• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Brazilian Portuguese translation for pulseaudio
2# Copyright (C) 2020 Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>
3# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008.
5# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2009, 2012.
6# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2020.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
12"issues/new\n"
13"POT-Creation-Date: 2022-05-16 23:56+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2021-08-04 08:04+0000\n"
15"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
16"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/"
17"projects/pulseaudio/pulseaudio/pt_BR/>\n"
18"Language: pt_BR\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
23"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
24
25#: src/daemon/cmdline.c:113
26#, c-format
27msgid ""
28"%s [options]\n"
29"\n"
30"COMMANDS:\n"
31"  -h, --help                            Show this help\n"
32"      --version                         Show version\n"
33"      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
34"      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
35"      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
36"      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
37"segments\n"
38"      --start                           Start the daemon if it is not "
39"running\n"
40"  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
41"      --check                           Check for a running daemon (only "
42"returns exit code)\n"
43"\n"
44"OPTIONS:\n"
45"      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
46"  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
47"      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
48"      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
49"                                        (only available as root, when SUID "
50"or\n"
51"                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
52"      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
53"                                        (only available as root, when SUID "
54"or\n"
55"                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
56"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow user requested module\n"
57"                                        loading/unloading after startup\n"
58"      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
59"      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
60"this\n"
61"                                        time passed\n"
62"      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
63"and\n"
64"                                        this time passed\n"
65"      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
66"  -v  --verbose                         Increase the verbosity level\n"
67"      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
68"                                        Specify the log target\n"
69"      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
70"messages\n"
71"      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
72"      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
73"  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
74"shared\n"
75"                                        objects (plugins)\n"
76"      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
77"                                        (See --dump-resample-methods for\n"
78"                                        possible values)\n"
79"      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
80"      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
81"                                        platforms that support it.\n"
82"      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
83"      --enable-memfd[=BOOL]             Enable memfd shared memory support.\n"
84"\n"
85"STARTUP SCRIPT:\n"
86"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
87"with\n"
88"                                        the specified argument\n"
89"  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
90"  -C                                    Open a command line on the running "
91"TTY\n"
92"                                        after startup\n"
93"\n"
94"  -n                                    Don't load default script file\n"
95msgstr ""
96"%s [opções]\n"
97"\n"
98"COMANDOS:\n"
99"  -h, --help                            Mostra esta ajuda\n"
100"      --version                         Mostra a versão\n"
101"      --dump-conf                       Descarrega a configuração padrão\n"
102"      --dump-modules                    Descarrega a lista de módulos\n"
103"                                        disponíveis\n"
104"      --dump-resample-methods           Descarrega os métodos de "
105"reamostragem\n"
106"      --cleanup-shm                     Limpa os segmentos de memória\n"
107"                                        compartilhados\n"
108"      --start                           Inicia o daemon se ele não estiver "
109"em\n"
110"                                        execução\n"
111"  -k  --kill                            Encerra um daemon em execução\n"
112"      --check                           Verifica se há um daemon em "
113"execução\n"
114"                                        (retorna apenas o código de saída)\n"
115"\n"
116"OPÇÕES:\n"
117"      --system[=BOOL]                   Executa como uma instância do "
118"sistema\n"
119"                                        em escala ampla\n"
120"  -D, --daemonize[=BOOL]                Torna-se um daemon após o início\n"
121"      --fail[=BOOL]                     Sai quando a inicialização falhar\n"
122"      --high-priority[=BOOL]            Tenta definir um nível alto de nice\n"
123"                                        (disponível apenas, quando SUID ou\n"
124"                                        com RLIMIT_NICE elevado)\n"
125"      --realtime[=BOOL]                 Tenta habilitar o escalonamento em\n"
126"                                        tempo real (disponível apenas como\n"
127"                                        root quando SUID ou com "
128"RLIMIT_RTPRIO\n"
129"                                        elevado)\n"
130"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Não permite carga/descarga de "
131"módulo\n"
132"                                        exigido pelo usuário depois da "
133"partida\n"
134"      --disallow-exit[=BOOL]            Não permite saída exigida pelo "
135"usuário\n"
136"      --exit-idle-time=SEGUNDOS         Termina um daemon quando ocioso e "
137"este\n"
138"                                        tempo foi decorrido\n"
139"      --module-idle-time=SEGUNDOS       Descarrega os módulos "
140"autocarregáveis\n"
141"                                        quando ociosos e este tempo foi\n"
142"                                        decorrido\n"
143"      --scache-idle-time=SEGUNDOS       Descarrega amostras quando ociosas "
144"e\n"
145"                                        este tempo foi decorrido\n"
146"      --log-level[=NÍVEL]               Aumenta ou define grau de "
147"detalhamento\n"
148"  -v  --verbose                         Aumenta o nível de detalhamento\n"
149"      --log-target={auto,syslog,stderr,file:CAMINHO,newfile:CAMINHO}\n"
150"                                        Especifica o destino do log\n"
151"      --log-meta[=BOOL]                 Inclui a localização do código na\n"
152"                                        mensagem de log\n"
153"      --log-time[=BOOL]                 Inclui carimbos de hora nas "
154"mensagens\n"
155"                                        de log\n"
156"      --log-backtrace=QUADROS           Inclui um backtrace na mensagem de "
157"log\n"
158"  -p, --dl-search-path=CAMINHO          Define o caminho de pesquisa para\n"
159"                                        objetos (plug-ins) dinamicamente\n"
160"                                        compartilhados\n"
161"      --resample-method=MÉTODO          Usa o método de reamostragem\n"
162"                                        especificado (Veja\n"
163"                                        --dump-resample-methods para "
164"valores\n"
165"                                        possíveis)\n"
166"      --use-pid-file[=BOOL]             Cria um arquivo PID\n"
167"      --no-cpu-limit[=BOOL]             Não instala um limitador de carga "
168"de\n"
169"                                        CPU em plataformas nas quais haja\n"
170"                                        suporte.\n"
171"      --disable-shm[=BOOL]              Desabilita o suporte à memória\n"
172"                                        compartilhada.\n"
173"      --enable-memfd[=BOOL]             Habilita o suporte à memória\n"
174"                                        compartilhada memfd\n"
175"\n"
176"SCRIPT DE INICIALIZAÇÃO:\n"
177"  -L, --load=\"ARGUMENTOS DO MÓDULO\"     Carrega um plug-in especificado "
178"com\n"
179"                                        o argumento especificado\n"
180"  -F, --file=NOME_DO_ARQUIVO            Executa o script especificado\n"
181"  -C                                    Abre uma linha de comando no TTY em\n"
182"                                        execução depois da inicialização\n"
183"\n"
184"  -n                                    Não carrega o arquivo de script "
185"padrão\n"
186
187#: src/daemon/cmdline.c:246
188msgid "--daemonize expects boolean argument"
189msgstr "--daemonize espera argumento booleano"
190
191#: src/daemon/cmdline.c:254
192msgid "--fail expects boolean argument"
193msgstr "--fail espera argumento booleano"
194
195#: src/daemon/cmdline.c:265
196#, fuzzy
197msgid ""
198"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
199"of error, warn, notice, info, debug)."
200msgstr ""
201"--log-level espera um argumento em nível de log (seja numérico na faixa de "
202"0..4 seja algum entre debug, info, notice, warn, error)."
203
204#: src/daemon/cmdline.c:277
205msgid "--high-priority expects boolean argument"
206msgstr "--high-priority espera um argumento booleano"
207
208#: src/daemon/cmdline.c:285
209msgid "--realtime expects boolean argument"
210msgstr "--realtime espera um argumento booleano"
211
212#: src/daemon/cmdline.c:293
213msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
214msgstr "--disallow-module-loading espera um argumento booleano"
215
216#: src/daemon/cmdline.c:301
217msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
218msgstr "--disallow-exit espera um argumento booleano"
219
220#: src/daemon/cmdline.c:309
221msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
222msgstr "--use-pid-file espera argumento booleano"
223
224#: src/daemon/cmdline.c:328
225msgid ""
226"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a "
227"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
228msgstr ""
229"Alvo de log inválido: use “syslog”, “journal”, “stderr” ou “auto” ou um nome "
230"de um arquivo válido “file:<caminho>”, “newfile:<caminho>”."
231
232#: src/daemon/cmdline.c:330
233msgid ""
234"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
235"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
236msgstr ""
237"Alvo de log inválido: use “syslog”, “stderr” ou “auto” ou um nome de arquivo "
238"válido “file:<caminho>”, “newfile:<caminho>”."
239
240#: src/daemon/cmdline.c:338
241msgid "--log-time expects boolean argument"
242msgstr "--log-time espera um argumento booleano"
243
244#: src/daemon/cmdline.c:346
245msgid "--log-meta expects boolean argument"
246msgstr "--log-meta espera um argumento booleano"
247
248#: src/daemon/cmdline.c:366
249#, c-format
250msgid "Invalid resample method '%s'."
251msgstr "Método de reamostragem inválido “%s”."
252
253#: src/daemon/cmdline.c:373
254msgid "--system expects boolean argument"
255msgstr "--system espera argumento booleano"
256
257#: src/daemon/cmdline.c:381
258msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
259msgstr "--no-cpu-limit espera argumento booleano"
260
261#: src/daemon/cmdline.c:389
262msgid "--disable-shm expects boolean argument"
263msgstr "--disable-shm espera argumento booleano"
264
265#: src/daemon/cmdline.c:397
266msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
267msgstr "--enable-memfd espera um argumento booleano"
268
269#: src/daemon/daemon-conf.c:270
270#, c-format
271msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
272msgstr "[%s:%u] Alvo do log inválido “%s”."
273
274#: src/daemon/daemon-conf.c:285
275#, c-format
276msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
277msgstr "[%s:%u] Nível de log inválido “%s”."
278
279#: src/daemon/daemon-conf.c:300
280#, c-format
281msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
282msgstr "[%s:%u] Método de reamostragem inválido “%s”."
283
284#: src/daemon/daemon-conf.c:322
285#, c-format
286msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
287msgstr "[%s:%u] rlimit inválido “%s”."
288
289#: src/daemon/daemon-conf.c:342
290#, c-format
291msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
292msgstr "[%s:%u] Formato de amostragem inválido “%s”."
293
294#: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376
295#, c-format
296msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
297msgstr "[%s:%u] Taxa de amostragem inválida “%s”."
298
299#: src/daemon/daemon-conf.c:399
300#, c-format
301msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
302msgstr "[%s:%u] Canais de amostragem inválidos “%s”."
303
304#: src/daemon/daemon-conf.c:416
305#, c-format
306msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
307msgstr "[%s:%u] Mapa de canais inválido “%s”."
308
309#: src/daemon/daemon-conf.c:433
310#, c-format
311msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
312msgstr "[%s:%u] Números de fragmentos inválidos “%s”."
313
314#: src/daemon/daemon-conf.c:450
315#, c-format
316msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
317msgstr "[%s:%u] Tamanho de fragmentos inválido “%s”."
318
319#: src/daemon/daemon-conf.c:467
320#, c-format
321msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
322msgstr "[%s:%u] Número de nice inválido “%s”."
323
324#: src/daemon/daemon-conf.c:552
325#, c-format
326msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
327msgstr "[%s:%u] Tipo de servidor inválido “%s”."
328
329#: src/daemon/daemon-conf.c:685
330#, c-format
331msgid "Failed to open configuration file: %s"
332msgstr "Falha em abrir o arquivo de configuração: %s"
333
334#: src/daemon/daemon-conf.c:701
335msgid ""
336"The specified default channel map has a different number of channels than "
337"the specified default number of channels."
338msgstr ""
339"O mapa padrão dos canais especificado tem um número diferente de canais do "
340"que o número de canais padrão especificado."
341
342#: src/daemon/daemon-conf.c:788
343#, c-format
344msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
345msgstr "### Lido do arquivo de configuração: %s ###\n"
346
347#: src/daemon/dumpmodules.c:57
348#, c-format
349msgid "Name: %s\n"
350msgstr "Nome: %s\n"
351
352#: src/daemon/dumpmodules.c:60
353#, c-format
354msgid "No module information available\n"
355msgstr "Não há informação do módulo disponível\n"
356
357#: src/daemon/dumpmodules.c:63
358#, c-format
359msgid "Version: %s\n"
360msgstr "Versão: %s\n"
361
362#: src/daemon/dumpmodules.c:65
363#, c-format
364msgid "Description: %s\n"
365msgstr "Descrição: %s\n"
366
367#: src/daemon/dumpmodules.c:67
368#, c-format
369msgid "Author: %s\n"
370msgstr "Autor: %s\n"
371
372#: src/daemon/dumpmodules.c:69
373#, c-format
374msgid "Usage: %s\n"
375msgstr "Uso: %s\n"
376
377#: src/daemon/dumpmodules.c:70
378#, c-format
379msgid "Load Once: %s\n"
380msgstr "Carrega uma vez: %s\n"
381
382#: src/daemon/dumpmodules.c:72
383#, c-format
384msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
385msgstr "AVISO DE OBSOLESCÊNCIA: %s\n"
386
387#: src/daemon/dumpmodules.c:76
388#, c-format
389msgid "Path: %s\n"
390msgstr "Caminho: %s\n"
391
392#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
393#, c-format
394msgid "Failed to open module %s: %s"
395msgstr "Falha ao abrir o módulo %s: %s"
396
397#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
398msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
399msgstr "Falha ao localizar o carregador original lt_dlopen."
400
401#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
402msgid "Failed to allocate new dl loader."
403msgstr "Falha ao alocar o novo carregador dl."
404
405#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
406msgid "Failed to add bind-now-loader."
407msgstr "Falha ao adicionar o bind-now-loader."
408
409#: src/daemon/main.c:265
410#, c-format
411msgid "Failed to find user '%s'."
412msgstr "Falha ao localizar o usuário “%s”."
413
414#: src/daemon/main.c:270
415#, c-format
416msgid "Failed to find group '%s'."
417msgstr "Falha ao localizar o grupo “%s”."
418
419#: src/daemon/main.c:279
420#, c-format
421msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
422msgstr "O GID do usuário “%s” e do grupo “%s” não combinam."
423
424#: src/daemon/main.c:284
425#, c-format
426msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
427msgstr "O diretório pessoal do usuário “%s” não é “%s”, ignorando."
428
429#: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292
430#, c-format
431msgid "Failed to create '%s': %s"
432msgstr "Falha ao criar “%s”: %s"
433
434#: src/daemon/main.c:299
435#, c-format
436msgid "Failed to change group list: %s"
437msgstr "Falha ao alterar a lista de grupos: %s"
438
439#: src/daemon/main.c:315
440#, c-format
441msgid "Failed to change GID: %s"
442msgstr "Falha ao alterar o GID: %s"
443
444#: src/daemon/main.c:331
445#, c-format
446msgid "Failed to change UID: %s"
447msgstr "Falha ao alterar o UID: %s"
448
449#: src/daemon/main.c:360
450msgid "System wide mode unsupported on this platform."
451msgstr "O modo ampliado do sistema não tem suporte nessa plataforma."
452
453#: src/daemon/main.c:650
454msgid "Failed to parse command line."
455msgstr "Falha ao analisar a linha de comando."
456
457#: src/daemon/main.c:689
458msgid ""
459"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
460"service."
461msgstr ""
462"Modo de sistema recusado para usuário não root. Apenas iniciando o serviço D-"
463"Bus de procura de servidores."
464
465#: src/daemon/main.c:788
466#, c-format
467msgid "Failed to kill daemon: %s"
468msgstr "Falha ao encerrar o daemon: %s"
469
470#: src/daemon/main.c:817
471msgid ""
472"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
473"specified)."
474msgstr ""
475"Este programa não é para ser executado como root (a não ser que --system "
476"seja especificado)."
477
478#: src/daemon/main.c:820
479msgid "Root privileges required."
480msgstr "Privilégios de root requeridos."
481
482#: src/daemon/main.c:827
483msgid "--start not supported for system instances."
484msgstr "--start não tem suporte para instâncias de sistemas."
485
486#: src/daemon/main.c:867
487#, c-format
488msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
489msgstr "Servidor configurado por usuário em %s, recusando início/autogeração."
490
491#: src/daemon/main.c:873
492#, c-format
493msgid ""
494"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
495msgstr ""
496"Servidor configurado por usuário em %s, que aparece ser local. Sondando mais "
497"fundo."
498
499#: src/daemon/main.c:878
500msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
501msgstr "Executando no modo sistema, mas --disallow-exit não foi configurado."
502
503#: src/daemon/main.c:881
504msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
505msgstr ""
506"Executando no modo sistema, mas --disallow-module-loading não foi "
507"configurado."
508
509#: src/daemon/main.c:884
510msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
511msgstr "Executando no modo sistema, desabilitando forçadamente o modo SHM."
512
513#: src/daemon/main.c:889
514msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
515msgstr ""
516"Executando no modo sistema, desabilitando forçadamente o exit idle time."
517
518#: src/daemon/main.c:922
519msgid "Failed to acquire stdio."
520msgstr "Falha em adquirir o stdio."
521
522#: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999
523#, c-format
524msgid "pipe() failed: %s"
525msgstr "pipe() falhou: %s"
526
527#: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004
528#, c-format
529msgid "fork() failed: %s"
530msgstr "fork() falhou: %s"
531
532#: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562
533#, c-format
534msgid "read() failed: %s"
535msgstr "read() falhou: %s"
536
537#: src/daemon/main.c:954
538msgid "Daemon startup failed."
539msgstr "Falha na partida do daemon."
540
541#: src/daemon/main.c:987
542#, c-format
543msgid "setsid() failed: %s"
544msgstr "setsid() falhou: %s"
545
546#: src/daemon/main.c:1119
547msgid "Failed to get machine ID"
548msgstr "Falha ao obter o ID da máquina"
549
550#: src/daemon/main.c:1145
551msgid ""
552"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
553"do want to do that.\n"
554"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
555"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
556"mode is usually a bad idea."
557msgstr ""
558"OK, então você está executando o PA no modo de sistema. Por favor, "
559"certifique-se de que você realmente deseja fazer isso.\n"
560"Por favor, leia http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
561"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ para obter um explicação sobre "
562"porque o modo de sistema é uma má ideia."
563
564#: src/daemon/main.c:1161
565msgid "pa_pid_file_create() failed."
566msgstr "pa_pid_file_create() falhou."
567
568#: src/daemon/main.c:1193
569msgid "pa_core_new() failed."
570msgstr "pa_core_new() falhou."
571
572#: src/daemon/main.c:1268
573msgid "command line arguments"
574msgstr "argumentos de linha de comando"
575
576#: src/daemon/main.c:1275
577#, c-format
578msgid ""
579"Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. "
580"Source of commands: %s"
581msgstr ""
582"Falha ao inicializar o daemon devido a erros ao executar comandos de "
583"inicialização. Fonte dos comandos: %s"
584
585#: src/daemon/main.c:1280
586msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
587msgstr ""
588"O Daemon iniciou sem qualquer módulo carregado, recusando-se a trabalhar."
589
590#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4
591msgid "PulseAudio Sound System"
592msgstr "Sistema de som PulseAudio"
593
594#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5
595msgid "Start the PulseAudio Sound System"
596msgstr "Inicie o sistema de som PulseAudio"
597
598#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708
599msgid "Input"
600msgstr "Entrada"
601
602#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709
603msgid "Docking Station Input"
604msgstr "Entrada da base de encaixe"
605
606#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710
607msgid "Docking Station Microphone"
608msgstr "Microfone de estação de base de encaixe"
609
610#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711
611msgid "Docking Station Line In"
612msgstr "Entrada de linha de estação de base de encaixe"
613
614#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
615msgid "Line In"
616msgstr "Entrada de linha"
617
618#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
619#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1956
620msgid "Microphone"
621msgstr "Microfone"
622
623#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
624msgid "Front Microphone"
625msgstr "Microfone frontal"
626
627#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
628msgid "Rear Microphone"
629msgstr "Microfone traseiro"
630
631#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716
632msgid "External Microphone"
633msgstr "Microfone externo"
634
635#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
636msgid "Internal Microphone"
637msgstr "Microfone interno"
638
639#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
640#: src/utils/pactl.c:343
641msgid "Radio"
642msgstr "Rádio"
643
644#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
645#: src/utils/pactl.c:344
646msgid "Video"
647msgstr "Vídeo"
648
649# https://pt.wikipedia.org/wiki/Controle_autom%C3%A1tico_de_ganho
650#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720
651msgid "Automatic Gain Control"
652msgstr "Controle automático de ganho"
653
654# https://pt.wikipedia.org/wiki/Controle_autom%C3%A1tico_de_ganho
655#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721
656msgid "No Automatic Gain Control"
657msgstr "Sem controle automático de ganho"
658
659# Este contexto de Boost é "reforço" no áudio, e não "impulso".
660#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722
661msgid "Boost"
662msgstr "Reforço"
663
664# Este contexto de Boost é "reforço" no áudio, e não "impulso".
665#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723
666msgid "No Boost"
667msgstr "Sem reforço"
668
669#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724
670msgid "Amplifier"
671msgstr "Amplificador"
672
673#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725
674msgid "No Amplifier"
675msgstr "Sem amplificador"
676
677# Este contexto de Boost é "reforço" no áudio, e não "impulso".
678#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726
679msgid "Bass Boost"
680msgstr "Reforço de graves"
681
682# Este contexto de Boost é "reforço" no áudio, e não "impulso".
683#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727
684msgid "No Bass Boost"
685msgstr "Sem reforço de graves"
686
687#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728
688#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1964 src/utils/pactl.c:333
689msgid "Speaker"
690msgstr "Auto-falante"
691
692#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
693#: src/utils/pactl.c:334
694msgid "Headphones"
695msgstr "Fones de ouvido"
696
697#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
698msgid "Analog Input"
699msgstr "Entrada analógica"
700
701#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
702msgid "Dock Microphone"
703msgstr "Microfone de base de encaixe"
704
705#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
706msgid "Headset Microphone"
707msgstr "Microfone de headset"
708
709#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
710msgid "Analog Output"
711msgstr "Saída analógica"
712
713#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
714msgid "Headphones 2"
715msgstr "Fones de ouvido 2"
716
717#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
718msgid "Headphones Mono Output"
719msgstr "Saída analógica fones de ouvido"
720
721#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
722msgid "Line Out"
723msgstr "Saída de linha"
724
725#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
726msgid "Analog Mono Output"
727msgstr "Saída analógica monofônica"
728
729#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
730msgid "Speakers"
731msgstr "Alto-falantes"
732
733#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813
734msgid "HDMI / DisplayPort"
735msgstr "HDMI / DisplayPort"
736
737#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814
738msgid "Digital Output (S/PDIF)"
739msgstr "Saída digital (S/PDIF)"
740
741#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815
742msgid "Digital Input (S/PDIF)"
743msgstr "Entrada digital (S/PDIF)"
744
745#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816
746msgid "Multichannel Input"
747msgstr "Entrada multicanal"
748
749#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817
750msgid "Multichannel Output"
751msgstr "Saída multicanal"
752
753#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818
754msgid "Game Output"
755msgstr "Saída de jogo"
756
757#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820
758msgid "Chat Output"
759msgstr "Saída de bate-papo"
760
761#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821
762msgid "Chat Input"
763msgstr "Entrada de bate-papo"
764
765#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822
766msgid "Virtual Surround 7.1"
767msgstr "Surround virtual 7.1"
768
769#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563
770msgid "Analog Mono"
771msgstr "Monofônico analógico"
772
773#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564
774msgid "Analog Mono (Left)"
775msgstr "Monofônico analógico (Esquerda)"
776
777#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565
778msgid "Analog Mono (Right)"
779msgstr "Monofônico analógico (Direita)"
780
781#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
782#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
783#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
784#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
785#. * multichannel-input and multichannel-output.
786#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574
787#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575
788msgid "Analog Stereo"
789msgstr "Estéreo analógico"
790
791#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:103
792#: src/pulse/channelmap.c:770
793msgid "Mono"
794msgstr "Mono"
795
796#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568 src/pulse/channelmap.c:774
797msgid "Stereo"
798msgstr "Estéreo"
799
800# Fone de ouvido não se encaixa como tradução aqui, pois há ou pode haver microfone junto.
801#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734
802#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944 src/utils/pactl.c:337
803msgid "Headset"
804msgstr "Headset"
805
806#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735
807msgid "Speakerphone"
808msgstr "Viva voz"
809
810#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579
811msgid "Multichannel"
812msgstr "Multicanal"
813
814#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580
815msgid "Analog Surround 2.1"
816msgstr "Surround analógico 2.1"
817
818#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581
819msgid "Analog Surround 3.0"
820msgstr "Surround analógico 3.0"
821
822#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582
823msgid "Analog Surround 3.1"
824msgstr "Surround analógico 3.1"
825
826#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583
827msgid "Analog Surround 4.0"
828msgstr "Surround analógico 4.0"
829
830#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584
831msgid "Analog Surround 4.1"
832msgstr "Surround analógico 4.1"
833
834#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585
835msgid "Analog Surround 5.0"
836msgstr "Surround analógico 5.0"
837
838#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586
839msgid "Analog Surround 5.1"
840msgstr "Surround analógico 5.1"
841
842#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587
843msgid "Analog Surround 6.0"
844msgstr "Surround analógico 6.0"
845
846#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588
847msgid "Analog Surround 6.1"
848msgstr "Surround analógico 6.1"
849
850#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589
851msgid "Analog Surround 7.0"
852msgstr "Surround analógico 7.0"
853
854#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590
855msgid "Analog Surround 7.1"
856msgstr "Surround analógico 7.1"
857
858#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591
859msgid "Digital Stereo (IEC958)"
860msgstr "Estéreo digital (IEC958)"
861
862#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592
863msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
864msgstr "Surround digital 4.0 (IEC958/AC3)"
865
866#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593
867msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
868msgstr "Surround digital 5.1 (IEC958/AC3)"
869
870#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594
871msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
872msgstr "Surround digital 5.1 (IEC958/DTS)"
873
874#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595
875msgid "Digital Stereo (HDMI)"
876msgstr "Estéreo digital (HDMI)"
877
878#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596
879msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
880msgstr "Surround digital 5.1 (HDMI)"
881
882#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597
883msgid "Chat"
884msgstr "Bate-papo"
885
886#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598
887msgid "Game"
888msgstr "Jogo"
889
890#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732
891msgid "Analog Mono Duplex"
892msgstr "Duplex monofônico analógico"
893
894#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733
895msgid "Analog Stereo Duplex"
896msgstr "Duplex estéreo analógico"
897
898#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736
899msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
900msgstr "Duplex estéreo digital (IEC958)"
901
902#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737
903msgid "Multichannel Duplex"
904msgstr "Duplex multicanal"
905
906#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738
907msgid "Stereo Duplex"
908msgstr "Duplex estéreo"
909
910#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739
911msgid "Mono Chat + 7.1 Surround"
912msgstr "Bate-papo monofônico + surround 7.1"
913
914#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197
915#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2263
916msgid "Off"
917msgstr "Desligado"
918
919#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840
920#, c-format
921msgid "%s Output"
922msgstr "Saída %s"
923
924#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848
925#, c-format
926msgid "%s Input"
927msgstr "Entrada %s"
928
929#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:672 src/modules/alsa/alsa-sink.c:862
930#, c-format
931msgid ""
932"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
933"nothing to write.\n"
934"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
935"to the ALSA developers.\n"
936"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
937"returned 0 or another value < min_avail."
938msgstr ""
939"O ALSA nos acordou para gravar novos dados no dispositivo, mas não há nada a "
940"ser gravado.\n"
941"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, "
942"relate esse problema para os desenvolvedores do ALSA.\n"
943"Nós fomos acordados com o conjunto POLLOUT -- entretanto, a snd_pcm_avail() "
944"subsequente retornou 0 ou outro valor < min_avail."
945
946#: src/modules/alsa/alsa-source.c:636 src/modules/alsa/alsa-source.c:802
947#, c-format
948msgid ""
949"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
950"nothing to read.\n"
951"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
952"to the ALSA developers.\n"
953"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
954"returned 0 or another value < min_avail."
955msgstr ""
956"O ALSA nos acordou para ler novos dados no dispositivo, mas não há nada a "
957"ser lido.\n"
958"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, "
959"relate esse problema para os desenvolvedores do ALSA.\n"
960"Nós fomos acordados com o conjunto POLLIN -- entretanto, a snd_pcm_avail() "
961"subsequente retornou 0 ou outro valor < min_avail."
962
963#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277
964#, c-format
965msgid ""
966"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
967"ms).\n"
968"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
969"to the ALSA developers."
970msgid_plural ""
971"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
972"ms).\n"
973"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
974"to the ALSA developers."
975msgstr[0] ""
976"snd_pcm_avail() retornou um valor que é excepcionalmente grande: %lu byte "
977"(%lu ms).\n"
978"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, "
979"relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA."
980msgstr[1] ""
981"snd_pcm_avail() retornou um valor que é excepcionalmente grande: %lu bytes "
982"(%lu ms).\n"
983"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, "
984"relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA."
985
986#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249
987#, c-format
988msgid ""
989"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s"
990"%lu ms).\n"
991"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
992"to the ALSA developers."
993msgid_plural ""
994"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
995"%lu ms).\n"
996"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
997"to the ALSA developers."
998msgstr[0] ""
999"snd_pcm_delay() retornou um valor que é excepcionalmente grande: %li byte (%s"
1000"%lu ms).\n"
1001"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, "
1002"relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA."
1003msgstr[1] ""
1004"snd_pcm_delay() retornou um valor que é excepcionalmente grande: %li bytes "
1005"(%s%lu ms).\n"
1006"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, "
1007"relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA."
1008
1009#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296
1010#, c-format
1011msgid ""
1012"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
1013"%lu.\n"
1014"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1015"to the ALSA developers."
1016msgstr ""
1017"snd_pcm_avail() retornou um valor estranho: o atraso de %lu é menor do que "
1018"(%lu ms).\n"
1019"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, "
1020"relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA."
1021
1022#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339
1023#, c-format
1024msgid ""
1025"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
1026"(%lu ms).\n"
1027"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1028"to the ALSA developers."
1029msgid_plural ""
1030"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
1031"(%lu ms).\n"
1032"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1033"to the ALSA developers."
1034msgstr[0] ""
1035"snd_pcm_mmap_begin() retornou um valor que é excepcionalmente grande: %lu "
1036"byte (%lu ms).\n"
1037"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, "
1038"relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA."
1039msgstr[1] ""
1040"snd_pcm_mmap_begin() retornou um valor que é excepcionalmente grande: %lu "
1041"bytes (%lu ms).\n"
1042"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, "
1043"relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA."
1044
1045#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937
1046#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963
1047#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970
1048msgid "Bluetooth Input"
1049msgstr "Entrada Bluetooth"
1050
1051#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938
1052#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957
1053msgid "Bluetooth Output"
1054msgstr "Saída Bluetooth"
1055
1056# Desconheço tradução comum para esta palavra.
1057#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 src/utils/pactl.c:348
1058msgid "Handsfree"
1059msgstr "Handsfree"
1060
1061#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1971
1062msgid "Headphone"
1063msgstr "Fones de ouvido"
1064
1065#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1977 src/utils/pactl.c:347
1066msgid "Portable"
1067msgstr "Portátil"
1068
1069#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983 src/utils/pactl.c:349
1070msgid "Car"
1071msgstr "Carro"
1072
1073#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989 src/utils/pactl.c:350
1074msgid "HiFi"
1075msgstr "HiFi"
1076
1077#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1995 src/utils/pactl.c:351
1078msgid "Phone"
1079msgstr "Telefone"
1080
1081#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2042
1082msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1083msgstr "Reprodução de alta fidelidade (Destino A2DP)"
1084
1085#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2054
1086msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1087msgstr "Captura de alta fidelidade (Fonte A2DP)"
1088
1089#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2066
1090msgid "Headset Head Unit (HSP)"
1091msgstr "Unidade de headset (HSP)"
1092
1093#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2079
1094msgid "Headset Audio Gateway (HSP)"
1095msgstr "Gateway de áudio de headset (HSP)"
1096
1097#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2092
1098msgid "Handsfree Head Unit (HFP)"
1099msgstr "Unidade de handsfree (HFP)"
1100
1101#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2105
1102msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)"
1103msgstr "Gateway de áudio do handsfree (HFP)"
1104
1105#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
1106msgid ""
1107"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1108"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1109"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1110"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1111"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1112"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1113"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1114"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1115"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1116"or no> "
1117msgstr ""
1118"source_name=<nome da fonte> source_properties=<propriedades da fonte> "
1119"source_master=<nome de fonte para filtrar> sink_name=<nome do destino> "
1120"sink_properties=<propriedades do destino> sink_master=<nome do destino para "
1121"filtrara> adjust_time=<com qual frequência deve-se reajustar taxas em "
1122"segundos> adjust_threshold=<quanta diferença até reajustar, em "
1123"milissegundos> format=<formato da amostragem> rate=<taxa da amostragem> "
1124"channels=<número de canais> channel_map=<mapa do canal> "
1125"aec_method=<implementar para usar> aec_args=<parâmetros do mecanismo AEC> "
1126"save_aec=<salvar dados AEC em /tmp> autoloaded=<define se este módulo está "
1127"sendo carregado automaticamente> use_volume_sharing=<yes ou no> "
1128"use_master_format=<yes ou no> "
1129
1130#. add on profile
1131#: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825
1132msgid "On"
1133msgstr "Ligado"
1134
1135#: src/modules/module-allow-passthrough.c:71
1136#: src/modules/module-always-sink.c:80
1137msgid "Dummy Output"
1138msgstr "Saída fictícia"
1139
1140#: src/modules/module-always-sink.c:34
1141msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1142msgstr "Sempre manter pelo menos um destino carregado mesmo se for nulo"
1143
1144#: src/modules/module-always-source.c:35
1145msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
1146msgstr "Sempre manter pelo menos uma fonte carregado mesmo se for nula"
1147
1148#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68
1149msgid "General Purpose Equalizer"
1150msgstr "Equalizador de propósito geral"
1151
1152#: src/modules/module-equalizer-sink.c:72
1153msgid ""
1154"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1155"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1156"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1157"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1158msgstr ""
1159"sink_name=<nome do destino> sink_properties=<propriedades do destino> "
1160"master=<nome do destino a ser filtrado> format=<formato de amostragem> "
1161"rate=<taxa da amostragem> channels=<número de canais> channel_map=<mapa dos "
1162"canais> autoloaded=<define se este módulo está sendo carregado "
1163"automaticamente> use_volume_sharing=<yes ou no> "
1164
1165#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094
1166#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217
1167#, c-format
1168msgid "FFT based equalizer on %s"
1169msgstr "Equalizador baseado em FFT em %s"
1170
1171#: src/modules/module-filter-apply.c:47
1172msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1173msgstr "autoclean=<descarregar automaticamente filtros não usados?>"
1174
1175#: src/modules/module-ladspa-sink.c:50
1176msgid "Virtual LADSPA sink"
1177msgstr "Destino Virtual LADSPA"
1178
1179#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54
1180msgid ""
1181"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1182"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
1183"to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
1184"rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
1185"map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
1186"separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
1187"separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
1188"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
1189"is being loaded automatically> "
1190msgstr ""
1191"sink_name=<nome do destino> sink_properties=<propriedades do destino> "
1192"sink_input_properties=<propriedades para entrada de destino> master=<name of "
1193"sink to filter> sink_master=<nome do destino a ser filtrado> format=<formato "
1194"de amostragem> rate=<taxa da amostragem> channels=<número de canais> "
1195"channel_map=<mapa dos canais de entrada> plugin=<nome do plugin ladspa> "
1196"label=<rótulo do plug-in ladspa> control=<lista separada por vírgulas dos "
1197"valores de controle da entrada> input_ladspaport_map=<lista separada por "
1198"vírgulas de nomes de porta de entrada LADSPA> output_ladspaport_map=<lista "
1199"separada por vírgulas de nomes de porta de saída LADSPA> autoloaded=<define "
1200"se esse módulo está sendo carregado automaticamente> "
1201
1202#: src/modules/module-null-sink.c:46
1203msgid "Clocked NULL sink"
1204msgstr "Destino nulo temporizado"
1205
1206#: src/modules/module-null-sink.c:356
1207msgid "Null Output"
1208msgstr "Saída nula"
1209
1210#: src/modules/module-null-sink.c:368 src/utils/pactl.c:2064
1211#, c-format
1212msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
1213msgstr "Falha ao definir formato: string %s de formato inválida"
1214
1215#: src/modules/module-rygel-media-server.c:506
1216#: src/modules/module-rygel-media-server.c:544
1217#: src/modules/module-rygel-media-server.c:903
1218msgid "Output Devices"
1219msgstr "Dispositivos de saída"
1220
1221#: src/modules/module-rygel-media-server.c:507
1222#: src/modules/module-rygel-media-server.c:545
1223#: src/modules/module-rygel-media-server.c:904
1224msgid "Input Devices"
1225msgstr "Dispositivos de entrada"
1226
1227#: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
1228msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1229msgstr "Áudio em @HOSTNAME@"
1230
1231#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1232#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1233#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:356
1234#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:342
1235#, c-format
1236msgid "Tunnel for %s@%s"
1237msgstr "Túnel para %s@%s"
1238
1239#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:697
1240#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:668
1241#, c-format
1242msgid "Tunnel to %s/%s"
1243msgstr "Túnel para %s/%s"
1244
1245#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50
1246msgid "Virtual surround sink"
1247msgstr "Destino surround virtual"
1248
1249#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54
1250msgid ""
1251"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1252"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
1253"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
1254"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
1255"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/"
1256"left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded=<set if "
1257"this module is being loaded automatically> "
1258msgstr ""
1259"sink_name=<nome do destino> sink_properties=<propriedades do destino> "
1260"master=<nome do destino a ser filtrado> sink_master=<nome do destino para "
1261"filtrar> format=<formato de amostragem> rate=<taxa da amostragem> "
1262"channels=<número de canais> channel_map=<mapa dos canais> "
1263"use_volume_sharing=<yes ou no> force_flat_volume=<yes ou no> hrir=/caminho/"
1264"para/hrir_esquerdo.wav hrir_left=/caminho/para/hrir_esquerdo.wav hrir_right=/"
1265"caminho/para/opcional/hrir_direito.wav autoloaded=<define se esse módulo "
1266"está sendo carregado automaticamente> "
1267
1268#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
1269msgid "Unknown device model"
1270msgstr "Modelo desconhecido de dispositivo"
1271
1272#: src/modules/raop/raop-sink.c:689
1273msgid "RAOP standard profile"
1274msgstr "Perfil padrão RAOP"
1275
1276#: src/modules/reserve-wrap.c:149
1277msgid "PulseAudio Sound Server"
1278msgstr "Servidor de som PulseAudio"
1279
1280#: src/pulse/channelmap.c:105
1281msgid "Front Center"
1282msgstr "Frontal central"
1283
1284#: src/pulse/channelmap.c:106
1285msgid "Front Left"
1286msgstr "Frontal esquerda"
1287
1288#: src/pulse/channelmap.c:107
1289msgid "Front Right"
1290msgstr "Frontal direita"
1291
1292#: src/pulse/channelmap.c:109
1293msgid "Rear Center"
1294msgstr "Traseira central"
1295
1296#: src/pulse/channelmap.c:110
1297msgid "Rear Left"
1298msgstr "Traseira esquerda"
1299
1300#: src/pulse/channelmap.c:111
1301msgid "Rear Right"
1302msgstr "Traseira direita"
1303
1304#: src/pulse/channelmap.c:113
1305msgid "Subwoofer"
1306msgstr "Subwoofer"
1307
1308#: src/pulse/channelmap.c:115
1309msgid "Front Left-of-center"
1310msgstr "Frontal esquerdo do centro"
1311
1312#: src/pulse/channelmap.c:116
1313msgid "Front Right-of-center"
1314msgstr "Frontal direito do centro"
1315
1316#: src/pulse/channelmap.c:118
1317msgid "Side Left"
1318msgstr "Lateral esquerdo"
1319
1320#: src/pulse/channelmap.c:119
1321msgid "Side Right"
1322msgstr "Lateral direito"
1323
1324#: src/pulse/channelmap.c:121
1325msgid "Auxiliary 0"
1326msgstr "Auxiliar 0"
1327
1328#: src/pulse/channelmap.c:122
1329msgid "Auxiliary 1"
1330msgstr "Auxiliar 1"
1331
1332#: src/pulse/channelmap.c:123
1333msgid "Auxiliary 2"
1334msgstr "Auxiliar 2"
1335
1336#: src/pulse/channelmap.c:124
1337msgid "Auxiliary 3"
1338msgstr "Auxiliar 3"
1339
1340#: src/pulse/channelmap.c:125
1341msgid "Auxiliary 4"
1342msgstr "Auxiliar 4"
1343
1344#: src/pulse/channelmap.c:126
1345msgid "Auxiliary 5"
1346msgstr "Auxiliar 5"
1347
1348#: src/pulse/channelmap.c:127
1349msgid "Auxiliary 6"
1350msgstr "Auxiliar 6"
1351
1352#: src/pulse/channelmap.c:128
1353msgid "Auxiliary 7"
1354msgstr "Auxiliar 7"
1355
1356#: src/pulse/channelmap.c:129
1357msgid "Auxiliary 8"
1358msgstr "Auxiliar 8"
1359
1360#: src/pulse/channelmap.c:130
1361msgid "Auxiliary 9"
1362msgstr "Auxiliar 9"
1363
1364#: src/pulse/channelmap.c:131
1365msgid "Auxiliary 10"
1366msgstr "Auxiliar 10"
1367
1368#: src/pulse/channelmap.c:132
1369msgid "Auxiliary 11"
1370msgstr "Auxiliar 11"
1371
1372#: src/pulse/channelmap.c:133
1373msgid "Auxiliary 12"
1374msgstr "Auxiliar 12"
1375
1376#: src/pulse/channelmap.c:134
1377msgid "Auxiliary 13"
1378msgstr "Auxiliar13"
1379
1380#: src/pulse/channelmap.c:135
1381msgid "Auxiliary 14"
1382msgstr "Auxiliar 14"
1383
1384#: src/pulse/channelmap.c:136
1385msgid "Auxiliary 15"
1386msgstr "Auxiliar 15"
1387
1388#: src/pulse/channelmap.c:137
1389msgid "Auxiliary 16"
1390msgstr "Auxiliar 16"
1391
1392#: src/pulse/channelmap.c:138
1393msgid "Auxiliary 17"
1394msgstr "Auxiliar 17"
1395
1396#: src/pulse/channelmap.c:139
1397msgid "Auxiliary 18"
1398msgstr "Auxiliar 18"
1399
1400#: src/pulse/channelmap.c:140
1401msgid "Auxiliary 19"
1402msgstr "Auxiliar 19"
1403
1404#: src/pulse/channelmap.c:141
1405msgid "Auxiliary 20"
1406msgstr "Auxiliar 20"
1407
1408#: src/pulse/channelmap.c:142
1409msgid "Auxiliary 21"
1410msgstr "Auxiliar 21"
1411
1412#: src/pulse/channelmap.c:143
1413msgid "Auxiliary 22"
1414msgstr "Auxiliar 22"
1415
1416#: src/pulse/channelmap.c:144
1417msgid "Auxiliary 23"
1418msgstr "Auxiliar 23"
1419
1420#: src/pulse/channelmap.c:145
1421msgid "Auxiliary 24"
1422msgstr "Auxiliar 24"
1423
1424#: src/pulse/channelmap.c:146
1425msgid "Auxiliary 25"
1426msgstr "Auxiliar 25"
1427
1428#: src/pulse/channelmap.c:147
1429msgid "Auxiliary 26"
1430msgstr "Auxiliar 26"
1431
1432#: src/pulse/channelmap.c:148
1433msgid "Auxiliary 27"
1434msgstr "Auxiliar 27"
1435
1436#: src/pulse/channelmap.c:149
1437msgid "Auxiliary 28"
1438msgstr "Auxiliar 28"
1439
1440#: src/pulse/channelmap.c:150
1441msgid "Auxiliary 29"
1442msgstr "Auxiliar 29"
1443
1444#: src/pulse/channelmap.c:151
1445msgid "Auxiliary 30"
1446msgstr "Auxiliar 30"
1447
1448#: src/pulse/channelmap.c:152
1449msgid "Auxiliary 31"
1450msgstr "Auxiliar 31"
1451
1452#: src/pulse/channelmap.c:154
1453msgid "Top Center"
1454msgstr "Superior central"
1455
1456#: src/pulse/channelmap.c:156
1457msgid "Top Front Center"
1458msgstr "Frontal superior central"
1459
1460#: src/pulse/channelmap.c:157
1461msgid "Top Front Left"
1462msgstr "Frontal superior esquerda"
1463
1464#: src/pulse/channelmap.c:158
1465msgid "Top Front Right"
1466msgstr "Frontal superior direita"
1467
1468#: src/pulse/channelmap.c:160
1469msgid "Top Rear Center"
1470msgstr "Traseira superior central"
1471
1472#: src/pulse/channelmap.c:161
1473msgid "Top Rear Left"
1474msgstr "Traseira superior esquerda"
1475
1476#: src/pulse/channelmap.c:162
1477msgid "Top Rear Right"
1478msgstr "Traseira superior direita"
1479
1480#: src/pulse/channelmap.c:478 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177
1481#: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352
1482#: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443
1483#: src/utils/pactl.c:483 src/utils/pactl.c:504
1484msgid "(invalid)"
1485msgstr "(inválido)"
1486
1487#: src/pulse/channelmap.c:779
1488msgid "Surround 4.0"
1489msgstr "Surround 4.0"
1490
1491#: src/pulse/channelmap.c:785
1492msgid "Surround 4.1"
1493msgstr "Surround 4.1"
1494
1495#: src/pulse/channelmap.c:791
1496msgid "Surround 5.0"
1497msgstr "Surround 5.0"
1498
1499#: src/pulse/channelmap.c:797
1500msgid "Surround 5.1"
1501msgstr "Surround 5.1"
1502
1503#: src/pulse/channelmap.c:804
1504msgid "Surround 7.1"
1505msgstr "Surround 7.1"
1506
1507#: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97
1508msgid "xcb_connect() failed"
1509msgstr "xcb_connect() falhou"
1510
1511#: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102
1512msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1513msgstr "xcb_connection_has_error() retornou verdadeiro"
1514
1515#: src/pulse/client-conf-x11.c:102
1516msgid "Failed to parse cookie data"
1517msgstr "Falha ao analisar os dados do cookie"
1518
1519#: src/pulse/context.c:717
1520#, c-format
1521msgid "fork(): %s"
1522msgstr "fork(): %s"
1523
1524#: src/pulse/context.c:772
1525#, c-format
1526msgid "waitpid(): %s"
1527msgstr "waitpid(): %s"
1528
1529#: src/pulse/context.c:1488
1530#, c-format
1531msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1532msgstr "Foi recebida uma mensagem para uma extensão desconhecida “%s”"
1533
1534#: src/pulse/direction.c:37
1535msgid "input"
1536msgstr "entrada"
1537
1538#: src/pulse/direction.c:39
1539msgid "output"
1540msgstr "saída"
1541
1542#: src/pulse/direction.c:41
1543msgid "bidirectional"
1544msgstr "bidirecional"
1545
1546#: src/pulse/direction.c:43
1547msgid "invalid"
1548msgstr "inválido"
1549
1550#: src/pulsecore/core-util.c:1790
1551#, c-format
1552msgid ""
1553"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1554"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1555"over the native protocol. Don't do that.)"
1556msgstr ""
1557"XDG_RUNTIME_DIR (%s) não é propriedade nossa (uid %d), e sim do uid %d! "
1558"(Isso poderia acontecer, por exemplo, se você tentar conectar a um "
1559"PulseAudio não-root como um usuário root, por meio do protocolo nativo. Não "
1560"faça isso.)"
1561
1562#: src/pulsecore/core-util.h:97
1563msgid "yes"
1564msgstr "sim"
1565
1566#: src/pulsecore/core-util.h:97
1567msgid "no"
1568msgstr "não"
1569
1570#: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1571msgid "Cannot access autospawn lock."
1572msgstr "Não foi possível acessar a trava de autogeração."
1573
1574#: src/pulsecore/log.c:165
1575#, c-format
1576msgid "Failed to open target file '%s'."
1577msgstr "Falha ao abrir o arquivo alvo “%s”."
1578
1579#: src/pulsecore/log.c:188
1580#, c-format
1581msgid ""
1582"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1583msgstr ""
1584"Tentado abrir arquivo alvo “%s”, “%s.1”, “%s.2” ... “%s.%d”, mas tudo falhou."
1585
1586#: src/pulsecore/log.c:651
1587msgid "Invalid log target."
1588msgstr "Alvo do log inválido."
1589
1590#: src/pulsecore/sink.c:3600
1591msgid "Built-in Audio"
1592msgstr "Áudio interno"
1593
1594#: src/pulsecore/sink.c:3605
1595msgid "Modem"
1596msgstr "Modem"
1597
1598#: src/pulse/error.c:38
1599msgid "OK"
1600msgstr "OK"
1601
1602#: src/pulse/error.c:39
1603msgid "Access denied"
1604msgstr "Acesso negado"
1605
1606#: src/pulse/error.c:40
1607msgid "Unknown command"
1608msgstr "Comando desconhecido"
1609
1610#: src/pulse/error.c:41
1611msgid "Invalid argument"
1612msgstr "Argumento inválido"
1613
1614#: src/pulse/error.c:42
1615msgid "Entity exists"
1616msgstr "Entidade existente"
1617
1618#: src/pulse/error.c:43
1619msgid "No such entity"
1620msgstr "Não existe tal entidade"
1621
1622#: src/pulse/error.c:44
1623msgid "Connection refused"
1624msgstr "Conexão recusada"
1625
1626#: src/pulse/error.c:45
1627msgid "Protocol error"
1628msgstr "Erro de protocolo"
1629
1630#: src/pulse/error.c:46
1631msgid "Timeout"
1632msgstr "Tempo esgotado"
1633
1634#: src/pulse/error.c:47
1635msgid "No authentication key"
1636msgstr "Nenhuma chave de autenticação"
1637
1638#: src/pulse/error.c:48
1639msgid "Internal error"
1640msgstr "Erro interno"
1641
1642#: src/pulse/error.c:49
1643msgid "Connection terminated"
1644msgstr "Conexão terminada"
1645
1646#: src/pulse/error.c:50
1647msgid "Entity killed"
1648msgstr "Entidade terminada"
1649
1650#: src/pulse/error.c:51
1651msgid "Invalid server"
1652msgstr "Servidor inválido"
1653
1654#: src/pulse/error.c:52
1655msgid "Module initialization failed"
1656msgstr "A inicialização do módulo falhou"
1657
1658#: src/pulse/error.c:53
1659msgid "Bad state"
1660msgstr "Mau estado"
1661
1662#: src/pulse/error.c:54
1663msgid "No data"
1664msgstr "Não há dados"
1665
1666#: src/pulse/error.c:55
1667msgid "Incompatible protocol version"
1668msgstr "Versão de protocolo incompatível"
1669
1670#: src/pulse/error.c:56
1671msgid "Too large"
1672msgstr "Muito grande"
1673
1674#: src/pulse/error.c:57
1675msgid "Not supported"
1676msgstr "Não há suporte"
1677
1678#: src/pulse/error.c:58
1679msgid "Unknown error code"
1680msgstr "Código de erro desconhecido"
1681
1682#: src/pulse/error.c:59
1683msgid "No such extension"
1684msgstr "Não existe tal extensão"
1685
1686#: src/pulse/error.c:60
1687msgid "Obsolete functionality"
1688msgstr "Funcionalidade obsoleta"
1689
1690#: src/pulse/error.c:61
1691msgid "Missing implementation"
1692msgstr "Implementação faltando"
1693
1694#: src/pulse/error.c:62
1695msgid "Client forked"
1696msgstr "Cliente bifurcado"
1697
1698#: src/pulse/error.c:63
1699msgid "Input/Output error"
1700msgstr "Erro de entrada/saída"
1701
1702#: src/pulse/error.c:64
1703msgid "Device or resource busy"
1704msgstr "Dispositivo ou recurso ocupado"
1705
1706#: src/pulse/sample.c:179
1707#, c-format
1708msgid "%s %uch %uHz"
1709msgstr "%s %uch %uHz"
1710
1711#: src/pulse/sample.c:191
1712#, c-format
1713msgid "%0.1f GiB"
1714msgstr "%0.1f GiB"
1715
1716#: src/pulse/sample.c:193
1717#, c-format
1718msgid "%0.1f MiB"
1719msgstr "%0.1f MiB"
1720
1721#: src/pulse/sample.c:195
1722#, c-format
1723msgid "%0.1f KiB"
1724msgstr "%0.1f KiB"
1725
1726#: src/pulse/sample.c:197
1727#, c-format
1728msgid "%u B"
1729msgstr "%u B"
1730
1731#: src/utils/pacat.c:134
1732#, c-format
1733msgid "Failed to drain stream: %s"
1734msgstr "Falha ao drenar o fluxo: %s"
1735
1736#: src/utils/pacat.c:139
1737msgid "Playback stream drained."
1738msgstr "Fluxo de reprodução drenado."
1739
1740#: src/utils/pacat.c:150
1741msgid "Draining connection to server."
1742msgstr "Drenando conexão para o servidor."
1743
1744#: src/utils/pacat.c:163
1745#, c-format
1746msgid "pa_stream_drain(): %s"
1747msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1748
1749#: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543
1750#, c-format
1751msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1752msgstr "pa_stream_begin_write() falhou: %s"
1753
1754#: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274
1755#, c-format
1756msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1757msgstr "pa_stream_peek() falhou: %s"
1758
1759#: src/utils/pacat.c:324
1760msgid "Stream successfully created."
1761msgstr "Fluxo criado com sucesso."
1762
1763#: src/utils/pacat.c:327
1764#, c-format
1765msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1766msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() falhou: %s"
1767
1768#: src/utils/pacat.c:331
1769#, c-format
1770msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1771msgstr "Métricas do buffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1772
1773#: src/utils/pacat.c:334
1774#, c-format
1775msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1776msgstr "Métricas do buffer: maxlength=%u, fragsize=%u"
1777
1778#: src/utils/pacat.c:338
1779#, c-format
1780msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1781msgstr "Usando especificação de amostragem “%s”, mapa de canais “%s”."
1782
1783#: src/utils/pacat.c:342
1784#, c-format
1785msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1786msgstr "Conectado ao dispositivo %s (índice: %u, suspenso: %s)."
1787
1788#: src/utils/pacat.c:352
1789#, c-format
1790msgid "Stream error: %s"
1791msgstr "Erro de fluxo: %s"
1792
1793#: src/utils/pacat.c:362
1794#, c-format
1795msgid "Stream device suspended.%s"
1796msgstr "Dispositivo de fluxo suspenso.%s"
1797
1798#: src/utils/pacat.c:364
1799#, c-format
1800msgid "Stream device resumed.%s"
1801msgstr "O dispositivo de fluxo continuou.%s"
1802
1803#: src/utils/pacat.c:372
1804#, c-format
1805msgid "Stream underrun.%s"
1806msgstr "Subestimação do fluxo.%s"
1807
1808#: src/utils/pacat.c:379
1809#, c-format
1810msgid "Stream overrun.%s"
1811msgstr "Superestimação do fluxo.%s"
1812
1813#: src/utils/pacat.c:386
1814#, c-format
1815msgid "Stream started.%s"
1816msgstr "Fluxo iniciado.%s"
1817
1818#: src/utils/pacat.c:393
1819#, c-format
1820msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1821msgstr "Fluxo movido para o dispositivo %s (%u, %ssuspended).%s"
1822
1823#: src/utils/pacat.c:393
1824msgid "not "
1825msgstr "não "
1826
1827#: src/utils/pacat.c:400
1828#, c-format
1829msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1830msgstr "Atributos do buffer de fluxo alterados.%s"
1831
1832# https://en.wikipedia.org/wiki/Cork_encoding
1833#: src/utils/pacat.c:415
1834msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1835msgstr "Pilha de requisição cork está vazia: aplicando cork no fluxo"
1836
1837# https://en.wikipedia.org/wiki/Cork_encoding
1838#: src/utils/pacat.c:421
1839msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1840msgstr "Pilha de requisição cork está vazia: desfazando cork no fluxo"
1841
1842#: src/utils/pacat.c:425
1843msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1844msgstr ""
1845"Aviso: Recebidas mais requisições para desfazer cork do que requisições "
1846"aplicá-la."
1847
1848#: src/utils/pacat.c:450
1849#, c-format
1850msgid "Connection established.%s"
1851msgstr "Conexão estabelecida.%s"
1852
1853#: src/utils/pacat.c:453
1854#, c-format
1855msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1856msgstr "pa_stream_new() falhou: %s"
1857
1858#: src/utils/pacat.c:491
1859#, c-format
1860msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1861msgstr "pa_stream_connect_playback() falhou: %s"
1862
1863#: src/utils/pacat.c:497
1864#, c-format
1865msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1866msgstr "Falha ao definir o fluxo de monitoração: %s"
1867
1868#: src/utils/pacat.c:501
1869#, c-format
1870msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1871msgstr "pa_stream_connect_record() falhou: %s"
1872
1873#: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:2508
1874#, c-format
1875msgid "Connection failure: %s"
1876msgstr "Falha na conexão: %s"
1877
1878#: src/utils/pacat.c:557
1879msgid "Got EOF."
1880msgstr "Atingiu EOF."
1881
1882#: src/utils/pacat.c:581
1883#, c-format
1884msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1885msgstr "pa_stream_write() falhou: %s"
1886
1887#: src/utils/pacat.c:605
1888#, c-format
1889msgid "write() failed: %s"
1890msgstr "write() falhou: %s"
1891
1892#: src/utils/pacat.c:626
1893msgid "Got signal, exiting."
1894msgstr "Sinal recebido, saindo."
1895
1896#: src/utils/pacat.c:640
1897#, c-format
1898msgid "Failed to get latency: %s"
1899msgstr "Falha ao obter a latência: %s"
1900
1901#: src/utils/pacat.c:645
1902#, c-format
1903msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1904msgstr "Tempo: %0.3f seg; Latência: %0.0f useg."
1905
1906#: src/utils/pacat.c:666
1907#, c-format
1908msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1909msgstr "pa_stream_update_timing_info() falhou: %s"
1910
1911#: src/utils/pacat.c:676
1912#, fuzzy, c-format
1913msgid ""
1914"%s [options]\n"
1915"%s\n"
1916"\n"
1917"  -h, --help                            Show this help\n"
1918"      --version                         Show version\n"
1919"\n"
1920"  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1921"  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1922"\n"
1923"  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1924"\n"
1925"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1926"to\n"
1927"  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1928"connect to. The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and "
1929"@DEFAULT_MONITOR@ can be used to specify the default sink, source and "
1930"monitor respectively.\n"
1931"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1932"server\n"
1933"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1934"server\n"
1935"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1936"in range 0...65536\n"
1937"      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1938"44100)\n"
1939"      --format=SAMPLEFORMAT             The sample format, see\n"
1940"                                        https://www.freedesktop.org/wiki/"
1941"Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n"
1942"                                        for possible values (defaults to "
1943"s16ne)\n"
1944"      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1945"2 for stereo\n"
1946"                                        (defaults to 2)\n"
1947"      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1948"default\n"
1949"      --fix-format                      Take the sample format from the sink/"
1950"source the stream is\n"
1951"                                        being connected to.\n"
1952"      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink/"
1953"source the stream is\n"
1954"                                        being connected to.\n"
1955"      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1956"channel map\n"
1957"                                        from the sink/source the stream is "
1958"being connected to.\n"
1959"      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1960"      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1961"name.\n"
1962"      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1963"bytes.\n"
1964"      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1965"per request in bytes.\n"
1966"      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1967"msec.\n"
1968"      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1969"per request in msec.\n"
1970"      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1971"specified value.\n"
1972"      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1973"      --passthrough                     Passthrough data.\n"
1974"      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1975"      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1976"      --monitor-stream=INDEX            Record from the sink input with "
1977"index INDEX.\n"
1978msgstr ""
1979"%s [opções]\n"
1980"%s\n"
1981"\n"
1982"  -h, --help                            Mostra essa ajuda\n"
1983"      --version                         Mostra a versão\n"
1984"\n"
1985"  -r, --record                          Cria uma conexão para gravação\n"
1986"  -p, --playback                        Cria uma conexão para reprodução\n"
1987"\n"
1988"  -v, --verbose                         Habilita operações no modo "
1989"detalhado\n"
1990"\n"
1991"  -s, --server=SERVIDOR                 O nome do servidor a conectar-se\n"
1992"  -d, --device=DISPOSITIVO              O nome do destino/fonte a conectar-"
1993"se\n"
1994"  -n, --client-name=NOME                Como chamar este cliente no "
1995"servidor\n"
1996"      --stream-name=NOME                Como chamar este fluxo no servidor\n"
1997"      --volume=VOLUME                   Especifica a faixa (linear) inicial\n"
1998"                                        de volume no intervalo 0...65536\n"
1999"      --rate=TAXA_DE_AMOSTRAGEM         Taxa de amostragem, Hz (padrão "
2000"44100)\n"
2001"      --format=FORMATO_DE_AMOSTRAGEM    Tipo de amostragem, veja\n"
2002"                                        https://www.freedesktop.org/wiki/"
2003"Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n"
2004"                                        para valores possíveis (padrão: "
2005"s16ne)\n"
2006"      --channels=CANAIS                 O número de canais, 1 para mono,\n"
2007"                                        2 para estéreo (padrão: 2)\n"
2008"      --channel-map=MAPA_DE_CANAIS      Mapeamento de canais a ser usado no\n"
2009"                                        lugar do padrão\n"
2010"      --fix-format                      Obtém o formato da amostragem do\n"
2011"                                        destino/fonte onde o fluxo está\n"
2012"                                        sendo conectado.\n"
2013"      --fix-rate                        Obtém a taxa de amostragem do\n"
2014"                                        destino/fonte onde o fluxo está\n"
2015"                                        sendo conectado.\n"
2016"      --fix-channels                    Obtém o número de canais e o mapa "
2017"de\n"
2018"                                        canais do destino onde o fluxo está\n"
2019"                                        sendo conectado.\n"
2020"      --no-remix                        Não faz upmix nem downmix dos "
2021"canais.\n"
2022"      --no-remap                        Mapeia os canais por índice em vez\n"
2023"                                        de nome\n"
2024"      --latency=BYTES                   Requisita a latência especificada "
2025"em\n"
2026"                                        bytes.\n"
2027"      --process-time=BYTES              Requisita o tempo de processo\n"
2028"                                        especificado por requisições em "
2029"bytes.\n"
2030"      --latency-msec=MSEGUNDOS          Requisita a latência especificada "
2031"em\n"
2032"                                        milissegundos.\n"
2033"      --process-time-msec=MSEGUNDOS     Requisita a o tempo do processo por\n"
2034"                                        requisição em milissegundos.\n"
2035"      --property=PROPRIEDADE=VALOR      Define a propriedade especificada "
2036"para\n"
2037"                                        o valor especificado.\n"
2038"      --raw                             Grava/reproduz dados PCM não "
2039"tratados.\n"
2040"      --passthrough                     Dados para conversão.\n"
2041"      --file-format[=FORMATO_ARQUIVO]   Grava/reproduz dados PCM "
2042"formatados.\n"
2043"      --list-file-formats               Lista formatos de arquivo "
2044"disponíveis.\n"
2045"      --monitor-stream=ÍNDICE           Grava da entrada do destino com "
2046"índice.\n"
2047
2048#: src/utils/pacat.c:793
2049msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
2050msgstr ""
2051"Reproduz arquivos de áudio codificados em um servidor de som PulseAudio."
2052
2053#: src/utils/pacat.c:797
2054msgid ""
2055"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
2056msgstr ""
2057"Captura dados de áudio de um servidor de som PulseAudio e escreve-os para um "
2058"arquivo."
2059
2060#: src/utils/pacat.c:801
2061msgid ""
2062"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
2063"the specified file."
2064msgstr ""
2065"Captura dados de áudio de um servidor de som PulseAudio e escreve-os para "
2066"STDOUT (saída padrão) ou o arquivo especificado."
2067
2068#: src/utils/pacat.c:805
2069msgid ""
2070"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
2071"server."
2072msgstr ""
2073"Reproduz dados de áudio de STDIN (entrada padrão) ou o arquivo especificado "
2074"em um servidor de áudio PulseAudio."
2075
2076#: src/utils/pacat.c:819
2077#, c-format
2078msgid ""
2079"pacat %s\n"
2080"Compiled with libpulse %s\n"
2081"Linked with libpulse %s\n"
2082msgstr ""
2083"pacat %s\n"
2084"Compilado com libpulse %s\n"
2085"Vinculado com libpulse %s\n"
2086
2087#: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:2731
2088#, c-format
2089msgid "Invalid client name '%s'"
2090msgstr "Nome do cliente “%s” inválido"
2091
2092#: src/utils/pacat.c:867
2093#, c-format
2094msgid "Invalid stream name '%s'"
2095msgstr "Nome do fluxo “%s” inválido"
2096
2097#: src/utils/pacat.c:904
2098#, c-format
2099msgid "Invalid channel map '%s'"
2100msgstr "Mapa de canais “%s” inválido"
2101
2102#: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947
2103#, c-format
2104msgid "Invalid latency specification '%s'"
2105msgstr "Especificação de latência inválida “%s”"
2106
2107#: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954
2108#, c-format
2109msgid "Invalid process time specification '%s'"
2110msgstr "Especificação do tempo de processo “%s” inválida"
2111
2112#: src/utils/pacat.c:966
2113#, c-format
2114msgid "Invalid property '%s'"
2115msgstr "Propriedade “%s” inválida"
2116
2117#: src/utils/pacat.c:985
2118#, c-format
2119msgid "Unknown file format %s."
2120msgstr "Formato de arquivo %s desconhecido."
2121
2122#: src/utils/pacat.c:1000
2123msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2124msgstr "Falha ao analisar o argumento de --monitor-stream"
2125
2126#: src/utils/pacat.c:1011
2127msgid "Invalid sample specification"
2128msgstr "Especificação de amostragem inválida"
2129
2130#: src/utils/pacat.c:1021
2131#, c-format
2132msgid "open(): %s"
2133msgstr "open(): %s"
2134
2135#: src/utils/pacat.c:1026
2136#, c-format
2137msgid "dup2(): %s"
2138msgstr "dup2(): %s"
2139
2140#: src/utils/pacat.c:1033
2141msgid "Too many arguments."
2142msgstr "Argumentos em excesso."
2143
2144#: src/utils/pacat.c:1044
2145msgid "Failed to generate sample specification for file."
2146msgstr "Falha ao gerar a especificação de amostragem para o arquivo."
2147
2148#: src/utils/pacat.c:1082
2149msgid "Failed to open audio file."
2150msgstr "Falha ao abrir o arquivo de áudio."
2151
2152#: src/utils/pacat.c:1088
2153msgid ""
2154"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2155"specification from file."
2156msgstr ""
2157"Aviso: a especificação de amostragem especificada será sobrescrita pela "
2158"especificação do arquivo."
2159
2160#: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:2806
2161msgid "Failed to determine sample specification from file."
2162msgstr "Falha ao determinar a especificação de amostragem a partir do arquivo."
2163
2164#: src/utils/pacat.c:1100
2165msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2166msgstr "Aviso: Falha ao determinar o mapa de canais a partir do arquivo."
2167
2168#: src/utils/pacat.c:1111
2169msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2170msgstr "O mapa de canais não combina com a especificação da amostragem"
2171
2172#: src/utils/pacat.c:1122
2173msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2174msgstr "Aviso: falha ao gravar o mapa de canais no arquivo."
2175
2176#: src/utils/pacat.c:1137
2177#, c-format
2178msgid ""
2179"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2180msgstr ""
2181"Abrindo um fluxo %s com a especificação de amostragem “%s” e mapa de canais "
2182"“%s”."
2183
2184#: src/utils/pacat.c:1138
2185msgid "recording"
2186msgstr "gravando"
2187
2188#: src/utils/pacat.c:1138
2189msgid "playback"
2190msgstr "reprodução"
2191
2192#: src/utils/pacat.c:1162
2193msgid "Failed to set media name."
2194msgstr "Falha ao definir o nome da mídia."
2195
2196#: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:3218
2197msgid "pa_mainloop_new() failed."
2198msgstr "pa_mainloop_new() falhou."
2199
2200#: src/utils/pacat.c:1195
2201msgid "io_new() failed."
2202msgstr "io_new() falhou."
2203
2204#: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:3230
2205msgid "pa_context_new() failed."
2206msgstr "pa_context_new() falhou."
2207
2208#: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:3236
2209#, c-format
2210msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2211msgstr "pa_context_new() falhou: %s"
2212
2213#: src/utils/pacat.c:1216
2214msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2215msgstr "pa_context_rttime_new() falhou."
2216
2217#: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:3241
2218msgid "pa_mainloop_run() failed."
2219msgstr "pa_mainloop_run() falhou."
2220
2221#: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:2643
2222msgid "NAME [ARGS ...]"
2223msgstr "NOME [ARGS ...]"
2224
2225#: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:2644
2226#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652
2227msgid "NAME|#N"
2228msgstr "NOME|#N"
2229
2230#: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:2642
2231#: src/utils/pactl.c:2649
2232msgid "NAME"
2233msgstr "NOME"
2234
2235#: src/utils/pacmd.c:54
2236msgid "NAME|#N VOLUME"
2237msgstr "NOME|#N VOLUME"
2238
2239#: src/utils/pacmd.c:55
2240msgid "#N VOLUME"
2241msgstr "#N VOLUME"
2242
2243#: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:2646
2244msgid "NAME|#N 1|0"
2245msgstr "NOME|#N 1|0"
2246
2247#: src/utils/pacmd.c:57
2248msgid "#N 1|0"
2249msgstr "#N 1|0"
2250
2251#: src/utils/pacmd.c:58
2252msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2253msgstr "NOME|#N CHAVE=VALOR"
2254
2255#: src/utils/pacmd.c:59
2256msgid "#N KEY=VALUE"
2257msgstr "#N CHAVE=VALOR"
2258
2259#: src/utils/pacmd.c:61
2260msgid "#N"
2261msgstr "#N"
2262
2263#: src/utils/pacmd.c:62
2264msgid "NAME SINK|#N"
2265msgstr "NOME DESTINO|#N"
2266
2267#: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65
2268msgid "NAME FILENAME"
2269msgstr "NOME NOME_DE_ARQUIVO"
2270
2271#: src/utils/pacmd.c:66
2272msgid "PATHNAME"
2273msgstr "NOME_DE_CAMINHO"
2274
2275#: src/utils/pacmd.c:67
2276msgid "FILENAME SINK|#N"
2277msgstr "NOME_DE_ARQUIVO DESTINO|#N"
2278
2279#: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:2645
2280msgid "#N SINK|SOURCE"
2281msgstr "#N DESTINO|FONTE"
2282
2283#: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78
2284msgid "1|0"
2285msgstr "1|0"
2286
2287#: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:2647
2288msgid "CARD PROFILE"
2289msgstr "PLACA PERFIL"
2290
2291#: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:2650
2292msgid "NAME|#N PORT"
2293msgstr "NOME|#N PORTA"
2294
2295#: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:2658
2296msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2297msgstr "NOME-PLACA|PLACA-#N PORTA POSIÇÃO"
2298
2299#: src/utils/pacmd.c:75
2300msgid "TARGET"
2301msgstr "ALVO"
2302
2303#: src/utils/pacmd.c:76
2304msgid "NUMERIC-LEVEL"
2305msgstr "NÍVEL-NUMÉRICO"
2306
2307#: src/utils/pacmd.c:79
2308msgid "FRAMES"
2309msgstr "QUADROS"
2310
2311#: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:2659
2312msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]"
2313msgstr "DESTINATÁRIO MENSAGEM [PARÂMETROS_DA_MENSAGEM]"
2314
2315#: src/utils/pacmd.c:82
2316#, c-format
2317msgid ""
2318"\n"
2319"  -h, --help                            Show this help\n"
2320"      --version                         Show version\n"
2321"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2322msgstr ""
2323"\n"
2324"  -h, --help                            Mostra esta ajuda\n"
2325"      --version                         Mostra a versão\n"
2326"Quando nenhum comando é informado, pacmd inicia em modo interativo.\n"
2327
2328#: src/utils/pacmd.c:129
2329#, c-format
2330msgid ""
2331"pacmd %s\n"
2332"Compiled with libpulse %s\n"
2333"Linked with libpulse %s\n"
2334msgstr ""
2335"pacat %s\n"
2336"Compilado com libpulse %s\n"
2337"Vinculado com libpulse %s\n"
2338
2339#: src/utils/pacmd.c:143
2340msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2341msgstr ""
2342"Nenhum daemon do PulseAudio em execução ou não está em execução como daemon "
2343"de sessão."
2344
2345#: src/utils/pacmd.c:148
2346#, c-format
2347msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2348msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2349
2350#: src/utils/pacmd.c:165
2351#, c-format
2352msgid "connect(): %s"
2353msgstr "connect(): %s"
2354
2355#: src/utils/pacmd.c:173
2356msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2357msgstr "Falha ao matar o daemon do PulseAudio."
2358
2359#: src/utils/pacmd.c:181
2360msgid "Daemon not responding."
2361msgstr "O daemon não responde."
2362
2363#: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340
2364#, c-format
2365msgid "write(): %s"
2366msgstr "write(): %s"
2367
2368#: src/utils/pacmd.c:269
2369#, c-format
2370msgid "poll(): %s"
2371msgstr "poll(): %s"
2372
2373#: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300
2374#, c-format
2375msgid "read(): %s"
2376msgstr "read(): %s"
2377
2378#: src/utils/pactl.c:183
2379#, c-format
2380msgid "Failed to get statistics: %s"
2381msgstr "Falha ao obter estatísticas: %s"
2382
2383#: src/utils/pactl.c:199
2384#, c-format
2385msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
2386msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2387msgstr[0] "Em uso no momento: %u bloco contendo %s bytes no total.\n"
2388msgstr[1] "Em uso no momento: %u blocos contendo %s bytes no total.\n"
2389
2390#: src/utils/pactl.c:205
2391#, c-format
2392msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
2393msgid_plural ""
2394"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2395msgstr[0] "Alocado por todo o tempo: %u bloco contendo %s bytes no total.\n"
2396msgstr[1] "Alocado por todo o tempo: %u blocos contendo %s bytes no total.\n"
2397
2398#: src/utils/pactl.c:211
2399#, c-format
2400msgid "Sample cache size: %s\n"
2401msgstr "Tamanho do cache para amostragem: %s\n"
2402
2403#: src/utils/pactl.c:219 src/utils/pactl.c:231 src/utils/pactl.c:245
2404#, c-format
2405msgid "Failed to get server information: %s"
2406msgstr "Falha ao obter informações do servidor: %s"
2407
2408#: src/utils/pactl.c:224 src/utils/pactl.c:236
2409#, c-format
2410msgid "%s\n"
2411msgstr "%s\n"
2412
2413#: src/utils/pactl.c:281
2414#, c-format
2415msgid ""
2416"Server String: %s\n"
2417"Library Protocol Version: %u\n"
2418"Server Protocol Version: %u\n"
2419"Is Local: %s\n"
2420"Client Index: %u\n"
2421"Tile Size: %zu\n"
2422msgstr ""
2423"String do servidor: %s\n"
2424"Versão do protocolo da biblioteca: %u\n"
2425"Versão do protocolo do servidor: %u\n"
2426"É local: %s\n"
2427"Índice do cliente: %u\n"
2428"Tamanho de fragmento: %zu\n"
2429
2430#: src/utils/pactl.c:294
2431#, c-format
2432msgid ""
2433"User Name: %s\n"
2434"Host Name: %s\n"
2435"Server Name: %s\n"
2436"Server Version: %s\n"
2437"Default Sample Specification: %s\n"
2438"Default Channel Map: %s\n"
2439"Default Sink: %s\n"
2440"Default Source: %s\n"
2441"Cookie: %04x:%04x\n"
2442msgstr ""
2443"Nome do usuário: %s\n"
2444"Nome da máquina: %s\n"
2445"Nome do servidor: %s\n"
2446"Versão do servidor: %s\n"
2447"Especificação padrão de amostragem: %s\n"
2448"Mapa de canais padrão: %s\n"
2449"Destino padrão: %s\n"
2450"Fonte padrão: %s\n"
2451"Cookie: %04x:%04x\n"
2452
2453#: src/utils/pactl.c:320
2454msgid "availability unknown"
2455msgstr "disponibilidade desconhecida"
2456
2457#: src/utils/pactl.c:321
2458msgid "available"
2459msgstr "disponível"
2460
2461#: src/utils/pactl.c:322
2462msgid "not available"
2463msgstr "não disponível"
2464
2465#: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:355
2466msgid "Unknown"
2467msgstr "Desconhecido"
2468
2469#: src/utils/pactl.c:332
2470msgid "Aux"
2471msgstr "Aux"
2472
2473#: src/utils/pactl.c:335
2474msgid "Line"
2475msgstr "Linha"
2476
2477#: src/utils/pactl.c:336
2478msgid "Mic"
2479msgstr "Mic"
2480
2481#: src/utils/pactl.c:338
2482msgid "Handset"
2483msgstr "Monofone"
2484
2485#: src/utils/pactl.c:339
2486msgid "Earpiece"
2487msgstr "Fone de ouvido"
2488
2489#: src/utils/pactl.c:340
2490msgid "SPDIF"
2491msgstr "SPDIF"
2492
2493#: src/utils/pactl.c:341
2494msgid "HDMI"
2495msgstr "HDMI"
2496
2497#: src/utils/pactl.c:342
2498msgid "TV"
2499msgstr "TV"
2500
2501#: src/utils/pactl.c:345
2502msgid "USB"
2503msgstr "USB"
2504
2505#: src/utils/pactl.c:346
2506msgid "Bluetooth"
2507msgstr "Bluetooth"
2508
2509#: src/utils/pactl.c:352
2510msgid "Network"
2511msgstr "Rede"
2512
2513#: src/utils/pactl.c:353
2514msgid "Analog"
2515msgstr "Analógico"
2516
2517#: src/utils/pactl.c:567 src/utils/pactl.c:1834 src/utils/pactl.c:1852
2518#: src/utils/pactl.c:1875 src/utils/pactl.c:1992
2519#, c-format
2520msgid "Failed to get sink information: %s"
2521msgstr "Falha ao obter informações do destino: %s"
2522
2523#: src/utils/pactl.c:664
2524#, c-format
2525msgid ""
2526"Sink #%u\n"
2527"\tState: %s\n"
2528"\tName: %s\n"
2529"\tDescription: %s\n"
2530"\tDriver: %s\n"
2531"\tSample Specification: %s\n"
2532"\tChannel Map: %s\n"
2533"\tOwner Module: %u\n"
2534"\tMute: %s\n"
2535"\tVolume: %s\n"
2536"\t        balance %0.2f\n"
2537"\tBase Volume: %s\n"
2538"\tMonitor Source: %s\n"
2539"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2540"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2541"\tProperties:\n"
2542"\t\t%s\n"
2543msgstr ""
2544"Destino #%u\n"
2545"\tEstado: %s\n"
2546"\tNome: %s\n"
2547"\tDescrição: %s\n"
2548"\tDriver: %s\n"
2549"\tEspecificação da amostragem: %s\n"
2550"\tMapa dos canais: %s\n"
2551"\tMódulo proprietário: %u\n"
2552"\tMudo: %s\n"
2553"\tVolume: %s\n"
2554"\t        balanço %0.2f\n"
2555"\tVolume base: %s\n"
2556"\tFonte de monitoração: %s\n"
2557"\tLatência: %0.0f useg, %0.0f useg configurado\n"
2558"\tSinalizadores: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2559"\tPropriedades:\n"
2560"\t\t%s\n"
2561
2562#: src/utils/pactl.c:706 src/utils/pactl.c:890 src/utils/pactl.c:1251
2563#, c-format
2564msgid "\tPorts:\n"
2565msgstr "\tPortas:\n"
2566
2567#: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892
2568#, c-format
2569msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n"
2570msgstr "\t\t%s: %s (tipo: %s, prioridade: %u%s%s, %s)\n"
2571
2572#: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256
2573msgid ", availability group: "
2574msgstr ", grupo de disponibilidade: "
2575
2576#: src/utils/pactl.c:715 src/utils/pactl.c:899
2577#, c-format
2578msgid "\tActive Port: %s\n"
2579msgstr "\tPorta ativa: %s\n"
2580
2581#: src/utils/pactl.c:721 src/utils/pactl.c:905
2582#, c-format
2583msgid "\tFormats:\n"
2584msgstr "\tFormatos:\n"
2585
2586#: src/utils/pactl.c:753 src/utils/pactl.c:1893 src/utils/pactl.c:1911
2587#: src/utils/pactl.c:1934 src/utils/pactl.c:2007
2588#, c-format
2589msgid "Failed to get source information: %s"
2590msgstr "Falha ao obter informações da fonte: %s"
2591
2592#: src/utils/pactl.c:849
2593#, c-format
2594msgid ""
2595"Source #%u\n"
2596"\tState: %s\n"
2597"\tName: %s\n"
2598"\tDescription: %s\n"
2599"\tDriver: %s\n"
2600"\tSample Specification: %s\n"
2601"\tChannel Map: %s\n"
2602"\tOwner Module: %u\n"
2603"\tMute: %s\n"
2604"\tVolume: %s\n"
2605"\t        balance %0.2f\n"
2606"\tBase Volume: %s\n"
2607"\tMonitor of Sink: %s\n"
2608"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2609"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2610"\tProperties:\n"
2611"\t\t%s\n"
2612msgstr ""
2613"Fonte #%u\n"
2614"\tEstado: %s\n"
2615"\tNome: %s\n"
2616"\tDescrição: %s\n"
2617"\tDriver: %s\n"
2618"\tEspecificação da amostragem: %s\n"
2619"\tMapa dos canais: %s\n"
2620"\tMódulo proprietário: %u\n"
2621"\tMudo: %s\n"
2622"\tVolume: %s\n"
2623"\t        balanço %0.2f\n"
2624"\tVolume base: %s\n"
2625"\tMonitor do destino: %s\n"
2626"\tLatência: %0.0f useg, %0.0f useg configurado\n"
2627"\tSinalizadores: %s%s%s%s%s%s\n"
2628"\tPropriedades:\n"
2629"\t\t%s\n"
2630
2631#: src/utils/pactl.c:877 src/utils/pactl.c:962 src/utils/pactl.c:1062
2632#: src/utils/pactl.c:1232 src/utils/pactl.c:1384 src/utils/pactl.c:1385
2633#: src/utils/pactl.c:1396 src/utils/pactl.c:1507 src/utils/pactl.c:1508
2634#: src/utils/pactl.c:1519 src/utils/pactl.c:1557 src/utils/pactl.c:1582
2635#: src/utils/pactl.c:1624
2636msgid "n/a"
2637msgstr "n/d"
2638
2639#: src/utils/pactl.c:924 src/utils/pactl.c:1793
2640#, c-format
2641msgid "Failed to get module information: %s"
2642msgstr "Falha ao obter informações do módulo: %s"
2643
2644#: src/utils/pactl.c:976
2645#, c-format
2646msgid ""
2647"Module #%u\n"
2648"\tName: %s\n"
2649"\tArgument: %s\n"
2650"\tUsage counter: %s\n"
2651"\tProperties:\n"
2652"\t\t%s\n"
2653msgstr ""
2654"Módulo #%u\n"
2655"\tNome: %s\n"
2656"\tArgumento: %s\n"
2657"\tContador de uso: %s\n"
2658"\tPropriedades:\n"
2659"\t\t%s\n"
2660
2661#: src/utils/pactl.c:1002
2662#, c-format
2663msgid "Failed to get client information: %s"
2664msgstr "Falha ao obter informações do cliente: %s"
2665
2666#: src/utils/pactl.c:1056
2667#, c-format
2668msgid ""
2669"Client #%u\n"
2670"\tDriver: %s\n"
2671"\tOwner Module: %s\n"
2672"\tProperties:\n"
2673"\t\t%s\n"
2674msgstr ""
2675"Cliente #%u\n"
2676"\tDriver: %s\n"
2677"\tMódulo proprietário: %s\n"
2678"\tPropriedades:\n"
2679"\t\t%s\n"
2680
2681#: src/utils/pactl.c:1168
2682#, c-format
2683msgid "Failed to get card information: %s"
2684msgstr "Falha ao obter informações da placa: %s"
2685
2686#: src/utils/pactl.c:1224
2687#, c-format
2688msgid ""
2689"Card #%u\n"
2690"\tName: %s\n"
2691"\tDriver: %s\n"
2692"\tOwner Module: %s\n"
2693"\tProperties:\n"
2694"\t\t%s\n"
2695msgstr ""
2696"Placa #%u\n"
2697"\tNome: %s\n"
2698"\tDriver: %s\n"
2699"\tMódulo proprietário: %s\n"
2700"\tPropriedades:\n"
2701"\t\t%s\n"
2702
2703#: src/utils/pactl.c:1238
2704#, c-format
2705msgid "\tProfiles:\n"
2706msgstr "\tPerfis:\n"
2707
2708#: src/utils/pactl.c:1240
2709#, c-format
2710msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2711msgstr "\t\t%s: %s (destino: %u, fontes: %u, prioridade: %u, disponível: %s)\n"
2712
2713#: src/utils/pactl.c:1245
2714#, c-format
2715msgid "\tActive Profile: %s\n"
2716msgstr "\tPerfil ativo: %s\n"
2717
2718#: src/utils/pactl.c:1254
2719#, c-format
2720msgid ""
2721"\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: %<PRId64> usec%s%s, %s)\n"
2722msgstr ""
2723"\t\t%s: %s (tipo: %s, prioridade: %u, mudança da latência: %<PRId64> usec%s"
2724"%s, %s)\n"
2725
2726#: src/utils/pactl.c:1261
2727#, c-format
2728msgid ""
2729"\t\t\tProperties:\n"
2730"\t\t\t\t%s\n"
2731msgstr ""
2732"\t\t\tPropriedades:\n"
2733"\t\t\t\t%s\n"
2734
2735#: src/utils/pactl.c:1265
2736#, c-format
2737msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2738msgstr "\t\t\tParte de perfil/perfis: %s"
2739
2740#: src/utils/pactl.c:1290 src/utils/pactl.c:1954 src/utils/pactl.c:2022
2741#, c-format
2742msgid "Failed to get sink input information: %s"
2743msgstr "Falha ao obter informações da entrada do destino: %s"
2744
2745#: src/utils/pactl.c:1366
2746#, c-format
2747msgid ""
2748"Sink Input #%u\n"
2749"\tDriver: %s\n"
2750"\tOwner Module: %s\n"
2751"\tClient: %s\n"
2752"\tSink: %u\n"
2753"\tSample Specification: %s\n"
2754"\tChannel Map: %s\n"
2755"\tFormat: %s\n"
2756"\tCorked: %s\n"
2757"\tMute: %s\n"
2758"\tVolume: %s\n"
2759"\t        balance %0.2f\n"
2760"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2761"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2762"\tResample method: %s\n"
2763"\tProperties:\n"
2764"\t\t%s\n"
2765msgstr ""
2766"Entrada do destino #%u\n"
2767"\tDriver: %s\n"
2768"\tMódulo proprietário: %s\n"
2769"\tCliente: %s\n"
2770"\tDestino: %u\n"
2771"\tEspecificação da amostragem: %s\n"
2772"\tMapa dos canais: %s\n"
2773"\tFormato: %s\n"
2774"\tCork: %s\n"
2775"\tMudo: %s\n"
2776"\tVolume: %s\n"
2777"\t        balanço %0.2f\n"
2778"\tLatência do buffer: %0.0f useg\n"
2779"\tLatência do destino: %0.0f useg\n"
2780"\tMétodo de reamostragem: %s\n"
2781"\tPropriedades:\n"
2782"\t\t%s\n"
2783
2784#: src/utils/pactl.c:1413 src/utils/pactl.c:1974 src/utils/pactl.c:2037
2785#, c-format
2786msgid "Failed to get source output information: %s"
2787msgstr "Falha ao obter informações da saída da fonte: %s"
2788
2789#: src/utils/pactl.c:1489
2790#, c-format
2791msgid ""
2792"Source Output #%u\n"
2793"\tDriver: %s\n"
2794"\tOwner Module: %s\n"
2795"\tClient: %s\n"
2796"\tSource: %u\n"
2797"\tSample Specification: %s\n"
2798"\tChannel Map: %s\n"
2799"\tFormat: %s\n"
2800"\tCorked: %s\n"
2801"\tMute: %s\n"
2802"\tVolume: %s\n"
2803"\t        balance %0.2f\n"
2804"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2805"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2806"\tResample method: %s\n"
2807"\tProperties:\n"
2808"\t\t%s\n"
2809msgstr ""
2810"Saída da fonte #%u\n"
2811"\tDriver: %s\n"
2812"\tMódulo proprietário: %s\n"
2813"\tCliente: %s\n"
2814"\tFonte: %u\n"
2815"\tEspecificação da amostragem: %s\n"
2816"\tMapa dos canais: %s\n"
2817"\tFormato: %s\n"
2818"\tCork: %s\n"
2819"\tMudo: %s\n"
2820"\tVolume: %s\n"
2821"\t        balanço %0.2f\n"
2822"\tLatência do buffer: %0.0f useg\n"
2823"\tLatência da fonte: %0.0f useg\n"
2824"\tMétodo de reamostragem: %s\n"
2825"\tPropriedades:\n"
2826"\t\t%s\n"
2827
2828#: src/utils/pactl.c:1536
2829#, c-format
2830msgid "Failed to get sample information: %s"
2831msgstr "Falha ao obter informações sobre a amostragem: %s"
2832
2833#: src/utils/pactl.c:1604
2834#, c-format
2835msgid ""
2836"Sample #%u\n"
2837"\tName: %s\n"
2838"\tSample Specification: %s\n"
2839"\tChannel Map: %s\n"
2840"\tVolume: %s\n"
2841"\t        balance %0.2f\n"
2842"\tDuration: %0.1fs\n"
2843"\tSize: %s\n"
2844"\tLazy: %s\n"
2845"\tFilename: %s\n"
2846"\tProperties:\n"
2847"\t\t%s\n"
2848msgstr ""
2849"Amostra #%u\n"
2850"\tNome: %s\n"
2851"\tEspecificação da amostragem: %s\n"
2852"\tMapa dos canais: %s\n"
2853"\tVolume: %s\n"
2854"\t        balanço %0.2f\n"
2855"\tDuração: %0.1fs\n"
2856"\tTamanho: %s\n"
2857"\tLazy: %s\n"
2858"\tNome do arquivo: %s\n"
2859"\tPropriedades:\n"
2860"\t\t%s\n"
2861
2862#: src/utils/pactl.c:1633 src/utils/pactl.c:1643
2863#, c-format
2864msgid "Failure: %s"
2865msgstr "Falha: %s"
2866
2867#: src/utils/pactl.c:1667
2868#, c-format
2869msgid "Send message failed: %s"
2870msgstr "Envio de mensagem falhou: %s"
2871
2872#: src/utils/pactl.c:1695
2873#, c-format
2874msgid "list-handlers message failed: %s"
2875msgstr "mensagem list-handlers falhou: %s"
2876
2877#: src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760
2878msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly"
2879msgstr "a resposta da mensagem list-handlers não pôde ser tratada corretamente"
2880
2881#: src/utils/pactl.c:1718
2882msgid "list-handlers message response is not a JSON array"
2883msgstr "a resposta da mensagem list-handlers não é um array JSON"
2884
2885#: src/utils/pactl.c:1729
2886#, c-format
2887msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object"
2888msgstr ""
2889"a resposta da mensagem list-handlers contém elemento de array %d que não é "
2890"um objeto JSON"
2891
2892#: src/utils/pactl.c:1800
2893#, c-format
2894msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2895msgstr "Falha ao descarregar o módulo: módulo %s não carregado"
2896
2897#: src/utils/pactl.c:1818
2898#, c-format
2899msgid ""
2900"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas "
2901"channel(s) supported = %d\n"
2902msgid_plural ""
2903"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2904"channel(s) supported = %d\n"
2905msgstr[0] ""
2906"Falha ao definir volume: Você tentou definir volumes para %d canal, havendo "
2907"suporte ao(s) canal(is) = %d\n"
2908msgstr[1] ""
2909"Falha ao definir volume: Você tentou definir volumes para %d canais, havendo "
2910"suporte ao(s) canal(is) = %d\n"
2911
2912#: src/utils/pactl.c:2107
2913#, c-format
2914msgid "Failed to upload sample: %s"
2915msgstr "Falha ao enviar a amostragem: %s"
2916
2917#: src/utils/pactl.c:2124
2918msgid "Premature end of file"
2919msgstr "Fim prematuro do arquivo"
2920
2921#: src/utils/pactl.c:2144
2922msgid "new"
2923msgstr "novo"
2924
2925#: src/utils/pactl.c:2147
2926msgid "change"
2927msgstr "alterar"
2928
2929#: src/utils/pactl.c:2150
2930msgid "remove"
2931msgstr "remover"
2932
2933#: src/utils/pactl.c:2153 src/utils/pactl.c:2188
2934msgid "unknown"
2935msgstr "desconhecido"
2936
2937#: src/utils/pactl.c:2161
2938msgid "sink"
2939msgstr "destino"
2940
2941#: src/utils/pactl.c:2164
2942msgid "source"
2943msgstr "fonte"
2944
2945#: src/utils/pactl.c:2167
2946msgid "sink-input"
2947msgstr "entrada-destino"
2948
2949#: src/utils/pactl.c:2170
2950msgid "source-output"
2951msgstr "saída-fonte"
2952
2953#: src/utils/pactl.c:2173
2954msgid "module"
2955msgstr "módulo"
2956
2957#: src/utils/pactl.c:2176
2958msgid "client"
2959msgstr "cliente"
2960
2961#: src/utils/pactl.c:2179
2962msgid "sample-cache"
2963msgstr "cache-amostragem"
2964
2965#: src/utils/pactl.c:2182
2966msgid "server"
2967msgstr "servidor"
2968
2969#: src/utils/pactl.c:2185
2970msgid "card"
2971msgstr "placa"
2972
2973#: src/utils/pactl.c:2206
2974#, c-format
2975msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2976msgstr "Evento “%s” em %s #%u\n"
2977
2978#: src/utils/pactl.c:2514
2979msgid "Got SIGINT, exiting."
2980msgstr "SIGINT recebido, saindo."
2981
2982#: src/utils/pactl.c:2547
2983msgid "Invalid volume specification"
2984msgstr "Especificação de volume inválida"
2985
2986#: src/utils/pactl.c:2581
2987msgid "Volume outside permissible range.\n"
2988msgstr "Volume fora da faixa admissível.\n"
2989
2990#: src/utils/pactl.c:2594
2991msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2992msgstr "Número de especificações de volume inválido.\n"
2993
2994#: src/utils/pactl.c:2606
2995msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2996msgstr "Especificação de volume inconsistente.\n"
2997
2998#: src/utils/pactl.c:2636 src/utils/pactl.c:2637 src/utils/pactl.c:2638
2999#: src/utils/pactl.c:2639 src/utils/pactl.c:2640 src/utils/pactl.c:2641
3000#: src/utils/pactl.c:2642 src/utils/pactl.c:2643 src/utils/pactl.c:2644
3001#: src/utils/pactl.c:2645 src/utils/pactl.c:2646 src/utils/pactl.c:2647
3002#: src/utils/pactl.c:2648 src/utils/pactl.c:2649 src/utils/pactl.c:2650
3003#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 src/utils/pactl.c:2653
3004#: src/utils/pactl.c:2654 src/utils/pactl.c:2655 src/utils/pactl.c:2656
3005#: src/utils/pactl.c:2657 src/utils/pactl.c:2658 src/utils/pactl.c:2659
3006#: src/utils/pactl.c:2660
3007msgid "[options]"
3008msgstr "[opções]"
3009
3010#: src/utils/pactl.c:2638
3011msgid "[TYPE]"
3012msgstr "[TIPO]"
3013
3014#: src/utils/pactl.c:2640
3015msgid "FILENAME [NAME]"
3016msgstr "NOME_DE_ARQUIVO [NOME]"
3017
3018#: src/utils/pactl.c:2641
3019msgid "NAME [SINK]"
3020msgstr "NOME [DESTINO]"
3021
3022#: src/utils/pactl.c:2653
3023msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
3024msgstr "NOME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
3025
3026#: src/utils/pactl.c:2654
3027msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
3028msgstr "#N VOLUME [VOLUME ...]"
3029
3030#: src/utils/pactl.c:2655
3031msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
3032msgstr "NOME|#N 1|0|toggle"
3033
3034#: src/utils/pactl.c:2656
3035msgid "#N 1|0|toggle"
3036msgstr "#N 1|0|toggle"
3037
3038#: src/utils/pactl.c:2657
3039msgid "#N FORMATS"
3040msgstr "#N FORMATOS"
3041
3042#: src/utils/pactl.c:2661
3043#, c-format
3044msgid ""
3045"\n"
3046"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
3047"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
3048msgstr ""
3049"\n"
3050"Os nomes especiais @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ e @DEFAULT_MONITOR@\n"
3051"podem ser usados para especificar o destino, a fonte e a monitoração "
3052"padrão.\n"
3053
3054#: src/utils/pactl.c:2664
3055#, fuzzy, c-format
3056msgid ""
3057"\n"
3058"  -h, --help                            Show this help\n"
3059"      --version                         Show version\n"
3060"\n"
3061"  -f, --format=FORMAT                   The format of the output. Either "
3062"\"normal\" or \"json\"\n"
3063"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3064"to\n"
3065"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
3066"server\n"
3067msgstr ""
3068"\n"
3069"  -h, --help                            Mostra esta ajuda\n"
3070"      --version                         Mostra a versão\n"
3071"\n"
3072"  -s, --server=SERVIDOR                 Nome do servidor a ser conectado\n"
3073"  -n, --client-name=NOME                Como chamar este cliente no "
3074"servidor\n"
3075
3076#: src/utils/pactl.c:2707
3077#, c-format
3078msgid ""
3079"pactl %s\n"
3080"Compiled with libpulse %s\n"
3081"Linked with libpulse %s\n"
3082msgstr ""
3083"pactl %s\n"
3084"Compilado com libpulse %s\n"
3085"Vinculado com libpulse %s\n"
3086
3087#: src/utils/pactl.c:2751
3088#, fuzzy, c-format
3089msgid "Invalid format value '%s'"
3090msgstr "Nome do fluxo “%s” inválido"
3091
3092#: src/utils/pactl.c:2778
3093#, c-format
3094msgid "Specify nothing, or one of: %s"
3095msgstr "Especifique nada ou uma de: %s"
3096
3097#: src/utils/pactl.c:2788
3098msgid "Please specify a sample file to load"
3099msgstr "Por favor, especifique um arquivo de amostragem a ser carregado"
3100
3101#: src/utils/pactl.c:2801
3102msgid "Failed to open sound file."
3103msgstr "Falha ao abrir o arquivo de som."
3104
3105#: src/utils/pactl.c:2813
3106msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
3107msgstr ""
3108"Aviso: Falha ao determinar a especificação da amostragem a partir do arquivo."
3109
3110#: src/utils/pactl.c:2823
3111msgid "You have to specify a sample name to play"
3112msgstr "Você deve especificar um nome para amostra a ser reproduzida"
3113
3114#: src/utils/pactl.c:2835
3115msgid "You have to specify a sample name to remove"
3116msgstr "Você deve especificar um nome para a amostra a ser removida"
3117
3118#: src/utils/pactl.c:2844
3119msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
3120msgstr "Você deve especificar a entrada do destino e um destino"
3121
3122#: src/utils/pactl.c:2854
3123msgid "You have to specify a source output index and a source"
3124msgstr "Você deve especificar um índice de saída da fonte e uma fonte"
3125
3126#: src/utils/pactl.c:2869
3127msgid "You have to specify a module name and arguments."
3128msgstr "Você deve especificar um nome para o módulo e seus argumentos."
3129
3130#: src/utils/pactl.c:2889
3131msgid "You have to specify a module index or name"
3132msgstr "Você deve especificar um nome ou índice do módulo"
3133
3134#: src/utils/pactl.c:2902
3135msgid ""
3136"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
3137msgstr ""
3138"Você não pode especificar mais de um destino. Você deve especificar um valor "
3139"booleano."
3140
3141#: src/utils/pactl.c:2907 src/utils/pactl.c:2927
3142msgid "Invalid suspend specification."
3143msgstr "Especificação de suspensão inválida."
3144
3145#: src/utils/pactl.c:2922
3146msgid ""
3147"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
3148"value."
3149msgstr ""
3150"Você não pode especificar mais de uma fonte. Você deve especificar um valor "
3151"booleano."
3152
3153#: src/utils/pactl.c:2939
3154msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
3155msgstr "Você deve especificar um nome/índice para a placa e um nome de perfil"
3156
3157#: src/utils/pactl.c:2950
3158msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
3159msgstr "Você deve especificar um nome/índice do destino e o nome da porta"
3160
3161#: src/utils/pactl.c:2961
3162msgid "You have to specify a sink name"
3163msgstr "Você deve especificar um nome de destino"
3164
3165#: src/utils/pactl.c:2974
3166msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
3167msgstr "Você deve especificar um nome/índice da fonte e o nome da porta"
3168
3169#: src/utils/pactl.c:2985
3170msgid "You have to specify a source name"
3171msgstr "Você deve especificar um nome de fonte"
3172
3173#: src/utils/pactl.c:2998 src/utils/pactl.c:3076
3174msgid "You have to specify a sink name/index"
3175msgstr "Você deve especificar um nome/índice de destino"
3176
3177#: src/utils/pactl.c:3008
3178msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
3179msgstr "Você deve especificar um nome/índice do destino e um volume"
3180
3181#: src/utils/pactl.c:3021 src/utils/pactl.c:3101
3182msgid "You have to specify a source name/index"
3183msgstr "Você deve especificar um nome/índice de fonte"
3184
3185#: src/utils/pactl.c:3031
3186msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
3187msgstr "Você deve especificar um nome/índice da fonte e um volume"
3188
3189#: src/utils/pactl.c:3044
3190msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
3191msgstr "Você deve especificar um índice de entrada para o destino e um volume"
3192
3193#: src/utils/pactl.c:3049
3194msgid "Invalid sink input index"
3195msgstr "Índice de entrada de destino inválido"
3196
3197#: src/utils/pactl.c:3060
3198msgid "You have to specify a source output index and a volume"
3199msgstr "Você deve especificar um índice de saída da fonte e um volume"
3200
3201#: src/utils/pactl.c:3065
3202msgid "Invalid source output index"
3203msgstr "Índice de saída de fonte inválido"
3204
3205#: src/utils/pactl.c:3086
3206msgid ""
3207"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3208msgstr ""
3209"Você deve especificar um nome/índice do destino e uma ação de mudo (0, 1 ou "
3210"“toogle”)"
3211
3212#: src/utils/pactl.c:3091 src/utils/pactl.c:3116 src/utils/pactl.c:3136
3213#: src/utils/pactl.c:3154
3214msgid "Invalid mute specification"
3215msgstr "Especificação de mudo inválida"
3216
3217#: src/utils/pactl.c:3111
3218msgid ""
3219"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3220msgstr ""
3221"Você deve especificar um nome/índice da fonte e uma ação de mudo (0, 1 ou "
3222"“toogle”)"
3223
3224#: src/utils/pactl.c:3126
3225msgid ""
3226"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3227msgstr ""
3228"Você deve especificar um índice de entrada do destino e uma ação de mudo (0, "
3229"1 ou “toogle”)"
3230
3231#: src/utils/pactl.c:3131
3232msgid "Invalid sink input index specification"
3233msgstr "Especificação do índice de entrada de destino inválida"
3234
3235#: src/utils/pactl.c:3144
3236msgid ""
3237"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
3238"'toggle')"
3239msgstr ""
3240"Você deve especificar um índice de saída de fonte e uma ação de mudo (0, 1 "
3241"ou “toogle”)"
3242
3243#: src/utils/pactl.c:3149
3244msgid "Invalid source output index specification"
3245msgstr "Especificação do índice de saída de fonte inválida"
3246
3247#: src/utils/pactl.c:3162
3248msgid "You have to specify at least an object path and a message name"
3249msgstr ""
3250"Você deve especificar pelo menos um caminho de objeto e um nome de mensagem"
3251
3252#: src/utils/pactl.c:3172
3253msgid ""
3254"Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message "
3255"parameters must be given as a single string."
3256msgstr ""
3257"Excesso de argumentos fornecidos, eles serão ignorados. Observe que todos os "
3258"parâmetros da mensagem devem ser fornecidos como uma única string."
3259
3260#: src/utils/pactl.c:3182
3261msgid ""
3262"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3263"formats"
3264msgstr ""
3265"Você deve especificar um índice do destino e uma lista separada por ponto-e-"
3266"vírgulas de formatos aceitos"
3267
3268#: src/utils/pactl.c:3194
3269msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3270msgstr ""
3271"Você deve especificar nome/índice de uma placa, um nome de porta e uma "
3272"mudança de latência"
3273
3274#: src/utils/pactl.c:3201
3275msgid "Could not parse latency offset"
3276msgstr "Não foi possível analisar a mudança da latência"
3277
3278#: src/utils/pactl.c:3213
3279msgid "No valid command specified."
3280msgstr "Nenhum comando válido especificado."
3281
3282#: src/utils/pasuspender.c:79
3283#, c-format
3284msgid "fork(): %s\n"
3285msgstr "fork(): %s\n"
3286
3287#: src/utils/pasuspender.c:92
3288#, c-format
3289msgid "execvp(): %s\n"
3290msgstr "execvp(): %s\n"
3291
3292#: src/utils/pasuspender.c:111
3293#, c-format
3294msgid "Failure to resume: %s\n"
3295msgstr "Falha ao prosseguir: %s\n"
3296
3297#: src/utils/pasuspender.c:145
3298#, c-format
3299msgid "Failure to suspend: %s\n"
3300msgstr "Falha em suspender: %s\n"
3301
3302#: src/utils/pasuspender.c:170
3303#, c-format
3304msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3305msgstr "AVISO: O servidor de som não é local, e não será suspenso.\n"
3306
3307#: src/utils/pasuspender.c:183
3308#, c-format
3309msgid "Connection failure: %s\n"
3310msgstr "Falha na conexão: %s\n"
3311
3312#: src/utils/pasuspender.c:201
3313#, c-format
3314msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3315msgstr "Recebido o SIGINT, saindo.\n"
3316
3317#: src/utils/pasuspender.c:219
3318#, c-format
3319msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3320msgstr "AVISO: O processo filho terminou pelo sinal %u\n"
3321
3322#: src/utils/pasuspender.c:228
3323#, c-format
3324msgid ""
3325"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n"
3326"\n"
3327"Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n"
3328"\n"
3329"  -h, --help                            Show this help\n"
3330"      --version                         Show version\n"
3331"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3332"to\n"
3333"\n"
3334msgstr ""
3335"%s [opções] -- PROGRAMA [ARGUMENTOS ... ]\n"
3336"\n"
3337"Suspende temporariamente o PulseAudio enquanto o PROGRAMA é executado\n"
3338"\n"
3339"  -h, --help                            Mostra esta ajuda\n"
3340"      --version                         Mostra a versão\n"
3341"  -s, --server=SERVIDOR                 Nome do servidor a ser conectado\n"
3342"\n"
3343
3344#: src/utils/pasuspender.c:267
3345#, c-format
3346msgid ""
3347"pasuspender %s\n"
3348"Compiled with libpulse %s\n"
3349"Linked with libpulse %s\n"
3350msgstr ""
3351"pasuspender %s\n"
3352"Compilado com libpulse %s\n"
3353"Vinculado com libpulse %s\n"
3354
3355#: src/utils/pasuspender.c:296
3356#, c-format
3357msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3358msgstr "pa_mainloop_new() falhou.\n"
3359
3360#: src/utils/pasuspender.c:309
3361#, c-format
3362msgid "pa_context_new() failed.\n"
3363msgstr "pa_context_new() falhou.\n"
3364
3365#: src/utils/pasuspender.c:321
3366#, c-format
3367msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3368msgstr "pa_mainloop_run() falhou.\n"
3369
3370#: src/utils/pax11publish.c:58
3371#, c-format
3372msgid ""
3373"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
3374"\n"
3375" -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3376" -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3377" -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3378"variables and cookie file.\n"
3379" -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3380msgstr ""
3381"%s [-D display] [-S servidor] [-O destino] [-I fonte] [-c arq.] [-d|-e|-i|-"
3382"r]\n"
3383"\n"
3384" -d    Mostra dados atuais do PulseAudio associados ao display X11 (padrão)\n"
3385" -e    Exporta dados locais do PulseAudio para um display X11\n"
3386" -i    Importa dados do PulseAudio de um display X11 para as variáveis de\n"
3387"       ambiente locais e para o arquivo de cookie.\n"
3388" -r    Remove os dados do PulseAudio do display X11\n"
3389
3390#: src/utils/pax11publish.c:91
3391#, c-format
3392msgid "Failed to parse command line.\n"
3393msgstr "Falha em interpretar a linha de comando.\n"
3394
3395#: src/utils/pax11publish.c:110
3396#, c-format
3397msgid "Server: %s\n"
3398msgstr "Servidor: %s\n"
3399
3400#: src/utils/pax11publish.c:112
3401#, c-format
3402msgid "Source: %s\n"
3403msgstr "Fonte: %s\n"
3404
3405#: src/utils/pax11publish.c:114
3406#, c-format
3407msgid "Sink: %s\n"
3408msgstr "Destino: %s\n"
3409
3410#: src/utils/pax11publish.c:116
3411#, c-format
3412msgid "Cookie: %s\n"
3413msgstr "Cookie: %s\n"
3414
3415#: src/utils/pax11publish.c:134
3416#, c-format
3417msgid "Failed to parse cookie data\n"
3418msgstr "Falha ao analisar os dados do cookie\n"
3419
3420#: src/utils/pax11publish.c:139
3421#, c-format
3422msgid "Failed to save cookie data\n"
3423msgstr "Falha ao salvar os dados do cookie\n"
3424
3425#: src/utils/pax11publish.c:168
3426#, c-format
3427msgid "Failed to get FQDN.\n"
3428msgstr "Falha ao obter FQDN.\n"
3429
3430#: src/utils/pax11publish.c:188
3431#, c-format
3432msgid "Failed to load cookie data\n"
3433msgstr "Falha ao carregar os dados do cookie\n"
3434
3435#: src/utils/pax11publish.c:206
3436#, c-format
3437msgid "Not yet implemented.\n"
3438msgstr "Não implementado ainda.\n"
3439
3440#~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
3441#~ msgstr "Conversor digital (S/PDIF)"
3442
3443#~ msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
3444#~ msgstr "Conversor digital (IEC958)"
3445
3446#~ msgid "LFE on Separate Mono Output"
3447#~ msgstr "Saída monofônica separada em LFE"
3448
3449#~ msgid "Failed to initialize daemon."
3450#~ msgstr "Falha em iniciar o daemon."
3451
3452#~ msgid ""
3453#~ "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
3454#~ "nothing to write!\n"
3455#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this "
3456#~ "issue to the ALSA developers.\n"
3457#~ "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
3458#~ "returned 0 or another value < min_avail."
3459#~ msgstr ""
3460#~ "O ALSA nos acordou para gravar novos dados no dispositivo, mas não há "
3461#~ "nada a ser gravado!\n"
3462#~ "É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, "
3463#~ "relate esse problema para os desenvolvedores do ALSA.\n"
3464#~ "Nós fomos acordados com o conjunto POLLOUT -- entretanto, a "
3465#~ "snd_pcm_avail() subsequente retornou 0 ou outro valor < min_avail."
3466
3467#~ msgid ""
3468#~ "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
3469#~ "nothing to read!\n"
3470#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this "
3471#~ "issue to the ALSA developers.\n"
3472#~ "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
3473#~ "returned 0 or another value < min_avail."
3474#~ msgstr ""
3475#~ "O ALSA nos acordou para ler novos dados no dispositivo, mas não há nada a "
3476#~ "ser lido!\n"
3477#~ "É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, "
3478#~ "relate esse problema para os desenvolvedores do ALSA.\n"
3479#~ "Nós fomos acordados com o conjunto POLLIN -- entretanto, a "
3480#~ "snd_pcm_avail() subsequente retornou 0 ou outro valor < min_avail."
3481
3482#~ msgid "Cleaning up privileges."
3483#~ msgstr "Limpando privilégios."
3484
3485#~ msgid "Got signal %s."
3486#~ msgstr "Sinal %s recebido."
3487
3488#~ msgid "Exiting."
3489#~ msgstr "Saindo."
3490
3491#~ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
3492#~ msgstr "Usuário \"%s\" (UID %lu) e grupo \"%s\" (GID %lu) localizados."
3493
3494#~ msgid "Successfully changed user to \""
3495#~ msgstr "Usuário alterado com sucesso para \""
3496
3497#~ msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
3498#~ msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falhou: %s"
3499
3500#~ msgid "Daemon not running"
3501#~ msgstr "O daemon não está em execução"
3502
3503#~ msgid "Daemon running as PID %u"
3504#~ msgstr "Daemon executando como PID %u"
3505
3506#~ msgid "Daemon startup successful."
3507#~ msgstr "Os daemons foram iniciados com sucesso."
3508
3509#~ msgid "This is PulseAudio %s"
3510#~ msgstr "Este é o PulseAudio %s"
3511
3512#~ msgid "Compilation host: %s"
3513#~ msgstr "Máquina da compilação: %s"
3514
3515#~ msgid "Compilation CFLAGS: %s"
3516#~ msgstr "CFLAGS da compilação: %s"
3517
3518#~ msgid "Running on host: %s"
3519#~ msgstr "Executando no host: %s"
3520
3521#~ msgid "Found %u CPUs."
3522#~ msgstr "%u CPUs localizadas."
3523
3524#~ msgid "Page size is %lu bytes"
3525#~ msgstr "O tamanho da página é %lu bytes"
3526
3527#~ msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
3528#~ msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: sim"
3529
3530#~ msgid "Compiled with Valgrind support: no"
3531#~ msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: não"
3532
3533#~ msgid "Running in valgrind mode: %s"
3534#~ msgstr "Executando em modo valgrind: %s"
3535
3536#~ msgid "Running in VM: %s"
3537#~ msgstr "Executando na VM: %s"
3538
3539#~ msgid "Optimized build: yes"
3540#~ msgstr "Build otimizado: sim"
3541
3542#~ msgid "Optimized build: no"
3543#~ msgstr "Build otimizado: não"
3544
3545#~ msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
3546#~ msgstr "NDEBUG definido, todas as declarações desabilitadas."
3547
3548#~ msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
3549#~ msgstr ""
3550#~ "FASTPATH definido, somente as declarações do \"fast path\" foram "
3551#~ "desabilitadas."
3552
3553#~ msgid "All asserts enabled."
3554#~ msgstr "Todas as declarações habilitadas."
3555
3556#~ msgid "Machine ID is %s."
3557#~ msgstr "O ID da máquina é %s."
3558
3559#~ msgid "Session ID is %s."
3560#~ msgstr "O ID da sessão é %s."
3561
3562#~ msgid "Using runtime directory %s."
3563#~ msgstr "Usando o diretório de runtime %s."
3564
3565#~ msgid "Using state directory %s."
3566#~ msgstr "Usando o diretório de estado %s."
3567
3568#~ msgid "Using modules directory %s."
3569#~ msgstr "Usando o diretório de módulos %s."
3570
3571#~ msgid "Running in system mode: %s"
3572#~ msgstr "Executando em modo do sistema: %s"
3573
3574#~ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
3575#~ msgstr "Timers de alta resolução fresquinhos disponíveis! Bon appetit!"
3576
3577#~ msgid ""
3578#~ "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with "
3579#~ "high-resolution timers enabled!"
3580#~ msgstr ""
3581#~ "Cara, seu kernel fede! A recomendação do chef hoje é Linux com timers de "
3582#~ "alta resolução habilitados!"
3583
3584#~ msgid "Daemon startup complete."
3585#~ msgstr "A inicialização do daemon foi concluída."
3586
3587#~ msgid "Daemon shutdown initiated."
3588#~ msgstr "O encerramento do daemon foi iniciado."
3589
3590#~ msgid "Daemon terminated."
3591#~ msgstr "Daemon terminado."
3592
3593#~ msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
3594#~ msgstr "Nenhum cookie foi carregado. Tentativa de conexão sem eles."
3595
3596#~ msgid ""
3597#~ "%s [options]\n"
3598#~ "\n"
3599#~ "-h, --help                            Show this help\n"
3600#~ "-v, --verbose                         Print debug messages\n"
3601#~ "      --from-rate=SAMPLERATE          From sample rate in Hz (defaults to "
3602#~ "44100)\n"
3603#~ "      --from-format=SAMPLEFORMAT      From sample type (defaults to "
3604#~ "s16le)\n"
3605#~ "      --from-channels=CHANNELS        From number of channels (defaults "
3606#~ "to 1)\n"
3607#~ "      --to-rate=SAMPLERATE            To sample rate in Hz (defaults to "
3608#~ "44100)\n"
3609#~ "      --to-format=SAMPLEFORMAT        To sample type (defaults to s16le)\n"
3610#~ "      --to-channels=CHANNELS          To number of channels (defaults to "
3611#~ "1)\n"
3612#~ "      --resample-method=METHOD        Resample method (defaults to auto)\n"
3613#~ "      --seconds=SECONDS               From stream duration (defaults to "
3614#~ "60)\n"
3615#~ "\n"
3616#~ "If the formats are not specified, the test performs all formats "
3617#~ "combinations,\n"
3618#~ "back and forth.\n"
3619#~ "\n"
3620#~ "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
3621#~ "alaw,\n"
3622#~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
3623#~ "\n"
3624#~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
3625#~ msgstr ""
3626#~ "%s [opções]\n"
3627#~ "\n"
3628#~ "-h, --help                            Mostra essa ajuda\n"
3629#~ "-v, --verbose                         Mostra mensagens de depuração\n"
3630#~ "      --from-rate=TAXA_DE_AMOSTRAGEM  De taxa de amostragem em Hz\n"
3631#~ "                                      (padrão 44100)\n"
3632#~ "      --from-format=FORMATO_DE_AMOSTRAGEM\n"
3633#~ "                                      De tipo de amostragem (padrão "
3634#~ "s16le)\n"
3635#~ "      --from-channels=CANAIS          De Número de canais (padrão 1)\n"
3636#~ "      --to-rate=TAXA_DE_AMOSTRAGEM      Para taxa de amostragem em Hz\n"
3637#~ "                                      (padrão 44100)\n"
3638#~ "      --to-format=FORMATO_DE_AMOSTRAGEM\n"
3639#~ "                                      Para tipo de amostragem (padrão "
3640#~ "s16le)\n"
3641#~ "      --to-channels=CANAIS            Para número de canais (padrão 1)\n"
3642#~ "      --resample-method=MÉTODO        Método de reamostragem (padrão "
3643#~ "auto)\n"
3644#~ "      --seconds=SEGUNDOS              De duração de fluxo (padrão 60)\n"
3645#~ "\n"
3646#~ "Se os formatos não forem especificados, o teste realiza todas as "
3647#~ "combinações\n"
3648#~ "de formatos, para trás e para frente.\n"
3649#~ "\n"
3650#~ "O tipo de amostragem deve ser um entre s16le, s16be, u8, float32le,\n"
3651#~ "float32be, ulaw, alaw, s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le e s32be\n"
3652#~ "(padrão s16ne)\n"
3653#~ "\n"
3654#~ "Veja --dump-resample-methods para valores possíveis de métodos de "
3655#~ "amostragem.\n"
3656
3657#~ msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
3658#~ msgstr "=== %d segundos: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
3659
3660#~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
3661#~ msgstr "Política de roteamento do KDE para Sistema de som PulseAudio"
3662
3663#~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
3664#~ msgstr ""
3665#~ "Iniciar o sistema de som PulseAudio com política de roteamento do KDE"
3666
3667#~ msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
3668#~ msgstr "Falha em abrir o arquivo de configuração \"%s\": %s"
3669
3670#~ msgid "Failed to load client configuration file.\n"
3671#~ msgstr "Falha ao carregar o arquivo de configuração do cliente.\n"
3672
3673#~ msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
3674#~ msgstr "Falha ao ler os dados de configuração do ambiente.\n"
3675
3676#~ msgid "Successfully dropped root privileges."
3677#~ msgstr "Os privilégios do root foram retirados com sucesso."
3678
3679#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
3680#~ msgstr "[%s:%u] rlimit não tem suporte nessa plataforma."
3681
3682#~ msgid "XOpenDisplay() failed"
3683#~ msgstr "XOpenDisplay() falhou"
3684
3685#~ msgid ""
3686#~ "Source Output #%u\n"
3687#~ "\tDriver: %s\n"
3688#~ "\tOwner Module: %s\n"
3689#~ "\tClient: %s\n"
3690#~ "\tSource: %u\n"
3691#~ "\tSample Specification: %s\n"
3692#~ "\tChannel Map: %s\n"
3693#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
3694#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
3695#~ "\tResample method: %s\n"
3696#~ "\tProperties:\n"
3697#~ "\t\t%s\n"
3698#~ msgstr ""
3699#~ "Saída da fonte #%u\n"
3700#~ "\tDriver: %s\n"
3701#~ "\tMódulo proprietário: %s\n"
3702#~ "\tCliente: %s\n"
3703#~ "\tFonte: %u\n"
3704#~ "\tEspecificação da amostragem: %s\n"
3705#~ "\tMapa dos canais: %s\n"
3706#~ "\tLatência do buffer: %0.0f usec\n"
3707#~ "\tLatência da fonte: %0.0f usec\n"
3708#~ "\tMétodo de reamostragem: %s\n"
3709#~ "\tPropriedades:\n"
3710#~ "\t\t%s\n"
3711
3712#, fuzzy
3713#~ msgid ""
3714#~ "%s [options] stat\n"
3715#~ "%s [options] list\n"
3716#~ "%s [options] exit\n"
3717#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
3718#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
3719#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
3720#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
3721#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
3722#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
3723#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
3724#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
3725#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
3726#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
3727#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
3728#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
3729#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
3730#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
3731#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
3732#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
3733#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
3734#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
3735#~ "%s [options] subscribe\n"
3736#~ "\n"
3737#~ "  -h, --help                            Show this help\n"
3738#~ "      --version                         Show version\n"
3739#~ "\n"
3740#~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3741#~ "to\n"
3742#~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
3743#~ "server\n"
3744#~ msgstr ""
3745#~ "%s [opções] stat\n"
3746#~ "%s [opções] list\n"
3747#~ "%s [opções] exit\n"
3748#~ "%s [opções] upload-sample NOME_DO_ARQUIVO [NOME]\n"
3749#~ "%s [opções] play-sample NOME [DESTINO]\n"
3750#~ "%s [opções] remove-sample NOME\n"
3751#~ "%s [opções] move-sink-input ENTRADA DESTINO\n"
3752#~ "%s [opções] move-source-output SAÍDA FONTE\n"
3753#~ "%s [opções] load-module NOME [ARGS ...]\n"
3754#~ "%s [opções] unload-module MÓDULO\n"
3755#~ "%s [opções] suspend-sink [DESTINO] 1|0\n"
3756#~ "%s [opções] suspend-source [FONTE] 1|0\n"
3757#~ "%s [opções] set-card-profile [PLACA] [PERFIL]\n"
3758#~ "%s [opções] set-sink-port [DESTINO] [PORTA]\n"
3759#~ "%s [opções] set-source-port [FONTE] [PORTA]\n"
3760#~ "%s [opções] set-sink-volume DESTINO VOLUME\n"
3761#~ "%s [opções] set-source-volume FONTE VOLUME\n"
3762#~ "%s [opções] set-sink-input-volume ENTRADA VOLUME\n"
3763#~ "%s [opções] set-sink-mute DESTINO 1|0\n"
3764#~ "%s [opções] set-source-mute FONTE 1|0\n"
3765#~ "%s [opções] set-sink-input-mute ENTRADA 1|0\n"
3766#~ "\n"
3767#~ "  -h, --help                            Mostra essa ajuda\n"
3768#~ "      --version                        Mostra a versão\n"
3769#~ "\n"
3770#~ "  -s, --server=SERVIDOR                   O nome do servidor a ser "
3771#~ "conectado\n"
3772#~ "  -n, --client-name=NOME                Como chamar este cliente no "
3773#~ "servidor \n"
3774
3775#~ msgid "%s+%s"
3776#~ msgstr "%s+%s"
3777
3778#~ msgid "%s / %s"
3779#~ msgstr "%s / %s"
3780
3781#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
3782#~ msgstr "Surround 4.0 digital (IEC958)"
3783
3784#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
3785#~ msgstr "Emissor de baixa freqüência"
3786
3787#~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
3788#~ msgstr "Nome do cliente \"%s\" inválido\n"
3789
3790#~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
3791#~ msgstr ""
3792#~ "Falha ao determinar a especificação de amostragem a partir do arquivo.\n"
3793
3794#~ msgid "select(): %s"
3795#~ msgstr "select(): %s"
3796
3797#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
3798#~ msgstr "Não foi possível conectar com o barramento do sistema: %s"
3799
3800#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
3801#~ msgstr "Não foi possível obter quem chamou pelo PID: %s"
3802
3803#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
3804#~ msgstr "Não foi possível definir o UID sobre o objeto que chamou."
3805
3806#~ msgid "Failed to get CK session."
3807#~ msgstr "Falha em obter a sessão CK."
3808
3809#~ msgid "Cannot set UID on session object."
3810#~ msgstr "Não foi possível definir o UID do objeto da sessão."
3811
3812#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
3813#~ msgstr "Não foi possível alocar o PolKitAction."
3814
3815#~ msgid "Cannot set action_id"
3816#~ msgstr "Não foi possível definir a action_id"
3817
3818#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
3819#~ msgstr "Não foi possível alocar o PolKitContext."
3820
3821#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
3822#~ msgstr "Não foi possível iniciar o PolKitContext: %s"
3823
3824#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
3825#~ msgstr "Não foi possível determinar se o solicitante está autorizado: %s"
3826
3827#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
3828#~ msgstr "Não foi possível obter auth: %s"
3829
3830#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
3831#~ msgstr "PolicyKit respondeu com '%s'"
3832
3833#~ msgid ""
3834#~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
3835#~ "daemon"
3836#~ msgstr ""
3837#~ "Escalonamento de alta prioridade (nível de nice Unix negativo) para o "
3838#~ "daemon do PulseAudio"
3839
3840#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
3841#~ msgstr "Escalonamento em tempo real para o daemon do PulseAudio"
3842
3843#~ msgid ""
3844#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
3845#~ msgstr ""
3846#~ "Uma política do sistema impede que o PulseAudio adquira escalonamento de "
3847#~ "alta prioridade."
3848
3849#~ msgid ""
3850#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
3851#~ msgstr ""
3852#~ "Uma política do sistema impede que o PulseAudio adquira o escalonamento "
3853#~ "em tempo real."
3854
3855#~ msgid "read() failed: %s\n"
3856#~ msgstr "read() falhou: %s\n"
3857
3858#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
3859#~ msgstr "pa_context_connect() falhou: %s\n"
3860
3861#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
3862#~ msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento de alta prioridade."
3863
3864#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
3865#~ msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento em tempo real."
3866
3867#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
3868#~ msgstr ""
3869#~ "O PolicyKit assegura-nos a aquisição de privilégio de alta prioridade."
3870
3871#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
3872#~ msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de alta prioridade."
3873
3874#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
3875#~ msgstr "O PolicyKit assegura-nos a aquisição de privilégios de tempo-real."
3876
3877#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
3878#~ msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de tempo real."
3879
3880#~ msgid ""
3881#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
3882#~ "policy."
3883#~ msgstr ""
3884#~ "O escalonamento de alta prioridade foi habilitado para esta configuração, "
3885#~ "mas não é permitida pela política."
3886
3887#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
3888#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO aumentado com sucesso"
3889
3890#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
3891#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO falhou: %s"
3892
3893#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
3894#~ msgstr "Abandonando CAP_NICE"
3895
3896#~ msgid ""
3897#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
3898#~ msgstr ""
3899#~ "O escalonamento de tempo real foi habilitado pela configuração, mas não é "
3900#~ "permitido pela política."
3901
3902#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
3903#~ msgstr "As capacidades foram limitadas com sucesso para CAP_SYS_NICE."
3904
3905#~ msgid "time_new() failed.\n"
3906#~ msgstr "time_new() falhou.\n"
3907
3908#~ msgid "Stream successfully created\n"
3909#~ msgstr "Fluxo criado com sucesso\n"
3910
3911#~ msgid "Stream errror: %s\n"
3912#~ msgstr "Erro de fluxo: %s\n"
3913
3914#~ msgid "Connection established.\n"
3915#~ msgstr "Conexão estabelecida.\n"
3916
3917#~ msgid ""
3918#~ "%s [options] [FILE]\n"
3919#~ "\n"
3920#~ "  -h, --help                            Show this help\n"
3921#~ "      --version                         Show version\n"
3922#~ "\n"
3923#~ "  -v, --verbose                         Enable verbose operation\n"
3924#~ "\n"
3925#~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3926#~ "to\n"
3927#~ "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink to connect "
3928#~ "to\n"
3929#~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
3930#~ "server\n"
3931#~ "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
3932#~ "server\n"
3933#~ "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) "
3934#~ "volume in range 0...65536\n"
3935#~ "      --channel-map=CHANNELMAP          Set the channel map to the use\n"
3936#~ msgstr ""
3937#~ "%s [options] [FILE]\n"
3938#~ "\n"
3939#~ "  -h, --help                            Mostra essa ajuda\n"
3940#~ "      --version                         Mostra a versão\n"
3941#~ "\n"
3942#~ "  -v, --verbose                         Habilida a operação detalhada\n"
3943#~ "\n"
3944#~ "  -s, --server=SERVER                   O nome do servidor a ser "
3945#~ "conectado\n"
3946#~ "  -d, --device=DEVICE                   O nome do destino a ser "
3947#~ "conectado\n"
3948#~ "  -n, --client-name=NAME                Como chamar este cliente no "
3949#~ "servidor\n"
3950#~ "      --stream-name=NAME                Como chamar este fluxo no "
3951#~ "servidor\n"
3952#~ "      --volume=VOLUME                   Especifica o volume inicial "
3953#~ "(linear) no intervalo 0...65536\n"
3954#~ "      --channel-map=CHANNELMAP          Define o mapa do canal para uso\n"
3955
3956#~ msgid ""
3957#~ "paplay %s\n"
3958#~ "Compiled with libpulse %s\n"
3959#~ "Linked with libpulse %s\n"
3960#~ msgstr ""
3961#~ "paplay %s\n"
3962#~ "Compilado com libpulse %s\n"
3963#~ "Linkado com  libpulse %s\n"
3964
3965#~ msgid "Invalid channel map\n"
3966#~ msgstr "Mapa de canais inválido\n"
3967
3968#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
3969#~ msgstr "O mapa dos canais não coincide com o arquivo.\n"
3970
3971#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
3972#~ msgstr "Usando a especificação da amostragem '%s'\n"
3973
3974#, fuzzy
3975#~ msgid ""
3976#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
3977#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
3978#~ "privileges:\n"
3979#~ "We are not in group '"
3980#~ msgstr ""
3981#~ "A chamada de SUID root e tempo real/alta prioridade no escalonamento foi "
3982#~ "requisitada pela configuração. Todavia, falta-nos os privilégios "
3983#~ "necessários:\n"
3984#~ "Não estamos no grupo'"
3985
3986#, fuzzy
3987#~ msgid "--log-time boolean argument"
3988#~ msgstr "--disallow-exit argumento booleano"
3989
3990#~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
3991#~ msgstr "O nome padrão do destino (%s) não existe no registro de nomes."
3992
3993#~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
3994#~ msgstr "Houve estouro de buffer, os dados que chegaram foram descartados\n"
3995
3996#~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
3997#~ msgstr "pa_stream_drop() falhou: %s\n"
3998
3999#~ msgid "muted"
4000#~ msgstr "mudo"
4001
4002#~ msgid ""
4003#~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
4004#~ "Name: %s\n"
4005#~ "Type: %s\n"
4006#~ "Module: %s\n"
4007#~ "Argument: %s\n"
4008#~ msgstr ""
4009#~ "*** Entrada do Autoload #%u ***\n"
4010#~ "Nome: %s\n"
4011#~ "Tipo: %s\n"
4012#~ "Módulo: %s\n"
4013#~ "Argumento: %s\n"
4014
4015#~ msgid ""
4016#~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
4017#~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate "
4018#~ "PolicyKit priviliges, or become a member of '"
4019#~ msgstr ""
4020#~ "' e o PolicyKit recusa-nos a garantia de privilégios. Retirando o SUID "
4021#~ "outra vez.\n"
4022#~ " Para habilitar o escalonamento em tempo real, por favo, adquira os "
4023#~ "privilégios adequados pelo PolicyKit, ou torne-se membro do'"
4024
4025#~ msgid ""
4026#~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
4027#~ "user."
4028#~ msgstr ""
4029#~ "', ou eleve o RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO dos limites do recurso para este "
4030#~ "usuário."
4031
4032#~ msgid "socketpair(): %s"
4033#~ msgstr "socketpair(): %s"
4034