naplózás szintjének értékét várja (Ez lehet a 0..4 " 196"tartomány, vagy a következők egyike: debug, info, notice, warn, error)." 197 198#: src/daemon/cmdline.c:277 199msgid "--high-priority expects boolean argument" 200msgstr "a --high-priority paraméter logikai értéket vár" 201 202#: src/daemon/cmdline.c:285 203msgid "--realtime expects boolean argument" 204msgstr "a --realtime paraméter logikai értéket vár" 205 206#: src/daemon/cmdline.c:293 207msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" 208msgstr "a --disallow-module-loading paraméter logikai értéket vár" 209 210#: src/daemon/cmdline.c:301 211msgid "--disallow-exit expects boolean argument" 212msgstr "a --disallow-exit paraméter logikai értéket vár" 213 214#: src/daemon/cmdline.c:309 215msgid "--use-pid-file expects boolean argument" 216msgstr "a --use-pid-file paraméter logikai értéket vár" 217 218#: src/daemon/cmdline.c:328 219#, fuzzy 220msgid "" 221"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a " 222"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." 223msgstr "" 224"Érvénytelen naplózási cél: használja a „syslog”, „journal”, „stderr” vagy az " 225"„auto” egyikét, vagy egy érvényes fájlnevet: „file:<útvonal>”, „newfile:" 226"<útvonal>”." 227 228#: src/daemon/cmdline.c:330 229msgid "" 230"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " 231"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." 232msgstr "" 233"Érvénytelen naplózási cél: használja a „syslog”, „stderr” vagy az „auto” " 234"egyikét, vagy egy érvényes fájlnevet: „file:<útvonal>”, „newfile:<útvonal>”." 235 236#: src/daemon/cmdline.c:338 237msgid "--log-time expects boolean argument" 238msgstr "a --log-time paraméter logikai értéket vár" 239 240#: src/daemon/cmdline.c:346 241msgid "--log-meta expects boolean argument" 242msgstr "a --log-meta paraméter logikai értéket vár" 243 244#: src/daemon/cmdline.c:366 245#, c-format 246msgid "Invalid resample method '%s'." 247msgstr "Érvénytelen újramintavételezési eljárás: „%s”." 248 249#: src/daemon/cmdline.c:373 250msgid "--system expects boolean argument" 251msgstr "a --system paraméter logikai értéket vár" 252 253#: src/daemon/cmdline.c:381 254msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" 255msgstr "a --no-cpu-limit paraméter logikai értéket vár" 256 257#: src/daemon/cmdline.c:389 258msgid "--disable-shm expects boolean argument" 259msgstr "a --disable-shm paraméter logikai értéket vár" 260 261#: src/daemon/cmdline.c:397 262msgid "--enable-memfd expects boolean argument" 263msgstr "a --enable-memfd paraméter logikai értéket vár" 264 265#: src/daemon/daemon-conf.c:270 266#, c-format 267msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." 268msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási cél: „%s”." 269 270#: src/daemon/daemon-conf.c:285 271#, c-format 272msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." 273msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási szint: „%s”." 274 275#: src/daemon/daemon-conf.c:300 276#, c-format 277msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." 278msgstr "[%s:%u] Érvénytelen újramintavételezési eljárás: „%s”." 279 280#: src/daemon/daemon-conf.c:322 281#, c-format 282msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." 283msgstr "[%s:%u] Érvénytelen rlimit érték: „%s”." 284 285#: src/daemon/daemon-conf.c:342 286#, c-format 287msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." 288msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi formátum: „%s”." 289 290#: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376 291#, c-format 292msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." 293msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételezési gyakoriság: „%s”." 294 295#: src/daemon/daemon-conf.c:399 296#, c-format 297msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." 298msgstr "[%s:%u] Érvénytelen minta csatornák: „%s”." 299 300#: src/daemon/daemon-conf.c:416 301#, c-format 302msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." 303msgstr "[%s:%u] Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”." 304 305#: src/daemon/daemon-conf.c:433 306#, c-format 307msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." 308msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek száma: „%s”." 309 310#: src/daemon/daemon-conf.c:450 311#, c-format 312msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." 313msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek mérete: „%s”." 314 315#: src/daemon/daemon-conf.c:467 316#, c-format 317msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." 318msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a prioritási érték: „%s”." 319 320#: src/daemon/daemon-conf.c:552 321#, c-format 322msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." 323msgstr "[%s:%u] Érvénytelen kiszolgálótípus: „%s”." 324 325#: src/daemon/daemon-conf.c:685 326#, c-format 327msgid "Failed to open configuration file: %s" 328msgstr "Nem sikerült megnyitni a konfigurációs fájlt: %s" 329 330#: src/daemon/daemon-conf.c:701 331msgid "" 332"The specified default channel map has a different number of channels than " 333"the specified default number of channels." 334msgstr "" 335"A megadott alapértelmezett csatornaleképzés csatornáinak száma eltér az " 336"megadott alapértelmezett csatornaszámtól." 337 338#: src/daemon/daemon-conf.c:788 339#, c-format 340msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" 341msgstr "### Olvasás a következő konfigurációs fájlból: %s ###\n" 342 343#: src/daemon/dumpmodules.c:57 344#, c-format 345msgid "Name: %s\n" 346msgstr "Név: %s\n" 347 348#: src/daemon/dumpmodules.c:60 349#, c-format 350msgid "No module information available\n" 351msgstr "Nem áll rendelkezésre modulinformáció\n" 352 353#: src/daemon/dumpmodules.c:63 354#, c-format 355msgid "Version: %s\n" 356msgstr "Verzió: %s\n" 357 358#: src/daemon/dumpmodules.c:65 359#, c-format 360msgid "Description: %s\n" 361msgstr "Leírás: %s\n" 362 363#: src/daemon/dumpmodules.c:67 364#, c-format 365msgid "Author: %s\n" 366msgstr "Szerző: %s\n" 367 368#: src/daemon/dumpmodules.c:69 369#, c-format 370msgid "Usage: %s\n" 371msgstr "Használat: %s\n" 372 373#: src/daemon/dumpmodules.c:70 374#, c-format 375msgid "Load Once: %s\n" 376msgstr "Betöltve: %s\n" 377 378#: src/daemon/dumpmodules.c:72 379#, c-format 380msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" 381msgstr "ELAVULÁSI FIGYELMEZTETÉS: %s\n" 382 383#: src/daemon/dumpmodules.c:76 384#, c-format 385msgid "Path: %s\n" 386msgstr "Útvonal: %s\n" 387 388#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 389#, c-format 390msgid "Failed to open module %s: %s" 391msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” modult: %s" 392 393#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 394msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." 395msgstr "Nem található az eredeti „lt_dlopen” betöltő." 396 397#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 398msgid "Failed to allocate new dl loader." 399msgstr "Nem foglalható le hely az új dl betöltő számára." 400 401#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 402msgid "Failed to add bind-now-loader." 403msgstr "Nem sikerült hozzáadni az azonnali betöltés csatolást." 404 405#: src/daemon/main.c:265 406#, c-format 407msgid "Failed to find user '%s'." 408msgstr "Nem található a(z) „%s” felhasználó." 409 410#: src/daemon/main.c:270 411#, c-format 412msgid "Failed to find group '%s'." 413msgstr "Nem található a(z) „%s” csoport." 414 415#: src/daemon/main.c:279 416#, c-format 417msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." 418msgstr "" 419"A(z) „%s” felhasználó GID azonosítója és „%s” csoportja nem egyezik meg." 420 421#: src/daemon/main.c:284 422#, c-format 423msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." 424msgstr "A(z) „%s” felhasználó Saját mappája nem „%s”. Kihagyás." 425 426#: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292 427#, c-format 428msgid "Failed to create '%s': %s" 429msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s" 430 431#: src/daemon/main.c:299 432#, c-format 433msgid "Failed to change group list: %s" 434msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a csoportlistát: %s" 435 436#: src/daemon/main.c:315 437#, c-format 438msgid "Failed to change GID: %s" 439msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az GID azonosítót: %s" 440 441#: src/daemon/main.c:331 442#, c-format 443msgid "Failed to change UID: %s" 444msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az UID azonosítót: %s" 445 446#: src/daemon/main.c:360 447msgid "System wide mode unsupported on this platform." 448msgstr "A rendszer üzemmód nem támogatott ezen az operációs rendszeren." 449 450#: src/daemon/main.c:650 451msgid "Failed to parse command line." 452msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort." 453 454#: src/daemon/main.c:689 455msgid "" 456"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " 457"service." 458msgstr "" 459"Rendszer mód elutasítva a nem root felhasználóhoz. Csak a D-Bus kiszolgáló " 460"kikeresési szolgáltatás indul." 461 462#: src/daemon/main.c:788 463#, c-format 464msgid "Failed to kill daemon: %s" 465msgstr "A démon kilövése nem sikerült: %s" 466 467#: src/daemon/main.c:817 468msgid "" 469"This program is not intended to be run as root (unless --system is " 470"specified)." 471msgstr "" 472"Ez a program nincsen felkészítve arra, hogy rendszergazdai jogosultságokkal " 473"fusson (kivéve, ha a --system paraméter megadásra kerül)." 474 475#: src/daemon/main.c:820 476msgid "Root privileges required." 477msgstr "Rendszergazdai jogosultságok szükségesek." 478 479#: src/daemon/main.c:827 480msgid "--start not supported for system instances." 481msgstr "--start nem támogatott rendszer üzemmód használata esetén." 482 483#: src/daemon/main.c:867 484#, c-format 485msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." 486msgstr "" 487"Felhasználó által indított kiszolgáló itt: %s, az indítás/automatikus " 488"indítás elutasítva." 489 490#: src/daemon/main.c:873 491#, c-format 492msgid "" 493"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." 494msgstr "" 495"Felhasználó által indított kiszolgáló itt: %s, helyinek tűnik. Mélyebb " 496"szondázás." 497 498#: src/daemon/main.c:878 499msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." 500msgstr "" 501"Futtatás rendszer üzemmódban, de a --disallow-exit paraméter nincs beállítva." 502 503#: src/daemon/main.c:881 504msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." 505msgstr "" 506"Futtatás rendszer üzemmódban, de a --disallow-module-loading paraméter nincs " 507"beállítva." 508 509#: src/daemon/main.c:884 510msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." 511msgstr "" 512"Futtatás rendszer üzemmódban, az SHM üzemmód kényszerített letiltásával." 513 514#: src/daemon/main.c:889 515msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." 516msgstr "" 517"Futtatás rendszer üzemmódban, a kilépési üresjárati idő kényszerített " 518"letiltásával." 519 520#: src/daemon/main.c:922 521msgid "Failed to acquire stdio." 522msgstr "" 523"Nem sikerült jogot szerezni az alapértelmezett ki- és bemenetre (stdio)." 524 525#: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999 526#, c-format 527msgid "pipe() failed: %s" 528msgstr "a pipe() hívás meghiúsult: %s" 529 530#: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004 531#, c-format 532msgid "fork() failed: %s" 533msgstr "a fork() hívás meghiúsult: %s" 534 535#: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562 536#, c-format 537msgid "read() failed: %s" 538msgstr "a read() hívás meghiúsult: %s" 539 540#: src/daemon/main.c:954 541msgid "Daemon startup failed." 542msgstr "A démon elindítása nem sikerült." 543 544#: src/daemon/main.c:987 545#, c-format 546msgid "setsid() failed: %s" 547msgstr "a setsid() hívás meghiúsult: %s" 548 549#: src/daemon/main.c:1119 550msgid "Failed to get machine ID" 551msgstr "Nem sikerült lekérni a számítógép azonosítóját" 552 553#: src/daemon/main.c:1145 554msgid "" 555"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually " 556"do want to do that.\n" 557"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" 558"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " 559"mode is usually a bad idea." 560msgstr "" 561"A PulseAudio rendszer üzemmódban fut. Győződjön meg arról, hogy valóban ezt " 562"szeretné-e tenni.\n" 563"További tájékoztatás: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" 564"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ amelyből megtudhatja miért nem " 565"tanácsos a rendszer üzemmód használata." 566 567#: src/daemon/main.c:1161 568msgid "pa_pid_file_create() failed." 569msgstr "A „pa_pid_file_create()” függvényhívás meghiúsult." 570 571#: src/daemon/main.c:1193 572msgid "pa_core_new() failed." 573msgstr "A pa_core_new() sikertelen." 574 575#: src/daemon/main.c:1268 576msgid "command line arguments" 577msgstr "parancssori argumentumok" 578 579#: src/daemon/main.c:1275 580#, c-format 581msgid "" 582"Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. " 583"Source of commands: %s" 584msgstr "" 585"Nem sikerült inicializálni a démont az indítási parancsok végrehajtása " 586"közbeni hibák miatt. A parancsok forrása: %s" 587 588#: src/daemon/main.c:1280 589msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." 590msgstr "" 591"A démont noha elindult, de nem töltött be modulokat, így a hangrendszer nem " 592"üzemképes." 593 594#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4 595msgid "PulseAudio Sound System" 596msgstr "PulseAudio hangrendszer" 597 598#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5 599msgid "Start the PulseAudio Sound System" 600msgstr "A PulseAudio hangrendszer elindítása" 601 602#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708 603msgid "Input" 604msgstr "Bemenet" 605 606#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709 607msgid "Docking Station Input" 608msgstr "Rögzítóállomás bemenet" 609 610#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710 611msgid "Docking Station Microphone" 612msgstr "Rögzítóállomás mikrofon" 613 614#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711 615msgid "Docking Station Line In" 616msgstr "Rögzítóállomás vonalbemenet" 617 618#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 619msgid "Line In" 620msgstr "Vonalbemenet" 621 622#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 623#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1956 624msgid "Microphone" 625msgstr "Mikrofon" 626 627#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 628msgid "Front Microphone" 629msgstr "Elülső mikrofon" 630 631#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 632msgid "Rear Microphone" 633msgstr "Hátsó mikrofon" 634 635#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716 636msgid "External Microphone" 637msgstr "Külső mikrofon" 638 639#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 640msgid "Internal Microphone" 641msgstr "Belső mikrofon" 642 643#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 644#: src/utils/pactl.c:343 645msgid "Radio" 646msgstr "Rádió" 647 648#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 649#: src/utils/pactl.c:344 650msgid "Video" 651msgstr "Videó" 652 653#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720 654msgid "Automatic Gain Control" 655msgstr "Automatikus erősítésszabályzás" 656 657#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721 658msgid "No Automatic Gain Control" 659msgstr "Nincs automatikus erősítésszabályzás" 660 661#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722 662msgid "Boost" 663msgstr "Erősítés" 664 665#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723 666msgid "No Boost" 667msgstr "Nincs erősítés" 668 669#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724 670msgid "Amplifier" 671msgstr "Erősítő" 672 673#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725 674msgid "No Amplifier" 675msgstr "Nincs erősítő" 676 677#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726 678msgid "Bass Boost" 679msgstr "Basszuskiemelés" 680 681#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727 682msgid "No Bass Boost" 683msgstr "Nincs basszuskiemelés" 684 685#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728 686#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1964 src/utils/pactl.c:333 687msgid "Speaker" 688msgstr "Hangszóró" 689 690#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 691#: src/utils/pactl.c:334 692msgid "Headphones" 693msgstr "Analóg fejhallgató" 694 695#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 696msgid "Analog Input" 697msgstr "Analóg bemenet" 698 699#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 700msgid "Dock Microphone" 701msgstr "Rögzített mikrofon" 702 703#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 704msgid "Headset Microphone" 705msgstr "Fejhallgató mikrofon" 706 707#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 708msgid "Analog Output" 709msgstr "Analóg kimenet" 710 711#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808 712msgid "Headphones 2" 713msgstr "2. fejhallgató" 714 715#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809 716msgid "Headphones Mono Output" 717msgstr "Fejhallgató monó kimenete" 718 719#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810 720msgid "Line Out" 721msgstr "Vonalkimenet" 722 723#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811 724msgid "Analog Mono Output" 725msgstr "Analóg monó kimenete" 726 727#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812 728msgid "Speakers" 729msgstr "Hangszórók" 730 731#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813 732msgid "HDMI / DisplayPort" 733msgstr "HDMI/KijelzőKikötő" 734 735#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814 736msgid "Digital Output (S/PDIF)" 737msgstr "Digitális kimenet (S/PDIF)" 738 739#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815 740msgid "Digital Input (S/PDIF)" 741msgstr "Digitális bemenet (S/PDIF)" 742 743#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816 744msgid "Multichannel Input" 745msgstr "Többcsatornás bemenet" 746 747#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817 748msgid "Multichannel Output" 749msgstr "Többcsatornás kimenet" 750 751#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818 752msgid "Game Output" 753msgstr "Játék kimenet" 754 755#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820 756msgid "Chat Output" 757msgstr "Csevegés kimenete" 758 759#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821 760msgid "Chat Input" 761msgstr "Csevegés bemenete" 762 763#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822 764msgid "Virtual Surround 7.1" 765msgstr "Virtuális 7.1-es térhatású" 766 767#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563 768msgid "Analog Mono" 769msgstr "Analóg monó" 770 771#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564 772msgid "Analog Mono (Left)" 773msgstr "Analóg monó (Bal)" 774 775#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565 776msgid "Analog Mono (Right)" 777msgstr "Analóg monó (Jobb)" 778 779#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source 780#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" 781#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input 782#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, 783#. * multichannel-input and multichannel-output. 784#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574 785#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575 786msgid "Analog Stereo" 787msgstr "Analóg sztereó" 788 789#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:103 790#: src/pulse/channelmap.c:770 791msgid "Mono" 792msgstr "Monó" 793 794#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568 src/pulse/channelmap.c:774 795msgid "Stereo" 796msgstr "Sztereó" 797 798#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734 799#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944 src/utils/pactl.c:337 800msgid "Headset" 801msgstr "Fejhallgató" 802 803#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735 804msgid "Speakerphone" 805msgstr "Kihangosító" 806 807#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579 808msgid "Multichannel" 809msgstr "Többcsatornás" 810 811#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580 812msgid "Analog Surround 2.1" 813msgstr "Analóg 2.1-es térhatású" 814 815#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581 816msgid "Analog Surround 3.0" 817msgstr "Analóg 3.0-ás térhatású" 818 819#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582 820msgid "Analog Surround 3.1" 821msgstr "Analóg 3.1-es térhatású" 822 823#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583 824msgid "Analog Surround 4.0" 825msgstr "Analóg 4.0-ás térhatású" 826 827#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584 828msgid "Analog Surround 4.1" 829msgstr "Analóg 4.1-es térhatású" 830 831#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585 832msgid "Analog Surround 5.0" 833msgstr "Analóg 5.0-ás térhatású" 834 835#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586 836msgid "Analog Surround 5.1" 837msgstr "Analóg 5.1-es térhatású" 838 839#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587 840msgid "Analog Surround 6.0" 841msgstr "Analóg 6.0-ás térhatású" 842 843#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588 844msgid "Analog Surround 6.1" 845msgstr "Analóg 6.1-es térhatású" 846 847#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589 848msgid "Analog Surround 7.0" 849msgstr "Analóg 7.0-ás térhatású" 850 851#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590 852msgid "Analog Surround 7.1" 853msgstr "Analóg 7.1-es térhatású" 854 855#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591 856msgid "Digital Stereo (IEC958)" 857msgstr "Digitális sztereó (IEC958)" 858 859#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592 860msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" 861msgstr "Digitális 4.0-ás térhatású (IEC958/AC3)" 862 863#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593 864msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" 865msgstr "Digitális 5.1-es térhatású (IEC958/AC3)" 866 867#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594 868msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" 869msgstr "Digitális 5.1-es térhatású (IEC958/DTS)" 870 871#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595 872msgid "Digital Stereo (HDMI)" 873msgstr "Digitális térhatású (HDMI)" 874 875#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596 876msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" 877msgstr "Digitális 5.1-es térhatású (HDMI)" 878 879#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597 880msgid "Chat" 881msgstr "Csevegés" 882 883#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598 884msgid "Game" 885msgstr "Játék" 886 887#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732 888msgid "Analog Mono Duplex" 889msgstr "Analóg monó kétirányú" 890 891#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733 892msgid "Analog Stereo Duplex" 893msgstr "Analóg sztereó duplex" 894 895#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736 896msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" 897msgstr "Analóg sztereó duplex (IEC958)" 898 899#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737 900msgid "Multichannel Duplex" 901msgstr "Többcsatornás duplex" 902 903#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738 904msgid "Stereo Duplex" 905msgstr "Sztereó kétirányú" 906 907#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739 908msgid "Mono Chat + 7.1 Surround" 909msgstr "Monó csevegés + 7.1-es térhatású" 910 911#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197 912#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2263 913msgid "Off" 914msgstr "Kikapcsolva" 915 916#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840 917#, c-format 918msgid "%s Output" 919msgstr "%s kimenet" 920 921#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848 922#, c-format 923msgid "%s Input" 924msgstr "%s bemenet" 925 926#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:672 src/modules/alsa/alsa-sink.c:862 927#, c-format 928msgid "" 929"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " 930"nothing to write.\n" 931"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 932"to the ALSA developers.\n" 933"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 934"returned 0 or another value < min_avail." 935msgstr "" 936"Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna írni az eszközre, " 937"de semmilyen írandó adat nem volt.\n" 938"Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse " 939"ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n" 940"Az értesítés érkezésekor a POLLOUT be volt állítva – viszont a későbbi " 941"„snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 vagy a min_avail-nál kisebb " 942"más érték volt." 943 944#: src/modules/alsa/alsa-source.c:636 src/modules/alsa/alsa-source.c:802 945#, c-format 946msgid "" 947"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " 948"nothing to read.\n" 949"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 950"to the ALSA developers.\n" 951"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 952"returned 0 or another value < min_avail." 953msgstr "" 954"Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna olvasni az " 955"eszközről, de nem volt olvasandó adat.\n" 956"Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse " 957"ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n" 958"Az értesítés érkezésekor a POLLIN be volt állítva – viszont a későbbi " 959"„snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 vagy a min_avail-nál kisebb " 960"más érték volt." 961 962#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277 963#, fuzzy, c-format 964msgid "" 965"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu " 966"ms).\n" 967"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 968"to the ALSA developers." 969msgid_plural "" 970"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " 971"ms).\n" 972"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 973"to the ALSA developers." 974msgstr[0] "" 975"A „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %lu " 976"bájt (%lu ms).\n" 977"Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse " 978"ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé." 979msgstr[1] "" 980"A „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %lu " 981"bájt (%lu ms).\n" 982"Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse " 983"ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé." 984 985#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249 986#, fuzzy, c-format 987msgid "" 988"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s" 989"%lu ms).\n" 990"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 991"to the ALSA developers." 992msgid_plural "" 993"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" 994"%lu ms).\n" 995"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 996"to the ALSA developers." 997msgstr[0] "" 998"A „snd_pcm_delay()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %li " 999"bájt (%s%lu ms).\n" 1000"Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse " 1001"ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé." 1002msgstr[1] "" 1003"A „snd_pcm_delay()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %li " 1004"bájt (%s%lu ms).\n" 1005"Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse " 1006"ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé." 1007 1008#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296 1009#, c-format 1010msgid "" 1011"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " 1012"%lu.\n" 1013"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 1014"to the ALSA developers." 1015msgstr "" 1016"A „snd_pcm_avail_delay()” függvény furcsa értékeket adott vissza: a " 1017"késleltetés (%lu) kisebb, mint az elérhető %lu.\n" 1018"Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse " 1019"ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé." 1020 1021#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339 1022#, fuzzy, c-format 1023msgid "" 1024"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte " 1025"(%lu ms).\n" 1026"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 1027"to the ALSA developers." 1028msgid_plural "" 1029"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " 1030"(%lu ms).\n" 1031"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 1032"to the ALSA developers." 1033msgstr[0] "" 1034"A „snd_pcm_mmap_begin()” függvény visszatérési értéke kivételesen nagy: %lu " 1035"bájt (%lu ms).\n" 1036"Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse " 1037"ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé." 1038msgstr[1] "" 1039"A „snd_pcm_mmap_begin()” függvény visszatérési értéke kivételesen nagy: %lu " 1040"bájt (%lu ms).\n" 1041"Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse " 1042"ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé." 1043 1044#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937 1045#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963 1046#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970 1047msgid "Bluetooth Input" 1048msgstr "Bluetooth bemenet" 1049 1050#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938 1051#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957 1052msgid "Bluetooth Output" 1053msgstr "Bluetooth kimenet" 1054 1055# FIXME: utánanézni 1056#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 src/utils/pactl.c:348 1057msgid "Handsfree" 1058msgstr "Kihangosító" 1059 1060#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1971 1061msgid "Headphone" 1062msgstr "Fülhallgató" 1063 1064#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1977 src/utils/pactl.c:347 1065msgid "Portable" 1066msgstr "Hordozható" 1067 1068#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983 src/utils/pactl.c:349 1069msgid "Car" 1070msgstr "Autó" 1071 1072#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989 src/utils/pactl.c:350 1073msgid "HiFi" 1074msgstr "Hi-Fi" 1075 1076#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1995 src/utils/pactl.c:351 1077msgid "Phone" 1078msgstr "Telefon" 1079 1080#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2042 1081msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" 1082msgstr "Hi-Fi lejátszás (A2DP bemenet)" 1083 1084#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2054 1085msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" 1086msgstr "Hi-Fi felvétel (A2DP forrás)" 1087 1088#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2066 1089msgid "Headset Head Unit (HSP)" 1090msgstr "Fejhallgató fejegység (HSP)" 1091 1092#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2079 1093msgid "Headset Audio Gateway (HSP)" 1094msgstr "Fejhallgató hangátjáró (HSP)" 1095 1096#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2092 1097msgid "Handsfree Head Unit (HFP)" 1098msgstr "Fejhallgató fejegység (HFP)" 1099 1100#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2105 1101msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)" 1102msgstr "Kihangosító hangátjáró (HFP)" 1103 1104#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59 1105msgid "" 1106"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the " 1107"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the " 1108"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to " 1109"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how " 1110"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample " 1111"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> " 1112"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> " 1113"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being " 1114"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes " 1115"or no> " 1116msgstr "" 1117"source_name=<a forrás neve> source_properties=<a forrás tulajdonságai> " 1118"source_master=<a szűrendő forrás neve> sink_name=<a nyelő neve> " 1119"sink_properties=<a nyelő tulajdonságai> sink_master=<a szűrendő nyelő neve> " 1120"adjust_time=<milyen gyakran módosítsa a gyakoriságokat, mp-ben> " 1121"adjust_threshold=<mennyi csúszás után igazítson, mp-ben> " 1122"format=<mintaformátum> rate=<mintavételezési gyakoriság> channels=<csatornák " 1123"száma> channel_map=<csatornaleképzés> aec_method=<használandó megvalósítás> " 1124"aec_args=<az AEC alrendszer paraméterei> save_aec=<AEC adatok mentése a /tmp-" 1125"be> autoloaded=<beállítva, ha ez a modul automatikusan betöltődik> " 1126"use_volume_sharing=<igen vagy nem> use_master_format=<igen vagy nem> " 1127 1128#. add on profile 1129#: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825 1130msgid "On" 1131msgstr "Be" 1132 1133#: src/modules/module-allow-passthrough.c:71 1134#: src/modules/module-always-sink.c:80 1135msgid "Dummy Output" 1136msgstr "Látszólagos kimenet" 1137 1138#: src/modules/module-always-sink.c:34 1139msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" 1140msgstr "" 1141"Mindig maradjon betöltve legalább egy nyelő, még ha az csak az üres nyelő is" 1142 1143#: src/modules/module-always-source.c:35 1144msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one" 1145msgstr "" 1146"Mindig maradjon betöltve legalább egy forrás, még ha az csak az üres forrás " 1147"is" 1148 1149#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68 1150msgid "General Purpose Equalizer" 1151msgstr "Általános célú hangszínszabályzó" 1152 1153#: src/modules/module-equalizer-sink.c:72 1154msgid "" 1155"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 1156"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> " 1157"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if " 1158"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> " 1159msgstr "" 1160"sink_name=<nyelő neve> sink_properties=<nyelő tulajdonságai> " 1161"sink_master=<csatlakozás ezen nyelőhöz> format=<mintaformátum> " 1162"rate=<mintavételezési gyakoriság> channels=<csatornák száma> " 1163"channel_map=<csatornaleképzés> autoloaded=<beállítva, ha ez a modul " 1164"automatikusan betöltődik> use_volume_sharing=<igen vagy nem> " 1165 1166#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094 1167#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217 1168#, c-format 1169msgid "FFT based equalizer on %s" 1170msgstr "FFT alapú hangszínszabályzó ezen: %s" 1171 1172#: src/modules/module-filter-apply.c:47 1173msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>" 1174msgstr "autoclean=<nem használt szűrők automatikus eltávolítása?>" 1175 1176#: src/modules/module-ladspa-sink.c:50 1177msgid "Virtual LADSPA sink" 1178msgstr "Látszólagos LADSPA nyelő" 1179 1180#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54 1181#, fuzzy 1182msgid "" 1183"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 1184"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink " 1185"to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> " 1186"rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel " 1187"map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma " 1188"separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma " 1189"separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma " 1190"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module " 1191"is being loaded automatically> " 1192msgstr "" 1193"sink_name=<nyelő neve> sink_properties=<nyelő tulajdonságai> " 1194"master=<szűrendő nyelő neve> format=<mintaformátum> rate=<mintavételezési " 1195"gyakoriság> channels=<csatornák száma> channel_map=<csatornaleképzés> " 1196"plugin=<ladspa bővítmény neve> label=<ladspa bővítmény címkéje> " 1197"control=<bemenetszabályzó értékek vesszővel elválasztott listája> " 1198"input_ladspaport_map=<bemeneti LADSPA portnevek vesszővel elválasztott " 1199"listája> output_ladspaport_map=<kimeneti LADSPA portnevek vesszővel " 1200"elválasztott listája> " 1201 1202#: src/modules/module-null-sink.c:46 1203msgid "Clocked NULL sink" 1204msgstr "Órajelezett NULL nyelő" 1205 1206#: src/modules/module-null-sink.c:356 1207msgid "Null Output" 1208msgstr "NULL kimenet" 1209 1210#: src/modules/module-null-sink.c:368 src/utils/pactl.c:2064 1211#, c-format 1212msgid "Failed to set format: invalid format string %s" 1213msgstr "Nem sikerült beállítani a formátumot: érvénytelen formátumleírás: %s" 1214 1215#: src/modules/module-rygel-media-server.c:506 1216#: src/modules/module-rygel-media-server.c:544 1217#: src/modules/module-rygel-media-server.c:903 1218msgid "Output Devices" 1219msgstr "Kimeneti eszközök" 1220 1221#: src/modules/module-rygel-media-server.c:507 1222#: src/modules/module-rygel-media-server.c:545 1223#: src/modules/module-rygel-media-server.c:904 1224msgid "Input Devices" 1225msgstr "Bemeneti eszközök" 1226 1227#: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061 1228msgid "Audio on @HOSTNAME@" 1229msgstr "Hangok ezen a számítógépen: @HOSTNAME@" 1230 1231#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' 1232#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' 1233#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:356 1234#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:342 1235#, c-format 1236msgid "Tunnel for %s@%s" 1237msgstr "Alagút ennek: %s@%s" 1238 1239#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:697 1240#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:668 1241#, c-format 1242msgid "Tunnel to %s/%s" 1243msgstr "Alagút ehhez: %s/%s" 1244 1245#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50 1246msgid "Virtual surround sink" 1247msgstr "Virtuális térhatású nyelő" 1248 1249#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54 1250#, fuzzy 1251msgid "" 1252"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 1253"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> " 1254"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> " 1255"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> " 1256"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/" 1257"left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded=<set if " 1258"this module is being loaded automatically> " 1259msgstr "" 1260"sink_name=<nyelő neve> sink_properties=<nyelő tulajdonságai> " 1261"master=<szűrendő nyelő neve> format=<mintavételi formátum> " 1262"rate=<mintavételezési gyakoriság> channels=<csatornák száma> " 1263"channel_map=<csatornaleképzés> use_volume_sharing=<igen vag nem> " 1264"force_flat_volume=<igen vag nem> hrir=/útvonal/left_hrir.wav " 1265 1266#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295 1267msgid "Unknown device model" 1268msgstr "Ismeretlen eszközmodell" 1269 1270#: src/modules/raop/raop-sink.c:689 1271msgid "RAOP standard profile" 1272msgstr "Szabványos RAOP-profil" 1273 1274#: src/modules/reserve-wrap.c:149 1275msgid "PulseAudio Sound Server" 1276msgstr "PulseAudio hangkiszolgáló" 1277 1278#: src/pulse/channelmap.c:105 1279msgid "Front Center" 1280msgstr "Első középső" 1281 1282#: src/pulse/channelmap.c:106 1283msgid "Front Left" 1284msgstr "Első bal" 1285 1286#: src/pulse/channelmap.c:107 1287msgid "Front Right" 1288msgstr "Első jobb" 1289 1290#: src/pulse/channelmap.c:109 1291msgid "Rear Center" 1292msgstr "Hátsó középső" 1293 1294#: src/pulse/channelmap.c:110 1295msgid "Rear Left" 1296msgstr "Hátsó bal" 1297 1298#: src/pulse/channelmap.c:111 1299msgid "Rear Right" 1300msgstr "Hátsó jobb" 1301 1302#: src/pulse/channelmap.c:113 1303msgid "Subwoofer" 1304msgstr "Mélysugárzó" 1305 1306#: src/pulse/channelmap.c:115 1307msgid "Front Left-of-center" 1308msgstr "Első közép-bal" 1309 1310#: src/pulse/channelmap.c:116 1311msgid "Front Right-of-center" 1312msgstr "Első közép-jobb" 1313 1314#: src/pulse/channelmap.c:118 1315msgid "Side Left" 1316msgstr "Bal oldalsó" 1317 1318#: src/pulse/channelmap.c:119 1319msgid "Side Right" 1320msgstr "Jobb oldalsó" 1321 1322#: src/pulse/channelmap.c:121 1323msgid "Auxiliary 0" 1324msgstr "0. külső" 1325 1326#: src/pulse/channelmap.c:122 1327msgid "Auxiliary 1" 1328msgstr "1. külső" 1329 1330#: src/pulse/channelmap.c:123 1331msgid "Auxiliary 2" 1332msgstr "2. külső" 1333 1334#: src/pulse/channelmap.c:124 1335msgid "Auxiliary 3" 1336msgstr "3. külső" 1337 1338#: src/pulse/channelmap.c:125 1339msgid "Auxiliary 4" 1340msgstr "4. külső" 1341 1342#: src/pulse/channelmap.c:126 1343msgid "Auxiliary 5" 1344msgstr "5. külső" 1345 1346#: src/pulse/channelmap.c:127 1347msgid "Auxiliary 6" 1348msgstr "6. külső" 1349 1350#: src/pulse/channelmap.c:128 1351msgid "Auxiliary 7" 1352msgstr "7. külső" 1353 1354#: src/pulse/channelmap.c:129 1355msgid "Auxiliary 8" 1356msgstr "8. külső" 1357 1358#: src/pulse/channelmap.c:130 1359msgid "Auxiliary 9" 1360msgstr "9. külső" 1361 1362#: src/pulse/channelmap.c:131 1363msgid "Auxiliary 10" 1364msgstr "10. külső" 1365 1366#: src/pulse/channelmap.c:132 1367msgid "Auxiliary 11" 1368msgstr "11. külső" 1369 1370#: src/pulse/channelmap.c:133 1371msgid "Auxiliary 12" 1372msgstr "12. külső" 1373 1374#: src/pulse/channelmap.c:134 1375msgid "Auxiliary 13" 1376msgstr "13. külső" 1377 1378#: src/pulse/channelmap.c:135 1379msgid "Auxiliary 14" 1380msgstr "14. külső" 1381 1382#: src/pulse/channelmap.c:136 1383msgid "Auxiliary 15" 1384msgstr "15. külső" 1385 1386#: src/pulse/channelmap.c:137 1387msgid "Auxiliary 16" 1388msgstr "16. külső" 1389 1390#: src/pulse/channelmap.c:138 1391msgid "Auxiliary 17" 1392msgstr "17. külső" 1393 1394#: src/pulse/channelmap.c:139 1395msgid "Auxiliary 18" 1396msgstr "18. külső" 1397 1398#: src/pulse/channelmap.c:140 1399msgid "Auxiliary 19" 1400msgstr "19. külső" 1401 1402#: src/pulse/channelmap.c:141 1403msgid "Auxiliary 20" 1404msgstr "20. külső" 1405 1406#: src/pulse/channelmap.c:142 1407msgid "Auxiliary 21" 1408msgstr "21. külső" 1409 1410#: src/pulse/channelmap.c:143 1411msgid "Auxiliary 22" 1412msgstr "22. külső" 1413 1414#: src/pulse/channelmap.c:144 1415msgid "Auxiliary 23" 1416msgstr "23. külső" 1417 1418#: src/pulse/channelmap.c:145 1419msgid "Auxiliary 24" 1420msgstr "24. külső" 1421 1422#: src/pulse/channelmap.c:146 1423msgid "Auxiliary 25" 1424msgstr "25. külső" 1425 1426#: src/pulse/channelmap.c:147 1427msgid "Auxiliary 26" 1428msgstr "26. külső" 1429 1430#: src/pulse/channelmap.c:148 1431msgid "Auxiliary 27" 1432msgstr "27. külső" 1433 1434#: src/pulse/channelmap.c:149 1435msgid "Auxiliary 28" 1436msgstr "28. külső" 1437 1438#: src/pulse/channelmap.c:150 1439msgid "Auxiliary 29" 1440msgstr "29. külső" 1441 1442#: src/pulse/channelmap.c:151 1443msgid "Auxiliary 30" 1444msgstr "30. külső" 1445 1446#: src/pulse/channelmap.c:152 1447msgid "Auxiliary 31" 1448msgstr "31. külső" 1449 1450#: src/pulse/channelmap.c:154 1451msgid "Top Center" 1452msgstr "Felső középső" 1453 1454#: src/pulse/channelmap.c:156 1455msgid "Top Front Center" 1456msgstr "Felső első középső" 1457 1458#: src/pulse/channelmap.c:157 1459msgid "Top Front Left" 1460msgstr "Felső első bal" 1461 1462#: src/pulse/channelmap.c:158 1463msgid "Top Front Right" 1464msgstr "Felső első jobb" 1465 1466#: src/pulse/channelmap.c:160 1467msgid "Top Rear Center" 1468msgstr "Felső hátsó középső" 1469 1470#: src/pulse/channelmap.c:161 1471msgid "Top Rear Left" 1472msgstr "Felső hátsó bal" 1473 1474#: src/pulse/channelmap.c:162 1475msgid "Top Rear Right" 1476msgstr "Felső hátsó jobb" 1477 1478#: src/pulse/channelmap.c:478 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177 1479#: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352 1480#: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443 1481#: src/utils/pactl.c:483 src/utils/pactl.c:504 1482msgid "(invalid)" 1483msgstr "(Érvénytelen)" 1484 1485#: src/pulse/channelmap.c:779 1486msgid "Surround 4.0" 1487msgstr "4.0-ás térhatású" 1488 1489#: src/pulse/channelmap.c:785 1490msgid "Surround 4.1" 1491msgstr "4.1-es térhatású" 1492 1493#: src/pulse/channelmap.c:791 1494msgid "Surround 5.0" 1495msgstr "5.0-ás térhatású" 1496 1497#: src/pulse/channelmap.c:797 1498msgid "Surround 5.1" 1499msgstr "5.1-es térhatású" 1500 1501#: src/pulse/channelmap.c:804 1502msgid "Surround 7.1" 1503msgstr "7.1-es térhatású" 1504 1505#: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97 1506msgid "xcb_connect() failed" 1507msgstr "az xcb_connect() függvényhívás meghiúsult" 1508 1509#: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102 1510msgid "xcb_connection_has_error() returned true" 1511msgstr "az xcb_connection_has_error() igaz értéket adott vissza" 1512 1513#: src/pulse/client-conf-x11.c:102 1514msgid "Failed to parse cookie data" 1515msgstr "Nem sikerült feldolgozni a süti adatait" 1516 1517#: src/pulse/context.c:717 1518#, c-format 1519msgid "fork(): %s" 1520msgstr "Programindítás: %s" 1521 1522#: src/pulse/context.c:772 1523#, c-format 1524msgid "waitpid(): %s" 1525msgstr "waitpid(): %s" 1526 1527#: src/pulse/context.c:1488 1528#, c-format 1529msgid "Received message for unknown extension '%s'" 1530msgstr "Üzenet érkezett az ismeretlen „%s” kiterjesztéstől" 1531 1532#: src/pulse/direction.c:37 1533msgid "input" 1534msgstr "bemenet" 1535 1536#: src/pulse/direction.c:39 1537msgid "output" 1538msgstr "kimenet" 1539 1540#: src/pulse/direction.c:41 1541msgid "bidirectional" 1542msgstr "kétirányú" 1543 1544#: src/pulse/direction.c:43 1545msgid "invalid" 1546msgstr "érvénytelen" 1547 1548#: src/pulsecore/core-util.c:1790 1549#, fuzzy, c-format 1550msgid "" 1551"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " 1552"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " 1553"over the native protocol. Don't do that.)" 1554msgstr "" 1555"Az XDG_RUNTIME_DIR (%s) tulajdonosa nem a PulseAudio (uid %d), hanem ez az " 1556"uid: %d! (Ez például akkor fordulhat elő, ha egy nem rootként futó " 1557"PulseAudio-hoz root felhasználóként próbál csatlakozni a natív protokollon. " 1558"Ne tegye.)" 1559 1560#: src/pulsecore/core-util.h:97 1561msgid "yes" 1562msgstr "igen" 1563 1564#: src/pulsecore/core-util.h:97 1565msgid "no" 1566msgstr "nem" 1567 1568#: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 1569msgid "Cannot access autospawn lock." 1570msgstr "Nem érhető zárolás az automatikus indításhoz." 1571 1572#: src/pulsecore/log.c:165 1573#, c-format 1574msgid "Failed to open target file '%s'." 1575msgstr "Nem sikerült megnyitni a cél „%s” fájlt." 1576 1577#: src/pulsecore/log.c:188 1578#, c-format 1579msgid "" 1580"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." 1581msgstr "" 1582"Kísérlet történt a cél fájlok megnyitására: „%s”, „%s.1”, „%s.2” ... „%s." 1583"%d”, de mind meghiúsult." 1584 1585#: src/pulsecore/log.c:651 1586msgid "Invalid log target." 1587msgstr "Érvénytelen naplózási cél." 1588 1589#: src/pulsecore/sink.c:3600 1590msgid "Built-in Audio" 1591msgstr "Belső hangforrás" 1592 1593#: src/pulsecore/sink.c:3605 1594msgid "Modem" 1595msgstr "Modem" 1596 1597#: src/pulse/error.c:38 1598msgid "OK" 1599msgstr "OK" 1600 1601#: src/pulse/error.c:39 1602msgid "Access denied" 1603msgstr "Hozzáférés megtagadva" 1604 1605#: src/pulse/error.c:40 1606msgid "Unknown command" 1607msgstr "Ismeretlen parancs" 1608 1609#: src/pulse/error.c:41 1610msgid "Invalid argument" 1611msgstr "Érvénytelen paraméter" 1612 1613#: src/pulse/error.c:42 1614msgid "Entity exists" 1615msgstr "Az egység létezik" 1616 1617#: src/pulse/error.c:43 1618msgid "No such entity" 1619msgstr "Nincs ilyen egység" 1620 1621#: src/pulse/error.c:44 1622msgid "Connection refused" 1623msgstr "Kapcsolat elutasítva" 1624 1625#: src/pulse/error.c:45 1626msgid "Protocol error" 1627msgstr "Protokollhiba" 1628 1629#: src/pulse/error.c:46 1630msgid "Timeout" 1631msgstr "Időtúllépés" 1632 1633#: src/pulse/error.c:47 1634msgid "No authentication key" 1635msgstr "Nem érhető el hitelesítési kulcs" 1636 1637#: src/pulse/error.c:48 1638msgid "Internal error" 1639msgstr "Belső hiba" 1640 1641#: src/pulse/error.c:49 1642msgid "Connection terminated" 1643msgstr "A kapcsolat megszakadt" 1644 1645#: src/pulse/error.c:50 1646msgid "Entity killed" 1647msgstr "Egység kilőve" 1648 1649#: src/pulse/error.c:51 1650msgid "Invalid server" 1651msgstr "Érvénytelen kiszolgáló" 1652 1653#: src/pulse/error.c:52 1654msgid "Module initialization failed" 1655msgstr "A modul előkészítése sikertelen" 1656 1657#: src/pulse/error.c:53 1658msgid "Bad state" 1659msgstr "Hibás állapot" 1660 1661#: src/pulse/error.c:54 1662msgid "No data" 1663msgstr "Nincs adat" 1664 1665#: src/pulse/error.c:55 1666msgid "Incompatible protocol version" 1667msgstr "Inkompatibilis protokollverzió" 1668 1669#: src/pulse/error.c:56 1670msgid "Too large" 1671msgstr "Túl nagy" 1672 1673#: src/pulse/error.c:57 1674msgid "Not supported" 1675msgstr "Nem támogatott" 1676 1677#: src/pulse/error.c:58 1678msgid "Unknown error code" 1679msgstr "Ismeretlen hibakód" 1680 1681#: src/pulse/error.c:59 1682msgid "No such extension" 1683msgstr "Nincs ilyen kiterjesztés" 1684 1685#: src/pulse/error.c:60 1686msgid "Obsolete functionality" 1687msgstr "Elavult funkcionalitás" 1688 1689#: src/pulse/error.c:61 1690msgid "Missing implementation" 1691msgstr "Nincs megvalósítva" 1692 1693#: src/pulse/error.c:62 1694msgid "Client forked" 1695msgstr "Kliens elindítva" 1696 1697#: src/pulse/error.c:63 1698msgid "Input/Output error" 1699msgstr "Kimeneti/bemeneti hiba" 1700 1701#: src/pulse/error.c:64 1702msgid "Device or resource busy" 1703msgstr "Az eszköz vagy erőforrás foglalt" 1704 1705#: src/pulse/sample.c:179 1706#, c-format 1707msgid "%s %uch %uHz" 1708msgstr "%s %uch %uHz" 1709 1710#: src/pulse/sample.c:191 1711#, c-format 1712msgid "%0.1f GiB" 1713msgstr "%0.1f GiB" 1714 1715#: src/pulse/sample.c:193 1716#, c-format 1717msgid "%0.1f MiB" 1718msgstr "%0.1f MiB" 1719 1720#: src/pulse/sample.c:195 1721#, c-format 1722msgid "%0.1f KiB" 1723msgstr "%0.1f KiB" 1724 1725#: src/pulse/sample.c:197 1726#, c-format 1727msgid "%u B" 1728msgstr "%u B" 1729 1730#: src/utils/pacat.c:134 1731#, c-format 1732msgid "Failed to drain stream: %s" 1733msgstr "Nem sikerült megcsapolni a következő adatfolyamot: %s" 1734 1735#: src/utils/pacat.c:139 1736msgid "Playback stream drained." 1737msgstr "A lejátszási adatfolyam megcsapolva." 1738 1739#: src/utils/pacat.c:150 1740msgid "Draining connection to server." 1741msgstr "A kiszolgáló kapcsolatának megcsapolása." 1742 1743#: src/utils/pacat.c:163 1744#, c-format 1745msgid "pa_stream_drain(): %s" 1746msgstr "pa_stream_drain(): %s" 1747 1748#: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543 1749#, c-format 1750msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" 1751msgstr "A „pa_stream_begin_write()” függvényhívás meghiúsult: %s" 1752 1753#: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274 1754#, c-format 1755msgid "pa_stream_peek() failed: %s" 1756msgstr "A „pa_stream_peek()” függvényhívás meghiúsult: %s" 1757 1758#: src/utils/pacat.c:324 1759msgid "Stream successfully created." 1760msgstr "Az adatfolyam sikeresen létrejött." 1761 1762#: src/utils/pacat.c:327 1763#, c-format 1764msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" 1765msgstr "A „pa_stream_get_buffer_attr()” függvényhívás meghiúsult: %s" 1766 1767#: src/utils/pacat.c:331 1768#, c-format 1769msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" 1770msgstr "" 1771"Pufferméretek: maximális hossz: %u, hossz: %u, előpufferelés: %u, minimum: %u" 1772 1773#: src/utils/pacat.c:334 1774#, c-format 1775msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" 1776msgstr "Pufferméretek: maximális hossz: %u, részek mérete: %u" 1777 1778#: src/utils/pacat.c:338 1779#, c-format 1780msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." 1781msgstr "„%s” mintavételi leírás és „%s” csatornaleképzés használata." 1782 1783#: src/utils/pacat.c:342 1784#, c-format 1785msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." 1786msgstr "" 1787"Csatlakozva a következő eszközhöz: „%s” (tárgymutató: %u, felfüggesztve: %s)." 1788 1789#: src/utils/pacat.c:352 1790#, c-format 1791msgid "Stream error: %s" 1792msgstr "Adatfolyamhiba: %s" 1793 1794#: src/utils/pacat.c:362 1795#, c-format 1796msgid "Stream device suspended.%s" 1797msgstr "Adatfolyam-eszköz készenléti állapotban. %s" 1798 1799#: src/utils/pacat.c:364 1800#, c-format 1801msgid "Stream device resumed.%s" 1802msgstr "Adatfolyam-eszköz visszatért a készenléti állapotból. %s" 1803 1804#: src/utils/pacat.c:372 1805#, c-format 1806msgid "Stream underrun.%s" 1807msgstr "Adatfolyam-alulcsordulás. %s" 1808 1809#: src/utils/pacat.c:379 1810#, c-format 1811msgid "Stream overrun.%s" 1812msgstr "Adatfolyam-túlcsordulás. %s" 1813 1814#: src/utils/pacat.c:386 1815#, c-format 1816msgid "Stream started.%s" 1817msgstr "Adatfolyam elindítva. %s" 1818 1819#: src/utils/pacat.c:393 1820#, c-format 1821msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" 1822msgstr "" 1823"Az adatfolyam áthelyezve a következő eszközre: „%s” (%u, %s felfüggesztve). " 1824"%s" 1825 1826#: src/utils/pacat.c:393 1827msgid "not " 1828msgstr "nem " 1829 1830#: src/utils/pacat.c:400 1831#, c-format 1832msgid "Stream buffer attributes changed.%s" 1833msgstr "Az adatfolyampuffer attribútumai megváltoztak. %s" 1834 1835#: src/utils/pacat.c:415 1836msgid "Cork request stack is empty: corking stream" 1837msgstr "A dugókérés verem üres: adatfolyam eldugaszolása" 1838 1839#: src/utils/pacat.c:421 1840msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" 1841msgstr "A dugókérés verem üres: adatfolyam eldugaszolásának megszüntetése" 1842 1843#: src/utils/pacat.c:425 1844msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." 1845msgstr "" 1846"Figyelmeztetés: több eldugaszolás-megszüntetési kérés érkezett, mint " 1847"eldugaszolási." 1848 1849#: src/utils/pacat.c:450 1850#, c-format 1851msgid "Connection established.%s" 1852msgstr "Kapcsolat létrehozva. %s" 1853 1854#: src/utils/pacat.c:453 1855#, c-format 1856msgid "pa_stream_new() failed: %s" 1857msgstr "A „pa_stream_new()” függvényhívás meghiúsult: %s" 1858 1859#: src/utils/pacat.c:491 1860#, c-format 1861msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" 1862msgstr "A „pa_stream_connect_playback()” függvényhívás meghiúsult: %s" 1863 1864#: src/utils/pacat.c:497 1865#, c-format 1866msgid "Failed to set monitor stream: %s" 1867msgstr "Nem sikerült beállítani az adatfolyam megfigyelését: %s" 1868 1869#: src/utils/pacat.c:501 1870#, c-format 1871msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" 1872msgstr "A „pa_stream_connect_record()” függvényhívás meghiúsult: %s" 1873 1874#: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:2508 1875#, c-format 1876msgid "Connection failure: %s" 1877msgstr "Kapcsolódási hiba: %s" 1878 1879#: src/utils/pacat.c:557 1880msgid "Got EOF." 1881msgstr "A fájl vége elérve." 1882 1883#: src/utils/pacat.c:581 1884#, c-format 1885msgid "pa_stream_write() failed: %s" 1886msgstr "A „pa_stream_write()” függvényhívás meghiúsult: %s" 1887 1888#: src/utils/pacat.c:605 1889#, c-format 1890msgid "write() failed: %s" 1891msgstr "A „write()” függvényhívás sikertelen: %s" 1892 1893#: src/utils/pacat.c:626 1894msgid "Got signal, exiting." 1895msgstr "Kilépés, szignál hatására." 1896 1897#: src/utils/pacat.c:640 1898#, c-format 1899msgid "Failed to get latency: %s" 1900msgstr "Nem sikerült lekérdezni a késleltetést: %s" 1901 1902#: src/utils/pacat.c:645 1903#, c-format 1904msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." 1905msgstr "Idő: %0.3f másodperc, késleltetés: %0.0f ezredmásodperc." 1906 1907#: src/utils/pacat.c:666 1908#, c-format 1909msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" 1910msgstr "A „pa_stream_update_timing_info()” függvényhívás meghiúsult: %s" 1911 1912#: src/utils/pacat.c:676 1913#, fuzzy, c-format 1914msgid "" 1915"%s [options]\n" 1916"%s\n" 1917"\n" 1918" -h, --help Show this help\n" 1919" --version Show version\n" 1920"\n" 1921" -r, --record Create a connection for recording\n" 1922" -p, --playback Create a connection for playback\n" 1923"\n" 1924" -v, --verbose Enable verbose operations\n" 1925"\n" 1926" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 1927"to\n" 1928" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " 1929"connect to. The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and " 1930"@DEFAULT_MONITOR@ can be used to specify the default sink, source and " 1931"monitor respectively.\n" 1932" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " 1933"server\n" 1934" --stream-name=NAME How to call this stream on the " 1935"server\n" 1936" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " 1937"in range 0...65536\n" 1938" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " 1939"44100)\n" 1940" --format=SAMPLEFORMAT The sample format, see\n" 1941" https://www.freedesktop.org/wiki/" 1942"Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n" 1943" for possible values (defaults to " 1944"s16ne)\n" 1945" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " 1946"2 for stereo\n" 1947" (defaults to 2)\n" 1948" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " 1949"default\n" 1950" --fix-format Take the sample format from the sink/" 1951"source the stream is\n" 1952" being connected to.\n" 1953" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/" 1954"source the stream is\n" 1955" being connected to.\n" 1956" --fix-channels Take the number of channels and the " 1957"channel map\n" 1958" from the sink/source the stream is " 1959"being connected to.\n" 1960" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" 1961" --no-remap Map channels by index instead of " 1962"name.\n" 1963" --latency=BYTES Request the specified latency in " 1964"bytes.\n" 1965" --process-time=BYTES Request the specified process time " 1966"per request in bytes.\n" 1967" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " 1968"msec.\n" 1969" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " 1970"per request in msec.\n" 1971" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " 1972"specified value.\n" 1973" --raw Record/play raw PCM data.\n" 1974" --passthrough Passthrough data.\n" 1975" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" 1976" --list-file-formats List available file formats.\n" 1977" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " 1978"index INDEX.\n" 1979msgstr "" 1980"%s [KAPCSOLÓ]\n" 1981"\n" 1982"%s\n" 1983"\n" 1984" -h, --help Ezen súgó megjelenítése\n" 1985" --version Az alkalmazás verziószámának " 1986"megjelenítése\n" 1987"\n" 1988" -r, --record Kapcsolat létrehozása felvételhez\n" 1989" -p, --playback Kapcsolat létrehozása lejátszáshoz\n" 1990"\n" 1991" -v, --verbose Részletes üzenetek\n" 1992"\n" 1993" -s, --server=KISZOLGÁLÓ Kapcsolódás a megadott KISZOLGÁLÓ " 1994"kiszolgálóhoz\n" 1995" -d, --device=ESZKÖZ Kapcsolódás az ESZKÖZ nevű nyelőhöz " 1996"vagy forráshoz\n" 1997" -n, --client-name=NÉV A kliens neve ezen a szerveren\n" 1998" --stream-name=NÉV Adatfolyam neve a kiszolgálón\n" 1999" --volume=HANGERŐ Kezdeti (lineáris) hangerő megadása " 2000"0...65536 között\n" 2001" --rate=MINTAVÉTEL Mintavételezés gyakorisága Hz-ben " 2002"(alapértelmezés: 44100)\n" 2003" --format=MINTAFORMÁTUM Mintavételezés típusa, lehetséges " 2004"értékek: s16le, s16be, u8, float32le,\n" 2005" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " 2006"s24le, s24be,\n" 2007" s24-32le, s24-32be (alapértelmezés: " 2008"s16ne)\n" 2009" --channels=CSATORNÁK Csatornák száma: 1 - mono, 2 - " 2010"sztereó\n" 2011" (alapértelmezés: 2)\n" 2012" --channel-map=CSATORNALEKÉPZÉS Az alapértelmezés helyett " 2013"használandó csatornaleképzés\n" 2014" --fix-format A mintavételi formátum átvétele a " 2015"nyelőtől/forrástól,\n" 2016" amelyhez az adatfolyam csatlakozik.\n" 2017" --fix-rate A mintavételi gyakoriság átvétele a " 2018"nyelőtől/forrástól,\n" 2019" amelyhez az adatfolyam csatlakozik.\n" 2020" --fix-channels A csatornaszám és a csatornaleképzés " 2021"átvétele a nyelőtől/forrástól,\n" 2022" amelyhez az adatfolyam csatlakozik.\n" 2023" --no-remix Ne keverjen fel vagy le " 2024"csatornákat.\n" 2025" --no-remap Csatornák leképezése index és nem " 2026"név szerint.\n" 2027" --latency=BÁJT A bájtokban megadott késleltetés " 2028"kérése.\n" 2029" --process-time=BÁJT A bájtokban megadott kérésenkénti " 2030"feldolgozási idő kérése.\n" 2031" --latency-msec=MSEC Az ezredmásodpercben megadott " 2032"késleltetés kérése.\n" 2033" --process-time-msec=MSEC Az ezredmásodpercben kérésenkénti " 2034"feldolgozási idő kérése.\n" 2035" --property=TULAJDONSÁG=ÉRTÉK A megadott tulajdonság beállítása az " 2036"adott értékre.\n" 2037" --raw Nyers PCM adatok felvétele vagy " 2038"lejátszása.\n" 2039" --passthrough Passthrough adatok.\n" 2040" --file-format[=FORMÁTUM] Adott FORMÁTUMÚ PCM adatok felvétele " 2041"vagy lejátszása.\n" 2042" --list-file-formats Elérhető fájlformátumok listája.\n" 2043" --monitor-stream=INDEX Felvétel az INDEX indexű " 2044"nyelőbemenetről.\n" 2045 2046#: src/utils/pacat.c:793 2047msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." 2048msgstr "Kódolt hangfájlok lejátszása egy PulseAudio hangkiszolgálón." 2049 2050#: src/utils/pacat.c:797 2051msgid "" 2052"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." 2053msgstr "" 2054"Hangadatok rögzítése egy PulseAudio hangkiszolgálóról, és fájlba írásuk." 2055 2056#: src/utils/pacat.c:801 2057msgid "" 2058"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " 2059"the specified file." 2060msgstr "" 2061"Hangadatok rögzítése egy PulseAudio hangkiszolgálóról, és szabványos " 2062"kimenetre, vagy a megadott fájlba írásuk." 2063 2064#: src/utils/pacat.c:805 2065msgid "" 2066"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " 2067"server." 2068msgstr "" 2069"Hangadatok lejátszása a szabványos bemenetről, vagy a megadott fájlból egy " 2070"PulseAudio hangkiszolgálón." 2071 2072#: src/utils/pacat.c:819 2073#, c-format 2074msgid "" 2075"pacat %s\n" 2076"Compiled with libpulse %s\n" 2077"Linked with libpulse %s\n" 2078msgstr "" 2079"pacat %s\n" 2080"Lefordítva a libpulse %s programkönyvtárral\n" 2081"Összeszerkesztve a libpulse %s programkönyvtárhoz\n" 2082 2083#: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:2731 2084#, c-format 2085msgid "Invalid client name '%s'" 2086msgstr "Érvénytelen kliensnév: „%s”" 2087 2088#: src/utils/pacat.c:867 2089#, c-format 2090msgid "Invalid stream name '%s'" 2091msgstr "Érvénytelen adatfolyamnév: „%s”" 2092 2093#: src/utils/pacat.c:904 2094#, c-format 2095msgid "Invalid channel map '%s'" 2096msgstr "Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”" 2097 2098#: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947 2099#, c-format 2100msgid "Invalid latency specification '%s'" 2101msgstr "Érvénytelen késleltetésmeghatározás: „%s”" 2102 2103#: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954 2104#, c-format 2105msgid "Invalid process time specification '%s'" 2106msgstr "Érvénytelen feldolgozásiidő-meghatározás: „%s”" 2107 2108#: src/utils/pacat.c:966 2109#, c-format 2110msgid "Invalid property '%s'" 2111msgstr "Érvénytelen tulajdonság: „%s”" 2112 2113#: src/utils/pacat.c:985 2114#, c-format 2115msgid "Unknown file format %s." 2116msgstr "Ismeretlen fájlformátum: „%s”." 2117 2118#: src/utils/pacat.c:1000 2119msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" 2120msgstr "A --monitor-stream argumentumának feldolgozása sikertelen" 2121 2122#: src/utils/pacat.c:1011 2123msgid "Invalid sample specification" 2124msgstr "Érvénytelen mintameghatározás" 2125 2126#: src/utils/pacat.c:1021 2127#, c-format 2128msgid "open(): %s" 2129msgstr "open(): %s" 2130 2131#: src/utils/pacat.c:1026 2132#, c-format 2133msgid "dup2(): %s" 2134msgstr "dup2(): %s" 2135 2136#: src/utils/pacat.c:1033 2137msgid "Too many arguments." 2138msgstr "Túl sok argumentum." 2139 2140#: src/utils/pacat.c:1044 2141msgid "Failed to generate sample specification for file." 2142msgstr "Nem sikerült létrehozni a mintavételi meghatározást a fájlhoz." 2143 2144#: src/utils/pacat.c:1082 2145msgid "Failed to open audio file." 2146msgstr "Nem sikerült megnyitni a hangfájlt." 2147 2148#: src/utils/pacat.c:1088 2149msgid "" 2150"Warning: specified sample specification will be overwritten with " 2151"specification from file." 2152msgstr "" 2153"Figyelmeztetés: a megadott mintavételi meghatározás felül lesz írva a " 2154"fájlból származó meghatározással." 2155 2156#: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:2806 2157msgid "Failed to determine sample specification from file." 2158msgstr "Nem sikerült meghatározni a mintavételi meghatározást a fájlból." 2159 2160#: src/utils/pacat.c:1100 2161msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." 2162msgstr "" 2163"Figyelmeztetés: Nem sikerült meghatározni a csatornaleképzést a fájlból." 2164 2165#: src/utils/pacat.c:1111 2166msgid "Channel map doesn't match sample specification" 2167msgstr "A csatornaleképzés nem feleltethető meg a mintavételi meghatározásnak" 2168 2169#: src/utils/pacat.c:1122 2170msgid "Warning: failed to write channel map to file." 2171msgstr "Hiba történt a csatornaleképzés fájlba írása közben." 2172 2173#: src/utils/pacat.c:1137 2174#, c-format 2175msgid "" 2176"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." 2177msgstr "" 2178"A(z) „%s” adatfolyam megnyitása a következő mintavételi meghatározás: „%s” " 2179"és csatornaleképzés: „%s” használatával." 2180 2181#: src/utils/pacat.c:1138 2182msgid "recording" 2183msgstr "felvétel" 2184 2185#: src/utils/pacat.c:1138 2186msgid "playback" 2187msgstr "lejátszás" 2188 2189#: src/utils/pacat.c:1162 2190msgid "Failed to set media name." 2191msgstr "Nem sikerült beállítani a médianevet." 2192 2193#: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:3218 2194msgid "pa_mainloop_new() failed." 2195msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult." 2196 2197#: src/utils/pacat.c:1195 2198msgid "io_new() failed." 2199msgstr "Az „io_new()” függvényhívás meghiúsult." 2200 2201#: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:3230 2202msgid "pa_context_new() failed." 2203msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult." 2204 2205#: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:3236 2206#, c-format 2207msgid "pa_context_connect() failed: %s" 2208msgstr "A „pa_context_connect()” függvényhívás meghiúsult: %s" 2209 2210#: src/utils/pacat.c:1216 2211msgid "pa_context_rttime_new() failed." 2212msgstr "A „pa_context_rttime_new()” függvényhívás meghiúsult." 2213 2214#: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:3241 2215msgid "pa_mainloop_run() failed." 2216msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult." 2217 2218#: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:2643 2219msgid "NAME [ARGS ...]" 2220msgstr "NÉV [ARGUMENTUMOK …]" 2221 2222#: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:2644 2223#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 2224msgid "NAME|#N" 2225msgstr "NÉV|#N" 2226 2227#: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:2642 2228#: src/utils/pactl.c:2649 2229msgid "NAME" 2230msgstr "NÉV" 2231 2232#: src/utils/pacmd.c:54 2233msgid "NAME|#N VOLUME" 2234msgstr "NÉV|#N HANGERŐ" 2235 2236#: src/utils/pacmd.c:55 2237msgid "#N VOLUME" 2238msgstr "#N HANGERŐ" 2239 2240#: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:2646 2241msgid "NAME|#N 1|0" 2242msgstr "NÉV|#N 1|0" 2243 2244#: src/utils/pacmd.c:57 2245msgid "#N 1|0" 2246msgstr "#N 1|0" 2247 2248#: src/utils/pacmd.c:58 2249msgid "NAME|#N KEY=VALUE" 2250msgstr "NÉV|#N KULCS=ÉRTÉK" 2251 2252#: src/utils/pacmd.c:59 2253msgid "#N KEY=VALUE" 2254msgstr "#N KULCS=ÉRTÉK" 2255 2256#: src/utils/pacmd.c:61 2257msgid "#N" 2258msgstr "#N" 2259 2260#: src/utils/pacmd.c:62 2261msgid "NAME SINK|#N" 2262msgstr "NÉV NYELŐ|#N" 2263 2264#: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65 2265msgid "NAME FILENAME" 2266msgstr "NÉV FÁJLNÉV" 2267 2268#: src/utils/pacmd.c:66 2269msgid "PATHNAME" 2270msgstr "ÚTVONALNÉV" 2271 2272#: src/utils/pacmd.c:67 2273msgid "FILENAME SINK|#N" 2274msgstr "FÁJLNÉV NYELŐ|#N" 2275 2276#: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:2645 2277msgid "#N SINK|SOURCE" 2278msgstr "#N NYELŐ|FORRÁS" 2279 2280#: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78 2281msgid "1|0" 2282msgstr "1|0" 2283 2284#: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:2647 2285msgid "CARD PROFILE" 2286msgstr "KÁRTYAPROFIL" 2287 2288#: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:2650 2289msgid "NAME|#N PORT" 2290msgstr "NÉV|#N PORT" 2291 2292#: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:2658 2293msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" 2294msgstr "KÁRTYANÉV|KÁRTYA-#N PORTELTOLÁS" 2295 2296#: src/utils/pacmd.c:75 2297msgid "TARGET" 2298msgstr "CÉL" 2299 2300#: src/utils/pacmd.c:76 2301msgid "NUMERIC-LEVEL" 2302msgstr "SZÁMOZOTT-SZINT" 2303 2304#: src/utils/pacmd.c:79 2305msgid "FRAMES" 2306msgstr "KERETEK" 2307 2308#: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:2659 2309msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]" 2310msgstr "CÍMZETT ÜZENET [MESSAGE_PARAMETERS]" 2311 2312#: src/utils/pacmd.c:82 2313#, c-format 2314msgid "" 2315"\n" 2316" -h, --help Show this help\n" 2317" --version Show version\n" 2318"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" 2319msgstr "" 2320"\n" 2321" -h, --help Ezen súgó megjelenítése\n" 2322" --version Verziószám megjelenítése\n" 2323"Ha nincs megadva parancs, a pacmd interaktív módban indul.\n" 2324 2325#: src/utils/pacmd.c:129 2326#, c-format 2327msgid "" 2328"pacmd %s\n" 2329"Compiled with libpulse %s\n" 2330"Linked with libpulse %s\n" 2331msgstr "" 2332"pacmd %s\n" 2333"Lefordítva a libpulse %s programkönyvtárral\n" 2334"Összeszerkesztve a libpulse %s programkönyvtárhoz\n" 2335 2336#: src/utils/pacmd.c:143 2337msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." 2338msgstr "Nem fut a PulseAudio démon, vagy nem munkamenet-démonként fut." 2339 2340#: src/utils/pacmd.c:148 2341#, c-format 2342msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" 2343msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" 2344 2345#: src/utils/pacmd.c:165 2346#, c-format 2347msgid "connect(): %s" 2348msgstr "connect(): %s" 2349 2350#: src/utils/pacmd.c:173 2351msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." 2352msgstr "A PulseAudio démon kilövése nem sikerült." 2353 2354#: src/utils/pacmd.c:181 2355msgid "Daemon not responding." 2356msgstr "A démon nem válaszol." 2357 2358#: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340 2359#, c-format 2360msgid "write(): %s" 2361msgstr "write(): %s" 2362 2363#: src/utils/pacmd.c:269 2364#, c-format 2365msgid "poll(): %s" 2366msgstr "poll(): %s" 2367 2368#: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300 2369#, c-format 2370msgid "read(): %s" 2371msgstr "read(): %s" 2372 2373#: src/utils/pactl.c:183 2374#, c-format 2375msgid "Failed to get statistics: %s" 2376msgstr "Nem sikerült a statisztika lekérdezése: %s" 2377 2378#: src/utils/pactl.c:199 2379#, fuzzy, c-format 2380msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n" 2381msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" 2382msgstr[0] "Jelenleg használt: %u blokk, összesen %s bájt tartalommal.\n" 2383msgstr[1] "Jelenleg használt: %u blokk, összesen %s bájt tartalommal.\n" 2384 2385#: src/utils/pactl.c:205 2386#, fuzzy, c-format 2387msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n" 2388msgid_plural "" 2389"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" 2390msgstr[0] "" 2391"A futás során összesen lefoglalva: %u blokk, összesen %s bájt tartalommal.\n" 2392msgstr[1] "" 2393"A futás során összesen lefoglalva: %u blokk, összesen %s bájt tartalommal.\n" 2394 2395#: src/utils/pactl.c:211 2396#, c-format 2397msgid "Sample cache size: %s\n" 2398msgstr "Mintagyorsítótár mérete: %s\n" 2399 2400#: src/utils/pactl.c:219 src/utils/pactl.c:231 src/utils/pactl.c:245 2401#, c-format 2402msgid "Failed to get server information: %s" 2403msgstr "Nem sikerült lekérni a kiszolgáló adatait: %s" 2404 2405#: src/utils/pactl.c:224 src/utils/pactl.c:236 2406#, c-format 2407msgid "%s\n" 2408msgstr "%s\n" 2409 2410#: src/utils/pactl.c:281 2411#, c-format 2412msgid "" 2413"Server String: %s\n" 2414"Library Protocol Version: %u\n" 2415"Server Protocol Version: %u\n" 2416"Is Local: %s\n" 2417"Client Index: %u\n" 2418"Tile Size: %zu\n" 2419msgstr "" 2420"Kiszolgáló karakterlánc: %s\n" 2421"Programkönyvtár protokollverzió: %u\n" 2422"Kiszolgáló protokollverzió: %u\n" 2423"Helyi: %s\n" 2424"Kliensindex: %u\n" 2425"Csempeméret: %zu\n" 2426 2427#: src/utils/pactl.c:294 2428#, c-format 2429msgid "" 2430"User Name: %s\n" 2431"Host Name: %s\n" 2432"Server Name: %s\n" 2433"Server Version: %s\n" 2434"Default Sample Specification: %s\n" 2435"Default Channel Map: %s\n" 2436"Default Sink: %s\n" 2437"Default Source: %s\n" 2438"Cookie: %04x:%04x\n" 2439msgstr "" 2440"Felhasználónév: %s\n" 2441"Számítógépnév: %s\n" 2442"Kiszolgálónév: %s\n" 2443"Kiszolgáló verzió: %s\n" 2444"Alapértelmezett mintavételi meghatározás: %s\n" 2445"Alapértelmezett csatornaleképzés: %s\n" 2446"Alapértelmezett nyelő: %s\n" 2447"Alapértelmezett forrás: %s\n" 2448"Süti: %04x:%04x\n" 2449 2450#: src/utils/pactl.c:320 2451msgid "availability unknown" 2452msgstr "elérhetőség ismeretlen" 2453 2454#: src/utils/pactl.c:321 2455msgid "available" 2456msgstr "elérhető" 2457 2458#: src/utils/pactl.c:322 2459msgid "not available" 2460msgstr "nem érhető el" 2461 2462#: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:355 2463msgid "Unknown" 2464msgstr "Ismeretlen" 2465 2466#: src/utils/pactl.c:332 2467msgid "Aux" 2468msgstr "Külső" 2469 2470#: src/utils/pactl.c:335 2471msgid "Line" 2472msgstr "Vonal" 2473 2474#: src/utils/pactl.c:336 2475msgid "Mic" 2476msgstr "Mikrofon" 2477 2478#: src/utils/pactl.c:338 2479msgid "Handset" 2480msgstr "Kézibeszélő" 2481 2482#: src/utils/pactl.c:339 2483msgid "Earpiece" 2484msgstr "Fejhallgató" 2485 2486#: src/utils/pactl.c:340 2487msgid "SPDIF" 2488msgstr "SPDIF" 2489 2490#: src/utils/pactl.c:341 2491msgid "HDMI" 2492msgstr "HDMI" 2493 2494#: src/utils/pactl.c:342 2495msgid "TV" 2496msgstr "Televízió" 2497 2498#: src/utils/pactl.c:345 2499msgid "USB" 2500msgstr "USB" 2501 2502#: src/utils/pactl.c:346 2503msgid "Bluetooth" 2504msgstr "Bluetooth" 2505 2506#: src/utils/pactl.c:352 2507msgid "Network" 2508msgstr "Hálózat" 2509 2510#: src/utils/pactl.c:353 2511msgid "Analog" 2512msgstr "Analóg" 2513 2514#: src/utils/pactl.c:567 src/utils/pactl.c:1834 src/utils/pactl.c:1852 2515#: src/utils/pactl.c:1875 src/utils/pactl.c:1992 2516#, c-format 2517msgid "Failed to get sink information: %s" 2518msgstr "Nem sikerült lekérni a nyelő adatait: %s" 2519 2520#: src/utils/pactl.c:664 2521#, c-format 2522msgid "" 2523"Sink #%u\n" 2524"\tState: %s\n" 2525"\tName: %s\n" 2526"\tDescription: %s\n" 2527"\tDriver: %s\n" 2528"\tSample Specification: %s\n" 2529"\tChannel Map: %s\n" 2530"\tOwner Module: %u\n" 2531"\tMute: %s\n" 2532"\tVolume: %s\n" 2533"\t balance %0.2f\n" 2534"\tBase Volume: %s\n" 2535"\tMonitor Source: %s\n" 2536"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 2537"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" 2538"\tProperties:\n" 2539"\t\t%s\n" 2540msgstr "" 2541"%u. nyelő\n" 2542"\tÁllapot: %s\n" 2543"\tNév: %s\n" 2544"\tLeírás: %s\n" 2545"\tEszközmeghajtó: %s\n" 2546"\tMintavételi meghatározás: %s\n" 2547"\tCsatornaleképzés: %s\n" 2548"\tTulajdonos modul: %u\n" 2549"\tNémítás: %s\n" 2550"\tHangerő: %s\n" 2551"\t egyensúly %0.2f\n" 2552"\tAlap hangerő: %s\n" 2553"\tForrás megfigyelése: %s\n" 2554"\tKésleltetés: %0.0f ezredmásodperc, beállítva %0.0f ezredmásodperc\n" 2555"\tJelzők: %s%s%s%s%s%s%s\n" 2556"\tTulajdonságok:\n" 2557"\t\t%s\n" 2558 2559#: src/utils/pactl.c:706 src/utils/pactl.c:890 src/utils/pactl.c:1251 2560#, c-format 2561msgid "\tPorts:\n" 2562msgstr "\tPortok:\n" 2563 2564#: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892 2565#, fuzzy, c-format 2566msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n" 2567msgstr "\t\t%s: %s (nyelők: %u, források: %u, prioritás: %u, elérhető: %s)\n" 2568 2569#: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256 2570msgid ", availability group: " 2571msgstr ", elérhetőségi csoport: " 2572 2573#: src/utils/pactl.c:715 src/utils/pactl.c:899 2574#, c-format 2575msgid "\tActive Port: %s\n" 2576msgstr "\tAktív port: %s\n" 2577 2578#: src/utils/pactl.c:721 src/utils/pactl.c:905 2579#, c-format 2580msgid "\tFormats:\n" 2581msgstr "\tFormátumok:\n" 2582 2583#: src/utils/pactl.c:753 src/utils/pactl.c:1893 src/utils/pactl.c:1911 2584#: src/utils/pactl.c:1934 src/utils/pactl.c:2007 2585#, c-format 2586msgid "Failed to get source information: %s" 2587msgstr "Nem sikerült lekérni a forrás adatait: %s" 2588 2589#: src/utils/pactl.c:849 2590#, c-format 2591msgid "" 2592"Source #%u\n" 2593"\tState: %s\n" 2594"\tName: %s\n" 2595"\tDescription: %s\n" 2596"\tDriver: %s\n" 2597"\tSample Specification: %s\n" 2598"\tChannel Map: %s\n" 2599"\tOwner Module: %u\n" 2600"\tMute: %s\n" 2601"\tVolume: %s\n" 2602"\t balance %0.2f\n" 2603"\tBase Volume: %s\n" 2604"\tMonitor of Sink: %s\n" 2605"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 2606"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" 2607"\tProperties:\n" 2608"\t\t%s\n" 2609msgstr "" 2610"%u. forrás\n" 2611"\tÁllapot: %s\n" 2612"\tNév: %s\n" 2613"\tLeírás: %s\n" 2614"\tIllesztőprogram: %s\n" 2615"\tMintavételi meghatározás: %s\n" 2616"\tCsatornaleképzés: %s\n" 2617"\tTulajdonos modul: %u\n" 2618"\tNémítás: %s\n" 2619"\tHangerő: %s\n" 2620"\t egyensúly %0.2f\n" 2621"\tAlap hangerő: %s\n" 2622"\tNyelő megfigyelője: %s\n" 2623"\tKésleltetés: %0.0f ezredmásodperc, beállítva %0.0f ezredmásodperc\n" 2624"\tJelzők: %s%s%s%s%s%s\n" 2625"\tTulajdonságok:\n" 2626"\t\t%s\n" 2627 2628#: src/utils/pactl.c:877 src/utils/pactl.c:962 src/utils/pactl.c:1062 2629#: src/utils/pactl.c:1232 src/utils/pactl.c:1384 src/utils/pactl.c:1385 2630#: src/utils/pactl.c:1396 src/utils/pactl.c:1507 src/utils/pactl.c:1508 2631#: src/utils/pactl.c:1519 src/utils/pactl.c:1557 src/utils/pactl.c:1582 2632#: src/utils/pactl.c:1624 2633msgid "n/a" 2634msgstr "---" 2635 2636#: src/utils/pactl.c:924 src/utils/pactl.c:1793 2637#, c-format 2638msgid "Failed to get module information: %s" 2639msgstr "Nem sikerült lekérni a modul adatait: %s" 2640 2641#: src/utils/pactl.c:976 2642#, c-format 2643msgid "" 2644"Module #%u\n" 2645"\tName: %s\n" 2646"\tArgument: %s\n" 2647"\tUsage counter: %s\n" 2648"\tProperties:\n" 2649"\t\t%s\n" 2650msgstr "" 2651"%u. modul\n" 2652"\tNév: %s\n" 2653"\tArgumentum: %s\n" 2654"\tHasználat száma: %s\n" 2655"\tTulajdonságok:\n" 2656"\t\t%s\n" 2657 2658#: src/utils/pactl.c:1002 2659#, c-format 2660msgid "Failed to get client information: %s" 2661msgstr "Nem sikerült lekérni a kliens adatait: %s" 2662 2663#: src/utils/pactl.c:1056 2664#, c-format 2665msgid "" 2666"Client #%u\n" 2667"\tDriver: %s\n" 2668"\tOwner Module: %s\n" 2669"\tProperties:\n" 2670"\t\t%s\n" 2671msgstr "" 2672"%u. kliens\n" 2673"\tIllesztőprogram: %s\n" 2674"\tTulajdonos modul: %s\n" 2675"\tTulajdonságok:\n" 2676"\t\t%s\n" 2677 2678#: src/utils/pactl.c:1168 2679#, c-format 2680msgid "Failed to get card information: %s" 2681msgstr "Nem sikerült lekérni a kártya adatait: %s" 2682 2683#: src/utils/pactl.c:1224 2684#, c-format 2685msgid "" 2686"Card #%u\n" 2687"\tName: %s\n" 2688"\tDriver: %s\n" 2689"\tOwner Module: %s\n" 2690"\tProperties:\n" 2691"\t\t%s\n" 2692msgstr "" 2693"%u. kártya\n" 2694"\tNév: %s\n" 2695"\tIllesztőprogram: %s\n" 2696"\tTulajdonos modul: %s\n" 2697"\tTulajdonságok:\n" 2698"\t\t%s\n" 2699 2700#: src/utils/pactl.c:1238 2701#, c-format 2702msgid "\tProfiles:\n" 2703msgstr "\tProfilok:\n" 2704 2705#: src/utils/pactl.c:1240 2706#, c-format 2707msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" 2708msgstr "\t\t%s: %s (nyelők: %u, források: %u, prioritás: %u, elérhető: %s)\n" 2709 2710#: src/utils/pactl.c:1245 2711#, c-format 2712msgid "\tActive Profile: %s\n" 2713msgstr "\tAktív profil: %s\n" 2714 2715#: src/utils/pactl.c:1254 2716#, c-format 2717msgid "" 2718"\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: %<PRId64> usec%s%s, %s)\n" 2719msgstr "" 2720 2721#: src/utils/pactl.c:1261 2722#, c-format 2723msgid "" 2724"\t\t\tProperties:\n" 2725"\t\t\t\t%s\n" 2726msgstr "" 2727"\t\t\tTulajdonságok:\n" 2728"\t\t\t\t%s\n" 2729 2730#: src/utils/pactl.c:1265 2731#, c-format 2732msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" 2733msgstr "\t\t\tProfilok része: %s" 2734 2735#: src/utils/pactl.c:1290 src/utils/pactl.c:1954 src/utils/pactl.c:2022 2736#, c-format 2737msgid "Failed to get sink input information: %s" 2738msgstr "Nem sikerült lekérni a nyelő bemeneti adatait: %s" 2739 2740#: src/utils/pactl.c:1366 2741#, c-format 2742msgid "" 2743"Sink Input #%u\n" 2744"\tDriver: %s\n" 2745"\tOwner Module: %s\n" 2746"\tClient: %s\n" 2747"\tSink: %u\n" 2748"\tSample Specification: %s\n" 2749"\tChannel Map: %s\n" 2750"\tFormat: %s\n" 2751"\tCorked: %s\n" 2752"\tMute: %s\n" 2753"\tVolume: %s\n" 2754"\t balance %0.2f\n" 2755"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" 2756"\tSink Latency: %0.0f usec\n" 2757"\tResample method: %s\n" 2758"\tProperties:\n" 2759"\t\t%s\n" 2760msgstr "" 2761"%u. nyelő bemenet\n" 2762"\tIllesztőprogram: %s\n" 2763"\tTulajdonos modul: %s\n" 2764"\tKliens: %s\n" 2765"\tNyelő: %u\n" 2766"\tMintavételi meghatározás: %s\n" 2767"\tCsatornaleképzés: %s\n" 2768"\tFormátum: %s\n" 2769"\tEldugaszolva: %s\n" 2770"\tNémítás: %s\n" 2771"\tHangerő: %s\n" 2772"\t egyensúly %0.2f\n" 2773"\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n" 2774"\tNyelő késleltetés: %0.0f usec\n" 2775"\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n" 2776"\tTulajdonságok:\n" 2777"\t\t%s\n" 2778 2779#: src/utils/pactl.c:1413 src/utils/pactl.c:1974 src/utils/pactl.c:2037 2780#, c-format 2781msgid "Failed to get source output information: %s" 2782msgstr "Nem sikerült lekérni a forrás kimeneti adatait: %s" 2783 2784#: src/utils/pactl.c:1489 2785#, c-format 2786msgid "" 2787"Source Output #%u\n" 2788"\tDriver: %s\n" 2789"\tOwner Module: %s\n" 2790"\tClient: %s\n" 2791"\tSource: %u\n" 2792"\tSample Specification: %s\n" 2793"\tChannel Map: %s\n" 2794"\tFormat: %s\n" 2795"\tCorked: %s\n" 2796"\tMute: %s\n" 2797"\tVolume: %s\n" 2798"\t balance %0.2f\n" 2799"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" 2800"\tSource Latency: %0.0f usec\n" 2801"\tResample method: %s\n" 2802"\tProperties:\n" 2803"\t\t%s\n" 2804msgstr "" 2805"%u. nyelő bemenet\n" 2806"\tIllesztőprogram: %s\n" 2807"\tTulajdonos modul: %s\n" 2808"\tKliens: %s\n" 2809"\tNyelő: %u\n" 2810"\tMintavételi meghatározás: %s\n" 2811"\tCsatornaleképzés: %s\n" 2812"\tFormátum: %s\n" 2813"\tEldugaszolva: %s\n" 2814"\tNémítás: %s\n" 2815"\tHangerő: %s\n" 2816"\t egyensúly %0.2f\n" 2817"\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n" 2818"\tNyelő késleltetés: %0.0f usec\n" 2819"\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n" 2820"\tTulajdonságok:\n" 2821"\t\t%s\n" 2822 2823#: src/utils/pactl.c:1536 2824#, c-format 2825msgid "Failed to get sample information: %s" 2826msgstr "Nem sikerült lekérni a mintavétel adatait: %s" 2827 2828#: src/utils/pactl.c:1604 2829#, c-format 2830msgid "" 2831"Sample #%u\n" 2832"\tName: %s\n" 2833"\tSample Specification: %s\n" 2834"\tChannel Map: %s\n" 2835"\tVolume: %s\n" 2836"\t balance %0.2f\n" 2837"\tDuration: %0.1fs\n" 2838"\tSize: %s\n" 2839"\tLazy: %s\n" 2840"\tFilename: %s\n" 2841"\tProperties:\n" 2842"\t\t%s\n" 2843msgstr "" 2844"%u. minta\n" 2845"\tNév: %s\n" 2846"\tMintavételi meghatározás: %s\n" 2847"\tCsatornaleképzés: %s\n" 2848"\tHangerő: %s\n" 2849"\t egyensúly %0.2f\n" 2850"\tIdőtartam: %0.1fs\n" 2851"\tMéret: %s\n" 2852"\tLusta: %s\n" 2853"\tFájlnév: %s\n" 2854"\tTulajdonságok:\n" 2855"\t\t%s\n" 2856 2857#: src/utils/pactl.c:1633 src/utils/pactl.c:1643 2858#, c-format 2859msgid "Failure: %s" 2860msgstr "Hiba: %s" 2861 2862#: src/utils/pactl.c:1667 2863#, c-format 2864msgid "Send message failed: %s" 2865msgstr "Üzenet küldése sikertelen: %s" 2866 2867#: src/utils/pactl.c:1695 2868#, c-format 2869msgid "list-handlers message failed: %s" 2870msgstr "list-handlers üzenet sikertelen: %s" 2871 2872#: src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760 2873msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly" 2874msgstr "list-handlers üzenetválasz nem értelmezhető megfelelően" 2875 2876#: src/utils/pactl.c:1718 2877msgid "list-handlers message response is not a JSON array" 2878msgstr "list-handlers üzenetválasz nem JSON-tömb" 2879 2880#: src/utils/pactl.c:1729 2881#, c-format 2882msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object" 2883msgstr "list-handlers üzenetválasz tömb eleme: %d nem JSON-objektum" 2884 2885#: src/utils/pactl.c:1800 2886#, c-format 2887msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" 2888msgstr "Nem sikerült eltávolítani a modult: nincs betöltve %s nevű modul" 2889 2890#: src/utils/pactl.c:1818 2891#, fuzzy, c-format 2892msgid "" 2893"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas " 2894"channel(s) supported = %d\n" 2895msgid_plural "" 2896"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " 2897"channel(s) supported = %d\n" 2898msgstr[0] "" 2899"Nem sikerült a hangerő beállítása: kísérlet %d csatorna hangerejének " 2900"beállítására, miközben a támogatott csatornák száma %d\n" 2901msgstr[1] "" 2902"Nem sikerült a hangerő beállítása: kísérlet %d csatorna hangerejének " 2903"beállítására, miközben a támogatott csatornák száma %d\n" 2904 2905#: src/utils/pactl.c:2107 2906#, c-format 2907msgid "Failed to upload sample: %s" 2908msgstr "Nem sikerült feltölteni a mintát: %s" 2909 2910#: src/utils/pactl.c:2124 2911msgid "Premature end of file" 2912msgstr "Túl korai fájlvég" 2913 2914#: src/utils/pactl.c:2144 2915msgid "new" 2916msgstr "új" 2917 2918#: src/utils/pactl.c:2147 2919msgid "change" 2920msgstr "módosítás" 2921 2922#: src/utils/pactl.c:2150 2923msgid "remove" 2924msgstr "eltávolítás" 2925 2926#: src/utils/pactl.c:2153 src/utils/pactl.c:2188 2927msgid "unknown" 2928msgstr "ismeretlen" 2929 2930#: src/utils/pactl.c:2161 2931msgid "sink" 2932msgstr "nyelő" 2933 2934#: src/utils/pactl.c:2164 2935msgid "source" 2936msgstr "forrás" 2937 2938#: src/utils/pactl.c:2167 2939msgid "sink-input" 2940msgstr "nyelő-bemenet" 2941 2942#: src/utils/pactl.c:2170 2943msgid "source-output" 2944msgstr "forrás-kimenet" 2945 2946#: src/utils/pactl.c:2173 2947msgid "module" 2948msgstr "modul" 2949 2950#: src/utils/pactl.c:2176 2951msgid "client" 2952msgstr "kliens" 2953 2954#: src/utils/pactl.c:2179 2955msgid "sample-cache" 2956msgstr "mintagyorsítótár" 2957 2958#: src/utils/pactl.c:2182 2959msgid "server" 2960msgstr "kiszolgáló" 2961 2962#: src/utils/pactl.c:2185 2963msgid "card" 2964msgstr "kártya" 2965 2966#: src/utils/pactl.c:2206 2967#, c-format 2968msgid "Event '%s' on %s #%u\n" 2969msgstr "„%1$s” esemény ezen: %3$u. %2$s\n" 2970 2971#: src/utils/pactl.c:2514 2972msgid "Got SIGINT, exiting." 2973msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására." 2974 2975#: src/utils/pactl.c:2547 2976msgid "Invalid volume specification" 2977msgstr "A hangerő megadása érvénytelen" 2978 2979#: src/utils/pactl.c:2581 2980msgid "Volume outside permissible range.\n" 2981msgstr "A hangerő a megengedett tartományon kívül esik.\n" 2982 2983#: src/utils/pactl.c:2594 2984msgid "Invalid number of volume specifications.\n" 2985msgstr "A hangerőmegadások száma érvénytelen.\n" 2986 2987#: src/utils/pactl.c:2606 2988msgid "Inconsistent volume specification.\n" 2989msgstr "A hangerő megadása inkonzisztens.\n" 2990 2991#: src/utils/pactl.c:2636 src/utils/pactl.c:2637 src/utils/pactl.c:2638 2992#: src/utils/pactl.c:2639 src/utils/pactl.c:2640 src/utils/pactl.c:2641 2993#: src/utils/pactl.c:2642 src/utils/pactl.c:2643 src/utils/pactl.c:2644 2994#: src/utils/pactl.c:2645 src/utils/pactl.c:2646 src/utils/pactl.c:2647 2995#: src/utils/pactl.c:2648 src/utils/pactl.c:2649 src/utils/pactl.c:2650 2996#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 src/utils/pactl.c:2653 2997#: src/utils/pactl.c:2654 src/utils/pactl.c:2655 src/utils/pactl.c:2656 2998#: src/utils/pactl.c:2657 src/utils/pactl.c:2658 src/utils/pactl.c:2659 2999#: src/utils/pactl.c:2660 3000msgid "[options]" 3001msgstr "[kapcsolók]" 3002 3003#: src/utils/pactl.c:2638 3004msgid "[TYPE]" 3005msgstr "[TÍPUS]" 3006 3007#: src/utils/pactl.c:2640 3008msgid "FILENAME [NAME]" 3009msgstr "FÁJLNÉV [NÉV]" 3010 3011#: src/utils/pactl.c:2641 3012msgid "NAME [SINK]" 3013msgstr "NÉV [NYELŐ]" 3014 3015#: src/utils/pactl.c:2653 3016msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" 3017msgstr "NÉV|#N HANGERŐ [HANGERŐ …]" 3018 3019#: src/utils/pactl.c:2654 3020msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" 3021msgstr "#N HANGERŐ [HANGERŐ …]" 3022 3023#: src/utils/pactl.c:2655 3024msgid "NAME|#N 1|0|toggle" 3025msgstr "NÉV|#N 1|0|váltás" 3026 3027#: src/utils/pactl.c:2656 3028msgid "#N 1|0|toggle" 3029msgstr "#N 1|0|váltás" 3030 3031#: src/utils/pactl.c:2657 3032msgid "#N FORMATS" 3033msgstr "#N FORMÁTUMOK" 3034 3035#: src/utils/pactl.c:2661 3036#, c-format 3037msgid "" 3038"\n" 3039"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" 3040"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" 3041msgstr "" 3042"\n" 3043"A speciális @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@ nevek\n" 3044"használhatók az alapértelmezett nyelő, forrás és megfigyelő megadására.\n" 3045 3046#: src/utils/pactl.c:2664 3047#, fuzzy, c-format 3048msgid "" 3049"\n" 3050" -h, --help Show this help\n" 3051" --version Show version\n" 3052"\n" 3053" -f, --format=FORMAT The format of the output. Either " 3054"\"normal\" or \"json\"\n" 3055" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 3056"to\n" 3057" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " 3058"server\n" 3059msgstr "" 3060"\n" 3061" -h, --help Ezen súgó megjelenítése\n" 3062" --version Verziószám megjelenítése\n" 3063"\n" 3064" -s, --server=KISZOLGÁLÓ Csatlakozás ehhez a kiszolgálóhoz\n" 3065" -n, --client-name=NÉV A kliens neve a kiszolgálón\n" 3066 3067#: src/utils/pactl.c:2707 3068#, c-format 3069msgid "" 3070"pactl %s\n" 3071"Compiled with libpulse %s\n" 3072"Linked with libpulse %s\n" 3073msgstr "" 3074"pactl %s\n" 3075"Lefordítva a libpulse %s programkönyvtárral\n" 3076"Összeszerkesztve a libpulse %s programkönyvtárhoz\n" 3077 3078#: src/utils/pactl.c:2751 3079#, c-format 3080msgid "Invalid format value '%s'" 3081msgstr "Érvénytelen formátumérték: „%s”" 3082 3083#: src/utils/pactl.c:2778 3084#, c-format 3085msgid "Specify nothing, or one of: %s" 3086msgstr "Ne adjon meg semmit, vagy a következők egyikét: %s" 3087 3088#: src/utils/pactl.c:2788 3089msgid "Please specify a sample file to load" 3090msgstr "Adja meg a betöltendő mintafájlt" 3091 3092#: src/utils/pactl.c:2801 3093msgid "Failed to open sound file." 3094msgstr "Nem sikerült megnyitni a hangfájlt." 3095 3096#: src/utils/pactl.c:2813 3097msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." 3098msgstr "" 3099"Figyelmeztetés: Nem sikerült meghatározni a mintavételi meghatározást a " 3100"fájlból." 3101 3102#: src/utils/pactl.c:2823 3103msgid "You have to specify a sample name to play" 3104msgstr "Meg kell adnia a lejátszandó minta nevét" 3105 3106#: src/utils/pactl.c:2835 3107msgid "You have to specify a sample name to remove" 3108msgstr "Meg kell adnia az eltávolítandó minta nevét" 3109 3110#: src/utils/pactl.c:2844 3111msgid "You have to specify a sink input index and a sink" 3112msgstr "Meg kell adnia egy nyelőbemenet tárgymutatót és egy nyelőt" 3113 3114#: src/utils/pactl.c:2854 3115msgid "You have to specify a source output index and a source" 3116msgstr "Meg kell adnia egy forráskimenet tárgymutatót és egy forrást" 3117 3118#: src/utils/pactl.c:2869 3119msgid "You have to specify a module name and arguments." 3120msgstr "Meg kell adnia a modul nevét és argumentumait." 3121 3122#: src/utils/pactl.c:2889 3123msgid "You have to specify a module index or name" 3124msgstr "Meg kell adnia a modul tárgymutatóját vagy nevét" 3125 3126#: src/utils/pactl.c:2902 3127msgid "" 3128"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." 3129msgstr "Nem adhat meg egynél több nyelőt. Egy logikai értéket kell megadnia." 3130 3131#: src/utils/pactl.c:2907 src/utils/pactl.c:2927 3132msgid "Invalid suspend specification." 3133msgstr "Érvénytelen felfüggesztési meghatározás." 3134 3135#: src/utils/pactl.c:2922 3136msgid "" 3137"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " 3138"value." 3139msgstr "Nem adhat meg egynél több forrást. Egy logikai értéket kell megadnia." 3140 3141#: src/utils/pactl.c:2939 3142msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" 3143msgstr "Meg kell adnia a kártya nevét vagy indexét és egy profil nevét" 3144 3145#: src/utils/pactl.c:2950 3146msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" 3147msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy indexét, és egy port nevét" 3148 3149#: src/utils/pactl.c:2961 3150msgid "You have to specify a sink name" 3151msgstr "Meg kell adnia egy nyelő nevét" 3152 3153#: src/utils/pactl.c:2974 3154msgid "You have to specify a source name/index and a port name" 3155msgstr "Meg kell adnia egy forrás nevét vagy indexét, és egy port nevét" 3156 3157#: src/utils/pactl.c:2985 3158msgid "You have to specify a source name" 3159msgstr "Meg kell adnia egy forrás nevét" 3160 3161#: src/utils/pactl.c:2998 src/utils/pactl.c:3076 3162#, fuzzy 3163msgid "You have to specify a sink name/index" 3164msgstr "Meg kell adnia egy nyelő nevét" 3165 3166#: src/utils/pactl.c:3008 3167msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" 3168msgstr "Meg kell adnia egy nyelő nevét vagy indexét és egy hangerőt" 3169 3170#: src/utils/pactl.c:3021 src/utils/pactl.c:3101 3171#, fuzzy 3172msgid "You have to specify a source name/index" 3173msgstr "Meg kell adnia egy forrás nevét" 3174 3175#: src/utils/pactl.c:3031 3176msgid "You have to specify a source name/index and a volume" 3177msgstr "Meg kell adnia egy forrás nevét vagy indexét és egy hangerőt" 3178 3179#: src/utils/pactl.c:3044 3180msgid "You have to specify a sink input index and a volume" 3181msgstr "Meg kell adnia egy nyelő bemenet indexét és egy hangerőt" 3182 3183#: src/utils/pactl.c:3049 3184msgid "Invalid sink input index" 3185msgstr "A nyelőbemenet indexe érvénytelen" 3186 3187#: src/utils/pactl.c:3060 3188msgid "You have to specify a source output index and a volume" 3189msgstr "Meg kell adnia egy forráskimenet indexét és egy hangerőt" 3190 3191#: src/utils/pactl.c:3065 3192msgid "Invalid source output index" 3193msgstr "A nyelőkimenet indexe érvénytelen" 3194 3195#: src/utils/pactl.c:3086 3196msgid "" 3197"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 3198msgstr "" 3199"Meg kell adnia egy nyelő nevét vagy indexét, és a némítási műveletet (0, 1 " 3200"vagy „toggle”)" 3201 3202#: src/utils/pactl.c:3091 src/utils/pactl.c:3116 src/utils/pactl.c:3136 3203#: src/utils/pactl.c:3154 3204msgid "Invalid mute specification" 3205msgstr "Érvénytelen némításmeghatározás" 3206 3207#: src/utils/pactl.c:3111 3208msgid "" 3209"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 3210msgstr "" 3211"Meg kell adnia egy forrás nevét vagy indexét, és a némítási műveletet (0, 1 " 3212"vagy „toggle”)" 3213 3214#: src/utils/pactl.c:3126 3215msgid "" 3216"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 3217msgstr "" 3218"Meg kell adnia egy nyelő bemeneti indexét, és a némítási műveletet (0, 1 " 3219"vagy „toggle”)" 3220 3221#: src/utils/pactl.c:3131 3222msgid "Invalid sink input index specification" 3223msgstr "A nyelő bemeneti indexének megadása érvénytelen" 3224 3225#: src/utils/pactl.c:3144 3226msgid "" 3227"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " 3228"'toggle')" 3229msgstr "" 3230"Meg kell adnia egy forráskimenet indexét, és a némítási műveletet (0, 1 vagy " 3231"„toggle”)" 3232 3233#: src/utils/pactl.c:3149 3234msgid "Invalid source output index specification" 3235msgstr "A forrás bemeneti indexének megadása érvénytelen" 3236 3237#: src/utils/pactl.c:3162 3238#, fuzzy 3239msgid "You have to specify at least an object path and a message name" 3240msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy indexét, és egy port nevét" 3241 3242#: src/utils/pactl.c:3172 3243msgid "" 3244"Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message " 3245"parameters must be given as a single string." 3246msgstr "" 3247 3248#: src/utils/pactl.c:3182 3249msgid "" 3250"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " 3251"formats" 3252msgstr "" 3253"Meg kell adnia egy nyelő indexét és a támogatott formátumok pontosvesszővel " 3254"elválasztott listáját" 3255 3256#: src/utils/pactl.c:3194 3257msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" 3258msgstr "" 3259"Meg kell adnia egy kártya nevét vagy indexét, egy port nevét és egy " 3260"késleltetéseltolást" 3261 3262#: src/utils/pactl.c:3201 3263msgid "Could not parse latency offset" 3264msgstr "Nem dolgozható fel a késleltetéseltolás" 3265 3266#: src/utils/pactl.c:3213 3267msgid "No valid command specified." 3268msgstr "Érvénytelen parancs lett megadva." 3269 3270#: src/utils/pasuspender.c:79 3271#, c-format 3272msgid "fork(): %s\n" 3273msgstr "fork(): %s\n" 3274 3275#: src/utils/pasuspender.c:92 3276#, c-format 3277msgid "execvp(): %s\n" 3278msgstr "execvp(): %s\n" 3279 3280#: src/utils/pasuspender.c:111 3281#, c-format 3282msgid "Failure to resume: %s\n" 3283msgstr "Hiba a folytatáskor: %s\n" 3284 3285#: src/utils/pasuspender.c:145 3286#, c-format 3287msgid "Failure to suspend: %s\n" 3288msgstr "Hiba a felfüggesztéskor: %s\n" 3289 3290#: src/utils/pasuspender.c:170 3291#, c-format 3292msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" 3293msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A hangkiszolgáló nem helyi, nem lesz felfüggesztve.\n" 3294 3295#: src/utils/pasuspender.c:183 3296#, c-format 3297msgid "Connection failure: %s\n" 3298msgstr "Kapcsolódási hiba: %s\n" 3299 3300#: src/utils/pasuspender.c:201 3301#, c-format 3302msgid "Got SIGINT, exiting.\n" 3303msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására.\n" 3304 3305#: src/utils/pasuspender.c:219 3306#, c-format 3307msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" 3308msgstr "" 3309"FIGYELMEZTETÉS: A gyermek folyamat a következő szignállal fejeződött be: %u\n" 3310 3311#: src/utils/pasuspender.c:228 3312#, fuzzy, c-format 3313msgid "" 3314"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n" 3315"\n" 3316"Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n" 3317"\n" 3318" -h, --help Show this help\n" 3319" --version Show version\n" 3320" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 3321"to\n" 3322"\n" 3323msgstr "" 3324"%s [KAPCSOLÓK] ... \n" 3325"\n" 3326" -h, --help Ezen súgó megjelenítése\n" 3327" --version Verziószám megjelenítése\n" 3328" -s, --server=KISZOLGÁLÓ Csatlakozás ehhez a kiszolgálóhoz\n" 3329"\n" 3330 3331#: src/utils/pasuspender.c:267 3332#, c-format 3333msgid "" 3334"pasuspender %s\n" 3335"Compiled with libpulse %s\n" 3336"Linked with libpulse %s\n" 3337msgstr "" 3338"pasuspender %s\n" 3339"Lefordítva a libpulse %s programkönyvtárral\n" 3340"Összeszerkesztve a libpulse %s programkönyvtárhoz\n" 3341 3342#: src/utils/pasuspender.c:296 3343#, c-format 3344msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 3345msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult.\n" 3346 3347#: src/utils/pasuspender.c:309 3348#, c-format 3349msgid "pa_context_new() failed.\n" 3350msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult.\n" 3351 3352#: src/utils/pasuspender.c:321 3353#, c-format 3354msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 3355msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult.\n" 3356 3357#: src/utils/pax11publish.c:58 3358#, c-format 3359msgid "" 3360"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" 3361"\n" 3362" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" 3363" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" 3364" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " 3365"variables and cookie file.\n" 3366" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" 3367msgstr "" 3368"%s [-D megjelenítő] [-S kiszolgáló] [-O nyelő] [-I forrás] [-c fájl] [-d|-" 3369"e|-i|-r]\n" 3370"\n" 3371" -d Megjeleníti az aktuális X11 megjelenítőhöz csatlakoztatott " 3372"PulseAudio\n" 3373" adatokat (alapértelmezés)\n" 3374" -e Helyi PulseAudio adatok exportálása az X11 megjelenítőre\n" 3375" -i Helyi PulseAudio adatok importálása az X11 megjelenítőről helyi\n" 3376" környezeti változókba és süti fájlokba\n" 3377" -r Eltávolítja a PulseAudio adatokat az X11 megjelenítőről\n" 3378 3379#: src/utils/pax11publish.c:91 3380#, c-format 3381msgid "Failed to parse command line.\n" 3382msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort.\n" 3383 3384#: src/utils/pax11publish.c:110 3385#, c-format 3386msgid "Server: %s\n" 3387msgstr "Kiszolgáló: %s\n" 3388 3389#: src/utils/pax11publish.c:112 3390#, c-format 3391msgid "Source: %s\n" 3392msgstr "Forrás: %s\n" 3393 3394#: src/utils/pax11publish.c:114 3395#, c-format 3396msgid "Sink: %s\n" 3397msgstr "Nyelő: %s\n" 3398 3399#: src/utils/pax11publish.c:116 3400#, c-format 3401msgid "Cookie: %s\n" 3402msgstr "Süti: %s\n" 3403 3404#: src/utils/pax11publish.c:134 3405#, c-format 3406msgid "Failed to parse cookie data\n" 3407msgstr "Nem sikerült feldolgozni a sütiadatokat\n" 3408 3409#: src/utils/pax11publish.c:139 3410#, c-format 3411msgid "Failed to save cookie data\n" 3412msgstr "Nem sikerült elmenteni a sütiadatokat\n" 3413 3414#: src/utils/pax11publish.c:168 3415#, c-format 3416msgid "Failed to get FQDN.\n" 3417msgstr "Nem sikerült lekérdezni a teljes tartománynevet (FQDN).\n" 3418 3419#: src/utils/pax11publish.c:188 3420#, c-format 3421msgid "Failed to load cookie data\n" 3422msgstr "Nem sikerült betölteni a sütiadatokat\n" 3423 3424#: src/utils/pax11publish.c:206 3425#, c-format 3426msgid "Not yet implemented.\n" 3427msgstr "Még nincs elkészítve.\n" 3428 3429#~ msgid "Failed to initialize daemon." 3430#~ msgstr "Nem sikerült előkészíteni a démont." 3431 3432#~ msgid "LFE on Separate Mono Output" 3433#~ msgstr "Analóg kimenet (mély)" 3434 3435#~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" 3436#~ msgstr "Digitális Passthrough (S/PDIF)" 3437 3438#~ msgid "Digital Passthrough (IEC958)" 3439#~ msgstr "Digitális Passthrough (IEC958)" 3440 3441#~ msgid "" 3442#~ "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " 3443#~ "nothing to write!\n" 3444#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this " 3445#~ "issue to the ALSA developers.\n" 3446#~ "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 3447#~ "returned 0 or another value < min_avail." 3448#~ msgstr "" 3449#~ "Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna írni az " 3450#~ "eszközre, de semmilyen írandó adat nem volt.\n" 3451#~ "Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. " 3452#~ "Jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n" 3453#~ "Az értesítés érkezésekor a POLLOUT be volt állítva – viszont a későbbi " 3454#~ "„snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 vagy a min_avail-nál " 3455#~ "kisebb más érték volt." 3456 3457#~ msgid "" 3458#~ "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " 3459#~ "nothing to read!\n" 3460#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this " 3461#~ "issue to the ALSA developers.\n" 3462#~ "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 3463#~ "returned 0 or another value < min_avail." 3464#~ msgstr "" 3465#~ "Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna olvasni az " 3466#~ "eszközről, de nem volt olvasandó adat.\n" 3467#~ "Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. " 3468#~ "Jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n" 3469#~ "Az értesítés érkezésekor a POLLIN be volt állítva – viszont a későbbi " 3470#~ "„snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 vagy a min_avail-nál " 3471#~ "kisebb más érték volt." 3472