1# Basque translation for alsa-utils 2# Copyright (C) 2011 The ALSA Team 3# This file is distributed under the same license as the alsa-utils package. 4# Porrumentzio <porrumentzio@riseup.net>, 2020. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: alsa-utils 1.0.23\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:07+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2023-05-25 17:58+0900\n" 12"Language-Team: Librezale <librezale@librezale.eus>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" 17"Last-Translator: Yi Yunseok <ironyunseok@protonmail.com>\n" 18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19"Language: ko\n" 20 21#: alsamixer/card_select.c:126 alsamixer/device_name.c:126 22msgid "Sound Card" 23msgstr "사운드 카드" 24 25#: alsamixer/card_select.c:181 26msgid "(default)" 27msgstr "(기본)" 28 29#: alsamixer/card_select.c:191 30msgid "cannot enumerate sound cards" 31msgstr "사운드 카드를 열거할 수 없음" 32 33#: alsamixer/card_select.c:215 34msgid "enter device name..." 35msgstr "장치 이름 입력..." 36 37#: alsamixer/cli.c:40 38msgid "Usage: alsamixer [options]" 39msgstr "사용법: alsamixer [options]" 40 41# capture --> atzemate, hartze, kaptura(tze)...? 42#: alsamixer/cli.c:41 43msgid "" 44"Useful options:\n" 45" -h, --help this help\n" 46" -c, --card=NUMBER sound card number or id\n" 47" -D, --device=NAME mixer device name\n" 48" -V, --view=MODE starting view mode: playback/capture/all" 49msgstr "" 50"유용한 옵션:\n" 51" -h, --help 도움말\n" 52" -c, --card=NUMBER 사운드 카드 번호 또는 id\n" 53" -D, --device=NAME 믹서 장치 이름\n" 54" -V, --view=MODE 보기 모드 시작: 재생/캡처/모두" 55 56#: alsamixer/cli.c:46 57msgid "" 58"Debugging options:\n" 59" -g, --no-color toggle using of colors\n" 60" -a, --abstraction=NAME mixer abstraction level: none/basic" 61msgstr "" 62"디버깅 옵션:\n" 63" -g, --no-color 색상 사용 전환\n" 64" -a, --abstraction=NAME 믹서 추상 레벨: 없음/기본" 65 66#: alsamixer/cli.c:77 67#, c-format 68msgid "invalid card index: %s\n" 69msgstr "잘못된 카드 인덱스: %s\n" 70 71#: alsamixer/cli.c:103 72#, c-format 73msgid "unknown abstraction level: %s\n" 74msgstr "알 수 없는 추상 레벨: %s\n" 75 76#: alsamixer/cli.c:108 77#, c-format 78msgid "unknown option: %c\n" 79msgstr "알 수 없는 옵션: %c\n" 80 81#: alsamixer/cli.c:110 82msgid "try `alsamixer --help' for more information\n" 83msgstr "`alsamixer --help' 명령으로 더 많은 정보 확인\n" 84 85#: alsamixer/device_name.c:177 86msgid "Device name:" 87msgstr "장치 이름:" 88 89#: alsamixer/die.c:37 90#, c-format 91msgid "%s: %s\n" 92msgstr "%s: %s\n" 93 94#: alsamixer/mixer_display.c:98 95msgid "Card:" 96msgstr "카드:" 97 98#: alsamixer/mixer_display.c:99 99msgid "Chip:" 100msgstr "칩:" 101 102#: alsamixer/mixer_display.c:100 103msgid "View:" 104msgstr "보기:" 105 106#: alsamixer/mixer_display.c:101 107msgid "Item:" 108msgstr "도구:" 109 110#: alsamixer/mixer_display.c:104 111msgid "F1: Help" 112msgstr "F1: 도움말" 113 114#: alsamixer/mixer_display.c:105 115msgid "F2: System information" 116msgstr "F2: 시스템 정보" 117 118#: alsamixer/mixer_display.c:106 119msgid "F6: Select sound card" 120msgstr "F6: 사운드 카드 선택" 121 122# Esc --> Ihes / Esc 123#: alsamixer/mixer_display.c:107 124msgid "Esc: Exit" 125msgstr "Esc: 나가기" 126 127#: alsamixer/mixer_display.c:174 128msgid "(unplugged)" 129msgstr "(연결되지 않음)" 130 131#: alsamixer/mixer_display.c:192 132msgid "Playback" 133msgstr "재생" 134 135#: alsamixer/mixer_display.c:193 136msgid "Capture" 137msgstr "캡처" 138 139#: alsamixer/mixer_display.c:194 140msgid "All" 141msgstr "모두" 142 143#: alsamixer/mixer_display.c:234 144msgid "mute" 145msgstr "음소거" 146 147#: alsamixer/mixer_display.c:275 alsamixer/mixer_display.c:285 148msgid "dB gain:" 149msgstr "dB 증폭:" 150 151#: alsamixer/mixer_display.c:285 152#, c-format 153msgid " [%s %s, %s]" 154msgstr " [%s %s, %s]" 155 156#: alsamixer/mixer_display.c:294 alsamixer/mixer_display.c:300 157#: alsamixer/mixer_display.c:306 alsamixer/mixer_display.c:312 158msgid "Off" 159msgstr "끄기" 160 161#: alsamixer/mixer_display.c:300 alsamixer/mixer_display.c:312 162msgid "On" 163msgstr "켜기" 164 165#: alsamixer/mixer_display.c:363 166msgid "The sound device was unplugged." 167msgstr "사운드 장치 연결이 해제됐습니다." 168 169#: alsamixer/mixer_display.c:364 170msgid "Press F6 to select another sound card." 171msgstr "F6을 눌러 다른 사운드 카드를 선택하세요." 172 173#: alsamixer/mixer_display.c:379 174msgid "This sound device does not have any playback controls." 175msgstr "이 사운드 장치는 재생 제어를 할 수 없습니다." 176 177#: alsamixer/mixer_display.c:381 178msgid "This sound device does not have any capture controls." 179msgstr "이 사운드 장치는 캡처 제어를 할 수 없습니다." 180 181#: alsamixer/mixer_display.c:383 182msgid "This sound device does not have any controls." 183msgstr "이 사운드 장치는 제어할 수 없습니다." 184 185#. TRANSLATORS: playback on; one character 186#: alsamixer/mixer_display.c:516 alsamixer/mixer_display.c:521 187msgid "O" 188msgstr "O" 189 190#. TRANSLATORS: playback muted; one character 191#: alsamixer/mixer_display.c:518 alsamixer/mixer_display.c:522 192msgid "M" 193msgstr "M" 194 195#. TRANSLATORS: "left"; no more than two characters 196#: alsamixer/mixer_display.c:536 197msgid "L" 198msgstr "L" 199 200#. TRANSLATORS: "right"; no more than two characters 201#: alsamixer/mixer_display.c:540 202msgid "R" 203msgstr "R" 204 205#. TRANSLATORS: no more than eight characters 206#: alsamixer/mixer_display.c:542 207msgid "CAPTURE" 208msgstr "캡처" 209 210#: alsamixer/mixer_display.c:592 211msgid "Front" 212msgstr "전면" 213 214#: alsamixer/mixer_display.c:595 215msgid "Rear" 216msgstr "후면" 217 218#: alsamixer/mixer_display.c:598 speaker-test/speaker-test.c:125 219msgid "Center" 220msgstr "중앙" 221 222#: alsamixer/mixer_display.c:601 223msgid "Woofer" 224msgstr "우퍼" 225 226#: alsamixer/mixer_display.c:604 227msgid "Side" 228msgstr "측면" 229 230#: alsamixer/mixer_widget.c:91 alsamixer/mixer_widget.c:96 231msgid "cannot open mixer" 232msgstr "믹서를 열 수 없음" 233 234#: alsamixer/mixer_widget.c:102 alsamixer/mixer_widget.c:179 235msgid "cannot load mixer controls" 236msgstr "믹서 컨트롤을 불러올 수 없음" 237 238#: alsamixer/mixer_widget.c:169 239#, c-format 240msgid "Cannot open mixer device '%s'." 241msgstr "'%s' 믹서 장치를 열 수 없습니다." 242 243#: alsamixer/mixer_widget.c:190 244msgid "Esc Exit" 245msgstr "Esc 나가기" 246 247#: alsamixer/mixer_widget.c:191 248msgid "F1 ? H Help" 249msgstr "F1 ? H 도움말" 250 251#: alsamixer/mixer_widget.c:192 252msgid "F2 / System information" 253msgstr "F2 / 시스템 정보" 254 255#: alsamixer/mixer_widget.c:193 256msgid "F3 Show playback controls" 257msgstr "F3 재생 컨트롤 표시" 258 259#: alsamixer/mixer_widget.c:194 260msgid "F4 Show capture controls" 261msgstr "F4 캡처 컨트롤 표시" 262 263#: alsamixer/mixer_widget.c:195 264msgid "F5 Show all controls" 265msgstr "F5 모든 컨트롤 표시" 266 267#: alsamixer/mixer_widget.c:196 268msgid "Tab Toggle view mode (F3/F4/F5)" 269msgstr "Tab 보기 모드 전환 (F3/F4/F5)" 270 271#: alsamixer/mixer_widget.c:197 272msgid "F6 S Select sound card" 273msgstr "F6 S 사운드 카드 선택" 274 275#: alsamixer/mixer_widget.c:198 276msgid "L Redraw screen" 277msgstr "L 화면 새로고침" 278 279#: alsamixer/mixer_widget.c:200 280msgid "Left Move to the previous control" 281msgstr "Left 이전 컨트롤로 이동" 282 283#: alsamixer/mixer_widget.c:201 284msgid "Right Move to the next control" 285msgstr "Right 다음 컨트롤로 이동" 286 287#: alsamixer/mixer_widget.c:203 288msgid "Up/Down Change volume" 289msgstr "Up/Down 음량 변경" 290 291#: alsamixer/mixer_widget.c:204 292msgid "+ - Change volume" 293msgstr "+ - 음량 변경" 294 295#: alsamixer/mixer_widget.c:205 296msgid "Page Up/Dn Change volume in big steps" 297msgstr "Page Up/Dn 음량을 큰 폭으로 변경" 298 299#: alsamixer/mixer_widget.c:206 300msgid "End Set volume to 0%" 301msgstr "End 음량을 0%로 설정" 302 303#: alsamixer/mixer_widget.c:207 304msgid "0-9 Set volume to 0%-90%" 305msgstr "0-9 음량을 0%-90%로 설정" 306 307#: alsamixer/mixer_widget.c:208 308msgid "Q W E Increase left/both/right volumes" 309msgstr "Q W E 왼쪽/전체/오른쪽 음량 늘리기" 310 311#. TRANSLATORS: or Y instead of Z 312#: alsamixer/mixer_widget.c:210 313msgid "Z X C Decrease left/both/right volumes" 314msgstr "Z X C 왼쪽/전체/오른쪽 음량 줄이기" 315 316#: alsamixer/mixer_widget.c:211 317msgid "B Balance left and right volumes" 318msgstr "B 좌우 음량 밸런스" 319 320#: alsamixer/mixer_widget.c:213 321msgid "M Toggle mute" 322msgstr "M 음소거 전환" 323 324#. TRANSLATORS: or , . 325#: alsamixer/mixer_widget.c:215 326msgid "< > Toggle left/right mute" 327msgstr "< > 좌/우 음소거 전환" 328 329#: alsamixer/mixer_widget.c:217 330msgid "Space Toggle capture" 331msgstr "Space 캡처 전환" 332 333#. TRANSLATORS: or Insert Delete 334#: alsamixer/mixer_widget.c:219 335msgid "; ' Toggle left/right capture" 336msgstr "; ' 좌/우 캡처 전환" 337 338#: alsamixer/mixer_widget.c:221 339msgid "Authors:" 340msgstr "저자:" 341 342#: alsamixer/mixer_widget.c:222 343msgid " Tim Janik" 344msgstr " 팀 야닉(Tim Janik)" 345 346#: alsamixer/mixer_widget.c:223 347msgid " Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>" 348msgstr " 야로슬라프 키셀라(Jaroslav Kysela) <perex@perex.cz>" 349 350#: alsamixer/mixer_widget.c:224 351msgid " Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>" 352msgstr " 클레멘스 라디쉬(Clemens Ladisch) <clemens@ladisch.de>" 353 354#: alsamixer/mixer_widget.c:226 355msgid "Help" 356msgstr "도움말" 357 358#: alsamixer/proc_files.c:103 359msgid "Select File" 360msgstr "파일 선택" 361 362#: alsamixer/textbox.c:52 alsamixer/textbox.c:66 363msgid "Error" 364msgstr "오류" 365 366#: alsamixer/textbox.c:80 367#, c-format 368msgid "Cannot open file \"%s\"." 369msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없습니다." 370 371#: aplay/aplay.c:178 372msgid "raw data" 373msgstr "raw 데이터" 374 375#: aplay/aplay.c:179 376msgid "VOC" 377msgstr "VOC" 378 379#: aplay/aplay.c:181 380msgid "WAVE" 381msgstr "WAVE" 382 383#: aplay/aplay.c:182 384msgid "Sparc Audio" 385msgstr "스파크 오디오" 386 387#: aplay/aplay.c:203 388#, c-format 389msgid "" 390"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 391"\n" 392"-h, --help help\n" 393" --version print current version\n" 394"-l, --list-devices list all soundcards and digital audio devices\n" 395"-L, --list-pcms list device names\n" 396"-D, --device=NAME select PCM by name\n" 397"-q, --quiet quiet mode\n" 398"-t, --file-type TYPE file type (voc, wav, raw or au)\n" 399"-c, --channels=# channels\n" 400"-f, --format=FORMAT sample format (case insensitive)\n" 401"-r, --rate=# sample rate\n" 402"-d, --duration=# interrupt after # seconds\n" 403"-s, --samples=# interrupt after # samples per channel\n" 404"-M, --mmap mmap stream\n" 405"-N, --nonblock nonblocking mode\n" 406"-F, --period-time=# distance between interrupts is # microseconds\n" 407"-B, --buffer-time=# buffer duration is # microseconds\n" 408" --period-size=# distance between interrupts is # frames\n" 409" --buffer-size=# buffer duration is # frames\n" 410"-A, --avail-min=# min available space for wakeup is # microseconds\n" 411"-R, --start-delay=# delay for automatic PCM start is # microseconds \n" 412" (relative to buffer size if <= 0)\n" 413"-T, --stop-delay=# delay for automatic PCM stop is # microseconds from " 414"xrun\n" 415"-v, --verbose show PCM structure and setup (accumulative)\n" 416"-V, --vumeter=TYPE enable VU meter (TYPE: mono or stereo)\n" 417"-I, --separate-channels one file for each channel\n" 418"-i, --interactive allow interactive operation from stdin\n" 419"-m, --chmap=ch1,ch2,.. Give the channel map to override or follow\n" 420" --disable-resample disable automatic rate resample\n" 421" --disable-channels disable automatic channel conversions\n" 422" --disable-format disable automatic format conversions\n" 423" --disable-softvol disable software volume control (softvol)\n" 424" --test-position test ring buffer position\n" 425" --test-coef=# test coefficient for ring buffer position (default " 426"8)\n" 427" expression for validation is: coef * (buffer_size / " 428"2)\n" 429" --test-nowait do not wait for ring buffer - eats whole CPU\n" 430" --max-file-time=# start another output file when the old file has " 431"recorded\n" 432" for this many seconds\n" 433" --process-id-file write the process ID here\n" 434" --use-strftime apply the strftime facility to the output file " 435"name\n" 436" --dump-hw-params dump hw_params of the device\n" 437" --fatal-errors treat all errors as fatal\n" 438msgstr "" 439"사용법: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 440"\n" 441"-h, --help 도움말\n" 442" --version 현재 버전 출력\n" 443"-l, --list-devices 모든 디지털 오디오 장치와 사운드 카드 표시\n" 444"-L, --list-pcms 장치 이름 목록\n" 445"-D, --device=NAME PCM 이름차순\n" 446"-q, --quiet 조용한 모드\n" 447"-t, --file-type TYPE 파일 유형 (voc, wav, raw 또는 au)\n" 448"-c, --channels=# 채널\n" 449"-f, --format=FORMAT 샘플 포맷 (대소문자 구분하지 않음)\n" 450"-r, --rate=# 샘플링 속도\n" 451"-d, --duration=# # 초 이후 인터럽트\n" 452"-s, --samples=# # 채널 당 샘플링 후 인터럽트\n" 453"-M, --mmap mmap 스트림\n" 454"-N, --nonblock 비차단 모드\n" 455"-F, --period-time=# # 마이크로초 사이로 인터럽트\n" 456"-B, --buffer-time=# # 버퍼 지속 마이크로초\n" 457" --period-size=# # 프레임 사이로 인터럽트\n" 458" --buffer-size=# # 버퍼 지속 프레임\n" 459"-A, --avail-min=# # 최소 웨이크업 마이크로초\n" 460"-R, --start-delay=# # 자동 PCM 시작 지연 마이크로초 \n" 461" (버퍼 상대적 크기 <= 0)\n" 462"-T, --stop-delay=# # xrun 자동 PCM 중지 지연 시간\n" 463"-v, --verbose PCM 구조 및 설정 표시(누적)\n" 464"-V, --vumeter=TYPE VU 미터 표시 (형태: 모노 또는 스테레오)\n" 465"-I, --separate-channels 채널 당 하나의 파일\n" 466"-i, --interactive stdin으로부터 인터렉티브 작업 허용\n" 467"-m, --chmap=ch1,ch2,.. 덮어쓰거나 따를 채널 맵 제공\n" 468" --disable-resample 자동 리샘플 속도 비활성\n" 469" --disable-channels 자동 채널 변환 비활성\n" 470" --disable-format 자동 포맷 변환 비활성\n" 471" --disable-softvol 소프트웨어 음량 제어(softvol) 비활성\n" 472" --test-position 링 버퍼 위치 테스트\n" 473" --test-coef=# 링 버퍼 위치 계수 테스트 (기본 8)\n" 474" 검증 표현식: coef * (buffer_size / 2)\n" 475" --test-nowait 링 버퍼를 기다리지 않음 - CPU 소모\n" 476" --max-file-time=# 이전 파일이 기록되면 다른 출력 파일 시작\n" 477" 이 수초 동안\n" 478" --process-id-file 여기에 프로세스 ID 입력\n" 479" --use-strftime 출력 파일 이름에 strftime 기능 적용\n" 480" --dump-hw-params 장치의 hw_params 덤프\n" 481" --fatal-errors 모든 오류를 치명적 오류로 취급\n" 482 483#: aplay/aplay.c:248 speaker-test/speaker-test.c:1023 484#, c-format 485msgid "Recognized sample formats are:" 486msgstr "인식되는 샘플 형식:" 487 488#: aplay/aplay.c:254 489#, c-format 490msgid "" 491"\n" 492"Some of these may not be available on selected hardware\n" 493msgstr "" 494"\n" 495"이 중 일부는 선택한 하드웨어에서 사용 불가능\n" 496 497#: aplay/aplay.c:255 498#, c-format 499msgid "The available format shortcuts are:\n" 500msgstr "사용 가능한 포맷 단축키:\n" 501 502#: aplay/aplay.c:256 503#, c-format 504msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n" 505msgstr "-f cd (16비트 리틀 엔디언, 44100, 스테레오)\n" 506 507#: aplay/aplay.c:257 508#, c-format 509msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n" 510msgstr "-f cdr (16비트 빅 엔디언, 44100, 스테레오)\n" 511 512#: aplay/aplay.c:258 513#, c-format 514msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n" 515msgstr "-f dat (16비트 리틀 엔디언, 48000, 스테레오)\n" 516 517#: aplay/aplay.c:272 518msgid "no soundcards found..." 519msgstr "사운드 카드를 찾을 수 없음..." 520 521#: aplay/aplay.c:275 522#, c-format 523msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n" 524msgstr "**** %s 하드웨어 장치 목록 ****\n" 525 526#: aplay/aplay.c:304 527#, c-format 528msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n" 529msgstr "카드 %i: %s [%s], 장치 %i: %s [%s]\n" 530 531#: aplay/aplay.c:310 532#, c-format 533msgid " Subdevices: %i/%i\n" 534msgstr " 주변장치: %i/%i\n" 535 536#: aplay/aplay.c:317 537#, c-format 538msgid " Subdevice #%i: %s\n" 539msgstr " 주변장치 #%i: %s\n" 540 541#: aplay/aplay.c:398 542#, c-format 543msgid "Aborted by signal %s...\n" 544msgstr "%s 신호로 인해 중단됨...\n" 545 546#: aplay/aplay.c:553 547msgid "command should be named either arecord or aplay" 548msgstr "명령은 aplay 또는 arecord로 지정해야 함" 549 550#: aplay/aplay.c:597 551#, c-format 552msgid "unrecognized file format %s" 553msgstr "인식할 수 없는 파일 형식 %s" 554 555#: aplay/aplay.c:604 556#, c-format 557msgid "invalid channels argument '%s'" 558msgstr "잘못된 채널 인수 '%s'" 559 560#: aplay/aplay.c:608 561#, c-format 562msgid "value %i for channels is invalid" 563msgstr "채널의 %i 값이 잘못됨" 564 565#: aplay/aplay.c:627 566#, c-format 567msgid "wrong extended format '%s'" 568msgstr "잘못된 확장 형식 '%s'" 569 570#: aplay/aplay.c:635 571#, c-format 572msgid "invalid rate argument '%s'" 573msgstr "잘못된 속도 인수 '%s'" 574 575#: aplay/aplay.c:642 576#, c-format 577msgid "bad speed value %i" 578msgstr "잘못된 속도 값 %i" 579 580#: aplay/aplay.c:648 581msgid "duration and samples arguments cannot be used together" 582msgstr "샘플링과 지속시간 인수는 함께 사용할 수 없음" 583 584#: aplay/aplay.c:653 585#, c-format 586msgid "invalid duration argument '%s'" 587msgstr "잘못된 지속시간 인수 '%s'" 588 589#: aplay/aplay.c:660 590msgid "samples and duration arguments cannot be used together" 591msgstr "지속 시간과 샘플링 인수는 함께 사용할 수 없음" 592 593#: aplay/aplay.c:665 594#, c-format 595msgid "invalid samples argument '%s'" 596msgstr "잘못된 샘플링 인수 '%s'" 597 598#: aplay/aplay.c:677 599#, c-format 600msgid "invalid period time argument '%s'" 601msgstr "잘못된 주기 시간 인수 '%s'" 602 603#: aplay/aplay.c:684 604#, c-format 605msgid "invalid buffer time argument '%s'" 606msgstr "잘못된 버퍼 시간 인수 '%s'" 607 608#: aplay/aplay.c:691 609#, c-format 610msgid "invalid period size argument '%s'" 611msgstr "잘못된 주기 크기 인수 '%s'" 612 613#: aplay/aplay.c:698 614#, c-format 615msgid "invalid buffer size argument '%s'" 616msgstr "잘못된 버퍼 크기 인수 '%s'" 617 618#: aplay/aplay.c:705 619#, c-format 620msgid "invalid min available space argument '%s'" 621msgstr "잘못된 최소 사용 가능 공간 인수 '%s'" 622 623#: aplay/aplay.c:712 624#, c-format 625msgid "invalid start delay argument '%s'" 626msgstr "잘못된 시작 지연 인수 '%s'" 627 628#: aplay/aplay.c:719 629#, c-format 630msgid "invalid stop delay argument '%s'" 631msgstr "잘못된 중지 지연 인수 '%s'" 632 633#: aplay/aplay.c:774 634#, c-format 635msgid "invalid test coef argument '%s'" 636msgstr "잘못된 테스트 계수 인수 '%s'" 637 638#: aplay/aplay.c:786 639#, c-format 640msgid "invalid max file time argument '%s'" 641msgstr "잘못된 최대 파일 시간 인수 '%s'" 642 643#: aplay/aplay.c:806 speaker-test/speaker-test.c:666 644#, c-format 645msgid "Unable to parse channel map string: %s\n" 646msgstr "채널 맵 문자열 구문 분석 불가: %s\n" 647 648#: aplay/aplay.c:812 649#, c-format 650msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 651msgstr "`%s --help' 명령으로 더 많은 정보를 확인할 수 있습니다.\n" 652 653#: aplay/aplay.c:828 654#, c-format 655msgid "audio open error: %s" 656msgstr "오디오 열기 오류: %s" 657 658#: aplay/aplay.c:833 659#, c-format 660msgid "info error: %s" 661msgstr "정보 오류: %s" 662 663#: aplay/aplay.c:840 664#, c-format 665msgid "nonblock setting error: %s" 666msgstr "비블록 설정 오류: %s" 667 668#: aplay/aplay.c:850 aplay/aplay.c:974 aplay/aplay.c:1264 aplay/aplay.c:1458 669#: aplay/aplay.c:1979 aplay/aplay.c:2009 670msgid "not enough memory" 671msgstr "메모리 부족" 672 673#: aplay/aplay.c:874 674#, c-format 675msgid "Cannot create process ID file %s: %s" 676msgstr "%s 프로세스 ID 파일을 생성할 수 없음: %s" 677 678#: aplay/aplay.c:964 679#, c-format 680msgid "read error (called from line %i)" 681msgstr "읽기 오류 (%i 행에서 호출됨)" 682 683#: aplay/aplay.c:1031 684#, c-format 685msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)" 686msgstr "알 수 없는 'fmt ' 청크 크기 (%u 읽기는 최소한 %u 값과 같아야 함)" 687 688#: aplay/aplay.c:1042 689#, c-format 690msgid "" 691"unknown length of extensible 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)" 692msgstr "" 693"알 수 없는 'fmt ' 확장 가능 청크 크기 (%u 읽기는 최소한 %u 값과 같아야 함)" 694 695#: aplay/aplay.c:1047 696msgid "wrong format tag in extensible 'fmt ' chunk" 697msgstr "잘못된 'fmt ' 확장 가능 청크 포맷 태그" 698 699#: aplay/aplay.c:1054 700#, c-format 701msgid "can't play WAVE-file format 0x%04x which is not PCM or FLOAT encoded" 702msgstr "재생할 수 없는 PCM 또는 FLOAT로 인코딩되지 않은 WAVE 파일 형식 0x%04x" 703 704#: aplay/aplay.c:1059 705#, c-format 706msgid "can't play WAVE-files with %d tracks" 707msgstr "%d 트랙의 WAVE 파일 재생 불가" 708 709#: aplay/aplay.c:1067 aplay/aplay.c:1193 710#, c-format 711msgid "Warning: format is changed to U8\n" 712msgstr "주의: 형식이 U8로 변경됨\n" 713 714#: aplay/aplay.c:1077 aplay/aplay.c:1090 aplay/aplay.c:1101 715#, c-format 716msgid "Warning: format is changed to %s\n" 717msgstr "주의: 형식이 %s로 변경됨\n" 718 719#: aplay/aplay.c:1106 720#, c-format 721msgid "" 722" can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)" 723msgstr " %d 바이트 폭에서 %d 비트 WAVE 샘플 파일 재생 불가 (%d 채널)" 724 725#: aplay/aplay.c:1129 726#, c-format 727msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide" 728msgstr " %d 비트 폭의 WAVE 샘플 파일 재생 불가" 729 730#: aplay/aplay.c:1187 731#, c-format 732msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n" 733msgstr "주의: 포맷이 MU_LAW로 변경됨\n" 734 735#: aplay/aplay.c:1199 736#, c-format 737msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n" 738msgstr "주의: 포맷이 S16_BE로 변경됨\n" 739 740#: aplay/aplay.c:1212 aplay/aplay.c:2294 aplay/aplay.c:2301 aplay/aplay.c:2831 741msgid "read error" 742msgstr "읽기 오류" 743 744#: aplay/aplay.c:1242 745msgid "Channel numbers don't match between hw_params and channel map" 746msgstr "채널 맵과 hw_param 간 채널 번호가 일치하지 않음" 747 748#: aplay/aplay.c:1251 749#, c-format 750msgid "Warning: unable to get channel map\n" 751msgstr "주의: 채널 맵을 가져올 수 없음\n" 752 753#: aplay/aplay.c:1284 754#, c-format 755msgid "Channel %d doesn't match with hw_parmas" 756msgstr "채널 %d 및 hw_params가 일치하지 않음" 757 758#: aplay/aplay.c:1310 759msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available" 760msgstr "손상된 PCM 구성: 사용 가능한 구성이 없음" 761 762#: aplay/aplay.c:1314 763#, c-format 764msgid "HW Params of device \"%s\":\n" 765msgstr "\"%s\" 장치의 하드웨어 매개변수:\n" 766 767#: aplay/aplay.c:1334 768msgid "Access type not available" 769msgstr "액세스 유형을 사용할 수 없음" 770 771#: aplay/aplay.c:1339 772msgid "Sample format non available" 773msgstr "사용할 수 없는 샘플 형식" 774 775#: aplay/aplay.c:1345 776msgid "Channels count non available" 777msgstr "채널 수를 사용할 수 없음" 778 779#: aplay/aplay.c:1360 780#, c-format 781msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n" 782msgstr "주의: 정확하지 않은 속도 (요청됨 = %iHz, 가져옴 = %iHz)\n" 783 784#: aplay/aplay.c:1366 785#, c-format 786msgid " please, try the plug plugin %s\n" 787msgstr " %s 플러그인을 연결해야 함\n" 788 789#: aplay/aplay.c:1403 790msgid "Unable to install hw params:" 791msgstr "하드웨어 매개변수 설치 불가:" 792 793#: aplay/aplay.c:1410 794#, c-format 795msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)" 796msgstr "버퍼 크기와 같은 주기는 사용할 수 없음 (%lu == %lu)" 797 798#: aplay/aplay.c:1441 799msgid "unable to install sw params:" 800msgstr "소프트웨어 매개변수 설치 불가:" 801 802#: aplay/aplay.c:1476 803#, c-format 804msgid "snd_pcm_mmap_begin problem: %s" 805msgstr "snd_pcm_mmap_begin 문제: %s" 806 807#: aplay/aplay.c:1505 808#, c-format 809msgid "stdin O_NONBLOCK flag setup failed\n" 810msgstr "stdin O_NONBLOCK 플래그 설정 실패\n" 811 812#: aplay/aplay.c:1529 813#, c-format 814msgid "\rPAUSE command ignored (no hw support)\n" 815msgstr "\r일시정지 명령이 무시됨 (하드웨어 지원 없음)\n" 816 817#: aplay/aplay.c:1537 818#, c-format 819msgid "pause push error: %s" 820msgstr "일시정지 푸시 오류: %s" 821 822#: aplay/aplay.c:1548 823#, c-format 824msgid "pause release error: %s" 825msgstr "일시정지 릴리즈 오류: %s" 826 827#: aplay/aplay.c:1564 828#, c-format 829msgid "" 830"\r=== PAUSE === " 831msgstr "" 832"\r=== 일시정지 " 833"=== " 834 835#: aplay/aplay.c:1606 836#, c-format 837msgid "status error: %s" 838msgstr "상태 오류: %s" 839 840#: aplay/aplay.c:1611 841#, c-format 842msgid "fatal %s: %s" 843msgstr "치명적인 %s: %s" 844 845#: aplay/aplay.c:1612 aplay/aplay.c:1623 aplay/aplay.c:1626 aplay/aplay.c:1634 846msgid "underrun" 847msgstr "언더런" 848 849#: aplay/aplay.c:1612 aplay/aplay.c:1623 aplay/aplay.c:1634 850msgid "overrun" 851msgstr "오버런" 852 853#: aplay/aplay.c:1622 aplay/aplay.c:1633 854#, c-format 855msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n" 856msgstr "%s!!! (최소 %.3f ms 길이)\n" 857 858#: aplay/aplay.c:1638 859#, c-format 860msgid "Status:\n" 861msgstr "상태:\n" 862 863#: aplay/aplay.c:1642 864#, c-format 865msgid "xrun: prepare error: %s" 866msgstr "xrun: 준비 오류: %s" 867 868#: aplay/aplay.c:1648 869#, c-format 870msgid "Status(DRAINING):\n" 871msgstr "상태(사용 중):\n" 872 873#: aplay/aplay.c:1652 874#, c-format 875msgid "capture stream format change? attempting recover...\n" 876msgstr "스트림 형식 캡처가 변경됐나요? 복구를 시도합니다...\n" 877 878#: aplay/aplay.c:1654 879#, c-format 880msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s" 881msgstr "xrun(사용 중): 준비 오류: %s" 882 883#: aplay/aplay.c:1661 884#, c-format 885msgid "Status(R/W):\n" 886msgstr "상태(R/W):\n" 887 888#: aplay/aplay.c:1664 889#, c-format 890msgid "read/write error, state = %s" 891msgstr "읽기/쓰기 오류, 상태 = %s" 892 893#: aplay/aplay.c:1674 894#, c-format 895msgid "Suspended. Trying resume. " 896msgstr "중지됨. 재개합니다. " 897 898#: aplay/aplay.c:1679 899#, c-format 900msgid "Failed. Restarting stream. " 901msgstr "실패. 스트림을 재개합니다. " 902 903#: aplay/aplay.c:1681 904#, c-format 905msgid "suspend: prepare error: %s" 906msgstr "중지됨: 준비 오류: %s" 907 908#: aplay/aplay.c:1686 909#, c-format 910msgid "Done.\n" 911msgstr "완료.\n" 912 913#: aplay/aplay.c:1708 914#, c-format 915msgid " !clip " 916msgstr " !클립 " 917 918#: aplay/aplay.c:1855 919#, c-format 920msgid "Unsupported bit size %d.\n" 921msgstr "지원되지 않는 비트 크기 %d.\n" 922 923#: aplay/aplay.c:1889 924#, c-format 925msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x " 926msgstr "최대 피크 (%li 샘플): 0x%08x " 927 928#: aplay/aplay.c:1923 929#, c-format 930msgid "" 931"Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = " 932"%li\n" 933msgstr "의심스러운 버퍼 위치 (%li 전체): 가능 = %li, 지연 = %li, 버퍼 = %li\n" 934 935#: aplay/aplay.c:2051 936#, c-format 937msgid "write error: %s" 938msgstr "쓰기 오류: %s" 939 940#: aplay/aplay.c:2099 941#, c-format 942msgid "writev error: %s" 943msgstr "쓰기 오류: %s" 944 945#: aplay/aplay.c:2143 946#, c-format 947msgid "read error: %s" 948msgstr "읽기 오류: %s" 949 950#: aplay/aplay.c:2187 951#, c-format 952msgid "readv error: %s" 953msgstr "읽기 오류: %s" 954 955#: aplay/aplay.c:2235 956msgid "can't allocate buffer for silence" 957msgstr "무음 버퍼를 할당할 수 없음" 958 959#: aplay/aplay.c:2244 aplay/aplay.c:2472 aplay/aplay.c:2477 aplay/aplay.c:2527 960#: aplay/aplay.c:2536 aplay/aplay.c:2543 aplay/aplay.c:2553 aplay/aplay.c:2559 961#: aplay/aplay.c:2631 aplay/aplay.c:2661 aplay/aplay.c:2675 962msgid "write error" 963msgstr "쓰기 오류" 964 965#: aplay/aplay.c:2257 966#, c-format 967msgid "voc_pcm_flush - silence error" 968msgstr "voc_pcm_flush - 무음 오류" 969 970#: aplay/aplay.c:2260 971msgid "voc_pcm_flush error" 972msgstr "voc_pcm_flush 오류" 973 974#: aplay/aplay.c:2285 975msgid "malloc error" 976msgstr "malloc 오류" 977 978#: aplay/aplay.c:2289 979#, c-format 980msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n" 981msgstr "크리에이티브 랩스 채널 파일 '%s' 재생 중...\n" 982 983#: aplay/aplay.c:2357 aplay/aplay.c:2452 984msgid "can't play packed .voc files" 985msgstr "압축된 .voc 파일은 재생 불가" 986 987#: aplay/aplay.c:2412 988#, c-format 989msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n" 990msgstr "루프 재생 불가; %s 찾을 수 없음\n" 991 992#: aplay/aplay.c:2461 993#, c-format 994msgid "unknown blocktype %d. terminate." 995msgstr "알 수 없는 블록 유형 %d. 끝냅니다." 996 997#: aplay/aplay.c:2595 998#, c-format 999msgid "Wave doesn't support %s format..." 1000msgstr "Wave는 %s 형식을 지원하지 않습니다..." 1001 1002#: aplay/aplay.c:2655 1003#, c-format 1004msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..." 1005msgstr "스파크 오디오는 %s 형식을 지원하지 않습니다..." 1006 1007#: aplay/aplay.c:2736 1008msgid "Playing" 1009msgstr "재생 중" 1010 1011#: aplay/aplay.c:2736 1012msgid "Recording" 1013msgstr "녹음 중" 1014 1015#: aplay/aplay.c:2740 1016#, c-format 1017msgid "Rate %d Hz, " 1018msgstr "%d Hz 속도, " 1019 1020#: aplay/aplay.c:2742 1021#, c-format 1022msgid "Mono" 1023msgstr "모노" 1024 1025#: aplay/aplay.c:2744 1026#, c-format 1027msgid "Stereo" 1028msgstr "스테레오" 1029 1030#: aplay/aplay.c:2746 1031#, c-format 1032msgid "Channels %i" 1033msgstr "채널 %i" 1034 1035#: aplay/aplay.c:3344 aplay/aplay.c:3397 1036#, c-format 1037msgid "You need to specify %d files" 1038msgstr "%d 파일을 지정해야 함" 1039 1040#: seq/aconnect/aconnect.c:49 1041#, c-format 1042msgid "aconnect - ALSA sequencer connection manager\n" 1043msgstr "aconnect - ALSA 시퀀서 연결 매니저\n" 1044 1045#: seq/aconnect/aconnect.c:50 1046#, c-format 1047msgid "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n" 1048msgstr "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n" 1049 1050#: seq/aconnect/aconnect.c:51 1051#, c-format 1052msgid "Usage:\n" 1053msgstr "사용법:\n" 1054 1055#: seq/aconnect/aconnect.c:52 1056#, c-format 1057msgid " * Connection/disconnection between two ports\n" 1058msgstr " * 두 포트 간에 연결/해제\n" 1059 1060#: seq/aconnect/aconnect.c:53 1061#, c-format 1062msgid " aconnect [-options] sender receiver\n" 1063msgstr " aconnect [-options] sender receiver\n" 1064 1065#: seq/aconnect/aconnect.c:54 1066#, c-format 1067msgid " sender, receiver = client:port pair\n" 1068msgstr " sender, receiver = 클라이언트:포트 연결\n" 1069 1070#: seq/aconnect/aconnect.c:55 1071#, c-format 1072msgid " -d,--disconnect disconnect\n" 1073msgstr " -d,--disconnect 연결 해제\n" 1074 1075#: seq/aconnect/aconnect.c:56 1076#, c-format 1077msgid " -e,--exclusive exclusive connection\n" 1078msgstr " -e,--exclusive 단독 연결\n" 1079 1080#: seq/aconnect/aconnect.c:57 1081#, c-format 1082msgid " -r,--real # convert real-time-stamp on queue\n" 1083msgstr " -r,--real # 대기열의 실시간 스탬프 변환\n" 1084 1085#: seq/aconnect/aconnect.c:58 1086#, c-format 1087msgid " -t,--tick # convert tick-time-stamp on queue\n" 1088msgstr " -t,--tick # 대기열의 틱-타임 스팸프 변환\n" 1089 1090#: seq/aconnect/aconnect.c:59 1091#, c-format 1092msgid " * List connected ports (no subscription action)\n" 1093msgstr " * 연결된 포트 목록 (수신 행동 없음)\n" 1094 1095#: seq/aconnect/aconnect.c:60 1096#, c-format 1097msgid " aconnect -i|-o [-options]\n" 1098msgstr " aconnect -i|-o [-options]\n" 1099 1100#: seq/aconnect/aconnect.c:61 1101#, c-format 1102msgid " -i,--input list input (readable) ports\n" 1103msgstr " -i,--input 인풋 (읽을 수 있는) 포트 목록\n" 1104 1105#: seq/aconnect/aconnect.c:62 1106#, c-format 1107msgid " -o,--output list output (writable) ports\n" 1108msgstr " -o,--output 아웃풋 (쓸 수 있는) 포트\n" 1109 1110#: seq/aconnect/aconnect.c:63 1111#, c-format 1112msgid " -l,--list list current connections of each port\n" 1113msgstr " -l,--list 각 포트에 현재 연결한 목록\n" 1114 1115#: seq/aconnect/aconnect.c:64 1116#, c-format 1117msgid " * Remove all exported connections\n" 1118msgstr " * 내보낸 모든 연결 제거\n" 1119 1120#: seq/aconnect/aconnect.c:65 1121#, c-format 1122msgid " -x, --removeall\n" 1123msgstr " -x, --removeall\n" 1124 1125#: seq/aconnect/aconnect.c:132 1126msgid "Connecting To" 1127msgstr "다음으로 연결 중" 1128 1129#: seq/aconnect/aconnect.c:133 1130msgid "Connected From" 1131msgstr "다음에 연결됨" 1132 1133#: seq/aconnect/aconnect.c:171 1134#, c-format 1135msgid "client %d: '%s' [type=%s" 1136msgstr "클라이언트 %d: '%s' [유형=%s" 1137 1138#: seq/aconnect/aconnect.c:175 1139msgid "user" 1140msgstr "사용자" 1141 1142#: seq/aconnect/aconnect.c:175 1143msgid "kernel" 1144msgstr "커널" 1145 1146#: seq/aconnect/aconnect.c:323 1147#, c-format 1148msgid "can't open sequencer\n" 1149msgstr "시퀀서를 열 수 없음\n" 1150 1151#: seq/aconnect/aconnect.c:351 1152#, c-format 1153msgid "can't get client id\n" 1154msgstr "클라이언트 id를 가져올 수 없음\n" 1155 1156#: seq/aconnect/aconnect.c:358 1157#, c-format 1158msgid "can't set client info\n" 1159msgstr "클라이언트 정보를 설정할 수 없음\n" 1160 1161#: seq/aconnect/aconnect.c:365 1162#, c-format 1163msgid "invalid sender address %s\n" 1164msgstr "잘못된 전달 주소 %s\n" 1165 1166#: seq/aconnect/aconnect.c:370 seq/aseqnet/aseqnet.c:290 1167#, c-format 1168msgid "invalid destination address %s\n" 1169msgstr "잘못된 대상 주소 %s\n" 1170 1171#: seq/aconnect/aconnect.c:384 1172#, c-format 1173msgid "No subscription is found\n" 1174msgstr "수신을 찾을 수 없음\n" 1175 1176#: seq/aconnect/aconnect.c:389 1177#, c-format 1178msgid "Disconnection failed (%s)\n" 1179msgstr "연결 해제 실패 (%s)\n" 1180 1181#: seq/aconnect/aconnect.c:395 1182#, c-format 1183msgid "Connection is already subscribed\n" 1184msgstr "이미 수신 중인 연결\n" 1185 1186#: seq/aconnect/aconnect.c:400 1187#, c-format 1188msgid "Connection failed (%s)\n" 1189msgstr "연결 실패 (%s)\n" 1190 1191#: seq/aseqnet/aseqnet.c:164 1192#, c-format 1193msgid "aseqnet - network client/server on ALSA sequencer\n" 1194msgstr "aseqnet - ALSA 시퀀서 네트워크 클라이언트/서버\n" 1195 1196#: seq/aseqnet/aseqnet.c:165 1197#, c-format 1198msgid " Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n" 1199msgstr " Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n" 1200 1201#: seq/aseqnet/aseqnet.c:166 1202#, c-format 1203msgid "usage:\n" 1204msgstr "사용법:\n" 1205 1206#: seq/aseqnet/aseqnet.c:167 1207#, c-format 1208msgid " server mode: aseqnet [-options]\n" 1209msgstr " 서버 모드: aseqnet [-options]\n" 1210 1211#: seq/aseqnet/aseqnet.c:168 1212#, c-format 1213msgid " client mode: aseqnet [-options] server_host\n" 1214msgstr " 클라이언트 모드: aseqnet [-options] server_host\n" 1215 1216#: seq/aseqnet/aseqnet.c:169 1217#, c-format 1218msgid "options:\n" 1219msgstr "옵션:\n" 1220 1221#: seq/aseqnet/aseqnet.c:170 1222#, c-format 1223msgid " -p,--port # : specify TCP port (digit or service name)\n" 1224msgstr " -p,--port # : TCP 포트 지정 (서비스 이름 또는 숫자)\n" 1225 1226#: seq/aseqnet/aseqnet.c:171 1227#, c-format 1228msgid " -s,--source addr : read from given addr (client:port)\n" 1229msgstr " -s,--source addr : 주어진 주소(addr)로부터 읽음 (클라이언트:포트)\n" 1230 1231#: seq/aseqnet/aseqnet.c:172 1232#, c-format 1233msgid " -d,--dest addr : write to given addr (client:port)\n" 1234msgstr " -d,--dest addr : 주어진 주소(addr)로 쓰기 (클라이언트:포트)\n" 1235 1236#: seq/aseqnet/aseqnet.c:173 1237#, c-format 1238msgid " -v, --verbose : print verbose messages\n" 1239msgstr " -v, --verbose : 자세한 메시지 출력\n" 1240 1241#: seq/aseqnet/aseqnet.c:174 1242#, c-format 1243msgid " -i, --info : print certain received events\n" 1244msgstr " -i, --info : 수신된 특정 이벤트 출력\n" 1245 1246#: seq/aseqnet/aseqnet.c:188 1247#, c-format 1248msgid "can't malloc\n" 1249msgstr "malloc 불가\n" 1250 1251#: seq/aseqnet/aseqnet.c:213 1252#, c-format 1253msgid "closing files..\n" 1254msgstr "파일 닫는 중..\n" 1255 1256#: seq/aseqnet/aseqnet.c:272 1257#, c-format 1258msgid "sequencer opened: %d:%d\n" 1259msgstr "시퀀서 열림: %d:%d\n" 1260 1261#: seq/aseqnet/aseqnet.c:279 1262#, c-format 1263msgid "invalid source address %s\n" 1264msgstr "잘못된 소스 주소 %s\n" 1265 1266#: seq/aseqnet/aseqnet.c:309 1267#, c-format 1268msgid "service '%s' is not found in /etc/services\n" 1269msgstr "/etc/services에서 서비스 '%s'를 찾을 수 없음 \n" 1270 1271#: seq/aseqnet/aseqnet.c:377 1272#, c-format 1273msgid "too many connections!\n" 1274msgstr "연결이 너무 많아요!\n" 1275 1276#: seq/aseqnet/aseqnet.c:388 1277#, c-format 1278msgid "accepted[%d]\n" 1279msgstr "승인됨[%d]\n" 1280 1281#: seq/aseqnet/aseqnet.c:411 1282#, c-format 1283msgid "can't get address %s\n" 1284msgstr "가져올 수 없는 주소 %s\n" 1285 1286#: seq/aseqnet/aseqnet.c:422 1287#, c-format 1288msgid "ok.. connected\n" 1289msgstr "확인.. 연결됨\n" 1290 1291#: seq/aseqnet/aseqnet.c:518 1292#, c-format 1293msgid "Channel %2d: Control event : %5d\n" 1294msgstr "채널 %2d: 제어 이벤트 : %5d\n" 1295 1296#: seq/aseqnet/aseqnet.c:522 1297#, c-format 1298msgid "Channel %2d: Pitchbender : %5d\n" 1299msgstr "채널 %2d: 피치밴더 : %5d\n" 1300 1301#: seq/aseqnet/aseqnet.c:526 1302#, c-format 1303msgid "Channel %2d: Note On event : %5d\n" 1304msgstr "채널 %2d: 노트 온 이벤트 : %5d\n" 1305 1306#: seq/aseqnet/aseqnet.c:530 1307#, c-format 1308msgid "Channel %2d: Note Off event: %5d\n" 1309msgstr "채널 %2d: 노트 오프 이벤트: %5d\n" 1310 1311#: seq/aseqnet/aseqnet.c:585 1312#, c-format 1313msgid "disconnected\n" 1314msgstr "연결 해제됨\n" 1315 1316#: speaker-test/speaker-test.c:121 1317msgid "Front Left" 1318msgstr "왼쪽 전면" 1319 1320#: speaker-test/speaker-test.c:122 1321msgid "Front Right" 1322msgstr "오른쪽 전면" 1323 1324#: speaker-test/speaker-test.c:123 1325msgid "Rear Left" 1326msgstr "왼쪽 후면" 1327 1328#: speaker-test/speaker-test.c:124 1329msgid "Rear Right" 1330msgstr "오른쪽 후면" 1331 1332#: speaker-test/speaker-test.c:126 1333msgid "LFE" 1334msgstr "LFE" 1335 1336#: speaker-test/speaker-test.c:127 1337msgid "Side Left" 1338msgstr "왼쪽 측면" 1339 1340#: speaker-test/speaker-test.c:128 1341msgid "Side Right" 1342msgstr "오른쪽 측면" 1343 1344#: speaker-test/speaker-test.c:129 1345msgid "Channel 9" 1346msgstr "채널 9" 1347 1348#: speaker-test/speaker-test.c:130 1349msgid "Channel 10" 1350msgstr "채널 10" 1351 1352#: speaker-test/speaker-test.c:131 1353msgid "Channel 11" 1354msgstr "채널 11" 1355 1356#: speaker-test/speaker-test.c:132 1357msgid "Channel 12" 1358msgstr "채널 12" 1359 1360#: speaker-test/speaker-test.c:133 1361msgid "Channel 13" 1362msgstr "채널 13" 1363 1364#: speaker-test/speaker-test.c:134 1365msgid "Channel 14" 1366msgstr "채널 14" 1367 1368#: speaker-test/speaker-test.c:135 1369msgid "Channel 15" 1370msgstr "채널 15" 1371 1372#: speaker-test/speaker-test.c:136 1373msgid "Channel 16" 1374msgstr "채널 16" 1375 1376#: speaker-test/speaker-test.c:519 1377#, c-format 1378msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n" 1379msgstr "손상된 재생 구성: 사용 가능한 구성 없음: %s\n" 1380 1381#: speaker-test/speaker-test.c:526 1382#, c-format 1383msgid "Access type not available for playback: %s\n" 1384msgstr "재생에 사용할 수 없는 액세스 유형: %s\n" 1385 1386#: speaker-test/speaker-test.c:533 1387#, c-format 1388msgid "Sample format not available for playback: %s\n" 1389msgstr "재생에 사용할 수 없는 샘플 형식: %s\n" 1390 1391#: speaker-test/speaker-test.c:540 1392#, c-format 1393msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n" 1394msgstr "재생에 사용할 수 없는 채널 수(%i): %s\n" 1395 1396#: speaker-test/speaker-test.c:548 1397#, c-format 1398msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n" 1399msgstr "재생에 사용할 수 없는 %iHz 샘플링 속도: %s\n" 1400 1401#: speaker-test/speaker-test.c:553 1402#, c-format 1403msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n" 1404msgstr "속도가 일치하지 않음 (%iHz 요청됨, %iHz 가져옴, 오류 %d)\n" 1405 1406#: speaker-test/speaker-test.c:557 1407#, c-format 1408msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n" 1409msgstr "속도를 %iHz로 설정 (%iHz 요청됨)\n" 1410 1411#: speaker-test/speaker-test.c:563 1412#, c-format 1413msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n" 1414msgstr "%lu에서 %lu로 보내는 버퍼 크기 범위\n" 1415 1416#: speaker-test/speaker-test.c:564 1417#, c-format 1418msgid "Period size range from %lu to %lu\n" 1419msgstr "%lu에서 %lu로 보내는 주기 크기 범위\n" 1420 1421#: speaker-test/speaker-test.c:566 1422#, c-format 1423msgid "Requested period time %u us\n" 1424msgstr "요청된 주기 시간 %u us\n" 1425 1426#: speaker-test/speaker-test.c:569 1427#, c-format 1428msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n" 1429msgstr "재생에 %u us 주기 시간 설정 불가: %s\n" 1430 1431#: speaker-test/speaker-test.c:575 1432#, c-format 1433msgid "Requested buffer time %u us\n" 1434msgstr "요청된 버퍼 시간 %u us\n" 1435 1436#: speaker-test/speaker-test.c:578 1437#, c-format 1438msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n" 1439msgstr "재생에 %u us 버퍼 시간 적용 불가: %s\n" 1440 1441#: speaker-test/speaker-test.c:587 1442#, c-format 1443msgid "Using max buffer size %lu\n" 1444msgstr "최대 버퍼 크기 %lu 사용함\n" 1445 1446#: speaker-test/speaker-test.c:590 1447#, c-format 1448msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n" 1449msgstr "재생에 버퍼 크기 %lu 설정 불가: %s\n" 1450 1451#: speaker-test/speaker-test.c:596 1452#, c-format 1453msgid "Periods = %u\n" 1454msgstr "주기 = %u\n" 1455 1456#: speaker-test/speaker-test.c:599 1457#, c-format 1458msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n" 1459msgstr "재생에 nperiods %u 사용 불가: %s\n" 1460 1461#: speaker-test/speaker-test.c:608 1462#, c-format 1463msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n" 1464msgstr "재생에 하드웨어 매개변수 사용 불가: %s\n" 1465 1466#: speaker-test/speaker-test.c:614 1467#, c-format 1468msgid "was set period_size = %lu\n" 1469msgstr "설정된 period_size = %lu\n" 1470 1471#: speaker-test/speaker-test.c:615 1472#, c-format 1473msgid "was set buffer_size = %lu\n" 1474msgstr "설정된 buffer_size = %lu\n" 1475 1476#: speaker-test/speaker-test.c:617 1477#, c-format 1478msgid "buffer to small, could not use\n" 1479msgstr "버퍼가 작아 사용할 수 없음\n" 1480 1481#: speaker-test/speaker-test.c:630 1482#, c-format 1483msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n" 1484msgstr "재생을 위한 현재 swparams 확인 불가: %s\n" 1485 1486#: speaker-test/speaker-test.c:637 1487#, c-format 1488msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n" 1489msgstr "" 1490"재생을 위한 시작 임계값 모드 설정 불가: %s\n" 1491"\n" 1492 1493#: speaker-test/speaker-test.c:644 1494#, c-format 1495msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n" 1496msgstr "재생을 위한 최소 효력을 설정할 수 없음: %s\n" 1497 1498#: speaker-test/speaker-test.c:651 1499#, c-format 1500msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n" 1501msgstr "재생을 위한 소프트웨어 매개변수를 설정할 수 없음: %s\n" 1502 1503#: speaker-test/speaker-test.c:671 1504#, c-format 1505msgid "Unable to set channel map: %s\n" 1506msgstr "채널 맵을 설정할 수 없음: %s\n" 1507 1508#: speaker-test/speaker-test.c:696 1509#, c-format 1510msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n" 1511msgstr "언더런에서 복구할 수 없음, 준비 실패: %s\n" 1512 1513#: speaker-test/speaker-test.c:707 1514#, c-format 1515msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n" 1516msgstr "중지 상태에서 복구할 수 없음, 준비 실패: %s\n" 1517 1518#: speaker-test/speaker-test.c:771 speaker-test/speaker-test.c:1272 1519#, c-format 1520msgid "No enough memory\n" 1521msgstr "메모리 부족\n" 1522 1523#: speaker-test/speaker-test.c:776 1524#, c-format 1525msgid "Cannot open WAV file %s\n" 1526msgstr "%s WAV 파일을 열 수 없음\n" 1527 1528#: speaker-test/speaker-test.c:780 speaker-test/speaker-test.c:809 1529#, c-format 1530msgid "Invalid WAV file %s\n" 1531msgstr "잘못된 WAV 파일 %s\n" 1532 1533#: speaker-test/speaker-test.c:785 1534#, c-format 1535msgid "Not a WAV file: %s\n" 1536msgstr "WAV 파일이 아님: %s\n" 1537 1538#: speaker-test/speaker-test.c:789 1539#, c-format 1540msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n" 1541msgstr "%d WAV 형식은 %s에 지원되지 않음\n" 1542 1543#: speaker-test/speaker-test.c:794 1544#, c-format 1545msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n" 1546msgstr "%s(은)는 모노 스트림이 아님 (%d 채널)\n" 1547 1548#: speaker-test/speaker-test.c:799 1549#, c-format 1550msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n" 1551msgstr "샘플링 속도 (%d)가 %s와 일치하지 않음 \n" 1552 1553#: speaker-test/speaker-test.c:804 1554#, c-format 1555msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n" 1556msgstr "샘플 형식 비트 %d가 %s에 지원되지 않음\n" 1557 1558#: speaker-test/speaker-test.c:865 1559#, c-format 1560msgid "Undefined channel %d\n" 1561msgstr "정의되지 않은 채널 %d\n" 1562 1563#: speaker-test/speaker-test.c:916 1564#, c-format 1565msgid "Write error: %d,%s\n" 1566msgstr "쓰기 오류: %d,%s\n" 1567 1568#: speaker-test/speaker-test.c:918 1569#, c-format 1570msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n" 1571msgstr "xrun_recovery 실패: %d,%s\n" 1572 1573#: speaker-test/speaker-test.c:1004 1574#, c-format 1575msgid "" 1576"Usage: speaker-test [OPTION]... \n" 1577"-h,--help\thelp\n" 1578"-D,--device\tplayback device\n" 1579"-r,--rate\tstream rate in Hz\n" 1580"-c,--channels\tcount of channels in stream\n" 1581"-f,--frequency\tsine wave frequency in Hz\n" 1582"-F,--format\tsample format\n" 1583"-b,--buffer\tring buffer size in us\n" 1584"-p,--period\tperiod size in us\n" 1585"-P,--nperiods\tnumber of periods\n" 1586"-t,--test\tpink=use pink noise, sine=use sine wave, wav=WAV file\n" 1587"-l,--nloops\tspecify number of loops to test, 0 = infinite\n" 1588"-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left, 2=right, etc\n" 1589"-w,--wavfile\tUse the given WAV file as a test sound\n" 1590"-W,--wavdir\tSpecify the directory containing WAV files\n" 1591"-m,--chmap\tSpecify the channel map to override\n" 1592"-X,--force-frequency\tforce frequencies outside the 30-8000hz range\n" 1593"-S,--scale\tScale of generated test tones in percent (default=80)\n" 1594"\n" 1595msgstr "" 1596"사용법: speaker-test [OPTION]... \n" 1597"-h,--help\t도움말\n" 1598"-D,--device\t재생 장치\n" 1599"-r,--rate\tHz 스트림 속도\n" 1600"-c,--channels\t스트림 채널 수\n" 1601"-f,--frequency\t사인파 주파수 Hz\n" 1602"-F,--format\t샘플 형식\n" 1603"-b,--buffer\tus 단위 링 버퍼 크기\n" 1604"-p,--period\tus 단위 주기 크기\n" 1605"-P,--nperiods\t주기 수\n" 1606"-t,--test\tpink=핑크 노이즈, sine=사인파, wav=WAV 파일\n" 1607"-l,--nloops\t테스트할 루프 수 지정, 0 = 무한\n" 1608"-s,--speaker\t싱글 스피커 테스트. 1=왼쪽, 2=오른쪽, 기타\n" 1609"-w,--wavfile\t주어진 WAV 파일을 테스트 사운드로 사용\n" 1610"-W,--wavdir\tWAV 파일을 포함하는 디렉토리 지정\n" 1611"-m,--chmap\t재정의할 채널 맵 지정\n" 1612"-X,--force-frequency\t30-8000hz 범위 밖의 주파수 강제적용\n" 1613"-S,--scale\t생성된 테스트 톤의 크기 비율 (기본값=80)\n" 1614"\n" 1615 1616#: speaker-test/speaker-test.c:1136 1617#, c-format 1618msgid "Invalid number of periods %d\n" 1619msgstr "유효하지 않은 주기 %d\n" 1620 1621#: speaker-test/speaker-test.c:1152 speaker-test/speaker-test.c:1156 1622#, c-format 1623msgid "Invalid test type %s\n" 1624msgstr "잘못된 테스트 유형 %s\n" 1625 1626#: speaker-test/speaker-test.c:1189 1627#, c-format 1628msgid "Unknown option '%c'\n" 1629msgstr "알 수 없는 옵션 '%c'\n" 1630 1631#: speaker-test/speaker-test.c:1203 1632#, c-format 1633msgid "Invalid parameter for -s option.\n" 1634msgstr "-s 옵션 매개변수가 잘못됐습니다.\n" 1635 1636#: speaker-test/speaker-test.c:1218 1637#, c-format 1638msgid "Playback device is %s\n" 1639msgstr "재생 장치 %s\n" 1640 1641#: speaker-test/speaker-test.c:1219 1642#, c-format 1643msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n" 1644msgstr "스트림 매개변수 %iHz, %s, %i 채널\n" 1645 1646#: speaker-test/speaker-test.c:1222 1647#, c-format 1648msgid "Using 16 octaves of pink noise\n" 1649msgstr "16 옥타브의 핑크 노이즈 사용\n" 1650 1651#: speaker-test/speaker-test.c:1225 1652#, c-format 1653msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n" 1654msgstr "%.4fHz 사인(Sine)파 속도\n" 1655 1656#: speaker-test/speaker-test.c:1228 1657#, c-format 1658msgid "WAV file(s)\n" 1659msgstr "WAV 파일\n" 1660 1661#: speaker-test/speaker-test.c:1238 1662#, c-format 1663msgid "Playback open error: %d,%s\n" 1664msgstr "재생 열기 오류: %d,%s\n" 1665 1666#: speaker-test/speaker-test.c:1244 1667#, c-format 1668msgid "Setting of hwparams failed: %s\n" 1669msgstr "매개변수 hwparams 설정 실패: %s\n" 1670 1671#: speaker-test/speaker-test.c:1248 1672#, c-format 1673msgid "Setting of swparams failed: %s\n" 1674msgstr "매개변수 swparams 설정 실패: %s\n" 1675 1676#: speaker-test/speaker-test.c:1295 speaker-test/speaker-test.c:1317 1677#, c-format 1678msgid "Transfer failed: %s\n" 1679msgstr "전송 실패함: %s\n" 1680 1681#: speaker-test/speaker-test.c:1303 1682#, c-format 1683msgid "Time per period = %lf\n" 1684msgstr "주기별 시간 = %lf\n" 1685