1# translation of ja.po to Japanese 2# PulseAudio 3# Copyright (C) 2009. 4# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 5# 6# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2009. 7# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2009, 2012. 8# Kenzo Moriguchi <kmoriguc@redhat.com>, 2016. #zanata 9# Ooyama Yosiyuki <qqke6wd9k@apricot.ocn.ne.jp>, 2016. #zanata 10# Wim Taymans <wim.taymans@gmail.com>, 2016. #zanata 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/" 15"issues/new\n" 16"POT-Creation-Date: 2022-05-16 23:56+0300\n" 17"PO-Revision-Date: 2022-02-20 03:16+0000\n" 18"Last-Translator: Takuro Onoue <kusanaginoturugi@gmail.com>\n" 19"Language-Team: Japanese <https://translate.fedoraproject.org/projects/" 20"pulseaudio/pulseaudio/ja/>\n" 21"Language: ja\n" 22"MIME-Version: 1.0\n" 23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 26"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" 27 28#: src/daemon/cmdline.c:113 29#, fuzzy, c-format 30msgid "" 31"%s [options]\n" 32"\n" 33"COMMANDS:\n" 34" -h, --help Show this help\n" 35" --version Show version\n" 36" --dump-conf Dump default configuration\n" 37" --dump-modules Dump list of available modules\n" 38" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" 39" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " 40"segments\n" 41" --start Start the daemon if it is not " 42"running\n" 43" -k --kill Kill a running daemon\n" 44" --check Check for a running daemon (only " 45"returns exit code)\n" 46"\n" 47"OPTIONS:\n" 48" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" 49" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" 50" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" 51" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" 52" (only available as root, when SUID " 53"or\n" 54" with elevated RLIMIT_NICE)\n" 55" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" 56" (only available as root, when SUID " 57"or\n" 58" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" 59" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n" 60" loading/unloading after startup\n" 61" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" 62" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " 63"this\n" 64" time passed\n" 65" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " 66"and\n" 67" this time passed\n" 68" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" 69" -v --verbose Increase the verbosity level\n" 70" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" 71" Specify the log target\n" 72" --log-meta[=BOOL] Include code location in log " 73"messages\n" 74" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" 75" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" 76" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " 77"shared\n" 78" objects (plugins)\n" 79" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" 80" (See --dump-resample-methods for\n" 81" possible values)\n" 82" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" 83" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" 84" platforms that support it.\n" 85" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" 86" --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n" 87"\n" 88"STARTUP SCRIPT:\n" 89" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " 90"with\n" 91" the specified argument\n" 92" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" 93" -C Open a command line on the running " 94"TTY\n" 95" after startup\n" 96"\n" 97" -n Don't load default script file\n" 98msgstr "" 99"%s [options]\n" 100"\n" 101"コマンド:\n" 102" -h, --help このヘルプの表示\n" 103" --version バージョンの表示\n" 104" --dump-conf デフォルト設定をダンプ\n" 105" --dump-modules 利用可能なモジュール一覧をダンプ\n" 106" --dump-resample-methods 利用可能なリサンプル方法をダンプ\n" 107" --cleanup-shm 古い共有メモリーセグメントをクリーン" 108"アップ\n" 109" --start デーモンが実行中でない場合、開始\n" 110" -k --kill 実行中のデーモンを強制終了\n" 111" --check 実行中のデーモンを確認 (終了コードの" 112"みを返す)\n" 113"\n" 114"オプション:\n" 115" --system[=BOOL] システムワイドのインスタンスとして実" 116"行\n" 117" -D, --daemonize[=BOOL] 起動後にデーモン化\n" 118" --fail[=BOOL] 起動に失敗したら終了\n" 119" --high-priority[=BOOL] nice レベルを高く設定\n" 120" (SUID 時に root で、または\n" 121" RLIMIT_NICE を昇格させた場合のみ使用" 122"可能)\n" 123" --realtime[=BOOL] リアルタイムのスケジューリングを有効" 124"化\n" 125" (SUID 時に root で、または\n" 126" RLIMIT_RTPRIO を昇格させた場合のみ使" 127"用可能)\n" 128" --disallow-module-loading[=BOOL] 起動後にユーザーがロードまたはアン" 129"ロードを要求したモジュールを許可しない \n" 130" --disallow-exit[=BOOL] ユーザーが要求した終了を許可しない\n" 131" --exit-idle-time=SECS デーモンがアイドル状態でこの時間を経" 132"過した場合に終了\n" 133" --scache-idle-time=SECS アイドル状態でこの時間が経過した場合" 134"に自動ロードされたサンプルをアンロード\n" 135" --log-level[=LEVEL] 詳細レベルを上昇または設定\n" 136" -v --verbose Increase the verbosity level\n" 137" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" 138" ログターゲットを指定\n" 139" --log-meta[=BOOL] ログメッセージにコードの場所を含める\n" 140" --log-time[=BOOL] ログメッセージにタイムスタンプを含め" 141"る\n" 142" --log-backtrace=FRAMES ログメッセージにバックトレースを含め" 143"る\n" 144" -p, --dl-search-path=PATH 動的共有オブジェクト (プラグイン) の" 145"検索パスを設定\n" 146" --resample-method=METHOD 指定されたリサンプル方法を使用\n" 147" (使用可能な値は、--dump-resample-" 148"methods を参照)\n" 149" --use-pid-file[=BOOL] PID ファイルを作成\n" 150" --no-cpu-limit[=BOOL] CPU ロードリミッターをサポートしてい" 151"るプラットホームにインストールしない\n" 152" --disable-shm[=BOOL] 共有メモリーサポートを無効化\n" 153"\n" 154"STARTUP SCRIPT:\n" 155" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" 指定された引数で指定されたプラグイ" 156"ンモジュールをロード\n" 157" -F, --file=FILENAME 指定されたスクリプトを実行\n" 158" -C 起動後に実行中の TTY でコマンドライン" 159"を開く\n" 160" \n" 161" -n デフォルトのスクリプトファイルをロード" 162"しない \n" 163 164#: src/daemon/cmdline.c:246 165msgid "--daemonize expects boolean argument" 166msgstr "--daemonize はブーリアン引数を予期します" 167 168#: src/daemon/cmdline.c:254 169msgid "--fail expects boolean argument" 170msgstr "--fail はブーリアン引数を予期します。" 171 172#: src/daemon/cmdline.c:265 173#, fuzzy 174msgid "" 175"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " 176"of error, warn, notice, info, debug)." 177msgstr "" 178"--log-level はログレベル引数を予期します(数値幅0~4、又はデバグ、情報、注" 179"記、警告、エラーの中の1つ)" 180 181#: src/daemon/cmdline.c:277 182msgid "--high-priority expects boolean argument" 183msgstr "--high-priority は ブーリアン引数を予期します" 184 185#: src/daemon/cmdline.c:285 186msgid "--realtime expects boolean argument" 187msgstr "--realtime はブーリアン引数を予期します " 188 189#: src/daemon/cmdline.c:293 190msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" 191msgstr "--disallow-module-loading はブーリアン引数を予期します " 192 193#: src/daemon/cmdline.c:301 194msgid "--disallow-exit expects boolean argument" 195msgstr "--disallow-exit はブーリアン引数を予期します " 196 197#: src/daemon/cmdline.c:309 198msgid "--use-pid-file expects boolean argument" 199msgstr "--use-pid-file はブーリアン引数を予期します " 200 201#: src/daemon/cmdline.c:328 202#, fuzzy 203msgid "" 204"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a " 205"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." 206msgstr "" 207"無効なログターゲット: 'syslog'、'journal'、'stderr' または 'auto' を使用する" 208"か、有効なファイル名 'file:<path>', 'newfile:<path>' を使用してください。" 209 210#: src/daemon/cmdline.c:330 211msgid "" 212"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " 213"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." 214msgstr "" 215"無効なログターゲット: 'syslog'、'stderr' または 'auto' を使用するか、有効な" 216"ファイル名 'file:<path>', 'newfile:<path>' を使用してください。" 217 218#: src/daemon/cmdline.c:338 219msgid "--log-time expects boolean argument" 220msgstr "--log-time ブーリアン引数を予期します " 221 222#: src/daemon/cmdline.c:346 223msgid "--log-meta expects boolean argument" 224msgstr "--log-meta ブーリアン引数を予期します " 225 226#: src/daemon/cmdline.c:366 227#, c-format 228msgid "Invalid resample method '%s'." 229msgstr "無効な再サンプル方法 '%s'" 230 231#: src/daemon/cmdline.c:373 232msgid "--system expects boolean argument" 233msgstr "--system はブーリアン引数を予期します" 234 235#: src/daemon/cmdline.c:381 236msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" 237msgstr "--no-cpu-limit はブーリアン引数を予期します" 238 239#: src/daemon/cmdline.c:389 240msgid "--disable-shm expects boolean argument" 241msgstr "--disable-shm はブーリアン引数を予期します" 242 243#: src/daemon/cmdline.c:397 244#, fuzzy 245msgid "--enable-memfd expects boolean argument" 246msgstr "--realtime はブーリアン引数を予期します " 247 248#: src/daemon/daemon-conf.c:270 249#, c-format 250msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." 251msgstr "[%s:%u] 無効なログターゲット '%s'" 252 253#: src/daemon/daemon-conf.c:285 254#, c-format 255msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." 256msgstr "[%s:%u] 無効なログレベル '%s'" 257 258#: src/daemon/daemon-conf.c:300 259#, c-format 260msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." 261msgstr "[%s:%u] 無効な再サンプル方法 '%s'" 262 263#: src/daemon/daemon-conf.c:322 264#, c-format 265msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." 266msgstr "[%s:%u] 無効な rlimit '%s'" 267 268#: src/daemon/daemon-conf.c:342 269#, c-format 270msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." 271msgstr "[%s:%u] 無効なサンプル形式 '%s'" 272 273#: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376 274#, c-format 275msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." 276msgstr "[%s:%u] 無効なサンプルレート '%s'" 277 278#: src/daemon/daemon-conf.c:399 279#, c-format 280msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." 281msgstr "[%s:%u] 無効なサンプルチャンネル '%s'" 282 283#: src/daemon/daemon-conf.c:416 284#, c-format 285msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." 286msgstr "[%s:%u] 無効なチャンネルマップ '%s'" 287 288#: src/daemon/daemon-conf.c:433 289#, c-format 290msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." 291msgstr "[%s:%u] 無効なフラグメントの数 '%s'" 292 293#: src/daemon/daemon-conf.c:450 294#, c-format 295msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." 296msgstr "[%s:%u] 無効なフラグメントサイズ '%s'" 297 298#: src/daemon/daemon-conf.c:467 299#, c-format 300msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." 301msgstr "[%s:%u] 無効なナイスレベル '%s'" 302 303#: src/daemon/daemon-conf.c:552 304#, c-format 305msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." 306msgstr "[%s:%u] 無効なサーバータイプ '%s'" 307 308#: src/daemon/daemon-conf.c:685 309#, c-format 310msgid "Failed to open configuration file: %s" 311msgstr "設定ファイルを開くのに失敗: %s" 312 313#: src/daemon/daemon-conf.c:701 314msgid "" 315"The specified default channel map has a different number of channels than " 316"the specified default number of channels." 317msgstr "" 318"指定されたデフォルトのチャンネルマップは、指定されたデフォルトのチャンネル数" 319"とは異なるチャンネル数を持っています。" 320 321#: src/daemon/daemon-conf.c:788 322#, c-format 323msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" 324msgstr "### 設定ファイルから読み込み: %s ###\n" 325 326#: src/daemon/dumpmodules.c:57 327#, c-format 328msgid "Name: %s\n" 329msgstr "名前: %s\n" 330 331#: src/daemon/dumpmodules.c:60 332#, c-format 333msgid "No module information available\n" 334msgstr "モジュール情報が使用できません\n" 335 336#: src/daemon/dumpmodules.c:63 337#, c-format 338msgid "Version: %s\n" 339msgstr "バージョン: %s\n" 340 341#: src/daemon/dumpmodules.c:65 342#, c-format 343msgid "Description: %s\n" 344msgstr "説明: %s\n" 345 346#: src/daemon/dumpmodules.c:67 347#, c-format 348msgid "Author: %s\n" 349msgstr "著者: %s\n" 350 351#: src/daemon/dumpmodules.c:69 352#, c-format 353msgid "Usage: %s\n" 354msgstr "使用法: %s\n" 355 356#: src/daemon/dumpmodules.c:70 357#, c-format 358msgid "Load Once: %s\n" 359msgstr "1度だけロード: %s\n" 360 361#: src/daemon/dumpmodules.c:72 362#, c-format 363msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" 364msgstr "破棄の警告: %s\n" 365 366#: src/daemon/dumpmodules.c:76 367#, c-format 368msgid "Path: %s\n" 369msgstr "パス: %s\n" 370 371#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 372#, c-format 373msgid "Failed to open module %s: %s" 374msgstr "モジュール %s を開くのに失敗しました: %s" 375 376#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 377msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." 378msgstr "オリジナルの lt_dlopen ローダーを見つけるのに失敗しました。" 379 380#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 381msgid "Failed to allocate new dl loader." 382msgstr "新規の dl ローダーの割り当てに失敗しました。" 383 384#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 385msgid "Failed to add bind-now-loader." 386msgstr "bind-now-loader の追加に失敗しました。" 387 388#: src/daemon/main.c:265 389#, c-format 390msgid "Failed to find user '%s'." 391msgstr "ユーザー '%s' が見つかりませんでした。" 392 393#: src/daemon/main.c:270 394#, c-format 395msgid "Failed to find group '%s'." 396msgstr "グループ '%s' が見つかりませんでした。" 397 398#: src/daemon/main.c:279 399#, c-format 400msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." 401msgstr "ユーザー '%s' と グループ '%s' の GID が一致しません。" 402 403#: src/daemon/main.c:284 404#, c-format 405msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." 406msgstr "ユーザー '%s' のホームディレクトリは '%s' ではありません。無視します。" 407 408#: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292 409#, c-format 410msgid "Failed to create '%s': %s" 411msgstr "'%s' の作成に失敗しました: %s" 412 413#: src/daemon/main.c:299 414#, c-format 415msgid "Failed to change group list: %s" 416msgstr "グループ一覧の変更に失敗しました: %s" 417 418#: src/daemon/main.c:315 419#, c-format 420msgid "Failed to change GID: %s" 421msgstr "GID の変更に失敗しました: %s" 422 423#: src/daemon/main.c:331 424#, c-format 425msgid "Failed to change UID: %s" 426msgstr "UID の変更に失敗しました: %s" 427 428#: src/daemon/main.c:360 429msgid "System wide mode unsupported on this platform." 430msgstr "このプラットフォームではシステム全域のモードはサポートがありません。" 431 432#: src/daemon/main.c:650 433msgid "Failed to parse command line." 434msgstr "コマンドラインの構文解析に失敗しました。" 435 436#: src/daemon/main.c:689 437msgid "" 438"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " 439"service." 440msgstr "" 441"システムモードは非 root ユーザーを拒否しました。D-Bus サーバー照合サービスだ" 442"けを開始します。" 443 444#: src/daemon/main.c:788 445#, c-format 446msgid "Failed to kill daemon: %s" 447msgstr "デーモンのキルに失敗しました: %s" 448 449#: src/daemon/main.c:817 450msgid "" 451"This program is not intended to be run as root (unless --system is " 452"specified)." 453msgstr "" 454"このプログラムは root として実行されるように意図されていません(--system を " 455"指定していない限り)。" 456 457#: src/daemon/main.c:820 458msgid "Root privileges required." 459msgstr "Root の権限が必要です。" 460 461#: src/daemon/main.c:827 462msgid "--start not supported for system instances." 463msgstr "--start はシステムインスタンスではサポートがありません。" 464 465#: src/daemon/main.c:867 466#, c-format 467msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." 468msgstr "ユーザーが設定したサーバー %s は start/autospawn を拒否しています。" 469 470#: src/daemon/main.c:873 471#, c-format 472msgid "" 473"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." 474msgstr "" 475"ユーザーが設定したサーバー %s はローカルにあるようです。さらに調査します。" 476 477#: src/daemon/main.c:878 478#, fuzzy 479msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." 480msgstr "" 481"システムモードで実行中です、しかし --disallow-exit がセットされていません!" 482 483#: src/daemon/main.c:881 484#, fuzzy 485msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." 486msgstr "" 487"システムモードで実行中です、しかし --disallow-module-loading がセットされてい" 488"ません!" 489 490#: src/daemon/main.c:884 491#, fuzzy 492msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." 493msgstr "システムモードで実行中です、強制的に SHM モードを無効にしています!" 494 495#: src/daemon/main.c:889 496#, fuzzy 497msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." 498msgstr "" 499"システムモードで実行中です、強制的に exit の遊び時間を無効にしています!" 500 501#: src/daemon/main.c:922 502msgid "Failed to acquire stdio." 503msgstr "stdio の取得に失敗しました。" 504 505#: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999 506#, c-format 507msgid "pipe() failed: %s" 508msgstr "pipe() は失敗: %s" 509 510#: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004 511#, c-format 512msgid "fork() failed: %s" 513msgstr "fork() は失敗: %s" 514 515#: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562 516#, c-format 517msgid "read() failed: %s" 518msgstr "read() は失敗: %s" 519 520#: src/daemon/main.c:954 521msgid "Daemon startup failed." 522msgstr "デーモン開始に失敗しました。" 523 524#: src/daemon/main.c:987 525#, c-format 526msgid "setsid() failed: %s" 527msgstr "setsid() は失敗: %s" 528 529#: src/daemon/main.c:1119 530msgid "Failed to get machine ID" 531msgstr "マシン ID の取得に失敗" 532 533#: src/daemon/main.c:1145 534#, fuzzy 535msgid "" 536"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually " 537"do want to do that.\n" 538"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" 539"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " 540"mode is usually a bad idea." 541msgstr "" 542"そうすると、ユーザーはシステムモードで PA を実行しているわけです。その場合、" 543"実際にはそうすべきでないことに注意して下さい。\n" 544"それでも実行するのでしたら、期待どおりに機能しなくても責任はユーザー自身にあ" 545"ります。\n" 546"システムモードの使用が通常は良くない方針であることの説明については、http://" 547"www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/" 548"WhatIsWrongWithSystemWide/ をお読み下さい。" 549 550#: src/daemon/main.c:1161 551msgid "pa_pid_file_create() failed." 552msgstr "pa_pid_file_create() は失敗" 553 554#: src/daemon/main.c:1193 555msgid "pa_core_new() failed." 556msgstr "pa_core_new() は失敗" 557 558#: src/daemon/main.c:1268 559#, fuzzy 560msgid "command line arguments" 561msgstr "引数が多過ぎます。" 562 563#: src/daemon/main.c:1275 564#, c-format 565msgid "" 566"Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. " 567"Source of commands: %s" 568msgstr "" 569 570#: src/daemon/main.c:1280 571msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." 572msgstr "" 573"デーモンはモジュールの読み込みなしで開始しており、動作を拒否しています。" 574 575#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4 576msgid "PulseAudio Sound System" 577msgstr "PulseAudio サウンドシステム" 578 579#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5 580msgid "Start the PulseAudio Sound System" 581msgstr "PulseAudio サウンドシステムを開始" 582 583#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708 584msgid "Input" 585msgstr "入力" 586 587#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709 588msgid "Docking Station Input" 589msgstr "ドッキングステーション入力" 590 591#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710 592msgid "Docking Station Microphone" 593msgstr "ドッキングステーションマイクロフォン" 594 595#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711 596msgid "Docking Station Line In" 597msgstr "ドッキングステーションライン入力" 598 599#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 600msgid "Line In" 601msgstr "ラインイン" 602 603#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 604#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1956 605msgid "Microphone" 606msgstr "マイクロフォン" 607 608#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 609msgid "Front Microphone" 610msgstr "フロントマイクロフォン" 611 612#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 613msgid "Rear Microphone" 614msgstr "リアマイクロフォン" 615 616#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716 617msgid "External Microphone" 618msgstr "外部マイクロフォン" 619 620#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 621msgid "Internal Microphone" 622msgstr "内部マイクロフォン" 623 624#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 625#: src/utils/pactl.c:343 626msgid "Radio" 627msgstr "ラジオ" 628 629#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 630#: src/utils/pactl.c:344 631msgid "Video" 632msgstr "ビデオ" 633 634#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720 635msgid "Automatic Gain Control" 636msgstr "自動ゲイン制御" 637 638#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721 639msgid "No Automatic Gain Control" 640msgstr "自動ゲイン制御なし" 641 642#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722 643msgid "Boost" 644msgstr "ブースト" 645 646#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723 647msgid "No Boost" 648msgstr "ブーストなし" 649 650#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724 651msgid "Amplifier" 652msgstr "アンプ" 653 654#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725 655msgid "No Amplifier" 656msgstr "アンプなし" 657 658#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726 659msgid "Bass Boost" 660msgstr "低音ブースト" 661 662#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727 663msgid "No Bass Boost" 664msgstr "低音ブーストなし" 665 666#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728 667#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1964 src/utils/pactl.c:333 668msgid "Speaker" 669msgstr "スピーカー" 670 671#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 672#: src/utils/pactl.c:334 673msgid "Headphones" 674msgstr "アナログヘッドフォン" 675 676#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 677msgid "Analog Input" 678msgstr "アナログ入力" 679 680#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 681msgid "Dock Microphone" 682msgstr "ドッキングステーションマイクロフォン" 683 684#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 685msgid "Headset Microphone" 686msgstr "ヘッドセットマイクロフォン" 687 688#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 689msgid "Analog Output" 690msgstr "アナログ出力" 691 692#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808 693#, fuzzy 694msgid "Headphones 2" 695msgstr "アナログヘッドフォン" 696 697#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809 698#, fuzzy 699msgid "Headphones Mono Output" 700msgstr "アナログモノ出力" 701 702#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810 703msgid "Line Out" 704msgstr "ライン出力" 705 706#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811 707msgid "Analog Mono Output" 708msgstr "アナログモノ出力" 709 710#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812 711msgid "Speakers" 712msgstr "スピーカー" 713 714#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813 715msgid "HDMI / DisplayPort" 716msgstr "HDMI / DisplayPort" 717 718#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814 719msgid "Digital Output (S/PDIF)" 720msgstr "デジタル出力 (S/PDIF)" 721 722#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815 723msgid "Digital Input (S/PDIF)" 724msgstr "デジタル入力 (S/PDIF)" 725 726#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816 727#, fuzzy 728msgid "Multichannel Input" 729msgstr "マルチチャネル" 730 731#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817 732#, fuzzy 733msgid "Multichannel Output" 734msgstr "マルチチャネル" 735 736#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818 737#, fuzzy 738msgid "Game Output" 739msgstr "%s 出力" 740 741#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820 742#, fuzzy 743msgid "Chat Output" 744msgstr "%s 出力" 745 746#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821 747#, fuzzy 748msgid "Chat Input" 749msgstr "%s 入力" 750 751#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822 752#, fuzzy 753msgid "Virtual Surround 7.1" 754msgstr "仮想サラウンドシンク" 755 756#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563 757msgid "Analog Mono" 758msgstr "アナログモノ" 759 760#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564 761#, fuzzy 762msgid "Analog Mono (Left)" 763msgstr "アナログモノ" 764 765#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565 766#, fuzzy 767msgid "Analog Mono (Right)" 768msgstr "アナログモノ" 769 770#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source 771#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" 772#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input 773#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, 774#. * multichannel-input and multichannel-output. 775#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574 776#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575 777msgid "Analog Stereo" 778msgstr "アナログステレオ" 779 780#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:103 781#: src/pulse/channelmap.c:770 782msgid "Mono" 783msgstr "モノ" 784 785#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568 src/pulse/channelmap.c:774 786msgid "Stereo" 787msgstr "ステレオ" 788 789#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734 790#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944 src/utils/pactl.c:337 791msgid "Headset" 792msgstr "ヘッドセット" 793 794#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735 795#, fuzzy 796msgid "Speakerphone" 797msgstr "スピーカー" 798 799#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579 800msgid "Multichannel" 801msgstr "マルチチャネル" 802 803#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580 804msgid "Analog Surround 2.1" 805msgstr "アナログサラウンド 2.1" 806 807#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581 808msgid "Analog Surround 3.0" 809msgstr "アナログサラウンド 3.0" 810 811#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582 812msgid "Analog Surround 3.1" 813msgstr "アナログサラウンド 3.1" 814 815#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583 816msgid "Analog Surround 4.0" 817msgstr "アナログサラウンド 4.0" 818 819#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584 820msgid "Analog Surround 4.1" 821msgstr "アナログサラウンド 4.1" 822 823#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585 824msgid "Analog Surround 5.0" 825msgstr "アナログサラウンド 5.0" 826 827#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586 828msgid "Analog Surround 5.1" 829msgstr "アナログサラウンド 5.1" 830 831#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587 832msgid "Analog Surround 6.0" 833msgstr "アナログサラウンド 6.0" 834 835#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588 836msgid "Analog Surround 6.1" 837msgstr "アナログサラウンド 6.1" 838 839#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589 840msgid "Analog Surround 7.0" 841msgstr "アナログサラウンド 7.0" 842 843#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590 844msgid "Analog Surround 7.1" 845msgstr "アナログサラウンド 7.1" 846 847#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591 848msgid "Digital Stereo (IEC958)" 849msgstr "デジタルステレオ (IEC958)" 850 851#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592 852msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" 853msgstr "デジタルサラウンド 4.0 (IEC958/AC3)" 854 855#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593 856msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" 857msgstr "デジタルサラウンド 5.1 (IEC958/AC3)" 858 859#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594 860msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" 861msgstr "デジタルサラウンド 5.1 (IEC958/DTS)" 862 863#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595 864msgid "Digital Stereo (HDMI)" 865msgstr "デジタルステレオ (HDMI)" 866 867#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596 868msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" 869msgstr "デジタルサラウンド 5.1 (HDMI)" 870 871#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597 872msgid "Chat" 873msgstr "" 874 875#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598 876msgid "Game" 877msgstr "" 878 879#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732 880msgid "Analog Mono Duplex" 881msgstr "アナログモノデュプレックス" 882 883#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733 884msgid "Analog Stereo Duplex" 885msgstr "アナログステレオデュプレックス" 886 887#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736 888msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" 889msgstr "デジタルステレオデュプレックス (IEC958)" 890 891#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737 892#, fuzzy 893msgid "Multichannel Duplex" 894msgstr "マルチチャネル" 895 896#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738 897#, fuzzy 898msgid "Stereo Duplex" 899msgstr "アナログステレオデュプレックス" 900 901#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739 902msgid "Mono Chat + 7.1 Surround" 903msgstr "" 904 905#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197 906#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2263 907msgid "Off" 908msgstr "オフ" 909 910#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840 911#, c-format 912msgid "%s Output" 913msgstr "%s 出力" 914 915#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848 916#, c-format 917msgid "%s Input" 918msgstr "%s 入力" 919 920#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:672 src/modules/alsa/alsa-sink.c:862 921#, fuzzy, c-format 922msgid "" 923"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " 924"nothing to write.\n" 925"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 926"to the ALSA developers.\n" 927"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 928"returned 0 or another value < min_avail." 929msgstr "" 930"ALSA が新規のデータをデバイスに書き込むように催促しましたが、書き込むことがあ" 931"りません!\n" 932"これは多分、ALSA ドライバー '%s' 内のバグです。この問題を ALSA 開発者に 報告" 933"して下さい。\n" 934"POLLOUT セットで呼び起こされましたが、その結果としての snd_pcm_avail() は 0 " 935"又は他の値 < min_avail を返しました。" 936 937#: src/modules/alsa/alsa-source.c:636 src/modules/alsa/alsa-source.c:802 938#, fuzzy, c-format 939msgid "" 940"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " 941"nothing to read.\n" 942"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 943"to the ALSA developers.\n" 944"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 945"returned 0 or another value < min_avail." 946msgstr "" 947"ALSA はデバイスから新規データを読み込むように催促しましたが、読み込むものがあ" 948"りません!\n" 949"これは多分、ALSA ドライバー'%s' 内のバグです。この問題を ALSA 開発者に報告し" 950"て下さい。\n" 951"POLLIN セットで呼び起こされましたが、その結果としての snd_pcm_avail() は 0 又" 952"は他の値 < min_avail を返しました。" 953 954#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277 955#, fuzzy, c-format 956msgid "" 957"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu " 958"ms).\n" 959"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 960"to the ALSA developers." 961msgid_plural "" 962"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " 963"ms).\n" 964"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 965"to the ALSA developers." 966msgstr[0] "" 967"snd_pcm_avail() は 例外的に大きな値を返しました: %lu バイト(%lu ms)。\n" 968"これは多分、ALSA ドライバー '%s' 内のバグです。この問題は ALSA 開発者宛に報告" 969"を提出して下さい。" 970 971#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249 972#, fuzzy, c-format 973msgid "" 974"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s" 975"%lu ms).\n" 976"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 977"to the ALSA developers." 978msgid_plural "" 979"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" 980"%lu ms).\n" 981"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 982"to the ALSA developers." 983msgstr[0] "" 984"snd_pcm_delay() は 例外的に大きな値を返しました: %li バイト(%s%lu ms)。\n" 985"これは多分、ALSA ドライバー '%s' 内のバグです。この問題は ALSA 開発者宛に報告" 986"を提出して下さい。" 987 988#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296 989#, c-format 990msgid "" 991"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " 992"%lu.\n" 993"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 994"to the ALSA developers." 995msgstr "" 996"snd_pcm_avail_delay() がおかしな値を返しました: 遅延 %lu は有効な値 %lu 未満" 997"です。\n" 998"これは多分、ALSA ドライバー '%s' 内のバグです。この問題は ALSA 開発者宛に報告" 999"を提出して下さい。" 1000 1001#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339 1002#, fuzzy, c-format 1003msgid "" 1004"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte " 1005"(%lu ms).\n" 1006"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 1007"to the ALSA developers." 1008msgid_plural "" 1009"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " 1010"(%lu ms).\n" 1011"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 1012"to the ALSA developers." 1013msgstr[0] "" 1014"snd_pcm_mmap_begin() は 例外的に大きな値を返しました: %lu バイト(%lu " 1015"ms)。\n" 1016"これは多分、ALSA ドライバー '%s' 内のバグです。この問題は ALSA 開発者宛に報告" 1017"を提出して下さい。" 1018 1019#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937 1020#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963 1021#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970 1022msgid "Bluetooth Input" 1023msgstr "Bluetooth 入力" 1024 1025#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938 1026#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957 1027msgid "Bluetooth Output" 1028msgstr "Bluetooth 出力" 1029 1030#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 src/utils/pactl.c:348 1031msgid "Handsfree" 1032msgstr "ハンズフリー" 1033 1034#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1971 1035msgid "Headphone" 1036msgstr "ヘッドフォン" 1037 1038#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1977 src/utils/pactl.c:347 1039msgid "Portable" 1040msgstr "ポータブル" 1041 1042#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983 src/utils/pactl.c:349 1043msgid "Car" 1044msgstr "車" 1045 1046#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989 src/utils/pactl.c:350 1047msgid "HiFi" 1048msgstr "HiFi" 1049 1050#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1995 src/utils/pactl.c:351 1051msgid "Phone" 1052msgstr "電話" 1053 1054#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2042 1055msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" 1056msgstr "ハイファイ再生 (A2DP シンク)" 1057 1058#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2054 1059msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" 1060msgstr "ハイファイキャプチャー (A2DP ソース)" 1061 1062#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2066 1063#, fuzzy 1064msgid "Headset Head Unit (HSP)" 1065msgstr "ヘッドセットヘッドユニット (HSP/HFP)" 1066 1067#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2079 1068#, fuzzy 1069msgid "Headset Audio Gateway (HSP)" 1070msgstr "ヘッドセットオーディオゲートウェイ (HSP/HFP)" 1071 1072#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2092 1073#, fuzzy 1074msgid "Handsfree Head Unit (HFP)" 1075msgstr "ヘッドセットヘッドユニット (HSP/HFP)" 1076 1077#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2105 1078#, fuzzy 1079msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)" 1080msgstr "ヘッドセットオーディオゲートウェイ (HSP/HFP)" 1081 1082#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59 1083#, fuzzy 1084msgid "" 1085"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the " 1086"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the " 1087"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to " 1088"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how " 1089"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample " 1090"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> " 1091"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> " 1092"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being " 1093"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes " 1094"or no> " 1095msgstr "" 1096"source_name=<ソースの名前> source_properties=<ソースのプロパティ> " 1097"source_master=<フィルタするソースの名前> sink_name=<シンクの名前> " 1098"sink_properties=<シンクのプロパティ> sink_master=<フィルタするシンクの名前> " 1099"adjust_time=<レートを再調整する頻度(秒)> adjust_threshold=<再調整するズレ幅の" 1100"閾値(ミリ秒)> format=<サンプル形式> rate=<サンプルレート> channels=<チャンネ" 1101"ル数> channel_map=<チャンネルマップ> aec_method=<使用する実装> aec_args=<AEC " 1102"エンジンのパラメータ> save_aec=</tmp に AEC データを保存> autoloaded=<このモ" 1103"ジュールが自動でロードされている場合にセット> use_volume_sharing=<yes 又は " 1104"no> " 1105 1106#. add on profile 1107#: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825 1108msgid "On" 1109msgstr "オン" 1110 1111#: src/modules/module-allow-passthrough.c:71 1112#: src/modules/module-always-sink.c:80 1113msgid "Dummy Output" 1114msgstr "ダミー出力" 1115 1116#: src/modules/module-always-sink.c:34 1117msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" 1118msgstr "" 1119"null である場合でも、常に最低でもシンクが1つロードされるように維持します" 1120 1121#: src/modules/module-always-source.c:35 1122#, fuzzy 1123msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one" 1124msgstr "" 1125"null である場合でも、常に最低でもシンクが1つロードされるように維持します" 1126 1127#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68 1128msgid "General Purpose Equalizer" 1129msgstr "多目的イコライザー" 1130 1131#: src/modules/module-equalizer-sink.c:72 1132msgid "" 1133"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 1134"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> " 1135"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if " 1136"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> " 1137msgstr "" 1138"sink_name=<シンクの名前> sink_properties=<シンクのプロパティ> sink_master=<接" 1139"続先のシンク> format=<サンプル形式> rate=<サンプルレート> channels=<チャンネ" 1140"ル数> channel_map=<チャンネルマップ> autoloaded=<このモジュールが自動でロード" 1141"されている場合にセット> use_volume_sharing=<yes 又は no> " 1142 1143#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094 1144#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217 1145#, c-format 1146msgid "FFT based equalizer on %s" 1147msgstr "" 1148 1149#: src/modules/module-filter-apply.c:47 1150msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>" 1151msgstr "autoclean=<使っていないフィルターを自動でアンロードするかどうか>" 1152 1153#: src/modules/module-ladspa-sink.c:50 1154msgid "Virtual LADSPA sink" 1155msgstr "仮想 LADSPA シンク" 1156 1157#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54 1158#, fuzzy 1159msgid "" 1160"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 1161"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink " 1162"to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> " 1163"rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel " 1164"map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma " 1165"separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma " 1166"separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma " 1167"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module " 1168"is being loaded automatically> " 1169msgstr "" 1170"sink_name=<シンクの名前> sink_properties=<シンクのプロパティ> master=<フィル" 1171"タするシンク名> format=<サンプル形式> rate=<サンプルレート> channels=<チャン" 1172"ネル数> channel_map=<入力チャンネルマップ> plugin=<ladspa plugin の名前> " 1173"label=<ladspa plugin のラベル> control=<コンマで隔離した入力制御値の一覧> " 1174"input_ladspaport_map=<コンマで隔離した入力 LADSPA ポート番号の一覧> " 1175"output_ladspaport_map=<コンマで隔離した出力 LADSPA ポート番号の一覧> " 1176 1177#: src/modules/module-null-sink.c:46 1178msgid "Clocked NULL sink" 1179msgstr "クロック付き NULL シンク" 1180 1181#: src/modules/module-null-sink.c:356 1182msgid "Null Output" 1183msgstr "Null 出力" 1184 1185#: src/modules/module-null-sink.c:368 src/utils/pactl.c:2064 1186#, c-format 1187msgid "Failed to set format: invalid format string %s" 1188msgstr "形式のセットに失敗しました: 無効な形式文字列 %s" 1189 1190#: src/modules/module-rygel-media-server.c:506 1191#: src/modules/module-rygel-media-server.c:544 1192#: src/modules/module-rygel-media-server.c:903 1193msgid "Output Devices" 1194msgstr "出力デバイス" 1195 1196#: src/modules/module-rygel-media-server.c:507 1197#: src/modules/module-rygel-media-server.c:545 1198#: src/modules/module-rygel-media-server.c:904 1199msgid "Input Devices" 1200msgstr "入力デバイス" 1201 1202#: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061 1203msgid "Audio on @HOSTNAME@" 1204msgstr "@HOSTNAME@ 上のオーディオ" 1205 1206#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' 1207#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' 1208#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:356 1209#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:342 1210#, c-format 1211msgid "Tunnel for %s@%s" 1212msgstr "%s@%s のトンネル" 1213 1214#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:697 1215#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:668 1216#, c-format 1217msgid "Tunnel to %s/%s" 1218msgstr "%s/%s へのトンネル" 1219 1220#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50 1221msgid "Virtual surround sink" 1222msgstr "仮想サラウンドシンク" 1223 1224#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54 1225#, fuzzy 1226msgid "" 1227"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 1228"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> " 1229"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> " 1230"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> " 1231"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/" 1232"left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded=<set if " 1233"this module is being loaded automatically> " 1234msgstr "" 1235"sink_name=<シンクの名前> sink_properties=<シンクのプロパティ> master=<フィル" 1236"ターするシンク名> format=<サンプル形式> rate=<サンプルレート> channels=<チャ" 1237"ンネル数> channel_map=<チャンネルマップ> use_volume_sharing=<はい または いい" 1238"え> force_flat_volume=<はい または いいえ> hrir=/path/to/left_hrir.wav " 1239 1240#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295 1241#, fuzzy 1242msgid "Unknown device model" 1243msgstr "不明なエラーコード" 1244 1245#: src/modules/raop/raop-sink.c:689 1246msgid "RAOP standard profile" 1247msgstr "" 1248 1249#: src/modules/reserve-wrap.c:149 1250msgid "PulseAudio Sound Server" 1251msgstr "PulseAudio サウンドサーバー" 1252 1253#: src/pulse/channelmap.c:105 1254msgid "Front Center" 1255msgstr "中央前" 1256 1257#: src/pulse/channelmap.c:106 1258msgid "Front Left" 1259msgstr "左前" 1260 1261#: src/pulse/channelmap.c:107 1262msgid "Front Right" 1263msgstr "右前" 1264 1265#: src/pulse/channelmap.c:109 1266msgid "Rear Center" 1267msgstr "中央後ろ" 1268 1269#: src/pulse/channelmap.c:110 1270msgid "Rear Left" 1271msgstr "左後ろ" 1272 1273#: src/pulse/channelmap.c:111 1274msgid "Rear Right" 1275msgstr "右後ろ" 1276 1277#: src/pulse/channelmap.c:113 1278msgid "Subwoofer" 1279msgstr "サブウーファー" 1280 1281#: src/pulse/channelmap.c:115 1282msgid "Front Left-of-center" 1283msgstr "中央の左前" 1284 1285#: src/pulse/channelmap.c:116 1286msgid "Front Right-of-center" 1287msgstr "中央の右前" 1288 1289#: src/pulse/channelmap.c:118 1290msgid "Side Left" 1291msgstr "左側" 1292 1293#: src/pulse/channelmap.c:119 1294msgid "Side Right" 1295msgstr "右側" 1296 1297#: src/pulse/channelmap.c:121 1298msgid "Auxiliary 0" 1299msgstr "補助 0" 1300 1301#: src/pulse/channelmap.c:122 1302msgid "Auxiliary 1" 1303msgstr "補助 1" 1304 1305#: src/pulse/channelmap.c:123 1306msgid "Auxiliary 2" 1307msgstr "補助 2" 1308 1309#: src/pulse/channelmap.c:124 1310msgid "Auxiliary 3" 1311msgstr "補助 3" 1312 1313#: src/pulse/channelmap.c:125 1314msgid "Auxiliary 4" 1315msgstr "補助 4" 1316 1317#: src/pulse/channelmap.c:126 1318msgid "Auxiliary 5" 1319msgstr "補助 5" 1320 1321#: src/pulse/channelmap.c:127 1322msgid "Auxiliary 6" 1323msgstr "補助 6" 1324 1325#: src/pulse/channelmap.c:128 1326msgid "Auxiliary 7" 1327msgstr "補助 7" 1328 1329#: src/pulse/channelmap.c:129 1330msgid "Auxiliary 8" 1331msgstr "補助 8" 1332 1333#: src/pulse/channelmap.c:130 1334msgid "Auxiliary 9" 1335msgstr "補助 9" 1336 1337#: src/pulse/channelmap.c:131 1338msgid "Auxiliary 10" 1339msgstr "補助 10" 1340 1341#: src/pulse/channelmap.c:132 1342msgid "Auxiliary 11" 1343msgstr "補助 11" 1344 1345#: src/pulse/channelmap.c:133 1346msgid "Auxiliary 12" 1347msgstr "補助 12" 1348 1349#: src/pulse/channelmap.c:134 1350msgid "Auxiliary 13" 1351msgstr "補助 13" 1352 1353#: src/pulse/channelmap.c:135 1354msgid "Auxiliary 14" 1355msgstr "補助 14" 1356 1357#: src/pulse/channelmap.c:136 1358msgid "Auxiliary 15" 1359msgstr "補助 15" 1360 1361#: src/pulse/channelmap.c:137 1362msgid "Auxiliary 16" 1363msgstr "補助 16" 1364 1365#: src/pulse/channelmap.c:138 1366msgid "Auxiliary 17" 1367msgstr "補助 17" 1368 1369#: src/pulse/channelmap.c:139 1370msgid "Auxiliary 18" 1371msgstr "補助 18" 1372 1373#: src/pulse/channelmap.c:140 1374msgid "Auxiliary 19" 1375msgstr "補助 19" 1376 1377#: src/pulse/channelmap.c:141 1378msgid "Auxiliary 20" 1379msgstr "補助 20" 1380 1381#: src/pulse/channelmap.c:142 1382msgid "Auxiliary 21" 1383msgstr "補助 21" 1384 1385#: src/pulse/channelmap.c:143 1386msgid "Auxiliary 22" 1387msgstr "補助 22" 1388 1389#: src/pulse/channelmap.c:144 1390msgid "Auxiliary 23" 1391msgstr "補助 23" 1392 1393#: src/pulse/channelmap.c:145 1394msgid "Auxiliary 24" 1395msgstr "補助 24" 1396 1397#: src/pulse/channelmap.c:146 1398msgid "Auxiliary 25" 1399msgstr "補助 25" 1400 1401#: src/pulse/channelmap.c:147 1402msgid "Auxiliary 26" 1403msgstr "補助 26" 1404 1405#: src/pulse/channelmap.c:148 1406msgid "Auxiliary 27" 1407msgstr "補助 27" 1408 1409#: src/pulse/channelmap.c:149 1410msgid "Auxiliary 28" 1411msgstr "補助 28" 1412 1413#: src/pulse/channelmap.c:150 1414msgid "Auxiliary 29" 1415msgstr "補助 29" 1416 1417#: src/pulse/channelmap.c:151 1418msgid "Auxiliary 30" 1419msgstr "補助 30" 1420 1421#: src/pulse/channelmap.c:152 1422msgid "Auxiliary 31" 1423msgstr "補助 31" 1424 1425#: src/pulse/channelmap.c:154 1426msgid "Top Center" 1427msgstr "上部中央" 1428 1429#: src/pulse/channelmap.c:156 1430msgid "Top Front Center" 1431msgstr "上部中央前" 1432 1433#: src/pulse/channelmap.c:157 1434msgid "Top Front Left" 1435msgstr "上部左前" 1436 1437#: src/pulse/channelmap.c:158 1438msgid "Top Front Right" 1439msgstr "上部右前" 1440 1441#: src/pulse/channelmap.c:160 1442msgid "Top Rear Center" 1443msgstr "上部中央後ろ" 1444 1445#: src/pulse/channelmap.c:161 1446msgid "Top Rear Left" 1447msgstr "上部左後ろ" 1448 1449#: src/pulse/channelmap.c:162 1450msgid "Top Rear Right" 1451msgstr "上部右後ろ" 1452 1453#: src/pulse/channelmap.c:478 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177 1454#: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352 1455#: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443 1456#: src/utils/pactl.c:483 src/utils/pactl.c:504 1457msgid "(invalid)" 1458msgstr "無効)" 1459 1460#: src/pulse/channelmap.c:779 1461msgid "Surround 4.0" 1462msgstr "サラウンド 4.0" 1463 1464#: src/pulse/channelmap.c:785 1465msgid "Surround 4.1" 1466msgstr "サラウンド 4.1" 1467 1468#: src/pulse/channelmap.c:791 1469msgid "Surround 5.0" 1470msgstr "サラウンド 5.0" 1471 1472#: src/pulse/channelmap.c:797 1473msgid "Surround 5.1" 1474msgstr "サラウンド 5.1" 1475 1476#: src/pulse/channelmap.c:804 1477msgid "Surround 7.1" 1478msgstr "サラウンド 7.1" 1479 1480#: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97 1481msgid "xcb_connect() failed" 1482msgstr "xcb_connect() は失敗" 1483 1484#: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102 1485msgid "xcb_connection_has_error() returned true" 1486msgstr "xcb_connection_has_error() は真を返しました" 1487 1488#: src/pulse/client-conf-x11.c:102 1489msgid "Failed to parse cookie data" 1490msgstr "クッキーデータの構文解析に失敗" 1491 1492#: src/pulse/context.c:717 1493#, c-format 1494msgid "fork(): %s" 1495msgstr "fork(): %s" 1496 1497#: src/pulse/context.c:772 1498#, c-format 1499msgid "waitpid(): %s" 1500msgstr "waitpid(): %s" 1501 1502#: src/pulse/context.c:1488 1503#, c-format 1504msgid "Received message for unknown extension '%s'" 1505msgstr "不明な拡張子 '%s' のメッセージを受信" 1506 1507#: src/pulse/direction.c:37 1508msgid "input" 1509msgstr "入力" 1510 1511#: src/pulse/direction.c:39 1512msgid "output" 1513msgstr "出力" 1514 1515#: src/pulse/direction.c:41 1516msgid "bidirectional" 1517msgstr "双方向" 1518 1519#: src/pulse/direction.c:43 1520msgid "invalid" 1521msgstr "無効" 1522 1523#: src/pulsecore/core-util.c:1790 1524#, fuzzy, c-format 1525msgid "" 1526"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " 1527"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " 1528"over the native protocol. Don't do that.)" 1529msgstr "" 1530"XDG_RUNTIME_DIR (%s) を所有しているのは私たち (uid %d) ではなく uid %d です! " 1531"(たとえばこれは、root 以外の PulseAudio に root ユーザーとしてネイティブプロ" 1532"トコルで接続を試みた場合に起こります。これは行わないでください。)" 1533 1534#: src/pulsecore/core-util.h:97 1535msgid "yes" 1536msgstr "はい" 1537 1538#: src/pulsecore/core-util.h:97 1539msgid "no" 1540msgstr "いいえ" 1541 1542#: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 1543msgid "Cannot access autospawn lock." 1544msgstr "autospawn ロックにアクセスできません" 1545 1546#: src/pulsecore/log.c:165 1547#, c-format 1548msgid "Failed to open target file '%s'." 1549msgstr "入手したファイル '%s' を開くのに失敗しました。" 1550 1551#: src/pulsecore/log.c:188 1552#, c-format 1553msgid "" 1554"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." 1555msgstr "" 1556"ターゲットファイル '%s'、'%s.1'、'%s.2' ... '%s.%d' のオープンを試みましたが" 1557"失敗しました。" 1558 1559#: src/pulsecore/log.c:651 1560msgid "Invalid log target." 1561msgstr "無効なログターゲット。" 1562 1563#: src/pulsecore/sink.c:3600 1564msgid "Built-in Audio" 1565msgstr "内部オーディオ" 1566 1567#: src/pulsecore/sink.c:3605 1568msgid "Modem" 1569msgstr "モデム" 1570 1571#: src/pulse/error.c:38 1572msgid "OK" 1573msgstr "OK" 1574 1575#: src/pulse/error.c:39 1576msgid "Access denied" 1577msgstr "アクセス拒否" 1578 1579#: src/pulse/error.c:40 1580msgid "Unknown command" 1581msgstr "不明なコマンド" 1582 1583#: src/pulse/error.c:41 1584msgid "Invalid argument" 1585msgstr "無効な引数" 1586 1587#: src/pulse/error.c:42 1588msgid "Entity exists" 1589msgstr "エンティティは存在します" 1590 1591#: src/pulse/error.c:43 1592msgid "No such entity" 1593msgstr "そのようなエンティティはありません" 1594 1595#: src/pulse/error.c:44 1596msgid "Connection refused" 1597msgstr "接続拒否" 1598 1599#: src/pulse/error.c:45 1600msgid "Protocol error" 1601msgstr "プロトコルエラー" 1602 1603#: src/pulse/error.c:46 1604msgid "Timeout" 1605msgstr "タイムアウト" 1606 1607#: src/pulse/error.c:47 1608msgid "No authentication key" 1609msgstr "認証されたキーなし" 1610 1611#: src/pulse/error.c:48 1612msgid "Internal error" 1613msgstr "内部エラー" 1614 1615#: src/pulse/error.c:49 1616msgid "Connection terminated" 1617msgstr "接続切断" 1618 1619#: src/pulse/error.c:50 1620msgid "Entity killed" 1621msgstr "エンティティはキルされました" 1622 1623#: src/pulse/error.c:51 1624msgid "Invalid server" 1625msgstr "無効なサーバー" 1626 1627#: src/pulse/error.c:52 1628msgid "Module initialization failed" 1629msgstr "モジュール初期化失敗" 1630 1631#: src/pulse/error.c:53 1632msgid "Bad state" 1633msgstr "悪い状態" 1634 1635#: src/pulse/error.c:54 1636msgid "No data" 1637msgstr "データ無し" 1638 1639#: src/pulse/error.c:55 1640msgid "Incompatible protocol version" 1641msgstr "互換性のないプロトコルバージョン" 1642 1643#: src/pulse/error.c:56 1644msgid "Too large" 1645msgstr "大き過ぎます" 1646 1647#: src/pulse/error.c:57 1648msgid "Not supported" 1649msgstr "サポートがありません" 1650 1651#: src/pulse/error.c:58 1652msgid "Unknown error code" 1653msgstr "不明なエラーコード" 1654 1655#: src/pulse/error.c:59 1656msgid "No such extension" 1657msgstr "そのような拡張子はありません" 1658 1659#: src/pulse/error.c:60 1660msgid "Obsolete functionality" 1661msgstr "旧来の機能" 1662 1663#: src/pulse/error.c:61 1664msgid "Missing implementation" 1665msgstr "実装の欠如" 1666 1667#: src/pulse/error.c:62 1668msgid "Client forked" 1669msgstr "クライアントはフォークされています" 1670 1671#: src/pulse/error.c:63 1672msgid "Input/Output error" 1673msgstr "入力/出力エラー" 1674 1675#: src/pulse/error.c:64 1676msgid "Device or resource busy" 1677msgstr "デバイスか、リソースがビジー" 1678 1679#: src/pulse/sample.c:179 1680#, c-format 1681msgid "%s %uch %uHz" 1682msgstr "%s %uch %uHz" 1683 1684#: src/pulse/sample.c:191 1685#, c-format 1686msgid "%0.1f GiB" 1687msgstr "%0.1f GiB" 1688 1689#: src/pulse/sample.c:193 1690#, c-format 1691msgid "%0.1f MiB" 1692msgstr "%0.1f MiB" 1693 1694#: src/pulse/sample.c:195 1695#, c-format 1696msgid "%0.1f KiB" 1697msgstr "%0.1f KiB" 1698 1699#: src/pulse/sample.c:197 1700#, c-format 1701msgid "%u B" 1702msgstr "%u B" 1703 1704#: src/utils/pacat.c:134 1705#, c-format 1706msgid "Failed to drain stream: %s" 1707msgstr "ストリームの排出に失敗: %s" 1708 1709#: src/utils/pacat.c:139 1710msgid "Playback stream drained." 1711msgstr "排出したストリームを再生" 1712 1713#: src/utils/pacat.c:150 1714msgid "Draining connection to server." 1715msgstr "サーバーへの排出接続" 1716 1717#: src/utils/pacat.c:163 1718#, c-format 1719msgid "pa_stream_drain(): %s" 1720msgstr "pa_stream_drain(): %s" 1721 1722#: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543 1723#, c-format 1724msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" 1725msgstr "pa_stream_begin_write() は失敗: %s" 1726 1727#: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274 1728#, c-format 1729msgid "pa_stream_peek() failed: %s" 1730msgstr "pa_stream_peek() は失敗: %s" 1731 1732#: src/utils/pacat.c:324 1733msgid "Stream successfully created." 1734msgstr "ストリームは正常に作成完了" 1735 1736#: src/utils/pacat.c:327 1737#, c-format 1738msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" 1739msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() は失敗: %s" 1740 1741#: src/utils/pacat.c:331 1742#, c-format 1743msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" 1744msgstr "バッファメトリックス: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" 1745 1746#: src/utils/pacat.c:334 1747#, c-format 1748msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" 1749msgstr "バッファメトリックス: maxlength=%u, fragsize=%u" 1750 1751#: src/utils/pacat.c:338 1752#, c-format 1753msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." 1754msgstr "サンプル仕様 '%s' 、チャンネルマップ '%s' を使用。" 1755 1756#: src/utils/pacat.c:342 1757#, c-format 1758msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." 1759msgstr "デバイス %s に接続 (インデックス: %u、休止: %s)。" 1760 1761#: src/utils/pacat.c:352 1762#, c-format 1763msgid "Stream error: %s" 1764msgstr "ストリームエラー: %s" 1765 1766#: src/utils/pacat.c:362 1767#, c-format 1768msgid "Stream device suspended.%s" 1769msgstr "ストリームデバイス休止 %s" 1770 1771#: src/utils/pacat.c:364 1772#, c-format 1773msgid "Stream device resumed.%s" 1774msgstr "ストリームデバイス復帰 %s" 1775 1776#: src/utils/pacat.c:372 1777#, c-format 1778msgid "Stream underrun.%s" 1779msgstr "ストリームアンダーラン %s" 1780 1781#: src/utils/pacat.c:379 1782#, c-format 1783msgid "Stream overrun.%s" 1784msgstr "ストリームオーバーラン %s" 1785 1786#: src/utils/pacat.c:386 1787#, c-format 1788msgid "Stream started.%s" 1789msgstr "ストリーム開始 %s" 1790 1791#: src/utils/pacat.c:393 1792#, c-format 1793msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" 1794msgstr "ストリームはデバイス %s へ移動 (%u, %ssuspended)%s" 1795 1796#: src/utils/pacat.c:393 1797msgid "not " 1798msgstr "not " 1799 1800#: src/utils/pacat.c:400 1801#, c-format 1802msgid "Stream buffer attributes changed.%s" 1803msgstr "ストリームバッファの属性変更 %s" 1804 1805#: src/utils/pacat.c:415 1806msgid "Cork request stack is empty: corking stream" 1807msgstr "Cork リクエストスタックは空です: corking stream" 1808 1809#: src/utils/pacat.c:421 1810msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" 1811msgstr "Cork リクエストスタックは空です: uncorking stream" 1812 1813#: src/utils/pacat.c:425 1814#, fuzzy 1815msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." 1816msgstr "警告: uncork リクエストを cork リクエストよりも多く受け取りました" 1817 1818#: src/utils/pacat.c:450 1819#, c-format 1820msgid "Connection established.%s" 1821msgstr "接続が確立 %s" 1822 1823#: src/utils/pacat.c:453 1824#, c-format 1825msgid "pa_stream_new() failed: %s" 1826msgstr "pa_stream_new() は失敗: %s" 1827 1828#: src/utils/pacat.c:491 1829#, c-format 1830msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" 1831msgstr "pa_stream_connect_playback() は失敗: %s" 1832 1833#: src/utils/pacat.c:497 1834#, c-format 1835msgid "Failed to set monitor stream: %s" 1836msgstr "モニターストリームの設定に失敗しました: %s" 1837 1838#: src/utils/pacat.c:501 1839#, c-format 1840msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" 1841msgstr "pa_stream_connect_record() は失敗: %s" 1842 1843#: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:2508 1844#, c-format 1845msgid "Connection failure: %s" 1846msgstr "接続失敗: %s" 1847 1848#: src/utils/pacat.c:557 1849msgid "Got EOF." 1850msgstr "EOF 取得" 1851 1852#: src/utils/pacat.c:581 1853#, c-format 1854msgid "pa_stream_write() failed: %s" 1855msgstr "pa_stream_write() は失敗: %s" 1856 1857#: src/utils/pacat.c:605 1858#, c-format 1859msgid "write() failed: %s" 1860msgstr "write() は失敗: %s" 1861 1862#: src/utils/pacat.c:626 1863msgid "Got signal, exiting." 1864msgstr "信号取得、退出中" 1865 1866#: src/utils/pacat.c:640 1867#, c-format 1868msgid "Failed to get latency: %s" 1869msgstr "レイテンシー取得に失敗: %s" 1870 1871#: src/utils/pacat.c:645 1872#, c-format 1873msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." 1874msgstr "時間: %0.3f sec ; レイテンシー: %0.0f usec" 1875 1876#: src/utils/pacat.c:666 1877#, c-format 1878msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" 1879msgstr "pa_stream_update_timing_info() は失敗: %s" 1880 1881#: src/utils/pacat.c:676 1882#, fuzzy, c-format 1883msgid "" 1884"%s [options]\n" 1885"%s\n" 1886"\n" 1887" -h, --help Show this help\n" 1888" --version Show version\n" 1889"\n" 1890" -r, --record Create a connection for recording\n" 1891" -p, --playback Create a connection for playback\n" 1892"\n" 1893" -v, --verbose Enable verbose operations\n" 1894"\n" 1895" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 1896"to\n" 1897" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " 1898"connect to. The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and " 1899"@DEFAULT_MONITOR@ can be used to specify the default sink, source and " 1900"monitor respectively.\n" 1901" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " 1902"server\n" 1903" --stream-name=NAME How to call this stream on the " 1904"server\n" 1905" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " 1906"in range 0...65536\n" 1907" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " 1908"44100)\n" 1909" --format=SAMPLEFORMAT The sample format, see\n" 1910" https://www.freedesktop.org/wiki/" 1911"Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n" 1912" for possible values (defaults to " 1913"s16ne)\n" 1914" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " 1915"2 for stereo\n" 1916" (defaults to 2)\n" 1917" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " 1918"default\n" 1919" --fix-format Take the sample format from the sink/" 1920"source the stream is\n" 1921" being connected to.\n" 1922" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/" 1923"source the stream is\n" 1924" being connected to.\n" 1925" --fix-channels Take the number of channels and the " 1926"channel map\n" 1927" from the sink/source the stream is " 1928"being connected to.\n" 1929" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" 1930" --no-remap Map channels by index instead of " 1931"name.\n" 1932" --latency=BYTES Request the specified latency in " 1933"bytes.\n" 1934" --process-time=BYTES Request the specified process time " 1935"per request in bytes.\n" 1936" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " 1937"msec.\n" 1938" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " 1939"per request in msec.\n" 1940" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " 1941"specified value.\n" 1942" --raw Record/play raw PCM data.\n" 1943" --passthrough Passthrough data.\n" 1944" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" 1945" --list-file-formats List available file formats.\n" 1946" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " 1947"index INDEX.\n" 1948msgstr "" 1949"%s [options]\n" 1950"\n" 1951" -h, --help このヘルプの表示\n" 1952" --version バージョンの表示\n" 1953"\n" 1954" -r, --record 録音の接続を作成\n" 1955" -p, --playback 再生の接続を作成\n" 1956"\n" 1957" -v, --verbose 詳細表示を有効化\n" 1958"\n" 1959" -s, --server=SERVER 接続先のサーバー名\n" 1960" -d, --device=DEVICE 接続先のシンク/ソース名\n" 1961" -n, --client-name=NAME サーバー上でのこのクライアントの名" 1962"前\n" 1963" --stream-name=NAME サーバー上でのこのストリームの名前\n" 1964" --volume=VOLUME 初期 (一次) ボリュームの範囲 " 1965"0...65536\n" 1966" --rate=SAMPLERATE Hz 単位でのサンプルレート (デフォルト" 1967"は 44100)\n" 1968" --format=SAMPLEFORMAT 以下のいずれかのサンプルタイプ。" 1969"s16le、s16be、u8、float32le、float32be、ulaw、alaw、s32le、s32be、s24le、" 1970"s24be、s24-32le、s24-32be (デフォルトは s16ne)\n" 1971" --channels=CHANNELS チャンネル数。モノは 1 、ステレオは " 1972"2\n" 1973" (デフォルトは 2)\n" 1974" --channel-map=CHANNELMAP デフォルトの代わりに使用するマップ\n" 1975" --fix-format ストリームの接続先となるシンク/ソース" 1976"からサンプル形式を取る。\n" 1977" --fix-rate ストリームの接続先となるシンク/ソース" 1978"からサンプルレートを取る。\n" 1979" --fix-channels ストリームの接続先となるシンク/ソース" 1980"からチャンネル数とチャンネルマップを取る。\n" 1981" --no-remix チャンネルのアップミックスまたはダウ" 1982"ンミックスを行わない。\n" 1983" --no-remap 名前の代わりにインデックスでチャンネ" 1984"ルをマップ。\n" 1985" --latency=BYTES 指定された待機時間を要求 (バイト単" 1986"位)。\n" 1987" --process-time=BYTES リクエストごとの指定された処理時間を" 1988"要求 (バイト単位)。 \n" 1989" --latency-msec=MSEC 指定された待機時間を要求 (ミリ秒単" 1990"位)。\n" 1991" --process-time-msec=MSEC リクエストごとの指定された処理時間を" 1992"要求 (ミリ秒単位)。 \n" 1993" --property=PROPERTY=VALUE 指定されたプロパティーを値に設定。\n" 1994" --raw 生 PCM データを録音/再生。\n" 1995" --passthrough パススルーデータ。\n" 1996" --file-format[=FFORMAT] フォーマットされた PCM データを録音/" 1997"再生。\n" 1998" --list-file-formats 利用可能な形式を一覧表示。\n" 1999" --monitor-stream=INDEX インデックス INDEX のシンク入力から録" 2000"音。\n" 2001 2002#: src/utils/pacat.c:793 2003msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." 2004msgstr "" 2005 2006#: src/utils/pacat.c:797 2007msgid "" 2008"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." 2009msgstr "" 2010 2011#: src/utils/pacat.c:801 2012msgid "" 2013"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " 2014"the specified file." 2015msgstr "" 2016 2017#: src/utils/pacat.c:805 2018msgid "" 2019"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " 2020"server." 2021msgstr "" 2022 2023#: src/utils/pacat.c:819 2024#, c-format 2025msgid "" 2026"pacat %s\n" 2027"Compiled with libpulse %s\n" 2028"Linked with libpulse %s\n" 2029msgstr "" 2030"pacat %s\n" 2031"libpulse %s でコンパイル\n" 2032"libpulse %s で接続\n" 2033 2034#: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:2731 2035#, c-format 2036msgid "Invalid client name '%s'" 2037msgstr "無効なクライアント名 '%s'" 2038 2039#: src/utils/pacat.c:867 2040#, c-format 2041msgid "Invalid stream name '%s'" 2042msgstr "無効なストリーム名 '%s'" 2043 2044#: src/utils/pacat.c:904 2045#, c-format 2046msgid "Invalid channel map '%s'" 2047msgstr "無効なチャンネルマップ '%s'" 2048 2049#: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947 2050#, c-format 2051msgid "Invalid latency specification '%s'" 2052msgstr "無効なレイテンシー仕様 '%s'" 2053 2054#: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954 2055#, c-format 2056msgid "Invalid process time specification '%s'" 2057msgstr "無効なプロセスタイム仕様 '%s'" 2058 2059#: src/utils/pacat.c:966 2060#, c-format 2061msgid "Invalid property '%s'" 2062msgstr "無効なプロパティ '%s'" 2063 2064#: src/utils/pacat.c:985 2065#, c-format 2066msgid "Unknown file format %s." 2067msgstr "不明なファイル形式 '%s'" 2068 2069#: src/utils/pacat.c:1000 2070msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" 2071msgstr "--monitor-stream の引数解析に失敗しました" 2072 2073#: src/utils/pacat.c:1011 2074msgid "Invalid sample specification" 2075msgstr "無効なサンプル仕様" 2076 2077#: src/utils/pacat.c:1021 2078#, c-format 2079msgid "open(): %s" 2080msgstr "open(): %s" 2081 2082#: src/utils/pacat.c:1026 2083#, c-format 2084msgid "dup2(): %s" 2085msgstr "dup2(): %s" 2086 2087#: src/utils/pacat.c:1033 2088msgid "Too many arguments." 2089msgstr "引数が多過ぎます。" 2090 2091#: src/utils/pacat.c:1044 2092msgid "Failed to generate sample specification for file." 2093msgstr "ファイル用のサンプル仕様の生成に失敗しました。" 2094 2095#: src/utils/pacat.c:1082 2096msgid "Failed to open audio file." 2097msgstr "オーディオファイルを開くのに失敗しました。" 2098 2099#: src/utils/pacat.c:1088 2100msgid "" 2101"Warning: specified sample specification will be overwritten with " 2102"specification from file." 2103msgstr "警告: 指定されたサンプルの仕様はファイルからの仕様で上書きされます。" 2104 2105#: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:2806 2106msgid "Failed to determine sample specification from file." 2107msgstr "ファイルからのサンプル仕様の決定に失敗しました。" 2108 2109#: src/utils/pacat.c:1100 2110msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." 2111msgstr "警告: ファイルからのチャンネルマップの決定に失敗しました。" 2112 2113#: src/utils/pacat.c:1111 2114msgid "Channel map doesn't match sample specification" 2115msgstr "チャンネルマップはサンプル仕様に一致しません。" 2116 2117#: src/utils/pacat.c:1122 2118msgid "Warning: failed to write channel map to file." 2119msgstr "警告: ファイルへのチャンネルマップ書き込みに失敗しました。" 2120 2121#: src/utils/pacat.c:1137 2122#, c-format 2123msgid "" 2124"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." 2125msgstr "" 2126"サンプル仕様 '%s' とチャンネルマップ '%s' で %s ストリームを開いています。" 2127 2128#: src/utils/pacat.c:1138 2129msgid "recording" 2130msgstr "録音" 2131 2132#: src/utils/pacat.c:1138 2133msgid "playback" 2134msgstr "再生" 2135 2136#: src/utils/pacat.c:1162 2137msgid "Failed to set media name." 2138msgstr "メディア名のセットに失敗しました。" 2139 2140#: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:3218 2141msgid "pa_mainloop_new() failed." 2142msgstr "pa_mainloop_new() は失敗" 2143 2144#: src/utils/pacat.c:1195 2145msgid "io_new() failed." 2146msgstr "io_new() は失敗" 2147 2148#: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:3230 2149msgid "pa_context_new() failed." 2150msgstr "pa_context_new() は失敗" 2151 2152#: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:3236 2153#, c-format 2154msgid "pa_context_connect() failed: %s" 2155msgstr "pa_context_connect() は失敗: %s" 2156 2157#: src/utils/pacat.c:1216 2158msgid "pa_context_rttime_new() failed." 2159msgstr "pa_context_rttime_new() は失敗" 2160 2161#: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:3241 2162msgid "pa_mainloop_run() failed." 2163msgstr "pa_mainloop_run() は失敗" 2164 2165#: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:2643 2166msgid "NAME [ARGS ...]" 2167msgstr "名前 [引数 ...]" 2168 2169#: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:2644 2170#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 2171msgid "NAME|#N" 2172msgstr "名前|#N" 2173 2174#: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:2642 2175#: src/utils/pactl.c:2649 2176msgid "NAME" 2177msgstr "名前" 2178 2179#: src/utils/pacmd.c:54 2180msgid "NAME|#N VOLUME" 2181msgstr "名前|#N ボリューム" 2182 2183#: src/utils/pacmd.c:55 2184msgid "#N VOLUME" 2185msgstr "#N ボリューム" 2186 2187#: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:2646 2188msgid "NAME|#N 1|0" 2189msgstr "名前|#N 1|0" 2190 2191#: src/utils/pacmd.c:57 2192msgid "#N 1|0" 2193msgstr "#N 1|0" 2194 2195#: src/utils/pacmd.c:58 2196msgid "NAME|#N KEY=VALUE" 2197msgstr "名前|#N KEY=VALUE" 2198 2199#: src/utils/pacmd.c:59 2200msgid "#N KEY=VALUE" 2201msgstr "#N KEY=VALUE" 2202 2203#: src/utils/pacmd.c:61 2204msgid "#N" 2205msgstr "#N" 2206 2207#: src/utils/pacmd.c:62 2208msgid "NAME SINK|#N" 2209msgstr "名前 シンク|#N" 2210 2211#: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65 2212msgid "NAME FILENAME" 2213msgstr "名前 ファイル名" 2214 2215#: src/utils/pacmd.c:66 2216msgid "PATHNAME" 2217msgstr "パス名" 2218 2219#: src/utils/pacmd.c:67 2220msgid "FILENAME SINK|#N" 2221msgstr "ファイル名 シンク|#N" 2222 2223#: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:2645 2224msgid "#N SINK|SOURCE" 2225msgstr "#N シンク|ソース" 2226 2227#: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78 2228msgid "1|0" 2229msgstr "1|0" 2230 2231#: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:2647 2232msgid "CARD PROFILE" 2233msgstr "カードプロフィール" 2234 2235#: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:2650 2236msgid "NAME|#N PORT" 2237msgstr "名前|#N ポート" 2238 2239#: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:2658 2240msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" 2241msgstr "カード-名前|カード-#N ポート オフセット" 2242 2243#: src/utils/pacmd.c:75 2244msgid "TARGET" 2245msgstr "ターゲット" 2246 2247#: src/utils/pacmd.c:76 2248#, fuzzy 2249msgid "NUMERIC-LEVEL" 2250msgstr "数的レベル" 2251 2252#: src/utils/pacmd.c:79 2253msgid "FRAMES" 2254msgstr "フレーム" 2255 2256#: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:2659 2257msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]" 2258msgstr "" 2259 2260#: src/utils/pacmd.c:82 2261#, c-format 2262msgid "" 2263"\n" 2264" -h, --help Show this help\n" 2265" --version Show version\n" 2266"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" 2267msgstr "" 2268"\n" 2269" -h, --help このヘルプを表示\n" 2270" --version バージョンを表示\n" 2271"コマンドがない場合、pacmd がインタラクティブモードで開始。\n" 2272 2273#: src/utils/pacmd.c:129 2274#, c-format 2275msgid "" 2276"pacmd %s\n" 2277"Compiled with libpulse %s\n" 2278"Linked with libpulse %s\n" 2279msgstr "" 2280"pacmd %s\n" 2281"libpulse %s でコンパイル\n" 2282"libpulse %s でリンク\n" 2283 2284#: src/utils/pacmd.c:143 2285msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." 2286msgstr "" 2287"PulseAudio デーモン自身が稼働していないか、又はセッションデーモンとして稼働し" 2288"ていません。" 2289 2290#: src/utils/pacmd.c:148 2291#, c-format 2292msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" 2293msgstr "ソケット (PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" 2294 2295#: src/utils/pacmd.c:165 2296#, c-format 2297msgid "connect(): %s" 2298msgstr "connect(): %s" 2299 2300#: src/utils/pacmd.c:173 2301msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." 2302msgstr "PulseAudio のキルに失敗" 2303 2304#: src/utils/pacmd.c:181 2305msgid "Daemon not responding." 2306msgstr "デーモンが応答しません" 2307 2308#: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340 2309#, c-format 2310msgid "write(): %s" 2311msgstr "write(): %s" 2312 2313#: src/utils/pacmd.c:269 2314#, c-format 2315msgid "poll(): %s" 2316msgstr "poll(): %s" 2317 2318#: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300 2319#, c-format 2320msgid "read(): %s" 2321msgstr "read(): %s" 2322 2323#: src/utils/pactl.c:183 2324#, c-format 2325msgid "Failed to get statistics: %s" 2326msgstr "統計の取得に失敗しました: %s" 2327 2328#: src/utils/pactl.c:199 2329#, fuzzy, c-format 2330msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n" 2331msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" 2332msgstr[0] "現在使用中: %u ブロックは合計 %s バイトを含む\n" 2333 2334#: src/utils/pactl.c:205 2335#, fuzzy, c-format 2336msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n" 2337msgid_plural "" 2338"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" 2339msgstr[0] "総寿命の期間中に割り当て: %u ブロックは合計 %s バイトを含む\n" 2340 2341#: src/utils/pactl.c:211 2342#, c-format 2343msgid "Sample cache size: %s\n" 2344msgstr "サンプルのキャッシュサイズ: %s\n" 2345 2346#: src/utils/pactl.c:219 src/utils/pactl.c:231 src/utils/pactl.c:245 2347#, c-format 2348msgid "Failed to get server information: %s" 2349msgstr "サーバー情報の取得に失敗 : %s" 2350 2351#: src/utils/pactl.c:224 src/utils/pactl.c:236 2352#, fuzzy, c-format 2353msgid "%s\n" 2354msgstr "%s %s\n" 2355 2356#: src/utils/pactl.c:281 2357#, c-format 2358msgid "" 2359"Server String: %s\n" 2360"Library Protocol Version: %u\n" 2361"Server Protocol Version: %u\n" 2362"Is Local: %s\n" 2363"Client Index: %u\n" 2364"Tile Size: %zu\n" 2365msgstr "" 2366"サーバー文字列: %s\n" 2367"ライブラリプロトコルバージョン: %u\n" 2368"サーバープロトコルバージョン: %u\n" 2369"Is ローカル: %s\n" 2370"クライアントインデックス: %u\n" 2371"タイルサイズ: %zu\n" 2372 2373#: src/utils/pactl.c:294 2374#, c-format 2375msgid "" 2376"User Name: %s\n" 2377"Host Name: %s\n" 2378"Server Name: %s\n" 2379"Server Version: %s\n" 2380"Default Sample Specification: %s\n" 2381"Default Channel Map: %s\n" 2382"Default Sink: %s\n" 2383"Default Source: %s\n" 2384"Cookie: %04x:%04x\n" 2385msgstr "" 2386"ユーザー名: %s\n" 2387"ホスト名: %s\n" 2388"サーバー名: %s\n" 2389"サーバーバージョン: %s\n" 2390"デフォルトサンプル仕様: %s\n" 2391"デフォルトチャンネルマップ: %s\n" 2392"デフォルトシンク: %s\n" 2393"デフォルトソース: %s\n" 2394"クッキー: %04x:%04x\n" 2395 2396#: src/utils/pactl.c:320 2397msgid "availability unknown" 2398msgstr "" 2399 2400#: src/utils/pactl.c:321 2401msgid "available" 2402msgstr "" 2403 2404#: src/utils/pactl.c:322 2405msgid "not available" 2406msgstr "" 2407 2408#: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:355 2409#, fuzzy 2410msgid "Unknown" 2411msgstr "不明" 2412 2413#: src/utils/pactl.c:332 2414msgid "Aux" 2415msgstr "" 2416 2417#: src/utils/pactl.c:335 2418#, fuzzy 2419msgid "Line" 2420msgstr "ラインイン" 2421 2422#: src/utils/pactl.c:336 2423msgid "Mic" 2424msgstr "" 2425 2426#: src/utils/pactl.c:338 2427#, fuzzy 2428msgid "Handset" 2429msgstr "ヘッドセット" 2430 2431#: src/utils/pactl.c:339 2432msgid "Earpiece" 2433msgstr "" 2434 2435#: src/utils/pactl.c:340 2436msgid "SPDIF" 2437msgstr "" 2438 2439#: src/utils/pactl.c:341 2440msgid "HDMI" 2441msgstr "" 2442 2443#: src/utils/pactl.c:342 2444msgid "TV" 2445msgstr "" 2446 2447#: src/utils/pactl.c:345 2448msgid "USB" 2449msgstr "" 2450 2451#: src/utils/pactl.c:346 2452#, fuzzy 2453msgid "Bluetooth" 2454msgstr "Bluetooth 入力" 2455 2456#: src/utils/pactl.c:352 2457msgid "Network" 2458msgstr "" 2459 2460#: src/utils/pactl.c:353 2461#, fuzzy 2462msgid "Analog" 2463msgstr "アナログモノ" 2464 2465#: src/utils/pactl.c:567 src/utils/pactl.c:1834 src/utils/pactl.c:1852 2466#: src/utils/pactl.c:1875 src/utils/pactl.c:1992 2467#, c-format 2468msgid "Failed to get sink information: %s" 2469msgstr "シンク情報の取得に失敗しました: %s" 2470 2471#: src/utils/pactl.c:664 2472#, c-format 2473msgid "" 2474"Sink #%u\n" 2475"\tState: %s\n" 2476"\tName: %s\n" 2477"\tDescription: %s\n" 2478"\tDriver: %s\n" 2479"\tSample Specification: %s\n" 2480"\tChannel Map: %s\n" 2481"\tOwner Module: %u\n" 2482"\tMute: %s\n" 2483"\tVolume: %s\n" 2484"\t balance %0.2f\n" 2485"\tBase Volume: %s\n" 2486"\tMonitor Source: %s\n" 2487"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 2488"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" 2489"\tProperties:\n" 2490"\t\t%s\n" 2491msgstr "" 2492"シンク #%u\n" 2493"\t状態: %s\n" 2494"\t名前: %s\n" 2495"\t説明: %s\n" 2496"\tドライバー: %s\n" 2497"\tサンプル仕様: %s\n" 2498"\tチャンネルマップ: %s\n" 2499"\t所有者モジュール: %u\n" 2500"\tミュート: %s\n" 2501"\tボリューム: %s\n" 2502"\t バランス %0.2f\n" 2503"\tベースボリューム: %s\n" 2504"\tモニターソース: %s\n" 2505"\t待機時間: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 2506"\tフラグ: %s%s%s%s%s%s%s\n" 2507"\tプロパティー:\n" 2508"\t\t%s\n" 2509 2510#: src/utils/pactl.c:706 src/utils/pactl.c:890 src/utils/pactl.c:1251 2511#, c-format 2512msgid "\tPorts:\n" 2513msgstr "\tポート:\n" 2514 2515#: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892 2516#, c-format 2517msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n" 2518msgstr "" 2519 2520#: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256 2521msgid ", availability group: " 2522msgstr "" 2523 2524#: src/utils/pactl.c:715 src/utils/pactl.c:899 2525#, c-format 2526msgid "\tActive Port: %s\n" 2527msgstr "\t活動中ポート: %s\n" 2528 2529#: src/utils/pactl.c:721 src/utils/pactl.c:905 2530#, c-format 2531msgid "\tFormats:\n" 2532msgstr "\t形式:\n" 2533 2534#: src/utils/pactl.c:753 src/utils/pactl.c:1893 src/utils/pactl.c:1911 2535#: src/utils/pactl.c:1934 src/utils/pactl.c:2007 2536#, c-format 2537msgid "Failed to get source information: %s" 2538msgstr "ソース情報の取得に失敗しました: %s" 2539 2540#: src/utils/pactl.c:849 2541#, c-format 2542msgid "" 2543"Source #%u\n" 2544"\tState: %s\n" 2545"\tName: %s\n" 2546"\tDescription: %s\n" 2547"\tDriver: %s\n" 2548"\tSample Specification: %s\n" 2549"\tChannel Map: %s\n" 2550"\tOwner Module: %u\n" 2551"\tMute: %s\n" 2552"\tVolume: %s\n" 2553"\t balance %0.2f\n" 2554"\tBase Volume: %s\n" 2555"\tMonitor of Sink: %s\n" 2556"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 2557"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" 2558"\tProperties:\n" 2559"\t\t%s\n" 2560msgstr "" 2561"ソース #%u\n" 2562"\t状態: %s\n" 2563"\t名前: %s\n" 2564"\t説明: %s\n" 2565"\tドライバー: %s\n" 2566"\tサンプル仕様: %s\n" 2567"\tチャンネルマップ: %s\n" 2568"\t所有者モジュール: %u\n" 2569"\tミュート: %s\n" 2570"\tボリューム: %s\n" 2571"\t バランス %0.2f\n" 2572"\tベースボリューム: %s\n" 2573"\tシンクのモニター: %s\n" 2574"\t待機時間: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 2575"\tフラグ: %s%s%s%s%s%s\n" 2576"\tプロパティー:\n" 2577"\t\t%s\n" 2578 2579#: src/utils/pactl.c:877 src/utils/pactl.c:962 src/utils/pactl.c:1062 2580#: src/utils/pactl.c:1232 src/utils/pactl.c:1384 src/utils/pactl.c:1385 2581#: src/utils/pactl.c:1396 src/utils/pactl.c:1507 src/utils/pactl.c:1508 2582#: src/utils/pactl.c:1519 src/utils/pactl.c:1557 src/utils/pactl.c:1582 2583#: src/utils/pactl.c:1624 2584msgid "n/a" 2585msgstr "n/a" 2586 2587#: src/utils/pactl.c:924 src/utils/pactl.c:1793 2588#, c-format 2589msgid "Failed to get module information: %s" 2590msgstr "モジュール情報の取得に失敗しました: %s" 2591 2592#: src/utils/pactl.c:976 2593#, c-format 2594msgid "" 2595"Module #%u\n" 2596"\tName: %s\n" 2597"\tArgument: %s\n" 2598"\tUsage counter: %s\n" 2599"\tProperties:\n" 2600"\t\t%s\n" 2601msgstr "" 2602"モジュール #%u\n" 2603"\t名前: %s\n" 2604"\t引数: %s\n" 2605"\t使用度カウンター: %s\n" 2606"\tプロパティ:\n" 2607"\t\t%s\n" 2608 2609#: src/utils/pactl.c:1002 2610#, c-format 2611msgid "Failed to get client information: %s" 2612msgstr "クライアント情報の取得に失敗しました: %s" 2613 2614#: src/utils/pactl.c:1056 2615#, c-format 2616msgid "" 2617"Client #%u\n" 2618"\tDriver: %s\n" 2619"\tOwner Module: %s\n" 2620"\tProperties:\n" 2621"\t\t%s\n" 2622msgstr "" 2623"クライアント #%u\n" 2624"\tドライバー: %s\n" 2625"\tオーナーモジュール: %s\n" 2626"\tプロパティ:\n" 2627"\t\t%s\n" 2628 2629#: src/utils/pactl.c:1168 2630#, c-format 2631msgid "Failed to get card information: %s" 2632msgstr "カード情報の取得に失敗しました: %s" 2633 2634#: src/utils/pactl.c:1224 2635#, c-format 2636msgid "" 2637"Card #%u\n" 2638"\tName: %s\n" 2639"\tDriver: %s\n" 2640"\tOwner Module: %s\n" 2641"\tProperties:\n" 2642"\t\t%s\n" 2643msgstr "" 2644"カード #%u\n" 2645"\t名前: %s\n" 2646"\tドライバー: %s\n" 2647"\tモジュール: %s\n" 2648"\tプロパティ:\n" 2649"\t\t%s\n" 2650 2651#: src/utils/pactl.c:1238 2652#, c-format 2653msgid "\tProfiles:\n" 2654msgstr "\tプロフィール:\n" 2655 2656#: src/utils/pactl.c:1240 2657#, c-format 2658msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" 2659msgstr "" 2660 2661#: src/utils/pactl.c:1245 2662#, c-format 2663msgid "\tActive Profile: %s\n" 2664msgstr "\t有効なプロフィール: %s\n" 2665 2666#: src/utils/pactl.c:1254 2667#, c-format 2668msgid "" 2669"\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: %<PRId64> usec%s%s, %s)\n" 2670msgstr "" 2671 2672#: src/utils/pactl.c:1261 2673#, c-format 2674msgid "" 2675"\t\t\tProperties:\n" 2676"\t\t\t\t%s\n" 2677msgstr "" 2678"\t\t\tプロパティ:\n" 2679"\t\t\t\t%s\n" 2680 2681#: src/utils/pactl.c:1265 2682#, c-format 2683msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" 2684msgstr "\t\t\tプロファイルの一部: %s" 2685 2686#: src/utils/pactl.c:1290 src/utils/pactl.c:1954 src/utils/pactl.c:2022 2687#, c-format 2688msgid "Failed to get sink input information: %s" 2689msgstr "シンク入力情報の取得に失敗しました: %s" 2690 2691#: src/utils/pactl.c:1366 2692#, c-format 2693msgid "" 2694"Sink Input #%u\n" 2695"\tDriver: %s\n" 2696"\tOwner Module: %s\n" 2697"\tClient: %s\n" 2698"\tSink: %u\n" 2699"\tSample Specification: %s\n" 2700"\tChannel Map: %s\n" 2701"\tFormat: %s\n" 2702"\tCorked: %s\n" 2703"\tMute: %s\n" 2704"\tVolume: %s\n" 2705"\t balance %0.2f\n" 2706"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" 2707"\tSink Latency: %0.0f usec\n" 2708"\tResample method: %s\n" 2709"\tProperties:\n" 2710"\t\t%s\n" 2711msgstr "" 2712"シンク入力 #%u\n" 2713"\tドライバー: %s\n" 2714"\t所有者モジュール: %s\n" 2715"\tクライアント: %s\n" 2716"\tシンク: %u\n" 2717"\tサンプル仕様: %s\n" 2718"\tチャンネルマップ: %s\n" 2719"\t形式: %s\n" 2720"\tコルク: %s\n" 2721"\tミュート: %s\n" 2722"\tボリューム: %s\n" 2723"\t バランス %0.2f\n" 2724"\tバッファー待機時間: %0.0f usec\n" 2725"\tシンク待機時間: %0.0f usec\n" 2726"\tリサンプル方法: %s\n" 2727"\tプロパティ:\n" 2728"\t\t%s\n" 2729 2730#: src/utils/pactl.c:1413 src/utils/pactl.c:1974 src/utils/pactl.c:2037 2731#, c-format 2732msgid "Failed to get source output information: %s" 2733msgstr "ソース出力情報の取得に失敗しました: %s" 2734 2735#: src/utils/pactl.c:1489 2736#, c-format 2737msgid "" 2738"Source Output #%u\n" 2739"\tDriver: %s\n" 2740"\tOwner Module: %s\n" 2741"\tClient: %s\n" 2742"\tSource: %u\n" 2743"\tSample Specification: %s\n" 2744"\tChannel Map: %s\n" 2745"\tFormat: %s\n" 2746"\tCorked: %s\n" 2747"\tMute: %s\n" 2748"\tVolume: %s\n" 2749"\t balance %0.2f\n" 2750"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" 2751"\tSource Latency: %0.0f usec\n" 2752"\tResample method: %s\n" 2753"\tProperties:\n" 2754"\t\t%s\n" 2755msgstr "" 2756"ソース出力 #%u\n" 2757"\tドライバー: %s\n" 2758"\t所有者モジュール: %s\n" 2759"\tクライアント: %s\n" 2760"\tソース: %u\n" 2761"\tサンプル仕様: %s\n" 2762"\tチャンネルマップ: %s\n" 2763"\t形式: %s\n" 2764"\tコルク: %s\n" 2765"\tミュート: %s\n" 2766"\tボリューム: %s\n" 2767"\t バランス %0.2f\n" 2768"\tバッファー待機時間: %0.0f usec\n" 2769"\tソース待機時間: %0.0f usec\n" 2770"\tリサンプル方法: %s\n" 2771"\tプロパティ:\n" 2772"\t\t%s\n" 2773 2774#: src/utils/pactl.c:1536 2775#, c-format 2776msgid "Failed to get sample information: %s" 2777msgstr "サンプル情報の取得に失敗しました: %s" 2778 2779#: src/utils/pactl.c:1604 2780#, c-format 2781msgid "" 2782"Sample #%u\n" 2783"\tName: %s\n" 2784"\tSample Specification: %s\n" 2785"\tChannel Map: %s\n" 2786"\tVolume: %s\n" 2787"\t balance %0.2f\n" 2788"\tDuration: %0.1fs\n" 2789"\tSize: %s\n" 2790"\tLazy: %s\n" 2791"\tFilename: %s\n" 2792"\tProperties:\n" 2793"\t\t%s\n" 2794msgstr "" 2795"サンプル #%u\n" 2796"\t名前: %s\n" 2797"\tサンプル仕様: %s\n" 2798"\tチャンネルマップ: %s\n" 2799"\tボリューム: %s\n" 2800"\t バランス %0.2f\n" 2801"\t期間: %0.1fs\n" 2802"\tサイズ: %s\n" 2803"\t遅延: %s\n" 2804"\tファイル名: %s\n" 2805"\tプロパティ:\n" 2806"\t\t%s\n" 2807 2808#: src/utils/pactl.c:1633 src/utils/pactl.c:1643 2809#, c-format 2810msgid "Failure: %s" 2811msgstr "失敗: %s" 2812 2813#: src/utils/pactl.c:1667 2814#, fuzzy, c-format 2815msgid "Send message failed: %s" 2816msgstr "read() は失敗: %s" 2817 2818#: src/utils/pactl.c:1695 2819#, c-format 2820msgid "list-handlers message failed: %s" 2821msgstr "" 2822 2823#: src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760 2824msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly" 2825msgstr "list-handlers メッセージ応答を正しく解釈できません" 2826 2827#: src/utils/pactl.c:1718 2828msgid "list-handlers message response is not a JSON array" 2829msgstr "list-handlers メッセージ応答が JSON 配列ではありません" 2830 2831#: src/utils/pactl.c:1729 2832#, c-format 2833msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object" 2834msgstr "" 2835 2836#: src/utils/pactl.c:1800 2837#, c-format 2838msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" 2839msgstr "モジュールのアンロードに失敗: モジュール %s はロードされていません" 2840 2841#: src/utils/pactl.c:1818 2842#, fuzzy, c-format 2843msgid "" 2844"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas " 2845"channel(s) supported = %d\n" 2846msgid_plural "" 2847"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " 2848"channel(s) supported = %d\n" 2849msgstr[0] "" 2850"ボリュームの設定に失敗: %d チャンネルのボリューム設定を試みましたが、 チャン" 2851"ネルはサポートされています = %d\n" 2852 2853#: src/utils/pactl.c:2107 2854#, c-format 2855msgid "Failed to upload sample: %s" 2856msgstr "サンプルのアップロードに失敗しました: %s" 2857 2858#: src/utils/pactl.c:2124 2859msgid "Premature end of file" 2860msgstr "ファイルの早期終了" 2861 2862#: src/utils/pactl.c:2144 2863msgid "new" 2864msgstr "新規" 2865 2866#: src/utils/pactl.c:2147 2867msgid "change" 2868msgstr "変更" 2869 2870#: src/utils/pactl.c:2150 2871msgid "remove" 2872msgstr "削除" 2873 2874#: src/utils/pactl.c:2153 src/utils/pactl.c:2188 2875msgid "unknown" 2876msgstr "不明" 2877 2878#: src/utils/pactl.c:2161 2879msgid "sink" 2880msgstr "シンク" 2881 2882#: src/utils/pactl.c:2164 2883msgid "source" 2884msgstr "ソース" 2885 2886#: src/utils/pactl.c:2167 2887msgid "sink-input" 2888msgstr "シンク入力" 2889 2890#: src/utils/pactl.c:2170 2891msgid "source-output" 2892msgstr "ソース出力" 2893 2894#: src/utils/pactl.c:2173 2895msgid "module" 2896msgstr "モジュール" 2897 2898#: src/utils/pactl.c:2176 2899msgid "client" 2900msgstr "クライアント" 2901 2902#: src/utils/pactl.c:2179 2903msgid "sample-cache" 2904msgstr "サンプルキャッシュ" 2905 2906#: src/utils/pactl.c:2182 2907msgid "server" 2908msgstr "サーバー" 2909 2910#: src/utils/pactl.c:2185 2911msgid "card" 2912msgstr "カード" 2913 2914#: src/utils/pactl.c:2206 2915#, c-format 2916msgid "Event '%s' on %s #%u\n" 2917msgstr "イベント '%s' が %s #%u 上にあります\n" 2918 2919#: src/utils/pactl.c:2514 2920msgid "Got SIGINT, exiting." 2921msgstr "SIGINT を取得、退出中" 2922 2923#: src/utils/pactl.c:2547 2924msgid "Invalid volume specification" 2925msgstr "無効なボリューム仕様" 2926 2927#: src/utils/pactl.c:2581 2928msgid "Volume outside permissible range.\n" 2929msgstr "許容範囲外のボリューム\n" 2930 2931#: src/utils/pactl.c:2594 2932msgid "Invalid number of volume specifications.\n" 2933msgstr "ボリューム仕様の数が無効。\n" 2934 2935#: src/utils/pactl.c:2606 2936msgid "Inconsistent volume specification.\n" 2937msgstr "ボリューム仕様が非整合。\n" 2938 2939#: src/utils/pactl.c:2636 src/utils/pactl.c:2637 src/utils/pactl.c:2638 2940#: src/utils/pactl.c:2639 src/utils/pactl.c:2640 src/utils/pactl.c:2641 2941#: src/utils/pactl.c:2642 src/utils/pactl.c:2643 src/utils/pactl.c:2644 2942#: src/utils/pactl.c:2645 src/utils/pactl.c:2646 src/utils/pactl.c:2647 2943#: src/utils/pactl.c:2648 src/utils/pactl.c:2649 src/utils/pactl.c:2650 2944#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 src/utils/pactl.c:2653 2945#: src/utils/pactl.c:2654 src/utils/pactl.c:2655 src/utils/pactl.c:2656 2946#: src/utils/pactl.c:2657 src/utils/pactl.c:2658 src/utils/pactl.c:2659 2947#: src/utils/pactl.c:2660 2948msgid "[options]" 2949msgstr "[オプション]" 2950 2951#: src/utils/pactl.c:2638 2952msgid "[TYPE]" 2953msgstr "[タイプ]" 2954 2955#: src/utils/pactl.c:2640 2956msgid "FILENAME [NAME]" 2957msgstr "ファイル名 [名前]" 2958 2959#: src/utils/pactl.c:2641 2960msgid "NAME [SINK]" 2961msgstr "名前 [シンク]" 2962 2963#: src/utils/pactl.c:2653 2964msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" 2965msgstr "名前|#N ボリューム [ボリューム ...]" 2966 2967#: src/utils/pactl.c:2654 2968msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" 2969msgstr "#N ボリューム [ボリューム ...]" 2970 2971#: src/utils/pactl.c:2655 2972msgid "NAME|#N 1|0|toggle" 2973msgstr "名前|#N 1|0|切り替え" 2974 2975#: src/utils/pactl.c:2656 2976msgid "#N 1|0|toggle" 2977msgstr "#N 1|0|切り替え" 2978 2979#: src/utils/pactl.c:2657 2980msgid "#N FORMATS" 2981msgstr "#N 形式" 2982 2983#: src/utils/pactl.c:2661 2984#, c-format 2985msgid "" 2986"\n" 2987"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" 2988"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" 2989msgstr "" 2990"\n" 2991"特別な名前 @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ と @DEFAULT_MONITOR@\n" 2992"を使用して、デフォルトのシンク、ソースおよびモニターを指定することができま" 2993"す。\n" 2994 2995#: src/utils/pactl.c:2664 2996#, fuzzy, c-format 2997msgid "" 2998"\n" 2999" -h, --help Show this help\n" 3000" --version Show version\n" 3001"\n" 3002" -f, --format=FORMAT The format of the output. Either " 3003"\"normal\" or \"json\"\n" 3004" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 3005"to\n" 3006" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " 3007"server\n" 3008msgstr "" 3009"\n" 3010" -h, --help このヘルプを表示\n" 3011" --version バージョンを表示\n" 3012"\n" 3013" -s, --server=SERVER 接続先サーバーの名前\n" 3014" -n, --client-name=NAME サーバーでこのクライアントへのコール方法\n" 3015 3016#: src/utils/pactl.c:2707 3017#, c-format 3018msgid "" 3019"pactl %s\n" 3020"Compiled with libpulse %s\n" 3021"Linked with libpulse %s\n" 3022msgstr "" 3023"pactl %s\n" 3024"libpulse %s でコンパイル\n" 3025"libpulse %s でリンク\n" 3026 3027#: src/utils/pactl.c:2751 3028#, fuzzy, c-format 3029msgid "Invalid format value '%s'" 3030msgstr "無効なストリーム名 '%s'" 3031 3032#: src/utils/pactl.c:2778 3033#, c-format 3034msgid "Specify nothing, or one of: %s" 3035msgstr "何も指定しないか以下から1つ指定してください: %s" 3036 3037#: src/utils/pactl.c:2788 3038msgid "Please specify a sample file to load" 3039msgstr "ロードするサンプルファイルを指定して下さい" 3040 3041#: src/utils/pactl.c:2801 3042msgid "Failed to open sound file." 3043msgstr "サウンドファイルを開くのに失敗しました。" 3044 3045#: src/utils/pactl.c:2813 3046msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." 3047msgstr "警告: ファイルからサンプル仕様を決定するのに失敗しました。" 3048 3049#: src/utils/pactl.c:2823 3050msgid "You have to specify a sample name to play" 3051msgstr "再生するサンプル名を指定する必要があります" 3052 3053#: src/utils/pactl.c:2835 3054msgid "You have to specify a sample name to remove" 3055msgstr "削除するサンプル名を指定する必要があります。" 3056 3057#: src/utils/pactl.c:2844 3058msgid "You have to specify a sink input index and a sink" 3059msgstr "シンク入力インデックスとシンクを指定する必要があります" 3060 3061#: src/utils/pactl.c:2854 3062msgid "You have to specify a source output index and a source" 3063msgstr "ソース出力インデックスとソースを指定する必要があります" 3064 3065#: src/utils/pactl.c:2869 3066msgid "You have to specify a module name and arguments." 3067msgstr "モジュール名と引数を指定する必要があります" 3068 3069#: src/utils/pactl.c:2889 3070msgid "You have to specify a module index or name" 3071msgstr "モジュールインデックスもしくは名前を指定する必要があります" 3072 3073#: src/utils/pactl.c:2902 3074msgid "" 3075"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." 3076msgstr "" 3077"シンクは1つ以上は指定できません。ブーリアン値を1つ指定する必要があります。" 3078 3079#: src/utils/pactl.c:2907 src/utils/pactl.c:2927 3080msgid "Invalid suspend specification." 3081msgstr "無効なサスペンド仕様。" 3082 3083#: src/utils/pactl.c:2922 3084msgid "" 3085"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " 3086"value." 3087msgstr "" 3088"ソースは1つ以上は指定できません。ブーリアン値を1つ指定する必要があります。" 3089 3090#: src/utils/pactl.c:2939 3091msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" 3092msgstr "カードの名前/インデックスとプロフィール名を指定する必要があります" 3093 3094#: src/utils/pactl.c:2950 3095msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" 3096msgstr "シンクの名前/インデックスとポート名を指定する必要があります" 3097 3098#: src/utils/pactl.c:2961 3099msgid "You have to specify a sink name" 3100msgstr "シンクの名前を指定する必要があります" 3101 3102#: src/utils/pactl.c:2974 3103msgid "You have to specify a source name/index and a port name" 3104msgstr "ソースの名前/インデックスとポート名を指定する必要があります" 3105 3106#: src/utils/pactl.c:2985 3107msgid "You have to specify a source name" 3108msgstr "ソースの名前を指定する必要があります" 3109 3110#: src/utils/pactl.c:2998 src/utils/pactl.c:3076 3111#, fuzzy 3112msgid "You have to specify a sink name/index" 3113msgstr "シンクの名前を指定する必要があります" 3114 3115#: src/utils/pactl.c:3008 3116msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" 3117msgstr "シンクの名前/インデックスとボリュームを指定する必要があります" 3118 3119#: src/utils/pactl.c:3021 src/utils/pactl.c:3101 3120#, fuzzy 3121msgid "You have to specify a source name/index" 3122msgstr "ソースの名前を指定する必要があります" 3123 3124#: src/utils/pactl.c:3031 3125msgid "You have to specify a source name/index and a volume" 3126msgstr "ソースの名前/インデックスとボリュームを指定する必要があります" 3127 3128#: src/utils/pactl.c:3044 3129msgid "You have to specify a sink input index and a volume" 3130msgstr "シンク入力インデックスとボリュームを指定する必要があります" 3131 3132#: src/utils/pactl.c:3049 3133msgid "Invalid sink input index" 3134msgstr "無効なシンク入力インデックス" 3135 3136#: src/utils/pactl.c:3060 3137msgid "You have to specify a source output index and a volume" 3138msgstr "ソース出力インデックスとボリュームを指定する必要があります" 3139 3140#: src/utils/pactl.c:3065 3141msgid "Invalid source output index" 3142msgstr "無効なソース出力インデックス" 3143 3144#: src/utils/pactl.c:3086 3145#, fuzzy 3146msgid "" 3147"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 3148msgstr "シンクの名前/インデックスとミュートブーリアンを指定する必要があります" 3149 3150#: src/utils/pactl.c:3091 src/utils/pactl.c:3116 src/utils/pactl.c:3136 3151#: src/utils/pactl.c:3154 3152msgid "Invalid mute specification" 3153msgstr "無効なミュート仕様" 3154 3155#: src/utils/pactl.c:3111 3156#, fuzzy 3157msgid "" 3158"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 3159msgstr "ソースの名前/インデックスとミュートブーリアンを指定する必要があります" 3160 3161#: src/utils/pactl.c:3126 3162#, fuzzy 3163msgid "" 3164"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 3165msgstr "シンク入力インデックスとミュートブーリアンを指定する必要があります" 3166 3167#: src/utils/pactl.c:3131 3168msgid "Invalid sink input index specification" 3169msgstr "無効なシンク入力インデックス仕様" 3170 3171#: src/utils/pactl.c:3144 3172#, fuzzy 3173msgid "" 3174"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " 3175"'toggle')" 3176msgstr "ソース出力インデックスとミュートブーリアンを指定する必要があります" 3177 3178#: src/utils/pactl.c:3149 3179msgid "Invalid source output index specification" 3180msgstr "無効なソース出力インデックス仕様" 3181 3182#: src/utils/pactl.c:3162 3183#, fuzzy 3184msgid "You have to specify at least an object path and a message name" 3185msgstr "シンクの名前/インデックスとポート名を指定する必要があります" 3186 3187#: src/utils/pactl.c:3172 3188msgid "" 3189"Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message " 3190"parameters must be given as a single string." 3191msgstr "" 3192 3193#: src/utils/pactl.c:3182 3194msgid "" 3195"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " 3196"formats" 3197msgstr "" 3198"シンクのインデックスとサポートしている形式のセミコロンで隔離した一覧を指定す" 3199"る必要があります" 3200 3201#: src/utils/pactl.c:3194 3202msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" 3203msgstr "" 3204"カードの名前/インデックス、ポート名および待機時間オフセットを指定する必要があ" 3205"ります" 3206 3207#: src/utils/pactl.c:3201 3208msgid "Could not parse latency offset" 3209msgstr "待機時間オフセットを解析できませんでした" 3210 3211#: src/utils/pactl.c:3213 3212msgid "No valid command specified." 3213msgstr "有効なコマンドが指定されていません" 3214 3215#: src/utils/pasuspender.c:79 3216#, c-format 3217msgid "fork(): %s\n" 3218msgstr "fork(): %s\n" 3219 3220#: src/utils/pasuspender.c:92 3221#, c-format 3222msgid "execvp(): %s\n" 3223msgstr "execvp(): %s\n" 3224 3225#: src/utils/pasuspender.c:111 3226#, c-format 3227msgid "Failure to resume: %s\n" 3228msgstr "復帰の失敗: %s\n" 3229 3230#: src/utils/pasuspender.c:145 3231#, c-format 3232msgid "Failure to suspend: %s\n" 3233msgstr "休止の失敗: %s\n" 3234 3235#: src/utils/pasuspender.c:170 3236#, c-format 3237msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" 3238msgstr "警告: サウンドサーバーはローカルではありません。休止しません。\n" 3239 3240#: src/utils/pasuspender.c:183 3241#, c-format 3242msgid "Connection failure: %s\n" 3243msgstr "接続失敗 : %s\n" 3244 3245#: src/utils/pasuspender.c:201 3246#, c-format 3247msgid "Got SIGINT, exiting.\n" 3248msgstr "SIGINT 取得、退出中\n" 3249 3250#: src/utils/pasuspender.c:219 3251#, c-format 3252msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" 3253msgstr "警告: 子プロセスは信号 %u で終了しました\n" 3254 3255#: src/utils/pasuspender.c:228 3256#, fuzzy, c-format 3257msgid "" 3258"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n" 3259"\n" 3260"Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n" 3261"\n" 3262" -h, --help Show this help\n" 3263" --version Show version\n" 3264" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 3265"to\n" 3266"\n" 3267msgstr "" 3268"%s [オプション] ... \n" 3269"\n" 3270" -h, --help このヘルプを表示\n" 3271" --version バージョンを表示\n" 3272" -s, --server=SERVER 接続先サーバーの名前\n" 3273"\n" 3274 3275#: src/utils/pasuspender.c:267 3276#, c-format 3277msgid "" 3278"pasuspender %s\n" 3279"Compiled with libpulse %s\n" 3280"Linked with libpulse %s\n" 3281msgstr "" 3282"pasuspender %s\n" 3283"libpulse %s でコンパイル\n" 3284"libpulse %s でリンク\n" 3285 3286#: src/utils/pasuspender.c:296 3287#, c-format 3288msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 3289msgstr "pa_mainloop_new() は失敗\n" 3290 3291#: src/utils/pasuspender.c:309 3292#, c-format 3293msgid "pa_context_new() failed.\n" 3294msgstr "pa_context_new() は失敗\n" 3295 3296#: src/utils/pasuspender.c:321 3297#, c-format 3298msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 3299msgstr "pa_mainloop_run() は失敗\n" 3300 3301#: src/utils/pax11publish.c:58 3302#, c-format 3303msgid "" 3304"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" 3305"\n" 3306" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" 3307" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" 3308" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " 3309"variables and cookie file.\n" 3310" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" 3311msgstr "" 3312"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" 3313"\n" 3314" -d X11 ディスプレイに接続した現在の PulseAudio のデータを表示 (デフォル" 3315"ト)\n" 3316" -e X11 ディスプレイにローカル PulseAudio データをエキスポート\n" 3317" -i X11 ディスプレイからローカル環境変数とクッキーに PulseAudio データをイ" 3318"ンポート\n" 3319" -r X11 ディスプレイから PulseAudio データを削除\n" 3320 3321#: src/utils/pax11publish.c:91 3322#, c-format 3323msgid "Failed to parse command line.\n" 3324msgstr "コマンドラインの構文解析に失敗\n" 3325 3326#: src/utils/pax11publish.c:110 3327#, c-format 3328msgid "Server: %s\n" 3329msgstr "サーバー: %s\n" 3330 3331#: src/utils/pax11publish.c:112 3332#, c-format 3333msgid "Source: %s\n" 3334msgstr "ソース: %s\n" 3335 3336#: src/utils/pax11publish.c:114 3337#, c-format 3338msgid "Sink: %s\n" 3339msgstr "シンク: %s\n" 3340 3341#: src/utils/pax11publish.c:116 3342#, c-format 3343msgid "Cookie: %s\n" 3344msgstr "クッキー: %s\n" 3345 3346#: src/utils/pax11publish.c:134 3347#, c-format 3348msgid "Failed to parse cookie data\n" 3349msgstr "クッキーデータの構文解析に失敗\n" 3350 3351#: src/utils/pax11publish.c:139 3352#, c-format 3353msgid "Failed to save cookie data\n" 3354msgstr "クッキーデータの保存に失敗\n" 3355 3356#: src/utils/pax11publish.c:168 3357#, c-format 3358msgid "Failed to get FQDN.\n" 3359msgstr "FQDN の取得に失敗\n" 3360 3361#: src/utils/pax11publish.c:188 3362#, c-format 3363msgid "Failed to load cookie data\n" 3364msgstr "クッキーデータのロードに失敗\n" 3365 3366#: src/utils/pax11publish.c:206 3367#, c-format 3368msgid "Not yet implemented.\n" 3369msgstr "まだ実装されていません\n" 3370 3371#~ msgid "Failed to initialize daemon." 3372#~ msgstr "デーモンの初期化に失敗しました。" 3373 3374#~ msgid "LFE on Separate Mono Output" 3375#~ msgstr "アナログ出力 (LFE)" 3376 3377#~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" 3378#~ msgstr "デジタルパススルー (S/PDIF)" 3379 3380#~ msgid "Digital Passthrough (IEC958)" 3381#~ msgstr "デジタルパススルー (IEC958)" 3382 3383#~ msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" 3384#~ msgstr "ハイファイ再生 (A2DP)" 3385 3386#~ msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" 3387#~ msgstr "ハイファイキャプチャ (A2DP)" 3388 3389#~ msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" 3390#~ msgstr "テレフォニーデュプレックス (HSP/HFP)" 3391 3392#~ msgid "Handsfree Gateway" 3393#~ msgstr "ハンズフリーゲートウェイ" 3394 3395#~ msgid "" 3396#~ "%s [options]\n" 3397#~ "\n" 3398#~ "-h, --help Show this help\n" 3399#~ "-v, --verbose Print debug messages\n" 3400#~ " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to " 3401#~ "44100)\n" 3402#~ " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to " 3403#~ "s16le)\n" 3404#~ " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults " 3405#~ "to 1)\n" 3406#~ " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to " 3407#~ "44100)\n" 3408#~ " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n" 3409#~ " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to " 3410#~ "1)\n" 3411#~ " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n" 3412#~ " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to " 3413#~ "60)\n" 3414#~ "\n" 3415#~ "If the formats are not specified, the test performs all formats " 3416#~ "combinations,\n" 3417#~ "back and forth.\n" 3418#~ "\n" 3419#~ "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, " 3420#~ "alaw,\n" 3421#~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n" 3422#~ "\n" 3423#~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" 3424#~ msgstr "" 3425#~ "%s [options]\n" 3426#~ "\n" 3427#~ "-h, --help このヘルプの表示\n" 3428#~ "-v, --verbose デバッグメッセージをプリント\n" 3429#~ " --from-rate=SAMPLERATE Hz 単位でのサンプルレート下限 (デ" 3430#~ "フォルトは 44100)\n" 3431#~ " --from-format=SAMPLEFORMAT サンプルタイプの下限 (デフォルトは " 3432#~ "s16le)\n" 3433#~ " --from-channels=CHANNELS チャンネル数の下限 (デフォルトは " 3434#~ "1)\n" 3435#~ " --to-rate=SAMPLERATE Hz 単位でのサンプルレート上限 (デ" 3436#~ "フォルトは 44100)\n" 3437#~ " --to-format=SAMPLEFORMAT サンプルタイプの上限 (デフォルトは " 3438#~ "s16le)\n" 3439#~ " --to-channels=CHANNELS チャンネル数の上限 (デフォルトは " 3440#~ "1)\n" 3441#~ " --resample-method=METHOD リサンプル方法 (デフォルトは auto)\n" 3442#~ " --seconds=SECONDS ストリーム期間の下限 (デフォルトは " 3443#~ "60)\n" 3444#~ "\n" 3445#~ "フォーマットが指定されていない場合、テストはすべてのフォーマットの組み合わ" 3446#~ "せを実行します。\n" 3447#~ "\n" 3448#~ "サンプルタイプは、以下のいずれかである必要があります。s16le、s16be、u8、" 3449#~ "float32le、float32be、ulaw、alaw、s24le、s24be、s24-32le、s24-32be、" 3450#~ "s32le、s32be (defaults to s16ne)\n" 3451#~ "\n" 3452#~ "リサンプル方法で利用可能な値については、 --dump-resample-methods を参照し" 3453#~ "てください。\n" 3454