• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Copyright (C) 2018-2020 The SANE developers
2# This file is distributed under the same license as the sane-backends package.
3#
4# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2018, 2020.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.29\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: sane-devel@alioth-lists.debian.net\n"
9"POT-Creation-Date: 2024-01-29 10:10-0800\n"
10"PO-Revision-Date: 2020-01-17 11:40+0100\n"
11"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
13"Language: ca@valencia\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
19
20#: include/sane/saneopts.h:157
21#, no-c-format
22msgid "Number of options"
23msgstr "Nombre d'opcions"
24
25#: include/sane/saneopts.h:159
26#, no-c-format
27msgid "Standard"
28msgstr "Estàndard"
29
30#: include/sane/saneopts.h:160 backend/artec_eplus48u.c:2873
31#: backend/canon_lide70.c:416 backend/epson.c:3296 backend/epson2.c:1281
32#: backend/epsonds.c:1978 backend/genesys/genesys.cpp:4593
33#: backend/gt68xx.c:694 backend/hp-option.c:3295 backend/hp3500.c:1017
34#: backend/kvs1025_opt.c:639 backend/kvs20xx_opt.c:285
35#: backend/kvs40xx_opt.c:501 backend/leo.c:820 backend/lexmark.c:197
36#: backend/ma1509.c:549 backend/matsushita.c:1132 backend/microtek2.h:597
37#: backend/mustek.c:4352 backend/mustek_usb.c:299 backend/mustek_usb2.c:463
38#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:161 backend/plustek.c:806
39#: backend/plustek_pp.c:745 backend/sceptre.c:699
40#: backend/snapscan-options.c:564 backend/teco1.c:1092 backend/teco2.c:1907
41#: backend/teco3.c:917 backend/test.c:718 backend/u12.c:544
42#: backend/umax.c:5174 backend/umax_pp.c:569
43#, no-c-format
44msgid "Geometry"
45msgstr "Geometria"
46
47#: include/sane/saneopts.h:161 backend/artec_eplus48u.c:2794
48#: backend/canon.c:1507 backend/genesys/genesys.cpp:4636
49#: backend/gt68xx.c:663 backend/hp-option.c:2951 backend/kvs1025_opt.c:703
50#: backend/leo.c:868 backend/ma1509.c:597 backend/matsushita.c:1186
51#: backend/microtek2.h:598 backend/mustek.c:4400 backend/mustek_usb.c:347
52#: backend/mustek_usb2.c:429 backend/niash.c:751 backend/plustek.c:852
53#: backend/plustek_pp.c:791 backend/sceptre.c:747
54#: backend/snapscan-options.c:631 backend/stv680.c:1064
55#: backend/teco1.c:1140 backend/teco2.c:1955 backend/teco3.c:965
56#: backend/u12.c:590 backend/umax.c:5224 backend/umax_pp.c:618
57#, no-c-format
58msgid "Enhancement"
59msgstr "Millora"
60
61#: include/sane/saneopts.h:162 backend/epson.c:3195 backend/epson2.c:1206
62#: backend/kvs20xx_opt.c:366 backend/kvs40xx_opt.c:592
63#: backend/rts8891.c:2831 backend/snapscan-options.c:937
64#: backend/umax.c:5563
65#, no-c-format
66msgid "Advanced"
67msgstr "Avançat"
68
69#: include/sane/saneopts.h:163
70#, no-c-format
71msgid "Sensors"
72msgstr "Sensors"
73
74#: include/sane/saneopts.h:165
75#, no-c-format
76msgid "Preview"
77msgstr "Vista prèvia"
78
79#: include/sane/saneopts.h:166
80#, no-c-format
81msgid "Force monochrome preview"
82msgstr "Força la vista prèvia en monocrom"
83
84#: include/sane/saneopts.h:167
85#, no-c-format
86msgid "Bit depth"
87msgstr "Bits de profunditat"
88
89#: include/sane/saneopts.h:168 backend/canon.c:1154 backend/leo.c:778
90#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:48
91#, no-c-format
92msgid "Scan mode"
93msgstr "Mode d'escaneig"
94
95#: include/sane/saneopts.h:169
96#, no-c-format
97msgid "Scan speed"
98msgstr "Velocitat de l'escàner"
99
100#: include/sane/saneopts.h:170
101#, no-c-format
102msgid "Scan source"
103msgstr "Font de l'escàner"
104
105#: include/sane/saneopts.h:171
106#, no-c-format
107msgid "Force backtracking"
108msgstr "Força el retrocés"
109
110#: include/sane/saneopts.h:172
111#, no-c-format
112msgid "Top-left x"
113msgstr "A dalt-esquerra X"
114
115#: include/sane/saneopts.h:173
116#, no-c-format
117msgid "Top-left y"
118msgstr "A dalt-esquerra Y"
119
120#: include/sane/saneopts.h:174
121#, no-c-format
122msgid "Bottom-right x"
123msgstr "A baix-dreta X"
124
125#: include/sane/saneopts.h:175
126#, no-c-format
127msgid "Bottom-right y"
128msgstr "A baix-dreta Y"
129
130#: include/sane/saneopts.h:176 backend/canon.c:1230
131#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:301
132#, no-c-format
133msgid "Scan resolution"
134msgstr "Resolució de l'escàner"
135
136#: include/sane/saneopts.h:177
137#, no-c-format
138msgid "X-resolution"
139msgstr "Resolució X"
140
141#: include/sane/saneopts.h:178
142#, no-c-format
143msgid "Y-resolution"
144msgstr "Resolució Y"
145
146#: include/sane/saneopts.h:179
147#, no-c-format
148msgid "Page width"
149msgstr "Amplària de la pàgina"
150
151#: include/sane/saneopts.h:180
152#, no-c-format
153msgid "Page height"
154msgstr "Alçària de la pàgina"
155
156#: include/sane/saneopts.h:181
157#, no-c-format
158msgid "Use custom gamma table"
159msgstr "Usa una taula de gamma personalitzada"
160
161#: include/sane/saneopts.h:182
162#, no-c-format
163msgid "Image intensity"
164msgstr "Intensitat de la imatge"
165
166#: include/sane/saneopts.h:183
167#, no-c-format
168msgid "Red intensity"
169msgstr "Intensitat del roig"
170
171#: include/sane/saneopts.h:184
172#, no-c-format
173msgid "Green intensity"
174msgstr "Intensitat del verd"
175
176#: include/sane/saneopts.h:185
177#, no-c-format
178msgid "Blue intensity"
179msgstr "Intensitat del blau"
180
181#: include/sane/saneopts.h:186
182#, no-c-format
183msgid "Brightness"
184msgstr "Brillantor"
185
186#: include/sane/saneopts.h:187
187#, no-c-format
188msgid "Contrast"
189msgstr "Contrast"
190
191#: include/sane/saneopts.h:188
192#, no-c-format
193msgid "Grain size"
194msgstr "Mida del gra"
195
196#: include/sane/saneopts.h:189
197#, no-c-format
198msgid "Halftoning"
199msgstr "Semi to"
200
201#: include/sane/saneopts.h:190
202#, no-c-format
203msgid "Black level"
204msgstr "Nivell de negre"
205
206#: include/sane/saneopts.h:191
207#, no-c-format
208msgid "White level"
209msgstr "Nivell de blanc"
210
211#: include/sane/saneopts.h:192
212#, no-c-format
213msgid "White level for red"
214msgstr "Nivell de blanc per al roig"
215
216#: include/sane/saneopts.h:193
217#, no-c-format
218msgid "White level for green"
219msgstr "Nivell de blanc per al verd"
220
221#: include/sane/saneopts.h:194
222#, no-c-format
223msgid "White level for blue"
224msgstr "Nivell de blanc per al blau"
225
226#: include/sane/saneopts.h:195
227#, no-c-format
228msgid "Shadow"
229msgstr "Ombra"
230
231#: include/sane/saneopts.h:196
232#, no-c-format
233msgid "Shadow for red"
234msgstr "Ombra per al roig"
235
236#: include/sane/saneopts.h:197
237#, no-c-format
238msgid "Shadow for green"
239msgstr "Ombra per al verd"
240
241#: include/sane/saneopts.h:198
242#, no-c-format
243msgid "Shadow for blue"
244msgstr "Ombra per al blau"
245
246#: include/sane/saneopts.h:199
247#, no-c-format
248msgid "Highlight"
249msgstr "Llum intensa"
250
251#: include/sane/saneopts.h:200
252#, no-c-format
253msgid "Highlight for red"
254msgstr "Llum intensa per al roig"
255
256#: include/sane/saneopts.h:201
257#, no-c-format
258msgid "Highlight for green"
259msgstr "Llum intensa per al verd"
260
261#: include/sane/saneopts.h:202
262#, no-c-format
263msgid "Highlight for blue"
264msgstr "Llum intensa per al blau"
265
266#: include/sane/saneopts.h:203
267#, no-c-format
268msgid "Hue"
269msgstr "To"
270
271#: include/sane/saneopts.h:204
272#, no-c-format
273msgid "Saturation"
274msgstr "Saturació"
275
276#: include/sane/saneopts.h:205
277#, no-c-format
278msgid "Filename"
279msgstr "Nom de fitxer"
280
281#: include/sane/saneopts.h:206
282#, no-c-format
283msgid "Halftone pattern size"
284msgstr "Mida del patró per al semi to"
285
286#: include/sane/saneopts.h:207 backend/fujitsu.c:3264
287#, no-c-format
288msgid "Halftone pattern"
289msgstr "Patró per al semi to"
290
291#: include/sane/saneopts.h:208
292#, no-c-format
293msgid "Bind X and Y resolution"
294msgstr "Enllaça les resolucions X i Y"
295
296#: include/sane/saneopts.h:209 backend/hp-option.c:3233
297#: backend/hp3900_sane.c:427 backend/hp3900_sane.c:1020
298#: backend/hp3900_sane.c:1420 backend/mustek_usb2.c:119
299#: backend/plustek.c:234 backend/plustek_pp.c:203 backend/u12.c:155
300#, no-c-format
301msgid "Negative"
302msgstr "Negatiu"
303
304#: include/sane/saneopts.h:210
305#, no-c-format
306msgid "Quality calibration"
307msgstr "Calibratge de la qualitat"
308
309#: include/sane/saneopts.h:211
310#, no-c-format
311msgid "Double Optical Resolution"
312msgstr "Dobla la resolució òptica"
313
314#: include/sane/saneopts.h:212
315#, no-c-format
316msgid "Bind RGB"
317msgstr "Enllaça el RGB"
318
319#: include/sane/saneopts.h:213 backend/sm3840.c:769
320#, no-c-format
321msgid "Threshold"
322msgstr "Llindar"
323
324#: include/sane/saneopts.h:214
325#, no-c-format
326msgid "Analog gamma correction"
327msgstr "Correcció de la gamma analògica"
328
329#: include/sane/saneopts.h:215
330#, no-c-format
331msgid "Analog gamma red"
332msgstr "Gamma analògica vermella"
333
334#: include/sane/saneopts.h:216
335#, no-c-format
336msgid "Analog gamma green"
337msgstr "Gamma analògica verda"
338
339#: include/sane/saneopts.h:217
340#, no-c-format
341msgid "Analog gamma blue"
342msgstr "Gamma analògica blava"
343
344#: include/sane/saneopts.h:218
345#, no-c-format
346msgid "Bind analog gamma"
347msgstr "Enllaça amb la gamma analògica"
348
349#: include/sane/saneopts.h:219
350#, no-c-format
351msgid "Warmup lamp"
352msgstr "Escalfament de la làmpada"
353
354#: include/sane/saneopts.h:220
355#, no-c-format
356msgid "Cal. exposure-time"
357msgstr "Cal. el temps d'exposició"
358
359#: include/sane/saneopts.h:221
360#, no-c-format
361msgid "Cal. exposure-time for red"
362msgstr "Cal. el temps d'exposició per al roig"
363
364#: include/sane/saneopts.h:222
365#, no-c-format
366msgid "Cal. exposure-time for green"
367msgstr "Cal. el temps d'exposició per al verd"
368
369#: include/sane/saneopts.h:224
370#, no-c-format
371msgid "Cal. exposure-time for blue"
372msgstr "Cal. el temps d'exposició per al blau"
373
374#: include/sane/saneopts.h:225
375#, no-c-format
376msgid "Scan exposure-time"
377msgstr "Temps d'exposició de l'escaneig"
378
379#: include/sane/saneopts.h:226
380#, no-c-format
381msgid "Scan exposure-time for red"
382msgstr "Temps d'exposició de l'escaneig per al roig"
383
384#: include/sane/saneopts.h:227
385#, no-c-format
386msgid "Scan exposure-time for green"
387msgstr "Temps d'exposició de l'escaneig per al verd"
388
389#: include/sane/saneopts.h:229
390#, no-c-format
391msgid "Scan exposure-time for blue"
392msgstr "Temps d'exposició de l'escaneig per al blau"
393
394#: include/sane/saneopts.h:230
395#, no-c-format
396msgid "Set exposure-time"
397msgstr "Estableix el temps d'exposició"
398
399#: include/sane/saneopts.h:231
400#, no-c-format
401msgid "Cal. lamp density"
402msgstr "Cal. densitat de la llum"
403
404#: include/sane/saneopts.h:232
405#, no-c-format
406msgid "Scan lamp density"
407msgstr "Densitat de la llum en escanejar"
408
409#: include/sane/saneopts.h:233
410#, no-c-format
411msgid "Set lamp density"
412msgstr "Estableix la densitat de la llum"
413
414#: include/sane/saneopts.h:234 backend/umax.c:5827
415#, no-c-format
416msgid "Lamp off at exit"
417msgstr "Apaga la làmpada en eixir"
418
419#: include/sane/saneopts.h:235
420#, fuzzy, no-c-format
421msgid "Focus position"
422msgstr "Posició de l'enfocament"
423
424#: include/sane/saneopts.h:236
425#, fuzzy, no-c-format
426msgid "Autofocus"
427msgstr "Enfocament automàtic"
428
429#: include/sane/saneopts.h:237
430#, fuzzy, no-c-format
431msgid "Infrared scan"
432msgstr "Infraroigs"
433
434#: include/sane/saneopts.h:252
435#, no-c-format
436msgid ""
437"Read-only option that specifies how many options a specific device "
438"supports."
439msgstr ""
440"Opció de només lectura que especifica quantes opcions admet un "
441"dispositiu específic."
442
443#: include/sane/saneopts.h:255
444#, no-c-format
445msgid "Source, mode and resolution options"
446msgstr "Opcions per a la font, mode i resolució"
447
448#: include/sane/saneopts.h:256
449#, no-c-format
450msgid "Scan area and media size options"
451msgstr "Opcions per a l'àrea d'escaneig i mida del suport"
452
453#: include/sane/saneopts.h:257
454#, no-c-format
455msgid "Image modification options"
456msgstr "Opcions per a la modificació de la imatge"
457
458#: include/sane/saneopts.h:258
459#, no-c-format
460msgid "Hardware specific options"
461msgstr "Opcions específiques del maquinari"
462
463#: include/sane/saneopts.h:259
464#, no-c-format
465msgid "Scanner sensors and buttons"
466msgstr "Sensors i botons de l'escàner"
467
468#: include/sane/saneopts.h:262
469#, no-c-format
470msgid "Request a preview-quality scan."
471msgstr "Sol·licita una vista prèvia de qualitat de l'escaneig."
472
473#: include/sane/saneopts.h:265
474#, no-c-format
475msgid ""
476"Request that all previews are done in monochrome mode.  On a three-pass "
477"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass "
478"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
479msgstr ""
480"Demana que totes les vistes prèvies es facen en el mode monocrom. En un "
481"escàner de tres passos, això reduirà el nombre de passos a un i en un "
482"escàner d'un sol pas, això reduirà els requisits de memòria i el temps "
483"d'escaneig de la vista prèvia."
484
485#: include/sane/saneopts.h:271
486#, no-c-format
487msgid ""
488"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 "
489"for multibit scans."
490msgstr ""
491"Nombre de bits per mostra, els valors típics són 1 pels escaneigs amb "
492"«art lineal» i 8 pels escaneigs amb «múltiples bits»."
493
494#: include/sane/saneopts.h:275
495#, no-c-format
496msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)."
497msgstr ""
498"Selecciona el mode d'escaneig (p. ex., art lineal, monocrom o color)."
499
500#: include/sane/saneopts.h:278
501#, no-c-format
502msgid "Determines the speed at which the scan proceeds."
503msgstr "Determina la velocitat amb la qual procedirà l'escàner."
504
505#: include/sane/saneopts.h:281
506#, no-c-format
507msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
508msgstr "Selecciona la font de l'escàner (com un alimentador de documents)."
509
510#: include/sane/saneopts.h:284
511#, no-c-format
512msgid "Controls whether backtracking is forced."
513msgstr "Controla si es forçarà el retrocés."
514
515#: include/sane/saneopts.h:287
516#, no-c-format
517msgid "Top-left x position of scan area."
518msgstr "Posició X a dalt-esquerra de l'àrea d'escaneig."
519
520#: include/sane/saneopts.h:290
521#, no-c-format
522msgid "Top-left y position of scan area."
523msgstr "Posició Y a dalt-esquerra de l'àrea d'escaneig."
524
525#: include/sane/saneopts.h:293
526#, no-c-format
527msgid "Bottom-right x position of scan area."
528msgstr "Posició X a baix-dreta de l'àrea d'escaneig."
529
530#: include/sane/saneopts.h:296
531#, no-c-format
532msgid "Bottom-right y position of scan area."
533msgstr "Posició Y a baix-dreta de l'àrea d'escaneig."
534
535#: include/sane/saneopts.h:299
536#, no-c-format
537msgid "Sets the resolution of the scanned image."
538msgstr "Estableix la resolució de la imatge escanejada."
539
540#: include/sane/saneopts.h:302
541#, no-c-format
542msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
543msgstr "Estableix la resolució horitzontal de la imatge escanejada."
544
545#: include/sane/saneopts.h:305
546#, no-c-format
547msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image."
548msgstr "Estableix la resolució vertical de la imatge escanejada."
549
550#: include/sane/saneopts.h:308
551#, no-c-format
552msgid ""
553"Specifies the width of the media.  Required for automatic centering of "
554"sheet-fed scans."
555msgstr ""
556"Especifica l'amplària del suport. Es requereix per a centrar "
557"automàticament els escanejos dels fulls."
558
559#: include/sane/saneopts.h:312
560#, no-c-format
561msgid "Specifies the height of the media."
562msgstr "Especifica l'alçària del suport."
563
564#: include/sane/saneopts.h:315
565#, no-c-format
566msgid ""
567"Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
568msgstr ""
569"Determina si s'haurà d'usar una taula de gamma integrada o "
570"personalitzada."
571
572#: include/sane/saneopts.h:319
573#, no-c-format
574msgid ""
575"Gamma-correction table.  In color mode this option equally affects the "
576"red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity "
577"gamma table)."
578msgstr ""
579"Taula per a la correcció de la gamma. En el mode de color, aquesta opció "
580"afectarà igualment els canals roig, verd i blau alhora (és a dir, "
581"aquesta és una taula de gamma per a la intensitat)."
582
583#: include/sane/saneopts.h:324
584#, no-c-format
585msgid "Gamma-correction table for the red band."
586msgstr "Taula per a la correcció de la gamma per a la banda vermella."
587
588#: include/sane/saneopts.h:327
589#, no-c-format
590msgid "Gamma-correction table for the green band."
591msgstr "Taula per a la correcció de la gamma per a la banda verda."
592
593#: include/sane/saneopts.h:330
594#, no-c-format
595msgid "Gamma-correction table for the blue band."
596msgstr "Taula per a la correcció de la gamma per a la banda blava."
597
598#: include/sane/saneopts.h:333
599#, no-c-format
600msgid "Controls the brightness of the acquired image."
601msgstr "Controla la brillantor de la imatge obtinguda."
602
603#: include/sane/saneopts.h:336
604#, no-c-format
605msgid "Controls the contrast of the acquired image."
606msgstr "Controla el contrast de la imatge obtinguda."
607
608#: include/sane/saneopts.h:339
609#, no-c-format
610msgid ""
611"Selects the \"graininess\" of the acquired image.  Smaller values result "
612"in sharper images."
613msgstr ""
614"Selecciona el «granulat» de la imatge obtinguda. Els valors més petits "
615"resulten en imatges més definides."
616
617#: include/sane/saneopts.h:343
618#, no-c-format
619msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
620msgstr ""
621"Selecciona si la imatge obtinguda s'haurà de convertir a semi to "
622"(tramat)."
623
624#: include/sane/saneopts.h:346 include/sane/saneopts.h:361
625#, no-c-format
626msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
627msgstr "Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «negre»."
628
629#: include/sane/saneopts.h:349 include/sane/saneopts.h:370
630#, no-c-format
631msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
632msgstr "Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «blanc»."
633
634#: include/sane/saneopts.h:352
635#, no-c-format
636msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"."
637msgstr ""
638"Selecciona quin nivell de radiància del roig s'haurà de considerar "
639"«blanc»."
640
641#: include/sane/saneopts.h:355
642#, no-c-format
643msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"."
644msgstr ""
645"Selecciona quin nivell de radiància del verd s'haurà de considerar "
646"«blanc»."
647
648#: include/sane/saneopts.h:358
649#, no-c-format
650msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"."
651msgstr ""
652"Selecciona quin nivell de radiància del blau s'haurà de considerar "
653"«blanc»."
654
655#: include/sane/saneopts.h:363
656#, no-c-format
657msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
658msgstr ""
659"Selecciona quin nivell de radiància del roig s'haurà de considerar "
660"«negre»."
661
662#: include/sane/saneopts.h:365
663#, no-c-format
664msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
665msgstr ""
666"Selecciona quin nivell de radiància del verd s'haurà de considerar "
667"«negre»."
668
669#: include/sane/saneopts.h:367
670#, no-c-format
671msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
672msgstr ""
673"Selecciona quin nivell de radiància del blau s'haurà de considerar "
674"«negre»."
675
676#: include/sane/saneopts.h:372
677#, no-c-format
678msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
679msgstr ""
680"Selecciona quin nivell de radiància del roig s'haurà de considerar "
681"«totalment roig»."
682
683#: include/sane/saneopts.h:374
684#, no-c-format
685msgid ""
686"Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
687msgstr ""
688"Selecciona quin nivell de radiància del verd s'haurà de considerar "
689"«totalment verd»."
690
691#: include/sane/saneopts.h:377
692#, no-c-format
693msgid ""
694"Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
695msgstr ""
696"Selecciona quin nivell de radiància del blau s'haurà de considerar "
697"«totalment blau»."
698
699#: include/sane/saneopts.h:381
700#, no-c-format
701msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
702msgstr "Controla el «to» (nivell del blau) de la imatge obtinguda."
703
704#: include/sane/saneopts.h:384
705#, no-c-format
706msgid ""
707"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs "
708"when acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
709msgstr ""
710"El nivell de saturació controla la quantitat d'«enlluernament» que es "
711"produeix en obtindre una imatge amb una càmera. Els valors més grans "
712"causen més enlluernament."
713
714#: include/sane/saneopts.h:389
715#, no-c-format
716msgid "The filename of the image to be loaded."
717msgstr "El nom del fitxer de la imatge que es carregarà."
718
719#: include/sane/saneopts.h:392
720#, no-c-format
721msgid ""
722"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning "
723"halftoned images."
724msgstr ""
725"Estableix la mida del patró per al semi to (tramatge) que s'usarà per a "
726"escanejar les imatges amb semi to."
727
728#: include/sane/saneopts.h:396
729#, no-c-format
730msgid ""
731"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
732msgstr ""
733"Defineix el patró per al semi to (tramatge) que s'usarà per a escanejar "
734"les imatges amb semi to."
735
736#: include/sane/saneopts.h:400
737#, no-c-format
738msgid "Use same values for X and Y resolution"
739msgstr "Usa els mateixos valors per a la resolució X i Y"
740
741#: include/sane/saneopts.h:402
742#, no-c-format
743msgid "Swap black and white"
744msgstr "Intercanvia el negre i el blanc"
745
746#: include/sane/saneopts.h:404
747#, no-c-format
748msgid "Do a quality white-calibration"
749msgstr "Fes un calibratge de qualitat del blanc"
750
751#: include/sane/saneopts.h:406
752#, no-c-format
753msgid "Use lens that doubles optical resolution"
754msgstr "Usa una lent que dobli la resolució òptica"
755
756#: include/sane/saneopts.h:408 include/sane/saneopts.h:420
757#, no-c-format
758msgid "In RGB-mode use same values for each color"
759msgstr "En el mode RGB, usa els mateixos valors per a cada color"
760
761#: include/sane/saneopts.h:410
762#, no-c-format
763msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
764msgstr "Selecciona la brillantor mínima per obtindre un punt blanc"
765
766#: include/sane/saneopts.h:412
767#, no-c-format
768msgid "Analog gamma-correction"
769msgstr "Correcció de la gamma analògica"
770
771#: include/sane/saneopts.h:414
772#, no-c-format
773msgid "Analog gamma-correction for red"
774msgstr "Correcció de la gamma analògica per al roig"
775
776#: include/sane/saneopts.h:416
777#, no-c-format
778msgid "Analog gamma-correction for green"
779msgstr "Correcció de la gamma analògica per al verd"
780
781#: include/sane/saneopts.h:418
782#, no-c-format
783msgid "Analog gamma-correction for blue"
784msgstr "Correcció de la gamma analògica per al blau"
785
786#: include/sane/saneopts.h:422
787#, no-c-format
788msgid "Warm up lamp before scanning"
789msgstr "Escalfament de la làmpada abans d'escanejar"
790
791#: include/sane/saneopts.h:424
792#, no-c-format
793msgid "Define exposure-time for calibration"
794msgstr "Defineix el temps d'exposició per al calibratge"
795
796#: include/sane/saneopts.h:426
797#, no-c-format
798msgid "Define exposure-time for red calibration"
799msgstr "Defineix el temps d'exposició per al calibratge del roig"
800
801#: include/sane/saneopts.h:428
802#, no-c-format
803msgid "Define exposure-time for green calibration"
804msgstr "Defineix el temps d'exposició per al calibratge del verd"
805
806#: include/sane/saneopts.h:430
807#, no-c-format
808msgid "Define exposure-time for blue calibration"
809msgstr "Defineix el temps d'exposició per al calibratge del blau"
810
811#: include/sane/saneopts.h:432
812#, no-c-format
813msgid "Define exposure-time for scan"
814msgstr "Defineix el temps d'exposició per a l'escaneig"
815
816#: include/sane/saneopts.h:434
817#, no-c-format
818msgid "Define exposure-time for red scan"
819msgstr "Defineix el temps d'exposició per a l'escaneig del roig"
820
821#: include/sane/saneopts.h:436
822#, no-c-format
823msgid "Define exposure-time for green scan"
824msgstr "Defineix el temps d'exposició per a l'escaneig del verd"
825
826#: include/sane/saneopts.h:438
827#, no-c-format
828msgid "Define exposure-time for blue scan"
829msgstr "Defineix el temps d'exposició per a l'escaneig del blau"
830
831#: include/sane/saneopts.h:440
832#, no-c-format
833msgid "Enable selection of exposure-time"
834msgstr "Habilita la selecció del temps d'exposició"
835
836#: include/sane/saneopts.h:442
837#, no-c-format
838msgid "Define lamp density for calibration"
839msgstr "Defineix la densitat de la llum per al calibratge"
840
841#: include/sane/saneopts.h:444
842#, no-c-format
843msgid "Define lamp density for scan"
844msgstr "Defineix la densitat de la llum per a l'escaneig"
845
846#: include/sane/saneopts.h:446
847#, no-c-format
848msgid "Enable selection of lamp density"
849msgstr "Habilita la selecció de la densitat de la llum"
850
851#: include/sane/saneopts.h:448 backend/umax.c:5828
852#, no-c-format
853msgid "Turn off lamp when program exits"
854msgstr "Apaga la làmpada quan se isca del programa"
855
856#: include/sane/saneopts.h:450
857#, fuzzy, no-c-format
858msgid "Focus position for manual focus"
859msgstr "Enfocament automàtic o manual"
860
861#: include/sane/saneopts.h:452
862#, fuzzy, no-c-format
863msgid "Perform autofocus before scan"
864msgstr "Espera pel botó abans d'escanejar"
865
866#: include/sane/saneopts.h:454
867#, fuzzy, no-c-format
868msgid "Perform infrared scan"
869msgstr "Espera pel botó abans d'escanejar"
870
871#: include/sane/saneopts.h:458
872#, no-c-format
873msgid "Scan button"
874msgstr "Botó de l'escàner"
875
876#: include/sane/saneopts.h:459
877#, no-c-format
878msgid "Email button"
879msgstr "Botó del correu electrònic"
880
881#: include/sane/saneopts.h:460
882#, no-c-format
883msgid "Fax button"
884msgstr "Botó del fax"
885
886#: include/sane/saneopts.h:461
887#, no-c-format
888msgid "Copy button"
889msgstr "Botó per a copiar"
890
891#: include/sane/saneopts.h:462
892#, no-c-format
893msgid "PDF button"
894msgstr "Botó de PDF"
895
896#: include/sane/saneopts.h:463
897#, no-c-format
898msgid "Cancel button"
899msgstr "Botó per a cancel·lar"
900
901#: include/sane/saneopts.h:464
902#, no-c-format
903msgid "Page loaded"
904msgstr "S'ha carregat la pàgina"
905
906#: include/sane/saneopts.h:465
907#, no-c-format
908msgid "Cover open"
909msgstr "La tapa es troba oberta"
910
911#: include/sane/saneopts.h:468
912#, no-c-format
913msgid "Color"
914msgstr "Color"
915
916#: include/sane/saneopts.h:469
917#, no-c-format
918msgid "Color Lineart"
919msgstr "Color per a l'art lineal"
920
921#: include/sane/saneopts.h:470
922#, no-c-format
923msgid "Color Halftone"
924msgstr "Color per al semi to"
925
926#: include/sane/saneopts.h:471
927#, no-c-format
928msgid "Gray"
929msgstr "Gris"
930
931#: include/sane/saneopts.h:472
932#, no-c-format
933msgid "Halftone"
934msgstr "Semi to"
935
936#: include/sane/saneopts.h:473
937#, no-c-format
938msgid "Lineart"
939msgstr "Art lineal"
940
941#: backend/sane_strstatus.c:57
942#, no-c-format
943msgid "Success"
944msgstr "Correcte"
945
946#: backend/sane_strstatus.c:60
947#, no-c-format
948msgid "Operation not supported"
949msgstr "Operació no admesa"
950
951#: backend/sane_strstatus.c:63
952#, no-c-format
953msgid "Operation was canceled"
954msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
955
956#: backend/sane_strstatus.c:66
957#, no-c-format
958msgid "Device busy"
959msgstr "Dispositiu ocupat"
960
961#: backend/sane_strstatus.c:69
962#, no-c-format
963msgid "Invalid argument"
964msgstr "Argument no vàlid"
965
966#: backend/sane_strstatus.c:72
967#, no-c-format
968msgid "End of file reached"
969msgstr "S'ha arribat al final del fitxer"
970
971#: backend/sane_strstatus.c:75
972#, no-c-format
973msgid "Document feeder jammed"
974msgstr "S'ha embussat l'alimentador de documents"
975
976#: backend/sane_strstatus.c:78
977#, no-c-format
978msgid "Document feeder out of documents"
979msgstr "L'alimentador de documents està buit"
980
981#: backend/sane_strstatus.c:81
982#, no-c-format
983msgid "Scanner cover is open"
984msgstr "La tapa de l'escàner està oberta"
985
986#: backend/sane_strstatus.c:84
987#, no-c-format
988msgid "Error during device I/O"
989msgstr "Error durant l'E/S amb el dispositiu"
990
991#: backend/sane_strstatus.c:87
992#, no-c-format
993msgid "Out of memory"
994msgstr "Memòria exhaurida"
995
996#: backend/sane_strstatus.c:90
997#, no-c-format
998msgid "Access to resource has been denied"
999msgstr "S'ha denegat l'accés al recurs"
1000
1001#: backend/sane_strstatus.c:94
1002#, no-c-format
1003msgid "Lamp not ready, please retry"
1004msgstr "La làmpada no està preparada. Torneu-ho a provar"
1005
1006#: backend/sane_strstatus.c:99
1007#, no-c-format
1008msgid "Scanner mechanism locked for transport"
1009msgstr "El mecanisme de l'escàner està bloquejat per al transport"
1010
1011#: backend/artec_eplus48u.c:2863 backend/pnm.c:280
1012#, no-c-format
1013msgid "Defaults"
1014msgstr "Predeterminats"
1015
1016#: backend/artec_eplus48u.c:2865
1017#, no-c-format
1018msgid "Set default values for enhancement controls."
1019msgstr "Estableix els valors predeterminats per als controls de millora."
1020
1021#: backend/artec_eplus48u.c:2921 backend/canon.c:1625
1022#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:406
1023#, no-c-format
1024msgid "Calibration"
1025msgstr "Calibratge"
1026
1027#: backend/artec_eplus48u.c:2930
1028#, no-c-format
1029msgid "Calibrate before next scan"
1030msgstr "Calibra abans del següent escaneig"
1031
1032#: backend/artec_eplus48u.c:2932
1033#, no-c-format
1034msgid ""
1035"If enabled, the device will be calibrated before the next scan. "
1036"Otherwise, calibration is performed only before the first start."
1037msgstr ""
1038"Si està habilitada, el dispositiu serà calibrat abans del següent "
1039"escaneig. En cas contrari, el calibratge només es realitzarà abans del "
1040"primer inici."
1041
1042#: backend/artec_eplus48u.c:2943
1043#, no-c-format
1044msgid "Only perform shading-correction"
1045msgstr "Realitza només la correcció de les ombres"
1046
1047#: backend/artec_eplus48u.c:2945
1048#, no-c-format
1049msgid ""
1050"If enabled, only the shading correction is performed during calibration. "
1051"The default values for gain, offset and exposure time, either built-in "
1052"or from the configuration file, are used."
1053msgstr ""
1054"Si està habilitada, només es realitzarà la correcció de les ombres "
1055"durant el calibratge. Es faran servir els valors predeterminats per al "
1056"guany, desplaçament i temps d'exposició, siga els integrats o des del "
1057"fitxer de configuració."
1058
1059#: backend/artec_eplus48u.c:2956
1060#, no-c-format
1061msgid "Button state"
1062msgstr "Botó per a l'estat"
1063
1064#: backend/avision.h:73 backend/hp5400_sane.c:518 backend/niash.c:706
1065#, no-c-format
1066msgid "Miscellaneous"
1067msgstr "Miscel·lània"
1068
1069#: backend/avision.h:74
1070#, fuzzy, no-c-format
1071msgid "Installed options"
1072msgstr "Opcions per a la prova de l'enter"
1073
1074#: backend/avision.h:76
1075#, fuzzy, no-c-format
1076msgid "Overscan top"
1077msgstr "Sobreexploració"
1078
1079#: backend/avision.h:77
1080#, fuzzy, no-c-format
1081msgid "Overscan bottom"
1082msgstr "Sobreexploració"
1083
1084#: backend/avision.h:78
1085#, fuzzy, no-c-format
1086msgid "Background raster lines"
1087msgstr "Línies a tornar arrere"
1088
1089#: backend/avision.h:79 backend/microtek2.h:624
1090#: backend/snapscan-options.c:435
1091#, no-c-format
1092msgid "Quality scan"
1093msgstr "Qualitat de l'escaneig"
1094
1095#: backend/avision.h:80
1096#, fuzzy, no-c-format
1097msgid "Exposure"
1098msgstr "Temps d'exposició"
1099
1100#: backend/avision.h:81
1101#, no-c-format
1102msgid "Multi-sample"
1103msgstr ""
1104
1105#: backend/avision.h:82
1106#, fuzzy, no-c-format
1107msgid "Power save timer control"
1108msgstr "Botó d'encesa"
1109
1110#: backend/avision.h:83
1111#, fuzzy, no-c-format
1112msgid "Message text from the scanner"
1113msgstr "Reinicia l'escàner"
1114
1115#: backend/avision.h:84
1116#, no-c-format
1117msgid "Obtain NVRAM values"
1118msgstr ""
1119
1120#: backend/avision.h:85
1121#, no-c-format
1122msgid "Use paper length"
1123msgstr ""
1124
1125#: backend/avision.h:86
1126#, fuzzy, no-c-format
1127msgid "Flip document after duplex scanning"
1128msgstr "Expulsa el document després de l'escaneig"
1129
1130#: backend/avision.h:87
1131#, fuzzy, no-c-format
1132msgid "ADF installed"
1133msgstr "Estat de la làmpada"
1134
1135#: backend/avision.h:88
1136#, no-c-format
1137msgid "Lightbox installed"
1138msgstr ""
1139
1140#: backend/avision.h:91
1141#, no-c-format
1142msgid ""
1143"The top overscan controls the additional area to scan before the paper "
1144"is detected."
1145msgstr ""
1146
1147#: backend/avision.h:94
1148#, no-c-format
1149msgid ""
1150"The bottom overscan controls the additional area to scan after the paper "
1151"end is detected."
1152msgstr ""
1153
1154#: backend/avision.h:97
1155#, no-c-format
1156msgid ""
1157"The background raster controls the additional background lines to scan "
1158"before the paper is feed through the scanner."
1159msgstr ""
1160
1161#: backend/avision.h:100
1162#, no-c-format
1163msgid "Turn on quality scanning (slower but better)."
1164msgstr ""
1165
1166#: backend/avision.h:102
1167#, fuzzy, no-c-format
1168msgid "Manual exposure adjustment."
1169msgstr "Cal. el temps d'exposició"
1170
1171#: backend/avision.h:104
1172#, fuzzy, no-c-format
1173msgid "Enable multi-sample scan mode."
1174msgstr "Habilita/Inhabilita el mode paper llarg"
1175
1176#: backend/avision.h:106
1177#, no-c-format
1178msgid ""
1179"Allows control of the scanner's power save timer, dimming or turning off "
1180"the light."
1181msgstr ""
1182
1183#: backend/avision.h:109
1184#, no-c-format
1185msgid ""
1186"This text contains device specific options controlled by the user on the "
1187"scanner hardware."
1188msgstr ""
1189
1190#: backend/avision.h:112
1191#, no-c-format
1192msgid ""
1193"Allows access obtaining the scanner's NVRAM values as pretty printed "
1194"text."
1195msgstr ""
1196
1197#: backend/avision.h:115
1198#, no-c-format
1199msgid ""
1200"Newer scanners can utilize this paper length to detect double feeds. "
1201"However some others (DM152) can get confused during media flush if it is "
1202"set."
1203msgstr ""
1204
1205#: backend/avision.h:118
1206#, no-c-format
1207msgid ""
1208"Tells page-flipping document scanners to flip the paper back to its "
1209"original orientation before dropping it in the output tray.  Turning "
1210"this off might make scanning a little faster if you don't care about "
1211"manually flipping the pages afterwards."
1212msgstr ""
1213
1214#: backend/avision.h:123
1215#, no-c-format
1216msgid "ADF option is detected as installed."
1217msgstr ""
1218
1219#: backend/avision.h:125
1220#, no-c-format
1221msgid "Lightbox option is detected as installed."
1222msgstr ""
1223
1224#: backend/avision.h:897
1225#, no-c-format
1226msgid "Number of the frame to scan"
1227msgstr "Número del fotograma a escanejar"
1228
1229#: backend/avision.h:898
1230#, no-c-format
1231msgid "Selects the number of the frame to scan"
1232msgstr "Selecciona el número del fotograma a escanejar"
1233
1234#: backend/avision.h:901
1235#, no-c-format
1236msgid "Duplex scan"
1237msgstr "Escaneja a dues cares"
1238
1239#: backend/avision.h:902
1240#, no-c-format
1241msgid ""
1242"Duplex scan provides a scan of the front and back side of the document"
1243msgstr ""
1244"L'escanejat de les dues cares proporciona un escanejat de l'anvers i el "
1245"revers del document"
1246
1247#: backend/canon-sane.c:674 backend/canon.c:169
1248#, no-c-format
1249msgid "Correction according to transparency ratio"
1250msgstr "Correcció d'acord amb la relació de transparència"
1251
1252#: backend/canon-sane.c:680 backend/canon.c:168
1253#, no-c-format
1254msgid "Correction according to film type"
1255msgstr "Correcció d'acord amb el tipus de pel·lícula"
1256
1257#: backend/canon-sane.c:732 backend/canon-sane.c:940
1258#: backend/canon-sane.c:1076 backend/canon-sane.c:1293
1259#: backend/canon-sane.c:1473 backend/canon-sane.c:1622 backend/canon.c:155
1260#, no-c-format
1261msgid "Fine color"
1262msgstr "Color fi"
1263
1264#: backend/canon-sane.c:776 backend/canon.c:174
1265#, no-c-format
1266msgid "Negatives"
1267msgstr "Negatius"
1268
1269#: backend/canon-sane.c:1297 backend/canon.c:147
1270#, no-c-format
1271msgid "Raw"
1272msgstr "En brut"
1273
1274#: backend/canon.c:167
1275#, no-c-format
1276msgid "No transparency correction"
1277msgstr "Sense correcció de la transparència"
1278
1279#: backend/canon.c:174
1280#, no-c-format
1281msgid "Slides"
1282msgstr "Diapositives"
1283
1284#: backend/canon.c:184 backend/kvs1025_opt.c:180 backend/kvs40xx_opt.c:268
1285#: backend/matsushita.c:175
1286#, no-c-format
1287msgid "Automatic"
1288msgstr "Automàtic"
1289
1290#: backend/canon.c:184
1291#, no-c-format
1292msgid "Normal speed"
1293msgstr "Velocitat normal"
1294
1295#: backend/canon.c:185
1296#, no-c-format
1297msgid "1/2 normal speed"
1298msgstr "1/2 de la velocitat normal"
1299
1300#: backend/canon.c:185
1301#, no-c-format
1302msgid "1/3 normal speed"
1303msgstr "1/3 de la velocitat normal"
1304
1305#: backend/canon.c:358
1306#, no-c-format
1307msgid "rounded parameter"
1308msgstr "Paràmetre arrodonit"
1309
1310#: backend/canon.c:361 backend/canon.c:377 backend/canon.c:412
1311#: backend/canon.c:462 backend/canon.c:480 backend/canon.c:523
1312#, no-c-format
1313msgid "unknown"
1314msgstr "Desconegut"
1315
1316#: backend/canon.c:371
1317#, no-c-format
1318msgid "ADF jam"
1319msgstr "S'ha embussat l'ADF"
1320
1321#: backend/canon.c:374
1322#, no-c-format
1323msgid "ADF cover open"
1324msgstr "La tapa de l'ADF es troba oberta"
1325
1326#: backend/canon.c:387
1327#, no-c-format
1328msgid "lamp failure"
1329msgstr "Fallada de la làmpada"
1330
1331#: backend/canon.c:390
1332#, no-c-format
1333msgid "scan head positioning error"
1334msgstr "Error en el posicionament del capçal d'escaneig"
1335
1336#: backend/canon.c:393
1337#, no-c-format
1338msgid "CPU check error"
1339msgstr "Error en comprobar la CPU"
1340
1341#: backend/canon.c:396
1342#, no-c-format
1343msgid "RAM check error"
1344msgstr "Error en comprobar la RAM"
1345
1346#: backend/canon.c:399
1347#, no-c-format
1348msgid "ROM check error"
1349msgstr "Error en comprobar la ROM"
1350
1351#: backend/canon.c:402
1352#, no-c-format
1353msgid "hardware check error"
1354msgstr "Error en comprobar el maquinari"
1355
1356#: backend/canon.c:405
1357#, no-c-format
1358msgid "transparency unit lamp failure"
1359msgstr "Fallada de la làmpada amb la unitat de transparència"
1360
1361#: backend/canon.c:408
1362#, no-c-format
1363msgid "transparency unit scan head positioning failure"
1364msgstr ""
1365"Fallada en el posicionament del capçal d'escaneig amb la unitat de "
1366"transparència"
1367
1368#: backend/canon.c:422
1369#, no-c-format
1370msgid "parameter list length error"
1371msgstr "Error en la longitud de la llista de paràmetres"
1372
1373#: backend/canon.c:426
1374#, no-c-format
1375msgid "invalid command operation code"
1376msgstr "Codi no vàlid per a l'ordre d'operació"
1377
1378#: backend/canon.c:430
1379#, no-c-format
1380msgid "invalid field in CDB"
1381msgstr "Camp no vàlid al CDB"
1382
1383#: backend/canon.c:434
1384#, no-c-format
1385msgid "unsupported LUN"
1386msgstr "LUN no admés"
1387
1388#: backend/canon.c:438
1389#, no-c-format
1390msgid "invalid field in parameter list"
1391msgstr "Camp no vàlid a la llista de paràmetres"
1392
1393#: backend/canon.c:442
1394#, no-c-format
1395msgid "command sequence error"
1396msgstr "Error en la seqüència d'ordres"
1397
1398#: backend/canon.c:446
1399#, no-c-format
1400msgid "too many windows specified"
1401msgstr "S'han especificat massa finestres"
1402
1403#: backend/canon.c:450
1404#, no-c-format
1405msgid "medium not present"
1406msgstr "No es troba el suport"
1407
1408#: backend/canon.c:454
1409#, no-c-format
1410msgid "invalid bit IDENTIFY message"
1411msgstr "Missatge «IDENTIFY» del bit no vàlid"
1412
1413#: backend/canon.c:458
1414#, no-c-format
1415msgid "option not correct"
1416msgstr "Opció no correcta"
1417
1418#: backend/canon.c:472
1419#, no-c-format
1420msgid "power on reset / bus device reset"
1421msgstr "Reinicia l'encesa / reinicia el bus del dispositiu"
1422
1423#: backend/canon.c:476
1424#, no-c-format
1425msgid "parameter changed by another initiator"
1426msgstr "Paràmetre canviat per un altre iniciador"
1427
1428#: backend/canon.c:490
1429#, no-c-format
1430msgid "no additional sense information"
1431msgstr "Sense informació addicional"
1432
1433#: backend/canon.c:494
1434#, no-c-format
1435msgid "reselect failure"
1436msgstr "Fallada en tornar a seleccionar"
1437
1438#: backend/canon.c:498
1439#, no-c-format
1440msgid "SCSI parity error"
1441msgstr "Error de paritat SCSI"
1442
1443#: backend/canon.c:502
1444#, no-c-format
1445msgid "initiator detected error message received"
1446msgstr "L'iniciador ha detectat la recepció d'un missatge d'error"
1447
1448#: backend/canon.c:507
1449#, no-c-format
1450msgid "invalid message error"
1451msgstr "Error de missatge no vàlid"
1452
1453#: backend/canon.c:511
1454#, no-c-format
1455msgid "timeout error"
1456msgstr "Error de caducitat"
1457
1458#: backend/canon.c:515
1459#, no-c-format
1460msgid "transparency unit shading error"
1461msgstr "Error de l'ombreig a la unitat de transparència"
1462
1463#: backend/canon.c:519
1464#, no-c-format
1465msgid "lamp not stabilized"
1466msgstr "La llum no està estabilitzada"
1467
1468#: backend/canon.c:844 backend/canon.c:860
1469#, no-c-format
1470msgid "film scanner"
1471msgstr "Escàner de pel·lícula"
1472
1473#: backend/canon.c:876 backend/canon.c:892 backend/canon.c:907
1474#: backend/canon.c:922 backend/hp3900_sane.c:1682 backend/plustek.c:1333
1475#: backend/plustek_pp.c:1012 backend/sceptre.c:590 backend/teco2.c:1829
1476#: backend/u12.c:849
1477#, no-c-format
1478msgid "flatbed scanner"
1479msgstr "Escàner de superfície plana"
1480
1481#: backend/canon.c:1192 backend/epson.c:3384 backend/epson2.c:1388
1482#, no-c-format
1483msgid "Film type"
1484msgstr "Tipus de pel·lícula"
1485
1486#: backend/canon.c:1193
1487#, no-c-format
1488msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides"
1489msgstr ""
1490"Selecciona el tipus de pel·lícula, p. ex., en negatiu o diapositiva"
1491
1492#: backend/canon.c:1205
1493#, no-c-format
1494msgid "Negative film type"
1495msgstr "Tipus de pel·lícula en negatiu"
1496
1497#: backend/canon.c:1206
1498#, no-c-format
1499msgid "Selects the negative film type"
1500msgstr "Selecciona el tipus de pel·lícula en negatiu"
1501
1502#: backend/canon.c:1245
1503#, no-c-format
1504msgid "Hardware resolution"
1505msgstr "Resolució del maquinari"
1506
1507#: backend/canon.c:1246
1508#, no-c-format
1509msgid "Use only hardware resolutions"
1510msgstr "Usa només les resolucions del maquinari"
1511
1512#: backend/canon.c:1327 backend/epson2.c:1331
1513#, no-c-format
1514msgid "Focus"
1515msgstr "Enfocament"
1516
1517#: backend/canon.c:1337
1518#, no-c-format
1519msgid "Auto focus"
1520msgstr "Enfocament automàtic"
1521
1522#: backend/canon.c:1338
1523#, no-c-format
1524msgid "Enable/disable auto focus"
1525msgstr "Habilita/Inhabilita l'enfocament automàtic"
1526
1527#: backend/canon.c:1345
1528#, no-c-format
1529msgid "Auto focus only once"
1530msgstr "Enfocament automàtic només una vegada"
1531
1532#: backend/canon.c:1346
1533#, no-c-format
1534msgid "Do auto focus only once between ejects"
1535msgstr "Fes l'enfocament automàtic només una vegada entre les expulsions"
1536
1537#: backend/canon.c:1354
1538#, no-c-format
1539msgid "Manual focus position"
1540msgstr "Posició manual de l'enfocament"
1541
1542#: backend/canon.c:1355
1543#, no-c-format
1544msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)."
1545msgstr ""
1546"Estableix la posició manual per a l'enfocament del sistema òptic "
1547"(predeterminat: 128)."
1548
1549#: backend/canon.c:1365
1550#, no-c-format
1551msgid "Scan margins"
1552msgstr "Escaneja els marges"
1553
1554#: backend/canon.c:1412
1555#, no-c-format
1556msgid "Extra color adjustments"
1557msgstr "Ajustaments addicionals per al color"
1558
1559#: backend/canon.c:1547 backend/epson.c:3203 backend/epson2.c:1245
1560#: backend/kvs1025.h:55 backend/kvs40xx_opt.c:821
1561#, no-c-format
1562msgid "Mirror image"
1563msgstr "Emmiralla la imatge"
1564
1565#: backend/canon.c:1548
1566#, no-c-format
1567msgid "Mirror the image horizontally"
1568msgstr "Emmiralla horitzontalment la imatge"
1569
1570#: backend/canon.c:1617
1571#, no-c-format
1572msgid "Auto exposure"
1573msgstr "Exposició automàtica"
1574
1575#: backend/canon.c:1618
1576#, no-c-format
1577msgid "Enable/disable the auto exposure feature"
1578msgstr "Habilita/Inhabilita la característica per a l'exposició automàtica"
1579
1580#: backend/canon.c:1634
1581#, no-c-format
1582msgid "Calibration now"
1583msgstr "Calibratge ara"
1584
1585#: backend/canon.c:1635
1586#, no-c-format
1587msgid "Execute calibration *now*"
1588msgstr "Executa el calibratge *ara*"
1589
1590#: backend/canon.c:1645
1591#, no-c-format
1592msgid "Self diagnosis"
1593msgstr "Autodiagnòstic"
1594
1595#: backend/canon.c:1646
1596#, no-c-format
1597msgid "Perform scanner self diagnosis"
1598msgstr "Realitza un autodiagnòstic de l'escàner"
1599
1600#: backend/canon.c:1657
1601#, no-c-format
1602msgid "Reset scanner"
1603msgstr "Reinicia l'escàner"
1604
1605#: backend/canon.c:1658
1606#, no-c-format
1607msgid "Reset the scanner"
1608msgstr "Reinicia l'escàner"
1609
1610#: backend/canon.c:1668
1611#, no-c-format
1612msgid "Medium handling"
1613msgstr "Maneja el suport"
1614
1615#: backend/canon.c:1677
1616#, no-c-format
1617msgid "Eject film after each scan"
1618msgstr "Expulsa la pel·lícula després de cada escaneig"
1619
1620#: backend/canon.c:1678
1621#, no-c-format
1622msgid "Automatically eject the film from the device after each scan"
1623msgstr ""
1624"Expulsa automàticament la pel·lícula del dispositiu després de cada "
1625"escaneig"
1626
1627#: backend/canon.c:1689
1628#, no-c-format
1629msgid "Eject film before exit"
1630msgstr "Expulsa la pel·lícula abans d'eixir"
1631
1632#: backend/canon.c:1690
1633#, no-c-format
1634msgid ""
1635"Automatically eject the film from the device before exiting the program"
1636msgstr ""
1637"Expulsa automàticament la pel·lícula del dispositiu abans d'eixir del "
1638"programa"
1639
1640#: backend/canon.c:1699
1641#, no-c-format
1642msgid "Eject film now"
1643msgstr "Expulsa la pel·lícula ara"
1644
1645#: backend/canon.c:1700
1646#, no-c-format
1647msgid "Eject the film *now*"
1648msgstr "Expulsa la pel·lícula *ara*"
1649
1650#: backend/canon.c:1709
1651#, no-c-format
1652msgid "Document feeder extras"
1653msgstr "Extres de l'alimentador de documents"
1654
1655#: backend/canon.c:1716
1656#, no-c-format
1657msgid "Flatbed only"
1658msgstr "Només de superfície plana"
1659
1660#: backend/canon.c:1717
1661#, no-c-format
1662msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only"
1663msgstr ""
1664"Inhabilita l'alimentador automàtic de documents i només usa la "
1665"superfície plana"
1666
1667#: backend/canon.c:1727 backend/canon.c:1737
1668#, no-c-format
1669msgid "Transparency unit"
1670msgstr "Unitat per a la transparència"
1671
1672#: backend/canon.c:1738
1673#, no-c-format
1674msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)"
1675msgstr ""
1676"Canvia a activa/desactiva la unitat de transparència (FAU, unitat "
1677"adaptadora de pel·lícula)"
1678
1679#: backend/canon.c:1748
1680#, no-c-format
1681msgid "Negative film"
1682msgstr "Pel·lícula en negatiu"
1683
1684#: backend/canon.c:1749
1685#, no-c-format
1686msgid "Positive or negative film"
1687msgstr "Pel·lícula en positiu o negatiu"
1688
1689#: backend/canon.c:1758
1690#, no-c-format
1691msgid "Density control"
1692msgstr "Control per a la densitat"
1693
1694#: backend/canon.c:1759
1695#, no-c-format
1696msgid "Set density control mode"
1697msgstr "Estableix el mode de control per a la densitat"
1698
1699#: backend/canon.c:1770
1700#, no-c-format
1701msgid "Transparency ratio"
1702msgstr "Relació de transparència"
1703
1704#: backend/canon.c:1784
1705#, no-c-format
1706msgid "Select film type"
1707msgstr "Selecciona el tipus de pel·lícula"
1708
1709#: backend/canon.c:1785
1710#, no-c-format
1711msgid "Select the film type"
1712msgstr "Selecciona el tipus de pel·lícula"
1713
1714#: backend/canon630u.c:157
1715#, no-c-format
1716msgid "Calibrate Scanner"
1717msgstr "Calibratge de l'escàner"
1718
1719#: backend/canon630u.c:158
1720#, no-c-format
1721msgid "Force scanner calibration before scan"
1722msgstr "Força el calibratge de l'escàner abans de l'escaneig"
1723
1724#: backend/canon630u.c:257 backend/umax1220u.c:206
1725#, no-c-format
1726msgid "Grayscale scan"
1727msgstr "Escaneja en escala de grisos"
1728
1729#: backend/canon630u.c:258 backend/umax1220u.c:207
1730#, no-c-format
1731msgid "Do a grayscale rather than color scan"
1732msgstr "Fes un escaneig en escala de grisos en lloc d'en color"
1733
1734#: backend/canon630u.c:304
1735#, no-c-format
1736msgid "Analog Gain"
1737msgstr "Guany analògic"
1738
1739#: backend/canon630u.c:305
1740#, no-c-format
1741msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array"
1742msgstr "Augmenta o disminueix el guany analògic per a la matriu del CCD"
1743
1744#: backend/canon630u.c:345 backend/epson.h:66 backend/epson2.h:70
1745#, no-c-format
1746msgid "Gamma Correction"
1747msgstr "Correcció de la gamma"
1748
1749#: backend/canon630u.c:346
1750#, no-c-format
1751msgid "Selects the gamma corrected transfer curve"
1752msgstr ""
1753"Selecciona la corba de transferència per a la correcció de la gamma"
1754
1755#: backend/canon_dr.c:437 backend/epjitsu.c:241 backend/epson.c:499
1756#: backend/epson2-ops.c:101 backend/epson2.c:111 backend/epsonds-ops.c:31
1757#: backend/epsonds.c:1326 backend/epsonds.h:65 backend/epsonds.h:69
1758#: backend/fujitsu.c:690 backend/genesys/genesys.h:55 backend/gt68xx.c:146
1759#: backend/hp3900_sane.c:417 backend/hp3900_sane.c:426
1760#: backend/hp3900_sane.c:1016 backend/hp5590.c:90 backend/kodakaio.c:617
1761#: backend/ma1509.c:106 backend/magicolor.c:181 backend/mustek.c:154
1762#: backend/mustek.c:158 backend/mustek.c:162 backend/pixma/pixma.c:1026
1763#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:93 backend/snapscan-options.c:86
1764#: backend/test.c:232 backend/umax.c:179
1765#, no-c-format
1766msgid "Flatbed"
1767msgstr "De superfície plana"
1768
1769#: backend/canon_dr.c:438 backend/epjitsu.c:242 backend/epsonds-ops.c:32
1770#: backend/epsonds.c:1327 backend/epsonds.h:70 backend/fujitsu.c:691
1771#: backend/kodak.c:138
1772#, no-c-format
1773msgid "ADF Front"
1774msgstr "ADF per a l'anvers"
1775
1776#: backend/canon_dr.c:439 backend/epjitsu.c:243 backend/fujitsu.c:692
1777#: backend/kodak.c:139
1778#, no-c-format
1779msgid "ADF Back"
1780msgstr "ADF per al revers"
1781
1782#: backend/canon_dr.c:440 backend/epjitsu.c:244 backend/epsonds-ops.c:33
1783#: backend/epsonds.c:1328 backend/epsonds.h:71 backend/fujitsu.c:693
1784#: backend/hp5590.c:92 backend/kodak.c:140 backend/pixma/pixma.c:1037
1785#, no-c-format
1786msgid "ADF Duplex"
1787msgstr "ADF per a les dues cares"
1788
1789#: backend/canon_dr.c:441 backend/fujitsu.c:694
1790#, no-c-format
1791msgid "Card Front"
1792msgstr "Targeta per a l'anvers"
1793
1794#: backend/canon_dr.c:442 backend/fujitsu.c:695
1795#, no-c-format
1796msgid "Card Back"
1797msgstr "Targeta per al revers"
1798
1799#: backend/canon_dr.c:443 backend/fujitsu.c:696
1800#, no-c-format
1801msgid "Card Duplex"
1802msgstr "Targeta per a les dues cares"
1803
1804#: backend/canon_dr.c:450 backend/epson.c:597 backend/epson.c:3094
1805#: backend/epson2.c:191 backend/fujitsu.c:713
1806#: backend/genesys/genesys.cpp:96 backend/genesys/genesys.cpp:103
1807#: backend/gt68xx_low.h:134 backend/hp-option.c:3091
1808#, no-c-format
1809msgid "Red"
1810msgstr "Roig"
1811
1812#: backend/canon_dr.c:451 backend/epson.c:598 backend/epson.c:3090
1813#: backend/epson2.c:192 backend/fujitsu.c:714
1814#: backend/genesys/genesys.cpp:97 backend/genesys/genesys.cpp:104
1815#: backend/gt68xx_low.h:135 backend/hp-option.c:3092
1816#, no-c-format
1817msgid "Green"
1818msgstr "Verd"
1819
1820#: backend/canon_dr.c:452 backend/epson.c:599 backend/epson.c:3098
1821#: backend/epson2.c:193 backend/fujitsu.c:715
1822#: backend/genesys/genesys.cpp:98 backend/genesys/genesys.cpp:105
1823#: backend/gt68xx_low.h:136 backend/hp-option.c:3093
1824#, no-c-format
1825msgid "Blue"
1826msgstr "Blau"
1827
1828#: backend/canon_dr.c:453
1829#, no-c-format
1830msgid "Enhance Red"
1831msgstr "Roig realçat"
1832
1833#: backend/canon_dr.c:454
1834#, no-c-format
1835msgid "Enhance Green"
1836msgstr "Verd realçat"
1837
1838#: backend/canon_dr.c:455
1839#, no-c-format
1840msgid "Enhance Blue"
1841msgstr "Blau realçat"
1842
1843#: backend/canon_dr.c:457 backend/epson.c:554 backend/epson.c:562
1844#: backend/epson.c:574 backend/epson.c:596 backend/epson2.c:155
1845#: backend/epson2.c:163 backend/epson2.c:175 backend/epson2.c:190
1846#: backend/epson2.c:204 backend/fujitsu.c:719
1847#: backend/genesys/genesys.cpp:106 backend/leo.c:106
1848#: backend/matsushita.c:135 backend/matsushita.c:156
1849#: backend/matsushita.c:188 backend/matsushita.c:210
1850#: backend/snapscan-options.c:91
1851#, no-c-format
1852msgid "None"
1853msgstr "Cap"
1854
1855#: backend/canon_dr.c:458 backend/fujitsu.c:720
1856#, no-c-format
1857msgid "JPEG"
1858msgstr "JPEG"
1859
1860#: backend/canon_dr.c:460
1861#, no-c-format
1862msgid "8x12"
1863msgstr ""
1864
1865#: backend/canon_dr.c:461
1866#, no-c-format
1867msgid "12x12"
1868msgstr ""
1869
1870#: backend/canon_dr.c:463
1871#, no-c-format
1872msgid "Black-on-White"
1873msgstr ""
1874
1875#: backend/canon_dr.c:464
1876#, no-c-format
1877msgid "Black-on-Image"
1878msgstr ""
1879
1880#: backend/canon_dr.c:465
1881#, no-c-format
1882msgid "White-on-Black"
1883msgstr ""
1884
1885#: backend/canon_dr.c:2788 backend/fujitsu.c:4144 backend/kvs1025_opt.c:910
1886#, no-c-format
1887msgid "Software blank skip percentage"
1888msgstr "El percentatge per a saltar el blanc del programari"
1889
1890#: backend/canon_dr.c:2789 backend/fujitsu.c:4145
1891#, no-c-format
1892msgid "Request driver to discard pages with low percentage of dark pixels"
1893msgstr ""
1894"Sol·licita al controlador que descarti les pàgines amb un percentatge "
1895"baix de píxels foscos"
1896
1897#: backend/canon_dr.c:2908
1898#, fuzzy, no-c-format
1899msgid "Imprinter Options"
1900msgstr "Opcions per a la impressió"
1901
1902#: backend/canon_dr.c:2909
1903#, fuzzy, no-c-format
1904msgid "Controls for imprinter units"
1905msgstr "Controls per a la unitat aprovadora"
1906
1907#: backend/canon_lide70.c:342 backend/epson.c:2811 backend/epson2.c:967
1908#: backend/genesys/genesys.cpp:4524 backend/gt68xx.c:449
1909#: backend/hp-option.c:2912 backend/kvs1025_opt.c:521
1910#: backend/kvs20xx_opt.c:171 backend/kvs40xx_opt.c:315 backend/ma1509.c:499
1911#: backend/matsushita.c:1081 backend/microtek2.h:596 backend/mustek.c:4194
1912#: backend/mustek_usb.c:254 backend/mustek_usb2.c:342 backend/niash.c:731
1913#: backend/plustek.c:719 backend/plustek_pp.c:656 backend/sceptre.c:670
1914#: backend/snapscan-options.c:368 backend/stv680.c:1027
1915#: backend/teco2.c:1879 backend/test.c:377 backend/u12.c:471
1916#: backend/umax.c:5052
1917#, no-c-format
1918msgid "Scan Mode"
1919msgstr "Mode d'escaneig"
1920
1921#: backend/canon_lide70.c:402 backend/test.c:662
1922#, no-c-format
1923msgid "Use non-blocking IO"
1924msgstr "Usa una E/S que no es bloquegi"
1925
1926#: backend/canon_lide70.c:403 backend/test.c:663
1927#, no-c-format
1928msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend."
1929msgstr ""
1930"Usa una E/S que no es bloquegi per a la «sane_read()» si està admés pel "
1931"frontal."
1932
1933#: backend/epson.c:489 backend/epson2.c:104 backend/kodakaio.c:611
1934#: backend/magicolor.c:174
1935#, no-c-format
1936msgid "Simplex"
1937msgstr "Una cara"
1938
1939#: backend/epson.c:490 backend/epson2.c:105 backend/kodakaio.c:612
1940#: backend/kvs1025.h:50 backend/kvs20xx_opt.c:204 backend/kvs40xx_opt.c:348
1941#: backend/magicolor.c:175 backend/matsushita.h:212
1942#, no-c-format
1943msgid "Duplex"
1944msgstr "Dues cares"
1945
1946#: backend/epson.c:500 backend/epson2-ops.c:102 backend/epson2.c:112
1947#: backend/epsonds.h:66 backend/pixma/pixma.c:1043
1948#, no-c-format
1949msgid "Transparency Unit"
1950msgstr "Unitat per a la transparència"
1951
1952#: backend/epson.c:501 backend/epson2-ops.c:104 backend/epson2.c:114
1953#: backend/epsonds.h:67 backend/kodakaio.c:618 backend/magicolor.c:182
1954#: backend/mustek.c:158 backend/pixma/pixma.c:1031 backend/test.c:232
1955#: backend/umax.c:181
1956#, no-c-format
1957msgid "Automatic Document Feeder"
1958msgstr "Alimentador automàtic de documents"
1959
1960#: backend/epson.c:521 backend/epson2.c:130
1961#, no-c-format
1962msgid "Positive Film"
1963msgstr "Pel·lícula en positiu"
1964
1965#: backend/epson.c:522 backend/epson2.c:131
1966#, no-c-format
1967msgid "Negative Film"
1968msgstr "Pel·lícula en negatiu"
1969
1970#: backend/epson.c:527
1971#, no-c-format
1972msgid "Focus on glass"
1973msgstr "Enfocament sobre el vidre"
1974
1975#: backend/epson.c:528
1976#, no-c-format
1977msgid "Focus 2.5mm above glass"
1978msgstr "Enfocament de 2,5 mm per sobre del vidre"
1979
1980#: backend/epson.c:555 backend/epson.c:563 backend/epson.c:575
1981#: backend/epson2.c:156 backend/epson2.c:164 backend/epson2.c:176
1982#, no-c-format
1983msgid "Halftone A (Hard Tone)"
1984msgstr "Semi to A (to dur)"
1985
1986#: backend/epson.c:556 backend/epson.c:564 backend/epson.c:576
1987#: backend/epson2.c:157 backend/epson2.c:165 backend/epson2.c:177
1988#, no-c-format
1989msgid "Halftone B (Soft Tone)"
1990msgstr "Semi to B (to suau)"
1991
1992#: backend/epson.c:557 backend/epson.c:565 backend/epson.c:577
1993#: backend/epson2.c:158 backend/epson2.c:166 backend/epson2.c:178
1994#, no-c-format
1995msgid "Halftone C (Net Screen)"
1996msgstr "Semi to C (matisat)"
1997
1998#: backend/epson.c:566 backend/epson.c:578 backend/epson2.c:167
1999#: backend/epson2.c:179
2000#, no-c-format
2001msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
2002msgstr "Trama A (bayer 4x4)"
2003
2004#: backend/epson.c:567 backend/epson.c:579 backend/epson2.c:168
2005#: backend/epson2.c:180
2006#, no-c-format
2007msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
2008msgstr "Trama B (espiral 4x4)"
2009
2010#: backend/epson.c:568 backend/epson.c:580 backend/epson2.c:169
2011#: backend/epson2.c:181
2012#, no-c-format
2013msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
2014msgstr "Trama C (matisat 4x4)"
2015
2016#: backend/epson.c:569 backend/epson.c:581 backend/epson2.c:170
2017#: backend/epson2.c:182
2018#, no-c-format
2019msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
2020msgstr "Trama D (matisat 8x4)"
2021
2022#: backend/epson.c:582 backend/epson2.c:183
2023#, no-c-format
2024msgid "Text Enhanced Technology"
2025msgstr "Tecnologia per a la millora del text"
2026
2027#: backend/epson.c:583 backend/epson2.c:184
2028#, no-c-format
2029msgid "Download pattern A"
2030msgstr "Descarrega el patró A"
2031
2032#: backend/epson.c:584 backend/epson2.c:185
2033#, no-c-format
2034msgid "Download pattern B"
2035msgstr "Descarrega el patró B"
2036
2037#: backend/epson.c:629
2038#, no-c-format
2039msgid "No Correction"
2040msgstr "Sense correcció"
2041
2042#: backend/epson.c:630 backend/epson.c:655 backend/epson2.c:245
2043#, no-c-format
2044msgid "User defined"
2045msgstr "Definit per l'usuari"
2046
2047#: backend/epson.c:631
2048#, no-c-format
2049msgid "Impact-dot printers"
2050msgstr "Impressores matricials"
2051
2052#: backend/epson.c:632
2053#, no-c-format
2054msgid "Thermal printers"
2055msgstr "Impressores tèrmiques"
2056
2057#: backend/epson.c:633
2058#, no-c-format
2059msgid "Ink-jet printers"
2060msgstr "Impressores d'injecció de tinta"
2061
2062#: backend/epson.c:634
2063#, no-c-format
2064msgid "CRT monitors"
2065msgstr "Monitors CRT"
2066
2067#: backend/epson.c:654 backend/epson2.c:244 backend/fujitsu.c:703
2068#: backend/hp-option.c:3224 backend/test.c:147
2069#, no-c-format
2070msgid "Default"
2071msgstr "Predeterminat"
2072
2073#: backend/epson.c:656 backend/epson2.c:246
2074#, no-c-format
2075msgid "High density printing"
2076msgstr "Impressió d'alta densitat"
2077
2078#: backend/epson.c:657 backend/epson2.c:247
2079#, no-c-format
2080msgid "Low density printing"
2081msgstr "Impressió de baixa densitat"
2082
2083#: backend/epson.c:658 backend/epson2.c:248
2084#, no-c-format
2085msgid "High contrast printing"
2086msgstr "Impressió d'alt contrast"
2087
2088#: backend/epson.c:676 backend/epson2.c:266
2089#, no-c-format
2090msgid "User defined (Gamma=1.0)"
2091msgstr "Definit per l'usuari (gamma=1.0)"
2092
2093#: backend/epson.c:677 backend/epson2.c:267
2094#, no-c-format
2095msgid "User defined (Gamma=1.8)"
2096msgstr "Definit per l'usuari (gamma=1.8)"
2097
2098#: backend/epson.c:755
2099#, no-c-format
2100msgid "CD"
2101msgstr "CD"
2102
2103#: backend/epson.c:756
2104#, no-c-format
2105msgid "A5 portrait"
2106msgstr "A5 retrat"
2107
2108#: backend/epson.c:757
2109#, no-c-format
2110msgid "A5 landscape"
2111msgstr "A5 apaïsat"
2112
2113#: backend/epson.c:758 backend/kvs1025_opt.c:103 backend/kvs20xx_opt.c:77
2114#: backend/kvs40xx_opt.c:126 backend/kvs40xx_opt.c:143
2115#, no-c-format
2116msgid "Letter"
2117msgstr "Carta"
2118
2119#: backend/epson.c:759 backend/kvs1025_opt.c:100 backend/kvs20xx_opt.c:74
2120#: backend/kvs20xx_opt.c:302 backend/kvs40xx_opt.c:123
2121#: backend/kvs40xx_opt.c:140 backend/kvs40xx_opt.c:521
2122#, no-c-format
2123msgid "A4"
2124msgstr "A4"
2125
2126#: backend/epson.c:760
2127#, no-c-format
2128msgid "Max"
2129msgstr "Màx"
2130
2131#: backend/epson.c:2843 backend/epson2.c:1002
2132#, no-c-format
2133msgid "Selects the halftone."
2134msgstr "Selecciona el semi to."
2135
2136#: backend/epson.c:2865 backend/epson2.c:1023
2137#, no-c-format
2138msgid "Dropout"
2139msgstr "Exclusió"
2140
2141#: backend/epson.c:2866 backend/epson2.c:1024
2142#, no-c-format
2143msgid "Selects the dropout."
2144msgstr "Selecciona el que s'exclourà."
2145
2146#: backend/epson.c:2878 backend/epson2.c:1036
2147#, no-c-format
2148msgid "Selects the brightness."
2149msgstr "Selecciona la brillantor."
2150
2151#: backend/epson.c:2893 backend/epson2.c:1049
2152#, no-c-format
2153msgid "Sharpness"
2154msgstr "Agudesa"
2155
2156#: backend/epson.c:3029 backend/epson2.c:1165 backend/epson2.c:1212
2157#, no-c-format
2158msgid "Color correction"
2159msgstr "Correcció del color"
2160
2161#: backend/epson.c:3032 backend/epson2.c:1167
2162#, no-c-format
2163msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
2164msgstr ""
2165"Estableix la taula de correcció del color per al dispositiu d'eixida "
2166"seleccionat."
2167
2168#: backend/epson.c:3073
2169#, no-c-format
2170msgid "Color correction coefficients"
2171msgstr "Coeficients per a la correcció del color"
2172
2173#: backend/epson.c:3074
2174#, no-c-format
2175msgid "Matrix multiplication of RGB"
2176msgstr "Matriu de multiplicació del RGB"
2177
2178#: backend/epson.c:3091
2179#, no-c-format
2180msgid "Shift green to red"
2181msgstr "Canvia de verd a roig"
2182
2183#: backend/epson.c:3092
2184#, no-c-format
2185msgid "Shift green to blue"
2186msgstr "Canvia de verd a blau"
2187
2188#: backend/epson.c:3093
2189#, no-c-format
2190msgid "Shift red to green"
2191msgstr "Canvia de roig a verd"
2192
2193#: backend/epson.c:3095
2194#, no-c-format
2195msgid "Shift red to blue"
2196msgstr "Canvia de roig a blau"
2197
2198#: backend/epson.c:3096
2199#, no-c-format
2200msgid "Shift blue to green"
2201msgstr "Canvia de blau a verd"
2202
2203#: backend/epson.c:3097
2204#, no-c-format
2205msgid "Shift blue to red"
2206msgstr "Canvia de blau a roig"
2207
2208#: backend/epson.c:3100
2209#, no-c-format
2210msgid "Controls green level"
2211msgstr "Controla el nivell de verd"
2212
2213#: backend/epson.c:3101
2214#, no-c-format
2215msgid "Adds to red based on green level"
2216msgstr "Afig roig en funció del nivell de verd"
2217
2218#: backend/epson.c:3102
2219#, no-c-format
2220msgid "Adds to blue based on green level"
2221msgstr "Afig blau en funció del nivell de verd"
2222
2223#: backend/epson.c:3103
2224#, no-c-format
2225msgid "Adds to green based on red level"
2226msgstr "Afig verd en funció del nivell de roig"
2227
2228#: backend/epson.c:3104
2229#, no-c-format
2230msgid "Controls red level"
2231msgstr "Controla el nivell de roig"
2232
2233#: backend/epson.c:3105
2234#, no-c-format
2235msgid "Adds to blue based on red level"
2236msgstr "Afig blau en funció del nivell de roig"
2237
2238#: backend/epson.c:3106
2239#, no-c-format
2240msgid "Adds to green based on blue level"
2241msgstr "Afig verd en funció del nivell de blau"
2242
2243#: backend/epson.c:3107
2244#, no-c-format
2245msgid "Adds to red based on blue level"
2246msgstr "Afig roig en funció del nivell de blau"
2247
2248#: backend/epson.c:3108
2249#, no-c-format
2250msgid "Controls blue level"
2251msgstr "Controla el nivell de blau"
2252
2253#: backend/epson.c:3204 backend/epson2.c:1246
2254#, no-c-format
2255msgid "Mirror the image."
2256msgstr "Emmiralla la imatge."
2257
2258#: backend/epson.c:3230 backend/mustek.c:4323
2259#, no-c-format
2260msgid "Fast preview"
2261msgstr "Vista prèvia ràpida"
2262
2263#: backend/epson.c:3243 backend/epson2.c:1256
2264#, no-c-format
2265msgid "Auto area segmentation"
2266msgstr "Segmentació automàtica de l'àrea"
2267
2268#: backend/epson.c:3256
2269#, no-c-format
2270msgid "Short resolution list"
2271msgstr "Llista curta de les resolucions"
2272
2273#: backend/epson.c:3258
2274#, no-c-format
2275msgid "Display short resolution list"
2276msgstr "Mostra una llista curta de les resolucions"
2277
2278#: backend/epson.c:3265
2279#, no-c-format
2280msgid "Zoom"
2281msgstr "Zoom"
2282
2283#: backend/epson.c:3267
2284#, no-c-format
2285msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
2286msgstr "Defineix el factor de zoom que usarà l'escàner"
2287
2288#: backend/epson.c:3347
2289#, no-c-format
2290msgid "Quick format"
2291msgstr "Format ràpid"
2292
2293#: backend/epson.c:3358 backend/epson2.c:1364 backend/epsonds.c:2028
2294#, no-c-format
2295msgid "Optional equipment"
2296msgstr "Equipament opcional"
2297
2298#: backend/epson.c:3429 backend/epson2.c:1401 backend/epsonds.c:2044
2299#, no-c-format
2300msgid "Eject"
2301msgstr "Expulsa"
2302
2303#: backend/epson.c:3430 backend/epson2.c:1402 backend/epsonds.c:2045
2304#, no-c-format
2305msgid "Eject the sheet in the ADF"
2306msgstr "Expulsa el full de l'ADF"
2307
2308#: backend/epson.c:3442 backend/epson2.c:1412
2309#, no-c-format
2310msgid "Auto eject"
2311msgstr "Expulsa automàticament"
2312
2313#: backend/epson.c:3443 backend/epson2.c:1414
2314#, no-c-format
2315msgid "Eject document after scanning"
2316msgstr "Expulsa el document després de l'escaneig"
2317
2318#: backend/epson.c:3455 backend/epson2.c:1424 backend/kodakaio.c:2857
2319#: backend/magicolor.c:2454
2320#, no-c-format
2321msgid "ADF Mode"
2322msgstr "Mode ADF"
2323
2324#: backend/epson.c:3457 backend/epson2.c:1426 backend/kodakaio.c:2859
2325#: backend/magicolor.c:2456
2326#, no-c-format
2327msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)"
2328msgstr "Seleccionar el mode de l'ADF (una cara/dues cares)"
2329
2330#: backend/epson.c:3471 backend/epson2.c:1438
2331#, no-c-format
2332msgid "Bay"
2333msgstr "Badia"
2334
2335#: backend/epson.c:3472 backend/epson2.c:1439
2336#, no-c-format
2337msgid "Select bay to scan"
2338msgstr "Selecciona la badia per escanejar"
2339
2340#: backend/epson.h:67 backend/epson2.h:71
2341#, no-c-format
2342msgid ""
2343"Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or "
2344"the user defined table, which can be downloaded to the scanner"
2345msgstr ""
2346"Selecciona el valor per a la correcció de la gamma des d'una llista "
2347"predefinida de dispositius o de la taula definida per l'usuari, la qual "
2348"es pot descarregar a l'escàner."
2349
2350#: backend/epson.h:70 backend/epson2.h:74
2351#, no-c-format
2352msgid "Focus Position"
2353msgstr "Posició de l'enfocament"
2354
2355#: backend/epson.h:71 backend/epson2.h:75
2356#, no-c-format
2357msgid ""
2358"Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
2359msgstr ""
2360"Estableix la posició de l'enfocament sobre el vidre o 2,5 mm per sobre "
2361"del vidre"
2362
2363#: backend/epson.h:73 backend/epson2.h:77
2364#, no-c-format
2365msgid "Wait for Button"
2366msgstr "Espera pel botó"
2367
2368#: backend/epson.h:74 backend/epson2.h:78
2369#, no-c-format
2370msgid ""
2371"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is "
2372"pressed to actually start the scan process."
2373msgstr ""
2374"Després d'enviar l'ordre d'escaneig, s'ha d'esperar fins que es prema el "
2375"botó de l'escàner per iniciar realment el procés d'escaneig."
2376
2377# Nota: https://github.com/Scan-o-Matic/scanomatic/wiki/Installing-scanners
2378#: backend/epson2-ops.c:103 backend/epson2.c:113
2379#, no-c-format
2380msgid "TPU8x10"
2381msgstr "TPU8x10"
2382
2383#: backend/epson2.c:98 backend/pixma/pixma.c:414
2384#, no-c-format
2385msgid "Infrared"
2386msgstr "Infraroigs"
2387
2388#: backend/epson2.c:132
2389#, no-c-format
2390msgid "Positive Slide"
2391msgstr "Diapositiva en positiu"
2392
2393#: backend/epson2.c:133
2394#, no-c-format
2395msgid "Negative Slide"
2396msgstr "Diapositiva en negatiu"
2397
2398# Nota: https://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature#Correlated_color_temperature
2399#: backend/epson2.c:205
2400#, no-c-format
2401msgid "Built in CCT profile"
2402msgstr "Incorpora el perfil CCT"
2403
2404#: backend/epson2.c:206
2405#, no-c-format
2406msgid "User defined CCT profile"
2407msgstr "Perfil CCT definit per l'usuari"
2408
2409#: backend/epsonds.c:2052
2410#, no-c-format
2411msgid "Load"
2412msgstr "Carrega"
2413
2414#: backend/epsonds.c:2053
2415#, no-c-format
2416msgid "Load a sheet in the ADF"
2417msgstr "Carrega un full a l'ADF"
2418
2419#: backend/epsonds.c:2061
2420#, no-c-format
2421msgid "ADF Skew Correction"
2422msgstr "Correcció de la inclinació a l'ADF"
2423
2424#: backend/epsonds.c:2063
2425#, no-c-format
2426msgid "Enables ADF skew correction"
2427msgstr "Habilita la correcció de la inclinació a l'ADF"
2428
2429#: backend/epsonds.c:2069
2430#, fuzzy, no-c-format
2431msgid "ADF CRP Correction"
2432msgstr "Correcció de la inclinació a l'ADF"
2433
2434#: backend/epsonds.c:2071
2435#, fuzzy, no-c-format
2436msgid "Enables ADF auto cropping"
2437msgstr "Habilita la correcció de la inclinació a l'ADF"
2438
2439#: backend/fujitsu.c:704 backend/hp-option.c:3325 backend/hp-option.c:3338
2440#, no-c-format
2441msgid "On"
2442msgstr "Actiu"
2443
2444#: backend/fujitsu.c:705 backend/hp-option.c:3157 backend/hp-option.c:3324
2445#: backend/hp-option.c:3337
2446#, no-c-format
2447msgid "Off"
2448msgstr "Inactiu"
2449
2450#: backend/fujitsu.c:707
2451#, no-c-format
2452msgid "DTC"
2453msgstr "DTC"
2454
2455#: backend/fujitsu.c:708
2456#, no-c-format
2457msgid "SDTC"
2458msgstr "SDTC"
2459
2460#: backend/fujitsu.c:710 backend/teco1.c:1149 backend/teco1.c:1150
2461#: backend/teco2.c:1964 backend/teco2.c:1965 backend/teco3.c:974
2462#: backend/teco3.c:975
2463#, no-c-format
2464msgid "Dither"
2465msgstr "Tramat"
2466
2467#: backend/fujitsu.c:711
2468#, no-c-format
2469msgid "Diffusion"
2470msgstr "Difusió"
2471
2472#: backend/fujitsu.c:716
2473#, no-c-format
2474msgid "White"
2475msgstr "Blanc"
2476
2477#: backend/fujitsu.c:717
2478#, no-c-format
2479msgid "Black"
2480msgstr "Negre"
2481
2482#: backend/fujitsu.c:722
2483#, no-c-format
2484msgid "Continue"
2485msgstr "Continua"
2486
2487#: backend/fujitsu.c:723
2488#, no-c-format
2489msgid "Stop"
2490msgstr "Atura"
2491
2492#: backend/fujitsu.c:725
2493#, no-c-format
2494msgid "10mm"
2495msgstr "10 mm"
2496
2497#: backend/fujitsu.c:726
2498#, no-c-format
2499msgid "15mm"
2500msgstr "15 mm"
2501
2502#: backend/fujitsu.c:727
2503#, no-c-format
2504msgid "20mm"
2505msgstr "20 mm"
2506
2507#: backend/fujitsu.c:729 backend/hp-option.c:3043
2508#, no-c-format
2509msgid "Horizontal"
2510msgstr "Horitzontal"
2511
2512#: backend/fujitsu.c:730
2513#, no-c-format
2514msgid "Horizontal bold"
2515msgstr "Horitzontal en negre"
2516
2517#: backend/fujitsu.c:731
2518#, no-c-format
2519msgid "Horizontal narrow"
2520msgstr "Horitzontal estreta"
2521
2522#: backend/fujitsu.c:732 backend/hp-option.c:3042
2523#, no-c-format
2524msgid "Vertical"
2525msgstr "Vertical"
2526
2527#: backend/fujitsu.c:733
2528#, no-c-format
2529msgid "Vertical bold"
2530msgstr "Vertical en negre"
2531
2532#: backend/fujitsu.c:735
2533#, no-c-format
2534msgid "Top to bottom"
2535msgstr "De dalt a baix"
2536
2537#: backend/fujitsu.c:736
2538#, no-c-format
2539msgid "Bottom to top"
2540msgstr "De baix a dalt"
2541
2542#: backend/fujitsu.c:738
2543#, no-c-format
2544msgid "Front"
2545msgstr "Anvers"
2546
2547#: backend/fujitsu.c:739
2548#, no-c-format
2549msgid "Back"
2550msgstr "Revers"
2551
2552#: backend/fujitsu.c:3175 backend/pixma/pixma_sane_options.c:146
2553#, no-c-format
2554msgid "Gamma function exponent"
2555msgstr "Exponent de la funció gamma"
2556
2557#: backend/fujitsu.c:3176 backend/pixma/pixma_sane_options.c:147
2558#, no-c-format
2559msgid "Changes intensity of midtones"
2560msgstr "Canvia la intensitat dels semi tons"
2561
2562#: backend/fujitsu.c:3225
2563#, no-c-format
2564msgid "RIF"
2565msgstr "RIF"
2566
2567#: backend/fujitsu.c:3226
2568#, no-c-format
2569msgid "Reverse image format"
2570msgstr "Format d'imatge inversa"
2571
2572#: backend/fujitsu.c:3243
2573#, no-c-format
2574msgid "Halftone type"
2575msgstr "Tipus de semi to"
2576
2577#: backend/fujitsu.c:3244
2578#, no-c-format
2579msgid "Control type of halftone filter"
2580msgstr "Controla el tipus de filtre del semi to"
2581
2582#: backend/fujitsu.c:3265
2583#, no-c-format
2584msgid "Control pattern of halftone filter"
2585msgstr "Controla el patró del filtre del semi to"
2586
2587#: backend/fujitsu.c:3287
2588#, no-c-format
2589msgid "Outline"
2590msgstr "Contorn"
2591
2592#: backend/fujitsu.c:3288
2593#, no-c-format
2594msgid "Perform outline extraction"
2595msgstr "Realitza l'extracció del contorn"
2596
2597#: backend/fujitsu.c:3299
2598#, no-c-format
2599msgid "Emphasis"
2600msgstr "Èmfasi"
2601
2602#: backend/fujitsu.c:3300
2603#, no-c-format
2604msgid "Negative to smooth or positive to sharpen image"
2605msgstr "Negatiu per a suavitzar o positiu per aguditzar la imatge"
2606
2607#: backend/fujitsu.c:3318
2608#, no-c-format
2609msgid "Separation"
2610msgstr "Separació"
2611
2612#: backend/fujitsu.c:3319
2613#, no-c-format
2614msgid "Enable automatic separation of image and text"
2615msgstr "Habilita la separació automàtica de les imatges i el text"
2616
2617#: backend/fujitsu.c:3330
2618#, no-c-format
2619msgid "Mirroring"
2620msgstr "Emmiralla"
2621
2622#: backend/fujitsu.c:3331
2623#, no-c-format
2624msgid "Reflect output image horizontally"
2625msgstr "Reflecteix horitzontalment la imatge d'eixida"
2626
2627#: backend/fujitsu.c:3348
2628#, no-c-format
2629msgid "White level follower"
2630msgstr "Seguidor del nivell de blanc"
2631
2632#: backend/fujitsu.c:3349
2633#, no-c-format
2634msgid "Control white level follower"
2635msgstr "Controla el seguidor del nivell de blanc"
2636
2637#: backend/fujitsu.c:3367
2638#, no-c-format
2639msgid "BP filter"
2640msgstr "Filtre per al bolígraf"
2641
2642#: backend/fujitsu.c:3368
2643#, no-c-format
2644msgid "Improves quality of high resolution ball-point pen text"
2645msgstr "Millora la qualitat del text del bolígraf amb alta resolució"
2646
2647#: backend/fujitsu.c:3384 backend/hp-option.h:68
2648#, no-c-format
2649msgid "Smoothing"
2650msgstr "Suavitzat"
2651
2652#: backend/fujitsu.c:3385
2653#, no-c-format
2654msgid "Enable smoothing for improved OCR"
2655msgstr "Habilita el suavitzat per a millorar l'OCR"
2656
2657#: backend/fujitsu.c:3401
2658#, no-c-format
2659msgid "Gamma curve"
2660msgstr "Corba amb interval"
2661
2662#: backend/fujitsu.c:3402
2663#, no-c-format
2664msgid "Gamma curve, from light to dark, but upper two may not work"
2665msgstr ""
2666"La corba amb interval, des de la llum a la foscor, però la part superior "
2667"de les dues podria no funcionar"
2668
2669#: backend/fujitsu.c:3424 backend/pixma/pixma_sane_options.c:378
2670#, no-c-format
2671msgid "Threshold curve"
2672msgstr "Corba del llindar"
2673
2674#: backend/fujitsu.c:3425
2675#, no-c-format
2676msgid ""
2677"Threshold curve, from light to dark, but upper two may not be linear"
2678msgstr ""
2679"La corba del llindar, des de la llum a la foscor, però la part superior "
2680"de les dues podria no ser lineal"
2681
2682#: backend/fujitsu.c:3447
2683#, no-c-format
2684msgid "Threshold white"
2685msgstr "Llindar al blanc"
2686
2687#: backend/fujitsu.c:3448
2688#, no-c-format
2689msgid "Set pixels equal to threshold to white instead of black"
2690msgstr ""
2691"Estableix els píxels iguals al llindar al blanc en comptes de negre"
2692
2693#: backend/fujitsu.c:3464 backend/fujitsu.c:3465
2694#, no-c-format
2695msgid "Noise removal"
2696msgstr "Eliminació del soroll"
2697
2698#: backend/fujitsu.c:3481
2699#, no-c-format
2700msgid "Matrix 5x5"
2701msgstr "Matriu 5x5"
2702
2703#: backend/fujitsu.c:3482
2704#, no-c-format
2705msgid "Remove 5 pixel square noise"
2706msgstr "Elimina el soroll quadrat de 5 píxels"
2707
2708#: backend/fujitsu.c:3498
2709#, no-c-format
2710msgid "Matrix 4x4"
2711msgstr "Matriu 4x4"
2712
2713#: backend/fujitsu.c:3499
2714#, no-c-format
2715msgid "Remove 4 pixel square noise"
2716msgstr "Elimina el soroll quadrat de 4 píxels"
2717
2718#: backend/fujitsu.c:3515
2719#, no-c-format
2720msgid "Matrix 3x3"
2721msgstr "Matriu 3x3"
2722
2723#: backend/fujitsu.c:3516
2724#, no-c-format
2725msgid "Remove 3 pixel square noise"
2726msgstr "Elimina el soroll quadrat de 3 píxels"
2727
2728#: backend/fujitsu.c:3532
2729#, no-c-format
2730msgid "Matrix 2x2"
2731msgstr "Matriu 2x2"
2732
2733#: backend/fujitsu.c:3533
2734#, no-c-format
2735msgid "Remove 2 pixel square noise"
2736msgstr "Elimina el soroll quadrat de 2 píxels"
2737
2738#: backend/fujitsu.c:3552
2739#, no-c-format
2740msgid "Variance"
2741msgstr "Variància"
2742
2743#: backend/fujitsu.c:3553
2744#, no-c-format
2745msgid "Set SDTC variance rate (sensitivity), 0 equals 127"
2746msgstr ""
2747"Estableix la velocitat de la variància SDTC (sensibilitat), 0 és igual "
2748"que 127"
2749
2750#: backend/fujitsu.c:3586
2751#, no-c-format
2752msgid "Auto width detection"
2753msgstr "Detecció automàtica de l'amplària"
2754
2755#: backend/fujitsu.c:3587
2756#, no-c-format
2757msgid "Scanner detects paper sides. May reduce scanning speed."
2758msgstr ""
2759"L'escàner detectarà els costats del paper. Pot reduir la velocitat de "
2760"l'escaneig."
2761
2762#: backend/fujitsu.c:3604
2763#, no-c-format
2764msgid "Auto length detection"
2765msgstr "Detecció automàtica de la llargada"
2766
2767#: backend/fujitsu.c:3605
2768#, no-c-format
2769msgid "Scanner detects paper lower edge. May confuse some frontends."
2770msgstr ""
2771"L'escàner detectarà la vora inferior del paper. Pot confondre alguns "
2772"frontals."
2773
2774#: backend/fujitsu.c:3631
2775#, no-c-format
2776msgid "Compression"
2777msgstr "Compressió"
2778
2779#: backend/fujitsu.c:3632
2780#, no-c-format
2781msgid "Enable compressed data. May crash your front-end program"
2782msgstr ""
2783"Habilita les dades comprimides. Pot fer fallar el vostre programa de "
2784"frontal"
2785
2786#: backend/fujitsu.c:3652
2787#, no-c-format
2788msgid "Compression argument"
2789msgstr "Argument per a la compressió"
2790
2791#: backend/fujitsu.c:3653
2792#, no-c-format
2793msgid ""
2794"Level of JPEG compression. 1 is small file, 7 is large file. 0 (default) "
2795"is same as 4"
2796msgstr ""
2797"Nivell de la compressió JPEG. 1 és un fitxer petit, 7 és un fitxer gran. "
2798"0 (predeterminat) és igual que 4"
2799
2800#: backend/fujitsu.c:3683
2801#, no-c-format
2802msgid "DF action"
2803msgstr "Acció per a la doble alimentació"
2804
2805#: backend/fujitsu.c:3684
2806#, no-c-format
2807msgid "Action following double feed error"
2808msgstr "Acció per a després de l'error de doble alimentació"
2809
2810#: backend/fujitsu.c:3700
2811#, no-c-format
2812msgid "DF skew"
2813msgstr "Inclinació per la doble alimentació"
2814
2815#: backend/fujitsu.c:3701
2816#, no-c-format
2817msgid "Enable double feed error due to skew"
2818msgstr "Habilita l'error de doble alimentació que causa inclinació"
2819
2820#: backend/fujitsu.c:3719
2821#, no-c-format
2822msgid "DF thickness"
2823msgstr "Gruix del paper per la doble alimentació"
2824
2825#: backend/fujitsu.c:3720
2826#, no-c-format
2827msgid "Enable double feed error due to paper thickness"
2828msgstr "Habilita l'error de doble alimentació causat pel gruix del paper"
2829
2830#: backend/fujitsu.c:3738
2831#, no-c-format
2832msgid "DF length"
2833msgstr "Longitud del paper causant doble alimentació"
2834
2835#: backend/fujitsu.c:3739
2836#, no-c-format
2837msgid "Enable double feed error due to paper length"
2838msgstr ""
2839"Habilita l'error de doble alimentació causat per la longitud del paper"
2840
2841#: backend/fujitsu.c:3762
2842#, no-c-format
2843msgid "DF length difference"
2844msgstr "Diferència en la longitud per a causar doble alimentació"
2845
2846#: backend/fujitsu.c:3763
2847#, no-c-format
2848msgid "Difference in page length to trigger double feed error"
2849msgstr ""
2850"Diferència en la longitud de la pàgina per activar l'error de doble "
2851"alimentació"
2852
2853#: backend/fujitsu.c:3786
2854#, no-c-format
2855msgid "DF recovery mode"
2856msgstr "El mode recuperació causa doble alimentació"
2857
2858#: backend/fujitsu.c:3787
2859#, no-c-format
2860msgid "Request scanner to reverse feed on paper jam"
2861msgstr ""
2862"Sol·licita a l'escàner que l'alimentador recuperi el paper en embussar-se"
2863
2864#: backend/fujitsu.c:3806
2865#, no-c-format
2866msgid "Paper protection"
2867msgstr "Protecció del paper"
2868
2869#: backend/fujitsu.c:3807
2870#, no-c-format
2871msgid "Request scanner to predict jams in the ADF"
2872msgstr "Pregunta a l'escàner per a predir les embussades a l'ADF"
2873
2874#: backend/fujitsu.c:3826
2875#, no-c-format
2876msgid "Advanced paper protection"
2877msgstr "Protecció avançada del paper"
2878
2879#: backend/fujitsu.c:3827
2880#, no-c-format
2881msgid "Request scanner to predict jams in the ADF using improved sensors"
2882msgstr ""
2883"Pregunta a l'escàner per a predir les embussades a l'ADF usant sensors "
2884"millorats"
2885
2886#: backend/fujitsu.c:3846
2887#, no-c-format
2888msgid "Staple detection"
2889msgstr "Detecció de les grapes"
2890
2891#: backend/fujitsu.c:3847
2892#, no-c-format
2893msgid "Request scanner to detect jams in the ADF caused by staples"
2894msgstr ""
2895"Pregunta a l'escàner per a detectar les embussades a l'ADF causades per "
2896"les grapes"
2897
2898#: backend/fujitsu.c:3866
2899#, no-c-format
2900msgid "Background color"
2901msgstr "Color de fons"
2902
2903#: backend/fujitsu.c:3867
2904#, no-c-format
2905msgid ""
2906"Set color of background for scans. May conflict with overscan option"
2907msgstr ""
2908"Estableix un color de fons per a l'escaneig. Pot entrar en conflicte amb "
2909"l'opció de sobreexploració"
2910
2911#: backend/fujitsu.c:3887
2912#, no-c-format
2913msgid "Dropout color"
2914msgstr "Descarta el color"
2915
2916#: backend/fujitsu.c:3888
2917#, no-c-format
2918msgid ""
2919"One-pass scanners use only one color during gray or binary scanning, "
2920"useful for colored paper or ink"
2921msgstr ""
2922"Els escàners d'una sola passada només usen un color durant l'escaneig "
2923"amb gris o binari, útil per a paper amb colors o tinta"
2924
2925#: backend/fujitsu.c:3911
2926#, no-c-format
2927msgid "Buffer mode"
2928msgstr "Mode de memòria intermèdia"
2929
2930#: backend/fujitsu.c:3912
2931#, no-c-format
2932msgid "Request scanner to read pages quickly from ADF into internal memory"
2933msgstr ""
2934"Sol·licita a l'escàner que llija les pàgines ràpidament des de l'ADF a "
2935"la memòria interna"
2936
2937#: backend/fujitsu.c:3931
2938#, no-c-format
2939msgid "Prepick"
2940msgstr "Preselecciona"
2941
2942#: backend/fujitsu.c:3932
2943#, no-c-format
2944msgid "Request scanner to grab next page from ADF"
2945msgstr "Sol·licita a l'escàner que agafi la pàgina següent des de l'ADF"
2946
2947#: backend/fujitsu.c:3951
2948#, no-c-format
2949msgid "Overscan"
2950msgstr "Sobreexploració"
2951
2952#: backend/fujitsu.c:3952
2953#, no-c-format
2954msgid ""
2955"Collect a few mm of background on top side of scan, before paper enters "
2956"ADF, and increase maximum scan area beyond paper size, to allow "
2957"collection on remaining sides. May conflict with bgcolor option"
2958msgstr ""
2959"Recull uns pocs mm del fons al costat superior de l'escaneig, abans que "
2960"el paper ingressi a l'ADF i augmenta l'àrea màxima d'escaneig més enllà "
2961"de la mida del paper, per a permetre recollir els costats restants. Pot "
2962"entrar en conflicte amb l'opció Color de fons"
2963
2964#: backend/fujitsu.c:3970
2965#, no-c-format
2966msgid "Sleep timer"
2967msgstr "Temporitzador de suspensió"
2968
2969#: backend/fujitsu.c:3971
2970#, no-c-format
2971msgid ""
2972"Time in minutes until the internal power supply switches to sleep mode"
2973msgstr ""
2974"Temps en minuts fins que la font d'alimentació interna canviarà al mode "
2975"de suspensió"
2976
2977#: backend/fujitsu.c:3989
2978#, no-c-format
2979msgid "Off timer"
2980msgstr "Temporitzador per apagar"
2981
2982#: backend/fujitsu.c:3990
2983#, no-c-format
2984msgid ""
2985"Time in minutes until the internal power supply switches the scanner "
2986"off. Will be rounded to nearest 15 minutes. Zero means never power off."
2987msgstr ""
2988"Temps en minuts fins que la font d'alimentació interna apagui l'escàner. "
2989"S'arrodonirà fins als 15 minuts més propers. Zero significa que no "
2990"s'apagarà mai."
2991
2992#: backend/fujitsu.c:4008
2993#, no-c-format
2994msgid "Duplex offset"
2995msgstr "Desplaçament de la doble cara"
2996
2997#: backend/fujitsu.c:4009
2998#, no-c-format
2999msgid "Adjust front/back offset"
3000msgstr "Ajusta el desplaçament per a l'anvers/revers"
3001
3002#: backend/fujitsu.c:4026 backend/plustek.c:1023 backend/umax_pp.c:793
3003#, no-c-format
3004msgid "Green offset"
3005msgstr "Desplaçament del verd"
3006
3007#: backend/fujitsu.c:4027
3008#, no-c-format
3009msgid "Adjust green/red offset"
3010msgstr "Ajusta el desplaçament del verd/roig"
3011
3012#: backend/fujitsu.c:4044 backend/plustek.c:1039 backend/umax_pp.c:805
3013#, no-c-format
3014msgid "Blue offset"
3015msgstr "Desplaçament del blau"
3016
3017#: backend/fujitsu.c:4045
3018#, no-c-format
3019msgid "Adjust blue/red offset"
3020msgstr "Ajusta el desplaçament del blau/roig"
3021
3022#: backend/fujitsu.c:4058
3023#, no-c-format
3024msgid "Low Memory"
3025msgstr "Memòria baixa"
3026
3027#: backend/fujitsu.c:4059
3028#, no-c-format
3029msgid ""
3030"Limit driver memory usage for use in embedded systems. Causes some "
3031"duplex transfers to alternate sides on each call to sane_read. Value of "
3032"option 'side' can be used to determine correct image. This option should "
3033"only be used with custom front-end software."
3034msgstr ""
3035"Limita l'ús de la memòria del controlador per a usar-ho en sistemes "
3036"incrustats. Provoca algunes transferències de doble cara a costats "
3037"alternatius de cada crida al «sane_read()». El valor de l'opció «side» "
3038"es pot usar per a determinar la imatge correcta. Aquesta opció només "
3039"s'hauria d'usar amb el programari de frontal personalitzat."
3040
3041#: backend/fujitsu.c:4074
3042#, no-c-format
3043msgid "Duplex side"
3044msgstr "Cara per a les dues cares"
3045
3046#: backend/fujitsu.c:4075
3047#, no-c-format
3048msgid ""
3049"Tells which side (0=front, 1=back) of a duplex scan the next call to "
3050"sane_read will return."
3051msgstr ""
3052"Indica a quina cara (0=anvers, 1=revers) en un escaneig de dues cares "
3053"retornarà la següent crida al «sane_read()»."
3054
3055#: backend/fujitsu.c:4086
3056#, no-c-format
3057msgid "Hardware deskew and crop"
3058msgstr "Desinclina i escapça per maquinari"
3059
3060#: backend/fujitsu.c:4087
3061#, no-c-format
3062msgid "Request scanner to rotate and crop pages digitally."
3063msgstr ""
3064"Sol·licita a l'escàner que giri i escapci les pàgines de forma digital."
3065
3066#: backend/fujitsu.c:4098 backend/kvs1025_opt.c:871
3067#, no-c-format
3068msgid "Software deskew"
3069msgstr "Desinclina per programari"
3070
3071#: backend/fujitsu.c:4099
3072#, no-c-format
3073msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally."
3074msgstr ""
3075"Sol·licita al controlador que giri les pàgines inclinades de forma "
3076"digital."
3077
3078#: backend/fujitsu.c:4111 backend/kvs1025_opt.c:880
3079#, no-c-format
3080msgid "Software despeckle diameter"
3081msgstr "Diàmetre per eliminar els pics per programari"
3082
3083#: backend/fujitsu.c:4112
3084#, no-c-format
3085msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan."
3086msgstr ""
3087"Diàmetre màxim dels punts solitaris per eliminar-los de l'escaneig."
3088
3089#: backend/fujitsu.c:4131
3090#, no-c-format
3091msgid "Software crop"
3092msgstr "Escapça per programari"
3093
3094#: backend/fujitsu.c:4132
3095#, no-c-format
3096msgid "Request driver to remove border from pages digitally."
3097msgstr ""
3098"Sol·licita al controlador que elimini la vora de les pàgines de forma "
3099"digital."
3100
3101#: backend/fujitsu.c:4161
3102#, no-c-format
3103msgid "Halt on Cancel"
3104msgstr "Atura en cancel·lar"
3105
3106#: backend/fujitsu.c:4162
3107#, no-c-format
3108msgid ""
3109"Request driver to halt the paper feed instead of eject during a cancel."
3110msgstr ""
3111"Sol·licita al controlador que pare l'alimentador de paper en lloc "
3112"d'expulsar-lo durant una cancel·lació."
3113
3114#: backend/fujitsu.c:4173
3115#, no-c-format
3116msgid "Endorser Options"
3117msgstr "Opcions per a l'aprovador"
3118
3119#: backend/fujitsu.c:4174
3120#, no-c-format
3121msgid "Controls for endorser unit"
3122msgstr "Controls per a la unitat aprovadora"
3123
3124#: backend/fujitsu.c:4185
3125#, no-c-format
3126msgid "Endorser"
3127msgstr "Aprovador"
3128
3129#: backend/fujitsu.c:4186
3130#, no-c-format
3131msgid "Enable endorser unit"
3132msgstr "Habilita la unitat aprovadora"
3133
3134#: backend/fujitsu.c:4201
3135#, no-c-format
3136msgid "Endorser bits"
3137msgstr "Bits de l'aprovació"
3138
3139#: backend/fujitsu.c:4202
3140#, no-c-format
3141msgid "Determines maximum endorser counter value."
3142msgstr "Determina el valor màxim del comptador de l'aprovació."
3143
3144#: backend/fujitsu.c:4227
3145#, no-c-format
3146msgid "Endorser value"
3147msgstr "Valor de l'aprovació"
3148
3149#: backend/fujitsu.c:4228
3150#, no-c-format
3151msgid "Initial endorser counter value."
3152msgstr "Valor inicial del comptador de l'aprovació."
3153
3154#: backend/fujitsu.c:4251
3155#, no-c-format
3156msgid "Endorser step"
3157msgstr "Pas de l'aprovació"
3158
3159#: backend/fujitsu.c:4252
3160#, no-c-format
3161msgid "Change endorser counter value by this much for each page."
3162msgstr ""
3163"Canvia el valor del comptador de l'aprovació en aquest tant per a cada "
3164"pàgina."
3165
3166#: backend/fujitsu.c:4275
3167#, no-c-format
3168msgid "Endorser Y"
3169msgstr "Aprovació Y"
3170
3171#: backend/fujitsu.c:4276
3172#, no-c-format
3173msgid "Endorser print offset from top of paper."
3174msgstr ""
3175"Desplaçament de la impressió de l'aprovador des de la part superior del "
3176"paper."
3177
3178#: backend/fujitsu.c:4301
3179#, no-c-format
3180msgid "Endorser font"
3181msgstr "Tipus de lletra per a l'aprovador"
3182
3183#: backend/fujitsu.c:4302
3184#, no-c-format
3185msgid "Endorser printing font."
3186msgstr "El tipus de lletra amb el que imprimirà l'aprovador."
3187
3188#: backend/fujitsu.c:4331
3189#, no-c-format
3190msgid "Endorser direction"
3191msgstr "Direcció de l'aprovador"
3192
3193#: backend/fujitsu.c:4332
3194#, no-c-format
3195msgid "Endorser printing direction."
3196msgstr "Direcció amb la qual imprimirà l'aprovador."
3197
3198#: backend/fujitsu.c:4356
3199#, no-c-format
3200msgid "Endorser side"
3201msgstr "Costat de l'aprovador"
3202
3203#: backend/fujitsu.c:4357
3204#, no-c-format
3205msgid "Endorser printing side, requires hardware support to change"
3206msgstr ""
3207"El costat de la impressió de l'aprovador, requereix maquinari per "
3208"canviar-lo"
3209
3210#: backend/fujitsu.c:4382
3211#, no-c-format
3212msgid "Endorser string"
3213msgstr "Cadena de l'aprovador"
3214
3215#: backend/fujitsu.c:4383
3216#, no-c-format
3217msgid ""
3218"Endorser alphanumeric print format. %05ud or %08ud at the end will be "
3219"replaced by counter value."
3220msgstr ""
3221"Format d'impressió alfanumèric de l'aprovador. %05ud o %08ud al final "
3222"serà substituït pel valor del comptador."
3223
3224#: backend/fujitsu.c:4410
3225#, no-c-format
3226msgid "Top edge"
3227msgstr "Vora superior"
3228
3229#: backend/fujitsu.c:4411
3230#, no-c-format
3231msgid "Paper is pulled partly into ADF"
3232msgstr "El paper s'ha retirat parcialment dins de l'ADF"
3233
3234#: backend/fujitsu.c:4422
3235#, no-c-format
3236msgid "A3 paper"
3237msgstr "Paper A3"
3238
3239#: backend/fujitsu.c:4423
3240#, no-c-format
3241msgid "A3 paper detected"
3242msgstr "S'ha detectat un paper A3"
3243
3244#: backend/fujitsu.c:4434
3245#, no-c-format
3246msgid "B4 paper"
3247msgstr "Paper B4"
3248
3249#: backend/fujitsu.c:4435
3250#, no-c-format
3251msgid "B4 paper detected"
3252msgstr "S'ha detectat un paper B4"
3253
3254#: backend/fujitsu.c:4446
3255#, no-c-format
3256msgid "A4 paper"
3257msgstr "Paper A4"
3258
3259#: backend/fujitsu.c:4447
3260#, no-c-format
3261msgid "A4 paper detected"
3262msgstr "S'ha detectat un paper A4"
3263
3264#: backend/fujitsu.c:4458
3265#, no-c-format
3266msgid "B5 paper"
3267msgstr "Paper B5"
3268
3269#: backend/fujitsu.c:4459
3270#, no-c-format
3271msgid "B5 paper detected"
3272msgstr "S'ha detectat un paper B5"
3273
3274#: backend/fujitsu.c:4482
3275#, no-c-format
3276msgid "OMR or DF"
3277msgstr "OMR o DF"
3278
3279#: backend/fujitsu.c:4483
3280#, no-c-format
3281msgid "OMR or double feed detected"
3282msgstr ""
3283"S'ha detectat una OMR (reconeixement de marca òptica) o alimentació de "
3284"doble cara"
3285
3286#: backend/fujitsu.c:4506
3287#, fuzzy, no-c-format
3288msgid "Card loaded"
3289msgstr "S'ha carregat la pàgina"
3290
3291#: backend/fujitsu.c:4507
3292#, no-c-format
3293msgid "Card slot contains paper"
3294msgstr ""
3295
3296#: backend/fujitsu.c:4518
3297#, no-c-format
3298msgid "Power saving"
3299msgstr "Estalvi d'energia"
3300
3301#: backend/fujitsu.c:4519
3302#, no-c-format
3303msgid "Scanner in power saving mode"
3304msgstr "Escàner en el mode estalvi d'energia"
3305
3306#: backend/fujitsu.c:4542
3307#, no-c-format
3308msgid "Manual feed"
3309msgstr "Alimentació manual"
3310
3311#: backend/fujitsu.c:4543
3312#, no-c-format
3313msgid "Manual feed selected"
3314msgstr "S'ha seleccionat una alimentació manual"
3315
3316#: backend/fujitsu.c:4566
3317#, no-c-format
3318msgid "Function"
3319msgstr "Funció"
3320
3321#: backend/fujitsu.c:4567
3322#, no-c-format
3323msgid "Function character on screen"
3324msgstr "Funció caràcter a la pantalla"
3325
3326#: backend/fujitsu.c:4578
3327#, no-c-format
3328msgid "Ink low"
3329msgstr "Tinta baixa"
3330
3331#: backend/fujitsu.c:4579
3332#, no-c-format
3333msgid "Imprinter ink running low"
3334msgstr "La impressora s'està executant amb la tinta baixa"
3335
3336#: backend/fujitsu.c:4590
3337#, no-c-format
3338msgid "Double feed"
3339msgstr "Alimentació de doble cara"
3340
3341#: backend/fujitsu.c:4591
3342#, no-c-format
3343msgid "Double feed detected"
3344msgstr "S'ha detectat una alimentació de doble cara"
3345
3346#: backend/fujitsu.c:4602
3347#, no-c-format
3348msgid "Error code"
3349msgstr "Codi d'error"
3350
3351#: backend/fujitsu.c:4603
3352#, no-c-format
3353msgid "Hardware error code"
3354msgstr "Codi d'error del maquinari"
3355
3356#: backend/fujitsu.c:4614
3357#, no-c-format
3358msgid "Skew angle"
3359msgstr "Angle d'inclinació"
3360
3361#: backend/fujitsu.c:4615
3362#, no-c-format
3363msgid "Requires black background for scanning"
3364msgstr "Requereix un fons negre per escanejar"
3365
3366#: backend/fujitsu.c:4626
3367#, no-c-format
3368msgid "Ink remaining"
3369msgstr "Tinta restant"
3370
3371#: backend/fujitsu.c:4627
3372#, no-c-format
3373msgid "Imprinter ink level"
3374msgstr "Nivell de tinta de la impressora"
3375
3376#: backend/fujitsu.c:4638
3377#, no-c-format
3378msgid "Density"
3379msgstr "Densitat"
3380
3381#: backend/fujitsu.c:4639
3382#, no-c-format
3383msgid "Density dial"
3384msgstr "Marcador de la densitat"
3385
3386#: backend/fujitsu.c:4650 backend/fujitsu.c:4651
3387#, no-c-format
3388msgid "Duplex switch"
3389msgstr "Commuta a doble cara"
3390
3391#: backend/genesys/genesys.cpp:4713 backend/pixma/pixma_sane_options.c:357
3392#, no-c-format
3393msgid "Extras"
3394msgstr "Extres"
3395
3396#: backend/genesys/genesys.cpp:4722
3397#, no-c-format
3398msgid "Color filter"
3399msgstr "Filtre de color"
3400
3401#: backend/genesys/genesys.cpp:4725
3402#, no-c-format
3403msgid "When using gray or lineart this option selects the used color."
3404msgstr ""
3405"Quan s'usa gris o art lineal, aquesta opció seleccionarà el color a usar."
3406
3407#: backend/genesys/genesys.cpp:4749
3408#, no-c-format
3409msgid "Calibration file"
3410msgstr "Fitxer de calibratge"
3411
3412#: backend/genesys/genesys.cpp:4750
3413#, no-c-format
3414msgid "Specify the calibration file to use"
3415msgstr "Especifica el fitxer de calibratge a usar"
3416
3417#: backend/genesys/genesys.cpp:4767
3418#, no-c-format
3419msgid "Calibration cache expiration time"
3420msgstr "Temps de caducitat per a la memòria cau del calibratge"
3421
3422#: backend/genesys/genesys.cpp:4768
3423#, no-c-format
3424msgid ""
3425"Time (in minutes) before a cached calibration expires. A value of 0 "
3426"means cache is not used. A negative value means cache never expires."
3427msgstr ""
3428"Temps (en minuts) abans que expiri el calibratge emmagatzemat a la "
3429"memòria cau. Un valor de 0 indicarà que no s'usarà la memòria cau. Un "
3430"valor negatiu indicarà que la memòria cau no caducarà mai."
3431
3432#: backend/genesys/genesys.cpp:4778
3433#, no-c-format
3434msgid "Lamp off time"
3435msgstr "Temps per apagar la làmpada"
3436
3437#: backend/genesys/genesys.cpp:4781
3438#, no-c-format
3439msgid ""
3440"The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value "
3441"of 0 means, that the lamp won't be turned off."
3442msgstr ""
3443"La llum s'apagarà després del temps determinat (en minuts). Un valor de "
3444"0 indicarà que no s'apagarà la làmpada."
3445
3446#: backend/genesys/genesys.cpp:4791
3447#, no-c-format
3448msgid "Lamp off during scan"
3449msgstr "Apaga la làmpada durant l'escaneig"
3450
3451#: backend/genesys/genesys.cpp:4792
3452#, no-c-format
3453msgid "The lamp will be turned off during scan. "
3454msgstr "La llum s'apagarà durant l'escaneig."
3455
3456#: backend/genesys/genesys.cpp:4819 backend/genesys/genesys.cpp:4820
3457#, no-c-format
3458msgid "File button"
3459msgstr "Botó de fitxer"
3460
3461#: backend/genesys/genesys.cpp:4864 backend/genesys/genesys.cpp:4865
3462#, no-c-format
3463msgid "OCR button"
3464msgstr "Botó OCR"
3465
3466#: backend/genesys/genesys.cpp:4876 backend/genesys/genesys.cpp:4877
3467#, no-c-format
3468msgid "Power button"
3469msgstr "Botó d'encesa"
3470
3471#: backend/genesys/genesys.cpp:4888 backend/genesys/genesys.cpp:4889
3472#, no-c-format
3473msgid "Extra button"
3474msgstr "Botó extra"
3475
3476#: backend/genesys/genesys.cpp:4900 backend/genesys/genesys.cpp:4901
3477#, fuzzy, no-c-format
3478msgid "Transparency button"
3479msgstr "Unitat per a la transparència"
3480
3481#: backend/genesys/genesys.cpp:4912 backend/genesys/genesys.cpp:4913
3482#, fuzzy, no-c-format
3483msgid "PDF function button 1"
3484msgstr "Botó de PDF"
3485
3486#: backend/genesys/genesys.cpp:4924 backend/genesys/genesys.cpp:4925
3487#, fuzzy, no-c-format
3488msgid "PDF function button 2"
3489msgstr "Botó de PDF"
3490
3491#: backend/genesys/genesys.cpp:4936 backend/genesys/genesys.cpp:4937
3492#, fuzzy, no-c-format
3493msgid "PDF function button 3"
3494msgstr "Botó de PDF"
3495
3496#: backend/genesys/genesys.cpp:4948 backend/genesys/genesys.cpp:4949
3497#, fuzzy, no-c-format
3498msgid "PDF function button 4"
3499msgstr "Botó de PDF"
3500
3501#: backend/genesys/genesys.cpp:4960 backend/gt68xx.c:753
3502#, no-c-format
3503msgid "Needs calibration"
3504msgstr "Necessita calibratge"
3505
3506#: backend/genesys/genesys.cpp:4961 backend/gt68xx.c:754 backend/p5.c:1928
3507#, no-c-format
3508msgid "The scanner needs calibration for the current settings"
3509msgstr "L'escàner necessita calibratge per als ajustaments actuals"
3510
3511#: backend/genesys/genesys.cpp:4972 backend/gt68xx.c:778
3512#: backend/gt68xx.c:779 backend/p5.c:1937 backend/p5.c:1938
3513#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:227 backend/plustek.c:1078
3514#, no-c-format
3515msgid "Buttons"
3516msgstr "Botons"
3517
3518#: backend/genesys/genesys.cpp:4981 backend/gt68xx.c:785
3519#: backend/hp-option.h:92 backend/hp5400_sane.c:535 backend/niash.c:723
3520#: backend/p5.c:1945 backend/plustek.c:939
3521#, no-c-format
3522msgid "Calibrate"
3523msgstr "Calibratge"
3524
3525#: backend/genesys/genesys.cpp:4983 backend/gt68xx.c:787 backend/p5.c:1947
3526#, no-c-format
3527msgid "Start calibration using special sheet"
3528msgstr "Comença el calibratge emprant un full especial"
3529
3530#: backend/genesys/genesys.cpp:4995 backend/gt68xx.c:800 backend/p5.c:1958
3531#, no-c-format
3532msgid "Clear calibration"
3533msgstr "Neteja el calibratge"
3534
3535#: backend/genesys/genesys.cpp:4996 backend/gt68xx.c:801 backend/p5.c:1960
3536#, no-c-format
3537msgid "Clear calibration cache"
3538msgstr "Neteja la memòria cau del calibratge"
3539
3540#: backend/genesys/genesys.cpp:5006
3541#, no-c-format
3542msgid "Force calibration"
3543msgstr "Força el calibratge"
3544
3545#: backend/genesys/genesys.cpp:5007
3546#, no-c-format
3547msgid "Force calibration ignoring all and any calibration caches"
3548msgstr ""
3549"Força el calibratge ignorant-ho tot i qualsevol memòria cau del "
3550"calibratge"
3551
3552#: backend/genesys/genesys.cpp:5017
3553#, no-c-format
3554msgid "Ignore internal offsets"
3555msgstr "Ignora els desplaçaments interns"
3556
3557#: backend/genesys/genesys.cpp:5019
3558#, no-c-format
3559msgid ""
3560"Acquires the image including the internal calibration areas of the "
3561"scanner"
3562msgstr ""
3563"Adquireix la imatge, incloses les àrees de calibratge intern de l'escàner"
3564
3565#: backend/genesys/genesys.h:56 backend/gt68xx.c:147 backend/ma1509.c:106
3566#: backend/mustek.c:162 backend/snapscan-options.c:87 backend/umax.c:180
3567#, no-c-format
3568msgid "Transparency Adapter"
3569msgstr "Adaptador de transparència"
3570
3571#: backend/genesys/genesys.h:57
3572#, no-c-format
3573msgid "Transparency Adapter Infrared"
3574msgstr "Adaptador infraroig de transparència"
3575
3576#: backend/gt68xx.c:468
3577#, no-c-format
3578msgid "Gray mode color"
3579msgstr "Color per al mode gris"
3580
3581#: backend/gt68xx.c:470
3582#, no-c-format
3583msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)."
3584msgstr ""
3585"Selecciona quin color d'escaneig s'usarà en el mode gris (predeterminat: "
3586"verd)."
3587
3588#: backend/gt68xx.c:551 backend/hp3900_sane.c:1391
3589#: backend/mustek_usb2.c:408
3590#, no-c-format
3591msgid "Debugging Options"
3592msgstr "Opcions de depuració"
3593
3594#: backend/gt68xx.c:562 backend/mustek_usb2.c:417
3595#, no-c-format
3596msgid "Automatic warmup"
3597msgstr "Escalfament automàtic"
3598
3599#: backend/gt68xx.c:564
3600#, no-c-format
3601msgid ""
3602"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on "
3603"60 seconds warm-up time."
3604msgstr ""
3605"Escalfa fins que la brillantor de la làmpada siga constant en comptes "
3606"d'insistir en el temps d'escalfament de 60 segons."
3607
3608#: backend/gt68xx.c:576
3609#, no-c-format
3610msgid "Full scan"
3611msgstr "Escaneja completament"
3612
3613#: backend/gt68xx.c:578
3614#, no-c-format
3615msgid ""
3616"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. "
3617"Don't select the full height. For testing only."
3618msgstr ""
3619"Escaneja tota l'àrea d'escaneig, inclosa la tira de calibratge. Aneu amb "
3620"compte. No seleccioneu tota l'alçària. Només per a proves."
3621
3622#: backend/gt68xx.c:589
3623#, no-c-format
3624msgid "Coarse calibration"
3625msgstr "Calibratge tosc"
3626
3627#: backend/gt68xx.c:591
3628#, no-c-format
3629msgid ""
3630"Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is "
3631"disabled, options for setting the analog frontend parameters manually "
3632"are provided. This option is enabled by default. For testing only."
3633msgstr ""
3634"Estableix el guany i el desplaçament per a l'escaneig automàtic. Si "
3635"aquesta opció està inhabilitada, es proporcionen opcions per a establir "
3636"manualment els paràmetres del frontal analògic. Aquesta opció està "
3637"habilitada de manera predeterminada. Només per a proves."
3638
3639#: backend/gt68xx.c:610
3640#, no-c-format
3641msgid "Coarse calibration for first scan only"
3642msgstr "Calibratge tosc només per al primer escanejat"
3643
3644#: backend/gt68xx.c:612
3645#, no-c-format
3646msgid ""
3647"Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most "
3648"scanners and can save scanning time. If the image brightness is "
3649"different with each scan, disable this option. For testing only."
3650msgstr ""
3651"El calibratge tosc només es farà per al primer escaneig. Funciona amb la "
3652"majoria d'escàners i pot estalviar temps d'escaneig. Si la brillantor de "
3653"la imatge és diferent amb cada escaneig, inhabiliteu aquesta opció. "
3654"Només per a proves."
3655
3656#: backend/gt68xx.c:645
3657#, no-c-format
3658msgid "Backtrack lines"
3659msgstr "Línies a tornar arrere"
3660
3661#: backend/gt68xx.c:647
3662#, no-c-format
3663msgid ""
3664"Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. "
3665"That happens when the scanner scans faster than the computer can receive "
3666"the data. Low values cause faster scans but increase the risk of "
3667"omitting lines."
3668msgstr ""
3669"Nombre de línies que el control lliscant de l'escanejat mourà cap arrere "
3670"quan succeisca el fet de tornar arrere. Això passa quan l'escàner "
3671"escaneja més de pressa que en el que l'ordinador pot rebre les dades. "
3672"Els valors baixos produeixen escaneigs més ràpids, però augmenten el "
3673"risc d'omissió de línies."
3674
3675#: backend/gt68xx.c:672 backend/mustek_usb2.c:450
3676#, no-c-format
3677msgid "Gamma value"
3678msgstr "Valor de la gamma"
3679
3680#: backend/gt68xx.c:674 backend/mustek_usb2.c:452
3681#, no-c-format
3682msgid "Sets the gamma value of all channels."
3683msgstr "Estableix el valor de la gamma de tots els canals."
3684
3685#: backend/hp-option.c:2982
3686#, no-c-format
3687msgid "Advanced Options"
3688msgstr "Opcions avançades"
3689
3690#: backend/hp-option.c:3039
3691#, no-c-format
3692msgid "Coarse"
3693msgstr "Tosc"
3694
3695#: backend/hp-option.c:3040
3696#, no-c-format
3697msgid "Fine"
3698msgstr "Fina"
3699
3700#: backend/hp-option.c:3041
3701#, no-c-format
3702msgid "Bayer"
3703msgstr "Bayer"
3704
3705#: backend/hp-option.c:3044 backend/hp-option.c:3095
3706#, no-c-format
3707msgid "Custom"
3708msgstr "A mida"
3709
3710#: backend/hp-option.c:3085 backend/hp-option.c:3141
3711#: backend/hp-option.c:3156
3712#, no-c-format
3713msgid "Auto"
3714msgstr "Auto"
3715
3716# Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/NTSC
3717#: backend/hp-option.c:3086
3718#, no-c-format
3719msgid "NTSC RGB"
3720msgstr "RGB del NTSC"
3721
3722# Nota: https://support.hp.com/gb-en/document/c01275842
3723#: backend/hp-option.c:3087
3724#, no-c-format
3725msgid "XPA RGB"
3726msgstr "RGB amb el XPA"
3727
3728#: backend/hp-option.c:3088
3729#, no-c-format
3730msgid "Pass-through"
3731msgstr "Passa a través"
3732
3733#: backend/hp-option.c:3089
3734#, no-c-format
3735msgid "NTSC Gray"
3736msgstr "Gris del NTSC"
3737
3738#: backend/hp-option.c:3090
3739#, no-c-format
3740msgid "XPA Gray"
3741msgstr "Gris amb el XPA"
3742
3743#: backend/hp-option.c:3142
3744#, no-c-format
3745msgid "Slow"
3746msgstr "Lent"
3747
3748#: backend/hp-option.c:3143 backend/hp-option.c:3250
3749#: backend/kvs40xx_opt.c:225 backend/matsushita.c:241 backend/mustek.c:147
3750#: backend/plustek.c:232 backend/plustek_pp.c:201 backend/u12.c:153
3751#, no-c-format
3752msgid "Normal"
3753msgstr "Normal"
3754
3755#: backend/hp-option.c:3144
3756#, no-c-format
3757msgid "Fast"
3758msgstr "Ràpid"
3759
3760#: backend/hp-option.c:3145
3761#, no-c-format
3762msgid "Extra Fast"
3763msgstr "Extraràpid"
3764
3765#: backend/hp-option.c:3158
3766#, no-c-format
3767msgid "2-pixel"
3768msgstr "2 píxels"
3769
3770#: backend/hp-option.c:3159
3771#, no-c-format
3772msgid "4-pixel"
3773msgstr "4 píxels"
3774
3775#: backend/hp-option.c:3160
3776#, no-c-format
3777msgid "8-pixel"
3778msgstr "8 píxels"
3779
3780#: backend/hp-option.c:3171
3781#, no-c-format
3782msgid "Print"
3783msgstr "Imprimeix"
3784
3785#: backend/hp-option.c:3172 backend/hp3900_sane.c:426
3786#: backend/hp3900_sane.c:1018
3787#, no-c-format
3788msgid "Slide"
3789msgstr "Diapositiva"
3790
3791#: backend/hp-option.c:3173
3792#, no-c-format
3793msgid "Film-strip"
3794msgstr "Tira de pel·lícules"
3795
3796#: backend/hp-option.c:3251 backend/hp5590.c:91
3797#, no-c-format
3798msgid "ADF"
3799msgstr "ADF"
3800
3801#: backend/hp-option.c:3252
3802#, no-c-format
3803msgid "XPA"
3804msgstr "XPA"
3805
3806#: backend/hp-option.c:3326 backend/hp-option.c:3339
3807#, no-c-format
3808msgid "Conditional"
3809msgstr "Condicional"
3810
3811#: backend/hp-option.c:3412
3812#, no-c-format
3813msgid "Experiment"
3814msgstr "Experimental"
3815
3816#: backend/hp-option.h:55
3817#, no-c-format
3818msgid "Sharpening"
3819msgstr "Aguditzant"
3820
3821#: backend/hp-option.h:56
3822#, no-c-format
3823msgid "Set sharpening value."
3824msgstr "Estableix el valor de l'agudització."
3825
3826#: backend/hp-option.h:61
3827#, no-c-format
3828msgid "Auto Threshold"
3829msgstr "Llindar automàtic"
3830
3831#: backend/hp-option.h:63
3832#, no-c-format
3833msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans."
3834msgstr ""
3835"Habilita la determinació automàtica del llindar pels escaneigs amb art "
3836"lineal."
3837
3838#: backend/hp-option.h:69
3839#, no-c-format
3840msgid "Select smoothing filter."
3841msgstr "Selecciona el filtre de suavitzat."
3842
3843#: backend/hp-option.h:74
3844#, no-c-format
3845msgid "Unload media after scan"
3846msgstr "Descarrega el suport després de l'escaneig"
3847
3848#: backend/hp-option.h:75
3849#, no-c-format
3850msgid "Unloads the media after a scan."
3851msgstr "Descarrega el suport després d'un escaneig."
3852
3853#: backend/hp-option.h:80
3854#, no-c-format
3855msgid "Change document"
3856msgstr "Canvia el document"
3857
3858#: backend/hp-option.h:81
3859#, no-c-format
3860msgid "Change Document."
3861msgstr "Canvia el document."
3862
3863#: backend/hp-option.h:86
3864#, no-c-format
3865msgid "Unload"
3866msgstr "Descarrega"
3867
3868#: backend/hp-option.h:87
3869#, no-c-format
3870msgid "Unload Document."
3871msgstr "Descarrega el document."
3872
3873#: backend/hp-option.h:93
3874#, no-c-format
3875msgid "Start calibration process."
3876msgstr "Inicia el procés de calibratge."
3877
3878#: backend/hp-option.h:98
3879#, no-c-format
3880msgid "Media"
3881msgstr "Suport"
3882
3883#: backend/hp-option.h:99
3884#, no-c-format
3885msgid "Set type of media."
3886msgstr "Estableix el tipus de suport."
3887
3888#: backend/hp-option.h:104
3889#, no-c-format
3890msgid "Exposure time"
3891msgstr "Temps d'exposició"
3892
3893#: backend/hp-option.h:106
3894#, no-c-format
3895msgid ""
3896"A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested "
3897"use is 175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for "
3898"negative film. For dark (underexposed) images you can increase this "
3899"value."
3900msgstr ""
3901"Un temps d'exposició més llarg permet que l'escàner recopili més llum. "
3902"L'ús aconsellat és el 175% per a impressions, el 150% per a diapositives "
3903"normals i «Negatiu» per a pel·lícules en negatiu. Per a imatges fosques "
3904"(sota exposades), podeu augmentar aquest valor."
3905
3906#: backend/hp-option.h:114 backend/hp-option.h:121
3907#, no-c-format
3908msgid "Color Matrix"
3909msgstr "Matriu de color"
3910
3911#: backend/hp-option.h:116
3912#, no-c-format
3913msgid "Set the scanner's color matrix."
3914msgstr "Estableix la matriu de color de l'escàner."
3915
3916#: backend/hp-option.h:122
3917#, no-c-format
3918msgid "Custom color matrix."
3919msgstr "Matriu de color a mida."
3920
3921#: backend/hp-option.h:127
3922#, no-c-format
3923msgid "Mono Color Matrix"
3924msgstr "Matriu de color monocrom"
3925
3926#: backend/hp-option.h:128
3927#, no-c-format
3928msgid "Custom color matrix for grayscale scans."
3929msgstr "Matriu de color a mida pels escaneigs en escala de grisos."
3930
3931#: backend/hp-option.h:133
3932#, no-c-format
3933msgid "Mirror horizontal"
3934msgstr "Emmiralla horitzontalment"
3935
3936#: backend/hp-option.h:134
3937#, no-c-format
3938msgid "Mirror image horizontally."
3939msgstr "Emmiralla horitzontalment la imatge."
3940
3941#: backend/hp-option.h:139
3942#, no-c-format
3943msgid "Mirror vertical"
3944msgstr "Emmiralla verticalment"
3945
3946#: backend/hp-option.h:140
3947#, no-c-format
3948msgid "Mirror image vertically."
3949msgstr "Emmiralla verticalment la imatge."
3950
3951#: backend/hp-option.h:145
3952#, no-c-format
3953msgid "Update options"
3954msgstr "Opcions per a l'actualització"
3955
3956#: backend/hp-option.h:146
3957#, no-c-format
3958msgid "Update options."
3959msgstr "Opcions per a l'actualització."
3960
3961#: backend/hp-option.h:151
3962#, no-c-format
3963msgid "8 bit output"
3964msgstr "Eixida de 8 bits"
3965
3966#: backend/hp-option.h:153
3967#, no-c-format
3968msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits."
3969msgstr ""
3970"Usa internament una profunditat de bits més gran que vuit, però a "
3971"l'eixida usa només vuit bits."
3972
3973#: backend/hp-option.h:159
3974#, no-c-format
3975msgid "Front button wait"
3976msgstr "Espera al botó del frontal"
3977
3978#: backend/hp-option.h:160
3979#, no-c-format
3980msgid "Wait to scan for front-panel button push."
3981msgstr "Espera per escanejar que es prema el botó del panell frontal."
3982
3983#: backend/hp-option.h:167
3984#, no-c-format
3985msgid "Shut off lamp"
3986msgstr "Apaga la làmpada"
3987
3988#: backend/hp-option.h:168
3989#, no-c-format
3990msgid "Shut off scanner lamp."
3991msgstr "Apaga la llum de l'escàner."
3992
3993#: backend/hp3500.c:1018
3994#, no-c-format
3995msgid "Geometry Group"
3996msgstr "Grup de geometria"
3997
3998#: backend/hp3500.c:1071 backend/hp3500.c:1072
3999#, no-c-format
4000msgid "Scan Mode Group"
4001msgstr "Grup de mode d'escaneig"
4002
4003#: backend/hp3900_sane.c:1404
4004#, no-c-format
4005msgid "Scanner model"
4006msgstr "Model de l'escàner"
4007
4008#: backend/hp3900_sane.c:1407
4009#, no-c-format
4010msgid "Allows one to test device behavior with other supported models"
4011msgstr ""
4012"Permet comprovar el comportament del dispositiu amb els altres models "
4013"admesos"
4014
4015#: backend/hp3900_sane.c:1421
4016#, no-c-format
4017msgid "Image colors will be inverted"
4018msgstr "Els colors de la imatge seran invertits"
4019
4020#: backend/hp3900_sane.c:1435
4021#, no-c-format
4022msgid "Disable gamma correction"
4023msgstr "Inhabilita la correcció de la gamma"
4024
4025#: backend/hp3900_sane.c:1436
4026#, no-c-format
4027msgid "Gamma correction will be disabled"
4028msgstr "La correcció de la gamma serà inhabilitada"
4029
4030#: backend/hp3900_sane.c:1450
4031#, no-c-format
4032msgid "Disable white shading correction"
4033msgstr "Inhabilita la correcció de l'ombra blanca"
4034
4035#: backend/hp3900_sane.c:1452
4036#, no-c-format
4037msgid "White shading correction will be disabled"
4038msgstr "La correcció de l'ombra blanca serà inhabilitada"
4039
4040#: backend/hp3900_sane.c:1466
4041#, no-c-format
4042msgid "Skip warmup process"
4043msgstr "Omet el procés d'escalfament"
4044
4045#: backend/hp3900_sane.c:1467
4046#, no-c-format
4047msgid "Warmup process will be disabled"
4048msgstr "El procés d'escalfament serà inhabilitat"
4049
4050#: backend/hp3900_sane.c:1481
4051#, no-c-format
4052msgid "Force real depth"
4053msgstr "Força la profunditat real"
4054
4055#: backend/hp3900_sane.c:1484
4056#, no-c-format
4057msgid ""
4058"If gamma is enabled, scans are always made in 16 bits depth to improve "
4059"image quality and then converted to the selected depth. This option "
4060"avoids depth emulation."
4061msgstr ""
4062"Si s'ha habilitat la gamma, els escanejos es realitzaran sempre en 16 "
4063"bits de profunditat per a millorar la qualitat de la imatge i després "
4064"convertir-la a la profunditat seleccionada. Aquesta opció evitarà "
4065"l'emulació de la profunditat."
4066
4067#: backend/hp3900_sane.c:1498
4068#, no-c-format
4069msgid "Emulate Grayscale"
4070msgstr "Emula l'escala de grisos"
4071
4072#: backend/hp3900_sane.c:1501
4073#, no-c-format
4074msgid ""
4075"If enabled, image will be scanned in color mode and then converted to "
4076"grayscale by software. This may improve image quality in some "
4077"circumstances."
4078msgstr ""
4079"Si s'habilita, la imatge s'escanejarà en el mode de color i després es "
4080"convertirà per programari a una escala de grisos. Això pot millorar la "
4081"qualitat de la imatge en algunes circumstàncies."
4082
4083#: backend/hp3900_sane.c:1515
4084#, no-c-format
4085msgid "Save debugging images"
4086msgstr "Guarda imatges per a la depuració"
4087
4088#: backend/hp3900_sane.c:1518
4089#, no-c-format
4090msgid ""
4091"If enabled, some images involved in scanner processing are saved to "
4092"analyze them."
4093msgstr ""
4094"Si s'habilita, es guardaran algunes imatges relacionades amb el "
4095"processament de l'escàner per analitzar-les."
4096
4097#: backend/hp3900_sane.c:1532
4098#, no-c-format
4099msgid "Reset chipset"
4100msgstr "Reinicia el joc de xips"
4101
4102#: backend/hp3900_sane.c:1533
4103#, no-c-format
4104msgid "Resets chipset data"
4105msgstr "Reinicia les dades del joc de xips"
4106
4107#: backend/hp3900_sane.c:1546
4108#, no-c-format
4109msgid "Information"
4110msgstr "Informació"
4111
4112#: backend/hp3900_sane.c:1559
4113#, no-c-format
4114msgid "Chipset name"
4115msgstr "Nom del joc de xips"
4116
4117#: backend/hp3900_sane.c:1560
4118#, no-c-format
4119msgid "Shows chipset name used in device."
4120msgstr "Mostra el nom del joc de xips usat al dispositiu."
4121
4122#: backend/hp3900_sane.c:1564
4123#, no-c-format
4124msgid "Unknown"
4125msgstr "Desconegut"
4126
4127#: backend/hp3900_sane.c:1570
4128#, no-c-format
4129msgid "Chipset ID"
4130msgstr "ID del joc de xips"
4131
4132#: backend/hp3900_sane.c:1571
4133#, no-c-format
4134msgid "Shows the chipset ID"
4135msgstr "Mostra l'ID del joc de xips"
4136
4137#: backend/hp3900_sane.c:1581
4138#, no-c-format
4139msgid "Scan counter"
4140msgstr "Comptador d'escaneigs"
4141
4142#: backend/hp3900_sane.c:1583
4143#, no-c-format
4144msgid "Shows the number of scans made by scanner"
4145msgstr "Mostra el nombre d'escaneigs realitzats per l'escàner"
4146
4147#: backend/hp3900_sane.c:1593
4148#, no-c-format
4149msgid "Update information"
4150msgstr "Actualitza la informació"
4151
4152#: backend/hp3900_sane.c:1594
4153#, no-c-format
4154msgid "Updates information about device"
4155msgstr "Actualitza la informació quant al dispositiu"
4156
4157#: backend/hp3900_sane.c:1634
4158#, no-c-format
4159msgid "This option reflects a front panel scanner button"
4160msgstr "Aquesta opció reflecteix un botó d'escàner al panell frontal"
4161
4162#: backend/hp5400_sane.c:417
4163#, fuzzy, no-c-format
4164msgid "web"
4165msgstr "Càmera web"
4166
4167#: backend/hp5400_sane.c:418
4168#, fuzzy, no-c-format
4169msgid "Share-To-Web button"
4170msgstr "Botó de l'escàner"
4171
4172#: backend/hp5400_sane.c:419
4173#, no-c-format
4174msgid "Scan an image and send it on the web"
4175msgstr ""
4176
4177#: backend/hp5400_sane.c:425
4178#, fuzzy, no-c-format
4179msgid "reprint"
4180msgstr "Imprimeix"
4181
4182#: backend/hp5400_sane.c:426
4183#, fuzzy, no-c-format
4184msgid "Reprint Photos button"
4185msgstr "Espera pel botó"
4186
4187#: backend/hp5400_sane.c:427
4188#, no-c-format
4189msgid "Button for reprinting photos"
4190msgstr ""
4191
4192#: backend/hp5400_sane.c:449
4193#, fuzzy, no-c-format
4194msgid "more-options"
4195msgstr "Opcions per a l'aprovador"
4196
4197#: backend/hp5400_sane.c:450
4198#, fuzzy, no-c-format
4199msgid "More Options button"
4200msgstr "Opcions per a l'aprovador"
4201
4202#: backend/hp5400_sane.c:451
4203#, fuzzy, no-c-format
4204msgid "Button for additional options/configuration"
4205msgstr "Sense informació addicional"
4206
4207#: backend/hp5400_sane.c:465
4208#, fuzzy, no-c-format
4209msgid "power-save"
4210msgstr "Estalvi d'energia"
4211
4212#: backend/hp5400_sane.c:466
4213#, fuzzy, no-c-format
4214msgid "Power Save button"
4215msgstr "Botó d'encesa"
4216
4217#: backend/hp5400_sane.c:467
4218#, no-c-format
4219msgid "Puts the scanner in an energy-conservation mode"
4220msgstr ""
4221
4222#: backend/hp5400_sane.c:473
4223#, no-c-format
4224msgid "copies-up"
4225msgstr ""
4226
4227#: backend/hp5400_sane.c:474
4228#, fuzzy, no-c-format
4229msgid "Increase Copies button"
4230msgstr "Botó per a copiar"
4231
4232#: backend/hp5400_sane.c:475
4233#, no-c-format
4234msgid "Increase the number of copies"
4235msgstr ""
4236
4237#: backend/hp5400_sane.c:481
4238#, no-c-format
4239msgid "copies-down"
4240msgstr ""
4241
4242#: backend/hp5400_sane.c:482
4243#, fuzzy, no-c-format
4244msgid "Decrease Copies button"
4245msgstr "Botó per a copiar"
4246
4247#: backend/hp5400_sane.c:483
4248#, no-c-format
4249msgid "Decrease the number of copies"
4250msgstr ""
4251
4252#: backend/hp5400_sane.c:489
4253#, fuzzy, no-c-format
4254msgid "color-bw"
4255msgstr "color"
4256
4257#: backend/hp5400_sane.c:490
4258#, no-c-format
4259msgid "Select color/BW button"
4260msgstr ""
4261
4262#: backend/hp5400_sane.c:491
4263#, no-c-format
4264msgid "Alternates between color and black/white scanning"
4265msgstr ""
4266
4267#: backend/hp5400_sane.c:497
4268#, no-c-format
4269msgid "color-bw-state"
4270msgstr ""
4271
4272#: backend/hp5400_sane.c:498
4273#, fuzzy, no-c-format
4274msgid "Read color/BW button state"
4275msgstr "Botó per a l'estat"
4276
4277#: backend/hp5400_sane.c:499
4278#, no-c-format
4279msgid "Reads state of BW/colour panel setting"
4280msgstr ""
4281
4282#: backend/hp5400_sane.c:507
4283#, no-c-format
4284msgid "copies-count"
4285msgstr ""
4286
4287#: backend/hp5400_sane.c:508
4288#, no-c-format
4289msgid "Read copy count value"
4290msgstr ""
4291
4292#: backend/hp5400_sane.c:509
4293#, no-c-format
4294msgid "Reads state of copy count panel setting"
4295msgstr ""
4296
4297#: backend/hp5400_sane.c:525 backend/niash.c:713
4298#, no-c-format
4299msgid "Lamp status"
4300msgstr "Estat de la làmpada"
4301
4302#: backend/hp5400_sane.c:526 backend/niash.c:714
4303#, no-c-format
4304msgid "Switches the lamp on or off."
4305msgstr "Apaga o encén la llum."
4306
4307#: backend/hp5400_sane.c:536 backend/niash.c:724
4308#, no-c-format
4309msgid "Calibrates for black and white level."
4310msgstr "Calibra per al nivell de blanc i negre."
4311
4312# Nota: https://en.wikipedia.org/wiki/Tissue_microarray
4313#: backend/hp5590.c:93
4314#, no-c-format
4315msgid "TMA Slides"
4316msgstr "Costats de la TMA"
4317
4318#: backend/hp5590.c:94
4319#, no-c-format
4320msgid "TMA Negatives"
4321msgstr "TMA negatius"
4322
4323#: backend/hp5590.c:106
4324#, no-c-format
4325msgid "Color (48 bits)"
4326msgstr "Color (48 bits)"
4327
4328#: backend/hp5590.c:110
4329#, no-c-format
4330msgid "Extend lamp timeout"
4331msgstr "Amplia el temps d'espera de la làmpada"
4332
4333#: backend/hp5590.c:111
4334#, no-c-format
4335msgid "Extends lamp timeout (from 15 minutes to 1 hour)"
4336msgstr "Amplia el temps d'espera de la làmpada (de 15 minuts a 1 hora)"
4337
4338#: backend/hp5590.c:113
4339#, no-c-format
4340msgid "Wait for button"
4341msgstr "Espera pel botó"
4342
4343#: backend/hp5590.c:114
4344#, no-c-format
4345msgid "Waits for button before scanning"
4346msgstr "Espera pel botó abans d'escanejar"
4347
4348#: backend/hp5590.c:116
4349#, no-c-format
4350msgid "Last button pressed"
4351msgstr "Darrer botó premut"
4352
4353#: backend/hp5590.c:117
4354#, no-c-format
4355msgid "Get ID of last button pressed (read only)"
4356msgstr "Obtén l'ID de l'últim botó premut (només lectura)"
4357
4358#: backend/hp5590.c:119
4359#, no-c-format
4360msgid "LCD counter"
4361msgstr "Comptador LCD"
4362
4363#: backend/hp5590.c:120
4364#, no-c-format
4365msgid "Get value of LCD counter (read only)"
4366msgstr "Obtén el valor del comptador LCD (només lectura)"
4367
4368#: backend/hp5590.c:122
4369#, no-c-format
4370msgid "Color LED indicator"
4371msgstr "Indicador LED del color"
4372
4373#: backend/hp5590.c:123
4374#, no-c-format
4375msgid "Get value of LED indicator (read only)"
4376msgstr "Obtén el valor del comptador LED (només lectura)"
4377
4378#: backend/hp5590.c:125
4379#, no-c-format
4380msgid "Document available in ADF"
4381msgstr "Document disponible a l'ADF"
4382
4383#: backend/hp5590.c:126
4384#, no-c-format
4385msgid "Get state of document-available indicator in ADF (read only)"
4386msgstr ""
4387"Obtén l'estat de l'indicador de document disponible a l'ADF (només "
4388"lectura)"
4389
4390#: backend/hp5590.c:128
4391#, no-c-format
4392msgid "Hide end-of-page pixel"
4393msgstr "Oculta el píxel del final de pàgina"
4394
4395#: backend/hp5590.c:129
4396#, no-c-format
4397msgid ""
4398"Hide end-of-page indicator pixels and overwrite with neighbor pixels"
4399msgstr ""
4400"Oculta els píxels indicadors del final de pàgina i se sobreescriuen amb "
4401"els píxels veïns"
4402
4403#: backend/hp5590.c:131
4404#, no-c-format
4405msgid "Filling mode of trailing lines after scan data (ADF)"
4406msgstr ""
4407"Mode d'ompliment del final de les línies després d'obtindre les dades "
4408"d'escaneig (ADF)"
4409
4410#: backend/hp5590.c:132
4411#, no-c-format
4412msgid ""
4413"raw = raw scan data, last = repeat last scan line, raster = b/w raster, "
4414"white = white color, black = black color, color = RGB or gray color value"
4415msgstr ""
4416"raw = dades d'escaneig sense processar, last = repeteix l'última línia "
4417"escanejada, raster = ràster en b/n, white = color blanc, black = color "
4418"negre, color = valor del color RGB o gris"
4419
4420#: backend/hp5590.c:135
4421#, no-c-format
4422msgid "RGB or gray color value for filling mode 'color'"
4423msgstr "Valor del color RGB o gris per al mode ompliment del «color»"
4424
4425#: backend/hp5590.c:136
4426#, no-c-format
4427msgid ""
4428"Color value for trailing lines filling mode 'color'. RGB color as "
4429"r*65536+256*g+b or gray value (default=violet or gray)"
4430msgstr ""
4431"Valor del «color» per al mode d'ompliment al final de les línies. Color "
4432"RGB com a valor r*65536+256*g+b o gris (predeterminat=violeta o gris)"
4433
4434#: backend/kvs1025.h:51 backend/kvs20xx_opt.c:295 backend/kvs40xx_opt.c:511
4435#: backend/matsushita.h:213
4436#, no-c-format
4437msgid "Paper size"
4438msgstr "Mida del paper"
4439
4440#: backend/kvs1025.h:52 backend/kvs1025.h:67 backend/matsushita.h:214
4441#: backend/matsushita.h:221
4442#, no-c-format
4443msgid "Automatic separation"
4444msgstr "Separació automàtica"
4445
4446#: backend/kvs1025.h:53 backend/kvs20xx_opt.c:307 backend/kvs40xx_opt.c:526
4447#, no-c-format
4448msgid "Landscape"
4449msgstr "Apaïsat"
4450
4451#: backend/kvs1025.h:54 backend/kvs40xx_opt.c:688
4452#, no-c-format
4453msgid "Inverse Image"
4454msgstr "Imatge inversa"
4455
4456#: backend/kvs1025.h:56 backend/kvs40xx_opt.c:399
4457#, no-c-format
4458msgid "Long paper mode"
4459msgstr "Mode paper llarg"
4460
4461#: backend/kvs1025.h:57 backend/kvs20xx_opt.c:230 backend/kvs40xx_opt.c:388
4462#, no-c-format
4463msgid "Length control mode"
4464msgstr "Mode control de la longitud"
4465
4466#: backend/kvs1025.h:58 backend/kvs20xx_opt.c:242 backend/kvs40xx_opt.c:411
4467#, no-c-format
4468msgid "Manual feed mode"
4469msgstr "Mode alimentació manual"
4470
4471#: backend/kvs1025.h:59 backend/kvs20xx_opt.c:254 backend/kvs40xx_opt.c:423
4472#, no-c-format
4473msgid "Manual feed timeout"
4474msgstr "Temps d'espera per a l'alimentació manual"
4475
4476#: backend/kvs1025.h:60 backend/kvs20xx_opt.c:267 backend/kvs40xx_opt.c:436
4477#, no-c-format
4478msgid "Double feed detection"
4479msgstr "Detecció de l'alimentació de doble cara"
4480
4481#: backend/kvs1025.h:63 backend/kvs20xx_opt.c:205 backend/kvs40xx_opt.c:349
4482#: backend/matsushita.h:217
4483#, no-c-format
4484msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning"
4485msgstr "Habilita l'escaneig a doble cara"
4486
4487#: backend/kvs1025.h:65 backend/kvs20xx_opt.c:296 backend/kvs40xx_opt.c:512
4488#: backend/matsushita.h:219
4489#, no-c-format
4490msgid "Physical size of the paper in the ADF"
4491msgstr "Grandària física del paper a l'ADF"
4492
4493#: backend/kvs1025_opt.c:39
4494#, no-c-format
4495msgid "bw"
4496msgstr "nb"
4497
4498#: backend/kvs1025_opt.c:40
4499#, no-c-format
4500msgid "halftone"
4501msgstr "semi to"
4502
4503#: backend/kvs1025_opt.c:41
4504#, no-c-format
4505msgid "gray"
4506msgstr "gris"
4507
4508#: backend/kvs1025_opt.c:42
4509#, no-c-format
4510msgid "color"
4511msgstr "color"
4512
4513#: backend/kvs1025_opt.c:61 backend/kvs40xx_opt.c:103
4514#: backend/kvs40xx_opt.c:1042
4515#, no-c-format
4516msgid "adf"
4517msgstr "ADF"
4518
4519#: backend/kvs1025_opt.c:62 backend/kvs40xx_opt.c:45
4520#: backend/kvs40xx_opt.c:104
4521#, no-c-format
4522msgid "fb"
4523msgstr "fb"
4524
4525#: backend/kvs1025_opt.c:72 backend/kvs20xx_opt.c:55
4526#: backend/kvs40xx_opt.c:96
4527#, no-c-format
4528msgid "single"
4529msgstr "individual"
4530
4531#: backend/kvs1025_opt.c:73 backend/kvs20xx.c:462 backend/kvs20xx_opt.c:56
4532#: backend/kvs40xx.c:700 backend/kvs40xx.c:718 backend/kvs40xx_opt.c:97
4533#: backend/kvs40xx_opt.c:1082
4534#, no-c-format
4535msgid "continuous"
4536msgstr "continu"
4537
4538#: backend/kvs1025_opt.c:83 backend/kvs20xx_opt.c:62
4539#: backend/kvs40xx_opt.c:110
4540#, no-c-format
4541msgid "off"
4542msgstr "desactivat"
4543
4544#: backend/kvs1025_opt.c:84 backend/kvs20xx_opt.c:63
4545#: backend/kvs40xx_opt.c:111
4546#, no-c-format
4547msgid "wait_doc"
4548msgstr "espera_doc"
4549
4550#: backend/kvs1025_opt.c:85 backend/kvs20xx_opt.c:64
4551#: backend/kvs40xx_opt.c:113
4552#, no-c-format
4553msgid "wait_key"
4554msgstr "espera_clau"
4555
4556#: backend/kvs1025_opt.c:96 backend/kvs20xx_opt.c:70
4557#: backend/kvs40xx_opt.c:119 backend/kvs40xx_opt.c:136
4558#, no-c-format
4559msgid "user_def"
4560msgstr "definit_usuari"
4561
4562#: backend/kvs1025_opt.c:97 backend/kvs20xx_opt.c:71
4563#: backend/kvs40xx_opt.c:120 backend/kvs40xx_opt.c:137
4564#, no-c-format
4565msgid "business_card"
4566msgstr "tarjeta_visita"
4567
4568#: backend/kvs1025_opt.c:98 backend/kvs40xx_opt.c:121
4569#: backend/kvs40xx_opt.c:138
4570#, no-c-format
4571msgid "Check"
4572msgstr "Comprova"
4573
4574#: backend/kvs1025_opt.c:101 backend/kvs20xx_opt.c:75
4575#: backend/kvs40xx_opt.c:124 backend/kvs40xx_opt.c:141
4576#, no-c-format
4577msgid "A5"
4578msgstr "A5"
4579
4580#: backend/kvs1025_opt.c:102 backend/kvs20xx_opt.c:76
4581#: backend/kvs40xx_opt.c:125 backend/kvs40xx_opt.c:142
4582#, no-c-format
4583msgid "A6"
4584msgstr "A6"
4585
4586#: backend/kvs1025_opt.c:106 backend/kvs20xx_opt.c:80
4587#: backend/kvs40xx_opt.c:129 backend/kvs40xx_opt.c:146
4588#, no-c-format
4589msgid "B5"
4590msgstr "B5"
4591
4592#: backend/kvs1025_opt.c:107 backend/kvs20xx_opt.c:81
4593#: backend/kvs40xx_opt.c:130 backend/kvs40xx_opt.c:147
4594#, no-c-format
4595msgid "B6"
4596msgstr "B6"
4597
4598#: backend/kvs1025_opt.c:108 backend/kvs20xx_opt.c:82
4599#: backend/kvs40xx_opt.c:131 backend/kvs40xx_opt.c:148
4600#, no-c-format
4601msgid "Legal"
4602msgstr "Legal"
4603
4604#: backend/kvs1025_opt.c:148 backend/kvs40xx_opt.c:234
4605#, no-c-format
4606msgid "bayer_64"
4607msgstr "bayer_64"
4608
4609#: backend/kvs1025_opt.c:149 backend/kvs40xx_opt.c:235
4610#, no-c-format
4611msgid "bayer_16"
4612msgstr "bayer_16"
4613
4614#: backend/kvs1025_opt.c:150 backend/kvs40xx_opt.c:236
4615#, no-c-format
4616msgid "halftone_32"
4617msgstr "semi_to_32"
4618
4619#: backend/kvs1025_opt.c:151 backend/kvs40xx_opt.c:237
4620#, no-c-format
4621msgid "halftone_64"
4622msgstr "semi_to_64"
4623
4624#: backend/kvs1025_opt.c:152
4625#, no-c-format
4626msgid "diffusion"
4627msgstr "difusió"
4628
4629#: backend/kvs1025_opt.c:165 backend/kvs1025_opt.c:227
4630#: backend/kvs1025_opt.c:240 backend/kvs20xx_opt.c:129
4631#: backend/kvs20xx_opt.c:137 backend/kvs40xx_opt.c:210
4632#: backend/kvs40xx_opt.c:218 backend/kvs40xx_opt.c:253
4633#, no-c-format
4634msgid "normal"
4635msgstr "normal"
4636
4637#: backend/kvs1025_opt.c:166 backend/kvs40xx_opt.c:254
4638#, no-c-format
4639msgid "light"
4640msgstr "llum"
4641
4642#: backend/kvs1025_opt.c:167 backend/kvs40xx_opt.c:255
4643#, no-c-format
4644msgid "dark"
4645msgstr "fosc"
4646
4647#: backend/kvs1025_opt.c:178 backend/kvs40xx_opt.c:266
4648#, no-c-format
4649msgid "From scanner"
4650msgstr "Des de l'escàner"
4651
4652#: backend/kvs1025_opt.c:179 backend/kvs40xx_opt.c:267
4653#: backend/matsushita.c:174
4654#, no-c-format
4655msgid "From paper"
4656msgstr "Des del paper"
4657
4658#: backend/kvs1025_opt.c:191 backend/kvs40xx_opt.c:279
4659#, no-c-format
4660msgid "default"
4661msgstr "Predeterminat"
4662
4663#: backend/kvs1025_opt.c:210 backend/kvs20xx_opt.c:123
4664#: backend/kvs40xx_opt.c:204
4665#, no-c-format
4666msgid "smooth"
4667msgstr "Suavitzat"
4668
4669#: backend/kvs1025_opt.c:211 backend/kvs20xx_opt.c:119
4670#: backend/kvs40xx_opt.c:200
4671#, no-c-format
4672msgid "none"
4673msgstr "Cap"
4674
4675#: backend/kvs1025_opt.c:212 backend/kvs20xx_opt.c:120
4676#: backend/kvs40xx_opt.c:201
4677#, no-c-format
4678msgid "low"
4679msgstr "Baix"
4680
4681#: backend/kvs1025_opt.c:213 backend/kvs1025_opt.c:803
4682#: backend/kvs20xx_opt.c:121 backend/kvs40xx_opt.c:202
4683#, no-c-format
4684msgid "medium"
4685msgstr "Mitjà"
4686
4687#: backend/kvs1025_opt.c:214 backend/kvs20xx_opt.c:122
4688#: backend/kvs40xx_opt.c:203
4689#, no-c-format
4690msgid "high"
4691msgstr "Alt"
4692
4693#: backend/kvs1025_opt.c:228 backend/kvs20xx_opt.c:130
4694#: backend/kvs40xx_opt.c:211
4695#, no-c-format
4696msgid "crt"
4697msgstr "CRT"
4698
4699#: backend/kvs1025_opt.c:229
4700#, no-c-format
4701msgid "linear"
4702msgstr "Lineal"
4703
4704#: backend/kvs1025_opt.c:241 backend/kvs20xx_opt.c:138
4705#: backend/kvs40xx_opt.c:219
4706#, no-c-format
4707msgid "red"
4708msgstr "Roig"
4709
4710#: backend/kvs1025_opt.c:242 backend/kvs20xx_opt.c:139
4711#: backend/kvs40xx_opt.c:220
4712#, no-c-format
4713msgid "green"
4714msgstr "Verd"
4715
4716#: backend/kvs1025_opt.c:243 backend/kvs20xx_opt.c:140
4717#: backend/kvs40xx_opt.c:221
4718#, no-c-format
4719msgid "blue"
4720msgstr "Blau"
4721
4722#: backend/kvs1025_opt.c:561
4723#, no-c-format
4724msgid "Sets the scan source"
4725msgstr "Estableix la font de l'escaneig"
4726
4727#: backend/kvs1025_opt.c:572 backend/kvs20xx_opt.c:218
4728#: backend/kvs40xx_opt.c:362 backend/matsushita.c:1123
4729#, no-c-format
4730msgid "Feeder mode"
4731msgstr "Mode alimentador"
4732
4733#: backend/kvs1025_opt.c:573 backend/kvs20xx_opt.c:219
4734#: backend/kvs40xx_opt.c:363 backend/matsushita.c:1124
4735#, no-c-format
4736msgid "Sets the feeding mode"
4737msgstr "Estableix el mode alimentador"
4738
4739#: backend/kvs1025_opt.c:583
4740#, no-c-format
4741msgid "Enable/Disable long paper mode"
4742msgstr "Habilita/Inhabilita el mode paper llarg"
4743
4744#: backend/kvs1025_opt.c:592
4745#, no-c-format
4746msgid "Enable/Disable length control mode"
4747msgstr "Habilita/Inhabilita el mode control de la longitud"
4748
4749#: backend/kvs1025_opt.c:600 backend/kvs20xx_opt.c:243
4750#: backend/kvs40xx_opt.c:412
4751#, no-c-format
4752msgid "Sets the manual feed mode"
4753msgstr "Estableix el mode alimentació manual"
4754
4755#: backend/kvs1025_opt.c:611 backend/kvs20xx_opt.c:255
4756#: backend/kvs40xx_opt.c:424
4757#, no-c-format
4758msgid "Sets the manual feed timeout in seconds"
4759msgstr ""
4760"Estableix en segons el temps d'espera per al mode alimentació manual"
4761
4762#: backend/kvs1025_opt.c:624 backend/kvs20xx_opt.c:268
4763#: backend/kvs40xx_opt.c:437
4764#, no-c-format
4765msgid "Enable/Disable double feed detection"
4766msgstr "Habilita/Inhabilita la detecció de l'alimentació de doble cara"
4767
4768#: backend/kvs1025_opt.c:630 backend/kvs20xx_opt.c:276
4769#: backend/kvs40xx_opt.c:492
4770#, no-c-format
4771msgid "fit-to-page"
4772msgstr "Ajusta a la pàgina"
4773
4774#: backend/kvs1025_opt.c:631 backend/kvs20xx_opt.c:277
4775#: backend/kvs40xx_opt.c:493
4776#, no-c-format
4777msgid "Fit to page"
4778msgstr "Ajusta a la pàgina"
4779
4780#: backend/kvs1025_opt.c:633 backend/kvs20xx_opt.c:278
4781#: backend/kvs40xx_opt.c:494
4782#, no-c-format
4783msgid "Scanner shrinks image to fit scanned page"
4784msgstr ""
4785"L'escàner encongirà la imatge per ajustar-la a la pàgina escanejada"
4786
4787#: backend/kvs1025_opt.c:660 backend/kvs20xx_opt.c:309
4788#: backend/kvs40xx_opt.c:528
4789#, no-c-format
4790msgid "Set paper position : true for landscape, false for portrait"
4791msgstr ""
4792"Estableix la posició del paper: cert per a apaïsat, fals per a retrat"
4793
4794#: backend/kvs1025_opt.c:734 backend/matsushita.c:1221
4795#, no-c-format
4796msgid "Automatic threshold"
4797msgstr "Llindar automàtic"
4798
4799#: backend/kvs1025_opt.c:737 backend/matsushita.c:1224
4800#, no-c-format
4801msgid ""
4802"Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise "
4803"reduction and image emphasis"
4804msgstr ""
4805"Estableix automàticament la brillantor, el contrast, el nivell de blanc, "
4806"la gamma, la reducció del soroll i l'èmfasi de la imatge"
4807
4808#: backend/kvs1025_opt.c:782 backend/kvs40xx_opt.c:759
4809#: backend/matsushita.c:1272
4810#, no-c-format
4811msgid "Noise reduction"
4812msgstr "Reducció del soroll"
4813
4814#: backend/kvs1025_opt.c:784 backend/kvs40xx_opt.c:760
4815#: backend/matsushita.c:1274
4816#, no-c-format
4817msgid "Reduce the isolated dot noise"
4818msgstr "Redueix el soroll dels punts aïllats"
4819
4820#: backend/kvs1025_opt.c:795 backend/kvs20xx_opt.c:412
4821#: backend/kvs40xx_opt.c:650 backend/matsushita.c:1285
4822#, no-c-format
4823msgid "Image emphasis"
4824msgstr "Èmfasis de la imatge"
4825
4826#: backend/kvs1025_opt.c:796 backend/kvs20xx_opt.c:413
4827#: backend/kvs40xx_opt.c:651 backend/matsushita.c:1286
4828#, no-c-format
4829msgid "Sets the image emphasis"
4830msgstr "Estableix l'èmfasi de la imatge"
4831
4832#: backend/kvs1025_opt.c:807 backend/kvs1025_opt.c:808
4833#: backend/matsushita.c:1297 backend/matsushita.c:1298
4834#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:113
4835#, no-c-format
4836msgid "Gamma"
4837msgstr "Gamma"
4838
4839#: backend/kvs1025_opt.c:817 backend/kvs20xx_opt.c:436
4840#: backend/kvs40xx_opt.c:676
4841#, no-c-format
4842msgid "Lamp color"
4843msgstr "Color de la llum"
4844
4845#: backend/kvs1025_opt.c:818 backend/kvs20xx_opt.c:437
4846#: backend/kvs40xx_opt.c:677
4847#, no-c-format
4848msgid "Sets the lamp color (color dropout)"
4849msgstr "Estableix el color de la llum (descarta el color)"
4850
4851#: backend/kvs1025_opt.c:831
4852#, no-c-format
4853msgid "Inverse image in B/W or halftone mode"
4854msgstr "Imatge inversa en el mode B/N o semi to"
4855
4856#: backend/kvs1025_opt.c:839
4857#, no-c-format
4858msgid "Mirror image (left/right flip)"
4859msgstr "Reflecteix la imatge (volteja a l'esquerra/dreta)"
4860
4861#: backend/kvs1025_opt.c:846
4862#, no-c-format
4863msgid "jpeg compression"
4864msgstr "Compressió del JPEG"
4865
4866#: backend/kvs1025_opt.c:849
4867#, no-c-format
4868msgid "JPEG Image Compression with Q parameter, '0' - no compression"
4869msgstr ""
4870"Compressió de la imatge JPEG amb el paràmetre Q, «0»: sense compressió"
4871
4872#: backend/kvs1025_opt.c:859
4873#, no-c-format
4874msgid "Rotate image clockwise"
4875msgstr "Gira la imatge en sentit horari"
4876
4877#: backend/kvs1025_opt.c:861
4878#, no-c-format
4879msgid "Request driver to rotate pages by a fixed amount"
4880msgstr ""
4881"Sol·licita al controlador que giri les pàgines per una quantitat fixa"
4882
4883#: backend/kvs1025_opt.c:873
4884#, no-c-format
4885msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally"
4886msgstr ""
4887"Sol·licita al controlador que giri les pàgines inclinades de forma "
4888"digital"
4889
4890#: backend/kvs1025_opt.c:882
4891#, no-c-format
4892msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan"
4893msgstr "Diàmetre màxim dels punts solitaris per eliminar-los de l'escaneig"
4894
4895#: backend/kvs1025_opt.c:892
4896#, no-c-format
4897msgid "Software derotate"
4898msgstr "Treu el gir per programari"
4899
4900#: backend/kvs1025_opt.c:894
4901#, no-c-format
4902msgid "Request driver to detect and correct 90 degree image rotation"
4903msgstr ""
4904"Sol·licita al controlador que detecti i corregisca el gir de 90 graus de "
4905"la imatge"
4906
4907#: backend/kvs1025_opt.c:901
4908#, no-c-format
4909msgid "Software automatic cropping"
4910msgstr "Escapçat automàtic per programari"
4911
4912#: backend/kvs1025_opt.c:903
4913#, no-c-format
4914msgid "Request driver to remove border from pages digitally"
4915msgstr ""
4916"Sol·licita al controlador que elimini la vora de les pàgines de forma "
4917"digital"
4918
4919#: backend/kvs1025_opt.c:912
4920#, no-c-format
4921msgid "Request driver to discard pages with low numbers of dark pixels"
4922msgstr ""
4923"Sol·licita al controlador que descarti les pàgines amb un nombre baix de "
4924"píxels foscos"
4925
4926#: backend/kvs20xx_opt.c:233
4927#, no-c-format
4928msgid ""
4929"Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the "
4930"length of the actual paper or logical document length."
4931msgstr ""
4932"El mode control de la longitud fa que l'escàner llija la longitud més "
4933"curta real del paper o la longitud lògica del document."
4934
4935#: backend/kvs20xx_opt.c:424 backend/kvs20xx_opt.c:425
4936#: backend/kvs40xx_opt.c:663 backend/kvs40xx_opt.c:664
4937#: backend/microtek2.h:638
4938#, no-c-format
4939msgid "Gamma correction"
4940msgstr "Correcció de la gamma"
4941
4942#: backend/kvs40xx_opt.c:112
4943#, no-c-format
4944msgid "wait_doc_hopper_up"
4945msgstr "espera_la_tolva_de_documents"
4946
4947#: backend/kvs40xx_opt.c:122
4948#, no-c-format
4949msgid "A3"
4950msgstr "A3"
4951
4952#: backend/kvs40xx_opt.c:127
4953#, no-c-format
4954msgid "Double letter 11x17 in"
4955msgstr "Doble lletra 11x17 a"
4956
4957#: backend/kvs40xx_opt.c:128
4958#, no-c-format
4959msgid "B4"
4960msgstr "B4"
4961
4962#: backend/kvs40xx_opt.c:226
4963#, no-c-format
4964msgid "High sensitivity"
4965msgstr "Sensibilitat alta"
4966
4967#: backend/kvs40xx_opt.c:227
4968#, no-c-format
4969msgid "Low sensitivity"
4970msgstr "Sensibilitat baixa"
4971
4972#: backend/kvs40xx_opt.c:238
4973#, no-c-format
4974msgid "err_diffusion"
4975msgstr "difusió_errònia"
4976
4977#: backend/kvs40xx_opt.c:244
4978#, no-c-format
4979msgid "No detection"
4980msgstr "Sense detecció"
4981
4982#: backend/kvs40xx_opt.c:245
4983#, no-c-format
4984msgid "Normal mode"
4985msgstr "Mode normal"
4986
4987#: backend/kvs40xx_opt.c:246
4988#, no-c-format
4989msgid "Enhanced mode"
4990msgstr "Mode millorat"
4991
4992#: backend/kvs40xx_opt.c:391
4993#, no-c-format
4994msgid ""
4995"Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the "
4996"length of the actual paper or logical document length"
4997msgstr ""
4998"El mode control de la longitud fa que l'escàner llija la longitud més "
4999"curta real del paper o la longitud lògica del document"
5000
5001#: backend/kvs40xx_opt.c:400
5002#, no-c-format
5003msgid ""
5004"Long Paper Mode is a mode that the scanner reads the image after it "
5005"divides long paper by the length which is set in Document Size option."
5006msgstr ""
5007"El mode paper llarg és un mode en el qual l'escàner llig la imatge "
5008"després de dividir el paper llarg per la longitud que s'estableix a "
5009"l'opció Mida del document."
5010
5011#: backend/kvs40xx_opt.c:444
5012#, no-c-format
5013msgid "Double feed detector sensitivity"
5014msgstr "Sensibilitat del detector de doble alimentació"
5015
5016#: backend/kvs40xx_opt.c:445
5017#, no-c-format
5018msgid "Set the double feed detector sensitivity"
5019msgstr "Estableix la sensibilitat del detector de doble alimentació"
5020
5021#: backend/kvs40xx_opt.c:456 backend/kvs40xx_opt.c:457
5022#, no-c-format
5023msgid "Do not stop after double feed detection"
5024msgstr "No pares després de la detecció de doble alimentació"
5025
5026#: backend/kvs40xx_opt.c:465 backend/kvs40xx_opt.c:466
5027#, no-c-format
5028msgid "Ignore left double feed sensor"
5029msgstr "Ignora el sensor esquerre de doble alimentació"
5030
5031#: backend/kvs40xx_opt.c:474 backend/kvs40xx_opt.c:475
5032#, no-c-format
5033msgid "Ignore center double feed sensor"
5034msgstr "Ignora el sensor central de doble alimentació"
5035
5036#: backend/kvs40xx_opt.c:483 backend/kvs40xx_opt.c:484
5037#, no-c-format
5038msgid "Ignore right double feed sensor"
5039msgstr "Ignora el sensor dret de doble alimentació"
5040
5041#: backend/kvs40xx_opt.c:637
5042#, no-c-format
5043msgid "Automatic threshold mode"
5044msgstr "Mode llindar automàtic"
5045
5046#: backend/kvs40xx_opt.c:638
5047#, no-c-format
5048msgid "Sets the automatic threshold mode"
5049msgstr "Estableix el mode llindar automàtic"
5050
5051#: backend/kvs40xx_opt.c:689
5052#, no-c-format
5053msgid "Inverse image in B/W mode"
5054msgstr "Imatge inversa en el mode B/N"
5055
5056#: backend/kvs40xx_opt.c:710
5057#, no-c-format
5058msgid "JPEG compression"
5059msgstr "Compressió del JPEG"
5060
5061#: backend/kvs40xx_opt.c:713
5062#, no-c-format
5063msgid "JPEG compression (your application must be able to uncompress)"
5064msgstr ""
5065"Compressió del JPEG (la vostra aplicació haurà de poder descomprimir)"
5066
5067#: backend/kvs40xx_opt.c:732 backend/kvs40xx_opt.c:733
5068#, no-c-format
5069msgid "Detect stapled document"
5070msgstr "Detecta un document grapat"
5071
5072#: backend/kvs40xx_opt.c:771
5073#, no-c-format
5074msgid "chroma of red"
5075msgstr "Croma del color roig"
5076
5077#: backend/kvs40xx_opt.c:772
5078#, no-c-format
5079msgid "Set chroma of red"
5080msgstr "Estableix la croma del color roig"
5081
5082#: backend/kvs40xx_opt.c:782
5083#, no-c-format
5084msgid "chroma of blue"
5085msgstr "Croma del color blau"
5086
5087#: backend/kvs40xx_opt.c:783
5088#, no-c-format
5089msgid "Set chroma of blue"
5090msgstr "Estableix la croma del color blau"
5091
5092#: backend/kvs40xx_opt.c:793 backend/kvs40xx_opt.c:794
5093#, no-c-format
5094msgid "Skew adjustment"
5095msgstr "Ajustament de la inclinació"
5096
5097#: backend/kvs40xx_opt.c:803
5098#, no-c-format
5099msgid "Stop scanner if a sheet is skewed"
5100msgstr "Atura l'escàner quan un paper estiga inclinat"
5101
5102#: backend/kvs40xx_opt.c:804
5103#, no-c-format
5104msgid "Scanner will stop if a sheet is skewed"
5105msgstr "S'aturarà l'escàner quan un paper estiga inclinat"
5106
5107#: backend/kvs40xx_opt.c:811
5108#, no-c-format
5109msgid "Crop actual image area"
5110msgstr "Escapça una àrea de la imatge real"
5111
5112#: backend/kvs40xx_opt.c:812
5113#, no-c-format
5114msgid "Scanner will automatically detect image area and crop to it"
5115msgstr ""
5116"L'escàner detectarà automàticament l'àrea de la imatge i l'escapçarà"
5117
5118#: backend/kvs40xx_opt.c:822
5119#, no-c-format
5120msgid "Left/right mirror image"
5121msgstr "Emmiralla la imatge d'esquerra/dreta"
5122
5123#: backend/kvs40xx_opt.c:829 backend/kvs40xx_opt.c:830
5124#, no-c-format
5125msgid "Addition of space in top position"
5126msgstr "Afig un espai a la posició superior"
5127
5128#: backend/kvs40xx_opt.c:837 backend/kvs40xx_opt.c:838
5129#, no-c-format
5130msgid "Addition of space in bottom position"
5131msgstr "Afig un espai a la posició inferior"
5132
5133#: backend/leo.c:107
5134#, no-c-format
5135msgid "Diamond"
5136msgstr "Diamant"
5137
5138#: backend/leo.c:108
5139#, no-c-format
5140msgid "8x8 Coarse Fatting"
5141msgstr "Engreix gruixut 8x8"
5142
5143#: backend/leo.c:109
5144#, no-c-format
5145msgid "8x8 Fine Fatting"
5146msgstr "Engreix fi 8x8"
5147
5148#: backend/leo.c:110
5149#, no-c-format
5150msgid "8x8 Bayer"
5151msgstr "Bayer 8x8"
5152
5153#: backend/leo.c:111
5154#, no-c-format
5155msgid "8x8 Vertical Line"
5156msgstr "Línia vertical 8x8"
5157
5158#: backend/lexmark.c:271 backend/umax_pp.c:704
5159#, no-c-format
5160msgid "Gain"
5161msgstr "Guany"
5162
5163#: backend/lexmark.c:272 backend/umax_pp.c:705
5164#, no-c-format
5165msgid "Color channels gain settings"
5166msgstr "Ajustaments del guany per als canals de color"
5167
5168#: backend/lexmark.c:281 backend/umax_pp.c:712
5169#, no-c-format
5170msgid "Gray gain"
5171msgstr "Guany del gris"
5172
5173#: backend/lexmark.c:282 backend/umax_pp.c:713
5174#, no-c-format
5175msgid "Sets gray channel gain"
5176msgstr "Estableix el guany del canal gris"
5177
5178#: backend/lexmark.c:295 backend/plustek.c:999 backend/umax_pp.c:724
5179#, no-c-format
5180msgid "Red gain"
5181msgstr "Guany del roig"
5182
5183#: backend/lexmark.c:296 backend/umax_pp.c:725
5184#, no-c-format
5185msgid "Sets red channel gain"
5186msgstr "Estableix el guany del canal roig"
5187
5188#: backend/lexmark.c:309 backend/plustek.c:1015 backend/umax_pp.c:736
5189#, no-c-format
5190msgid "Green gain"
5191msgstr "Guany del verd"
5192
5193#: backend/lexmark.c:310 backend/umax_pp.c:737
5194#, no-c-format
5195msgid "Sets green channel gain"
5196msgstr "Estableix el guany del canal verd"
5197
5198#: backend/lexmark.c:323 backend/plustek.c:1031 backend/umax_pp.c:748
5199#, no-c-format
5200msgid "Blue gain"
5201msgstr "Guany del blau"
5202
5203#: backend/lexmark.c:324 backend/umax_pp.c:749
5204#, no-c-format
5205msgid "Sets blue channel gain"
5206msgstr "Estableix el guany del canal blau"
5207
5208#: backend/matsushita.c:136
5209#, no-c-format
5210msgid "Bayer Dither 16"
5211msgstr "Trama 16 de Bayer"
5212
5213#: backend/matsushita.c:137
5214#, no-c-format
5215msgid "Bayer Dither 64"
5216msgstr "Trama 64 de Bayer"
5217
5218#: backend/matsushita.c:138
5219#, no-c-format
5220msgid "Halftone Dot 32"
5221msgstr "Punt 32 de semi to"
5222
5223#: backend/matsushita.c:139
5224#, no-c-format
5225msgid "Halftone Dot 64"
5226msgstr "Punt 64 de semi to"
5227
5228#: backend/matsushita.c:140
5229#, no-c-format
5230msgid "Error Diffusion"
5231msgstr "Difusió dels errors"
5232
5233#: backend/matsushita.c:157
5234#, no-c-format
5235msgid "Mode 1"
5236msgstr "Mode 1"
5237
5238#: backend/matsushita.c:158
5239#, no-c-format
5240msgid "Mode 2"
5241msgstr "Mode 2"
5242
5243#: backend/matsushita.c:159
5244#, no-c-format
5245msgid "Mode 3"
5246msgstr "Mode 3"
5247
5248#: backend/matsushita.c:173
5249#, no-c-format
5250msgid "From white stick"
5251msgstr "Des del pal blanc"
5252
5253#: backend/matsushita.c:209
5254#, no-c-format
5255msgid "Smooth"
5256msgstr "Suavitzat"
5257
5258#: backend/matsushita.c:211 backend/matsushita.c:226
5259#, no-c-format
5260msgid "Low"
5261msgstr "Baix"
5262
5263#: backend/matsushita.c:212 backend/matsushita.c:227
5264#: backend/matsushita.c:1293
5265#, no-c-format
5266msgid "Medium"
5267msgstr "Mitjana"
5268
5269#: backend/matsushita.c:213 backend/matsushita.c:228
5270#, no-c-format
5271msgid "High"
5272msgstr "Alt"
5273
5274#: backend/matsushita.c:242
5275#, no-c-format
5276msgid "CRT"
5277msgstr "CRT"
5278
5279#: backend/matsushita.c:254
5280#, no-c-format
5281msgid "One page"
5282msgstr "Una pàgina"
5283
5284#: backend/matsushita.c:255
5285#, no-c-format
5286msgid "All pages"
5287msgstr "Totes les pàgines"
5288
5289#: backend/matsushita.c:1031 backend/p5_device.c:8 backend/plustek.c:1331
5290#, no-c-format
5291msgid "sheetfed scanner"
5292msgstr "escàner alimentat per fulls"
5293
5294#: backend/matsushita.h:203
5295#, no-c-format
5296msgid "Grayscale 4 bits"
5297msgstr "Escala de grisos en 4 bits"
5298
5299#: backend/matsushita.h:204
5300#, no-c-format
5301msgid "Grayscale 8 bits"
5302msgstr "Escala de grisos en 8 bits"
5303
5304#: backend/microtek2.h:599
5305#, no-c-format
5306msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time"
5307msgstr "Ombra, semi to, llum intensa, temps d'exposició"
5308
5309#: backend/microtek2.h:601
5310#, no-c-format
5311msgid "Special options"
5312msgstr "Opcions especials"
5313
5314#: backend/microtek2.h:602
5315#, no-c-format
5316msgid "Color balance"
5317msgstr "Equilibri de color"
5318
5319#: backend/microtek2.h:605
5320#, no-c-format
5321msgid "Disable backtracking"
5322msgstr "Inhabilita el retrocés"
5323
5324#: backend/microtek2.h:606
5325#, no-c-format
5326msgid "If checked the scanner does not perform backtracking"
5327msgstr "Si està marcada, l'escàner no realitzarà cap retrocés"
5328
5329#: backend/microtek2.h:610
5330#, no-c-format
5331msgid "Toggle lamp of flatbed"
5332msgstr "Commuta la llum de la superfície plana"
5333
5334#: backend/microtek2.h:611
5335#, no-c-format
5336msgid "Toggles the lamp of the flatbed"
5337msgstr "Commuta la llum de la superfície plana"
5338
5339#: backend/microtek2.h:614
5340#, no-c-format
5341msgid "Calibration by backend"
5342msgstr "Calibratge fet pel dorsal"
5343
5344#: backend/microtek2.h:615
5345#, no-c-format
5346msgid ""
5347"If checked the color calibration before a scan is done by the backend"
5348msgstr ""
5349"Si està marcada, el dorsal realitzarà el calibratge de color abans "
5350"d'escanejar"
5351
5352#: backend/microtek2.h:619
5353#, no-c-format
5354msgid "Use the lightlid-35mm adapter"
5355msgstr "Usa l'adaptador «lightlid-35mm»"
5356
5357#: backend/microtek2.h:620
5358#, no-c-format
5359msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan"
5360msgstr ""
5361"Aquesta opció desactiva la llum de la superfície plana durant un "
5362"escanejat"
5363
5364#: backend/microtek2.h:625 backend/snapscan-options.c:436
5365#, no-c-format
5366msgid "Highest quality but lower speed"
5367msgstr "Màxima qualitat però menor velocitat"
5368
5369#: backend/microtek2.h:628
5370#, no-c-format
5371msgid "Fast scan"
5372msgstr "Escanejat ràpid"
5373
5374#: backend/microtek2.h:629
5375#, no-c-format
5376msgid "Highest speed but lower quality"
5377msgstr "Màxima velocitat però menor qualitat"
5378
5379#: backend/microtek2.h:632
5380#, no-c-format
5381msgid "Automatic adjustment of threshold"
5382msgstr "Ajustament automàtic del llindar"
5383
5384#: backend/microtek2.h:633
5385#, no-c-format
5386msgid ""
5387"If checked the backend automatically tries to determine an optimal value "
5388"for the threshold."
5389msgstr ""
5390"Si està marcada, el dorsal intentarà determinar de manera automàtica un "
5391"valor òptim per al llindar."
5392
5393#: backend/microtek2.h:639
5394#, no-c-format
5395msgid "Selects the gamma correction mode."
5396msgstr "Selecciona el mode correcció de la gamma."
5397
5398#: backend/microtek2.h:642
5399#, no-c-format
5400msgid "Bind gamma"
5401msgstr "Enllaça amb la gamma"
5402
5403#: backend/microtek2.h:643
5404#, no-c-format
5405msgid "Use same gamma values for all colour channels."
5406msgstr ""
5407"Usa els mateixos valors de la gamma per a tots els canals de color."
5408
5409#: backend/microtek2.h:647
5410#, no-c-format
5411msgid "Scalar gamma"
5412msgstr "Gamma escalar"
5413
5414#: backend/microtek2.h:648
5415#, no-c-format
5416msgid "Selects a value for scalar gamma correction."
5417msgstr "Selecciona un valor per a la correcció de la gamma escalar."
5418
5419#: backend/microtek2.h:652
5420#, no-c-format
5421msgid "Scalar gamma red"
5422msgstr "Gamma escalar del roig"
5423
5424#: backend/microtek2.h:653
5425#, no-c-format
5426msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)"
5427msgstr ""
5428"Selecciona un valor per a la correcció de la gamma escalar (canal roig)"
5429
5430#: backend/microtek2.h:657
5431#, no-c-format
5432msgid "Scalar gamma green"
5433msgstr "Gamma escalar del verd"
5434
5435#: backend/microtek2.h:658
5436#, no-c-format
5437msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)"
5438msgstr ""
5439"Selecciona un valor per a la correcció de la gamma escalar (canal verd)"
5440
5441#: backend/microtek2.h:662
5442#, no-c-format
5443msgid "Scalar gamma blue"
5444msgstr "Gamma escalar del blau"
5445
5446#: backend/microtek2.h:663
5447#, no-c-format
5448msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)"
5449msgstr ""
5450"Selecciona un valor per a la correcció de la gamma escalar (canal blau)"
5451
5452#: backend/microtek2.h:667
5453#, no-c-format
5454msgid "Channel"
5455msgstr "Canal"
5456
5457#: backend/microtek2.h:668
5458#, no-c-format
5459msgid ""
5460"Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected."
5461msgstr ""
5462"Selecciona la banda de colors, «Màster» voldrà dir que afectarà a tots "
5463"els colors."
5464
5465#: backend/microtek2.h:672
5466#, no-c-format
5467msgid "Midtone"
5468msgstr "Semi to"
5469
5470#: backend/microtek2.h:673
5471#, no-c-format
5472msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"."
5473msgstr ""
5474"Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «50% gris»."
5475
5476#: backend/microtek2.h:677
5477#, no-c-format
5478msgid "Midtone for red"
5479msgstr "Semi to per al roig"
5480
5481#: backend/microtek2.h:678
5482#, no-c-format
5483msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"."
5484msgstr ""
5485"Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «50% roig»."
5486
5487#: backend/microtek2.h:682
5488#, no-c-format
5489msgid "Midtone for green"
5490msgstr "Semi to per al verd"
5491
5492#: backend/microtek2.h:683
5493#, no-c-format
5494msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"."
5495msgstr ""
5496"Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «50% verd»."
5497
5498#: backend/microtek2.h:687
5499#, no-c-format
5500msgid "Midtone for blue"
5501msgstr "Semi to per al blau"
5502
5503#: backend/microtek2.h:688
5504#, no-c-format
5505msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"."
5506msgstr ""
5507"Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «50% blau»."
5508
5509#: backend/microtek2.h:692
5510#, no-c-format
5511msgid "Red balance"
5512msgstr "Equilibri del roig"
5513
5514#: backend/microtek2.h:693
5515#, no-c-format
5516msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction."
5517msgstr ""
5518"Equilibra el factor per al roig. Un valor del 100% voldrà dir sense "
5519"correcció."
5520
5521#: backend/microtek2.h:697
5522#, no-c-format
5523msgid "Green balance"
5524msgstr "Equilibri del verd"
5525
5526#: backend/microtek2.h:698
5527#, no-c-format
5528msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction."
5529msgstr ""
5530"Equilibra el factor per al verd. Un valor del 100% voldrà dir sense "
5531"correcció."
5532
5533#: backend/microtek2.h:702
5534#, no-c-format
5535msgid "Blue balance"
5536msgstr "Equilibri del blau"
5537
5538#: backend/microtek2.h:703
5539#, no-c-format
5540msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction."
5541msgstr ""
5542"Equilibra el factor per al blau. Un valor del 100% voldrà dir sense "
5543"correcció."
5544
5545#: backend/microtek2.h:707
5546#, no-c-format
5547msgid "Firmware balance"
5548msgstr "Equilibri per microprogramari"
5549
5550#: backend/microtek2.h:708
5551#, no-c-format
5552msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values."
5553msgstr ""
5554"Estableix els valors per a l'equilibri de color als valors proporcionats "
5555"pel microprogramari."
5556
5557#: backend/mustek.c:147
5558#, no-c-format
5559msgid "Slowest"
5560msgstr "El més lent"
5561
5562#: backend/mustek.c:147
5563#, no-c-format
5564msgid "Slower"
5565msgstr "Lent"
5566
5567#: backend/mustek.c:148
5568#, no-c-format
5569msgid "Faster"
5570msgstr "Ràpid"
5571
5572#: backend/mustek.c:148
5573#, no-c-format
5574msgid "Fastest"
5575msgstr "El més ràpid"
5576
5577#: backend/mustek.c:175
5578#, no-c-format
5579msgid "8x8 coarse"
5580msgstr "Gruixut 8x8"
5581
5582#: backend/mustek.c:175
5583#, no-c-format
5584msgid "8x8 normal"
5585msgstr "Normal 8x8"
5586
5587#: backend/mustek.c:175
5588#, no-c-format
5589msgid "8x8 fine"
5590msgstr "Fina 8x8"
5591
5592#: backend/mustek.c:176
5593#, no-c-format
5594msgid "8x8 very fine"
5595msgstr "Molt fina 8x8"
5596
5597#: backend/mustek.c:176
5598#, no-c-format
5599msgid "6x6 normal"
5600msgstr "Normal 6x6"
5601
5602#: backend/mustek.c:177
5603#, no-c-format
5604msgid "5x5 coarse"
5605msgstr "Gruixut 5x5"
5606
5607#: backend/mustek.c:177
5608#, no-c-format
5609msgid "5x5 fine"
5610msgstr "Fina 5x5"
5611
5612#: backend/mustek.c:177
5613#, no-c-format
5614msgid "4x4 coarse"
5615msgstr "Gruixut 4x4"
5616
5617#: backend/mustek.c:178
5618#, no-c-format
5619msgid "4x4 normal"
5620msgstr "Normal 4x4"
5621
5622#: backend/mustek.c:178
5623#, no-c-format
5624msgid "4x4 fine"
5625msgstr "Fina 4x4"
5626
5627#: backend/mustek.c:178
5628#, no-c-format
5629msgid "3x3 normal"
5630msgstr "Normal 3x3"
5631
5632#: backend/mustek.c:179
5633#, no-c-format
5634msgid "2x2 normal"
5635msgstr "Normal 2x2"
5636
5637#: backend/mustek.c:179
5638#, no-c-format
5639msgid "8x8 custom"
5640msgstr "A mida 8x8"
5641
5642#: backend/mustek.c:180
5643#, no-c-format
5644msgid "6x6 custom"
5645msgstr "A mida 6x6"
5646
5647#: backend/mustek.c:181
5648#, no-c-format
5649msgid "5x5 custom"
5650msgstr "A mida 5x5"
5651
5652#: backend/mustek.c:181
5653#, no-c-format
5654msgid "4x4 custom"
5655msgstr "A mida 4x4"
5656
5657#: backend/mustek.c:182
5658#, no-c-format
5659msgid "3x3 custom"
5660msgstr "A mida 3x3"
5661
5662#: backend/mustek.c:183
5663#, no-c-format
5664msgid "2x2 custom"
5665msgstr "A mida 2x2"
5666
5667#: backend/mustek.c:4226
5668#, no-c-format
5669msgid "Fast gray mode"
5670msgstr "Mode gris ràpid"
5671
5672#: backend/mustek.c:4227
5673#, no-c-format
5674msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)."
5675msgstr "Escaneja en el mode gris ràpid (qualitat baixa)."
5676
5677#: backend/mustek.c:4324
5678#, no-c-format
5679msgid ""
5680"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. "
5681"This may be a non-color mode or a low resolution mode."
5682msgstr ""
5683"Demana que totes les vistes prèvies es facen en el mode més ràpid (baixa "
5684"qualitat). Aquestes poden ser en un mode sense color o un mode amb baixa "
5685"resolució."
5686
5687#: backend/mustek.c:4332
5688#, no-c-format
5689msgid "Lamp off time (minutes)"
5690msgstr "Temps per apagar la làmpada (minuts)"
5691
5692#: backend/mustek.c:4333
5693#, no-c-format
5694msgid "Set the time (in minutes) after which the lamp is shut off."
5695msgstr "Estableix el temps (en minuts) després del qual s'apagarà la llum."
5696
5697#: backend/mustek.c:4344
5698#, no-c-format
5699msgid "Turn lamp off"
5700msgstr "Apaga la làmpada"
5701
5702#: backend/mustek.c:4345
5703#, no-c-format
5704msgid "Turns the lamp off immediately."
5705msgstr "Apaga immediatament la llum."
5706
5707#: backend/mustek.c:4422
5708#, no-c-format
5709msgid "Red brightness"
5710msgstr "Brillantor del roig"
5711
5712#: backend/mustek.c:4423
5713#, no-c-format
5714msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image."
5715msgstr "Controla la brillantor del canal roig de la imatge obtinguda."
5716
5717#: backend/mustek.c:4435
5718#, no-c-format
5719msgid "Green brightness"
5720msgstr "Brillantor del verd"
5721
5722#: backend/mustek.c:4436
5723#, no-c-format
5724msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image."
5725msgstr "Controla la brillantor del canal verd de la imatge obtinguda."
5726
5727#: backend/mustek.c:4448
5728#, no-c-format
5729msgid "Blue brightness"
5730msgstr "Brillantor del blau"
5731
5732#: backend/mustek.c:4449
5733#, no-c-format
5734msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image."
5735msgstr "Controla la brillantor del canal blau de la imatge obtinguda."
5736
5737#: backend/mustek.c:4474
5738#, no-c-format
5739msgid "Contrast red channel"
5740msgstr "Contrast del canal roig"
5741
5742#: backend/mustek.c:4475
5743#, no-c-format
5744msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image."
5745msgstr "Controla el contrast del canal roig de la imatge obtinguda."
5746
5747#: backend/mustek.c:4487
5748#, no-c-format
5749msgid "Contrast green channel"
5750msgstr "Contrast del canal verd"
5751
5752#: backend/mustek.c:4488
5753#, no-c-format
5754msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image."
5755msgstr "Controla el contrast del canal verd de la imatge obtinguda."
5756
5757#: backend/mustek.c:4500
5758#, no-c-format
5759msgid "Contrast blue channel"
5760msgstr "Contrast del canal blau"
5761
5762#: backend/mustek.c:4501
5763#, no-c-format
5764msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image."
5765msgstr "Controla el contrast del canal blau de la imatge obtinguda."
5766
5767#: backend/mustek_usb2.c:103
5768#, no-c-format
5769msgid "Color48"
5770msgstr "Color48"
5771
5772#: backend/mustek_usb2.c:104 backend/mustek_usb2.c:112
5773#, no-c-format
5774msgid "Color24"
5775msgstr "Color24"
5776
5777#: backend/mustek_usb2.c:105
5778#, no-c-format
5779msgid "Gray16"
5780msgstr "Gris16"
5781
5782#: backend/mustek_usb2.c:106
5783#, no-c-format
5784msgid "Gray8"
5785msgstr "Gris8"
5786
5787#: backend/mustek_usb2.c:117
5788#, no-c-format
5789msgid "Reflective"
5790msgstr "Reflectant"
5791
5792#: backend/mustek_usb2.c:118
5793#, no-c-format
5794msgid "Positive"
5795msgstr "Positiu"
5796
5797#: backend/mustek_usb2.c:419
5798#, no-c-format
5799msgid ""
5800"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on "
5801"40 seconds warm-up time."
5802msgstr ""
5803"Escalfa fins que la brillantor de la làmpada siga constant en comptes "
5804"d'insistir en el temps d'escalfament de 40 segons."
5805
5806#: backend/niash.c:675
5807#, no-c-format
5808msgid "Image"
5809msgstr "Imatge"
5810
5811#: backend/p5.c:1926
5812#, no-c-format
5813msgid "Need calibration"
5814msgstr "Necessita calibratge"
5815
5816#: backend/pixma/pixma.c:402
5817#, no-c-format
5818msgid "Negative color"
5819msgstr "Color en negatiu"
5820
5821#: backend/pixma/pixma.c:407
5822#, no-c-format
5823msgid "Negative gray"
5824msgstr "Gris en negatiu"
5825
5826#: backend/pixma/pixma.c:420
5827#, no-c-format
5828msgid "48 bits color"
5829msgstr "Color de 48 bits"
5830
5831#: backend/pixma/pixma.c:425
5832#, no-c-format
5833msgid "16 bits gray"
5834msgstr "Gris de 16 bits"
5835
5836#: backend/pixma/pixma.c:513 backend/pixma/pixma_sane_options.c:415
5837#, no-c-format
5838msgid "Once"
5839msgstr ""
5840
5841#: backend/pixma/pixma.c:516
5842#, no-c-format
5843msgid "Always"
5844msgstr ""
5845
5846#: backend/pixma/pixma.c:519
5847#, no-c-format
5848msgid "Never"
5849msgstr ""
5850
5851#: backend/pixma/pixma.c:1061
5852#, fuzzy, no-c-format
5853msgid ""
5854"Gamma-correction table with 4096 entries. In color mode this option "
5855"equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., "
5856"it is an intensity gamma table)."
5857msgstr ""
5858"Taula per a la correcció de la gamma. En el mode de color, aquesta opció "
5859"afectarà igualment els canals roig, verd i blau alhora (és a dir, "
5860"aquesta és una taula de gamma per a la intensitat)."
5861
5862#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:85
5863#, no-c-format
5864msgid ""
5865"Selects the scan source (such as a document-feeder). Set source before "
5866"mode and resolution. Resets mode and resolution to auto values."
5867msgstr ""
5868"Selecciona la font de l'escàner font (com un alimentador de documents). "
5869"Estableix la font abans del mode i la resolució. Restaura el mode i la "
5870"resolució als valors automàtics."
5871
5872#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:99
5873#, no-c-format
5874msgid "Button-controlled scan"
5875msgstr "Escaneig controlat pels botons"
5876
5877#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:100
5878#, no-c-format
5879msgid ""
5880"When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press "
5881"\"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To "
5882"cancel, press \"GRAY\" button."
5883msgstr ""
5884"Quan està habilitat, el procés d'escaneig no s'iniciarà immediatament. "
5885"Per a continuar, premeu el botó «Escaneja» (per a MP150) o el botó "
5886"«Color» (per a altres models). Per a cancel·lar, premeu el botó «Gris»."
5887
5888#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:134
5889#, fuzzy, no-c-format
5890msgid ""
5891"Gamma-correction table with 1024 entries. In color mode this option "
5892"equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., "
5893"it is an intensity gamma table)."
5894msgstr ""
5895"Taula per a la correcció de la gamma. En el mode de color, aquesta opció "
5896"afectarà igualment els canals roig, verd i blau alhora (és a dir, "
5897"aquesta és una taula de gamma per a la intensitat)."
5898
5899#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:233
5900#, no-c-format
5901msgid "Update button state"
5902msgstr "Actualitza l'estat del botó"
5903
5904#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:245
5905#, no-c-format
5906msgid "Button 1"
5907msgstr "Botó 1"
5908
5909#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:259
5910#, no-c-format
5911msgid "Button 2"
5912msgstr "Botó 2"
5913
5914#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:273
5915#, no-c-format
5916msgid "Type of original to scan"
5917msgstr "Tipus de l'original a escanejar"
5918
5919#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:287
5920#, no-c-format
5921msgid "Target operation type"
5922msgstr "Tipus de l'operació de destinació"
5923
5924#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:315
5925#, fuzzy, no-c-format
5926msgid "Document type"
5927msgstr "Alimentador de documents"
5928
5929#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:329
5930#, fuzzy, no-c-format
5931msgid "ADF status"
5932msgstr "Estat de la làmpada"
5933
5934#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:343
5935#, fuzzy, no-c-format
5936msgid "ADF orientation"
5937msgstr "Acció per a la doble alimentació"
5938
5939#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:379
5940#, no-c-format
5941msgid "Dynamic threshold curve, from light to dark, normally 50-65"
5942msgstr ""
5943"La corba dinàmica del llindar, des de la llum a la foscor, normalment de "
5944"50 a 65"
5945
5946#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:391
5947#, no-c-format
5948msgid "ADF Waiting Time"
5949msgstr "Temps d'espera per a l'ADF"
5950
5951#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:392
5952#, fuzzy, no-c-format
5953msgid ""
5954"When set, the scanner waits up to the specified time in seconds for a "
5955"new document inserted into the automatic document feeder."
5956msgstr ""
5957"Quan s'estableix, l'escàner espera el temps especificat en segons perquè "
5958"s'inserisca un document nou a l'alimentador automàtic de documents."
5959
5960#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:407
5961#, no-c-format
5962msgid ""
5963"When to perform scanner calibration. If you choose \"Once\" it will be "
5964"performed a single time per driver init for single page scans, and for "
5965"the first page for each ADF scan."
5966msgstr ""
5967
5968#: backend/plustek.c:233 backend/plustek_pp.c:202 backend/u12.c:154
5969#, no-c-format
5970msgid "Transparency"
5971msgstr "Transparència"
5972
5973#: backend/plustek.c:911
5974#, no-c-format
5975msgid "Device-Settings"
5976msgstr "Ajustaments del dispositiu"
5977
5978#: backend/plustek.c:918
5979#, no-c-format
5980msgid "Lampswitch"
5981msgstr "Interruptor de la làmpada"
5982
5983#: backend/plustek.c:919
5984#, no-c-format
5985msgid "Manually switching the lamp(s)."
5986msgstr "Interruptor manual de la/esmpada/es."
5987
5988#: backend/plustek.c:924
5989#, no-c-format
5990msgid "Lamp off during dark calibration"
5991msgstr "Apaga la làmpada durant el calibratge fosc"
5992
5993#: backend/plustek.c:925
5994#, no-c-format
5995msgid "Always switches lamp off when doing dark calibration."
5996msgstr "Apaga sempre la làmpada quan es fa el calibratge fosc."
5997
5998#: backend/plustek.c:933
5999#, no-c-format
6000msgid "Calibration data cache"
6001msgstr "Cau per a les dades de calibratge"
6002
6003#: backend/plustek.c:934
6004#, no-c-format
6005msgid "Enables or disables calibration data cache."
6006msgstr "Habilita o inhabilita el cau per a les dades de calibratge."
6007
6008#: backend/plustek.c:940
6009#, no-c-format
6010msgid "Performs calibration"
6011msgstr "Realitza el calibratge"
6012
6013#: backend/plustek.c:957
6014#, no-c-format
6015msgid "Speedup sensor"
6016msgstr "Sensor de l'acceleració"
6017
6018#: backend/plustek.c:958
6019#, no-c-format
6020msgid "Enables or disables speeding up sensor movement."
6021msgstr "Habilita o inhabilita el moviment del sensor de l'acceleració."
6022
6023#: backend/plustek.c:972
6024#, no-c-format
6025msgid "Warmup-time"
6026msgstr "Temps d'escalfament"
6027
6028#: backend/plustek.c:973
6029#, no-c-format
6030msgid "Warmup-time in seconds."
6031msgstr "Temps d'escalfament en segons."
6032
6033#: backend/plustek.c:985
6034#, no-c-format
6035msgid "Lampoff-time"
6036msgstr "Temps per apagar la làmpada"
6037
6038#: backend/plustek.c:986
6039#, no-c-format
6040msgid "Lampoff-time in seconds."
6041msgstr "Temps per apagar la làmpada en segons."
6042
6043#: backend/plustek.c:993
6044#, no-c-format
6045msgid "Analog frontend"
6046msgstr "Frontal analògic"
6047
6048#: backend/plustek.c:1000
6049#, no-c-format
6050msgid "Red gain value of the AFE"
6051msgstr "Valor de guany del roig de l'AFE"
6052
6053#: backend/plustek.c:1007 backend/umax_pp.c:781
6054#, no-c-format
6055msgid "Red offset"
6056msgstr "Desplaçament del roig"
6057
6058#: backend/plustek.c:1008
6059#, no-c-format
6060msgid "Red offset value of the AFE"
6061msgstr "Valor de desplaçament del roig de l'AFE"
6062
6063#: backend/plustek.c:1016
6064#, no-c-format
6065msgid "Green gain value of the AFE"
6066msgstr "Valor de guany del verd de l'AFE"
6067
6068#: backend/plustek.c:1024
6069#, no-c-format
6070msgid "Green offset value of the AFE"
6071msgstr "Valor de desplaçament del verd de l'AFE"
6072
6073#: backend/plustek.c:1032
6074#, no-c-format
6075msgid "Blue gain value of the AFE"
6076msgstr "Valor de guany del blau de l'AFE"
6077
6078#: backend/plustek.c:1040
6079#, no-c-format
6080msgid "Blue offset value of the AFE"
6081msgstr "Valor de desplaçament del blau de l'AFE"
6082
6083#: backend/plustek.c:1047
6084#, no-c-format
6085msgid "Red lamp off"
6086msgstr "Llum vermella apagada"
6087
6088#: backend/plustek.c:1048
6089#, no-c-format
6090msgid "Defines red lamp off parameter"
6091msgstr "Defineix el paràmetre per apagar la llum vermella"
6092
6093#: backend/plustek.c:1055
6094#, no-c-format
6095msgid "Green lamp off"
6096msgstr "Llum verda apagada"
6097
6098#: backend/plustek.c:1056
6099#, no-c-format
6100msgid "Defines green lamp off parameter"
6101msgstr "Defineix el paràmetre per apagar la llum verda"
6102
6103#: backend/plustek.c:1063
6104#, no-c-format
6105msgid "Blue lamp off"
6106msgstr "Llum blava apagada"
6107
6108#: backend/plustek.c:1064
6109#, no-c-format
6110msgid "Defines blue lamp off parameter"
6111msgstr "Defineix el paràmetre per apagar la llum blava"
6112
6113#: backend/plustek.c:1094
6114#, no-c-format
6115msgid "This option reflects the status of the scanner buttons."
6116msgstr "Aquesta opció reflecteix l'estat dels botons de l'escàner."
6117
6118#: backend/plustek_pp.c:195
6119#, no-c-format
6120msgid "Color36"
6121msgstr "Color36"
6122
6123#: backend/plustek_pp.c:209
6124#, no-c-format
6125msgid "Dithermap 1"
6126msgstr "Mapa amb trama 1"
6127
6128#: backend/plustek_pp.c:210
6129#, no-c-format
6130msgid "Dithermap 2"
6131msgstr "Mapa amb trama 2"
6132
6133#: backend/plustek_pp.c:211
6134#, no-c-format
6135msgid "Randomize"
6136msgstr "Aleatori"
6137
6138#: backend/pnm.c:166
6139#, no-c-format
6140msgid "Source Selection"
6141msgstr "Selecció de la font"
6142
6143#: backend/pnm.c:203
6144#, no-c-format
6145msgid "Image Enhancement"
6146msgstr "Millora de la imatge"
6147
6148#: backend/pnm.c:239
6149#, no-c-format
6150msgid "Grayify"
6151msgstr "Grisifica"
6152
6153#: backend/pnm.c:240
6154#, no-c-format
6155msgid "Load the image as grayscale."
6156msgstr "Carrega la imatge en escala de grisos."
6157
6158#: backend/pnm.c:251
6159#, no-c-format
6160msgid "Three-Pass Simulation"
6161msgstr "Simulació de tres passos"
6162
6163#: backend/pnm.c:253
6164#, no-c-format
6165msgid ""
6166"Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames.  For "
6167"kicks, it returns green, then blue, then red."
6168msgstr ""
6169"Simula un escàner de tres passos en retornar 3 fotogrames separats. Per "
6170"a  diversió, retorna al verd, llavors al blau i llavors al roig."
6171
6172#: backend/pnm.c:265
6173#, no-c-format
6174msgid "Hand-Scanner Simulation"
6175msgstr "Simulació d'un escàner manual"
6176
6177#: backend/pnm.c:266
6178#, no-c-format
6179msgid ""
6180"Simulate a hand-scanner.  Hand-scanners often do not know the image "
6181"height a priori.  Instead, they return a height of -1.  Setting this "
6182"option allows one to test whether a frontend can handle this correctly."
6183msgstr ""
6184"Simula un escàner manual. Els escàners manuals sovint no coneixen "
6185"l'alçària de la imatge. En canvi, retornen una alçària de -1. En "
6186"establir aquesta opció, es pot comprovar si un frontal pot gestionar-la "
6187"correctament."
6188
6189#: backend/pnm.c:281
6190#, no-c-format
6191msgid ""
6192"Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)."
6193msgstr ""
6194"Estableix els valors predeterminats per als controls de millora "
6195"(brillantor i contrast)."
6196
6197#: backend/pnm.c:293
6198#, no-c-format
6199msgid "Read only test-option"
6200msgstr "Opció de prova per a només de lectura"
6201
6202#: backend/pnm.c:294
6203#, no-c-format
6204msgid "Let's see whether frontends can treat this right"
6205msgstr "Permet veure si els frontals poden tractar això correctament"
6206
6207#: backend/pnm.c:305
6208#, no-c-format
6209msgid "Gamma Tables"
6210msgstr "Taules de gamma"
6211
6212#: backend/pnm.c:377
6213#, no-c-format
6214msgid "Status Code Simulation"
6215msgstr "Simulació del codi d'estat"
6216
6217#: backend/pnm.c:389
6218#, no-c-format
6219msgid "Do not force status code"
6220msgstr "No força el codi d'estat"
6221
6222#: backend/pnm.c:390
6223#, no-c-format
6224msgid "Do not force the backend to return a status code."
6225msgstr "No força al dorsal a què retorne un codi d'estat."
6226
6227#: backend/pnm.c:401
6228#, no-c-format
6229msgid "Return SANE_STATUS_EOF"
6230msgstr "Retorna «SANE_STATUS_EOF»"
6231
6232#: backend/pnm.c:402
6233#, no-c-format
6234msgid ""
6235"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after "
6236"sane_read() has been called."
6237msgstr ""
6238"Força el dorsal perquè retorne el codi d'estat «SANE_STATUS_EOF» després "
6239"de cridar al «sane_read()»."
6240
6241#: backend/pnm.c:414
6242#, no-c-format
6243msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED"
6244msgstr "Retorna «SANE_STATUS_JAMMED»"
6245
6246#: backend/pnm.c:416
6247#, no-c-format
6248msgid ""
6249"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after "
6250"sane_read() has been called."
6251msgstr ""
6252"Força el dorsal perquè retorne el codi d'estat «SANE_STATUS_JAMMED» "
6253"després de cridar al «sane_read()»."
6254
6255#: backend/pnm.c:428
6256#, no-c-format
6257msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS"
6258msgstr "Retorna «SANE_STATUS_NO_DOCS»"
6259
6260#: backend/pnm.c:429
6261#, no-c-format
6262msgid ""
6263"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after "
6264"sane_read() has been called."
6265msgstr ""
6266"Força el dorsal perquè retorne el codi d'estat «SANE_STATUS_NO_DOCS» "
6267"després de cridar al «sane_read()»."
6268
6269#: backend/pnm.c:441
6270#, no-c-format
6271msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN"
6272msgstr "Retorna «SANE_STATUS_COVER_OPEN»"
6273
6274#: backend/pnm.c:442
6275#, no-c-format
6276msgid ""
6277"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after "
6278"sane_read() has been called."
6279msgstr ""
6280"Força el dorsal perquè retorne el codi d'estat «SANE_STATUS_COVER_OPEN» "
6281"després de cridar al «sane_read()»."
6282
6283#: backend/pnm.c:454
6284#, no-c-format
6285msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR"
6286msgstr "Retorna «SANE_STATUS_IO_ERROR»"
6287
6288#: backend/pnm.c:455
6289#, no-c-format
6290msgid ""
6291"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after "
6292"sane_read() has been called."
6293msgstr ""
6294"Força el dorsal perquè retorne el codi d'estat «SANE_STATUS_IO_ERROR» "
6295"després de cridar al «sane_read()»."
6296
6297#: backend/pnm.c:467
6298#, no-c-format
6299msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM"
6300msgstr "Retorna «SANE_STATUS_NO_MEM»"
6301
6302#: backend/pnm.c:469
6303#, no-c-format
6304msgid ""
6305"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after "
6306"sane_read() has been called."
6307msgstr ""
6308"Força el dorsal perquè retorne el codi d'estat «SANE_STATUS_NO_MEM» "
6309"després de cridar al «sane_read()»."
6310
6311#: backend/pnm.c:481
6312#, no-c-format
6313msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED"
6314msgstr "Retorna «SANE_STATUS_ACCESS_DENIED»"
6315
6316#: backend/pnm.c:482
6317#, no-c-format
6318msgid ""
6319"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED "
6320"after sane_read() has been called."
6321msgstr ""
6322"Força el dorsal perquè retorne el codi d'estat "
6323"«SANE_STATUS_ACCESS_DENIED» després de cridar al «sane_read()»."
6324
6325#: backend/rts8891.c:2809
6326#, no-c-format
6327msgid "This option reflects the status of a scanner button."
6328msgstr "Aquesta opció reflecteix l'estat d'un botó de l'escàner."
6329
6330#: backend/rts8891.c:2840 backend/umax.c:5793 backend/umax_pp.c:628
6331#, no-c-format
6332msgid "Lamp on"
6333msgstr "Encén la làmpada"
6334
6335#: backend/rts8891.c:2841 backend/umax.c:5794
6336#, no-c-format
6337msgid "Turn on scanner lamp"
6338msgstr "Encén la llum de l'escàner"
6339
6340#: backend/rts8891.c:2851 backend/umax.c:5810 backend/umax1220u.c:246
6341#, no-c-format
6342msgid "Lamp off"
6343msgstr "Apaga la làmpada"
6344
6345#: backend/rts8891.c:2852 backend/umax.c:5811 backend/umax1220u.c:247
6346#, no-c-format
6347msgid "Turn off scanner lamp"
6348msgstr "Apaga la llum de l'escàner"
6349
6350#: backend/sm3840.c:759
6351#, no-c-format
6352msgid "Lamp timeout"
6353msgstr "Temps d'espera de la làmpada"
6354
6355#: backend/sm3840.c:761
6356#, no-c-format
6357msgid "Minutes until lamp is turned off after scan"
6358msgstr "Minuts fins que la làmpada està apagada després d'escanejar"
6359
6360#: backend/sm3840.c:771
6361#, no-c-format
6362msgid "Threshold value for lineart mode"
6363msgstr "Valor de llindar per al mode art lineal"
6364
6365#: backend/snapscan-options.c:88
6366#, no-c-format
6367msgid "Document Feeder"
6368msgstr "Alimentador de documents"
6369
6370#: backend/snapscan-options.c:92
6371#, no-c-format
6372msgid "6x4 (inch)"
6373msgstr "6x4 (polçades)"
6374
6375#: backend/snapscan-options.c:93
6376#, no-c-format
6377msgid "8x10 (inch)"
6378msgstr "8x10 (polçades)"
6379
6380#: backend/snapscan-options.c:94
6381#, no-c-format
6382msgid "8.5x11 (inch)"
6383msgstr "8.5x11 (polçades)"
6384
6385#: backend/snapscan-options.c:97
6386#, no-c-format
6387msgid "Halftoning Unsupported"
6388msgstr "El semi to no està admés"
6389
6390#: backend/snapscan-options.c:98
6391#, no-c-format
6392msgid "DispersedDot8x8"
6393msgstr "PuntDispers8x8"
6394
6395#: backend/snapscan-options.c:99
6396#, no-c-format
6397msgid "DispersedDot16x16"
6398msgstr "PuntDispers16x16"
6399
6400#: backend/snapscan-options.c:103
6401#, no-c-format
6402msgid ""
6403"Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter "
6404"allows you to tune the speed at which data is read from the scanner "
6405"during scans. If this is set too low, the scanner will have to stop "
6406"periodically in the middle of a scan; if it's set too high, X-based "
6407"frontends may stop responding to X events and your system could bog down."
6408msgstr ""
6409"Nombre de línies d'escaneig a sol·licitar en una lectura SCSI. Si "
6410"canvieu aquest paràmetre, podreu ajustar la velocitat a la qual es "
6411"lligen les dades des de l'escàner durant els escanejos. Si aquest és "
6412"massa baix, l'escàner s'aturarà periòdicament enmig d'un escaneig. Si "
6413"s'estableix massa alt, els frontals basats en les X podrien deixar de "
6414"respondre als esdeveniments de les X i reduir-se el rendiment del "
6415"sistema."
6416
6417#: backend/snapscan-options.c:111
6418#, no-c-format
6419msgid "Frame number of media holder that should be scanned."
6420msgstr "Número del fotograma del suport que s'haurà d'escanejar."
6421
6422#: backend/snapscan-options.c:114
6423#, no-c-format
6424msgid "Use manual or automatic selection of focus point."
6425msgstr "Usa la selecció manual o automàtica del punt d'enfocament."
6426
6427#: backend/snapscan-options.c:117
6428#, no-c-format
6429msgid "Focus point for scanning."
6430msgstr "Punt d'enfocament per escanejar."
6431
6432#: backend/snapscan-options.c:496
6433#, no-c-format
6434msgid "Preview mode"
6435msgstr "Mode de vista prèvia"
6436
6437#: backend/snapscan-options.c:498
6438#, no-c-format
6439msgid ""
6440"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best "
6441"combination of speed and detail."
6442msgstr ""
6443"Selecciona el mode per a les vistes prèvies. Les vistes prèvies a escala "
6444"de grisos normalment ofereixen la millor combinació entre velocitat i "
6445"detall."
6446
6447#: backend/snapscan-options.c:615
6448#, no-c-format
6449msgid "Predefined settings"
6450msgstr "Ajustaments predeterminats"
6451
6452#: backend/snapscan-options.c:617
6453#, no-c-format
6454msgid ""
6455"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the "
6456"like."
6457msgstr ""
6458"Proporciona àrees d'escaneig estàndard per a fotografies, pàgines "
6459"impreses i similars."
6460
6461#: backend/snapscan-options.c:898
6462#, no-c-format
6463msgid "Frame"
6464msgstr "Marc"
6465
6466#: backend/snapscan-options.c:899
6467#, no-c-format
6468msgid "Frame to be scanned"
6469msgstr "Marc a escanejar"
6470
6471#: backend/snapscan-options.c:911
6472#, no-c-format
6473msgid "Focus-mode"
6474msgstr "Mode de l'enfocament"
6475
6476#: backend/snapscan-options.c:912
6477#, no-c-format
6478msgid "Auto or manual focus"
6479msgstr "Enfocament automàtic o manual"
6480
6481#: backend/snapscan-options.c:925
6482#, no-c-format
6483msgid "Focus-point"
6484msgstr "Punt d'enfocament"
6485
6486#: backend/snapscan-options.c:926
6487#, no-c-format
6488msgid "Focus point"
6489msgstr "Punt d'enfocament"
6490
6491#: backend/snapscan-options.c:944
6492#, no-c-format
6493msgid "Color lines per read"
6494msgstr "Línies de color per a la lectura"
6495
6496#: backend/snapscan-options.c:956
6497#, no-c-format
6498msgid "Grayscale lines per read"
6499msgstr "Línies en escala de grisos per a la lectura"
6500
6501#: backend/stv680.c:971
6502#, no-c-format
6503msgid "webcam"
6504msgstr "Càmera web"
6505
6506#: backend/stv680.h:109
6507#, no-c-format
6508msgid "Color RAW"
6509msgstr "Color RAW"
6510
6511#: backend/stv680.h:110
6512#, no-c-format
6513msgid "Color RGB"
6514msgstr "Color RGB"
6515
6516#: backend/stv680.h:111
6517#, no-c-format
6518msgid "Color RGB TEXT"
6519msgstr "Color RGB per al text"
6520
6521#: backend/test.c:141
6522#, no-c-format
6523msgid "Solid black"
6524msgstr "Negre sòlid"
6525
6526#: backend/test.c:141
6527#, no-c-format
6528msgid "Solid white"
6529msgstr "Blanc sòlid"
6530
6531#: backend/test.c:142
6532#, no-c-format
6533msgid "Color pattern"
6534msgstr "Patró per al color"
6535
6536#: backend/test.c:142
6537#, no-c-format
6538msgid "Grid"
6539msgstr "Quadrícula"
6540
6541#: backend/test.c:167 backend/test.c:175
6542#, no-c-format
6543msgid "First entry"
6544msgstr "Primera entrada"
6545
6546#: backend/test.c:167 backend/test.c:175
6547#, no-c-format
6548msgid "Second entry"
6549msgstr "Segona entrada"
6550
6551#: backend/test.c:169
6552#, no-c-format
6553msgid ""
6554"This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to "
6555"display it"
6556msgstr ""
6557"Aquesta és la tercera entrada molt llarga. Potser el frontal té una idea "
6558"sobre com mostrar-la"
6559
6560#: backend/test.c:419
6561#, no-c-format
6562msgid "Hand-scanner simulation"
6563msgstr "Simulació d'un escàner manual"
6564
6565#: backend/test.c:420
6566#, no-c-format
6567msgid ""
6568"Simulate a hand-scanner.  Hand-scanners do not know the image height a "
6569"priori.  Instead, they return a height of -1.  Setting this option "
6570"allows one to test whether a frontend can handle this correctly.  This "
6571"option also enables a fixed width of 11 cm."
6572msgstr ""
6573"Simula un escàner manual. Els escàners manuals sovint no coneixen "
6574"l'alçària de la imatge. En canvi, retornen una alçària de -1. En "
6575"establir aquesta opció, es pot comprovar si un frontal pot gestionar-la "
6576"correctament. Aquesta opció també permet una amplària fixa d'11 cm."
6577
6578#: backend/test.c:437
6579#, no-c-format
6580msgid "Three-pass simulation"
6581msgstr "Simulació de tres passos"
6582
6583#: backend/test.c:438
6584#, no-c-format
6585msgid ""
6586"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are "
6587"transmitted."
6588msgstr ""
6589"Simula un escàner de tres passos. En mode de color, es transmeten tres "
6590"fotogrames."
6591
6592#: backend/test.c:453
6593#, no-c-format
6594msgid "Set the order of frames"
6595msgstr "Estableix l'ordre dels fotogrames"
6596
6597#: backend/test.c:454
6598#, no-c-format
6599msgid "Set the order of frames in three-pass color mode."
6600msgstr "Estableix l'ordre dels fotogrames en el mode color de tres passos."
6601
6602#: backend/test.c:487
6603#, no-c-format
6604msgid ""
6605"If Automatic Document Feeder is selected, the feeder will be 'empty' "
6606"after 10 scans."
6607msgstr ""
6608"Si se selecciona l'alimentador automàtic de documents, l'alimentador "
6609"estarà «buit» després de 10 escaneigs."
6610
6611#: backend/test.c:502
6612#, no-c-format
6613msgid "Special Options"
6614msgstr "Opcions especials"
6615
6616#: backend/test.c:515
6617#, no-c-format
6618msgid "Select the test picture"
6619msgstr "Selecciona la fotografia de prova"
6620
6621#: backend/test.c:517
6622#, no-c-format
6623msgid ""
6624"Select the kind of test picture. Available options:\n"
6625"Solid black: fills the whole scan with black.\n"
6626"Solid white: fills the whole scan with white.\n"
6627"Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n"
6628"Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per "
6629"square."
6630msgstr ""
6631"Seleccioneu el tipus de la fotografia de prova. Opcions disponibles:\n"
6632"Negre sòlid: omple tot l'escaneig amb el negre.\n"
6633"Blanc sòlid: omple tot l'escaneig amb el blanc.\n"
6634"Patró per al color: dibuixa diversos patrons de prova per al color en "
6635"funció del mode.\n"
6636"Quadrícula: dibuixa una quadrícula en negre/blanc amb una amplària i una "
6637"alçària de 10 mm per quadrat."
6638
6639#: backend/test.c:538
6640#, no-c-format
6641msgid "Invert endianness"
6642msgstr "Inverteix la codificació «endian»"
6643
6644#: backend/test.c:539
6645#, no-c-format
6646msgid ""
6647"Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option "
6648"can be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend "
6649"uses the correct endianness."
6650msgstr ""
6651"Intercanvi de bytes superior i inferior de dades d'imatge en els modes "
6652"de 16 bits. Aquesta opció es pot usar per a provar els modes de 16 bits "
6653"dels frontals, p. ex., si el frontal empra una codificació «endian» "
6654"correcta."
6655
6656#: backend/test.c:555
6657#, no-c-format
6658msgid "Read limit"
6659msgstr "Límit en la lectura"
6660
6661#: backend/test.c:556
6662#, no-c-format
6663msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()."
6664msgstr ""
6665"Limita la quantitat de dades transferida amb cada crida al «sane_read()»."
6666
6667#: backend/test.c:569
6668#, no-c-format
6669msgid "Size of read-limit"
6670msgstr "Mida per al límit en la lectura"
6671
6672#: backend/test.c:570
6673#, no-c-format
6674msgid ""
6675"The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()."
6676msgstr ""
6677"La quantitat (màxima) de dades transferida amb cada crida al "
6678"«sane_read()»."
6679
6680#: backend/test.c:585
6681#, no-c-format
6682msgid "Read delay"
6683msgstr "Retard en la lectura"
6684
6685#: backend/test.c:586
6686#, no-c-format
6687msgid "Delay the transfer of data to the pipe."
6688msgstr "Retarda la transferència de les dades a la canonada."
6689
6690#: backend/test.c:598
6691#, no-c-format
6692msgid "Duration of read-delay"
6693msgstr "Durada del retard en la lectura"
6694
6695#: backend/test.c:599
6696#, no-c-format
6697msgid ""
6698"How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe."
6699msgstr ""
6700"Quant de temps s'esperarà després de transferir cada cau de dades a "
6701"través de la canonada."
6702
6703#: backend/test.c:614
6704#, no-c-format
6705msgid "Return-value of sane_read"
6706msgstr "Valor retornat pel «sane_read()»"
6707
6708#: backend/test.c:616
6709#, no-c-format
6710msgid ""
6711"Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal "
6712"handling for scanning. All other status codes are for testing how the "
6713"frontend handles them."
6714msgstr ""
6715"Selecciona el valor retornat pel «sane_read()». «Predeterminat» és el "
6716"maneig normal per a escanejar. Tots els altres codis d'estat són per a "
6717"provar com els maneja el frontal."
6718
6719#: backend/test.c:633
6720#, no-c-format
6721msgid "Loss of pixels per line"
6722msgstr "Pèrdua de píxels per línia"
6723
6724#: backend/test.c:635
6725#, no-c-format
6726msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line."
6727msgstr "El nombre de píxels que es perdran al final de cada línia."
6728
6729#: backend/test.c:648
6730#, no-c-format
6731msgid "Fuzzy parameters"
6732msgstr "Paràmetres difusos"
6733
6734#: backend/test.c:649
6735#, no-c-format
6736msgid ""
6737"Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called "
6738"before sane_start()."
6739msgstr ""
6740"Retorna línies borroses i bytes per línia quan es crida la "
6741"«sane_parameters()» abans de la «sane_start()»."
6742
6743#: backend/test.c:676
6744#, no-c-format
6745msgid "Offer select file descriptor"
6746msgstr "Ofereix el descriptor de fitxer seleccionat"
6747
6748#: backend/test.c:677
6749#, no-c-format
6750msgid ""
6751"Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return "
6752"data."
6753msgstr ""
6754"Ofereix un descriptor de fitxer seleccionat per a detectar si la "
6755"«sane_read()» retornarà dades."
6756
6757#: backend/test.c:690
6758#, no-c-format
6759msgid "Enable test options"
6760msgstr "Habilita les opcions de prova"
6761
6762#: backend/test.c:691
6763#, no-c-format
6764msgid ""
6765"Enable various test options. This is for testing the ability of "
6766"frontends to view and modify all the different SANE option types."
6767msgstr ""
6768"Habilita diverses opcions de prova. Això és per a provar la capacitat "
6769"dels frontals per a veure i modificar tots els diferents tipus d'opcions "
6770"de SANE."
6771
6772#: backend/test.c:705
6773#, no-c-format
6774msgid "Print options"
6775msgstr "Opcions per a la impressió"
6776
6777#: backend/test.c:706
6778#, no-c-format
6779msgid "Print a list of all options."
6780msgstr "Imprimeix una llista de totes les opcions."
6781
6782#: backend/test.c:783
6783#, no-c-format
6784msgid "Bool test options"
6785msgstr "Opcions per a la prova booleana"
6786
6787#: backend/test.c:796
6788#, no-c-format
6789msgid "(1/6) Bool soft select soft detect"
6790msgstr "(1/6) Selecció i detecció booleana per programari"
6791
6792#: backend/test.c:798
6793#, no-c-format
6794msgid ""
6795"(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and "
6796"advanced) capabilities. That's just a normal bool option."
6797msgstr ""
6798"(1/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a "
6799"la selecció i detecció per programari. Aquesta només és una opció "
6800"booleana normal."
6801
6802#: backend/test.c:814
6803#, no-c-format
6804msgid "(2/6) Bool hard select soft detect"
6805msgstr "(2/6) Selecció booleana per maquinari i detecció per programari"
6806
6807#: backend/test.c:816
6808#, no-c-format
6809msgid ""
6810"(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and "
6811"advanced) capabilities. That means the option can't be set by the "
6812"frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device)."
6813msgstr ""
6814"(2/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a "
6815"la selecció per maquinari i la detecció per programari. Això vol dir que "
6816"l'opció no pot ser establida pel frontal, sinó per l'usuari (p. ex., si "
6817"premeu un botó al dispositiu)."
6818
6819#: backend/test.c:833
6820#, no-c-format
6821msgid "(3/6) Bool hard select"
6822msgstr "(3/6) Selecció booleana per maquinari"
6823
6824#: backend/test.c:834
6825#, no-c-format
6826msgid ""
6827"(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. "
6828"That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. "
6829"by pressing a button at the device) and can't be read by the frontend."
6830msgstr ""
6831"(3/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a "
6832"la selecció per maquinari. Això vol dir que l'opció no pot ser establida "
6833"pel frontal, sinó per l'usuari (p. ex., si premeu un botó al dispositiu) "
6834"i no el frontal no ho pot llegir."
6835
6836#: backend/test.c:852
6837#, no-c-format
6838msgid "(4/6) Bool soft detect"
6839msgstr "(4/6) Detecció booleana per programari"
6840
6841#: backend/test.c:853
6842#, no-c-format
6843msgid ""
6844"(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. "
6845"That means the option is read-only."
6846msgstr ""
6847"(4/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a "
6848"la detecció per programari. Això vol dir que aquesta opció és de només "
6849"lectura."
6850
6851#: backend/test.c:869
6852#, no-c-format
6853msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated"
6854msgstr ""
6855"(5/6) Detecció booleana per programari i detecció emulada per programari"
6856
6857#: backend/test.c:870
6858#, no-c-format
6859msgid ""
6860"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated "
6861"(and advanced) capabilities."
6862msgstr ""
6863"(5/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a "
6864"la selecció i detecció per programari, i emulades."
6865
6866#: backend/test.c:886
6867#, no-c-format
6868msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto"
6869msgstr ""
6870"(6/6) Detecció booleana per programari i detecció automàtica per "
6871"programari"
6872
6873#: backend/test.c:887
6874#, no-c-format
6875msgid ""
6876"(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic "
6877"(and advanced) capabilities. This option can be automatically set by the "
6878"backend."
6879msgstr ""
6880"(6/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a "
6881"la selecció i detecció per programari, i automàtiques. Aquesta opció pot "
6882"establir-la automàticament el dorsal."
6883
6884#: backend/test.c:904
6885#, no-c-format
6886msgid "Int test options"
6887msgstr "Opcions per a la prova de l'enter"
6888
6889#: backend/test.c:917
6890#, fuzzy, no-c-format
6891msgid "(1/7) Int"
6892msgstr "(1/6) Enter"
6893
6894#: backend/test.c:918
6895#, fuzzy, no-c-format
6896msgid "(1/7) Int test option with no unit and no constraint set."
6897msgstr ""
6898"(1/6) Opció per a la prova de l'enter sense unitats i no restringida a "
6899"un conjunt."
6900
6901#: backend/test.c:933
6902#, fuzzy, no-c-format
6903msgid "(2/7) Int constraint range"
6904msgstr "(2/6) Interval restringit amb un enter"
6905
6906#: backend/test.c:934
6907#, fuzzy, no-c-format
6908msgid ""
6909"(2/7) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum "
6910"is 4, maximum 192, and quant is 2."
6911msgstr ""
6912"(2/6) Opció per a la prova de l'enter amb píxels com a unitat i un "
6913"conjunt restringit a un interval. El mínim és 4, el màxim 192 i «quant» "
6914"és 2."
6915
6916#: backend/test.c:950
6917#, fuzzy, no-c-format
6918msgid "(3/7) Int constraint word list"
6919msgstr "(3/6) Llista restringida de paraules amb un enter"
6920
6921#: backend/test.c:951
6922#, fuzzy, no-c-format
6923msgid "(3/7) Int test option with unit bits and constraint word list set."
6924msgstr ""
6925"(3/6) Opció per a la prova de l'enter amb bits com a unitat i "
6926"restringida a un conjunt de llista de paraules."
6927
6928#: backend/test.c:966
6929#, fuzzy, no-c-format
6930msgid "(4/7) Int array"
6931msgstr "(4/6) Matriu amb un enter"
6932
6933#: backend/test.c:967
6934#, fuzzy, no-c-format
6935msgid ""
6936"(4/7) Int test option with unit mm and using an array without "
6937"constraints."
6938msgstr ""
6939"(4/6) Opció per a la prova de l'enter amb mm com a unitat i usant una "
6940"matriu sense restringir."
6941
6942#: backend/test.c:982
6943#, fuzzy, no-c-format
6944msgid "(5/7) Int array constraint range"
6945msgstr "(5/6) Interval restringit amb una matriu amb un enter"
6946
6947#: backend/test.c:983
6948#, fuzzy, no-c-format
6949msgid ""
6950"(5/7) Int test option with unit dpi and using an array with a range "
6951"constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2."
6952msgstr ""
6953"(5/6) Opció per a la prova de l'enter amb ppp com a unitat i usant una "
6954"matriu amb un interval restringit. El mínim és 4, el màxim 192 i «quant» "
6955"és 2."
6956
6957#: backend/test.c:1000
6958#, fuzzy, no-c-format
6959msgid "(6/7) Int array constraint word list"
6960msgstr "(6/6) Llista restringida de paraules amb una matriu amb un enter"
6961
6962#: backend/test.c:1001
6963#, fuzzy, no-c-format
6964msgid ""
6965"(6/7) Int test option with unit percent and using an array with a word "
6966"list constraint."
6967msgstr ""
6968"(6/6) Opció per a la prova de l'enter amb percentatge com a unitat i "
6969"usant una matriu amb una llista restringida de paraules."
6970
6971#: backend/test.c:1017
6972#, no-c-format
6973msgid "(7/7) Int inexact"
6974msgstr ""
6975
6976#: backend/test.c:1018
6977#, no-c-format
6978msgid ""
6979"(7/7) Int test option that modifies the value and returns "
6980"SANE_INFO_INEXACT."
6981msgstr ""
6982
6983#: backend/test.c:1091
6984#, no-c-format
6985msgid "Fixed test options"
6986msgstr "Opcions per a la prova fixa"
6987
6988#: backend/test.c:1104
6989#, no-c-format
6990msgid "(1/3) Fixed"
6991msgstr "(1/3) Fixa"
6992
6993#: backend/test.c:1105
6994#, no-c-format
6995msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set."
6996msgstr ""
6997"(1/3) Opció per a la prova fixa sense unitats i no restringida a un "
6998"conjunt."
6999
7000#: backend/test.c:1120
7001#, no-c-format
7002msgid "(2/3) Fixed constraint range"
7003msgstr "(2/3) Interval restringit de paraules"
7004
7005#: backend/test.c:1121
7006#, no-c-format
7007msgid ""
7008"(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. "
7009"Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0."
7010msgstr ""
7011"(2/3) Opció per a la prova fixa amb microsegons com a unitat i un "
7012"conjunt restringit a un interval. El mínim és -42,17, el màxim "
7013"32767,9999 i «quant» és 2,0."
7014
7015#: backend/test.c:1137
7016#, no-c-format
7017msgid "(3/3) Fixed constraint word list"
7018msgstr "(3/3) Llista fixa i restringida de paraules"
7019
7020#: backend/test.c:1138
7021#, no-c-format
7022msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set."
7023msgstr ""
7024"(3/3) Opció per a la prova fixa sense unitats i restringida a un conjunt "
7025"de llista de paraules."
7026
7027#: backend/test.c:1153
7028#, no-c-format
7029msgid "String test options"
7030msgstr "Opcions per a la prova de la cadena"
7031
7032#: backend/test.c:1166
7033#, no-c-format
7034msgid "(1/3) String"
7035msgstr "(1/3) Cadena"
7036
7037#: backend/test.c:1167
7038#, no-c-format
7039msgid "(1/3) String test option without constraint."
7040msgstr "(1/3) Opció per a la prova de la cadena sense restringir."
7041
7042#: backend/test.c:1184
7043#, no-c-format
7044msgid "(2/3) String constraint string list"
7045msgstr "(2/3) Llista restringida de cadenes"
7046
7047#: backend/test.c:1185
7048#, no-c-format
7049msgid "(2/3) String test option with string list constraint."
7050msgstr ""
7051"(2/3) Opció per a la prova de la cadena amb una llista restringida de "
7052"cadenes."
7053
7054#: backend/test.c:1204
7055#, no-c-format
7056msgid "(3/3) String constraint long string list"
7057msgstr "(3/3) Llista llarga i restringida de cadenes"
7058
7059#: backend/test.c:1205
7060#, no-c-format
7061msgid ""
7062"(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more "
7063"entries..."
7064msgstr ""
7065"(3/3) Opció per a la prova de la cadena amb una llista restringida de "
7066"cadenes. Conté algunes entrades més..."
7067
7068#: backend/test.c:1225
7069#, no-c-format
7070msgid "Button test options"
7071msgstr "Opcions per a la prova del botó"
7072
7073#: backend/test.c:1238
7074#, no-c-format
7075msgid "(1/1) Button"
7076msgstr "(1/1) Botó"
7077
7078#: backend/test.c:1239
7079#, no-c-format
7080msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
7081msgstr "(1/1) Opció per a la prova del botó. Imprimeix algun text..."
7082
7083#: backend/u12.c:147
7084#, no-c-format
7085msgid "Color 36"
7086msgstr "Color 36"
7087
7088#: backend/umax.c:233
7089#, no-c-format
7090msgid "Use Image Composition"
7091msgstr "Usa la composició de la imatge"
7092
7093#: backend/umax.c:234
7094#, no-c-format
7095msgid "Bi-level black and white (lineart mode)"
7096msgstr "Bi-nivell en blanc i negre (mode art lineal)"
7097
7098#: backend/umax.c:235
7099#, no-c-format
7100msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)"
7101msgstr "Tramat/semi to en negre i blanc (mode semi to)"
7102
7103#: backend/umax.c:236
7104#, no-c-format
7105msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)"
7106msgstr "Múltiples nivells en blanc i negre (mode escala de grisos)"
7107
7108#: backend/umax.c:237
7109#, no-c-format
7110msgid "Multi-level RGB color (one pass color)"
7111msgstr "Múltiples nivells en color RGB (color d'una sola passada)"
7112
7113#: backend/umax.c:238
7114#, no-c-format
7115msgid "Ignore calibration"
7116msgstr "Ignora el calibratge"
7117
7118#: backend/umax.c:5731
7119#, no-c-format
7120msgid "Disable pre focus"
7121msgstr "Inhabilita l'enfocament previ"
7122
7123#: backend/umax.c:5732
7124#, no-c-format
7125msgid "Do not calibrate focus"
7126msgstr "No calibris l'enfocament"
7127
7128#: backend/umax.c:5743
7129#, no-c-format
7130msgid "Manual pre focus"
7131msgstr "Enfocament previ manual"
7132
7133#: backend/umax.c:5755
7134#, no-c-format
7135msgid "Fix focus position"
7136msgstr "Fixa la posició de l'enfocament"
7137
7138#: backend/umax.c:5767
7139#, no-c-format
7140msgid "Lens calibration in doc position"
7141msgstr "Calibratge de la lent a la posició del document"
7142
7143#: backend/umax.c:5768
7144#, no-c-format
7145msgid "Calibrate lens focus in document position"
7146msgstr "Calibra l'enfocament de la lent a la posició del document"
7147
7148#: backend/umax.c:5779
7149#, no-c-format
7150msgid "Holder focus position 0mm"
7151msgstr "Mantén la posició de l'enfocament a 0 mm"
7152
7153#: backend/umax.c:5780
7154#, no-c-format
7155msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm"
7156msgstr ""
7157"Usa una posició mantinguda de l'enfocament de 0 mm en lloc de 0,6 mm"
7158
7159#: backend/umax.c:5883
7160#, no-c-format
7161msgid "Calibration mode"
7162msgstr "Mode del calibratge"
7163
7164#: backend/umax.c:5884
7165#, no-c-format
7166msgid "Define calibration mode"
7167msgstr "Defineix el mode del calibratge"
7168
7169#: backend/umax_pp.c:629
7170#, no-c-format
7171msgid "Sets lamp on/off"
7172msgstr "Estableix la làmpada a encesa/apagada"
7173
7174#: backend/umax_pp.c:638
7175#, no-c-format
7176msgid "UTA on"
7177msgstr "Activa l'UTA"
7178
7179#: backend/umax_pp.c:639
7180#, no-c-format
7181msgid "Sets UTA on/off"
7182msgstr "Estableix l'UTA a actiu/inactiu"
7183
7184#: backend/umax_pp.c:760
7185#, no-c-format
7186msgid "Offset"
7187msgstr "Desplaçament"
7188
7189#: backend/umax_pp.c:762
7190#, no-c-format
7191msgid "Color channels offset settings"
7192msgstr "Ajustaments del desplaçament per als canals de color"
7193
7194#: backend/umax_pp.c:769
7195#, no-c-format
7196msgid "Gray offset"
7197msgstr "Desplaçament del gris"
7198
7199#: backend/umax_pp.c:770
7200#, no-c-format
7201msgid "Sets gray channel offset"
7202msgstr "Estableix el desplaçament del canal gris"
7203
7204#: backend/umax_pp.c:782
7205#, no-c-format
7206msgid "Sets red channel offset"
7207msgstr "Estableix el desplaçament del canal roig"
7208
7209#: backend/umax_pp.c:794
7210#, no-c-format
7211msgid "Sets green channel offset"
7212msgstr "Estableix el desplaçament del canal verd"
7213
7214#: backend/umax_pp.c:806
7215#, no-c-format
7216msgid "Sets blue channel offset"
7217msgstr "Estableix el desplaçament del canal blau"
7218
7219#~ msgid "Request backend to remove border from pages digitally"
7220#~ msgstr ""
7221#~ "Sol·licita al dorsal que elimini la vora de les pàgines de forma "
7222#~ "digital"
7223
7224#~ msgid "Disable interpolation"
7225#~ msgstr "Inhabilita la interpolació"
7226
7227#~ msgid ""
7228#~ "When using high resolutions where the horizontal resolution is "
7229#~ "smaller than the vertical resolution this disables horizontal "
7230#~ "interpolation."
7231#~ msgstr ""
7232#~ "Quan s'usen resolucions d'alta resolució on la resolució horitzontal "
7233#~ "és més petita que la vertical, això inhabilitarà la interpolació "
7234#~ "horitzontal."
7235
7236#~ msgid "offset X"
7237#~ msgstr "Desplaçament X"
7238
7239#~ msgid "Hardware internal X position of the scanning area."
7240#~ msgstr "Posició X interna al maquinari de l'àrea d'escaneig."
7241
7242#~ msgid "offset Y"
7243#~ msgstr "Desplaçament Y"
7244
7245#~ msgid "Hardware internal Y position of the scanning area."
7246#~ msgstr "Posició Y interna al maquinari de l'àrea d'escaneig."
7247
7248#~ msgid "Disable dynamic lineart"
7249#~ msgstr "Inhabilita l'art lineal dinàmic"
7250
7251#~ msgid ""
7252#~ "Disable use of a software adaptive algorithm to generate lineart "
7253#~ "relying instead on hardware lineart."
7254#~ msgstr ""
7255#~ "Inhabilita l'ús d'un algorisme adaptatiu per programari que genera "
7256#~ "art lineal en comptes de per maquinari."
7257
7258#~ msgid "linier"
7259#~ msgstr "Lineal"
7260
7261#~ msgid "It is right and left reversing"
7262#~ msgstr "Torna a la dreta i a l'esquerra"
7263