1# Fedora Spanish translation of PulseAudio. 2# This file is distributed under the same license as the PulseAudio Package. 3# 4# Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2009. 5# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera@gmail.com>, 2009. 6# Fernando Gonzalez Blanco <fgonz@fedoraproject.org>, 2009, 2012. 7# Alberto Castillo <acg@albertocg.com>, 2016. #zanata 8# Gladys Guerrero Lozano <gguerrer@redhat.com>, 2016. #zanata 9# Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>, 2016. #zanata 10# Wim Taymans <wim.taymans@gmail.com>, 2016. #zanata 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/" 15"issues/new\n" 16"POT-Creation-Date: 2022-05-16 23:56+0300\n" 17"PO-Revision-Date: 2022-01-11 06:16+0000\n" 18"Last-Translator: Daniel Hernandez <hernandez101900daniel@gmail.com>\n" 19"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/" 20"pulseaudio/pulseaudio/es/>\n" 21"Language: es\n" 22"MIME-Version: 1.0\n" 23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 26"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" 27"X-Poedit-Language: Spanish\n" 28 29#: src/daemon/cmdline.c:113 30#, c-format 31msgid "" 32"%s [options]\n" 33"\n" 34"COMMANDS:\n" 35" -h, --help Show this help\n" 36" --version Show version\n" 37" --dump-conf Dump default configuration\n" 38" --dump-modules Dump list of available modules\n" 39" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" 40" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " 41"segments\n" 42" --start Start the daemon if it is not " 43"running\n" 44" -k --kill Kill a running daemon\n" 45" --check Check for a running daemon (only " 46"returns exit code)\n" 47"\n" 48"OPTIONS:\n" 49" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" 50" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" 51" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" 52" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" 53" (only available as root, when SUID " 54"or\n" 55" with elevated RLIMIT_NICE)\n" 56" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" 57" (only available as root, when SUID " 58"or\n" 59" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" 60" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n" 61" loading/unloading after startup\n" 62" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" 63" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " 64"this\n" 65" time passed\n" 66" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " 67"and\n" 68" this time passed\n" 69" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" 70" -v --verbose Increase the verbosity level\n" 71" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" 72" Specify the log target\n" 73" --log-meta[=BOOL] Include code location in log " 74"messages\n" 75" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" 76" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" 77" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " 78"shared\n" 79" objects (plugins)\n" 80" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" 81" (See --dump-resample-methods for\n" 82" possible values)\n" 83" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" 84" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" 85" platforms that support it.\n" 86" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" 87" --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n" 88"\n" 89"STARTUP SCRIPT:\n" 90" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " 91"with\n" 92" the specified argument\n" 93" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" 94" -C Open a command line on the running " 95"TTY\n" 96" after startup\n" 97"\n" 98" -n Don't load default script file\n" 99msgstr "" 100"%s [opciones]\n" 101"\n" 102"COMANDOS:\n" 103" -h, --help Muestra esta ayuda\n" 104" --version Muestra la versión\n" 105" --dump-conf Vuelca la configuración " 106"predeterminada\n" 107" --dump-modules Lista los módulos disponibles\n" 108" --dump-resample-methods Lista los métodos de remuestreo\n" 109" --cleanup-shm Limpia segmentos de memoria " 110"compartida\n" 111" --start Inicia el demonio si no está ya en " 112"marcha\n" 113" -k --kill Mata un demonio en ejecución\n" 114" --check Comprueba si hay un demonio en " 115"marcha\n" 116" (sólo devuelve el código de " 117"retorno)\n" 118"\n" 119"OPCIONES:\n" 120" --system[=BOOL] Se ejecuta como instancia de " 121"sistema\n" 122" -D, --daemonize[=BOOL] Pasa a demonio tras el inicio\n" 123" --fail[=BOOL] Sale si el inicio falla\n" 124" --high-priority[=BOOL] Intenta usar prioridad alta\n" 125" (sólo disponible como root, con SUID " 126"o\n" 127" con RLIMIT_NICE)\n" 128" --realtime[=BOOL] Intenta usar prioridad de tiempo " 129"real\n" 130" (sólo disponible como root, con SUID " 131"o\n" 132" con RLIMIT_RTPRIO)\n" 133" --disallow-module-loading[=BOOL] No permite la carga/desactivación " 134"de\n" 135" módulos por parte del usuario tras " 136"el\n" 137" inicio\n" 138" --disallow-exit[=BOOL] No permite la salida a petición del\n" 139" usuario\n" 140" --exit-idle-time=SEGUNDOS Finaliza el demonio tras ese tiempo\n" 141" de inactividad\n" 142" --scache-idle-time=SEGUNDOS Descarga las muestras automáticas " 143"tras\n" 144" ese tiempo de inactividad\n" 145" --log-level[=NIVEL] Aumenta o modifica el nivel de " 146"registro\n" 147" -v --verbose Aumenta el nivel de registro\n" 148" --log-target={auto,syslog,stderr,file:RUTA,newfile:RUTA}\n" 149" Indica dónde realizar el registro\n" 150" --log-meta[=BOOL] Incluye en el registro el punto del\n" 151" código\n" 152" --log-time[=BOOL] Incluye en el registro marcas de " 153"tiempo\n" 154" --log-backtrace=LOTES Incluye en el registro una traza\n" 155" -p, --dl-search-path=RUTA Indica la ruta de búsqueda de " 156"objetos\n" 157" dinámicos (complementos)\n" 158" --resample-method=MÉTODO Usa MÉTODO para remuestreo\n" 159" (Vea --dump-resample-methods para " 160"los\n" 161" posibles valores)\n" 162" --use-pid-file[=BOOL] Crea un archivo PID\n" 163" --no-cpu-limit[=BOOL] No instala el limitador de carga de " 164"CPU\n" 165" en las plataformas que lo permiten\n" 166" --disable-shm[=BOOL] Desactiva la memoria compartida\n" 167"\n" 168"SCRIPT DE INICIO:\n" 169" -L, --load=\"MÓDULO PARÁMETROS\" Carga el MÓDULO con los " 170"PARÁMETROS\n" 171" indicados\n" 172" -F, --file=ARCHIVO Ejecuta el script indicado\n" 173" -C Abre un intérprete de comandos tras\n" 174" el inicio\n" 175"\n" 176" -n No carga el script de inicio\n" 177" predeterminado\n" 178 179#: src/daemon/cmdline.c:246 180msgid "--daemonize expects boolean argument" 181msgstr "--daemonize espera un argumento booleano" 182 183#: src/daemon/cmdline.c:254 184msgid "--fail expects boolean argument" 185msgstr "--fail espera un argumento booleano" 186 187#: src/daemon/cmdline.c:265 188msgid "" 189"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " 190"of error, warn, notice, info, debug)." 191msgstr "" 192"--log-level espera un argumento en el nivel del log (ya sea numérico, que " 193"caiga en el rango de 0-4; ya sea uno de debug, info, notice, warn, o error)." 194 195#: src/daemon/cmdline.c:277 196msgid "--high-priority expects boolean argument" 197msgstr "--high-priority espera un argumento booleano" 198 199#: src/daemon/cmdline.c:285 200msgid "--realtime expects boolean argument" 201msgstr "--realtime espera un argumento booleano" 202 203#: src/daemon/cmdline.c:293 204msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" 205msgstr "--disallow-module-loading espera un argumento booleano" 206 207#: src/daemon/cmdline.c:301 208msgid "--disallow-exit expects boolean argument" 209msgstr "--disallow-exit espera un argumento booleano" 210 211#: src/daemon/cmdline.c:309 212msgid "--use-pid-file expects boolean argument" 213msgstr "--use pid-file espera un argumento booleano" 214 215#: src/daemon/cmdline.c:328 216msgid "" 217"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a " 218"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." 219msgstr "" 220"El destino del registro no es válido; use 'syslog', 'journal', 'stderr', " 221"'auto' o un nombre de fichero válido con 'file:<ruta>' o 'newfile:<ruta>'." 222 223#: src/daemon/cmdline.c:330 224msgid "" 225"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " 226"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." 227msgstr "" 228"El tipo de registro no es válido; use 'syslog', 'stderr', 'auto' o un nombre " 229"de fichero válido con 'file:<ruta>' o 'newfile:<ruta>'." 230 231#: src/daemon/cmdline.c:338 232msgid "--log-time expects boolean argument" 233msgstr "--log-time espera un argumento booleano" 234 235#: src/daemon/cmdline.c:346 236msgid "--log-meta expects boolean argument" 237msgstr "--log-meta espera un argumento booleano" 238 239#: src/daemon/cmdline.c:366 240#, c-format 241msgid "Invalid resample method '%s'." 242msgstr "Método de remuestreo inválido '%s'." 243 244#: src/daemon/cmdline.c:373 245msgid "--system expects boolean argument" 246msgstr "--system espera un argumento booleano" 247 248#: src/daemon/cmdline.c:381 249msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" 250msgstr "--no-cpu-limit espera un argumento booleano" 251 252#: src/daemon/cmdline.c:389 253msgid "--disable-shm expects boolean argument" 254msgstr "--disable-shm espera un argumento booleano" 255 256#: src/daemon/cmdline.c:397 257msgid "--enable-memfd expects boolean argument" 258msgstr "--enable-memfd espera un argumento booleano" 259 260#: src/daemon/daemon-conf.c:270 261#, c-format 262msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." 263msgstr "[%s:%u] Destino de log inválido '%s'." 264 265#: src/daemon/daemon-conf.c:285 266#, c-format 267msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." 268msgstr "[%s:%u] Nivel de log inválido '%s'." 269 270#: src/daemon/daemon-conf.c:300 271#, c-format 272msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." 273msgstr "[%s:%u] Método de remuestreo inválido '%s'." 274 275#: src/daemon/daemon-conf.c:322 276#, c-format 277msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." 278msgstr "[%s:%u] Rlimit inválido '%s'." 279 280#: src/daemon/daemon-conf.c:342 281#, c-format 282msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." 283msgstr "[%s:%u] Formato de muestra inválido '%s'." 284 285#: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376 286#, c-format 287msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." 288msgstr "[%s:%u] Tasa de muestra inválida '%s'." 289 290#: src/daemon/daemon-conf.c:399 291#, c-format 292msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." 293msgstr "[%s:%u] Canales de muestra inválidos '%s'." 294 295#: src/daemon/daemon-conf.c:416 296#, c-format 297msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." 298msgstr "[%s:%u] Mapa de canal inválido '%s'." 299 300#: src/daemon/daemon-conf.c:433 301#, c-format 302msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." 303msgstr "[%s:%u] Cantidad de fragmentoa inválidos '%s'." 304 305#: src/daemon/daemon-conf.c:450 306#, c-format 307msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." 308msgstr "[%s:%u] Tamaño inválido de fragmento '%s'." 309 310#: src/daemon/daemon-conf.c:467 311#, c-format 312msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." 313msgstr "[%s:%u] Nivel de nice inválido '%s'." 314 315#: src/daemon/daemon-conf.c:552 316#, c-format 317msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." 318msgstr "[%s:%u] Tipo de servidor incorrecto: '%s'." 319 320#: src/daemon/daemon-conf.c:685 321#, c-format 322msgid "Failed to open configuration file: %s" 323msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración: %s" 324 325#: src/daemon/daemon-conf.c:701 326msgid "" 327"The specified default channel map has a different number of channels than " 328"the specified default number of channels." 329msgstr "" 330"El mapa de canal predeterminado especificado tiene un número de canales " 331"distinto al especificado como predeterminado." 332 333#: src/daemon/daemon-conf.c:788 334#, c-format 335msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" 336msgstr "### Leyendo desde el archivo de confioguración: %s ###\n" 337 338#: src/daemon/dumpmodules.c:57 339#, c-format 340msgid "Name: %s\n" 341msgstr "Nombre: %s\n" 342 343#: src/daemon/dumpmodules.c:60 344#, c-format 345msgid "No module information available\n" 346msgstr "No existe información disponible acerca del módulo\n" 347 348#: src/daemon/dumpmodules.c:63 349#, c-format 350msgid "Version: %s\n" 351msgstr "Versión: %s\n" 352 353#: src/daemon/dumpmodules.c:65 354#, c-format 355msgid "Description: %s\n" 356msgstr "Descripción: %s\n" 357 358#: src/daemon/dumpmodules.c:67 359#, c-format 360msgid "Author: %s\n" 361msgstr "Autor: %s\n" 362 363#: src/daemon/dumpmodules.c:69 364#, c-format 365msgid "Usage: %s\n" 366msgstr "Uso: %s\n" 367 368#: src/daemon/dumpmodules.c:70 369#, c-format 370msgid "Load Once: %s\n" 371msgstr "Carga una vez: %s\n" 372 373#: src/daemon/dumpmodules.c:72 374#, c-format 375msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" 376msgstr "ADVERTENCIA DE COMPATIBILIDAD: %s\n" 377 378#: src/daemon/dumpmodules.c:76 379#, c-format 380msgid "Path: %s\n" 381msgstr "Ruta: %s\n" 382 383#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 384#, c-format 385msgid "Failed to open module %s: %s" 386msgstr "No se pudo abrir el módulo %s: %s" 387 388#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 389msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." 390msgstr "Falló al buscar cargador el cargador lt_dlopen original." 391 392#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 393msgid "Failed to allocate new dl loader." 394msgstr "Falló al asignar el cargador dl nuevo." 395 396#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 397msgid "Failed to add bind-now-loader." 398msgstr "Falló al agregar bind-now-loader." 399 400#: src/daemon/main.c:265 401#, c-format 402msgid "Failed to find user '%s'." 403msgstr "Falló al buscar usuario '%s'." 404 405#: src/daemon/main.c:270 406#, c-format 407msgid "Failed to find group '%s'." 408msgstr "Falló al buscar grupo '%s'." 409 410#: src/daemon/main.c:279 411#, c-format 412msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." 413msgstr "GID del usuario '%s' y del grupo '%s' no son similares." 414 415#: src/daemon/main.c:284 416#, c-format 417msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." 418msgstr "El directorio de inicio del usuario '%s' no es '%s', ignorando." 419 420#: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292 421#, c-format 422msgid "Failed to create '%s': %s" 423msgstr "Falló al crear '%s': %s" 424 425#: src/daemon/main.c:299 426#, c-format 427msgid "Failed to change group list: %s" 428msgstr "Falló al cambiar la lista de grupo: %s" 429 430#: src/daemon/main.c:315 431#, c-format 432msgid "Failed to change GID: %s" 433msgstr "Falló al cambiar GID: %s" 434 435#: src/daemon/main.c:331 436#, c-format 437msgid "Failed to change UID: %s" 438msgstr "Falló al cambiar UID: %s" 439 440#: src/daemon/main.c:360 441msgid "System wide mode unsupported on this platform." 442msgstr "El modo a nivel de sistema no es soportado en esta plataforma." 443 444#: src/daemon/main.c:650 445msgid "Failed to parse command line." 446msgstr "Falló al analizar la línea de comando." 447 448#: src/daemon/main.c:689 449msgid "" 450"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " 451"service." 452msgstr "" 453"Denegado el modo de sistema para usuario que no es administrador. Sólo se " 454"inicia el servicio de búsqueda de servidor D-Bus." 455 456#: src/daemon/main.c:788 457#, c-format 458msgid "Failed to kill daemon: %s" 459msgstr "No se ha podido detener el demonio: %s" 460 461#: src/daemon/main.c:817 462msgid "" 463"This program is not intended to be run as root (unless --system is " 464"specified)." 465msgstr "" 466"Este programa no tiene por qué ser ejecutado como root (a menos que --system " 467"sea especificado)." 468 469#: src/daemon/main.c:820 470msgid "Root privileges required." 471msgstr "Se necesitan privilegios de root." 472 473#: src/daemon/main.c:827 474msgid "--start not supported for system instances." 475msgstr "--start no está soportado para las instancias del sistema." 476 477#: src/daemon/main.c:867 478#, c-format 479msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." 480msgstr "Servidor de usuario en %s, no se iniciará uno nuevo." 481 482#: src/daemon/main.c:873 483#, c-format 484msgid "" 485"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." 486msgstr "" 487"Servidor de usuario en %s, que parece ser local. Realizando estudio más " 488"exhaustivo." 489 490#: src/daemon/main.c:878 491msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." 492msgstr "" 493"Ejecutándose en modo de sistema, pero no se ha especificado --disallow-exit." 494 495#: src/daemon/main.c:881 496msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." 497msgstr "" 498"Ejecutándose en modo de sistema, pero no se ha especificado --disallow-" 499"module-loading." 500 501#: src/daemon/main.c:884 502msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." 503msgstr "Se ejecuta en modo sistema, se desactiva forzosamente el modo SHM." 504 505#: src/daemon/main.c:889 506msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." 507msgstr "" 508"Ejecutándose en modo de sistema, desactivando forzadamente el tiempo de " 509"inactividad de salida." 510 511#: src/daemon/main.c:922 512msgid "Failed to acquire stdio." 513msgstr "Fallo al intentar adquirir stdio." 514 515#: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999 516#, c-format 517msgid "pipe() failed: %s" 518msgstr "Falló la llamada a pipe(): %s" 519 520#: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004 521#, c-format 522msgid "fork() failed: %s" 523msgstr "Falló el fork(): %s" 524 525#: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562 526#, c-format 527msgid "read() failed: %s" 528msgstr "Falló la operación read(): %s" 529 530#: src/daemon/main.c:954 531msgid "Daemon startup failed." 532msgstr "Falló el inicio del demonio." 533 534#: src/daemon/main.c:987 535#, c-format 536msgid "setsid() failed: %s" 537msgstr "Falló la operación setsid(): %s" 538 539#: src/daemon/main.c:1119 540msgid "Failed to get machine ID" 541msgstr "Fallo al intentar obtener el ID de la máquina" 542 543#: src/daemon/main.c:1145 544msgid "" 545"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually " 546"do want to do that.\n" 547"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" 548"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " 549"mode is usually a bad idea." 550msgstr "" 551"Está ejecutando PulseAudio en modo sistema. Asegúrese de que efectivamente " 552"quiere hacerlo.\n" 553"Consulte http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/" 554"User/WhatIsWrongWithSystemWide/ para obtener una explicación de por qué el " 555"modo sistema suele ser una mala idea." 556 557#: src/daemon/main.c:1161 558msgid "pa_pid_file_create() failed." 559msgstr "Ha fallado pa_pid_file_create()." 560 561#: src/daemon/main.c:1193 562msgid "pa_core_new() failed." 563msgstr "Falló pa_core_new()." 564 565#: src/daemon/main.c:1268 566msgid "command line arguments" 567msgstr "argumentos de la línea de órdenes" 568 569#: src/daemon/main.c:1275 570#, c-format 571msgid "" 572"Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. " 573"Source of commands: %s" 574msgstr "" 575"Error al inicializar el servicio debido a errores al ejecutar las órdenes de " 576"inicio. Fuente de las órdenes: %s" 577 578#: src/daemon/main.c:1280 579msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." 580msgstr "" 581"El demonio se ha iniciado sin ningún módulo cargado, y por ello se niega a " 582"funcionar." 583 584#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4 585msgid "PulseAudio Sound System" 586msgstr "Sistema de Sonido PulseAudio" 587 588#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5 589msgid "Start the PulseAudio Sound System" 590msgstr "Iniciar el Sistema de Sonido PulseAudio" 591 592#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708 593msgid "Input" 594msgstr "Entrada" 595 596#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709 597msgid "Docking Station Input" 598msgstr "Entrada de estación de acoplamiento" 599 600#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710 601msgid "Docking Station Microphone" 602msgstr "Micrófono de estación de acoplamiento" 603 604#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711 605msgid "Docking Station Line In" 606msgstr "Línea de entrada de estación de acoplamiento" 607 608#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 609msgid "Line In" 610msgstr "Línea de entrada" 611 612#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 613#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1956 614msgid "Microphone" 615msgstr "Micrófono" 616 617#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 618msgid "Front Microphone" 619msgstr "Micrófono frontal" 620 621#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 622msgid "Rear Microphone" 623msgstr "Micrófono trasero" 624 625#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716 626msgid "External Microphone" 627msgstr "Micrófono externo" 628 629#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 630msgid "Internal Microphone" 631msgstr "Micrófono interno" 632 633#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 634#: src/utils/pactl.c:343 635msgid "Radio" 636msgstr "Radio" 637 638#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 639#: src/utils/pactl.c:344 640msgid "Video" 641msgstr "Vídeo" 642 643#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720 644msgid "Automatic Gain Control" 645msgstr "Control automático de ganancia" 646 647#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721 648msgid "No Automatic Gain Control" 649msgstr "Sin control automático de ganancia" 650 651#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722 652msgid "Boost" 653msgstr "Incremento de ganancia" 654 655#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723 656msgid "No Boost" 657msgstr "Sin incremento de ganancia" 658 659#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724 660msgid "Amplifier" 661msgstr "Amplificador" 662 663#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725 664msgid "No Amplifier" 665msgstr "Sin amplificador" 666 667#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726 668msgid "Bass Boost" 669msgstr "Potenciador de graves" 670 671#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727 672msgid "No Bass Boost" 673msgstr "Sin potenciador de graves" 674 675#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728 676#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1964 src/utils/pactl.c:333 677msgid "Speaker" 678msgstr "Altavoz" 679 680#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 681#: src/utils/pactl.c:334 682msgid "Headphones" 683msgstr "Auriculares" 684 685#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 686msgid "Analog Input" 687msgstr "Entrada analógica" 688 689#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 690msgid "Dock Microphone" 691msgstr "Micrófono de estación de acoplamiento" 692 693#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 694msgid "Headset Microphone" 695msgstr "Micrófono acoplado a auriculares" 696 697#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 698msgid "Analog Output" 699msgstr "Salida analógica" 700 701#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808 702msgid "Headphones 2" 703msgstr "Auriculares 2" 704 705#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809 706msgid "Headphones Mono Output" 707msgstr "Salida mono de los auriculares" 708 709#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810 710msgid "Line Out" 711msgstr "Línea de salida" 712 713#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811 714msgid "Analog Mono Output" 715msgstr "Salida mono analógica" 716 717#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812 718msgid "Speakers" 719msgstr "Altavoces" 720 721#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813 722msgid "HDMI / DisplayPort" 723msgstr "HDMI / DisplayPort" 724 725#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814 726msgid "Digital Output (S/PDIF)" 727msgstr "Salida digital (S/PDIF)" 728 729#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815 730msgid "Digital Input (S/PDIF)" 731msgstr "Entrada digital (S/PDIF)" 732 733#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816 734msgid "Multichannel Input" 735msgstr "Entrada multicanal" 736 737#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817 738msgid "Multichannel Output" 739msgstr "Salida multicanal" 740 741#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818 742msgid "Game Output" 743msgstr "Salida del juego" 744 745#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820 746msgid "Chat Output" 747msgstr "Salida del chat" 748 749#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821 750msgid "Chat Input" 751msgstr "Entrada del chat" 752 753#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822 754msgid "Virtual Surround 7.1" 755msgstr "Sonido envolvente virtual 7.1" 756 757#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563 758msgid "Analog Mono" 759msgstr "Mono analógico" 760 761#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564 762msgid "Analog Mono (Left)" 763msgstr "Mono analógico (izquierda)" 764 765#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565 766msgid "Analog Mono (Right)" 767msgstr "Mono analógico (derecha)" 768 769#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source 770#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" 771#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input 772#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, 773#. * multichannel-input and multichannel-output. 774#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574 775#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575 776msgid "Analog Stereo" 777msgstr "Estéreo analógico" 778 779#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:103 780#: src/pulse/channelmap.c:770 781msgid "Mono" 782msgstr "Mono" 783 784#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568 src/pulse/channelmap.c:774 785msgid "Stereo" 786msgstr "Estéreo" 787 788#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734 789#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944 src/utils/pactl.c:337 790msgid "Headset" 791msgstr "Auriculares" 792 793#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735 794msgid "Speakerphone" 795msgstr "Altavoz" 796 797#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579 798msgid "Multichannel" 799msgstr "Multicanal" 800 801#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580 802msgid "Analog Surround 2.1" 803msgstr "Envolvente analógico 2.1" 804 805#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581 806msgid "Analog Surround 3.0" 807msgstr "Envolvente analógico 3.0" 808 809#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582 810msgid "Analog Surround 3.1" 811msgstr "Envolvente analógico 3.1" 812 813#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583 814msgid "Analog Surround 4.0" 815msgstr "Envolvente analógico 4.0" 816 817#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584 818msgid "Analog Surround 4.1" 819msgstr "Envolvente análogico 4.1" 820 821#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585 822msgid "Analog Surround 5.0" 823msgstr "Envolvente analógico 5.0" 824 825#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586 826msgid "Analog Surround 5.1" 827msgstr "Envolvente analógico 5.1" 828 829#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587 830msgid "Analog Surround 6.0" 831msgstr "Envolvente analógico 6.0" 832 833#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588 834msgid "Analog Surround 6.1" 835msgstr "Envolvente analógico 6.1" 836 837#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589 838msgid "Analog Surround 7.0" 839msgstr "Envolvente analógico 7.0" 840 841#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590 842msgid "Analog Surround 7.1" 843msgstr "Envolvente analógico 7.1" 844 845#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591 846msgid "Digital Stereo (IEC958)" 847msgstr "Estéreo digital (IEC958)" 848 849#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592 850msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" 851msgstr "Envolvente digital 4.0 (IEC9588/AC3)" 852 853#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593 854msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" 855msgstr "Envolvente digital 5.1 (IEC958/AC3)" 856 857#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594 858msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" 859msgstr "Envolvente digital 5.1 (IEC958/DTS)" 860 861#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595 862msgid "Digital Stereo (HDMI)" 863msgstr "Estéreo digital (HDMI)" 864 865#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596 866msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" 867msgstr "Envolvente digital 5.1 (HDMI)" 868 869#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597 870msgid "Chat" 871msgstr "Chat" 872 873#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598 874msgid "Game" 875msgstr "Juego" 876 877#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732 878msgid "Analog Mono Duplex" 879msgstr "Mono analógico dúplex" 880 881#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733 882msgid "Analog Stereo Duplex" 883msgstr "Estéreo analógico dúplex" 884 885#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736 886msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" 887msgstr "Estéreo digital dúplex (IEC958)" 888 889#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737 890msgid "Multichannel Duplex" 891msgstr "Dúplex multicanal" 892 893#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738 894msgid "Stereo Duplex" 895msgstr "Dúplex estéreo" 896 897#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739 898msgid "Mono Chat + 7.1 Surround" 899msgstr "Chat mono + Sonido envolvente 7.1" 900 901#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197 902#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2263 903msgid "Off" 904msgstr "Apagado" 905 906#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840 907#, c-format 908msgid "%s Output" 909msgstr "Salida %s" 910 911#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848 912#, c-format 913msgid "%s Input" 914msgstr "Entrada %s" 915 916#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:672 src/modules/alsa/alsa-sink.c:862 917#, c-format 918msgid "" 919"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " 920"nothing to write.\n" 921"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 922"to the ALSA developers.\n" 923"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 924"returned 0 or another value < min_avail." 925msgstr "" 926"ALSA nos despertó para escribir nuevos datos al dispositivo, pero en " 927"realidad no había nada para escribir.\n" 928"Probablemente sea un error en el controlador ALSA '%s'. Por favor, reporte " 929"este problema a los desarrolladores de ALSA.\n" 930"Nos despertaron con POLLOUT activado, sin embargo, la llamada a " 931"snd_pcm_avail() devolvió 0 u otro valor < min_avail." 932 933#: src/modules/alsa/alsa-source.c:636 src/modules/alsa/alsa-source.c:802 934#, c-format 935msgid "" 936"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " 937"nothing to read.\n" 938"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 939"to the ALSA developers.\n" 940"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 941"returned 0 or another value < min_avail." 942msgstr "" 943"ALSA nos despertó para leer nuevos datos desde el dispositivo, pero en " 944"realidad no hay nada para leer.\n" 945"Probablemente sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, reporte " 946"este problema a los desarrolladores de ALSA.\n" 947"Nos despertaron con POLLIN activado, sin embargo, la llamada a " 948"snd_pcm_avail() devolvió 0 u otro valor < min_avail." 949 950#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277 951#, c-format 952msgid "" 953"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu " 954"ms).\n" 955"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 956"to the ALSA developers." 957msgid_plural "" 958"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " 959"ms).\n" 960"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 961"to the ALSA developers." 962msgstr[0] "" 963"snd_pcm_avail() devolvió un valor excepcionalmente grande: %lu byte (%lu " 964"ms).\n" 965"Probablemente se trata de un error en el controlador ALSA '%s'. Por favor " 966"reporte el problema a los desarrolladores de ALSA." 967msgstr[1] "" 968"snd_pcm_avail() devolvió un valor excepcionalmente grande: %lu bytes (%lu " 969"ms).\n" 970"Probablemente se trata de un error en el controlador ALSA '%s'. Por favor " 971"reporte el problema a los desarrolladores de ALSA." 972 973#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249 974#, c-format 975msgid "" 976"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s" 977"%lu ms).\n" 978"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 979"to the ALSA developers." 980msgid_plural "" 981"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" 982"%lu ms).\n" 983"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 984"to the ALSA developers." 985msgstr[0] "" 986"snd_pcm_delay() devolvió un valor excepcionalmente grande: %li byte (%s%lu " 987"ms).\n" 988"Probablemente sea un error en el controlador ALSA «%s». Por favor, reporte " 989"el problema a los desarrolladores de ALSA." 990msgstr[1] "" 991"snd_pcm_delay() devolvió un valor excepcionalmente grande: %li bytes (%s%lu " 992"ms).\n" 993"Probablemente sea un error en el controlador ALSA «%s». Por favor, reporte " 994"el problema a los desarrolladores de ALSA." 995 996#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296 997#, c-format 998msgid "" 999"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " 1000"%lu.\n" 1001"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 1002"to the ALSA developers." 1003msgstr "" 1004"snd_pcm_avail_delay() devolvió valores raros: %lu es menor que los " 1005"disponibles %lu.\n" 1006"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, " 1007"informe de esto a los desarrolladores de ALSA." 1008 1009#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339 1010#, c-format 1011msgid "" 1012"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte " 1013"(%lu ms).\n" 1014"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 1015"to the ALSA developers." 1016msgid_plural "" 1017"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " 1018"(%lu ms).\n" 1019"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 1020"to the ALSA developers." 1021msgstr[0] "" 1022"snd_pcm_mmap_begin() devolvió un valor excepcionalmente grande: %lu byte " 1023"(%lu ms).\n" 1024"Probablemente sea un error en el controlador ALSA «%s». Por favor, reporte " 1025"el problema a los desarrolladores de ALSA." 1026msgstr[1] "" 1027"snd_pcm_mmap_begin() devolvió un valor excepcionalmente grande: %lu bytes " 1028"(%lu ms).\n" 1029"Probablemente sea un error en el controlador ALSA «%s». Por favor, reporte " 1030"el problema a los desarrolladores de ALSA." 1031 1032#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937 1033#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963 1034#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970 1035msgid "Bluetooth Input" 1036msgstr "Entrada bluetooth" 1037 1038#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938 1039#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957 1040msgid "Bluetooth Output" 1041msgstr "Salida bluetooth" 1042 1043#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 src/utils/pactl.c:348 1044msgid "Handsfree" 1045msgstr "Manos libres" 1046 1047#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1971 1048msgid "Headphone" 1049msgstr "Auriculares" 1050 1051#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1977 src/utils/pactl.c:347 1052msgid "Portable" 1053msgstr "Portátil" 1054 1055#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983 src/utils/pactl.c:349 1056msgid "Car" 1057msgstr "Coche" 1058 1059#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989 src/utils/pactl.c:350 1060msgid "HiFi" 1061msgstr "Alta fidelidad" 1062 1063#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1995 src/utils/pactl.c:351 1064msgid "Phone" 1065msgstr "Teléfono" 1066 1067#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2042 1068msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" 1069msgstr "Reproducción de alta fidelidad (destino A2DP)" 1070 1071#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2054 1072msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" 1073msgstr "Captura de alta fidelidad (fuente A2DP)" 1074 1075#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2066 1076msgid "Headset Head Unit (HSP)" 1077msgstr "Unidad de auriculares (HSP)" 1078 1079#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2079 1080msgid "Headset Audio Gateway (HSP)" 1081msgstr "Puerta de enlace de audio para auriculares (HSP)" 1082 1083#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2092 1084msgid "Handsfree Head Unit (HFP)" 1085msgstr "Unidad de manos libres (HFP)" 1086 1087#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2105 1088msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)" 1089msgstr "Puerta de enlace de audio para manos libres (HFP)" 1090 1091#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59 1092msgid "" 1093"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the " 1094"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the " 1095"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to " 1096"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how " 1097"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample " 1098"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> " 1099"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> " 1100"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being " 1101"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes " 1102"or no> " 1103msgstr "" 1104"source_name=<nombre para la fuente> source_properties=<propiedades para la " 1105"fuente> source_master=<nombre de la fuente para filtrar> sink_name=<nombre " 1106"para el destino> sink_properties=<propiedades para el destino> " 1107"sink_master=<nombre del destino para filtrar> adjust_time=<cada cuánto " 1108"reajustar la tasa, en segundos> adjust_threshold=<cuánto se debe reajustar " 1109"la deriva, en milisegundos> format=<formato de la muestra> rate=<tasa de " 1110"muestreo> channels=<número de canales> channel_map=<mapa de canales> " 1111"aec_method=<implementación para usar> aec_args=<parámetros para el motor " 1112"AEC> save_aec=<guardar datos AEC en /tmp> autoloaded=<se configura si este " 1113"módulo se carga automáticamente> use_volume_sharing=<sí o no> " 1114"use_master_format=<sí o no> " 1115 1116#. add on profile 1117#: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825 1118msgid "On" 1119msgstr "Activado" 1120 1121#: src/modules/module-allow-passthrough.c:71 1122#: src/modules/module-always-sink.c:80 1123msgid "Dummy Output" 1124msgstr "Salida Ficticia" 1125 1126#: src/modules/module-always-sink.c:34 1127msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" 1128msgstr "Mantiene siempre un destino activo aunque sea el nulo" 1129 1130#: src/modules/module-always-source.c:35 1131msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one" 1132msgstr "Siempre mantiene cargada al menos una fuente aunque sea nula" 1133 1134#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68 1135msgid "General Purpose Equalizer" 1136msgstr "Ecualizador de propósito general" 1137 1138#: src/modules/module-equalizer-sink.c:72 1139msgid "" 1140"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 1141"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> " 1142"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if " 1143"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> " 1144msgstr "" 1145"sink_name=<nombre para el destino> sink_properties=<propiedades para el " 1146"destino> sink_master=<destino al que conectar> format=<formato de muestra> " 1147"rate=<tasa de muestra> channels=<número de canales> channel_map=<mapeo de " 1148"canales> autoloaded=<activado si este módulo se está cargando " 1149"automáticamente> use_volume_sharing=<yes o no> " 1150 1151#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094 1152#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217 1153#, c-format 1154msgid "FFT based equalizer on %s" 1155msgstr "Ecualizador basado en FFT en %s" 1156 1157#: src/modules/module-filter-apply.c:47 1158msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>" 1159msgstr "autoclean=<¿descargar automáticamente los filtros que no se usan?>" 1160 1161#: src/modules/module-ladspa-sink.c:50 1162msgid "Virtual LADSPA sink" 1163msgstr "Destino virtual LADSPA" 1164 1165#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54 1166msgid "" 1167"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 1168"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink " 1169"to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> " 1170"rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel " 1171"map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma " 1172"separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma " 1173"separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma " 1174"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module " 1175"is being loaded automatically> " 1176msgstr "" 1177"sink_name=<nombre para el destino> sink_properties=<propiedades para el " 1178"destino> master=<nombre del destino para filtrar> format=<formato de " 1179"muestra> rate=<tasa de muestreo> channels=<número de canales> " 1180"channel_map=<mapa de los canales de entrada> plugin=<nombre del complemento " 1181"LADSPA> label=<etiqueta del complemento LADSPA> control=<lista de los " 1182"valores de control de entrada separados por comas> " 1183"input_ladspaport_map=<lista de los nombres de puertos de entrada LADSPA " 1184"separados por comas> output_ladspaport_map=<lista de los nombres de puertos " 1185"de salida LADSPA separados por comas> autoloaded=<seleccionar si este módulo " 1186"se carga automáticamente> " 1187 1188#: src/modules/module-null-sink.c:46 1189msgid "Clocked NULL sink" 1190msgstr "Sumidero nulo sincronizado" 1191 1192#: src/modules/module-null-sink.c:356 1193msgid "Null Output" 1194msgstr "Salida Nula" 1195 1196#: src/modules/module-null-sink.c:368 src/utils/pactl.c:2064 1197#, c-format 1198msgid "Failed to set format: invalid format string %s" 1199msgstr "No se pudo ajustar el formato: la cadena de formato %s no es válida" 1200 1201#: src/modules/module-rygel-media-server.c:506 1202#: src/modules/module-rygel-media-server.c:544 1203#: src/modules/module-rygel-media-server.c:903 1204msgid "Output Devices" 1205msgstr "Dispositivos de salida" 1206 1207#: src/modules/module-rygel-media-server.c:507 1208#: src/modules/module-rygel-media-server.c:545 1209#: src/modules/module-rygel-media-server.c:904 1210msgid "Input Devices" 1211msgstr "Dispositivos de entrada" 1212 1213#: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061 1214msgid "Audio on @HOSTNAME@" 1215msgstr "Audio en @HOSTNAME@" 1216 1217#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' 1218#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' 1219#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:356 1220#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:342 1221#, c-format 1222msgid "Tunnel for %s@%s" 1223msgstr "Túnel para %s@%s" 1224 1225#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:697 1226#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:668 1227#, c-format 1228msgid "Tunnel to %s/%s" 1229msgstr "Túnel a %s/%s" 1230 1231#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50 1232msgid "Virtual surround sink" 1233msgstr "Destino envolvente virtual" 1234 1235#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54 1236msgid "" 1237"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 1238"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> " 1239"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> " 1240"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> " 1241"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/" 1242"left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded=<set if " 1243"this module is being loaded automatically> " 1244msgstr "" 1245"sink_name=<nombre para el destino> sink_properties=<propiedades para el " 1246"destino> master=<nombre del destino para filtrar> format=<formato de " 1247"muestra> rate=<tasa de muestreo> channels=<número de canales> " 1248"channel_map=<mapa de canales> use_volume_sharing=<yes o no> " 1249"force_flat_volume=<yes o no> hrir=/ruta/a/left_hrir.wav " 1250 1251#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295 1252msgid "Unknown device model" 1253msgstr "Modelo de dispositivo desconocido" 1254 1255#: src/modules/raop/raop-sink.c:689 1256msgid "RAOP standard profile" 1257msgstr "Perfil estándar de RAOP" 1258 1259#: src/modules/reserve-wrap.c:149 1260msgid "PulseAudio Sound Server" 1261msgstr "Servidor de Sonido PulseAudio" 1262 1263#: src/pulse/channelmap.c:105 1264msgid "Front Center" 1265msgstr "Frontal central" 1266 1267#: src/pulse/channelmap.c:106 1268msgid "Front Left" 1269msgstr "Frontal izquierdo" 1270 1271#: src/pulse/channelmap.c:107 1272msgid "Front Right" 1273msgstr "Frontal derecho" 1274 1275#: src/pulse/channelmap.c:109 1276msgid "Rear Center" 1277msgstr "Posterior central" 1278 1279#: src/pulse/channelmap.c:110 1280msgid "Rear Left" 1281msgstr "Posterior izquierdo" 1282 1283#: src/pulse/channelmap.c:111 1284msgid "Rear Right" 1285msgstr "Posterior derecho" 1286 1287#: src/pulse/channelmap.c:113 1288msgid "Subwoofer" 1289msgstr "Subwoofer" 1290 1291#: src/pulse/channelmap.c:115 1292msgid "Front Left-of-center" 1293msgstr "Frontal a la izquierda del central" 1294 1295#: src/pulse/channelmap.c:116 1296msgid "Front Right-of-center" 1297msgstr "Frontal a la derecha del central" 1298 1299#: src/pulse/channelmap.c:118 1300msgid "Side Left" 1301msgstr "Lateral izquierdo" 1302 1303#: src/pulse/channelmap.c:119 1304msgid "Side Right" 1305msgstr "Lateral derecho" 1306 1307#: src/pulse/channelmap.c:121 1308msgid "Auxiliary 0" 1309msgstr "Auxiliar 0" 1310 1311#: src/pulse/channelmap.c:122 1312msgid "Auxiliary 1" 1313msgstr "Auxiliar 1" 1314 1315#: src/pulse/channelmap.c:123 1316msgid "Auxiliary 2" 1317msgstr "Auxiliar 2" 1318 1319#: src/pulse/channelmap.c:124 1320msgid "Auxiliary 3" 1321msgstr "Auxiliar 3" 1322 1323#: src/pulse/channelmap.c:125 1324msgid "Auxiliary 4" 1325msgstr "Auxiliar 4" 1326 1327#: src/pulse/channelmap.c:126 1328msgid "Auxiliary 5" 1329msgstr "Auxiliar 5" 1330 1331#: src/pulse/channelmap.c:127 1332msgid "Auxiliary 6" 1333msgstr "Auxiliar 6" 1334 1335#: src/pulse/channelmap.c:128 1336msgid "Auxiliary 7" 1337msgstr "Auxiliar 7" 1338 1339#: src/pulse/channelmap.c:129 1340msgid "Auxiliary 8" 1341msgstr "Auxiliar 8" 1342 1343#: src/pulse/channelmap.c:130 1344msgid "Auxiliary 9" 1345msgstr "Auxiliar 9" 1346 1347#: src/pulse/channelmap.c:131 1348msgid "Auxiliary 10" 1349msgstr "Auxiliar 10" 1350 1351#: src/pulse/channelmap.c:132 1352msgid "Auxiliary 11" 1353msgstr "Auxiliar 11" 1354 1355#: src/pulse/channelmap.c:133 1356msgid "Auxiliary 12" 1357msgstr "Auxiliar 12" 1358 1359#: src/pulse/channelmap.c:134 1360msgid "Auxiliary 13" 1361msgstr "Auxiliar 13" 1362 1363#: src/pulse/channelmap.c:135 1364msgid "Auxiliary 14" 1365msgstr "Auxiliar 14" 1366 1367#: src/pulse/channelmap.c:136 1368msgid "Auxiliary 15" 1369msgstr "Auxiliar 15" 1370 1371#: src/pulse/channelmap.c:137 1372msgid "Auxiliary 16" 1373msgstr "Auxiliar 16" 1374 1375#: src/pulse/channelmap.c:138 1376msgid "Auxiliary 17" 1377msgstr "Auxiliar 17" 1378 1379#: src/pulse/channelmap.c:139 1380msgid "Auxiliary 18" 1381msgstr "Auxiliar 18" 1382 1383#: src/pulse/channelmap.c:140 1384msgid "Auxiliary 19" 1385msgstr "Auxiliar 19" 1386 1387#: src/pulse/channelmap.c:141 1388msgid "Auxiliary 20" 1389msgstr "Auxiliar 20" 1390 1391#: src/pulse/channelmap.c:142 1392msgid "Auxiliary 21" 1393msgstr "Auxiliar 21" 1394 1395#: src/pulse/channelmap.c:143 1396msgid "Auxiliary 22" 1397msgstr "Auxiliar 22" 1398 1399#: src/pulse/channelmap.c:144 1400msgid "Auxiliary 23" 1401msgstr "Auxiliar 23" 1402 1403#: src/pulse/channelmap.c:145 1404msgid "Auxiliary 24" 1405msgstr "Auxiliar 24" 1406 1407#: src/pulse/channelmap.c:146 1408msgid "Auxiliary 25" 1409msgstr "Auxiliar 25" 1410 1411#: src/pulse/channelmap.c:147 1412msgid "Auxiliary 26" 1413msgstr "Auxiliar 26" 1414 1415#: src/pulse/channelmap.c:148 1416msgid "Auxiliary 27" 1417msgstr "Auxiliar 27" 1418 1419#: src/pulse/channelmap.c:149 1420msgid "Auxiliary 28" 1421msgstr "Auxiliar 28" 1422 1423#: src/pulse/channelmap.c:150 1424msgid "Auxiliary 29" 1425msgstr "Auxiliar 29" 1426 1427#: src/pulse/channelmap.c:151 1428msgid "Auxiliary 30" 1429msgstr "Auxiliar 30" 1430 1431#: src/pulse/channelmap.c:152 1432msgid "Auxiliary 31" 1433msgstr "Auxiliar 31" 1434 1435#: src/pulse/channelmap.c:154 1436msgid "Top Center" 1437msgstr "Central superior" 1438 1439#: src/pulse/channelmap.c:156 1440msgid "Top Front Center" 1441msgstr "Frontal superior central" 1442 1443#: src/pulse/channelmap.c:157 1444msgid "Top Front Left" 1445msgstr "Frontal superior izquierdo" 1446 1447#: src/pulse/channelmap.c:158 1448msgid "Top Front Right" 1449msgstr "Frontal superior derecho" 1450 1451#: src/pulse/channelmap.c:160 1452msgid "Top Rear Center" 1453msgstr "Posterior central superior" 1454 1455#: src/pulse/channelmap.c:161 1456msgid "Top Rear Left" 1457msgstr "Posterior izquierdo superior" 1458 1459#: src/pulse/channelmap.c:162 1460msgid "Top Rear Right" 1461msgstr "Posterior derecho superior" 1462 1463#: src/pulse/channelmap.c:478 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177 1464#: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352 1465#: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443 1466#: src/utils/pactl.c:483 src/utils/pactl.c:504 1467msgid "(invalid)" 1468msgstr "(inválido)" 1469 1470#: src/pulse/channelmap.c:779 1471msgid "Surround 4.0" 1472msgstr "Envolvente 4.0" 1473 1474#: src/pulse/channelmap.c:785 1475msgid "Surround 4.1" 1476msgstr "Envolvente 4.1" 1477 1478#: src/pulse/channelmap.c:791 1479msgid "Surround 5.0" 1480msgstr "Envolvente 5.0" 1481 1482#: src/pulse/channelmap.c:797 1483msgid "Surround 5.1" 1484msgstr "Envolvente 5.1" 1485 1486#: src/pulse/channelmap.c:804 1487msgid "Surround 7.1" 1488msgstr "Envolvente 7.1" 1489 1490#: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97 1491msgid "xcb_connect() failed" 1492msgstr "Falló xcb_connect()" 1493 1494#: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102 1495msgid "xcb_connection_has_error() returned true" 1496msgstr "xcb_connection_has_error() indica error" 1497 1498#: src/pulse/client-conf-x11.c:102 1499msgid "Failed to parse cookie data" 1500msgstr "Fallo al analizar los datos de la cookie" 1501 1502#: src/pulse/context.c:717 1503#, c-format 1504msgid "fork(): %s" 1505msgstr "fork(): %s" 1506 1507#: src/pulse/context.c:772 1508#, c-format 1509msgid "waitpid(): %s" 1510msgstr "waitpid(:) %s" 1511 1512#: src/pulse/context.c:1488 1513#, c-format 1514msgid "Received message for unknown extension '%s'" 1515msgstr "Se ha recibido un mensaje para una extensión desconocida '%s'" 1516 1517#: src/pulse/direction.c:37 1518msgid "input" 1519msgstr "entrada" 1520 1521#: src/pulse/direction.c:39 1522msgid "output" 1523msgstr "salida" 1524 1525#: src/pulse/direction.c:41 1526msgid "bidirectional" 1527msgstr "bidireccional" 1528 1529#: src/pulse/direction.c:43 1530msgid "invalid" 1531msgstr "inválido" 1532 1533#: src/pulsecore/core-util.c:1790 1534#, c-format 1535msgid "" 1536"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " 1537"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " 1538"over the native protocol. Don't do that.)" 1539msgstr "" 1540"XDG_RUNTIME_DIR (%s) no es de nuestra propiedad (usuario %d), sino del " 1541"usuario %d! (Puede pasar, por ejemplo, al intentar conectarse como " 1542"superusuario a un servidor PulseAudio que se ejecuta sin privilegios de " 1543"administrador mediante el protocolo nativo. No lo haga.)" 1544 1545#: src/pulsecore/core-util.h:97 1546msgid "yes" 1547msgstr "sí" 1548 1549#: src/pulsecore/core-util.h:97 1550msgid "no" 1551msgstr "no" 1552 1553#: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 1554msgid "Cannot access autospawn lock." 1555msgstr "No se puede acceder al bloqueo de autogeneración." 1556 1557#: src/pulsecore/log.c:165 1558#, c-format 1559msgid "Failed to open target file '%s'." 1560msgstr "No se pudo abrir el archivo de destino '%s'." 1561 1562#: src/pulsecore/log.c:188 1563#, c-format 1564msgid "" 1565"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." 1566msgstr "" 1567"Se intentó abrir los archivos de destino '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', " 1568"pero todos fallaron." 1569 1570#: src/pulsecore/log.c:651 1571msgid "Invalid log target." 1572msgstr "El destino de registro no es válido." 1573 1574#: src/pulsecore/sink.c:3600 1575msgid "Built-in Audio" 1576msgstr "Audio Interno" 1577 1578#: src/pulsecore/sink.c:3605 1579msgid "Modem" 1580msgstr "Módem" 1581 1582#: src/pulse/error.c:38 1583msgid "OK" 1584msgstr "OK" 1585 1586#: src/pulse/error.c:39 1587msgid "Access denied" 1588msgstr "Acceso denegado" 1589 1590#: src/pulse/error.c:40 1591msgid "Unknown command" 1592msgstr "Comando desconocido" 1593 1594#: src/pulse/error.c:41 1595msgid "Invalid argument" 1596msgstr "Argumento inválido" 1597 1598#: src/pulse/error.c:42 1599msgid "Entity exists" 1600msgstr "Entidad existente" 1601 1602#: src/pulse/error.c:43 1603msgid "No such entity" 1604msgstr "No existe tal entidad" 1605 1606#: src/pulse/error.c:44 1607msgid "Connection refused" 1608msgstr "Conexión negada" 1609 1610#: src/pulse/error.c:45 1611msgid "Protocol error" 1612msgstr "Error de protocolo" 1613 1614#: src/pulse/error.c:46 1615msgid "Timeout" 1616msgstr "Tiempo de espera" 1617 1618#: src/pulse/error.c:47 1619msgid "No authentication key" 1620msgstr "No hay llave de autenticación" 1621 1622#: src/pulse/error.c:48 1623msgid "Internal error" 1624msgstr "Error interno" 1625 1626#: src/pulse/error.c:49 1627msgid "Connection terminated" 1628msgstr "Conexión finalizada" 1629 1630#: src/pulse/error.c:50 1631msgid "Entity killed" 1632msgstr "Entidad terminada" 1633 1634#: src/pulse/error.c:51 1635msgid "Invalid server" 1636msgstr "Servidor inválido" 1637 1638#: src/pulse/error.c:52 1639msgid "Module initialization failed" 1640msgstr "Falló la inicialización del módulo" 1641 1642#: src/pulse/error.c:53 1643msgid "Bad state" 1644msgstr "Mal estado" 1645 1646#: src/pulse/error.c:54 1647msgid "No data" 1648msgstr "Sin datos" 1649 1650#: src/pulse/error.c:55 1651msgid "Incompatible protocol version" 1652msgstr "Versión de protocolo incompatible" 1653 1654#: src/pulse/error.c:56 1655msgid "Too large" 1656msgstr "Demasiado largo" 1657 1658#: src/pulse/error.c:57 1659msgid "Not supported" 1660msgstr "No soportado" 1661 1662#: src/pulse/error.c:58 1663msgid "Unknown error code" 1664msgstr "Código de error desconocido" 1665 1666#: src/pulse/error.c:59 1667msgid "No such extension" 1668msgstr "No existe tal extensión" 1669 1670#: src/pulse/error.c:60 1671msgid "Obsolete functionality" 1672msgstr "Funcionalidad Obsoleta" 1673 1674#: src/pulse/error.c:61 1675msgid "Missing implementation" 1676msgstr "Falta implementación" 1677 1678#: src/pulse/error.c:62 1679msgid "Client forked" 1680msgstr "Cliente iniciado" 1681 1682#: src/pulse/error.c:63 1683msgid "Input/Output error" 1684msgstr "Error de Entrada/Salida" 1685 1686#: src/pulse/error.c:64 1687msgid "Device or resource busy" 1688msgstr "Dispositivo o recurso ocupado" 1689 1690#: src/pulse/sample.c:179 1691#, c-format 1692msgid "%s %uch %uHz" 1693msgstr "%s %uch %uHz" 1694 1695#: src/pulse/sample.c:191 1696#, c-format 1697msgid "%0.1f GiB" 1698msgstr "%0.1f GiB" 1699 1700#: src/pulse/sample.c:193 1701#, c-format 1702msgid "%0.1f MiB" 1703msgstr "%0.1f MiB" 1704 1705#: src/pulse/sample.c:195 1706#, c-format 1707msgid "%0.1f KiB" 1708msgstr "%0.1f KiB" 1709 1710#: src/pulse/sample.c:197 1711#, c-format 1712msgid "%u B" 1713msgstr "%u B" 1714 1715#: src/utils/pacat.c:134 1716#, c-format 1717msgid "Failed to drain stream: %s" 1718msgstr "Falló al drenar el flujo: %s" 1719 1720#: src/utils/pacat.c:139 1721msgid "Playback stream drained." 1722msgstr "El flujo de reproducción ha sido drenado." 1723 1724#: src/utils/pacat.c:150 1725msgid "Draining connection to server." 1726msgstr "Drenando conexión con el servidor." 1727 1728#: src/utils/pacat.c:163 1729#, c-format 1730msgid "pa_stream_drain(): %s" 1731msgstr "pa_stream_drain(): %s" 1732 1733#: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543 1734#, c-format 1735msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" 1736msgstr "pa_stream_write() falló: %s" 1737 1738#: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274 1739#, c-format 1740msgid "pa_stream_peek() failed: %s" 1741msgstr "pa_stream_peek() falló: %s" 1742 1743#: src/utils/pacat.c:324 1744msgid "Stream successfully created." 1745msgstr "Se ha creado exitosamente el flujo (stream)." 1746 1747#: src/utils/pacat.c:327 1748#, c-format 1749msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" 1750msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() falló: %s" 1751 1752#: src/utils/pacat.c:331 1753#, c-format 1754msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" 1755msgstr "Métrica del búfer: maxlenght=%u, tlenghth=%u, prebuf=%u, minreq=%u" 1756 1757#: src/utils/pacat.c:334 1758#, c-format 1759msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" 1760msgstr "Métrica del búfer: maxlenght=%u, fragsize=%u" 1761 1762#: src/utils/pacat.c:338 1763#, c-format 1764msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." 1765msgstr "Utilizando especificaciones de muestra '%s', mapa del canal '%s'." 1766 1767#: src/utils/pacat.c:342 1768#, c-format 1769msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." 1770msgstr "Conectado al dispositivo %s (índice %u, suspensión %s)." 1771 1772#: src/utils/pacat.c:352 1773#, c-format 1774msgid "Stream error: %s" 1775msgstr "Error de flujo: %s" 1776 1777#: src/utils/pacat.c:362 1778#, c-format 1779msgid "Stream device suspended.%s" 1780msgstr "Dispositivo de flujo suspendido.%s" 1781 1782#: src/utils/pacat.c:364 1783#, c-format 1784msgid "Stream device resumed.%s" 1785msgstr "Dispositivo de flujo reestablecido.%s" 1786 1787#: src/utils/pacat.c:372 1788#, c-format 1789msgid "Stream underrun.%s" 1790msgstr "Flujo agotado.%s" 1791 1792#: src/utils/pacat.c:379 1793#, c-format 1794msgid "Stream overrun.%s" 1795msgstr "Flujo saturado.%s" 1796 1797#: src/utils/pacat.c:386 1798#, c-format 1799msgid "Stream started.%s" 1800msgstr "Flujo iniciado.%s" 1801 1802#: src/utils/pacat.c:393 1803#, c-format 1804msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" 1805msgstr "Fujo trasladado al dispositivo %s (%u, %ssuspended).%s" 1806 1807#: src/utils/pacat.c:393 1808msgid "not " 1809msgstr "no " 1810 1811#: src/utils/pacat.c:400 1812#, c-format 1813msgid "Stream buffer attributes changed.%s" 1814msgstr "Los atributos del búfer de flujo han cambiado.%s" 1815 1816#: src/utils/pacat.c:415 1817msgid "Cork request stack is empty: corking stream" 1818msgstr "La pila de peticiones de pausa está vacía: pausando flujo" 1819 1820#: src/utils/pacat.c:421 1821msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" 1822msgstr "La pila de peticiones de pausa está vacía: reactivando flujo" 1823 1824#: src/utils/pacat.c:425 1825msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." 1826msgstr "Aviso: se han recibido más peticiones de reactivación que de pausa." 1827 1828#: src/utils/pacat.c:450 1829#, c-format 1830msgid "Connection established.%s" 1831msgstr "Conexión establecida.%s" 1832 1833#: src/utils/pacat.c:453 1834#, c-format 1835msgid "pa_stream_new() failed: %s" 1836msgstr "pa_stream_new() falló: %s" 1837 1838#: src/utils/pacat.c:491 1839#, c-format 1840msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" 1841msgstr "pa_stream_connect_playback() falló: %s" 1842 1843#: src/utils/pacat.c:497 1844#, c-format 1845msgid "Failed to set monitor stream: %s" 1846msgstr "No se pudo aplicar el flujo de monitorización: %s" 1847 1848#: src/utils/pacat.c:501 1849#, c-format 1850msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" 1851msgstr "pa_stream_connect_record() falló: %s" 1852 1853#: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:2508 1854#, c-format 1855msgid "Connection failure: %s" 1856msgstr "Error en la conexión: %s" 1857 1858#: src/utils/pacat.c:557 1859msgid "Got EOF." 1860msgstr "Se tiene EOF." 1861 1862#: src/utils/pacat.c:581 1863#, c-format 1864msgid "pa_stream_write() failed: %s" 1865msgstr "pa_stream_write() falló: %s" 1866 1867#: src/utils/pacat.c:605 1868#, c-format 1869msgid "write() failed: %s" 1870msgstr "write() falló: %s" 1871 1872#: src/utils/pacat.c:626 1873msgid "Got signal, exiting." 1874msgstr "Hay señal, saliendo (exiting)." 1875 1876#: src/utils/pacat.c:640 1877#, c-format 1878msgid "Failed to get latency: %s" 1879msgstr "No se pudo obtener latencia: %s" 1880 1881#: src/utils/pacat.c:645 1882#, c-format 1883msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." 1884msgstr "Tiempo: %0.3f seg; Latencia: %0.0f useg." 1885 1886#: src/utils/pacat.c:666 1887#, c-format 1888msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" 1889msgstr "pa_stream_update_timing_info() falló: %s" 1890 1891#: src/utils/pacat.c:676 1892#, fuzzy, c-format 1893msgid "" 1894"%s [options]\n" 1895"%s\n" 1896"\n" 1897" -h, --help Show this help\n" 1898" --version Show version\n" 1899"\n" 1900" -r, --record Create a connection for recording\n" 1901" -p, --playback Create a connection for playback\n" 1902"\n" 1903" -v, --verbose Enable verbose operations\n" 1904"\n" 1905" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 1906"to\n" 1907" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " 1908"connect to. The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and " 1909"@DEFAULT_MONITOR@ can be used to specify the default sink, source and " 1910"monitor respectively.\n" 1911" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " 1912"server\n" 1913" --stream-name=NAME How to call this stream on the " 1914"server\n" 1915" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " 1916"in range 0...65536\n" 1917" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " 1918"44100)\n" 1919" --format=SAMPLEFORMAT The sample format, see\n" 1920" https://www.freedesktop.org/wiki/" 1921"Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n" 1922" for possible values (defaults to " 1923"s16ne)\n" 1924" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " 1925"2 for stereo\n" 1926" (defaults to 2)\n" 1927" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " 1928"default\n" 1929" --fix-format Take the sample format from the sink/" 1930"source the stream is\n" 1931" being connected to.\n" 1932" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/" 1933"source the stream is\n" 1934" being connected to.\n" 1935" --fix-channels Take the number of channels and the " 1936"channel map\n" 1937" from the sink/source the stream is " 1938"being connected to.\n" 1939" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" 1940" --no-remap Map channels by index instead of " 1941"name.\n" 1942" --latency=BYTES Request the specified latency in " 1943"bytes.\n" 1944" --process-time=BYTES Request the specified process time " 1945"per request in bytes.\n" 1946" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " 1947"msec.\n" 1948" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " 1949"per request in msec.\n" 1950" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " 1951"specified value.\n" 1952" --raw Record/play raw PCM data.\n" 1953" --passthrough Passthrough data.\n" 1954" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" 1955" --list-file-formats List available file formats.\n" 1956" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " 1957"index INDEX.\n" 1958msgstr "" 1959"%s [opciones]\n" 1960"%s\n" 1961"\n" 1962" -h, --help Muestra esta ayuda\n" 1963" --version Muestra la versión\n" 1964"\n" 1965" -r, --record Crea una conexión para grabación\n" 1966" -p, --playback Crea una conexión para reproducción\n" 1967"\n" 1968" -v, --verbose Habilita operaciones detalladas\n" 1969"\n" 1970" -s, --server=SERVIDOR Nombre del servidor al que conectar\n" 1971" -d, --device=DISPOSITIVO Nombre de la fuente/destino al que " 1972"conectar\n" 1973" -n, --client-name=NOMBRE Cómo llamar a este cliente en el " 1974"servidor\n" 1975" --stream-name=NOMBRE Cómo llamar a este flujo en el " 1976"servidor\n" 1977" --volume=VOLUMEN Volumen inicial (lineal) de 0 a 65536\n" 1978" --rate=TASA Tasa de muestreo en Hz (pred. 44100)\n" 1979" --format=FORMATO Tipo de muestra: s16le, s16be, u8,\n" 1980" float32le, float32be, ulaw, alaw, " 1981"s32le,\n" 1982" s32be, s24le, s24be, s24-32le, " 1983"s24-32be\n" 1984" (pred. s16ne)\n" 1985" --channels=CANALES Número de canales: 1 mono, 2 estéreo\n" 1986" (pred. 2)\n" 1987" --channel-map=MAPA Mapa de canales\n" 1988" --fix-format Usa el formato de muestra que indique " 1989"la\n" 1990" fuente o destino a la que se conecta\n" 1991" --fix-rate Usa la tasa de muestreo que indique la\n" 1992" fuente o destino a la que se conecta\n" 1993" --fix-channels Usa el número y mapa de canales que " 1994"indique\n" 1995" la fuente o destino a la que se " 1996"conecta\n" 1997" --no-remix No mezcla canales\n" 1998" --no-remap Mapea canales por índice, no por " 1999"nombre\n" 2000" --latency=BYTES Solicita la latencia indicada en bytes\n" 2001" --process-time=BYTES Solicita el tiempo de proceso indicado\n" 2002" para cada petición en bytes\n" 2003" --latency-msec=MSEG Solicita la latencia indicada en ms\n" 2004" --process-time-msec=MSEG Solicita el tiempo de proceso indicado\n" 2005" para cada petición en ms\n" 2006" --property=PROPIEDAD=VALOR Da el VALOR a la PROPIEDAD\n" 2007" --raw Graba/reproduce datos PCM en crudo\n" 2008" --passthrough Túnel\n" 2009" --file-format[=FORMATO] Graba/reproduce datos PCM formateados\n" 2010" --list-file-formats Lista los formatos disponibles\n" 2011" --monitor-stream=ÍNDICE Graba de la entrada con ÍNDICE del " 2012"destino\n" 2013 2014#: src/utils/pacat.c:793 2015msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." 2016msgstr "" 2017"Reproducir archivos de audio codificados en un servidor de sonido PulseAudio." 2018 2019#: src/utils/pacat.c:797 2020msgid "" 2021"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." 2022msgstr "" 2023"Capturar los datos de audio de un servidor de sonido PulseAudio y " 2024"escribirlos en un archivo." 2025 2026#: src/utils/pacat.c:801 2027msgid "" 2028"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " 2029"the specified file." 2030msgstr "" 2031"Capturar los datos de audio de un servidor de sonido PulseAudio y " 2032"escribirlos en STDOUT o en el archivo especificado." 2033 2034#: src/utils/pacat.c:805 2035msgid "" 2036"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " 2037"server." 2038msgstr "" 2039"Reproducir datos de audio desde STDIN o el archivo especificado en un " 2040"servidor de sonido PulseAudio." 2041 2042#: src/utils/pacat.c:819 2043#, c-format 2044msgid "" 2045"pacat %s\n" 2046"Compiled with libpulse %s\n" 2047"Linked with libpulse %s\n" 2048msgstr "" 2049"pacat %s\n" 2050"Compilado con libpulse %s\n" 2051"Enlazado con libpulse %s\n" 2052 2053#: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:2731 2054#, c-format 2055msgid "Invalid client name '%s'" 2056msgstr "Nombre de cliente '%s' inválido" 2057 2058#: src/utils/pacat.c:867 2059#, c-format 2060msgid "Invalid stream name '%s'" 2061msgstr "Nombre de flujo '%s' inválido" 2062 2063#: src/utils/pacat.c:904 2064#, c-format 2065msgid "Invalid channel map '%s'" 2066msgstr "Mapa de canales '%s' inválido" 2067 2068#: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947 2069#, c-format 2070msgid "Invalid latency specification '%s'" 2071msgstr "Especificación de latencia '%s' inválida" 2072 2073#: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954 2074#, c-format 2075msgid "Invalid process time specification '%s'" 2076msgstr "Especificación de tiempo de proceso '%s' inválida" 2077 2078#: src/utils/pacat.c:966 2079#, c-format 2080msgid "Invalid property '%s'" 2081msgstr "Propiedad '%s' inválida" 2082 2083#: src/utils/pacat.c:985 2084#, c-format 2085msgid "Unknown file format %s." 2086msgstr "Formato de archivo desconocido %s." 2087 2088#: src/utils/pacat.c:1000 2089msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" 2090msgstr "No se pudo interpretar el parámetro de --monitor-stream" 2091 2092#: src/utils/pacat.c:1011 2093msgid "Invalid sample specification" 2094msgstr "Especificación de muestra inválida" 2095 2096#: src/utils/pacat.c:1021 2097#, c-format 2098msgid "open(): %s" 2099msgstr "open() %s" 2100 2101#: src/utils/pacat.c:1026 2102#, c-format 2103msgid "dup2(): %s" 2104msgstr "dup2(): %s" 2105 2106#: src/utils/pacat.c:1033 2107msgid "Too many arguments." 2108msgstr "Demasiados argumentos." 2109 2110#: src/utils/pacat.c:1044 2111msgid "Failed to generate sample specification for file." 2112msgstr "Falló al generar especificación de ejemplo para el archivo." 2113 2114#: src/utils/pacat.c:1082 2115msgid "Failed to open audio file." 2116msgstr "Falló al abrir el archivo de sonido." 2117 2118#: src/utils/pacat.c:1088 2119msgid "" 2120"Warning: specified sample specification will be overwritten with " 2121"specification from file." 2122msgstr "" 2123"Aviso: el ejemplo de especificación indicado será sobreescrito con las " 2124"especificaciones del archivo." 2125 2126#: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:2806 2127msgid "Failed to determine sample specification from file." 2128msgstr "Falló al determinar especificación de ejemplo del archivo." 2129 2130#: src/utils/pacat.c:1100 2131msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." 2132msgstr "Aviso: Falló al determinar el mapeo del canal desde el archivo." 2133 2134#: src/utils/pacat.c:1111 2135msgid "Channel map doesn't match sample specification" 2136msgstr "El mapa del canal no se corresponde con la especificación de muestra" 2137 2138#: src/utils/pacat.c:1122 2139msgid "Warning: failed to write channel map to file." 2140msgstr "Aviso: Faló al escribir el mapeo del canal en el archivo." 2141 2142#: src/utils/pacat.c:1137 2143#, c-format 2144msgid "" 2145"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." 2146msgstr "" 2147"Abriendo un flujo %s con especificación de muestra '%s' y mapeo de canal " 2148"'%s'." 2149 2150#: src/utils/pacat.c:1138 2151msgid "recording" 2152msgstr "grabando" 2153 2154#: src/utils/pacat.c:1138 2155msgid "playback" 2156msgstr "playback" 2157 2158#: src/utils/pacat.c:1162 2159msgid "Failed to set media name." 2160msgstr "No se pudo establecer el nombre del medio." 2161 2162#: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:3218 2163msgid "pa_mainloop_new() failed." 2164msgstr "pa_mainloop_new() falló." 2165 2166#: src/utils/pacat.c:1195 2167msgid "io_new() failed." 2168msgstr "io_new() falló." 2169 2170#: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:3230 2171msgid "pa_context_new() failed." 2172msgstr "pa_context_new() falló." 2173 2174#: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:3236 2175#, c-format 2176msgid "pa_context_connect() failed: %s" 2177msgstr "pa_context_connect() falló: %s" 2178 2179#: src/utils/pacat.c:1216 2180msgid "pa_context_rttime_new() failed." 2181msgstr "pa_context_rttime_new() falló." 2182 2183#: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:3241 2184msgid "pa_mainloop_run() failed." 2185msgstr "pa_mainloop_run() falló." 2186 2187#: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:2643 2188msgid "NAME [ARGS ...]" 2189msgstr "NOMBRE [PARÁMETROS ...]" 2190 2191#: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:2644 2192#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 2193msgid "NAME|#N" 2194msgstr "NOMBRE|#N" 2195 2196#: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:2642 2197#: src/utils/pactl.c:2649 2198msgid "NAME" 2199msgstr "NOMBRE" 2200 2201#: src/utils/pacmd.c:54 2202msgid "NAME|#N VOLUME" 2203msgstr "NOMBRE|#N VOLUMEN" 2204 2205#: src/utils/pacmd.c:55 2206msgid "#N VOLUME" 2207msgstr "#N VOLUMEN" 2208 2209#: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:2646 2210msgid "NAME|#N 1|0" 2211msgstr "NOMBRE|#N 1|0" 2212 2213#: src/utils/pacmd.c:57 2214msgid "#N 1|0" 2215msgstr "#N 1|0" 2216 2217#: src/utils/pacmd.c:58 2218msgid "NAME|#N KEY=VALUE" 2219msgstr "NOMBRE|#N CLAVE=VALOR" 2220 2221#: src/utils/pacmd.c:59 2222msgid "#N KEY=VALUE" 2223msgstr "#N CLAVE=VALOR" 2224 2225#: src/utils/pacmd.c:61 2226msgid "#N" 2227msgstr "#N" 2228 2229#: src/utils/pacmd.c:62 2230msgid "NAME SINK|#N" 2231msgstr "NOMBRE DESTINO|#N" 2232 2233#: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65 2234msgid "NAME FILENAME" 2235msgstr "NOMBRE ARCHIVO" 2236 2237#: src/utils/pacmd.c:66 2238msgid "PATHNAME" 2239msgstr "RUTA" 2240 2241#: src/utils/pacmd.c:67 2242msgid "FILENAME SINK|#N" 2243msgstr "ARCHIVO DESTINO|#N" 2244 2245#: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:2645 2246msgid "#N SINK|SOURCE" 2247msgstr "#N DESTINO|FUENTE" 2248 2249#: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78 2250msgid "1|0" 2251msgstr "1|0" 2252 2253#: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:2647 2254msgid "CARD PROFILE" 2255msgstr "PLACA PERFIL" 2256 2257#: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:2650 2258msgid "NAME|#N PORT" 2259msgstr "NOMBRE|#N PUERTO" 2260 2261#: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:2658 2262msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" 2263msgstr "NOMBRE-PLACA|#N-PLACA PUERTO DESPLAZAMIENTO" 2264 2265#: src/utils/pacmd.c:75 2266msgid "TARGET" 2267msgstr "DESTINO" 2268 2269#: src/utils/pacmd.c:76 2270msgid "NUMERIC-LEVEL" 2271msgstr "NIVEL-NUMÉRICO" 2272 2273#: src/utils/pacmd.c:79 2274msgid "FRAMES" 2275msgstr "LOTES" 2276 2277#: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:2659 2278msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]" 2279msgstr "MENSAJE DEL DESTINATARIO [PARÁMETETROS_DEL_MENSAJE]" 2280 2281#: src/utils/pacmd.c:82 2282#, c-format 2283msgid "" 2284"\n" 2285" -h, --help Show this help\n" 2286" --version Show version\n" 2287"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" 2288msgstr "" 2289"\n" 2290" -h, --help Muestra esta ayuda\n" 2291" --version Muestra la versión\n" 2292"Cuando no se da un comando, pacmd se ejecuta en modo interactivo.\n" 2293 2294#: src/utils/pacmd.c:129 2295#, c-format 2296msgid "" 2297"pacmd %s\n" 2298"Compiled with libpulse %s\n" 2299"Linked with libpulse %s\n" 2300msgstr "" 2301"pacmd %s\n" 2302"Compilado con libpulse %s\n" 2303"Enlazado con libpulse %s\n" 2304 2305#: src/utils/pacmd.c:143 2306msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." 2307msgstr "" 2308"El demonio PulseAudio no está ejecutándose, o no se está ejecutando como un " 2309"demonio de sesión." 2310 2311#: src/utils/pacmd.c:148 2312#, c-format 2313msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" 2314msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" 2315 2316#: src/utils/pacmd.c:165 2317#, c-format 2318msgid "connect(): %s" 2319msgstr "connect(): %s" 2320 2321#: src/utils/pacmd.c:173 2322msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." 2323msgstr "Error al intentar detener el demonio de PulseAudio." 2324 2325#: src/utils/pacmd.c:181 2326msgid "Daemon not responding." 2327msgstr "El demonio no responde." 2328 2329#: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340 2330#, c-format 2331msgid "write(): %s" 2332msgstr "write(): %s" 2333 2334#: src/utils/pacmd.c:269 2335#, c-format 2336msgid "poll(): %s" 2337msgstr "poll(): %s" 2338 2339#: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300 2340#, c-format 2341msgid "read(): %s" 2342msgstr "read(): %s" 2343 2344#: src/utils/pactl.c:183 2345#, c-format 2346msgid "Failed to get statistics: %s" 2347msgstr "Error al intentar obtener estadísticas: %s" 2348 2349#: src/utils/pactl.c:199 2350#, c-format 2351msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n" 2352msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" 2353msgstr[0] "Actualmente en uso: %u bloque conteniendo %s bytes en total.\n" 2354msgstr[1] "Actualmente en uso: %u bloques conteniendo %s bytes en total.\n" 2355 2356#: src/utils/pactl.c:205 2357#, c-format 2358msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n" 2359msgid_plural "" 2360"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" 2361msgstr[0] "" 2362"Ubicados durante a lo largo del tiempo: %u bloque conteniendo %s bytes en " 2363"total.\n" 2364msgstr[1] "" 2365"Ubicados durante a lo largo del tiempo: %u bloques conteniendo %s bytes en " 2366"total.\n" 2367 2368#: src/utils/pactl.c:211 2369#, c-format 2370msgid "Sample cache size: %s\n" 2371msgstr "Tamaño del cache de muestra: %s\n" 2372 2373#: src/utils/pactl.c:219 src/utils/pactl.c:231 src/utils/pactl.c:245 2374#, c-format 2375msgid "Failed to get server information: %s" 2376msgstr "Error al intentar obtener información del servidor: %s" 2377 2378#: src/utils/pactl.c:224 src/utils/pactl.c:236 2379#, c-format 2380msgid "%s\n" 2381msgstr "%s\n" 2382 2383#: src/utils/pactl.c:281 2384#, c-format 2385msgid "" 2386"Server String: %s\n" 2387"Library Protocol Version: %u\n" 2388"Server Protocol Version: %u\n" 2389"Is Local: %s\n" 2390"Client Index: %u\n" 2391"Tile Size: %zu\n" 2392msgstr "" 2393"Cadena de servidor: %s\n" 2394"Versión de protocolo de biblioteca: %u\n" 2395"Versión de protocolo de servidor: %u\n" 2396"Es local: %s\n" 2397"Índice de cliente: %u\n" 2398"Tamaño de grupo: %zu\n" 2399 2400#: src/utils/pactl.c:294 2401#, c-format 2402msgid "" 2403"User Name: %s\n" 2404"Host Name: %s\n" 2405"Server Name: %s\n" 2406"Server Version: %s\n" 2407"Default Sample Specification: %s\n" 2408"Default Channel Map: %s\n" 2409"Default Sink: %s\n" 2410"Default Source: %s\n" 2411"Cookie: %04x:%04x\n" 2412msgstr "" 2413"Nombre de usuario: %s\n" 2414"Nombre del equipo: %s\n" 2415"Nombre del servidor: %s\n" 2416"Versión del servidor: %s\n" 2417"Especificación de muestra por defecto: %s\n" 2418"Mapa de canal por defecto: %s\n" 2419"Destino por defecto: %s\n" 2420"Fuente por defecto: %s\n" 2421"Cookie: %04x:%04x\n" 2422 2423#: src/utils/pactl.c:320 2424msgid "availability unknown" 2425msgstr "disponibilidad desconocida" 2426 2427#: src/utils/pactl.c:321 2428msgid "available" 2429msgstr "disponible" 2430 2431#: src/utils/pactl.c:322 2432msgid "not available" 2433msgstr "No disponible" 2434 2435#: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:355 2436msgid "Unknown" 2437msgstr "Desconocido" 2438 2439#: src/utils/pactl.c:332 2440msgid "Aux" 2441msgstr "Auxiliar" 2442 2443#: src/utils/pactl.c:335 2444msgid "Line" 2445msgstr "Línea" 2446 2447#: src/utils/pactl.c:336 2448msgid "Mic" 2449msgstr "Micrófono" 2450 2451#: src/utils/pactl.c:338 2452msgid "Handset" 2453msgstr "Auricular" 2454 2455#: src/utils/pactl.c:339 2456msgid "Earpiece" 2457msgstr "Auricular" 2458 2459#: src/utils/pactl.c:340 2460msgid "SPDIF" 2461msgstr "SPDIF" 2462 2463#: src/utils/pactl.c:341 2464msgid "HDMI" 2465msgstr "HDMI" 2466 2467#: src/utils/pactl.c:342 2468msgid "TV" 2469msgstr "TV" 2470 2471#: src/utils/pactl.c:345 2472msgid "USB" 2473msgstr "USB" 2474 2475#: src/utils/pactl.c:346 2476msgid "Bluetooth" 2477msgstr "Bluetooth" 2478 2479#: src/utils/pactl.c:352 2480msgid "Network" 2481msgstr "Red" 2482 2483#: src/utils/pactl.c:353 2484msgid "Analog" 2485msgstr "Analógico" 2486 2487#: src/utils/pactl.c:567 src/utils/pactl.c:1834 src/utils/pactl.c:1852 2488#: src/utils/pactl.c:1875 src/utils/pactl.c:1992 2489#, c-format 2490msgid "Failed to get sink information: %s" 2491msgstr "Error al intentar obtener información del destino: %s" 2492 2493#: src/utils/pactl.c:664 2494#, c-format 2495msgid "" 2496"Sink #%u\n" 2497"\tState: %s\n" 2498"\tName: %s\n" 2499"\tDescription: %s\n" 2500"\tDriver: %s\n" 2501"\tSample Specification: %s\n" 2502"\tChannel Map: %s\n" 2503"\tOwner Module: %u\n" 2504"\tMute: %s\n" 2505"\tVolume: %s\n" 2506"\t balance %0.2f\n" 2507"\tBase Volume: %s\n" 2508"\tMonitor Source: %s\n" 2509"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 2510"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" 2511"\tProperties:\n" 2512"\t\t%s\n" 2513msgstr "" 2514"Destino #%u\n" 2515"\tEstado: %s\n" 2516"\tNombre: %s\n" 2517"\tDescripción: %s\n" 2518"\tControlador: %s\n" 2519"\tEspecificación de muestra: %s\n" 2520"\tMapa de canales: %s\n" 2521"\tMódulo propietario: %u\n" 2522"\tSilencio: %s\n" 2523"\tVolumen: %s\n" 2524"\t balance %0.2f\n" 2525"\tVolumen base: %s\n" 2526"\tFuente que lo monitoriza: %s\n" 2527"\tLatencia: %0.0f usec, configurados %0.0f usec\n" 2528"\tIndicadores: %s%s%s%s%s%s%s\n" 2529"\tPropiedades:\n" 2530"\t\t%s\n" 2531 2532#: src/utils/pactl.c:706 src/utils/pactl.c:890 src/utils/pactl.c:1251 2533#, c-format 2534msgid "\tPorts:\n" 2535msgstr "\tPuertos:\n" 2536 2537#: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892 2538#, c-format 2539msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n" 2540msgstr "\t\t%s: %s (tipo: %s, prioridad: %u%s%s, %s)\n" 2541 2542#: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256 2543msgid ", availability group: " 2544msgstr ", grupo de disponibilidad: " 2545 2546#: src/utils/pactl.c:715 src/utils/pactl.c:899 2547#, c-format 2548msgid "\tActive Port: %s\n" 2549msgstr "\tPuerto Activo: %s\n" 2550 2551#: src/utils/pactl.c:721 src/utils/pactl.c:905 2552#, c-format 2553msgid "\tFormats:\n" 2554msgstr "\tFormatos:\n" 2555 2556#: src/utils/pactl.c:753 src/utils/pactl.c:1893 src/utils/pactl.c:1911 2557#: src/utils/pactl.c:1934 src/utils/pactl.c:2007 2558#, c-format 2559msgid "Failed to get source information: %s" 2560msgstr "Error al intentar obtener información de la fuente: %s" 2561 2562#: src/utils/pactl.c:849 2563#, c-format 2564msgid "" 2565"Source #%u\n" 2566"\tState: %s\n" 2567"\tName: %s\n" 2568"\tDescription: %s\n" 2569"\tDriver: %s\n" 2570"\tSample Specification: %s\n" 2571"\tChannel Map: %s\n" 2572"\tOwner Module: %u\n" 2573"\tMute: %s\n" 2574"\tVolume: %s\n" 2575"\t balance %0.2f\n" 2576"\tBase Volume: %s\n" 2577"\tMonitor of Sink: %s\n" 2578"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 2579"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" 2580"\tProperties:\n" 2581"\t\t%s\n" 2582msgstr "" 2583"Fuente #%u\n" 2584"\tEstado: %s\n" 2585"\tNombre: %s\n" 2586"\tDescripción: %s\n" 2587"\tControlador: %s\n" 2588"\tEspecificación de muestra: %s\n" 2589"\tMapa de canales: %s\n" 2590"\tMódulo propietario: %u\n" 2591"\tSilencio: %s\n" 2592"\tVolumen: %s\n" 2593"\t balance %0.2f\n" 2594"\tVolumen base: %s\n" 2595"\tMonitor del destino: %s\n" 2596"\tLatencia: %0.0f usec, configurados %0.0f usec\n" 2597"\tIndicadores: %s%s%s%s%s%s\n" 2598"\tPropiedades:\n" 2599"\t\t%s\n" 2600 2601#: src/utils/pactl.c:877 src/utils/pactl.c:962 src/utils/pactl.c:1062 2602#: src/utils/pactl.c:1232 src/utils/pactl.c:1384 src/utils/pactl.c:1385 2603#: src/utils/pactl.c:1396 src/utils/pactl.c:1507 src/utils/pactl.c:1508 2604#: src/utils/pactl.c:1519 src/utils/pactl.c:1557 src/utils/pactl.c:1582 2605#: src/utils/pactl.c:1624 2606msgid "n/a" 2607msgstr "n/a" 2608 2609#: src/utils/pactl.c:924 src/utils/pactl.c:1793 2610#, c-format 2611msgid "Failed to get module information: %s" 2612msgstr "Error al intentar obtener información del módulo: %s" 2613 2614#: src/utils/pactl.c:976 2615#, c-format 2616msgid "" 2617"Module #%u\n" 2618"\tName: %s\n" 2619"\tArgument: %s\n" 2620"\tUsage counter: %s\n" 2621"\tProperties:\n" 2622"\t\t%s\n" 2623msgstr "" 2624"Módulo #%u\n" 2625"\tNombre: %s\n" 2626"\tArgumento: %s\n" 2627"\tContador de uso: %s\n" 2628"\tPropiedades:\n" 2629"\t\t%s\n" 2630 2631#: src/utils/pactl.c:1002 2632#, c-format 2633msgid "Failed to get client information: %s" 2634msgstr "Error al intentar obtener información del cliente: %s" 2635 2636#: src/utils/pactl.c:1056 2637#, c-format 2638msgid "" 2639"Client #%u\n" 2640"\tDriver: %s\n" 2641"\tOwner Module: %s\n" 2642"\tProperties:\n" 2643"\t\t%s\n" 2644msgstr "" 2645"Cliente #%u\n" 2646"\tControlador: %s\n" 2647"\tMódulo propietario: %s\n" 2648"\tPropiedades:\n" 2649"\t\t%s\n" 2650 2651#: src/utils/pactl.c:1168 2652#, c-format 2653msgid "Failed to get card information: %s" 2654msgstr "Fallo al obtener la información de la placa: %s" 2655 2656#: src/utils/pactl.c:1224 2657#, c-format 2658msgid "" 2659"Card #%u\n" 2660"\tName: %s\n" 2661"\tDriver: %s\n" 2662"\tOwner Module: %s\n" 2663"\tProperties:\n" 2664"\t\t%s\n" 2665msgstr "" 2666"Placa #%u\n" 2667"\tNombre: %s\n" 2668"\tControlador: %s\n" 2669"\tMódulo propietario: %s\n" 2670"\tPropiedades:\n" 2671"\t\t%s\n" 2672 2673#: src/utils/pactl.c:1238 2674#, c-format 2675msgid "\tProfiles:\n" 2676msgstr "\tPerfiles:\n" 2677 2678#: src/utils/pactl.c:1240 2679#, c-format 2680msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" 2681msgstr "" 2682"\t\t%s: %s (sumideros: %u, fuentes: %u, prioridad: %u, disponible: %s)\n" 2683 2684#: src/utils/pactl.c:1245 2685#, c-format 2686msgid "\tActive Profile: %s\n" 2687msgstr "\tPerfil Activo: %s\n" 2688 2689#: src/utils/pactl.c:1254 2690#, c-format 2691msgid "" 2692"\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: %<PRId64> usec%s%s, %s)\n" 2693msgstr "" 2694"\t\t%s: %s (tipo: %s, prioridad: %u, compensación de latencia: %<PRId64> usec" 2695"%s%s, %s)\n" 2696 2697#: src/utils/pactl.c:1261 2698#, c-format 2699msgid "" 2700"\t\t\tProperties:\n" 2701"\t\t\t\t%s\n" 2702msgstr "" 2703"\t\t\tPropiedades:\n" 2704"\t\t\t\t%s\n" 2705 2706#: src/utils/pactl.c:1265 2707#, c-format 2708msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" 2709msgstr "\t\t\tParte de perfil/es: %s" 2710 2711#: src/utils/pactl.c:1290 src/utils/pactl.c:1954 src/utils/pactl.c:2022 2712#, c-format 2713msgid "Failed to get sink input information: %s" 2714msgstr "Error al intentar obtener información de entrada del destino: %s" 2715 2716#: src/utils/pactl.c:1366 2717#, c-format 2718msgid "" 2719"Sink Input #%u\n" 2720"\tDriver: %s\n" 2721"\tOwner Module: %s\n" 2722"\tClient: %s\n" 2723"\tSink: %u\n" 2724"\tSample Specification: %s\n" 2725"\tChannel Map: %s\n" 2726"\tFormat: %s\n" 2727"\tCorked: %s\n" 2728"\tMute: %s\n" 2729"\tVolume: %s\n" 2730"\t balance %0.2f\n" 2731"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" 2732"\tSink Latency: %0.0f usec\n" 2733"\tResample method: %s\n" 2734"\tProperties:\n" 2735"\t\t%s\n" 2736msgstr "" 2737"Entrada de destino #%u\n" 2738"\tControlador: %s\n" 2739"\tMódulo propietario: %s\n" 2740"\tCliente: %s\n" 2741"\tDestino: %u\n" 2742"\tEspecificación de muestra: %s\n" 2743"\tMapa de canales: %s\n" 2744"\tFormato: %s\n" 2745"\tPausado: %s\n" 2746"\tSilencio: %s\n" 2747"\tVolumen: %s\n" 2748"\t balance %0.2f\n" 2749"\tLatencia de búfer: %0.0f usec\n" 2750"\tLatencia del destino: %0.0f usec\n" 2751"\tMétodo de remuestreo: %s\n" 2752"\tPropiedades:\n" 2753"\t\t%s\n" 2754 2755#: src/utils/pactl.c:1413 src/utils/pactl.c:1974 src/utils/pactl.c:2037 2756#, c-format 2757msgid "Failed to get source output information: %s" 2758msgstr "Falló al obtener información de salida de la fuente: %s" 2759 2760#: src/utils/pactl.c:1489 2761#, c-format 2762msgid "" 2763"Source Output #%u\n" 2764"\tDriver: %s\n" 2765"\tOwner Module: %s\n" 2766"\tClient: %s\n" 2767"\tSource: %u\n" 2768"\tSample Specification: %s\n" 2769"\tChannel Map: %s\n" 2770"\tFormat: %s\n" 2771"\tCorked: %s\n" 2772"\tMute: %s\n" 2773"\tVolume: %s\n" 2774"\t balance %0.2f\n" 2775"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" 2776"\tSource Latency: %0.0f usec\n" 2777"\tResample method: %s\n" 2778"\tProperties:\n" 2779"\t\t%s\n" 2780msgstr "" 2781"Salida de fuente #%u\n" 2782"\tControlador: %s\n" 2783"\tMódulo propietario: %s\n" 2784"\tCliente: %s\n" 2785"\tFuente: %u\n" 2786"\tEspecificación de muestra: %s\n" 2787"\tMapa de canales: %s\n" 2788"\tFormato: %s\n" 2789"\tPausado: %s\n" 2790"\tSilencio: %s\n" 2791"\tVolumen: %s\n" 2792"\t balance %0.2f\n" 2793"\tLatencia de búfer: %0.0f usec\n" 2794"\tLatencia de la fuente: %0.0f usec\n" 2795"\tMétodo de remuestreo: %s\n" 2796"\tPropiedades:\n" 2797"\t\t%s\n" 2798 2799#: src/utils/pactl.c:1536 2800#, c-format 2801msgid "Failed to get sample information: %s" 2802msgstr "Falló al obtener información de la muestra: %s" 2803 2804#: src/utils/pactl.c:1604 2805#, c-format 2806msgid "" 2807"Sample #%u\n" 2808"\tName: %s\n" 2809"\tSample Specification: %s\n" 2810"\tChannel Map: %s\n" 2811"\tVolume: %s\n" 2812"\t balance %0.2f\n" 2813"\tDuration: %0.1fs\n" 2814"\tSize: %s\n" 2815"\tLazy: %s\n" 2816"\tFilename: %s\n" 2817"\tProperties:\n" 2818"\t\t%s\n" 2819msgstr "" 2820"Muestra #%u\n" 2821"\tNombre: %s\n" 2822"\tEspecificación de muestra: %s\n" 2823"\tMapa de canales: %s\n" 2824"\tVolumen: %s\n" 2825"\t balance %0.2f\n" 2826"\tDuración: %0.1fs\n" 2827"\tTamaño: %s\n" 2828"\tVago: %s\n" 2829"\tArchivo: %s\n" 2830"\tPropiedades:\n" 2831"\t\t%s\n" 2832 2833#: src/utils/pactl.c:1633 src/utils/pactl.c:1643 2834#, c-format 2835msgid "Failure: %s" 2836msgstr "Falla: %s" 2837 2838#: src/utils/pactl.c:1667 2839#, c-format 2840msgid "Send message failed: %s" 2841msgstr "Fallo el envío del mensaje: %s" 2842 2843#: src/utils/pactl.c:1695 2844#, c-format 2845msgid "list-handlers message failed: %s" 2846msgstr "falló mensaje de list-handlers: %s" 2847 2848#: src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760 2849msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly" 2850msgstr "" 2851"el mensaje de respuesta de list-handlers no se pudo parsear correctamente" 2852 2853#: src/utils/pactl.c:1718 2854msgid "list-handlers message response is not a JSON array" 2855msgstr "el mensaje de respuesta de list-handlers no es un array JSON" 2856 2857#: src/utils/pactl.c:1729 2858#, c-format 2859msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object" 2860msgstr "" 2861"el elemento %d del array proveniente del mensaje de respuesta de list-" 2862"handlers no es un objeto JSON" 2863 2864#: src/utils/pactl.c:1800 2865#, c-format 2866msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" 2867msgstr "No se pudo descargar módulo: el módulo %s no está cargado" 2868 2869#: src/utils/pactl.c:1818 2870#, c-format 2871msgid "" 2872"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas " 2873"channel(s) supported = %d\n" 2874msgid_plural "" 2875"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " 2876"channel(s) supported = %d\n" 2877msgstr[0] "" 2878"No se pudo ajustar el volumen. Intentó ajustar el volumen de %d canal donde " 2879"los canal(es) soportado(s) = %d\n" 2880msgstr[1] "" 2881"No se pudo ajustar el volumen. Intentó ajustar el volumen de %d canales " 2882"donde los canal(es) soportado(s) = %d\n" 2883 2884#: src/utils/pactl.c:2107 2885#, c-format 2886msgid "Failed to upload sample: %s" 2887msgstr "Falló al subir muestra: %s" 2888 2889#: src/utils/pactl.c:2124 2890msgid "Premature end of file" 2891msgstr "Fin de archivo prematuro" 2892 2893#: src/utils/pactl.c:2144 2894msgid "new" 2895msgstr "nuevo" 2896 2897#: src/utils/pactl.c:2147 2898msgid "change" 2899msgstr "cambiar" 2900 2901#: src/utils/pactl.c:2150 2902msgid "remove" 2903msgstr "eliminar" 2904 2905#: src/utils/pactl.c:2153 src/utils/pactl.c:2188 2906msgid "unknown" 2907msgstr "desconocido" 2908 2909#: src/utils/pactl.c:2161 2910msgid "sink" 2911msgstr "destino" 2912 2913#: src/utils/pactl.c:2164 2914msgid "source" 2915msgstr "fuente" 2916 2917#: src/utils/pactl.c:2167 2918msgid "sink-input" 2919msgstr "entrada-destino" 2920 2921#: src/utils/pactl.c:2170 2922msgid "source-output" 2923msgstr "salida-fuente" 2924 2925#: src/utils/pactl.c:2173 2926msgid "module" 2927msgstr "módulo" 2928 2929#: src/utils/pactl.c:2176 2930msgid "client" 2931msgstr "cliente" 2932 2933#: src/utils/pactl.c:2179 2934msgid "sample-cache" 2935msgstr "muestra-caché" 2936 2937#: src/utils/pactl.c:2182 2938msgid "server" 2939msgstr "servidor" 2940 2941#: src/utils/pactl.c:2185 2942msgid "card" 2943msgstr "placa" 2944 2945#: src/utils/pactl.c:2206 2946#, c-format 2947msgid "Event '%s' on %s #%u\n" 2948msgstr "Evento '%s' en %s #%u\n" 2949 2950#: src/utils/pactl.c:2514 2951msgid "Got SIGINT, exiting." 2952msgstr "Hay un SIGINT, saliendo." 2953 2954#: src/utils/pactl.c:2547 2955msgid "Invalid volume specification" 2956msgstr "Especificación de volumen inválida" 2957 2958#: src/utils/pactl.c:2581 2959msgid "Volume outside permissible range.\n" 2960msgstr "Volumen fuera de rango.\n" 2961 2962#: src/utils/pactl.c:2594 2963msgid "Invalid number of volume specifications.\n" 2964msgstr "El número de especificaciones de volumen no es válido.\n" 2965 2966#: src/utils/pactl.c:2606 2967msgid "Inconsistent volume specification.\n" 2968msgstr "Especificación de volumen inconsistente.\n" 2969 2970#: src/utils/pactl.c:2636 src/utils/pactl.c:2637 src/utils/pactl.c:2638 2971#: src/utils/pactl.c:2639 src/utils/pactl.c:2640 src/utils/pactl.c:2641 2972#: src/utils/pactl.c:2642 src/utils/pactl.c:2643 src/utils/pactl.c:2644 2973#: src/utils/pactl.c:2645 src/utils/pactl.c:2646 src/utils/pactl.c:2647 2974#: src/utils/pactl.c:2648 src/utils/pactl.c:2649 src/utils/pactl.c:2650 2975#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 src/utils/pactl.c:2653 2976#: src/utils/pactl.c:2654 src/utils/pactl.c:2655 src/utils/pactl.c:2656 2977#: src/utils/pactl.c:2657 src/utils/pactl.c:2658 src/utils/pactl.c:2659 2978#: src/utils/pactl.c:2660 2979msgid "[options]" 2980msgstr "[opciones]" 2981 2982#: src/utils/pactl.c:2638 2983msgid "[TYPE]" 2984msgstr "[TIPO]" 2985 2986#: src/utils/pactl.c:2640 2987msgid "FILENAME [NAME]" 2988msgstr "ARCHIVO [NOMBRE]" 2989 2990#: src/utils/pactl.c:2641 2991msgid "NAME [SINK]" 2992msgstr "NOMBRE [DESTINO]" 2993 2994#: src/utils/pactl.c:2653 2995msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" 2996msgstr "NOMBRE|#N VOLUMEN [VOLUMEN ...]" 2997 2998#: src/utils/pactl.c:2654 2999msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" 3000msgstr "#N VOLUMEN [VOLUMEN ...]" 3001 3002#: src/utils/pactl.c:2655 3003msgid "NAME|#N 1|0|toggle" 3004msgstr "NOMBRE|#N 1|0|toggle" 3005 3006#: src/utils/pactl.c:2656 3007msgid "#N 1|0|toggle" 3008msgstr "#N 1|0|toggle" 3009 3010#: src/utils/pactl.c:2657 3011msgid "#N FORMATS" 3012msgstr "#N FORMATOS" 3013 3014#: src/utils/pactl.c:2661 3015#, c-format 3016msgid "" 3017"\n" 3018"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" 3019"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" 3020msgstr "" 3021"\n" 3022"Se pueden usar los nombres especiales @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ y\n" 3023"@DEFAULT_MONITOR@ para indicar el destino, fuente y monitor " 3024"predeterminados.\n" 3025 3026#: src/utils/pactl.c:2664 3027#, c-format 3028msgid "" 3029"\n" 3030" -h, --help Show this help\n" 3031" --version Show version\n" 3032"\n" 3033" -f, --format=FORMAT The format of the output. Either " 3034"\"normal\" or \"json\"\n" 3035" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 3036"to\n" 3037" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " 3038"server\n" 3039msgstr "" 3040"\n" 3041" -h, --help Mostrar esta ayuda\n" 3042" --version Mostrar la versión\n" 3043"\n" 3044" -f, --format=FORMAT El formato de la salida. Puede ser " 3045"\"normal\" o \"json\"\n" 3046" -s, --server=SERVER El nombre del servidor a conectar\n" 3047" -n, --client-name=NAME Cómo llamar a este cliente en el " 3048"servidor\n" 3049 3050#: src/utils/pactl.c:2707 3051#, c-format 3052msgid "" 3053"pactl %s\n" 3054"Compiled with libpulse %s\n" 3055"Linked with libpulse %s\n" 3056msgstr "" 3057"pactl %s\n" 3058"Compilado con libpulse %s\n" 3059"Enlazado con libpulse %s\n" 3060 3061#: src/utils/pactl.c:2751 3062#, c-format 3063msgid "Invalid format value '%s'" 3064msgstr "Valor de formato inválido '%s'" 3065 3066#: src/utils/pactl.c:2778 3067#, c-format 3068msgid "Specify nothing, or one of: %s" 3069msgstr "No indique nada, o bien uno de: %s" 3070 3071#: src/utils/pactl.c:2788 3072msgid "Please specify a sample file to load" 3073msgstr "Por favor, especifique un archivo de muestra a cargar" 3074 3075#: src/utils/pactl.c:2801 3076msgid "Failed to open sound file." 3077msgstr "Error al intentar abrir el archivo de sonido." 3078 3079#: src/utils/pactl.c:2813 3080msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." 3081msgstr "" 3082"Aviso: Falló al intentar determinar especificación de la muestra desde el " 3083"archivo." 3084 3085#: src/utils/pactl.c:2823 3086msgid "You have to specify a sample name to play" 3087msgstr "Debe especificar un nombre de muestra para reproducir" 3088 3089#: src/utils/pactl.c:2835 3090msgid "You have to specify a sample name to remove" 3091msgstr "Debe especificar un nombre de muestra a eliminar" 3092 3093#: src/utils/pactl.c:2844 3094msgid "You have to specify a sink input index and a sink" 3095msgstr "Debe especificar un índice para la entrada al destino y un destino" 3096 3097#: src/utils/pactl.c:2854 3098msgid "You have to specify a source output index and a source" 3099msgstr "Debe especificar un índice para las salida de la fuente y una fuente" 3100 3101#: src/utils/pactl.c:2869 3102msgid "You have to specify a module name and arguments." 3103msgstr "Debe especificar un nombre de módulo y los argumentos." 3104 3105#: src/utils/pactl.c:2889 3106msgid "You have to specify a module index or name" 3107msgstr "Debe indicar un nombre o índice de módulo" 3108 3109#: src/utils/pactl.c:2902 3110msgid "" 3111"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." 3112msgstr "" 3113"No puede especificar más de un destino. Tiene que especificar un valor " 3114"booleano." 3115 3116#: src/utils/pactl.c:2907 src/utils/pactl.c:2927 3117msgid "Invalid suspend specification." 3118msgstr "La especificación de suspensión no es válida." 3119 3120#: src/utils/pactl.c:2922 3121msgid "" 3122"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " 3123"value." 3124msgstr "" 3125"No puede especificar más de una fuente. Tiene que especificar un valor " 3126"booleano." 3127 3128#: src/utils/pactl.c:2939 3129msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" 3130msgstr "Debe especificar un nombre/índice de placa y un nombre de perfil" 3131 3132#: src/utils/pactl.c:2950 3133msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" 3134msgstr "Debe especificar un nombre/índice de destino y un nombre de puerto" 3135 3136#: src/utils/pactl.c:2961 3137msgid "You have to specify a sink name" 3138msgstr "Debe indicar un nombre de destino" 3139 3140#: src/utils/pactl.c:2974 3141msgid "You have to specify a source name/index and a port name" 3142msgstr "Debe especificar un nombre/índice de fuente y un nombre de puerto" 3143 3144#: src/utils/pactl.c:2985 3145msgid "You have to specify a source name" 3146msgstr "Debe indicar un nombre de fuente" 3147 3148#: src/utils/pactl.c:2998 src/utils/pactl.c:3076 3149msgid "You have to specify a sink name/index" 3150msgstr "Debe indicar un nombre de sink/index" 3151 3152#: src/utils/pactl.c:3008 3153msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" 3154msgstr "Debe especificar un nombre/índice de destino y el volumen" 3155 3156#: src/utils/pactl.c:3021 src/utils/pactl.c:3101 3157msgid "You have to specify a source name/index" 3158msgstr "Debe indicar un nombre de origen/index" 3159 3160#: src/utils/pactl.c:3031 3161msgid "You have to specify a source name/index and a volume" 3162msgstr "Debe especificar un nombre/índice de fuente y un volumen" 3163 3164#: src/utils/pactl.c:3044 3165msgid "You have to specify a sink input index and a volume" 3166msgstr "Debe especificar un índice de entrada del destino y un volumen" 3167 3168#: src/utils/pactl.c:3049 3169msgid "Invalid sink input index" 3170msgstr "El índice de entrada al destino no es válido" 3171 3172#: src/utils/pactl.c:3060 3173msgid "You have to specify a source output index and a volume" 3174msgstr "Debe indicar un índice de salida y un volumen" 3175 3176#: src/utils/pactl.c:3065 3177msgid "Invalid source output index" 3178msgstr "El índice de salida de la fuente no es válido" 3179 3180#: src/utils/pactl.c:3086 3181msgid "" 3182"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 3183msgstr "" 3184"Debe especificar un nombre de sink/index y una acción de muteo (0, 1 o " 3185"'toggle')" 3186 3187#: src/utils/pactl.c:3091 src/utils/pactl.c:3116 src/utils/pactl.c:3136 3188#: src/utils/pactl.c:3154 3189msgid "Invalid mute specification" 3190msgstr "La especificación de silencio no es válida" 3191 3192#: src/utils/pactl.c:3111 3193msgid "" 3194"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 3195msgstr "" 3196"Debe especificar un nombre de origen/index y una acción de muteo (0, 1 o " 3197"'toggle')" 3198 3199#: src/utils/pactl.c:3126 3200msgid "" 3201"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 3202msgstr "" 3203"Debe especificar un índice de entrada de sink y una acción de muteo (0, 1 o " 3204"'toggle')" 3205 3206#: src/utils/pactl.c:3131 3207msgid "Invalid sink input index specification" 3208msgstr "La especificación de índice de entrada a destino no es válida" 3209 3210#: src/utils/pactl.c:3144 3211msgid "" 3212"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " 3213"'toggle')" 3214msgstr "" 3215"Debe especificar un índice de salida de la origen y una acción de muteo (0, " 3216"1 o 'toggle')" 3217 3218#: src/utils/pactl.c:3149 3219msgid "Invalid source output index specification" 3220msgstr "La especificación de índice de salida de la fuente no es válida" 3221 3222#: src/utils/pactl.c:3162 3223msgid "You have to specify at least an object path and a message name" 3224msgstr "" 3225"Debe especificar al menos una ruta de acceso al objeto y un nombre de mensaje" 3226 3227#: src/utils/pactl.c:3172 3228msgid "" 3229"Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message " 3230"parameters must be given as a single string." 3231msgstr "" 3232"Se ingresaron argumentos de más, serán ignorados. Tenga en cuenta que todos " 3233"los parámetros de mensaje deben ingresarse como una sóla cadena." 3234 3235#: src/utils/pactl.c:3182 3236msgid "" 3237"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " 3238"formats" 3239msgstr "" 3240"Debe especificar un nombre/índice de destino y una lista de formatos " 3241"admitidos separados por punto y coma" 3242 3243#: src/utils/pactl.c:3194 3244msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" 3245msgstr "" 3246"Debe indicar un nombre o índice de place, un nombre de puerto y un " 3247"desplazamiento de latencia" 3248 3249#: src/utils/pactl.c:3201 3250msgid "Could not parse latency offset" 3251msgstr "No se pudo interpretar el desplazamiento de latencia" 3252 3253#: src/utils/pactl.c:3213 3254msgid "No valid command specified." 3255msgstr "No se ha especificado ningún comando válido." 3256 3257#: src/utils/pasuspender.c:79 3258#, c-format 3259msgid "fork(): %s\n" 3260msgstr "fork(): %s\n" 3261 3262#: src/utils/pasuspender.c:92 3263#, c-format 3264msgid "execvp(): %s\n" 3265msgstr "execvp(): %s\n" 3266 3267#: src/utils/pasuspender.c:111 3268#, c-format 3269msgid "Failure to resume: %s\n" 3270msgstr "Error al continuar: %s\n" 3271 3272#: src/utils/pasuspender.c:145 3273#, c-format 3274msgid "Failure to suspend: %s\n" 3275msgstr "Error al suspender: %s\n" 3276 3277#: src/utils/pasuspender.c:170 3278#, c-format 3279msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" 3280msgstr "AVISO: El servidor de sonido no es local, no se suspende.\n" 3281 3282#: src/utils/pasuspender.c:183 3283#, c-format 3284msgid "Connection failure: %s\n" 3285msgstr "Error en la conexión: %s\n" 3286 3287#: src/utils/pasuspender.c:201 3288#, c-format 3289msgid "Got SIGINT, exiting.\n" 3290msgstr "Hay SIGINT, saliendo.\n" 3291 3292#: src/utils/pasuspender.c:219 3293#, c-format 3294msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" 3295msgstr "AVISO: El proceso niño terminado por la señal %u\n" 3296 3297#: src/utils/pasuspender.c:228 3298#, c-format 3299msgid "" 3300"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n" 3301"\n" 3302"Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n" 3303"\n" 3304" -h, --help Show this help\n" 3305" --version Show version\n" 3306" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 3307"to\n" 3308"\n" 3309msgstr "" 3310"%s [opciones] -- PROGRAMA [ARGUMENTOS ...]\n" 3311"\n" 3312"Suspende temporalmente PulseAudio mientras PROGRAMA se ejecuta.\n" 3313"\n" 3314" -h, --help Muestra esta ayuda\n" 3315" --version Muestra la versión\n" 3316" -s, --server=SERVER El nombre del servidor con el que " 3317"conectarse\n" 3318"\n" 3319 3320#: src/utils/pasuspender.c:267 3321#, c-format 3322msgid "" 3323"pasuspender %s\n" 3324"Compiled with libpulse %s\n" 3325"Linked with libpulse %s\n" 3326msgstr "" 3327"pasuspender %s\n" 3328"Compilado con libpulse %s\n" 3329"Enlazado con libpulse %s\n" 3330 3331#: src/utils/pasuspender.c:296 3332#, c-format 3333msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 3334msgstr "pa_mainloop_new() falló.\n" 3335 3336#: src/utils/pasuspender.c:309 3337#, c-format 3338msgid "pa_context_new() failed.\n" 3339msgstr "pa_context_new() falló.\n" 3340 3341#: src/utils/pasuspender.c:321 3342#, c-format 3343msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 3344msgstr "pa_mainloop_run() falló.\n" 3345 3346#: src/utils/pax11publish.c:58 3347#, c-format 3348msgid "" 3349"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" 3350"\n" 3351" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" 3352" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" 3353" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " 3354"variables and cookie file.\n" 3355" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" 3356msgstr "" 3357"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" 3358"\n" 3359" -d Muestra los datos actuales de PulseAudio asociados en un display X11 " 3360"(por defecto)\n" 3361" -e Exporta los datos locales de PulseAudio a un display X11\n" 3362" -i Importa los datos de PulseAudio de un display X11 hacia las variables " 3363"del entorno local y el archivo de cookies.\n" 3364" -r Elimina todo dato de PulseAudio de un display X11\n" 3365 3366#: src/utils/pax11publish.c:91 3367#, c-format 3368msgid "Failed to parse command line.\n" 3369msgstr "Error al interpretar una línea de comando.\n" 3370 3371#: src/utils/pax11publish.c:110 3372#, c-format 3373msgid "Server: %s\n" 3374msgstr "Servidor: %s\n" 3375 3376#: src/utils/pax11publish.c:112 3377#, c-format 3378msgid "Source: %s\n" 3379msgstr "Fuente: %s\n" 3380 3381#: src/utils/pax11publish.c:114 3382#, c-format 3383msgid "Sink: %s\n" 3384msgstr "Destino: %s\n" 3385 3386#: src/utils/pax11publish.c:116 3387#, c-format 3388msgid "Cookie: %s\n" 3389msgstr "Cookie: %s\n" 3390 3391#: src/utils/pax11publish.c:134 3392#, c-format 3393msgid "Failed to parse cookie data\n" 3394msgstr "Error al intepretar datos de cookie\n" 3395 3396#: src/utils/pax11publish.c:139 3397#, c-format 3398msgid "Failed to save cookie data\n" 3399msgstr "Error al intentar guardar datos de cookie\n" 3400 3401#: src/utils/pax11publish.c:168 3402#, c-format 3403msgid "Failed to get FQDN.\n" 3404msgstr "Error al obtener FQDN.\n" 3405 3406#: src/utils/pax11publish.c:188 3407#, c-format 3408msgid "Failed to load cookie data\n" 3409msgstr "Error al cargar datos de cookie\n" 3410 3411#: src/utils/pax11publish.c:206 3412#, c-format 3413msgid "Not yet implemented.\n" 3414msgstr "Aún no se ha implementado.\n" 3415 3416#~ msgid "Failed to initialize daemon." 3417#~ msgstr "Fallo al intentar iniciar el demonio." 3418 3419#~ msgid "LFE on Separate Mono Output" 3420#~ msgstr "LFE en salida mono separada" 3421 3422#~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" 3423#~ msgstr "Túnel digital (S/PDIF)" 3424 3425#~ msgid "Digital Passthrough (IEC958)" 3426#~ msgstr "Túnel digital (IEC958)" 3427 3428#~ msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" 3429#~ msgstr "Reproducción de alta fidelidad (A2DP)" 3430 3431#~ msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" 3432#~ msgstr "Captura de alta fidelidad (A2DP)" 3433 3434#~ msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" 3435#~ msgstr "Telefonía dúplex (HSP/HFP)" 3436 3437#~ msgid "Handsfree Gateway" 3438#~ msgstr "Enlace de manos libres" 3439 3440#~ msgid "" 3441#~ "%s [options]\n" 3442#~ "\n" 3443#~ "-h, --help Show this help\n" 3444#~ "-v, --verbose Print debug messages\n" 3445#~ " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to " 3446#~ "44100)\n" 3447#~ " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to " 3448#~ "s16le)\n" 3449#~ " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults " 3450#~ "to 1)\n" 3451#~ " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to " 3452#~ "44100)\n" 3453#~ " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n" 3454#~ " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to " 3455#~ "1)\n" 3456#~ " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n" 3457#~ " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to " 3458#~ "60)\n" 3459#~ "\n" 3460#~ "If the formats are not specified, the test performs all formats " 3461#~ "combinations,\n" 3462#~ "back and forth.\n" 3463#~ "\n" 3464#~ "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, " 3465#~ "alaw,\n" 3466#~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n" 3467#~ "\n" 3468#~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" 3469#~ msgstr "" 3470#~ "%s [opciones]\n" 3471#~ "\n" 3472#~ "-h, --help Muestra esta ayuda\n" 3473#~ "-v, --verbose Saca mensajes de depuración\n" 3474#~ " --from-rate=TASA Tasa de muestreo de origen (pred. " 3475#~ "44100)\n" 3476#~ " --from-format=FORMATO Tipo de muestra de origen (pred. " 3477#~ "s16le)\n" 3478#~ " --from-channels=CANALES Número de canales de origen (pred. " 3479#~ "1)\n" 3480#~ " --to-rate=TASA Tasa de muestreo de destino (pred. " 3481#~ "44100)\n" 3482#~ " --to-format=FORMATO Tipo de muestra de destino (pred. " 3483#~ "s16le)\n" 3484#~ " --to-channels=CANALES Número de canales de destino (pred. " 3485#~ "1)\n" 3486#~ " --resample-method=MÉTODO Método de remuestreo (pred. auto)\n" 3487#~ " --seconds=SEGUNDOS Duración del flujo (pred. 60)\n" 3488#~ "\n" 3489#~ "Si no se indican los formatos, la prueba ejecuta todas las " 3490#~ "combinaciones.\n" 3491#~ "\n" 3492#~ "El formato ha de ser s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, alaw, " 3493#~ "s24le,\n" 3494#~ "s24be, s24-32le, s24-32be, s32le o s32be (el valor predeterminado es " 3495#~ "s16ne)\n" 3496#~ "\n" 3497#~ "Consulte --dump-resample-methods para los método de remuestreo " 3498#~ "aceptados.\n" 3499