1# Chinese (Taiwan) translation for pulseaudio. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010, 2012. 6# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2020. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: PulseAudio Volume Control\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/" 11"issues/new\n" 12"POT-Creation-Date: 2022-05-16 23:56+0300\n" 13"PO-Revision-Date: 2020-01-11 13:49+0800\n" 14"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n" 15"Language-Team: Chinese <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" 16"Language: zh_TW\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" 21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 22 23#: src/daemon/cmdline.c:113 24#, c-format 25msgid "" 26"%s [options]\n" 27"\n" 28"COMMANDS:\n" 29" -h, --help Show this help\n" 30" --version Show version\n" 31" --dump-conf Dump default configuration\n" 32" --dump-modules Dump list of available modules\n" 33" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" 34" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " 35"segments\n" 36" --start Start the daemon if it is not " 37"running\n" 38" -k --kill Kill a running daemon\n" 39" --check Check for a running daemon (only " 40"returns exit code)\n" 41"\n" 42"OPTIONS:\n" 43" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" 44" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" 45" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" 46" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" 47" (only available as root, when SUID " 48"or\n" 49" with elevated RLIMIT_NICE)\n" 50" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" 51" (only available as root, when SUID " 52"or\n" 53" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" 54" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n" 55" loading/unloading after startup\n" 56" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" 57" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " 58"this\n" 59" time passed\n" 60" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " 61"and\n" 62" this time passed\n" 63" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" 64" -v --verbose Increase the verbosity level\n" 65" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" 66" Specify the log target\n" 67" --log-meta[=BOOL] Include code location in log " 68"messages\n" 69" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" 70" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" 71" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " 72"shared\n" 73" objects (plugins)\n" 74" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" 75" (See --dump-resample-methods for\n" 76" possible values)\n" 77" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" 78" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" 79" platforms that support it.\n" 80" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" 81" --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n" 82"\n" 83"STARTUP SCRIPT:\n" 84" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " 85"with\n" 86" the specified argument\n" 87" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" 88" -C Open a command line on the running " 89"TTY\n" 90" after startup\n" 91"\n" 92" -n Don't load default script file\n" 93msgstr "" 94"%s [選項]\n" 95"\n" 96"指令:\n" 97" -h, --help 顯示此說明\n" 98" --version 顯示版本\n" 99" --dump-conf 傾印預設組態\n" 100" --dump-modules 傾印可用模組清單\n" 101" --dump-resample-methods 傾印可用重新取樣方法\n" 102" --cleanup-shm 清理陳舊共享記憶體區段\n" 103" --start 若幕後程式尚未執行則啟動之\n" 104" -k --kill 截殺執行中幕後程式\n" 105" --check 檢查幕後程式是否執行中 (僅回傳離開" 106"碼)\n" 107"\n" 108"OPTIONS:\n" 109" --system[=BOOL] 執行系統域實體\n" 110" -D, --daemonize[=BOOL] 在初始啟動後幕後化\n" 111" --fail[=BOOL] 當初始啟動失敗時退出\n" 112" --high-priority[=BOOL] 試圖設定高良值\n" 113" (僅 root 身份可用,當有 SUID 或有 " 114"RLIMIT_NICE \n" 115" 提升之時)\n" 116" --realtime[=BOOL] 試圖啟用實時排程\n" 117" (僅 root 身份可用,當有 SUID 或有 " 118"RLIMIT_RTPRIO \n" 119" 提升之時)\n" 120" --disallow-module-loading[=BOOL] 不允許使用者請求的模組\n" 121" 在初始啟動後載入/卸載\n" 122" --disallow-exit[=BOOL] 不允許使用者請求離開\n" 123" --exit-idle-time=SECS 在幕後程式閒置並經過這段時間後\n" 124" 終止幕後程式\n" 125" --scache-idle-time=SECS 在閒置並經過這段時間後卸載\n" 126" 自動載入的樣本\n" 127" --log-level[=LEVEL] 增加或設定詳盡等級\n" 128" -v --verbose 增加詳盡等級\n" 129" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" 130" 指定記錄目標\n" 131" --log-meta[=BOOL] 在記錄訊息中納入代碼位置\n" 132" --log-time[=BOOL] 在記錄訊息中納入時間戳記\n" 133" --log-backtrace=FRAMES 在記錄訊息中納入回溯資料\n" 134" -p, --dl-search-path=PATH 設定動態共享物件 (插件) 的\n" 135" 搜尋路徑\n" 136" --resample-method=METHOD 使用指定的重新取樣方法\n" 137" (請見 --dump-resample-methods 瞭解可" 138"行的值)\n" 139" --use-pid-file[=BOOL] 建立 PID 檔\n" 140" --no-cpu-limit[=BOOL] 不要在支援的平臺上安裝 CPU\n" 141" 載入限制器。\n" 142" --disable-shm[=BOOL] 停用共享記憶體支援。\n" 143" --enable-memfd[=BOOL] 啟用 memfd 共享記憶體支援。\n" 144"\n" 145"初始啟動指令稿:\n" 146" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" 根據指定的引數載入指定的\n" 147" 外掛模組\n" 148" -F, --file=FILENAME 執行指定的指令稿\n" 149" -C 在初始啟動後在執行中的 TTY 裡開啟指令" 150"列\n" 151"\n" 152" -n 不要載入預設指令稿檔案\n" 153 154#: src/daemon/cmdline.c:246 155msgid "--daemonize expects boolean argument" 156msgstr "--daemonize 預期布林引數" 157 158#: src/daemon/cmdline.c:254 159msgid "--fail expects boolean argument" 160msgstr "--fail 預期布林引數" 161 162#: src/daemon/cmdline.c:265 163#, fuzzy 164msgid "" 165"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " 166"of error, warn, notice, info, debug)." 167msgstr "" 168"--log-level 預期記錄層級引數 (範圍 0..4 間的數字,或是後列之一: debug、" 169"info、notice、warn、error)。" 170 171#: src/daemon/cmdline.c:277 172msgid "--high-priority expects boolean argument" 173msgstr "--high-priority 預期布林引數" 174 175#: src/daemon/cmdline.c:285 176msgid "--realtime expects boolean argument" 177msgstr "--realtime 預期布林引數" 178 179#: src/daemon/cmdline.c:293 180msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" 181msgstr "--disallow-module-loading 預期布林引數" 182 183#: src/daemon/cmdline.c:301 184msgid "--disallow-exit expects boolean argument" 185msgstr "--disallow-exit 預期布林引數" 186 187#: src/daemon/cmdline.c:309 188msgid "--use-pid-file expects boolean argument" 189msgstr "--use-pid-file 預期布林引數" 190 191#: src/daemon/cmdline.c:328 192msgid "" 193"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a " 194"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." 195msgstr "" 196"無效的紀錄目標:請使用「syslog」、「journal」、「stderr」或「auto」或有效的檔" 197"名「file:<path>」、「newfile:<path>」。" 198 199#: src/daemon/cmdline.c:330 200msgid "" 201"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " 202"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." 203msgstr "" 204"無效的紀錄目標:請使用「syslog」、「stderr」或「auto」或有效的檔名「file:" 205"<path>」、「newfile:<path>」。" 206 207#: src/daemon/cmdline.c:338 208msgid "--log-time expects boolean argument" 209msgstr "--log-time 預期布林引數" 210 211#: src/daemon/cmdline.c:346 212msgid "--log-meta expects boolean argument" 213msgstr "--log-meta 預期布林引數" 214 215#: src/daemon/cmdline.c:366 216#, c-format 217msgid "Invalid resample method '%s'." 218msgstr "無效的重新取樣方法「%s」" 219 220#: src/daemon/cmdline.c:373 221msgid "--system expects boolean argument" 222msgstr "--system 預期布林引數" 223 224#: src/daemon/cmdline.c:381 225msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" 226msgstr "--no-cpu-limit 預期布林引數" 227 228#: src/daemon/cmdline.c:389 229msgid "--disable-shm expects boolean argument" 230msgstr "--disable-shm 預期布林引數" 231 232#: src/daemon/cmdline.c:397 233msgid "--enable-memfd expects boolean argument" 234msgstr "--enable-memfd 預期布林引數" 235 236#: src/daemon/daemon-conf.c:270 237#, c-format 238msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." 239msgstr "[%s:%u] 無效的記錄目標「%s」。" 240 241#: src/daemon/daemon-conf.c:285 242#, c-format 243msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." 244msgstr "[%s:%u] 無效的紀錄層級「%s」。" 245 246#: src/daemon/daemon-conf.c:300 247#, c-format 248msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." 249msgstr "[%s:%u] 無效的重新取樣方法「%s」。" 250 251#: src/daemon/daemon-conf.c:322 252#, c-format 253msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." 254msgstr "[%s:%u] 無效的 rlimit「%s」。" 255 256#: src/daemon/daemon-conf.c:342 257#, c-format 258msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." 259msgstr "[%s:%u] 無效的樣本格式「%s」。" 260 261#: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376 262#, c-format 263msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." 264msgstr "[%s:%u] 無的取樣率「%s」。" 265 266#: src/daemon/daemon-conf.c:399 267#, c-format 268msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." 269msgstr "[%s:%u] 無效的取樣聲道「%s」。" 270 271#: src/daemon/daemon-conf.c:416 272#, c-format 273msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." 274msgstr "[%s:%u] 無效的聲道對應表「%s」。" 275 276#: src/daemon/daemon-conf.c:433 277#, c-format 278msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." 279msgstr "[%s:%u] 無效的片段數量「%s」。" 280 281#: src/daemon/daemon-conf.c:450 282#, c-format 283msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." 284msgstr "[%s:%u] 無效的片段大小「%s」。" 285 286#: src/daemon/daemon-conf.c:467 287#, c-format 288msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." 289msgstr "[%s:%u] 無效的良好層級「%s」。" 290 291#: src/daemon/daemon-conf.c:552 292#, c-format 293msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." 294msgstr "[%s:%u] 無效的伺服器類型「%s」。" 295 296#: src/daemon/daemon-conf.c:685 297#, c-format 298msgid "Failed to open configuration file: %s" 299msgstr "未能開啟組態檔:%s" 300 301#: src/daemon/daemon-conf.c:701 302msgid "" 303"The specified default channel map has a different number of channels than " 304"the specified default number of channels." 305msgstr "指定的預設聲道對應表的聲道數與指定的預設聲道數不同。" 306 307#: src/daemon/daemon-conf.c:788 308#, c-format 309msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" 310msgstr "### 從此組態檔讀取:%s ###\n" 311 312#: src/daemon/dumpmodules.c:57 313#, c-format 314msgid "Name: %s\n" 315msgstr "名稱:%s\n" 316 317#: src/daemon/dumpmodules.c:60 318#, c-format 319msgid "No module information available\n" 320msgstr "沒有可用的模組資訊\n" 321 322#: src/daemon/dumpmodules.c:63 323#, c-format 324msgid "Version: %s\n" 325msgstr "版本:%s\n" 326 327#: src/daemon/dumpmodules.c:65 328#, c-format 329msgid "Description: %s\n" 330msgstr "描述:%s\n" 331 332#: src/daemon/dumpmodules.c:67 333#, c-format 334msgid "Author: %s\n" 335msgstr "作者:%s\n" 336 337#: src/daemon/dumpmodules.c:69 338#, c-format 339msgid "Usage: %s\n" 340msgstr "用法:%s\n" 341 342#: src/daemon/dumpmodules.c:70 343#, c-format 344msgid "Load Once: %s\n" 345msgstr "載入一次:%s\n" 346 347#: src/daemon/dumpmodules.c:72 348#, c-format 349msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" 350msgstr "反對警告:%s\n" 351 352#: src/daemon/dumpmodules.c:76 353#, c-format 354msgid "Path: %s\n" 355msgstr "路徑:%s\n" 356 357#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 358#, c-format 359msgid "Failed to open module %s: %s" 360msgstr "無法開啟模組 %s:%s" 361 362#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 363msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." 364msgstr "找不到 original lt_dlopen loader。" 365 366#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 367msgid "Failed to allocate new dl loader." 368msgstr "未能分配新的 dl loader。" 369 370#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 371msgid "Failed to add bind-now-loader." 372msgstr "未能加入 bind-now-loader。" 373 374#: src/daemon/main.c:265 375#, c-format 376msgid "Failed to find user '%s'." 377msgstr "找不到使用者「%s」。" 378 379#: src/daemon/main.c:270 380#, c-format 381msgid "Failed to find group '%s'." 382msgstr "找不到群組「%s」。" 383 384#: src/daemon/main.c:279 385#, c-format 386msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." 387msgstr "使用者「%s」的 GID 與群組「%s」的 GID 不相符。" 388 389#: src/daemon/main.c:284 390#, c-format 391msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." 392msgstr "使用者「%s」的家目錄不是「%s」,忽略中。" 393 394#: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292 395#, c-format 396msgid "Failed to create '%s': %s" 397msgstr "未能建立「%s」:%s" 398 399#: src/daemon/main.c:299 400#, c-format 401msgid "Failed to change group list: %s" 402msgstr "未能變更群組清單:%s" 403 404#: src/daemon/main.c:315 405#, c-format 406msgid "Failed to change GID: %s" 407msgstr "未能變更 GIC:%s" 408 409#: src/daemon/main.c:331 410#, c-format 411msgid "Failed to change UID: %s" 412msgstr "未能變更 UID:%s" 413 414#: src/daemon/main.c:360 415msgid "System wide mode unsupported on this platform." 416msgstr "本平台未支援系統域模式。" 417 418#: src/daemon/main.c:650 419msgid "Failed to parse command line." 420msgstr "未能解析命令列。" 421 422#: src/daemon/main.c:689 423msgid "" 424"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " 425"service." 426msgstr "系統模式拒絕非 root 使用者。僅啟動 D-Bus 伺服器查看服務。" 427 428#: src/daemon/main.c:788 429#, c-format 430msgid "Failed to kill daemon: %s" 431msgstr "未能結束幕後程式:%s" 432 433#: src/daemon/main.c:817 434msgid "" 435"This program is not intended to be run as root (unless --system is " 436"specified)." 437msgstr "本程式不預期以 root 身份執行(除非有指定 --system)。" 438 439#: src/daemon/main.c:820 440msgid "Root privileges required." 441msgstr "需要 root 特權。" 442 443#: src/daemon/main.c:827 444msgid "--start not supported for system instances." 445msgstr "--start 不支援系統實體。" 446 447#: src/daemon/main.c:867 448#, c-format 449msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." 450msgstr "使用者於 %s 設定的伺服器,拒絕啟動/autospawn。" 451 452#: src/daemon/main.c:873 453#, c-format 454msgid "" 455"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." 456msgstr "使用者設定的伺服器位於 %s,它似乎是本機。正在深入探測。" 457 458#: src/daemon/main.c:878 459msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." 460msgstr "以系統模式執行中,但 --disallow-exit 未設定。" 461 462#: src/daemon/main.c:881 463msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." 464msgstr "以系統模式執行中,但 --disallow-module-loading 未設定。" 465 466#: src/daemon/main.c:884 467msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." 468msgstr "以系統模式執行中,強制停用 SHM 模式。" 469 470#: src/daemon/main.c:889 471msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." 472msgstr "以系統模式執行中,強制停用離開閒置時間。" 473 474#: src/daemon/main.c:922 475msgid "Failed to acquire stdio." 476msgstr "未能獲取 stdio。" 477 478#: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999 479#, c-format 480msgid "pipe() failed: %s" 481msgstr "pipe() 失敗:%s" 482 483#: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004 484#, c-format 485msgid "fork() failed: %s" 486msgstr "fork() 失敗:%s" 487 488#: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562 489#, c-format 490msgid "read() failed: %s" 491msgstr "read() 失敗:%s" 492 493#: src/daemon/main.c:954 494msgid "Daemon startup failed." 495msgstr "幕後程式啟動失敗。" 496 497#: src/daemon/main.c:987 498#, c-format 499msgid "setsid() failed: %s" 500msgstr "setsid() 失敗:%s" 501 502#: src/daemon/main.c:1119 503msgid "Failed to get machine ID" 504msgstr "未能取得機器 ID" 505 506#: src/daemon/main.c:1145 507msgid "" 508"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually " 509"do want to do that.\n" 510"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" 511"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " 512"mode is usually a bad idea." 513msgstr "" 514"好的,所以您正以系統模式執行 PA。請確認您確實希望這麼做。\n" 515"請閱讀 http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/" 516"User/WhatIsWrongWithSystemWide/ 瞭解為何採用系統模式一般是不理想的點子。" 517 518#: src/daemon/main.c:1161 519msgid "pa_pid_file_create() failed." 520msgstr "pa_pid_file_create() 失敗。" 521 522#: src/daemon/main.c:1193 523msgid "pa_core_new() failed." 524msgstr "pa_core_new() 失敗。" 525 526#: src/daemon/main.c:1268 527msgid "command line arguments" 528msgstr "指令列參數" 529 530#: src/daemon/main.c:1275 531#, c-format 532msgid "" 533"Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. " 534"Source of commands: %s" 535msgstr "因執行啟動指令時發生錯誤,而無法初始化幕後程式。指令來源:%s" 536 537#: src/daemon/main.c:1280 538msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." 539msgstr "幕後程式啟動而沒有任何載入的模組,拒絕運作。" 540 541#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4 542msgid "PulseAudio Sound System" 543msgstr "PulseAudio 音效系統" 544 545#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5 546msgid "Start the PulseAudio Sound System" 547msgstr "啟動 PulseAudio 音效系統" 548 549#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708 550msgid "Input" 551msgstr "輸入" 552 553#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709 554msgid "Docking Station Input" 555msgstr "Docking Station 輸入" 556 557#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710 558msgid "Docking Station Microphone" 559msgstr "Docking Station 麥克風" 560 561#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711 562msgid "Docking Station Line In" 563msgstr "Docking Station 線路輸入" 564 565#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 566msgid "Line In" 567msgstr "線路輸入" 568 569#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 570#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1956 571msgid "Microphone" 572msgstr "麥克風" 573 574#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 575msgid "Front Microphone" 576msgstr "前方麥克風" 577 578#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 579msgid "Rear Microphone" 580msgstr "後方麥克風" 581 582#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716 583msgid "External Microphone" 584msgstr "外接麥克風" 585 586#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 587msgid "Internal Microphone" 588msgstr "內建麥克風" 589 590#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 591#: src/utils/pactl.c:343 592msgid "Radio" 593msgstr "無線電" 594 595#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 596#: src/utils/pactl.c:344 597msgid "Video" 598msgstr "視訊" 599 600#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720 601msgid "Automatic Gain Control" 602msgstr "自動增益控制" 603 604#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721 605msgid "No Automatic Gain Control" 606msgstr "無自動增益控制" 607 608#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722 609msgid "Boost" 610msgstr "增強" 611 612#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723 613msgid "No Boost" 614msgstr "無增強" 615 616#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724 617msgid "Amplifier" 618msgstr "擴大器" 619 620#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725 621msgid "No Amplifier" 622msgstr "無擴大器" 623 624#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726 625msgid "Bass Boost" 626msgstr "低音增強" 627 628#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727 629msgid "No Bass Boost" 630msgstr "無低音增強" 631 632#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728 633#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1964 src/utils/pactl.c:333 634msgid "Speaker" 635msgstr "喇叭" 636 637#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 638#: src/utils/pactl.c:334 639msgid "Headphones" 640msgstr "頭戴式耳機" 641 642#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 643msgid "Analog Input" 644msgstr "類比輸入" 645 646#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 647msgid "Dock Microphone" 648msgstr "臺座麥克風" 649 650#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 651msgid "Headset Microphone" 652msgstr "耳麥麥克風" 653 654#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 655msgid "Analog Output" 656msgstr "類比輸出" 657 658#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808 659#, fuzzy 660msgid "Headphones 2" 661msgstr "頭戴式耳機" 662 663#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809 664msgid "Headphones Mono Output" 665msgstr "頭戴式耳機單聲道輸出" 666 667#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810 668msgid "Line Out" 669msgstr "線路輸出" 670 671#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811 672msgid "Analog Mono Output" 673msgstr "類比單聲道輸出" 674 675#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812 676msgid "Speakers" 677msgstr "喇叭" 678 679#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813 680msgid "HDMI / DisplayPort" 681msgstr "HDMI / DisplayPort" 682 683#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814 684msgid "Digital Output (S/PDIF)" 685msgstr "數位輸出 (S/PDIF)" 686 687#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815 688msgid "Digital Input (S/PDIF)" 689msgstr "數位輸入 (S/PDIF)" 690 691#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816 692msgid "Multichannel Input" 693msgstr "多聲道輸入" 694 695#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817 696msgid "Multichannel Output" 697msgstr "多聲道輸出" 698 699#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818 700msgid "Game Output" 701msgstr "遊戲輸出" 702 703#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820 704msgid "Chat Output" 705msgstr "聊天輸出" 706 707#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821 708#, fuzzy 709msgid "Chat Input" 710msgstr "聊天輸出" 711 712#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822 713#, fuzzy 714msgid "Virtual Surround 7.1" 715msgstr "虛擬環繞聲 sink" 716 717#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563 718msgid "Analog Mono" 719msgstr "類比單聲道" 720 721#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564 722#, fuzzy 723msgid "Analog Mono (Left)" 724msgstr "類比單聲道" 725 726#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565 727#, fuzzy 728msgid "Analog Mono (Right)" 729msgstr "類比單聲道" 730 731#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source 732#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" 733#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input 734#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, 735#. * multichannel-input and multichannel-output. 736#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574 737#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575 738msgid "Analog Stereo" 739msgstr "類比立體聲" 740 741#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:103 742#: src/pulse/channelmap.c:770 743msgid "Mono" 744msgstr "單聲道" 745 746#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568 src/pulse/channelmap.c:774 747msgid "Stereo" 748msgstr "立體聲" 749 750#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734 751#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944 src/utils/pactl.c:337 752msgid "Headset" 753msgstr "耳麥" 754 755#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735 756#, fuzzy 757msgid "Speakerphone" 758msgstr "喇叭" 759 760#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579 761msgid "Multichannel" 762msgstr "多聲道" 763 764#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580 765msgid "Analog Surround 2.1" 766msgstr "類比環繞聲 2.1" 767 768#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581 769msgid "Analog Surround 3.0" 770msgstr "類比環繞聲 3.0" 771 772#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582 773msgid "Analog Surround 3.1" 774msgstr "類比環繞聲 3.1" 775 776#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583 777msgid "Analog Surround 4.0" 778msgstr "類比環繞聲 4.0" 779 780#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584 781msgid "Analog Surround 4.1" 782msgstr "類比環繞聲 4.1" 783 784#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585 785msgid "Analog Surround 5.0" 786msgstr "類比環繞聲 5.0" 787 788#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586 789msgid "Analog Surround 5.1" 790msgstr "類比環繞聲 5.1" 791 792#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587 793msgid "Analog Surround 6.0" 794msgstr "類比環繞聲 6.0" 795 796#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588 797msgid "Analog Surround 6.1" 798msgstr "類比環繞聲 6.1" 799 800#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589 801msgid "Analog Surround 7.0" 802msgstr "類比環繞聲 7.0" 803 804#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590 805msgid "Analog Surround 7.1" 806msgstr "類比環繞聲 7.1" 807 808#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591 809msgid "Digital Stereo (IEC958)" 810msgstr "數位立體聲 (IEC958)" 811 812#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592 813msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" 814msgstr "數位環繞聲 4.0 (IEC958/AC3)" 815 816#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593 817msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" 818msgstr "數位環繞聲 5.1 (IEC958/AC3)" 819 820#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594 821msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" 822msgstr "數位環繞聲 5.1 (IEC958/DTS)" 823 824#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595 825msgid "Digital Stereo (HDMI)" 826msgstr "數位立體聲 (HDMI)" 827 828#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596 829msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" 830msgstr "數位環繞聲 5.1 (HDMI)" 831 832#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597 833msgid "Chat" 834msgstr "" 835 836#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598 837msgid "Game" 838msgstr "" 839 840#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732 841msgid "Analog Mono Duplex" 842msgstr "類比單聲道雙工" 843 844#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733 845msgid "Analog Stereo Duplex" 846msgstr "類比立體聲雙工" 847 848#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736 849msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" 850msgstr "數位立體聲雙工 (IEC958)" 851 852#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737 853msgid "Multichannel Duplex" 854msgstr "多聲道雙工" 855 856#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738 857msgid "Stereo Duplex" 858msgstr "立體聲雙工" 859 860#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739 861msgid "Mono Chat + 7.1 Surround" 862msgstr "" 863 864#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197 865#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2263 866msgid "Off" 867msgstr "關閉" 868 869#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840 870#, c-format 871msgid "%s Output" 872msgstr "%s 輸出" 873 874#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848 875#, c-format 876msgid "%s Input" 877msgstr "%s 輸入" 878 879#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:672 src/modules/alsa/alsa-sink.c:862 880#, c-format 881msgid "" 882"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " 883"nothing to write.\n" 884"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 885"to the ALSA developers.\n" 886"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 887"returned 0 or another value < min_avail." 888msgstr "" 889"ALSA 喚醒我們以寫入新資料至該裝置,但實際上沒有要寫入的資料。\n" 890"這很可能是 ALSA 驅動程式「%s」的臭蟲。請回報此問題給 ALSA 開發者。\n" 891"我們被 POLLOUT 設定喚醒 -- 然而後續的 snd_pcm_avail() 傳回 0 或另一個值 < " 892"min_avail。" 893 894#: src/modules/alsa/alsa-source.c:636 src/modules/alsa/alsa-source.c:802 895#, c-format 896msgid "" 897"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " 898"nothing to read.\n" 899"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 900"to the ALSA developers.\n" 901"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 902"returned 0 or another value < min_avail." 903msgstr "" 904"ALSA 喚醒我們從該裝置讀取新資料,但實際上沒有可讀取的資料。\n" 905"這很可能是 ALSA 驅動程式「%s」的臭蟲。請回報此問題給 ALSA 開發者。\n" 906"我們被 POLLIN 設定喚醒 -- 然而後續的 snd_pcm_avail() 傳回 0 或另一個值 < " 907"min_avail。" 908 909#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277 910#, c-format 911msgid "" 912"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu " 913"ms).\n" 914"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 915"to the ALSA developers." 916msgid_plural "" 917"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " 918"ms).\n" 919"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 920"to the ALSA developers." 921msgstr[0] "" 922"snd_pcm_avail() 傳回超出預期的大值:%lu bytes (%lu ms)。\n" 923"這很能是 ALSA 驅動程式「%s」的臭蟲。請回報這個問題給 ALSA 開發者。" 924 925#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249 926#, c-format 927msgid "" 928"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s" 929"%lu ms).\n" 930"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 931"to the ALSA developers." 932msgid_plural "" 933"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" 934"%lu ms).\n" 935"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 936"to the ALSA developers." 937msgstr[0] "" 938"snd_pcm_delay() 傳回超出預期的大值:%li bytes (%s%lu ms)。\n" 939"這很能是 ALSA 驅動程式「%s」的臭蟲。請回報這個問題給 ALSA 開發者。" 940 941#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296 942#, c-format 943msgid "" 944"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " 945"%lu.\n" 946"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 947"to the ALSA developers." 948msgstr "" 949"snd_pcm_avail_delay() 傳回超出預期的大值:延遲 %lu 少於可用的 %lu。\n" 950"這很能是 ALSA 驅動程式「%s」的臭蟲。請回報這個問題給 ALSA 開發者。" 951 952#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339 953#, c-format 954msgid "" 955"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte " 956"(%lu ms).\n" 957"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 958"to the ALSA developers." 959msgid_plural "" 960"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " 961"(%lu ms).\n" 962"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 963"to the ALSA developers." 964msgstr[0] "" 965"snd_pcm_mmap_begin() 傳回超出預期的大值:%lu bytes (%lu ms)。\n" 966"這很能是 ALSA 驅動程式「%s」的臭蟲。請回報這個問題給 ALSA 開發者。" 967 968#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937 969#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963 970#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970 971msgid "Bluetooth Input" 972msgstr "藍牙輸入" 973 974#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938 975#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957 976msgid "Bluetooth Output" 977msgstr "藍牙輸出" 978 979#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 src/utils/pactl.c:348 980msgid "Handsfree" 981msgstr "免持裝置" 982 983#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1971 984msgid "Headphone" 985msgstr "頭戴式耳機" 986 987#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1977 src/utils/pactl.c:347 988msgid "Portable" 989msgstr "可攜裝置" 990 991#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983 src/utils/pactl.c:349 992msgid "Car" 993msgstr "汽車" 994 995#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989 src/utils/pactl.c:350 996msgid "HiFi" 997msgstr "HiFi" 998 999#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1995 src/utils/pactl.c:351 1000msgid "Phone" 1001msgstr "手機" 1002 1003#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2042 1004msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" 1005msgstr "高傳真播放裝置 (A2DP Sink)" 1006 1007#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2054 1008msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" 1009msgstr "高傳真擷取裝置 (A2DP Source)" 1010 1011#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2066 1012#, fuzzy 1013msgid "Headset Head Unit (HSP)" 1014msgstr "耳機麥克風頭部 (HSP/HFP)" 1015 1016#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2079 1017#, fuzzy 1018msgid "Headset Audio Gateway (HSP)" 1019msgstr "耳機麥克風音訊閘道 (HSP/HFP)" 1020 1021#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2092 1022#, fuzzy 1023msgid "Handsfree Head Unit (HFP)" 1024msgstr "耳機麥克風頭部 (HSP/HFP)" 1025 1026#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2105 1027#, fuzzy 1028msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)" 1029msgstr "耳機麥克風音訊閘道 (HSP/HFP)" 1030 1031#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59 1032msgid "" 1033"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the " 1034"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the " 1035"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to " 1036"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how " 1037"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample " 1038"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> " 1039"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> " 1040"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being " 1041"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes " 1042"or no> " 1043msgstr "" 1044"source_name=<來源名稱> source_properties=<來源的屬性> source_master=<要過濾的" 1045"來源名稱> sink_name=<sink 名稱> sink_properties=<sink 屬性> sink_master=<要過" 1046"濾的 sink 名稱> adjust_time=<多久重新調整頻率一次,單位為秒> " 1047"adjust_threshold=<在多少偏移後重新調整,單位為毫秒> format=<取樣格式> rate=<" 1048"取樣率> channels=<聲道數> channel_map=<聲道映射表> aec_method=<要採用的實作方" 1049"式> aec_args=<AEC 引擎參數> save_aec=<在 /tmp 中儲存 AEC 資料> autoloaded=<設" 1050"定此模組是否要被自動載入> use_volume_sharing=<是或否> use_master_format=<是或" 1051"否> " 1052 1053#. add on profile 1054#: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825 1055msgid "On" 1056msgstr "開" 1057 1058#: src/modules/module-allow-passthrough.c:71 1059#: src/modules/module-always-sink.c:80 1060msgid "Dummy Output" 1061msgstr "Dummy Output" 1062 1063#: src/modules/module-always-sink.c:34 1064msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" 1065msgstr "即使 sink 為空的,也總是維持至少載入一個 sink" 1066 1067#: src/modules/module-always-source.c:35 1068msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one" 1069msgstr "即使來源是空的,也總是維持至少載入一個來源" 1070 1071#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68 1072msgid "General Purpose Equalizer" 1073msgstr "通用等化器" 1074 1075#: src/modules/module-equalizer-sink.c:72 1076msgid "" 1077"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 1078"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> " 1079"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if " 1080"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> " 1081msgstr "" 1082"sink_name=<sink 的名稱> sink_properties=<sink 的屬性> sink_master=<要連接的 " 1083"sink> format=<取樣格式> rate=<取樣率> channels=<聲道數> channel_map=<聲道對應" 1084"表> autoloaded=<設定此模組是否正被自動載入> use_volume_sharing=<yes 或 no> " 1085 1086#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094 1087#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217 1088#, c-format 1089msgid "FFT based equalizer on %s" 1090msgstr "FFT 基礎等化器於 %s" 1091 1092#: src/modules/module-filter-apply.c:47 1093msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>" 1094msgstr "autoclean=<是否自動取消未使用過濾器的載入?>" 1095 1096#: src/modules/module-ladspa-sink.c:50 1097msgid "Virtual LADSPA sink" 1098msgstr "虛擬 LADSPA sink" 1099 1100#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54 1101msgid "" 1102"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 1103"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink " 1104"to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> " 1105"rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel " 1106"map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma " 1107"separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma " 1108"separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma " 1109"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module " 1110"is being loaded automatically> " 1111msgstr "" 1112"sink_name=<sink 名稱> sink_properties=<sink 屬性> " 1113"sink_input_properties=<sink 輸入屬性> master=<要過濾的 sink 名稱> " 1114"sink_master=<要過濾的 sink 名稱> format=<取樣格式> rate=<取樣率> " 1115"channel_map=<輸入聲道映射表> plugin=<ladspa 插件名稱> label=<ladspa 插件標籤" 1116"> control=<輸入控制值的半形逗號分隔清單> input_ladspaport_map=<輸入 LADSPA 連" 1117"接埠名稱的半形逗號分隔清單> output_ladspaport_map=<輸出 LADSPA 連接埠名稱的半" 1118"形逗號分隔清單> autoloaded=<設定此模組是否要被自動載入> " 1119 1120#: src/modules/module-null-sink.c:46 1121msgid "Clocked NULL sink" 1122msgstr "Clocked Null sink" 1123 1124#: src/modules/module-null-sink.c:356 1125msgid "Null Output" 1126msgstr "Null Output" 1127 1128#: src/modules/module-null-sink.c:368 src/utils/pactl.c:2064 1129#, c-format 1130msgid "Failed to set format: invalid format string %s" 1131msgstr "未能設定格式:無效的格式字串 %s" 1132 1133#: src/modules/module-rygel-media-server.c:506 1134#: src/modules/module-rygel-media-server.c:544 1135#: src/modules/module-rygel-media-server.c:903 1136msgid "Output Devices" 1137msgstr "輸出裝置" 1138 1139#: src/modules/module-rygel-media-server.c:507 1140#: src/modules/module-rygel-media-server.c:545 1141#: src/modules/module-rygel-media-server.c:904 1142msgid "Input Devices" 1143msgstr "輸入裝置" 1144 1145#: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061 1146msgid "Audio on @HOSTNAME@" 1147msgstr "音效位於 @HOSTNAME@" 1148 1149#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' 1150#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' 1151#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:356 1152#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:342 1153#, c-format 1154msgid "Tunnel for %s@%s" 1155msgstr "%s@%s 的穿隧道" 1156 1157#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:697 1158#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:668 1159#, c-format 1160msgid "Tunnel to %s/%s" 1161msgstr "前往 %s/%s 的穿隧道" 1162 1163#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50 1164msgid "Virtual surround sink" 1165msgstr "虛擬環繞聲 sink" 1166 1167#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54 1168#, fuzzy 1169msgid "" 1170"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 1171"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> " 1172"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> " 1173"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> " 1174"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/" 1175"left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded=<set if " 1176"this module is being loaded automatically> " 1177msgstr "" 1178"sink_name=<sink 名稱> sink_properties=<sink 屬性> master=<要過濾的 sink 名稱" 1179"> sink_master=<要過濾的 sink 名稱> format=<取樣格式> rate=<取樣率> channels=<" 1180"聲道數> channel_map=<聲道映射表> use_volume_sharing=<是或否> " 1181"force_flat_volume=<是或否> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<設定此模組" 1182"是否自動被載入> " 1183 1184#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295 1185msgid "Unknown device model" 1186msgstr "未知裝置型號" 1187 1188#: src/modules/raop/raop-sink.c:689 1189msgid "RAOP standard profile" 1190msgstr "RAOP 標準設定檔" 1191 1192#: src/modules/reserve-wrap.c:149 1193msgid "PulseAudio Sound Server" 1194msgstr "PulseAudio 音效伺服器" 1195 1196#: src/pulse/channelmap.c:105 1197msgid "Front Center" 1198msgstr "正前方" 1199 1200#: src/pulse/channelmap.c:106 1201msgid "Front Left" 1202msgstr "左前方" 1203 1204#: src/pulse/channelmap.c:107 1205msgid "Front Right" 1206msgstr "右前方" 1207 1208#: src/pulse/channelmap.c:109 1209msgid "Rear Center" 1210msgstr "正後方" 1211 1212#: src/pulse/channelmap.c:110 1213msgid "Rear Left" 1214msgstr "左後方" 1215 1216#: src/pulse/channelmap.c:111 1217msgid "Rear Right" 1218msgstr "右後方" 1219 1220#: src/pulse/channelmap.c:113 1221msgid "Subwoofer" 1222msgstr "超低音喇叭" 1223 1224#: src/pulse/channelmap.c:115 1225msgid "Front Left-of-center" 1226msgstr "前方中央偏左" 1227 1228#: src/pulse/channelmap.c:116 1229msgid "Front Right-of-center" 1230msgstr "前方中央偏右" 1231 1232#: src/pulse/channelmap.c:118 1233msgid "Side Left" 1234msgstr "左側" 1235 1236#: src/pulse/channelmap.c:119 1237msgid "Side Right" 1238msgstr "右側" 1239 1240#: src/pulse/channelmap.c:121 1241msgid "Auxiliary 0" 1242msgstr "輔助 0" 1243 1244#: src/pulse/channelmap.c:122 1245msgid "Auxiliary 1" 1246msgstr "輔助 1" 1247 1248#: src/pulse/channelmap.c:123 1249msgid "Auxiliary 2" 1250msgstr "輔助 2" 1251 1252#: src/pulse/channelmap.c:124 1253msgid "Auxiliary 3" 1254msgstr "輔助 3" 1255 1256#: src/pulse/channelmap.c:125 1257msgid "Auxiliary 4" 1258msgstr "輔助 4" 1259 1260#: src/pulse/channelmap.c:126 1261msgid "Auxiliary 5" 1262msgstr "輔助 5" 1263 1264#: src/pulse/channelmap.c:127 1265msgid "Auxiliary 6" 1266msgstr "輔助 6" 1267 1268#: src/pulse/channelmap.c:128 1269msgid "Auxiliary 7" 1270msgstr "輔助 7" 1271 1272#: src/pulse/channelmap.c:129 1273msgid "Auxiliary 8" 1274msgstr "輔助 8" 1275 1276#: src/pulse/channelmap.c:130 1277msgid "Auxiliary 9" 1278msgstr "輔助 9" 1279 1280#: src/pulse/channelmap.c:131 1281msgid "Auxiliary 10" 1282msgstr "輔助 10" 1283 1284#: src/pulse/channelmap.c:132 1285msgid "Auxiliary 11" 1286msgstr "輔助 11" 1287 1288#: src/pulse/channelmap.c:133 1289msgid "Auxiliary 12" 1290msgstr "輔助 12" 1291 1292#: src/pulse/channelmap.c:134 1293msgid "Auxiliary 13" 1294msgstr "輔助 13" 1295 1296#: src/pulse/channelmap.c:135 1297msgid "Auxiliary 14" 1298msgstr "輔助 14" 1299 1300#: src/pulse/channelmap.c:136 1301msgid "Auxiliary 15" 1302msgstr "輔助 15" 1303 1304#: src/pulse/channelmap.c:137 1305msgid "Auxiliary 16" 1306msgstr "輔助 16" 1307 1308#: src/pulse/channelmap.c:138 1309msgid "Auxiliary 17" 1310msgstr "輔助 17" 1311 1312#: src/pulse/channelmap.c:139 1313msgid "Auxiliary 18" 1314msgstr "輔助 18" 1315 1316#: src/pulse/channelmap.c:140 1317msgid "Auxiliary 19" 1318msgstr "輔助 19" 1319 1320#: src/pulse/channelmap.c:141 1321msgid "Auxiliary 20" 1322msgstr "輔助 20" 1323 1324#: src/pulse/channelmap.c:142 1325msgid "Auxiliary 21" 1326msgstr "輔助 21" 1327 1328#: src/pulse/channelmap.c:143 1329msgid "Auxiliary 22" 1330msgstr "輔助 22" 1331 1332#: src/pulse/channelmap.c:144 1333msgid "Auxiliary 23" 1334msgstr "輔助 23" 1335 1336#: src/pulse/channelmap.c:145 1337msgid "Auxiliary 24" 1338msgstr "輔助 24" 1339 1340#: src/pulse/channelmap.c:146 1341msgid "Auxiliary 25" 1342msgstr "輔助 25" 1343 1344#: src/pulse/channelmap.c:147 1345msgid "Auxiliary 26" 1346msgstr "輔助 26" 1347 1348#: src/pulse/channelmap.c:148 1349msgid "Auxiliary 27" 1350msgstr "輔助 27" 1351 1352#: src/pulse/channelmap.c:149 1353msgid "Auxiliary 28" 1354msgstr "輔助 28" 1355 1356#: src/pulse/channelmap.c:150 1357msgid "Auxiliary 29" 1358msgstr "輔助 29" 1359 1360#: src/pulse/channelmap.c:151 1361msgid "Auxiliary 30" 1362msgstr "輔助 30" 1363 1364#: src/pulse/channelmap.c:152 1365msgid "Auxiliary 31" 1366msgstr "輔助 31" 1367 1368#: src/pulse/channelmap.c:154 1369msgid "Top Center" 1370msgstr "正上方" 1371 1372#: src/pulse/channelmap.c:156 1373msgid "Top Front Center" 1374msgstr "頂端正上方" 1375 1376#: src/pulse/channelmap.c:157 1377msgid "Top Front Left" 1378msgstr "頂端左前方" 1379 1380#: src/pulse/channelmap.c:158 1381msgid "Top Front Right" 1382msgstr "頂端右前方" 1383 1384#: src/pulse/channelmap.c:160 1385msgid "Top Rear Center" 1386msgstr "頂端正後方" 1387 1388#: src/pulse/channelmap.c:161 1389msgid "Top Rear Left" 1390msgstr "頂端左後方" 1391 1392#: src/pulse/channelmap.c:162 1393msgid "Top Rear Right" 1394msgstr "頂端右後方" 1395 1396#: src/pulse/channelmap.c:478 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177 1397#: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352 1398#: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443 1399#: src/utils/pactl.c:483 src/utils/pactl.c:504 1400msgid "(invalid)" 1401msgstr "(無效)" 1402 1403#: src/pulse/channelmap.c:779 1404msgid "Surround 4.0" 1405msgstr "環繞聲 4.0" 1406 1407#: src/pulse/channelmap.c:785 1408msgid "Surround 4.1" 1409msgstr "環繞聲 4.1" 1410 1411#: src/pulse/channelmap.c:791 1412msgid "Surround 5.0" 1413msgstr "環繞聲 5.0" 1414 1415#: src/pulse/channelmap.c:797 1416msgid "Surround 5.1" 1417msgstr "環繞聲 5.1" 1418 1419#: src/pulse/channelmap.c:804 1420msgid "Surround 7.1" 1421msgstr "環繞聲 7.1" 1422 1423#: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97 1424msgid "xcb_connect() failed" 1425msgstr "xcb_connect() 失敗" 1426 1427#: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102 1428msgid "xcb_connection_has_error() returned true" 1429msgstr "xcb_connection_has_error() 傳回真值" 1430 1431#: src/pulse/client-conf-x11.c:102 1432msgid "Failed to parse cookie data" 1433msgstr "未能解析 cookie 資料" 1434 1435#: src/pulse/context.c:717 1436#, c-format 1437msgid "fork(): %s" 1438msgstr "fork():%s" 1439 1440#: src/pulse/context.c:772 1441#, c-format 1442msgid "waitpid(): %s" 1443msgstr "waitpid():%s" 1444 1445#: src/pulse/context.c:1488 1446#, c-format 1447msgid "Received message for unknown extension '%s'" 1448msgstr "已接收到未知擴展功能的訊息「%s」" 1449 1450#: src/pulse/direction.c:37 1451msgid "input" 1452msgstr "輸入" 1453 1454#: src/pulse/direction.c:39 1455msgid "output" 1456msgstr "輸出" 1457 1458#: src/pulse/direction.c:41 1459msgid "bidirectional" 1460msgstr "雙向" 1461 1462#: src/pulse/direction.c:43 1463msgid "invalid" 1464msgstr "無效" 1465 1466#: src/pulsecore/core-util.c:1790 1467#, c-format 1468msgid "" 1469"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " 1470"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " 1471"over the native protocol. Don't do that.)" 1472msgstr "" 1473"XDG_RUNTIME_DIR (%s) 並非為我們 (uid %d) 所有,擁有者實為 uid %d!(如果您試圖" 1474"以 root 使用者身份、透過原生協定連接到非 root PulseAudio 的話有可能發生這種狀" 1475"況。請不要這麼做。)" 1476 1477#: src/pulsecore/core-util.h:97 1478msgid "yes" 1479msgstr "是" 1480 1481#: src/pulsecore/core-util.h:97 1482msgid "no" 1483msgstr "否" 1484 1485#: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 1486msgid "Cannot access autospawn lock." 1487msgstr "無法存取 autospawn 鎖。" 1488 1489#: src/pulsecore/log.c:165 1490#, c-format 1491msgid "Failed to open target file '%s'." 1492msgstr "無法開啟目標檔「%s」。" 1493 1494#: src/pulsecore/log.c:188 1495#, c-format 1496msgid "" 1497"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." 1498msgstr "試圖開啟目標檔「%s」、「%s.1」、「%s.2」...「%s.%d」,但全都失敗。" 1499 1500#: src/pulsecore/log.c:651 1501msgid "Invalid log target." 1502msgstr "無效的紀錄目標。" 1503 1504#: src/pulsecore/sink.c:3600 1505msgid "Built-in Audio" 1506msgstr "內部音效" 1507 1508#: src/pulsecore/sink.c:3605 1509msgid "Modem" 1510msgstr "數據機" 1511 1512#: src/pulse/error.c:38 1513msgid "OK" 1514msgstr "確定" 1515 1516#: src/pulse/error.c:39 1517msgid "Access denied" 1518msgstr "拒絕存取" 1519 1520#: src/pulse/error.c:40 1521msgid "Unknown command" 1522msgstr "未知指令" 1523 1524#: src/pulse/error.c:41 1525msgid "Invalid argument" 1526msgstr "無效的參數" 1527 1528#: src/pulse/error.c:42 1529msgid "Entity exists" 1530msgstr "實體存在" 1531 1532#: src/pulse/error.c:43 1533msgid "No such entity" 1534msgstr "無此實體" 1535 1536#: src/pulse/error.c:44 1537msgid "Connection refused" 1538msgstr "拒絕連線" 1539 1540#: src/pulse/error.c:45 1541msgid "Protocol error" 1542msgstr "協定錯誤" 1543 1544#: src/pulse/error.c:46 1545msgid "Timeout" 1546msgstr "逾時" 1547 1548#: src/pulse/error.c:47 1549msgid "No authentication key" 1550msgstr "無認證金鑰" 1551 1552#: src/pulse/error.c:48 1553msgid "Internal error" 1554msgstr "內部錯誤" 1555 1556#: src/pulse/error.c:49 1557msgid "Connection terminated" 1558msgstr "連線已終止" 1559 1560#: src/pulse/error.c:50 1561msgid "Entity killed" 1562msgstr "實體已結束" 1563 1564#: src/pulse/error.c:51 1565msgid "Invalid server" 1566msgstr "無效的伺服器" 1567 1568#: src/pulse/error.c:52 1569msgid "Module initialization failed" 1570msgstr "模組初始化失敗" 1571 1572#: src/pulse/error.c:53 1573msgid "Bad state" 1574msgstr "不良狀態" 1575 1576#: src/pulse/error.c:54 1577msgid "No data" 1578msgstr "無資料" 1579 1580#: src/pulse/error.c:55 1581msgid "Incompatible protocol version" 1582msgstr "不相容的協定版本" 1583 1584#: src/pulse/error.c:56 1585msgid "Too large" 1586msgstr "過大" 1587 1588#: src/pulse/error.c:57 1589msgid "Not supported" 1590msgstr "不支援" 1591 1592#: src/pulse/error.c:58 1593msgid "Unknown error code" 1594msgstr "未知的錯誤碼" 1595 1596#: src/pulse/error.c:59 1597msgid "No such extension" 1598msgstr "無此擴展功能" 1599 1600#: src/pulse/error.c:60 1601msgid "Obsolete functionality" 1602msgstr "淘汰的功能" 1603 1604#: src/pulse/error.c:61 1605msgid "Missing implementation" 1606msgstr "遺失的實作" 1607 1608#: src/pulse/error.c:62 1609msgid "Client forked" 1610msgstr "客戶端已分支" 1611 1612#: src/pulse/error.c:63 1613msgid "Input/Output error" 1614msgstr "輸入/輸出 錯誤" 1615 1616#: src/pulse/error.c:64 1617msgid "Device or resource busy" 1618msgstr "裝置或資源忙碌" 1619 1620#: src/pulse/sample.c:179 1621#, c-format 1622msgid "%s %uch %uHz" 1623msgstr "%s %uch %uHz" 1624 1625#: src/pulse/sample.c:191 1626#, c-format 1627msgid "%0.1f GiB" 1628msgstr "%0.1f GiB" 1629 1630#: src/pulse/sample.c:193 1631#, c-format 1632msgid "%0.1f MiB" 1633msgstr "%0.1f MiB" 1634 1635#: src/pulse/sample.c:195 1636#, c-format 1637msgid "%0.1f KiB" 1638msgstr "%0.1f KiB" 1639 1640#: src/pulse/sample.c:197 1641#, c-format 1642msgid "%u B" 1643msgstr "%u B" 1644 1645#: src/utils/pacat.c:134 1646#, c-format 1647msgid "Failed to drain stream: %s" 1648msgstr "未能排出串流:%s" 1649 1650#: src/utils/pacat.c:139 1651msgid "Playback stream drained." 1652msgstr "播放控制串流已排出。" 1653 1654#: src/utils/pacat.c:150 1655msgid "Draining connection to server." 1656msgstr "正在排出連線到伺服器。" 1657 1658#: src/utils/pacat.c:163 1659#, c-format 1660msgid "pa_stream_drain(): %s" 1661msgstr "pa_stream_drain():%s" 1662 1663#: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543 1664#, c-format 1665msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" 1666msgstr "pa_stream_begin_write() 失敗:%s" 1667 1668#: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274 1669#, c-format 1670msgid "pa_stream_peek() failed: %s" 1671msgstr "pa_stream_peek() 失敗:%s" 1672 1673#: src/utils/pacat.c:324 1674msgid "Stream successfully created." 1675msgstr "已成功建立串流。" 1676 1677#: src/utils/pacat.c:327 1678#, c-format 1679msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" 1680msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() 失敗:%s" 1681 1682#: src/utils/pacat.c:331 1683#, c-format 1684msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" 1685msgstr "緩衝矩陣:maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" 1686 1687#: src/utils/pacat.c:334 1688#, c-format 1689msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" 1690msgstr "緩衝矩陣:maxlength=%u, fragsize=%u" 1691 1692#: src/utils/pacat.c:338 1693#, c-format 1694msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." 1695msgstr "使用取樣規格「%s」,聲道對應表「%s」" 1696 1697#: src/utils/pacat.c:342 1698#, c-format 1699msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." 1700msgstr "已連接到裝置 %s(索引:%u,已暫停:%s)。" 1701 1702#: src/utils/pacat.c:352 1703#, c-format 1704msgid "Stream error: %s" 1705msgstr "串流錯誤:%s" 1706 1707#: src/utils/pacat.c:362 1708#, c-format 1709msgid "Stream device suspended.%s" 1710msgstr "串流裝置已暫停。%s" 1711 1712#: src/utils/pacat.c:364 1713#, c-format 1714msgid "Stream device resumed.%s" 1715msgstr "串流裝置已恢復。%s" 1716 1717#: src/utils/pacat.c:372 1718#, c-format 1719msgid "Stream underrun.%s" 1720msgstr "串流欠載運行。%s" 1721 1722#: src/utils/pacat.c:379 1723#, c-format 1724msgid "Stream overrun.%s" 1725msgstr "串流超載運行。%s" 1726 1727#: src/utils/pacat.c:386 1728#, c-format 1729msgid "Stream started.%s" 1730msgstr "串流已開始。%s" 1731 1732#: src/utils/pacat.c:393 1733#, c-format 1734msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" 1735msgstr "串流移至裝置 %s(%u,%s已暫停)。%s" 1736 1737#: src/utils/pacat.c:393 1738msgid "not " 1739msgstr "不是" 1740 1741#: src/utils/pacat.c:400 1742#, c-format 1743msgid "Stream buffer attributes changed.%s" 1744msgstr "串流緩衝特徵已變更。%s" 1745 1746#: src/utils/pacat.c:415 1747msgid "Cork request stack is empty: corking stream" 1748msgstr "Cork 請求堆疊為空:corking 串流" 1749 1750#: src/utils/pacat.c:421 1751msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" 1752msgstr "Cork 請求堆疊為空:uncorking 串流" 1753 1754#: src/utils/pacat.c:425 1755msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." 1756msgstr "警告:已接收到多於 cork 請求的 uncork 請求。" 1757 1758#: src/utils/pacat.c:450 1759#, c-format 1760msgid "Connection established.%s" 1761msgstr "連線已建立。%s" 1762 1763#: src/utils/pacat.c:453 1764#, c-format 1765msgid "pa_stream_new() failed: %s" 1766msgstr "pa_stream_new() 失敗:%s" 1767 1768#: src/utils/pacat.c:491 1769#, c-format 1770msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" 1771msgstr "pa_stream_connect_playback() 失敗:%s" 1772 1773#: src/utils/pacat.c:497 1774#, c-format 1775msgid "Failed to set monitor stream: %s" 1776msgstr "無法設定監聽器串流:%s" 1777 1778#: src/utils/pacat.c:501 1779#, c-format 1780msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" 1781msgstr "pa_stream_connect_record() 失敗:%s" 1782 1783#: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:2508 1784#, c-format 1785msgid "Connection failure: %s" 1786msgstr "連線失敗:%s" 1787 1788#: src/utils/pacat.c:557 1789msgid "Got EOF." 1790msgstr "已取得 EOF。" 1791 1792#: src/utils/pacat.c:581 1793#, c-format 1794msgid "pa_stream_write() failed: %s" 1795msgstr "pa_stream_write() failed:%s" 1796 1797#: src/utils/pacat.c:605 1798#, c-format 1799msgid "write() failed: %s" 1800msgstr "write() 失敗:%s" 1801 1802#: src/utils/pacat.c:626 1803msgid "Got signal, exiting." 1804msgstr "已取得訊號,正在退出。" 1805 1806#: src/utils/pacat.c:640 1807#, c-format 1808msgid "Failed to get latency: %s" 1809msgstr "未能取得傳輸延遲:%s" 1810 1811#: src/utils/pacat.c:645 1812#, c-format 1813msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." 1814msgstr "時間:%0.3f 秒;延遲:%0.0f 微秒。" 1815 1816#: src/utils/pacat.c:666 1817#, c-format 1818msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" 1819msgstr "pa_stream_update_timing_info() 失敗:%s" 1820 1821#: src/utils/pacat.c:676 1822#, fuzzy, c-format 1823msgid "" 1824"%s [options]\n" 1825"%s\n" 1826"\n" 1827" -h, --help Show this help\n" 1828" --version Show version\n" 1829"\n" 1830" -r, --record Create a connection for recording\n" 1831" -p, --playback Create a connection for playback\n" 1832"\n" 1833" -v, --verbose Enable verbose operations\n" 1834"\n" 1835" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 1836"to\n" 1837" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " 1838"connect to. The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and " 1839"@DEFAULT_MONITOR@ can be used to specify the default sink, source and " 1840"monitor respectively.\n" 1841" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " 1842"server\n" 1843" --stream-name=NAME How to call this stream on the " 1844"server\n" 1845" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " 1846"in range 0...65536\n" 1847" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " 1848"44100)\n" 1849" --format=SAMPLEFORMAT The sample format, see\n" 1850" https://www.freedesktop.org/wiki/" 1851"Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n" 1852" for possible values (defaults to " 1853"s16ne)\n" 1854" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " 1855"2 for stereo\n" 1856" (defaults to 2)\n" 1857" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " 1858"default\n" 1859" --fix-format Take the sample format from the sink/" 1860"source the stream is\n" 1861" being connected to.\n" 1862" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/" 1863"source the stream is\n" 1864" being connected to.\n" 1865" --fix-channels Take the number of channels and the " 1866"channel map\n" 1867" from the sink/source the stream is " 1868"being connected to.\n" 1869" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" 1870" --no-remap Map channels by index instead of " 1871"name.\n" 1872" --latency=BYTES Request the specified latency in " 1873"bytes.\n" 1874" --process-time=BYTES Request the specified process time " 1875"per request in bytes.\n" 1876" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " 1877"msec.\n" 1878" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " 1879"per request in msec.\n" 1880" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " 1881"specified value.\n" 1882" --raw Record/play raw PCM data.\n" 1883" --passthrough Passthrough data.\n" 1884" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" 1885" --list-file-formats List available file formats.\n" 1886" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " 1887"index INDEX.\n" 1888msgstr "" 1889"%s [選項]\n" 1890"%s\n" 1891"\n" 1892" -h, --help 顯示此幫助\n" 1893" --version 顯示版本\n" 1894"\n" 1895" -r, --record 建立錄製的連線\n" 1896" -p, --playback 建立播放控制的連線\n" 1897"\n" 1898" -v, --verbose 啟用詳盡作業\n" 1899"\n" 1900" -s, --server=SERVER 要連接的伺服器名稱\n" 1901" -d, --device=DEVICE 要連接的 sink/source 名稱\n" 1902" -n, --client-name=NAME 如何稱呼伺服器上的這個客戶端\n" 1903" --stream-name=NAME 如何稱呼伺服器上的這個串流\n" 1904" --volume=VOLUME 指定初始 (線性) 音量,範圍為 " 1905"0...65536\n" 1906" --rate=SAMPLERATE 以 Hz 為單位的取樣率 (預設值為 " 1907"44100)\n" 1908" --format=SAMPLEFORMAT 取樣類型,右列之一 s16le、s16be、u8、" 1909"float32le、\n" 1910" float32be、ulaw、alaw、s32le、s32be、" 1911"s24le、s24be、\n" 1912" s24-32le、s24-32be (預設值為 s16ne)\n" 1913" --channels=CHANNELS 聲道數量,1 為單聲道,2 為立體聲\n" 1914" (預設值為 2)\n" 1915" --channel-map=CHANNELMAP 要改用的聲道映射表(取代預設值)\n" 1916" --fix-format 從串流正連接的 sink/source 接管\n" 1917" 樣本格式。\n" 1918" --fix-rate 從串流正連接的 sink/source 接管\n" 1919" 取樣率。\n" 1920" --fix-channels 從串流正連接的 sink/source 接管\n" 1921" 聲道數量與聲道映射表。\n" 1922" --no-remix 不要 upmix 或 downmix 聲道。\n" 1923" --no-remap 用索引來映射聲道而不是名稱。\n" 1924" --latency=BYTES 以 bytes 請求指定的延遲。\n" 1925" --process-time=BYTES 每請求以 bytes 請求指定的程序時間。\n" 1926" --latency-msec=MSEC 以毫秒請求指定的延遲。\n" 1927" --process-time-msec=MSEC 每個請求以毫秒請求指定的程序時間。\n" 1928" --property=PROPERTY=VALUE 設定指定的屬性給指定的值。\n" 1929" --raw 錄製/播放 raw PCM 資料。\n" 1930" --passthrough 通透資料 。\n" 1931" --file-format[=FFORMAT] 錄製/播放格式化的 PCM 資料。\n" 1932" --list-file-formats 列出可用的檔案格式。\n" 1933" --monitor-stream=INDEX 從 sink 輸入以索引 INDEX 錄製。\n" 1934 1935#: src/utils/pacat.c:793 1936msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." 1937msgstr "在 PulseAudio 音效伺服器回放編碼音訊檔案。" 1938 1939#: src/utils/pacat.c:797 1940msgid "" 1941"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." 1942msgstr "從 PulseAudio 音效伺服器捕捉音訊資料並寫入檔案中。" 1943 1944#: src/utils/pacat.c:801 1945msgid "" 1946"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " 1947"the specified file." 1948msgstr "從 PulseAudio 音效伺服器捕捉音訊資料並寫入 STDOUT 或指定檔案中。" 1949 1950#: src/utils/pacat.c:805 1951msgid "" 1952"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " 1953"server." 1954msgstr "在 PulseAudio 音效伺服器回放取自 STDIN 的音訊資料或指定的檔案。" 1955 1956#: src/utils/pacat.c:819 1957#, c-format 1958msgid "" 1959"pacat %s\n" 1960"Compiled with libpulse %s\n" 1961"Linked with libpulse %s\n" 1962msgstr "" 1963"pacat %s\n" 1964"以 libpulse %s 編譯\n" 1965"以 libpulse %s 連結\n" 1966 1967#: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:2731 1968#, c-format 1969msgid "Invalid client name '%s'" 1970msgstr "無效的客戶端名稱「%s」" 1971 1972#: src/utils/pacat.c:867 1973#, c-format 1974msgid "Invalid stream name '%s'" 1975msgstr "無效的串流名稱「%s」" 1976 1977#: src/utils/pacat.c:904 1978#, c-format 1979msgid "Invalid channel map '%s'" 1980msgstr "無效的聲道對應表「%s」" 1981 1982#: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947 1983#, c-format 1984msgid "Invalid latency specification '%s'" 1985msgstr "無效的延遲規格「%s」" 1986 1987#: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954 1988#, c-format 1989msgid "Invalid process time specification '%s'" 1990msgstr "無效的程序時間規格「%s」" 1991 1992#: src/utils/pacat.c:966 1993#, c-format 1994msgid "Invalid property '%s'" 1995msgstr "無效的屬性「%s」" 1996 1997#: src/utils/pacat.c:985 1998#, c-format 1999msgid "Unknown file format %s." 2000msgstr "未知檔案格式 %s。" 2001 2002#: src/utils/pacat.c:1000 2003msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" 2004msgstr "無法解析 --monitor-stream 的引數" 2005 2006#: src/utils/pacat.c:1011 2007msgid "Invalid sample specification" 2008msgstr "無效的取樣規格" 2009 2010#: src/utils/pacat.c:1021 2011#, c-format 2012msgid "open(): %s" 2013msgstr "open():%s" 2014 2015#: src/utils/pacat.c:1026 2016#, c-format 2017msgid "dup2(): %s" 2018msgstr "dup2():%s" 2019 2020#: src/utils/pacat.c:1033 2021msgid "Too many arguments." 2022msgstr "太多參數。" 2023 2024#: src/utils/pacat.c:1044 2025msgid "Failed to generate sample specification for file." 2026msgstr "未能替檔案產生取樣規格。" 2027 2028#: src/utils/pacat.c:1082 2029msgid "Failed to open audio file." 2030msgstr "未能開啟音效檔。" 2031 2032#: src/utils/pacat.c:1088 2033msgid "" 2034"Warning: specified sample specification will be overwritten with " 2035"specification from file." 2036msgstr "警告:指定的取樣規格將會覆寫從檔案得到的規格。" 2037 2038#: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:2806 2039msgid "Failed to determine sample specification from file." 2040msgstr "未能從檔案得知取樣規格。" 2041 2042#: src/utils/pacat.c:1100 2043msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." 2044msgstr "警告:未能從檔案取得聲道對應表。" 2045 2046#: src/utils/pacat.c:1111 2047msgid "Channel map doesn't match sample specification" 2048msgstr "聲道對應表與取樣規格不符" 2049 2050#: src/utils/pacat.c:1122 2051msgid "Warning: failed to write channel map to file." 2052msgstr "警告:未能將聲道對應表寫入檔案。" 2053 2054#: src/utils/pacat.c:1137 2055#, c-format 2056msgid "" 2057"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." 2058msgstr "正在開啟一道 %s 串流,取樣規格為「%s」,聲道對應表為「%s」。" 2059 2060#: src/utils/pacat.c:1138 2061msgid "recording" 2062msgstr "錄製中" 2063 2064#: src/utils/pacat.c:1138 2065msgid "playback" 2066msgstr "播放控制" 2067 2068#: src/utils/pacat.c:1162 2069msgid "Failed to set media name." 2070msgstr "未能設定媒體名稱。" 2071 2072#: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:3218 2073msgid "pa_mainloop_new() failed." 2074msgstr "pa_mainloop_new() 失敗。" 2075 2076#: src/utils/pacat.c:1195 2077msgid "io_new() failed." 2078msgstr "io_new() 失敗。" 2079 2080#: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:3230 2081msgid "pa_context_new() failed." 2082msgstr "pa_context_new() 失敗。" 2083 2084#: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:3236 2085#, c-format 2086msgid "pa_context_connect() failed: %s" 2087msgstr "pa_context_connect() 失敗:%s" 2088 2089#: src/utils/pacat.c:1216 2090msgid "pa_context_rttime_new() failed." 2091msgstr "pa_context_rttime_new() 失敗。" 2092 2093#: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:3241 2094msgid "pa_mainloop_run() failed." 2095msgstr "pa_mainloop_run() 失敗。" 2096 2097#: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:2643 2098msgid "NAME [ARGS ...]" 2099msgstr "NAME [ARGS ...]" 2100 2101#: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:2644 2102#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 2103msgid "NAME|#N" 2104msgstr "NAME|#N" 2105 2106#: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:2642 2107#: src/utils/pactl.c:2649 2108msgid "NAME" 2109msgstr "NAME" 2110 2111#: src/utils/pacmd.c:54 2112msgid "NAME|#N VOLUME" 2113msgstr "NAME|#N VOLUME" 2114 2115#: src/utils/pacmd.c:55 2116msgid "#N VOLUME" 2117msgstr "#N VOLUME" 2118 2119#: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:2646 2120msgid "NAME|#N 1|0" 2121msgstr "NAME|#N 1|0" 2122 2123#: src/utils/pacmd.c:57 2124msgid "#N 1|0" 2125msgstr "#N 1|0" 2126 2127#: src/utils/pacmd.c:58 2128msgid "NAME|#N KEY=VALUE" 2129msgstr "NAME|#N KEY=VALUE" 2130 2131#: src/utils/pacmd.c:59 2132msgid "#N KEY=VALUE" 2133msgstr "#N KEY=VALUE" 2134 2135#: src/utils/pacmd.c:61 2136msgid "#N" 2137msgstr "#N" 2138 2139#: src/utils/pacmd.c:62 2140msgid "NAME SINK|#N" 2141msgstr "NAME SINK|#N" 2142 2143#: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65 2144msgid "NAME FILENAME" 2145msgstr "NAME FILENAME" 2146 2147#: src/utils/pacmd.c:66 2148msgid "PATHNAME" 2149msgstr "PATHNAME" 2150 2151#: src/utils/pacmd.c:67 2152msgid "FILENAME SINK|#N" 2153msgstr "FILENAME SINK|#N" 2154 2155#: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:2645 2156msgid "#N SINK|SOURCE" 2157msgstr "#N SINK|SOURCE" 2158 2159#: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78 2160msgid "1|0" 2161msgstr "1|0" 2162 2163#: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:2647 2164msgid "CARD PROFILE" 2165msgstr "CARD PROFILE" 2166 2167#: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:2650 2168msgid "NAME|#N PORT" 2169msgstr "NAME|#N PORT" 2170 2171#: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:2658 2172msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" 2173msgstr "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" 2174 2175#: src/utils/pacmd.c:75 2176msgid "TARGET" 2177msgstr "TARGET" 2178 2179#: src/utils/pacmd.c:76 2180msgid "NUMERIC-LEVEL" 2181msgstr "NUMERIC-LEVEL" 2182 2183#: src/utils/pacmd.c:79 2184msgid "FRAMES" 2185msgstr "FRAMES" 2186 2187#: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:2659 2188msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]" 2189msgstr "" 2190 2191#: src/utils/pacmd.c:82 2192#, c-format 2193msgid "" 2194"\n" 2195" -h, --help Show this help\n" 2196" --version Show version\n" 2197"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" 2198msgstr "" 2199"\n" 2200" -h, --help 顯示此幫助\n" 2201" --version 顯示版本\n" 2202"當沒有給予指令時,pacmd 會以互動模式啟動。\n" 2203 2204#: src/utils/pacmd.c:129 2205#, c-format 2206msgid "" 2207"pacmd %s\n" 2208"Compiled with libpulse %s\n" 2209"Linked with libpulse %s\n" 2210msgstr "" 2211"pacmd %s\n" 2212"配合 libpulse %s 編譯\n" 2213"已與 libpulse %s 連結\n" 2214 2215#: src/utils/pacmd.c:143 2216msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." 2217msgstr "無 PulseAudio 幕後程式正執行中,或者未以作業階段幕後程式執行中。" 2218 2219#: src/utils/pacmd.c:148 2220#, c-format 2221msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" 2222msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0):%s" 2223 2224#: src/utils/pacmd.c:165 2225#, c-format 2226msgid "connect(): %s" 2227msgstr "connect():%s" 2228 2229#: src/utils/pacmd.c:173 2230msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." 2231msgstr "未能終止 PulseAudio 幕後程式。" 2232 2233#: src/utils/pacmd.c:181 2234msgid "Daemon not responding." 2235msgstr "幕後程式沒有回應。" 2236 2237#: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340 2238#, c-format 2239msgid "write(): %s" 2240msgstr "write():%s" 2241 2242#: src/utils/pacmd.c:269 2243#, c-format 2244msgid "poll(): %s" 2245msgstr "poll():%s" 2246 2247#: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300 2248#, c-format 2249msgid "read(): %s" 2250msgstr "read():%s" 2251 2252#: src/utils/pactl.c:183 2253#, c-format 2254msgid "Failed to get statistics: %s" 2255msgstr "未能取得統計:%s" 2256 2257#: src/utils/pactl.c:199 2258#, c-format 2259msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n" 2260msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" 2261msgstr[0] "目前使用中:%u 個區塊共包含 %s bytes。\n" 2262 2263#: src/utils/pactl.c:205 2264#, c-format 2265msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n" 2266msgid_plural "" 2267"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" 2268msgstr[0] "在整個生命週期間分配:%u 個區塊共包含 %s bytes。\n" 2269 2270#: src/utils/pactl.c:211 2271#, c-format 2272msgid "Sample cache size: %s\n" 2273msgstr "取樣快取大小:%s\n" 2274 2275#: src/utils/pactl.c:219 src/utils/pactl.c:231 src/utils/pactl.c:245 2276#, c-format 2277msgid "Failed to get server information: %s" 2278msgstr "未能取得伺服器資訊:%s" 2279 2280#: src/utils/pactl.c:224 src/utils/pactl.c:236 2281#, fuzzy, c-format 2282msgid "%s\n" 2283msgstr "%s %s\n" 2284 2285#: src/utils/pactl.c:281 2286#, c-format 2287msgid "" 2288"Server String: %s\n" 2289"Library Protocol Version: %u\n" 2290"Server Protocol Version: %u\n" 2291"Is Local: %s\n" 2292"Client Index: %u\n" 2293"Tile Size: %zu\n" 2294msgstr "" 2295"伺服器字串:%s\n" 2296"函式庫協定版本:%u\n" 2297"伺服器協定版本:%u\n" 2298"是否為本地端:%s\n" 2299"客戶端索引:%u\n" 2300"Tile 大小:%zu\n" 2301 2302#: src/utils/pactl.c:294 2303#, c-format 2304msgid "" 2305"User Name: %s\n" 2306"Host Name: %s\n" 2307"Server Name: %s\n" 2308"Server Version: %s\n" 2309"Default Sample Specification: %s\n" 2310"Default Channel Map: %s\n" 2311"Default Sink: %s\n" 2312"Default Source: %s\n" 2313"Cookie: %04x:%04x\n" 2314msgstr "" 2315"使用者名稱:%s\n" 2316"主機名稱:%s\n" 2317"伺服器名稱:%s\n" 2318"伺服器版本:%s\n" 2319"預設樣本規格:%s\n" 2320"預設聲道對應表:%s\n" 2321"預設 Sink:%s\n" 2322"預設來源:%s\n" 2323"Cookie:%04x:%04x\n" 2324 2325#: src/utils/pactl.c:320 2326msgid "availability unknown" 2327msgstr "" 2328 2329#: src/utils/pactl.c:321 2330msgid "available" 2331msgstr "" 2332 2333#: src/utils/pactl.c:322 2334msgid "not available" 2335msgstr "" 2336 2337#: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:355 2338#, fuzzy 2339msgid "Unknown" 2340msgstr "未知" 2341 2342#: src/utils/pactl.c:332 2343msgid "Aux" 2344msgstr "" 2345 2346#: src/utils/pactl.c:335 2347#, fuzzy 2348msgid "Line" 2349msgstr "線路輸入" 2350 2351#: src/utils/pactl.c:336 2352msgid "Mic" 2353msgstr "" 2354 2355#: src/utils/pactl.c:338 2356#, fuzzy 2357msgid "Handset" 2358msgstr "耳麥" 2359 2360#: src/utils/pactl.c:339 2361msgid "Earpiece" 2362msgstr "" 2363 2364#: src/utils/pactl.c:340 2365msgid "SPDIF" 2366msgstr "" 2367 2368#: src/utils/pactl.c:341 2369msgid "HDMI" 2370msgstr "" 2371 2372#: src/utils/pactl.c:342 2373msgid "TV" 2374msgstr "" 2375 2376#: src/utils/pactl.c:345 2377msgid "USB" 2378msgstr "" 2379 2380#: src/utils/pactl.c:346 2381#, fuzzy 2382msgid "Bluetooth" 2383msgstr "藍牙輸入" 2384 2385#: src/utils/pactl.c:352 2386msgid "Network" 2387msgstr "" 2388 2389#: src/utils/pactl.c:353 2390#, fuzzy 2391msgid "Analog" 2392msgstr "類比單聲道" 2393 2394#: src/utils/pactl.c:567 src/utils/pactl.c:1834 src/utils/pactl.c:1852 2395#: src/utils/pactl.c:1875 src/utils/pactl.c:1992 2396#, c-format 2397msgid "Failed to get sink information: %s" 2398msgstr "未能取得 sink 資訊:%s" 2399 2400#: src/utils/pactl.c:664 2401#, c-format 2402msgid "" 2403"Sink #%u\n" 2404"\tState: %s\n" 2405"\tName: %s\n" 2406"\tDescription: %s\n" 2407"\tDriver: %s\n" 2408"\tSample Specification: %s\n" 2409"\tChannel Map: %s\n" 2410"\tOwner Module: %u\n" 2411"\tMute: %s\n" 2412"\tVolume: %s\n" 2413"\t balance %0.2f\n" 2414"\tBase Volume: %s\n" 2415"\tMonitor Source: %s\n" 2416"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 2417"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" 2418"\tProperties:\n" 2419"\t\t%s\n" 2420msgstr "" 2421"Sink #%u\n" 2422"\t狀態:%s\n" 2423"\t名稱:%s\n" 2424"\t描述:%s\n" 2425"\t驅動程式:%s\n" 2426"\t取樣規格:%s\n" 2427"\t聲道映射表:%s\n" 2428"\t擁有者模組:%u\n" 2429"\t靜音:%s\n" 2430"\t音量:%s\n" 2431"\t 平衡 %0.2f\n" 2432"\t基礎音量:%s\n" 2433"\t監聽器來源:%s\n" 2434"\t延遲:%0.0f 微秒,設定為 %0.0f 微秒\n" 2435"\t旗標:%s%s%s%s%s%s%s\n" 2436"\t屬性:\n" 2437"\t\t%s\n" 2438 2439#: src/utils/pactl.c:706 src/utils/pactl.c:890 src/utils/pactl.c:1251 2440#, c-format 2441msgid "\tPorts:\n" 2442msgstr "\t連接埠:\n" 2443 2444#: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892 2445#, fuzzy, c-format 2446msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n" 2447msgstr "\t\t%s: %s (sink:%u,來源:%u,優先序:%u,可用:%s)\n" 2448 2449#: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256 2450msgid ", availability group: " 2451msgstr "" 2452 2453#: src/utils/pactl.c:715 src/utils/pactl.c:899 2454#, c-format 2455msgid "\tActive Port: %s\n" 2456msgstr "\t使用中連接埠:%s\n" 2457 2458#: src/utils/pactl.c:721 src/utils/pactl.c:905 2459#, c-format 2460msgid "\tFormats:\n" 2461msgstr "\t格式:\n" 2462 2463#: src/utils/pactl.c:753 src/utils/pactl.c:1893 src/utils/pactl.c:1911 2464#: src/utils/pactl.c:1934 src/utils/pactl.c:2007 2465#, c-format 2466msgid "Failed to get source information: %s" 2467msgstr "未能取得來源資訊:%s" 2468 2469#: src/utils/pactl.c:849 2470#, c-format 2471msgid "" 2472"Source #%u\n" 2473"\tState: %s\n" 2474"\tName: %s\n" 2475"\tDescription: %s\n" 2476"\tDriver: %s\n" 2477"\tSample Specification: %s\n" 2478"\tChannel Map: %s\n" 2479"\tOwner Module: %u\n" 2480"\tMute: %s\n" 2481"\tVolume: %s\n" 2482"\t balance %0.2f\n" 2483"\tBase Volume: %s\n" 2484"\tMonitor of Sink: %s\n" 2485"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 2486"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" 2487"\tProperties:\n" 2488"\t\t%s\n" 2489msgstr "" 2490"Source #%u\n" 2491"\t狀態:%s\n" 2492"\t名稱:%s\n" 2493"\t描述:%s\n" 2494"\t驅動程式:%s\n" 2495"\t取樣規格:%s\n" 2496"\t聲道映射表:%s\n" 2497"\t擁有者模組:%u\n" 2498"\t靜音:%s\n" 2499"\t音量:%s\n" 2500"\t 平衡 %0.2f\n" 2501"\t基礎音量:%s\n" 2502"\tSink 的監聽器:%s\n" 2503"\t延遲:%0.0f 微秒,設定為 %0.0f 微秒\n" 2504"\t旗標:%s%s%s%s%s%s\n" 2505"\t屬性:\n" 2506"\t\t%s\n" 2507 2508#: src/utils/pactl.c:877 src/utils/pactl.c:962 src/utils/pactl.c:1062 2509#: src/utils/pactl.c:1232 src/utils/pactl.c:1384 src/utils/pactl.c:1385 2510#: src/utils/pactl.c:1396 src/utils/pactl.c:1507 src/utils/pactl.c:1508 2511#: src/utils/pactl.c:1519 src/utils/pactl.c:1557 src/utils/pactl.c:1582 2512#: src/utils/pactl.c:1624 2513msgid "n/a" 2514msgstr "n/a" 2515 2516#: src/utils/pactl.c:924 src/utils/pactl.c:1793 2517#, c-format 2518msgid "Failed to get module information: %s" 2519msgstr "未能取得模組資訊:%s" 2520 2521#: src/utils/pactl.c:976 2522#, c-format 2523msgid "" 2524"Module #%u\n" 2525"\tName: %s\n" 2526"\tArgument: %s\n" 2527"\tUsage counter: %s\n" 2528"\tProperties:\n" 2529"\t\t%s\n" 2530msgstr "" 2531"Module #%u\n" 2532"\t名稱:%s\n" 2533"\t引數:%s\n" 2534"\t用量計數器:%s\n" 2535"\t屬性:\n" 2536"\t\t%s\n" 2537 2538#: src/utils/pactl.c:1002 2539#, c-format 2540msgid "Failed to get client information: %s" 2541msgstr "未能取得客戶端資訊:%s" 2542 2543#: src/utils/pactl.c:1056 2544#, c-format 2545msgid "" 2546"Client #%u\n" 2547"\tDriver: %s\n" 2548"\tOwner Module: %s\n" 2549"\tProperties:\n" 2550"\t\t%s\n" 2551msgstr "" 2552"Client #%u\n" 2553"\t驅動程式:%s\n" 2554"\t使用者模組:%s\n" 2555"\t屬性:\n" 2556"\t\t%s\n" 2557 2558#: src/utils/pactl.c:1168 2559#, c-format 2560msgid "Failed to get card information: %s" 2561msgstr "未能取得音效卡資訊:%s" 2562 2563#: src/utils/pactl.c:1224 2564#, c-format 2565msgid "" 2566"Card #%u\n" 2567"\tName: %s\n" 2568"\tDriver: %s\n" 2569"\tOwner Module: %s\n" 2570"\tProperties:\n" 2571"\t\t%s\n" 2572msgstr "" 2573"Card #%u\n" 2574"\t名稱:%s\n" 2575"\t驅動程式:%s\n" 2576"\t使用者模組:%s\n" 2577"\t屬性:\n" 2578"\t\t%s\n" 2579 2580#: src/utils/pactl.c:1238 2581#, c-format 2582msgid "\tProfiles:\n" 2583msgstr "\t個人設定檔:\n" 2584 2585#: src/utils/pactl.c:1240 2586#, c-format 2587msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" 2588msgstr "\t\t%s: %s (sink:%u,來源:%u,優先序:%u,可用:%s)\n" 2589 2590#: src/utils/pactl.c:1245 2591#, c-format 2592msgid "\tActive Profile: %s\n" 2593msgstr "\t啟用的個人設定檔:%s\n" 2594 2595#: src/utils/pactl.c:1254 2596#, c-format 2597msgid "" 2598"\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: %<PRId64> usec%s%s, %s)\n" 2599msgstr "" 2600 2601#: src/utils/pactl.c:1261 2602#, c-format 2603msgid "" 2604"\t\t\tProperties:\n" 2605"\t\t\t\t%s\n" 2606msgstr "" 2607"\t\t\t屬性:\n" 2608"\t\t\t\t%s\n" 2609 2610#: src/utils/pactl.c:1265 2611#, c-format 2612msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" 2613msgstr "\t\t\t個人設定檔之部分:%s" 2614 2615#: src/utils/pactl.c:1290 src/utils/pactl.c:1954 src/utils/pactl.c:2022 2616#, c-format 2617msgid "Failed to get sink input information: %s" 2618msgstr "未能取得 sink 輸入資訊:%s" 2619 2620#: src/utils/pactl.c:1366 2621#, c-format 2622msgid "" 2623"Sink Input #%u\n" 2624"\tDriver: %s\n" 2625"\tOwner Module: %s\n" 2626"\tClient: %s\n" 2627"\tSink: %u\n" 2628"\tSample Specification: %s\n" 2629"\tChannel Map: %s\n" 2630"\tFormat: %s\n" 2631"\tCorked: %s\n" 2632"\tMute: %s\n" 2633"\tVolume: %s\n" 2634"\t balance %0.2f\n" 2635"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" 2636"\tSink Latency: %0.0f usec\n" 2637"\tResample method: %s\n" 2638"\tProperties:\n" 2639"\t\t%s\n" 2640msgstr "" 2641"Sink Input #%u\n" 2642"\t驅動程式:%s\n" 2643"\t擁有者模組:%s\n" 2644"\t客戶端:%s\n" 2645"\tSink:%u\n" 2646"\t取樣規格:%s\n" 2647"\t聲道映射表:%s\n" 2648"\t格式:%s\n" 2649"\tCorked:%s\n" 2650"\t靜音:%s\n" 2651"\t音量:%s\n" 2652"\t 平衡 %0.2f\n" 2653"\t緩衝延遲:%0.0f 微秒\n" 2654"\tSink 延遲:%0.0f 微秒\n" 2655"\t重新取樣法:%s\n" 2656"\t屬性:\n" 2657"\t\t%s\n" 2658 2659#: src/utils/pactl.c:1413 src/utils/pactl.c:1974 src/utils/pactl.c:2037 2660#, c-format 2661msgid "Failed to get source output information: %s" 2662msgstr "未能取得來源輸出資訊:%s" 2663 2664#: src/utils/pactl.c:1489 2665#, c-format 2666msgid "" 2667"Source Output #%u\n" 2668"\tDriver: %s\n" 2669"\tOwner Module: %s\n" 2670"\tClient: %s\n" 2671"\tSource: %u\n" 2672"\tSample Specification: %s\n" 2673"\tChannel Map: %s\n" 2674"\tFormat: %s\n" 2675"\tCorked: %s\n" 2676"\tMute: %s\n" 2677"\tVolume: %s\n" 2678"\t balance %0.2f\n" 2679"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" 2680"\tSource Latency: %0.0f usec\n" 2681"\tResample method: %s\n" 2682"\tProperties:\n" 2683"\t\t%s\n" 2684msgstr "" 2685"Source Output #%u\n" 2686"\t驅動程式:%s\n" 2687"\t擁有者模組:%s\n" 2688"\t客戶端:%s\n" 2689"\t來源:%u\n" 2690"\t取樣規格:%s\n" 2691"\t聲道映射表:%s\n" 2692"\t格式:%s\n" 2693"\tCorked:%s\n" 2694"\t靜音:%s\n" 2695"\t音量:%s\n" 2696"\t 平衡 %0.2f\n" 2697"\t緩衝延遲:%0.0f 微秒\n" 2698"\t來源延遲:%0.0f usec\n" 2699"\t重新取樣法:%s\n" 2700"\t屬性:\n" 2701"\t\t%s\n" 2702 2703#: src/utils/pactl.c:1536 2704#, c-format 2705msgid "Failed to get sample information: %s" 2706msgstr "未能取得取樣資訊:%s" 2707 2708#: src/utils/pactl.c:1604 2709#, c-format 2710msgid "" 2711"Sample #%u\n" 2712"\tName: %s\n" 2713"\tSample Specification: %s\n" 2714"\tChannel Map: %s\n" 2715"\tVolume: %s\n" 2716"\t balance %0.2f\n" 2717"\tDuration: %0.1fs\n" 2718"\tSize: %s\n" 2719"\tLazy: %s\n" 2720"\tFilename: %s\n" 2721"\tProperties:\n" 2722"\t\t%s\n" 2723msgstr "" 2724"Sample #%u\n" 2725"\t名稱:%s\n" 2726"\t取樣規格:%s\n" 2727"\t聲道映射表:%s\n" 2728"\t音量:%s\n" 2729"\t 平衡 %0.2f\n" 2730"\t時間:%0.1fs\n" 2731"\t大小:%s\n" 2732"\tLazy:%s\n" 2733"\t檔名:%s\n" 2734"\t屬性:\n" 2735"\t\t%s\n" 2736 2737#: src/utils/pactl.c:1633 src/utils/pactl.c:1643 2738#, c-format 2739msgid "Failure: %s" 2740msgstr "失敗:%s" 2741 2742#: src/utils/pactl.c:1667 2743#, fuzzy, c-format 2744msgid "Send message failed: %s" 2745msgstr "read() 失敗:%s" 2746 2747#: src/utils/pactl.c:1695 2748#, c-format 2749msgid "list-handlers message failed: %s" 2750msgstr "" 2751 2752#: src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760 2753msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly" 2754msgstr "" 2755 2756#: src/utils/pactl.c:1718 2757msgid "list-handlers message response is not a JSON array" 2758msgstr "" 2759 2760#: src/utils/pactl.c:1729 2761#, c-format 2762msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object" 2763msgstr "" 2764 2765#: src/utils/pactl.c:1800 2766#, c-format 2767msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" 2768msgstr "無法取消模組載入:%s 模組無法載入" 2769 2770#: src/utils/pactl.c:1818 2771#, c-format 2772msgid "" 2773"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas " 2774"channel(s) supported = %d\n" 2775msgid_plural "" 2776"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " 2777"channel(s) supported = %d\n" 2778msgstr[0] "無法設定音量:您試圖設定 %d 個聲道的音量,而支援的聲道數為 = %d\n" 2779 2780#: src/utils/pactl.c:2107 2781#, c-format 2782msgid "Failed to upload sample: %s" 2783msgstr "未能上傳樣本:%s" 2784 2785#: src/utils/pactl.c:2124 2786msgid "Premature end of file" 2787msgstr "未完成的檔案結尾" 2788 2789#: src/utils/pactl.c:2144 2790msgid "new" 2791msgstr "新增" 2792 2793#: src/utils/pactl.c:2147 2794msgid "change" 2795msgstr "變更" 2796 2797#: src/utils/pactl.c:2150 2798msgid "remove" 2799msgstr "移除" 2800 2801#: src/utils/pactl.c:2153 src/utils/pactl.c:2188 2802msgid "unknown" 2803msgstr "未知" 2804 2805#: src/utils/pactl.c:2161 2806msgid "sink" 2807msgstr "sink" 2808 2809#: src/utils/pactl.c:2164 2810msgid "source" 2811msgstr "source" 2812 2813#: src/utils/pactl.c:2167 2814msgid "sink-input" 2815msgstr "sink-input" 2816 2817#: src/utils/pactl.c:2170 2818msgid "source-output" 2819msgstr "source-output" 2820 2821#: src/utils/pactl.c:2173 2822msgid "module" 2823msgstr "module" 2824 2825#: src/utils/pactl.c:2176 2826msgid "client" 2827msgstr "client" 2828 2829#: src/utils/pactl.c:2179 2830msgid "sample-cache" 2831msgstr "sample-cache" 2832 2833#: src/utils/pactl.c:2182 2834msgid "server" 2835msgstr "server" 2836 2837#: src/utils/pactl.c:2185 2838msgid "card" 2839msgstr "card" 2840 2841#: src/utils/pactl.c:2206 2842#, c-format 2843msgid "Event '%s' on %s #%u\n" 2844msgstr "事件「%s」 於 %s #%u\n" 2845 2846#: src/utils/pactl.c:2514 2847msgid "Got SIGINT, exiting." 2848msgstr "已取得 SIGINT,正在退出。" 2849 2850#: src/utils/pactl.c:2547 2851msgid "Invalid volume specification" 2852msgstr "無效的音量規格" 2853 2854#: src/utils/pactl.c:2581 2855msgid "Volume outside permissible range.\n" 2856msgstr "音量外部可允許範圍。\n" 2857 2858#: src/utils/pactl.c:2594 2859msgid "Invalid number of volume specifications.\n" 2860msgstr "無效的音量規格。\n" 2861 2862#: src/utils/pactl.c:2606 2863msgid "Inconsistent volume specification.\n" 2864msgstr "不一致的音量規格。\n" 2865 2866#: src/utils/pactl.c:2636 src/utils/pactl.c:2637 src/utils/pactl.c:2638 2867#: src/utils/pactl.c:2639 src/utils/pactl.c:2640 src/utils/pactl.c:2641 2868#: src/utils/pactl.c:2642 src/utils/pactl.c:2643 src/utils/pactl.c:2644 2869#: src/utils/pactl.c:2645 src/utils/pactl.c:2646 src/utils/pactl.c:2647 2870#: src/utils/pactl.c:2648 src/utils/pactl.c:2649 src/utils/pactl.c:2650 2871#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 src/utils/pactl.c:2653 2872#: src/utils/pactl.c:2654 src/utils/pactl.c:2655 src/utils/pactl.c:2656 2873#: src/utils/pactl.c:2657 src/utils/pactl.c:2658 src/utils/pactl.c:2659 2874#: src/utils/pactl.c:2660 2875msgid "[options]" 2876msgstr "[選項]" 2877 2878#: src/utils/pactl.c:2638 2879msgid "[TYPE]" 2880msgstr "[TYPE]" 2881 2882#: src/utils/pactl.c:2640 2883msgid "FILENAME [NAME]" 2884msgstr "FILENAME [NAME]" 2885 2886#: src/utils/pactl.c:2641 2887msgid "NAME [SINK]" 2888msgstr "NAME [SINK]" 2889 2890#: src/utils/pactl.c:2653 2891msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" 2892msgstr "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" 2893 2894#: src/utils/pactl.c:2654 2895msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" 2896msgstr "#N VOLUME [VOLUME ...]" 2897 2898#: src/utils/pactl.c:2655 2899msgid "NAME|#N 1|0|toggle" 2900msgstr "NAME|#N 1|0|toggle" 2901 2902#: src/utils/pactl.c:2656 2903msgid "#N 1|0|toggle" 2904msgstr "#N 1|0|toggle" 2905 2906#: src/utils/pactl.c:2657 2907msgid "#N FORMATS" 2908msgstr "#N FORMATS" 2909 2910#: src/utils/pactl.c:2661 2911#, c-format 2912msgid "" 2913"\n" 2914"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" 2915"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" 2916msgstr "" 2917"\n" 2918"特殊名稱 @DEFAULT_SINK@、@DEFAULT_SOURCE@ 和 @DEFAULT_MONITOR@\n" 2919"可用來指定預設 sink、source 和 monitor。\n" 2920 2921#: src/utils/pactl.c:2664 2922#, fuzzy, c-format 2923msgid "" 2924"\n" 2925" -h, --help Show this help\n" 2926" --version Show version\n" 2927"\n" 2928" -f, --format=FORMAT The format of the output. Either " 2929"\"normal\" or \"json\"\n" 2930" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 2931"to\n" 2932" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " 2933"server\n" 2934msgstr "" 2935"\n" 2936" -h, --help 顯示此幫助\n" 2937" --version 顯示版本\n" 2938"\n" 2939" -s, --server=SERVER 要連接的伺服器名稱\n" 2940" -n, --client-name=NAME 如何稱呼伺服器上的這個客戶端\n" 2941 2942#: src/utils/pactl.c:2707 2943#, c-format 2944msgid "" 2945"pactl %s\n" 2946"Compiled with libpulse %s\n" 2947"Linked with libpulse %s\n" 2948msgstr "" 2949"pactl %s\n" 2950"以 libpulse %s 編譯\n" 2951"以 libpulse %s 連結\n" 2952 2953#: src/utils/pactl.c:2751 2954#, fuzzy, c-format 2955msgid "Invalid format value '%s'" 2956msgstr "無效的串流名稱「%s」" 2957 2958#: src/utils/pactl.c:2778 2959#, c-format 2960msgid "Specify nothing, or one of: %s" 2961msgstr "沒有指定,或者為右述之一:%s" 2962 2963#: src/utils/pactl.c:2788 2964msgid "Please specify a sample file to load" 2965msgstr "請指定要載入的取樣檔" 2966 2967#: src/utils/pactl.c:2801 2968msgid "Failed to open sound file." 2969msgstr "未能開啟音效檔。" 2970 2971#: src/utils/pactl.c:2813 2972msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." 2973msgstr "警告:未能從檔案得知取樣規格。" 2974 2975#: src/utils/pactl.c:2823 2976msgid "You have to specify a sample name to play" 2977msgstr "您必須指定一個要播放的樣本名稱" 2978 2979#: src/utils/pactl.c:2835 2980msgid "You have to specify a sample name to remove" 2981msgstr "您必須指定一個要移除的樣本名稱" 2982 2983#: src/utils/pactl.c:2844 2984msgid "You have to specify a sink input index and a sink" 2985msgstr "您必須指定一項 sink 輸入索引與一個 sink" 2986 2987#: src/utils/pactl.c:2854 2988msgid "You have to specify a source output index and a source" 2989msgstr "您必須指定一項來源輸出索引與一個來源" 2990 2991#: src/utils/pactl.c:2869 2992msgid "You have to specify a module name and arguments." 2993msgstr "您必須指定一個模組名稱與一些參數。" 2994 2995#: src/utils/pactl.c:2889 2996msgid "You have to specify a module index or name" 2997msgstr "您必須指定一個模組索引或名稱" 2998 2999#: src/utils/pactl.c:2902 3000msgid "" 3001"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." 3002msgstr "您指定的 sink 數不能超過一個。您必須指定一項布林值。" 3003 3004#: src/utils/pactl.c:2907 src/utils/pactl.c:2927 3005msgid "Invalid suspend specification." 3006msgstr "無效的暫停規格。" 3007 3008#: src/utils/pactl.c:2922 3009msgid "" 3010"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " 3011"value." 3012msgstr "您指定的來源數不能超過一個。您必須指定一項布林值。" 3013 3014#: src/utils/pactl.c:2939 3015msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" 3016msgstr "您必須指定一個音效卡名稱/索引,以及設定組合名稱" 3017 3018#: src/utils/pactl.c:2950 3019msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" 3020msgstr "您必須指定一個 sink 名稱/索引,以及連接埠名稱" 3021 3022#: src/utils/pactl.c:2961 3023msgid "You have to specify a sink name" 3024msgstr "您必須指定 sink 名稱" 3025 3026#: src/utils/pactl.c:2974 3027msgid "You have to specify a source name/index and a port name" 3028msgstr "您必須指定一個來源名稱/索引,以及連接埠名稱" 3029 3030#: src/utils/pactl.c:2985 3031msgid "You have to specify a source name" 3032msgstr "您必須指定 source 名稱" 3033 3034#: src/utils/pactl.c:2998 src/utils/pactl.c:3076 3035#, fuzzy 3036msgid "You have to specify a sink name/index" 3037msgstr "您必須指定 sink 名稱" 3038 3039#: src/utils/pactl.c:3008 3040msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" 3041msgstr "您必須指定一個 sink 名稱/索引,以及一項音量" 3042 3043#: src/utils/pactl.c:3021 src/utils/pactl.c:3101 3044#, fuzzy 3045msgid "You have to specify a source name/index" 3046msgstr "您必須指定 source 名稱" 3047 3048#: src/utils/pactl.c:3031 3049msgid "You have to specify a source name/index and a volume" 3050msgstr "您必須指定一個來源名稱/索引,以及一項音量" 3051 3052#: src/utils/pactl.c:3044 3053msgid "You have to specify a sink input index and a volume" 3054msgstr "您必須指定一個 sink 輸入索引,以及一項音量" 3055 3056#: src/utils/pactl.c:3049 3057msgid "Invalid sink input index" 3058msgstr "無效的 sink 輸入索引" 3059 3060#: src/utils/pactl.c:3060 3061msgid "You have to specify a source output index and a volume" 3062msgstr "您必須指定一個來源輸出索引,以及一項音量" 3063 3064#: src/utils/pactl.c:3065 3065msgid "Invalid source output index" 3066msgstr "無效的來源輸出索引" 3067 3068#: src/utils/pactl.c:3086 3069msgid "" 3070"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 3071msgstr "您必須指定 sink 名稱/索引與靜音動作(0, 1, 或「toggle」)" 3072 3073#: src/utils/pactl.c:3091 src/utils/pactl.c:3116 src/utils/pactl.c:3136 3074#: src/utils/pactl.c:3154 3075msgid "Invalid mute specification" 3076msgstr "無效的靜音規格" 3077 3078#: src/utils/pactl.c:3111 3079msgid "" 3080"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 3081msgstr "您必須指定來源名稱/索引與靜音動作(0, 1, 或「toggle」)" 3082 3083#: src/utils/pactl.c:3126 3084msgid "" 3085"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 3086msgstr "您必須指定 sink 輸入索引與靜音動作(0, 1, 或「toggle」)" 3087 3088#: src/utils/pactl.c:3131 3089msgid "Invalid sink input index specification" 3090msgstr "無效的 sink 輸入索引規格" 3091 3092#: src/utils/pactl.c:3144 3093msgid "" 3094"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " 3095"'toggle')" 3096msgstr "您必須指定來源輸出索引與靜音動作(0, 1, 或「toggle」)" 3097 3098#: src/utils/pactl.c:3149 3099msgid "Invalid source output index specification" 3100msgstr "無效的來源輸出索引規格" 3101 3102#: src/utils/pactl.c:3162 3103#, fuzzy 3104msgid "You have to specify at least an object path and a message name" 3105msgstr "您必須指定一個 sink 名稱/索引,以及連接埠名稱" 3106 3107#: src/utils/pactl.c:3172 3108msgid "" 3109"Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message " 3110"parameters must be given as a single string." 3111msgstr "" 3112 3113#: src/utils/pactl.c:3182 3114msgid "" 3115"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " 3116"formats" 3117msgstr "您必須指定一個 sink 索引,以及一份以半形分號分隔、列有支援格式的清單" 3118 3119#: src/utils/pactl.c:3194 3120msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" 3121msgstr "您必須指定音效卡名稱/索引、連接埠名稱和延遲偏移" 3122 3123#: src/utils/pactl.c:3201 3124msgid "Could not parse latency offset" 3125msgstr "無法解析延遲偏移" 3126 3127#: src/utils/pactl.c:3213 3128msgid "No valid command specified." 3129msgstr "沒有指定有效的命令。" 3130 3131#: src/utils/pasuspender.c:79 3132#, c-format 3133msgid "fork(): %s\n" 3134msgstr "fork():%s\n" 3135 3136#: src/utils/pasuspender.c:92 3137#, c-format 3138msgid "execvp(): %s\n" 3139msgstr "execvp():%s\n" 3140 3141#: src/utils/pasuspender.c:111 3142#, c-format 3143msgid "Failure to resume: %s\n" 3144msgstr "未能恢復:%s\n" 3145 3146#: src/utils/pasuspender.c:145 3147#, c-format 3148msgid "Failure to suspend: %s\n" 3149msgstr "未能暫停:%s\n" 3150 3151#: src/utils/pasuspender.c:170 3152#, c-format 3153msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" 3154msgstr "警告:音效伺服器並非本機,不會暫停。\n" 3155 3156#: src/utils/pasuspender.c:183 3157#, c-format 3158msgid "Connection failure: %s\n" 3159msgstr "連線失敗:%s\n" 3160 3161#: src/utils/pasuspender.c:201 3162#, c-format 3163msgid "Got SIGINT, exiting.\n" 3164msgstr "已取得 SIGINT,正在退出。\n" 3165 3166#: src/utils/pasuspender.c:219 3167#, c-format 3168msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" 3169msgstr "警告:子代程序已被訊號 %u 所終止\n" 3170 3171#: src/utils/pasuspender.c:228 3172#, c-format 3173msgid "" 3174"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n" 3175"\n" 3176"Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n" 3177"\n" 3178" -h, --help Show this help\n" 3179" --version Show version\n" 3180" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 3181"to\n" 3182"\n" 3183msgstr "" 3184"%s [選項] -- 程式 [參數 ...]\n" 3185"\n" 3186"<程式> 執行時,暫時暫停 PulseAudio。\n" 3187" -h, --help 顯示此說明\n" 3188" --version 顯示版本\n" 3189" -s, --server=SERVER 要連線的伺服器名稱\n" 3190"\n" 3191 3192#: src/utils/pasuspender.c:267 3193#, c-format 3194msgid "" 3195"pasuspender %s\n" 3196"Compiled with libpulse %s\n" 3197"Linked with libpulse %s\n" 3198msgstr "" 3199"pasuspender %s\n" 3200"以 libpulse %s 編譯\n" 3201"以 libpulse %s 連結\n" 3202 3203#: src/utils/pasuspender.c:296 3204#, c-format 3205msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 3206msgstr "pa_mainloop_new() 失敗。\n" 3207 3208#: src/utils/pasuspender.c:309 3209#, c-format 3210msgid "pa_context_new() failed.\n" 3211msgstr "pa_context_new() 失敗。\n" 3212 3213#: src/utils/pasuspender.c:321 3214#, c-format 3215msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 3216msgstr "pa_mainloop_run() 失敗。\n" 3217 3218#: src/utils/pax11publish.c:58 3219#, c-format 3220msgid "" 3221"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" 3222"\n" 3223" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" 3224" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" 3225" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " 3226"variables and cookie file.\n" 3227" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" 3228msgstr "" 3229"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" 3230"\n" 3231" -d 顯示目前連接至 X11 顯示的 PulseAudio 資料 (預設)\n" 3232" -e 輸出本地端 PulseAudio 資料至 X11 顯示\n" 3233" -i 從 X11 顯示匯入 PulseAudio 資料至本地端環境變數與 cookie 檔案。\n" 3234" -r 從 X11 顯示移除 PulseAudio 資料\n" 3235 3236#: src/utils/pax11publish.c:91 3237#, c-format 3238msgid "Failed to parse command line.\n" 3239msgstr "未能解析命令列。\n" 3240 3241#: src/utils/pax11publish.c:110 3242#, c-format 3243msgid "Server: %s\n" 3244msgstr "伺服器:%s\n" 3245 3246#: src/utils/pax11publish.c:112 3247#, c-format 3248msgid "Source: %s\n" 3249msgstr "來源:%s\n" 3250 3251#: src/utils/pax11publish.c:114 3252#, c-format 3253msgid "Sink: %s\n" 3254msgstr "Sink:%s\n" 3255 3256#: src/utils/pax11publish.c:116 3257#, c-format 3258msgid "Cookie: %s\n" 3259msgstr "Cookie:%s\n" 3260 3261#: src/utils/pax11publish.c:134 3262#, c-format 3263msgid "Failed to parse cookie data\n" 3264msgstr "未能解析 cookie 資料\n" 3265 3266#: src/utils/pax11publish.c:139 3267#, c-format 3268msgid "Failed to save cookie data\n" 3269msgstr "未能儲存 cookie 資料\n" 3270 3271#: src/utils/pax11publish.c:168 3272#, c-format 3273msgid "Failed to get FQDN.\n" 3274msgstr "未能取得 FQDN。\n" 3275 3276#: src/utils/pax11publish.c:188 3277#, c-format 3278msgid "Failed to load cookie data\n" 3279msgstr "未能載入 cookie 資料\n" 3280 3281#: src/utils/pax11publish.c:206 3282#, c-format 3283msgid "Not yet implemented.\n" 3284msgstr "尚未實作。\n" 3285 3286#~ msgid "LFE on Separate Mono Output" 3287#~ msgstr "LFE 於分隔單聲道輸出" 3288 3289#~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" 3290#~ msgstr "數位通透 (S/PDIF)" 3291 3292#~| msgid "Digital Passthrough (IEC958)" 3293#~ msgid "Digital Passthrough (IEC958)" 3294#~ msgstr "數位通透 (IEC958)" 3295 3296#~ msgid "Failed to initialize daemon." 3297#~ msgstr "未能初始化幕後程式。" 3298 3299#~ msgid "" 3300#~ "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " 3301#~ "nothing to write!\n" 3302#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this " 3303#~ "issue to the ALSA developers.\n" 3304#~ "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 3305#~ "returned 0 or another value < min_avail." 3306#~ msgstr "" 3307#~ "ALSA 喚醒我們以寫入新資料至該裝置,但實際上沒有要寫入的資料!\n" 3308#~ "這很可能是 ALSA 驅動程式「%s」的臭蟲。請回報此問題給 ALSA 開發者。\n" 3309#~ "我們被 POLLOUT 設定喚醒 -- 然而後續的 snd_pcm_avail() 傳回 0 或另一個值 < " 3310#~ "min_avail。" 3311 3312#~ msgid "" 3313#~ "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " 3314#~ "nothing to read!\n" 3315#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this " 3316#~ "issue to the ALSA developers.\n" 3317#~ "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 3318#~ "returned 0 or another value < min_avail." 3319#~ msgstr "" 3320#~ "ALSA 喚醒我們從該裝置讀取新資料,但實際上沒有可讀取的資料!\n" 3321#~ "這很可能是 ALSA 驅動程式「%s」的臭蟲。請回報此問題給 ALSA 開發者。\n" 3322#~ "我們被 POLLIN 設定喚醒 -- 然而後續的 snd_pcm_avail() 傳回 0 或另一個值 < " 3323#~ "min_avail。" 3324 3325#~ msgid "" 3326#~ "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 3327#~ "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> " 3328#~ "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> " 3329#~ "plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma " 3330#~ "separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma " 3331#~ "separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma " 3332#~ "separated list of output LADSPA port names> " 3333#~ msgstr "" 3334#~ "sink_name=<sink 的名稱> sink_properties=<sink 的屬性> master=<要過濾的 " 3335#~ "sink 名稱> format=<樣本格式> rate=<取樣率> channels=<聲道數> channel_map=<" 3336#~ "輸入聲道對應表> plugin=<ladspa 插件名稱> label=<ladspa 插件標籤> control=<" 3337#~ "以半形逗號分隔的輸入控制值清單> input_ladspaport_map=<以半形逗號分隔的輸" 3338#~ "入 LADSPA 連接埠名稱清單> output_ladspaport_map=<以半形逗號分隔的輸出 " 3339#~ "LADSPA 連接埠名稱清單> " 3340 3341#~ msgid "Got signal %s." 3342#~ msgstr "取得信號 %s。" 3343 3344#~ msgid "Exiting." 3345#~ msgstr "正在退出。" 3346 3347#~ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." 3348#~ msgstr "找到使用者「%s」(UID %lu) 與群組「%s」(GID %lu)。" 3349 3350#~ msgid "Successfully dropped root privileges." 3351#~ msgstr "成功地放下 root 特權。" 3352 3353#~ msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" 3354#~ msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失敗:%s" 3355 3356#~ msgid "Daemon not running" 3357#~ msgstr "幕後程式沒有在執行中" 3358 3359#~ msgid "Daemon running as PID %u" 3360#~ msgstr "幕後程式正在執行中,PID 為 %u " 3361 3362#~ msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" 3363#~ msgstr "正以系統模式執行中,但是未設定 --disallow-exit!" 3364 3365#~ msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" 3366#~ msgstr "正以系統模式執行中,但是未設定 --disallow-module-loading!" 3367 3368#~ msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" 3369#~ msgstr "正以系統模式執行中,強迫停用 SHM 模式!" 3370 3371#~ msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" 3372#~ msgstr "正以系統模式執行中,強迫停用離開閒置時間!" 3373 3374#~ msgid "Daemon startup successful." 3375#~ msgstr "幕後程式啟動成功。" 3376 3377#~ msgid "This is PulseAudio %s" 3378#~ msgstr "這是 PulseAudio %s" 3379 3380#~ msgid "Compilation host: %s" 3381#~ msgstr "彙編主機:%s" 3382 3383#~ msgid "Compilation CFLAGS: %s" 3384#~ msgstr "彙編 CFLAGS:%s" 3385 3386#~ msgid "Running on host: %s" 3387#~ msgstr "正執行於此主機:%s" 3388 3389#~ msgid "Found %u CPUs." 3390#~ msgstr "找到 %u 個 CPU。" 3391 3392#~ msgid "Page size is %lu bytes" 3393#~ msgstr "分頁大小為 %lu bytes" 3394 3395#~ msgid "Compiled with Valgrind support: yes" 3396#~ msgstr "以 Valgrind 支援進行編譯:是" 3397 3398#~ msgid "Compiled with Valgrind support: no" 3399#~ msgstr "以 Valgrind 支援進行編譯:否" 3400 3401#~ msgid "Running in valgrind mode: %s" 3402#~ msgstr "正以何 valgrind 模式執行中:%s" 3403 3404#~ msgid "Running in VM: %s" 3405#~ msgstr "正執行於 VM 上:%s" 3406 3407#~ msgid "Optimized build: yes" 3408#~ msgstr "最佳化的建置版本:是" 3409 3410#~ msgid "Optimized build: no" 3411#~ msgstr "最佳化的建置版本:否" 3412 3413#~ msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." 3414#~ msgstr "NDEBUG 已定義,所有宣告已停用。" 3415 3416#~ msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." 3417#~ msgstr "FASTPATH 已定義,僅已停用快速路徑宣告。" 3418 3419#~ msgid "All asserts enabled." 3420#~ msgstr "所有宣告已啟用。" 3421 3422#~ msgid "Machine ID is %s." 3423#~ msgstr "機器 ID 為 %s。" 3424 3425#~ msgid "Session ID is %s." 3426#~ msgstr "作業階段 ID 為 %s。" 3427 3428#~ msgid "Using runtime directory %s." 3429#~ msgstr "正使用執行時期目錄 %s。" 3430 3431#~ msgid "Using state directory %s." 3432#~ msgstr "正使用狀態目錄 %s。" 3433 3434#~ msgid "Using modules directory %s." 3435#~ msgstr "使用模組目錄 %s。" 3436 3437#~ msgid "Running in system mode: %s" 3438#~ msgstr "以系統模式執行中:%s" 3439 3440#~ msgid "" 3441#~ "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most " 3442#~ "likely shouldn't be doing that.\n" 3443#~ "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as " 3444#~ "expected.\n" 3445#~ "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" 3446#~ "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why " 3447#~ "system mode is usually a bad idea." 3448#~ msgstr "" 3449#~ "好的,所以您正以系統模式執行 PA。請注意,您很不應該那麼做。\n" 3450#~ "若您仍執意這樣做,那麼當事情的進展非如您所願時是您自己的過錯。\n" 3451#~ "請閱讀 http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/" 3452#~ "User/WhatIsWrongWithSystemWide/ 來瞭解為何採用系統模式是個壞主意。" 3453 3454#~ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" 3455#~ msgstr "有新鮮的高解析度計時器可用!期望您有個好食慾!" 3456 3457#~ msgid "" 3458#~ "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with " 3459#~ "high-resolution timers enabled!" 3460#~ msgstr "先生,您的核心糟透了!今日主廚推薦是啟用高解析度計時器的 Linux!" 3461 3462#~ msgid "Daemon startup complete." 3463#~ msgstr "幕後程式啟動完成。" 3464 3465#~ msgid "Daemon shutdown initiated." 3466#~ msgstr "幕後程式已開始關閉。" 3467 3468#~ msgid "Daemon terminated." 3469#~ msgstr "幕後程式已終止。" 3470 3471#~ msgid "" 3472#~ "%s [options]\n" 3473#~ "\n" 3474#~ "COMMANDS:\n" 3475#~ " -h, --help Show this help\n" 3476#~ " --version Show version\n" 3477#~ " --dump-conf Dump default configuration\n" 3478#~ " --dump-modules Dump list of available modules\n" 3479#~ " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" 3480#~ " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " 3481#~ "segments\n" 3482#~ " --start Start the daemon if it is not " 3483#~ "running\n" 3484#~ " -k --kill Kill a running daemon\n" 3485#~ " --check Check for a running daemon (only " 3486#~ "returns exit code)\n" 3487#~ "\n" 3488#~ "OPTIONS:\n" 3489#~ " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" 3490#~ " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" 3491#~ " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" 3492#~ " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" 3493#~ " (only available as root, when " 3494#~ "SUID or\n" 3495#~ " with elevated RLIMIT_NICE)\n" 3496#~ " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime " 3497#~ "scheduling\n" 3498#~ " (only available as root, when " 3499#~ "SUID or\n" 3500#~ " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" 3501#~ " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " 3502#~ "module\n" 3503#~ " loading/unloading after startup\n" 3504#~ " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" 3505#~ " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle " 3506#~ "and this\n" 3507#~ " time passed\n" 3508#~ " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when " 3509#~ "idle and\n" 3510#~ " this time passed\n" 3511#~ " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" 3512#~ " -v Increase the verbosity level\n" 3513#~ " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n" 3514#~ " Specify the log target\n" 3515#~ " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " 3516#~ "messages\n" 3517#~ " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log " 3518#~ "messages\n" 3519#~ " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log " 3520#~ "messages\n" 3521#~ " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " 3522#~ "shared\n" 3523#~ " objects (plugins)\n" 3524#~ " --resample-method=METHOD Use the specified resampling " 3525#~ "method\n" 3526#~ " (See --dump-resample-methods for\n" 3527#~ " possible values)\n" 3528#~ " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" 3529#~ " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter " 3530#~ "on\n" 3531#~ " platforms that support it.\n" 3532#~ " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" 3533#~ "\n" 3534#~ "STARTUP SCRIPT:\n" 3535#~ " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin " 3536#~ "module with\n" 3537#~ " the specified argument\n" 3538#~ " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" 3539#~ " -C Open a command line on the " 3540#~ "running TTY\n" 3541#~ " after startup\n" 3542#~ "\n" 3543#~ " -n Don't load default script file\n" 3544#~ msgstr "" 3545#~ "%s [選項]\n" 3546#~ "\n" 3547#~ "COMMANDS:\n" 3548#~ " -h, --help 顯示本幫助\n" 3549#~ " --version 顯示版本\n" 3550#~ " --dump-conf 傾印預設組態\n" 3551#~ " --dump-modules 傾印可用模組清單\n" 3552#~ " --dump-resample-methods 傾印可用重新取樣方法\n" 3553#~ " --cleanup-shm 清理狀態共享記憶體區段\n" 3554#~ " --start 啟動幕後程式如果它未在執行中\n" 3555#~ " -k --kill 終結執行中的幕後程式\n" 3556#~ " --check 檢查執行中的幕後程式 (僅傳回離開代" 3557#~ "碼)\n" 3558#~ "\n" 3559#~ "OPTIONS:\n" 3560#~ " --system[=BOOL] 以系統域實體執行\n" 3561#~ " -D, --daemonize[=BOOL] 在初始啟動後幕後化\n" 3562#~ " --fail[=BOOL] 當初始啟動失敗後退出\n" 3563#~ " --high-priority[=BOOL] 試著設定較高良好值\n" 3564#~ " (僅 root 可使用,當 SUID 或\n" 3565#~ " 以 RLIMIT_NICE 提升時)\n" 3566#~ " --realtime[=BOOL] 試著啟用實時排程\n" 3567#~ " (僅 root 可使用,當 SUID 或\n" 3568#~ " 以 RLIMIT_RTPRIO 提升時)\n" 3569#~ " --disallow-module-loading[=BOOL] 禁止模組使用者在初始啟動後\n" 3570#~ " 請求模組載入/取消載入\n" 3571#~ " --disallow-exit[=BOOL] 禁止使用者請求離開\n" 3572#~ " --exit-idle-time=SECS 閒置且經過這段時間後終止\n" 3573#~ " 幕後程式\n" 3574#~ " --scache-idle-time=SECS 閒置且經過這段時間後卸載\n" 3575#~ " 自動載入的樣本\n" 3576#~ " --log-level[=LEVEL] 增加或設定冗長層級\n" 3577#~ " -v 增加冗長層級\n" 3578#~ " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n" 3579#~ " 指定紀錄目標\n" 3580#~ " --log-meta[=BOOL] 在紀錄訊息中包含代碼位置\n" 3581#~ " --log-time[=BOOL] 在紀錄訊息中包含時間戳記\n" 3582#~ " --log-backtrace=FRAMES 在紀錄訊息中包含回溯資訊\n" 3583#~ " -p, --dl-search-path=PATH 設定動態分享物件 (插件) \n" 3584#~ " 的搜尋路徑\n" 3585#~ " --resample-method=METHOD 使用指定的重新取樣方法\n" 3586#~ " (查看 --dump-resample-methods 以了" 3587#~ "解\n" 3588#~ " 可能的值)\n" 3589#~ " --use-pid-file[=BOOL] 建立一個 PID 檔案\n" 3590#~ " --no-cpu-limit[=BOOL] 不要在支援 CPU 載入限制器的\n" 3591#~ " 平台上安裝它。\n" 3592#~ " --disable-shm[=BOOL] 停用共享記憶體支援。\n" 3593#~ "\n" 3594#~ "STARTUP SCRIPT:\n" 3595#~ " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" 以指定的引數載入指定\n" 3596#~ " 的插件模組\n" 3597#~ " -F, --file=FILENAME 執行指定的指令槁\n" 3598#~ " -C 在初始啟動後在執行中的 TTY \n" 3599#~ " 開啟指令列\n" 3600#~ "\n" 3601#~ " -n 不要載入預設指令稿檔案\n" 3602 3603#~ msgid "" 3604#~ "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid " 3605#~ "file name 'file:<path>'." 3606#~ msgstr "" 3607#~ "無效的記錄目標:使用「syslog」、「stderr」或「auto」或有效的檔名「file:" 3608#~ "<path>」。" 3609 3610#~ msgid "Cleaning up privileges." 3611#~ msgstr "正在清除特權。" 3612 3613#~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy" 3614#~ msgstr "PulseAudio 音效系統 KDE 路由方針" 3615 3616#~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy" 3617#~ msgstr "以 KDE 路由方針啟動 PulseAudio 音效系統" 3618 3619#~ msgid "No authorization key" 3620#~ msgstr "沒有認證金鑰" 3621 3622#~ msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" 3623#~ msgstr "未能開啟組態檔「%s」:%s" 3624 3625#~ msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." 3626#~ msgstr "沒有載入 cookie。試圖連接而不用 cookie。" 3627 3628#~ msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." 3629#~ msgstr "正在連接到裝置 %s (%u, %ssuspended)。" 3630 3631#~ msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!" 3632#~ msgstr "警告:比起 cork 請求,接收到更多 uncork 請求!" 3633 3634#~ msgid "" 3635#~ "%s [options]\n" 3636#~ "\n" 3637#~ " -h, --help Show this help\n" 3638#~ " --version Show version\n" 3639#~ "\n" 3640#~ " -r, --record Create a connection for " 3641#~ "recording\n" 3642#~ " -p, --playback Create a connection for playback\n" 3643#~ "\n" 3644#~ " -v, --verbose Enable verbose operations\n" 3645#~ "\n" 3646#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 3647#~ "to\n" 3648#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " 3649#~ "connect to\n" 3650#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " 3651#~ "server\n" 3652#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the " 3653#~ "server\n" 3654#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) " 3655#~ "volume in range 0...65536\n" 3656#~ " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults " 3657#~ "to 44100)\n" 3658#~ " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " 3659#~ "s16be, u8, float32le,\n" 3660#~ " float32be, ulaw, alaw, s32le, " 3661#~ "s32be, s24le, s24be,\n" 3662#~ " s24-32le, s24-32be (defaults to " 3663#~ "s16ne)\n" 3664#~ " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for " 3665#~ "mono, 2 for stereo\n" 3666#~ " (defaults to 2)\n" 3667#~ " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " 3668#~ "default\n" 3669#~ " --fix-format Take the sample format from the " 3670#~ "sink the stream is\n" 3671#~ " being connected to.\n" 3672#~ " --fix-rate Take the sampling rate from the " 3673#~ "sink the stream is\n" 3674#~ " being connected to.\n" 3675#~ " --fix-channels Take the number of channels and " 3676#~ "the channel map\n" 3677#~ " from the sink the stream is being " 3678#~ "connected to.\n" 3679#~ " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" 3680#~ " --no-remap Map channels by index instead of " 3681#~ "name.\n" 3682#~ " --latency=BYTES Request the specified latency in " 3683#~ "bytes.\n" 3684#~ " --process-time=BYTES Request the specified process " 3685#~ "time per request in bytes.\n" 3686#~ " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " 3687#~ "msec.\n" 3688#~ " --process-time-msec=MSEC Request the specified process " 3689#~ "time per request in msec.\n" 3690#~ " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " 3691#~ "specified value.\n" 3692#~ " --raw Record/play raw PCM data.\n" 3693#~ " --passthrough passthrough data \n" 3694#~ " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" 3695#~ " --list-file-formats List available file formats.\n" 3696#~ msgstr "" 3697#~ "%s [選項]\n" 3698#~ "\n" 3699#~ " -h, --help 顯示此幫助\n" 3700#~ " --version 顯示版本\n" 3701#~ "\n" 3702#~ " -r, --record 建立錄製的連線\n" 3703#~ " -p, --playback 建立播放控制的連線\n" 3704#~ "\n" 3705#~ " -v, --verbose 啟用冗長操作\n" 3706#~ "\n" 3707#~ " -s, --server=SERVER 要連接的伺服器名稱\n" 3708#~ " -d, --device=DEVICE 要連接的 sink/來源名稱\n" 3709#~ " -n, --client-name=NAME 如何稱呼伺服器上的這個客戶端\n" 3710#~ " --stream-name=NAME 如何稱呼伺服器上的這個串流\n" 3711#~ " --volume=VOLUME 指定初始 (線性) 音量,範圍為 " 3712#~ "0...65536\n" 3713#~ " --rate=SAMPLERATE 以 Hz 為單位的取樣率 (預設值為 " 3714#~ "44100)\n" 3715#~ " --format=SAMPLEFORMAT 取樣類型,右列之一 s16le、s16be、" 3716#~ "u8、float32le、\n" 3717#~ " float32be、ulaw、alaw、s32le、" 3718#~ "s32be、s24le、s24be、\n" 3719#~ " s24-32le、s24-32be (預設值為 " 3720#~ "s16ne)\n" 3721#~ " --channels=CHANNELS 聲道數量,1 為單聲道,2 為立體聲\n" 3722#~ " (預設值為 2)\n" 3723#~ " --channel-map=CHANNELMAP 要改用的聲道對應表 (不用預設值)\n" 3724#~ " --fix-format 從串流正連接的 sink 接管\n" 3725#~ " 樣本格式。\n" 3726#~ " --fix-rate 從串流正連接的 sink 接管\n" 3727#~ " 取樣率。\n" 3728#~ " --fix-channels 從串流正連接的 sink 接管\n" 3729#~ " 聲道數量與聲道對應表。\n" 3730#~ " --no-remix 不要 upmix 或 downmix 聲道。\n" 3731#~ " --no-remap 用索引來對應聲道而不是用名稱。\n" 3732#~ " --latency=BYTES 以 bytes 請求指定的延遲。\n" 3733#~ " --process-time=BYTES 每個請求以 bytes 請求指定的程序時" 3734#~ "間。\n" 3735#~ " --latency-msec=MSEC 以毫秒請求指定的延遲。\n" 3736#~ " --process-time-msec=MSEC 每個請求以毫秒請求指定的程序時" 3737#~ "間。\n" 3738#~ " --property=PROPERTY=VALUE 設定指定的屬性給指定的值。\n" 3739#~ " --raw 錄製/播放 raw PCM 資料。\n" 3740#~ " --passthrough 通透資料 \n" 3741#~ " --file-format[=FFORMAT] 錄製/播放格式化的 PCM 資料。\n" 3742#~ " --list-file-formats 列出可用的檔案格式。\n" 3743 3744#~ msgid "" 3745#~ "Sink #%u\n" 3746#~ "\tState: %s\n" 3747#~ "\tName: %s\n" 3748#~ "\tDescription: %s\n" 3749#~ "\tDriver: %s\n" 3750#~ "\tSample Specification: %s\n" 3751#~ "\tChannel Map: %s\n" 3752#~ "\tOwner Module: %u\n" 3753#~ "\tMute: %s\n" 3754#~ "\tVolume: %s%s%s\n" 3755#~ "\t balance %0.2f\n" 3756#~ "\tBase Volume: %s%s%s\n" 3757#~ "\tMonitor Source: %s\n" 3758#~ "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 3759#~ "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" 3760#~ "\tProperties:\n" 3761#~ "\t\t%s\n" 3762#~ msgstr "" 3763#~ "Sink #%u\n" 3764#~ "\t狀態:%s\n" 3765#~ "\t名稱:%s\n" 3766#~ "\t描述:%s\n" 3767#~ "\t驅動程式:%s\n" 3768#~ "\t取樣規格:%s\n" 3769#~ "\t聲道對應表:%s\n" 3770#~ "\t擁有者模組:%u\n" 3771#~ "\t靜音:%s\n" 3772#~ "\t音量:%s%s%s\n" 3773#~ "\t 平衡 %0.2f\n" 3774#~ "\t基礎音量:%s%s%s\n" 3775#~ "\t監視器來源:%s\n" 3776#~ "\t延遲:%0.0f 微秒,已設定 %0.0f 微秒\n" 3777#~ "\t旗標:%s%s%s%s%s%s%s\n" 3778#~ "\t屬性:\n" 3779#~ "\t\t%s\n" 3780 3781#~ msgid "" 3782#~ "Source #%u\n" 3783#~ "\tState: %s\n" 3784#~ "\tName: %s\n" 3785#~ "\tDescription: %s\n" 3786#~ "\tDriver: %s\n" 3787#~ "\tSample Specification: %s\n" 3788#~ "\tChannel Map: %s\n" 3789#~ "\tOwner Module: %u\n" 3790#~ "\tMute: %s\n" 3791#~ "\tVolume: %s%s%s\n" 3792#~ "\t balance %0.2f\n" 3793#~ "\tBase Volume: %s%s%s\n" 3794#~ "\tMonitor of Sink: %s\n" 3795#~ "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 3796#~ "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" 3797#~ "\tProperties:\n" 3798#~ "\t\t%s\n" 3799#~ msgstr "" 3800#~ "Source #%u\n" 3801#~ "\t狀態:%s\n" 3802#~ "\t名稱:%s\n" 3803#~ "\t描述:%s\n" 3804#~ "\t驅動程式:%s\n" 3805#~ "\t取樣規格:%s\n" 3806#~ "\t聲道對應表:%s\n" 3807#~ "\t擁有者模組:%u\n" 3808#~ "\t靜音:%s\n" 3809#~ "\t音量:%s%s%s\n" 3810#~ "\t 平衡 %0.2f\n" 3811#~ "\t基礎音量:%s%s%s\n" 3812#~ "\tSink 的監視器:%s\n" 3813#~ "\t延遲:%0.0f 微秒,已設定 %0.0f 微秒\n" 3814#~ "\t旗標:%s%s%s%s%s%s\n" 3815#~ "\t屬性:\n" 3816#~ "\t\t%s\n" 3817 3818#~ msgid "" 3819#~ "Sink Input #%u\n" 3820#~ "\tDriver: %s\n" 3821#~ "\tOwner Module: %s\n" 3822#~ "\tClient: %s\n" 3823#~ "\tSink: %u\n" 3824#~ "\tSample Specification: %s\n" 3825#~ "\tChannel Map: %s\n" 3826#~ "\tFormat: %s\n" 3827#~ "\tMute: %s\n" 3828#~ "\tVolume: %s\n" 3829#~ "\t %s\n" 3830#~ "\t balance %0.2f\n" 3831#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" 3832#~ "\tSink Latency: %0.0f usec\n" 3833#~ "\tResample method: %s\n" 3834#~ "\tProperties:\n" 3835#~ "\t\t%s\n" 3836#~ msgstr "" 3837#~ "Sink Input #%u\n" 3838#~ "\t驅動程式:%s\n" 3839#~ "\t擁有者模組:%s\n" 3840#~ "\t客戶端:%s\n" 3841#~ "\tSink:%u\n" 3842#~ "\t取樣規格:%s\n" 3843#~ "\t聲道對應表:%s\n" 3844#~ "\t格式:%s\n" 3845#~ "\t靜音:%s\n" 3846#~ "\t音量:%s\n" 3847#~ "\t %s\n" 3848#~ "\t 平衡 %0.2f\n" 3849#~ "\t緩衝延遲:%0.0f usec\n" 3850#~ "\tSink 延遲:%0.0f usec\n" 3851#~ "\t重新取樣方法:%s\n" 3852#~ "\t屬性:\n" 3853#~ "\t\t%s\n" 3854 3855#~ msgid "" 3856#~ "Source Output #%u\n" 3857#~ "\tDriver: %s\n" 3858#~ "\tOwner Module: %s\n" 3859#~ "\tClient: %s\n" 3860#~ "\tSource: %u\n" 3861#~ "\tSample Specification: %s\n" 3862#~ "\tChannel Map: %s\n" 3863#~ "\tFormat: %s\n" 3864#~ "\tMute: %s\n" 3865#~ "\tVolume: %s\n" 3866#~ "\t %s\n" 3867#~ "\t balance %0.2f\n" 3868#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" 3869#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n" 3870#~ "\tResample method: %s\n" 3871#~ "\tProperties:\n" 3872#~ "\t\t%s\n" 3873#~ msgstr "" 3874#~ "Source Output #%u\n" 3875#~ "\t驅動程式:%s\n" 3876#~ "\t擁有者模組:%s\n" 3877#~ "\t客戶端:%s\n" 3878#~ "\t來源:%u\n" 3879#~ "\t取樣規格:%s\n" 3880#~ "\t聲道對應表:%s\n" 3881#~ "\t格式:%s\n" 3882#~ "\t靜音:%s\n" 3883#~ "\t音量:%s\n" 3884#~ "\t %s\n" 3885#~ "\t 平衡 %0.2f\n" 3886#~ "\t緩衝延遲:%0.0f usec\n" 3887#~ "\tSink 延遲:%0.0f usec\n" 3888#~ "\t重新取樣方法:%s\n" 3889#~ "\t屬性:\n" 3890#~ "\t\t%s\n" 3891 3892#~ msgid "" 3893#~ "Sample #%u\n" 3894#~ "\tName: %s\n" 3895#~ "\tSample Specification: %s\n" 3896#~ "\tChannel Map: %s\n" 3897#~ "\tVolume: %s\n" 3898#~ "\t %s\n" 3899#~ "\t balance %0.2f\n" 3900#~ "\tDuration: %0.1fs\n" 3901#~ "\tSize: %s\n" 3902#~ "\tLazy: %s\n" 3903#~ "\tFilename: %s\n" 3904#~ "\tProperties:\n" 3905#~ "\t\t%s\n" 3906#~ msgstr "" 3907#~ "Sample #%u\n" 3908#~ "\t名稱:%s\n" 3909#~ "\t取樣規格:%s\n" 3910#~ "\t聲道對應表:%s\n" 3911#~ "\t音量:%s\n" 3912#~ "\t %s\n" 3913#~ "\t 平衡 %0.2f\n" 3914#~ "\t時間長度:%0.1fs\n" 3915#~ "\t大小:%s\n" 3916#~ "\tLazy:%s\n" 3917#~ "\t檔案名稱:%s\n" 3918#~ "\t屬性:\n" 3919#~ "\t\t%s\n" 3920 3921#~ msgid "You have to specify a module index" 3922#~ msgstr "您必須指定一項模組索引" 3923 3924#~ msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" 3925#~ msgstr "您必須指定一個 sink 名稱/索引,以及一項靜音布林值" 3926 3927#~ msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" 3928#~ msgstr "您必須指定一個來源名稱/索引,以及一項靜音布林值" 3929 3930#~ msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" 3931#~ msgstr "您必須指定一個 sink 輸入索引,以及一項靜音布林值" 3932 3933#~ msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean" 3934#~ msgstr "您必須指定一個來源輸出索引,以及一項靜音布林值" 3935 3936#~ msgid "Failed to load client configuration file.\n" 3937#~ msgstr "未能載入客戶端組態檔。\n" 3938 3939#~ msgid "Failed to read environment configuration data.\n" 3940#~ msgstr "未能讀取環境組態資料。\n" 3941 3942#~ msgid "" 3943#~ "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the " 3944#~ "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the " 3945#~ "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink " 3946#~ "to filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> " 3947#~ "adjust_threshold=<how much drift to readjust after in ms> format=<sample " 3948#~ "format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> " 3949#~ "channel_map=<channel map> aec_method=<implementation to use> " 3950#~ "aec_args=<parameters for the AEC engine> save_aec=<save AEC data in /tmp> " 3951#~ "autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> " 3952#~ "use_volume_sharing=<yes or no> " 3953#~ msgstr "" 3954#~ "source_name=<來源的名稱> source_properties=<來源的屬性> source_master=<要" 3955#~ "過濾的來源名稱> sink_name=<sink 的名稱> sink_properties=<sink 的屬性> " 3956#~ "sink_master=<要過濾的 sink 名稱> adjust_time=<多久 (秒) 重新調整一次頻率> " 3957#~ "adjust_threshold=<在多少個 drift 後 (單位是微秒) 要重新調整> format=<取樣" 3958#~ "格式> rate=<取樣率> channels=<聲道數> channel_map=<聲道對應表> " 3959#~ "aec_method=<要使用的實作> aec_args=<AEC 引擎的參數> save_aec=<在 /tmp 內儲" 3960#~ "存 AEC 資料> autoloaded=<設定此模組是否正被自動載入> " 3961#~ "use_volume_sharing=<yes 或 no> " 3962 3963#~ msgid "" 3964#~ "%s [options]\n" 3965#~ "\n" 3966#~ "-h, --help Show this help\n" 3967#~ "-v, --verbose Print debug messages\n" 3968#~ " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to " 3969#~ "44100)\n" 3970#~ " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to " 3971#~ "s16le)\n" 3972#~ " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults " 3973#~ "to 1)\n" 3974#~ " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to " 3975#~ "44100)\n" 3976#~ " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n" 3977#~ " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to " 3978#~ "1)\n" 3979#~ " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n" 3980#~ " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to " 3981#~ "60)\n" 3982#~ "\n" 3983#~ "If the formats are not specified, the test performs all formats " 3984#~ "combinations,\n" 3985#~ "back and forth.\n" 3986#~ "\n" 3987#~ "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, " 3988#~ "alaw,\n" 3989#~ "32le, s32be (defaults to s16ne)\n" 3990#~ "\n" 3991#~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" 3992#~ msgstr "" 3993#~ "%s [選項]\n" 3994#~ "\n" 3995#~ "-h, --help 顯示此幫助\n" 3996#~ "-v, --verbose 列印除錯訊息\n" 3997#~ " --from-rate=SAMPLERATE 從取樣率,以 Hz 為單位 (預設值 " 3998#~ "44100)\n" 3999#~ " --from-format=SAMPLEFORMAT 從取樣類型 (預設為 s16le)\n" 4000#~ " --from-channels=CHANNELS 從聲道數 (預設為 1)\n" 4001#~ " --to-rate=SAMPLERATE 至取樣率,以 Hz 為單位 (預設為 " 4002#~ "44100)\n" 4003#~ " --to-format=SAMPLEFORMAT 至取樣類型 (預設為 s16le)\n" 4004#~ " --to-channels=CHANNELS 至聲道數 (預設為 1)\n" 4005#~ " --resample-method=METHOD 重新取樣方法 (預設為 auto)\n" 4006#~ " --seconds=SECONDS 從串流時間長度 (預設為 60)\n" 4007#~ "\n" 4008#~ "如果格式未指定,測試會執行所有格式組合,\n" 4009#~ "交叉比對。\n" 4010#~ "\n" 4011#~ "取樣類型必須為右列之一 s16le、s16be、u8、float32le、float32be、ulaw、\n" 4012#~ "alaw、32le、s32be (預設為 s16ne)\n" 4013#~ "\n" 4014#~ "查看 --dump-resample-methods 以取得重新取樣方法可用的值。\n" 4015 4016#~ msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)" 4017#~ msgstr "=== %d 秒:%d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)" 4018 4019#~ msgid "XOpenDisplay() failed" 4020#~ msgstr "XOpenDisplay() 失敗" 4021 4022#~ msgid "%s+%s" 4023#~ msgstr "%s+%s" 4024 4025#~ msgid "%s / %s" 4026#~ msgstr "%s / %s" 4027 4028#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)" 4029#~ msgstr "數位環繞聲 4.0 (IEC958)" 4030 4031#~ msgid "Low Frequency Emmiter" 4032#~ msgstr "低頻率揚聲器" 4033