1# Catalan translation of pulseaudio by Softcatalà 2# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation 3# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. 4# 5# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2008. 6# Agustí Grau <fletxa@gmail.com>, 2009. 7# Judith Pintó Subirada <judithp@gmail.com> 8# 9# This file is translated according to the glossary and style guide of 10# Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page 11# of the Catalan translation team for the Fedora project at: 12# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/ 13# and contact the previous translator. 14# 15# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia 16# d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si 17# us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a: 18# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/ 19# i contacteu l'anterior traductor/a. 20# Josep Torné Llavall <josep.torne@gmail.com>, 2009, 2012. 21# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 22# Wim Taymans <wim.taymans@gmail.com>, 2016. #zanata 23# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017. #zanata 24# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019. #zanata 25# 26msgid "" 27msgstr "" 28"Project-Id-Version: pulseaudio\n" 29"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/" 30"issues/new\n" 31"POT-Creation-Date: 2022-05-16 23:56+0300\n" 32"PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:52+0000\n" 33"Last-Translator: Josep Torné Llavall <josep.torne@gmail.com>\n" 34"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n" 35"Language: ca\n" 36"MIME-Version: 1.0\n" 37"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 38"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 39 40#: src/daemon/cmdline.c:113 41#, fuzzy, c-format 42msgid "" 43"%s [options]\n" 44"\n" 45"COMMANDS:\n" 46" -h, --help Show this help\n" 47" --version Show version\n" 48" --dump-conf Dump default configuration\n" 49" --dump-modules Dump list of available modules\n" 50" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" 51" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " 52"segments\n" 53" --start Start the daemon if it is not " 54"running\n" 55" -k --kill Kill a running daemon\n" 56" --check Check for a running daemon (only " 57"returns exit code)\n" 58"\n" 59"OPTIONS:\n" 60" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" 61" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" 62" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" 63" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" 64" (only available as root, when SUID " 65"or\n" 66" with elevated RLIMIT_NICE)\n" 67" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" 68" (only available as root, when SUID " 69"or\n" 70" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" 71" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n" 72" loading/unloading after startup\n" 73" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" 74" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " 75"this\n" 76" time passed\n" 77" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " 78"and\n" 79" this time passed\n" 80" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" 81" -v --verbose Increase the verbosity level\n" 82" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" 83" Specify the log target\n" 84" --log-meta[=BOOL] Include code location in log " 85"messages\n" 86" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" 87" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" 88" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " 89"shared\n" 90" objects (plugins)\n" 91" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" 92" (See --dump-resample-methods for\n" 93" possible values)\n" 94" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" 95" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" 96" platforms that support it.\n" 97" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" 98" --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n" 99"\n" 100"STARTUP SCRIPT:\n" 101" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " 102"with\n" 103" the specified argument\n" 104" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" 105" -C Open a command line on the running " 106"TTY\n" 107" after startup\n" 108"\n" 109" -n Don't load default script file\n" 110msgstr "" 111"%s [opcions]\n" 112"\n" 113"COMANDES:\n" 114" -h, --help Mostra aquesta ajuda\n" 115" --version Mostra la versió\n" 116" --dump-conf Volca la configuració per omissió\n" 117" --dump-modules Volca la llista de mòduls\n" 118" --dump-resample-methods Volca els mètodes disponibles de " 119"remostratge\n" 120" --cleanup-shm Neteja els segments de memòria " 121"compartida sense emprar\n" 122" --start Inicia el dimoni si aquest no s'està " 123"executant\n" 124" -k --kill Mata el dimoni en execució\n" 125" --check Comprova l'execució del dimoni\n" 126"\n" 127"OPCIONS:\n" 128" --system[=BOOL] Executa com una instància de " 129"sistema\n" 130" -D, --daemonize[=BOOL] Converteix en dimoni després de la " 131"inicialització\n" 132" --fail[=BOOL] Surt quan falli la inicialització\n" 133" --high-priority[=BOOL] Prova d'establir un nivell de \n" 134" Prioritat alta (només disponible com " 135"a root,\n" 136" amb SUID o amb un RLIMIT_NICE " 137"elevat)\n" 138" --realtime[=BOOL] Intenta habilitar la programació en\n" 139" en temps real (només disponible com " 140"a root,\n" 141" amb SUID o amb un RLIMIT_RTPRIO " 142"elevat)\n" 143" --disallow-module-loading[=BOOL] Inhabilita el mòdul de carrega/" 144"descarrega \n" 145" de mòduls demanats per l'usuari " 146"després de l'inici\n" 147" --disallow-exit[=BOOL] Inhabilita la petició de l'usuari de " 148"sortida\n" 149" --exit-idle-time=SEGS Mata el dimoni quan estigui inactiu " 150"i hagi passat\n" 151" aquest temps\n" 152" --module-idle-time=SEGS Descarrega els mòduls carregats " 153"automàticament\n" 154" quan estigui inactiu o hagi passat " 155"aquest temps\n" 156" --scache-idle-time=SEGS Descarrega les mostres carregades " 157"automàticament\n" 158" després que hagi passat aquest " 159"temps\n" 160" --log-level[=NIVELL] Incrementa o especifica el nivell de " 161"detall\n" 162" -v Incrementa el nivell de detall\n" 163" --log-target={auto,syslog,stderr} Especifica el destí del registre\n" 164" --log-meta[=BOOL] Inclou codi de localització en els " 165"missatges de registre\n" 166" --log-time[=BOOL] Inclou marques de temps en els " 167"missatges de registre\n" 168" --log-backtrace=MARCS Inclou una traça en els missatges de " 169"registre\n" 170" -p, --dl-search-path=CAMÍ Estableix el camí de cerca " 171"d'objectes dinàmics\n" 172" compartits (plugins)\n" 173" --resample-method=MÈTODE Utilitza el mètode de remostreig\n" 174" (Per veure els valors possibles " 175"utilitza --dump-resample-methods)\n" 176" --use-pid-file[=BOOL] Crea un fitxer PID\n" 177" --no-cpu-limit[=BOOL] No instal·lis un limitador de " 178"càrrega de CPU\n" 179" en plataformes que ho suportin.\n" 180" --disable-shm[=BOOL] Inhabilita el suport de memòria " 181"compartida.\n" 182"\n" 183"SCRIPT D'INICI:\n" 184" -L, --load=\"ARGUMENTS MÒDUL\" Carrega el mòdul especificat amb\n" 185" els arguments especificats\n" 186" -F, --file=NOMFITXER Executa l'script especificat\n" 187" -C Obre una línia d'ordres en la TTY " 188"actual després\n" 189" de l'inici\n" 190"\n" 191" -n No carreguis el fitxer de " 192"configuració per omissió\n" 193 194#: src/daemon/cmdline.c:246 195msgid "--daemonize expects boolean argument" 196msgstr "--daemonize necessita un argument booleà" 197 198#: src/daemon/cmdline.c:254 199msgid "--fail expects boolean argument" 200msgstr "--fail necessita un argument booleà" 201 202#: src/daemon/cmdline.c:265 203#, fuzzy 204msgid "" 205"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " 206"of error, warn, notice, info, debug)." 207msgstr "" 208"--log-level necessita un argument de nivell de log (valor númeric 0..4 o " 209"debug, info, notice, warn, error)." 210 211#: src/daemon/cmdline.c:277 212msgid "--high-priority expects boolean argument" 213msgstr "--high-priority necessita un argument booleà" 214 215#: src/daemon/cmdline.c:285 216msgid "--realtime expects boolean argument" 217msgstr "--realtime necessita un argument booleà" 218 219#: src/daemon/cmdline.c:293 220msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" 221msgstr "--disallow-module-loading necessita un argument booleà" 222 223#: src/daemon/cmdline.c:301 224msgid "--disallow-exit expects boolean argument" 225msgstr "--disallow-exit necessita un argument booleà" 226 227#: src/daemon/cmdline.c:309 228msgid "--use-pid-file expects boolean argument" 229msgstr "--use-pid-file necessita un argument booleà" 230 231#: src/daemon/cmdline.c:328 232#, fuzzy 233msgid "" 234"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a " 235"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." 236msgstr "Objectiu de log invàlid: utilitzeu 'syslog', 'stderr' o 'auto'." 237 238#: src/daemon/cmdline.c:330 239msgid "" 240"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " 241"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." 242msgstr "" 243 244#: src/daemon/cmdline.c:338 245msgid "--log-time expects boolean argument" 246msgstr "--logtime necessita un argument booleà" 247 248#: src/daemon/cmdline.c:346 249msgid "--log-meta expects boolean argument" 250msgstr "--log-meta necessita un argument booleà" 251 252#: src/daemon/cmdline.c:366 253#, c-format 254msgid "Invalid resample method '%s'." 255msgstr "Mètode de remostratge invàlid '%s'." 256 257#: src/daemon/cmdline.c:373 258msgid "--system expects boolean argument" 259msgstr "--system necessita un argument booleà" 260 261#: src/daemon/cmdline.c:381 262msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" 263msgstr "--no-cpu-limit necessita un argument booleà" 264 265#: src/daemon/cmdline.c:389 266msgid "--disable-shm expects boolean argument" 267msgstr "--disable-shm necessita un argument booleà" 268 269#: src/daemon/cmdline.c:397 270#, fuzzy 271msgid "--enable-memfd expects boolean argument" 272msgstr "--realtime necessita un argument booleà" 273 274#: src/daemon/daemon-conf.c:270 275#, c-format 276msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." 277msgstr "[%s:%u] Destí de registre incorrecte '%s'" 278 279#: src/daemon/daemon-conf.c:285 280#, c-format 281msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." 282msgstr "[%s:%u] Nivell de registre incorrecte '%s'." 283 284#: src/daemon/daemon-conf.c:300 285#, c-format 286msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." 287msgstr "[%s:%u] Mètode de remostreig incorrecte '%s'." 288 289#: src/daemon/daemon-conf.c:322 290#, c-format 291msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." 292msgstr "[%s:%u] rlimit incorrecte '%s'." 293 294#: src/daemon/daemon-conf.c:342 295#, c-format 296msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." 297msgstr "[%s:%u] Format de mostra incorrecte '%s'." 298 299#: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376 300#, c-format 301msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." 302msgstr "[%s:%u] Velocitat de mostreig '%s'." 303 304#: src/daemon/daemon-conf.c:399 305#, c-format 306msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." 307msgstr "[%s:%u] Canals de mostreig incorrectes '%s'." 308 309#: src/daemon/daemon-conf.c:416 310#, c-format 311msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." 312msgstr "[%s:%u] Mapa de canals incorrecte '%s'." 313 314#: src/daemon/daemon-conf.c:433 315#, c-format 316msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." 317msgstr "[%s:%u] Nombre de fragments incorrecte '%s'." 318 319#: src/daemon/daemon-conf.c:450 320#, c-format 321msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." 322msgstr "[%s:%u] Mida de fragment incorrecta '%s'." 323 324#: src/daemon/daemon-conf.c:467 325#, c-format 326msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." 327msgstr "[%s:%u] Nivell de prioritat incorrecte '%s'." 328 329#: src/daemon/daemon-conf.c:552 330#, c-format 331msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." 332msgstr "[%s:%u] Tipus incorrecte de servidor «%s»." 333 334#: src/daemon/daemon-conf.c:685 335#, c-format 336msgid "Failed to open configuration file: %s" 337msgstr "Error en obrir el fitxer de configuració: %s" 338 339#: src/daemon/daemon-conf.c:701 340msgid "" 341"The specified default channel map has a different number of channels than " 342"the specified default number of channels." 343msgstr "" 344"El mapa de canals especificat per omissió té un número de canals diferent " 345"del número de canals especificat per omissió." 346 347#: src/daemon/daemon-conf.c:788 348#, c-format 349msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" 350msgstr "### Lectura del fitxer de configuració: %s ###\n" 351 352#: src/daemon/dumpmodules.c:57 353#, c-format 354msgid "Name: %s\n" 355msgstr "Nom: %s\n" 356 357#: src/daemon/dumpmodules.c:60 358#, c-format 359msgid "No module information available\n" 360msgstr "No hi ha informació del mòdul disponible\n" 361 362#: src/daemon/dumpmodules.c:63 363#, c-format 364msgid "Version: %s\n" 365msgstr "Versió: %s\n" 366 367#: src/daemon/dumpmodules.c:65 368#, c-format 369msgid "Description: %s\n" 370msgstr "Descripció: %s\n" 371 372#: src/daemon/dumpmodules.c:67 373#, c-format 374msgid "Author: %s\n" 375msgstr "Autor: %s\n" 376 377#: src/daemon/dumpmodules.c:69 378#, c-format 379msgid "Usage: %s\n" 380msgstr "Utilització: %s\n" 381 382#: src/daemon/dumpmodules.c:70 383#, c-format 384msgid "Load Once: %s\n" 385msgstr "Càrrega: %s\n" 386 387#: src/daemon/dumpmodules.c:72 388#, c-format 389msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" 390msgstr "Advertència d'obsolescència: %s\n" 391 392#: src/daemon/dumpmodules.c:76 393#, c-format 394msgid "Path: %s\n" 395msgstr "Ruta: %s\n" 396 397#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 398#, c-format 399msgid "Failed to open module %s: %s" 400msgstr "No s'ha pogut obrir el mòdul %s: %s" 401 402#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 403msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." 404msgstr "No s'ha trobat el carregador lt_dlopen original." 405 406#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 407msgid "Failed to allocate new dl loader." 408msgstr "No s'ha pogut allotjar el nou carregador dl." 409 410#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 411msgid "Failed to add bind-now-loader." 412msgstr "No s'ha pogut afegir bind-now-loader." 413 414#: src/daemon/main.c:265 415#, c-format 416msgid "Failed to find user '%s'." 417msgstr "No s'ha trobat l'usuari '%s'." 418 419#: src/daemon/main.c:270 420#, c-format 421msgid "Failed to find group '%s'." 422msgstr "No s'ha trobat el grup '%s'." 423 424#: src/daemon/main.c:279 425#, c-format 426msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." 427msgstr "El GID de l'usuari '%s' i del grup '%s' no coincideixen." 428 429#: src/daemon/main.c:284 430#, c-format 431msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." 432msgstr "El directori arrel de l'usuari '%s' no és '%s', s'ignorarà." 433 434#: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292 435#, c-format 436msgid "Failed to create '%s': %s" 437msgstr "No s'ha pogut crear '%s': %s" 438 439#: src/daemon/main.c:299 440#, c-format 441msgid "Failed to change group list: %s" 442msgstr "No s'ha pogut canviar la llista del grup: %s" 443 444#: src/daemon/main.c:315 445#, c-format 446msgid "Failed to change GID: %s" 447msgstr "No s'ha pogut canviar el GID: %s" 448 449#: src/daemon/main.c:331 450#, c-format 451msgid "Failed to change UID: %s" 452msgstr "No s'ha pogut canviar l'UID: %s" 453 454#: src/daemon/main.c:360 455msgid "System wide mode unsupported on this platform." 456msgstr "El mode de sistema global no és compatible amb aquesta plataforma." 457 458#: src/daemon/main.c:650 459msgid "Failed to parse command line." 460msgstr "No s'ha pogut interpretar la línia d'ordres." 461 462#: src/daemon/main.c:689 463msgid "" 464"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " 465"service." 466msgstr "" 467 468#: src/daemon/main.c:788 469#, c-format 470msgid "Failed to kill daemon: %s" 471msgstr "S'ha produït un error en matar el dimoni: %s" 472 473#: src/daemon/main.c:817 474msgid "" 475"This program is not intended to be run as root (unless --system is " 476"specified)." 477msgstr "" 478"No és necessari executar aquesta aplicació com a root (excepte si " 479"s'especifica --system)" 480 481#: src/daemon/main.c:820 482msgid "Root privileges required." 483msgstr "Es requereixen privilegis de root." 484 485#: src/daemon/main.c:827 486msgid "--start not supported for system instances." 487msgstr "L'opció --start no està suportada per a instàncies de sistema." 488 489#: src/daemon/main.c:867 490#, c-format 491msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." 492msgstr "" 493 494#: src/daemon/main.c:873 495#, c-format 496msgid "" 497"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." 498msgstr "" 499 500#: src/daemon/main.c:878 501#, fuzzy 502msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." 503msgstr "" 504"S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat l'opció --" 505"disallow-exit." 506 507#: src/daemon/main.c:881 508#, fuzzy 509msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." 510msgstr "" 511"S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat l'opció --" 512"disallow-module-loading." 513 514#: src/daemon/main.c:884 515#, fuzzy 516msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." 517msgstr "" 518"S'està executant en mode sistema, es deshabilitarà el mode SHM forçosament." 519 520#: src/daemon/main.c:889 521#, fuzzy 522msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." 523msgstr "" 524"S'està executant en mode sistema, la sortida per temps d'inactivitat es " 525"deshabilita." 526 527#: src/daemon/main.c:922 528msgid "Failed to acquire stdio." 529msgstr "S'ha produït un error en adquirir stdio." 530 531#: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999 532#, c-format 533msgid "pipe() failed: %s" 534msgstr "Ha fallat pipe(): %s" 535 536#: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004 537#, c-format 538msgid "fork() failed: %s" 539msgstr "Ha fallat fork(): %s" 540 541#: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562 542#, c-format 543msgid "read() failed: %s" 544msgstr "Ha fallat read(): %s" 545 546#: src/daemon/main.c:954 547msgid "Daemon startup failed." 548msgstr "S'ha produït un error en iniciar el dimoni." 549 550#: src/daemon/main.c:987 551#, c-format 552msgid "setsid() failed: %s" 553msgstr "Ha fallat setsid(): %s" 554 555#: src/daemon/main.c:1119 556msgid "Failed to get machine ID" 557msgstr "No s'ha pogut obtenir l'ID de la màquina" 558 559#: src/daemon/main.c:1145 560#, fuzzy 561msgid "" 562"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually " 563"do want to do that.\n" 564"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" 565"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " 566"mode is usually a bad idea." 567msgstr "" 568"Esteu utilitzant el PA en mode sistema. Tingueu en compte que molt " 569"probablement no hauríeu de fer-ho.\n" 570"No obstant això, si ho feu és la vostra responsabilitat si no funciona com " 571"s'esperava.\n" 572"Si us plau, llegiu http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" 573"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ per a una explicació de per " 574"què el mode sistema sol ser una mala idea." 575 576#: src/daemon/main.c:1161 577msgid "pa_pid_file_create() failed." 578msgstr "S'ha produït un error en pa_pid_file_create()." 579 580#: src/daemon/main.c:1193 581msgid "pa_core_new() failed." 582msgstr "S'ha produït un error en pa_core_new()." 583 584#: src/daemon/main.c:1268 585#, fuzzy 586msgid "command line arguments" 587msgstr "Massa arguments." 588 589#: src/daemon/main.c:1275 590#, c-format 591msgid "" 592"Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. " 593"Source of commands: %s" 594msgstr "" 595 596#: src/daemon/main.c:1280 597msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." 598msgstr "El dimoni s'ha iniciat sense cap mòdul carregat, no funcionarà." 599 600#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4 601msgid "PulseAudio Sound System" 602msgstr "Sistema de so PulseAudio" 603 604#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5 605msgid "Start the PulseAudio Sound System" 606msgstr "Inicialitza el sistema de so PulseAudio" 607 608#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708 609msgid "Input" 610msgstr "Entrada" 611 612#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709 613msgid "Docking Station Input" 614msgstr "Entrada de l'estació d'acoblament" 615 616#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710 617msgid "Docking Station Microphone" 618msgstr "Micròfon de l'estació d'acoblament" 619 620#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711 621msgid "Docking Station Line In" 622msgstr "Entrada de línia de l'estació d'acoblament" 623 624#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 625msgid "Line In" 626msgstr "Entrada de línia" 627 628#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 629#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1956 630msgid "Microphone" 631msgstr "Micròfon" 632 633#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 634msgid "Front Microphone" 635msgstr "Micròfon frontal" 636 637#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 638msgid "Rear Microphone" 639msgstr "Micròfon posterior" 640 641#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716 642msgid "External Microphone" 643msgstr "Micròfon extern" 644 645#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 646msgid "Internal Microphone" 647msgstr "Micròfon intern" 648 649#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 650#: src/utils/pactl.c:343 651msgid "Radio" 652msgstr "Ràdio" 653 654#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 655#: src/utils/pactl.c:344 656msgid "Video" 657msgstr "Vídeo" 658 659#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720 660msgid "Automatic Gain Control" 661msgstr "Control de guany automàtic" 662 663#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721 664msgid "No Automatic Gain Control" 665msgstr "Sense control de guany automàtic" 666 667#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722 668msgid "Boost" 669msgstr "Accentuació" 670 671#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723 672msgid "No Boost" 673msgstr "Sense accentuació" 674 675#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724 676msgid "Amplifier" 677msgstr "Amplificador" 678 679#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725 680msgid "No Amplifier" 681msgstr "Sense amplificador" 682 683#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726 684msgid "Bass Boost" 685msgstr "Sense accentuació dels baixos" 686 687#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727 688msgid "No Bass Boost" 689msgstr "Sense accentuació dels baixos" 690 691#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728 692#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1964 src/utils/pactl.c:333 693msgid "Speaker" 694msgstr "Altaveu" 695 696#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 697#: src/utils/pactl.c:334 698msgid "Headphones" 699msgstr "Auriculars" 700 701#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 702msgid "Analog Input" 703msgstr "Entrada analògica" 704 705#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 706msgid "Dock Microphone" 707msgstr "" 708 709#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 710msgid "Headset Microphone" 711msgstr "" 712 713#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 714msgid "Analog Output" 715msgstr "Sortida analògica" 716 717#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808 718#, fuzzy 719msgid "Headphones 2" 720msgstr "Auriculars" 721 722#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809 723#, fuzzy 724msgid "Headphones Mono Output" 725msgstr "Sortida mono analògica" 726 727#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810 728msgid "Line Out" 729msgstr "Sortida de línia" 730 731#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811 732msgid "Analog Mono Output" 733msgstr "Sortida mono analògica" 734 735#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812 736msgid "Speakers" 737msgstr "Altaveus" 738 739#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813 740msgid "HDMI / DisplayPort" 741msgstr "HDMI / DisplayPort" 742 743#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814 744msgid "Digital Output (S/PDIF)" 745msgstr "Sortida digital (S/PDIF)" 746 747#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815 748msgid "Digital Input (S/PDIF)" 749msgstr "Entrada digital (S/PDIF)" 750 751#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816 752#, fuzzy 753msgid "Multichannel Input" 754msgstr "Multicanal" 755 756#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817 757#, fuzzy 758msgid "Multichannel Output" 759msgstr "Multicanal" 760 761#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818 762#, fuzzy 763msgid "Game Output" 764msgstr "Sortida %s" 765 766#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820 767#, fuzzy 768msgid "Chat Output" 769msgstr "Sortida %s" 770 771#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821 772#, fuzzy 773msgid "Chat Input" 774msgstr "Entrada %s" 775 776#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822 777#, fuzzy 778msgid "Virtual Surround 7.1" 779msgstr "Envoltant analògic 7.1" 780 781#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563 782msgid "Analog Mono" 783msgstr "Mono analògic" 784 785#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564 786#, fuzzy 787msgid "Analog Mono (Left)" 788msgstr "Mono analògic" 789 790#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565 791#, fuzzy 792msgid "Analog Mono (Right)" 793msgstr "Mono analògic" 794 795#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source 796#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" 797#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input 798#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, 799#. * multichannel-input and multichannel-output. 800#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574 801#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575 802msgid "Analog Stereo" 803msgstr "Estèreo analògic" 804 805#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:103 806#: src/pulse/channelmap.c:770 807msgid "Mono" 808msgstr "Mono" 809 810#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568 src/pulse/channelmap.c:774 811msgid "Stereo" 812msgstr "Estèreo" 813 814#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734 815#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944 src/utils/pactl.c:337 816msgid "Headset" 817msgstr "Auricular" 818 819#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735 820#, fuzzy 821msgid "Speakerphone" 822msgstr "Altaveu" 823 824#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579 825msgid "Multichannel" 826msgstr "Multicanal" 827 828#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580 829msgid "Analog Surround 2.1" 830msgstr "So envoltant analògic 2.1" 831 832#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581 833msgid "Analog Surround 3.0" 834msgstr "So envoltant analògic 3.0" 835 836#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582 837msgid "Analog Surround 3.1" 838msgstr "So envoltant analògic 4.1" 839 840#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583 841msgid "Analog Surround 4.0" 842msgstr "Envoltant analògic 4.0 " 843 844#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584 845msgid "Analog Surround 4.1" 846msgstr "Envoltant analògic 4.1 " 847 848#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585 849msgid "Analog Surround 5.0" 850msgstr "Envoltant analògic 5.0" 851 852#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586 853msgid "Analog Surround 5.1" 854msgstr "Envoltant analògic 5.1" 855 856#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587 857msgid "Analog Surround 6.0" 858msgstr "So envoltant analògic 6.0" 859 860#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588 861msgid "Analog Surround 6.1" 862msgstr "So envoltant analògic 6.1" 863 864#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589 865msgid "Analog Surround 7.0" 866msgstr "So envoltant analògic 7.0" 867 868#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590 869msgid "Analog Surround 7.1" 870msgstr "Envoltant analògic 7.1" 871 872#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591 873msgid "Digital Stereo (IEC958)" 874msgstr "Estèreo digital (IEC958)" 875 876#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592 877msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" 878msgstr "Envoltant digital 4.0 (IEC958/AC3)" 879 880#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593 881msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" 882msgstr "Envolvent digital 5.1 (IEC958/AC3)" 883 884#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594 885msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" 886msgstr "So envoltant digital 5.1 (IEC958/DTS)" 887 888#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595 889msgid "Digital Stereo (HDMI)" 890msgstr "Estèreo digital (HDMI)" 891 892#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596 893msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" 894msgstr "So envoltant digital 5.1 (HDMI)" 895 896#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597 897msgid "Chat" 898msgstr "" 899 900#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598 901msgid "Game" 902msgstr "" 903 904#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732 905msgid "Analog Mono Duplex" 906msgstr "Dúplex mono analògic" 907 908#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733 909msgid "Analog Stereo Duplex" 910msgstr "Dúplex estèreo analògic" 911 912#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736 913msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" 914msgstr "Dúplex estèreo digital (IEC958)" 915 916#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737 917#, fuzzy 918msgid "Multichannel Duplex" 919msgstr "Multicanal" 920 921#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738 922#, fuzzy 923msgid "Stereo Duplex" 924msgstr "Dúplex estèreo analògic" 925 926#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739 927msgid "Mono Chat + 7.1 Surround" 928msgstr "" 929 930#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197 931#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2263 932msgid "Off" 933msgstr "Inactiu" 934 935#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840 936#, c-format 937msgid "%s Output" 938msgstr "Sortida %s" 939 940#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848 941#, c-format 942msgid "%s Input" 943msgstr "Entrada %s" 944 945#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:672 src/modules/alsa/alsa-sink.c:862 946#, fuzzy, c-format 947msgid "" 948"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " 949"nothing to write.\n" 950"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 951"to the ALSA developers.\n" 952"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 953"returned 0 or another value < min_avail." 954msgstr "" 955"ALSA ens ha despertat per a escriure dades noves al dispositiu però no hi " 956"havia res a escriure!\n" 957"Probablement es tracta d'un error del controlador de l'ALSA '%s'. Informeu " 958"d'aquest problema als desenvolupadors de l'ALSA.\n" 959"Ens han aixecat amb POLLOUT activat -- tanmateix una crida posterior a " 960"snd_pcm_avail() ha retornat 0 o un altre valor < min_avail." 961 962#: src/modules/alsa/alsa-source.c:636 src/modules/alsa/alsa-source.c:802 963#, fuzzy, c-format 964msgid "" 965"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " 966"nothing to read.\n" 967"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 968"to the ALSA developers.\n" 969"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 970"returned 0 or another value < min_avail." 971msgstr "" 972"Alsa ens ha cridat per a llegir dades noves del dispositiu, però no hi ha " 973"res a llegir!\n" 974"Probablement es tracta d'un error de la controladora '%s' de l'ALSA. " 975"Reporteu aquest problema als desenvolupadors de l'ALSA.\n" 976"Ens han aixecat amb POLLIN activat -- tanmateix una crida posterior a " 977"snd_pcm_avail() ha retornat 0 o un altre valor < min_avail." 978 979#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277 980#, fuzzy, c-format 981msgid "" 982"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu " 983"ms).\n" 984"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 985"to the ALSA developers." 986msgid_plural "" 987"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " 988"ms).\n" 989"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 990"to the ALSA developers." 991msgstr[0] "" 992"snd_pcm_avail() ha retornat un valor excepcionalment gran: %lu bytes (%lu " 993"ms).\n" 994"Probablement es tracta d'un error del controlador de l'ALSA '%s'. Informeu " 995"d'aquest incident als desenvolupadors de l'ALSA." 996msgstr[1] "" 997"snd_pcm_avail() ha retornat un valor excepcionalment gran: %lu bytes (%lu " 998"ms).\n" 999"Probablement es tracta d'un error del controlador de l'ALSA '%s'. Informeu " 1000"d'aquest incident als desenvolupadors de l'ALSA." 1001 1002#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249 1003#, fuzzy, c-format 1004msgid "" 1005"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s" 1006"%lu ms).\n" 1007"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 1008"to the ALSA developers." 1009msgid_plural "" 1010"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" 1011"%lu ms).\n" 1012"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 1013"to the ALSA developers." 1014msgstr[0] "" 1015"snd_pcm_delay() ha retornat un valor excepcionalment gran: %li bytes (%s%lu " 1016"ms).\n" 1017"Probablement es tracta d'un error del controlador de l'ALSA '%s'. Informeu " 1018"d'aquest incident als desenvolupadors de l'ALSA." 1019msgstr[1] "" 1020"snd_pcm_delay() ha retornat un valor excepcionalment gran: %li bytes (%s%lu " 1021"ms).\n" 1022"Probablement es tracta d'un error del controlador de l'ALSA '%s'. Informeu " 1023"d'aquest incident als desenvolupadors de l'ALSA." 1024 1025#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296 1026#, c-format 1027msgid "" 1028"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " 1029"%lu.\n" 1030"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 1031"to the ALSA developers." 1032msgstr "" 1033"snd_pcm_avail() ha retornat un valor excepcionalment gran: %lu bytes (%lu " 1034"ms).\n" 1035"Probablement es tracta d'un error del controlador d'ALSA «%s». Informeu " 1036"d'aquest problema als desenvolupadors d'ALSA." 1037 1038#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339 1039#, fuzzy, c-format 1040msgid "" 1041"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte " 1042"(%lu ms).\n" 1043"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 1044"to the ALSA developers." 1045msgid_plural "" 1046"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " 1047"(%lu ms).\n" 1048"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 1049"to the ALSA developers." 1050msgstr[0] "" 1051"snd_pcm_mmap_begin() ha retornat un valor excepcionalment gran: %lu bytes " 1052"(%lu ms).\n" 1053"Probablement es tracta d'un error del controlador de l'ALSA '%s'. Informeu " 1054"d'aquest incident als desenvolupadors de l'ALSA." 1055msgstr[1] "" 1056"snd_pcm_mmap_begin() ha retornat un valor excepcionalment gran: %lu bytes " 1057"(%lu ms).\n" 1058"Probablement es tracta d'un error del controlador de l'ALSA '%s'. Informeu " 1059"d'aquest incident als desenvolupadors de l'ALSA." 1060 1061#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937 1062#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963 1063#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970 1064msgid "Bluetooth Input" 1065msgstr "Entrada bluetooth" 1066 1067#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938 1068#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957 1069msgid "Bluetooth Output" 1070msgstr "Sortida bluetooth" 1071 1072#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 src/utils/pactl.c:348 1073msgid "Handsfree" 1074msgstr "Mans lliures" 1075 1076#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1971 1077msgid "Headphone" 1078msgstr "Auricular" 1079 1080#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1977 src/utils/pactl.c:347 1081msgid "Portable" 1082msgstr "" 1083 1084#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983 src/utils/pactl.c:349 1085msgid "Car" 1086msgstr "Cotxe" 1087 1088#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989 src/utils/pactl.c:350 1089msgid "HiFi" 1090msgstr "" 1091 1092#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1995 src/utils/pactl.c:351 1093msgid "Phone" 1094msgstr "Telèfon" 1095 1096#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2042 1097msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" 1098msgstr "Reproducció d'alta fidelitat (canonada A2DP)" 1099 1100#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2054 1101msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" 1102msgstr "Captura d'alta fidelitat (origen A2DP)" 1103 1104#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2066 1105msgid "Headset Head Unit (HSP)" 1106msgstr "" 1107 1108#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2079 1109msgid "Headset Audio Gateway (HSP)" 1110msgstr "" 1111 1112#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2092 1113msgid "Handsfree Head Unit (HFP)" 1114msgstr "" 1115 1116#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2105 1117#, fuzzy 1118msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)" 1119msgstr "Passarel·la de mans lliures" 1120 1121#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59 1122#, fuzzy 1123msgid "" 1124"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the " 1125"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the " 1126"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to " 1127"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how " 1128"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample " 1129"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> " 1130"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> " 1131"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being " 1132"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes " 1133"or no> " 1134msgstr "" 1135"sink_name=<nom per al conducte> sink_properties=<propietats per al conducte> " 1136"master=<nom del conducte del filtre> format=<format de mostra> rate=<ràtio " 1137"de mostra> channels=<nombre de canals> channel_map=<mapa de canals> " 1138"pulgin=<nom del connector ladspa> label=<etiqueta del connector ladspa> " 1139"control=<llista separada per comes dels valors de control d'entrada>" 1140 1141#. add on profile 1142#: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825 1143msgid "On" 1144msgstr "" 1145 1146#: src/modules/module-allow-passthrough.c:71 1147#: src/modules/module-always-sink.c:80 1148msgid "Dummy Output" 1149msgstr "Sortida fingida" 1150 1151#: src/modules/module-always-sink.c:34 1152msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" 1153msgstr "Conserva sempre almenys un conducte carregat fins i tot si és el nul" 1154 1155#: src/modules/module-always-source.c:35 1156#, fuzzy 1157msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one" 1158msgstr "Conserva sempre almenys un conducte carregat fins i tot si és el nul" 1159 1160#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68 1161msgid "General Purpose Equalizer" 1162msgstr "" 1163 1164#: src/modules/module-equalizer-sink.c:72 1165#, fuzzy 1166msgid "" 1167"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 1168"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> " 1169"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if " 1170"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> " 1171msgstr "" 1172"sink_name=<nom per al conducte> sink_properties=<propietats per al conducte> " 1173"master=<nom del conducte del filtre> format=<format de mostra> rate=<ràtio " 1174"de mostra> channels=<nombre de canals> channel_map=<mapa de canals> " 1175"pulgin=<nom del connector ladspa> label=<etiqueta del connector ladspa> " 1176"control=<llista separada per comes dels valors de control d'entrada>" 1177 1178#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094 1179#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217 1180#, c-format 1181msgid "FFT based equalizer on %s" 1182msgstr "" 1183 1184#: src/modules/module-filter-apply.c:47 1185msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>" 1186msgstr "" 1187 1188#: src/modules/module-ladspa-sink.c:50 1189msgid "Virtual LADSPA sink" 1190msgstr "Conducte virtual LADSPA" 1191 1192#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54 1193#, fuzzy 1194msgid "" 1195"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 1196"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink " 1197"to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> " 1198"rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel " 1199"map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma " 1200"separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma " 1201"separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma " 1202"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module " 1203"is being loaded automatically> " 1204msgstr "" 1205"sink_name=<nom per al conducte> sink_properties=<propietats per al conducte> " 1206"master=<nom del conducte del filtre> format=<format de mostra> rate=<ràtio " 1207"de mostra> channels=<nombre de canals> channel_map=<mapa de canals> " 1208"pulgin=<nom del connector ladspa> label=<etiqueta del connector ladspa> " 1209"control=<llista separada per comes dels valors de control d'entrada>" 1210 1211#: src/modules/module-null-sink.c:46 1212msgid "Clocked NULL sink" 1213msgstr "Conducte NULL" 1214 1215#: src/modules/module-null-sink.c:356 1216msgid "Null Output" 1217msgstr "Sortida nul·la" 1218 1219#: src/modules/module-null-sink.c:368 src/utils/pactl.c:2064 1220#, fuzzy, c-format 1221msgid "Failed to set format: invalid format string %s" 1222msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de la font: %s" 1223 1224#: src/modules/module-rygel-media-server.c:506 1225#: src/modules/module-rygel-media-server.c:544 1226#: src/modules/module-rygel-media-server.c:903 1227msgid "Output Devices" 1228msgstr "Dispositius de sortida" 1229 1230#: src/modules/module-rygel-media-server.c:507 1231#: src/modules/module-rygel-media-server.c:545 1232#: src/modules/module-rygel-media-server.c:904 1233msgid "Input Devices" 1234msgstr "Dispositius d'entrada" 1235 1236#: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061 1237msgid "Audio on @HOSTNAME@" 1238msgstr "Àudio a @HOSTNAME@" 1239 1240#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' 1241#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' 1242#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:356 1243#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:342 1244#, c-format 1245msgid "Tunnel for %s@%s" 1246msgstr "Túnel per %s@%s" 1247 1248#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:697 1249#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:668 1250#, c-format 1251msgid "Tunnel to %s/%s" 1252msgstr "" 1253 1254#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50 1255msgid "Virtual surround sink" 1256msgstr "" 1257 1258#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54 1259#, fuzzy 1260msgid "" 1261"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 1262"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> " 1263"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> " 1264"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> " 1265"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/" 1266"left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded=<set if " 1267"this module is being loaded automatically> " 1268msgstr "" 1269"sink_name=<nom per al conducte> sink_properties=<propietats per al conducte> " 1270"master=<nom del conducte del filtre> format=<format de mostra> rate=<ràtio " 1271"de mostra> channels=<nombre de canals> channel_map=<mapa de canals> " 1272"pulgin=<nom del connector ladspa> label=<etiqueta del connector ladspa> " 1273"control=<llista separada per comes dels valors de control d'entrada>" 1274 1275#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295 1276#, fuzzy 1277msgid "Unknown device model" 1278msgstr "Codi d'error desconegut" 1279 1280#: src/modules/raop/raop-sink.c:689 1281msgid "RAOP standard profile" 1282msgstr "" 1283 1284#: src/modules/reserve-wrap.c:149 1285msgid "PulseAudio Sound Server" 1286msgstr "Servidor de so PulseAudio" 1287 1288#: src/pulse/channelmap.c:105 1289msgid "Front Center" 1290msgstr "Frontal central" 1291 1292#: src/pulse/channelmap.c:106 1293msgid "Front Left" 1294msgstr "Frontal esquerra" 1295 1296#: src/pulse/channelmap.c:107 1297msgid "Front Right" 1298msgstr "Frontal dreta" 1299 1300#: src/pulse/channelmap.c:109 1301msgid "Rear Center" 1302msgstr "Posterior central" 1303 1304#: src/pulse/channelmap.c:110 1305msgid "Rear Left" 1306msgstr "Posterior esquerra" 1307 1308#: src/pulse/channelmap.c:111 1309msgid "Rear Right" 1310msgstr "Posterior dreta" 1311 1312#: src/pulse/channelmap.c:113 1313msgid "Subwoofer" 1314msgstr "" 1315 1316#: src/pulse/channelmap.c:115 1317msgid "Front Left-of-center" 1318msgstr "Frontal central part esquerra" 1319 1320#: src/pulse/channelmap.c:116 1321msgid "Front Right-of-center" 1322msgstr "Frontal central part dreta" 1323 1324#: src/pulse/channelmap.c:118 1325msgid "Side Left" 1326msgstr "Lateral esquerra" 1327 1328#: src/pulse/channelmap.c:119 1329msgid "Side Right" 1330msgstr "Lateral dreta" 1331 1332#: src/pulse/channelmap.c:121 1333msgid "Auxiliary 0" 1334msgstr "Auxiliar 0" 1335 1336#: src/pulse/channelmap.c:122 1337msgid "Auxiliary 1" 1338msgstr "Auxiliar 1" 1339 1340#: src/pulse/channelmap.c:123 1341msgid "Auxiliary 2" 1342msgstr "Auxiliar 2" 1343 1344#: src/pulse/channelmap.c:124 1345msgid "Auxiliary 3" 1346msgstr "Auxiliar 3" 1347 1348#: src/pulse/channelmap.c:125 1349msgid "Auxiliary 4" 1350msgstr "Auxiliar 4" 1351 1352#: src/pulse/channelmap.c:126 1353msgid "Auxiliary 5" 1354msgstr "Auxiliar 5" 1355 1356#: src/pulse/channelmap.c:127 1357msgid "Auxiliary 6" 1358msgstr "Auxiliar 6" 1359 1360#: src/pulse/channelmap.c:128 1361msgid "Auxiliary 7" 1362msgstr "Auxiliar 7" 1363 1364#: src/pulse/channelmap.c:129 1365msgid "Auxiliary 8" 1366msgstr "Auxiliar 8" 1367 1368#: src/pulse/channelmap.c:130 1369msgid "Auxiliary 9" 1370msgstr "Auxiliar 9" 1371 1372#: src/pulse/channelmap.c:131 1373msgid "Auxiliary 10" 1374msgstr "Auxiliar 10" 1375 1376#: src/pulse/channelmap.c:132 1377msgid "Auxiliary 11" 1378msgstr "Auxiliar 11" 1379 1380#: src/pulse/channelmap.c:133 1381msgid "Auxiliary 12" 1382msgstr "Auxiliar 12" 1383 1384#: src/pulse/channelmap.c:134 1385msgid "Auxiliary 13" 1386msgstr "Auxiliar 13" 1387 1388#: src/pulse/channelmap.c:135 1389msgid "Auxiliary 14" 1390msgstr "Auxiliar 14" 1391 1392#: src/pulse/channelmap.c:136 1393msgid "Auxiliary 15" 1394msgstr "Auxiliar 15" 1395 1396#: src/pulse/channelmap.c:137 1397msgid "Auxiliary 16" 1398msgstr "Auxiliar 16" 1399 1400#: src/pulse/channelmap.c:138 1401msgid "Auxiliary 17" 1402msgstr "Auxiliar 17" 1403 1404#: src/pulse/channelmap.c:139 1405msgid "Auxiliary 18" 1406msgstr "Auxiliar 18" 1407 1408#: src/pulse/channelmap.c:140 1409msgid "Auxiliary 19" 1410msgstr "Auxiliar 19" 1411 1412#: src/pulse/channelmap.c:141 1413msgid "Auxiliary 20" 1414msgstr "Auxiliar 20" 1415 1416#: src/pulse/channelmap.c:142 1417msgid "Auxiliary 21" 1418msgstr "Auxiliar 21" 1419 1420#: src/pulse/channelmap.c:143 1421msgid "Auxiliary 22" 1422msgstr "Auxiliar 22" 1423 1424#: src/pulse/channelmap.c:144 1425msgid "Auxiliary 23" 1426msgstr "Auxiliar 23" 1427 1428#: src/pulse/channelmap.c:145 1429msgid "Auxiliary 24" 1430msgstr "Auxiliar 24" 1431 1432#: src/pulse/channelmap.c:146 1433msgid "Auxiliary 25" 1434msgstr "Auxiliar 25" 1435 1436#: src/pulse/channelmap.c:147 1437msgid "Auxiliary 26" 1438msgstr "Auxiliar 26" 1439 1440#: src/pulse/channelmap.c:148 1441msgid "Auxiliary 27" 1442msgstr "Auxiliar 27" 1443 1444#: src/pulse/channelmap.c:149 1445msgid "Auxiliary 28" 1446msgstr "Auxiliar 28" 1447 1448#: src/pulse/channelmap.c:150 1449msgid "Auxiliary 29" 1450msgstr "Auxiliar 31" 1451 1452#: src/pulse/channelmap.c:151 1453msgid "Auxiliary 30" 1454msgstr "Auxiliar 30" 1455 1456#: src/pulse/channelmap.c:152 1457msgid "Auxiliary 31" 1458msgstr "Auxiliar 31" 1459 1460#: src/pulse/channelmap.c:154 1461msgid "Top Center" 1462msgstr "Superior central" 1463 1464#: src/pulse/channelmap.c:156 1465msgid "Top Front Center" 1466msgstr "Superior frontal central" 1467 1468#: src/pulse/channelmap.c:157 1469msgid "Top Front Left" 1470msgstr "Superior frontal esquerra" 1471 1472#: src/pulse/channelmap.c:158 1473msgid "Top Front Right" 1474msgstr "Superior frontal dreta" 1475 1476#: src/pulse/channelmap.c:160 1477msgid "Top Rear Center" 1478msgstr "Superior posterior central" 1479 1480#: src/pulse/channelmap.c:161 1481msgid "Top Rear Left" 1482msgstr "Superior posterior esquerra" 1483 1484#: src/pulse/channelmap.c:162 1485msgid "Top Rear Right" 1486msgstr "Superior posterior dreta" 1487 1488#: src/pulse/channelmap.c:478 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177 1489#: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352 1490#: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443 1491#: src/utils/pactl.c:483 src/utils/pactl.c:504 1492msgid "(invalid)" 1493msgstr "(incorrecte)" 1494 1495#: src/pulse/channelmap.c:779 1496msgid "Surround 4.0" 1497msgstr "Envoltant 4.0" 1498 1499#: src/pulse/channelmap.c:785 1500msgid "Surround 4.1" 1501msgstr "Envoltant 4.1" 1502 1503#: src/pulse/channelmap.c:791 1504msgid "Surround 5.0" 1505msgstr "Envoltant 5.0" 1506 1507#: src/pulse/channelmap.c:797 1508msgid "Surround 5.1" 1509msgstr "Envoltant 5.1" 1510 1511#: src/pulse/channelmap.c:804 1512msgid "Surround 7.1" 1513msgstr "Envoltant 7.1" 1514 1515#: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97 1516msgid "xcb_connect() failed" 1517msgstr "Ha fallat xcb_connect()" 1518 1519#: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102 1520msgid "xcb_connection_has_error() returned true" 1521msgstr "" 1522 1523#: src/pulse/client-conf-x11.c:102 1524msgid "Failed to parse cookie data" 1525msgstr "Ha fallat l'anàlisi de les dades de la galeta" 1526 1527#: src/pulse/context.c:717 1528#, c-format 1529msgid "fork(): %s" 1530msgstr "fork(): %s" 1531 1532#: src/pulse/context.c:772 1533#, c-format 1534msgid "waitpid(): %s" 1535msgstr "waitpid(): %s" 1536 1537#: src/pulse/context.c:1488 1538#, c-format 1539msgid "Received message for unknown extension '%s'" 1540msgstr "S'ha rebut un missatge per a una extensió desconeguda '%s'" 1541 1542#: src/pulse/direction.c:37 1543msgid "input" 1544msgstr "entrada" 1545 1546#: src/pulse/direction.c:39 1547msgid "output" 1548msgstr "sortida" 1549 1550#: src/pulse/direction.c:41 1551msgid "bidirectional" 1552msgstr "bidireccional" 1553 1554#: src/pulse/direction.c:43 1555msgid "invalid" 1556msgstr "no vàlid" 1557 1558#: src/pulsecore/core-util.c:1790 1559#, c-format 1560msgid "" 1561"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " 1562"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " 1563"over the native protocol. Don't do that.)" 1564msgstr "" 1565 1566#: src/pulsecore/core-util.h:97 1567msgid "yes" 1568msgstr "sí" 1569 1570#: src/pulsecore/core-util.h:97 1571msgid "no" 1572msgstr "no" 1573 1574#: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 1575msgid "Cannot access autospawn lock." 1576msgstr "No s'ha pogut accedir al bloqueig d'autospawn." 1577 1578#: src/pulsecore/log.c:165 1579#, c-format 1580msgid "Failed to open target file '%s'." 1581msgstr "" 1582 1583#: src/pulsecore/log.c:188 1584#, c-format 1585msgid "" 1586"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." 1587msgstr "" 1588 1589#: src/pulsecore/log.c:651 1590msgid "Invalid log target." 1591msgstr "" 1592 1593#: src/pulsecore/sink.c:3600 1594msgid "Built-in Audio" 1595msgstr "Àudio intern" 1596 1597#: src/pulsecore/sink.c:3605 1598msgid "Modem" 1599msgstr "Mòdem" 1600 1601#: src/pulse/error.c:38 1602msgid "OK" 1603msgstr "D'acord" 1604 1605#: src/pulse/error.c:39 1606msgid "Access denied" 1607msgstr "S'ha denegat l'accés" 1608 1609#: src/pulse/error.c:40 1610msgid "Unknown command" 1611msgstr "Ordre desconeguda" 1612 1613#: src/pulse/error.c:41 1614msgid "Invalid argument" 1615msgstr "Argument incorrecte" 1616 1617#: src/pulse/error.c:42 1618msgid "Entity exists" 1619msgstr "L'entitat existeix" 1620 1621#: src/pulse/error.c:43 1622msgid "No such entity" 1623msgstr "No existeix l'entitat" 1624 1625#: src/pulse/error.c:44 1626msgid "Connection refused" 1627msgstr "S'ha refusat la connexió" 1628 1629#: src/pulse/error.c:45 1630msgid "Protocol error" 1631msgstr "S'ha produït un error de protocol" 1632 1633#: src/pulse/error.c:46 1634msgid "Timeout" 1635msgstr "S'ha esgotat el temps" 1636 1637#: src/pulse/error.c:47 1638msgid "No authentication key" 1639msgstr "" 1640 1641#: src/pulse/error.c:48 1642msgid "Internal error" 1643msgstr "S'ha produït un error intern" 1644 1645#: src/pulse/error.c:49 1646msgid "Connection terminated" 1647msgstr "S'ha finalitzat la connexió" 1648 1649#: src/pulse/error.c:50 1650msgid "Entity killed" 1651msgstr "S'ha matat l'entitat" 1652 1653#: src/pulse/error.c:51 1654msgid "Invalid server" 1655msgstr "Servidor incorrecte" 1656 1657#: src/pulse/error.c:52 1658msgid "Module initialization failed" 1659msgstr "Ha fallat la inicialització del mòdul" 1660 1661#: src/pulse/error.c:53 1662msgid "Bad state" 1663msgstr "Estat incorrecte" 1664 1665#: src/pulse/error.c:54 1666msgid "No data" 1667msgstr "Sense dades" 1668 1669#: src/pulse/error.c:55 1670msgid "Incompatible protocol version" 1671msgstr "Versió de protocol incorrecta" 1672 1673#: src/pulse/error.c:56 1674msgid "Too large" 1675msgstr "Massa gran" 1676 1677#: src/pulse/error.c:57 1678msgid "Not supported" 1679msgstr "No suportat" 1680 1681#: src/pulse/error.c:58 1682msgid "Unknown error code" 1683msgstr "Codi d'error desconegut" 1684 1685#: src/pulse/error.c:59 1686msgid "No such extension" 1687msgstr "No existeix l'extensió" 1688 1689#: src/pulse/error.c:60 1690msgid "Obsolete functionality" 1691msgstr "Funcionalitat obsoleta" 1692 1693#: src/pulse/error.c:61 1694msgid "Missing implementation" 1695msgstr "Manca la implementació" 1696 1697#: src/pulse/error.c:62 1698msgid "Client forked" 1699msgstr "Client bifurcat" 1700 1701#: src/pulse/error.c:63 1702msgid "Input/Output error" 1703msgstr "Error d'entrada/sortida" 1704 1705#: src/pulse/error.c:64 1706msgid "Device or resource busy" 1707msgstr "Dispositiu o recurs ocupat" 1708 1709#: src/pulse/sample.c:179 1710#, c-format 1711msgid "%s %uch %uHz" 1712msgstr "%s %uch %uHz" 1713 1714#: src/pulse/sample.c:191 1715#, c-format 1716msgid "%0.1f GiB" 1717msgstr "%0.1f GB" 1718 1719#: src/pulse/sample.c:193 1720#, c-format 1721msgid "%0.1f MiB" 1722msgstr "%0.1f MB" 1723 1724#: src/pulse/sample.c:195 1725#, c-format 1726msgid "%0.1f KiB" 1727msgstr "%0.1f KB" 1728 1729#: src/pulse/sample.c:197 1730#, c-format 1731msgid "%u B" 1732msgstr "%u B" 1733 1734#: src/utils/pacat.c:134 1735#, c-format 1736msgid "Failed to drain stream: %s" 1737msgstr "S'ha produït un error en drenar el flux: %s" 1738 1739#: src/utils/pacat.c:139 1740msgid "Playback stream drained." 1741msgstr "Flux de reproducció drenat." 1742 1743#: src/utils/pacat.c:150 1744msgid "Draining connection to server." 1745msgstr "S'està drenant la connexió amb el servidor." 1746 1747#: src/utils/pacat.c:163 1748#, c-format 1749msgid "pa_stream_drain(): %s" 1750msgstr "pa_stream_drain(): %s" 1751 1752#: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543 1753#, c-format 1754msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" 1755msgstr "Ha fallat pa_stream_begin_write(): %s" 1756 1757#: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274 1758#, c-format 1759msgid "pa_stream_peek() failed: %s" 1760msgstr "Ha fallat pa_stream_peek(): %s" 1761 1762#: src/utils/pacat.c:324 1763msgid "Stream successfully created." 1764msgstr "Flux creat correctament." 1765 1766#: src/utils/pacat.c:327 1767#, c-format 1768msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" 1769msgstr "Ha fallat pa_stream_get_buffer_attr(): %s" 1770 1771#: src/utils/pacat.c:331 1772#, c-format 1773msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" 1774msgstr "Mètriques del búffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" 1775 1776#: src/utils/pacat.c:334 1777#, c-format 1778msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" 1779msgstr "Mètriques del búffer: maxlength=%u, fragsize=%u" 1780 1781#: src/utils/pacat.c:338 1782#, c-format 1783msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." 1784msgstr "" 1785"S'estan utilitzant les especificacions de mostreig '%s', mapejat del canal " 1786"'%s'." 1787 1788#: src/utils/pacat.c:342 1789#, c-format 1790msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." 1791msgstr "" 1792 1793#: src/utils/pacat.c:352 1794#, c-format 1795msgid "Stream error: %s" 1796msgstr "S'ha produït un error en el flux: %s" 1797 1798#: src/utils/pacat.c:362 1799#, c-format 1800msgid "Stream device suspended.%s" 1801msgstr "Flux del dispositiu suspès.%s" 1802 1803#: src/utils/pacat.c:364 1804#, c-format 1805msgid "Stream device resumed.%s" 1806msgstr "Flux del dispositiu reprès.%s" 1807 1808#: src/utils/pacat.c:372 1809#, c-format 1810msgid "Stream underrun.%s" 1811msgstr "Dades insuficients al flux.%s" 1812 1813#: src/utils/pacat.c:379 1814#, c-format 1815msgid "Stream overrun.%s" 1816msgstr "Desbordament de flux.%s" 1817 1818#: src/utils/pacat.c:386 1819#, c-format 1820msgid "Stream started.%s" 1821msgstr "S'ha iniciat el flux.%s" 1822 1823#: src/utils/pacat.c:393 1824#, c-format 1825msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" 1826msgstr "S'ha mogut el flux al dispositiu %s (%u, %ssuspès).%s" 1827 1828#: src/utils/pacat.c:393 1829msgid "not " 1830msgstr "no " 1831 1832#: src/utils/pacat.c:400 1833#, c-format 1834msgid "Stream buffer attributes changed.%s" 1835msgstr "Els atributs del flux de memòria intermèdia han canviat.%s" 1836 1837#: src/utils/pacat.c:415 1838msgid "Cork request stack is empty: corking stream" 1839msgstr "" 1840 1841#: src/utils/pacat.c:421 1842msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" 1843msgstr "" 1844 1845#: src/utils/pacat.c:425 1846msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." 1847msgstr "" 1848 1849#: src/utils/pacat.c:450 1850#, c-format 1851msgid "Connection established.%s" 1852msgstr "S'ha establert la connexió.%s" 1853 1854#: src/utils/pacat.c:453 1855#, c-format 1856msgid "pa_stream_new() failed: %s" 1857msgstr "Ha fallat pa_stream_new(): %s" 1858 1859#: src/utils/pacat.c:491 1860#, c-format 1861msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" 1862msgstr "Ha fallat pa_stream_connect_playback(): %s" 1863 1864#: src/utils/pacat.c:497 1865#, c-format 1866msgid "Failed to set monitor stream: %s" 1867msgstr "" 1868 1869#: src/utils/pacat.c:501 1870#, c-format 1871msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" 1872msgstr "Ha fallat pa_stream_connect_record(): %s" 1873 1874#: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:2508 1875#, c-format 1876msgid "Connection failure: %s" 1877msgstr "Ha fallat la connexió: %s" 1878 1879#: src/utils/pacat.c:557 1880msgid "Got EOF." 1881msgstr "S'ha llegit el fi del fitxer." 1882 1883#: src/utils/pacat.c:581 1884#, c-format 1885msgid "pa_stream_write() failed: %s" 1886msgstr "Ha fallat pa_stream_write(): %s" 1887 1888#: src/utils/pacat.c:605 1889#, c-format 1890msgid "write() failed: %s" 1891msgstr "Ha fallat write(): %s" 1892 1893#: src/utils/pacat.c:626 1894msgid "Got signal, exiting." 1895msgstr "S'ha rebut un senyal, s'està sortint." 1896 1897#: src/utils/pacat.c:640 1898#, c-format 1899msgid "Failed to get latency: %s" 1900msgstr "No s'ha pogut obtenir la latència: %s" 1901 1902#: src/utils/pacat.c:645 1903#, c-format 1904msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." 1905msgstr "Temps: %0.3f segs; Latència: %0.0f microsegs." 1906 1907#: src/utils/pacat.c:666 1908#, c-format 1909msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" 1910msgstr "Ha fallat pa_stream_update_timing_info(): %s" 1911 1912#: src/utils/pacat.c:676 1913#, fuzzy, c-format 1914msgid "" 1915"%s [options]\n" 1916"%s\n" 1917"\n" 1918" -h, --help Show this help\n" 1919" --version Show version\n" 1920"\n" 1921" -r, --record Create a connection for recording\n" 1922" -p, --playback Create a connection for playback\n" 1923"\n" 1924" -v, --verbose Enable verbose operations\n" 1925"\n" 1926" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 1927"to\n" 1928" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " 1929"connect to. The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and " 1930"@DEFAULT_MONITOR@ can be used to specify the default sink, source and " 1931"monitor respectively.\n" 1932" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " 1933"server\n" 1934" --stream-name=NAME How to call this stream on the " 1935"server\n" 1936" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " 1937"in range 0...65536\n" 1938" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " 1939"44100)\n" 1940" --format=SAMPLEFORMAT The sample format, see\n" 1941" https://www.freedesktop.org/wiki/" 1942"Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n" 1943" for possible values (defaults to " 1944"s16ne)\n" 1945" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " 1946"2 for stereo\n" 1947" (defaults to 2)\n" 1948" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " 1949"default\n" 1950" --fix-format Take the sample format from the sink/" 1951"source the stream is\n" 1952" being connected to.\n" 1953" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/" 1954"source the stream is\n" 1955" being connected to.\n" 1956" --fix-channels Take the number of channels and the " 1957"channel map\n" 1958" from the sink/source the stream is " 1959"being connected to.\n" 1960" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" 1961" --no-remap Map channels by index instead of " 1962"name.\n" 1963" --latency=BYTES Request the specified latency in " 1964"bytes.\n" 1965" --process-time=BYTES Request the specified process time " 1966"per request in bytes.\n" 1967" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " 1968"msec.\n" 1969" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " 1970"per request in msec.\n" 1971" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " 1972"specified value.\n" 1973" --raw Record/play raw PCM data.\n" 1974" --passthrough Passthrough data.\n" 1975" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" 1976" --list-file-formats List available file formats.\n" 1977" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " 1978"index INDEX.\n" 1979msgstr "" 1980"%s [opcions]\n" 1981"\n" 1982" -h, --help Mostra aquesta ajuda\n" 1983" --version Mostra la versió\n" 1984"\n" 1985" -r, --record Crea una connexió per a " 1986"l'enregistrament\n" 1987" -p, --playback Crea una connexió per a la " 1988"reproducció\n" 1989"\n" 1990" -v, --verbose Habilita les operacions detallades\n" 1991"\n" 1992" -s, --server=SERVIDOR Nom del servidor al qual connectar-" 1993"se\n" 1994" -d, --device=DISPOSITIU Nom del conducte/font al qual " 1995"connectar-se\n" 1996" -n, --client-name=NOM Com cridar aquest client al " 1997"servidor\n" 1998" --stream-name=NOM Com cridar aquest flux de dades al " 1999"servidor\n" 2000" --volume=VOLUM Especifica el volum inicial lineal " 2001"dins el rang 0...65536\n" 2002" --rate=VELOCITATMOSTREIG La velocitat de mostreig en Hz (per " 2003"omissió, 44100)\n" 2004" --format=FORMATMOSTRA El tipus de mostra, una de s16le, " 2005"s16be, u8, float32le,\n" 2006" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be " 2007"(per omissió, s16ne)\n" 2008" --channels=CANALS Número de canals, 1 per a mono, 2 " 2009"per a estèreo\n" 2010" (per omissió, 2)\n" 2011" --channel-map=MAPACANAL Mapa de canals a utilitzar\n" 2012" --format-fix Pren el format de mostra del " 2013"conducte al qual s'està connectant\n" 2014" el flux.\n" 2015" --fix-rate Pren la velocitat de mostreig del " 2016"conducte al qual\n" 2017" s'està connectant el flux.\n" 2018" --fix-channels Pren el número de canals i el mapa " 2019"de canals del\n" 2020" conducte al qual s'està connectant " 2021"el flux de dades.\n" 2022" --no-remix No barregis els canals.\n" 2023" --no-remap Mapeja els canals per índex en " 2024"comptes de per nom .\n" 2025" --latencia=BYTES Sol·licita la latència en bytes.\n" 2026" --process-time=BYTES Sol·licita el temps de procés per " 2027"petició en bytes.\n" 2028" --property=PROPIETAT=VALOR Establir la propietat especificada " 2029"per al valor especificat.\n" 2030" --raw Gravació/reproducció de dades crues " 2031"PCM.\n" 2032" --format-fitxer=FFORMAT Gravació/reproducció de dades amb " 2033"format PCM.\n" 2034" --list-file-formats Llista disponible de formats de " 2035"fitxer.\n" 2036 2037#: src/utils/pacat.c:793 2038msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." 2039msgstr "" 2040 2041#: src/utils/pacat.c:797 2042msgid "" 2043"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." 2044msgstr "" 2045 2046#: src/utils/pacat.c:801 2047msgid "" 2048"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " 2049"the specified file." 2050msgstr "" 2051 2052#: src/utils/pacat.c:805 2053msgid "" 2054"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " 2055"server." 2056msgstr "" 2057 2058#: src/utils/pacat.c:819 2059#, c-format 2060msgid "" 2061"pacat %s\n" 2062"Compiled with libpulse %s\n" 2063"Linked with libpulse %s\n" 2064msgstr "" 2065"pacat %s\n" 2066"Compilat amb libpulse %s\n" 2067"Enllaçat amb libpulse %s\n" 2068 2069#: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:2731 2070#, c-format 2071msgid "Invalid client name '%s'" 2072msgstr "Nom del client invàlid '%s'" 2073 2074#: src/utils/pacat.c:867 2075#, c-format 2076msgid "Invalid stream name '%s'" 2077msgstr "Nom de flux de dades invàlid '%s'" 2078 2079#: src/utils/pacat.c:904 2080#, c-format 2081msgid "Invalid channel map '%s'" 2082msgstr "Mapa de canals invàlid '%s'" 2083 2084#: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947 2085#, c-format 2086msgid "Invalid latency specification '%s'" 2087msgstr "Especificació de latència invàlida '%s'" 2088 2089#: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954 2090#, c-format 2091msgid "Invalid process time specification '%s'" 2092msgstr "Especificació de temps de procés invàlida '%s'" 2093 2094#: src/utils/pacat.c:966 2095#, c-format 2096msgid "Invalid property '%s'" 2097msgstr "Propietat invàlida '%s'" 2098 2099#: src/utils/pacat.c:985 2100#, c-format 2101msgid "Unknown file format %s." 2102msgstr "Format desconegut de fitxer %s." 2103 2104#: src/utils/pacat.c:1000 2105msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" 2106msgstr "" 2107 2108#: src/utils/pacat.c:1011 2109msgid "Invalid sample specification" 2110msgstr "Especificació de mostra invàlida" 2111 2112#: src/utils/pacat.c:1021 2113#, c-format 2114msgid "open(): %s" 2115msgstr "open(): %s" 2116 2117#: src/utils/pacat.c:1026 2118#, c-format 2119msgid "dup2(): %s" 2120msgstr "dup2(): %s" 2121 2122#: src/utils/pacat.c:1033 2123msgid "Too many arguments." 2124msgstr "Massa arguments." 2125 2126#: src/utils/pacat.c:1044 2127msgid "Failed to generate sample specification for file." 2128msgstr "No s'ha pogut generar l'especificació de mostra del fitxer." 2129 2130#: src/utils/pacat.c:1082 2131msgid "Failed to open audio file." 2132msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'àudio." 2133 2134#: src/utils/pacat.c:1088 2135msgid "" 2136"Warning: specified sample specification will be overwritten with " 2137"specification from file." 2138msgstr "" 2139"Advertència: l'especificació de mostra especificada se sobreescriurà amb " 2140"l'especificació del fitxer." 2141 2142#: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:2806 2143msgid "Failed to determine sample specification from file." 2144msgstr "No s'ha pogut determinar l'especificació de mostra del fitxer." 2145 2146#: src/utils/pacat.c:1100 2147msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." 2148msgstr "" 2149"Advertència: no s'ha pogut determinar el mapeig de canals des del fitxer." 2150 2151#: src/utils/pacat.c:1111 2152msgid "Channel map doesn't match sample specification" 2153msgstr "El mapa de canals no coincideix amb l'especificació de mostra" 2154 2155#: src/utils/pacat.c:1122 2156msgid "Warning: failed to write channel map to file." 2157msgstr "Advertència: no s'ha pogut escriure el mapa de canals en un fitxer." 2158 2159#: src/utils/pacat.c:1137 2160#, c-format 2161msgid "" 2162"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." 2163msgstr "" 2164"S'està obrint un flux de dades %s amb especificació de mostra '%s' i mapa de " 2165"canals '%s'." 2166 2167#: src/utils/pacat.c:1138 2168msgid "recording" 2169msgstr "enregistrant" 2170 2171#: src/utils/pacat.c:1138 2172msgid "playback" 2173msgstr "reproducció" 2174 2175#: src/utils/pacat.c:1162 2176msgid "Failed to set media name." 2177msgstr "No s'ha pogut establir el nom del mitjà." 2178 2179#: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:3218 2180msgid "pa_mainloop_new() failed." 2181msgstr "Ha fallat el pa_mainloop_new()." 2182 2183#: src/utils/pacat.c:1195 2184msgid "io_new() failed." 2185msgstr "Ha fallat el io_new()." 2186 2187#: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:3230 2188msgid "pa_context_new() failed." 2189msgstr "Ha fallat el pa_context_new()." 2190 2191#: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:3236 2192#, c-format 2193msgid "pa_context_connect() failed: %s" 2194msgstr "Ha fallat pa_context_connect(): %s" 2195 2196#: src/utils/pacat.c:1216 2197msgid "pa_context_rttime_new() failed." 2198msgstr "Ha fallat el pa_context_new()." 2199 2200#: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:3241 2201msgid "pa_mainloop_run() failed." 2202msgstr "Ha fallat el pa_mainloop_run()." 2203 2204#: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:2643 2205msgid "NAME [ARGS ...]" 2206msgstr "" 2207 2208#: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:2644 2209#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 2210msgid "NAME|#N" 2211msgstr "" 2212 2213#: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:2642 2214#: src/utils/pactl.c:2649 2215msgid "NAME" 2216msgstr "" 2217 2218#: src/utils/pacmd.c:54 2219msgid "NAME|#N VOLUME" 2220msgstr "" 2221 2222#: src/utils/pacmd.c:55 2223msgid "#N VOLUME" 2224msgstr "" 2225 2226#: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:2646 2227msgid "NAME|#N 1|0" 2228msgstr "" 2229 2230#: src/utils/pacmd.c:57 2231msgid "#N 1|0" 2232msgstr "#N 1|0" 2233 2234#: src/utils/pacmd.c:58 2235msgid "NAME|#N KEY=VALUE" 2236msgstr "" 2237 2238#: src/utils/pacmd.c:59 2239msgid "#N KEY=VALUE" 2240msgstr "" 2241 2242#: src/utils/pacmd.c:61 2243msgid "#N" 2244msgstr "#N" 2245 2246#: src/utils/pacmd.c:62 2247msgid "NAME SINK|#N" 2248msgstr "" 2249 2250#: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65 2251msgid "NAME FILENAME" 2252msgstr "" 2253 2254#: src/utils/pacmd.c:66 2255msgid "PATHNAME" 2256msgstr "" 2257 2258#: src/utils/pacmd.c:67 2259msgid "FILENAME SINK|#N" 2260msgstr "" 2261 2262#: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:2645 2263msgid "#N SINK|SOURCE" 2264msgstr "" 2265 2266#: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78 2267msgid "1|0" 2268msgstr "1|0" 2269 2270#: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:2647 2271msgid "CARD PROFILE" 2272msgstr "" 2273 2274#: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:2650 2275msgid "NAME|#N PORT" 2276msgstr "" 2277 2278#: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:2658 2279msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" 2280msgstr "" 2281 2282#: src/utils/pacmd.c:75 2283msgid "TARGET" 2284msgstr "" 2285 2286#: src/utils/pacmd.c:76 2287msgid "NUMERIC-LEVEL" 2288msgstr "" 2289 2290#: src/utils/pacmd.c:79 2291msgid "FRAMES" 2292msgstr "" 2293 2294#: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:2659 2295msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]" 2296msgstr "" 2297 2298#: src/utils/pacmd.c:82 2299#, c-format 2300msgid "" 2301"\n" 2302" -h, --help Show this help\n" 2303" --version Show version\n" 2304"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" 2305msgstr "" 2306 2307#: src/utils/pacmd.c:129 2308#, c-format 2309msgid "" 2310"pacmd %s\n" 2311"Compiled with libpulse %s\n" 2312"Linked with libpulse %s\n" 2313msgstr "" 2314 2315#: src/utils/pacmd.c:143 2316msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." 2317msgstr "" 2318"El dimoni PulseAudio no s'està executant, o no s'està executant com a dimoni " 2319"de la sessió." 2320 2321#: src/utils/pacmd.c:148 2322#, c-format 2323msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" 2324msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" 2325 2326#: src/utils/pacmd.c:165 2327#, c-format 2328msgid "connect(): %s" 2329msgstr "connect(): %s" 2330 2331#: src/utils/pacmd.c:173 2332msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." 2333msgstr "No s'ha pogut matar el dimoni PulseAudio." 2334 2335#: src/utils/pacmd.c:181 2336msgid "Daemon not responding." 2337msgstr "El dimoni no respon." 2338 2339#: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340 2340#, c-format 2341msgid "write(): %s" 2342msgstr "write(): %s" 2343 2344#: src/utils/pacmd.c:269 2345#, c-format 2346msgid "poll(): %s" 2347msgstr "poll(): %s" 2348 2349#: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300 2350#, c-format 2351msgid "read(): %s" 2352msgstr "read(): %s" 2353 2354#: src/utils/pactl.c:183 2355#, c-format 2356msgid "Failed to get statistics: %s" 2357msgstr "No s'han pogut obtenir les estadístiques: %s" 2358 2359#: src/utils/pactl.c:199 2360#, fuzzy, c-format 2361msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n" 2362msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" 2363msgstr[0] "" 2364"Actualment s'estan utilitzant: %u blocs que contenen %s bytes en total.\n" 2365msgstr[1] "" 2366"Actualment s'estan utilitzant: %u blocs que contenen %s bytes en total.\n" 2367 2368#: src/utils/pactl.c:205 2369#, fuzzy, c-format 2370msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n" 2371msgid_plural "" 2372"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" 2373msgstr[0] "" 2374"Allotjats durant el temps de vida: %u blocs que contenen %s bytes en total.\n" 2375msgstr[1] "" 2376"Allotjats durant el temps de vida: %u blocs que contenen %s bytes en total.\n" 2377 2378#: src/utils/pactl.c:211 2379#, c-format 2380msgid "Sample cache size: %s\n" 2381msgstr "Mida de la memòria cau de mostres: %s\n" 2382 2383#: src/utils/pactl.c:219 src/utils/pactl.c:231 src/utils/pactl.c:245 2384#, c-format 2385msgid "Failed to get server information: %s" 2386msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació del servidor: %s" 2387 2388#: src/utils/pactl.c:224 src/utils/pactl.c:236 2389#, fuzzy, c-format 2390msgid "%s\n" 2391msgstr "%s %s\n" 2392 2393#: src/utils/pactl.c:281 2394#, c-format 2395msgid "" 2396"Server String: %s\n" 2397"Library Protocol Version: %u\n" 2398"Server Protocol Version: %u\n" 2399"Is Local: %s\n" 2400"Client Index: %u\n" 2401"Tile Size: %zu\n" 2402msgstr "" 2403 2404#: src/utils/pactl.c:294 2405#, c-format 2406msgid "" 2407"User Name: %s\n" 2408"Host Name: %s\n" 2409"Server Name: %s\n" 2410"Server Version: %s\n" 2411"Default Sample Specification: %s\n" 2412"Default Channel Map: %s\n" 2413"Default Sink: %s\n" 2414"Default Source: %s\n" 2415"Cookie: %04x:%04x\n" 2416msgstr "" 2417"Nom d'usuari: %s\n" 2418"Nom d'amfitrió: %s\n" 2419"Nom del servidor: %s\n" 2420"Versió del servidor: %s\n" 2421"Especificació per defecte de la mostra: %s\n" 2422"Assignació dels canals per defecte: %s\n" 2423"Conducte per defecte: %s\n" 2424"Origen per defecte: %s\n" 2425"Galeta: %04x:%04x\n" 2426 2427#: src/utils/pactl.c:320 2428msgid "availability unknown" 2429msgstr "" 2430 2431#: src/utils/pactl.c:321 2432msgid "available" 2433msgstr "" 2434 2435#: src/utils/pactl.c:322 2436msgid "not available" 2437msgstr "" 2438 2439#: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:355 2440#, fuzzy 2441msgid "Unknown" 2442msgstr "desconegut" 2443 2444#: src/utils/pactl.c:332 2445msgid "Aux" 2446msgstr "" 2447 2448#: src/utils/pactl.c:335 2449#, fuzzy 2450msgid "Line" 2451msgstr "Entrada de línia" 2452 2453#: src/utils/pactl.c:336 2454msgid "Mic" 2455msgstr "" 2456 2457#: src/utils/pactl.c:338 2458#, fuzzy 2459msgid "Handset" 2460msgstr "Auricular" 2461 2462#: src/utils/pactl.c:339 2463msgid "Earpiece" 2464msgstr "" 2465 2466#: src/utils/pactl.c:340 2467msgid "SPDIF" 2468msgstr "" 2469 2470#: src/utils/pactl.c:341 2471msgid "HDMI" 2472msgstr "" 2473 2474#: src/utils/pactl.c:342 2475msgid "TV" 2476msgstr "" 2477 2478#: src/utils/pactl.c:345 2479msgid "USB" 2480msgstr "" 2481 2482#: src/utils/pactl.c:346 2483#, fuzzy 2484msgid "Bluetooth" 2485msgstr "Entrada bluetooth" 2486 2487#: src/utils/pactl.c:352 2488msgid "Network" 2489msgstr "" 2490 2491#: src/utils/pactl.c:353 2492#, fuzzy 2493msgid "Analog" 2494msgstr "Mono analògic" 2495 2496#: src/utils/pactl.c:567 src/utils/pactl.c:1834 src/utils/pactl.c:1852 2497#: src/utils/pactl.c:1875 src/utils/pactl.c:1992 2498#, c-format 2499msgid "Failed to get sink information: %s" 2500msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació del conducte: %s" 2501 2502#: src/utils/pactl.c:664 2503#, c-format 2504msgid "" 2505"Sink #%u\n" 2506"\tState: %s\n" 2507"\tName: %s\n" 2508"\tDescription: %s\n" 2509"\tDriver: %s\n" 2510"\tSample Specification: %s\n" 2511"\tChannel Map: %s\n" 2512"\tOwner Module: %u\n" 2513"\tMute: %s\n" 2514"\tVolume: %s\n" 2515"\t balance %0.2f\n" 2516"\tBase Volume: %s\n" 2517"\tMonitor Source: %s\n" 2518"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 2519"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" 2520"\tProperties:\n" 2521"\t\t%s\n" 2522msgstr "" 2523 2524#: src/utils/pactl.c:706 src/utils/pactl.c:890 src/utils/pactl.c:1251 2525#, c-format 2526msgid "\tPorts:\n" 2527msgstr "\tPorts:\n" 2528 2529#: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892 2530#, c-format 2531msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n" 2532msgstr "" 2533 2534#: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256 2535msgid ", availability group: " 2536msgstr "" 2537 2538#: src/utils/pactl.c:715 src/utils/pactl.c:899 2539#, c-format 2540msgid "\tActive Port: %s\n" 2541msgstr "\tPort actiu: %s\n" 2542 2543#: src/utils/pactl.c:721 src/utils/pactl.c:905 2544#, c-format 2545msgid "\tFormats:\n" 2546msgstr "\tFormats:\n" 2547 2548#: src/utils/pactl.c:753 src/utils/pactl.c:1893 src/utils/pactl.c:1911 2549#: src/utils/pactl.c:1934 src/utils/pactl.c:2007 2550#, c-format 2551msgid "Failed to get source information: %s" 2552msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de la font: %s" 2553 2554#: src/utils/pactl.c:849 2555#, c-format 2556msgid "" 2557"Source #%u\n" 2558"\tState: %s\n" 2559"\tName: %s\n" 2560"\tDescription: %s\n" 2561"\tDriver: %s\n" 2562"\tSample Specification: %s\n" 2563"\tChannel Map: %s\n" 2564"\tOwner Module: %u\n" 2565"\tMute: %s\n" 2566"\tVolume: %s\n" 2567"\t balance %0.2f\n" 2568"\tBase Volume: %s\n" 2569"\tMonitor of Sink: %s\n" 2570"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 2571"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" 2572"\tProperties:\n" 2573"\t\t%s\n" 2574msgstr "" 2575 2576#: src/utils/pactl.c:877 src/utils/pactl.c:962 src/utils/pactl.c:1062 2577#: src/utils/pactl.c:1232 src/utils/pactl.c:1384 src/utils/pactl.c:1385 2578#: src/utils/pactl.c:1396 src/utils/pactl.c:1507 src/utils/pactl.c:1508 2579#: src/utils/pactl.c:1519 src/utils/pactl.c:1557 src/utils/pactl.c:1582 2580#: src/utils/pactl.c:1624 2581msgid "n/a" 2582msgstr "n/a" 2583 2584#: src/utils/pactl.c:924 src/utils/pactl.c:1793 2585#, c-format 2586msgid "Failed to get module information: %s" 2587msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del mòdul: %s" 2588 2589#: src/utils/pactl.c:976 2590#, c-format 2591msgid "" 2592"Module #%u\n" 2593"\tName: %s\n" 2594"\tArgument: %s\n" 2595"\tUsage counter: %s\n" 2596"\tProperties:\n" 2597"\t\t%s\n" 2598msgstr "" 2599"Mòdul #%u\n" 2600"\tNom: %s\n" 2601"\tArguments: %s\n" 2602"\tContador d'utilització: %s\n" 2603"\tPropietats:\n" 2604"\t\t%s\n" 2605 2606#: src/utils/pactl.c:1002 2607#, c-format 2608msgid "Failed to get client information: %s" 2609msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del client: %s" 2610 2611#: src/utils/pactl.c:1056 2612#, c-format 2613msgid "" 2614"Client #%u\n" 2615"\tDriver: %s\n" 2616"\tOwner Module: %s\n" 2617"\tProperties:\n" 2618"\t\t%s\n" 2619msgstr "" 2620"Client #%u\n" 2621"\tControlador: %s\n" 2622"\tPropietari del mòdul: %s\n" 2623"\tPropietats:\n" 2624"\t\t%s\n" 2625 2626#: src/utils/pactl.c:1168 2627#, c-format 2628msgid "Failed to get card information: %s" 2629msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de la targeta: %s" 2630 2631#: src/utils/pactl.c:1224 2632#, c-format 2633msgid "" 2634"Card #%u\n" 2635"\tName: %s\n" 2636"\tDriver: %s\n" 2637"\tOwner Module: %s\n" 2638"\tProperties:\n" 2639"\t\t%s\n" 2640msgstr "" 2641"Targeta #%u\n" 2642"\tNom: %s\n" 2643"\tControlador: %s\n" 2644"\tPropietari del mòdul: %s\n" 2645"\tPropietats:\n" 2646"\t\t%s\n" 2647 2648#: src/utils/pactl.c:1238 2649#, c-format 2650msgid "\tProfiles:\n" 2651msgstr "\tPerfils:\n" 2652 2653#: src/utils/pactl.c:1240 2654#, c-format 2655msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" 2656msgstr "" 2657 2658#: src/utils/pactl.c:1245 2659#, c-format 2660msgid "\tActive Profile: %s\n" 2661msgstr "\tPerfil actiu: %s\n" 2662 2663#: src/utils/pactl.c:1254 2664#, c-format 2665msgid "" 2666"\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: %<PRId64> usec%s%s, %s)\n" 2667msgstr "" 2668 2669#: src/utils/pactl.c:1261 2670#, c-format 2671msgid "" 2672"\t\t\tProperties:\n" 2673"\t\t\t\t%s\n" 2674msgstr "" 2675"\t\t\tPropietats:\n" 2676"\t\t\t\t%s\n" 2677 2678#: src/utils/pactl.c:1265 2679#, c-format 2680msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" 2681msgstr "" 2682 2683#: src/utils/pactl.c:1290 src/utils/pactl.c:1954 src/utils/pactl.c:2022 2684#, c-format 2685msgid "Failed to get sink input information: %s" 2686msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del conducte d'entrada: %s" 2687 2688#: src/utils/pactl.c:1366 2689#, c-format 2690msgid "" 2691"Sink Input #%u\n" 2692"\tDriver: %s\n" 2693"\tOwner Module: %s\n" 2694"\tClient: %s\n" 2695"\tSink: %u\n" 2696"\tSample Specification: %s\n" 2697"\tChannel Map: %s\n" 2698"\tFormat: %s\n" 2699"\tCorked: %s\n" 2700"\tMute: %s\n" 2701"\tVolume: %s\n" 2702"\t balance %0.2f\n" 2703"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" 2704"\tSink Latency: %0.0f usec\n" 2705"\tResample method: %s\n" 2706"\tProperties:\n" 2707"\t\t%s\n" 2708msgstr "" 2709 2710#: src/utils/pactl.c:1413 src/utils/pactl.c:1974 src/utils/pactl.c:2037 2711#, c-format 2712msgid "Failed to get source output information: %s" 2713msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació del conducte de sortida: %s" 2714 2715#: src/utils/pactl.c:1489 2716#, c-format 2717msgid "" 2718"Source Output #%u\n" 2719"\tDriver: %s\n" 2720"\tOwner Module: %s\n" 2721"\tClient: %s\n" 2722"\tSource: %u\n" 2723"\tSample Specification: %s\n" 2724"\tChannel Map: %s\n" 2725"\tFormat: %s\n" 2726"\tCorked: %s\n" 2727"\tMute: %s\n" 2728"\tVolume: %s\n" 2729"\t balance %0.2f\n" 2730"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" 2731"\tSource Latency: %0.0f usec\n" 2732"\tResample method: %s\n" 2733"\tProperties:\n" 2734"\t\t%s\n" 2735msgstr "" 2736 2737#: src/utils/pactl.c:1536 2738#, c-format 2739msgid "Failed to get sample information: %s" 2740msgstr "No s'ha pogut obtenir informació de la mostra: %s" 2741 2742#: src/utils/pactl.c:1604 2743#, c-format 2744msgid "" 2745"Sample #%u\n" 2746"\tName: %s\n" 2747"\tSample Specification: %s\n" 2748"\tChannel Map: %s\n" 2749"\tVolume: %s\n" 2750"\t balance %0.2f\n" 2751"\tDuration: %0.1fs\n" 2752"\tSize: %s\n" 2753"\tLazy: %s\n" 2754"\tFilename: %s\n" 2755"\tProperties:\n" 2756"\t\t%s\n" 2757msgstr "" 2758 2759#: src/utils/pactl.c:1633 src/utils/pactl.c:1643 2760#, c-format 2761msgid "Failure: %s" 2762msgstr "Ha fallat: %s" 2763 2764#: src/utils/pactl.c:1667 2765#, fuzzy, c-format 2766msgid "Send message failed: %s" 2767msgstr "Ha fallat read(): %s" 2768 2769#: src/utils/pactl.c:1695 2770#, c-format 2771msgid "list-handlers message failed: %s" 2772msgstr "" 2773 2774#: src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760 2775msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly" 2776msgstr "" 2777 2778#: src/utils/pactl.c:1718 2779msgid "list-handlers message response is not a JSON array" 2780msgstr "" 2781 2782#: src/utils/pactl.c:1729 2783#, c-format 2784msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object" 2785msgstr "" 2786 2787#: src/utils/pactl.c:1800 2788#, c-format 2789msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" 2790msgstr "" 2791 2792#: src/utils/pactl.c:1818 2793#, c-format 2794msgid "" 2795"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas " 2796"channel(s) supported = %d\n" 2797msgid_plural "" 2798"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " 2799"channel(s) supported = %d\n" 2800msgstr[0] "" 2801msgstr[1] "" 2802 2803#: src/utils/pactl.c:2107 2804#, c-format 2805msgid "Failed to upload sample: %s" 2806msgstr "No s'ha pogut pujar la mostra: %s" 2807 2808#: src/utils/pactl.c:2124 2809msgid "Premature end of file" 2810msgstr "S'ha trobat un fi de fitxer prematurament" 2811 2812#: src/utils/pactl.c:2144 2813msgid "new" 2814msgstr "nou" 2815 2816#: src/utils/pactl.c:2147 2817msgid "change" 2818msgstr "canvia" 2819 2820#: src/utils/pactl.c:2150 2821msgid "remove" 2822msgstr "suprimeix" 2823 2824#: src/utils/pactl.c:2153 src/utils/pactl.c:2188 2825msgid "unknown" 2826msgstr "desconegut" 2827 2828#: src/utils/pactl.c:2161 2829msgid "sink" 2830msgstr "conducte" 2831 2832#: src/utils/pactl.c:2164 2833msgid "source" 2834msgstr "font" 2835 2836#: src/utils/pactl.c:2167 2837msgid "sink-input" 2838msgstr "" 2839 2840#: src/utils/pactl.c:2170 2841#, fuzzy 2842msgid "source-output" 2843msgstr "font" 2844 2845#: src/utils/pactl.c:2173 2846msgid "module" 2847msgstr "mòdul" 2848 2849#: src/utils/pactl.c:2176 2850msgid "client" 2851msgstr "client" 2852 2853#: src/utils/pactl.c:2179 2854msgid "sample-cache" 2855msgstr "" 2856 2857#: src/utils/pactl.c:2182 2858msgid "server" 2859msgstr "servidor" 2860 2861#: src/utils/pactl.c:2185 2862msgid "card" 2863msgstr "targeta" 2864 2865#: src/utils/pactl.c:2206 2866#, c-format 2867msgid "Event '%s' on %s #%u\n" 2868msgstr "Esdeveniment '%s' en %s #%u\n" 2869 2870#: src/utils/pactl.c:2514 2871msgid "Got SIGINT, exiting." 2872msgstr "S'ha rebut SIGINT, s'està sortint." 2873 2874#: src/utils/pactl.c:2547 2875msgid "Invalid volume specification" 2876msgstr "Especificació de volum invàlida" 2877 2878#: src/utils/pactl.c:2581 2879msgid "Volume outside permissible range.\n" 2880msgstr "" 2881 2882#: src/utils/pactl.c:2594 2883msgid "Invalid number of volume specifications.\n" 2884msgstr "" 2885 2886#: src/utils/pactl.c:2606 2887msgid "Inconsistent volume specification.\n" 2888msgstr "" 2889 2890#: src/utils/pactl.c:2636 src/utils/pactl.c:2637 src/utils/pactl.c:2638 2891#: src/utils/pactl.c:2639 src/utils/pactl.c:2640 src/utils/pactl.c:2641 2892#: src/utils/pactl.c:2642 src/utils/pactl.c:2643 src/utils/pactl.c:2644 2893#: src/utils/pactl.c:2645 src/utils/pactl.c:2646 src/utils/pactl.c:2647 2894#: src/utils/pactl.c:2648 src/utils/pactl.c:2649 src/utils/pactl.c:2650 2895#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 src/utils/pactl.c:2653 2896#: src/utils/pactl.c:2654 src/utils/pactl.c:2655 src/utils/pactl.c:2656 2897#: src/utils/pactl.c:2657 src/utils/pactl.c:2658 src/utils/pactl.c:2659 2898#: src/utils/pactl.c:2660 2899msgid "[options]" 2900msgstr "[opcions]" 2901 2902#: src/utils/pactl.c:2638 2903msgid "[TYPE]" 2904msgstr "[TIPUS]" 2905 2906#: src/utils/pactl.c:2640 2907msgid "FILENAME [NAME]" 2908msgstr "" 2909 2910#: src/utils/pactl.c:2641 2911msgid "NAME [SINK]" 2912msgstr "" 2913 2914#: src/utils/pactl.c:2653 2915msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" 2916msgstr "" 2917 2918#: src/utils/pactl.c:2654 2919msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" 2920msgstr "" 2921 2922#: src/utils/pactl.c:2655 2923msgid "NAME|#N 1|0|toggle" 2924msgstr "" 2925 2926#: src/utils/pactl.c:2656 2927msgid "#N 1|0|toggle" 2928msgstr "" 2929 2930#: src/utils/pactl.c:2657 2931msgid "#N FORMATS" 2932msgstr "" 2933 2934#: src/utils/pactl.c:2661 2935#, c-format 2936msgid "" 2937"\n" 2938"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" 2939"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" 2940msgstr "" 2941 2942#: src/utils/pactl.c:2664 2943#, fuzzy, c-format 2944msgid "" 2945"\n" 2946" -h, --help Show this help\n" 2947" --version Show version\n" 2948"\n" 2949" -f, --format=FORMAT The format of the output. Either " 2950"\"normal\" or \"json\"\n" 2951" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 2952"to\n" 2953" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " 2954"server\n" 2955msgstr "" 2956"%s [opcions] ... \n" 2957"\n" 2958" -h, --help Mostra aquesta ajuda\n" 2959" --version Mostra la versió\n" 2960" -s, --server=SERVIDOR Nom del servidor al qual connectar-" 2961"se\n" 2962"\n" 2963 2964#: src/utils/pactl.c:2707 2965#, c-format 2966msgid "" 2967"pactl %s\n" 2968"Compiled with libpulse %s\n" 2969"Linked with libpulse %s\n" 2970msgstr "" 2971"pactl %s\n" 2972"Compilat amb libpulse %s\n" 2973"Enllaçat amb libpulse %s\n" 2974 2975#: src/utils/pactl.c:2751 2976#, fuzzy, c-format 2977msgid "Invalid format value '%s'" 2978msgstr "Nom de flux de dades invàlid '%s'" 2979 2980#: src/utils/pactl.c:2778 2981#, c-format 2982msgid "Specify nothing, or one of: %s" 2983msgstr "" 2984 2985#: src/utils/pactl.c:2788 2986msgid "Please specify a sample file to load" 2987msgstr "Si us plau, especifiqueu un fitxer de mostra per a carregar" 2988 2989#: src/utils/pactl.c:2801 2990msgid "Failed to open sound file." 2991msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de so." 2992 2993#: src/utils/pactl.c:2813 2994msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." 2995msgstr "" 2996"Advertiment: No s'ha pogut determinar l'especificació de mostra a partir del " 2997"fitxer." 2998 2999#: src/utils/pactl.c:2823 3000msgid "You have to specify a sample name to play" 3001msgstr "Heu d'especificar un nom de mostra a reproduir" 3002 3003#: src/utils/pactl.c:2835 3004msgid "You have to specify a sample name to remove" 3005msgstr "Heu d'especificar un nom de mostra a suprimir" 3006 3007#: src/utils/pactl.c:2844 3008msgid "You have to specify a sink input index and a sink" 3009msgstr "Heu d'especificar una entrada del conducte i un conducte" 3010 3011#: src/utils/pactl.c:2854 3012msgid "You have to specify a source output index and a source" 3013msgstr "Heu d'especificar un índex de font de sortida i una font" 3014 3015#: src/utils/pactl.c:2869 3016msgid "You have to specify a module name and arguments." 3017msgstr "Heu d'especificar un nom de mòdul i els seus arguments." 3018 3019#: src/utils/pactl.c:2889 3020msgid "You have to specify a module index or name" 3021msgstr "" 3022 3023#: src/utils/pactl.c:2902 3024msgid "" 3025"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." 3026msgstr "" 3027"No hauríeu d'especificar més d'un conducte. Heu d'especificar un valor " 3028"booleà." 3029 3030#: src/utils/pactl.c:2907 src/utils/pactl.c:2927 3031msgid "Invalid suspend specification." 3032msgstr "" 3033 3034#: src/utils/pactl.c:2922 3035msgid "" 3036"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " 3037"value." 3038msgstr "" 3039"No hauríeu d'especificar més d'una font. Heu d'especificar un valor booleà." 3040 3041#: src/utils/pactl.c:2939 3042msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" 3043msgstr "Heu d'especificar un nom o un índex de targeta i un nom de perfil" 3044 3045#: src/utils/pactl.c:2950 3046msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" 3047msgstr "Heu d'especificar un nom o un índex de conducte i un nom de port" 3048 3049#: src/utils/pactl.c:2961 3050msgid "You have to specify a sink name" 3051msgstr "" 3052 3053#: src/utils/pactl.c:2974 3054msgid "You have to specify a source name/index and a port name" 3055msgstr "Heu d'especificar un nom o un índex de font i un nom de port" 3056 3057#: src/utils/pactl.c:2985 3058msgid "You have to specify a source name" 3059msgstr "" 3060 3061#: src/utils/pactl.c:2998 src/utils/pactl.c:3076 3062#, fuzzy 3063msgid "You have to specify a sink name/index" 3064msgstr "Heu d'especificar un nom o un índex de conducte i un volum" 3065 3066#: src/utils/pactl.c:3008 3067msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" 3068msgstr "Heu d'especificar un nom o un índex de conducte i un volum" 3069 3070#: src/utils/pactl.c:3021 src/utils/pactl.c:3101 3071#, fuzzy 3072msgid "You have to specify a source name/index" 3073msgstr "Heu d'especificar un nom o un índex de font i un volum" 3074 3075#: src/utils/pactl.c:3031 3076msgid "You have to specify a source name/index and a volume" 3077msgstr "Heu d'especificar un nom o un índex de font i un volum" 3078 3079# 3080#: src/utils/pactl.c:3044 3081msgid "You have to specify a sink input index and a volume" 3082msgstr "Heu d'especificar un índex entrada del conducte i un volum" 3083 3084#: src/utils/pactl.c:3049 3085msgid "Invalid sink input index" 3086msgstr "Índex d'entrada del conducte invàlid" 3087 3088#: src/utils/pactl.c:3060 3089msgid "You have to specify a source output index and a volume" 3090msgstr "Heu d'especificar l'índex de sortida d'un origen i un volum" 3091 3092#: src/utils/pactl.c:3065 3093msgid "Invalid source output index" 3094msgstr "Índex incorrecte de sortida de l'origen" 3095 3096#: src/utils/pactl.c:3086 3097#, fuzzy 3098msgid "" 3099"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 3100msgstr "" 3101"Heu d'especificar un nom o un índex de conducte i un booleà de silenciat" 3102 3103#: src/utils/pactl.c:3091 src/utils/pactl.c:3116 src/utils/pactl.c:3136 3104#: src/utils/pactl.c:3154 3105msgid "Invalid mute specification" 3106msgstr "Especificació incorrecta de silenci" 3107 3108#: src/utils/pactl.c:3111 3109#, fuzzy 3110msgid "" 3111"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 3112msgstr "Heu d'especificar un nom o un índex de font i un booleà de silenciat" 3113 3114#: src/utils/pactl.c:3126 3115#, fuzzy 3116msgid "" 3117"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 3118msgstr "" 3119"Heu d'especificar un índex d'entrada del conducte i un booleà de silenciat" 3120 3121#: src/utils/pactl.c:3131 3122msgid "Invalid sink input index specification" 3123msgstr "Especificació d'índex d'entrada del conducte invàlida" 3124 3125#: src/utils/pactl.c:3144 3126#, fuzzy 3127msgid "" 3128"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " 3129"'toggle')" 3130msgstr "" 3131"Heu d'especificar el nom o l'índex de sortida d'un origen i un booleà de " 3132"silenci" 3133 3134#: src/utils/pactl.c:3149 3135#, fuzzy 3136msgid "Invalid source output index specification" 3137msgstr "Especificació d'índex d'entrada del conducte invàlida" 3138 3139#: src/utils/pactl.c:3162 3140#, fuzzy 3141msgid "You have to specify at least an object path and a message name" 3142msgstr "Heu d'especificar un nom o un índex de conducte i un nom de port" 3143 3144#: src/utils/pactl.c:3172 3145msgid "" 3146"Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message " 3147"parameters must be given as a single string." 3148msgstr "" 3149 3150#: src/utils/pactl.c:3182 3151#, fuzzy 3152msgid "" 3153"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " 3154"formats" 3155msgstr "" 3156"Heu d'especificar un nom o un índex de conducte i un booleà de silenciat" 3157 3158#: src/utils/pactl.c:3194 3159msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" 3160msgstr "" 3161 3162#: src/utils/pactl.c:3201 3163msgid "Could not parse latency offset" 3164msgstr "" 3165 3166#: src/utils/pactl.c:3213 3167msgid "No valid command specified." 3168msgstr "Ordre especificada no vàlida." 3169 3170#: src/utils/pasuspender.c:79 3171#, c-format 3172msgid "fork(): %s\n" 3173msgstr "fork(): %s\n" 3174 3175#: src/utils/pasuspender.c:92 3176#, c-format 3177msgid "execvp(): %s\n" 3178msgstr "execvp(): %s\n" 3179 3180#: src/utils/pasuspender.c:111 3181#, c-format 3182msgid "Failure to resume: %s\n" 3183msgstr "No s'ha pogut reprendre: %s\n" 3184 3185#: src/utils/pasuspender.c:145 3186#, c-format 3187msgid "Failure to suspend: %s\n" 3188msgstr "No s'ha pogut suspendre: %s\n" 3189 3190#: src/utils/pasuspender.c:170 3191#, c-format 3192msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" 3193msgstr "ADVERTÈNCIA: el servidor de so no és local, no s'està suspenent.\n" 3194 3195#: src/utils/pasuspender.c:183 3196#, c-format 3197msgid "Connection failure: %s\n" 3198msgstr "Ha fallat la connexió: %s\n" 3199 3200#: src/utils/pasuspender.c:201 3201#, c-format 3202msgid "Got SIGINT, exiting.\n" 3203msgstr "S'ha rebut SIGINT, s'està sortint.\n" 3204 3205#: src/utils/pasuspender.c:219 3206#, c-format 3207msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" 3208msgstr "ADVERTÈNCIA: procés fill acabat pel senyal %u\n" 3209 3210#: src/utils/pasuspender.c:228 3211#, fuzzy, c-format 3212msgid "" 3213"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n" 3214"\n" 3215"Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n" 3216"\n" 3217" -h, --help Show this help\n" 3218" --version Show version\n" 3219" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 3220"to\n" 3221"\n" 3222msgstr "" 3223"%s [opcions] ... \n" 3224"\n" 3225" -h, --help Mostra aquesta ajuda\n" 3226" --version Mostra la versió\n" 3227" -s, --server=SERVIDOR Nom del servidor al qual connectar-" 3228"se\n" 3229"\n" 3230 3231#: src/utils/pasuspender.c:267 3232#, c-format 3233msgid "" 3234"pasuspender %s\n" 3235"Compiled with libpulse %s\n" 3236"Linked with libpulse %s\n" 3237msgstr "" 3238"pasuspender %s\n" 3239"Compilat amb libpulse %s\n" 3240"Enllaçat amb libpulse %s\n" 3241 3242#: src/utils/pasuspender.c:296 3243#, c-format 3244msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 3245msgstr "Ha fallat el pa_mainloop_new().\n" 3246 3247#: src/utils/pasuspender.c:309 3248#, c-format 3249msgid "pa_context_new() failed.\n" 3250msgstr "Ha fallat el pa_context_new().\n" 3251 3252#: src/utils/pasuspender.c:321 3253#, c-format 3254msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 3255msgstr "Ha fallat el pa_mainloop_run().\n" 3256 3257#: src/utils/pax11publish.c:58 3258#, c-format 3259msgid "" 3260"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" 3261"\n" 3262" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" 3263" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" 3264" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " 3265"variables and cookie file.\n" 3266" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" 3267msgstr "" 3268"%s [-D pantalla] [-S servidor] [-O conducte] [-I font] [-c fitxer] [-d|-e|-" 3269"i|-r]\n" 3270"\n" 3271" -d Mostra les dades actuals de PulseAudio vinculat a una pantalla X11 " 3272"(per omissió)\n" 3273" -e Exporta les dades locals de PulseAudio a una pantalla X11\n" 3274" -i Importa les dades de PulseAudio d'una pantalla X11 a les variables " 3275"d'entorn locals i a un fitxer galeta\n" 3276" -r Esborra les dades de PulseAudio d'una pantalla X11\n" 3277 3278#: src/utils/pax11publish.c:91 3279#, c-format 3280msgid "Failed to parse command line.\n" 3281msgstr "No s'ha pogut analitzar la línia d'ordres.\n" 3282 3283#: src/utils/pax11publish.c:110 3284#, c-format 3285msgid "Server: %s\n" 3286msgstr "Servidor: %s\n" 3287 3288#: src/utils/pax11publish.c:112 3289#, c-format 3290msgid "Source: %s\n" 3291msgstr "Font: %s\n" 3292 3293#: src/utils/pax11publish.c:114 3294#, c-format 3295msgid "Sink: %s\n" 3296msgstr "Conducte: %s\n" 3297 3298#: src/utils/pax11publish.c:116 3299#, c-format 3300msgid "Cookie: %s\n" 3301msgstr "Galeta: %s\n" 3302 3303#: src/utils/pax11publish.c:134 3304#, c-format 3305msgid "Failed to parse cookie data\n" 3306msgstr "No s'han pogut analitzar les dades de la galeta\n" 3307 3308#: src/utils/pax11publish.c:139 3309#, c-format 3310msgid "Failed to save cookie data\n" 3311msgstr "No s'han pogut desar les dades de la galeta\n" 3312 3313#: src/utils/pax11publish.c:168 3314#, c-format 3315msgid "Failed to get FQDN.\n" 3316msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom de domini qualificat complet.\n" 3317 3318#: src/utils/pax11publish.c:188 3319#, c-format 3320msgid "Failed to load cookie data\n" 3321msgstr "No s'han pogut carregar les dades de la galeta\n" 3322 3323#: src/utils/pax11publish.c:206 3324#, c-format 3325msgid "Not yet implemented.\n" 3326msgstr "Encara no s'ha implementat.\n" 3327 3328#~ msgid "Got signal %s." 3329#~ msgstr "S'ha obtingut el senyal %s." 3330 3331#~ msgid "Exiting." 3332#~ msgstr "S'està sortint." 3333 3334#~ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." 3335#~ msgstr "S'han trobat l'usuari '%s' (UID %lu) i el grup '%s' (GID %lu)." 3336 3337#~ msgid "Successfully dropped root privileges." 3338#~ msgstr "S'han alliberat els permisos de root." 3339 3340#~ msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" 3341#~ msgstr "S'ha produït un error en setrlimit(%s, (%u, %u)): %s" 3342 3343#~ msgid "Daemon not running" 3344#~ msgstr "El dimoni no s'està executant" 3345 3346#~ msgid "Daemon running as PID %u" 3347#~ msgstr "El dimoni s'està executant amb PID %u" 3348 3349#~ msgid "Daemon startup successful." 3350#~ msgstr "S'ha iniciat el dimoni." 3351 3352#~ msgid "This is PulseAudio %s" 3353#~ msgstr "Aquest és el PulseAudio %s" 3354 3355#~ msgid "Compilation host: %s" 3356#~ msgstr "Host de compilació: %s" 3357 3358#~ msgid "Compilation CFLAGS: %s" 3359#~ msgstr "CFLAGS de compilació: %s" 3360 3361#~ msgid "Running on host: %s" 3362#~ msgstr "S'està executant en el host: %s" 3363 3364#~ msgid "Found %u CPUs." 3365#~ msgstr "S'han trobat %u CPU's" 3366 3367#~ msgid "Page size is %lu bytes" 3368#~ msgstr "La mida de pàgina és de %lu bytes." 3369 3370#~ msgid "Compiled with Valgrind support: yes" 3371#~ msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: sí" 3372 3373#~ msgid "Compiled with Valgrind support: no" 3374#~ msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: no" 3375 3376#~ msgid "Running in valgrind mode: %s" 3377#~ msgstr "S'està executant amb el mode valgrind: %s" 3378 3379#, fuzzy 3380#~ msgid "Running in VM: %s" 3381#~ msgstr "S'està executant en el host: %s" 3382 3383#~ msgid "Optimized build: yes" 3384#~ msgstr "Construcció optimitzada: sí" 3385 3386#~ msgid "Optimized build: no" 3387#~ msgstr "Construcció optmitzada: no" 3388 3389#~ msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." 3390#~ msgstr "NDEBUG està definit, s'han desactivat totes les assercions." 3391 3392#~ msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." 3393#~ msgstr "" 3394#~ "FASTPATH està definit, només s'ha deshabilitat les assercions de camí " 3395#~ "ràpid." 3396 3397#~ msgid "All asserts enabled." 3398#~ msgstr "S'han habilitat totes les assercions." 3399 3400#~ msgid "Machine ID is %s." 3401#~ msgstr "L'ID de la màquina és %s." 3402 3403#~ msgid "Session ID is %s." 3404#~ msgstr "L'ID de la sessió és %s." 3405 3406#~ msgid "Using runtime directory %s." 3407#~ msgstr "S'està utilitzant el directori d'execució %s." 3408 3409#~ msgid "Using state directory %s." 3410#~ msgstr "S'està utilitzant el directori d'estat %s." 3411 3412#~ msgid "Using modules directory %s." 3413#~ msgstr "S'està utilitzant el directori dels mòduls %s." 3414 3415#~ msgid "Running in system mode: %s" 3416#~ msgstr "S'està executant en mode sistema: %s" 3417 3418#~ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" 3419#~ msgstr "Estan disponibles els temporitzadors frescos d'alta resolució." 3420 3421#~ msgid "" 3422#~ "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with " 3423#~ "high-resolution timers enabled!" 3424#~ msgstr "" 3425#~ "Es recomana la utilització d'un nucli amb els temporitzadors d'alta " 3426#~ "resolució habilitats." 3427 3428#~ msgid "Failed to initialize daemon." 3429#~ msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el dimoni." 3430 3431#~ msgid "Daemon startup complete." 3432#~ msgstr "S'ha completat la inicialització del dimoni." 3433 3434#~ msgid "Daemon shutdown initiated." 3435#~ msgstr "S'ha iniciat l'aturada del dimoni." 3436 3437#~ msgid "Daemon terminated." 3438#~ msgstr "S'ha aturat el dimoni." 3439 3440#~ msgid "Cleaning up privileges." 3441#~ msgstr "Alliberant els privilegis." 3442 3443#, fuzzy 3444#~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy" 3445#~ msgstr "Sistema de so PulseAudio" 3446 3447#, fuzzy 3448#~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy" 3449#~ msgstr "Inicialitza el sistema de so PulseAudio" 3450 3451#~ msgid "No authorization key" 3452#~ msgstr "No s'ha trobat la clau d'autorització" 3453 3454#~ msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" 3455#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de configuració '%s': %s" 3456 3457#~ msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." 3458#~ msgstr "" 3459#~ "No s'ha carregat cap galeta. S'està intentant connectar sense aquesta." 3460 3461#~ msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." 3462#~ msgstr "S'ha connectat al dispositiu %s (%u, %ssuspès)." 3463 3464#, fuzzy 3465#~ msgid "" 3466#~ "Sink #%u\n" 3467#~ "\tState: %s\n" 3468#~ "\tName: %s\n" 3469#~ "\tDescription: %s\n" 3470#~ "\tDriver: %s\n" 3471#~ "\tSample Specification: %s\n" 3472#~ "\tChannel Map: %s\n" 3473#~ "\tOwner Module: %u\n" 3474#~ "\tMute: %s\n" 3475#~ "\tVolume: %s%s%s\n" 3476#~ "\t balance %0.2f\n" 3477#~ "\tBase Volume: %s%s%s\n" 3478#~ "\tMonitor Source: %s\n" 3479#~ "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 3480#~ "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" 3481#~ "\tProperties:\n" 3482#~ "\t\t%s\n" 3483#~ msgstr "" 3484#~ "Conducte #%u\n" 3485#~ "\tEstat: %s\n" 3486#~ "\tNom: %s\n" 3487#~ "\tDescripció: %s\n" 3488#~ "\tControlador: %s\n" 3489#~ "\tEspecificació de mostra: %s\n" 3490#~ "\tMapa de canals: %s\n" 3491#~ "\tPropietari del mòdul: %u\n" 3492#~ "\tSilenciat: %s\n" 3493#~ "\tVolum: %s%s%s\n" 3494#~ "\t balanceig %0.2f\n" 3495#~ "\tVolum bàsic: %s%s%s\n" 3496#~ "\tFont del monitor: %s\n" 3497#~ "\tLatència: %0.0f microsegs., configurat %0.0f microsegs\n" 3498#~ "\tModificadors: %s%s%s%s%s%s\n" 3499#~ "\tPropietats:\n" 3500#~ "\t\t%s\n" 3501 3502#~ msgid "" 3503#~ "Source #%u\n" 3504#~ "\tState: %s\n" 3505#~ "\tName: %s\n" 3506#~ "\tDescription: %s\n" 3507#~ "\tDriver: %s\n" 3508#~ "\tSample Specification: %s\n" 3509#~ "\tChannel Map: %s\n" 3510#~ "\tOwner Module: %u\n" 3511#~ "\tMute: %s\n" 3512#~ "\tVolume: %s%s%s\n" 3513#~ "\t balance %0.2f\n" 3514#~ "\tBase Volume: %s%s%s\n" 3515#~ "\tMonitor of Sink: %s\n" 3516#~ "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 3517#~ "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" 3518#~ "\tProperties:\n" 3519#~ "\t\t%s\n" 3520#~ msgstr "" 3521#~ "Font #%u\n" 3522#~ "\tEstat: %s\n" 3523#~ "\tNom: %s\n" 3524#~ "\tDescripció: %s\n" 3525#~ "\tControlador: %s\n" 3526#~ "\tEspecificació de mostra: %s\n" 3527#~ "\tMapa de canals: %s\n" 3528#~ "\tPropietari del mòdul: %u\n" 3529#~ "\tSilenciat: %s\n" 3530#~ "\tVolum: %s%s%s\n" 3531#~ "\t balanceig %0.2f\n" 3532#~ "\tVolum bàsic: %s%s%s\n" 3533#~ "\tMonitor del conducte: %s\n" 3534#~ "\tLatència: %0.0f microsegs., configurat %0.0f microsegs.\n" 3535#~ "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" 3536#~ "\tPropietats:\n" 3537#~ "\t\t%s\n" 3538 3539#, fuzzy 3540#~ msgid "" 3541#~ "Sink Input #%u\n" 3542#~ "\tDriver: %s\n" 3543#~ "\tOwner Module: %s\n" 3544#~ "\tClient: %s\n" 3545#~ "\tSink: %u\n" 3546#~ "\tSample Specification: %s\n" 3547#~ "\tChannel Map: %s\n" 3548#~ "\tFormat: %s\n" 3549#~ "\tMute: %s\n" 3550#~ "\tVolume: %s\n" 3551#~ "\t %s\n" 3552#~ "\t balance %0.2f\n" 3553#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" 3554#~ "\tSink Latency: %0.0f usec\n" 3555#~ "\tResample method: %s\n" 3556#~ "\tProperties:\n" 3557#~ "\t\t%s\n" 3558#~ msgstr "" 3559#~ "Conducte d'entrada #%u\n" 3560#~ "\tControlador: %s\n" 3561#~ "\tPropietari del mòdul: %s\n" 3562#~ "\tClient: %s\n" 3563#~ "\tConducte: %u\n" 3564#~ "\tEspecificació de mostra: %s\n" 3565#~ "\tMapa de canals: %s\n" 3566#~ "\tSilenciat: %s\n" 3567#~ "\tVolum: %s\n" 3568#~ "\t %s\n" 3569#~ "\t balanç %0.2f\n" 3570#~ "\tLatència de búffer: %0.0f microsegs.\n" 3571#~ "\tLatència del conducte: %0.0f microsegs.\n" 3572#~ "\tMètode de remostreig: %s\n" 3573#~ "\tPropietats:\n" 3574#~ "\t\t%s\n" 3575 3576#, fuzzy 3577#~ msgid "" 3578#~ "Source Output #%u\n" 3579#~ "\tDriver: %s\n" 3580#~ "\tOwner Module: %s\n" 3581#~ "\tClient: %s\n" 3582#~ "\tSource: %u\n" 3583#~ "\tSample Specification: %s\n" 3584#~ "\tChannel Map: %s\n" 3585#~ "\tFormat: %s\n" 3586#~ "\tMute: %s\n" 3587#~ "\tVolume: %s\n" 3588#~ "\t %s\n" 3589#~ "\t balance %0.2f\n" 3590#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" 3591#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n" 3592#~ "\tResample method: %s\n" 3593#~ "\tProperties:\n" 3594#~ "\t\t%s\n" 3595#~ msgstr "" 3596#~ "Conducte d'entrada #%u\n" 3597#~ "\tControlador: %s\n" 3598#~ "\tPropietari del mòdul: %s\n" 3599#~ "\tClient: %s\n" 3600#~ "\tConducte: %u\n" 3601#~ "\tEspecificació de mostra: %s\n" 3602#~ "\tMapa de canals: %s\n" 3603#~ "\tSilenciat: %s\n" 3604#~ "\tVolum: %s\n" 3605#~ "\t %s\n" 3606#~ "\t balanç %0.2f\n" 3607#~ "\tLatència de búffer: %0.0f microsegs.\n" 3608#~ "\tLatència del conducte: %0.0f microsegs.\n" 3609#~ "\tMètode de remostreig: %s\n" 3610#~ "\tPropietats:\n" 3611#~ "\t\t%s\n" 3612 3613#~ msgid "" 3614#~ "Sample #%u\n" 3615#~ "\tName: %s\n" 3616#~ "\tSample Specification: %s\n" 3617#~ "\tChannel Map: %s\n" 3618#~ "\tVolume: %s\n" 3619#~ "\t %s\n" 3620#~ "\t balance %0.2f\n" 3621#~ "\tDuration: %0.1fs\n" 3622#~ "\tSize: %s\n" 3623#~ "\tLazy: %s\n" 3624#~ "\tFilename: %s\n" 3625#~ "\tProperties:\n" 3626#~ "\t\t%s\n" 3627#~ msgstr "" 3628#~ "Mostra #%u\n" 3629#~ "\tNom: %s\n" 3630#~ "\ttEspecificació de mostra: %s\n" 3631#~ "\tMapa de canals: %s\n" 3632#~ "\tVolum: %s\n" 3633#~ "\t %s\n" 3634#~ "\t balanceig %0.2f\n" 3635#~ "\tDuració: %0.1fs\n" 3636#~ "\tMida: %s\n" 3637#~ "\tLazy: %s\n" 3638#~ "\tNom de fitxer: %s\n" 3639#~ "\tPropietats:\n" 3640#~ "\t\t%s\n" 3641 3642#~ msgid "You have to specify a module index" 3643#~ msgstr "Heu d'especificar un índex de mòdul" 3644 3645#~ msgid "Failed to load client configuration file.\n" 3646#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de configuració del client.\n" 3647 3648#~ msgid "Failed to read environment configuration data.\n" 3649#~ msgstr "No s'han pogut llegir les dades de configuració de l'entorn.\n" 3650 3651#~ msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" 3652#~ msgstr "Reproducció d'alta fidelitat (A2DP)" 3653 3654#~ msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" 3655#~ msgstr "Captura d'alta fidelitat (A2DP)" 3656 3657#~ msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" 3658#~ msgstr "Dúplex de telefonia (HSP/HFP)" 3659 3660#, fuzzy 3661#~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" 3662#~ msgstr "Estèreo digital (HDMI)" 3663 3664#, fuzzy 3665#~ msgid "Digital Passthrough (IEC958)" 3666#~ msgstr "Estèreo digital (IEC958)" 3667 3668#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." 3669#~ msgstr "[%s:%u] rlimit no disponible en aquesta plataforma." 3670 3671#~ msgid "XOpenDisplay() failed" 3672#~ msgstr "Ha fallat XOpenDisplay()" 3673 3674#~ msgid "" 3675#~ "Source Output #%u\n" 3676#~ "\tDriver: %s\n" 3677#~ "\tOwner Module: %s\n" 3678#~ "\tClient: %s\n" 3679#~ "\tSource: %u\n" 3680#~ "\tSample Specification: %s\n" 3681#~ "\tChannel Map: %s\n" 3682#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" 3683#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n" 3684#~ "\tResample method: %s\n" 3685#~ "\tProperties:\n" 3686#~ "\t\t%s\n" 3687#~ msgstr "" 3688#~ "Sortida de la font #%u\n" 3689#~ "\tControladr: %s\n" 3690#~ "\tPropietari del mòdul: %s\n" 3691#~ "\tClient: %s\n" 3692#~ "\tFont: %u\n" 3693#~ "\tEspecificació de mostra: %s\n" 3694#~ "\tMapa de canals: %s\n" 3695#~ "\tLatència de búffer: %0.0f microsegs.\n" 3696#~ "\tLatència de la font: %0.0f microsegs.\n" 3697#~ "\tMètode de remostreig: %s\n" 3698#~ "\tPropietats:\n" 3699#~ "\t\t%s\n" 3700 3701#, fuzzy 3702#~ msgid "" 3703#~ "%s [options] stat\n" 3704#~ "%s [options] list\n" 3705#~ "%s [options] exit\n" 3706#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" 3707#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" 3708#~ "%s [options] remove-sample NAME\n" 3709#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" 3710#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" 3711#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" 3712#~ "%s [options] unload-module MODULE\n" 3713#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" 3714#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" 3715#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" 3716#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" 3717#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" 3718#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" 3719#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" 3720#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" 3721#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" 3722#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" 3723#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" 3724#~ "%s [options] subscribe\n" 3725#~ "\n" 3726#~ " -h, --help Show this help\n" 3727#~ " --version Show version\n" 3728#~ "\n" 3729#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 3730#~ "to\n" 3731#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " 3732#~ "server\n" 3733#~ msgstr "" 3734#~ "%s [opcions] stat\n" 3735#~ "%s [opcions] list\n" 3736#~ "%s [opcions] exit\n" 3737#~ "%s [opcions] upload-sample NOMFITXER [NOM]\n" 3738#~ "%s [opcions] play-sample NOM [CONDUCTE]\n" 3739#~ "%s [opcions] remove-sample NOM\n" 3740#~ "%s [opcions] move-sink-input CONDUCTEENTRADA CONDUCTE\n" 3741#~ "%s [opcions] move-source-output FONTSORTIDA FONT\n" 3742#~ "%s [opcions] load-module NOM [ARGUMENTS ...]\n" 3743#~ "%s [opcions] unload-module MÒDUL\n" 3744#~ "%s [opcions] suspend-sink CONDUCTE 1|0\n" 3745#~ "%s [opcions] suspend-source FONT 1|0\n" 3746#~ "%s [opcions] set-card-profile TARGETA PERFIL \n" 3747#~ "%s [opcions] set-sink-port CONDUCTE PORT \n" 3748#~ "%s [opcions] set-source-port FONT PORT \n" 3749#~ "%s [options] set-sink-volume CONDUCTE VOLUM\n" 3750#~ "%s [options] set-source-volume FONT VOLUM\n" 3751#~ "%s [options] set-sink-input-volume CONDUCTEENTRADA VOLUM\n" 3752#~ "%s [options] set-sink-mute CONDUCTE 1|0\n" 3753#~ "%s [options] set-source-mute FONT 1|0\n" 3754#~ "%s [options] set-sink-input-mute CONDUCTEENTRADA 1|0\n" 3755#~ "\n" 3756#~ " -h, --help Mostra aquesta ajuda\n" 3757#~ " --version Mostra la versió\n" 3758#~ "\n" 3759#~ " -s, --server=SERVIDOR Nom del servidor on connectar-" 3760#~ "s'hi\n" 3761#~ " -n, --client-name=NOM Com cridar aquest client en el " 3762#~ "servidor\n" 3763 3764#, fuzzy 3765#~ msgid "%s+%s" 3766#~ msgstr "%s %s" 3767 3768#, fuzzy 3769#~ msgid "%s / %s" 3770#~ msgstr "%s %s" 3771 3772#, fuzzy 3773#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)" 3774#~ msgstr "Envolvent digital 4.0 (IEC958/AC3)" 3775 3776#~ msgid "Low Frequency Emmiter" 3777#~ msgstr "Emissor de baixa freqüència" 3778 3779#~ msgid "Invalid client name '%s'\n" 3780#~ msgstr "Nom del client invàlid '%s'\n" 3781 3782#~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n" 3783#~ msgstr "No s'ha pogut determinar l'especificació de mostra del fitxer.\n" 3784 3785#~ msgid "select(): %s" 3786#~ msgstr "select(): %s" 3787 3788#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" 3789#~ msgstr "No s'ha pogut connectar al bus del sistema: %s" 3790 3791#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s" 3792#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir una crida del PID: %s" 3793 3794#~ msgid "Cannot set UID on caller object." 3795#~ msgstr "No s'ha pogut especificar l'UID en l'objecte crida." 3796 3797#~ msgid "Failed to get CK session." 3798#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la sessió CK." 3799 3800#~ msgid "Cannot set UID on session object." 3801#~ msgstr "No s'ha pogut definir l'UID en l'objecte sessió." 3802 3803#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction." 3804#~ msgstr "No s'ha pogut assignar PolKitAction." 3805 3806#~ msgid "Cannot set action_id" 3807#~ msgstr "No s'ha pogut definir action_id" 3808 3809#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext." 3810#~ msgstr "No s'ha pogut assignar PolKitContext." 3811 3812#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s" 3813#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar PolKitContext: %s" 3814 3815#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s" 3816#~ msgstr "No s'ha pogut determinar si la crida està autoritzada: %s" 3817 3818#~ msgid "Cannot obtain auth: %s" 3819#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir l'autorització: %s" 3820 3821#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'" 3822#~ msgstr "PolicyKit ha respós '%s'" 3823 3824#~ msgid "" 3825#~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio " 3826#~ "daemon" 3827#~ msgstr "" 3828#~ "Programació d'alta prioritat (nivell Unix nice negatiu) per al dimoni " 3829#~ "PulseAudio" 3830 3831#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon" 3832#~ msgstr "Programació en temps real per al dimoni PulseAudio" 3833 3834#~ msgid "" 3835#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." 3836#~ msgstr "" 3837#~ "Les normes d'ús del sistema no permeten PulseAudio adquirir programació " 3838#~ "d'alta prioritat." 3839 3840#~ msgid "" 3841#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling." 3842#~ msgstr "" 3843#~ "Les normes d'ús del sistema no permeten la programació en temps real de " 3844#~ "PulseAudio." 3845 3846#~ msgid "read() failed: %s\n" 3847#~ msgstr "Ha fallat read(): %s\n" 3848 3849#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" 3850#~ msgstr "Ha fallat el pa_context_connect(): %s\n" 3851 3852#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." 3853#~ msgstr "" 3854#~ "Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat " 3855#~ "alta." 3856 3857#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." 3858#~ msgstr "" 3859#~ "Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat en " 3860#~ "temps real." 3861 3862#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." 3863#~ msgstr "PolicyKit ha permés el privilegi acquire-high-priority." 3864 3865#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." 3866#~ msgstr "PolicyKit ha rebutjat el privilegi acquire-high-priority." 3867 3868#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." 3869#~ msgstr "PolicyKit ha permés el privilegi acquire-real-time." 3870 3871#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." 3872#~ msgstr "PolicyKit ha rebutjat el privilegi acquire-real-time." 3873 3874#~ msgid "" 3875#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was " 3876#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary " 3877#~ "privileges:\n" 3878#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested " 3879#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource " 3880#~ "limits.\n" 3881#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the " 3882#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " 3883#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." 3884#~ msgstr "" 3885#~ "S'ha demanat SUID de root i una planificació de temps real i/o d'alta " 3886#~ "prioritat. Tanmateix, falten els privilegis necessaris:\n" 3887#~ "No es pertany al grup '%s'. PolicyKit no atorga els privilegis demanats i " 3888#~ "no s'ha incrementat els límits de recursos RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n" 3889#~ "Per habilitar la planificació en temps real o d'alta prioritat, heu " 3890#~ "d'obtenir els privilegis de PolicyKit adequats, o pertànyer al grup '%s', " 3891#~ "o incrementar els límits de recursos de RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO per a " 3892#~ "aquest usuari." 3893 3894#~ msgid "" 3895#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by " 3896#~ "policy." 3897#~ msgstr "" 3898#~ "La prioritat alta està habilitada en la configuració però no està permesa " 3899#~ "per la política." 3900 3901#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" 3902#~ msgstr "S'ha incrementat el valor de RLIMIT_RTPRIO amb éxit." 3903 3904#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" 3905#~ msgstr "S'ha produït un error amb RLIMIT_RTPRIO: %s" 3906 3907#~ msgid "Giving up CAP_NICE" 3908#~ msgstr "S'abandona CAP_NICE" 3909 3910#~ msgid "" 3911#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." 3912#~ msgstr "" 3913#~ "La prioritat de temps real està habilitada en la configuració però no " 3914#~ "està permesa per la política." 3915 3916#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." 3917#~ msgstr "S'han limitat les capacitats cap a CAP_SYS_NICE." 3918 3919#~ msgid "time_new() failed.\n" 3920#~ msgstr "Ha fallat el time_new().\n" 3921 3922#~ msgid "Stream successfully created\n" 3923#~ msgstr "Flux creat amb èxit\n" 3924 3925#~ msgid "Stream errror: %s\n" 3926#~ msgstr "S'ha produït un error en el flux: %s\n" 3927 3928#~ msgid "Connection established.\n" 3929#~ msgstr "S'ha establert la connexió.\n" 3930 3931#~ msgid "" 3932#~ "%s [options] [FILE]\n" 3933#~ "\n" 3934#~ " -h, --help Show this help\n" 3935#~ " --version Show version\n" 3936#~ "\n" 3937#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n" 3938#~ "\n" 3939#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 3940#~ "to\n" 3941#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect " 3942#~ "to\n" 3943#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " 3944#~ "server\n" 3945#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the " 3946#~ "server\n" 3947#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) " 3948#~ "volume in range 0...65536\n" 3949#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n" 3950#~ msgstr "" 3951#~ "%s [opcions] [FITXER]\n" 3952#~ "\n" 3953#~ " -h, --help Mostra aquesta ajuda\n" 3954#~ " --version Mostra la versió\n" 3955#~ "\n" 3956#~ " -v, --verbose Habilita les operacions " 3957#~ "detallades\n" 3958#~ "\n" 3959#~ " -s, --server=SERVIDOR Nom del servidor al qual " 3960#~ "connectar-se\n" 3961#~ " -d, --device=DISPOSITIU Nom del conducte al qual " 3962#~ "connectar-se\n" 3963#~ " -n, --client-name=NOM Com cridar aquest client al " 3964#~ "servidor\n" 3965#~ " --stream-name=NOM Com cridar aquest flux al " 3966#~ "servidor\n" 3967#~ " --volume=VOLUM Especifica el volum inicial " 3968#~ "(lineal) dins el rang 0...65536\n" 3969#~ " --rate=VELOCITATMOSTREIG La velocitat de mostreig en Hz " 3970#~ "(per omissió, 44100)\n" 3971#~ " --format=FORMATMOSTRA El tipus de mostra, una de s16le, " 3972#~ "s16be, u8, float32le,\n" 3973#~ " float32be, ulaw, alaw, s32le, " 3974#~ "s32be (per omissió, s16ne)\n" 3975#~ " --channels=CANALS Número de canals, 1 per a mono, 2 " 3976#~ "per a estèreo\n" 3977#~ " (per omissió, 2)\n" 3978#~ " --channel-map=MAPACANAL Mapa de canals a utilitzar\n" 3979#~ " --fix-format Pren el format de mostra del " 3980#~ "conducte al qual s'està connectant\n" 3981#~ " el flux.\n" 3982#~ " --fix-rate Pren la velocitat de mostreig del " 3983#~ "conducte al qual\n" 3984#~ " s'està connectant el flux.\n" 3985#~ " --fix-channels Pren el número de canals i el " 3986#~ "mapa de canals del\n" 3987#~ " conducte al qual s'està " 3988#~ "connectant el flux.\n" 3989#~ " --no-remix No mesclar els canals.\n" 3990#~ " --no-remap Mapeja els canals per índex " 3991#~ "enlloc de per nom .\n" 3992#~ " --latency=BYTES Especifica la latència en bytes.\n" 3993#~ " --process-time=BYTES Especifica el temps de procés per " 3994#~ "petició en bytes.\n" 3995 3996#~ msgid "" 3997#~ "paplay %s\n" 3998#~ "Compiled with libpulse %s\n" 3999#~ "Linked with libpulse %s\n" 4000#~ msgstr "" 4001#~ "paplay %s\n" 4002#~ "Compilat amb libpulse %s\n" 4003#~ "Enllaçat amb libpulse %s\n" 4004 4005#~ msgid "Invalid channel map\n" 4006#~ msgstr "Mapa de canals invàlid\n" 4007 4008#~ msgid "Failed to open file '%s'\n" 4009#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'\n" 4010 4011#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n" 4012#~ msgstr "El mapa de canals no coincideix amb el fitxer.\n" 4013 4014#~ msgid "Using sample spec '%s'\n" 4015#~ msgstr "S'estan utilitzant les especificacions de mostra '%s'\n" 4016 4017#~ msgid "Output %s + Input %s" 4018#~ msgstr "Sortida %s + Entrada %s" 4019 4020#~ msgid "" 4021#~ "Called SUID root and real-time/high-priority scheduling was requested in " 4022#~ "the configuration. However, we lack the necessary priviliges:\n" 4023#~ "We are not in group '" 4024#~ msgstr "" 4025#~ "La crida de la SUID de root i la prioritat alta/temps real estàn " 4026#~ "especificades en la configuració, però no té els permissos necessaris:\n" 4027#~ "No es pertany al grup '" 4028 4029#~ msgid "" 4030#~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n" 4031#~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate " 4032#~ "PolicyKit priviliges, or become a member of '" 4033#~ msgstr "" 4034#~ "' i PolicyKit ha denegat els permísos. S'està lliberant SUID. \n" 4035#~ "Per habilitar la prioritat en temps real, s'ha de adquirir els permissos " 4036#~ "de PolicyKit, o pertanyer a '" 4037 4038#~ msgid "" 4039#~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this " 4040#~ "user." 4041#~ msgstr "" 4042#~ "', o incremetar els límits de recursos RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO per " 4043#~ "aquest usuari." 4044 4045#~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register." 4046#~ msgstr "El nom sink per omissió (%s) no existeix en el registre de noms." 4047 4048#~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n" 4049#~ msgstr "" 4050#~ "S'ha sobrepassat la memòria intermitja, s'estan descartant les dades " 4051#~ "entrants\n" 4052 4053#~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n" 4054#~ msgstr "Ha fallat pa_stream_drop(): %s\n" 4055 4056#~ msgid "muted" 4057#~ msgstr "silenciat" 4058 4059#~ msgid "" 4060#~ "*** Autoload Entry #%u ***\n" 4061#~ "Name: %s\n" 4062#~ "Type: %s\n" 4063#~ "Module: %s\n" 4064#~ "Argument: %s\n" 4065#~ msgstr "" 4066#~ "*** Entrada de càrrega automàtica #%u ***\n" 4067#~ "Nom: %s\n" 4068#~ "Tipus: %s\n" 4069#~ "Mòdul: %s\n" 4070#~ "Arguments: %s\n" 4071