• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# translation of ja.po to Japanese
2# PulseAudio
3# Copyright (C) 2009.
4# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5#
6# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2009.
7# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2009, 2012.
8# Kenzo Moriguchi <kmoriguc@redhat.com>, 2016. #zanata
9# Ooyama Yosiyuki <qqke6wd9k@apricot.ocn.ne.jp>, 2016. #zanata
10# Wim Taymans <wim.taymans@gmail.com>, 2016. #zanata
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
15"issues/new\n"
16"POT-Creation-Date: 2022-05-16 23:56+0300\n"
17"PO-Revision-Date: 2022-02-20 03:16+0000\n"
18"Last-Translator: Takuro Onoue <kusanaginoturugi@gmail.com>\n"
19"Language-Team: Japanese <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
20"pulseaudio/pulseaudio/ja/>\n"
21"Language: ja\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
27
28#: src/daemon/cmdline.c:113
29#, fuzzy, c-format
30msgid ""
31"%s [options]\n"
32"\n"
33"COMMANDS:\n"
34"  -h, --help                            Show this help\n"
35"      --version                         Show version\n"
36"      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
37"      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
38"      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
39"      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
40"segments\n"
41"      --start                           Start the daemon if it is not "
42"running\n"
43"  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
44"      --check                           Check for a running daemon (only "
45"returns exit code)\n"
46"\n"
47"OPTIONS:\n"
48"      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
49"  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
50"      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
51"      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
52"                                        (only available as root, when SUID "
53"or\n"
54"                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
55"      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
56"                                        (only available as root, when SUID "
57"or\n"
58"                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
59"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow user requested module\n"
60"                                        loading/unloading after startup\n"
61"      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
62"      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
63"this\n"
64"                                        time passed\n"
65"      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
66"and\n"
67"                                        this time passed\n"
68"      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
69"  -v  --verbose                         Increase the verbosity level\n"
70"      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
71"                                        Specify the log target\n"
72"      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
73"messages\n"
74"      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
75"      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
76"  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
77"shared\n"
78"                                        objects (plugins)\n"
79"      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
80"                                        (See --dump-resample-methods for\n"
81"                                        possible values)\n"
82"      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
83"      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
84"                                        platforms that support it.\n"
85"      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
86"      --enable-memfd[=BOOL]             Enable memfd shared memory support.\n"
87"\n"
88"STARTUP SCRIPT:\n"
89"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
90"with\n"
91"                                        the specified argument\n"
92"  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
93"  -C                                    Open a command line on the running "
94"TTY\n"
95"                                        after startup\n"
96"\n"
97"  -n                                    Don't load default script file\n"
98msgstr ""
99"%s [options]\n"
100"\n"
101"コマンド:\n"
102"  -h, --help                            このヘルプの表示\n"
103"      --version                         バージョンの表示\n"
104"      --dump-conf                       デフォルト設定をダンプ\n"
105"      --dump-modules                    利用可能なモジュール一覧をダンプ\n"
106"      --dump-resample-methods           利用可能なリサンプル方法をダンプ\n"
107"      --cleanup-shm                     古い共有メモリーセグメントをクリーン"
108"アップ\n"
109"      --start                           デーモンが実行中でない場合、開始\n"
110"  -k  --kill                            実行中のデーモンを強制終了\n"
111"      --check                           実行中のデーモンを確認 (終了コードの"
112"みを返す)\n"
113"\n"
114"オプション:\n"
115"      --system[=BOOL]                   システムワイドのインスタンスとして実"
116"行\n"
117"  -D, --daemonize[=BOOL]                起動後にデーモン化\n"
118"      --fail[=BOOL]                     起動に失敗したら終了\n"
119"      --high-priority[=BOOL]            nice レベルを高く設定\n"
120"                                        (SUID 時に root で、または\n"
121"                                        RLIMIT_NICE を昇格させた場合のみ使用"
122"可能)\n"
123"      --realtime[=BOOL]                 リアルタイムのスケジューリングを有効"
124"化\n"
125"                                        (SUID 時に root で、または\n"
126"                                        RLIMIT_RTPRIO を昇格させた場合のみ使"
127"用可能)\n"
128"      --disallow-module-loading[=BOOL]  起動後にユーザーがロードまたはアン"
129"ロードを要求したモジュールを許可しない \n"
130"      --disallow-exit[=BOOL]            ユーザーが要求した終了を許可しない\n"
131"      --exit-idle-time=SECS             デーモンがアイドル状態でこの時間を経"
132"過した場合に終了\n"
133"      --scache-idle-time=SECS           アイドル状態でこの時間が経過した場合"
134"に自動ロードされたサンプルをアンロード\n"
135"      --log-level[=LEVEL]               詳細レベルを上昇または設定\n"
136"  -v  --verbose                         Increase the verbosity level\n"
137"      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
138"                                        ログターゲットを指定\n"
139"      --log-meta[=BOOL]                ログメッセージにコードの場所を含める\n"
140"      --log-time[=BOOL]                 ログメッセージにタイムスタンプを含め"
141"る\n"
142"      --log-backtrace=FRAMES            ログメッセージにバックトレースを含め"
143"る\n"
144"  -p, --dl-search-path=PATH             動的共有オブジェクト (プラグイン) の"
145"検索パスを設定\n"
146"      --resample-method=METHOD          指定されたリサンプル方法を使用\n"
147"                                        (使用可能な値は、--dump-resample-"
148"methods を参照)\n"
149"      --use-pid-file[=BOOL]             PID ファイルを作成\n"
150"      --no-cpu-limit[=BOOL]             CPU ロードリミッターをサポートしてい"
151"るプラットホームにインストールしない\n"
152"      --disable-shm[=BOOL]              共有メモリーサポートを無効化\n"
153"\n"
154"STARTUP SCRIPT:\n"
155"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         指定された引数で指定されたプラグイ"
156"ンモジュールをロード\n"
157"  -F, --file=FILENAME                   指定されたスクリプトを実行\n"
158"  -C                                    起動後に実行中の TTY でコマンドライン"
159"を開く\n"
160"                                        \n"
161"  -n                                   デフォルトのスクリプトファイルをロード"
162"しない \n"
163
164#: src/daemon/cmdline.c:246
165msgid "--daemonize expects boolean argument"
166msgstr "--daemonize はブーリアン引数を予期します"
167
168#: src/daemon/cmdline.c:254
169msgid "--fail expects boolean argument"
170msgstr "--fail はブーリアン引数を予期します。"
171
172#: src/daemon/cmdline.c:265
173#, fuzzy
174msgid ""
175"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
176"of error, warn, notice, info, debug)."
177msgstr ""
178"--log-level はログレベル引数を予期します(数値幅0~4、又はデバグ、情報、注"
179"記、警告、エラーの中の1つ)"
180
181#: src/daemon/cmdline.c:277
182msgid "--high-priority expects boolean argument"
183msgstr "--high-priority は ブーリアン引数を予期します"
184
185#: src/daemon/cmdline.c:285
186msgid "--realtime expects boolean argument"
187msgstr "--realtime はブーリアン引数を予期します "
188
189#: src/daemon/cmdline.c:293
190msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
191msgstr "--disallow-module-loading はブーリアン引数を予期します "
192
193#: src/daemon/cmdline.c:301
194msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
195msgstr "--disallow-exit はブーリアン引数を予期します "
196
197#: src/daemon/cmdline.c:309
198msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
199msgstr "--use-pid-file はブーリアン引数を予期します "
200
201#: src/daemon/cmdline.c:328
202#, fuzzy
203msgid ""
204"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a "
205"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
206msgstr ""
207"無効なログターゲット: 'syslog'、'journal'、'stderr' または 'auto' を使用する"
208"か、有効なファイル名 'file:<path>', 'newfile:<path>' を使用してください。"
209
210#: src/daemon/cmdline.c:330
211msgid ""
212"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
213"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
214msgstr ""
215"無効なログターゲット: 'syslog'、'stderr' または 'auto' を使用するか、有効な"
216"ファイル名 'file:<path>', 'newfile:<path>' を使用してください。"
217
218#: src/daemon/cmdline.c:338
219msgid "--log-time expects boolean argument"
220msgstr "--log-time ブーリアン引数を予期します "
221
222#: src/daemon/cmdline.c:346
223msgid "--log-meta expects boolean argument"
224msgstr "--log-meta ブーリアン引数を予期します "
225
226#: src/daemon/cmdline.c:366
227#, c-format
228msgid "Invalid resample method '%s'."
229msgstr "無効な再サンプル方法 '%s'"
230
231#: src/daemon/cmdline.c:373
232msgid "--system expects boolean argument"
233msgstr "--system はブーリアン引数を予期します"
234
235#: src/daemon/cmdline.c:381
236msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
237msgstr "--no-cpu-limit はブーリアン引数を予期します"
238
239#: src/daemon/cmdline.c:389
240msgid "--disable-shm expects boolean argument"
241msgstr "--disable-shm はブーリアン引数を予期します"
242
243#: src/daemon/cmdline.c:397
244#, fuzzy
245msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
246msgstr "--realtime はブーリアン引数を予期します "
247
248#: src/daemon/daemon-conf.c:270
249#, c-format
250msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
251msgstr "[%s:%u] 無効なログターゲット '%s'"
252
253#: src/daemon/daemon-conf.c:285
254#, c-format
255msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
256msgstr "[%s:%u] 無効なログレベル '%s'"
257
258#: src/daemon/daemon-conf.c:300
259#, c-format
260msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
261msgstr "[%s:%u] 無効な再サンプル方法 '%s'"
262
263#: src/daemon/daemon-conf.c:322
264#, c-format
265msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
266msgstr "[%s:%u] 無効な rlimit '%s'"
267
268#: src/daemon/daemon-conf.c:342
269#, c-format
270msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
271msgstr "[%s:%u] 無効なサンプル形式 '%s'"
272
273#: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376
274#, c-format
275msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
276msgstr "[%s:%u] 無効なサンプルレート '%s'"
277
278#: src/daemon/daemon-conf.c:399
279#, c-format
280msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
281msgstr "[%s:%u] 無効なサンプルチャンネル '%s'"
282
283#: src/daemon/daemon-conf.c:416
284#, c-format
285msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
286msgstr "[%s:%u] 無効なチャンネルマップ '%s'"
287
288#: src/daemon/daemon-conf.c:433
289#, c-format
290msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
291msgstr "[%s:%u] 無効なフラグメントの数 '%s'"
292
293#: src/daemon/daemon-conf.c:450
294#, c-format
295msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
296msgstr "[%s:%u] 無効なフラグメントサイズ '%s'"
297
298#: src/daemon/daemon-conf.c:467
299#, c-format
300msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
301msgstr "[%s:%u] 無効なナイスレベル '%s'"
302
303#: src/daemon/daemon-conf.c:552
304#, c-format
305msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
306msgstr "[%s:%u] 無効なサーバータイプ '%s'"
307
308#: src/daemon/daemon-conf.c:685
309#, c-format
310msgid "Failed to open configuration file: %s"
311msgstr "設定ファイルを開くのに失敗: %s"
312
313#: src/daemon/daemon-conf.c:701
314msgid ""
315"The specified default channel map has a different number of channels than "
316"the specified default number of channels."
317msgstr ""
318"指定されたデフォルトのチャンネルマップは、指定されたデフォルトのチャンネル数"
319"とは異なるチャンネル数を持っています。"
320
321#: src/daemon/daemon-conf.c:788
322#, c-format
323msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
324msgstr "### 設定ファイルから読み込み: %s ###\n"
325
326#: src/daemon/dumpmodules.c:57
327#, c-format
328msgid "Name: %s\n"
329msgstr "名前: %s\n"
330
331#: src/daemon/dumpmodules.c:60
332#, c-format
333msgid "No module information available\n"
334msgstr "モジュール情報が使用できません\n"
335
336#: src/daemon/dumpmodules.c:63
337#, c-format
338msgid "Version: %s\n"
339msgstr "バージョン: %s\n"
340
341#: src/daemon/dumpmodules.c:65
342#, c-format
343msgid "Description: %s\n"
344msgstr "説明: %s\n"
345
346#: src/daemon/dumpmodules.c:67
347#, c-format
348msgid "Author: %s\n"
349msgstr "著者: %s\n"
350
351#: src/daemon/dumpmodules.c:69
352#, c-format
353msgid "Usage: %s\n"
354msgstr "使用法: %s\n"
355
356#: src/daemon/dumpmodules.c:70
357#, c-format
358msgid "Load Once: %s\n"
359msgstr "1度だけロード: %s\n"
360
361#: src/daemon/dumpmodules.c:72
362#, c-format
363msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
364msgstr "破棄の警告: %s\n"
365
366#: src/daemon/dumpmodules.c:76
367#, c-format
368msgid "Path: %s\n"
369msgstr "パス: %s\n"
370
371#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
372#, c-format
373msgid "Failed to open module %s: %s"
374msgstr "モジュール %s を開くのに失敗しました: %s"
375
376#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
377msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
378msgstr "オリジナルの lt_dlopen ローダーを見つけるのに失敗しました。"
379
380#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
381msgid "Failed to allocate new dl loader."
382msgstr "新規の dl ローダーの割り当てに失敗しました。"
383
384#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
385msgid "Failed to add bind-now-loader."
386msgstr "bind-now-loader の追加に失敗しました。"
387
388#: src/daemon/main.c:265
389#, c-format
390msgid "Failed to find user '%s'."
391msgstr "ユーザー '%s' が見つかりませんでした。"
392
393#: src/daemon/main.c:270
394#, c-format
395msgid "Failed to find group '%s'."
396msgstr "グループ '%s' が見つかりませんでした。"
397
398#: src/daemon/main.c:279
399#, c-format
400msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
401msgstr "ユーザー '%s' と グループ '%s' の GID が一致しません。"
402
403#: src/daemon/main.c:284
404#, c-format
405msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
406msgstr "ユーザー '%s' のホームディレクトリは '%s' ではありません。無視します。"
407
408#: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292
409#, c-format
410msgid "Failed to create '%s': %s"
411msgstr "'%s' の作成に失敗しました: %s"
412
413#: src/daemon/main.c:299
414#, c-format
415msgid "Failed to change group list: %s"
416msgstr "グループ一覧の変更に失敗しました: %s"
417
418#: src/daemon/main.c:315
419#, c-format
420msgid "Failed to change GID: %s"
421msgstr "GID の変更に失敗しました: %s"
422
423#: src/daemon/main.c:331
424#, c-format
425msgid "Failed to change UID: %s"
426msgstr "UID の変更に失敗しました: %s"
427
428#: src/daemon/main.c:360
429msgid "System wide mode unsupported on this platform."
430msgstr "このプラットフォームではシステム全域のモードはサポートがありません。"
431
432#: src/daemon/main.c:650
433msgid "Failed to parse command line."
434msgstr "コマンドラインの構文解析に失敗しました。"
435
436#: src/daemon/main.c:689
437msgid ""
438"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
439"service."
440msgstr ""
441"システムモードは非 root ユーザーを拒否しました。D-Bus サーバー照合サービスだ"
442"けを開始します。"
443
444#: src/daemon/main.c:788
445#, c-format
446msgid "Failed to kill daemon: %s"
447msgstr "デーモンのキルに失敗しました: %s"
448
449#: src/daemon/main.c:817
450msgid ""
451"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
452"specified)."
453msgstr ""
454"このプログラムは root として実行されるように意図されていません(--system を "
455"指定していない限り)。"
456
457#: src/daemon/main.c:820
458msgid "Root privileges required."
459msgstr "Root の権限が必要です。"
460
461#: src/daemon/main.c:827
462msgid "--start not supported for system instances."
463msgstr "--start はシステムインスタンスではサポートがありません。"
464
465#: src/daemon/main.c:867
466#, c-format
467msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
468msgstr "ユーザーが設定したサーバー %s は start/autospawn を拒否しています。"
469
470#: src/daemon/main.c:873
471#, c-format
472msgid ""
473"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
474msgstr ""
475"ユーザーが設定したサーバー %s はローカルにあるようです。さらに調査します。"
476
477#: src/daemon/main.c:878
478#, fuzzy
479msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
480msgstr ""
481"システムモードで実行中です、しかし --disallow-exit がセットされていません!"
482
483#: src/daemon/main.c:881
484#, fuzzy
485msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
486msgstr ""
487"システムモードで実行中です、しかし --disallow-module-loading がセットされてい"
488"ません!"
489
490#: src/daemon/main.c:884
491#, fuzzy
492msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
493msgstr "システムモードで実行中です、強制的に SHM モードを無効にしています!"
494
495#: src/daemon/main.c:889
496#, fuzzy
497msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
498msgstr ""
499"システムモードで実行中です、強制的に exit の遊び時間を無効にしています!"
500
501#: src/daemon/main.c:922
502msgid "Failed to acquire stdio."
503msgstr "stdio の取得に失敗しました。"
504
505#: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999
506#, c-format
507msgid "pipe() failed: %s"
508msgstr "pipe() は失敗: %s"
509
510#: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004
511#, c-format
512msgid "fork() failed: %s"
513msgstr "fork() は失敗: %s"
514
515#: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562
516#, c-format
517msgid "read() failed: %s"
518msgstr "read() は失敗: %s"
519
520#: src/daemon/main.c:954
521msgid "Daemon startup failed."
522msgstr "デーモン開始に失敗しました。"
523
524#: src/daemon/main.c:987
525#, c-format
526msgid "setsid() failed: %s"
527msgstr "setsid() は失敗: %s"
528
529#: src/daemon/main.c:1119
530msgid "Failed to get machine ID"
531msgstr "マシン ID の取得に失敗"
532
533#: src/daemon/main.c:1145
534#, fuzzy
535msgid ""
536"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
537"do want to do that.\n"
538"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
539"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
540"mode is usually a bad idea."
541msgstr ""
542"そうすると、ユーザーはシステムモードで PA を実行しているわけです。その場合、"
543"実際にはそうすべきでないことに注意して下さい。\n"
544"それでも実行するのでしたら、期待どおりに機能しなくても責任はユーザー自身にあ"
545"ります。\n"
546"システムモードの使用が通常は良くない方針であることの説明については、http://"
547"www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/"
548"WhatIsWrongWithSystemWide/ をお読み下さい。"
549
550#: src/daemon/main.c:1161
551msgid "pa_pid_file_create() failed."
552msgstr "pa_pid_file_create() は失敗"
553
554#: src/daemon/main.c:1193
555msgid "pa_core_new() failed."
556msgstr "pa_core_new() は失敗"
557
558#: src/daemon/main.c:1268
559#, fuzzy
560msgid "command line arguments"
561msgstr "引数が多過ぎます。"
562
563#: src/daemon/main.c:1275
564#, c-format
565msgid ""
566"Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. "
567"Source of commands: %s"
568msgstr ""
569
570#: src/daemon/main.c:1280
571msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
572msgstr ""
573"デーモンはモジュールの読み込みなしで開始しており、動作を拒否しています。"
574
575#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4
576msgid "PulseAudio Sound System"
577msgstr "PulseAudio サウンドシステム"
578
579#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5
580msgid "Start the PulseAudio Sound System"
581msgstr "PulseAudio サウンドシステムを開始"
582
583#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708
584msgid "Input"
585msgstr "入力"
586
587#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709
588msgid "Docking Station Input"
589msgstr "ドッキングステーション入力"
590
591#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710
592msgid "Docking Station Microphone"
593msgstr "ドッキングステーションマイクロフォン"
594
595#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711
596msgid "Docking Station Line In"
597msgstr "ドッキングステーションライン入力"
598
599#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
600msgid "Line In"
601msgstr "ラインイン"
602
603#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
604#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1956
605msgid "Microphone"
606msgstr "マイクロフォン"
607
608#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
609msgid "Front Microphone"
610msgstr "フロントマイクロフォン"
611
612#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
613msgid "Rear Microphone"
614msgstr "リアマイクロフォン"
615
616#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716
617msgid "External Microphone"
618msgstr "外部マイクロフォン"
619
620#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
621msgid "Internal Microphone"
622msgstr "内部マイクロフォン"
623
624#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
625#: src/utils/pactl.c:343
626msgid "Radio"
627msgstr "ラジオ"
628
629#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
630#: src/utils/pactl.c:344
631msgid "Video"
632msgstr "ビデオ"
633
634#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720
635msgid "Automatic Gain Control"
636msgstr "自動ゲイン制御"
637
638#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721
639msgid "No Automatic Gain Control"
640msgstr "自動ゲイン制御なし"
641
642#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722
643msgid "Boost"
644msgstr "ブースト"
645
646#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723
647msgid "No Boost"
648msgstr "ブーストなし"
649
650#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724
651msgid "Amplifier"
652msgstr "アンプ"
653
654#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725
655msgid "No Amplifier"
656msgstr "アンプなし"
657
658#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726
659msgid "Bass Boost"
660msgstr "低音ブースト"
661
662#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727
663msgid "No Bass Boost"
664msgstr "低音ブーストなし"
665
666#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728
667#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1964 src/utils/pactl.c:333
668msgid "Speaker"
669msgstr "スピーカー"
670
671#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
672#: src/utils/pactl.c:334
673msgid "Headphones"
674msgstr "アナログヘッドフォン"
675
676#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
677msgid "Analog Input"
678msgstr "アナログ入力"
679
680#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
681msgid "Dock Microphone"
682msgstr "ドッキングステーションマイクロフォン"
683
684#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
685msgid "Headset Microphone"
686msgstr "ヘッドセットマイクロフォン"
687
688#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
689msgid "Analog Output"
690msgstr "アナログ出力"
691
692#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
693#, fuzzy
694msgid "Headphones 2"
695msgstr "アナログヘッドフォン"
696
697#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
698#, fuzzy
699msgid "Headphones Mono Output"
700msgstr "アナログモノ出力"
701
702#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
703msgid "Line Out"
704msgstr "ライン出力"
705
706#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
707msgid "Analog Mono Output"
708msgstr "アナログモノ出力"
709
710#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
711msgid "Speakers"
712msgstr "スピーカー"
713
714#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813
715msgid "HDMI / DisplayPort"
716msgstr "HDMI / DisplayPort"
717
718#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814
719msgid "Digital Output (S/PDIF)"
720msgstr "デジタル出力 (S/PDIF)"
721
722#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815
723msgid "Digital Input (S/PDIF)"
724msgstr "デジタル入力 (S/PDIF)"
725
726#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816
727#, fuzzy
728msgid "Multichannel Input"
729msgstr "マルチチャネル"
730
731#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817
732#, fuzzy
733msgid "Multichannel Output"
734msgstr "マルチチャネル"
735
736#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818
737#, fuzzy
738msgid "Game Output"
739msgstr "%s 出力"
740
741#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820
742#, fuzzy
743msgid "Chat Output"
744msgstr "%s 出力"
745
746#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821
747#, fuzzy
748msgid "Chat Input"
749msgstr "%s 入力"
750
751#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822
752#, fuzzy
753msgid "Virtual Surround 7.1"
754msgstr "仮想サラウンドシンク"
755
756#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563
757msgid "Analog Mono"
758msgstr "アナログモノ"
759
760#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564
761#, fuzzy
762msgid "Analog Mono (Left)"
763msgstr "アナログモノ"
764
765#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565
766#, fuzzy
767msgid "Analog Mono (Right)"
768msgstr "アナログモノ"
769
770#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
771#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
772#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
773#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
774#. * multichannel-input and multichannel-output.
775#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574
776#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575
777msgid "Analog Stereo"
778msgstr "アナログステレオ"
779
780#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:103
781#: src/pulse/channelmap.c:770
782msgid "Mono"
783msgstr "モノ"
784
785#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568 src/pulse/channelmap.c:774
786msgid "Stereo"
787msgstr "ステレオ"
788
789#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734
790#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944 src/utils/pactl.c:337
791msgid "Headset"
792msgstr "ヘッドセット"
793
794#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735
795#, fuzzy
796msgid "Speakerphone"
797msgstr "スピーカー"
798
799#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579
800msgid "Multichannel"
801msgstr "マルチチャネル"
802
803#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580
804msgid "Analog Surround 2.1"
805msgstr "アナログサラウンド 2.1"
806
807#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581
808msgid "Analog Surround 3.0"
809msgstr "アナログサラウンド 3.0"
810
811#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582
812msgid "Analog Surround 3.1"
813msgstr "アナログサラウンド 3.1"
814
815#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583
816msgid "Analog Surround 4.0"
817msgstr "アナログサラウンド 4.0"
818
819#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584
820msgid "Analog Surround 4.1"
821msgstr "アナログサラウンド 4.1"
822
823#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585
824msgid "Analog Surround 5.0"
825msgstr "アナログサラウンド 5.0"
826
827#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586
828msgid "Analog Surround 5.1"
829msgstr "アナログサラウンド 5.1"
830
831#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587
832msgid "Analog Surround 6.0"
833msgstr "アナログサラウンド 6.0"
834
835#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588
836msgid "Analog Surround 6.1"
837msgstr "アナログサラウンド 6.1"
838
839#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589
840msgid "Analog Surround 7.0"
841msgstr "アナログサラウンド 7.0"
842
843#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590
844msgid "Analog Surround 7.1"
845msgstr "アナログサラウンド 7.1"
846
847#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591
848msgid "Digital Stereo (IEC958)"
849msgstr "デジタルステレオ (IEC958)"
850
851#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592
852msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
853msgstr "デジタルサラウンド 4.0 (IEC958/AC3)"
854
855#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593
856msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
857msgstr "デジタルサラウンド 5.1 (IEC958/AC3)"
858
859#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594
860msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
861msgstr "デジタルサラウンド 5.1 (IEC958/DTS)"
862
863#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595
864msgid "Digital Stereo (HDMI)"
865msgstr "デジタルステレオ (HDMI)"
866
867#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596
868msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
869msgstr "デジタルサラウンド 5.1 (HDMI)"
870
871#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597
872msgid "Chat"
873msgstr ""
874
875#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598
876msgid "Game"
877msgstr ""
878
879#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732
880msgid "Analog Mono Duplex"
881msgstr "アナログモノデュプレックス"
882
883#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733
884msgid "Analog Stereo Duplex"
885msgstr "アナログステレオデュプレックス"
886
887#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736
888msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
889msgstr "デジタルステレオデュプレックス (IEC958)"
890
891#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737
892#, fuzzy
893msgid "Multichannel Duplex"
894msgstr "マルチチャネル"
895
896#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738
897#, fuzzy
898msgid "Stereo Duplex"
899msgstr "アナログステレオデュプレックス"
900
901#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739
902msgid "Mono Chat + 7.1 Surround"
903msgstr ""
904
905#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197
906#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2263
907msgid "Off"
908msgstr "オフ"
909
910#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840
911#, c-format
912msgid "%s Output"
913msgstr "%s 出力"
914
915#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848
916#, c-format
917msgid "%s Input"
918msgstr "%s 入力"
919
920#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:672 src/modules/alsa/alsa-sink.c:862
921#, fuzzy, c-format
922msgid ""
923"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
924"nothing to write.\n"
925"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
926"to the ALSA developers.\n"
927"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
928"returned 0 or another value < min_avail."
929msgstr ""
930"ALSA が新規のデータをデバイスに書き込むように催促しましたが、書き込むことがあ"
931"りません!\n"
932"これは多分、ALSA ドライバー '%s' 内のバグです。この問題を ALSA 開発者に 報告"
933"して下さい。\n"
934"POLLOUT セットで呼び起こされましたが、その結果としての snd_pcm_avail() は 0 "
935"又は他の値 < min_avail を返しました。"
936
937#: src/modules/alsa/alsa-source.c:636 src/modules/alsa/alsa-source.c:802
938#, fuzzy, c-format
939msgid ""
940"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
941"nothing to read.\n"
942"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
943"to the ALSA developers.\n"
944"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
945"returned 0 or another value < min_avail."
946msgstr ""
947"ALSA はデバイスから新規データを読み込むように催促しましたが、読み込むものがあ"
948"りません!\n"
949"これは多分、ALSA ドライバー'%s' 内のバグです。この問題を ALSA 開発者に報告し"
950"て下さい。\n"
951"POLLIN セットで呼び起こされましたが、その結果としての snd_pcm_avail() は 0 又"
952"は他の値 < min_avail を返しました。"
953
954#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277
955#, fuzzy, c-format
956msgid ""
957"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
958"ms).\n"
959"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
960"to the ALSA developers."
961msgid_plural ""
962"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
963"ms).\n"
964"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
965"to the ALSA developers."
966msgstr[0] ""
967"snd_pcm_avail() は 例外的に大きな値を返しました: %lu バイト(%lu ms)。\n"
968"これは多分、ALSA ドライバー '%s' 内のバグです。この問題は ALSA 開発者宛に報告"
969"を提出して下さい。"
970
971#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249
972#, fuzzy, c-format
973msgid ""
974"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s"
975"%lu ms).\n"
976"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
977"to the ALSA developers."
978msgid_plural ""
979"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
980"%lu ms).\n"
981"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
982"to the ALSA developers."
983msgstr[0] ""
984"snd_pcm_delay() は 例外的に大きな値を返しました: %li バイト(%s%lu ms)。\n"
985"これは多分、ALSA ドライバー '%s' 内のバグです。この問題は ALSA 開発者宛に報告"
986"を提出して下さい。"
987
988#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296
989#, c-format
990msgid ""
991"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
992"%lu.\n"
993"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
994"to the ALSA developers."
995msgstr ""
996"snd_pcm_avail_delay() がおかしな値を返しました: 遅延 %lu は有効な値 %lu 未満"
997"です。\n"
998"これは多分、ALSA ドライバー '%s' 内のバグです。この問題は ALSA 開発者宛に報告"
999"を提出して下さい。"
1000
1001#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339
1002#, fuzzy, c-format
1003msgid ""
1004"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
1005"(%lu ms).\n"
1006"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1007"to the ALSA developers."
1008msgid_plural ""
1009"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
1010"(%lu ms).\n"
1011"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1012"to the ALSA developers."
1013msgstr[0] ""
1014"snd_pcm_mmap_begin() は 例外的に大きな値を返しました: %lu バイト(%lu "
1015"ms)。\n"
1016"これは多分、ALSA ドライバー '%s' 内のバグです。この問題は ALSA 開発者宛に報告"
1017"を提出して下さい。"
1018
1019#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937
1020#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963
1021#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970
1022msgid "Bluetooth Input"
1023msgstr "Bluetooth 入力"
1024
1025#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938
1026#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957
1027msgid "Bluetooth Output"
1028msgstr "Bluetooth 出力"
1029
1030#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 src/utils/pactl.c:348
1031msgid "Handsfree"
1032msgstr "ハンズフリー"
1033
1034#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1971
1035msgid "Headphone"
1036msgstr "ヘッドフォン"
1037
1038#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1977 src/utils/pactl.c:347
1039msgid "Portable"
1040msgstr "ポータブル"
1041
1042#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983 src/utils/pactl.c:349
1043msgid "Car"
1044msgstr "車"
1045
1046#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989 src/utils/pactl.c:350
1047msgid "HiFi"
1048msgstr "HiFi"
1049
1050#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1995 src/utils/pactl.c:351
1051msgid "Phone"
1052msgstr "電話"
1053
1054#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2042
1055msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1056msgstr "ハイファイ再生 (A2DP シンク)"
1057
1058#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2054
1059msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1060msgstr "ハイファイキャプチャー (A2DP ソース)"
1061
1062#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2066
1063#, fuzzy
1064msgid "Headset Head Unit (HSP)"
1065msgstr "ヘッドセットヘッドユニット (HSP/HFP)"
1066
1067#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2079
1068#, fuzzy
1069msgid "Headset Audio Gateway (HSP)"
1070msgstr "ヘッドセットオーディオゲートウェイ (HSP/HFP)"
1071
1072#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2092
1073#, fuzzy
1074msgid "Handsfree Head Unit (HFP)"
1075msgstr "ヘッドセットヘッドユニット (HSP/HFP)"
1076
1077#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2105
1078#, fuzzy
1079msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)"
1080msgstr "ヘッドセットオーディオゲートウェイ (HSP/HFP)"
1081
1082#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
1083#, fuzzy
1084msgid ""
1085"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1086"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1087"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1088"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1089"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1090"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1091"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1092"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1093"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1094"or no> "
1095msgstr ""
1096"source_name=<ソースの名前> source_properties=<ソースのプロパティ> "
1097"source_master=<フィルタするソースの名前> sink_name=<シンクの名前> "
1098"sink_properties=<シンクのプロパティ> sink_master=<フィルタするシンクの名前> "
1099"adjust_time=<レートを再調整する頻度(秒)> adjust_threshold=<再調整するズレ幅の"
1100"閾値(ミリ秒)> format=<サンプル形式> rate=<サンプルレート> channels=<チャンネ"
1101"ル数> channel_map=<チャンネルマップ> aec_method=<使用する実装> aec_args=<AEC "
1102"エンジンのパラメータ> save_aec=</tmp に AEC データを保存> autoloaded=<このモ"
1103"ジュールが自動でロードされている場合にセット> use_volume_sharing=<yes 又は "
1104"no> "
1105
1106#. add on profile
1107#: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825
1108msgid "On"
1109msgstr "オン"
1110
1111#: src/modules/module-allow-passthrough.c:71
1112#: src/modules/module-always-sink.c:80
1113msgid "Dummy Output"
1114msgstr "ダミー出力"
1115
1116#: src/modules/module-always-sink.c:34
1117msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1118msgstr ""
1119"null である場合でも、常に最低でもシンクが1つロードされるように維持します"
1120
1121#: src/modules/module-always-source.c:35
1122#, fuzzy
1123msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
1124msgstr ""
1125"null である場合でも、常に最低でもシンクが1つロードされるように維持します"
1126
1127#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68
1128msgid "General Purpose Equalizer"
1129msgstr "多目的イコライザー"
1130
1131#: src/modules/module-equalizer-sink.c:72
1132msgid ""
1133"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1134"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1135"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1136"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1137msgstr ""
1138"sink_name=<シンクの名前> sink_properties=<シンクのプロパティ> sink_master=<接"
1139"続先のシンク> format=<サンプル形式> rate=<サンプルレート> channels=<チャンネ"
1140"ル数> channel_map=<チャンネルマップ> autoloaded=<このモジュールが自動でロード"
1141"されている場合にセット> use_volume_sharing=<yes 又は no> "
1142
1143#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094
1144#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217
1145#, c-format
1146msgid "FFT based equalizer on %s"
1147msgstr ""
1148
1149#: src/modules/module-filter-apply.c:47
1150msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1151msgstr "autoclean=<使っていないフィルターを自動でアンロードするかどうか>"
1152
1153#: src/modules/module-ladspa-sink.c:50
1154msgid "Virtual LADSPA sink"
1155msgstr "仮想 LADSPA シンク"
1156
1157#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54
1158#, fuzzy
1159msgid ""
1160"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1161"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
1162"to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
1163"rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
1164"map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
1165"separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
1166"separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
1167"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
1168"is being loaded automatically> "
1169msgstr ""
1170"sink_name=<シンクの名前> sink_properties=<シンクのプロパティ> master=<フィル"
1171"タするシンク名> format=<サンプル形式> rate=<サンプルレート> channels=<チャン"
1172"ネル数> channel_map=<入力チャンネルマップ> plugin=<ladspa plugin の名前> "
1173"label=<ladspa plugin のラベル> control=<コンマで隔離した入力制御値の一覧> "
1174"input_ladspaport_map=<コンマで隔離した入力 LADSPA ポート番号の一覧> "
1175"output_ladspaport_map=<コンマで隔離した出力 LADSPA ポート番号の一覧> "
1176
1177#: src/modules/module-null-sink.c:46
1178msgid "Clocked NULL sink"
1179msgstr "クロック付き NULL シンク"
1180
1181#: src/modules/module-null-sink.c:356
1182msgid "Null Output"
1183msgstr "Null 出力"
1184
1185#: src/modules/module-null-sink.c:368 src/utils/pactl.c:2064
1186#, c-format
1187msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
1188msgstr "形式のセットに失敗しました: 無効な形式文字列 %s"
1189
1190#: src/modules/module-rygel-media-server.c:506
1191#: src/modules/module-rygel-media-server.c:544
1192#: src/modules/module-rygel-media-server.c:903
1193msgid "Output Devices"
1194msgstr "出力デバイス"
1195
1196#: src/modules/module-rygel-media-server.c:507
1197#: src/modules/module-rygel-media-server.c:545
1198#: src/modules/module-rygel-media-server.c:904
1199msgid "Input Devices"
1200msgstr "入力デバイス"
1201
1202#: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
1203msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1204msgstr "@HOSTNAME@ 上のオーディオ"
1205
1206#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1207#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1208#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:356
1209#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:342
1210#, c-format
1211msgid "Tunnel for %s@%s"
1212msgstr "%s@%s のトンネル"
1213
1214#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:697
1215#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:668
1216#, c-format
1217msgid "Tunnel to %s/%s"
1218msgstr "%s/%s へのトンネル"
1219
1220#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50
1221msgid "Virtual surround sink"
1222msgstr "仮想サラウンドシンク"
1223
1224#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54
1225#, fuzzy
1226msgid ""
1227"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1228"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
1229"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
1230"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
1231"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/"
1232"left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded=<set if "
1233"this module is being loaded automatically> "
1234msgstr ""
1235"sink_name=<シンクの名前> sink_properties=<シンクのプロパティ> master=<フィル"
1236"ターするシンク名> format=<サンプル形式> rate=<サンプルレート> channels=<チャ"
1237"ンネル数> channel_map=<チャンネルマップ> use_volume_sharing=<はい または いい"
1238"え> force_flat_volume=<はい または いいえ> hrir=/path/to/left_hrir.wav "
1239
1240#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
1241#, fuzzy
1242msgid "Unknown device model"
1243msgstr "不明なエラーコード"
1244
1245#: src/modules/raop/raop-sink.c:689
1246msgid "RAOP standard profile"
1247msgstr ""
1248
1249#: src/modules/reserve-wrap.c:149
1250msgid "PulseAudio Sound Server"
1251msgstr "PulseAudio サウンドサーバー"
1252
1253#: src/pulse/channelmap.c:105
1254msgid "Front Center"
1255msgstr "中央前"
1256
1257#: src/pulse/channelmap.c:106
1258msgid "Front Left"
1259msgstr "左前"
1260
1261#: src/pulse/channelmap.c:107
1262msgid "Front Right"
1263msgstr "右前"
1264
1265#: src/pulse/channelmap.c:109
1266msgid "Rear Center"
1267msgstr "中央後ろ"
1268
1269#: src/pulse/channelmap.c:110
1270msgid "Rear Left"
1271msgstr "左後ろ"
1272
1273#: src/pulse/channelmap.c:111
1274msgid "Rear Right"
1275msgstr "右後ろ"
1276
1277#: src/pulse/channelmap.c:113
1278msgid "Subwoofer"
1279msgstr "サブウーファー"
1280
1281#: src/pulse/channelmap.c:115
1282msgid "Front Left-of-center"
1283msgstr "中央の左前"
1284
1285#: src/pulse/channelmap.c:116
1286msgid "Front Right-of-center"
1287msgstr "中央の右前"
1288
1289#: src/pulse/channelmap.c:118
1290msgid "Side Left"
1291msgstr "左側"
1292
1293#: src/pulse/channelmap.c:119
1294msgid "Side Right"
1295msgstr "右側"
1296
1297#: src/pulse/channelmap.c:121
1298msgid "Auxiliary 0"
1299msgstr "補助 0"
1300
1301#: src/pulse/channelmap.c:122
1302msgid "Auxiliary 1"
1303msgstr "補助 1"
1304
1305#: src/pulse/channelmap.c:123
1306msgid "Auxiliary 2"
1307msgstr "補助 2"
1308
1309#: src/pulse/channelmap.c:124
1310msgid "Auxiliary 3"
1311msgstr "補助 3"
1312
1313#: src/pulse/channelmap.c:125
1314msgid "Auxiliary 4"
1315msgstr "補助 4"
1316
1317#: src/pulse/channelmap.c:126
1318msgid "Auxiliary 5"
1319msgstr "補助 5"
1320
1321#: src/pulse/channelmap.c:127
1322msgid "Auxiliary 6"
1323msgstr "補助 6"
1324
1325#: src/pulse/channelmap.c:128
1326msgid "Auxiliary 7"
1327msgstr "補助 7"
1328
1329#: src/pulse/channelmap.c:129
1330msgid "Auxiliary 8"
1331msgstr "補助 8"
1332
1333#: src/pulse/channelmap.c:130
1334msgid "Auxiliary 9"
1335msgstr "補助 9"
1336
1337#: src/pulse/channelmap.c:131
1338msgid "Auxiliary 10"
1339msgstr "補助 10"
1340
1341#: src/pulse/channelmap.c:132
1342msgid "Auxiliary 11"
1343msgstr "補助 11"
1344
1345#: src/pulse/channelmap.c:133
1346msgid "Auxiliary 12"
1347msgstr "補助 12"
1348
1349#: src/pulse/channelmap.c:134
1350msgid "Auxiliary 13"
1351msgstr "補助 13"
1352
1353#: src/pulse/channelmap.c:135
1354msgid "Auxiliary 14"
1355msgstr "補助 14"
1356
1357#: src/pulse/channelmap.c:136
1358msgid "Auxiliary 15"
1359msgstr "補助 15"
1360
1361#: src/pulse/channelmap.c:137
1362msgid "Auxiliary 16"
1363msgstr "補助 16"
1364
1365#: src/pulse/channelmap.c:138
1366msgid "Auxiliary 17"
1367msgstr "補助 17"
1368
1369#: src/pulse/channelmap.c:139
1370msgid "Auxiliary 18"
1371msgstr "補助 18"
1372
1373#: src/pulse/channelmap.c:140
1374msgid "Auxiliary 19"
1375msgstr "補助 19"
1376
1377#: src/pulse/channelmap.c:141
1378msgid "Auxiliary 20"
1379msgstr "補助 20"
1380
1381#: src/pulse/channelmap.c:142
1382msgid "Auxiliary 21"
1383msgstr "補助 21"
1384
1385#: src/pulse/channelmap.c:143
1386msgid "Auxiliary 22"
1387msgstr "補助 22"
1388
1389#: src/pulse/channelmap.c:144
1390msgid "Auxiliary 23"
1391msgstr "補助 23"
1392
1393#: src/pulse/channelmap.c:145
1394msgid "Auxiliary 24"
1395msgstr "補助 24"
1396
1397#: src/pulse/channelmap.c:146
1398msgid "Auxiliary 25"
1399msgstr "補助 25"
1400
1401#: src/pulse/channelmap.c:147
1402msgid "Auxiliary 26"
1403msgstr "補助 26"
1404
1405#: src/pulse/channelmap.c:148
1406msgid "Auxiliary 27"
1407msgstr "補助 27"
1408
1409#: src/pulse/channelmap.c:149
1410msgid "Auxiliary 28"
1411msgstr "補助 28"
1412
1413#: src/pulse/channelmap.c:150
1414msgid "Auxiliary 29"
1415msgstr "補助 29"
1416
1417#: src/pulse/channelmap.c:151
1418msgid "Auxiliary 30"
1419msgstr "補助 30"
1420
1421#: src/pulse/channelmap.c:152
1422msgid "Auxiliary 31"
1423msgstr "補助 31"
1424
1425#: src/pulse/channelmap.c:154
1426msgid "Top Center"
1427msgstr "上部中央"
1428
1429#: src/pulse/channelmap.c:156
1430msgid "Top Front Center"
1431msgstr "上部中央前"
1432
1433#: src/pulse/channelmap.c:157
1434msgid "Top Front Left"
1435msgstr "上部左前"
1436
1437#: src/pulse/channelmap.c:158
1438msgid "Top Front Right"
1439msgstr "上部右前"
1440
1441#: src/pulse/channelmap.c:160
1442msgid "Top Rear Center"
1443msgstr "上部中央後ろ"
1444
1445#: src/pulse/channelmap.c:161
1446msgid "Top Rear Left"
1447msgstr "上部左後ろ"
1448
1449#: src/pulse/channelmap.c:162
1450msgid "Top Rear Right"
1451msgstr "上部右後ろ"
1452
1453#: src/pulse/channelmap.c:478 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177
1454#: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352
1455#: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443
1456#: src/utils/pactl.c:483 src/utils/pactl.c:504
1457msgid "(invalid)"
1458msgstr "無効)"
1459
1460#: src/pulse/channelmap.c:779
1461msgid "Surround 4.0"
1462msgstr "サラウンド 4.0"
1463
1464#: src/pulse/channelmap.c:785
1465msgid "Surround 4.1"
1466msgstr "サラウンド 4.1"
1467
1468#: src/pulse/channelmap.c:791
1469msgid "Surround 5.0"
1470msgstr "サラウンド 5.0"
1471
1472#: src/pulse/channelmap.c:797
1473msgid "Surround 5.1"
1474msgstr "サラウンド 5.1"
1475
1476#: src/pulse/channelmap.c:804
1477msgid "Surround 7.1"
1478msgstr "サラウンド 7.1"
1479
1480#: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97
1481msgid "xcb_connect() failed"
1482msgstr "xcb_connect() は失敗"
1483
1484#: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102
1485msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1486msgstr "xcb_connection_has_error() は真を返しました"
1487
1488#: src/pulse/client-conf-x11.c:102
1489msgid "Failed to parse cookie data"
1490msgstr "クッキーデータの構文解析に失敗"
1491
1492#: src/pulse/context.c:717
1493#, c-format
1494msgid "fork(): %s"
1495msgstr "fork(): %s"
1496
1497#: src/pulse/context.c:772
1498#, c-format
1499msgid "waitpid(): %s"
1500msgstr "waitpid(): %s"
1501
1502#: src/pulse/context.c:1488
1503#, c-format
1504msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1505msgstr "不明な拡張子 '%s' のメッセージを受信"
1506
1507#: src/pulse/direction.c:37
1508msgid "input"
1509msgstr "入力"
1510
1511#: src/pulse/direction.c:39
1512msgid "output"
1513msgstr "出力"
1514
1515#: src/pulse/direction.c:41
1516msgid "bidirectional"
1517msgstr "双方向"
1518
1519#: src/pulse/direction.c:43
1520msgid "invalid"
1521msgstr "無効"
1522
1523#: src/pulsecore/core-util.c:1790
1524#, fuzzy, c-format
1525msgid ""
1526"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1527"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1528"over the native protocol. Don't do that.)"
1529msgstr ""
1530"XDG_RUNTIME_DIR (%s) を所有しているのは私たち (uid %d) ではなく uid %d です! "
1531"(たとえばこれは、root 以外の PulseAudio に root ユーザーとしてネイティブプロ"
1532"トコルで接続を試みた場合に起こります。これは行わないでください。)"
1533
1534#: src/pulsecore/core-util.h:97
1535msgid "yes"
1536msgstr "はい"
1537
1538#: src/pulsecore/core-util.h:97
1539msgid "no"
1540msgstr "いいえ"
1541
1542#: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1543msgid "Cannot access autospawn lock."
1544msgstr "autospawn ロックにアクセスできません"
1545
1546#: src/pulsecore/log.c:165
1547#, c-format
1548msgid "Failed to open target file '%s'."
1549msgstr "入手したファイル '%s' を開くのに失敗しました。"
1550
1551#: src/pulsecore/log.c:188
1552#, c-format
1553msgid ""
1554"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1555msgstr ""
1556"ターゲットファイル '%s'、'%s.1'、'%s.2' ... '%s.%d' のオープンを試みましたが"
1557"失敗しました。"
1558
1559#: src/pulsecore/log.c:651
1560msgid "Invalid log target."
1561msgstr "無効なログターゲット。"
1562
1563#: src/pulsecore/sink.c:3600
1564msgid "Built-in Audio"
1565msgstr "内部オーディオ"
1566
1567#: src/pulsecore/sink.c:3605
1568msgid "Modem"
1569msgstr "モデム"
1570
1571#: src/pulse/error.c:38
1572msgid "OK"
1573msgstr "OK"
1574
1575#: src/pulse/error.c:39
1576msgid "Access denied"
1577msgstr "アクセス拒否"
1578
1579#: src/pulse/error.c:40
1580msgid "Unknown command"
1581msgstr "不明なコマンド"
1582
1583#: src/pulse/error.c:41
1584msgid "Invalid argument"
1585msgstr "無効な引数"
1586
1587#: src/pulse/error.c:42
1588msgid "Entity exists"
1589msgstr "エンティティは存在します"
1590
1591#: src/pulse/error.c:43
1592msgid "No such entity"
1593msgstr "そのようなエンティティはありません"
1594
1595#: src/pulse/error.c:44
1596msgid "Connection refused"
1597msgstr "接続拒否"
1598
1599#: src/pulse/error.c:45
1600msgid "Protocol error"
1601msgstr "プロトコルエラー"
1602
1603#: src/pulse/error.c:46
1604msgid "Timeout"
1605msgstr "タイムアウト"
1606
1607#: src/pulse/error.c:47
1608msgid "No authentication key"
1609msgstr "認証されたキーなし"
1610
1611#: src/pulse/error.c:48
1612msgid "Internal error"
1613msgstr "内部エラー"
1614
1615#: src/pulse/error.c:49
1616msgid "Connection terminated"
1617msgstr "接続切断"
1618
1619#: src/pulse/error.c:50
1620msgid "Entity killed"
1621msgstr "エンティティはキルされました"
1622
1623#: src/pulse/error.c:51
1624msgid "Invalid server"
1625msgstr "無効なサーバー"
1626
1627#: src/pulse/error.c:52
1628msgid "Module initialization failed"
1629msgstr "モジュール初期化失敗"
1630
1631#: src/pulse/error.c:53
1632msgid "Bad state"
1633msgstr "悪い状態"
1634
1635#: src/pulse/error.c:54
1636msgid "No data"
1637msgstr "データ無し"
1638
1639#: src/pulse/error.c:55
1640msgid "Incompatible protocol version"
1641msgstr "互換性のないプロトコルバージョン"
1642
1643#: src/pulse/error.c:56
1644msgid "Too large"
1645msgstr "大き過ぎます"
1646
1647#: src/pulse/error.c:57
1648msgid "Not supported"
1649msgstr "サポートがありません"
1650
1651#: src/pulse/error.c:58
1652msgid "Unknown error code"
1653msgstr "不明なエラーコード"
1654
1655#: src/pulse/error.c:59
1656msgid "No such extension"
1657msgstr "そのような拡張子はありません"
1658
1659#: src/pulse/error.c:60
1660msgid "Obsolete functionality"
1661msgstr "旧来の機能"
1662
1663#: src/pulse/error.c:61
1664msgid "Missing implementation"
1665msgstr "実装の欠如"
1666
1667#: src/pulse/error.c:62
1668msgid "Client forked"
1669msgstr "クライアントはフォークされています"
1670
1671#: src/pulse/error.c:63
1672msgid "Input/Output error"
1673msgstr "入力/出力エラー"
1674
1675#: src/pulse/error.c:64
1676msgid "Device or resource busy"
1677msgstr "デバイスか、リソースがビジー"
1678
1679#: src/pulse/sample.c:179
1680#, c-format
1681msgid "%s %uch %uHz"
1682msgstr "%s %uch %uHz"
1683
1684#: src/pulse/sample.c:191
1685#, c-format
1686msgid "%0.1f GiB"
1687msgstr "%0.1f GiB"
1688
1689#: src/pulse/sample.c:193
1690#, c-format
1691msgid "%0.1f MiB"
1692msgstr "%0.1f MiB"
1693
1694#: src/pulse/sample.c:195
1695#, c-format
1696msgid "%0.1f KiB"
1697msgstr "%0.1f KiB"
1698
1699#: src/pulse/sample.c:197
1700#, c-format
1701msgid "%u B"
1702msgstr "%u B"
1703
1704#: src/utils/pacat.c:134
1705#, c-format
1706msgid "Failed to drain stream: %s"
1707msgstr "ストリームの排出に失敗: %s"
1708
1709#: src/utils/pacat.c:139
1710msgid "Playback stream drained."
1711msgstr "排出したストリームを再生"
1712
1713#: src/utils/pacat.c:150
1714msgid "Draining connection to server."
1715msgstr "サーバーへの排出接続"
1716
1717#: src/utils/pacat.c:163
1718#, c-format
1719msgid "pa_stream_drain(): %s"
1720msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1721
1722#: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543
1723#, c-format
1724msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1725msgstr "pa_stream_begin_write() は失敗: %s"
1726
1727#: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274
1728#, c-format
1729msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1730msgstr "pa_stream_peek() は失敗: %s"
1731
1732#: src/utils/pacat.c:324
1733msgid "Stream successfully created."
1734msgstr "ストリームは正常に作成完了"
1735
1736#: src/utils/pacat.c:327
1737#, c-format
1738msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1739msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() は失敗: %s"
1740
1741#: src/utils/pacat.c:331
1742#, c-format
1743msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1744msgstr "バッファメトリックス: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1745
1746#: src/utils/pacat.c:334
1747#, c-format
1748msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1749msgstr "バッファメトリックス: maxlength=%u, fragsize=%u"
1750
1751#: src/utils/pacat.c:338
1752#, c-format
1753msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1754msgstr "サンプル仕様 '%s' 、チャンネルマップ '%s' を使用。"
1755
1756#: src/utils/pacat.c:342
1757#, c-format
1758msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1759msgstr "デバイス %s に接続 (インデックス: %u、休止: %s)。"
1760
1761#: src/utils/pacat.c:352
1762#, c-format
1763msgid "Stream error: %s"
1764msgstr "ストリームエラー: %s"
1765
1766#: src/utils/pacat.c:362
1767#, c-format
1768msgid "Stream device suspended.%s"
1769msgstr "ストリームデバイス休止 %s"
1770
1771#: src/utils/pacat.c:364
1772#, c-format
1773msgid "Stream device resumed.%s"
1774msgstr "ストリームデバイス復帰 %s"
1775
1776#: src/utils/pacat.c:372
1777#, c-format
1778msgid "Stream underrun.%s"
1779msgstr "ストリームアンダーラン %s"
1780
1781#: src/utils/pacat.c:379
1782#, c-format
1783msgid "Stream overrun.%s"
1784msgstr "ストリームオーバーラン %s"
1785
1786#: src/utils/pacat.c:386
1787#, c-format
1788msgid "Stream started.%s"
1789msgstr "ストリーム開始 %s"
1790
1791#: src/utils/pacat.c:393
1792#, c-format
1793msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1794msgstr "ストリームはデバイス %s へ移動 (%u, %ssuspended)%s"
1795
1796#: src/utils/pacat.c:393
1797msgid "not "
1798msgstr "not "
1799
1800#: src/utils/pacat.c:400
1801#, c-format
1802msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1803msgstr "ストリームバッファの属性変更 %s"
1804
1805#: src/utils/pacat.c:415
1806msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1807msgstr "Cork リクエストスタックは空です: corking stream"
1808
1809#: src/utils/pacat.c:421
1810msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1811msgstr "Cork リクエストスタックは空です: uncorking stream"
1812
1813#: src/utils/pacat.c:425
1814#, fuzzy
1815msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1816msgstr "警告: uncork リクエストを cork リクエストよりも多く受け取りました"
1817
1818#: src/utils/pacat.c:450
1819#, c-format
1820msgid "Connection established.%s"
1821msgstr "接続が確立 %s"
1822
1823#: src/utils/pacat.c:453
1824#, c-format
1825msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1826msgstr "pa_stream_new() は失敗: %s"
1827
1828#: src/utils/pacat.c:491
1829#, c-format
1830msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1831msgstr "pa_stream_connect_playback() は失敗: %s"
1832
1833#: src/utils/pacat.c:497
1834#, c-format
1835msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1836msgstr "モニターストリームの設定に失敗しました: %s"
1837
1838#: src/utils/pacat.c:501
1839#, c-format
1840msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1841msgstr "pa_stream_connect_record() は失敗: %s"
1842
1843#: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:2508
1844#, c-format
1845msgid "Connection failure: %s"
1846msgstr "接続失敗: %s"
1847
1848#: src/utils/pacat.c:557
1849msgid "Got EOF."
1850msgstr "EOF 取得"
1851
1852#: src/utils/pacat.c:581
1853#, c-format
1854msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1855msgstr "pa_stream_write() は失敗: %s"
1856
1857#: src/utils/pacat.c:605
1858#, c-format
1859msgid "write() failed: %s"
1860msgstr "write() は失敗: %s"
1861
1862#: src/utils/pacat.c:626
1863msgid "Got signal, exiting."
1864msgstr "信号取得、退出中"
1865
1866#: src/utils/pacat.c:640
1867#, c-format
1868msgid "Failed to get latency: %s"
1869msgstr "レイテンシー取得に失敗: %s"
1870
1871#: src/utils/pacat.c:645
1872#, c-format
1873msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1874msgstr "時間: %0.3f sec ; レイテンシー: %0.0f usec"
1875
1876#: src/utils/pacat.c:666
1877#, c-format
1878msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1879msgstr "pa_stream_update_timing_info() は失敗: %s"
1880
1881#: src/utils/pacat.c:676
1882#, fuzzy, c-format
1883msgid ""
1884"%s [options]\n"
1885"%s\n"
1886"\n"
1887"  -h, --help                            Show this help\n"
1888"      --version                         Show version\n"
1889"\n"
1890"  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1891"  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1892"\n"
1893"  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1894"\n"
1895"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1896"to\n"
1897"  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1898"connect to. The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and "
1899"@DEFAULT_MONITOR@ can be used to specify the default sink, source and "
1900"monitor respectively.\n"
1901"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1902"server\n"
1903"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1904"server\n"
1905"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1906"in range 0...65536\n"
1907"      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1908"44100)\n"
1909"      --format=SAMPLEFORMAT             The sample format, see\n"
1910"                                        https://www.freedesktop.org/wiki/"
1911"Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n"
1912"                                        for possible values (defaults to "
1913"s16ne)\n"
1914"      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1915"2 for stereo\n"
1916"                                        (defaults to 2)\n"
1917"      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1918"default\n"
1919"      --fix-format                      Take the sample format from the sink/"
1920"source the stream is\n"
1921"                                        being connected to.\n"
1922"      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink/"
1923"source the stream is\n"
1924"                                        being connected to.\n"
1925"      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1926"channel map\n"
1927"                                        from the sink/source the stream is "
1928"being connected to.\n"
1929"      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1930"      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1931"name.\n"
1932"      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1933"bytes.\n"
1934"      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1935"per request in bytes.\n"
1936"      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1937"msec.\n"
1938"      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1939"per request in msec.\n"
1940"      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1941"specified value.\n"
1942"      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1943"      --passthrough                     Passthrough data.\n"
1944"      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1945"      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1946"      --monitor-stream=INDEX            Record from the sink input with "
1947"index INDEX.\n"
1948msgstr ""
1949"%s [options]\n"
1950"\n"
1951"  -h, --help                            このヘルプの表示\n"
1952"      --version                         バージョンの表示\n"
1953"\n"
1954"  -r, --record                          録音の接続を作成\n"
1955"  -p, --playback                        再生の接続を作成\n"
1956"\n"
1957"  -v, --verbose                         詳細表示を有効化\n"
1958"\n"
1959"  -s, --server=SERVER                   接続先のサーバー名\n"
1960"  -d, --device=DEVICE                  接続先のシンク/ソース名\n"
1961"  -n, --client-name=NAME                サーバー上でのこのクライアントの名"
1962"前\n"
1963"      --stream-name=NAME                サーバー上でのこのストリームの名前\n"
1964"      --volume=VOLUME                   初期 (一次) ボリュームの範囲 "
1965"0...65536\n"
1966"      --rate=SAMPLERATE                Hz 単位でのサンプルレート (デフォルト"
1967"は 44100)\n"
1968"      --format=SAMPLEFORMAT             以下のいずれかのサンプルタイプ。"
1969"s16le、s16be、u8、float32le、float32be、ulaw、alaw、s32le、s32be、s24le、"
1970"s24be、s24-32le、s24-32be (デフォルトは s16ne)\n"
1971"      --channels=CHANNELS               チャンネル数。モノは 1 、ステレオは "
1972"2\n"
1973"                                        (デフォルトは 2)\n"
1974"      --channel-map=CHANNELMAP          デフォルトの代わりに使用するマップ\n"
1975"      --fix-format                      ストリームの接続先となるシンク/ソース"
1976"からサンプル形式を取る。\n"
1977"      --fix-rate                        ストリームの接続先となるシンク/ソース"
1978"からサンプルレートを取る。\n"
1979"      --fix-channels                    ストリームの接続先となるシンク/ソース"
1980"からチャンネル数とチャンネルマップを取る。\n"
1981"      --no-remix                        チャンネルのアップミックスまたはダウ"
1982"ンミックスを行わない。\n"
1983"      --no-remap                        名前の代わりにインデックスでチャンネ"
1984"ルをマップ。\n"
1985"      --latency=BYTES                   指定された待機時間を要求 (バイト単"
1986"位)。\n"
1987"      --process-time=BYTES              リクエストごとの指定された処理時間を"
1988"要求 (バイト単位)。 \n"
1989"      --latency-msec=MSEC               指定された待機時間を要求 (ミリ秒単"
1990"位)。\n"
1991"      --process-time-msec=MSEC          リクエストごとの指定された処理時間を"
1992"要求 (ミリ秒単位)。 \n"
1993"      --property=PROPERTY=VALUE         指定されたプロパティーを値に設定。\n"
1994"      --raw                             生 PCM データを録音/再生。\n"
1995"      --passthrough                     パススルーデータ。\n"
1996"      --file-format[=FFORMAT]           フォーマットされた PCM データを録音/"
1997"再生。\n"
1998"      --list-file-formats               利用可能な形式を一覧表示。\n"
1999"      --monitor-stream=INDEX            インデックス INDEX のシンク入力から録"
2000"音。\n"
2001
2002#: src/utils/pacat.c:793
2003msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
2004msgstr ""
2005
2006#: src/utils/pacat.c:797
2007msgid ""
2008"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
2009msgstr ""
2010
2011#: src/utils/pacat.c:801
2012msgid ""
2013"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
2014"the specified file."
2015msgstr ""
2016
2017#: src/utils/pacat.c:805
2018msgid ""
2019"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
2020"server."
2021msgstr ""
2022
2023#: src/utils/pacat.c:819
2024#, c-format
2025msgid ""
2026"pacat %s\n"
2027"Compiled with libpulse %s\n"
2028"Linked with libpulse %s\n"
2029msgstr ""
2030"pacat %s\n"
2031"libpulse %s でコンパイル\n"
2032"libpulse %s で接続\n"
2033
2034#: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:2731
2035#, c-format
2036msgid "Invalid client name '%s'"
2037msgstr "無効なクライアント名 '%s'"
2038
2039#: src/utils/pacat.c:867
2040#, c-format
2041msgid "Invalid stream name '%s'"
2042msgstr "無効なストリーム名 '%s'"
2043
2044#: src/utils/pacat.c:904
2045#, c-format
2046msgid "Invalid channel map '%s'"
2047msgstr "無効なチャンネルマップ '%s'"
2048
2049#: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947
2050#, c-format
2051msgid "Invalid latency specification '%s'"
2052msgstr "無効なレイテンシー仕様 '%s'"
2053
2054#: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954
2055#, c-format
2056msgid "Invalid process time specification '%s'"
2057msgstr "無効なプロセスタイム仕様 '%s'"
2058
2059#: src/utils/pacat.c:966
2060#, c-format
2061msgid "Invalid property '%s'"
2062msgstr "無効なプロパティ '%s'"
2063
2064#: src/utils/pacat.c:985
2065#, c-format
2066msgid "Unknown file format %s."
2067msgstr "不明なファイル形式 '%s'"
2068
2069#: src/utils/pacat.c:1000
2070msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2071msgstr "--monitor-stream の引数解析に失敗しました"
2072
2073#: src/utils/pacat.c:1011
2074msgid "Invalid sample specification"
2075msgstr "無効なサンプル仕様"
2076
2077#: src/utils/pacat.c:1021
2078#, c-format
2079msgid "open(): %s"
2080msgstr "open(): %s"
2081
2082#: src/utils/pacat.c:1026
2083#, c-format
2084msgid "dup2(): %s"
2085msgstr "dup2(): %s"
2086
2087#: src/utils/pacat.c:1033
2088msgid "Too many arguments."
2089msgstr "引数が多過ぎます。"
2090
2091#: src/utils/pacat.c:1044
2092msgid "Failed to generate sample specification for file."
2093msgstr "ファイル用のサンプル仕様の生成に失敗しました。"
2094
2095#: src/utils/pacat.c:1082
2096msgid "Failed to open audio file."
2097msgstr "オーディオファイルを開くのに失敗しました。"
2098
2099#: src/utils/pacat.c:1088
2100msgid ""
2101"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2102"specification from file."
2103msgstr "警告: 指定されたサンプルの仕様はファイルからの仕様で上書きされます。"
2104
2105#: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:2806
2106msgid "Failed to determine sample specification from file."
2107msgstr "ファイルからのサンプル仕様の決定に失敗しました。"
2108
2109#: src/utils/pacat.c:1100
2110msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2111msgstr "警告: ファイルからのチャンネルマップの決定に失敗しました。"
2112
2113#: src/utils/pacat.c:1111
2114msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2115msgstr "チャンネルマップはサンプル仕様に一致しません。"
2116
2117#: src/utils/pacat.c:1122
2118msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2119msgstr "警告: ファイルへのチャンネルマップ書き込みに失敗しました。"
2120
2121#: src/utils/pacat.c:1137
2122#, c-format
2123msgid ""
2124"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2125msgstr ""
2126"サンプル仕様 '%s' とチャンネルマップ '%s' で  %s ストリームを開いています。"
2127
2128#: src/utils/pacat.c:1138
2129msgid "recording"
2130msgstr "録音"
2131
2132#: src/utils/pacat.c:1138
2133msgid "playback"
2134msgstr "再生"
2135
2136#: src/utils/pacat.c:1162
2137msgid "Failed to set media name."
2138msgstr "メディア名のセットに失敗しました。"
2139
2140#: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:3218
2141msgid "pa_mainloop_new() failed."
2142msgstr "pa_mainloop_new() は失敗"
2143
2144#: src/utils/pacat.c:1195
2145msgid "io_new() failed."
2146msgstr "io_new() は失敗"
2147
2148#: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:3230
2149msgid "pa_context_new() failed."
2150msgstr "pa_context_new() は失敗"
2151
2152#: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:3236
2153#, c-format
2154msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2155msgstr "pa_context_connect() は失敗: %s"
2156
2157#: src/utils/pacat.c:1216
2158msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2159msgstr "pa_context_rttime_new() は失敗"
2160
2161#: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:3241
2162msgid "pa_mainloop_run() failed."
2163msgstr "pa_mainloop_run() は失敗"
2164
2165#: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:2643
2166msgid "NAME [ARGS ...]"
2167msgstr "名前 [引数 ...]"
2168
2169#: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:2644
2170#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652
2171msgid "NAME|#N"
2172msgstr "名前|#N"
2173
2174#: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:2642
2175#: src/utils/pactl.c:2649
2176msgid "NAME"
2177msgstr "名前"
2178
2179#: src/utils/pacmd.c:54
2180msgid "NAME|#N VOLUME"
2181msgstr "名前|#N ボリューム"
2182
2183#: src/utils/pacmd.c:55
2184msgid "#N VOLUME"
2185msgstr "#N ボリューム"
2186
2187#: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:2646
2188msgid "NAME|#N 1|0"
2189msgstr "名前|#N 1|0"
2190
2191#: src/utils/pacmd.c:57
2192msgid "#N 1|0"
2193msgstr "#N 1|0"
2194
2195#: src/utils/pacmd.c:58
2196msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2197msgstr "名前|#N KEY=VALUE"
2198
2199#: src/utils/pacmd.c:59
2200msgid "#N KEY=VALUE"
2201msgstr "#N KEY=VALUE"
2202
2203#: src/utils/pacmd.c:61
2204msgid "#N"
2205msgstr "#N"
2206
2207#: src/utils/pacmd.c:62
2208msgid "NAME SINK|#N"
2209msgstr "名前 シンク|#N"
2210
2211#: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65
2212msgid "NAME FILENAME"
2213msgstr "名前 ファイル名"
2214
2215#: src/utils/pacmd.c:66
2216msgid "PATHNAME"
2217msgstr "パス名"
2218
2219#: src/utils/pacmd.c:67
2220msgid "FILENAME SINK|#N"
2221msgstr "ファイル名 シンク|#N"
2222
2223#: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:2645
2224msgid "#N SINK|SOURCE"
2225msgstr "#N シンク|ソース"
2226
2227#: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78
2228msgid "1|0"
2229msgstr "1|0"
2230
2231#: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:2647
2232msgid "CARD PROFILE"
2233msgstr "カードプロフィール"
2234
2235#: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:2650
2236msgid "NAME|#N PORT"
2237msgstr "名前|#N ポート"
2238
2239#: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:2658
2240msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2241msgstr "カード-名前|カード-#N ポート オフセット"
2242
2243#: src/utils/pacmd.c:75
2244msgid "TARGET"
2245msgstr "ターゲット"
2246
2247#: src/utils/pacmd.c:76
2248#, fuzzy
2249msgid "NUMERIC-LEVEL"
2250msgstr "数的レベル"
2251
2252#: src/utils/pacmd.c:79
2253msgid "FRAMES"
2254msgstr "フレーム"
2255
2256#: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:2659
2257msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]"
2258msgstr ""
2259
2260#: src/utils/pacmd.c:82
2261#, c-format
2262msgid ""
2263"\n"
2264"  -h, --help                            Show this help\n"
2265"      --version                         Show version\n"
2266"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2267msgstr ""
2268"\n"
2269"  -h, --help                            このヘルプを表示\n"
2270"      --version                         バージョンを表示\n"
2271"コマンドがない場合、pacmd がインタラクティブモードで開始。\n"
2272
2273#: src/utils/pacmd.c:129
2274#, c-format
2275msgid ""
2276"pacmd %s\n"
2277"Compiled with libpulse %s\n"
2278"Linked with libpulse %s\n"
2279msgstr ""
2280"pacmd %s\n"
2281"libpulse %s でコンパイル\n"
2282"libpulse %s でリンク\n"
2283
2284#: src/utils/pacmd.c:143
2285msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2286msgstr ""
2287"PulseAudio デーモン自身が稼働していないか、又はセッションデーモンとして稼働し"
2288"ていません。"
2289
2290#: src/utils/pacmd.c:148
2291#, c-format
2292msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2293msgstr "ソケット (PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2294
2295#: src/utils/pacmd.c:165
2296#, c-format
2297msgid "connect(): %s"
2298msgstr "connect(): %s"
2299
2300#: src/utils/pacmd.c:173
2301msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2302msgstr "PulseAudio のキルに失敗"
2303
2304#: src/utils/pacmd.c:181
2305msgid "Daemon not responding."
2306msgstr "デーモンが応答しません"
2307
2308#: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340
2309#, c-format
2310msgid "write(): %s"
2311msgstr "write(): %s"
2312
2313#: src/utils/pacmd.c:269
2314#, c-format
2315msgid "poll(): %s"
2316msgstr "poll(): %s"
2317
2318#: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300
2319#, c-format
2320msgid "read(): %s"
2321msgstr "read(): %s"
2322
2323#: src/utils/pactl.c:183
2324#, c-format
2325msgid "Failed to get statistics: %s"
2326msgstr "統計の取得に失敗しました: %s"
2327
2328#: src/utils/pactl.c:199
2329#, fuzzy, c-format
2330msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
2331msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2332msgstr[0] "現在使用中: %u ブロックは合計 %s バイトを含む\n"
2333
2334#: src/utils/pactl.c:205
2335#, fuzzy, c-format
2336msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
2337msgid_plural ""
2338"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2339msgstr[0] "総寿命の期間中に割り当て: %u ブロックは合計 %s バイトを含む\n"
2340
2341#: src/utils/pactl.c:211
2342#, c-format
2343msgid "Sample cache size: %s\n"
2344msgstr "サンプルのキャッシュサイズ: %s\n"
2345
2346#: src/utils/pactl.c:219 src/utils/pactl.c:231 src/utils/pactl.c:245
2347#, c-format
2348msgid "Failed to get server information: %s"
2349msgstr "サーバー情報の取得に失敗 : %s"
2350
2351#: src/utils/pactl.c:224 src/utils/pactl.c:236
2352#, fuzzy, c-format
2353msgid "%s\n"
2354msgstr "%s %s\n"
2355
2356#: src/utils/pactl.c:281
2357#, c-format
2358msgid ""
2359"Server String: %s\n"
2360"Library Protocol Version: %u\n"
2361"Server Protocol Version: %u\n"
2362"Is Local: %s\n"
2363"Client Index: %u\n"
2364"Tile Size: %zu\n"
2365msgstr ""
2366"サーバー文字列: %s\n"
2367"ライブラリプロトコルバージョン: %u\n"
2368"サーバープロトコルバージョン: %u\n"
2369"Is ローカル: %s\n"
2370"クライアントインデックス: %u\n"
2371"タイルサイズ: %zu\n"
2372
2373#: src/utils/pactl.c:294
2374#, c-format
2375msgid ""
2376"User Name: %s\n"
2377"Host Name: %s\n"
2378"Server Name: %s\n"
2379"Server Version: %s\n"
2380"Default Sample Specification: %s\n"
2381"Default Channel Map: %s\n"
2382"Default Sink: %s\n"
2383"Default Source: %s\n"
2384"Cookie: %04x:%04x\n"
2385msgstr ""
2386"ユーザー名: %s\n"
2387"ホスト名: %s\n"
2388"サーバー名: %s\n"
2389"サーバーバージョン: %s\n"
2390"デフォルトサンプル仕様: %s\n"
2391"デフォルトチャンネルマップ: %s\n"
2392"デフォルトシンク: %s\n"
2393"デフォルトソース: %s\n"
2394"クッキー: %04x:%04x\n"
2395
2396#: src/utils/pactl.c:320
2397msgid "availability unknown"
2398msgstr ""
2399
2400#: src/utils/pactl.c:321
2401msgid "available"
2402msgstr ""
2403
2404#: src/utils/pactl.c:322
2405msgid "not available"
2406msgstr ""
2407
2408#: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:355
2409#, fuzzy
2410msgid "Unknown"
2411msgstr "不明"
2412
2413#: src/utils/pactl.c:332
2414msgid "Aux"
2415msgstr ""
2416
2417#: src/utils/pactl.c:335
2418#, fuzzy
2419msgid "Line"
2420msgstr "ラインイン"
2421
2422#: src/utils/pactl.c:336
2423msgid "Mic"
2424msgstr ""
2425
2426#: src/utils/pactl.c:338
2427#, fuzzy
2428msgid "Handset"
2429msgstr "ヘッドセット"
2430
2431#: src/utils/pactl.c:339
2432msgid "Earpiece"
2433msgstr ""
2434
2435#: src/utils/pactl.c:340
2436msgid "SPDIF"
2437msgstr ""
2438
2439#: src/utils/pactl.c:341
2440msgid "HDMI"
2441msgstr ""
2442
2443#: src/utils/pactl.c:342
2444msgid "TV"
2445msgstr ""
2446
2447#: src/utils/pactl.c:345
2448msgid "USB"
2449msgstr ""
2450
2451#: src/utils/pactl.c:346
2452#, fuzzy
2453msgid "Bluetooth"
2454msgstr "Bluetooth 入力"
2455
2456#: src/utils/pactl.c:352
2457msgid "Network"
2458msgstr ""
2459
2460#: src/utils/pactl.c:353
2461#, fuzzy
2462msgid "Analog"
2463msgstr "アナログモノ"
2464
2465#: src/utils/pactl.c:567 src/utils/pactl.c:1834 src/utils/pactl.c:1852
2466#: src/utils/pactl.c:1875 src/utils/pactl.c:1992
2467#, c-format
2468msgid "Failed to get sink information: %s"
2469msgstr "シンク情報の取得に失敗しました: %s"
2470
2471#: src/utils/pactl.c:664
2472#, c-format
2473msgid ""
2474"Sink #%u\n"
2475"\tState: %s\n"
2476"\tName: %s\n"
2477"\tDescription: %s\n"
2478"\tDriver: %s\n"
2479"\tSample Specification: %s\n"
2480"\tChannel Map: %s\n"
2481"\tOwner Module: %u\n"
2482"\tMute: %s\n"
2483"\tVolume: %s\n"
2484"\t        balance %0.2f\n"
2485"\tBase Volume: %s\n"
2486"\tMonitor Source: %s\n"
2487"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2488"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2489"\tProperties:\n"
2490"\t\t%s\n"
2491msgstr ""
2492"シンク #%u\n"
2493"\t状態: %s\n"
2494"\t名前: %s\n"
2495"\t説明: %s\n"
2496"\tドライバー: %s\n"
2497"\tサンプル仕様: %s\n"
2498"\tチャンネルマップ: %s\n"
2499"\t所有者モジュール: %u\n"
2500"\tミュート: %s\n"
2501"\tボリューム: %s\n"
2502"\t        バランス %0.2f\n"
2503"\tベースボリューム: %s\n"
2504"\tモニターソース: %s\n"
2505"\t待機時間: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2506"\tフラグ: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2507"\tプロパティー:\n"
2508"\t\t%s\n"
2509
2510#: src/utils/pactl.c:706 src/utils/pactl.c:890 src/utils/pactl.c:1251
2511#, c-format
2512msgid "\tPorts:\n"
2513msgstr "\tポート:\n"
2514
2515#: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892
2516#, c-format
2517msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n"
2518msgstr ""
2519
2520#: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256
2521msgid ", availability group: "
2522msgstr ""
2523
2524#: src/utils/pactl.c:715 src/utils/pactl.c:899
2525#, c-format
2526msgid "\tActive Port: %s\n"
2527msgstr "\t活動中ポート: %s\n"
2528
2529#: src/utils/pactl.c:721 src/utils/pactl.c:905
2530#, c-format
2531msgid "\tFormats:\n"
2532msgstr "\t形式:\n"
2533
2534#: src/utils/pactl.c:753 src/utils/pactl.c:1893 src/utils/pactl.c:1911
2535#: src/utils/pactl.c:1934 src/utils/pactl.c:2007
2536#, c-format
2537msgid "Failed to get source information: %s"
2538msgstr "ソース情報の取得に失敗しました: %s"
2539
2540#: src/utils/pactl.c:849
2541#, c-format
2542msgid ""
2543"Source #%u\n"
2544"\tState: %s\n"
2545"\tName: %s\n"
2546"\tDescription: %s\n"
2547"\tDriver: %s\n"
2548"\tSample Specification: %s\n"
2549"\tChannel Map: %s\n"
2550"\tOwner Module: %u\n"
2551"\tMute: %s\n"
2552"\tVolume: %s\n"
2553"\t        balance %0.2f\n"
2554"\tBase Volume: %s\n"
2555"\tMonitor of Sink: %s\n"
2556"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2557"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2558"\tProperties:\n"
2559"\t\t%s\n"
2560msgstr ""
2561"ソース #%u\n"
2562"\t状態: %s\n"
2563"\t名前: %s\n"
2564"\t説明: %s\n"
2565"\tドライバー: %s\n"
2566"\tサンプル仕様: %s\n"
2567"\tチャンネルマップ: %s\n"
2568"\t所有者モジュール: %u\n"
2569"\tミュート: %s\n"
2570"\tボリューム: %s\n"
2571"\t        バランス %0.2f\n"
2572"\tベースボリューム: %s\n"
2573"\tシンクのモニター: %s\n"
2574"\t待機時間: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2575"\tフラグ: %s%s%s%s%s%s\n"
2576"\tプロパティー:\n"
2577"\t\t%s\n"
2578
2579#: src/utils/pactl.c:877 src/utils/pactl.c:962 src/utils/pactl.c:1062
2580#: src/utils/pactl.c:1232 src/utils/pactl.c:1384 src/utils/pactl.c:1385
2581#: src/utils/pactl.c:1396 src/utils/pactl.c:1507 src/utils/pactl.c:1508
2582#: src/utils/pactl.c:1519 src/utils/pactl.c:1557 src/utils/pactl.c:1582
2583#: src/utils/pactl.c:1624
2584msgid "n/a"
2585msgstr "n/a"
2586
2587#: src/utils/pactl.c:924 src/utils/pactl.c:1793
2588#, c-format
2589msgid "Failed to get module information: %s"
2590msgstr "モジュール情報の取得に失敗しました: %s"
2591
2592#: src/utils/pactl.c:976
2593#, c-format
2594msgid ""
2595"Module #%u\n"
2596"\tName: %s\n"
2597"\tArgument: %s\n"
2598"\tUsage counter: %s\n"
2599"\tProperties:\n"
2600"\t\t%s\n"
2601msgstr ""
2602"モジュール #%u\n"
2603"\t名前: %s\n"
2604"\t引数: %s\n"
2605"\t使用度カウンター: %s\n"
2606"\tプロパティ:\n"
2607"\t\t%s\n"
2608
2609#: src/utils/pactl.c:1002
2610#, c-format
2611msgid "Failed to get client information: %s"
2612msgstr "クライアント情報の取得に失敗しました: %s"
2613
2614#: src/utils/pactl.c:1056
2615#, c-format
2616msgid ""
2617"Client #%u\n"
2618"\tDriver: %s\n"
2619"\tOwner Module: %s\n"
2620"\tProperties:\n"
2621"\t\t%s\n"
2622msgstr ""
2623"クライアント #%u\n"
2624"\tドライバー: %s\n"
2625"\tオーナーモジュール: %s\n"
2626"\tプロパティ:\n"
2627"\t\t%s\n"
2628
2629#: src/utils/pactl.c:1168
2630#, c-format
2631msgid "Failed to get card information: %s"
2632msgstr "カード情報の取得に失敗しました: %s"
2633
2634#: src/utils/pactl.c:1224
2635#, c-format
2636msgid ""
2637"Card #%u\n"
2638"\tName: %s\n"
2639"\tDriver: %s\n"
2640"\tOwner Module: %s\n"
2641"\tProperties:\n"
2642"\t\t%s\n"
2643msgstr ""
2644"カード #%u\n"
2645"\t名前: %s\n"
2646"\tドライバー: %s\n"
2647"\tモジュール: %s\n"
2648"\tプロパティ:\n"
2649"\t\t%s\n"
2650
2651#: src/utils/pactl.c:1238
2652#, c-format
2653msgid "\tProfiles:\n"
2654msgstr "\tプロフィール:\n"
2655
2656#: src/utils/pactl.c:1240
2657#, c-format
2658msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2659msgstr ""
2660
2661#: src/utils/pactl.c:1245
2662#, c-format
2663msgid "\tActive Profile: %s\n"
2664msgstr "\t有効なプロフィール: %s\n"
2665
2666#: src/utils/pactl.c:1254
2667#, c-format
2668msgid ""
2669"\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: %<PRId64> usec%s%s, %s)\n"
2670msgstr ""
2671
2672#: src/utils/pactl.c:1261
2673#, c-format
2674msgid ""
2675"\t\t\tProperties:\n"
2676"\t\t\t\t%s\n"
2677msgstr ""
2678"\t\t\tプロパティ:\n"
2679"\t\t\t\t%s\n"
2680
2681#: src/utils/pactl.c:1265
2682#, c-format
2683msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2684msgstr "\t\t\tプロファイルの一部: %s"
2685
2686#: src/utils/pactl.c:1290 src/utils/pactl.c:1954 src/utils/pactl.c:2022
2687#, c-format
2688msgid "Failed to get sink input information: %s"
2689msgstr "シンク入力情報の取得に失敗しました: %s"
2690
2691#: src/utils/pactl.c:1366
2692#, c-format
2693msgid ""
2694"Sink Input #%u\n"
2695"\tDriver: %s\n"
2696"\tOwner Module: %s\n"
2697"\tClient: %s\n"
2698"\tSink: %u\n"
2699"\tSample Specification: %s\n"
2700"\tChannel Map: %s\n"
2701"\tFormat: %s\n"
2702"\tCorked: %s\n"
2703"\tMute: %s\n"
2704"\tVolume: %s\n"
2705"\t        balance %0.2f\n"
2706"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2707"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2708"\tResample method: %s\n"
2709"\tProperties:\n"
2710"\t\t%s\n"
2711msgstr ""
2712"シンク入力 #%u\n"
2713"\tドライバー: %s\n"
2714"\t所有者モジュール: %s\n"
2715"\tクライアント: %s\n"
2716"\tシンク: %u\n"
2717"\tサンプル仕様: %s\n"
2718"\tチャンネルマップ: %s\n"
2719"\t形式: %s\n"
2720"\tコルク: %s\n"
2721"\tミュート: %s\n"
2722"\tボリューム: %s\n"
2723"\t        バランス %0.2f\n"
2724"\tバッファー待機時間: %0.0f usec\n"
2725"\tシンク待機時間: %0.0f usec\n"
2726"\tリサンプル方法: %s\n"
2727"\tプロパティ:\n"
2728"\t\t%s\n"
2729
2730#: src/utils/pactl.c:1413 src/utils/pactl.c:1974 src/utils/pactl.c:2037
2731#, c-format
2732msgid "Failed to get source output information: %s"
2733msgstr "ソース出力情報の取得に失敗しました: %s"
2734
2735#: src/utils/pactl.c:1489
2736#, c-format
2737msgid ""
2738"Source Output #%u\n"
2739"\tDriver: %s\n"
2740"\tOwner Module: %s\n"
2741"\tClient: %s\n"
2742"\tSource: %u\n"
2743"\tSample Specification: %s\n"
2744"\tChannel Map: %s\n"
2745"\tFormat: %s\n"
2746"\tCorked: %s\n"
2747"\tMute: %s\n"
2748"\tVolume: %s\n"
2749"\t        balance %0.2f\n"
2750"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2751"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2752"\tResample method: %s\n"
2753"\tProperties:\n"
2754"\t\t%s\n"
2755msgstr ""
2756"ソース出力 #%u\n"
2757"\tドライバー: %s\n"
2758"\t所有者モジュール: %s\n"
2759"\tクライアント: %s\n"
2760"\tソース: %u\n"
2761"\tサンプル仕様: %s\n"
2762"\tチャンネルマップ: %s\n"
2763"\t形式: %s\n"
2764"\tコルク: %s\n"
2765"\tミュート: %s\n"
2766"\tボリューム: %s\n"
2767"\t        バランス %0.2f\n"
2768"\tバッファー待機時間: %0.0f usec\n"
2769"\tソース待機時間: %0.0f usec\n"
2770"\tリサンプル方法: %s\n"
2771"\tプロパティ:\n"
2772"\t\t%s\n"
2773
2774#: src/utils/pactl.c:1536
2775#, c-format
2776msgid "Failed to get sample information: %s"
2777msgstr "サンプル情報の取得に失敗しました: %s"
2778
2779#: src/utils/pactl.c:1604
2780#, c-format
2781msgid ""
2782"Sample #%u\n"
2783"\tName: %s\n"
2784"\tSample Specification: %s\n"
2785"\tChannel Map: %s\n"
2786"\tVolume: %s\n"
2787"\t        balance %0.2f\n"
2788"\tDuration: %0.1fs\n"
2789"\tSize: %s\n"
2790"\tLazy: %s\n"
2791"\tFilename: %s\n"
2792"\tProperties:\n"
2793"\t\t%s\n"
2794msgstr ""
2795"サンプル #%u\n"
2796"\t名前: %s\n"
2797"\tサンプル仕様: %s\n"
2798"\tチャンネルマップ: %s\n"
2799"\tボリューム: %s\n"
2800"\t        バランス %0.2f\n"
2801"\t期間: %0.1fs\n"
2802"\tサイズ: %s\n"
2803"\t遅延: %s\n"
2804"\tファイル名: %s\n"
2805"\tプロパティ:\n"
2806"\t\t%s\n"
2807
2808#: src/utils/pactl.c:1633 src/utils/pactl.c:1643
2809#, c-format
2810msgid "Failure: %s"
2811msgstr "失敗: %s"
2812
2813#: src/utils/pactl.c:1667
2814#, fuzzy, c-format
2815msgid "Send message failed: %s"
2816msgstr "read() は失敗: %s"
2817
2818#: src/utils/pactl.c:1695
2819#, c-format
2820msgid "list-handlers message failed: %s"
2821msgstr ""
2822
2823#: src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760
2824msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly"
2825msgstr "list-handlers メッセージ応答を正しく解釈できません"
2826
2827#: src/utils/pactl.c:1718
2828msgid "list-handlers message response is not a JSON array"
2829msgstr "list-handlers メッセージ応答が JSON 配列ではありません"
2830
2831#: src/utils/pactl.c:1729
2832#, c-format
2833msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object"
2834msgstr ""
2835
2836#: src/utils/pactl.c:1800
2837#, c-format
2838msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2839msgstr "モジュールのアンロードに失敗: モジュール %s はロードされていません"
2840
2841#: src/utils/pactl.c:1818
2842#, fuzzy, c-format
2843msgid ""
2844"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas "
2845"channel(s) supported = %d\n"
2846msgid_plural ""
2847"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2848"channel(s) supported = %d\n"
2849msgstr[0] ""
2850"ボリュームの設定に失敗: %d チャンネルのボリューム設定を試みましたが、 チャン"
2851"ネルはサポートされています = %d\n"
2852
2853#: src/utils/pactl.c:2107
2854#, c-format
2855msgid "Failed to upload sample: %s"
2856msgstr "サンプルのアップロードに失敗しました: %s"
2857
2858#: src/utils/pactl.c:2124
2859msgid "Premature end of file"
2860msgstr "ファイルの早期終了"
2861
2862#: src/utils/pactl.c:2144
2863msgid "new"
2864msgstr "新規"
2865
2866#: src/utils/pactl.c:2147
2867msgid "change"
2868msgstr "変更"
2869
2870#: src/utils/pactl.c:2150
2871msgid "remove"
2872msgstr "削除"
2873
2874#: src/utils/pactl.c:2153 src/utils/pactl.c:2188
2875msgid "unknown"
2876msgstr "不明"
2877
2878#: src/utils/pactl.c:2161
2879msgid "sink"
2880msgstr "シンク"
2881
2882#: src/utils/pactl.c:2164
2883msgid "source"
2884msgstr "ソース"
2885
2886#: src/utils/pactl.c:2167
2887msgid "sink-input"
2888msgstr "シンク入力"
2889
2890#: src/utils/pactl.c:2170
2891msgid "source-output"
2892msgstr "ソース出力"
2893
2894#: src/utils/pactl.c:2173
2895msgid "module"
2896msgstr "モジュール"
2897
2898#: src/utils/pactl.c:2176
2899msgid "client"
2900msgstr "クライアント"
2901
2902#: src/utils/pactl.c:2179
2903msgid "sample-cache"
2904msgstr "サンプルキャッシュ"
2905
2906#: src/utils/pactl.c:2182
2907msgid "server"
2908msgstr "サーバー"
2909
2910#: src/utils/pactl.c:2185
2911msgid "card"
2912msgstr "カード"
2913
2914#: src/utils/pactl.c:2206
2915#, c-format
2916msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2917msgstr "イベント '%s' が %s #%u 上にあります\n"
2918
2919#: src/utils/pactl.c:2514
2920msgid "Got SIGINT, exiting."
2921msgstr "SIGINT を取得、退出中"
2922
2923#: src/utils/pactl.c:2547
2924msgid "Invalid volume specification"
2925msgstr "無効なボリューム仕様"
2926
2927#: src/utils/pactl.c:2581
2928msgid "Volume outside permissible range.\n"
2929msgstr "許容範囲外のボリューム\n"
2930
2931#: src/utils/pactl.c:2594
2932msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2933msgstr "ボリューム仕様の数が無効。\n"
2934
2935#: src/utils/pactl.c:2606
2936msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2937msgstr "ボリューム仕様が非整合。\n"
2938
2939#: src/utils/pactl.c:2636 src/utils/pactl.c:2637 src/utils/pactl.c:2638
2940#: src/utils/pactl.c:2639 src/utils/pactl.c:2640 src/utils/pactl.c:2641
2941#: src/utils/pactl.c:2642 src/utils/pactl.c:2643 src/utils/pactl.c:2644
2942#: src/utils/pactl.c:2645 src/utils/pactl.c:2646 src/utils/pactl.c:2647
2943#: src/utils/pactl.c:2648 src/utils/pactl.c:2649 src/utils/pactl.c:2650
2944#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 src/utils/pactl.c:2653
2945#: src/utils/pactl.c:2654 src/utils/pactl.c:2655 src/utils/pactl.c:2656
2946#: src/utils/pactl.c:2657 src/utils/pactl.c:2658 src/utils/pactl.c:2659
2947#: src/utils/pactl.c:2660
2948msgid "[options]"
2949msgstr "[オプション]"
2950
2951#: src/utils/pactl.c:2638
2952msgid "[TYPE]"
2953msgstr "[タイプ]"
2954
2955#: src/utils/pactl.c:2640
2956msgid "FILENAME [NAME]"
2957msgstr "ファイル名 [名前]"
2958
2959#: src/utils/pactl.c:2641
2960msgid "NAME [SINK]"
2961msgstr "名前 [シンク]"
2962
2963#: src/utils/pactl.c:2653
2964msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2965msgstr "名前|#N ボリューム [ボリューム ...]"
2966
2967#: src/utils/pactl.c:2654
2968msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2969msgstr "#N ボリューム [ボリューム ...]"
2970
2971#: src/utils/pactl.c:2655
2972msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2973msgstr "名前|#N 1|0|切り替え"
2974
2975#: src/utils/pactl.c:2656
2976msgid "#N 1|0|toggle"
2977msgstr "#N 1|0|切り替え"
2978
2979#: src/utils/pactl.c:2657
2980msgid "#N FORMATS"
2981msgstr "#N 形式"
2982
2983#: src/utils/pactl.c:2661
2984#, c-format
2985msgid ""
2986"\n"
2987"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2988"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2989msgstr ""
2990"\n"
2991"特別な名前 @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ と @DEFAULT_MONITOR@\n"
2992"を使用して、デフォルトのシンク、ソースおよびモニターを指定することができま"
2993"す。\n"
2994
2995#: src/utils/pactl.c:2664
2996#, fuzzy, c-format
2997msgid ""
2998"\n"
2999"  -h, --help                            Show this help\n"
3000"      --version                         Show version\n"
3001"\n"
3002"  -f, --format=FORMAT                   The format of the output. Either "
3003"\"normal\" or \"json\"\n"
3004"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3005"to\n"
3006"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
3007"server\n"
3008msgstr ""
3009"\n"
3010"  -h, --help                    このヘルプを表示\n"
3011"      --version                 バージョンを表示\n"
3012"\n"
3013"  -s, --server=SERVER           接続先サーバーの名前\n"
3014"  -n, --client-name=NAME        サーバーでこのクライアントへのコール方法\n"
3015
3016#: src/utils/pactl.c:2707
3017#, c-format
3018msgid ""
3019"pactl %s\n"
3020"Compiled with libpulse %s\n"
3021"Linked with libpulse %s\n"
3022msgstr ""
3023"pactl %s\n"
3024"libpulse %s でコンパイル\n"
3025"libpulse %s でリンク\n"
3026
3027#: src/utils/pactl.c:2751
3028#, fuzzy, c-format
3029msgid "Invalid format value '%s'"
3030msgstr "無効なストリーム名 '%s'"
3031
3032#: src/utils/pactl.c:2778
3033#, c-format
3034msgid "Specify nothing, or one of: %s"
3035msgstr "何も指定しないか以下から1つ指定してください: %s"
3036
3037#: src/utils/pactl.c:2788
3038msgid "Please specify a sample file to load"
3039msgstr "ロードするサンプルファイルを指定して下さい"
3040
3041#: src/utils/pactl.c:2801
3042msgid "Failed to open sound file."
3043msgstr "サウンドファイルを開くのに失敗しました。"
3044
3045#: src/utils/pactl.c:2813
3046msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
3047msgstr "警告: ファイルからサンプル仕様を決定するのに失敗しました。"
3048
3049#: src/utils/pactl.c:2823
3050msgid "You have to specify a sample name to play"
3051msgstr "再生するサンプル名を指定する必要があります"
3052
3053#: src/utils/pactl.c:2835
3054msgid "You have to specify a sample name to remove"
3055msgstr "削除するサンプル名を指定する必要があります。"
3056
3057#: src/utils/pactl.c:2844
3058msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
3059msgstr "シンク入力インデックスとシンクを指定する必要があります"
3060
3061#: src/utils/pactl.c:2854
3062msgid "You have to specify a source output index and a source"
3063msgstr "ソース出力インデックスとソースを指定する必要があります"
3064
3065#: src/utils/pactl.c:2869
3066msgid "You have to specify a module name and arguments."
3067msgstr "モジュール名と引数を指定する必要があります"
3068
3069#: src/utils/pactl.c:2889
3070msgid "You have to specify a module index or name"
3071msgstr "モジュールインデックスもしくは名前を指定する必要があります"
3072
3073#: src/utils/pactl.c:2902
3074msgid ""
3075"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
3076msgstr ""
3077"シンクは1つ以上は指定できません。ブーリアン値を1つ指定する必要があります。"
3078
3079#: src/utils/pactl.c:2907 src/utils/pactl.c:2927
3080msgid "Invalid suspend specification."
3081msgstr "無効なサスペンド仕様。"
3082
3083#: src/utils/pactl.c:2922
3084msgid ""
3085"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
3086"value."
3087msgstr ""
3088"ソースは1つ以上は指定できません。ブーリアン値を1つ指定する必要があります。"
3089
3090#: src/utils/pactl.c:2939
3091msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
3092msgstr "カードの名前/インデックスとプロフィール名を指定する必要があります"
3093
3094#: src/utils/pactl.c:2950
3095msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
3096msgstr "シンクの名前/インデックスとポート名を指定する必要があります"
3097
3098#: src/utils/pactl.c:2961
3099msgid "You have to specify a sink name"
3100msgstr "シンクの名前を指定する必要があります"
3101
3102#: src/utils/pactl.c:2974
3103msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
3104msgstr "ソースの名前/インデックスとポート名を指定する必要があります"
3105
3106#: src/utils/pactl.c:2985
3107msgid "You have to specify a source name"
3108msgstr "ソースの名前を指定する必要があります"
3109
3110#: src/utils/pactl.c:2998 src/utils/pactl.c:3076
3111#, fuzzy
3112msgid "You have to specify a sink name/index"
3113msgstr "シンクの名前を指定する必要があります"
3114
3115#: src/utils/pactl.c:3008
3116msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
3117msgstr "シンクの名前/インデックスとボリュームを指定する必要があります"
3118
3119#: src/utils/pactl.c:3021 src/utils/pactl.c:3101
3120#, fuzzy
3121msgid "You have to specify a source name/index"
3122msgstr "ソースの名前を指定する必要があります"
3123
3124#: src/utils/pactl.c:3031
3125msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
3126msgstr "ソースの名前/インデックスとボリュームを指定する必要があります"
3127
3128#: src/utils/pactl.c:3044
3129msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
3130msgstr "シンク入力インデックスとボリュームを指定する必要があります"
3131
3132#: src/utils/pactl.c:3049
3133msgid "Invalid sink input index"
3134msgstr "無効なシンク入力インデックス"
3135
3136#: src/utils/pactl.c:3060
3137msgid "You have to specify a source output index and a volume"
3138msgstr "ソース出力インデックスとボリュームを指定する必要があります"
3139
3140#: src/utils/pactl.c:3065
3141msgid "Invalid source output index"
3142msgstr "無効なソース出力インデックス"
3143
3144#: src/utils/pactl.c:3086
3145#, fuzzy
3146msgid ""
3147"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3148msgstr "シンクの名前/インデックスとミュートブーリアンを指定する必要があります"
3149
3150#: src/utils/pactl.c:3091 src/utils/pactl.c:3116 src/utils/pactl.c:3136
3151#: src/utils/pactl.c:3154
3152msgid "Invalid mute specification"
3153msgstr "無効なミュート仕様"
3154
3155#: src/utils/pactl.c:3111
3156#, fuzzy
3157msgid ""
3158"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3159msgstr "ソースの名前/インデックスとミュートブーリアンを指定する必要があります"
3160
3161#: src/utils/pactl.c:3126
3162#, fuzzy
3163msgid ""
3164"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3165msgstr "シンク入力インデックスとミュートブーリアンを指定する必要があります"
3166
3167#: src/utils/pactl.c:3131
3168msgid "Invalid sink input index specification"
3169msgstr "無効なシンク入力インデックス仕様"
3170
3171#: src/utils/pactl.c:3144
3172#, fuzzy
3173msgid ""
3174"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
3175"'toggle')"
3176msgstr "ソース出力インデックスとミュートブーリアンを指定する必要があります"
3177
3178#: src/utils/pactl.c:3149
3179msgid "Invalid source output index specification"
3180msgstr "無効なソース出力インデックス仕様"
3181
3182#: src/utils/pactl.c:3162
3183#, fuzzy
3184msgid "You have to specify at least an object path and a message name"
3185msgstr "シンクの名前/インデックスとポート名を指定する必要があります"
3186
3187#: src/utils/pactl.c:3172
3188msgid ""
3189"Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message "
3190"parameters must be given as a single string."
3191msgstr ""
3192
3193#: src/utils/pactl.c:3182
3194msgid ""
3195"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3196"formats"
3197msgstr ""
3198"シンクのインデックスとサポートしている形式のセミコロンで隔離した一覧を指定す"
3199"る必要があります"
3200
3201#: src/utils/pactl.c:3194
3202msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3203msgstr ""
3204"カードの名前/インデックス、ポート名および待機時間オフセットを指定する必要があ"
3205"ります"
3206
3207#: src/utils/pactl.c:3201
3208msgid "Could not parse latency offset"
3209msgstr "待機時間オフセットを解析できませんでした"
3210
3211#: src/utils/pactl.c:3213
3212msgid "No valid command specified."
3213msgstr "有効なコマンドが指定されていません"
3214
3215#: src/utils/pasuspender.c:79
3216#, c-format
3217msgid "fork(): %s\n"
3218msgstr "fork(): %s\n"
3219
3220#: src/utils/pasuspender.c:92
3221#, c-format
3222msgid "execvp(): %s\n"
3223msgstr "execvp(): %s\n"
3224
3225#: src/utils/pasuspender.c:111
3226#, c-format
3227msgid "Failure to resume: %s\n"
3228msgstr "復帰の失敗: %s\n"
3229
3230#: src/utils/pasuspender.c:145
3231#, c-format
3232msgid "Failure to suspend: %s\n"
3233msgstr "休止の失敗: %s\n"
3234
3235#: src/utils/pasuspender.c:170
3236#, c-format
3237msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3238msgstr "警告: サウンドサーバーはローカルではありません。休止しません。\n"
3239
3240#: src/utils/pasuspender.c:183
3241#, c-format
3242msgid "Connection failure: %s\n"
3243msgstr "接続失敗 : %s\n"
3244
3245#: src/utils/pasuspender.c:201
3246#, c-format
3247msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3248msgstr "SIGINT 取得、退出中\n"
3249
3250#: src/utils/pasuspender.c:219
3251#, c-format
3252msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3253msgstr "警告: 子プロセスは信号 %u で終了しました\n"
3254
3255#: src/utils/pasuspender.c:228
3256#, fuzzy, c-format
3257msgid ""
3258"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n"
3259"\n"
3260"Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n"
3261"\n"
3262"  -h, --help                            Show this help\n"
3263"      --version                         Show version\n"
3264"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3265"to\n"
3266"\n"
3267msgstr ""
3268"%s [オプション] ... \n"
3269"\n"
3270"  -h, --help                            このヘルプを表示\n"
3271"      --version                         バージョンを表示\n"
3272"  -s, --server=SERVER                   接続先サーバーの名前\n"
3273"\n"
3274
3275#: src/utils/pasuspender.c:267
3276#, c-format
3277msgid ""
3278"pasuspender %s\n"
3279"Compiled with libpulse %s\n"
3280"Linked with libpulse %s\n"
3281msgstr ""
3282"pasuspender %s\n"
3283"libpulse %s でコンパイル\n"
3284"libpulse %s でリンク\n"
3285
3286#: src/utils/pasuspender.c:296
3287#, c-format
3288msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3289msgstr "pa_mainloop_new() は失敗\n"
3290
3291#: src/utils/pasuspender.c:309
3292#, c-format
3293msgid "pa_context_new() failed.\n"
3294msgstr "pa_context_new() は失敗\n"
3295
3296#: src/utils/pasuspender.c:321
3297#, c-format
3298msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3299msgstr "pa_mainloop_run() は失敗\n"
3300
3301#: src/utils/pax11publish.c:58
3302#, c-format
3303msgid ""
3304"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
3305"\n"
3306" -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3307" -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3308" -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3309"variables and cookie file.\n"
3310" -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3311msgstr ""
3312"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
3313"\n"
3314" -d    X11 ディスプレイに接続した現在の PulseAudio のデータを表示 (デフォル"
3315"ト)\n"
3316" -e    X11 ディスプレイにローカル PulseAudio データをエキスポート\n"
3317" -i    X11 ディスプレイからローカル環境変数とクッキーに PulseAudio データをイ"
3318"ンポート\n"
3319" -r    X11 ディスプレイから PulseAudio データを削除\n"
3320
3321#: src/utils/pax11publish.c:91
3322#, c-format
3323msgid "Failed to parse command line.\n"
3324msgstr "コマンドラインの構文解析に失敗\n"
3325
3326#: src/utils/pax11publish.c:110
3327#, c-format
3328msgid "Server: %s\n"
3329msgstr "サーバー: %s\n"
3330
3331#: src/utils/pax11publish.c:112
3332#, c-format
3333msgid "Source: %s\n"
3334msgstr "ソース: %s\n"
3335
3336#: src/utils/pax11publish.c:114
3337#, c-format
3338msgid "Sink: %s\n"
3339msgstr "シンク: %s\n"
3340
3341#: src/utils/pax11publish.c:116
3342#, c-format
3343msgid "Cookie: %s\n"
3344msgstr "クッキー: %s\n"
3345
3346#: src/utils/pax11publish.c:134
3347#, c-format
3348msgid "Failed to parse cookie data\n"
3349msgstr "クッキーデータの構文解析に失敗\n"
3350
3351#: src/utils/pax11publish.c:139
3352#, c-format
3353msgid "Failed to save cookie data\n"
3354msgstr "クッキーデータの保存に失敗\n"
3355
3356#: src/utils/pax11publish.c:168
3357#, c-format
3358msgid "Failed to get FQDN.\n"
3359msgstr "FQDN の取得に失敗\n"
3360
3361#: src/utils/pax11publish.c:188
3362#, c-format
3363msgid "Failed to load cookie data\n"
3364msgstr "クッキーデータのロードに失敗\n"
3365
3366#: src/utils/pax11publish.c:206
3367#, c-format
3368msgid "Not yet implemented.\n"
3369msgstr "まだ実装されていません\n"
3370
3371#~ msgid "Failed to initialize daemon."
3372#~ msgstr "デーモンの初期化に失敗しました。"
3373
3374#~ msgid "LFE on Separate Mono Output"
3375#~ msgstr "アナログ出力 (LFE)"
3376
3377#~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
3378#~ msgstr "デジタルパススルー (S/PDIF)"
3379
3380#~ msgid "Digital Passthrough  (IEC958)"
3381#~ msgstr "デジタルパススルー (IEC958)"
3382
3383#~ msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
3384#~ msgstr "ハイファイ再生 (A2DP)"
3385
3386#~ msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
3387#~ msgstr "ハイファイキャプチャ (A2DP)"
3388
3389#~ msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
3390#~ msgstr "テレフォニーデュプレックス (HSP/HFP)"
3391
3392#~ msgid "Handsfree Gateway"
3393#~ msgstr "ハンズフリーゲートウェイ"
3394
3395#~ msgid ""
3396#~ "%s [options]\n"
3397#~ "\n"
3398#~ "-h, --help                            Show this help\n"
3399#~ "-v, --verbose                         Print debug messages\n"
3400#~ "      --from-rate=SAMPLERATE          From sample rate in Hz (defaults to "
3401#~ "44100)\n"
3402#~ "      --from-format=SAMPLEFORMAT      From sample type (defaults to "
3403#~ "s16le)\n"
3404#~ "      --from-channels=CHANNELS        From number of channels (defaults "
3405#~ "to 1)\n"
3406#~ "      --to-rate=SAMPLERATE            To sample rate in Hz (defaults to "
3407#~ "44100)\n"
3408#~ "      --to-format=SAMPLEFORMAT        To sample type (defaults to s16le)\n"
3409#~ "      --to-channels=CHANNELS          To number of channels (defaults to "
3410#~ "1)\n"
3411#~ "      --resample-method=METHOD        Resample method (defaults to auto)\n"
3412#~ "      --seconds=SECONDS               From stream duration (defaults to "
3413#~ "60)\n"
3414#~ "\n"
3415#~ "If the formats are not specified, the test performs all formats "
3416#~ "combinations,\n"
3417#~ "back and forth.\n"
3418#~ "\n"
3419#~ "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
3420#~ "alaw,\n"
3421#~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
3422#~ "\n"
3423#~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
3424#~ msgstr ""
3425#~ "%s [options]\n"
3426#~ "\n"
3427#~ "-h, --help                            このヘルプの表示\n"
3428#~ "-v, --verbose                         デバッグメッセージをプリント\n"
3429#~ "      --from-rate=SAMPLERATE          Hz 単位でのサンプルレート下限 (デ"
3430#~ "フォルトは 44100)\n"
3431#~ "      --from-format=SAMPLEFORMAT      サンプルタイプの下限 (デフォルトは "
3432#~ "s16le)\n"
3433#~ "      --from-channels=CHANNELS        チャンネル数の下限 (デフォルトは "
3434#~ "1)\n"
3435#~ "      --to-rate=SAMPLERATE            Hz 単位でのサンプルレート上限 (デ"
3436#~ "フォルトは 44100)\n"
3437#~ "      --to-format=SAMPLEFORMAT        サンプルタイプの上限 (デフォルトは "
3438#~ "s16le)\n"
3439#~ "      --to-channels=CHANNELS          チャンネル数の上限 (デフォルトは "
3440#~ "1)\n"
3441#~ "      --resample-method=METHOD        リサンプル方法 (デフォルトは auto)\n"
3442#~ "      --seconds=SECONDS               ストリーム期間の下限 (デフォルトは "
3443#~ "60)\n"
3444#~ "\n"
3445#~ "フォーマットが指定されていない場合、テストはすべてのフォーマットの組み合わ"
3446#~ "せを実行します。\n"
3447#~ "\n"
3448#~ "サンプルタイプは、以下のいずれかである必要があります。s16le、s16be、u8、"
3449#~ "float32le、float32be、ulaw、alaw、s24le、s24be、s24-32le、s24-32be、"
3450#~ "s32le、s32be (defaults to s16ne)\n"
3451#~ "\n"
3452#~ "リサンプル方法で利用可能な値については、 --dump-resample-methods を参照し"
3453#~ "てください。\n"
3454