1# French translation of pulseaudio. 2# Copyright (C) 2006-2008 Lennart Poettering 3# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. 4# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008. 5# Michaël Ughetto <telimektar esraonline com>, 2008. 6# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2008. 7# Corentin Perard <corentin.perard@gmail.com>, 2009. 8# Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>, 2009, 2012. 9# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015. 10# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016. 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: pulseaudio trunk\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/" 15"issues/new\n" 16"POT-Creation-Date: 2022-05-16 23:56+0300\n" 17"PO-Revision-Date: 2016-10-12 22:20+0200\n" 18"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n" 19"Language-Team: Tot En Òc\n" 20"Language: oc\n" 21"MIME-Version: 1.0\n" 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 25"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" 26"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-12 20:12+0000\n" 27 28#: src/daemon/cmdline.c:113 29#, c-format 30msgid "" 31"%s [options]\n" 32"\n" 33"COMMANDS:\n" 34" -h, --help Show this help\n" 35" --version Show version\n" 36" --dump-conf Dump default configuration\n" 37" --dump-modules Dump list of available modules\n" 38" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" 39" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " 40"segments\n" 41" --start Start the daemon if it is not " 42"running\n" 43" -k --kill Kill a running daemon\n" 44" --check Check for a running daemon (only " 45"returns exit code)\n" 46"\n" 47"OPTIONS:\n" 48" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" 49" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" 50" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" 51" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" 52" (only available as root, when SUID " 53"or\n" 54" with elevated RLIMIT_NICE)\n" 55" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" 56" (only available as root, when SUID " 57"or\n" 58" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" 59" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n" 60" loading/unloading after startup\n" 61" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" 62" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " 63"this\n" 64" time passed\n" 65" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " 66"and\n" 67" this time passed\n" 68" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" 69" -v --verbose Increase the verbosity level\n" 70" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" 71" Specify the log target\n" 72" --log-meta[=BOOL] Include code location in log " 73"messages\n" 74" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" 75" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" 76" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " 77"shared\n" 78" objects (plugins)\n" 79" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" 80" (See --dump-resample-methods for\n" 81" possible values)\n" 82" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" 83" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" 84" platforms that support it.\n" 85" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" 86" --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n" 87"\n" 88"STARTUP SCRIPT:\n" 89" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " 90"with\n" 91" the specified argument\n" 92" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" 93" -C Open a command line on the running " 94"TTY\n" 95" after startup\n" 96"\n" 97" -n Don't load default script file\n" 98msgstr "" 99 100#: src/daemon/cmdline.c:246 101msgid "--daemonize expects boolean argument" 102msgstr "--daemonize requerís un paramètre boolean" 103 104#: src/daemon/cmdline.c:254 105msgid "--fail expects boolean argument" 106msgstr "--fail requerís un paramètre boolean" 107 108#: src/daemon/cmdline.c:265 109#, fuzzy 110msgid "" 111"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " 112"of error, warn, notice, info, debug)." 113msgstr "" 114"--log-level requesís un paramètre de nivèl de jornal (siá numeric entre 0 e " 115"4, siá de desbugatge : info, notice, warn , error)." 116 117#: src/daemon/cmdline.c:277 118msgid "--high-priority expects boolean argument" 119msgstr "--high-priority requerís un paramètre boolean" 120 121#: src/daemon/cmdline.c:285 122msgid "--realtime expects boolean argument" 123msgstr "--realtime requerís un paramètre boolean" 124 125#: src/daemon/cmdline.c:293 126msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" 127msgstr "--disallow-module-loading requerís un paramètre boolean" 128 129#: src/daemon/cmdline.c:301 130msgid "--disallow-exit expects boolean argument" 131msgstr "--disallow-exit requerís un paramètre boolean" 132 133#: src/daemon/cmdline.c:309 134msgid "--use-pid-file expects boolean argument" 135msgstr "--use-pid-file requerís un paramètre boolean" 136 137#: src/daemon/cmdline.c:328 138#, fuzzy 139msgid "" 140"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a " 141"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." 142msgstr "" 143"Cibla de jornal invalida : utilizatz « syslog », « stderr » o « auto », o un " 144"nom de fichièr valid « fichièr:<camin> », « fichièr_novèl:<camin> »." 145 146#: src/daemon/cmdline.c:330 147msgid "" 148"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " 149"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." 150msgstr "" 151"Cibla de jornal invalida : utilizatz « syslog », « stderr » o « auto », o un " 152"nom de fichièr valid « fichièr:<camin> », « fichièr_novèl:<camin> »." 153 154#: src/daemon/cmdline.c:338 155msgid "--log-time expects boolean argument" 156msgstr "--log-time requerís un paramètre boolean" 157 158#: src/daemon/cmdline.c:346 159msgid "--log-meta expects boolean argument" 160msgstr "--log-meta requerís un paramètre boolean" 161 162#: src/daemon/cmdline.c:366 163#, c-format 164msgid "Invalid resample method '%s'." 165msgstr "Metòde de reescandalhatge invalid « %s »." 166 167#: src/daemon/cmdline.c:373 168msgid "--system expects boolean argument" 169msgstr "--system requerís un paramètre boolean" 170 171#: src/daemon/cmdline.c:381 172msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" 173msgstr "--no-cpu-limit requerís un paramètre boolean" 174 175#: src/daemon/cmdline.c:389 176msgid "--disable-shm expects boolean argument" 177msgstr "--disable-shm requerís un paramètre boolean" 178 179#: src/daemon/cmdline.c:397 180msgid "--enable-memfd expects boolean argument" 181msgstr "" 182 183#: src/daemon/daemon-conf.c:270 184#, c-format 185msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." 186msgstr "[%s:%u] Cibla del jornal « %s » invalida." 187 188#: src/daemon/daemon-conf.c:285 189#, c-format 190msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." 191msgstr "[%s:%u] Nivèl del jornal « %s » invalid." 192 193#: src/daemon/daemon-conf.c:300 194#, c-format 195msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." 196msgstr "[%s:%u] Metòde de reescandalhatge « %s » invalid." 197 198#: src/daemon/daemon-conf.c:322 199#, c-format 200msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." 201msgstr "[%s:%u] rlimit « %s » invalid." 202 203#: src/daemon/daemon-conf.c:342 204#, c-format 205msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." 206msgstr "[%s:%u] Format d'escandalhatge « %s » invalid." 207 208#: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376 209#, c-format 210msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." 211msgstr "[%s:%u] Taus d'escandalhatge « %s » invalid." 212 213#: src/daemon/daemon-conf.c:399 214#, c-format 215msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." 216msgstr "[%s:%u] Canals d'escandalhatge « %s » invalid." 217 218#: src/daemon/daemon-conf.c:416 219#, c-format 220msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." 221msgstr "[%s:%u] Plan de canals « %s » invalid." 222 223#: src/daemon/daemon-conf.c:433 224#, c-format 225msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." 226msgstr "[%s:%u] Nombre de fragments « %s » invalid." 227 228#: src/daemon/daemon-conf.c:450 229#, c-format 230msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." 231msgstr "[%s:%u] Talha del fragment « %s » invalida." 232 233#: src/daemon/daemon-conf.c:467 234#, c-format 235msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." 236msgstr "[%s:%u] Nivèl de prioritat (nice) « %s » invalid." 237 238#: src/daemon/daemon-conf.c:552 239#, c-format 240msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." 241msgstr "[%s:%u] Tipe de servidor invalid '%s'." 242 243#: src/daemon/daemon-conf.c:685 244#, c-format 245msgid "Failed to open configuration file: %s" 246msgstr "Fracàs al moment de la dobertura del fichièr de configuracion : %s" 247 248#: src/daemon/daemon-conf.c:701 249msgid "" 250"The specified default channel map has a different number of channels than " 251"the specified default number of channels." 252msgstr "" 253"Lo plan de canals especificat per defaut a un nombre de canals diferent del " 254"nombre especificat per defaut." 255 256#: src/daemon/daemon-conf.c:788 257#, c-format 258msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" 259msgstr "### Lectura a partir del fichièr de configuracion : %s ###\n" 260 261#: src/daemon/dumpmodules.c:57 262#, c-format 263msgid "Name: %s\n" 264msgstr "Nom : %s\n" 265 266#: src/daemon/dumpmodules.c:60 267#, c-format 268msgid "No module information available\n" 269msgstr "Pas cap d'entresenha de modul disponibla\n" 270 271#: src/daemon/dumpmodules.c:63 272#, c-format 273msgid "Version: %s\n" 274msgstr "Version : %s\n" 275 276#: src/daemon/dumpmodules.c:65 277#, c-format 278msgid "Description: %s\n" 279msgstr "Descripcion : %s\n" 280 281#: src/daemon/dumpmodules.c:67 282#, c-format 283msgid "Author: %s\n" 284msgstr "Autor : %s\n" 285 286#: src/daemon/dumpmodules.c:69 287#, c-format 288msgid "Usage: %s\n" 289msgstr "Utilizacion : %s\n" 290 291#: src/daemon/dumpmodules.c:70 292#, c-format 293msgid "Load Once: %s\n" 294msgstr "Cargament unic : %s\n" 295 296#: src/daemon/dumpmodules.c:72 297#, c-format 298msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" 299msgstr "AVERTIMENT D'OBSOLESCÉNCIA : %s\n" 300 301#: src/daemon/dumpmodules.c:76 302#, c-format 303msgid "Path: %s\n" 304msgstr "Camin : %s\n" 305 306#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 307#, c-format 308msgid "Failed to open module %s: %s" 309msgstr "Impossible de dobrir lo modul %s : %s" 310 311#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 312msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." 313msgstr "Fracàs al moment de la recèrca del cargador lt_dlopen original." 314 315#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 316msgid "Failed to allocate new dl loader." 317msgstr "Fracàs al moment de l'atribucion del cargador dl novèl." 318 319#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 320msgid "Failed to add bind-now-loader." 321msgstr "Fracàs al moment de l'apondon del cargador bind-now." 322 323#: src/daemon/main.c:265 324#, c-format 325msgid "Failed to find user '%s'." 326msgstr "Impossible de trobar l'utilizaire « %s »." 327 328#: src/daemon/main.c:270 329#, c-format 330msgid "Failed to find group '%s'." 331msgstr "Impossible de trobar lo grop « %s »." 332 333#: src/daemon/main.c:279 334#, c-format 335msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." 336msgstr "Lo GID de l'utilizaire « %s » e del grop « %s » son pas identics." 337 338#: src/daemon/main.c:284 339#, c-format 340msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." 341msgstr "Lo dorsièr personal de l'utilizaire « %s » es pas « %s », ignorat." 342 343#: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292 344#, c-format 345msgid "Failed to create '%s': %s" 346msgstr "Impossible de crear « %s » : %s" 347 348#: src/daemon/main.c:299 349#, c-format 350msgid "Failed to change group list: %s" 351msgstr "Fracàs al moment del cambiament de la lista del grop : %s" 352 353#: src/daemon/main.c:315 354#, c-format 355msgid "Failed to change GID: %s" 356msgstr "Fracàs al moment del cambiament de GID : %s" 357 358#: src/daemon/main.c:331 359#, c-format 360msgid "Failed to change UID: %s" 361msgstr "Fracàs al moment del cambiament d'UID : %s" 362 363#: src/daemon/main.c:360 364msgid "System wide mode unsupported on this platform." 365msgstr "Mòde sistèma espandit pas pres en carga sus aquela plataforma." 366 367#: src/daemon/main.c:650 368msgid "Failed to parse command line." 369msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de la linha de comanda" 370 371#: src/daemon/main.c:689 372msgid "" 373"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " 374"service." 375msgstr "" 376"Mòde sistèma refusat per un utilizaire qu'es pas superutilizaire. Aviada del " 377"servici de recèrca del servidor D-Bus unicament." 378 379#: src/daemon/main.c:788 380#, c-format 381msgid "Failed to kill daemon: %s" 382msgstr "Impossible de tuar lo demòni : %s" 383 384#: src/daemon/main.c:817 385msgid "" 386"This program is not intended to be run as root (unless --system is " 387"specified)." 388msgstr "" 389"Lo programa es pas concebut per èsser aviat en tant que root (levat se --" 390"system es entresenhat)." 391 392#: src/daemon/main.c:820 393msgid "Root privileges required." 394msgstr "Los privilègis root son necessaris." 395 396#: src/daemon/main.c:827 397msgid "--start not supported for system instances." 398msgstr "--start es pas pres en carga per las instàncias del sistèma." 399 400#: src/daemon/main.c:867 401#, c-format 402msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." 403msgstr "" 404"Lo servidor configurat per un utilizaire a l'adreça %s refusa d'aviar/de se " 405"lançar automaticament." 406 407#: src/daemon/main.c:873 408#, c-format 409msgid "" 410"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." 411msgstr "" 412"Servidor configurat per l'utilizaire a l'adreça %s, que sembla èsser local. " 413"Examèn mai aprigondit." 414 415#: src/daemon/main.c:878 416msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." 417msgstr "" 418 419#: src/daemon/main.c:881 420msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." 421msgstr "" 422 423#: src/daemon/main.c:884 424msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." 425msgstr "" 426 427#: src/daemon/main.c:889 428msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." 429msgstr "" 430 431#: src/daemon/main.c:922 432msgid "Failed to acquire stdio." 433msgstr "Fracàs al moment de l'aquisicion de stdio." 434 435#: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999 436#, c-format 437msgid "pipe() failed: %s" 438msgstr "pipe() a fracassat : %s" 439 440#: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004 441#, c-format 442msgid "fork() failed: %s" 443msgstr "fracàs de « fork » : %s" 444 445#: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562 446#, c-format 447msgid "read() failed: %s" 448msgstr "Fracàs de read() : %s" 449 450#: src/daemon/main.c:954 451msgid "Daemon startup failed." 452msgstr "Fracàs al moment de l'aviada del demòni." 453 454#: src/daemon/main.c:987 455#, c-format 456msgid "setsid() failed: %s" 457msgstr "setsid() a fracassat : %s" 458 459#: src/daemon/main.c:1119 460msgid "Failed to get machine ID" 461msgstr "Fracàs al moment de l'obtencion de l'ID de la maquina" 462 463#: src/daemon/main.c:1145 464#, fuzzy 465msgid "" 466"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually " 467"do want to do that.\n" 468"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" 469"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " 470"mode is usually a bad idea." 471msgstr "" 472"Vous exécutez PA dans un mode système. Sachez que vous ne devriez pas faire " 473"cela.\n" 474"Si vous choisissez malgré tout de lo faire, vous êtes responsable de tout " 475"dysfonctionnement inattendu.\n" 476"Veuillez lire http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" 477"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ pour comprendre pourquoi lo " 478"mode système est généralement une mauvaise idée." 479 480#: src/daemon/main.c:1161 481msgid "pa_pid_file_create() failed." 482msgstr "Fracàs de pa_pid_file_create()." 483 484#: src/daemon/main.c:1193 485msgid "pa_core_new() failed." 486msgstr "Fracàs de pa_core_new()." 487 488#: src/daemon/main.c:1268 489#, fuzzy 490msgid "command line arguments" 491msgstr "Tròp de paramètres." 492 493#: src/daemon/main.c:1275 494#, c-format 495msgid "" 496"Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. " 497"Source of commands: %s" 498msgstr "" 499 500#: src/daemon/main.c:1280 501msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." 502msgstr "Aviada del demòni sens cap de modul cargat : refús de foncionar." 503 504#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4 505msgid "PulseAudio Sound System" 506msgstr "Sistèma de son PulseAudio" 507 508#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5 509msgid "Start the PulseAudio Sound System" 510msgstr "Aviar lo sistèma de son PulseAudio" 511 512#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708 513msgid "Input" 514msgstr "Entrada" 515 516#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709 517msgid "Docking Station Input" 518msgstr "Entrada de l'estacion d'acuèlh" 519 520#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710 521msgid "Docking Station Microphone" 522msgstr "Microfòn de l'estacion d'acuèlh" 523 524#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711 525msgid "Docking Station Line In" 526msgstr "Entrada linha de l'estacion d'acuèlh" 527 528#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 529msgid "Line In" 530msgstr "Entrada linha" 531 532#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 533#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1956 534msgid "Microphone" 535msgstr "Micrò" 536 537#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 538msgid "Front Microphone" 539msgstr "Microfòn avant" 540 541#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 542msgid "Rear Microphone" 543msgstr "Microfòn arrièr" 544 545#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716 546msgid "External Microphone" 547msgstr "Microfòn extèrne" 548 549#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 550msgid "Internal Microphone" 551msgstr "Microfòn intèrne" 552 553#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 554#: src/utils/pactl.c:343 555msgid "Radio" 556msgstr "Ràdio" 557 558#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 559#: src/utils/pactl.c:344 560msgid "Video" 561msgstr "Vidèo" 562 563#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720 564msgid "Automatic Gain Control" 565msgstr "Contraròtle automatic del ganh" 566 567#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721 568msgid "No Automatic Gain Control" 569msgstr "Pas de contraròtle automatic del ganh" 570 571#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722 572msgid "Boost" 573msgstr "Boost" 574 575#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723 576msgid "No Boost" 577msgstr "Sens boost" 578 579#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724 580msgid "Amplifier" 581msgstr "Amplificador" 582 583#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725 584msgid "No Amplifier" 585msgstr "Pas d'amplificador" 586 587#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726 588msgid "Bass Boost" 589msgstr "Amplificacion bassas" 590 591#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727 592msgid "No Bass Boost" 593msgstr "Pas d'amplificacion de las bassas" 594 595#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728 596#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1964 src/utils/pactl.c:333 597msgid "Speaker" 598msgstr "Nautparlaire" 599 600#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 601#: src/utils/pactl.c:334 602msgid "Headphones" 603msgstr "Escotadors" 604 605#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 606msgid "Analog Input" 607msgstr "Entrada analogica" 608 609#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 610msgid "Dock Microphone" 611msgstr "Microfòn de l'estacion d'acuèlh" 612 613#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 614msgid "Headset Microphone" 615msgstr "Micro-casc" 616 617#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 618msgid "Analog Output" 619msgstr "Sortida analogica" 620 621#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808 622#, fuzzy 623msgid "Headphones 2" 624msgstr "Escotadors" 625 626#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809 627#, fuzzy 628msgid "Headphones Mono Output" 629msgstr "Sortida Analogica Monò" 630 631#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810 632msgid "Line Out" 633msgstr "Sortida linha" 634 635#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811 636msgid "Analog Mono Output" 637msgstr "Sortida Analogica Monò" 638 639#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812 640msgid "Speakers" 641msgstr "Nauts parlaires" 642 643#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813 644msgid "HDMI / DisplayPort" 645msgstr "HDMI / DisplayPort" 646 647#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814 648msgid "Digital Output (S/PDIF)" 649msgstr "Sortida numerica (S/PDIF)" 650 651#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815 652msgid "Digital Input (S/PDIF)" 653msgstr "Entrada numerica (S/PDIF)" 654 655#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816 656msgid "Multichannel Input" 657msgstr "" 658 659#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817 660msgid "Multichannel Output" 661msgstr "" 662 663#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818 664#, fuzzy 665msgid "Game Output" 666msgstr "%s Sortida" 667 668#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820 669#, fuzzy 670msgid "Chat Output" 671msgstr "%s Sortida" 672 673#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821 674#, fuzzy 675msgid "Chat Input" 676msgstr "%s Entrada" 677 678#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822 679#, fuzzy 680msgid "Virtual Surround 7.1" 681msgstr "Collector ambiofonic virtual" 682 683#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563 684msgid "Analog Mono" 685msgstr "Monò analogic" 686 687#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564 688#, fuzzy 689msgid "Analog Mono (Left)" 690msgstr "Monò analogic" 691 692#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565 693#, fuzzy 694msgid "Analog Mono (Right)" 695msgstr "Monò analogic" 696 697#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source 698#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" 699#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input 700#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, 701#. * multichannel-input and multichannel-output. 702#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574 703#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575 704msgid "Analog Stereo" 705msgstr "Esterèo analogic" 706 707#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:103 708#: src/pulse/channelmap.c:770 709msgid "Mono" 710msgstr "Mono" 711 712#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568 src/pulse/channelmap.c:774 713msgid "Stereo" 714msgstr "Esterèo" 715 716#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734 717#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944 src/utils/pactl.c:337 718msgid "Headset" 719msgstr "Casc àudio" 720 721#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735 722#, fuzzy 723msgid "Speakerphone" 724msgstr "Nautparlaire" 725 726#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579 727msgid "Multichannel" 728msgstr "" 729 730#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580 731msgid "Analog Surround 2.1" 732msgstr "Surround analogic 2.1" 733 734#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581 735msgid "Analog Surround 3.0" 736msgstr "Surround analogic 3.0" 737 738#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582 739msgid "Analog Surround 3.1" 740msgstr "Surround analogic 3.1" 741 742#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583 743msgid "Analog Surround 4.0" 744msgstr "Surround analogic 4.0" 745 746#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584 747msgid "Analog Surround 4.1" 748msgstr "Surround analogic 4.1" 749 750#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585 751msgid "Analog Surround 5.0" 752msgstr "Surround analogic 5.0" 753 754#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586 755msgid "Analog Surround 5.1" 756msgstr "Surround analogic 5.1" 757 758#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587 759msgid "Analog Surround 6.0" 760msgstr "Surround analogic 6.0" 761 762#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588 763msgid "Analog Surround 6.1" 764msgstr "Surround analogic 6.1" 765 766#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589 767msgid "Analog Surround 7.0" 768msgstr "Surround analogic 7.0" 769 770#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590 771msgid "Analog Surround 7.1" 772msgstr "Surround analogic 7.1" 773 774#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591 775msgid "Digital Stereo (IEC958)" 776msgstr "Esterèo numeric (IEC958)" 777 778#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592 779msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" 780msgstr "Surround numeric 4.0 (IEC958/AC3)" 781 782#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593 783msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" 784msgstr "Surround numeric 5.1 (IEC958/AC3)" 785 786#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594 787msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" 788msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" 789 790#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595 791msgid "Digital Stereo (HDMI)" 792msgstr "Esterèo numeric (HDMI)" 793 794#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596 795msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" 796msgstr "Digital Surround 5.1 (HDMI)" 797 798#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597 799msgid "Chat" 800msgstr "" 801 802#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598 803msgid "Game" 804msgstr "" 805 806#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732 807msgid "Analog Mono Duplex" 808msgstr "Duplèx Mono analogic" 809 810#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733 811msgid "Analog Stereo Duplex" 812msgstr "Duplèx esterèo analogic" 813 814#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736 815msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" 816msgstr "Duplèx estèreo numeric (IEC958)" 817 818#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737 819msgid "Multichannel Duplex" 820msgstr "" 821 822#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738 823#, fuzzy 824msgid "Stereo Duplex" 825msgstr "Duplèx esterèo analogic" 826 827#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739 828msgid "Mono Chat + 7.1 Surround" 829msgstr "" 830 831#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197 832#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2263 833msgid "Off" 834msgstr "Atudat" 835 836#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840 837#, c-format 838msgid "%s Output" 839msgstr "%s Sortida" 840 841#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848 842#, c-format 843msgid "%s Input" 844msgstr "%s Entrada" 845 846#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:672 src/modules/alsa/alsa-sink.c:862 847#, c-format 848msgid "" 849"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " 850"nothing to write.\n" 851"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 852"to the ALSA developers.\n" 853"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 854"returned 0 or another value < min_avail." 855msgstr "" 856 857#: src/modules/alsa/alsa-source.c:636 src/modules/alsa/alsa-source.c:802 858#, c-format 859msgid "" 860"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " 861"nothing to read.\n" 862"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 863"to the ALSA developers.\n" 864"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 865"returned 0 or another value < min_avail." 866msgstr "" 867 868#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277 869#, fuzzy, c-format 870msgid "" 871"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu " 872"ms).\n" 873"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 874"to the ALSA developers." 875msgid_plural "" 876"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " 877"ms).\n" 878"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 879"to the ALSA developers." 880msgstr[0] "" 881"snd_pcm_avail() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %lu octets " 882"(%lu ms).\n" 883"S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz " 884"aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA." 885msgstr[1] "" 886"snd_pcm_avail() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %lu octets " 887"(%lu ms).\n" 888"S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz " 889"aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA." 890 891#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249 892#, fuzzy, c-format 893msgid "" 894"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s" 895"%lu ms).\n" 896"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 897"to the ALSA developers." 898msgid_plural "" 899"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" 900"%lu ms).\n" 901"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 902"to the ALSA developers." 903msgstr[0] "" 904"snd_pcm_delay() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %li octets " 905"%s%lu ms).\n" 906"S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz " 907"aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA." 908msgstr[1] "" 909"snd_pcm_delay() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %li octets " 910"%s%lu ms).\n" 911"S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz " 912"aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA." 913 914#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296 915#, c-format 916msgid "" 917"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " 918"%lu.\n" 919"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 920"to the ALSA developers." 921msgstr "" 922"snd_pcm_avail_delay() a tornat de resultats anormals : lo relambi %lu es mai " 923"pichon que %lu.\n" 924"Es fòrt probablament un bug dins lo pilòt ALSA '%s'. Senhalatz-lo als " 925"desvolopaires d'ALSA." 926 927#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339 928#, fuzzy, c-format 929msgid "" 930"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte " 931"(%lu ms).\n" 932"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 933"to the ALSA developers." 934msgid_plural "" 935"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " 936"(%lu ms).\n" 937"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 938"to the ALSA developers." 939msgstr[0] "" 940"snd_pcm_mmap_begin() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %lu " 941"octets (%lu·ms)..\n" 942"S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz " 943"aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA." 944msgstr[1] "" 945"snd_pcm_mmap_begin() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %lu " 946"octets (%lu·ms)..\n" 947"S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz " 948"aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA." 949 950#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937 951#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963 952#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970 953msgid "Bluetooth Input" 954msgstr "Entrada Bluetooth" 955 956#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938 957#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957 958msgid "Bluetooth Output" 959msgstr "Sortida Bluetooth" 960 961#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 src/utils/pactl.c:348 962msgid "Handsfree" 963msgstr "Mans liuras" 964 965#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1971 966msgid "Headphone" 967msgstr "Escotadors" 968 969#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1977 src/utils/pactl.c:347 970msgid "Portable" 971msgstr "Portable" 972 973#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983 src/utils/pactl.c:349 974msgid "Car" 975msgstr "Telefòn de veitura" 976 977#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989 src/utils/pactl.c:350 978msgid "HiFi" 979msgstr "HiFi" 980 981#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1995 src/utils/pactl.c:351 982msgid "Phone" 983msgstr "Telefòn" 984 985#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2042 986msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" 987msgstr "" 988 989#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2054 990msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" 991msgstr "" 992 993#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2066 994msgid "Headset Head Unit (HSP)" 995msgstr "" 996 997#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2079 998msgid "Headset Audio Gateway (HSP)" 999msgstr "" 1000 1001#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2092 1002msgid "Handsfree Head Unit (HFP)" 1003msgstr "" 1004 1005#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2105 1006msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)" 1007msgstr "" 1008 1009#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59 1010msgid "" 1011"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the " 1012"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the " 1013"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to " 1014"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how " 1015"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample " 1016"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> " 1017"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> " 1018"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being " 1019"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes " 1020"or no> " 1021msgstr "" 1022 1023#. add on profile 1024#: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825 1025msgid "On" 1026msgstr "Activar" 1027 1028#: src/modules/module-allow-passthrough.c:71 1029#: src/modules/module-always-sink.c:80 1030msgid "Dummy Output" 1031msgstr "Sortida factícia" 1032 1033#: src/modules/module-always-sink.c:34 1034msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" 1035msgstr "Garda totjorn al mens una destinacion quitament s'es voida" 1036 1037#: src/modules/module-always-source.c:35 1038#, fuzzy 1039msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one" 1040msgstr "Garda totjorn al mens una destinacion quitament s'es voida" 1041 1042#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68 1043msgid "General Purpose Equalizer" 1044msgstr "Egalizador d'usatge general" 1045 1046#: src/modules/module-equalizer-sink.c:72 1047msgid "" 1048"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 1049"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> " 1050"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if " 1051"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> " 1052msgstr "" 1053 1054#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094 1055#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217 1056#, c-format 1057msgid "FFT based equalizer on %s" 1058msgstr "" 1059 1060#: src/modules/module-filter-apply.c:47 1061msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>" 1062msgstr "autonetejatge=<descargar automaticament los filtres inutilizats ?>" 1063 1064#: src/modules/module-ladspa-sink.c:50 1065msgid "Virtual LADSPA sink" 1066msgstr "Destinacion virtuala LADSPA" 1067 1068#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54 1069#, fuzzy 1070msgid "" 1071"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 1072"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink " 1073"to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> " 1074"rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel " 1075"map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma " 1076"separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma " 1077"separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma " 1078"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module " 1079"is being loaded automatically> " 1080msgstr "" 1081"sink_name=<nom de la destinacion> sink_properties=<proprietats de la " 1082"destinacion> master=<nom de la destinacion de filtrar> format=<format de " 1083"l'escandalhatge> rate=<taus d'escandalhatge> channels=<nombre de canals> " 1084"channel_map=<mapa dels canals d'entrada> plugin=<nom de l'empeuton ladspa> " 1085"label=<etiqueta de l'empeuton ladspa> control=<lista de las valors de " 1086"contraròtle d'entrada separadas per de virgulas> input_ladspaport_map=<lista " 1087"dels noms dels pòrts d'entrada LADSPA separats per de virgulas> " 1088"output_ladspaport_map=<lista dels noms dels pòrts de sortida LADSPA separats " 1089"per de virgulas> " 1090 1091#: src/modules/module-null-sink.c:46 1092msgid "Clocked NULL sink" 1093msgstr "Relòtge de la destinacion void" 1094 1095#: src/modules/module-null-sink.c:356 1096msgid "Null Output" 1097msgstr "Sortida voida" 1098 1099#: src/modules/module-null-sink.c:368 src/utils/pactl.c:2064 1100#, c-format 1101msgid "Failed to set format: invalid format string %s" 1102msgstr "Impossible de definir le format : nom de format invalid %s" 1103 1104#: src/modules/module-rygel-media-server.c:506 1105#: src/modules/module-rygel-media-server.c:544 1106#: src/modules/module-rygel-media-server.c:903 1107msgid "Output Devices" 1108msgstr "Periferics de sortida" 1109 1110#: src/modules/module-rygel-media-server.c:507 1111#: src/modules/module-rygel-media-server.c:545 1112#: src/modules/module-rygel-media-server.c:904 1113msgid "Input Devices" 1114msgstr "Periferics d'entrada" 1115 1116#: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061 1117msgid "Audio on @HOSTNAME@" 1118msgstr "Audio sus @HOSTNAME@" 1119 1120#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' 1121#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' 1122#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:356 1123#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:342 1124#, c-format 1125msgid "Tunnel for %s@%s" 1126msgstr "" 1127 1128#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:697 1129#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:668 1130#, c-format 1131msgid "Tunnel to %s/%s" 1132msgstr "" 1133 1134#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50 1135msgid "Virtual surround sink" 1136msgstr "Collector ambiofonic virtual" 1137 1138#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54 1139#, fuzzy 1140msgid "" 1141"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 1142"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> " 1143"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> " 1144"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> " 1145"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/" 1146"left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded=<set if " 1147"this module is being loaded automatically> " 1148msgstr "" 1149"sink_name=<nom de la destinacion> sink_properties=<proprietats de la " 1150"destinacion> master=<nom de la destinacion de filtrar> format=<format de " 1151"l'escandalhatge> rate=<taus d'escandalhatge> channels=<nombre de canals> " 1152"channel_map=<mapa dels canals d'entrada> plugin=<nom de l'empeuton ladspa> " 1153"label=<etiqueta de l'empeuton ladspa> control=<lista de las valors de " 1154"contraròtle d'entrada separadas per de virgulas> input_ladspaport_map=<lista " 1155"dels noms dels pòrts d'entrada LADSPA separats per de virgulas> " 1156"output_ladspaport_map=<lista dels noms dels pòrts de sortida LADSPA separats " 1157"per de virgulas> " 1158 1159#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295 1160#, fuzzy 1161msgid "Unknown device model" 1162msgstr "Còde d'error desconegut" 1163 1164#: src/modules/raop/raop-sink.c:689 1165msgid "RAOP standard profile" 1166msgstr "" 1167 1168#: src/modules/reserve-wrap.c:149 1169msgid "PulseAudio Sound Server" 1170msgstr "Servidor de son PulseAudio" 1171 1172#: src/pulse/channelmap.c:105 1173msgid "Front Center" 1174msgstr "Avant centre" 1175 1176#: src/pulse/channelmap.c:106 1177msgid "Front Left" 1178msgstr "Avant esquèrra" 1179 1180#: src/pulse/channelmap.c:107 1181msgid "Front Right" 1182msgstr "Avant dreita" 1183 1184#: src/pulse/channelmap.c:109 1185msgid "Rear Center" 1186msgstr "Arrièr centre" 1187 1188#: src/pulse/channelmap.c:110 1189msgid "Rear Left" 1190msgstr "Arrièr esquèrra" 1191 1192#: src/pulse/channelmap.c:111 1193msgid "Rear Right" 1194msgstr "Arrièr dreita" 1195 1196#: src/pulse/channelmap.c:113 1197msgid "Subwoofer" 1198msgstr "Caisson de bassa" 1199 1200#: src/pulse/channelmap.c:115 1201msgid "Front Left-of-center" 1202msgstr "Avant a esquèrra del centre" 1203 1204#: src/pulse/channelmap.c:116 1205msgid "Front Right-of-center" 1206msgstr "Avant a dreita del centre" 1207 1208#: src/pulse/channelmap.c:118 1209msgid "Side Left" 1210msgstr "Costat d'esquèrra" 1211 1212#: src/pulse/channelmap.c:119 1213msgid "Side Right" 1214msgstr "Costat de dreita" 1215 1216#: src/pulse/channelmap.c:121 1217msgid "Auxiliary 0" 1218msgstr "Auxiliar 0" 1219 1220#: src/pulse/channelmap.c:122 1221msgid "Auxiliary 1" 1222msgstr "Auxiliar 1" 1223 1224#: src/pulse/channelmap.c:123 1225msgid "Auxiliary 2" 1226msgstr "Auxiliar 2" 1227 1228#: src/pulse/channelmap.c:124 1229msgid "Auxiliary 3" 1230msgstr "Auxiliar 3" 1231 1232#: src/pulse/channelmap.c:125 1233msgid "Auxiliary 4" 1234msgstr "Auxiliar 4" 1235 1236#: src/pulse/channelmap.c:126 1237msgid "Auxiliary 5" 1238msgstr "Auxiliar 5" 1239 1240#: src/pulse/channelmap.c:127 1241msgid "Auxiliary 6" 1242msgstr "Auxiliar 6" 1243 1244#: src/pulse/channelmap.c:128 1245msgid "Auxiliary 7" 1246msgstr "Auxiliar 7" 1247 1248#: src/pulse/channelmap.c:129 1249msgid "Auxiliary 8" 1250msgstr "Auxiliar 8" 1251 1252#: src/pulse/channelmap.c:130 1253msgid "Auxiliary 9" 1254msgstr "Auxiliar 9" 1255 1256#: src/pulse/channelmap.c:131 1257msgid "Auxiliary 10" 1258msgstr "Auxiliar 10" 1259 1260#: src/pulse/channelmap.c:132 1261msgid "Auxiliary 11" 1262msgstr "Auxiliar 11" 1263 1264#: src/pulse/channelmap.c:133 1265msgid "Auxiliary 12" 1266msgstr "Auxiliar 12" 1267 1268#: src/pulse/channelmap.c:134 1269msgid "Auxiliary 13" 1270msgstr "Auxiliar 13" 1271 1272#: src/pulse/channelmap.c:135 1273msgid "Auxiliary 14" 1274msgstr "Auxiliar 14" 1275 1276#: src/pulse/channelmap.c:136 1277msgid "Auxiliary 15" 1278msgstr "Auxiliar 15" 1279 1280#: src/pulse/channelmap.c:137 1281msgid "Auxiliary 16" 1282msgstr "Auxiliar 16" 1283 1284#: src/pulse/channelmap.c:138 1285msgid "Auxiliary 17" 1286msgstr "Auxiliar 17" 1287 1288#: src/pulse/channelmap.c:139 1289msgid "Auxiliary 18" 1290msgstr "Auxiliar 18" 1291 1292#: src/pulse/channelmap.c:140 1293msgid "Auxiliary 19" 1294msgstr "Auxiliar 19" 1295 1296#: src/pulse/channelmap.c:141 1297msgid "Auxiliary 20" 1298msgstr "Auxiliar 20" 1299 1300#: src/pulse/channelmap.c:142 1301msgid "Auxiliary 21" 1302msgstr "Auxiliar 21" 1303 1304#: src/pulse/channelmap.c:143 1305msgid "Auxiliary 22" 1306msgstr "Auxiliar 22" 1307 1308#: src/pulse/channelmap.c:144 1309msgid "Auxiliary 23" 1310msgstr "Auxiliar 23" 1311 1312#: src/pulse/channelmap.c:145 1313msgid "Auxiliary 24" 1314msgstr "Auxiliar 24" 1315 1316#: src/pulse/channelmap.c:146 1317msgid "Auxiliary 25" 1318msgstr "Auxiliar 25" 1319 1320#: src/pulse/channelmap.c:147 1321msgid "Auxiliary 26" 1322msgstr "Auxiliar 26" 1323 1324#: src/pulse/channelmap.c:148 1325msgid "Auxiliary 27" 1326msgstr "Auxiliar 27" 1327 1328#: src/pulse/channelmap.c:149 1329msgid "Auxiliary 28" 1330msgstr "Auxiliar 28" 1331 1332#: src/pulse/channelmap.c:150 1333msgid "Auxiliary 29" 1334msgstr "Auxiliar 29" 1335 1336#: src/pulse/channelmap.c:151 1337msgid "Auxiliary 30" 1338msgstr "Auxiliar 30" 1339 1340#: src/pulse/channelmap.c:152 1341msgid "Auxiliary 31" 1342msgstr "Auxiliar 31" 1343 1344#: src/pulse/channelmap.c:154 1345msgid "Top Center" 1346msgstr "Amont al centre" 1347 1348#: src/pulse/channelmap.c:156 1349msgid "Top Front Center" 1350msgstr "Avant centre naut" 1351 1352#: src/pulse/channelmap.c:157 1353msgid "Top Front Left" 1354msgstr "Avant esquèrra naut" 1355 1356#: src/pulse/channelmap.c:158 1357msgid "Top Front Right" 1358msgstr "Avant dreita naut" 1359 1360#: src/pulse/channelmap.c:160 1361msgid "Top Rear Center" 1362msgstr "Arrièr centre naut" 1363 1364#: src/pulse/channelmap.c:161 1365msgid "Top Rear Left" 1366msgstr "Arrièr esquèrra naut" 1367 1368#: src/pulse/channelmap.c:162 1369msgid "Top Rear Right" 1370msgstr "Arrièr dreita naut" 1371 1372#: src/pulse/channelmap.c:478 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177 1373#: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352 1374#: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443 1375#: src/utils/pactl.c:483 src/utils/pactl.c:504 1376msgid "(invalid)" 1377msgstr "(invalid)" 1378 1379#: src/pulse/channelmap.c:779 1380msgid "Surround 4.0" 1381msgstr "Surround 4.0" 1382 1383#: src/pulse/channelmap.c:785 1384msgid "Surround 4.1" 1385msgstr "Surround 4.1" 1386 1387#: src/pulse/channelmap.c:791 1388msgid "Surround 5.0" 1389msgstr "Surround 5.0" 1390 1391#: src/pulse/channelmap.c:797 1392msgid "Surround 5.1" 1393msgstr "Surround 5.1" 1394 1395#: src/pulse/channelmap.c:804 1396msgid "Surround 7.1" 1397msgstr "Surround 7.1" 1398 1399#: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97 1400msgid "xcb_connect() failed" 1401msgstr "xcb_connect() a fracassat" 1402 1403#: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102 1404msgid "xcb_connection_has_error() returned true" 1405msgstr "xcb_connection_has_error() a tornat verai" 1406 1407#: src/pulse/client-conf-x11.c:102 1408msgid "Failed to parse cookie data" 1409msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de las donadas del cookie" 1410 1411#: src/pulse/context.c:717 1412#, c-format 1413msgid "fork(): %s" 1414msgstr "fork() : %s" 1415 1416#: src/pulse/context.c:772 1417#, c-format 1418msgid "waitpid(): %s" 1419msgstr "waitpid() : %s" 1420 1421#: src/pulse/context.c:1488 1422#, c-format 1423msgid "Received message for unknown extension '%s'" 1424msgstr "Messatge recebut per una extension desconeguda « %s »" 1425 1426#: src/pulse/direction.c:37 1427msgid "input" 1428msgstr "" 1429 1430#: src/pulse/direction.c:39 1431msgid "output" 1432msgstr "sortida" 1433 1434#: src/pulse/direction.c:41 1435msgid "bidirectional" 1436msgstr "bidireccional" 1437 1438#: src/pulse/direction.c:43 1439msgid "invalid" 1440msgstr "invalid" 1441 1442#: src/pulsecore/core-util.c:1790 1443#, c-format 1444msgid "" 1445"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " 1446"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " 1447"over the native protocol. Don't do that.)" 1448msgstr "" 1449 1450#: src/pulsecore/core-util.h:97 1451msgid "yes" 1452msgstr "òc" 1453 1454#: src/pulsecore/core-util.h:97 1455msgid "no" 1456msgstr "non" 1457 1458#: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 1459msgid "Cannot access autospawn lock." 1460msgstr "Impossible d'accedir al verrolh autonòme." 1461 1462#: src/pulsecore/log.c:165 1463#, c-format 1464msgid "Failed to open target file '%s'." 1465msgstr "" 1466 1467#: src/pulsecore/log.c:188 1468#, c-format 1469msgid "" 1470"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." 1471msgstr "" 1472 1473#: src/pulsecore/log.c:651 1474msgid "Invalid log target." 1475msgstr "" 1476 1477#: src/pulsecore/sink.c:3600 1478msgid "Built-in Audio" 1479msgstr "Àudio integrat" 1480 1481#: src/pulsecore/sink.c:3605 1482msgid "Modem" 1483msgstr "Modèm" 1484 1485#: src/pulse/error.c:38 1486msgid "OK" 1487msgstr "D'acòrdi" 1488 1489#: src/pulse/error.c:39 1490msgid "Access denied" 1491msgstr "Accès refusat" 1492 1493#: src/pulse/error.c:40 1494msgid "Unknown command" 1495msgstr "Comanda desconeguda" 1496 1497#: src/pulse/error.c:41 1498msgid "Invalid argument" 1499msgstr "Argument invalid" 1500 1501#: src/pulse/error.c:42 1502msgid "Entity exists" 1503msgstr "L'entitat existís" 1504 1505#: src/pulse/error.c:43 1506msgid "No such entity" 1507msgstr "Pas cap d'identitat d'aquel tipe" 1508 1509#: src/pulse/error.c:44 1510msgid "Connection refused" 1511msgstr "Connexion refusada" 1512 1513#: src/pulse/error.c:45 1514msgid "Protocol error" 1515msgstr "Error de protocòl" 1516 1517#: src/pulse/error.c:46 1518msgid "Timeout" 1519msgstr "Relambi d'espèra depassat" 1520 1521#: src/pulse/error.c:47 1522msgid "No authentication key" 1523msgstr "" 1524 1525#: src/pulse/error.c:48 1526msgid "Internal error" 1527msgstr "Error intèrna" 1528 1529#: src/pulse/error.c:49 1530msgid "Connection terminated" 1531msgstr "Connexion acabada" 1532 1533#: src/pulse/error.c:50 1534msgid "Entity killed" 1535msgstr "L'entitat es estada tuada" 1536 1537#: src/pulse/error.c:51 1538msgid "Invalid server" 1539msgstr "Servidor invalid" 1540 1541#: src/pulse/error.c:52 1542msgid "Module initialization failed" 1543msgstr "Fracàs al moment de l'inicializacion del modul" 1544 1545#: src/pulse/error.c:53 1546msgid "Bad state" 1547msgstr "Estat incorrècte" 1548 1549#: src/pulse/error.c:54 1550msgid "No data" 1551msgstr "Pas de donadas" 1552 1553#: src/pulse/error.c:55 1554msgid "Incompatible protocol version" 1555msgstr "Version del protocòl invalida" 1556 1557#: src/pulse/error.c:56 1558msgid "Too large" 1559msgstr "Tròp grand" 1560 1561#: src/pulse/error.c:57 1562msgid "Not supported" 1563msgstr "Pas pres en carga" 1564 1565#: src/pulse/error.c:58 1566msgid "Unknown error code" 1567msgstr "Còde d'error desconegut" 1568 1569#: src/pulse/error.c:59 1570msgid "No such extension" 1571msgstr "Pas cap d'extension d'aquel tipe" 1572 1573#: src/pulse/error.c:60 1574msgid "Obsolete functionality" 1575msgstr "Foncionalitat despreciada" 1576 1577#: src/pulse/error.c:61 1578msgid "Missing implementation" 1579msgstr "Implantacion mancanta" 1580 1581#: src/pulse/error.c:62 1582msgid "Client forked" 1583msgstr "Lo client s'es devesit (Client forked)" 1584 1585#: src/pulse/error.c:63 1586msgid "Input/Output error" 1587msgstr "Error d'entrada/sortida" 1588 1589#: src/pulse/error.c:64 1590msgid "Device or resource busy" 1591msgstr "Periferic o ressorsa ocupat" 1592 1593#: src/pulse/sample.c:179 1594#, c-format 1595msgid "%s %uch %uHz" 1596msgstr "%s %uch %uHz" 1597 1598#: src/pulse/sample.c:191 1599#, c-format 1600msgid "%0.1f GiB" 1601msgstr "%0.1f Gio" 1602 1603#: src/pulse/sample.c:193 1604#, c-format 1605msgid "%0.1f MiB" 1606msgstr "%0.1f Mio" 1607 1608#: src/pulse/sample.c:195 1609#, c-format 1610msgid "%0.1f KiB" 1611msgstr "%0.1f Kio" 1612 1613#: src/pulse/sample.c:197 1614#, c-format 1615msgid "%u B" 1616msgstr "%u B" 1617 1618#: src/utils/pacat.c:134 1619#, c-format 1620msgid "Failed to drain stream: %s" 1621msgstr "Fracàs al moment del voidatge del flux : %s" 1622 1623#: src/utils/pacat.c:139 1624msgid "Playback stream drained." 1625msgstr "Flux de lectura voidat." 1626 1627#: src/utils/pacat.c:150 1628msgid "Draining connection to server." 1629msgstr "Drenatge de la connexion cap al servidor." 1630 1631#: src/utils/pacat.c:163 1632#, c-format 1633msgid "pa_stream_drain(): %s" 1634msgstr "pa_stream_drain() : %s" 1635 1636#: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543 1637#, c-format 1638msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" 1639msgstr "pa_stream_begin_write() a fracassat : %s" 1640 1641#: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274 1642#, c-format 1643msgid "pa_stream_peek() failed: %s" 1644msgstr "pa_stream_peek() a fracassat : %s" 1645 1646#: src/utils/pacat.c:324 1647msgid "Stream successfully created." 1648msgstr "Flux creat amb succès" 1649 1650#: src/utils/pacat.c:327 1651#, c-format 1652msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" 1653msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() a fracassat : %s" 1654 1655#: src/utils/pacat.c:331 1656#, c-format 1657msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" 1658msgstr "Mesuras del tampon : maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" 1659 1660#: src/utils/pacat.c:334 1661#, c-format 1662msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" 1663msgstr "Mesuras del tampon : maxlength=%u, fragsize=%u" 1664 1665#: src/utils/pacat.c:338 1666#, c-format 1667msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." 1668msgstr "" 1669"Utilizacion de l'especificacion d'escandalhatge « %s », plan dels canals " 1670"« %s »." 1671 1672#: src/utils/pacat.c:342 1673#, c-format 1674msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." 1675msgstr "" 1676 1677#: src/utils/pacat.c:352 1678#, c-format 1679msgid "Stream error: %s" 1680msgstr "Error de flux : %s" 1681 1682#: src/utils/pacat.c:362 1683#, c-format 1684msgid "Stream device suspended.%s" 1685msgstr "Periferic de flux arrestat.%s" 1686 1687#: src/utils/pacat.c:364 1688#, c-format 1689msgid "Stream device resumed.%s" 1690msgstr "Periferic de flux reaviat.%s" 1691 1692#: src/utils/pacat.c:372 1693#, c-format 1694msgid "Stream underrun.%s" 1695msgstr "Flux void.%s" 1696 1697#: src/utils/pacat.c:379 1698#, c-format 1699msgid "Stream overrun.%s" 1700msgstr "Flux saturat.%s" 1701 1702#: src/utils/pacat.c:386 1703#, c-format 1704msgid "Stream started.%s" 1705msgstr "Flux aviat.%s" 1706 1707#: src/utils/pacat.c:393 1708#, c-format 1709msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" 1710msgstr "Flux desplaçat cap al periferic %s (%u, %sarrestat).%s" 1711 1712#: src/utils/pacat.c:393 1713msgid "not " 1714msgstr "non " 1715 1716#: src/utils/pacat.c:400 1717#, c-format 1718msgid "Stream buffer attributes changed.%s" 1719msgstr "D'atributs del tampon de flux an cambiat.%s" 1720 1721#: src/utils/pacat.c:415 1722msgid "Cork request stack is empty: corking stream" 1723msgstr "" 1724 1725#: src/utils/pacat.c:421 1726msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" 1727msgstr "" 1728 1729#: src/utils/pacat.c:425 1730msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." 1731msgstr "" 1732 1733#: src/utils/pacat.c:450 1734#, c-format 1735msgid "Connection established.%s" 1736msgstr "Connexion establida.%s" 1737 1738#: src/utils/pacat.c:453 1739#, c-format 1740msgid "pa_stream_new() failed: %s" 1741msgstr "pa_stream_new() a fracassat : %s" 1742 1743#: src/utils/pacat.c:491 1744#, c-format 1745msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" 1746msgstr "pa_stream_connect_playback() a fracassat : %s" 1747 1748#: src/utils/pacat.c:497 1749#, c-format 1750msgid "Failed to set monitor stream: %s" 1751msgstr "" 1752 1753#: src/utils/pacat.c:501 1754#, c-format 1755msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" 1756msgstr "pa_stream_connect_record() a fracassat : %s" 1757 1758#: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:2508 1759#, c-format 1760msgid "Connection failure: %s" 1761msgstr "Fracàs de connexion : %s" 1762 1763#: src/utils/pacat.c:557 1764msgid "Got EOF." 1765msgstr "Fin de fichièr atencha." 1766 1767#: src/utils/pacat.c:581 1768#, c-format 1769msgid "pa_stream_write() failed: %s" 1770msgstr "pa_stream_write() a fracassat : %s" 1771 1772#: src/utils/pacat.c:605 1773#, c-format 1774msgid "write() failed: %s" 1775msgstr "write() a fracassat : %s" 1776 1777#: src/utils/pacat.c:626 1778msgid "Got signal, exiting." 1779msgstr "Senhal recebut, sortida en cors." 1780 1781#: src/utils/pacat.c:640 1782#, c-format 1783msgid "Failed to get latency: %s" 1784msgstr "Fracàs al moment de l'obtencion de la laténcia : %s" 1785 1786#: src/utils/pacat.c:645 1787#, c-format 1788msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." 1789msgstr "Durada : %0.3f seg. ; Laténcia : %0.0f µseg." 1790 1791#: src/utils/pacat.c:666 1792#, c-format 1793msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" 1794msgstr "pa_stream_update_timing_info() a fracassat : %s" 1795 1796#: src/utils/pacat.c:676 1797#, c-format 1798msgid "" 1799"%s [options]\n" 1800"%s\n" 1801"\n" 1802" -h, --help Show this help\n" 1803" --version Show version\n" 1804"\n" 1805" -r, --record Create a connection for recording\n" 1806" -p, --playback Create a connection for playback\n" 1807"\n" 1808" -v, --verbose Enable verbose operations\n" 1809"\n" 1810" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 1811"to\n" 1812" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " 1813"connect to. The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and " 1814"@DEFAULT_MONITOR@ can be used to specify the default sink, source and " 1815"monitor respectively.\n" 1816" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " 1817"server\n" 1818" --stream-name=NAME How to call this stream on the " 1819"server\n" 1820" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " 1821"in range 0...65536\n" 1822" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " 1823"44100)\n" 1824" --format=SAMPLEFORMAT The sample format, see\n" 1825" https://www.freedesktop.org/wiki/" 1826"Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n" 1827" for possible values (defaults to " 1828"s16ne)\n" 1829" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " 1830"2 for stereo\n" 1831" (defaults to 2)\n" 1832" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " 1833"default\n" 1834" --fix-format Take the sample format from the sink/" 1835"source the stream is\n" 1836" being connected to.\n" 1837" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/" 1838"source the stream is\n" 1839" being connected to.\n" 1840" --fix-channels Take the number of channels and the " 1841"channel map\n" 1842" from the sink/source the stream is " 1843"being connected to.\n" 1844" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" 1845" --no-remap Map channels by index instead of " 1846"name.\n" 1847" --latency=BYTES Request the specified latency in " 1848"bytes.\n" 1849" --process-time=BYTES Request the specified process time " 1850"per request in bytes.\n" 1851" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " 1852"msec.\n" 1853" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " 1854"per request in msec.\n" 1855" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " 1856"specified value.\n" 1857" --raw Record/play raw PCM data.\n" 1858" --passthrough Passthrough data.\n" 1859" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" 1860" --list-file-formats List available file formats.\n" 1861" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " 1862"index INDEX.\n" 1863msgstr "" 1864 1865#: src/utils/pacat.c:793 1866msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." 1867msgstr "" 1868 1869#: src/utils/pacat.c:797 1870msgid "" 1871"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." 1872msgstr "" 1873 1874#: src/utils/pacat.c:801 1875msgid "" 1876"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " 1877"the specified file." 1878msgstr "" 1879 1880#: src/utils/pacat.c:805 1881msgid "" 1882"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " 1883"server." 1884msgstr "" 1885 1886#: src/utils/pacat.c:819 1887#, c-format 1888msgid "" 1889"pacat %s\n" 1890"Compiled with libpulse %s\n" 1891"Linked with libpulse %s\n" 1892msgstr "" 1893"pacat %s\n" 1894"Compilat amb libpulse %s\n" 1895"Ligat amb libpulse %s\n" 1896 1897#: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:2731 1898#, c-format 1899msgid "Invalid client name '%s'" 1900msgstr "Nom del client invalid « %s »" 1901 1902#: src/utils/pacat.c:867 1903#, c-format 1904msgid "Invalid stream name '%s'" 1905msgstr "Nom del flux invalid « %s »" 1906 1907#: src/utils/pacat.c:904 1908#, c-format 1909msgid "Invalid channel map '%s'" 1910msgstr "Plan dels canals invalid « %s »" 1911 1912#: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947 1913#, c-format 1914msgid "Invalid latency specification '%s'" 1915msgstr "Especificacion de laténcia invalida « %s »" 1916 1917#: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954 1918#, c-format 1919msgid "Invalid process time specification '%s'" 1920msgstr "Especificacion de temps de tractament invalida « %s »" 1921 1922#: src/utils/pacat.c:966 1923#, c-format 1924msgid "Invalid property '%s'" 1925msgstr "Proprietat invalida « %s »" 1926 1927#: src/utils/pacat.c:985 1928#, c-format 1929msgid "Unknown file format %s." 1930msgstr "Format de fichièr desconegut %s." 1931 1932#: src/utils/pacat.c:1000 1933msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" 1934msgstr "" 1935 1936#: src/utils/pacat.c:1011 1937msgid "Invalid sample specification" 1938msgstr "Especificacion d'escandalhatge invalida" 1939 1940#: src/utils/pacat.c:1021 1941#, c-format 1942msgid "open(): %s" 1943msgstr "open(): %s" 1944 1945#: src/utils/pacat.c:1026 1946#, c-format 1947msgid "dup2(): %s" 1948msgstr "dup2(): %s" 1949 1950#: src/utils/pacat.c:1033 1951msgid "Too many arguments." 1952msgstr "Tròp de paramètres." 1953 1954#: src/utils/pacat.c:1044 1955msgid "Failed to generate sample specification for file." 1956msgstr "" 1957"Fracàs al moment de la generacion de las informacions de l'escandalhatge del " 1958"fichièr." 1959 1960#: src/utils/pacat.c:1082 1961msgid "Failed to open audio file." 1962msgstr "Fracàs al moment de la dobertura del fichièr àudio." 1963 1964#: src/utils/pacat.c:1088 1965msgid "" 1966"Warning: specified sample specification will be overwritten with " 1967"specification from file." 1968msgstr "" 1969"Avertiment : las especificacions de l'escandalhatge especificat seràn " 1970"espotidas per las del fichièr." 1971 1972#: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:2806 1973msgid "Failed to determine sample specification from file." 1974msgstr "" 1975"Fracàs al moment de l'obtencion de las informacions de l'escandalhatge del " 1976"fichièr." 1977 1978#: src/utils/pacat.c:1100 1979msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." 1980msgstr "" 1981"Avertiment : fracàs al moment de l'obtencion de las informacions del plan " 1982"dels canals del fichièr." 1983 1984#: src/utils/pacat.c:1111 1985msgid "Channel map doesn't match sample specification" 1986msgstr "Lo plan dels canals correspond pas a l'especificacion d'escandalhatge" 1987 1988#: src/utils/pacat.c:1122 1989msgid "Warning: failed to write channel map to file." 1990msgstr "" 1991"Avertiment : Fracàs al moment de l'escritura del plan dels canals dins lo " 1992"fichièr." 1993 1994#: src/utils/pacat.c:1137 1995#, c-format 1996msgid "" 1997"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." 1998msgstr "" 1999"Dobertura d'un flux %s amb una especificacion d'escandalhatge « %s » e un " 2000"plan dels canals « %s »." 2001 2002#: src/utils/pacat.c:1138 2003msgid "recording" 2004msgstr "enregistrament" 2005 2006#: src/utils/pacat.c:1138 2007msgid "playback" 2008msgstr "lectura" 2009 2010#: src/utils/pacat.c:1162 2011msgid "Failed to set media name." 2012msgstr "Impossible de definir lo nom del supòrt." 2013 2014#: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:3218 2015msgid "pa_mainloop_new() failed." 2016msgstr "pa_mainloop_new() a fracassat." 2017 2018#: src/utils/pacat.c:1195 2019msgid "io_new() failed." 2020msgstr "io_new() a fracassat." 2021 2022#: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:3230 2023msgid "pa_context_new() failed." 2024msgstr "pa_context_new() a fracassat." 2025 2026#: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:3236 2027#, c-format 2028msgid "pa_context_connect() failed: %s" 2029msgstr "Fracàs de pa_context_connect() : %s" 2030 2031#: src/utils/pacat.c:1216 2032msgid "pa_context_rttime_new() failed." 2033msgstr "pa_context_rttime_new() a fracassat." 2034 2035#: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:3241 2036msgid "pa_mainloop_run() failed." 2037msgstr "pa_mainloop_run() a fracassat." 2038 2039#: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:2643 2040msgid "NAME [ARGS ...]" 2041msgstr "NOM [ARGS ...]" 2042 2043#: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:2644 2044#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 2045msgid "NAME|#N" 2046msgstr "NOM|#N" 2047 2048#: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:2642 2049#: src/utils/pactl.c:2649 2050msgid "NAME" 2051msgstr "NOM" 2052 2053#: src/utils/pacmd.c:54 2054msgid "NAME|#N VOLUME" 2055msgstr "NOM|#N VOLUM" 2056 2057#: src/utils/pacmd.c:55 2058msgid "#N VOLUME" 2059msgstr "#N VOLUM" 2060 2061#: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:2646 2062msgid "NAME|#N 1|0" 2063msgstr "NOM|#N 1|0" 2064 2065#: src/utils/pacmd.c:57 2066msgid "#N 1|0" 2067msgstr "#N 1|0" 2068 2069#: src/utils/pacmd.c:58 2070msgid "NAME|#N KEY=VALUE" 2071msgstr "NOM|#N KEY=VALUE" 2072 2073#: src/utils/pacmd.c:59 2074msgid "#N KEY=VALUE" 2075msgstr "#N KEY=VALUE" 2076 2077#: src/utils/pacmd.c:61 2078msgid "#N" 2079msgstr "#N" 2080 2081#: src/utils/pacmd.c:62 2082msgid "NAME SINK|#N" 2083msgstr "NAME SINK|#N" 2084 2085#: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65 2086msgid "NAME FILENAME" 2087msgstr "NOM NOMDELFICHIÈR" 2088 2089#: src/utils/pacmd.c:66 2090msgid "PATHNAME" 2091msgstr "NOM D'ACCÈS" 2092 2093#: src/utils/pacmd.c:67 2094msgid "FILENAME SINK|#N" 2095msgstr "NOMDELFICHIÈR COLLECTOR|#N" 2096 2097#: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:2645 2098msgid "#N SINK|SOURCE" 2099msgstr "#N COLLECTOR|FONT" 2100 2101#: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78 2102msgid "1|0" 2103msgstr "1|0" 2104 2105#: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:2647 2106msgid "CARD PROFILE" 2107msgstr "PERFIL DE LA CARTA" 2108 2109#: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:2650 2110msgid "NAME|#N PORT" 2111msgstr "NOM|#N PÒRT" 2112 2113#: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:2658 2114msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" 2115msgstr "NOM-DE-CARTA|CARTA-#N PÒRT OFFSET" 2116 2117#: src/utils/pacmd.c:75 2118msgid "TARGET" 2119msgstr "CIBLA" 2120 2121#: src/utils/pacmd.c:76 2122msgid "NUMERIC-LEVEL" 2123msgstr "" 2124 2125#: src/utils/pacmd.c:79 2126msgid "FRAMES" 2127msgstr "TRAMAS" 2128 2129#: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:2659 2130msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]" 2131msgstr "" 2132 2133#: src/utils/pacmd.c:82 2134#, c-format 2135msgid "" 2136"\n" 2137" -h, --help Show this help\n" 2138" --version Show version\n" 2139"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" 2140msgstr "" 2141 2142#: src/utils/pacmd.c:129 2143#, c-format 2144msgid "" 2145"pacmd %s\n" 2146"Compiled with libpulse %s\n" 2147"Linked with libpulse %s\n" 2148msgstr "" 2149"pacmd %s\n" 2150"Compilat amb libpulse %s\n" 2151"Ligat amb libpulse %s\n" 2152 2153#: src/utils/pacmd.c:143 2154msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." 2155msgstr "" 2156"Pas cap de demòni PulseAudio en cors d'execucion, o que s'executa pas dins " 2157"una session de tipe demòni." 2158 2159#: src/utils/pacmd.c:148 2160#, c-format 2161msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" 2162msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0) : %s" 2163 2164#: src/utils/pacmd.c:165 2165#, c-format 2166msgid "connect(): %s" 2167msgstr "connect() : %s" 2168 2169#: src/utils/pacmd.c:173 2170msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." 2171msgstr "Impossible de tuar lo demòni PulseAudio." 2172 2173#: src/utils/pacmd.c:181 2174msgid "Daemon not responding." 2175msgstr "Lo demòni respond pas." 2176 2177#: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340 2178#, c-format 2179msgid "write(): %s" 2180msgstr "write() : %s" 2181 2182#: src/utils/pacmd.c:269 2183#, c-format 2184msgid "poll(): %s" 2185msgstr "poll() : %s" 2186 2187#: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300 2188#, c-format 2189msgid "read(): %s" 2190msgstr "read() : %s" 2191 2192#: src/utils/pactl.c:183 2193#, c-format 2194msgid "Failed to get statistics: %s" 2195msgstr "Fracàs al moment de la recuperacion de las estatisticas : %s" 2196 2197#: src/utils/pactl.c:199 2198#, fuzzy, c-format 2199msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n" 2200msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" 2201msgstr[0] "En cors d'utilizacion : %u blòts que conten al total %s octets.\n" 2202msgstr[1] "En cors d'utilizacion : %u blòts que conten al total %s octets.\n" 2203 2204#: src/utils/pactl.c:205 2205#, fuzzy, c-format 2206msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n" 2207msgid_plural "" 2208"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" 2209msgstr[0] "" 2210"Atribuit pendent l'ensemble de la durada d'execucion : %u blòts que contenon " 2211"al total %s octets.\n" 2212msgstr[1] "" 2213"Atribuit pendent l'ensemble de la durada d'execucion : %u blòts que contenon " 2214"al total %s octets.\n" 2215 2216#: src/utils/pactl.c:211 2217#, c-format 2218msgid "Sample cache size: %s\n" 2219msgstr "Talha de l'amagatal de l'escandalhatge : %s\n" 2220 2221#: src/utils/pactl.c:219 src/utils/pactl.c:231 src/utils/pactl.c:245 2222#, c-format 2223msgid "Failed to get server information: %s" 2224msgstr "" 2225"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions del servidor : %s" 2226 2227#: src/utils/pactl.c:224 src/utils/pactl.c:236 2228#, fuzzy, c-format 2229msgid "%s\n" 2230msgstr "%s %s\n" 2231 2232#: src/utils/pactl.c:281 2233#, c-format 2234msgid "" 2235"Server String: %s\n" 2236"Library Protocol Version: %u\n" 2237"Server Protocol Version: %u\n" 2238"Is Local: %s\n" 2239"Client Index: %u\n" 2240"Tile Size: %zu\n" 2241msgstr "" 2242"Nom del servidor : %s\n" 2243"Version del protocòl de la bibliotèca : %u\n" 2244"Version del protocòl del servidor : %u\n" 2245"Es local : %s\n" 2246"Indèx del client : %u\n" 2247"Talha del teule : %zu\n" 2248 2249#: src/utils/pactl.c:294 2250#, c-format 2251msgid "" 2252"User Name: %s\n" 2253"Host Name: %s\n" 2254"Server Name: %s\n" 2255"Server Version: %s\n" 2256"Default Sample Specification: %s\n" 2257"Default Channel Map: %s\n" 2258"Default Sink: %s\n" 2259"Default Source: %s\n" 2260"Cookie: %04x:%04x\n" 2261msgstr "" 2262"Nom d'utilizaire : %s\n" 2263"Nom d'òste : %s\n" 2264"Nom del servidor[nbsp): %s\n" 2265"Version del servidor : %s\n" 2266"Especificacion de l'escandalhatge per defaut : %s\n" 2267"Correspondéncia dels canals per defaut : %s\n" 2268"Sortida àudio per defaut : %s\n" 2269"Font per defaut : %s\n" 2270"Cookie : %04x:%04x\n" 2271 2272#: src/utils/pactl.c:320 2273msgid "availability unknown" 2274msgstr "" 2275 2276#: src/utils/pactl.c:321 2277msgid "available" 2278msgstr "" 2279 2280#: src/utils/pactl.c:322 2281msgid "not available" 2282msgstr "" 2283 2284#: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:355 2285#, fuzzy 2286msgid "Unknown" 2287msgstr "desconegut" 2288 2289#: src/utils/pactl.c:332 2290msgid "Aux" 2291msgstr "" 2292 2293#: src/utils/pactl.c:335 2294#, fuzzy 2295msgid "Line" 2296msgstr "Entrada linha" 2297 2298#: src/utils/pactl.c:336 2299msgid "Mic" 2300msgstr "" 2301 2302#: src/utils/pactl.c:338 2303#, fuzzy 2304msgid "Handset" 2305msgstr "Casc àudio" 2306 2307#: src/utils/pactl.c:339 2308msgid "Earpiece" 2309msgstr "" 2310 2311#: src/utils/pactl.c:340 2312msgid "SPDIF" 2313msgstr "" 2314 2315#: src/utils/pactl.c:341 2316msgid "HDMI" 2317msgstr "" 2318 2319#: src/utils/pactl.c:342 2320msgid "TV" 2321msgstr "" 2322 2323#: src/utils/pactl.c:345 2324msgid "USB" 2325msgstr "" 2326 2327#: src/utils/pactl.c:346 2328#, fuzzy 2329msgid "Bluetooth" 2330msgstr "Entrada Bluetooth" 2331 2332#: src/utils/pactl.c:352 2333msgid "Network" 2334msgstr "" 2335 2336#: src/utils/pactl.c:353 2337#, fuzzy 2338msgid "Analog" 2339msgstr "Monò analogic" 2340 2341#: src/utils/pactl.c:567 src/utils/pactl.c:1834 src/utils/pactl.c:1852 2342#: src/utils/pactl.c:1875 src/utils/pactl.c:1992 2343#, c-format 2344msgid "Failed to get sink information: %s" 2345msgstr "" 2346"Fracàs al moment de l'obtencion de las informacions sus la destinacion : %s" 2347 2348#: src/utils/pactl.c:664 2349#, c-format 2350msgid "" 2351"Sink #%u\n" 2352"\tState: %s\n" 2353"\tName: %s\n" 2354"\tDescription: %s\n" 2355"\tDriver: %s\n" 2356"\tSample Specification: %s\n" 2357"\tChannel Map: %s\n" 2358"\tOwner Module: %u\n" 2359"\tMute: %s\n" 2360"\tVolume: %s\n" 2361"\t balance %0.2f\n" 2362"\tBase Volume: %s\n" 2363"\tMonitor Source: %s\n" 2364"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 2365"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" 2366"\tProperties:\n" 2367"\t\t%s\n" 2368msgstr "" 2369 2370#: src/utils/pactl.c:706 src/utils/pactl.c:890 src/utils/pactl.c:1251 2371#, c-format 2372msgid "\tPorts:\n" 2373msgstr "\tPòrts :\n" 2374 2375#: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892 2376#, c-format 2377msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n" 2378msgstr "" 2379 2380#: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256 2381msgid ", availability group: " 2382msgstr "" 2383 2384#: src/utils/pactl.c:715 src/utils/pactl.c:899 2385#, c-format 2386msgid "\tActive Port: %s\n" 2387msgstr "\tPòrt actiu : %s\n" 2388 2389#: src/utils/pactl.c:721 src/utils/pactl.c:905 2390#, c-format 2391msgid "\tFormats:\n" 2392msgstr "\tFormats :\n" 2393 2394#: src/utils/pactl.c:753 src/utils/pactl.c:1893 src/utils/pactl.c:1911 2395#: src/utils/pactl.c:1934 src/utils/pactl.c:2007 2396#, c-format 2397msgid "Failed to get source information: %s" 2398msgstr "Fracàs al moment de l'obtencion de las informacions sus la font : %s" 2399 2400#: src/utils/pactl.c:849 2401#, c-format 2402msgid "" 2403"Source #%u\n" 2404"\tState: %s\n" 2405"\tName: %s\n" 2406"\tDescription: %s\n" 2407"\tDriver: %s\n" 2408"\tSample Specification: %s\n" 2409"\tChannel Map: %s\n" 2410"\tOwner Module: %u\n" 2411"\tMute: %s\n" 2412"\tVolume: %s\n" 2413"\t balance %0.2f\n" 2414"\tBase Volume: %s\n" 2415"\tMonitor of Sink: %s\n" 2416"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 2417"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" 2418"\tProperties:\n" 2419"\t\t%s\n" 2420msgstr "" 2421 2422#: src/utils/pactl.c:877 src/utils/pactl.c:962 src/utils/pactl.c:1062 2423#: src/utils/pactl.c:1232 src/utils/pactl.c:1384 src/utils/pactl.c:1385 2424#: src/utils/pactl.c:1396 src/utils/pactl.c:1507 src/utils/pactl.c:1508 2425#: src/utils/pactl.c:1519 src/utils/pactl.c:1557 src/utils/pactl.c:1582 2426#: src/utils/pactl.c:1624 2427msgid "n/a" 2428msgstr "n/d" 2429 2430#: src/utils/pactl.c:924 src/utils/pactl.c:1793 2431#, c-format 2432msgid "Failed to get module information: %s" 2433msgstr "" 2434"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sul modul : %s" 2435 2436#: src/utils/pactl.c:976 2437#, c-format 2438msgid "" 2439"Module #%u\n" 2440"\tName: %s\n" 2441"\tArgument: %s\n" 2442"\tUsage counter: %s\n" 2443"\tProperties:\n" 2444"\t\t%s\n" 2445msgstr "" 2446"Modul #%u\n" 2447"\tNom : %s\n" 2448"\tParamètre : %s\n" 2449"\tNombre d'utilizacions : %s\n" 2450"\tProprietats : \n" 2451"\t\t%s\n" 2452 2453#: src/utils/pactl.c:1002 2454#, c-format 2455msgid "Failed to get client information: %s" 2456msgstr "" 2457"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sul client : %s" 2458 2459#: src/utils/pactl.c:1056 2460#, c-format 2461msgid "" 2462"Client #%u\n" 2463"\tDriver: %s\n" 2464"\tOwner Module: %s\n" 2465"\tProperties:\n" 2466"\t\t%s\n" 2467msgstr "" 2468"Client #%u\n" 2469"\tPilòt : %s\n" 2470"\tModul proprietari : %s\n" 2471"\tProprietats :\n" 2472"\t\t%s\n" 2473 2474#: src/utils/pactl.c:1168 2475#, c-format 2476msgid "Failed to get card information: %s" 2477msgstr "" 2478"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus la carta : %s" 2479 2480#: src/utils/pactl.c:1224 2481#, c-format 2482msgid "" 2483"Card #%u\n" 2484"\tName: %s\n" 2485"\tDriver: %s\n" 2486"\tOwner Module: %s\n" 2487"\tProperties:\n" 2488"\t\t%s\n" 2489msgstr "" 2490"Carta #%u\n" 2491"\tNom : %s\n" 2492"\tPilòt : %s\n" 2493"\tModul proprietari : %s\n" 2494"\tProprietats :\n" 2495"\t\t%s\n" 2496 2497#: src/utils/pactl.c:1238 2498#, c-format 2499msgid "\tProfiles:\n" 2500msgstr "\tPerfils :\n" 2501 2502#: src/utils/pactl.c:1240 2503#, c-format 2504msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" 2505msgstr "" 2506 2507#: src/utils/pactl.c:1245 2508#, c-format 2509msgid "\tActive Profile: %s\n" 2510msgstr "\tPerfil actiu : %s\n" 2511 2512#: src/utils/pactl.c:1254 2513#, c-format 2514msgid "" 2515"\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: %<PRId64> usec%s%s, %s)\n" 2516msgstr "" 2517 2518#: src/utils/pactl.c:1261 2519#, c-format 2520msgid "" 2521"\t\t\tProperties:\n" 2522"\t\t\t\t%s\n" 2523msgstr "" 2524"\t\t\tProprietats :\n" 2525"\t\t\t\t%s\n" 2526 2527#: src/utils/pactl.c:1265 2528#, c-format 2529msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" 2530msgstr "\t\t\tPartida del o dels perfil(s) : %s" 2531 2532#: src/utils/pactl.c:1290 src/utils/pactl.c:1954 src/utils/pactl.c:2022 2533#, c-format 2534msgid "Failed to get sink input information: %s" 2535msgstr "" 2536"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus l'entrada de la " 2537"destinacion : %s" 2538 2539#: src/utils/pactl.c:1366 2540#, c-format 2541msgid "" 2542"Sink Input #%u\n" 2543"\tDriver: %s\n" 2544"\tOwner Module: %s\n" 2545"\tClient: %s\n" 2546"\tSink: %u\n" 2547"\tSample Specification: %s\n" 2548"\tChannel Map: %s\n" 2549"\tFormat: %s\n" 2550"\tCorked: %s\n" 2551"\tMute: %s\n" 2552"\tVolume: %s\n" 2553"\t balance %0.2f\n" 2554"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" 2555"\tSink Latency: %0.0f usec\n" 2556"\tResample method: %s\n" 2557"\tProperties:\n" 2558"\t\t%s\n" 2559msgstr "" 2560 2561#: src/utils/pactl.c:1413 src/utils/pactl.c:1974 src/utils/pactl.c:2037 2562#, c-format 2563msgid "Failed to get source output information: %s" 2564msgstr "" 2565"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus la sortida de la " 2566"font : %s" 2567 2568#: src/utils/pactl.c:1489 2569#, c-format 2570msgid "" 2571"Source Output #%u\n" 2572"\tDriver: %s\n" 2573"\tOwner Module: %s\n" 2574"\tClient: %s\n" 2575"\tSource: %u\n" 2576"\tSample Specification: %s\n" 2577"\tChannel Map: %s\n" 2578"\tFormat: %s\n" 2579"\tCorked: %s\n" 2580"\tMute: %s\n" 2581"\tVolume: %s\n" 2582"\t balance %0.2f\n" 2583"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" 2584"\tSource Latency: %0.0f usec\n" 2585"\tResample method: %s\n" 2586"\tProperties:\n" 2587"\t\t%s\n" 2588msgstr "" 2589 2590#: src/utils/pactl.c:1536 2591#, c-format 2592msgid "Failed to get sample information: %s" 2593msgstr "" 2594"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus l'escandalhatge " 2595" : %s" 2596 2597#: src/utils/pactl.c:1604 2598#, c-format 2599msgid "" 2600"Sample #%u\n" 2601"\tName: %s\n" 2602"\tSample Specification: %s\n" 2603"\tChannel Map: %s\n" 2604"\tVolume: %s\n" 2605"\t balance %0.2f\n" 2606"\tDuration: %0.1fs\n" 2607"\tSize: %s\n" 2608"\tLazy: %s\n" 2609"\tFilename: %s\n" 2610"\tProperties:\n" 2611"\t\t%s\n" 2612msgstr "" 2613 2614#: src/utils/pactl.c:1633 src/utils/pactl.c:1643 2615#, c-format 2616msgid "Failure: %s" 2617msgstr "Fracàs : %s" 2618 2619#: src/utils/pactl.c:1667 2620#, fuzzy, c-format 2621msgid "Send message failed: %s" 2622msgstr "Fracàs de read() : %s" 2623 2624#: src/utils/pactl.c:1695 2625#, c-format 2626msgid "list-handlers message failed: %s" 2627msgstr "" 2628 2629#: src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760 2630msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly" 2631msgstr "" 2632 2633#: src/utils/pactl.c:1718 2634msgid "list-handlers message response is not a JSON array" 2635msgstr "" 2636 2637#: src/utils/pactl.c:1729 2638#, c-format 2639msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object" 2640msgstr "" 2641 2642#: src/utils/pactl.c:1800 2643#, c-format 2644msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" 2645msgstr "Impossible de descargar lo modul : Modul %s pas cargat" 2646 2647#: src/utils/pactl.c:1818 2648#, c-format 2649msgid "" 2650"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas " 2651"channel(s) supported = %d\n" 2652msgid_plural "" 2653"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " 2654"channel(s) supported = %d\n" 2655msgstr[0] "" 2656msgstr[1] "" 2657 2658#: src/utils/pactl.c:2107 2659#, c-format 2660msgid "Failed to upload sample: %s" 2661msgstr "Impossible de mandar l'escandalhatge : %s" 2662 2663#: src/utils/pactl.c:2124 2664msgid "Premature end of file" 2665msgstr "Fin de fichièr prematurada (EOF)." 2666 2667#: src/utils/pactl.c:2144 2668msgid "new" 2669msgstr "novèl" 2670 2671#: src/utils/pactl.c:2147 2672msgid "change" 2673msgstr "cambiats" 2674 2675#: src/utils/pactl.c:2150 2676msgid "remove" 2677msgstr "suprimir" 2678 2679#: src/utils/pactl.c:2153 src/utils/pactl.c:2188 2680msgid "unknown" 2681msgstr "desconegut" 2682 2683#: src/utils/pactl.c:2161 2684msgid "sink" 2685msgstr "destinacion" 2686 2687#: src/utils/pactl.c:2164 2688msgid "source" 2689msgstr "font" 2690 2691#: src/utils/pactl.c:2167 2692msgid "sink-input" 2693msgstr "entrada de collector" 2694 2695#: src/utils/pactl.c:2170 2696msgid "source-output" 2697msgstr "sortida de font" 2698 2699#: src/utils/pactl.c:2173 2700msgid "module" 2701msgstr "modul" 2702 2703#: src/utils/pactl.c:2176 2704msgid "client" 2705msgstr "client" 2706 2707#: src/utils/pactl.c:2179 2708msgid "sample-cache" 2709msgstr "cache per l'escandalhatge" 2710 2711#: src/utils/pactl.c:2182 2712msgid "server" 2713msgstr "servidor" 2714 2715#: src/utils/pactl.c:2185 2716msgid "card" 2717msgstr "Carta" 2718 2719#: src/utils/pactl.c:2206 2720#, c-format 2721msgid "Event '%s' on %s #%u\n" 2722msgstr "eveniment '%s' sus %s #%u\n" 2723 2724#: src/utils/pactl.c:2514 2725msgid "Got SIGINT, exiting." 2726msgstr "SIGINT recebut, tampadura." 2727 2728#: src/utils/pactl.c:2547 2729msgid "Invalid volume specification" 2730msgstr "Especificacion de volume invalid" 2731 2732#: src/utils/pactl.c:2581 2733msgid "Volume outside permissible range.\n" 2734msgstr "Volum de delà del sulhet autorizat.\n" 2735 2736#: src/utils/pactl.c:2594 2737msgid "Invalid number of volume specifications.\n" 2738msgstr "" 2739 2740#: src/utils/pactl.c:2606 2741msgid "Inconsistent volume specification.\n" 2742msgstr "" 2743 2744#: src/utils/pactl.c:2636 src/utils/pactl.c:2637 src/utils/pactl.c:2638 2745#: src/utils/pactl.c:2639 src/utils/pactl.c:2640 src/utils/pactl.c:2641 2746#: src/utils/pactl.c:2642 src/utils/pactl.c:2643 src/utils/pactl.c:2644 2747#: src/utils/pactl.c:2645 src/utils/pactl.c:2646 src/utils/pactl.c:2647 2748#: src/utils/pactl.c:2648 src/utils/pactl.c:2649 src/utils/pactl.c:2650 2749#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 src/utils/pactl.c:2653 2750#: src/utils/pactl.c:2654 src/utils/pactl.c:2655 src/utils/pactl.c:2656 2751#: src/utils/pactl.c:2657 src/utils/pactl.c:2658 src/utils/pactl.c:2659 2752#: src/utils/pactl.c:2660 2753msgid "[options]" 2754msgstr "[opcions]" 2755 2756#: src/utils/pactl.c:2638 2757msgid "[TYPE]" 2758msgstr "[TIPE]" 2759 2760#: src/utils/pactl.c:2640 2761msgid "FILENAME [NAME]" 2762msgstr "NOM_DE_FICHIÈR [NOM]" 2763 2764#: src/utils/pactl.c:2641 2765msgid "NAME [SINK]" 2766msgstr "NOM [COLLECTOR]" 2767 2768#: src/utils/pactl.c:2653 2769msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" 2770msgstr "" 2771 2772#: src/utils/pactl.c:2654 2773msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" 2774msgstr "" 2775 2776#: src/utils/pactl.c:2655 2777msgid "NAME|#N 1|0|toggle" 2778msgstr "NOM|#N 1|0|bascular" 2779 2780#: src/utils/pactl.c:2656 2781msgid "#N 1|0|toggle" 2782msgstr "#N 1|0|bascular" 2783 2784#: src/utils/pactl.c:2657 2785msgid "#N FORMATS" 2786msgstr "#N FORMATS" 2787 2788#: src/utils/pactl.c:2661 2789#, c-format 2790msgid "" 2791"\n" 2792"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" 2793"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" 2794msgstr "" 2795"\n" 2796"Los noms especials @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ e @DEFAULT_MONITOR@\n" 2797"pòdon èsser utilizats per especificar la destinacion, la font e lo monitor " 2798"per defaut.\n" 2799 2800#: src/utils/pactl.c:2664 2801#, fuzzy, c-format 2802msgid "" 2803"\n" 2804" -h, --help Show this help\n" 2805" --version Show version\n" 2806"\n" 2807" -f, --format=FORMAT The format of the output. Either " 2808"\"normal\" or \"json\"\n" 2809" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 2810"to\n" 2811" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " 2812"server\n" 2813msgstr "" 2814"\n" 2815" -h, --help Mòstra aquesta ajuda\n" 2816" --version Mòstra la version\n" 2817"\n" 2818" -s, --server=SERVER Lo nom del servidor al qual se " 2819"connectar\n" 2820" -n, --client-name=NAME Cossí apelar aqueste client sul " 2821"servidor\n" 2822 2823#: src/utils/pactl.c:2707 2824#, c-format 2825msgid "" 2826"pactl %s\n" 2827"Compiled with libpulse %s\n" 2828"Linked with libpulse %s\n" 2829msgstr "" 2830"pactl %s\n" 2831"Compilat amb libpulse %s\n" 2832"Ligat amb libpulse %s\n" 2833 2834#: src/utils/pactl.c:2751 2835#, fuzzy, c-format 2836msgid "Invalid format value '%s'" 2837msgstr "Nom del flux invalid « %s »" 2838 2839#: src/utils/pactl.c:2778 2840#, c-format 2841msgid "Specify nothing, or one of: %s" 2842msgstr "Especificar pas res, o una valor demest : %s" 2843 2844#: src/utils/pactl.c:2788 2845msgid "Please specify a sample file to load" 2846msgstr "Indicatz un fichièr d'escandalhatge de cargar" 2847 2848#: src/utils/pactl.c:2801 2849msgid "Failed to open sound file." 2850msgstr "Fracàs al moment de la dobertura d'un fichièr sonòr." 2851 2852#: src/utils/pactl.c:2813 2853msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." 2854msgstr "" 2855"Avertiment : Fracàs al moment de l'obtencion de las especificacions de " 2856"l'escandalhatge del fichièr." 2857 2858#: src/utils/pactl.c:2823 2859msgid "You have to specify a sample name to play" 2860msgstr "Vos cal indicar un nom d'escandalhatge de legir" 2861 2862#: src/utils/pactl.c:2835 2863msgid "You have to specify a sample name to remove" 2864msgstr "Vos cal indicar un nom d'escandalhatge de suprimir" 2865 2866#: src/utils/pactl.c:2844 2867msgid "You have to specify a sink input index and a sink" 2868msgstr "Vos cal indicar un indèx d'entrada de destinacion e una destinacion" 2869 2870#: src/utils/pactl.c:2854 2871msgid "You have to specify a source output index and a source" 2872msgstr "Vos cal indicar un indèx de sortida de font e una font" 2873 2874#: src/utils/pactl.c:2869 2875msgid "You have to specify a module name and arguments." 2876msgstr "Vos cal indicar un nom de modul e de paramètres." 2877 2878#: src/utils/pactl.c:2889 2879msgid "You have to specify a module index or name" 2880msgstr "Vos cal especificar l'indèx o lo nom d'un modul" 2881 2882#: src/utils/pactl.c:2902 2883msgid "" 2884"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." 2885msgstr "" 2886"Podètz pas indicar mai d'una destinacion. Vos cal indicar una valor booleana." 2887 2888#: src/utils/pactl.c:2907 src/utils/pactl.c:2927 2889msgid "Invalid suspend specification." 2890msgstr "Especificacion de suspension invalida" 2891 2892#: src/utils/pactl.c:2922 2893msgid "" 2894"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " 2895"value." 2896msgstr "Podètz pas indicar mai d'una font. Vos cal indicar una valor booleana." 2897 2898#: src/utils/pactl.c:2939 2899msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" 2900msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de mapa e un nom de perfil" 2901 2902#: src/utils/pactl.c:2950 2903msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" 2904msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de destinacion e un nom de pòrt" 2905 2906#: src/utils/pactl.c:2961 2907msgid "You have to specify a sink name" 2908msgstr "Vos cal especificar lo nom de la destinacion" 2909 2910#: src/utils/pactl.c:2974 2911msgid "You have to specify a source name/index and a port name" 2912msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de font e un nom de pòrt" 2913 2914#: src/utils/pactl.c:2985 2915msgid "You have to specify a source name" 2916msgstr "Vos cal especificar lo nom de la font" 2917 2918#: src/utils/pactl.c:2998 src/utils/pactl.c:3076 2919#, fuzzy 2920msgid "You have to specify a sink name/index" 2921msgstr "Vos cal especificar lo nom de la destinacion" 2922 2923#: src/utils/pactl.c:3008 2924msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" 2925msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de destinacion e un volum" 2926 2927#: src/utils/pactl.c:3021 src/utils/pactl.c:3101 2928#, fuzzy 2929msgid "You have to specify a source name/index" 2930msgstr "Vos cal especificar lo nom de la font" 2931 2932#: src/utils/pactl.c:3031 2933msgid "You have to specify a source name/index and a volume" 2934msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de font e un volum" 2935 2936#: src/utils/pactl.c:3044 2937msgid "You have to specify a sink input index and a volume" 2938msgstr "Vos cal indicar un indèx d'entrada de destinacion e un volum" 2939 2940#: src/utils/pactl.c:3049 2941msgid "Invalid sink input index" 2942msgstr "Indèx invalid d'entrada de la destinacion" 2943 2944#: src/utils/pactl.c:3060 2945msgid "You have to specify a source output index and a volume" 2946msgstr "Vos cal especificar un indèx de font àudio e un volum" 2947 2948#: src/utils/pactl.c:3065 2949msgid "Invalid source output index" 2950msgstr "Indèx de font àudio invalid" 2951 2952#: src/utils/pactl.c:3086 2953msgid "" 2954"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 2955msgstr "" 2956 2957#: src/utils/pactl.c:3091 src/utils/pactl.c:3116 src/utils/pactl.c:3136 2958#: src/utils/pactl.c:3154 2959msgid "Invalid mute specification" 2960msgstr "Especificacion indicador mut invalid" 2961 2962#: src/utils/pactl.c:3111 2963msgid "" 2964"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 2965msgstr "" 2966 2967#: src/utils/pactl.c:3126 2968msgid "" 2969"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 2970msgstr "" 2971 2972#: src/utils/pactl.c:3131 2973msgid "Invalid sink input index specification" 2974msgstr "Especificacion d'indèx d'entrada de la destinacion invalida" 2975 2976#: src/utils/pactl.c:3144 2977msgid "" 2978"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " 2979"'toggle')" 2980msgstr "" 2981 2982#: src/utils/pactl.c:3149 2983msgid "Invalid source output index specification" 2984msgstr "Especificacion d'indèx de sortida activa invalida" 2985 2986#: src/utils/pactl.c:3162 2987#, fuzzy 2988msgid "You have to specify at least an object path and a message name" 2989msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de destinacion e un nom de pòrt" 2990 2991#: src/utils/pactl.c:3172 2992msgid "" 2993"Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message " 2994"parameters must be given as a single string." 2995msgstr "" 2996 2997#: src/utils/pactl.c:3182 2998msgid "" 2999"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " 3000"formats" 3001msgstr "" 3002"Vos cal especificar un indèx de collector e una lista dels formats preses en " 3003"carga separada per de punt-virgulas" 3004 3005#: src/utils/pactl.c:3194 3006msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" 3007msgstr "" 3008"Vos cal especificar un nom/indèx de carta, un nom de pòrt e una " 3009"compensacion de laténcia" 3010 3011#: src/utils/pactl.c:3201 3012msgid "Could not parse latency offset" 3013msgstr "Impossible d'analisar la compensacion de la laténcia" 3014 3015#: src/utils/pactl.c:3213 3016msgid "No valid command specified." 3017msgstr "Cap de comanda valida pas indicada." 3018 3019#: src/utils/pasuspender.c:79 3020#, c-format 3021msgid "fork(): %s\n" 3022msgstr "fork() : %s\n" 3023 3024#: src/utils/pasuspender.c:92 3025#, c-format 3026msgid "execvp(): %s\n" 3027msgstr "execvp() : %s\n" 3028 3029#: src/utils/pasuspender.c:111 3030#, c-format 3031msgid "Failure to resume: %s\n" 3032msgstr "Fracàs de la represa : %s\n" 3033 3034#: src/utils/pasuspender.c:145 3035#, c-format 3036msgid "Failure to suspend: %s\n" 3037msgstr "Fracàs al moment de la suspension : %s\n" 3038 3039#: src/utils/pasuspender.c:170 3040#, c-format 3041msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" 3042msgstr "AVERTIMENT : lo servidor de son es pas local, suspension anullada.\n" 3043 3044#: src/utils/pasuspender.c:183 3045#, c-format 3046msgid "Connection failure: %s\n" 3047msgstr "Fracàs al moment de la connexion : %s\n" 3048 3049#: src/utils/pasuspender.c:201 3050#, c-format 3051msgid "Got SIGINT, exiting.\n" 3052msgstr "SIGINT recebut, tampadura.\n" 3053 3054#: src/utils/pasuspender.c:219 3055#, c-format 3056msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" 3057msgstr "AVERTIMENT : lo processus filh es estat acabat pel senhal %u\n" 3058 3059#: src/utils/pasuspender.c:228 3060#, fuzzy, c-format 3061msgid "" 3062"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n" 3063"\n" 3064"Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n" 3065"\n" 3066" -h, --help Show this help\n" 3067" --version Show version\n" 3068" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 3069"to\n" 3070"\n" 3071msgstr "" 3072"%s [opcions] ... \n" 3073"\n" 3074" -h, --help Aficha aquesta ajuda\n" 3075" --version Aficha la version\n" 3076" -s, --server=SERVIDOR Lo nom del servidor al qual se " 3077"connectar\n" 3078"\n" 3079 3080#: src/utils/pasuspender.c:267 3081#, c-format 3082msgid "" 3083"pasuspender %s\n" 3084"Compiled with libpulse %s\n" 3085"Linked with libpulse %s\n" 3086msgstr "" 3087"pasuspender %s\n" 3088"Compilat amb libpulse %s\n" 3089"Ligat amb libpulse %s\n" 3090 3091#: src/utils/pasuspender.c:296 3092#, c-format 3093msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 3094msgstr "Fracàs de pa_mainloop_new().\n" 3095 3096#: src/utils/pasuspender.c:309 3097#, c-format 3098msgid "pa_context_new() failed.\n" 3099msgstr "Fracàs de pa_context_new().\n" 3100 3101#: src/utils/pasuspender.c:321 3102#, c-format 3103msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 3104msgstr "Fracàs de pa_mainloop_run().\n" 3105 3106#: src/utils/pax11publish.c:58 3107#, c-format 3108msgid "" 3109"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" 3110"\n" 3111" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" 3112" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" 3113" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " 3114"variables and cookie file.\n" 3115" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" 3116msgstr "" 3117"%s [-D visual] [-S servidor] [-O destinacion] [-I font] [-c fichièr] [-d|-" 3118"e|-i|-r]\n" 3119"\n" 3120" -d Aficha las donadas PulseAudio actualas estacadas al visual X11 (per " 3121"defaut)\n" 3122" -e Expòrta las donadas PulseAudio localas cap al visual X11\n" 3123" -i Impòrta las donadas PulseAudio dempuèi lo visuel X11 cap a las " 3124"variablas de l'environament local e lo fichièr de cookie.\n" 3125" -r Lèva las donadas PulseAudio del visual X11\n" 3126 3127#: src/utils/pax11publish.c:91 3128#, c-format 3129msgid "Failed to parse command line.\n" 3130msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de la linha de comanda.\n" 3131 3132#: src/utils/pax11publish.c:110 3133#, c-format 3134msgid "Server: %s\n" 3135msgstr "Servidor : %s\n" 3136 3137#: src/utils/pax11publish.c:112 3138#, c-format 3139msgid "Source: %s\n" 3140msgstr "Font : %s\n" 3141 3142#: src/utils/pax11publish.c:114 3143#, c-format 3144msgid "Sink: %s\n" 3145msgstr "Destinacion : %s\n" 3146 3147#: src/utils/pax11publish.c:116 3148#, c-format 3149msgid "Cookie: %s\n" 3150msgstr "Cookie : %s\n" 3151 3152#: src/utils/pax11publish.c:134 3153#, c-format 3154msgid "Failed to parse cookie data\n" 3155msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de las donadas del cookie\n" 3156 3157#: src/utils/pax11publish.c:139 3158#, c-format 3159msgid "Failed to save cookie data\n" 3160msgstr "Fracàs al moment de l'enregistrament de las donadas del cookie\n" 3161 3162#: src/utils/pax11publish.c:168 3163#, c-format 3164msgid "Failed to get FQDN.\n" 3165msgstr "" 3166"Fracàs al moment de l'obtencion del FQDN (« nom de domeni complet »).\n" 3167 3168#: src/utils/pax11publish.c:188 3169#, c-format 3170msgid "Failed to load cookie data\n" 3171msgstr "Fracàs al moment del cargament de las donadas del cookie\n" 3172 3173#: src/utils/pax11publish.c:206 3174#, c-format 3175msgid "Not yet implemented.\n" 3176msgstr "Pas encara implementat.\n" 3177 3178#~ msgid "Failed to initialize daemon." 3179#~ msgstr "Fracàs al moment de l'inicializacion del demòni" 3180 3181#~ msgid "LFE on Separate Mono Output" 3182#~ msgstr "Sortida analogica (LFE)" 3183 3184#~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" 3185#~ msgstr "Connector numeric (S/PDIF)" 3186 3187#~ msgid "Digital Passthrough (IEC958)" 3188#~ msgstr "Connector numeric (IEC958)" 3189 3190#~ msgid "" 3191#~ "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " 3192#~ "nothing to write!\n" 3193#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this " 3194#~ "issue to the ALSA developers.\n" 3195#~ "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 3196#~ "returned 0 or another value < min_avail." 3197#~ msgstr "" 3198#~ "ALSA nos a desrevelhat per legir de donadas novèlas a partir del " 3199#~ "periferic, mas, en fait, i aviá pas res a escriure !\n" 3200#~ "S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz " 3201#~ "aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA. Sèm estats desrevelhats amb lo " 3202#~ "jòc POLLOUT -- çaquelà un snd_pcm_avail() ulterior a tornat 0 o una autra " 3203#~ "valor < min_avail." 3204 3205#~ msgid "" 3206#~ "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " 3207#~ "nothing to read!\n" 3208#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this " 3209#~ "issue to the ALSA developers.\n" 3210#~ "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 3211#~ "returned 0 or another value < min_avail." 3212#~ msgstr "" 3213#~ "ALSA nos a desrevelhat per legir de donadas novèlas a partir del " 3214#~ "periferic, mas, en fait, i aviá pas res a escriure !\n" 3215#~ "S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz " 3216#~ "aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA. Sèm estats desrevelhats amb lo " 3217#~ "jòc POLLIN -- çaquelà un snd_pcm_avail() ulterior a tornat 0 o una autra " 3218#~ "valor < min_avail." 3219