• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# French translation of pulseaudio.
2# Copyright (C) 2006-2008 Lennart Poettering
3# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
5# Michaël Ughetto <telimektar esraonline com>, 2008.
6# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2008.
7# Corentin Perard <corentin.perard@gmail.com>, 2009.
8# Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>, 2009, 2012.
9# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
10# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: pulseaudio trunk\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
15"issues/new\n"
16"POT-Creation-Date: 2022-05-16 23:56+0300\n"
17"PO-Revision-Date: 2016-10-12 22:20+0200\n"
18"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
19"Language-Team: Tot En Òc\n"
20"Language: oc\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
26"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-12 20:12+0000\n"
27
28#: src/daemon/cmdline.c:113
29#, c-format
30msgid ""
31"%s [options]\n"
32"\n"
33"COMMANDS:\n"
34"  -h, --help                            Show this help\n"
35"      --version                         Show version\n"
36"      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
37"      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
38"      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
39"      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
40"segments\n"
41"      --start                           Start the daemon if it is not "
42"running\n"
43"  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
44"      --check                           Check for a running daemon (only "
45"returns exit code)\n"
46"\n"
47"OPTIONS:\n"
48"      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
49"  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
50"      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
51"      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
52"                                        (only available as root, when SUID "
53"or\n"
54"                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
55"      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
56"                                        (only available as root, when SUID "
57"or\n"
58"                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
59"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow user requested module\n"
60"                                        loading/unloading after startup\n"
61"      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
62"      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
63"this\n"
64"                                        time passed\n"
65"      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
66"and\n"
67"                                        this time passed\n"
68"      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
69"  -v  --verbose                         Increase the verbosity level\n"
70"      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
71"                                        Specify the log target\n"
72"      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
73"messages\n"
74"      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
75"      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
76"  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
77"shared\n"
78"                                        objects (plugins)\n"
79"      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
80"                                        (See --dump-resample-methods for\n"
81"                                        possible values)\n"
82"      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
83"      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
84"                                        platforms that support it.\n"
85"      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
86"      --enable-memfd[=BOOL]             Enable memfd shared memory support.\n"
87"\n"
88"STARTUP SCRIPT:\n"
89"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
90"with\n"
91"                                        the specified argument\n"
92"  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
93"  -C                                    Open a command line on the running "
94"TTY\n"
95"                                        after startup\n"
96"\n"
97"  -n                                    Don't load default script file\n"
98msgstr ""
99
100#: src/daemon/cmdline.c:246
101msgid "--daemonize expects boolean argument"
102msgstr "--daemonize requerís un paramètre boolean"
103
104#: src/daemon/cmdline.c:254
105msgid "--fail expects boolean argument"
106msgstr "--fail requerís un paramètre boolean"
107
108#: src/daemon/cmdline.c:265
109#, fuzzy
110msgid ""
111"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
112"of error, warn, notice, info, debug)."
113msgstr ""
114"--log-level requesís un paramètre de nivèl de jornal (siá numeric entre 0 e "
115"4, siá de desbugatge : info, notice, warn , error)."
116
117#: src/daemon/cmdline.c:277
118msgid "--high-priority expects boolean argument"
119msgstr "--high-priority requerís un paramètre boolean"
120
121#: src/daemon/cmdline.c:285
122msgid "--realtime expects boolean argument"
123msgstr "--realtime requerís un paramètre boolean"
124
125#: src/daemon/cmdline.c:293
126msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
127msgstr "--disallow-module-loading requerís un paramètre boolean"
128
129#: src/daemon/cmdline.c:301
130msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
131msgstr "--disallow-exit requerís un paramètre boolean"
132
133#: src/daemon/cmdline.c:309
134msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
135msgstr "--use-pid-file requerís un paramètre boolean"
136
137#: src/daemon/cmdline.c:328
138#, fuzzy
139msgid ""
140"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a "
141"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
142msgstr ""
143"Cibla de jornal invalida : utilizatz « syslog », « stderr » o « auto », o un "
144"nom de fichièr valid « fichièr:<camin> », « fichièr_novèl:<camin> »."
145
146#: src/daemon/cmdline.c:330
147msgid ""
148"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
149"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
150msgstr ""
151"Cibla de jornal invalida : utilizatz « syslog », « stderr » o « auto », o un "
152"nom de fichièr valid « fichièr:<camin> », « fichièr_novèl:<camin> »."
153
154#: src/daemon/cmdline.c:338
155msgid "--log-time expects boolean argument"
156msgstr "--log-time requerís un paramètre boolean"
157
158#: src/daemon/cmdline.c:346
159msgid "--log-meta expects boolean argument"
160msgstr "--log-meta requerís un paramètre boolean"
161
162#: src/daemon/cmdline.c:366
163#, c-format
164msgid "Invalid resample method '%s'."
165msgstr "Metòde de reescandalhatge invalid « %s »."
166
167#: src/daemon/cmdline.c:373
168msgid "--system expects boolean argument"
169msgstr "--system requerís un paramètre boolean"
170
171#: src/daemon/cmdline.c:381
172msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
173msgstr "--no-cpu-limit requerís un paramètre boolean"
174
175#: src/daemon/cmdline.c:389
176msgid "--disable-shm expects boolean argument"
177msgstr "--disable-shm requerís un paramètre boolean"
178
179#: src/daemon/cmdline.c:397
180msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
181msgstr ""
182
183#: src/daemon/daemon-conf.c:270
184#, c-format
185msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
186msgstr "[%s:%u] Cibla del jornal « %s » invalida."
187
188#: src/daemon/daemon-conf.c:285
189#, c-format
190msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
191msgstr "[%s:%u] Nivèl del jornal « %s » invalid."
192
193#: src/daemon/daemon-conf.c:300
194#, c-format
195msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
196msgstr "[%s:%u] Metòde de reescandalhatge « %s » invalid."
197
198#: src/daemon/daemon-conf.c:322
199#, c-format
200msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
201msgstr "[%s:%u] rlimit « %s » invalid."
202
203#: src/daemon/daemon-conf.c:342
204#, c-format
205msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
206msgstr "[%s:%u] Format d'escandalhatge « %s » invalid."
207
208#: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376
209#, c-format
210msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
211msgstr "[%s:%u] Taus d'escandalhatge « %s » invalid."
212
213#: src/daemon/daemon-conf.c:399
214#, c-format
215msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
216msgstr "[%s:%u] Canals d'escandalhatge « %s » invalid."
217
218#: src/daemon/daemon-conf.c:416
219#, c-format
220msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
221msgstr "[%s:%u] Plan de canals « %s » invalid."
222
223#: src/daemon/daemon-conf.c:433
224#, c-format
225msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
226msgstr "[%s:%u] Nombre de fragments « %s » invalid."
227
228#: src/daemon/daemon-conf.c:450
229#, c-format
230msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
231msgstr "[%s:%u] Talha del fragment « %s » invalida."
232
233#: src/daemon/daemon-conf.c:467
234#, c-format
235msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
236msgstr "[%s:%u] Nivèl de prioritat (nice) « %s » invalid."
237
238#: src/daemon/daemon-conf.c:552
239#, c-format
240msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
241msgstr "[%s:%u] Tipe de servidor invalid '%s'."
242
243#: src/daemon/daemon-conf.c:685
244#, c-format
245msgid "Failed to open configuration file: %s"
246msgstr "Fracàs al moment de la dobertura del fichièr de configuracion : %s"
247
248#: src/daemon/daemon-conf.c:701
249msgid ""
250"The specified default channel map has a different number of channels than "
251"the specified default number of channels."
252msgstr ""
253"Lo plan de canals especificat per defaut a un nombre de canals diferent del "
254"nombre especificat per defaut."
255
256#: src/daemon/daemon-conf.c:788
257#, c-format
258msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
259msgstr "### Lectura a partir del fichièr de configuracion : %s ###\n"
260
261#: src/daemon/dumpmodules.c:57
262#, c-format
263msgid "Name: %s\n"
264msgstr "Nom : %s\n"
265
266#: src/daemon/dumpmodules.c:60
267#, c-format
268msgid "No module information available\n"
269msgstr "Pas cap d'entresenha de modul disponibla\n"
270
271#: src/daemon/dumpmodules.c:63
272#, c-format
273msgid "Version: %s\n"
274msgstr "Version : %s\n"
275
276#: src/daemon/dumpmodules.c:65
277#, c-format
278msgid "Description: %s\n"
279msgstr "Descripcion : %s\n"
280
281#: src/daemon/dumpmodules.c:67
282#, c-format
283msgid "Author: %s\n"
284msgstr "Autor : %s\n"
285
286#: src/daemon/dumpmodules.c:69
287#, c-format
288msgid "Usage: %s\n"
289msgstr "Utilizacion : %s\n"
290
291#: src/daemon/dumpmodules.c:70
292#, c-format
293msgid "Load Once: %s\n"
294msgstr "Cargament unic : %s\n"
295
296#: src/daemon/dumpmodules.c:72
297#, c-format
298msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
299msgstr "AVERTIMENT D'OBSOLESCÉNCIA : %s\n"
300
301#: src/daemon/dumpmodules.c:76
302#, c-format
303msgid "Path: %s\n"
304msgstr "Camin : %s\n"
305
306#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
307#, c-format
308msgid "Failed to open module %s: %s"
309msgstr "Impossible de dobrir lo modul %s : %s"
310
311#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
312msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
313msgstr "Fracàs al moment de la recèrca del cargador lt_dlopen original."
314
315#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
316msgid "Failed to allocate new dl loader."
317msgstr "Fracàs al moment de l'atribucion del cargador dl novèl."
318
319#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
320msgid "Failed to add bind-now-loader."
321msgstr "Fracàs al moment de l'apondon del cargador bind-now."
322
323#: src/daemon/main.c:265
324#, c-format
325msgid "Failed to find user '%s'."
326msgstr "Impossible de trobar l'utilizaire « %s »."
327
328#: src/daemon/main.c:270
329#, c-format
330msgid "Failed to find group '%s'."
331msgstr "Impossible de trobar lo grop « %s »."
332
333#: src/daemon/main.c:279
334#, c-format
335msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
336msgstr "Lo GID de l'utilizaire « %s » e del grop « %s » son pas identics."
337
338#: src/daemon/main.c:284
339#, c-format
340msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
341msgstr "Lo dorsièr personal de l'utilizaire « %s » es pas « %s », ignorat."
342
343#: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292
344#, c-format
345msgid "Failed to create '%s': %s"
346msgstr "Impossible de crear « %s » : %s"
347
348#: src/daemon/main.c:299
349#, c-format
350msgid "Failed to change group list: %s"
351msgstr "Fracàs al moment del cambiament de la lista del grop : %s"
352
353#: src/daemon/main.c:315
354#, c-format
355msgid "Failed to change GID: %s"
356msgstr "Fracàs al moment del cambiament de GID : %s"
357
358#: src/daemon/main.c:331
359#, c-format
360msgid "Failed to change UID: %s"
361msgstr "Fracàs al moment del cambiament d'UID : %s"
362
363#: src/daemon/main.c:360
364msgid "System wide mode unsupported on this platform."
365msgstr "Mòde sistèma espandit pas pres en carga sus aquela plataforma."
366
367#: src/daemon/main.c:650
368msgid "Failed to parse command line."
369msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de la linha de comanda"
370
371#: src/daemon/main.c:689
372msgid ""
373"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
374"service."
375msgstr ""
376"Mòde sistèma refusat per un utilizaire qu'es pas superutilizaire. Aviada del "
377"servici de recèrca del servidor D-Bus unicament."
378
379#: src/daemon/main.c:788
380#, c-format
381msgid "Failed to kill daemon: %s"
382msgstr "Impossible de tuar lo demòni : %s"
383
384#: src/daemon/main.c:817
385msgid ""
386"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
387"specified)."
388msgstr ""
389"Lo programa es pas concebut per èsser aviat en tant que root (levat se --"
390"system es entresenhat)."
391
392#: src/daemon/main.c:820
393msgid "Root privileges required."
394msgstr "Los privilègis root son necessaris."
395
396#: src/daemon/main.c:827
397msgid "--start not supported for system instances."
398msgstr "--start es pas pres en carga per las instàncias del sistèma."
399
400#: src/daemon/main.c:867
401#, c-format
402msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
403msgstr ""
404"Lo servidor configurat per un utilizaire a l'adreça %s refusa d'aviar/de se "
405"lançar automaticament."
406
407#: src/daemon/main.c:873
408#, c-format
409msgid ""
410"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
411msgstr ""
412"Servidor configurat per l'utilizaire a l'adreça %s, que sembla èsser local. "
413"Examèn mai aprigondit."
414
415#: src/daemon/main.c:878
416msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
417msgstr ""
418
419#: src/daemon/main.c:881
420msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
421msgstr ""
422
423#: src/daemon/main.c:884
424msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
425msgstr ""
426
427#: src/daemon/main.c:889
428msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
429msgstr ""
430
431#: src/daemon/main.c:922
432msgid "Failed to acquire stdio."
433msgstr "Fracàs al moment de l'aquisicion de stdio."
434
435#: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999
436#, c-format
437msgid "pipe() failed: %s"
438msgstr "pipe() a fracassat : %s"
439
440#: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004
441#, c-format
442msgid "fork() failed: %s"
443msgstr "fracàs de « fork » : %s"
444
445#: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562
446#, c-format
447msgid "read() failed: %s"
448msgstr "Fracàs de read() : %s"
449
450#: src/daemon/main.c:954
451msgid "Daemon startup failed."
452msgstr "Fracàs al moment de l'aviada del demòni."
453
454#: src/daemon/main.c:987
455#, c-format
456msgid "setsid() failed: %s"
457msgstr "setsid() a fracassat : %s"
458
459#: src/daemon/main.c:1119
460msgid "Failed to get machine ID"
461msgstr "Fracàs al moment de l'obtencion de l'ID de la maquina"
462
463#: src/daemon/main.c:1145
464#, fuzzy
465msgid ""
466"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
467"do want to do that.\n"
468"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
469"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
470"mode is usually a bad idea."
471msgstr ""
472"Vous exécutez PA dans un mode système. Sachez que vous ne devriez pas faire "
473"cela.\n"
474"Si vous choisissez malgré tout de lo faire, vous êtes responsable de tout "
475"dysfonctionnement inattendu.\n"
476"Veuillez lire http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
477"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ pour comprendre pourquoi lo "
478"mode système est généralement une mauvaise idée."
479
480#: src/daemon/main.c:1161
481msgid "pa_pid_file_create() failed."
482msgstr "Fracàs de pa_pid_file_create()."
483
484#: src/daemon/main.c:1193
485msgid "pa_core_new() failed."
486msgstr "Fracàs de pa_core_new()."
487
488#: src/daemon/main.c:1268
489#, fuzzy
490msgid "command line arguments"
491msgstr "Tròp de paramètres."
492
493#: src/daemon/main.c:1275
494#, c-format
495msgid ""
496"Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. "
497"Source of commands: %s"
498msgstr ""
499
500#: src/daemon/main.c:1280
501msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
502msgstr "Aviada del demòni sens cap de modul cargat : refús de foncionar."
503
504#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4
505msgid "PulseAudio Sound System"
506msgstr "Sistèma de son PulseAudio"
507
508#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5
509msgid "Start the PulseAudio Sound System"
510msgstr "Aviar lo sistèma de son PulseAudio"
511
512#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708
513msgid "Input"
514msgstr "Entrada"
515
516#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709
517msgid "Docking Station Input"
518msgstr "Entrada de l'estacion d'acuèlh"
519
520#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710
521msgid "Docking Station Microphone"
522msgstr "Microfòn de l'estacion d'acuèlh"
523
524#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711
525msgid "Docking Station Line In"
526msgstr "Entrada linha de l'estacion d'acuèlh"
527
528#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
529msgid "Line In"
530msgstr "Entrada linha"
531
532#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
533#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1956
534msgid "Microphone"
535msgstr "Micrò"
536
537#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
538msgid "Front Microphone"
539msgstr "Microfòn avant"
540
541#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
542msgid "Rear Microphone"
543msgstr "Microfòn arrièr"
544
545#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716
546msgid "External Microphone"
547msgstr "Microfòn extèrne"
548
549#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
550msgid "Internal Microphone"
551msgstr "Microfòn intèrne"
552
553#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
554#: src/utils/pactl.c:343
555msgid "Radio"
556msgstr "Ràdio"
557
558#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
559#: src/utils/pactl.c:344
560msgid "Video"
561msgstr "Vidèo"
562
563#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720
564msgid "Automatic Gain Control"
565msgstr "Contraròtle automatic del ganh"
566
567#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721
568msgid "No Automatic Gain Control"
569msgstr "Pas de contraròtle automatic del ganh"
570
571#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722
572msgid "Boost"
573msgstr "Boost"
574
575#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723
576msgid "No Boost"
577msgstr "Sens boost"
578
579#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724
580msgid "Amplifier"
581msgstr "Amplificador"
582
583#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725
584msgid "No Amplifier"
585msgstr "Pas d'amplificador"
586
587#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726
588msgid "Bass Boost"
589msgstr "Amplificacion bassas"
590
591#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727
592msgid "No Bass Boost"
593msgstr "Pas d'amplificacion de las bassas"
594
595#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728
596#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1964 src/utils/pactl.c:333
597msgid "Speaker"
598msgstr "Nautparlaire"
599
600#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
601#: src/utils/pactl.c:334
602msgid "Headphones"
603msgstr "Escotadors"
604
605#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
606msgid "Analog Input"
607msgstr "Entrada analogica"
608
609#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
610msgid "Dock Microphone"
611msgstr "Microfòn de l'estacion d'acuèlh"
612
613#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
614msgid "Headset Microphone"
615msgstr "Micro-casc"
616
617#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
618msgid "Analog Output"
619msgstr "Sortida analogica"
620
621#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
622#, fuzzy
623msgid "Headphones 2"
624msgstr "Escotadors"
625
626#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
627#, fuzzy
628msgid "Headphones Mono Output"
629msgstr "Sortida Analogica Monò"
630
631#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
632msgid "Line Out"
633msgstr "Sortida linha"
634
635#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
636msgid "Analog Mono Output"
637msgstr "Sortida Analogica Monò"
638
639#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
640msgid "Speakers"
641msgstr "Nauts parlaires"
642
643#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813
644msgid "HDMI / DisplayPort"
645msgstr "HDMI / DisplayPort"
646
647#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814
648msgid "Digital Output (S/PDIF)"
649msgstr "Sortida numerica (S/PDIF)"
650
651#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815
652msgid "Digital Input (S/PDIF)"
653msgstr "Entrada numerica (S/PDIF)"
654
655#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816
656msgid "Multichannel Input"
657msgstr ""
658
659#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817
660msgid "Multichannel Output"
661msgstr ""
662
663#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818
664#, fuzzy
665msgid "Game Output"
666msgstr "%s Sortida"
667
668#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820
669#, fuzzy
670msgid "Chat Output"
671msgstr "%s Sortida"
672
673#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821
674#, fuzzy
675msgid "Chat Input"
676msgstr "%s Entrada"
677
678#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822
679#, fuzzy
680msgid "Virtual Surround 7.1"
681msgstr "Collector ambiofonic virtual"
682
683#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563
684msgid "Analog Mono"
685msgstr "Monò analogic"
686
687#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564
688#, fuzzy
689msgid "Analog Mono (Left)"
690msgstr "Monò analogic"
691
692#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565
693#, fuzzy
694msgid "Analog Mono (Right)"
695msgstr "Monò analogic"
696
697#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
698#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
699#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
700#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
701#. * multichannel-input and multichannel-output.
702#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574
703#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575
704msgid "Analog Stereo"
705msgstr "Esterèo analogic"
706
707#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:103
708#: src/pulse/channelmap.c:770
709msgid "Mono"
710msgstr "Mono"
711
712#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568 src/pulse/channelmap.c:774
713msgid "Stereo"
714msgstr "Esterèo"
715
716#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734
717#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944 src/utils/pactl.c:337
718msgid "Headset"
719msgstr "Casc àudio"
720
721#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735
722#, fuzzy
723msgid "Speakerphone"
724msgstr "Nautparlaire"
725
726#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579
727msgid "Multichannel"
728msgstr ""
729
730#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580
731msgid "Analog Surround 2.1"
732msgstr "Surround analogic 2.1"
733
734#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581
735msgid "Analog Surround 3.0"
736msgstr "Surround analogic 3.0"
737
738#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582
739msgid "Analog Surround 3.1"
740msgstr "Surround analogic 3.1"
741
742#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583
743msgid "Analog Surround 4.0"
744msgstr "Surround analogic 4.0"
745
746#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584
747msgid "Analog Surround 4.1"
748msgstr "Surround analogic 4.1"
749
750#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585
751msgid "Analog Surround 5.0"
752msgstr "Surround analogic 5.0"
753
754#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586
755msgid "Analog Surround 5.1"
756msgstr "Surround analogic 5.1"
757
758#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587
759msgid "Analog Surround 6.0"
760msgstr "Surround analogic 6.0"
761
762#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588
763msgid "Analog Surround 6.1"
764msgstr "Surround analogic 6.1"
765
766#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589
767msgid "Analog Surround 7.0"
768msgstr "Surround analogic 7.0"
769
770#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590
771msgid "Analog Surround 7.1"
772msgstr "Surround analogic 7.1"
773
774#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591
775msgid "Digital Stereo (IEC958)"
776msgstr "Esterèo numeric (IEC958)"
777
778#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592
779msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
780msgstr "Surround numeric 4.0 (IEC958/AC3)"
781
782#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593
783msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
784msgstr "Surround numeric 5.1 (IEC958/AC3)"
785
786#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594
787msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
788msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
789
790#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595
791msgid "Digital Stereo (HDMI)"
792msgstr "Esterèo numeric (HDMI)"
793
794#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596
795msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
796msgstr "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
797
798#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597
799msgid "Chat"
800msgstr ""
801
802#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598
803msgid "Game"
804msgstr ""
805
806#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732
807msgid "Analog Mono Duplex"
808msgstr "Duplèx Mono analogic"
809
810#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733
811msgid "Analog Stereo Duplex"
812msgstr "Duplèx esterèo analogic"
813
814#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736
815msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
816msgstr "Duplèx estèreo numeric (IEC958)"
817
818#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737
819msgid "Multichannel Duplex"
820msgstr ""
821
822#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738
823#, fuzzy
824msgid "Stereo Duplex"
825msgstr "Duplèx esterèo analogic"
826
827#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739
828msgid "Mono Chat + 7.1 Surround"
829msgstr ""
830
831#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197
832#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2263
833msgid "Off"
834msgstr "Atudat"
835
836#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840
837#, c-format
838msgid "%s Output"
839msgstr "%s Sortida"
840
841#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848
842#, c-format
843msgid "%s Input"
844msgstr "%s Entrada"
845
846#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:672 src/modules/alsa/alsa-sink.c:862
847#, c-format
848msgid ""
849"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
850"nothing to write.\n"
851"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
852"to the ALSA developers.\n"
853"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
854"returned 0 or another value < min_avail."
855msgstr ""
856
857#: src/modules/alsa/alsa-source.c:636 src/modules/alsa/alsa-source.c:802
858#, c-format
859msgid ""
860"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
861"nothing to read.\n"
862"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
863"to the ALSA developers.\n"
864"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
865"returned 0 or another value < min_avail."
866msgstr ""
867
868#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277
869#, fuzzy, c-format
870msgid ""
871"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
872"ms).\n"
873"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
874"to the ALSA developers."
875msgid_plural ""
876"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
877"ms).\n"
878"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
879"to the ALSA developers."
880msgstr[0] ""
881"snd_pcm_avail() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %lu octets "
882"(%lu ms).\n"
883"S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz "
884"aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA."
885msgstr[1] ""
886"snd_pcm_avail() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %lu octets "
887"(%lu ms).\n"
888"S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz "
889"aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA."
890
891#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249
892#, fuzzy, c-format
893msgid ""
894"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s"
895"%lu ms).\n"
896"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
897"to the ALSA developers."
898msgid_plural ""
899"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
900"%lu ms).\n"
901"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
902"to the ALSA developers."
903msgstr[0] ""
904"snd_pcm_delay() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %li octets "
905"%s%lu ms).\n"
906"S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz "
907"aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA."
908msgstr[1] ""
909"snd_pcm_delay() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %li octets "
910"%s%lu ms).\n"
911"S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz "
912"aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA."
913
914#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296
915#, c-format
916msgid ""
917"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
918"%lu.\n"
919"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
920"to the ALSA developers."
921msgstr ""
922"snd_pcm_avail_delay() a tornat de resultats anormals : lo relambi %lu es mai "
923"pichon que %lu.\n"
924"Es fòrt probablament un bug dins lo pilòt ALSA '%s'. Senhalatz-lo als "
925"desvolopaires d'ALSA."
926
927#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339
928#, fuzzy, c-format
929msgid ""
930"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
931"(%lu ms).\n"
932"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
933"to the ALSA developers."
934msgid_plural ""
935"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
936"(%lu ms).\n"
937"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
938"to the ALSA developers."
939msgstr[0] ""
940"snd_pcm_mmap_begin() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %lu "
941"octets (%lu·ms)..\n"
942"S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz "
943"aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA."
944msgstr[1] ""
945"snd_pcm_mmap_begin() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %lu "
946"octets (%lu·ms)..\n"
947"S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz "
948"aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA."
949
950#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937
951#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963
952#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970
953msgid "Bluetooth Input"
954msgstr "Entrada Bluetooth"
955
956#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938
957#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957
958msgid "Bluetooth Output"
959msgstr "Sortida Bluetooth"
960
961#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 src/utils/pactl.c:348
962msgid "Handsfree"
963msgstr "Mans liuras"
964
965#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1971
966msgid "Headphone"
967msgstr "Escotadors"
968
969#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1977 src/utils/pactl.c:347
970msgid "Portable"
971msgstr "Portable"
972
973#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983 src/utils/pactl.c:349
974msgid "Car"
975msgstr "Telefòn de veitura"
976
977#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989 src/utils/pactl.c:350
978msgid "HiFi"
979msgstr "HiFi"
980
981#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1995 src/utils/pactl.c:351
982msgid "Phone"
983msgstr "Telefòn"
984
985#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2042
986msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
987msgstr ""
988
989#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2054
990msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
991msgstr ""
992
993#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2066
994msgid "Headset Head Unit (HSP)"
995msgstr ""
996
997#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2079
998msgid "Headset Audio Gateway (HSP)"
999msgstr ""
1000
1001#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2092
1002msgid "Handsfree Head Unit (HFP)"
1003msgstr ""
1004
1005#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2105
1006msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)"
1007msgstr ""
1008
1009#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
1010msgid ""
1011"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1012"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1013"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1014"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1015"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1016"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1017"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1018"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1019"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1020"or no> "
1021msgstr ""
1022
1023#. add on profile
1024#: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825
1025msgid "On"
1026msgstr "Activar"
1027
1028#: src/modules/module-allow-passthrough.c:71
1029#: src/modules/module-always-sink.c:80
1030msgid "Dummy Output"
1031msgstr "Sortida factícia"
1032
1033#: src/modules/module-always-sink.c:34
1034msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1035msgstr "Garda totjorn al mens una destinacion quitament s'es voida"
1036
1037#: src/modules/module-always-source.c:35
1038#, fuzzy
1039msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
1040msgstr "Garda totjorn al mens una destinacion quitament s'es voida"
1041
1042#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68
1043msgid "General Purpose Equalizer"
1044msgstr "Egalizador d'usatge general"
1045
1046#: src/modules/module-equalizer-sink.c:72
1047msgid ""
1048"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1049"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1050"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1051"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1052msgstr ""
1053
1054#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094
1055#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217
1056#, c-format
1057msgid "FFT based equalizer on %s"
1058msgstr ""
1059
1060#: src/modules/module-filter-apply.c:47
1061msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1062msgstr "autonetejatge=<descargar automaticament los filtres inutilizats ?>"
1063
1064#: src/modules/module-ladspa-sink.c:50
1065msgid "Virtual LADSPA sink"
1066msgstr "Destinacion virtuala LADSPA"
1067
1068#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54
1069#, fuzzy
1070msgid ""
1071"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1072"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
1073"to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
1074"rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
1075"map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
1076"separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
1077"separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
1078"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
1079"is being loaded automatically> "
1080msgstr ""
1081"sink_name=<nom de la destinacion> sink_properties=<proprietats de la "
1082"destinacion> master=<nom de la destinacion de filtrar> format=<format de "
1083"l'escandalhatge> rate=<taus d'escandalhatge> channels=<nombre de canals> "
1084"channel_map=<mapa dels canals d'entrada> plugin=<nom de l'empeuton ladspa> "
1085"label=<etiqueta de l'empeuton ladspa> control=<lista de las valors de "
1086"contraròtle d'entrada separadas per de virgulas> input_ladspaport_map=<lista "
1087"dels noms dels pòrts d'entrada LADSPA separats per de virgulas> "
1088"output_ladspaport_map=<lista dels noms dels pòrts de sortida LADSPA separats "
1089"per de virgulas> "
1090
1091#: src/modules/module-null-sink.c:46
1092msgid "Clocked NULL sink"
1093msgstr "Relòtge de la destinacion void"
1094
1095#: src/modules/module-null-sink.c:356
1096msgid "Null Output"
1097msgstr "Sortida voida"
1098
1099#: src/modules/module-null-sink.c:368 src/utils/pactl.c:2064
1100#, c-format
1101msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
1102msgstr "Impossible de definir le format : nom de format invalid %s"
1103
1104#: src/modules/module-rygel-media-server.c:506
1105#: src/modules/module-rygel-media-server.c:544
1106#: src/modules/module-rygel-media-server.c:903
1107msgid "Output Devices"
1108msgstr "Periferics de sortida"
1109
1110#: src/modules/module-rygel-media-server.c:507
1111#: src/modules/module-rygel-media-server.c:545
1112#: src/modules/module-rygel-media-server.c:904
1113msgid "Input Devices"
1114msgstr "Periferics d'entrada"
1115
1116#: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
1117msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1118msgstr "Audio sus @HOSTNAME@"
1119
1120#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1121#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1122#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:356
1123#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:342
1124#, c-format
1125msgid "Tunnel for %s@%s"
1126msgstr ""
1127
1128#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:697
1129#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:668
1130#, c-format
1131msgid "Tunnel to %s/%s"
1132msgstr ""
1133
1134#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50
1135msgid "Virtual surround sink"
1136msgstr "Collector ambiofonic virtual"
1137
1138#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54
1139#, fuzzy
1140msgid ""
1141"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1142"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
1143"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
1144"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
1145"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/"
1146"left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded=<set if "
1147"this module is being loaded automatically> "
1148msgstr ""
1149"sink_name=<nom de la destinacion> sink_properties=<proprietats de la "
1150"destinacion> master=<nom de la destinacion de filtrar> format=<format de "
1151"l'escandalhatge> rate=<taus d'escandalhatge> channels=<nombre de canals> "
1152"channel_map=<mapa dels canals d'entrada> plugin=<nom de l'empeuton ladspa> "
1153"label=<etiqueta de l'empeuton ladspa> control=<lista de las valors de "
1154"contraròtle d'entrada separadas per de virgulas> input_ladspaport_map=<lista "
1155"dels noms dels pòrts d'entrada LADSPA separats per de virgulas> "
1156"output_ladspaport_map=<lista dels noms dels pòrts de sortida LADSPA separats "
1157"per de virgulas> "
1158
1159#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
1160#, fuzzy
1161msgid "Unknown device model"
1162msgstr "Còde d'error desconegut"
1163
1164#: src/modules/raop/raop-sink.c:689
1165msgid "RAOP standard profile"
1166msgstr ""
1167
1168#: src/modules/reserve-wrap.c:149
1169msgid "PulseAudio Sound Server"
1170msgstr "Servidor de son PulseAudio"
1171
1172#: src/pulse/channelmap.c:105
1173msgid "Front Center"
1174msgstr "Avant centre"
1175
1176#: src/pulse/channelmap.c:106
1177msgid "Front Left"
1178msgstr "Avant esquèrra"
1179
1180#: src/pulse/channelmap.c:107
1181msgid "Front Right"
1182msgstr "Avant dreita"
1183
1184#: src/pulse/channelmap.c:109
1185msgid "Rear Center"
1186msgstr "Arrièr centre"
1187
1188#: src/pulse/channelmap.c:110
1189msgid "Rear Left"
1190msgstr "Arrièr esquèrra"
1191
1192#: src/pulse/channelmap.c:111
1193msgid "Rear Right"
1194msgstr "Arrièr dreita"
1195
1196#: src/pulse/channelmap.c:113
1197msgid "Subwoofer"
1198msgstr "Caisson de bassa"
1199
1200#: src/pulse/channelmap.c:115
1201msgid "Front Left-of-center"
1202msgstr "Avant a esquèrra del centre"
1203
1204#: src/pulse/channelmap.c:116
1205msgid "Front Right-of-center"
1206msgstr "Avant a dreita del centre"
1207
1208#: src/pulse/channelmap.c:118
1209msgid "Side Left"
1210msgstr "Costat d'esquèrra"
1211
1212#: src/pulse/channelmap.c:119
1213msgid "Side Right"
1214msgstr "Costat de dreita"
1215
1216#: src/pulse/channelmap.c:121
1217msgid "Auxiliary 0"
1218msgstr "Auxiliar 0"
1219
1220#: src/pulse/channelmap.c:122
1221msgid "Auxiliary 1"
1222msgstr "Auxiliar 1"
1223
1224#: src/pulse/channelmap.c:123
1225msgid "Auxiliary 2"
1226msgstr "Auxiliar 2"
1227
1228#: src/pulse/channelmap.c:124
1229msgid "Auxiliary 3"
1230msgstr "Auxiliar 3"
1231
1232#: src/pulse/channelmap.c:125
1233msgid "Auxiliary 4"
1234msgstr "Auxiliar 4"
1235
1236#: src/pulse/channelmap.c:126
1237msgid "Auxiliary 5"
1238msgstr "Auxiliar 5"
1239
1240#: src/pulse/channelmap.c:127
1241msgid "Auxiliary 6"
1242msgstr "Auxiliar 6"
1243
1244#: src/pulse/channelmap.c:128
1245msgid "Auxiliary 7"
1246msgstr "Auxiliar 7"
1247
1248#: src/pulse/channelmap.c:129
1249msgid "Auxiliary 8"
1250msgstr "Auxiliar 8"
1251
1252#: src/pulse/channelmap.c:130
1253msgid "Auxiliary 9"
1254msgstr "Auxiliar 9"
1255
1256#: src/pulse/channelmap.c:131
1257msgid "Auxiliary 10"
1258msgstr "Auxiliar 10"
1259
1260#: src/pulse/channelmap.c:132
1261msgid "Auxiliary 11"
1262msgstr "Auxiliar 11"
1263
1264#: src/pulse/channelmap.c:133
1265msgid "Auxiliary 12"
1266msgstr "Auxiliar 12"
1267
1268#: src/pulse/channelmap.c:134
1269msgid "Auxiliary 13"
1270msgstr "Auxiliar 13"
1271
1272#: src/pulse/channelmap.c:135
1273msgid "Auxiliary 14"
1274msgstr "Auxiliar 14"
1275
1276#: src/pulse/channelmap.c:136
1277msgid "Auxiliary 15"
1278msgstr "Auxiliar 15"
1279
1280#: src/pulse/channelmap.c:137
1281msgid "Auxiliary 16"
1282msgstr "Auxiliar 16"
1283
1284#: src/pulse/channelmap.c:138
1285msgid "Auxiliary 17"
1286msgstr "Auxiliar 17"
1287
1288#: src/pulse/channelmap.c:139
1289msgid "Auxiliary 18"
1290msgstr "Auxiliar 18"
1291
1292#: src/pulse/channelmap.c:140
1293msgid "Auxiliary 19"
1294msgstr "Auxiliar 19"
1295
1296#: src/pulse/channelmap.c:141
1297msgid "Auxiliary 20"
1298msgstr "Auxiliar 20"
1299
1300#: src/pulse/channelmap.c:142
1301msgid "Auxiliary 21"
1302msgstr "Auxiliar 21"
1303
1304#: src/pulse/channelmap.c:143
1305msgid "Auxiliary 22"
1306msgstr "Auxiliar 22"
1307
1308#: src/pulse/channelmap.c:144
1309msgid "Auxiliary 23"
1310msgstr "Auxiliar 23"
1311
1312#: src/pulse/channelmap.c:145
1313msgid "Auxiliary 24"
1314msgstr "Auxiliar 24"
1315
1316#: src/pulse/channelmap.c:146
1317msgid "Auxiliary 25"
1318msgstr "Auxiliar 25"
1319
1320#: src/pulse/channelmap.c:147
1321msgid "Auxiliary 26"
1322msgstr "Auxiliar 26"
1323
1324#: src/pulse/channelmap.c:148
1325msgid "Auxiliary 27"
1326msgstr "Auxiliar 27"
1327
1328#: src/pulse/channelmap.c:149
1329msgid "Auxiliary 28"
1330msgstr "Auxiliar 28"
1331
1332#: src/pulse/channelmap.c:150
1333msgid "Auxiliary 29"
1334msgstr "Auxiliar 29"
1335
1336#: src/pulse/channelmap.c:151
1337msgid "Auxiliary 30"
1338msgstr "Auxiliar 30"
1339
1340#: src/pulse/channelmap.c:152
1341msgid "Auxiliary 31"
1342msgstr "Auxiliar 31"
1343
1344#: src/pulse/channelmap.c:154
1345msgid "Top Center"
1346msgstr "Amont al centre"
1347
1348#: src/pulse/channelmap.c:156
1349msgid "Top Front Center"
1350msgstr "Avant centre naut"
1351
1352#: src/pulse/channelmap.c:157
1353msgid "Top Front Left"
1354msgstr "Avant esquèrra naut"
1355
1356#: src/pulse/channelmap.c:158
1357msgid "Top Front Right"
1358msgstr "Avant dreita naut"
1359
1360#: src/pulse/channelmap.c:160
1361msgid "Top Rear Center"
1362msgstr "Arrièr centre naut"
1363
1364#: src/pulse/channelmap.c:161
1365msgid "Top Rear Left"
1366msgstr "Arrièr esquèrra naut"
1367
1368#: src/pulse/channelmap.c:162
1369msgid "Top Rear Right"
1370msgstr "Arrièr dreita naut"
1371
1372#: src/pulse/channelmap.c:478 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177
1373#: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352
1374#: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443
1375#: src/utils/pactl.c:483 src/utils/pactl.c:504
1376msgid "(invalid)"
1377msgstr "(invalid)"
1378
1379#: src/pulse/channelmap.c:779
1380msgid "Surround 4.0"
1381msgstr "Surround 4.0"
1382
1383#: src/pulse/channelmap.c:785
1384msgid "Surround 4.1"
1385msgstr "Surround 4.1"
1386
1387#: src/pulse/channelmap.c:791
1388msgid "Surround 5.0"
1389msgstr "Surround 5.0"
1390
1391#: src/pulse/channelmap.c:797
1392msgid "Surround 5.1"
1393msgstr "Surround 5.1"
1394
1395#: src/pulse/channelmap.c:804
1396msgid "Surround 7.1"
1397msgstr "Surround 7.1"
1398
1399#: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97
1400msgid "xcb_connect() failed"
1401msgstr "xcb_connect() a fracassat"
1402
1403#: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102
1404msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1405msgstr "xcb_connection_has_error() a tornat verai"
1406
1407#: src/pulse/client-conf-x11.c:102
1408msgid "Failed to parse cookie data"
1409msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de las donadas del cookie"
1410
1411#: src/pulse/context.c:717
1412#, c-format
1413msgid "fork(): %s"
1414msgstr "fork() : %s"
1415
1416#: src/pulse/context.c:772
1417#, c-format
1418msgid "waitpid(): %s"
1419msgstr "waitpid() : %s"
1420
1421#: src/pulse/context.c:1488
1422#, c-format
1423msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1424msgstr "Messatge recebut per una extension desconeguda « %s »"
1425
1426#: src/pulse/direction.c:37
1427msgid "input"
1428msgstr ""
1429
1430#: src/pulse/direction.c:39
1431msgid "output"
1432msgstr "sortida"
1433
1434#: src/pulse/direction.c:41
1435msgid "bidirectional"
1436msgstr "bidireccional"
1437
1438#: src/pulse/direction.c:43
1439msgid "invalid"
1440msgstr "invalid"
1441
1442#: src/pulsecore/core-util.c:1790
1443#, c-format
1444msgid ""
1445"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1446"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1447"over the native protocol. Don't do that.)"
1448msgstr ""
1449
1450#: src/pulsecore/core-util.h:97
1451msgid "yes"
1452msgstr "òc"
1453
1454#: src/pulsecore/core-util.h:97
1455msgid "no"
1456msgstr "non"
1457
1458#: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1459msgid "Cannot access autospawn lock."
1460msgstr "Impossible d'accedir al verrolh autonòme."
1461
1462#: src/pulsecore/log.c:165
1463#, c-format
1464msgid "Failed to open target file '%s'."
1465msgstr ""
1466
1467#: src/pulsecore/log.c:188
1468#, c-format
1469msgid ""
1470"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1471msgstr ""
1472
1473#: src/pulsecore/log.c:651
1474msgid "Invalid log target."
1475msgstr ""
1476
1477#: src/pulsecore/sink.c:3600
1478msgid "Built-in Audio"
1479msgstr "Àudio integrat"
1480
1481#: src/pulsecore/sink.c:3605
1482msgid "Modem"
1483msgstr "Modèm"
1484
1485#: src/pulse/error.c:38
1486msgid "OK"
1487msgstr "D'acòrdi"
1488
1489#: src/pulse/error.c:39
1490msgid "Access denied"
1491msgstr "Accès refusat"
1492
1493#: src/pulse/error.c:40
1494msgid "Unknown command"
1495msgstr "Comanda desconeguda"
1496
1497#: src/pulse/error.c:41
1498msgid "Invalid argument"
1499msgstr "Argument invalid"
1500
1501#: src/pulse/error.c:42
1502msgid "Entity exists"
1503msgstr "L'entitat existís"
1504
1505#: src/pulse/error.c:43
1506msgid "No such entity"
1507msgstr "Pas cap d'identitat d'aquel tipe"
1508
1509#: src/pulse/error.c:44
1510msgid "Connection refused"
1511msgstr "Connexion refusada"
1512
1513#: src/pulse/error.c:45
1514msgid "Protocol error"
1515msgstr "Error de protocòl"
1516
1517#: src/pulse/error.c:46
1518msgid "Timeout"
1519msgstr "Relambi d'espèra depassat"
1520
1521#: src/pulse/error.c:47
1522msgid "No authentication key"
1523msgstr ""
1524
1525#: src/pulse/error.c:48
1526msgid "Internal error"
1527msgstr "Error intèrna"
1528
1529#: src/pulse/error.c:49
1530msgid "Connection terminated"
1531msgstr "Connexion acabada"
1532
1533#: src/pulse/error.c:50
1534msgid "Entity killed"
1535msgstr "L'entitat es estada tuada"
1536
1537#: src/pulse/error.c:51
1538msgid "Invalid server"
1539msgstr "Servidor invalid"
1540
1541#: src/pulse/error.c:52
1542msgid "Module initialization failed"
1543msgstr "Fracàs al moment de l'inicializacion del modul"
1544
1545#: src/pulse/error.c:53
1546msgid "Bad state"
1547msgstr "Estat incorrècte"
1548
1549#: src/pulse/error.c:54
1550msgid "No data"
1551msgstr "Pas de donadas"
1552
1553#: src/pulse/error.c:55
1554msgid "Incompatible protocol version"
1555msgstr "Version del protocòl invalida"
1556
1557#: src/pulse/error.c:56
1558msgid "Too large"
1559msgstr "Tròp grand"
1560
1561#: src/pulse/error.c:57
1562msgid "Not supported"
1563msgstr "Pas pres en carga"
1564
1565#: src/pulse/error.c:58
1566msgid "Unknown error code"
1567msgstr "Còde d'error desconegut"
1568
1569#: src/pulse/error.c:59
1570msgid "No such extension"
1571msgstr "Pas cap d'extension d'aquel tipe"
1572
1573#: src/pulse/error.c:60
1574msgid "Obsolete functionality"
1575msgstr "Foncionalitat despreciada"
1576
1577#: src/pulse/error.c:61
1578msgid "Missing implementation"
1579msgstr "Implantacion mancanta"
1580
1581#: src/pulse/error.c:62
1582msgid "Client forked"
1583msgstr "Lo client s'es devesit (Client forked)"
1584
1585#: src/pulse/error.c:63
1586msgid "Input/Output error"
1587msgstr "Error d'entrada/sortida"
1588
1589#: src/pulse/error.c:64
1590msgid "Device or resource busy"
1591msgstr "Periferic o ressorsa ocupat"
1592
1593#: src/pulse/sample.c:179
1594#, c-format
1595msgid "%s %uch %uHz"
1596msgstr "%s %uch %uHz"
1597
1598#: src/pulse/sample.c:191
1599#, c-format
1600msgid "%0.1f GiB"
1601msgstr "%0.1f Gio"
1602
1603#: src/pulse/sample.c:193
1604#, c-format
1605msgid "%0.1f MiB"
1606msgstr "%0.1f Mio"
1607
1608#: src/pulse/sample.c:195
1609#, c-format
1610msgid "%0.1f KiB"
1611msgstr "%0.1f Kio"
1612
1613#: src/pulse/sample.c:197
1614#, c-format
1615msgid "%u B"
1616msgstr "%u B"
1617
1618#: src/utils/pacat.c:134
1619#, c-format
1620msgid "Failed to drain stream: %s"
1621msgstr "Fracàs al moment del voidatge del flux : %s"
1622
1623#: src/utils/pacat.c:139
1624msgid "Playback stream drained."
1625msgstr "Flux de lectura voidat."
1626
1627#: src/utils/pacat.c:150
1628msgid "Draining connection to server."
1629msgstr "Drenatge de la connexion cap al servidor."
1630
1631#: src/utils/pacat.c:163
1632#, c-format
1633msgid "pa_stream_drain(): %s"
1634msgstr "pa_stream_drain() : %s"
1635
1636#: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543
1637#, c-format
1638msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1639msgstr "pa_stream_begin_write() a fracassat : %s"
1640
1641#: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274
1642#, c-format
1643msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1644msgstr "pa_stream_peek() a fracassat : %s"
1645
1646#: src/utils/pacat.c:324
1647msgid "Stream successfully created."
1648msgstr "Flux creat amb succès"
1649
1650#: src/utils/pacat.c:327
1651#, c-format
1652msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1653msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() a fracassat : %s"
1654
1655#: src/utils/pacat.c:331
1656#, c-format
1657msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1658msgstr "Mesuras del tampon : maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1659
1660#: src/utils/pacat.c:334
1661#, c-format
1662msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1663msgstr "Mesuras del tampon : maxlength=%u, fragsize=%u"
1664
1665#: src/utils/pacat.c:338
1666#, c-format
1667msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1668msgstr ""
1669"Utilizacion de l'especificacion d'escandalhatge « %s », plan dels canals "
1670"« %s »."
1671
1672#: src/utils/pacat.c:342
1673#, c-format
1674msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1675msgstr ""
1676
1677#: src/utils/pacat.c:352
1678#, c-format
1679msgid "Stream error: %s"
1680msgstr "Error de flux : %s"
1681
1682#: src/utils/pacat.c:362
1683#, c-format
1684msgid "Stream device suspended.%s"
1685msgstr "Periferic de flux arrestat.%s"
1686
1687#: src/utils/pacat.c:364
1688#, c-format
1689msgid "Stream device resumed.%s"
1690msgstr "Periferic de flux reaviat.%s"
1691
1692#: src/utils/pacat.c:372
1693#, c-format
1694msgid "Stream underrun.%s"
1695msgstr "Flux void.%s"
1696
1697#: src/utils/pacat.c:379
1698#, c-format
1699msgid "Stream overrun.%s"
1700msgstr "Flux saturat.%s"
1701
1702#: src/utils/pacat.c:386
1703#, c-format
1704msgid "Stream started.%s"
1705msgstr "Flux aviat.%s"
1706
1707#: src/utils/pacat.c:393
1708#, c-format
1709msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1710msgstr "Flux desplaçat cap al periferic %s (%u, %sarrestat).%s"
1711
1712#: src/utils/pacat.c:393
1713msgid "not "
1714msgstr "non "
1715
1716#: src/utils/pacat.c:400
1717#, c-format
1718msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1719msgstr "D'atributs del tampon de flux an cambiat.%s"
1720
1721#: src/utils/pacat.c:415
1722msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1723msgstr ""
1724
1725#: src/utils/pacat.c:421
1726msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1727msgstr ""
1728
1729#: src/utils/pacat.c:425
1730msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1731msgstr ""
1732
1733#: src/utils/pacat.c:450
1734#, c-format
1735msgid "Connection established.%s"
1736msgstr "Connexion establida.%s"
1737
1738#: src/utils/pacat.c:453
1739#, c-format
1740msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1741msgstr "pa_stream_new() a fracassat : %s"
1742
1743#: src/utils/pacat.c:491
1744#, c-format
1745msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1746msgstr "pa_stream_connect_playback() a fracassat : %s"
1747
1748#: src/utils/pacat.c:497
1749#, c-format
1750msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1751msgstr ""
1752
1753#: src/utils/pacat.c:501
1754#, c-format
1755msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1756msgstr "pa_stream_connect_record() a fracassat : %s"
1757
1758#: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:2508
1759#, c-format
1760msgid "Connection failure: %s"
1761msgstr "Fracàs de connexion : %s"
1762
1763#: src/utils/pacat.c:557
1764msgid "Got EOF."
1765msgstr "Fin de fichièr atencha."
1766
1767#: src/utils/pacat.c:581
1768#, c-format
1769msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1770msgstr "pa_stream_write() a fracassat : %s"
1771
1772#: src/utils/pacat.c:605
1773#, c-format
1774msgid "write() failed: %s"
1775msgstr "write() a fracassat : %s"
1776
1777#: src/utils/pacat.c:626
1778msgid "Got signal, exiting."
1779msgstr "Senhal recebut, sortida en cors."
1780
1781#: src/utils/pacat.c:640
1782#, c-format
1783msgid "Failed to get latency: %s"
1784msgstr "Fracàs al moment de l'obtencion de la laténcia : %s"
1785
1786#: src/utils/pacat.c:645
1787#, c-format
1788msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1789msgstr "Durada : %0.3f seg. ; Laténcia : %0.0f µseg."
1790
1791#: src/utils/pacat.c:666
1792#, c-format
1793msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1794msgstr "pa_stream_update_timing_info() a fracassat : %s"
1795
1796#: src/utils/pacat.c:676
1797#, c-format
1798msgid ""
1799"%s [options]\n"
1800"%s\n"
1801"\n"
1802"  -h, --help                            Show this help\n"
1803"      --version                         Show version\n"
1804"\n"
1805"  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1806"  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1807"\n"
1808"  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1809"\n"
1810"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1811"to\n"
1812"  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1813"connect to. The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and "
1814"@DEFAULT_MONITOR@ can be used to specify the default sink, source and "
1815"monitor respectively.\n"
1816"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1817"server\n"
1818"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1819"server\n"
1820"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1821"in range 0...65536\n"
1822"      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1823"44100)\n"
1824"      --format=SAMPLEFORMAT             The sample format, see\n"
1825"                                        https://www.freedesktop.org/wiki/"
1826"Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n"
1827"                                        for possible values (defaults to "
1828"s16ne)\n"
1829"      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1830"2 for stereo\n"
1831"                                        (defaults to 2)\n"
1832"      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1833"default\n"
1834"      --fix-format                      Take the sample format from the sink/"
1835"source the stream is\n"
1836"                                        being connected to.\n"
1837"      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink/"
1838"source the stream is\n"
1839"                                        being connected to.\n"
1840"      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1841"channel map\n"
1842"                                        from the sink/source the stream is "
1843"being connected to.\n"
1844"      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1845"      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1846"name.\n"
1847"      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1848"bytes.\n"
1849"      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1850"per request in bytes.\n"
1851"      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1852"msec.\n"
1853"      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1854"per request in msec.\n"
1855"      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1856"specified value.\n"
1857"      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1858"      --passthrough                     Passthrough data.\n"
1859"      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1860"      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1861"      --monitor-stream=INDEX            Record from the sink input with "
1862"index INDEX.\n"
1863msgstr ""
1864
1865#: src/utils/pacat.c:793
1866msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
1867msgstr ""
1868
1869#: src/utils/pacat.c:797
1870msgid ""
1871"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
1872msgstr ""
1873
1874#: src/utils/pacat.c:801
1875msgid ""
1876"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
1877"the specified file."
1878msgstr ""
1879
1880#: src/utils/pacat.c:805
1881msgid ""
1882"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
1883"server."
1884msgstr ""
1885
1886#: src/utils/pacat.c:819
1887#, c-format
1888msgid ""
1889"pacat %s\n"
1890"Compiled with libpulse %s\n"
1891"Linked with libpulse %s\n"
1892msgstr ""
1893"pacat %s\n"
1894"Compilat amb libpulse %s\n"
1895"Ligat amb libpulse %s\n"
1896
1897#: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:2731
1898#, c-format
1899msgid "Invalid client name '%s'"
1900msgstr "Nom del client invalid « %s »"
1901
1902#: src/utils/pacat.c:867
1903#, c-format
1904msgid "Invalid stream name '%s'"
1905msgstr "Nom del flux invalid « %s »"
1906
1907#: src/utils/pacat.c:904
1908#, c-format
1909msgid "Invalid channel map '%s'"
1910msgstr "Plan dels canals invalid « %s »"
1911
1912#: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947
1913#, c-format
1914msgid "Invalid latency specification '%s'"
1915msgstr "Especificacion de laténcia invalida « %s »"
1916
1917#: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954
1918#, c-format
1919msgid "Invalid process time specification '%s'"
1920msgstr "Especificacion de temps de tractament invalida « %s »"
1921
1922#: src/utils/pacat.c:966
1923#, c-format
1924msgid "Invalid property '%s'"
1925msgstr "Proprietat invalida « %s »"
1926
1927#: src/utils/pacat.c:985
1928#, c-format
1929msgid "Unknown file format %s."
1930msgstr "Format de fichièr desconegut %s."
1931
1932#: src/utils/pacat.c:1000
1933msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
1934msgstr ""
1935
1936#: src/utils/pacat.c:1011
1937msgid "Invalid sample specification"
1938msgstr "Especificacion d'escandalhatge invalida"
1939
1940#: src/utils/pacat.c:1021
1941#, c-format
1942msgid "open(): %s"
1943msgstr "open(): %s"
1944
1945#: src/utils/pacat.c:1026
1946#, c-format
1947msgid "dup2(): %s"
1948msgstr "dup2(): %s"
1949
1950#: src/utils/pacat.c:1033
1951msgid "Too many arguments."
1952msgstr "Tròp de paramètres."
1953
1954#: src/utils/pacat.c:1044
1955msgid "Failed to generate sample specification for file."
1956msgstr ""
1957"Fracàs al moment de la generacion de las informacions de l'escandalhatge del "
1958"fichièr."
1959
1960#: src/utils/pacat.c:1082
1961msgid "Failed to open audio file."
1962msgstr "Fracàs al moment de la dobertura del fichièr àudio."
1963
1964#: src/utils/pacat.c:1088
1965msgid ""
1966"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1967"specification from file."
1968msgstr ""
1969"Avertiment : las especificacions de l'escandalhatge especificat seràn "
1970"espotidas per las del fichièr."
1971
1972#: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:2806
1973msgid "Failed to determine sample specification from file."
1974msgstr ""
1975"Fracàs al moment de l'obtencion de las informacions de l'escandalhatge del "
1976"fichièr."
1977
1978#: src/utils/pacat.c:1100
1979msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1980msgstr ""
1981"Avertiment : fracàs al moment de l'obtencion de las informacions del plan "
1982"dels canals del fichièr."
1983
1984#: src/utils/pacat.c:1111
1985msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1986msgstr "Lo plan dels canals correspond pas a l'especificacion d'escandalhatge"
1987
1988#: src/utils/pacat.c:1122
1989msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1990msgstr ""
1991"Avertiment : Fracàs al moment de l'escritura del plan dels canals dins lo "
1992"fichièr."
1993
1994#: src/utils/pacat.c:1137
1995#, c-format
1996msgid ""
1997"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1998msgstr ""
1999"Dobertura d'un flux %s amb una especificacion d'escandalhatge « %s » e un "
2000"plan dels canals « %s »."
2001
2002#: src/utils/pacat.c:1138
2003msgid "recording"
2004msgstr "enregistrament"
2005
2006#: src/utils/pacat.c:1138
2007msgid "playback"
2008msgstr "lectura"
2009
2010#: src/utils/pacat.c:1162
2011msgid "Failed to set media name."
2012msgstr "Impossible de definir lo nom del supòrt."
2013
2014#: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:3218
2015msgid "pa_mainloop_new() failed."
2016msgstr "pa_mainloop_new() a fracassat."
2017
2018#: src/utils/pacat.c:1195
2019msgid "io_new() failed."
2020msgstr "io_new() a fracassat."
2021
2022#: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:3230
2023msgid "pa_context_new() failed."
2024msgstr "pa_context_new() a fracassat."
2025
2026#: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:3236
2027#, c-format
2028msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2029msgstr "Fracàs de pa_context_connect() : %s"
2030
2031#: src/utils/pacat.c:1216
2032msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2033msgstr "pa_context_rttime_new() a fracassat."
2034
2035#: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:3241
2036msgid "pa_mainloop_run() failed."
2037msgstr "pa_mainloop_run() a fracassat."
2038
2039#: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:2643
2040msgid "NAME [ARGS ...]"
2041msgstr "NOM [ARGS ...]"
2042
2043#: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:2644
2044#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652
2045msgid "NAME|#N"
2046msgstr "NOM|#N"
2047
2048#: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:2642
2049#: src/utils/pactl.c:2649
2050msgid "NAME"
2051msgstr "NOM"
2052
2053#: src/utils/pacmd.c:54
2054msgid "NAME|#N VOLUME"
2055msgstr "NOM|#N VOLUM"
2056
2057#: src/utils/pacmd.c:55
2058msgid "#N VOLUME"
2059msgstr "#N VOLUM"
2060
2061#: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:2646
2062msgid "NAME|#N 1|0"
2063msgstr "NOM|#N 1|0"
2064
2065#: src/utils/pacmd.c:57
2066msgid "#N 1|0"
2067msgstr "#N 1|0"
2068
2069#: src/utils/pacmd.c:58
2070msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2071msgstr "NOM|#N KEY=VALUE"
2072
2073#: src/utils/pacmd.c:59
2074msgid "#N KEY=VALUE"
2075msgstr "#N KEY=VALUE"
2076
2077#: src/utils/pacmd.c:61
2078msgid "#N"
2079msgstr "#N"
2080
2081#: src/utils/pacmd.c:62
2082msgid "NAME SINK|#N"
2083msgstr "NAME SINK|#N"
2084
2085#: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65
2086msgid "NAME FILENAME"
2087msgstr "NOM NOMDELFICHIÈR"
2088
2089#: src/utils/pacmd.c:66
2090msgid "PATHNAME"
2091msgstr "NOM D'ACCÈS"
2092
2093#: src/utils/pacmd.c:67
2094msgid "FILENAME SINK|#N"
2095msgstr "NOMDELFICHIÈR COLLECTOR|#N"
2096
2097#: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:2645
2098msgid "#N SINK|SOURCE"
2099msgstr "#N COLLECTOR|FONT"
2100
2101#: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78
2102msgid "1|0"
2103msgstr "1|0"
2104
2105#: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:2647
2106msgid "CARD PROFILE"
2107msgstr "PERFIL DE LA CARTA"
2108
2109#: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:2650
2110msgid "NAME|#N PORT"
2111msgstr "NOM|#N PÒRT"
2112
2113#: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:2658
2114msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2115msgstr "NOM-DE-CARTA|CARTA-#N PÒRT OFFSET"
2116
2117#: src/utils/pacmd.c:75
2118msgid "TARGET"
2119msgstr "CIBLA"
2120
2121#: src/utils/pacmd.c:76
2122msgid "NUMERIC-LEVEL"
2123msgstr ""
2124
2125#: src/utils/pacmd.c:79
2126msgid "FRAMES"
2127msgstr "TRAMAS"
2128
2129#: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:2659
2130msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]"
2131msgstr ""
2132
2133#: src/utils/pacmd.c:82
2134#, c-format
2135msgid ""
2136"\n"
2137"  -h, --help                            Show this help\n"
2138"      --version                         Show version\n"
2139"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2140msgstr ""
2141
2142#: src/utils/pacmd.c:129
2143#, c-format
2144msgid ""
2145"pacmd %s\n"
2146"Compiled with libpulse %s\n"
2147"Linked with libpulse %s\n"
2148msgstr ""
2149"pacmd %s\n"
2150"Compilat amb libpulse %s\n"
2151"Ligat amb libpulse %s\n"
2152
2153#: src/utils/pacmd.c:143
2154msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2155msgstr ""
2156"Pas cap de demòni PulseAudio en cors d'execucion, o que s'executa pas dins "
2157"una session de tipe demòni."
2158
2159#: src/utils/pacmd.c:148
2160#, c-format
2161msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2162msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0) : %s"
2163
2164#: src/utils/pacmd.c:165
2165#, c-format
2166msgid "connect(): %s"
2167msgstr "connect() : %s"
2168
2169#: src/utils/pacmd.c:173
2170msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2171msgstr "Impossible de tuar lo demòni PulseAudio."
2172
2173#: src/utils/pacmd.c:181
2174msgid "Daemon not responding."
2175msgstr "Lo demòni respond pas."
2176
2177#: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340
2178#, c-format
2179msgid "write(): %s"
2180msgstr "write() : %s"
2181
2182#: src/utils/pacmd.c:269
2183#, c-format
2184msgid "poll(): %s"
2185msgstr "poll() : %s"
2186
2187#: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300
2188#, c-format
2189msgid "read(): %s"
2190msgstr "read() : %s"
2191
2192#: src/utils/pactl.c:183
2193#, c-format
2194msgid "Failed to get statistics: %s"
2195msgstr "Fracàs al moment de la recuperacion de las estatisticas : %s"
2196
2197#: src/utils/pactl.c:199
2198#, fuzzy, c-format
2199msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
2200msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2201msgstr[0] "En cors d'utilizacion : %u blòts que conten al total %s octets.\n"
2202msgstr[1] "En cors d'utilizacion : %u blòts que conten al total %s octets.\n"
2203
2204#: src/utils/pactl.c:205
2205#, fuzzy, c-format
2206msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
2207msgid_plural ""
2208"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2209msgstr[0] ""
2210"Atribuit pendent l'ensemble de la durada d'execucion : %u blòts que contenon "
2211"al total %s octets.\n"
2212msgstr[1] ""
2213"Atribuit pendent l'ensemble de la durada d'execucion : %u blòts que contenon "
2214"al total %s octets.\n"
2215
2216#: src/utils/pactl.c:211
2217#, c-format
2218msgid "Sample cache size: %s\n"
2219msgstr "Talha de l'amagatal de l'escandalhatge : %s\n"
2220
2221#: src/utils/pactl.c:219 src/utils/pactl.c:231 src/utils/pactl.c:245
2222#, c-format
2223msgid "Failed to get server information: %s"
2224msgstr ""
2225"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions del servidor : %s"
2226
2227#: src/utils/pactl.c:224 src/utils/pactl.c:236
2228#, fuzzy, c-format
2229msgid "%s\n"
2230msgstr "%s %s\n"
2231
2232#: src/utils/pactl.c:281
2233#, c-format
2234msgid ""
2235"Server String: %s\n"
2236"Library Protocol Version: %u\n"
2237"Server Protocol Version: %u\n"
2238"Is Local: %s\n"
2239"Client Index: %u\n"
2240"Tile Size: %zu\n"
2241msgstr ""
2242"Nom del servidor : %s\n"
2243"Version del protocòl de la bibliotèca : %u\n"
2244"Version del protocòl del servidor : %u\n"
2245"Es local : %s\n"
2246"Indèx del client : %u\n"
2247"Talha del teule : %zu\n"
2248
2249#: src/utils/pactl.c:294
2250#, c-format
2251msgid ""
2252"User Name: %s\n"
2253"Host Name: %s\n"
2254"Server Name: %s\n"
2255"Server Version: %s\n"
2256"Default Sample Specification: %s\n"
2257"Default Channel Map: %s\n"
2258"Default Sink: %s\n"
2259"Default Source: %s\n"
2260"Cookie: %04x:%04x\n"
2261msgstr ""
2262"Nom d'utilizaire : %s\n"
2263"Nom d'òste : %s\n"
2264"Nom del servidor[nbsp): %s\n"
2265"Version del servidor : %s\n"
2266"Especificacion de l'escandalhatge per defaut : %s\n"
2267"Correspondéncia dels canals per defaut : %s\n"
2268"Sortida àudio per defaut : %s\n"
2269"Font per defaut : %s\n"
2270"Cookie : %04x:%04x\n"
2271
2272#: src/utils/pactl.c:320
2273msgid "availability unknown"
2274msgstr ""
2275
2276#: src/utils/pactl.c:321
2277msgid "available"
2278msgstr ""
2279
2280#: src/utils/pactl.c:322
2281msgid "not available"
2282msgstr ""
2283
2284#: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:355
2285#, fuzzy
2286msgid "Unknown"
2287msgstr "desconegut"
2288
2289#: src/utils/pactl.c:332
2290msgid "Aux"
2291msgstr ""
2292
2293#: src/utils/pactl.c:335
2294#, fuzzy
2295msgid "Line"
2296msgstr "Entrada linha"
2297
2298#: src/utils/pactl.c:336
2299msgid "Mic"
2300msgstr ""
2301
2302#: src/utils/pactl.c:338
2303#, fuzzy
2304msgid "Handset"
2305msgstr "Casc àudio"
2306
2307#: src/utils/pactl.c:339
2308msgid "Earpiece"
2309msgstr ""
2310
2311#: src/utils/pactl.c:340
2312msgid "SPDIF"
2313msgstr ""
2314
2315#: src/utils/pactl.c:341
2316msgid "HDMI"
2317msgstr ""
2318
2319#: src/utils/pactl.c:342
2320msgid "TV"
2321msgstr ""
2322
2323#: src/utils/pactl.c:345
2324msgid "USB"
2325msgstr ""
2326
2327#: src/utils/pactl.c:346
2328#, fuzzy
2329msgid "Bluetooth"
2330msgstr "Entrada Bluetooth"
2331
2332#: src/utils/pactl.c:352
2333msgid "Network"
2334msgstr ""
2335
2336#: src/utils/pactl.c:353
2337#, fuzzy
2338msgid "Analog"
2339msgstr "Monò analogic"
2340
2341#: src/utils/pactl.c:567 src/utils/pactl.c:1834 src/utils/pactl.c:1852
2342#: src/utils/pactl.c:1875 src/utils/pactl.c:1992
2343#, c-format
2344msgid "Failed to get sink information: %s"
2345msgstr ""
2346"Fracàs al moment de l'obtencion de las informacions sus la destinacion : %s"
2347
2348#: src/utils/pactl.c:664
2349#, c-format
2350msgid ""
2351"Sink #%u\n"
2352"\tState: %s\n"
2353"\tName: %s\n"
2354"\tDescription: %s\n"
2355"\tDriver: %s\n"
2356"\tSample Specification: %s\n"
2357"\tChannel Map: %s\n"
2358"\tOwner Module: %u\n"
2359"\tMute: %s\n"
2360"\tVolume: %s\n"
2361"\t        balance %0.2f\n"
2362"\tBase Volume: %s\n"
2363"\tMonitor Source: %s\n"
2364"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2365"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2366"\tProperties:\n"
2367"\t\t%s\n"
2368msgstr ""
2369
2370#: src/utils/pactl.c:706 src/utils/pactl.c:890 src/utils/pactl.c:1251
2371#, c-format
2372msgid "\tPorts:\n"
2373msgstr "\tPòrts :\n"
2374
2375#: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892
2376#, c-format
2377msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n"
2378msgstr ""
2379
2380#: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256
2381msgid ", availability group: "
2382msgstr ""
2383
2384#: src/utils/pactl.c:715 src/utils/pactl.c:899
2385#, c-format
2386msgid "\tActive Port: %s\n"
2387msgstr "\tPòrt actiu : %s\n"
2388
2389#: src/utils/pactl.c:721 src/utils/pactl.c:905
2390#, c-format
2391msgid "\tFormats:\n"
2392msgstr "\tFormats :\n"
2393
2394#: src/utils/pactl.c:753 src/utils/pactl.c:1893 src/utils/pactl.c:1911
2395#: src/utils/pactl.c:1934 src/utils/pactl.c:2007
2396#, c-format
2397msgid "Failed to get source information: %s"
2398msgstr "Fracàs al moment de l'obtencion de las informacions sus la font : %s"
2399
2400#: src/utils/pactl.c:849
2401#, c-format
2402msgid ""
2403"Source #%u\n"
2404"\tState: %s\n"
2405"\tName: %s\n"
2406"\tDescription: %s\n"
2407"\tDriver: %s\n"
2408"\tSample Specification: %s\n"
2409"\tChannel Map: %s\n"
2410"\tOwner Module: %u\n"
2411"\tMute: %s\n"
2412"\tVolume: %s\n"
2413"\t        balance %0.2f\n"
2414"\tBase Volume: %s\n"
2415"\tMonitor of Sink: %s\n"
2416"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2417"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2418"\tProperties:\n"
2419"\t\t%s\n"
2420msgstr ""
2421
2422#: src/utils/pactl.c:877 src/utils/pactl.c:962 src/utils/pactl.c:1062
2423#: src/utils/pactl.c:1232 src/utils/pactl.c:1384 src/utils/pactl.c:1385
2424#: src/utils/pactl.c:1396 src/utils/pactl.c:1507 src/utils/pactl.c:1508
2425#: src/utils/pactl.c:1519 src/utils/pactl.c:1557 src/utils/pactl.c:1582
2426#: src/utils/pactl.c:1624
2427msgid "n/a"
2428msgstr "n/d"
2429
2430#: src/utils/pactl.c:924 src/utils/pactl.c:1793
2431#, c-format
2432msgid "Failed to get module information: %s"
2433msgstr ""
2434"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sul modul  : %s"
2435
2436#: src/utils/pactl.c:976
2437#, c-format
2438msgid ""
2439"Module #%u\n"
2440"\tName: %s\n"
2441"\tArgument: %s\n"
2442"\tUsage counter: %s\n"
2443"\tProperties:\n"
2444"\t\t%s\n"
2445msgstr ""
2446"Modul #%u\n"
2447"\tNom : %s\n"
2448"\tParamètre : %s\n"
2449"\tNombre d'utilizacions : %s\n"
2450"\tProprietats : \n"
2451"\t\t%s\n"
2452
2453#: src/utils/pactl.c:1002
2454#, c-format
2455msgid "Failed to get client information: %s"
2456msgstr ""
2457"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sul client  : %s"
2458
2459#: src/utils/pactl.c:1056
2460#, c-format
2461msgid ""
2462"Client #%u\n"
2463"\tDriver: %s\n"
2464"\tOwner Module: %s\n"
2465"\tProperties:\n"
2466"\t\t%s\n"
2467msgstr ""
2468"Client #%u\n"
2469"\tPilòt : %s\n"
2470"\tModul proprietari : %s\n"
2471"\tProprietats :\n"
2472"\t\t%s\n"
2473
2474#: src/utils/pactl.c:1168
2475#, c-format
2476msgid "Failed to get card information: %s"
2477msgstr ""
2478"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus la carta  : %s"
2479
2480#: src/utils/pactl.c:1224
2481#, c-format
2482msgid ""
2483"Card #%u\n"
2484"\tName: %s\n"
2485"\tDriver: %s\n"
2486"\tOwner Module: %s\n"
2487"\tProperties:\n"
2488"\t\t%s\n"
2489msgstr ""
2490"Carta #%u\n"
2491"\tNom : %s\n"
2492"\tPilòt : %s\n"
2493"\tModul proprietari : %s\n"
2494"\tProprietats :\n"
2495"\t\t%s\n"
2496
2497#: src/utils/pactl.c:1238
2498#, c-format
2499msgid "\tProfiles:\n"
2500msgstr "\tPerfils :\n"
2501
2502#: src/utils/pactl.c:1240
2503#, c-format
2504msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2505msgstr ""
2506
2507#: src/utils/pactl.c:1245
2508#, c-format
2509msgid "\tActive Profile: %s\n"
2510msgstr "\tPerfil actiu : %s\n"
2511
2512#: src/utils/pactl.c:1254
2513#, c-format
2514msgid ""
2515"\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: %<PRId64> usec%s%s, %s)\n"
2516msgstr ""
2517
2518#: src/utils/pactl.c:1261
2519#, c-format
2520msgid ""
2521"\t\t\tProperties:\n"
2522"\t\t\t\t%s\n"
2523msgstr ""
2524"\t\t\tProprietats :\n"
2525"\t\t\t\t%s\n"
2526
2527#: src/utils/pactl.c:1265
2528#, c-format
2529msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2530msgstr "\t\t\tPartida del o dels perfil(s) : %s"
2531
2532#: src/utils/pactl.c:1290 src/utils/pactl.c:1954 src/utils/pactl.c:2022
2533#, c-format
2534msgid "Failed to get sink input information: %s"
2535msgstr ""
2536"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus l'entrada de la "
2537"destinacion  : %s"
2538
2539#: src/utils/pactl.c:1366
2540#, c-format
2541msgid ""
2542"Sink Input #%u\n"
2543"\tDriver: %s\n"
2544"\tOwner Module: %s\n"
2545"\tClient: %s\n"
2546"\tSink: %u\n"
2547"\tSample Specification: %s\n"
2548"\tChannel Map: %s\n"
2549"\tFormat: %s\n"
2550"\tCorked: %s\n"
2551"\tMute: %s\n"
2552"\tVolume: %s\n"
2553"\t        balance %0.2f\n"
2554"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2555"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2556"\tResample method: %s\n"
2557"\tProperties:\n"
2558"\t\t%s\n"
2559msgstr ""
2560
2561#: src/utils/pactl.c:1413 src/utils/pactl.c:1974 src/utils/pactl.c:2037
2562#, c-format
2563msgid "Failed to get source output information: %s"
2564msgstr ""
2565"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus la sortida de la "
2566"font  : %s"
2567
2568#: src/utils/pactl.c:1489
2569#, c-format
2570msgid ""
2571"Source Output #%u\n"
2572"\tDriver: %s\n"
2573"\tOwner Module: %s\n"
2574"\tClient: %s\n"
2575"\tSource: %u\n"
2576"\tSample Specification: %s\n"
2577"\tChannel Map: %s\n"
2578"\tFormat: %s\n"
2579"\tCorked: %s\n"
2580"\tMute: %s\n"
2581"\tVolume: %s\n"
2582"\t        balance %0.2f\n"
2583"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2584"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2585"\tResample method: %s\n"
2586"\tProperties:\n"
2587"\t\t%s\n"
2588msgstr ""
2589
2590#: src/utils/pactl.c:1536
2591#, c-format
2592msgid "Failed to get sample information: %s"
2593msgstr ""
2594"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus l'escandalhatge "
2595" : %s"
2596
2597#: src/utils/pactl.c:1604
2598#, c-format
2599msgid ""
2600"Sample #%u\n"
2601"\tName: %s\n"
2602"\tSample Specification: %s\n"
2603"\tChannel Map: %s\n"
2604"\tVolume: %s\n"
2605"\t        balance %0.2f\n"
2606"\tDuration: %0.1fs\n"
2607"\tSize: %s\n"
2608"\tLazy: %s\n"
2609"\tFilename: %s\n"
2610"\tProperties:\n"
2611"\t\t%s\n"
2612msgstr ""
2613
2614#: src/utils/pactl.c:1633 src/utils/pactl.c:1643
2615#, c-format
2616msgid "Failure: %s"
2617msgstr "Fracàs : %s"
2618
2619#: src/utils/pactl.c:1667
2620#, fuzzy, c-format
2621msgid "Send message failed: %s"
2622msgstr "Fracàs de read() : %s"
2623
2624#: src/utils/pactl.c:1695
2625#, c-format
2626msgid "list-handlers message failed: %s"
2627msgstr ""
2628
2629#: src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760
2630msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly"
2631msgstr ""
2632
2633#: src/utils/pactl.c:1718
2634msgid "list-handlers message response is not a JSON array"
2635msgstr ""
2636
2637#: src/utils/pactl.c:1729
2638#, c-format
2639msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object"
2640msgstr ""
2641
2642#: src/utils/pactl.c:1800
2643#, c-format
2644msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2645msgstr "Impossible de descargar lo modul : Modul %s pas cargat"
2646
2647#: src/utils/pactl.c:1818
2648#, c-format
2649msgid ""
2650"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas "
2651"channel(s) supported = %d\n"
2652msgid_plural ""
2653"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2654"channel(s) supported = %d\n"
2655msgstr[0] ""
2656msgstr[1] ""
2657
2658#: src/utils/pactl.c:2107
2659#, c-format
2660msgid "Failed to upload sample: %s"
2661msgstr "Impossible de mandar l'escandalhatge : %s"
2662
2663#: src/utils/pactl.c:2124
2664msgid "Premature end of file"
2665msgstr "Fin de fichièr prematurada (EOF)."
2666
2667#: src/utils/pactl.c:2144
2668msgid "new"
2669msgstr "novèl"
2670
2671#: src/utils/pactl.c:2147
2672msgid "change"
2673msgstr "cambiats"
2674
2675#: src/utils/pactl.c:2150
2676msgid "remove"
2677msgstr "suprimir"
2678
2679#: src/utils/pactl.c:2153 src/utils/pactl.c:2188
2680msgid "unknown"
2681msgstr "desconegut"
2682
2683#: src/utils/pactl.c:2161
2684msgid "sink"
2685msgstr "destinacion"
2686
2687#: src/utils/pactl.c:2164
2688msgid "source"
2689msgstr "font"
2690
2691#: src/utils/pactl.c:2167
2692msgid "sink-input"
2693msgstr "entrada de collector"
2694
2695#: src/utils/pactl.c:2170
2696msgid "source-output"
2697msgstr "sortida de font"
2698
2699#: src/utils/pactl.c:2173
2700msgid "module"
2701msgstr "modul"
2702
2703#: src/utils/pactl.c:2176
2704msgid "client"
2705msgstr "client"
2706
2707#: src/utils/pactl.c:2179
2708msgid "sample-cache"
2709msgstr "cache per l'escandalhatge"
2710
2711#: src/utils/pactl.c:2182
2712msgid "server"
2713msgstr "servidor"
2714
2715#: src/utils/pactl.c:2185
2716msgid "card"
2717msgstr "Carta"
2718
2719#: src/utils/pactl.c:2206
2720#, c-format
2721msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2722msgstr "eveniment '%s' sus %s #%u\n"
2723
2724#: src/utils/pactl.c:2514
2725msgid "Got SIGINT, exiting."
2726msgstr "SIGINT recebut, tampadura."
2727
2728#: src/utils/pactl.c:2547
2729msgid "Invalid volume specification"
2730msgstr "Especificacion de volume invalid"
2731
2732#: src/utils/pactl.c:2581
2733msgid "Volume outside permissible range.\n"
2734msgstr "Volum de delà del sulhet autorizat.\n"
2735
2736#: src/utils/pactl.c:2594
2737msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2738msgstr ""
2739
2740#: src/utils/pactl.c:2606
2741msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2742msgstr ""
2743
2744#: src/utils/pactl.c:2636 src/utils/pactl.c:2637 src/utils/pactl.c:2638
2745#: src/utils/pactl.c:2639 src/utils/pactl.c:2640 src/utils/pactl.c:2641
2746#: src/utils/pactl.c:2642 src/utils/pactl.c:2643 src/utils/pactl.c:2644
2747#: src/utils/pactl.c:2645 src/utils/pactl.c:2646 src/utils/pactl.c:2647
2748#: src/utils/pactl.c:2648 src/utils/pactl.c:2649 src/utils/pactl.c:2650
2749#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 src/utils/pactl.c:2653
2750#: src/utils/pactl.c:2654 src/utils/pactl.c:2655 src/utils/pactl.c:2656
2751#: src/utils/pactl.c:2657 src/utils/pactl.c:2658 src/utils/pactl.c:2659
2752#: src/utils/pactl.c:2660
2753msgid "[options]"
2754msgstr "[opcions]"
2755
2756#: src/utils/pactl.c:2638
2757msgid "[TYPE]"
2758msgstr "[TIPE]"
2759
2760#: src/utils/pactl.c:2640
2761msgid "FILENAME [NAME]"
2762msgstr "NOM_DE_FICHIÈR [NOM]"
2763
2764#: src/utils/pactl.c:2641
2765msgid "NAME [SINK]"
2766msgstr "NOM [COLLECTOR]"
2767
2768#: src/utils/pactl.c:2653
2769msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2770msgstr ""
2771
2772#: src/utils/pactl.c:2654
2773msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2774msgstr ""
2775
2776#: src/utils/pactl.c:2655
2777msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2778msgstr "NOM|#N 1|0|bascular"
2779
2780#: src/utils/pactl.c:2656
2781msgid "#N 1|0|toggle"
2782msgstr "#N 1|0|bascular"
2783
2784#: src/utils/pactl.c:2657
2785msgid "#N FORMATS"
2786msgstr "#N FORMATS"
2787
2788#: src/utils/pactl.c:2661
2789#, c-format
2790msgid ""
2791"\n"
2792"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2793"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2794msgstr ""
2795"\n"
2796"Los noms especials @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ e @DEFAULT_MONITOR@\n"
2797"pòdon èsser utilizats per especificar la destinacion, la font e lo monitor "
2798"per defaut.\n"
2799
2800#: src/utils/pactl.c:2664
2801#, fuzzy, c-format
2802msgid ""
2803"\n"
2804"  -h, --help                            Show this help\n"
2805"      --version                         Show version\n"
2806"\n"
2807"  -f, --format=FORMAT                   The format of the output. Either "
2808"\"normal\" or \"json\"\n"
2809"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2810"to\n"
2811"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2812"server\n"
2813msgstr ""
2814"\n"
2815"  -h, --help                            Mòstra aquesta ajuda\n"
2816"      --version                         Mòstra la version\n"
2817"\n"
2818"  -s, --server=SERVER                   Lo nom del servidor al qual se "
2819"connectar\n"
2820"  -n, --client-name=NAME                Cossí apelar aqueste client sul "
2821"servidor\n"
2822
2823#: src/utils/pactl.c:2707
2824#, c-format
2825msgid ""
2826"pactl %s\n"
2827"Compiled with libpulse %s\n"
2828"Linked with libpulse %s\n"
2829msgstr ""
2830"pactl %s\n"
2831"Compilat amb libpulse %s\n"
2832"Ligat amb libpulse %s\n"
2833
2834#: src/utils/pactl.c:2751
2835#, fuzzy, c-format
2836msgid "Invalid format value '%s'"
2837msgstr "Nom del flux invalid « %s »"
2838
2839#: src/utils/pactl.c:2778
2840#, c-format
2841msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2842msgstr "Especificar pas res, o una valor demest : %s"
2843
2844#: src/utils/pactl.c:2788
2845msgid "Please specify a sample file to load"
2846msgstr "Indicatz un fichièr d'escandalhatge de cargar"
2847
2848#: src/utils/pactl.c:2801
2849msgid "Failed to open sound file."
2850msgstr "Fracàs al moment de la dobertura d'un fichièr sonòr."
2851
2852#: src/utils/pactl.c:2813
2853msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2854msgstr ""
2855"Avertiment : Fracàs al moment de l'obtencion de las especificacions de "
2856"l'escandalhatge del fichièr."
2857
2858#: src/utils/pactl.c:2823
2859msgid "You have to specify a sample name to play"
2860msgstr "Vos cal indicar un nom d'escandalhatge de legir"
2861
2862#: src/utils/pactl.c:2835
2863msgid "You have to specify a sample name to remove"
2864msgstr "Vos cal indicar un nom d'escandalhatge de suprimir"
2865
2866#: src/utils/pactl.c:2844
2867msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2868msgstr "Vos cal indicar un indèx d'entrada de destinacion e una destinacion"
2869
2870#: src/utils/pactl.c:2854
2871msgid "You have to specify a source output index and a source"
2872msgstr "Vos cal indicar un indèx de sortida de font e una font"
2873
2874#: src/utils/pactl.c:2869
2875msgid "You have to specify a module name and arguments."
2876msgstr "Vos cal indicar un nom de modul e de paramètres."
2877
2878#: src/utils/pactl.c:2889
2879msgid "You have to specify a module index or name"
2880msgstr "Vos cal especificar l'indèx o lo nom d'un modul"
2881
2882#: src/utils/pactl.c:2902
2883msgid ""
2884"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2885msgstr ""
2886"Podètz pas indicar mai d'una destinacion. Vos cal indicar una valor booleana."
2887
2888#: src/utils/pactl.c:2907 src/utils/pactl.c:2927
2889msgid "Invalid suspend specification."
2890msgstr "Especificacion de suspension invalida"
2891
2892#: src/utils/pactl.c:2922
2893msgid ""
2894"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2895"value."
2896msgstr "Podètz pas indicar mai d'una font. Vos cal indicar una valor booleana."
2897
2898#: src/utils/pactl.c:2939
2899msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2900msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de mapa e un nom de perfil"
2901
2902#: src/utils/pactl.c:2950
2903msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2904msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de destinacion e un nom de pòrt"
2905
2906#: src/utils/pactl.c:2961
2907msgid "You have to specify a sink name"
2908msgstr "Vos cal especificar lo nom de la destinacion"
2909
2910#: src/utils/pactl.c:2974
2911msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2912msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de font e un nom de pòrt"
2913
2914#: src/utils/pactl.c:2985
2915msgid "You have to specify a source name"
2916msgstr "Vos cal especificar lo nom de la font"
2917
2918#: src/utils/pactl.c:2998 src/utils/pactl.c:3076
2919#, fuzzy
2920msgid "You have to specify a sink name/index"
2921msgstr "Vos cal especificar lo nom de la destinacion"
2922
2923#: src/utils/pactl.c:3008
2924msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2925msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de destinacion e un volum"
2926
2927#: src/utils/pactl.c:3021 src/utils/pactl.c:3101
2928#, fuzzy
2929msgid "You have to specify a source name/index"
2930msgstr "Vos cal especificar lo nom de la font"
2931
2932#: src/utils/pactl.c:3031
2933msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2934msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de font e un volum"
2935
2936#: src/utils/pactl.c:3044
2937msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2938msgstr "Vos cal indicar un indèx d'entrada de destinacion e un volum"
2939
2940#: src/utils/pactl.c:3049
2941msgid "Invalid sink input index"
2942msgstr "Indèx invalid d'entrada de la destinacion"
2943
2944#: src/utils/pactl.c:3060
2945msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2946msgstr "Vos cal especificar un indèx de font àudio e un volum"
2947
2948#: src/utils/pactl.c:3065
2949msgid "Invalid source output index"
2950msgstr "Indèx de font àudio invalid"
2951
2952#: src/utils/pactl.c:3086
2953msgid ""
2954"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2955msgstr ""
2956
2957#: src/utils/pactl.c:3091 src/utils/pactl.c:3116 src/utils/pactl.c:3136
2958#: src/utils/pactl.c:3154
2959msgid "Invalid mute specification"
2960msgstr "Especificacion indicador mut invalid"
2961
2962#: src/utils/pactl.c:3111
2963msgid ""
2964"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2965msgstr ""
2966
2967#: src/utils/pactl.c:3126
2968msgid ""
2969"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2970msgstr ""
2971
2972#: src/utils/pactl.c:3131
2973msgid "Invalid sink input index specification"
2974msgstr "Especificacion d'indèx d'entrada de la destinacion invalida"
2975
2976#: src/utils/pactl.c:3144
2977msgid ""
2978"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
2979"'toggle')"
2980msgstr ""
2981
2982#: src/utils/pactl.c:3149
2983msgid "Invalid source output index specification"
2984msgstr "Especificacion d'indèx de sortida activa invalida"
2985
2986#: src/utils/pactl.c:3162
2987#, fuzzy
2988msgid "You have to specify at least an object path and a message name"
2989msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de destinacion e un nom de pòrt"
2990
2991#: src/utils/pactl.c:3172
2992msgid ""
2993"Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message "
2994"parameters must be given as a single string."
2995msgstr ""
2996
2997#: src/utils/pactl.c:3182
2998msgid ""
2999"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3000"formats"
3001msgstr ""
3002"Vos cal especificar un indèx de collector e una lista dels formats preses en "
3003"carga separada per de punt-virgulas"
3004
3005#: src/utils/pactl.c:3194
3006msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3007msgstr ""
3008"Vos cal especificar un nom/indèx  de carta, un nom de pòrt e una "
3009"compensacion de laténcia"
3010
3011#: src/utils/pactl.c:3201
3012msgid "Could not parse latency offset"
3013msgstr "Impossible d'analisar la compensacion de la laténcia"
3014
3015#: src/utils/pactl.c:3213
3016msgid "No valid command specified."
3017msgstr "Cap de comanda valida pas indicada."
3018
3019#: src/utils/pasuspender.c:79
3020#, c-format
3021msgid "fork(): %s\n"
3022msgstr "fork() : %s\n"
3023
3024#: src/utils/pasuspender.c:92
3025#, c-format
3026msgid "execvp(): %s\n"
3027msgstr "execvp() : %s\n"
3028
3029#: src/utils/pasuspender.c:111
3030#, c-format
3031msgid "Failure to resume: %s\n"
3032msgstr "Fracàs de la represa : %s\n"
3033
3034#: src/utils/pasuspender.c:145
3035#, c-format
3036msgid "Failure to suspend: %s\n"
3037msgstr "Fracàs al moment de la suspension : %s\n"
3038
3039#: src/utils/pasuspender.c:170
3040#, c-format
3041msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3042msgstr "AVERTIMENT : lo servidor de son es pas local, suspension anullada.\n"
3043
3044#: src/utils/pasuspender.c:183
3045#, c-format
3046msgid "Connection failure: %s\n"
3047msgstr "Fracàs al moment de la connexion : %s\n"
3048
3049#: src/utils/pasuspender.c:201
3050#, c-format
3051msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3052msgstr "SIGINT recebut, tampadura.\n"
3053
3054#: src/utils/pasuspender.c:219
3055#, c-format
3056msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3057msgstr "AVERTIMENT : lo processus filh es estat acabat pel senhal %u\n"
3058
3059#: src/utils/pasuspender.c:228
3060#, fuzzy, c-format
3061msgid ""
3062"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n"
3063"\n"
3064"Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n"
3065"\n"
3066"  -h, --help                            Show this help\n"
3067"      --version                         Show version\n"
3068"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3069"to\n"
3070"\n"
3071msgstr ""
3072"%s [opcions] ... \n"
3073"\n"
3074"  -h, --help                            Aficha aquesta ajuda\n"
3075"      --version                         Aficha la version\n"
3076"  -s, --server=SERVIDOR                  Lo nom del servidor al qual se "
3077"connectar\n"
3078"\n"
3079
3080#: src/utils/pasuspender.c:267
3081#, c-format
3082msgid ""
3083"pasuspender %s\n"
3084"Compiled with libpulse %s\n"
3085"Linked with libpulse %s\n"
3086msgstr ""
3087"pasuspender %s\n"
3088"Compilat amb libpulse %s\n"
3089"Ligat amb libpulse %s\n"
3090
3091#: src/utils/pasuspender.c:296
3092#, c-format
3093msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3094msgstr "Fracàs de pa_mainloop_new().\n"
3095
3096#: src/utils/pasuspender.c:309
3097#, c-format
3098msgid "pa_context_new() failed.\n"
3099msgstr "Fracàs de pa_context_new().\n"
3100
3101#: src/utils/pasuspender.c:321
3102#, c-format
3103msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3104msgstr "Fracàs de pa_mainloop_run().\n"
3105
3106#: src/utils/pax11publish.c:58
3107#, c-format
3108msgid ""
3109"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
3110"\n"
3111" -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3112" -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3113" -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3114"variables and cookie file.\n"
3115" -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3116msgstr ""
3117"%s [-D visual] [-S servidor] [-O destinacion] [-I font] [-c fichièr]  [-d|-"
3118"e|-i|-r]\n"
3119"\n"
3120" -d    Aficha las donadas PulseAudio actualas estacadas al visual X11 (per "
3121"defaut)\n"
3122" -e    Expòrta las donadas PulseAudio localas cap al visual X11\n"
3123" -i    Impòrta las donadas PulseAudio dempuèi lo visuel X11 cap a las "
3124"variablas de l'environament local e lo fichièr de cookie.\n"
3125" -r    Lèva las donadas PulseAudio del visual X11\n"
3126
3127#: src/utils/pax11publish.c:91
3128#, c-format
3129msgid "Failed to parse command line.\n"
3130msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de la linha de comanda.\n"
3131
3132#: src/utils/pax11publish.c:110
3133#, c-format
3134msgid "Server: %s\n"
3135msgstr "Servidor : %s\n"
3136
3137#: src/utils/pax11publish.c:112
3138#, c-format
3139msgid "Source: %s\n"
3140msgstr "Font : %s\n"
3141
3142#: src/utils/pax11publish.c:114
3143#, c-format
3144msgid "Sink: %s\n"
3145msgstr "Destinacion : %s\n"
3146
3147#: src/utils/pax11publish.c:116
3148#, c-format
3149msgid "Cookie: %s\n"
3150msgstr "Cookie : %s\n"
3151
3152#: src/utils/pax11publish.c:134
3153#, c-format
3154msgid "Failed to parse cookie data\n"
3155msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de las donadas del cookie\n"
3156
3157#: src/utils/pax11publish.c:139
3158#, c-format
3159msgid "Failed to save cookie data\n"
3160msgstr "Fracàs al moment de l'enregistrament de las donadas del cookie\n"
3161
3162#: src/utils/pax11publish.c:168
3163#, c-format
3164msgid "Failed to get FQDN.\n"
3165msgstr ""
3166"Fracàs al moment de l'obtencion del FQDN (« nom de domeni complet »).\n"
3167
3168#: src/utils/pax11publish.c:188
3169#, c-format
3170msgid "Failed to load cookie data\n"
3171msgstr "Fracàs al moment del cargament de las donadas del cookie\n"
3172
3173#: src/utils/pax11publish.c:206
3174#, c-format
3175msgid "Not yet implemented.\n"
3176msgstr "Pas encara implementat.\n"
3177
3178#~ msgid "Failed to initialize daemon."
3179#~ msgstr "Fracàs al moment de l'inicializacion del demòni"
3180
3181#~ msgid "LFE on Separate Mono Output"
3182#~ msgstr "Sortida analogica (LFE)"
3183
3184#~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
3185#~ msgstr "Connector numeric (S/PDIF)"
3186
3187#~ msgid "Digital Passthrough  (IEC958)"
3188#~ msgstr "Connector numeric (IEC958)"
3189
3190#~ msgid ""
3191#~ "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
3192#~ "nothing to write!\n"
3193#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this "
3194#~ "issue to the ALSA developers.\n"
3195#~ "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
3196#~ "returned 0 or another value < min_avail."
3197#~ msgstr ""
3198#~ "ALSA nos a desrevelhat per legir de donadas novèlas a partir del "
3199#~ "periferic, mas, en fait, i aviá pas res a escriure !\n"
3200#~ "S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz "
3201#~ "aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA. Sèm estats desrevelhats amb lo "
3202#~ "jòc POLLOUT -- çaquelà un snd_pcm_avail() ulterior a tornat 0 o una autra "
3203#~ "valor < min_avail."
3204
3205#~ msgid ""
3206#~ "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
3207#~ "nothing to read!\n"
3208#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this "
3209#~ "issue to the ALSA developers.\n"
3210#~ "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
3211#~ "returned 0 or another value < min_avail."
3212#~ msgstr ""
3213#~ "ALSA nos a desrevelhat per legir de donadas novèlas a partir del "
3214#~ "periferic, mas, en fait, i aviá pas res a escriure !\n"
3215#~ "S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz "
3216#~ "aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA. Sèm estats desrevelhats amb lo "
3217#~ "jòc POLLIN -- çaquelà un snd_pcm_avail() ulterior a tornat 0 o una autra "
3218#~ "valor < min_avail."
3219