1# Copyright (C) 2018-2020 The SANE developers 2# This file is distributed under the same license as the sane-backends package. 3# 4# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2018, 2020. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.29\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: sane-devel@alioth-lists.debian.net\n" 9"POT-Creation-Date: 2024-01-29 10:10-0800\n" 10"PO-Revision-Date: 2020-01-17 11:40+0100\n" 11"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n" 12"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 13"Language: ca@valencia\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" 19 20#: include/sane/saneopts.h:157 21#, no-c-format 22msgid "Number of options" 23msgstr "Nombre d'opcions" 24 25#: include/sane/saneopts.h:159 26#, no-c-format 27msgid "Standard" 28msgstr "Estàndard" 29 30#: include/sane/saneopts.h:160 backend/artec_eplus48u.c:2873 31#: backend/canon_lide70.c:416 backend/epson.c:3296 backend/epson2.c:1281 32#: backend/epsonds.c:1978 backend/genesys/genesys.cpp:4593 33#: backend/gt68xx.c:694 backend/hp-option.c:3295 backend/hp3500.c:1017 34#: backend/kvs1025_opt.c:639 backend/kvs20xx_opt.c:285 35#: backend/kvs40xx_opt.c:501 backend/leo.c:820 backend/lexmark.c:197 36#: backend/ma1509.c:549 backend/matsushita.c:1132 backend/microtek2.h:597 37#: backend/mustek.c:4352 backend/mustek_usb.c:299 backend/mustek_usb2.c:463 38#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:161 backend/plustek.c:806 39#: backend/plustek_pp.c:745 backend/sceptre.c:699 40#: backend/snapscan-options.c:564 backend/teco1.c:1092 backend/teco2.c:1907 41#: backend/teco3.c:917 backend/test.c:718 backend/u12.c:544 42#: backend/umax.c:5174 backend/umax_pp.c:569 43#, no-c-format 44msgid "Geometry" 45msgstr "Geometria" 46 47#: include/sane/saneopts.h:161 backend/artec_eplus48u.c:2794 48#: backend/canon.c:1507 backend/genesys/genesys.cpp:4636 49#: backend/gt68xx.c:663 backend/hp-option.c:2951 backend/kvs1025_opt.c:703 50#: backend/leo.c:868 backend/ma1509.c:597 backend/matsushita.c:1186 51#: backend/microtek2.h:598 backend/mustek.c:4400 backend/mustek_usb.c:347 52#: backend/mustek_usb2.c:429 backend/niash.c:751 backend/plustek.c:852 53#: backend/plustek_pp.c:791 backend/sceptre.c:747 54#: backend/snapscan-options.c:631 backend/stv680.c:1064 55#: backend/teco1.c:1140 backend/teco2.c:1955 backend/teco3.c:965 56#: backend/u12.c:590 backend/umax.c:5224 backend/umax_pp.c:618 57#, no-c-format 58msgid "Enhancement" 59msgstr "Millora" 60 61#: include/sane/saneopts.h:162 backend/epson.c:3195 backend/epson2.c:1206 62#: backend/kvs20xx_opt.c:366 backend/kvs40xx_opt.c:592 63#: backend/rts8891.c:2831 backend/snapscan-options.c:937 64#: backend/umax.c:5563 65#, no-c-format 66msgid "Advanced" 67msgstr "Avançat" 68 69#: include/sane/saneopts.h:163 70#, no-c-format 71msgid "Sensors" 72msgstr "Sensors" 73 74#: include/sane/saneopts.h:165 75#, no-c-format 76msgid "Preview" 77msgstr "Vista prèvia" 78 79#: include/sane/saneopts.h:166 80#, no-c-format 81msgid "Force monochrome preview" 82msgstr "Força la vista prèvia en monocrom" 83 84#: include/sane/saneopts.h:167 85#, no-c-format 86msgid "Bit depth" 87msgstr "Bits de profunditat" 88 89#: include/sane/saneopts.h:168 backend/canon.c:1154 backend/leo.c:778 90#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:48 91#, no-c-format 92msgid "Scan mode" 93msgstr "Mode d'escaneig" 94 95#: include/sane/saneopts.h:169 96#, no-c-format 97msgid "Scan speed" 98msgstr "Velocitat de l'escàner" 99 100#: include/sane/saneopts.h:170 101#, no-c-format 102msgid "Scan source" 103msgstr "Font de l'escàner" 104 105#: include/sane/saneopts.h:171 106#, no-c-format 107msgid "Force backtracking" 108msgstr "Força el retrocés" 109 110#: include/sane/saneopts.h:172 111#, no-c-format 112msgid "Top-left x" 113msgstr "A dalt-esquerra X" 114 115#: include/sane/saneopts.h:173 116#, no-c-format 117msgid "Top-left y" 118msgstr "A dalt-esquerra Y" 119 120#: include/sane/saneopts.h:174 121#, no-c-format 122msgid "Bottom-right x" 123msgstr "A baix-dreta X" 124 125#: include/sane/saneopts.h:175 126#, no-c-format 127msgid "Bottom-right y" 128msgstr "A baix-dreta Y" 129 130#: include/sane/saneopts.h:176 backend/canon.c:1230 131#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:301 132#, no-c-format 133msgid "Scan resolution" 134msgstr "Resolució de l'escàner" 135 136#: include/sane/saneopts.h:177 137#, no-c-format 138msgid "X-resolution" 139msgstr "Resolució X" 140 141#: include/sane/saneopts.h:178 142#, no-c-format 143msgid "Y-resolution" 144msgstr "Resolució Y" 145 146#: include/sane/saneopts.h:179 147#, no-c-format 148msgid "Page width" 149msgstr "Amplària de la pàgina" 150 151#: include/sane/saneopts.h:180 152#, no-c-format 153msgid "Page height" 154msgstr "Alçària de la pàgina" 155 156#: include/sane/saneopts.h:181 157#, no-c-format 158msgid "Use custom gamma table" 159msgstr "Usa una taula de gamma personalitzada" 160 161#: include/sane/saneopts.h:182 162#, no-c-format 163msgid "Image intensity" 164msgstr "Intensitat de la imatge" 165 166#: include/sane/saneopts.h:183 167#, no-c-format 168msgid "Red intensity" 169msgstr "Intensitat del roig" 170 171#: include/sane/saneopts.h:184 172#, no-c-format 173msgid "Green intensity" 174msgstr "Intensitat del verd" 175 176#: include/sane/saneopts.h:185 177#, no-c-format 178msgid "Blue intensity" 179msgstr "Intensitat del blau" 180 181#: include/sane/saneopts.h:186 182#, no-c-format 183msgid "Brightness" 184msgstr "Brillantor" 185 186#: include/sane/saneopts.h:187 187#, no-c-format 188msgid "Contrast" 189msgstr "Contrast" 190 191#: include/sane/saneopts.h:188 192#, no-c-format 193msgid "Grain size" 194msgstr "Mida del gra" 195 196#: include/sane/saneopts.h:189 197#, no-c-format 198msgid "Halftoning" 199msgstr "Semi to" 200 201#: include/sane/saneopts.h:190 202#, no-c-format 203msgid "Black level" 204msgstr "Nivell de negre" 205 206#: include/sane/saneopts.h:191 207#, no-c-format 208msgid "White level" 209msgstr "Nivell de blanc" 210 211#: include/sane/saneopts.h:192 212#, no-c-format 213msgid "White level for red" 214msgstr "Nivell de blanc per al roig" 215 216#: include/sane/saneopts.h:193 217#, no-c-format 218msgid "White level for green" 219msgstr "Nivell de blanc per al verd" 220 221#: include/sane/saneopts.h:194 222#, no-c-format 223msgid "White level for blue" 224msgstr "Nivell de blanc per al blau" 225 226#: include/sane/saneopts.h:195 227#, no-c-format 228msgid "Shadow" 229msgstr "Ombra" 230 231#: include/sane/saneopts.h:196 232#, no-c-format 233msgid "Shadow for red" 234msgstr "Ombra per al roig" 235 236#: include/sane/saneopts.h:197 237#, no-c-format 238msgid "Shadow for green" 239msgstr "Ombra per al verd" 240 241#: include/sane/saneopts.h:198 242#, no-c-format 243msgid "Shadow for blue" 244msgstr "Ombra per al blau" 245 246#: include/sane/saneopts.h:199 247#, no-c-format 248msgid "Highlight" 249msgstr "Llum intensa" 250 251#: include/sane/saneopts.h:200 252#, no-c-format 253msgid "Highlight for red" 254msgstr "Llum intensa per al roig" 255 256#: include/sane/saneopts.h:201 257#, no-c-format 258msgid "Highlight for green" 259msgstr "Llum intensa per al verd" 260 261#: include/sane/saneopts.h:202 262#, no-c-format 263msgid "Highlight for blue" 264msgstr "Llum intensa per al blau" 265 266#: include/sane/saneopts.h:203 267#, no-c-format 268msgid "Hue" 269msgstr "To" 270 271#: include/sane/saneopts.h:204 272#, no-c-format 273msgid "Saturation" 274msgstr "Saturació" 275 276#: include/sane/saneopts.h:205 277#, no-c-format 278msgid "Filename" 279msgstr "Nom de fitxer" 280 281#: include/sane/saneopts.h:206 282#, no-c-format 283msgid "Halftone pattern size" 284msgstr "Mida del patró per al semi to" 285 286#: include/sane/saneopts.h:207 backend/fujitsu.c:3264 287#, no-c-format 288msgid "Halftone pattern" 289msgstr "Patró per al semi to" 290 291#: include/sane/saneopts.h:208 292#, no-c-format 293msgid "Bind X and Y resolution" 294msgstr "Enllaça les resolucions X i Y" 295 296#: include/sane/saneopts.h:209 backend/hp-option.c:3233 297#: backend/hp3900_sane.c:427 backend/hp3900_sane.c:1020 298#: backend/hp3900_sane.c:1420 backend/mustek_usb2.c:119 299#: backend/plustek.c:234 backend/plustek_pp.c:203 backend/u12.c:155 300#, no-c-format 301msgid "Negative" 302msgstr "Negatiu" 303 304#: include/sane/saneopts.h:210 305#, no-c-format 306msgid "Quality calibration" 307msgstr "Calibratge de la qualitat" 308 309#: include/sane/saneopts.h:211 310#, no-c-format 311msgid "Double Optical Resolution" 312msgstr "Dobla la resolució òptica" 313 314#: include/sane/saneopts.h:212 315#, no-c-format 316msgid "Bind RGB" 317msgstr "Enllaça el RGB" 318 319#: include/sane/saneopts.h:213 backend/sm3840.c:769 320#, no-c-format 321msgid "Threshold" 322msgstr "Llindar" 323 324#: include/sane/saneopts.h:214 325#, no-c-format 326msgid "Analog gamma correction" 327msgstr "Correcció de la gamma analògica" 328 329#: include/sane/saneopts.h:215 330#, no-c-format 331msgid "Analog gamma red" 332msgstr "Gamma analògica vermella" 333 334#: include/sane/saneopts.h:216 335#, no-c-format 336msgid "Analog gamma green" 337msgstr "Gamma analògica verda" 338 339#: include/sane/saneopts.h:217 340#, no-c-format 341msgid "Analog gamma blue" 342msgstr "Gamma analògica blava" 343 344#: include/sane/saneopts.h:218 345#, no-c-format 346msgid "Bind analog gamma" 347msgstr "Enllaça amb la gamma analògica" 348 349#: include/sane/saneopts.h:219 350#, no-c-format 351msgid "Warmup lamp" 352msgstr "Escalfament de la làmpada" 353 354#: include/sane/saneopts.h:220 355#, no-c-format 356msgid "Cal. exposure-time" 357msgstr "Cal. el temps d'exposició" 358 359#: include/sane/saneopts.h:221 360#, no-c-format 361msgid "Cal. exposure-time for red" 362msgstr "Cal. el temps d'exposició per al roig" 363 364#: include/sane/saneopts.h:222 365#, no-c-format 366msgid "Cal. exposure-time for green" 367msgstr "Cal. el temps d'exposició per al verd" 368 369#: include/sane/saneopts.h:224 370#, no-c-format 371msgid "Cal. exposure-time for blue" 372msgstr "Cal. el temps d'exposició per al blau" 373 374#: include/sane/saneopts.h:225 375#, no-c-format 376msgid "Scan exposure-time" 377msgstr "Temps d'exposició de l'escaneig" 378 379#: include/sane/saneopts.h:226 380#, no-c-format 381msgid "Scan exposure-time for red" 382msgstr "Temps d'exposició de l'escaneig per al roig" 383 384#: include/sane/saneopts.h:227 385#, no-c-format 386msgid "Scan exposure-time for green" 387msgstr "Temps d'exposició de l'escaneig per al verd" 388 389#: include/sane/saneopts.h:229 390#, no-c-format 391msgid "Scan exposure-time for blue" 392msgstr "Temps d'exposició de l'escaneig per al blau" 393 394#: include/sane/saneopts.h:230 395#, no-c-format 396msgid "Set exposure-time" 397msgstr "Estableix el temps d'exposició" 398 399#: include/sane/saneopts.h:231 400#, no-c-format 401msgid "Cal. lamp density" 402msgstr "Cal. densitat de la llum" 403 404#: include/sane/saneopts.h:232 405#, no-c-format 406msgid "Scan lamp density" 407msgstr "Densitat de la llum en escanejar" 408 409#: include/sane/saneopts.h:233 410#, no-c-format 411msgid "Set lamp density" 412msgstr "Estableix la densitat de la llum" 413 414#: include/sane/saneopts.h:234 backend/umax.c:5827 415#, no-c-format 416msgid "Lamp off at exit" 417msgstr "Apaga la làmpada en eixir" 418 419#: include/sane/saneopts.h:235 420#, fuzzy, no-c-format 421msgid "Focus position" 422msgstr "Posició de l'enfocament" 423 424#: include/sane/saneopts.h:236 425#, fuzzy, no-c-format 426msgid "Autofocus" 427msgstr "Enfocament automàtic" 428 429#: include/sane/saneopts.h:237 430#, fuzzy, no-c-format 431msgid "Infrared scan" 432msgstr "Infraroigs" 433 434#: include/sane/saneopts.h:252 435#, no-c-format 436msgid "" 437"Read-only option that specifies how many options a specific device " 438"supports." 439msgstr "" 440"Opció de només lectura que especifica quantes opcions admet un " 441"dispositiu específic." 442 443#: include/sane/saneopts.h:255 444#, no-c-format 445msgid "Source, mode and resolution options" 446msgstr "Opcions per a la font, mode i resolució" 447 448#: include/sane/saneopts.h:256 449#, no-c-format 450msgid "Scan area and media size options" 451msgstr "Opcions per a l'àrea d'escaneig i mida del suport" 452 453#: include/sane/saneopts.h:257 454#, no-c-format 455msgid "Image modification options" 456msgstr "Opcions per a la modificació de la imatge" 457 458#: include/sane/saneopts.h:258 459#, no-c-format 460msgid "Hardware specific options" 461msgstr "Opcions específiques del maquinari" 462 463#: include/sane/saneopts.h:259 464#, no-c-format 465msgid "Scanner sensors and buttons" 466msgstr "Sensors i botons de l'escàner" 467 468#: include/sane/saneopts.h:262 469#, no-c-format 470msgid "Request a preview-quality scan." 471msgstr "Sol·licita una vista prèvia de qualitat de l'escaneig." 472 473#: include/sane/saneopts.h:265 474#, no-c-format 475msgid "" 476"Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass " 477"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass " 478"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview." 479msgstr "" 480"Demana que totes les vistes prèvies es facen en el mode monocrom. En un " 481"escàner de tres passos, això reduirà el nombre de passos a un i en un " 482"escàner d'un sol pas, això reduirà els requisits de memòria i el temps " 483"d'escaneig de la vista prèvia." 484 485#: include/sane/saneopts.h:271 486#, no-c-format 487msgid "" 488"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 " 489"for multibit scans." 490msgstr "" 491"Nombre de bits per mostra, els valors típics són 1 pels escaneigs amb " 492"«art lineal» i 8 pels escaneigs amb «múltiples bits»." 493 494#: include/sane/saneopts.h:275 495#, no-c-format 496msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)." 497msgstr "" 498"Selecciona el mode d'escaneig (p. ex., art lineal, monocrom o color)." 499 500#: include/sane/saneopts.h:278 501#, no-c-format 502msgid "Determines the speed at which the scan proceeds." 503msgstr "Determina la velocitat amb la qual procedirà l'escàner." 504 505#: include/sane/saneopts.h:281 506#, no-c-format 507msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)." 508msgstr "Selecciona la font de l'escàner (com un alimentador de documents)." 509 510#: include/sane/saneopts.h:284 511#, no-c-format 512msgid "Controls whether backtracking is forced." 513msgstr "Controla si es forçarà el retrocés." 514 515#: include/sane/saneopts.h:287 516#, no-c-format 517msgid "Top-left x position of scan area." 518msgstr "Posició X a dalt-esquerra de l'àrea d'escaneig." 519 520#: include/sane/saneopts.h:290 521#, no-c-format 522msgid "Top-left y position of scan area." 523msgstr "Posició Y a dalt-esquerra de l'àrea d'escaneig." 524 525#: include/sane/saneopts.h:293 526#, no-c-format 527msgid "Bottom-right x position of scan area." 528msgstr "Posició X a baix-dreta de l'àrea d'escaneig." 529 530#: include/sane/saneopts.h:296 531#, no-c-format 532msgid "Bottom-right y position of scan area." 533msgstr "Posició Y a baix-dreta de l'àrea d'escaneig." 534 535#: include/sane/saneopts.h:299 536#, no-c-format 537msgid "Sets the resolution of the scanned image." 538msgstr "Estableix la resolució de la imatge escanejada." 539 540#: include/sane/saneopts.h:302 541#, no-c-format 542msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image." 543msgstr "Estableix la resolució horitzontal de la imatge escanejada." 544 545#: include/sane/saneopts.h:305 546#, no-c-format 547msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image." 548msgstr "Estableix la resolució vertical de la imatge escanejada." 549 550#: include/sane/saneopts.h:308 551#, no-c-format 552msgid "" 553"Specifies the width of the media. Required for automatic centering of " 554"sheet-fed scans." 555msgstr "" 556"Especifica l'amplària del suport. Es requereix per a centrar " 557"automàticament els escanejos dels fulls." 558 559#: include/sane/saneopts.h:312 560#, no-c-format 561msgid "Specifies the height of the media." 562msgstr "Especifica l'alçària del suport." 563 564#: include/sane/saneopts.h:315 565#, no-c-format 566msgid "" 567"Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." 568msgstr "" 569"Determina si s'haurà d'usar una taula de gamma integrada o " 570"personalitzada." 571 572#: include/sane/saneopts.h:319 573#, no-c-format 574msgid "" 575"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the " 576"red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity " 577"gamma table)." 578msgstr "" 579"Taula per a la correcció de la gamma. En el mode de color, aquesta opció " 580"afectarà igualment els canals roig, verd i blau alhora (és a dir, " 581"aquesta és una taula de gamma per a la intensitat)." 582 583#: include/sane/saneopts.h:324 584#, no-c-format 585msgid "Gamma-correction table for the red band." 586msgstr "Taula per a la correcció de la gamma per a la banda vermella." 587 588#: include/sane/saneopts.h:327 589#, no-c-format 590msgid "Gamma-correction table for the green band." 591msgstr "Taula per a la correcció de la gamma per a la banda verda." 592 593#: include/sane/saneopts.h:330 594#, no-c-format 595msgid "Gamma-correction table for the blue band." 596msgstr "Taula per a la correcció de la gamma per a la banda blava." 597 598#: include/sane/saneopts.h:333 599#, no-c-format 600msgid "Controls the brightness of the acquired image." 601msgstr "Controla la brillantor de la imatge obtinguda." 602 603#: include/sane/saneopts.h:336 604#, no-c-format 605msgid "Controls the contrast of the acquired image." 606msgstr "Controla el contrast de la imatge obtinguda." 607 608#: include/sane/saneopts.h:339 609#, no-c-format 610msgid "" 611"Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result " 612"in sharper images." 613msgstr "" 614"Selecciona el «granulat» de la imatge obtinguda. Els valors més petits " 615"resulten en imatges més definides." 616 617#: include/sane/saneopts.h:343 618#, no-c-format 619msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)." 620msgstr "" 621"Selecciona si la imatge obtinguda s'haurà de convertir a semi to " 622"(tramat)." 623 624#: include/sane/saneopts.h:346 include/sane/saneopts.h:361 625#, no-c-format 626msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"." 627msgstr "Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «negre»." 628 629#: include/sane/saneopts.h:349 include/sane/saneopts.h:370 630#, no-c-format 631msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"." 632msgstr "Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «blanc»." 633 634#: include/sane/saneopts.h:352 635#, no-c-format 636msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"." 637msgstr "" 638"Selecciona quin nivell de radiància del roig s'haurà de considerar " 639"«blanc»." 640 641#: include/sane/saneopts.h:355 642#, no-c-format 643msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"." 644msgstr "" 645"Selecciona quin nivell de radiància del verd s'haurà de considerar " 646"«blanc»." 647 648#: include/sane/saneopts.h:358 649#, no-c-format 650msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"." 651msgstr "" 652"Selecciona quin nivell de radiància del blau s'haurà de considerar " 653"«blanc»." 654 655#: include/sane/saneopts.h:363 656#, no-c-format 657msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"." 658msgstr "" 659"Selecciona quin nivell de radiància del roig s'haurà de considerar " 660"«negre»." 661 662#: include/sane/saneopts.h:365 663#, no-c-format 664msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"." 665msgstr "" 666"Selecciona quin nivell de radiància del verd s'haurà de considerar " 667"«negre»." 668 669#: include/sane/saneopts.h:367 670#, no-c-format 671msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"." 672msgstr "" 673"Selecciona quin nivell de radiància del blau s'haurà de considerar " 674"«negre»." 675 676#: include/sane/saneopts.h:372 677#, no-c-format 678msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"." 679msgstr "" 680"Selecciona quin nivell de radiància del roig s'haurà de considerar " 681"«totalment roig»." 682 683#: include/sane/saneopts.h:374 684#, no-c-format 685msgid "" 686"Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." 687msgstr "" 688"Selecciona quin nivell de radiància del verd s'haurà de considerar " 689"«totalment verd»." 690 691#: include/sane/saneopts.h:377 692#, no-c-format 693msgid "" 694"Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." 695msgstr "" 696"Selecciona quin nivell de radiància del blau s'haurà de considerar " 697"«totalment blau»." 698 699#: include/sane/saneopts.h:381 700#, no-c-format 701msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image." 702msgstr "Controla el «to» (nivell del blau) de la imatge obtinguda." 703 704#: include/sane/saneopts.h:384 705#, no-c-format 706msgid "" 707"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs " 708"when acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming." 709msgstr "" 710"El nivell de saturació controla la quantitat d'«enlluernament» que es " 711"produeix en obtindre una imatge amb una càmera. Els valors més grans " 712"causen més enlluernament." 713 714#: include/sane/saneopts.h:389 715#, no-c-format 716msgid "The filename of the image to be loaded." 717msgstr "El nom del fitxer de la imatge que es carregarà." 718 719#: include/sane/saneopts.h:392 720#, no-c-format 721msgid "" 722"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " 723"halftoned images." 724msgstr "" 725"Estableix la mida del patró per al semi to (tramatge) que s'usarà per a " 726"escanejar les imatges amb semi to." 727 728#: include/sane/saneopts.h:396 729#, no-c-format 730msgid "" 731"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." 732msgstr "" 733"Defineix el patró per al semi to (tramatge) que s'usarà per a escanejar " 734"les imatges amb semi to." 735 736#: include/sane/saneopts.h:400 737#, no-c-format 738msgid "Use same values for X and Y resolution" 739msgstr "Usa els mateixos valors per a la resolució X i Y" 740 741#: include/sane/saneopts.h:402 742#, no-c-format 743msgid "Swap black and white" 744msgstr "Intercanvia el negre i el blanc" 745 746#: include/sane/saneopts.h:404 747#, no-c-format 748msgid "Do a quality white-calibration" 749msgstr "Fes un calibratge de qualitat del blanc" 750 751#: include/sane/saneopts.h:406 752#, no-c-format 753msgid "Use lens that doubles optical resolution" 754msgstr "Usa una lent que dobli la resolució òptica" 755 756#: include/sane/saneopts.h:408 include/sane/saneopts.h:420 757#, no-c-format 758msgid "In RGB-mode use same values for each color" 759msgstr "En el mode RGB, usa els mateixos valors per a cada color" 760 761#: include/sane/saneopts.h:410 762#, no-c-format 763msgid "Select minimum-brightness to get a white point" 764msgstr "Selecciona la brillantor mínima per obtindre un punt blanc" 765 766#: include/sane/saneopts.h:412 767#, no-c-format 768msgid "Analog gamma-correction" 769msgstr "Correcció de la gamma analògica" 770 771#: include/sane/saneopts.h:414 772#, no-c-format 773msgid "Analog gamma-correction for red" 774msgstr "Correcció de la gamma analògica per al roig" 775 776#: include/sane/saneopts.h:416 777#, no-c-format 778msgid "Analog gamma-correction for green" 779msgstr "Correcció de la gamma analògica per al verd" 780 781#: include/sane/saneopts.h:418 782#, no-c-format 783msgid "Analog gamma-correction for blue" 784msgstr "Correcció de la gamma analògica per al blau" 785 786#: include/sane/saneopts.h:422 787#, no-c-format 788msgid "Warm up lamp before scanning" 789msgstr "Escalfament de la làmpada abans d'escanejar" 790 791#: include/sane/saneopts.h:424 792#, no-c-format 793msgid "Define exposure-time for calibration" 794msgstr "Defineix el temps d'exposició per al calibratge" 795 796#: include/sane/saneopts.h:426 797#, no-c-format 798msgid "Define exposure-time for red calibration" 799msgstr "Defineix el temps d'exposició per al calibratge del roig" 800 801#: include/sane/saneopts.h:428 802#, no-c-format 803msgid "Define exposure-time for green calibration" 804msgstr "Defineix el temps d'exposició per al calibratge del verd" 805 806#: include/sane/saneopts.h:430 807#, no-c-format 808msgid "Define exposure-time for blue calibration" 809msgstr "Defineix el temps d'exposició per al calibratge del blau" 810 811#: include/sane/saneopts.h:432 812#, no-c-format 813msgid "Define exposure-time for scan" 814msgstr "Defineix el temps d'exposició per a l'escaneig" 815 816#: include/sane/saneopts.h:434 817#, no-c-format 818msgid "Define exposure-time for red scan" 819msgstr "Defineix el temps d'exposició per a l'escaneig del roig" 820 821#: include/sane/saneopts.h:436 822#, no-c-format 823msgid "Define exposure-time for green scan" 824msgstr "Defineix el temps d'exposició per a l'escaneig del verd" 825 826#: include/sane/saneopts.h:438 827#, no-c-format 828msgid "Define exposure-time for blue scan" 829msgstr "Defineix el temps d'exposició per a l'escaneig del blau" 830 831#: include/sane/saneopts.h:440 832#, no-c-format 833msgid "Enable selection of exposure-time" 834msgstr "Habilita la selecció del temps d'exposició" 835 836#: include/sane/saneopts.h:442 837#, no-c-format 838msgid "Define lamp density for calibration" 839msgstr "Defineix la densitat de la llum per al calibratge" 840 841#: include/sane/saneopts.h:444 842#, no-c-format 843msgid "Define lamp density for scan" 844msgstr "Defineix la densitat de la llum per a l'escaneig" 845 846#: include/sane/saneopts.h:446 847#, no-c-format 848msgid "Enable selection of lamp density" 849msgstr "Habilita la selecció de la densitat de la llum" 850 851#: include/sane/saneopts.h:448 backend/umax.c:5828 852#, no-c-format 853msgid "Turn off lamp when program exits" 854msgstr "Apaga la làmpada quan se isca del programa" 855 856#: include/sane/saneopts.h:450 857#, fuzzy, no-c-format 858msgid "Focus position for manual focus" 859msgstr "Enfocament automàtic o manual" 860 861#: include/sane/saneopts.h:452 862#, fuzzy, no-c-format 863msgid "Perform autofocus before scan" 864msgstr "Espera pel botó abans d'escanejar" 865 866#: include/sane/saneopts.h:454 867#, fuzzy, no-c-format 868msgid "Perform infrared scan" 869msgstr "Espera pel botó abans d'escanejar" 870 871#: include/sane/saneopts.h:458 872#, no-c-format 873msgid "Scan button" 874msgstr "Botó de l'escàner" 875 876#: include/sane/saneopts.h:459 877#, no-c-format 878msgid "Email button" 879msgstr "Botó del correu electrònic" 880 881#: include/sane/saneopts.h:460 882#, no-c-format 883msgid "Fax button" 884msgstr "Botó del fax" 885 886#: include/sane/saneopts.h:461 887#, no-c-format 888msgid "Copy button" 889msgstr "Botó per a copiar" 890 891#: include/sane/saneopts.h:462 892#, no-c-format 893msgid "PDF button" 894msgstr "Botó de PDF" 895 896#: include/sane/saneopts.h:463 897#, no-c-format 898msgid "Cancel button" 899msgstr "Botó per a cancel·lar" 900 901#: include/sane/saneopts.h:464 902#, no-c-format 903msgid "Page loaded" 904msgstr "S'ha carregat la pàgina" 905 906#: include/sane/saneopts.h:465 907#, no-c-format 908msgid "Cover open" 909msgstr "La tapa es troba oberta" 910 911#: include/sane/saneopts.h:468 912#, no-c-format 913msgid "Color" 914msgstr "Color" 915 916#: include/sane/saneopts.h:469 917#, no-c-format 918msgid "Color Lineart" 919msgstr "Color per a l'art lineal" 920 921#: include/sane/saneopts.h:470 922#, no-c-format 923msgid "Color Halftone" 924msgstr "Color per al semi to" 925 926#: include/sane/saneopts.h:471 927#, no-c-format 928msgid "Gray" 929msgstr "Gris" 930 931#: include/sane/saneopts.h:472 932#, no-c-format 933msgid "Halftone" 934msgstr "Semi to" 935 936#: include/sane/saneopts.h:473 937#, no-c-format 938msgid "Lineart" 939msgstr "Art lineal" 940 941#: backend/sane_strstatus.c:57 942#, no-c-format 943msgid "Success" 944msgstr "Correcte" 945 946#: backend/sane_strstatus.c:60 947#, no-c-format 948msgid "Operation not supported" 949msgstr "Operació no admesa" 950 951#: backend/sane_strstatus.c:63 952#, no-c-format 953msgid "Operation was canceled" 954msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" 955 956#: backend/sane_strstatus.c:66 957#, no-c-format 958msgid "Device busy" 959msgstr "Dispositiu ocupat" 960 961#: backend/sane_strstatus.c:69 962#, no-c-format 963msgid "Invalid argument" 964msgstr "Argument no vàlid" 965 966#: backend/sane_strstatus.c:72 967#, no-c-format 968msgid "End of file reached" 969msgstr "S'ha arribat al final del fitxer" 970 971#: backend/sane_strstatus.c:75 972#, no-c-format 973msgid "Document feeder jammed" 974msgstr "S'ha embussat l'alimentador de documents" 975 976#: backend/sane_strstatus.c:78 977#, no-c-format 978msgid "Document feeder out of documents" 979msgstr "L'alimentador de documents està buit" 980 981#: backend/sane_strstatus.c:81 982#, no-c-format 983msgid "Scanner cover is open" 984msgstr "La tapa de l'escàner està oberta" 985 986#: backend/sane_strstatus.c:84 987#, no-c-format 988msgid "Error during device I/O" 989msgstr "Error durant l'E/S amb el dispositiu" 990 991#: backend/sane_strstatus.c:87 992#, no-c-format 993msgid "Out of memory" 994msgstr "Memòria exhaurida" 995 996#: backend/sane_strstatus.c:90 997#, no-c-format 998msgid "Access to resource has been denied" 999msgstr "S'ha denegat l'accés al recurs" 1000 1001#: backend/sane_strstatus.c:94 1002#, no-c-format 1003msgid "Lamp not ready, please retry" 1004msgstr "La làmpada no està preparada. Torneu-ho a provar" 1005 1006#: backend/sane_strstatus.c:99 1007#, no-c-format 1008msgid "Scanner mechanism locked for transport" 1009msgstr "El mecanisme de l'escàner està bloquejat per al transport" 1010 1011#: backend/artec_eplus48u.c:2863 backend/pnm.c:280 1012#, no-c-format 1013msgid "Defaults" 1014msgstr "Predeterminats" 1015 1016#: backend/artec_eplus48u.c:2865 1017#, no-c-format 1018msgid "Set default values for enhancement controls." 1019msgstr "Estableix els valors predeterminats per als controls de millora." 1020 1021#: backend/artec_eplus48u.c:2921 backend/canon.c:1625 1022#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:406 1023#, no-c-format 1024msgid "Calibration" 1025msgstr "Calibratge" 1026 1027#: backend/artec_eplus48u.c:2930 1028#, no-c-format 1029msgid "Calibrate before next scan" 1030msgstr "Calibra abans del següent escaneig" 1031 1032#: backend/artec_eplus48u.c:2932 1033#, no-c-format 1034msgid "" 1035"If enabled, the device will be calibrated before the next scan. " 1036"Otherwise, calibration is performed only before the first start." 1037msgstr "" 1038"Si està habilitada, el dispositiu serà calibrat abans del següent " 1039"escaneig. En cas contrari, el calibratge només es realitzarà abans del " 1040"primer inici." 1041 1042#: backend/artec_eplus48u.c:2943 1043#, no-c-format 1044msgid "Only perform shading-correction" 1045msgstr "Realitza només la correcció de les ombres" 1046 1047#: backend/artec_eplus48u.c:2945 1048#, no-c-format 1049msgid "" 1050"If enabled, only the shading correction is performed during calibration. " 1051"The default values for gain, offset and exposure time, either built-in " 1052"or from the configuration file, are used." 1053msgstr "" 1054"Si està habilitada, només es realitzarà la correcció de les ombres " 1055"durant el calibratge. Es faran servir els valors predeterminats per al " 1056"guany, desplaçament i temps d'exposició, siga els integrats o des del " 1057"fitxer de configuració." 1058 1059#: backend/artec_eplus48u.c:2956 1060#, no-c-format 1061msgid "Button state" 1062msgstr "Botó per a l'estat" 1063 1064#: backend/avision.h:73 backend/hp5400_sane.c:518 backend/niash.c:706 1065#, no-c-format 1066msgid "Miscellaneous" 1067msgstr "Miscel·lània" 1068 1069#: backend/avision.h:74 1070#, fuzzy, no-c-format 1071msgid "Installed options" 1072msgstr "Opcions per a la prova de l'enter" 1073 1074#: backend/avision.h:76 1075#, fuzzy, no-c-format 1076msgid "Overscan top" 1077msgstr "Sobreexploració" 1078 1079#: backend/avision.h:77 1080#, fuzzy, no-c-format 1081msgid "Overscan bottom" 1082msgstr "Sobreexploració" 1083 1084#: backend/avision.h:78 1085#, fuzzy, no-c-format 1086msgid "Background raster lines" 1087msgstr "Línies a tornar arrere" 1088 1089#: backend/avision.h:79 backend/microtek2.h:624 1090#: backend/snapscan-options.c:435 1091#, no-c-format 1092msgid "Quality scan" 1093msgstr "Qualitat de l'escaneig" 1094 1095#: backend/avision.h:80 1096#, fuzzy, no-c-format 1097msgid "Exposure" 1098msgstr "Temps d'exposició" 1099 1100#: backend/avision.h:81 1101#, no-c-format 1102msgid "Multi-sample" 1103msgstr "" 1104 1105#: backend/avision.h:82 1106#, fuzzy, no-c-format 1107msgid "Power save timer control" 1108msgstr "Botó d'encesa" 1109 1110#: backend/avision.h:83 1111#, fuzzy, no-c-format 1112msgid "Message text from the scanner" 1113msgstr "Reinicia l'escàner" 1114 1115#: backend/avision.h:84 1116#, no-c-format 1117msgid "Obtain NVRAM values" 1118msgstr "" 1119 1120#: backend/avision.h:85 1121#, no-c-format 1122msgid "Use paper length" 1123msgstr "" 1124 1125#: backend/avision.h:86 1126#, fuzzy, no-c-format 1127msgid "Flip document after duplex scanning" 1128msgstr "Expulsa el document després de l'escaneig" 1129 1130#: backend/avision.h:87 1131#, fuzzy, no-c-format 1132msgid "ADF installed" 1133msgstr "Estat de la làmpada" 1134 1135#: backend/avision.h:88 1136#, no-c-format 1137msgid "Lightbox installed" 1138msgstr "" 1139 1140#: backend/avision.h:91 1141#, no-c-format 1142msgid "" 1143"The top overscan controls the additional area to scan before the paper " 1144"is detected." 1145msgstr "" 1146 1147#: backend/avision.h:94 1148#, no-c-format 1149msgid "" 1150"The bottom overscan controls the additional area to scan after the paper " 1151"end is detected." 1152msgstr "" 1153 1154#: backend/avision.h:97 1155#, no-c-format 1156msgid "" 1157"The background raster controls the additional background lines to scan " 1158"before the paper is feed through the scanner." 1159msgstr "" 1160 1161#: backend/avision.h:100 1162#, no-c-format 1163msgid "Turn on quality scanning (slower but better)." 1164msgstr "" 1165 1166#: backend/avision.h:102 1167#, fuzzy, no-c-format 1168msgid "Manual exposure adjustment." 1169msgstr "Cal. el temps d'exposició" 1170 1171#: backend/avision.h:104 1172#, fuzzy, no-c-format 1173msgid "Enable multi-sample scan mode." 1174msgstr "Habilita/Inhabilita el mode paper llarg" 1175 1176#: backend/avision.h:106 1177#, no-c-format 1178msgid "" 1179"Allows control of the scanner's power save timer, dimming or turning off " 1180"the light." 1181msgstr "" 1182 1183#: backend/avision.h:109 1184#, no-c-format 1185msgid "" 1186"This text contains device specific options controlled by the user on the " 1187"scanner hardware." 1188msgstr "" 1189 1190#: backend/avision.h:112 1191#, no-c-format 1192msgid "" 1193"Allows access obtaining the scanner's NVRAM values as pretty printed " 1194"text." 1195msgstr "" 1196 1197#: backend/avision.h:115 1198#, no-c-format 1199msgid "" 1200"Newer scanners can utilize this paper length to detect double feeds. " 1201"However some others (DM152) can get confused during media flush if it is " 1202"set." 1203msgstr "" 1204 1205#: backend/avision.h:118 1206#, no-c-format 1207msgid "" 1208"Tells page-flipping document scanners to flip the paper back to its " 1209"original orientation before dropping it in the output tray. Turning " 1210"this off might make scanning a little faster if you don't care about " 1211"manually flipping the pages afterwards." 1212msgstr "" 1213 1214#: backend/avision.h:123 1215#, no-c-format 1216msgid "ADF option is detected as installed." 1217msgstr "" 1218 1219#: backend/avision.h:125 1220#, no-c-format 1221msgid "Lightbox option is detected as installed." 1222msgstr "" 1223 1224#: backend/avision.h:897 1225#, no-c-format 1226msgid "Number of the frame to scan" 1227msgstr "Número del fotograma a escanejar" 1228 1229#: backend/avision.h:898 1230#, no-c-format 1231msgid "Selects the number of the frame to scan" 1232msgstr "Selecciona el número del fotograma a escanejar" 1233 1234#: backend/avision.h:901 1235#, no-c-format 1236msgid "Duplex scan" 1237msgstr "Escaneja a dues cares" 1238 1239#: backend/avision.h:902 1240#, no-c-format 1241msgid "" 1242"Duplex scan provides a scan of the front and back side of the document" 1243msgstr "" 1244"L'escanejat de les dues cares proporciona un escanejat de l'anvers i el " 1245"revers del document" 1246 1247#: backend/canon-sane.c:674 backend/canon.c:169 1248#, no-c-format 1249msgid "Correction according to transparency ratio" 1250msgstr "Correcció d'acord amb la relació de transparència" 1251 1252#: backend/canon-sane.c:680 backend/canon.c:168 1253#, no-c-format 1254msgid "Correction according to film type" 1255msgstr "Correcció d'acord amb el tipus de pel·lícula" 1256 1257#: backend/canon-sane.c:732 backend/canon-sane.c:940 1258#: backend/canon-sane.c:1076 backend/canon-sane.c:1293 1259#: backend/canon-sane.c:1473 backend/canon-sane.c:1622 backend/canon.c:155 1260#, no-c-format 1261msgid "Fine color" 1262msgstr "Color fi" 1263 1264#: backend/canon-sane.c:776 backend/canon.c:174 1265#, no-c-format 1266msgid "Negatives" 1267msgstr "Negatius" 1268 1269#: backend/canon-sane.c:1297 backend/canon.c:147 1270#, no-c-format 1271msgid "Raw" 1272msgstr "En brut" 1273 1274#: backend/canon.c:167 1275#, no-c-format 1276msgid "No transparency correction" 1277msgstr "Sense correcció de la transparència" 1278 1279#: backend/canon.c:174 1280#, no-c-format 1281msgid "Slides" 1282msgstr "Diapositives" 1283 1284#: backend/canon.c:184 backend/kvs1025_opt.c:180 backend/kvs40xx_opt.c:268 1285#: backend/matsushita.c:175 1286#, no-c-format 1287msgid "Automatic" 1288msgstr "Automàtic" 1289 1290#: backend/canon.c:184 1291#, no-c-format 1292msgid "Normal speed" 1293msgstr "Velocitat normal" 1294 1295#: backend/canon.c:185 1296#, no-c-format 1297msgid "1/2 normal speed" 1298msgstr "1/2 de la velocitat normal" 1299 1300#: backend/canon.c:185 1301#, no-c-format 1302msgid "1/3 normal speed" 1303msgstr "1/3 de la velocitat normal" 1304 1305#: backend/canon.c:358 1306#, no-c-format 1307msgid "rounded parameter" 1308msgstr "Paràmetre arrodonit" 1309 1310#: backend/canon.c:361 backend/canon.c:377 backend/canon.c:412 1311#: backend/canon.c:462 backend/canon.c:480 backend/canon.c:523 1312#, no-c-format 1313msgid "unknown" 1314msgstr "Desconegut" 1315 1316#: backend/canon.c:371 1317#, no-c-format 1318msgid "ADF jam" 1319msgstr "S'ha embussat l'ADF" 1320 1321#: backend/canon.c:374 1322#, no-c-format 1323msgid "ADF cover open" 1324msgstr "La tapa de l'ADF es troba oberta" 1325 1326#: backend/canon.c:387 1327#, no-c-format 1328msgid "lamp failure" 1329msgstr "Fallada de la làmpada" 1330 1331#: backend/canon.c:390 1332#, no-c-format 1333msgid "scan head positioning error" 1334msgstr "Error en el posicionament del capçal d'escaneig" 1335 1336#: backend/canon.c:393 1337#, no-c-format 1338msgid "CPU check error" 1339msgstr "Error en comprobar la CPU" 1340 1341#: backend/canon.c:396 1342#, no-c-format 1343msgid "RAM check error" 1344msgstr "Error en comprobar la RAM" 1345 1346#: backend/canon.c:399 1347#, no-c-format 1348msgid "ROM check error" 1349msgstr "Error en comprobar la ROM" 1350 1351#: backend/canon.c:402 1352#, no-c-format 1353msgid "hardware check error" 1354msgstr "Error en comprobar el maquinari" 1355 1356#: backend/canon.c:405 1357#, no-c-format 1358msgid "transparency unit lamp failure" 1359msgstr "Fallada de la làmpada amb la unitat de transparència" 1360 1361#: backend/canon.c:408 1362#, no-c-format 1363msgid "transparency unit scan head positioning failure" 1364msgstr "" 1365"Fallada en el posicionament del capçal d'escaneig amb la unitat de " 1366"transparència" 1367 1368#: backend/canon.c:422 1369#, no-c-format 1370msgid "parameter list length error" 1371msgstr "Error en la longitud de la llista de paràmetres" 1372 1373#: backend/canon.c:426 1374#, no-c-format 1375msgid "invalid command operation code" 1376msgstr "Codi no vàlid per a l'ordre d'operació" 1377 1378#: backend/canon.c:430 1379#, no-c-format 1380msgid "invalid field in CDB" 1381msgstr "Camp no vàlid al CDB" 1382 1383#: backend/canon.c:434 1384#, no-c-format 1385msgid "unsupported LUN" 1386msgstr "LUN no admés" 1387 1388#: backend/canon.c:438 1389#, no-c-format 1390msgid "invalid field in parameter list" 1391msgstr "Camp no vàlid a la llista de paràmetres" 1392 1393#: backend/canon.c:442 1394#, no-c-format 1395msgid "command sequence error" 1396msgstr "Error en la seqüència d'ordres" 1397 1398#: backend/canon.c:446 1399#, no-c-format 1400msgid "too many windows specified" 1401msgstr "S'han especificat massa finestres" 1402 1403#: backend/canon.c:450 1404#, no-c-format 1405msgid "medium not present" 1406msgstr "No es troba el suport" 1407 1408#: backend/canon.c:454 1409#, no-c-format 1410msgid "invalid bit IDENTIFY message" 1411msgstr "Missatge «IDENTIFY» del bit no vàlid" 1412 1413#: backend/canon.c:458 1414#, no-c-format 1415msgid "option not correct" 1416msgstr "Opció no correcta" 1417 1418#: backend/canon.c:472 1419#, no-c-format 1420msgid "power on reset / bus device reset" 1421msgstr "Reinicia l'encesa / reinicia el bus del dispositiu" 1422 1423#: backend/canon.c:476 1424#, no-c-format 1425msgid "parameter changed by another initiator" 1426msgstr "Paràmetre canviat per un altre iniciador" 1427 1428#: backend/canon.c:490 1429#, no-c-format 1430msgid "no additional sense information" 1431msgstr "Sense informació addicional" 1432 1433#: backend/canon.c:494 1434#, no-c-format 1435msgid "reselect failure" 1436msgstr "Fallada en tornar a seleccionar" 1437 1438#: backend/canon.c:498 1439#, no-c-format 1440msgid "SCSI parity error" 1441msgstr "Error de paritat SCSI" 1442 1443#: backend/canon.c:502 1444#, no-c-format 1445msgid "initiator detected error message received" 1446msgstr "L'iniciador ha detectat la recepció d'un missatge d'error" 1447 1448#: backend/canon.c:507 1449#, no-c-format 1450msgid "invalid message error" 1451msgstr "Error de missatge no vàlid" 1452 1453#: backend/canon.c:511 1454#, no-c-format 1455msgid "timeout error" 1456msgstr "Error de caducitat" 1457 1458#: backend/canon.c:515 1459#, no-c-format 1460msgid "transparency unit shading error" 1461msgstr "Error de l'ombreig a la unitat de transparència" 1462 1463#: backend/canon.c:519 1464#, no-c-format 1465msgid "lamp not stabilized" 1466msgstr "La llum no està estabilitzada" 1467 1468#: backend/canon.c:844 backend/canon.c:860 1469#, no-c-format 1470msgid "film scanner" 1471msgstr "Escàner de pel·lícula" 1472 1473#: backend/canon.c:876 backend/canon.c:892 backend/canon.c:907 1474#: backend/canon.c:922 backend/hp3900_sane.c:1682 backend/plustek.c:1333 1475#: backend/plustek_pp.c:1012 backend/sceptre.c:590 backend/teco2.c:1829 1476#: backend/u12.c:849 1477#, no-c-format 1478msgid "flatbed scanner" 1479msgstr "Escàner de superfície plana" 1480 1481#: backend/canon.c:1192 backend/epson.c:3384 backend/epson2.c:1388 1482#, no-c-format 1483msgid "Film type" 1484msgstr "Tipus de pel·lícula" 1485 1486#: backend/canon.c:1193 1487#, no-c-format 1488msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides" 1489msgstr "" 1490"Selecciona el tipus de pel·lícula, p. ex., en negatiu o diapositiva" 1491 1492#: backend/canon.c:1205 1493#, no-c-format 1494msgid "Negative film type" 1495msgstr "Tipus de pel·lícula en negatiu" 1496 1497#: backend/canon.c:1206 1498#, no-c-format 1499msgid "Selects the negative film type" 1500msgstr "Selecciona el tipus de pel·lícula en negatiu" 1501 1502#: backend/canon.c:1245 1503#, no-c-format 1504msgid "Hardware resolution" 1505msgstr "Resolució del maquinari" 1506 1507#: backend/canon.c:1246 1508#, no-c-format 1509msgid "Use only hardware resolutions" 1510msgstr "Usa només les resolucions del maquinari" 1511 1512#: backend/canon.c:1327 backend/epson2.c:1331 1513#, no-c-format 1514msgid "Focus" 1515msgstr "Enfocament" 1516 1517#: backend/canon.c:1337 1518#, no-c-format 1519msgid "Auto focus" 1520msgstr "Enfocament automàtic" 1521 1522#: backend/canon.c:1338 1523#, no-c-format 1524msgid "Enable/disable auto focus" 1525msgstr "Habilita/Inhabilita l'enfocament automàtic" 1526 1527#: backend/canon.c:1345 1528#, no-c-format 1529msgid "Auto focus only once" 1530msgstr "Enfocament automàtic només una vegada" 1531 1532#: backend/canon.c:1346 1533#, no-c-format 1534msgid "Do auto focus only once between ejects" 1535msgstr "Fes l'enfocament automàtic només una vegada entre les expulsions" 1536 1537#: backend/canon.c:1354 1538#, no-c-format 1539msgid "Manual focus position" 1540msgstr "Posició manual de l'enfocament" 1541 1542#: backend/canon.c:1355 1543#, no-c-format 1544msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)." 1545msgstr "" 1546"Estableix la posició manual per a l'enfocament del sistema òptic " 1547"(predeterminat: 128)." 1548 1549#: backend/canon.c:1365 1550#, no-c-format 1551msgid "Scan margins" 1552msgstr "Escaneja els marges" 1553 1554#: backend/canon.c:1412 1555#, no-c-format 1556msgid "Extra color adjustments" 1557msgstr "Ajustaments addicionals per al color" 1558 1559#: backend/canon.c:1547 backend/epson.c:3203 backend/epson2.c:1245 1560#: backend/kvs1025.h:55 backend/kvs40xx_opt.c:821 1561#, no-c-format 1562msgid "Mirror image" 1563msgstr "Emmiralla la imatge" 1564 1565#: backend/canon.c:1548 1566#, no-c-format 1567msgid "Mirror the image horizontally" 1568msgstr "Emmiralla horitzontalment la imatge" 1569 1570#: backend/canon.c:1617 1571#, no-c-format 1572msgid "Auto exposure" 1573msgstr "Exposició automàtica" 1574 1575#: backend/canon.c:1618 1576#, no-c-format 1577msgid "Enable/disable the auto exposure feature" 1578msgstr "Habilita/Inhabilita la característica per a l'exposició automàtica" 1579 1580#: backend/canon.c:1634 1581#, no-c-format 1582msgid "Calibration now" 1583msgstr "Calibratge ara" 1584 1585#: backend/canon.c:1635 1586#, no-c-format 1587msgid "Execute calibration *now*" 1588msgstr "Executa el calibratge *ara*" 1589 1590#: backend/canon.c:1645 1591#, no-c-format 1592msgid "Self diagnosis" 1593msgstr "Autodiagnòstic" 1594 1595#: backend/canon.c:1646 1596#, no-c-format 1597msgid "Perform scanner self diagnosis" 1598msgstr "Realitza un autodiagnòstic de l'escàner" 1599 1600#: backend/canon.c:1657 1601#, no-c-format 1602msgid "Reset scanner" 1603msgstr "Reinicia l'escàner" 1604 1605#: backend/canon.c:1658 1606#, no-c-format 1607msgid "Reset the scanner" 1608msgstr "Reinicia l'escàner" 1609 1610#: backend/canon.c:1668 1611#, no-c-format 1612msgid "Medium handling" 1613msgstr "Maneja el suport" 1614 1615#: backend/canon.c:1677 1616#, no-c-format 1617msgid "Eject film after each scan" 1618msgstr "Expulsa la pel·lícula després de cada escaneig" 1619 1620#: backend/canon.c:1678 1621#, no-c-format 1622msgid "Automatically eject the film from the device after each scan" 1623msgstr "" 1624"Expulsa automàticament la pel·lícula del dispositiu després de cada " 1625"escaneig" 1626 1627#: backend/canon.c:1689 1628#, no-c-format 1629msgid "Eject film before exit" 1630msgstr "Expulsa la pel·lícula abans d'eixir" 1631 1632#: backend/canon.c:1690 1633#, no-c-format 1634msgid "" 1635"Automatically eject the film from the device before exiting the program" 1636msgstr "" 1637"Expulsa automàticament la pel·lícula del dispositiu abans d'eixir del " 1638"programa" 1639 1640#: backend/canon.c:1699 1641#, no-c-format 1642msgid "Eject film now" 1643msgstr "Expulsa la pel·lícula ara" 1644 1645#: backend/canon.c:1700 1646#, no-c-format 1647msgid "Eject the film *now*" 1648msgstr "Expulsa la pel·lícula *ara*" 1649 1650#: backend/canon.c:1709 1651#, no-c-format 1652msgid "Document feeder extras" 1653msgstr "Extres de l'alimentador de documents" 1654 1655#: backend/canon.c:1716 1656#, no-c-format 1657msgid "Flatbed only" 1658msgstr "Només de superfície plana" 1659 1660#: backend/canon.c:1717 1661#, no-c-format 1662msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only" 1663msgstr "" 1664"Inhabilita l'alimentador automàtic de documents i només usa la " 1665"superfície plana" 1666 1667#: backend/canon.c:1727 backend/canon.c:1737 1668#, no-c-format 1669msgid "Transparency unit" 1670msgstr "Unitat per a la transparència" 1671 1672#: backend/canon.c:1738 1673#, no-c-format 1674msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)" 1675msgstr "" 1676"Canvia a activa/desactiva la unitat de transparència (FAU, unitat " 1677"adaptadora de pel·lícula)" 1678 1679#: backend/canon.c:1748 1680#, no-c-format 1681msgid "Negative film" 1682msgstr "Pel·lícula en negatiu" 1683 1684#: backend/canon.c:1749 1685#, no-c-format 1686msgid "Positive or negative film" 1687msgstr "Pel·lícula en positiu o negatiu" 1688 1689#: backend/canon.c:1758 1690#, no-c-format 1691msgid "Density control" 1692msgstr "Control per a la densitat" 1693 1694#: backend/canon.c:1759 1695#, no-c-format 1696msgid "Set density control mode" 1697msgstr "Estableix el mode de control per a la densitat" 1698 1699#: backend/canon.c:1770 1700#, no-c-format 1701msgid "Transparency ratio" 1702msgstr "Relació de transparència" 1703 1704#: backend/canon.c:1784 1705#, no-c-format 1706msgid "Select film type" 1707msgstr "Selecciona el tipus de pel·lícula" 1708 1709#: backend/canon.c:1785 1710#, no-c-format 1711msgid "Select the film type" 1712msgstr "Selecciona el tipus de pel·lícula" 1713 1714#: backend/canon630u.c:157 1715#, no-c-format 1716msgid "Calibrate Scanner" 1717msgstr "Calibratge de l'escàner" 1718 1719#: backend/canon630u.c:158 1720#, no-c-format 1721msgid "Force scanner calibration before scan" 1722msgstr "Força el calibratge de l'escàner abans de l'escaneig" 1723 1724#: backend/canon630u.c:257 backend/umax1220u.c:206 1725#, no-c-format 1726msgid "Grayscale scan" 1727msgstr "Escaneja en escala de grisos" 1728 1729#: backend/canon630u.c:258 backend/umax1220u.c:207 1730#, no-c-format 1731msgid "Do a grayscale rather than color scan" 1732msgstr "Fes un escaneig en escala de grisos en lloc d'en color" 1733 1734#: backend/canon630u.c:304 1735#, no-c-format 1736msgid "Analog Gain" 1737msgstr "Guany analògic" 1738 1739#: backend/canon630u.c:305 1740#, no-c-format 1741msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array" 1742msgstr "Augmenta o disminueix el guany analògic per a la matriu del CCD" 1743 1744#: backend/canon630u.c:345 backend/epson.h:66 backend/epson2.h:70 1745#, no-c-format 1746msgid "Gamma Correction" 1747msgstr "Correcció de la gamma" 1748 1749#: backend/canon630u.c:346 1750#, no-c-format 1751msgid "Selects the gamma corrected transfer curve" 1752msgstr "" 1753"Selecciona la corba de transferència per a la correcció de la gamma" 1754 1755#: backend/canon_dr.c:437 backend/epjitsu.c:241 backend/epson.c:499 1756#: backend/epson2-ops.c:101 backend/epson2.c:111 backend/epsonds-ops.c:31 1757#: backend/epsonds.c:1326 backend/epsonds.h:65 backend/epsonds.h:69 1758#: backend/fujitsu.c:690 backend/genesys/genesys.h:55 backend/gt68xx.c:146 1759#: backend/hp3900_sane.c:417 backend/hp3900_sane.c:426 1760#: backend/hp3900_sane.c:1016 backend/hp5590.c:90 backend/kodakaio.c:617 1761#: backend/ma1509.c:106 backend/magicolor.c:181 backend/mustek.c:154 1762#: backend/mustek.c:158 backend/mustek.c:162 backend/pixma/pixma.c:1026 1763#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:93 backend/snapscan-options.c:86 1764#: backend/test.c:232 backend/umax.c:179 1765#, no-c-format 1766msgid "Flatbed" 1767msgstr "De superfície plana" 1768 1769#: backend/canon_dr.c:438 backend/epjitsu.c:242 backend/epsonds-ops.c:32 1770#: backend/epsonds.c:1327 backend/epsonds.h:70 backend/fujitsu.c:691 1771#: backend/kodak.c:138 1772#, no-c-format 1773msgid "ADF Front" 1774msgstr "ADF per a l'anvers" 1775 1776#: backend/canon_dr.c:439 backend/epjitsu.c:243 backend/fujitsu.c:692 1777#: backend/kodak.c:139 1778#, no-c-format 1779msgid "ADF Back" 1780msgstr "ADF per al revers" 1781 1782#: backend/canon_dr.c:440 backend/epjitsu.c:244 backend/epsonds-ops.c:33 1783#: backend/epsonds.c:1328 backend/epsonds.h:71 backend/fujitsu.c:693 1784#: backend/hp5590.c:92 backend/kodak.c:140 backend/pixma/pixma.c:1037 1785#, no-c-format 1786msgid "ADF Duplex" 1787msgstr "ADF per a les dues cares" 1788 1789#: backend/canon_dr.c:441 backend/fujitsu.c:694 1790#, no-c-format 1791msgid "Card Front" 1792msgstr "Targeta per a l'anvers" 1793 1794#: backend/canon_dr.c:442 backend/fujitsu.c:695 1795#, no-c-format 1796msgid "Card Back" 1797msgstr "Targeta per al revers" 1798 1799#: backend/canon_dr.c:443 backend/fujitsu.c:696 1800#, no-c-format 1801msgid "Card Duplex" 1802msgstr "Targeta per a les dues cares" 1803 1804#: backend/canon_dr.c:450 backend/epson.c:597 backend/epson.c:3094 1805#: backend/epson2.c:191 backend/fujitsu.c:713 1806#: backend/genesys/genesys.cpp:96 backend/genesys/genesys.cpp:103 1807#: backend/gt68xx_low.h:134 backend/hp-option.c:3091 1808#, no-c-format 1809msgid "Red" 1810msgstr "Roig" 1811 1812#: backend/canon_dr.c:451 backend/epson.c:598 backend/epson.c:3090 1813#: backend/epson2.c:192 backend/fujitsu.c:714 1814#: backend/genesys/genesys.cpp:97 backend/genesys/genesys.cpp:104 1815#: backend/gt68xx_low.h:135 backend/hp-option.c:3092 1816#, no-c-format 1817msgid "Green" 1818msgstr "Verd" 1819 1820#: backend/canon_dr.c:452 backend/epson.c:599 backend/epson.c:3098 1821#: backend/epson2.c:193 backend/fujitsu.c:715 1822#: backend/genesys/genesys.cpp:98 backend/genesys/genesys.cpp:105 1823#: backend/gt68xx_low.h:136 backend/hp-option.c:3093 1824#, no-c-format 1825msgid "Blue" 1826msgstr "Blau" 1827 1828#: backend/canon_dr.c:453 1829#, no-c-format 1830msgid "Enhance Red" 1831msgstr "Roig realçat" 1832 1833#: backend/canon_dr.c:454 1834#, no-c-format 1835msgid "Enhance Green" 1836msgstr "Verd realçat" 1837 1838#: backend/canon_dr.c:455 1839#, no-c-format 1840msgid "Enhance Blue" 1841msgstr "Blau realçat" 1842 1843#: backend/canon_dr.c:457 backend/epson.c:554 backend/epson.c:562 1844#: backend/epson.c:574 backend/epson.c:596 backend/epson2.c:155 1845#: backend/epson2.c:163 backend/epson2.c:175 backend/epson2.c:190 1846#: backend/epson2.c:204 backend/fujitsu.c:719 1847#: backend/genesys/genesys.cpp:106 backend/leo.c:106 1848#: backend/matsushita.c:135 backend/matsushita.c:156 1849#: backend/matsushita.c:188 backend/matsushita.c:210 1850#: backend/snapscan-options.c:91 1851#, no-c-format 1852msgid "None" 1853msgstr "Cap" 1854 1855#: backend/canon_dr.c:458 backend/fujitsu.c:720 1856#, no-c-format 1857msgid "JPEG" 1858msgstr "JPEG" 1859 1860#: backend/canon_dr.c:460 1861#, no-c-format 1862msgid "8x12" 1863msgstr "" 1864 1865#: backend/canon_dr.c:461 1866#, no-c-format 1867msgid "12x12" 1868msgstr "" 1869 1870#: backend/canon_dr.c:463 1871#, no-c-format 1872msgid "Black-on-White" 1873msgstr "" 1874 1875#: backend/canon_dr.c:464 1876#, no-c-format 1877msgid "Black-on-Image" 1878msgstr "" 1879 1880#: backend/canon_dr.c:465 1881#, no-c-format 1882msgid "White-on-Black" 1883msgstr "" 1884 1885#: backend/canon_dr.c:2788 backend/fujitsu.c:4144 backend/kvs1025_opt.c:910 1886#, no-c-format 1887msgid "Software blank skip percentage" 1888msgstr "El percentatge per a saltar el blanc del programari" 1889 1890#: backend/canon_dr.c:2789 backend/fujitsu.c:4145 1891#, no-c-format 1892msgid "Request driver to discard pages with low percentage of dark pixels" 1893msgstr "" 1894"Sol·licita al controlador que descarti les pàgines amb un percentatge " 1895"baix de píxels foscos" 1896 1897#: backend/canon_dr.c:2908 1898#, fuzzy, no-c-format 1899msgid "Imprinter Options" 1900msgstr "Opcions per a la impressió" 1901 1902#: backend/canon_dr.c:2909 1903#, fuzzy, no-c-format 1904msgid "Controls for imprinter units" 1905msgstr "Controls per a la unitat aprovadora" 1906 1907#: backend/canon_lide70.c:342 backend/epson.c:2811 backend/epson2.c:967 1908#: backend/genesys/genesys.cpp:4524 backend/gt68xx.c:449 1909#: backend/hp-option.c:2912 backend/kvs1025_opt.c:521 1910#: backend/kvs20xx_opt.c:171 backend/kvs40xx_opt.c:315 backend/ma1509.c:499 1911#: backend/matsushita.c:1081 backend/microtek2.h:596 backend/mustek.c:4194 1912#: backend/mustek_usb.c:254 backend/mustek_usb2.c:342 backend/niash.c:731 1913#: backend/plustek.c:719 backend/plustek_pp.c:656 backend/sceptre.c:670 1914#: backend/snapscan-options.c:368 backend/stv680.c:1027 1915#: backend/teco2.c:1879 backend/test.c:377 backend/u12.c:471 1916#: backend/umax.c:5052 1917#, no-c-format 1918msgid "Scan Mode" 1919msgstr "Mode d'escaneig" 1920 1921#: backend/canon_lide70.c:402 backend/test.c:662 1922#, no-c-format 1923msgid "Use non-blocking IO" 1924msgstr "Usa una E/S que no es bloquegi" 1925 1926#: backend/canon_lide70.c:403 backend/test.c:663 1927#, no-c-format 1928msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend." 1929msgstr "" 1930"Usa una E/S que no es bloquegi per a la «sane_read()» si està admés pel " 1931"frontal." 1932 1933#: backend/epson.c:489 backend/epson2.c:104 backend/kodakaio.c:611 1934#: backend/magicolor.c:174 1935#, no-c-format 1936msgid "Simplex" 1937msgstr "Una cara" 1938 1939#: backend/epson.c:490 backend/epson2.c:105 backend/kodakaio.c:612 1940#: backend/kvs1025.h:50 backend/kvs20xx_opt.c:204 backend/kvs40xx_opt.c:348 1941#: backend/magicolor.c:175 backend/matsushita.h:212 1942#, no-c-format 1943msgid "Duplex" 1944msgstr "Dues cares" 1945 1946#: backend/epson.c:500 backend/epson2-ops.c:102 backend/epson2.c:112 1947#: backend/epsonds.h:66 backend/pixma/pixma.c:1043 1948#, no-c-format 1949msgid "Transparency Unit" 1950msgstr "Unitat per a la transparència" 1951 1952#: backend/epson.c:501 backend/epson2-ops.c:104 backend/epson2.c:114 1953#: backend/epsonds.h:67 backend/kodakaio.c:618 backend/magicolor.c:182 1954#: backend/mustek.c:158 backend/pixma/pixma.c:1031 backend/test.c:232 1955#: backend/umax.c:181 1956#, no-c-format 1957msgid "Automatic Document Feeder" 1958msgstr "Alimentador automàtic de documents" 1959 1960#: backend/epson.c:521 backend/epson2.c:130 1961#, no-c-format 1962msgid "Positive Film" 1963msgstr "Pel·lícula en positiu" 1964 1965#: backend/epson.c:522 backend/epson2.c:131 1966#, no-c-format 1967msgid "Negative Film" 1968msgstr "Pel·lícula en negatiu" 1969 1970#: backend/epson.c:527 1971#, no-c-format 1972msgid "Focus on glass" 1973msgstr "Enfocament sobre el vidre" 1974 1975#: backend/epson.c:528 1976#, no-c-format 1977msgid "Focus 2.5mm above glass" 1978msgstr "Enfocament de 2,5 mm per sobre del vidre" 1979 1980#: backend/epson.c:555 backend/epson.c:563 backend/epson.c:575 1981#: backend/epson2.c:156 backend/epson2.c:164 backend/epson2.c:176 1982#, no-c-format 1983msgid "Halftone A (Hard Tone)" 1984msgstr "Semi to A (to dur)" 1985 1986#: backend/epson.c:556 backend/epson.c:564 backend/epson.c:576 1987#: backend/epson2.c:157 backend/epson2.c:165 backend/epson2.c:177 1988#, no-c-format 1989msgid "Halftone B (Soft Tone)" 1990msgstr "Semi to B (to suau)" 1991 1992#: backend/epson.c:557 backend/epson.c:565 backend/epson.c:577 1993#: backend/epson2.c:158 backend/epson2.c:166 backend/epson2.c:178 1994#, no-c-format 1995msgid "Halftone C (Net Screen)" 1996msgstr "Semi to C (matisat)" 1997 1998#: backend/epson.c:566 backend/epson.c:578 backend/epson2.c:167 1999#: backend/epson2.c:179 2000#, no-c-format 2001msgid "Dither A (4x4 Bayer)" 2002msgstr "Trama A (bayer 4x4)" 2003 2004#: backend/epson.c:567 backend/epson.c:579 backend/epson2.c:168 2005#: backend/epson2.c:180 2006#, no-c-format 2007msgid "Dither B (4x4 Spiral)" 2008msgstr "Trama B (espiral 4x4)" 2009 2010#: backend/epson.c:568 backend/epson.c:580 backend/epson2.c:169 2011#: backend/epson2.c:181 2012#, no-c-format 2013msgid "Dither C (4x4 Net Screen)" 2014msgstr "Trama C (matisat 4x4)" 2015 2016#: backend/epson.c:569 backend/epson.c:581 backend/epson2.c:170 2017#: backend/epson2.c:182 2018#, no-c-format 2019msgid "Dither D (8x4 Net Screen)" 2020msgstr "Trama D (matisat 8x4)" 2021 2022#: backend/epson.c:582 backend/epson2.c:183 2023#, no-c-format 2024msgid "Text Enhanced Technology" 2025msgstr "Tecnologia per a la millora del text" 2026 2027#: backend/epson.c:583 backend/epson2.c:184 2028#, no-c-format 2029msgid "Download pattern A" 2030msgstr "Descarrega el patró A" 2031 2032#: backend/epson.c:584 backend/epson2.c:185 2033#, no-c-format 2034msgid "Download pattern B" 2035msgstr "Descarrega el patró B" 2036 2037#: backend/epson.c:629 2038#, no-c-format 2039msgid "No Correction" 2040msgstr "Sense correcció" 2041 2042#: backend/epson.c:630 backend/epson.c:655 backend/epson2.c:245 2043#, no-c-format 2044msgid "User defined" 2045msgstr "Definit per l'usuari" 2046 2047#: backend/epson.c:631 2048#, no-c-format 2049msgid "Impact-dot printers" 2050msgstr "Impressores matricials" 2051 2052#: backend/epson.c:632 2053#, no-c-format 2054msgid "Thermal printers" 2055msgstr "Impressores tèrmiques" 2056 2057#: backend/epson.c:633 2058#, no-c-format 2059msgid "Ink-jet printers" 2060msgstr "Impressores d'injecció de tinta" 2061 2062#: backend/epson.c:634 2063#, no-c-format 2064msgid "CRT monitors" 2065msgstr "Monitors CRT" 2066 2067#: backend/epson.c:654 backend/epson2.c:244 backend/fujitsu.c:703 2068#: backend/hp-option.c:3224 backend/test.c:147 2069#, no-c-format 2070msgid "Default" 2071msgstr "Predeterminat" 2072 2073#: backend/epson.c:656 backend/epson2.c:246 2074#, no-c-format 2075msgid "High density printing" 2076msgstr "Impressió d'alta densitat" 2077 2078#: backend/epson.c:657 backend/epson2.c:247 2079#, no-c-format 2080msgid "Low density printing" 2081msgstr "Impressió de baixa densitat" 2082 2083#: backend/epson.c:658 backend/epson2.c:248 2084#, no-c-format 2085msgid "High contrast printing" 2086msgstr "Impressió d'alt contrast" 2087 2088#: backend/epson.c:676 backend/epson2.c:266 2089#, no-c-format 2090msgid "User defined (Gamma=1.0)" 2091msgstr "Definit per l'usuari (gamma=1.0)" 2092 2093#: backend/epson.c:677 backend/epson2.c:267 2094#, no-c-format 2095msgid "User defined (Gamma=1.8)" 2096msgstr "Definit per l'usuari (gamma=1.8)" 2097 2098#: backend/epson.c:755 2099#, no-c-format 2100msgid "CD" 2101msgstr "CD" 2102 2103#: backend/epson.c:756 2104#, no-c-format 2105msgid "A5 portrait" 2106msgstr "A5 retrat" 2107 2108#: backend/epson.c:757 2109#, no-c-format 2110msgid "A5 landscape" 2111msgstr "A5 apaïsat" 2112 2113#: backend/epson.c:758 backend/kvs1025_opt.c:103 backend/kvs20xx_opt.c:77 2114#: backend/kvs40xx_opt.c:126 backend/kvs40xx_opt.c:143 2115#, no-c-format 2116msgid "Letter" 2117msgstr "Carta" 2118 2119#: backend/epson.c:759 backend/kvs1025_opt.c:100 backend/kvs20xx_opt.c:74 2120#: backend/kvs20xx_opt.c:302 backend/kvs40xx_opt.c:123 2121#: backend/kvs40xx_opt.c:140 backend/kvs40xx_opt.c:521 2122#, no-c-format 2123msgid "A4" 2124msgstr "A4" 2125 2126#: backend/epson.c:760 2127#, no-c-format 2128msgid "Max" 2129msgstr "Màx" 2130 2131#: backend/epson.c:2843 backend/epson2.c:1002 2132#, no-c-format 2133msgid "Selects the halftone." 2134msgstr "Selecciona el semi to." 2135 2136#: backend/epson.c:2865 backend/epson2.c:1023 2137#, no-c-format 2138msgid "Dropout" 2139msgstr "Exclusió" 2140 2141#: backend/epson.c:2866 backend/epson2.c:1024 2142#, no-c-format 2143msgid "Selects the dropout." 2144msgstr "Selecciona el que s'exclourà." 2145 2146#: backend/epson.c:2878 backend/epson2.c:1036 2147#, no-c-format 2148msgid "Selects the brightness." 2149msgstr "Selecciona la brillantor." 2150 2151#: backend/epson.c:2893 backend/epson2.c:1049 2152#, no-c-format 2153msgid "Sharpness" 2154msgstr "Agudesa" 2155 2156#: backend/epson.c:3029 backend/epson2.c:1165 backend/epson2.c:1212 2157#, no-c-format 2158msgid "Color correction" 2159msgstr "Correcció del color" 2160 2161#: backend/epson.c:3032 backend/epson2.c:1167 2162#, no-c-format 2163msgid "Sets the color correction table for the selected output device." 2164msgstr "" 2165"Estableix la taula de correcció del color per al dispositiu d'eixida " 2166"seleccionat." 2167 2168#: backend/epson.c:3073 2169#, no-c-format 2170msgid "Color correction coefficients" 2171msgstr "Coeficients per a la correcció del color" 2172 2173#: backend/epson.c:3074 2174#, no-c-format 2175msgid "Matrix multiplication of RGB" 2176msgstr "Matriu de multiplicació del RGB" 2177 2178#: backend/epson.c:3091 2179#, no-c-format 2180msgid "Shift green to red" 2181msgstr "Canvia de verd a roig" 2182 2183#: backend/epson.c:3092 2184#, no-c-format 2185msgid "Shift green to blue" 2186msgstr "Canvia de verd a blau" 2187 2188#: backend/epson.c:3093 2189#, no-c-format 2190msgid "Shift red to green" 2191msgstr "Canvia de roig a verd" 2192 2193#: backend/epson.c:3095 2194#, no-c-format 2195msgid "Shift red to blue" 2196msgstr "Canvia de roig a blau" 2197 2198#: backend/epson.c:3096 2199#, no-c-format 2200msgid "Shift blue to green" 2201msgstr "Canvia de blau a verd" 2202 2203#: backend/epson.c:3097 2204#, no-c-format 2205msgid "Shift blue to red" 2206msgstr "Canvia de blau a roig" 2207 2208#: backend/epson.c:3100 2209#, no-c-format 2210msgid "Controls green level" 2211msgstr "Controla el nivell de verd" 2212 2213#: backend/epson.c:3101 2214#, no-c-format 2215msgid "Adds to red based on green level" 2216msgstr "Afig roig en funció del nivell de verd" 2217 2218#: backend/epson.c:3102 2219#, no-c-format 2220msgid "Adds to blue based on green level" 2221msgstr "Afig blau en funció del nivell de verd" 2222 2223#: backend/epson.c:3103 2224#, no-c-format 2225msgid "Adds to green based on red level" 2226msgstr "Afig verd en funció del nivell de roig" 2227 2228#: backend/epson.c:3104 2229#, no-c-format 2230msgid "Controls red level" 2231msgstr "Controla el nivell de roig" 2232 2233#: backend/epson.c:3105 2234#, no-c-format 2235msgid "Adds to blue based on red level" 2236msgstr "Afig blau en funció del nivell de roig" 2237 2238#: backend/epson.c:3106 2239#, no-c-format 2240msgid "Adds to green based on blue level" 2241msgstr "Afig verd en funció del nivell de blau" 2242 2243#: backend/epson.c:3107 2244#, no-c-format 2245msgid "Adds to red based on blue level" 2246msgstr "Afig roig en funció del nivell de blau" 2247 2248#: backend/epson.c:3108 2249#, no-c-format 2250msgid "Controls blue level" 2251msgstr "Controla el nivell de blau" 2252 2253#: backend/epson.c:3204 backend/epson2.c:1246 2254#, no-c-format 2255msgid "Mirror the image." 2256msgstr "Emmiralla la imatge." 2257 2258#: backend/epson.c:3230 backend/mustek.c:4323 2259#, no-c-format 2260msgid "Fast preview" 2261msgstr "Vista prèvia ràpida" 2262 2263#: backend/epson.c:3243 backend/epson2.c:1256 2264#, no-c-format 2265msgid "Auto area segmentation" 2266msgstr "Segmentació automàtica de l'àrea" 2267 2268#: backend/epson.c:3256 2269#, no-c-format 2270msgid "Short resolution list" 2271msgstr "Llista curta de les resolucions" 2272 2273#: backend/epson.c:3258 2274#, no-c-format 2275msgid "Display short resolution list" 2276msgstr "Mostra una llista curta de les resolucions" 2277 2278#: backend/epson.c:3265 2279#, no-c-format 2280msgid "Zoom" 2281msgstr "Zoom" 2282 2283#: backend/epson.c:3267 2284#, no-c-format 2285msgid "Defines the zoom factor the scanner will use" 2286msgstr "Defineix el factor de zoom que usarà l'escàner" 2287 2288#: backend/epson.c:3347 2289#, no-c-format 2290msgid "Quick format" 2291msgstr "Format ràpid" 2292 2293#: backend/epson.c:3358 backend/epson2.c:1364 backend/epsonds.c:2028 2294#, no-c-format 2295msgid "Optional equipment" 2296msgstr "Equipament opcional" 2297 2298#: backend/epson.c:3429 backend/epson2.c:1401 backend/epsonds.c:2044 2299#, no-c-format 2300msgid "Eject" 2301msgstr "Expulsa" 2302 2303#: backend/epson.c:3430 backend/epson2.c:1402 backend/epsonds.c:2045 2304#, no-c-format 2305msgid "Eject the sheet in the ADF" 2306msgstr "Expulsa el full de l'ADF" 2307 2308#: backend/epson.c:3442 backend/epson2.c:1412 2309#, no-c-format 2310msgid "Auto eject" 2311msgstr "Expulsa automàticament" 2312 2313#: backend/epson.c:3443 backend/epson2.c:1414 2314#, no-c-format 2315msgid "Eject document after scanning" 2316msgstr "Expulsa el document després de l'escaneig" 2317 2318#: backend/epson.c:3455 backend/epson2.c:1424 backend/kodakaio.c:2857 2319#: backend/magicolor.c:2454 2320#, no-c-format 2321msgid "ADF Mode" 2322msgstr "Mode ADF" 2323 2324#: backend/epson.c:3457 backend/epson2.c:1426 backend/kodakaio.c:2859 2325#: backend/magicolor.c:2456 2326#, no-c-format 2327msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)" 2328msgstr "Seleccionar el mode de l'ADF (una cara/dues cares)" 2329 2330#: backend/epson.c:3471 backend/epson2.c:1438 2331#, no-c-format 2332msgid "Bay" 2333msgstr "Badia" 2334 2335#: backend/epson.c:3472 backend/epson2.c:1439 2336#, no-c-format 2337msgid "Select bay to scan" 2338msgstr "Selecciona la badia per escanejar" 2339 2340#: backend/epson.h:67 backend/epson2.h:71 2341#, no-c-format 2342msgid "" 2343"Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or " 2344"the user defined table, which can be downloaded to the scanner" 2345msgstr "" 2346"Selecciona el valor per a la correcció de la gamma des d'una llista " 2347"predefinida de dispositius o de la taula definida per l'usuari, la qual " 2348"es pot descarregar a l'escàner." 2349 2350#: backend/epson.h:70 backend/epson2.h:74 2351#, no-c-format 2352msgid "Focus Position" 2353msgstr "Posició de l'enfocament" 2354 2355#: backend/epson.h:71 backend/epson2.h:75 2356#, no-c-format 2357msgid "" 2358"Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass" 2359msgstr "" 2360"Estableix la posició de l'enfocament sobre el vidre o 2,5 mm per sobre " 2361"del vidre" 2362 2363#: backend/epson.h:73 backend/epson2.h:77 2364#, no-c-format 2365msgid "Wait for Button" 2366msgstr "Espera pel botó" 2367 2368#: backend/epson.h:74 backend/epson2.h:78 2369#, no-c-format 2370msgid "" 2371"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is " 2372"pressed to actually start the scan process." 2373msgstr "" 2374"Després d'enviar l'ordre d'escaneig, s'ha d'esperar fins que es prema el " 2375"botó de l'escàner per iniciar realment el procés d'escaneig." 2376 2377# Nota: https://github.com/Scan-o-Matic/scanomatic/wiki/Installing-scanners 2378#: backend/epson2-ops.c:103 backend/epson2.c:113 2379#, no-c-format 2380msgid "TPU8x10" 2381msgstr "TPU8x10" 2382 2383#: backend/epson2.c:98 backend/pixma/pixma.c:414 2384#, no-c-format 2385msgid "Infrared" 2386msgstr "Infraroigs" 2387 2388#: backend/epson2.c:132 2389#, no-c-format 2390msgid "Positive Slide" 2391msgstr "Diapositiva en positiu" 2392 2393#: backend/epson2.c:133 2394#, no-c-format 2395msgid "Negative Slide" 2396msgstr "Diapositiva en negatiu" 2397 2398# Nota: https://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature#Correlated_color_temperature 2399#: backend/epson2.c:205 2400#, no-c-format 2401msgid "Built in CCT profile" 2402msgstr "Incorpora el perfil CCT" 2403 2404#: backend/epson2.c:206 2405#, no-c-format 2406msgid "User defined CCT profile" 2407msgstr "Perfil CCT definit per l'usuari" 2408 2409#: backend/epsonds.c:2052 2410#, no-c-format 2411msgid "Load" 2412msgstr "Carrega" 2413 2414#: backend/epsonds.c:2053 2415#, no-c-format 2416msgid "Load a sheet in the ADF" 2417msgstr "Carrega un full a l'ADF" 2418 2419#: backend/epsonds.c:2061 2420#, no-c-format 2421msgid "ADF Skew Correction" 2422msgstr "Correcció de la inclinació a l'ADF" 2423 2424#: backend/epsonds.c:2063 2425#, no-c-format 2426msgid "Enables ADF skew correction" 2427msgstr "Habilita la correcció de la inclinació a l'ADF" 2428 2429#: backend/epsonds.c:2069 2430#, fuzzy, no-c-format 2431msgid "ADF CRP Correction" 2432msgstr "Correcció de la inclinació a l'ADF" 2433 2434#: backend/epsonds.c:2071 2435#, fuzzy, no-c-format 2436msgid "Enables ADF auto cropping" 2437msgstr "Habilita la correcció de la inclinació a l'ADF" 2438 2439#: backend/fujitsu.c:704 backend/hp-option.c:3325 backend/hp-option.c:3338 2440#, no-c-format 2441msgid "On" 2442msgstr "Actiu" 2443 2444#: backend/fujitsu.c:705 backend/hp-option.c:3157 backend/hp-option.c:3324 2445#: backend/hp-option.c:3337 2446#, no-c-format 2447msgid "Off" 2448msgstr "Inactiu" 2449 2450#: backend/fujitsu.c:707 2451#, no-c-format 2452msgid "DTC" 2453msgstr "DTC" 2454 2455#: backend/fujitsu.c:708 2456#, no-c-format 2457msgid "SDTC" 2458msgstr "SDTC" 2459 2460#: backend/fujitsu.c:710 backend/teco1.c:1149 backend/teco1.c:1150 2461#: backend/teco2.c:1964 backend/teco2.c:1965 backend/teco3.c:974 2462#: backend/teco3.c:975 2463#, no-c-format 2464msgid "Dither" 2465msgstr "Tramat" 2466 2467#: backend/fujitsu.c:711 2468#, no-c-format 2469msgid "Diffusion" 2470msgstr "Difusió" 2471 2472#: backend/fujitsu.c:716 2473#, no-c-format 2474msgid "White" 2475msgstr "Blanc" 2476 2477#: backend/fujitsu.c:717 2478#, no-c-format 2479msgid "Black" 2480msgstr "Negre" 2481 2482#: backend/fujitsu.c:722 2483#, no-c-format 2484msgid "Continue" 2485msgstr "Continua" 2486 2487#: backend/fujitsu.c:723 2488#, no-c-format 2489msgid "Stop" 2490msgstr "Atura" 2491 2492#: backend/fujitsu.c:725 2493#, no-c-format 2494msgid "10mm" 2495msgstr "10 mm" 2496 2497#: backend/fujitsu.c:726 2498#, no-c-format 2499msgid "15mm" 2500msgstr "15 mm" 2501 2502#: backend/fujitsu.c:727 2503#, no-c-format 2504msgid "20mm" 2505msgstr "20 mm" 2506 2507#: backend/fujitsu.c:729 backend/hp-option.c:3043 2508#, no-c-format 2509msgid "Horizontal" 2510msgstr "Horitzontal" 2511 2512#: backend/fujitsu.c:730 2513#, no-c-format 2514msgid "Horizontal bold" 2515msgstr "Horitzontal en negre" 2516 2517#: backend/fujitsu.c:731 2518#, no-c-format 2519msgid "Horizontal narrow" 2520msgstr "Horitzontal estreta" 2521 2522#: backend/fujitsu.c:732 backend/hp-option.c:3042 2523#, no-c-format 2524msgid "Vertical" 2525msgstr "Vertical" 2526 2527#: backend/fujitsu.c:733 2528#, no-c-format 2529msgid "Vertical bold" 2530msgstr "Vertical en negre" 2531 2532#: backend/fujitsu.c:735 2533#, no-c-format 2534msgid "Top to bottom" 2535msgstr "De dalt a baix" 2536 2537#: backend/fujitsu.c:736 2538#, no-c-format 2539msgid "Bottom to top" 2540msgstr "De baix a dalt" 2541 2542#: backend/fujitsu.c:738 2543#, no-c-format 2544msgid "Front" 2545msgstr "Anvers" 2546 2547#: backend/fujitsu.c:739 2548#, no-c-format 2549msgid "Back" 2550msgstr "Revers" 2551 2552#: backend/fujitsu.c:3175 backend/pixma/pixma_sane_options.c:146 2553#, no-c-format 2554msgid "Gamma function exponent" 2555msgstr "Exponent de la funció gamma" 2556 2557#: backend/fujitsu.c:3176 backend/pixma/pixma_sane_options.c:147 2558#, no-c-format 2559msgid "Changes intensity of midtones" 2560msgstr "Canvia la intensitat dels semi tons" 2561 2562#: backend/fujitsu.c:3225 2563#, no-c-format 2564msgid "RIF" 2565msgstr "RIF" 2566 2567#: backend/fujitsu.c:3226 2568#, no-c-format 2569msgid "Reverse image format" 2570msgstr "Format d'imatge inversa" 2571 2572#: backend/fujitsu.c:3243 2573#, no-c-format 2574msgid "Halftone type" 2575msgstr "Tipus de semi to" 2576 2577#: backend/fujitsu.c:3244 2578#, no-c-format 2579msgid "Control type of halftone filter" 2580msgstr "Controla el tipus de filtre del semi to" 2581 2582#: backend/fujitsu.c:3265 2583#, no-c-format 2584msgid "Control pattern of halftone filter" 2585msgstr "Controla el patró del filtre del semi to" 2586 2587#: backend/fujitsu.c:3287 2588#, no-c-format 2589msgid "Outline" 2590msgstr "Contorn" 2591 2592#: backend/fujitsu.c:3288 2593#, no-c-format 2594msgid "Perform outline extraction" 2595msgstr "Realitza l'extracció del contorn" 2596 2597#: backend/fujitsu.c:3299 2598#, no-c-format 2599msgid "Emphasis" 2600msgstr "Èmfasi" 2601 2602#: backend/fujitsu.c:3300 2603#, no-c-format 2604msgid "Negative to smooth or positive to sharpen image" 2605msgstr "Negatiu per a suavitzar o positiu per aguditzar la imatge" 2606 2607#: backend/fujitsu.c:3318 2608#, no-c-format 2609msgid "Separation" 2610msgstr "Separació" 2611 2612#: backend/fujitsu.c:3319 2613#, no-c-format 2614msgid "Enable automatic separation of image and text" 2615msgstr "Habilita la separació automàtica de les imatges i el text" 2616 2617#: backend/fujitsu.c:3330 2618#, no-c-format 2619msgid "Mirroring" 2620msgstr "Emmiralla" 2621 2622#: backend/fujitsu.c:3331 2623#, no-c-format 2624msgid "Reflect output image horizontally" 2625msgstr "Reflecteix horitzontalment la imatge d'eixida" 2626 2627#: backend/fujitsu.c:3348 2628#, no-c-format 2629msgid "White level follower" 2630msgstr "Seguidor del nivell de blanc" 2631 2632#: backend/fujitsu.c:3349 2633#, no-c-format 2634msgid "Control white level follower" 2635msgstr "Controla el seguidor del nivell de blanc" 2636 2637#: backend/fujitsu.c:3367 2638#, no-c-format 2639msgid "BP filter" 2640msgstr "Filtre per al bolígraf" 2641 2642#: backend/fujitsu.c:3368 2643#, no-c-format 2644msgid "Improves quality of high resolution ball-point pen text" 2645msgstr "Millora la qualitat del text del bolígraf amb alta resolució" 2646 2647#: backend/fujitsu.c:3384 backend/hp-option.h:68 2648#, no-c-format 2649msgid "Smoothing" 2650msgstr "Suavitzat" 2651 2652#: backend/fujitsu.c:3385 2653#, no-c-format 2654msgid "Enable smoothing for improved OCR" 2655msgstr "Habilita el suavitzat per a millorar l'OCR" 2656 2657#: backend/fujitsu.c:3401 2658#, no-c-format 2659msgid "Gamma curve" 2660msgstr "Corba amb interval" 2661 2662#: backend/fujitsu.c:3402 2663#, no-c-format 2664msgid "Gamma curve, from light to dark, but upper two may not work" 2665msgstr "" 2666"La corba amb interval, des de la llum a la foscor, però la part superior " 2667"de les dues podria no funcionar" 2668 2669#: backend/fujitsu.c:3424 backend/pixma/pixma_sane_options.c:378 2670#, no-c-format 2671msgid "Threshold curve" 2672msgstr "Corba del llindar" 2673 2674#: backend/fujitsu.c:3425 2675#, no-c-format 2676msgid "" 2677"Threshold curve, from light to dark, but upper two may not be linear" 2678msgstr "" 2679"La corba del llindar, des de la llum a la foscor, però la part superior " 2680"de les dues podria no ser lineal" 2681 2682#: backend/fujitsu.c:3447 2683#, no-c-format 2684msgid "Threshold white" 2685msgstr "Llindar al blanc" 2686 2687#: backend/fujitsu.c:3448 2688#, no-c-format 2689msgid "Set pixels equal to threshold to white instead of black" 2690msgstr "" 2691"Estableix els píxels iguals al llindar al blanc en comptes de negre" 2692 2693#: backend/fujitsu.c:3464 backend/fujitsu.c:3465 2694#, no-c-format 2695msgid "Noise removal" 2696msgstr "Eliminació del soroll" 2697 2698#: backend/fujitsu.c:3481 2699#, no-c-format 2700msgid "Matrix 5x5" 2701msgstr "Matriu 5x5" 2702 2703#: backend/fujitsu.c:3482 2704#, no-c-format 2705msgid "Remove 5 pixel square noise" 2706msgstr "Elimina el soroll quadrat de 5 píxels" 2707 2708#: backend/fujitsu.c:3498 2709#, no-c-format 2710msgid "Matrix 4x4" 2711msgstr "Matriu 4x4" 2712 2713#: backend/fujitsu.c:3499 2714#, no-c-format 2715msgid "Remove 4 pixel square noise" 2716msgstr "Elimina el soroll quadrat de 4 píxels" 2717 2718#: backend/fujitsu.c:3515 2719#, no-c-format 2720msgid "Matrix 3x3" 2721msgstr "Matriu 3x3" 2722 2723#: backend/fujitsu.c:3516 2724#, no-c-format 2725msgid "Remove 3 pixel square noise" 2726msgstr "Elimina el soroll quadrat de 3 píxels" 2727 2728#: backend/fujitsu.c:3532 2729#, no-c-format 2730msgid "Matrix 2x2" 2731msgstr "Matriu 2x2" 2732 2733#: backend/fujitsu.c:3533 2734#, no-c-format 2735msgid "Remove 2 pixel square noise" 2736msgstr "Elimina el soroll quadrat de 2 píxels" 2737 2738#: backend/fujitsu.c:3552 2739#, no-c-format 2740msgid "Variance" 2741msgstr "Variància" 2742 2743#: backend/fujitsu.c:3553 2744#, no-c-format 2745msgid "Set SDTC variance rate (sensitivity), 0 equals 127" 2746msgstr "" 2747"Estableix la velocitat de la variància SDTC (sensibilitat), 0 és igual " 2748"que 127" 2749 2750#: backend/fujitsu.c:3586 2751#, no-c-format 2752msgid "Auto width detection" 2753msgstr "Detecció automàtica de l'amplària" 2754 2755#: backend/fujitsu.c:3587 2756#, no-c-format 2757msgid "Scanner detects paper sides. May reduce scanning speed." 2758msgstr "" 2759"L'escàner detectarà els costats del paper. Pot reduir la velocitat de " 2760"l'escaneig." 2761 2762#: backend/fujitsu.c:3604 2763#, no-c-format 2764msgid "Auto length detection" 2765msgstr "Detecció automàtica de la llargada" 2766 2767#: backend/fujitsu.c:3605 2768#, no-c-format 2769msgid "Scanner detects paper lower edge. May confuse some frontends." 2770msgstr "" 2771"L'escàner detectarà la vora inferior del paper. Pot confondre alguns " 2772"frontals." 2773 2774#: backend/fujitsu.c:3631 2775#, no-c-format 2776msgid "Compression" 2777msgstr "Compressió" 2778 2779#: backend/fujitsu.c:3632 2780#, no-c-format 2781msgid "Enable compressed data. May crash your front-end program" 2782msgstr "" 2783"Habilita les dades comprimides. Pot fer fallar el vostre programa de " 2784"frontal" 2785 2786#: backend/fujitsu.c:3652 2787#, no-c-format 2788msgid "Compression argument" 2789msgstr "Argument per a la compressió" 2790 2791#: backend/fujitsu.c:3653 2792#, no-c-format 2793msgid "" 2794"Level of JPEG compression. 1 is small file, 7 is large file. 0 (default) " 2795"is same as 4" 2796msgstr "" 2797"Nivell de la compressió JPEG. 1 és un fitxer petit, 7 és un fitxer gran. " 2798"0 (predeterminat) és igual que 4" 2799 2800#: backend/fujitsu.c:3683 2801#, no-c-format 2802msgid "DF action" 2803msgstr "Acció per a la doble alimentació" 2804 2805#: backend/fujitsu.c:3684 2806#, no-c-format 2807msgid "Action following double feed error" 2808msgstr "Acció per a després de l'error de doble alimentació" 2809 2810#: backend/fujitsu.c:3700 2811#, no-c-format 2812msgid "DF skew" 2813msgstr "Inclinació per la doble alimentació" 2814 2815#: backend/fujitsu.c:3701 2816#, no-c-format 2817msgid "Enable double feed error due to skew" 2818msgstr "Habilita l'error de doble alimentació que causa inclinació" 2819 2820#: backend/fujitsu.c:3719 2821#, no-c-format 2822msgid "DF thickness" 2823msgstr "Gruix del paper per la doble alimentació" 2824 2825#: backend/fujitsu.c:3720 2826#, no-c-format 2827msgid "Enable double feed error due to paper thickness" 2828msgstr "Habilita l'error de doble alimentació causat pel gruix del paper" 2829 2830#: backend/fujitsu.c:3738 2831#, no-c-format 2832msgid "DF length" 2833msgstr "Longitud del paper causant doble alimentació" 2834 2835#: backend/fujitsu.c:3739 2836#, no-c-format 2837msgid "Enable double feed error due to paper length" 2838msgstr "" 2839"Habilita l'error de doble alimentació causat per la longitud del paper" 2840 2841#: backend/fujitsu.c:3762 2842#, no-c-format 2843msgid "DF length difference" 2844msgstr "Diferència en la longitud per a causar doble alimentació" 2845 2846#: backend/fujitsu.c:3763 2847#, no-c-format 2848msgid "Difference in page length to trigger double feed error" 2849msgstr "" 2850"Diferència en la longitud de la pàgina per activar l'error de doble " 2851"alimentació" 2852 2853#: backend/fujitsu.c:3786 2854#, no-c-format 2855msgid "DF recovery mode" 2856msgstr "El mode recuperació causa doble alimentació" 2857 2858#: backend/fujitsu.c:3787 2859#, no-c-format 2860msgid "Request scanner to reverse feed on paper jam" 2861msgstr "" 2862"Sol·licita a l'escàner que l'alimentador recuperi el paper en embussar-se" 2863 2864#: backend/fujitsu.c:3806 2865#, no-c-format 2866msgid "Paper protection" 2867msgstr "Protecció del paper" 2868 2869#: backend/fujitsu.c:3807 2870#, no-c-format 2871msgid "Request scanner to predict jams in the ADF" 2872msgstr "Pregunta a l'escàner per a predir les embussades a l'ADF" 2873 2874#: backend/fujitsu.c:3826 2875#, no-c-format 2876msgid "Advanced paper protection" 2877msgstr "Protecció avançada del paper" 2878 2879#: backend/fujitsu.c:3827 2880#, no-c-format 2881msgid "Request scanner to predict jams in the ADF using improved sensors" 2882msgstr "" 2883"Pregunta a l'escàner per a predir les embussades a l'ADF usant sensors " 2884"millorats" 2885 2886#: backend/fujitsu.c:3846 2887#, no-c-format 2888msgid "Staple detection" 2889msgstr "Detecció de les grapes" 2890 2891#: backend/fujitsu.c:3847 2892#, no-c-format 2893msgid "Request scanner to detect jams in the ADF caused by staples" 2894msgstr "" 2895"Pregunta a l'escàner per a detectar les embussades a l'ADF causades per " 2896"les grapes" 2897 2898#: backend/fujitsu.c:3866 2899#, no-c-format 2900msgid "Background color" 2901msgstr "Color de fons" 2902 2903#: backend/fujitsu.c:3867 2904#, no-c-format 2905msgid "" 2906"Set color of background for scans. May conflict with overscan option" 2907msgstr "" 2908"Estableix un color de fons per a l'escaneig. Pot entrar en conflicte amb " 2909"l'opció de sobreexploració" 2910 2911#: backend/fujitsu.c:3887 2912#, no-c-format 2913msgid "Dropout color" 2914msgstr "Descarta el color" 2915 2916#: backend/fujitsu.c:3888 2917#, no-c-format 2918msgid "" 2919"One-pass scanners use only one color during gray or binary scanning, " 2920"useful for colored paper or ink" 2921msgstr "" 2922"Els escàners d'una sola passada només usen un color durant l'escaneig " 2923"amb gris o binari, útil per a paper amb colors o tinta" 2924 2925#: backend/fujitsu.c:3911 2926#, no-c-format 2927msgid "Buffer mode" 2928msgstr "Mode de memòria intermèdia" 2929 2930#: backend/fujitsu.c:3912 2931#, no-c-format 2932msgid "Request scanner to read pages quickly from ADF into internal memory" 2933msgstr "" 2934"Sol·licita a l'escàner que llija les pàgines ràpidament des de l'ADF a " 2935"la memòria interna" 2936 2937#: backend/fujitsu.c:3931 2938#, no-c-format 2939msgid "Prepick" 2940msgstr "Preselecciona" 2941 2942#: backend/fujitsu.c:3932 2943#, no-c-format 2944msgid "Request scanner to grab next page from ADF" 2945msgstr "Sol·licita a l'escàner que agafi la pàgina següent des de l'ADF" 2946 2947#: backend/fujitsu.c:3951 2948#, no-c-format 2949msgid "Overscan" 2950msgstr "Sobreexploració" 2951 2952#: backend/fujitsu.c:3952 2953#, no-c-format 2954msgid "" 2955"Collect a few mm of background on top side of scan, before paper enters " 2956"ADF, and increase maximum scan area beyond paper size, to allow " 2957"collection on remaining sides. May conflict with bgcolor option" 2958msgstr "" 2959"Recull uns pocs mm del fons al costat superior de l'escaneig, abans que " 2960"el paper ingressi a l'ADF i augmenta l'àrea màxima d'escaneig més enllà " 2961"de la mida del paper, per a permetre recollir els costats restants. Pot " 2962"entrar en conflicte amb l'opció Color de fons" 2963 2964#: backend/fujitsu.c:3970 2965#, no-c-format 2966msgid "Sleep timer" 2967msgstr "Temporitzador de suspensió" 2968 2969#: backend/fujitsu.c:3971 2970#, no-c-format 2971msgid "" 2972"Time in minutes until the internal power supply switches to sleep mode" 2973msgstr "" 2974"Temps en minuts fins que la font d'alimentació interna canviarà al mode " 2975"de suspensió" 2976 2977#: backend/fujitsu.c:3989 2978#, no-c-format 2979msgid "Off timer" 2980msgstr "Temporitzador per apagar" 2981 2982#: backend/fujitsu.c:3990 2983#, no-c-format 2984msgid "" 2985"Time in minutes until the internal power supply switches the scanner " 2986"off. Will be rounded to nearest 15 minutes. Zero means never power off." 2987msgstr "" 2988"Temps en minuts fins que la font d'alimentació interna apagui l'escàner. " 2989"S'arrodonirà fins als 15 minuts més propers. Zero significa que no " 2990"s'apagarà mai." 2991 2992#: backend/fujitsu.c:4008 2993#, no-c-format 2994msgid "Duplex offset" 2995msgstr "Desplaçament de la doble cara" 2996 2997#: backend/fujitsu.c:4009 2998#, no-c-format 2999msgid "Adjust front/back offset" 3000msgstr "Ajusta el desplaçament per a l'anvers/revers" 3001 3002#: backend/fujitsu.c:4026 backend/plustek.c:1023 backend/umax_pp.c:793 3003#, no-c-format 3004msgid "Green offset" 3005msgstr "Desplaçament del verd" 3006 3007#: backend/fujitsu.c:4027 3008#, no-c-format 3009msgid "Adjust green/red offset" 3010msgstr "Ajusta el desplaçament del verd/roig" 3011 3012#: backend/fujitsu.c:4044 backend/plustek.c:1039 backend/umax_pp.c:805 3013#, no-c-format 3014msgid "Blue offset" 3015msgstr "Desplaçament del blau" 3016 3017#: backend/fujitsu.c:4045 3018#, no-c-format 3019msgid "Adjust blue/red offset" 3020msgstr "Ajusta el desplaçament del blau/roig" 3021 3022#: backend/fujitsu.c:4058 3023#, no-c-format 3024msgid "Low Memory" 3025msgstr "Memòria baixa" 3026 3027#: backend/fujitsu.c:4059 3028#, no-c-format 3029msgid "" 3030"Limit driver memory usage for use in embedded systems. Causes some " 3031"duplex transfers to alternate sides on each call to sane_read. Value of " 3032"option 'side' can be used to determine correct image. This option should " 3033"only be used with custom front-end software." 3034msgstr "" 3035"Limita l'ús de la memòria del controlador per a usar-ho en sistemes " 3036"incrustats. Provoca algunes transferències de doble cara a costats " 3037"alternatius de cada crida al «sane_read()». El valor de l'opció «side» " 3038"es pot usar per a determinar la imatge correcta. Aquesta opció només " 3039"s'hauria d'usar amb el programari de frontal personalitzat." 3040 3041#: backend/fujitsu.c:4074 3042#, no-c-format 3043msgid "Duplex side" 3044msgstr "Cara per a les dues cares" 3045 3046#: backend/fujitsu.c:4075 3047#, no-c-format 3048msgid "" 3049"Tells which side (0=front, 1=back) of a duplex scan the next call to " 3050"sane_read will return." 3051msgstr "" 3052"Indica a quina cara (0=anvers, 1=revers) en un escaneig de dues cares " 3053"retornarà la següent crida al «sane_read()»." 3054 3055#: backend/fujitsu.c:4086 3056#, no-c-format 3057msgid "Hardware deskew and crop" 3058msgstr "Desinclina i escapça per maquinari" 3059 3060#: backend/fujitsu.c:4087 3061#, no-c-format 3062msgid "Request scanner to rotate and crop pages digitally." 3063msgstr "" 3064"Sol·licita a l'escàner que giri i escapci les pàgines de forma digital." 3065 3066#: backend/fujitsu.c:4098 backend/kvs1025_opt.c:871 3067#, no-c-format 3068msgid "Software deskew" 3069msgstr "Desinclina per programari" 3070 3071#: backend/fujitsu.c:4099 3072#, no-c-format 3073msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally." 3074msgstr "" 3075"Sol·licita al controlador que giri les pàgines inclinades de forma " 3076"digital." 3077 3078#: backend/fujitsu.c:4111 backend/kvs1025_opt.c:880 3079#, no-c-format 3080msgid "Software despeckle diameter" 3081msgstr "Diàmetre per eliminar els pics per programari" 3082 3083#: backend/fujitsu.c:4112 3084#, no-c-format 3085msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan." 3086msgstr "" 3087"Diàmetre màxim dels punts solitaris per eliminar-los de l'escaneig." 3088 3089#: backend/fujitsu.c:4131 3090#, no-c-format 3091msgid "Software crop" 3092msgstr "Escapça per programari" 3093 3094#: backend/fujitsu.c:4132 3095#, no-c-format 3096msgid "Request driver to remove border from pages digitally." 3097msgstr "" 3098"Sol·licita al controlador que elimini la vora de les pàgines de forma " 3099"digital." 3100 3101#: backend/fujitsu.c:4161 3102#, no-c-format 3103msgid "Halt on Cancel" 3104msgstr "Atura en cancel·lar" 3105 3106#: backend/fujitsu.c:4162 3107#, no-c-format 3108msgid "" 3109"Request driver to halt the paper feed instead of eject during a cancel." 3110msgstr "" 3111"Sol·licita al controlador que pare l'alimentador de paper en lloc " 3112"d'expulsar-lo durant una cancel·lació." 3113 3114#: backend/fujitsu.c:4173 3115#, no-c-format 3116msgid "Endorser Options" 3117msgstr "Opcions per a l'aprovador" 3118 3119#: backend/fujitsu.c:4174 3120#, no-c-format 3121msgid "Controls for endorser unit" 3122msgstr "Controls per a la unitat aprovadora" 3123 3124#: backend/fujitsu.c:4185 3125#, no-c-format 3126msgid "Endorser" 3127msgstr "Aprovador" 3128 3129#: backend/fujitsu.c:4186 3130#, no-c-format 3131msgid "Enable endorser unit" 3132msgstr "Habilita la unitat aprovadora" 3133 3134#: backend/fujitsu.c:4201 3135#, no-c-format 3136msgid "Endorser bits" 3137msgstr "Bits de l'aprovació" 3138 3139#: backend/fujitsu.c:4202 3140#, no-c-format 3141msgid "Determines maximum endorser counter value." 3142msgstr "Determina el valor màxim del comptador de l'aprovació." 3143 3144#: backend/fujitsu.c:4227 3145#, no-c-format 3146msgid "Endorser value" 3147msgstr "Valor de l'aprovació" 3148 3149#: backend/fujitsu.c:4228 3150#, no-c-format 3151msgid "Initial endorser counter value." 3152msgstr "Valor inicial del comptador de l'aprovació." 3153 3154#: backend/fujitsu.c:4251 3155#, no-c-format 3156msgid "Endorser step" 3157msgstr "Pas de l'aprovació" 3158 3159#: backend/fujitsu.c:4252 3160#, no-c-format 3161msgid "Change endorser counter value by this much for each page." 3162msgstr "" 3163"Canvia el valor del comptador de l'aprovació en aquest tant per a cada " 3164"pàgina." 3165 3166#: backend/fujitsu.c:4275 3167#, no-c-format 3168msgid "Endorser Y" 3169msgstr "Aprovació Y" 3170 3171#: backend/fujitsu.c:4276 3172#, no-c-format 3173msgid "Endorser print offset from top of paper." 3174msgstr "" 3175"Desplaçament de la impressió de l'aprovador des de la part superior del " 3176"paper." 3177 3178#: backend/fujitsu.c:4301 3179#, no-c-format 3180msgid "Endorser font" 3181msgstr "Tipus de lletra per a l'aprovador" 3182 3183#: backend/fujitsu.c:4302 3184#, no-c-format 3185msgid "Endorser printing font." 3186msgstr "El tipus de lletra amb el que imprimirà l'aprovador." 3187 3188#: backend/fujitsu.c:4331 3189#, no-c-format 3190msgid "Endorser direction" 3191msgstr "Direcció de l'aprovador" 3192 3193#: backend/fujitsu.c:4332 3194#, no-c-format 3195msgid "Endorser printing direction." 3196msgstr "Direcció amb la qual imprimirà l'aprovador." 3197 3198#: backend/fujitsu.c:4356 3199#, no-c-format 3200msgid "Endorser side" 3201msgstr "Costat de l'aprovador" 3202 3203#: backend/fujitsu.c:4357 3204#, no-c-format 3205msgid "Endorser printing side, requires hardware support to change" 3206msgstr "" 3207"El costat de la impressió de l'aprovador, requereix maquinari per " 3208"canviar-lo" 3209 3210#: backend/fujitsu.c:4382 3211#, no-c-format 3212msgid "Endorser string" 3213msgstr "Cadena de l'aprovador" 3214 3215#: backend/fujitsu.c:4383 3216#, no-c-format 3217msgid "" 3218"Endorser alphanumeric print format. %05ud or %08ud at the end will be " 3219"replaced by counter value." 3220msgstr "" 3221"Format d'impressió alfanumèric de l'aprovador. %05ud o %08ud al final " 3222"serà substituït pel valor del comptador." 3223 3224#: backend/fujitsu.c:4410 3225#, no-c-format 3226msgid "Top edge" 3227msgstr "Vora superior" 3228 3229#: backend/fujitsu.c:4411 3230#, no-c-format 3231msgid "Paper is pulled partly into ADF" 3232msgstr "El paper s'ha retirat parcialment dins de l'ADF" 3233 3234#: backend/fujitsu.c:4422 3235#, no-c-format 3236msgid "A3 paper" 3237msgstr "Paper A3" 3238 3239#: backend/fujitsu.c:4423 3240#, no-c-format 3241msgid "A3 paper detected" 3242msgstr "S'ha detectat un paper A3" 3243 3244#: backend/fujitsu.c:4434 3245#, no-c-format 3246msgid "B4 paper" 3247msgstr "Paper B4" 3248 3249#: backend/fujitsu.c:4435 3250#, no-c-format 3251msgid "B4 paper detected" 3252msgstr "S'ha detectat un paper B4" 3253 3254#: backend/fujitsu.c:4446 3255#, no-c-format 3256msgid "A4 paper" 3257msgstr "Paper A4" 3258 3259#: backend/fujitsu.c:4447 3260#, no-c-format 3261msgid "A4 paper detected" 3262msgstr "S'ha detectat un paper A4" 3263 3264#: backend/fujitsu.c:4458 3265#, no-c-format 3266msgid "B5 paper" 3267msgstr "Paper B5" 3268 3269#: backend/fujitsu.c:4459 3270#, no-c-format 3271msgid "B5 paper detected" 3272msgstr "S'ha detectat un paper B5" 3273 3274#: backend/fujitsu.c:4482 3275#, no-c-format 3276msgid "OMR or DF" 3277msgstr "OMR o DF" 3278 3279#: backend/fujitsu.c:4483 3280#, no-c-format 3281msgid "OMR or double feed detected" 3282msgstr "" 3283"S'ha detectat una OMR (reconeixement de marca òptica) o alimentació de " 3284"doble cara" 3285 3286#: backend/fujitsu.c:4506 3287#, fuzzy, no-c-format 3288msgid "Card loaded" 3289msgstr "S'ha carregat la pàgina" 3290 3291#: backend/fujitsu.c:4507 3292#, no-c-format 3293msgid "Card slot contains paper" 3294msgstr "" 3295 3296#: backend/fujitsu.c:4518 3297#, no-c-format 3298msgid "Power saving" 3299msgstr "Estalvi d'energia" 3300 3301#: backend/fujitsu.c:4519 3302#, no-c-format 3303msgid "Scanner in power saving mode" 3304msgstr "Escàner en el mode estalvi d'energia" 3305 3306#: backend/fujitsu.c:4542 3307#, no-c-format 3308msgid "Manual feed" 3309msgstr "Alimentació manual" 3310 3311#: backend/fujitsu.c:4543 3312#, no-c-format 3313msgid "Manual feed selected" 3314msgstr "S'ha seleccionat una alimentació manual" 3315 3316#: backend/fujitsu.c:4566 3317#, no-c-format 3318msgid "Function" 3319msgstr "Funció" 3320 3321#: backend/fujitsu.c:4567 3322#, no-c-format 3323msgid "Function character on screen" 3324msgstr "Funció caràcter a la pantalla" 3325 3326#: backend/fujitsu.c:4578 3327#, no-c-format 3328msgid "Ink low" 3329msgstr "Tinta baixa" 3330 3331#: backend/fujitsu.c:4579 3332#, no-c-format 3333msgid "Imprinter ink running low" 3334msgstr "La impressora s'està executant amb la tinta baixa" 3335 3336#: backend/fujitsu.c:4590 3337#, no-c-format 3338msgid "Double feed" 3339msgstr "Alimentació de doble cara" 3340 3341#: backend/fujitsu.c:4591 3342#, no-c-format 3343msgid "Double feed detected" 3344msgstr "S'ha detectat una alimentació de doble cara" 3345 3346#: backend/fujitsu.c:4602 3347#, no-c-format 3348msgid "Error code" 3349msgstr "Codi d'error" 3350 3351#: backend/fujitsu.c:4603 3352#, no-c-format 3353msgid "Hardware error code" 3354msgstr "Codi d'error del maquinari" 3355 3356#: backend/fujitsu.c:4614 3357#, no-c-format 3358msgid "Skew angle" 3359msgstr "Angle d'inclinació" 3360 3361#: backend/fujitsu.c:4615 3362#, no-c-format 3363msgid "Requires black background for scanning" 3364msgstr "Requereix un fons negre per escanejar" 3365 3366#: backend/fujitsu.c:4626 3367#, no-c-format 3368msgid "Ink remaining" 3369msgstr "Tinta restant" 3370 3371#: backend/fujitsu.c:4627 3372#, no-c-format 3373msgid "Imprinter ink level" 3374msgstr "Nivell de tinta de la impressora" 3375 3376#: backend/fujitsu.c:4638 3377#, no-c-format 3378msgid "Density" 3379msgstr "Densitat" 3380 3381#: backend/fujitsu.c:4639 3382#, no-c-format 3383msgid "Density dial" 3384msgstr "Marcador de la densitat" 3385 3386#: backend/fujitsu.c:4650 backend/fujitsu.c:4651 3387#, no-c-format 3388msgid "Duplex switch" 3389msgstr "Commuta a doble cara" 3390 3391#: backend/genesys/genesys.cpp:4713 backend/pixma/pixma_sane_options.c:357 3392#, no-c-format 3393msgid "Extras" 3394msgstr "Extres" 3395 3396#: backend/genesys/genesys.cpp:4722 3397#, no-c-format 3398msgid "Color filter" 3399msgstr "Filtre de color" 3400 3401#: backend/genesys/genesys.cpp:4725 3402#, no-c-format 3403msgid "When using gray or lineart this option selects the used color." 3404msgstr "" 3405"Quan s'usa gris o art lineal, aquesta opció seleccionarà el color a usar." 3406 3407#: backend/genesys/genesys.cpp:4749 3408#, no-c-format 3409msgid "Calibration file" 3410msgstr "Fitxer de calibratge" 3411 3412#: backend/genesys/genesys.cpp:4750 3413#, no-c-format 3414msgid "Specify the calibration file to use" 3415msgstr "Especifica el fitxer de calibratge a usar" 3416 3417#: backend/genesys/genesys.cpp:4767 3418#, no-c-format 3419msgid "Calibration cache expiration time" 3420msgstr "Temps de caducitat per a la memòria cau del calibratge" 3421 3422#: backend/genesys/genesys.cpp:4768 3423#, no-c-format 3424msgid "" 3425"Time (in minutes) before a cached calibration expires. A value of 0 " 3426"means cache is not used. A negative value means cache never expires." 3427msgstr "" 3428"Temps (en minuts) abans que expiri el calibratge emmagatzemat a la " 3429"memòria cau. Un valor de 0 indicarà que no s'usarà la memòria cau. Un " 3430"valor negatiu indicarà que la memòria cau no caducarà mai." 3431 3432#: backend/genesys/genesys.cpp:4778 3433#, no-c-format 3434msgid "Lamp off time" 3435msgstr "Temps per apagar la làmpada" 3436 3437#: backend/genesys/genesys.cpp:4781 3438#, no-c-format 3439msgid "" 3440"The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value " 3441"of 0 means, that the lamp won't be turned off." 3442msgstr "" 3443"La llum s'apagarà després del temps determinat (en minuts). Un valor de " 3444"0 indicarà que no s'apagarà la làmpada." 3445 3446#: backend/genesys/genesys.cpp:4791 3447#, no-c-format 3448msgid "Lamp off during scan" 3449msgstr "Apaga la làmpada durant l'escaneig" 3450 3451#: backend/genesys/genesys.cpp:4792 3452#, no-c-format 3453msgid "The lamp will be turned off during scan. " 3454msgstr "La llum s'apagarà durant l'escaneig." 3455 3456#: backend/genesys/genesys.cpp:4819 backend/genesys/genesys.cpp:4820 3457#, no-c-format 3458msgid "File button" 3459msgstr "Botó de fitxer" 3460 3461#: backend/genesys/genesys.cpp:4864 backend/genesys/genesys.cpp:4865 3462#, no-c-format 3463msgid "OCR button" 3464msgstr "Botó OCR" 3465 3466#: backend/genesys/genesys.cpp:4876 backend/genesys/genesys.cpp:4877 3467#, no-c-format 3468msgid "Power button" 3469msgstr "Botó d'encesa" 3470 3471#: backend/genesys/genesys.cpp:4888 backend/genesys/genesys.cpp:4889 3472#, no-c-format 3473msgid "Extra button" 3474msgstr "Botó extra" 3475 3476#: backend/genesys/genesys.cpp:4900 backend/genesys/genesys.cpp:4901 3477#, fuzzy, no-c-format 3478msgid "Transparency button" 3479msgstr "Unitat per a la transparència" 3480 3481#: backend/genesys/genesys.cpp:4912 backend/genesys/genesys.cpp:4913 3482#, fuzzy, no-c-format 3483msgid "PDF function button 1" 3484msgstr "Botó de PDF" 3485 3486#: backend/genesys/genesys.cpp:4924 backend/genesys/genesys.cpp:4925 3487#, fuzzy, no-c-format 3488msgid "PDF function button 2" 3489msgstr "Botó de PDF" 3490 3491#: backend/genesys/genesys.cpp:4936 backend/genesys/genesys.cpp:4937 3492#, fuzzy, no-c-format 3493msgid "PDF function button 3" 3494msgstr "Botó de PDF" 3495 3496#: backend/genesys/genesys.cpp:4948 backend/genesys/genesys.cpp:4949 3497#, fuzzy, no-c-format 3498msgid "PDF function button 4" 3499msgstr "Botó de PDF" 3500 3501#: backend/genesys/genesys.cpp:4960 backend/gt68xx.c:753 3502#, no-c-format 3503msgid "Needs calibration" 3504msgstr "Necessita calibratge" 3505 3506#: backend/genesys/genesys.cpp:4961 backend/gt68xx.c:754 backend/p5.c:1928 3507#, no-c-format 3508msgid "The scanner needs calibration for the current settings" 3509msgstr "L'escàner necessita calibratge per als ajustaments actuals" 3510 3511#: backend/genesys/genesys.cpp:4972 backend/gt68xx.c:778 3512#: backend/gt68xx.c:779 backend/p5.c:1937 backend/p5.c:1938 3513#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:227 backend/plustek.c:1078 3514#, no-c-format 3515msgid "Buttons" 3516msgstr "Botons" 3517 3518#: backend/genesys/genesys.cpp:4981 backend/gt68xx.c:785 3519#: backend/hp-option.h:92 backend/hp5400_sane.c:535 backend/niash.c:723 3520#: backend/p5.c:1945 backend/plustek.c:939 3521#, no-c-format 3522msgid "Calibrate" 3523msgstr "Calibratge" 3524 3525#: backend/genesys/genesys.cpp:4983 backend/gt68xx.c:787 backend/p5.c:1947 3526#, no-c-format 3527msgid "Start calibration using special sheet" 3528msgstr "Comença el calibratge emprant un full especial" 3529 3530#: backend/genesys/genesys.cpp:4995 backend/gt68xx.c:800 backend/p5.c:1958 3531#, no-c-format 3532msgid "Clear calibration" 3533msgstr "Neteja el calibratge" 3534 3535#: backend/genesys/genesys.cpp:4996 backend/gt68xx.c:801 backend/p5.c:1960 3536#, no-c-format 3537msgid "Clear calibration cache" 3538msgstr "Neteja la memòria cau del calibratge" 3539 3540#: backend/genesys/genesys.cpp:5006 3541#, no-c-format 3542msgid "Force calibration" 3543msgstr "Força el calibratge" 3544 3545#: backend/genesys/genesys.cpp:5007 3546#, no-c-format 3547msgid "Force calibration ignoring all and any calibration caches" 3548msgstr "" 3549"Força el calibratge ignorant-ho tot i qualsevol memòria cau del " 3550"calibratge" 3551 3552#: backend/genesys/genesys.cpp:5017 3553#, no-c-format 3554msgid "Ignore internal offsets" 3555msgstr "Ignora els desplaçaments interns" 3556 3557#: backend/genesys/genesys.cpp:5019 3558#, no-c-format 3559msgid "" 3560"Acquires the image including the internal calibration areas of the " 3561"scanner" 3562msgstr "" 3563"Adquireix la imatge, incloses les àrees de calibratge intern de l'escàner" 3564 3565#: backend/genesys/genesys.h:56 backend/gt68xx.c:147 backend/ma1509.c:106 3566#: backend/mustek.c:162 backend/snapscan-options.c:87 backend/umax.c:180 3567#, no-c-format 3568msgid "Transparency Adapter" 3569msgstr "Adaptador de transparència" 3570 3571#: backend/genesys/genesys.h:57 3572#, no-c-format 3573msgid "Transparency Adapter Infrared" 3574msgstr "Adaptador infraroig de transparència" 3575 3576#: backend/gt68xx.c:468 3577#, no-c-format 3578msgid "Gray mode color" 3579msgstr "Color per al mode gris" 3580 3581#: backend/gt68xx.c:470 3582#, no-c-format 3583msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)." 3584msgstr "" 3585"Selecciona quin color d'escaneig s'usarà en el mode gris (predeterminat: " 3586"verd)." 3587 3588#: backend/gt68xx.c:551 backend/hp3900_sane.c:1391 3589#: backend/mustek_usb2.c:408 3590#, no-c-format 3591msgid "Debugging Options" 3592msgstr "Opcions de depuració" 3593 3594#: backend/gt68xx.c:562 backend/mustek_usb2.c:417 3595#, no-c-format 3596msgid "Automatic warmup" 3597msgstr "Escalfament automàtic" 3598 3599#: backend/gt68xx.c:564 3600#, no-c-format 3601msgid "" 3602"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on " 3603"60 seconds warm-up time." 3604msgstr "" 3605"Escalfa fins que la brillantor de la làmpada siga constant en comptes " 3606"d'insistir en el temps d'escalfament de 60 segons." 3607 3608#: backend/gt68xx.c:576 3609#, no-c-format 3610msgid "Full scan" 3611msgstr "Escaneja completament" 3612 3613#: backend/gt68xx.c:578 3614#, no-c-format 3615msgid "" 3616"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. " 3617"Don't select the full height. For testing only." 3618msgstr "" 3619"Escaneja tota l'àrea d'escaneig, inclosa la tira de calibratge. Aneu amb " 3620"compte. No seleccioneu tota l'alçària. Només per a proves." 3621 3622#: backend/gt68xx.c:589 3623#, no-c-format 3624msgid "Coarse calibration" 3625msgstr "Calibratge tosc" 3626 3627#: backend/gt68xx.c:591 3628#, no-c-format 3629msgid "" 3630"Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is " 3631"disabled, options for setting the analog frontend parameters manually " 3632"are provided. This option is enabled by default. For testing only." 3633msgstr "" 3634"Estableix el guany i el desplaçament per a l'escaneig automàtic. Si " 3635"aquesta opció està inhabilitada, es proporcionen opcions per a establir " 3636"manualment els paràmetres del frontal analògic. Aquesta opció està " 3637"habilitada de manera predeterminada. Només per a proves." 3638 3639#: backend/gt68xx.c:610 3640#, no-c-format 3641msgid "Coarse calibration for first scan only" 3642msgstr "Calibratge tosc només per al primer escanejat" 3643 3644#: backend/gt68xx.c:612 3645#, no-c-format 3646msgid "" 3647"Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most " 3648"scanners and can save scanning time. If the image brightness is " 3649"different with each scan, disable this option. For testing only." 3650msgstr "" 3651"El calibratge tosc només es farà per al primer escaneig. Funciona amb la " 3652"majoria d'escàners i pot estalviar temps d'escaneig. Si la brillantor de " 3653"la imatge és diferent amb cada escaneig, inhabiliteu aquesta opció. " 3654"Només per a proves." 3655 3656#: backend/gt68xx.c:645 3657#, no-c-format 3658msgid "Backtrack lines" 3659msgstr "Línies a tornar arrere" 3660 3661#: backend/gt68xx.c:647 3662#, no-c-format 3663msgid "" 3664"Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. " 3665"That happens when the scanner scans faster than the computer can receive " 3666"the data. Low values cause faster scans but increase the risk of " 3667"omitting lines." 3668msgstr "" 3669"Nombre de línies que el control lliscant de l'escanejat mourà cap arrere " 3670"quan succeisca el fet de tornar arrere. Això passa quan l'escàner " 3671"escaneja més de pressa que en el que l'ordinador pot rebre les dades. " 3672"Els valors baixos produeixen escaneigs més ràpids, però augmenten el " 3673"risc d'omissió de línies." 3674 3675#: backend/gt68xx.c:672 backend/mustek_usb2.c:450 3676#, no-c-format 3677msgid "Gamma value" 3678msgstr "Valor de la gamma" 3679 3680#: backend/gt68xx.c:674 backend/mustek_usb2.c:452 3681#, no-c-format 3682msgid "Sets the gamma value of all channels." 3683msgstr "Estableix el valor de la gamma de tots els canals." 3684 3685#: backend/hp-option.c:2982 3686#, no-c-format 3687msgid "Advanced Options" 3688msgstr "Opcions avançades" 3689 3690#: backend/hp-option.c:3039 3691#, no-c-format 3692msgid "Coarse" 3693msgstr "Tosc" 3694 3695#: backend/hp-option.c:3040 3696#, no-c-format 3697msgid "Fine" 3698msgstr "Fina" 3699 3700#: backend/hp-option.c:3041 3701#, no-c-format 3702msgid "Bayer" 3703msgstr "Bayer" 3704 3705#: backend/hp-option.c:3044 backend/hp-option.c:3095 3706#, no-c-format 3707msgid "Custom" 3708msgstr "A mida" 3709 3710#: backend/hp-option.c:3085 backend/hp-option.c:3141 3711#: backend/hp-option.c:3156 3712#, no-c-format 3713msgid "Auto" 3714msgstr "Auto" 3715 3716# Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/NTSC 3717#: backend/hp-option.c:3086 3718#, no-c-format 3719msgid "NTSC RGB" 3720msgstr "RGB del NTSC" 3721 3722# Nota: https://support.hp.com/gb-en/document/c01275842 3723#: backend/hp-option.c:3087 3724#, no-c-format 3725msgid "XPA RGB" 3726msgstr "RGB amb el XPA" 3727 3728#: backend/hp-option.c:3088 3729#, no-c-format 3730msgid "Pass-through" 3731msgstr "Passa a través" 3732 3733#: backend/hp-option.c:3089 3734#, no-c-format 3735msgid "NTSC Gray" 3736msgstr "Gris del NTSC" 3737 3738#: backend/hp-option.c:3090 3739#, no-c-format 3740msgid "XPA Gray" 3741msgstr "Gris amb el XPA" 3742 3743#: backend/hp-option.c:3142 3744#, no-c-format 3745msgid "Slow" 3746msgstr "Lent" 3747 3748#: backend/hp-option.c:3143 backend/hp-option.c:3250 3749#: backend/kvs40xx_opt.c:225 backend/matsushita.c:241 backend/mustek.c:147 3750#: backend/plustek.c:232 backend/plustek_pp.c:201 backend/u12.c:153 3751#, no-c-format 3752msgid "Normal" 3753msgstr "Normal" 3754 3755#: backend/hp-option.c:3144 3756#, no-c-format 3757msgid "Fast" 3758msgstr "Ràpid" 3759 3760#: backend/hp-option.c:3145 3761#, no-c-format 3762msgid "Extra Fast" 3763msgstr "Extraràpid" 3764 3765#: backend/hp-option.c:3158 3766#, no-c-format 3767msgid "2-pixel" 3768msgstr "2 píxels" 3769 3770#: backend/hp-option.c:3159 3771#, no-c-format 3772msgid "4-pixel" 3773msgstr "4 píxels" 3774 3775#: backend/hp-option.c:3160 3776#, no-c-format 3777msgid "8-pixel" 3778msgstr "8 píxels" 3779 3780#: backend/hp-option.c:3171 3781#, no-c-format 3782msgid "Print" 3783msgstr "Imprimeix" 3784 3785#: backend/hp-option.c:3172 backend/hp3900_sane.c:426 3786#: backend/hp3900_sane.c:1018 3787#, no-c-format 3788msgid "Slide" 3789msgstr "Diapositiva" 3790 3791#: backend/hp-option.c:3173 3792#, no-c-format 3793msgid "Film-strip" 3794msgstr "Tira de pel·lícules" 3795 3796#: backend/hp-option.c:3251 backend/hp5590.c:91 3797#, no-c-format 3798msgid "ADF" 3799msgstr "ADF" 3800 3801#: backend/hp-option.c:3252 3802#, no-c-format 3803msgid "XPA" 3804msgstr "XPA" 3805 3806#: backend/hp-option.c:3326 backend/hp-option.c:3339 3807#, no-c-format 3808msgid "Conditional" 3809msgstr "Condicional" 3810 3811#: backend/hp-option.c:3412 3812#, no-c-format 3813msgid "Experiment" 3814msgstr "Experimental" 3815 3816#: backend/hp-option.h:55 3817#, no-c-format 3818msgid "Sharpening" 3819msgstr "Aguditzant" 3820 3821#: backend/hp-option.h:56 3822#, no-c-format 3823msgid "Set sharpening value." 3824msgstr "Estableix el valor de l'agudització." 3825 3826#: backend/hp-option.h:61 3827#, no-c-format 3828msgid "Auto Threshold" 3829msgstr "Llindar automàtic" 3830 3831#: backend/hp-option.h:63 3832#, no-c-format 3833msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans." 3834msgstr "" 3835"Habilita la determinació automàtica del llindar pels escaneigs amb art " 3836"lineal." 3837 3838#: backend/hp-option.h:69 3839#, no-c-format 3840msgid "Select smoothing filter." 3841msgstr "Selecciona el filtre de suavitzat." 3842 3843#: backend/hp-option.h:74 3844#, no-c-format 3845msgid "Unload media after scan" 3846msgstr "Descarrega el suport després de l'escaneig" 3847 3848#: backend/hp-option.h:75 3849#, no-c-format 3850msgid "Unloads the media after a scan." 3851msgstr "Descarrega el suport després d'un escaneig." 3852 3853#: backend/hp-option.h:80 3854#, no-c-format 3855msgid "Change document" 3856msgstr "Canvia el document" 3857 3858#: backend/hp-option.h:81 3859#, no-c-format 3860msgid "Change Document." 3861msgstr "Canvia el document." 3862 3863#: backend/hp-option.h:86 3864#, no-c-format 3865msgid "Unload" 3866msgstr "Descarrega" 3867 3868#: backend/hp-option.h:87 3869#, no-c-format 3870msgid "Unload Document." 3871msgstr "Descarrega el document." 3872 3873#: backend/hp-option.h:93 3874#, no-c-format 3875msgid "Start calibration process." 3876msgstr "Inicia el procés de calibratge." 3877 3878#: backend/hp-option.h:98 3879#, no-c-format 3880msgid "Media" 3881msgstr "Suport" 3882 3883#: backend/hp-option.h:99 3884#, no-c-format 3885msgid "Set type of media." 3886msgstr "Estableix el tipus de suport." 3887 3888#: backend/hp-option.h:104 3889#, no-c-format 3890msgid "Exposure time" 3891msgstr "Temps d'exposició" 3892 3893#: backend/hp-option.h:106 3894#, no-c-format 3895msgid "" 3896"A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested " 3897"use is 175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for " 3898"negative film. For dark (underexposed) images you can increase this " 3899"value." 3900msgstr "" 3901"Un temps d'exposició més llarg permet que l'escàner recopili més llum. " 3902"L'ús aconsellat és el 175% per a impressions, el 150% per a diapositives " 3903"normals i «Negatiu» per a pel·lícules en negatiu. Per a imatges fosques " 3904"(sota exposades), podeu augmentar aquest valor." 3905 3906#: backend/hp-option.h:114 backend/hp-option.h:121 3907#, no-c-format 3908msgid "Color Matrix" 3909msgstr "Matriu de color" 3910 3911#: backend/hp-option.h:116 3912#, no-c-format 3913msgid "Set the scanner's color matrix." 3914msgstr "Estableix la matriu de color de l'escàner." 3915 3916#: backend/hp-option.h:122 3917#, no-c-format 3918msgid "Custom color matrix." 3919msgstr "Matriu de color a mida." 3920 3921#: backend/hp-option.h:127 3922#, no-c-format 3923msgid "Mono Color Matrix" 3924msgstr "Matriu de color monocrom" 3925 3926#: backend/hp-option.h:128 3927#, no-c-format 3928msgid "Custom color matrix for grayscale scans." 3929msgstr "Matriu de color a mida pels escaneigs en escala de grisos." 3930 3931#: backend/hp-option.h:133 3932#, no-c-format 3933msgid "Mirror horizontal" 3934msgstr "Emmiralla horitzontalment" 3935 3936#: backend/hp-option.h:134 3937#, no-c-format 3938msgid "Mirror image horizontally." 3939msgstr "Emmiralla horitzontalment la imatge." 3940 3941#: backend/hp-option.h:139 3942#, no-c-format 3943msgid "Mirror vertical" 3944msgstr "Emmiralla verticalment" 3945 3946#: backend/hp-option.h:140 3947#, no-c-format 3948msgid "Mirror image vertically." 3949msgstr "Emmiralla verticalment la imatge." 3950 3951#: backend/hp-option.h:145 3952#, no-c-format 3953msgid "Update options" 3954msgstr "Opcions per a l'actualització" 3955 3956#: backend/hp-option.h:146 3957#, no-c-format 3958msgid "Update options." 3959msgstr "Opcions per a l'actualització." 3960 3961#: backend/hp-option.h:151 3962#, no-c-format 3963msgid "8 bit output" 3964msgstr "Eixida de 8 bits" 3965 3966#: backend/hp-option.h:153 3967#, no-c-format 3968msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits." 3969msgstr "" 3970"Usa internament una profunditat de bits més gran que vuit, però a " 3971"l'eixida usa només vuit bits." 3972 3973#: backend/hp-option.h:159 3974#, no-c-format 3975msgid "Front button wait" 3976msgstr "Espera al botó del frontal" 3977 3978#: backend/hp-option.h:160 3979#, no-c-format 3980msgid "Wait to scan for front-panel button push." 3981msgstr "Espera per escanejar que es prema el botó del panell frontal." 3982 3983#: backend/hp-option.h:167 3984#, no-c-format 3985msgid "Shut off lamp" 3986msgstr "Apaga la làmpada" 3987 3988#: backend/hp-option.h:168 3989#, no-c-format 3990msgid "Shut off scanner lamp." 3991msgstr "Apaga la llum de l'escàner." 3992 3993#: backend/hp3500.c:1018 3994#, no-c-format 3995msgid "Geometry Group" 3996msgstr "Grup de geometria" 3997 3998#: backend/hp3500.c:1071 backend/hp3500.c:1072 3999#, no-c-format 4000msgid "Scan Mode Group" 4001msgstr "Grup de mode d'escaneig" 4002 4003#: backend/hp3900_sane.c:1404 4004#, no-c-format 4005msgid "Scanner model" 4006msgstr "Model de l'escàner" 4007 4008#: backend/hp3900_sane.c:1407 4009#, no-c-format 4010msgid "Allows one to test device behavior with other supported models" 4011msgstr "" 4012"Permet comprovar el comportament del dispositiu amb els altres models " 4013"admesos" 4014 4015#: backend/hp3900_sane.c:1421 4016#, no-c-format 4017msgid "Image colors will be inverted" 4018msgstr "Els colors de la imatge seran invertits" 4019 4020#: backend/hp3900_sane.c:1435 4021#, no-c-format 4022msgid "Disable gamma correction" 4023msgstr "Inhabilita la correcció de la gamma" 4024 4025#: backend/hp3900_sane.c:1436 4026#, no-c-format 4027msgid "Gamma correction will be disabled" 4028msgstr "La correcció de la gamma serà inhabilitada" 4029 4030#: backend/hp3900_sane.c:1450 4031#, no-c-format 4032msgid "Disable white shading correction" 4033msgstr "Inhabilita la correcció de l'ombra blanca" 4034 4035#: backend/hp3900_sane.c:1452 4036#, no-c-format 4037msgid "White shading correction will be disabled" 4038msgstr "La correcció de l'ombra blanca serà inhabilitada" 4039 4040#: backend/hp3900_sane.c:1466 4041#, no-c-format 4042msgid "Skip warmup process" 4043msgstr "Omet el procés d'escalfament" 4044 4045#: backend/hp3900_sane.c:1467 4046#, no-c-format 4047msgid "Warmup process will be disabled" 4048msgstr "El procés d'escalfament serà inhabilitat" 4049 4050#: backend/hp3900_sane.c:1481 4051#, no-c-format 4052msgid "Force real depth" 4053msgstr "Força la profunditat real" 4054 4055#: backend/hp3900_sane.c:1484 4056#, no-c-format 4057msgid "" 4058"If gamma is enabled, scans are always made in 16 bits depth to improve " 4059"image quality and then converted to the selected depth. This option " 4060"avoids depth emulation." 4061msgstr "" 4062"Si s'ha habilitat la gamma, els escanejos es realitzaran sempre en 16 " 4063"bits de profunditat per a millorar la qualitat de la imatge i després " 4064"convertir-la a la profunditat seleccionada. Aquesta opció evitarà " 4065"l'emulació de la profunditat." 4066 4067#: backend/hp3900_sane.c:1498 4068#, no-c-format 4069msgid "Emulate Grayscale" 4070msgstr "Emula l'escala de grisos" 4071 4072#: backend/hp3900_sane.c:1501 4073#, no-c-format 4074msgid "" 4075"If enabled, image will be scanned in color mode and then converted to " 4076"grayscale by software. This may improve image quality in some " 4077"circumstances." 4078msgstr "" 4079"Si s'habilita, la imatge s'escanejarà en el mode de color i després es " 4080"convertirà per programari a una escala de grisos. Això pot millorar la " 4081"qualitat de la imatge en algunes circumstàncies." 4082 4083#: backend/hp3900_sane.c:1515 4084#, no-c-format 4085msgid "Save debugging images" 4086msgstr "Guarda imatges per a la depuració" 4087 4088#: backend/hp3900_sane.c:1518 4089#, no-c-format 4090msgid "" 4091"If enabled, some images involved in scanner processing are saved to " 4092"analyze them." 4093msgstr "" 4094"Si s'habilita, es guardaran algunes imatges relacionades amb el " 4095"processament de l'escàner per analitzar-les." 4096 4097#: backend/hp3900_sane.c:1532 4098#, no-c-format 4099msgid "Reset chipset" 4100msgstr "Reinicia el joc de xips" 4101 4102#: backend/hp3900_sane.c:1533 4103#, no-c-format 4104msgid "Resets chipset data" 4105msgstr "Reinicia les dades del joc de xips" 4106 4107#: backend/hp3900_sane.c:1546 4108#, no-c-format 4109msgid "Information" 4110msgstr "Informació" 4111 4112#: backend/hp3900_sane.c:1559 4113#, no-c-format 4114msgid "Chipset name" 4115msgstr "Nom del joc de xips" 4116 4117#: backend/hp3900_sane.c:1560 4118#, no-c-format 4119msgid "Shows chipset name used in device." 4120msgstr "Mostra el nom del joc de xips usat al dispositiu." 4121 4122#: backend/hp3900_sane.c:1564 4123#, no-c-format 4124msgid "Unknown" 4125msgstr "Desconegut" 4126 4127#: backend/hp3900_sane.c:1570 4128#, no-c-format 4129msgid "Chipset ID" 4130msgstr "ID del joc de xips" 4131 4132#: backend/hp3900_sane.c:1571 4133#, no-c-format 4134msgid "Shows the chipset ID" 4135msgstr "Mostra l'ID del joc de xips" 4136 4137#: backend/hp3900_sane.c:1581 4138#, no-c-format 4139msgid "Scan counter" 4140msgstr "Comptador d'escaneigs" 4141 4142#: backend/hp3900_sane.c:1583 4143#, no-c-format 4144msgid "Shows the number of scans made by scanner" 4145msgstr "Mostra el nombre d'escaneigs realitzats per l'escàner" 4146 4147#: backend/hp3900_sane.c:1593 4148#, no-c-format 4149msgid "Update information" 4150msgstr "Actualitza la informació" 4151 4152#: backend/hp3900_sane.c:1594 4153#, no-c-format 4154msgid "Updates information about device" 4155msgstr "Actualitza la informació quant al dispositiu" 4156 4157#: backend/hp3900_sane.c:1634 4158#, no-c-format 4159msgid "This option reflects a front panel scanner button" 4160msgstr "Aquesta opció reflecteix un botó d'escàner al panell frontal" 4161 4162#: backend/hp5400_sane.c:417 4163#, fuzzy, no-c-format 4164msgid "web" 4165msgstr "Càmera web" 4166 4167#: backend/hp5400_sane.c:418 4168#, fuzzy, no-c-format 4169msgid "Share-To-Web button" 4170msgstr "Botó de l'escàner" 4171 4172#: backend/hp5400_sane.c:419 4173#, no-c-format 4174msgid "Scan an image and send it on the web" 4175msgstr "" 4176 4177#: backend/hp5400_sane.c:425 4178#, fuzzy, no-c-format 4179msgid "reprint" 4180msgstr "Imprimeix" 4181 4182#: backend/hp5400_sane.c:426 4183#, fuzzy, no-c-format 4184msgid "Reprint Photos button" 4185msgstr "Espera pel botó" 4186 4187#: backend/hp5400_sane.c:427 4188#, no-c-format 4189msgid "Button for reprinting photos" 4190msgstr "" 4191 4192#: backend/hp5400_sane.c:449 4193#, fuzzy, no-c-format 4194msgid "more-options" 4195msgstr "Opcions per a l'aprovador" 4196 4197#: backend/hp5400_sane.c:450 4198#, fuzzy, no-c-format 4199msgid "More Options button" 4200msgstr "Opcions per a l'aprovador" 4201 4202#: backend/hp5400_sane.c:451 4203#, fuzzy, no-c-format 4204msgid "Button for additional options/configuration" 4205msgstr "Sense informació addicional" 4206 4207#: backend/hp5400_sane.c:465 4208#, fuzzy, no-c-format 4209msgid "power-save" 4210msgstr "Estalvi d'energia" 4211 4212#: backend/hp5400_sane.c:466 4213#, fuzzy, no-c-format 4214msgid "Power Save button" 4215msgstr "Botó d'encesa" 4216 4217#: backend/hp5400_sane.c:467 4218#, no-c-format 4219msgid "Puts the scanner in an energy-conservation mode" 4220msgstr "" 4221 4222#: backend/hp5400_sane.c:473 4223#, no-c-format 4224msgid "copies-up" 4225msgstr "" 4226 4227#: backend/hp5400_sane.c:474 4228#, fuzzy, no-c-format 4229msgid "Increase Copies button" 4230msgstr "Botó per a copiar" 4231 4232#: backend/hp5400_sane.c:475 4233#, no-c-format 4234msgid "Increase the number of copies" 4235msgstr "" 4236 4237#: backend/hp5400_sane.c:481 4238#, no-c-format 4239msgid "copies-down" 4240msgstr "" 4241 4242#: backend/hp5400_sane.c:482 4243#, fuzzy, no-c-format 4244msgid "Decrease Copies button" 4245msgstr "Botó per a copiar" 4246 4247#: backend/hp5400_sane.c:483 4248#, no-c-format 4249msgid "Decrease the number of copies" 4250msgstr "" 4251 4252#: backend/hp5400_sane.c:489 4253#, fuzzy, no-c-format 4254msgid "color-bw" 4255msgstr "color" 4256 4257#: backend/hp5400_sane.c:490 4258#, no-c-format 4259msgid "Select color/BW button" 4260msgstr "" 4261 4262#: backend/hp5400_sane.c:491 4263#, no-c-format 4264msgid "Alternates between color and black/white scanning" 4265msgstr "" 4266 4267#: backend/hp5400_sane.c:497 4268#, no-c-format 4269msgid "color-bw-state" 4270msgstr "" 4271 4272#: backend/hp5400_sane.c:498 4273#, fuzzy, no-c-format 4274msgid "Read color/BW button state" 4275msgstr "Botó per a l'estat" 4276 4277#: backend/hp5400_sane.c:499 4278#, no-c-format 4279msgid "Reads state of BW/colour panel setting" 4280msgstr "" 4281 4282#: backend/hp5400_sane.c:507 4283#, no-c-format 4284msgid "copies-count" 4285msgstr "" 4286 4287#: backend/hp5400_sane.c:508 4288#, no-c-format 4289msgid "Read copy count value" 4290msgstr "" 4291 4292#: backend/hp5400_sane.c:509 4293#, no-c-format 4294msgid "Reads state of copy count panel setting" 4295msgstr "" 4296 4297#: backend/hp5400_sane.c:525 backend/niash.c:713 4298#, no-c-format 4299msgid "Lamp status" 4300msgstr "Estat de la làmpada" 4301 4302#: backend/hp5400_sane.c:526 backend/niash.c:714 4303#, no-c-format 4304msgid "Switches the lamp on or off." 4305msgstr "Apaga o encén la llum." 4306 4307#: backend/hp5400_sane.c:536 backend/niash.c:724 4308#, no-c-format 4309msgid "Calibrates for black and white level." 4310msgstr "Calibra per al nivell de blanc i negre." 4311 4312# Nota: https://en.wikipedia.org/wiki/Tissue_microarray 4313#: backend/hp5590.c:93 4314#, no-c-format 4315msgid "TMA Slides" 4316msgstr "Costats de la TMA" 4317 4318#: backend/hp5590.c:94 4319#, no-c-format 4320msgid "TMA Negatives" 4321msgstr "TMA negatius" 4322 4323#: backend/hp5590.c:106 4324#, no-c-format 4325msgid "Color (48 bits)" 4326msgstr "Color (48 bits)" 4327 4328#: backend/hp5590.c:110 4329#, no-c-format 4330msgid "Extend lamp timeout" 4331msgstr "Amplia el temps d'espera de la làmpada" 4332 4333#: backend/hp5590.c:111 4334#, no-c-format 4335msgid "Extends lamp timeout (from 15 minutes to 1 hour)" 4336msgstr "Amplia el temps d'espera de la làmpada (de 15 minuts a 1 hora)" 4337 4338#: backend/hp5590.c:113 4339#, no-c-format 4340msgid "Wait for button" 4341msgstr "Espera pel botó" 4342 4343#: backend/hp5590.c:114 4344#, no-c-format 4345msgid "Waits for button before scanning" 4346msgstr "Espera pel botó abans d'escanejar" 4347 4348#: backend/hp5590.c:116 4349#, no-c-format 4350msgid "Last button pressed" 4351msgstr "Darrer botó premut" 4352 4353#: backend/hp5590.c:117 4354#, no-c-format 4355msgid "Get ID of last button pressed (read only)" 4356msgstr "Obtén l'ID de l'últim botó premut (només lectura)" 4357 4358#: backend/hp5590.c:119 4359#, no-c-format 4360msgid "LCD counter" 4361msgstr "Comptador LCD" 4362 4363#: backend/hp5590.c:120 4364#, no-c-format 4365msgid "Get value of LCD counter (read only)" 4366msgstr "Obtén el valor del comptador LCD (només lectura)" 4367 4368#: backend/hp5590.c:122 4369#, no-c-format 4370msgid "Color LED indicator" 4371msgstr "Indicador LED del color" 4372 4373#: backend/hp5590.c:123 4374#, no-c-format 4375msgid "Get value of LED indicator (read only)" 4376msgstr "Obtén el valor del comptador LED (només lectura)" 4377 4378#: backend/hp5590.c:125 4379#, no-c-format 4380msgid "Document available in ADF" 4381msgstr "Document disponible a l'ADF" 4382 4383#: backend/hp5590.c:126 4384#, no-c-format 4385msgid "Get state of document-available indicator in ADF (read only)" 4386msgstr "" 4387"Obtén l'estat de l'indicador de document disponible a l'ADF (només " 4388"lectura)" 4389 4390#: backend/hp5590.c:128 4391#, no-c-format 4392msgid "Hide end-of-page pixel" 4393msgstr "Oculta el píxel del final de pàgina" 4394 4395#: backend/hp5590.c:129 4396#, no-c-format 4397msgid "" 4398"Hide end-of-page indicator pixels and overwrite with neighbor pixels" 4399msgstr "" 4400"Oculta els píxels indicadors del final de pàgina i se sobreescriuen amb " 4401"els píxels veïns" 4402 4403#: backend/hp5590.c:131 4404#, no-c-format 4405msgid "Filling mode of trailing lines after scan data (ADF)" 4406msgstr "" 4407"Mode d'ompliment del final de les línies després d'obtindre les dades " 4408"d'escaneig (ADF)" 4409 4410#: backend/hp5590.c:132 4411#, no-c-format 4412msgid "" 4413"raw = raw scan data, last = repeat last scan line, raster = b/w raster, " 4414"white = white color, black = black color, color = RGB or gray color value" 4415msgstr "" 4416"raw = dades d'escaneig sense processar, last = repeteix l'última línia " 4417"escanejada, raster = ràster en b/n, white = color blanc, black = color " 4418"negre, color = valor del color RGB o gris" 4419 4420#: backend/hp5590.c:135 4421#, no-c-format 4422msgid "RGB or gray color value for filling mode 'color'" 4423msgstr "Valor del color RGB o gris per al mode ompliment del «color»" 4424 4425#: backend/hp5590.c:136 4426#, no-c-format 4427msgid "" 4428"Color value for trailing lines filling mode 'color'. RGB color as " 4429"r*65536+256*g+b or gray value (default=violet or gray)" 4430msgstr "" 4431"Valor del «color» per al mode d'ompliment al final de les línies. Color " 4432"RGB com a valor r*65536+256*g+b o gris (predeterminat=violeta o gris)" 4433 4434#: backend/kvs1025.h:51 backend/kvs20xx_opt.c:295 backend/kvs40xx_opt.c:511 4435#: backend/matsushita.h:213 4436#, no-c-format 4437msgid "Paper size" 4438msgstr "Mida del paper" 4439 4440#: backend/kvs1025.h:52 backend/kvs1025.h:67 backend/matsushita.h:214 4441#: backend/matsushita.h:221 4442#, no-c-format 4443msgid "Automatic separation" 4444msgstr "Separació automàtica" 4445 4446#: backend/kvs1025.h:53 backend/kvs20xx_opt.c:307 backend/kvs40xx_opt.c:526 4447#, no-c-format 4448msgid "Landscape" 4449msgstr "Apaïsat" 4450 4451#: backend/kvs1025.h:54 backend/kvs40xx_opt.c:688 4452#, no-c-format 4453msgid "Inverse Image" 4454msgstr "Imatge inversa" 4455 4456#: backend/kvs1025.h:56 backend/kvs40xx_opt.c:399 4457#, no-c-format 4458msgid "Long paper mode" 4459msgstr "Mode paper llarg" 4460 4461#: backend/kvs1025.h:57 backend/kvs20xx_opt.c:230 backend/kvs40xx_opt.c:388 4462#, no-c-format 4463msgid "Length control mode" 4464msgstr "Mode control de la longitud" 4465 4466#: backend/kvs1025.h:58 backend/kvs20xx_opt.c:242 backend/kvs40xx_opt.c:411 4467#, no-c-format 4468msgid "Manual feed mode" 4469msgstr "Mode alimentació manual" 4470 4471#: backend/kvs1025.h:59 backend/kvs20xx_opt.c:254 backend/kvs40xx_opt.c:423 4472#, no-c-format 4473msgid "Manual feed timeout" 4474msgstr "Temps d'espera per a l'alimentació manual" 4475 4476#: backend/kvs1025.h:60 backend/kvs20xx_opt.c:267 backend/kvs40xx_opt.c:436 4477#, no-c-format 4478msgid "Double feed detection" 4479msgstr "Detecció de l'alimentació de doble cara" 4480 4481#: backend/kvs1025.h:63 backend/kvs20xx_opt.c:205 backend/kvs40xx_opt.c:349 4482#: backend/matsushita.h:217 4483#, no-c-format 4484msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning" 4485msgstr "Habilita l'escaneig a doble cara" 4486 4487#: backend/kvs1025.h:65 backend/kvs20xx_opt.c:296 backend/kvs40xx_opt.c:512 4488#: backend/matsushita.h:219 4489#, no-c-format 4490msgid "Physical size of the paper in the ADF" 4491msgstr "Grandària física del paper a l'ADF" 4492 4493#: backend/kvs1025_opt.c:39 4494#, no-c-format 4495msgid "bw" 4496msgstr "nb" 4497 4498#: backend/kvs1025_opt.c:40 4499#, no-c-format 4500msgid "halftone" 4501msgstr "semi to" 4502 4503#: backend/kvs1025_opt.c:41 4504#, no-c-format 4505msgid "gray" 4506msgstr "gris" 4507 4508#: backend/kvs1025_opt.c:42 4509#, no-c-format 4510msgid "color" 4511msgstr "color" 4512 4513#: backend/kvs1025_opt.c:61 backend/kvs40xx_opt.c:103 4514#: backend/kvs40xx_opt.c:1042 4515#, no-c-format 4516msgid "adf" 4517msgstr "ADF" 4518 4519#: backend/kvs1025_opt.c:62 backend/kvs40xx_opt.c:45 4520#: backend/kvs40xx_opt.c:104 4521#, no-c-format 4522msgid "fb" 4523msgstr "fb" 4524 4525#: backend/kvs1025_opt.c:72 backend/kvs20xx_opt.c:55 4526#: backend/kvs40xx_opt.c:96 4527#, no-c-format 4528msgid "single" 4529msgstr "individual" 4530 4531#: backend/kvs1025_opt.c:73 backend/kvs20xx.c:462 backend/kvs20xx_opt.c:56 4532#: backend/kvs40xx.c:700 backend/kvs40xx.c:718 backend/kvs40xx_opt.c:97 4533#: backend/kvs40xx_opt.c:1082 4534#, no-c-format 4535msgid "continuous" 4536msgstr "continu" 4537 4538#: backend/kvs1025_opt.c:83 backend/kvs20xx_opt.c:62 4539#: backend/kvs40xx_opt.c:110 4540#, no-c-format 4541msgid "off" 4542msgstr "desactivat" 4543 4544#: backend/kvs1025_opt.c:84 backend/kvs20xx_opt.c:63 4545#: backend/kvs40xx_opt.c:111 4546#, no-c-format 4547msgid "wait_doc" 4548msgstr "espera_doc" 4549 4550#: backend/kvs1025_opt.c:85 backend/kvs20xx_opt.c:64 4551#: backend/kvs40xx_opt.c:113 4552#, no-c-format 4553msgid "wait_key" 4554msgstr "espera_clau" 4555 4556#: backend/kvs1025_opt.c:96 backend/kvs20xx_opt.c:70 4557#: backend/kvs40xx_opt.c:119 backend/kvs40xx_opt.c:136 4558#, no-c-format 4559msgid "user_def" 4560msgstr "definit_usuari" 4561 4562#: backend/kvs1025_opt.c:97 backend/kvs20xx_opt.c:71 4563#: backend/kvs40xx_opt.c:120 backend/kvs40xx_opt.c:137 4564#, no-c-format 4565msgid "business_card" 4566msgstr "tarjeta_visita" 4567 4568#: backend/kvs1025_opt.c:98 backend/kvs40xx_opt.c:121 4569#: backend/kvs40xx_opt.c:138 4570#, no-c-format 4571msgid "Check" 4572msgstr "Comprova" 4573 4574#: backend/kvs1025_opt.c:101 backend/kvs20xx_opt.c:75 4575#: backend/kvs40xx_opt.c:124 backend/kvs40xx_opt.c:141 4576#, no-c-format 4577msgid "A5" 4578msgstr "A5" 4579 4580#: backend/kvs1025_opt.c:102 backend/kvs20xx_opt.c:76 4581#: backend/kvs40xx_opt.c:125 backend/kvs40xx_opt.c:142 4582#, no-c-format 4583msgid "A6" 4584msgstr "A6" 4585 4586#: backend/kvs1025_opt.c:106 backend/kvs20xx_opt.c:80 4587#: backend/kvs40xx_opt.c:129 backend/kvs40xx_opt.c:146 4588#, no-c-format 4589msgid "B5" 4590msgstr "B5" 4591 4592#: backend/kvs1025_opt.c:107 backend/kvs20xx_opt.c:81 4593#: backend/kvs40xx_opt.c:130 backend/kvs40xx_opt.c:147 4594#, no-c-format 4595msgid "B6" 4596msgstr "B6" 4597 4598#: backend/kvs1025_opt.c:108 backend/kvs20xx_opt.c:82 4599#: backend/kvs40xx_opt.c:131 backend/kvs40xx_opt.c:148 4600#, no-c-format 4601msgid "Legal" 4602msgstr "Legal" 4603 4604#: backend/kvs1025_opt.c:148 backend/kvs40xx_opt.c:234 4605#, no-c-format 4606msgid "bayer_64" 4607msgstr "bayer_64" 4608 4609#: backend/kvs1025_opt.c:149 backend/kvs40xx_opt.c:235 4610#, no-c-format 4611msgid "bayer_16" 4612msgstr "bayer_16" 4613 4614#: backend/kvs1025_opt.c:150 backend/kvs40xx_opt.c:236 4615#, no-c-format 4616msgid "halftone_32" 4617msgstr "semi_to_32" 4618 4619#: backend/kvs1025_opt.c:151 backend/kvs40xx_opt.c:237 4620#, no-c-format 4621msgid "halftone_64" 4622msgstr "semi_to_64" 4623 4624#: backend/kvs1025_opt.c:152 4625#, no-c-format 4626msgid "diffusion" 4627msgstr "difusió" 4628 4629#: backend/kvs1025_opt.c:165 backend/kvs1025_opt.c:227 4630#: backend/kvs1025_opt.c:240 backend/kvs20xx_opt.c:129 4631#: backend/kvs20xx_opt.c:137 backend/kvs40xx_opt.c:210 4632#: backend/kvs40xx_opt.c:218 backend/kvs40xx_opt.c:253 4633#, no-c-format 4634msgid "normal" 4635msgstr "normal" 4636 4637#: backend/kvs1025_opt.c:166 backend/kvs40xx_opt.c:254 4638#, no-c-format 4639msgid "light" 4640msgstr "llum" 4641 4642#: backend/kvs1025_opt.c:167 backend/kvs40xx_opt.c:255 4643#, no-c-format 4644msgid "dark" 4645msgstr "fosc" 4646 4647#: backend/kvs1025_opt.c:178 backend/kvs40xx_opt.c:266 4648#, no-c-format 4649msgid "From scanner" 4650msgstr "Des de l'escàner" 4651 4652#: backend/kvs1025_opt.c:179 backend/kvs40xx_opt.c:267 4653#: backend/matsushita.c:174 4654#, no-c-format 4655msgid "From paper" 4656msgstr "Des del paper" 4657 4658#: backend/kvs1025_opt.c:191 backend/kvs40xx_opt.c:279 4659#, no-c-format 4660msgid "default" 4661msgstr "Predeterminat" 4662 4663#: backend/kvs1025_opt.c:210 backend/kvs20xx_opt.c:123 4664#: backend/kvs40xx_opt.c:204 4665#, no-c-format 4666msgid "smooth" 4667msgstr "Suavitzat" 4668 4669#: backend/kvs1025_opt.c:211 backend/kvs20xx_opt.c:119 4670#: backend/kvs40xx_opt.c:200 4671#, no-c-format 4672msgid "none" 4673msgstr "Cap" 4674 4675#: backend/kvs1025_opt.c:212 backend/kvs20xx_opt.c:120 4676#: backend/kvs40xx_opt.c:201 4677#, no-c-format 4678msgid "low" 4679msgstr "Baix" 4680 4681#: backend/kvs1025_opt.c:213 backend/kvs1025_opt.c:803 4682#: backend/kvs20xx_opt.c:121 backend/kvs40xx_opt.c:202 4683#, no-c-format 4684msgid "medium" 4685msgstr "Mitjà" 4686 4687#: backend/kvs1025_opt.c:214 backend/kvs20xx_opt.c:122 4688#: backend/kvs40xx_opt.c:203 4689#, no-c-format 4690msgid "high" 4691msgstr "Alt" 4692 4693#: backend/kvs1025_opt.c:228 backend/kvs20xx_opt.c:130 4694#: backend/kvs40xx_opt.c:211 4695#, no-c-format 4696msgid "crt" 4697msgstr "CRT" 4698 4699#: backend/kvs1025_opt.c:229 4700#, no-c-format 4701msgid "linear" 4702msgstr "Lineal" 4703 4704#: backend/kvs1025_opt.c:241 backend/kvs20xx_opt.c:138 4705#: backend/kvs40xx_opt.c:219 4706#, no-c-format 4707msgid "red" 4708msgstr "Roig" 4709 4710#: backend/kvs1025_opt.c:242 backend/kvs20xx_opt.c:139 4711#: backend/kvs40xx_opt.c:220 4712#, no-c-format 4713msgid "green" 4714msgstr "Verd" 4715 4716#: backend/kvs1025_opt.c:243 backend/kvs20xx_opt.c:140 4717#: backend/kvs40xx_opt.c:221 4718#, no-c-format 4719msgid "blue" 4720msgstr "Blau" 4721 4722#: backend/kvs1025_opt.c:561 4723#, no-c-format 4724msgid "Sets the scan source" 4725msgstr "Estableix la font de l'escaneig" 4726 4727#: backend/kvs1025_opt.c:572 backend/kvs20xx_opt.c:218 4728#: backend/kvs40xx_opt.c:362 backend/matsushita.c:1123 4729#, no-c-format 4730msgid "Feeder mode" 4731msgstr "Mode alimentador" 4732 4733#: backend/kvs1025_opt.c:573 backend/kvs20xx_opt.c:219 4734#: backend/kvs40xx_opt.c:363 backend/matsushita.c:1124 4735#, no-c-format 4736msgid "Sets the feeding mode" 4737msgstr "Estableix el mode alimentador" 4738 4739#: backend/kvs1025_opt.c:583 4740#, no-c-format 4741msgid "Enable/Disable long paper mode" 4742msgstr "Habilita/Inhabilita el mode paper llarg" 4743 4744#: backend/kvs1025_opt.c:592 4745#, no-c-format 4746msgid "Enable/Disable length control mode" 4747msgstr "Habilita/Inhabilita el mode control de la longitud" 4748 4749#: backend/kvs1025_opt.c:600 backend/kvs20xx_opt.c:243 4750#: backend/kvs40xx_opt.c:412 4751#, no-c-format 4752msgid "Sets the manual feed mode" 4753msgstr "Estableix el mode alimentació manual" 4754 4755#: backend/kvs1025_opt.c:611 backend/kvs20xx_opt.c:255 4756#: backend/kvs40xx_opt.c:424 4757#, no-c-format 4758msgid "Sets the manual feed timeout in seconds" 4759msgstr "" 4760"Estableix en segons el temps d'espera per al mode alimentació manual" 4761 4762#: backend/kvs1025_opt.c:624 backend/kvs20xx_opt.c:268 4763#: backend/kvs40xx_opt.c:437 4764#, no-c-format 4765msgid "Enable/Disable double feed detection" 4766msgstr "Habilita/Inhabilita la detecció de l'alimentació de doble cara" 4767 4768#: backend/kvs1025_opt.c:630 backend/kvs20xx_opt.c:276 4769#: backend/kvs40xx_opt.c:492 4770#, no-c-format 4771msgid "fit-to-page" 4772msgstr "Ajusta a la pàgina" 4773 4774#: backend/kvs1025_opt.c:631 backend/kvs20xx_opt.c:277 4775#: backend/kvs40xx_opt.c:493 4776#, no-c-format 4777msgid "Fit to page" 4778msgstr "Ajusta a la pàgina" 4779 4780#: backend/kvs1025_opt.c:633 backend/kvs20xx_opt.c:278 4781#: backend/kvs40xx_opt.c:494 4782#, no-c-format 4783msgid "Scanner shrinks image to fit scanned page" 4784msgstr "" 4785"L'escàner encongirà la imatge per ajustar-la a la pàgina escanejada" 4786 4787#: backend/kvs1025_opt.c:660 backend/kvs20xx_opt.c:309 4788#: backend/kvs40xx_opt.c:528 4789#, no-c-format 4790msgid "Set paper position : true for landscape, false for portrait" 4791msgstr "" 4792"Estableix la posició del paper: cert per a apaïsat, fals per a retrat" 4793 4794#: backend/kvs1025_opt.c:734 backend/matsushita.c:1221 4795#, no-c-format 4796msgid "Automatic threshold" 4797msgstr "Llindar automàtic" 4798 4799#: backend/kvs1025_opt.c:737 backend/matsushita.c:1224 4800#, no-c-format 4801msgid "" 4802"Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise " 4803"reduction and image emphasis" 4804msgstr "" 4805"Estableix automàticament la brillantor, el contrast, el nivell de blanc, " 4806"la gamma, la reducció del soroll i l'èmfasi de la imatge" 4807 4808#: backend/kvs1025_opt.c:782 backend/kvs40xx_opt.c:759 4809#: backend/matsushita.c:1272 4810#, no-c-format 4811msgid "Noise reduction" 4812msgstr "Reducció del soroll" 4813 4814#: backend/kvs1025_opt.c:784 backend/kvs40xx_opt.c:760 4815#: backend/matsushita.c:1274 4816#, no-c-format 4817msgid "Reduce the isolated dot noise" 4818msgstr "Redueix el soroll dels punts aïllats" 4819 4820#: backend/kvs1025_opt.c:795 backend/kvs20xx_opt.c:412 4821#: backend/kvs40xx_opt.c:650 backend/matsushita.c:1285 4822#, no-c-format 4823msgid "Image emphasis" 4824msgstr "Èmfasis de la imatge" 4825 4826#: backend/kvs1025_opt.c:796 backend/kvs20xx_opt.c:413 4827#: backend/kvs40xx_opt.c:651 backend/matsushita.c:1286 4828#, no-c-format 4829msgid "Sets the image emphasis" 4830msgstr "Estableix l'èmfasi de la imatge" 4831 4832#: backend/kvs1025_opt.c:807 backend/kvs1025_opt.c:808 4833#: backend/matsushita.c:1297 backend/matsushita.c:1298 4834#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:113 4835#, no-c-format 4836msgid "Gamma" 4837msgstr "Gamma" 4838 4839#: backend/kvs1025_opt.c:817 backend/kvs20xx_opt.c:436 4840#: backend/kvs40xx_opt.c:676 4841#, no-c-format 4842msgid "Lamp color" 4843msgstr "Color de la llum" 4844 4845#: backend/kvs1025_opt.c:818 backend/kvs20xx_opt.c:437 4846#: backend/kvs40xx_opt.c:677 4847#, no-c-format 4848msgid "Sets the lamp color (color dropout)" 4849msgstr "Estableix el color de la llum (descarta el color)" 4850 4851#: backend/kvs1025_opt.c:831 4852#, no-c-format 4853msgid "Inverse image in B/W or halftone mode" 4854msgstr "Imatge inversa en el mode B/N o semi to" 4855 4856#: backend/kvs1025_opt.c:839 4857#, no-c-format 4858msgid "Mirror image (left/right flip)" 4859msgstr "Reflecteix la imatge (volteja a l'esquerra/dreta)" 4860 4861#: backend/kvs1025_opt.c:846 4862#, no-c-format 4863msgid "jpeg compression" 4864msgstr "Compressió del JPEG" 4865 4866#: backend/kvs1025_opt.c:849 4867#, no-c-format 4868msgid "JPEG Image Compression with Q parameter, '0' - no compression" 4869msgstr "" 4870"Compressió de la imatge JPEG amb el paràmetre Q, «0»: sense compressió" 4871 4872#: backend/kvs1025_opt.c:859 4873#, no-c-format 4874msgid "Rotate image clockwise" 4875msgstr "Gira la imatge en sentit horari" 4876 4877#: backend/kvs1025_opt.c:861 4878#, no-c-format 4879msgid "Request driver to rotate pages by a fixed amount" 4880msgstr "" 4881"Sol·licita al controlador que giri les pàgines per una quantitat fixa" 4882 4883#: backend/kvs1025_opt.c:873 4884#, no-c-format 4885msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally" 4886msgstr "" 4887"Sol·licita al controlador que giri les pàgines inclinades de forma " 4888"digital" 4889 4890#: backend/kvs1025_opt.c:882 4891#, no-c-format 4892msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan" 4893msgstr "Diàmetre màxim dels punts solitaris per eliminar-los de l'escaneig" 4894 4895#: backend/kvs1025_opt.c:892 4896#, no-c-format 4897msgid "Software derotate" 4898msgstr "Treu el gir per programari" 4899 4900#: backend/kvs1025_opt.c:894 4901#, no-c-format 4902msgid "Request driver to detect and correct 90 degree image rotation" 4903msgstr "" 4904"Sol·licita al controlador que detecti i corregisca el gir de 90 graus de " 4905"la imatge" 4906 4907#: backend/kvs1025_opt.c:901 4908#, no-c-format 4909msgid "Software automatic cropping" 4910msgstr "Escapçat automàtic per programari" 4911 4912#: backend/kvs1025_opt.c:903 4913#, no-c-format 4914msgid "Request driver to remove border from pages digitally" 4915msgstr "" 4916"Sol·licita al controlador que elimini la vora de les pàgines de forma " 4917"digital" 4918 4919#: backend/kvs1025_opt.c:912 4920#, no-c-format 4921msgid "Request driver to discard pages with low numbers of dark pixels" 4922msgstr "" 4923"Sol·licita al controlador que descarti les pàgines amb un nombre baix de " 4924"píxels foscos" 4925 4926#: backend/kvs20xx_opt.c:233 4927#, no-c-format 4928msgid "" 4929"Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the " 4930"length of the actual paper or logical document length." 4931msgstr "" 4932"El mode control de la longitud fa que l'escàner llija la longitud més " 4933"curta real del paper o la longitud lògica del document." 4934 4935#: backend/kvs20xx_opt.c:424 backend/kvs20xx_opt.c:425 4936#: backend/kvs40xx_opt.c:663 backend/kvs40xx_opt.c:664 4937#: backend/microtek2.h:638 4938#, no-c-format 4939msgid "Gamma correction" 4940msgstr "Correcció de la gamma" 4941 4942#: backend/kvs40xx_opt.c:112 4943#, no-c-format 4944msgid "wait_doc_hopper_up" 4945msgstr "espera_la_tolva_de_documents" 4946 4947#: backend/kvs40xx_opt.c:122 4948#, no-c-format 4949msgid "A3" 4950msgstr "A3" 4951 4952#: backend/kvs40xx_opt.c:127 4953#, no-c-format 4954msgid "Double letter 11x17 in" 4955msgstr "Doble lletra 11x17 a" 4956 4957#: backend/kvs40xx_opt.c:128 4958#, no-c-format 4959msgid "B4" 4960msgstr "B4" 4961 4962#: backend/kvs40xx_opt.c:226 4963#, no-c-format 4964msgid "High sensitivity" 4965msgstr "Sensibilitat alta" 4966 4967#: backend/kvs40xx_opt.c:227 4968#, no-c-format 4969msgid "Low sensitivity" 4970msgstr "Sensibilitat baixa" 4971 4972#: backend/kvs40xx_opt.c:238 4973#, no-c-format 4974msgid "err_diffusion" 4975msgstr "difusió_errònia" 4976 4977#: backend/kvs40xx_opt.c:244 4978#, no-c-format 4979msgid "No detection" 4980msgstr "Sense detecció" 4981 4982#: backend/kvs40xx_opt.c:245 4983#, no-c-format 4984msgid "Normal mode" 4985msgstr "Mode normal" 4986 4987#: backend/kvs40xx_opt.c:246 4988#, no-c-format 4989msgid "Enhanced mode" 4990msgstr "Mode millorat" 4991 4992#: backend/kvs40xx_opt.c:391 4993#, no-c-format 4994msgid "" 4995"Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the " 4996"length of the actual paper or logical document length" 4997msgstr "" 4998"El mode control de la longitud fa que l'escàner llija la longitud més " 4999"curta real del paper o la longitud lògica del document" 5000 5001#: backend/kvs40xx_opt.c:400 5002#, no-c-format 5003msgid "" 5004"Long Paper Mode is a mode that the scanner reads the image after it " 5005"divides long paper by the length which is set in Document Size option." 5006msgstr "" 5007"El mode paper llarg és un mode en el qual l'escàner llig la imatge " 5008"després de dividir el paper llarg per la longitud que s'estableix a " 5009"l'opció Mida del document." 5010 5011#: backend/kvs40xx_opt.c:444 5012#, no-c-format 5013msgid "Double feed detector sensitivity" 5014msgstr "Sensibilitat del detector de doble alimentació" 5015 5016#: backend/kvs40xx_opt.c:445 5017#, no-c-format 5018msgid "Set the double feed detector sensitivity" 5019msgstr "Estableix la sensibilitat del detector de doble alimentació" 5020 5021#: backend/kvs40xx_opt.c:456 backend/kvs40xx_opt.c:457 5022#, no-c-format 5023msgid "Do not stop after double feed detection" 5024msgstr "No pares després de la detecció de doble alimentació" 5025 5026#: backend/kvs40xx_opt.c:465 backend/kvs40xx_opt.c:466 5027#, no-c-format 5028msgid "Ignore left double feed sensor" 5029msgstr "Ignora el sensor esquerre de doble alimentació" 5030 5031#: backend/kvs40xx_opt.c:474 backend/kvs40xx_opt.c:475 5032#, no-c-format 5033msgid "Ignore center double feed sensor" 5034msgstr "Ignora el sensor central de doble alimentació" 5035 5036#: backend/kvs40xx_opt.c:483 backend/kvs40xx_opt.c:484 5037#, no-c-format 5038msgid "Ignore right double feed sensor" 5039msgstr "Ignora el sensor dret de doble alimentació" 5040 5041#: backend/kvs40xx_opt.c:637 5042#, no-c-format 5043msgid "Automatic threshold mode" 5044msgstr "Mode llindar automàtic" 5045 5046#: backend/kvs40xx_opt.c:638 5047#, no-c-format 5048msgid "Sets the automatic threshold mode" 5049msgstr "Estableix el mode llindar automàtic" 5050 5051#: backend/kvs40xx_opt.c:689 5052#, no-c-format 5053msgid "Inverse image in B/W mode" 5054msgstr "Imatge inversa en el mode B/N" 5055 5056#: backend/kvs40xx_opt.c:710 5057#, no-c-format 5058msgid "JPEG compression" 5059msgstr "Compressió del JPEG" 5060 5061#: backend/kvs40xx_opt.c:713 5062#, no-c-format 5063msgid "JPEG compression (your application must be able to uncompress)" 5064msgstr "" 5065"Compressió del JPEG (la vostra aplicació haurà de poder descomprimir)" 5066 5067#: backend/kvs40xx_opt.c:732 backend/kvs40xx_opt.c:733 5068#, no-c-format 5069msgid "Detect stapled document" 5070msgstr "Detecta un document grapat" 5071 5072#: backend/kvs40xx_opt.c:771 5073#, no-c-format 5074msgid "chroma of red" 5075msgstr "Croma del color roig" 5076 5077#: backend/kvs40xx_opt.c:772 5078#, no-c-format 5079msgid "Set chroma of red" 5080msgstr "Estableix la croma del color roig" 5081 5082#: backend/kvs40xx_opt.c:782 5083#, no-c-format 5084msgid "chroma of blue" 5085msgstr "Croma del color blau" 5086 5087#: backend/kvs40xx_opt.c:783 5088#, no-c-format 5089msgid "Set chroma of blue" 5090msgstr "Estableix la croma del color blau" 5091 5092#: backend/kvs40xx_opt.c:793 backend/kvs40xx_opt.c:794 5093#, no-c-format 5094msgid "Skew adjustment" 5095msgstr "Ajustament de la inclinació" 5096 5097#: backend/kvs40xx_opt.c:803 5098#, no-c-format 5099msgid "Stop scanner if a sheet is skewed" 5100msgstr "Atura l'escàner quan un paper estiga inclinat" 5101 5102#: backend/kvs40xx_opt.c:804 5103#, no-c-format 5104msgid "Scanner will stop if a sheet is skewed" 5105msgstr "S'aturarà l'escàner quan un paper estiga inclinat" 5106 5107#: backend/kvs40xx_opt.c:811 5108#, no-c-format 5109msgid "Crop actual image area" 5110msgstr "Escapça una àrea de la imatge real" 5111 5112#: backend/kvs40xx_opt.c:812 5113#, no-c-format 5114msgid "Scanner will automatically detect image area and crop to it" 5115msgstr "" 5116"L'escàner detectarà automàticament l'àrea de la imatge i l'escapçarà" 5117 5118#: backend/kvs40xx_opt.c:822 5119#, no-c-format 5120msgid "Left/right mirror image" 5121msgstr "Emmiralla la imatge d'esquerra/dreta" 5122 5123#: backend/kvs40xx_opt.c:829 backend/kvs40xx_opt.c:830 5124#, no-c-format 5125msgid "Addition of space in top position" 5126msgstr "Afig un espai a la posició superior" 5127 5128#: backend/kvs40xx_opt.c:837 backend/kvs40xx_opt.c:838 5129#, no-c-format 5130msgid "Addition of space in bottom position" 5131msgstr "Afig un espai a la posició inferior" 5132 5133#: backend/leo.c:107 5134#, no-c-format 5135msgid "Diamond" 5136msgstr "Diamant" 5137 5138#: backend/leo.c:108 5139#, no-c-format 5140msgid "8x8 Coarse Fatting" 5141msgstr "Engreix gruixut 8x8" 5142 5143#: backend/leo.c:109 5144#, no-c-format 5145msgid "8x8 Fine Fatting" 5146msgstr "Engreix fi 8x8" 5147 5148#: backend/leo.c:110 5149#, no-c-format 5150msgid "8x8 Bayer" 5151msgstr "Bayer 8x8" 5152 5153#: backend/leo.c:111 5154#, no-c-format 5155msgid "8x8 Vertical Line" 5156msgstr "Línia vertical 8x8" 5157 5158#: backend/lexmark.c:271 backend/umax_pp.c:704 5159#, no-c-format 5160msgid "Gain" 5161msgstr "Guany" 5162 5163#: backend/lexmark.c:272 backend/umax_pp.c:705 5164#, no-c-format 5165msgid "Color channels gain settings" 5166msgstr "Ajustaments del guany per als canals de color" 5167 5168#: backend/lexmark.c:281 backend/umax_pp.c:712 5169#, no-c-format 5170msgid "Gray gain" 5171msgstr "Guany del gris" 5172 5173#: backend/lexmark.c:282 backend/umax_pp.c:713 5174#, no-c-format 5175msgid "Sets gray channel gain" 5176msgstr "Estableix el guany del canal gris" 5177 5178#: backend/lexmark.c:295 backend/plustek.c:999 backend/umax_pp.c:724 5179#, no-c-format 5180msgid "Red gain" 5181msgstr "Guany del roig" 5182 5183#: backend/lexmark.c:296 backend/umax_pp.c:725 5184#, no-c-format 5185msgid "Sets red channel gain" 5186msgstr "Estableix el guany del canal roig" 5187 5188#: backend/lexmark.c:309 backend/plustek.c:1015 backend/umax_pp.c:736 5189#, no-c-format 5190msgid "Green gain" 5191msgstr "Guany del verd" 5192 5193#: backend/lexmark.c:310 backend/umax_pp.c:737 5194#, no-c-format 5195msgid "Sets green channel gain" 5196msgstr "Estableix el guany del canal verd" 5197 5198#: backend/lexmark.c:323 backend/plustek.c:1031 backend/umax_pp.c:748 5199#, no-c-format 5200msgid "Blue gain" 5201msgstr "Guany del blau" 5202 5203#: backend/lexmark.c:324 backend/umax_pp.c:749 5204#, no-c-format 5205msgid "Sets blue channel gain" 5206msgstr "Estableix el guany del canal blau" 5207 5208#: backend/matsushita.c:136 5209#, no-c-format 5210msgid "Bayer Dither 16" 5211msgstr "Trama 16 de Bayer" 5212 5213#: backend/matsushita.c:137 5214#, no-c-format 5215msgid "Bayer Dither 64" 5216msgstr "Trama 64 de Bayer" 5217 5218#: backend/matsushita.c:138 5219#, no-c-format 5220msgid "Halftone Dot 32" 5221msgstr "Punt 32 de semi to" 5222 5223#: backend/matsushita.c:139 5224#, no-c-format 5225msgid "Halftone Dot 64" 5226msgstr "Punt 64 de semi to" 5227 5228#: backend/matsushita.c:140 5229#, no-c-format 5230msgid "Error Diffusion" 5231msgstr "Difusió dels errors" 5232 5233#: backend/matsushita.c:157 5234#, no-c-format 5235msgid "Mode 1" 5236msgstr "Mode 1" 5237 5238#: backend/matsushita.c:158 5239#, no-c-format 5240msgid "Mode 2" 5241msgstr "Mode 2" 5242 5243#: backend/matsushita.c:159 5244#, no-c-format 5245msgid "Mode 3" 5246msgstr "Mode 3" 5247 5248#: backend/matsushita.c:173 5249#, no-c-format 5250msgid "From white stick" 5251msgstr "Des del pal blanc" 5252 5253#: backend/matsushita.c:209 5254#, no-c-format 5255msgid "Smooth" 5256msgstr "Suavitzat" 5257 5258#: backend/matsushita.c:211 backend/matsushita.c:226 5259#, no-c-format 5260msgid "Low" 5261msgstr "Baix" 5262 5263#: backend/matsushita.c:212 backend/matsushita.c:227 5264#: backend/matsushita.c:1293 5265#, no-c-format 5266msgid "Medium" 5267msgstr "Mitjana" 5268 5269#: backend/matsushita.c:213 backend/matsushita.c:228 5270#, no-c-format 5271msgid "High" 5272msgstr "Alt" 5273 5274#: backend/matsushita.c:242 5275#, no-c-format 5276msgid "CRT" 5277msgstr "CRT" 5278 5279#: backend/matsushita.c:254 5280#, no-c-format 5281msgid "One page" 5282msgstr "Una pàgina" 5283 5284#: backend/matsushita.c:255 5285#, no-c-format 5286msgid "All pages" 5287msgstr "Totes les pàgines" 5288 5289#: backend/matsushita.c:1031 backend/p5_device.c:8 backend/plustek.c:1331 5290#, no-c-format 5291msgid "sheetfed scanner" 5292msgstr "escàner alimentat per fulls" 5293 5294#: backend/matsushita.h:203 5295#, no-c-format 5296msgid "Grayscale 4 bits" 5297msgstr "Escala de grisos en 4 bits" 5298 5299#: backend/matsushita.h:204 5300#, no-c-format 5301msgid "Grayscale 8 bits" 5302msgstr "Escala de grisos en 8 bits" 5303 5304#: backend/microtek2.h:599 5305#, no-c-format 5306msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time" 5307msgstr "Ombra, semi to, llum intensa, temps d'exposició" 5308 5309#: backend/microtek2.h:601 5310#, no-c-format 5311msgid "Special options" 5312msgstr "Opcions especials" 5313 5314#: backend/microtek2.h:602 5315#, no-c-format 5316msgid "Color balance" 5317msgstr "Equilibri de color" 5318 5319#: backend/microtek2.h:605 5320#, no-c-format 5321msgid "Disable backtracking" 5322msgstr "Inhabilita el retrocés" 5323 5324#: backend/microtek2.h:606 5325#, no-c-format 5326msgid "If checked the scanner does not perform backtracking" 5327msgstr "Si està marcada, l'escàner no realitzarà cap retrocés" 5328 5329#: backend/microtek2.h:610 5330#, no-c-format 5331msgid "Toggle lamp of flatbed" 5332msgstr "Commuta la llum de la superfície plana" 5333 5334#: backend/microtek2.h:611 5335#, no-c-format 5336msgid "Toggles the lamp of the flatbed" 5337msgstr "Commuta la llum de la superfície plana" 5338 5339#: backend/microtek2.h:614 5340#, no-c-format 5341msgid "Calibration by backend" 5342msgstr "Calibratge fet pel dorsal" 5343 5344#: backend/microtek2.h:615 5345#, no-c-format 5346msgid "" 5347"If checked the color calibration before a scan is done by the backend" 5348msgstr "" 5349"Si està marcada, el dorsal realitzarà el calibratge de color abans " 5350"d'escanejar" 5351 5352#: backend/microtek2.h:619 5353#, no-c-format 5354msgid "Use the lightlid-35mm adapter" 5355msgstr "Usa l'adaptador «lightlid-35mm»" 5356 5357#: backend/microtek2.h:620 5358#, no-c-format 5359msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan" 5360msgstr "" 5361"Aquesta opció desactiva la llum de la superfície plana durant un " 5362"escanejat" 5363 5364#: backend/microtek2.h:625 backend/snapscan-options.c:436 5365#, no-c-format 5366msgid "Highest quality but lower speed" 5367msgstr "Màxima qualitat però menor velocitat" 5368 5369#: backend/microtek2.h:628 5370#, no-c-format 5371msgid "Fast scan" 5372msgstr "Escanejat ràpid" 5373 5374#: backend/microtek2.h:629 5375#, no-c-format 5376msgid "Highest speed but lower quality" 5377msgstr "Màxima velocitat però menor qualitat" 5378 5379#: backend/microtek2.h:632 5380#, no-c-format 5381msgid "Automatic adjustment of threshold" 5382msgstr "Ajustament automàtic del llindar" 5383 5384#: backend/microtek2.h:633 5385#, no-c-format 5386msgid "" 5387"If checked the backend automatically tries to determine an optimal value " 5388"for the threshold." 5389msgstr "" 5390"Si està marcada, el dorsal intentarà determinar de manera automàtica un " 5391"valor òptim per al llindar." 5392 5393#: backend/microtek2.h:639 5394#, no-c-format 5395msgid "Selects the gamma correction mode." 5396msgstr "Selecciona el mode correcció de la gamma." 5397 5398#: backend/microtek2.h:642 5399#, no-c-format 5400msgid "Bind gamma" 5401msgstr "Enllaça amb la gamma" 5402 5403#: backend/microtek2.h:643 5404#, no-c-format 5405msgid "Use same gamma values for all colour channels." 5406msgstr "" 5407"Usa els mateixos valors de la gamma per a tots els canals de color." 5408 5409#: backend/microtek2.h:647 5410#, no-c-format 5411msgid "Scalar gamma" 5412msgstr "Gamma escalar" 5413 5414#: backend/microtek2.h:648 5415#, no-c-format 5416msgid "Selects a value for scalar gamma correction." 5417msgstr "Selecciona un valor per a la correcció de la gamma escalar." 5418 5419#: backend/microtek2.h:652 5420#, no-c-format 5421msgid "Scalar gamma red" 5422msgstr "Gamma escalar del roig" 5423 5424#: backend/microtek2.h:653 5425#, no-c-format 5426msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)" 5427msgstr "" 5428"Selecciona un valor per a la correcció de la gamma escalar (canal roig)" 5429 5430#: backend/microtek2.h:657 5431#, no-c-format 5432msgid "Scalar gamma green" 5433msgstr "Gamma escalar del verd" 5434 5435#: backend/microtek2.h:658 5436#, no-c-format 5437msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)" 5438msgstr "" 5439"Selecciona un valor per a la correcció de la gamma escalar (canal verd)" 5440 5441#: backend/microtek2.h:662 5442#, no-c-format 5443msgid "Scalar gamma blue" 5444msgstr "Gamma escalar del blau" 5445 5446#: backend/microtek2.h:663 5447#, no-c-format 5448msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)" 5449msgstr "" 5450"Selecciona un valor per a la correcció de la gamma escalar (canal blau)" 5451 5452#: backend/microtek2.h:667 5453#, no-c-format 5454msgid "Channel" 5455msgstr "Canal" 5456 5457#: backend/microtek2.h:668 5458#, no-c-format 5459msgid "" 5460"Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected." 5461msgstr "" 5462"Selecciona la banda de colors, «Màster» voldrà dir que afectarà a tots " 5463"els colors." 5464 5465#: backend/microtek2.h:672 5466#, no-c-format 5467msgid "Midtone" 5468msgstr "Semi to" 5469 5470#: backend/microtek2.h:673 5471#, no-c-format 5472msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"." 5473msgstr "" 5474"Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «50% gris»." 5475 5476#: backend/microtek2.h:677 5477#, no-c-format 5478msgid "Midtone for red" 5479msgstr "Semi to per al roig" 5480 5481#: backend/microtek2.h:678 5482#, no-c-format 5483msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"." 5484msgstr "" 5485"Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «50% roig»." 5486 5487#: backend/microtek2.h:682 5488#, no-c-format 5489msgid "Midtone for green" 5490msgstr "Semi to per al verd" 5491 5492#: backend/microtek2.h:683 5493#, no-c-format 5494msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"." 5495msgstr "" 5496"Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «50% verd»." 5497 5498#: backend/microtek2.h:687 5499#, no-c-format 5500msgid "Midtone for blue" 5501msgstr "Semi to per al blau" 5502 5503#: backend/microtek2.h:688 5504#, no-c-format 5505msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"." 5506msgstr "" 5507"Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «50% blau»." 5508 5509#: backend/microtek2.h:692 5510#, no-c-format 5511msgid "Red balance" 5512msgstr "Equilibri del roig" 5513 5514#: backend/microtek2.h:693 5515#, no-c-format 5516msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction." 5517msgstr "" 5518"Equilibra el factor per al roig. Un valor del 100% voldrà dir sense " 5519"correcció." 5520 5521#: backend/microtek2.h:697 5522#, no-c-format 5523msgid "Green balance" 5524msgstr "Equilibri del verd" 5525 5526#: backend/microtek2.h:698 5527#, no-c-format 5528msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction." 5529msgstr "" 5530"Equilibra el factor per al verd. Un valor del 100% voldrà dir sense " 5531"correcció." 5532 5533#: backend/microtek2.h:702 5534#, no-c-format 5535msgid "Blue balance" 5536msgstr "Equilibri del blau" 5537 5538#: backend/microtek2.h:703 5539#, no-c-format 5540msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction." 5541msgstr "" 5542"Equilibra el factor per al blau. Un valor del 100% voldrà dir sense " 5543"correcció." 5544 5545#: backend/microtek2.h:707 5546#, no-c-format 5547msgid "Firmware balance" 5548msgstr "Equilibri per microprogramari" 5549 5550#: backend/microtek2.h:708 5551#, no-c-format 5552msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values." 5553msgstr "" 5554"Estableix els valors per a l'equilibri de color als valors proporcionats " 5555"pel microprogramari." 5556 5557#: backend/mustek.c:147 5558#, no-c-format 5559msgid "Slowest" 5560msgstr "El més lent" 5561 5562#: backend/mustek.c:147 5563#, no-c-format 5564msgid "Slower" 5565msgstr "Lent" 5566 5567#: backend/mustek.c:148 5568#, no-c-format 5569msgid "Faster" 5570msgstr "Ràpid" 5571 5572#: backend/mustek.c:148 5573#, no-c-format 5574msgid "Fastest" 5575msgstr "El més ràpid" 5576 5577#: backend/mustek.c:175 5578#, no-c-format 5579msgid "8x8 coarse" 5580msgstr "Gruixut 8x8" 5581 5582#: backend/mustek.c:175 5583#, no-c-format 5584msgid "8x8 normal" 5585msgstr "Normal 8x8" 5586 5587#: backend/mustek.c:175 5588#, no-c-format 5589msgid "8x8 fine" 5590msgstr "Fina 8x8" 5591 5592#: backend/mustek.c:176 5593#, no-c-format 5594msgid "8x8 very fine" 5595msgstr "Molt fina 8x8" 5596 5597#: backend/mustek.c:176 5598#, no-c-format 5599msgid "6x6 normal" 5600msgstr "Normal 6x6" 5601 5602#: backend/mustek.c:177 5603#, no-c-format 5604msgid "5x5 coarse" 5605msgstr "Gruixut 5x5" 5606 5607#: backend/mustek.c:177 5608#, no-c-format 5609msgid "5x5 fine" 5610msgstr "Fina 5x5" 5611 5612#: backend/mustek.c:177 5613#, no-c-format 5614msgid "4x4 coarse" 5615msgstr "Gruixut 4x4" 5616 5617#: backend/mustek.c:178 5618#, no-c-format 5619msgid "4x4 normal" 5620msgstr "Normal 4x4" 5621 5622#: backend/mustek.c:178 5623#, no-c-format 5624msgid "4x4 fine" 5625msgstr "Fina 4x4" 5626 5627#: backend/mustek.c:178 5628#, no-c-format 5629msgid "3x3 normal" 5630msgstr "Normal 3x3" 5631 5632#: backend/mustek.c:179 5633#, no-c-format 5634msgid "2x2 normal" 5635msgstr "Normal 2x2" 5636 5637#: backend/mustek.c:179 5638#, no-c-format 5639msgid "8x8 custom" 5640msgstr "A mida 8x8" 5641 5642#: backend/mustek.c:180 5643#, no-c-format 5644msgid "6x6 custom" 5645msgstr "A mida 6x6" 5646 5647#: backend/mustek.c:181 5648#, no-c-format 5649msgid "5x5 custom" 5650msgstr "A mida 5x5" 5651 5652#: backend/mustek.c:181 5653#, no-c-format 5654msgid "4x4 custom" 5655msgstr "A mida 4x4" 5656 5657#: backend/mustek.c:182 5658#, no-c-format 5659msgid "3x3 custom" 5660msgstr "A mida 3x3" 5661 5662#: backend/mustek.c:183 5663#, no-c-format 5664msgid "2x2 custom" 5665msgstr "A mida 2x2" 5666 5667#: backend/mustek.c:4226 5668#, no-c-format 5669msgid "Fast gray mode" 5670msgstr "Mode gris ràpid" 5671 5672#: backend/mustek.c:4227 5673#, no-c-format 5674msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)." 5675msgstr "Escaneja en el mode gris ràpid (qualitat baixa)." 5676 5677#: backend/mustek.c:4324 5678#, no-c-format 5679msgid "" 5680"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. " 5681"This may be a non-color mode or a low resolution mode." 5682msgstr "" 5683"Demana que totes les vistes prèvies es facen en el mode més ràpid (baixa " 5684"qualitat). Aquestes poden ser en un mode sense color o un mode amb baixa " 5685"resolució." 5686 5687#: backend/mustek.c:4332 5688#, no-c-format 5689msgid "Lamp off time (minutes)" 5690msgstr "Temps per apagar la làmpada (minuts)" 5691 5692#: backend/mustek.c:4333 5693#, no-c-format 5694msgid "Set the time (in minutes) after which the lamp is shut off." 5695msgstr "Estableix el temps (en minuts) després del qual s'apagarà la llum." 5696 5697#: backend/mustek.c:4344 5698#, no-c-format 5699msgid "Turn lamp off" 5700msgstr "Apaga la làmpada" 5701 5702#: backend/mustek.c:4345 5703#, no-c-format 5704msgid "Turns the lamp off immediately." 5705msgstr "Apaga immediatament la llum." 5706 5707#: backend/mustek.c:4422 5708#, no-c-format 5709msgid "Red brightness" 5710msgstr "Brillantor del roig" 5711 5712#: backend/mustek.c:4423 5713#, no-c-format 5714msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image." 5715msgstr "Controla la brillantor del canal roig de la imatge obtinguda." 5716 5717#: backend/mustek.c:4435 5718#, no-c-format 5719msgid "Green brightness" 5720msgstr "Brillantor del verd" 5721 5722#: backend/mustek.c:4436 5723#, no-c-format 5724msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image." 5725msgstr "Controla la brillantor del canal verd de la imatge obtinguda." 5726 5727#: backend/mustek.c:4448 5728#, no-c-format 5729msgid "Blue brightness" 5730msgstr "Brillantor del blau" 5731 5732#: backend/mustek.c:4449 5733#, no-c-format 5734msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image." 5735msgstr "Controla la brillantor del canal blau de la imatge obtinguda." 5736 5737#: backend/mustek.c:4474 5738#, no-c-format 5739msgid "Contrast red channel" 5740msgstr "Contrast del canal roig" 5741 5742#: backend/mustek.c:4475 5743#, no-c-format 5744msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image." 5745msgstr "Controla el contrast del canal roig de la imatge obtinguda." 5746 5747#: backend/mustek.c:4487 5748#, no-c-format 5749msgid "Contrast green channel" 5750msgstr "Contrast del canal verd" 5751 5752#: backend/mustek.c:4488 5753#, no-c-format 5754msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image." 5755msgstr "Controla el contrast del canal verd de la imatge obtinguda." 5756 5757#: backend/mustek.c:4500 5758#, no-c-format 5759msgid "Contrast blue channel" 5760msgstr "Contrast del canal blau" 5761 5762#: backend/mustek.c:4501 5763#, no-c-format 5764msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image." 5765msgstr "Controla el contrast del canal blau de la imatge obtinguda." 5766 5767#: backend/mustek_usb2.c:103 5768#, no-c-format 5769msgid "Color48" 5770msgstr "Color48" 5771 5772#: backend/mustek_usb2.c:104 backend/mustek_usb2.c:112 5773#, no-c-format 5774msgid "Color24" 5775msgstr "Color24" 5776 5777#: backend/mustek_usb2.c:105 5778#, no-c-format 5779msgid "Gray16" 5780msgstr "Gris16" 5781 5782#: backend/mustek_usb2.c:106 5783#, no-c-format 5784msgid "Gray8" 5785msgstr "Gris8" 5786 5787#: backend/mustek_usb2.c:117 5788#, no-c-format 5789msgid "Reflective" 5790msgstr "Reflectant" 5791 5792#: backend/mustek_usb2.c:118 5793#, no-c-format 5794msgid "Positive" 5795msgstr "Positiu" 5796 5797#: backend/mustek_usb2.c:419 5798#, no-c-format 5799msgid "" 5800"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on " 5801"40 seconds warm-up time." 5802msgstr "" 5803"Escalfa fins que la brillantor de la làmpada siga constant en comptes " 5804"d'insistir en el temps d'escalfament de 40 segons." 5805 5806#: backend/niash.c:675 5807#, no-c-format 5808msgid "Image" 5809msgstr "Imatge" 5810 5811#: backend/p5.c:1926 5812#, no-c-format 5813msgid "Need calibration" 5814msgstr "Necessita calibratge" 5815 5816#: backend/pixma/pixma.c:402 5817#, no-c-format 5818msgid "Negative color" 5819msgstr "Color en negatiu" 5820 5821#: backend/pixma/pixma.c:407 5822#, no-c-format 5823msgid "Negative gray" 5824msgstr "Gris en negatiu" 5825 5826#: backend/pixma/pixma.c:420 5827#, no-c-format 5828msgid "48 bits color" 5829msgstr "Color de 48 bits" 5830 5831#: backend/pixma/pixma.c:425 5832#, no-c-format 5833msgid "16 bits gray" 5834msgstr "Gris de 16 bits" 5835 5836#: backend/pixma/pixma.c:513 backend/pixma/pixma_sane_options.c:415 5837#, no-c-format 5838msgid "Once" 5839msgstr "" 5840 5841#: backend/pixma/pixma.c:516 5842#, no-c-format 5843msgid "Always" 5844msgstr "" 5845 5846#: backend/pixma/pixma.c:519 5847#, no-c-format 5848msgid "Never" 5849msgstr "" 5850 5851#: backend/pixma/pixma.c:1061 5852#, fuzzy, no-c-format 5853msgid "" 5854"Gamma-correction table with 4096 entries. In color mode this option " 5855"equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., " 5856"it is an intensity gamma table)." 5857msgstr "" 5858"Taula per a la correcció de la gamma. En el mode de color, aquesta opció " 5859"afectarà igualment els canals roig, verd i blau alhora (és a dir, " 5860"aquesta és una taula de gamma per a la intensitat)." 5861 5862#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:85 5863#, no-c-format 5864msgid "" 5865"Selects the scan source (such as a document-feeder). Set source before " 5866"mode and resolution. Resets mode and resolution to auto values." 5867msgstr "" 5868"Selecciona la font de l'escàner font (com un alimentador de documents). " 5869"Estableix la font abans del mode i la resolució. Restaura el mode i la " 5870"resolució als valors automàtics." 5871 5872#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:99 5873#, no-c-format 5874msgid "Button-controlled scan" 5875msgstr "Escaneig controlat pels botons" 5876 5877#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:100 5878#, no-c-format 5879msgid "" 5880"When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press " 5881"\"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To " 5882"cancel, press \"GRAY\" button." 5883msgstr "" 5884"Quan està habilitat, el procés d'escaneig no s'iniciarà immediatament. " 5885"Per a continuar, premeu el botó «Escaneja» (per a MP150) o el botó " 5886"«Color» (per a altres models). Per a cancel·lar, premeu el botó «Gris»." 5887 5888#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:134 5889#, fuzzy, no-c-format 5890msgid "" 5891"Gamma-correction table with 1024 entries. In color mode this option " 5892"equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., " 5893"it is an intensity gamma table)." 5894msgstr "" 5895"Taula per a la correcció de la gamma. En el mode de color, aquesta opció " 5896"afectarà igualment els canals roig, verd i blau alhora (és a dir, " 5897"aquesta és una taula de gamma per a la intensitat)." 5898 5899#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:233 5900#, no-c-format 5901msgid "Update button state" 5902msgstr "Actualitza l'estat del botó" 5903 5904#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:245 5905#, no-c-format 5906msgid "Button 1" 5907msgstr "Botó 1" 5908 5909#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:259 5910#, no-c-format 5911msgid "Button 2" 5912msgstr "Botó 2" 5913 5914#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:273 5915#, no-c-format 5916msgid "Type of original to scan" 5917msgstr "Tipus de l'original a escanejar" 5918 5919#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:287 5920#, no-c-format 5921msgid "Target operation type" 5922msgstr "Tipus de l'operació de destinació" 5923 5924#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:315 5925#, fuzzy, no-c-format 5926msgid "Document type" 5927msgstr "Alimentador de documents" 5928 5929#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:329 5930#, fuzzy, no-c-format 5931msgid "ADF status" 5932msgstr "Estat de la làmpada" 5933 5934#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:343 5935#, fuzzy, no-c-format 5936msgid "ADF orientation" 5937msgstr "Acció per a la doble alimentació" 5938 5939#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:379 5940#, no-c-format 5941msgid "Dynamic threshold curve, from light to dark, normally 50-65" 5942msgstr "" 5943"La corba dinàmica del llindar, des de la llum a la foscor, normalment de " 5944"50 a 65" 5945 5946#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:391 5947#, no-c-format 5948msgid "ADF Waiting Time" 5949msgstr "Temps d'espera per a l'ADF" 5950 5951#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:392 5952#, fuzzy, no-c-format 5953msgid "" 5954"When set, the scanner waits up to the specified time in seconds for a " 5955"new document inserted into the automatic document feeder." 5956msgstr "" 5957"Quan s'estableix, l'escàner espera el temps especificat en segons perquè " 5958"s'inserisca un document nou a l'alimentador automàtic de documents." 5959 5960#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:407 5961#, no-c-format 5962msgid "" 5963"When to perform scanner calibration. If you choose \"Once\" it will be " 5964"performed a single time per driver init for single page scans, and for " 5965"the first page for each ADF scan." 5966msgstr "" 5967 5968#: backend/plustek.c:233 backend/plustek_pp.c:202 backend/u12.c:154 5969#, no-c-format 5970msgid "Transparency" 5971msgstr "Transparència" 5972 5973#: backend/plustek.c:911 5974#, no-c-format 5975msgid "Device-Settings" 5976msgstr "Ajustaments del dispositiu" 5977 5978#: backend/plustek.c:918 5979#, no-c-format 5980msgid "Lampswitch" 5981msgstr "Interruptor de la làmpada" 5982 5983#: backend/plustek.c:919 5984#, no-c-format 5985msgid "Manually switching the lamp(s)." 5986msgstr "Interruptor manual de la/es làmpada/es." 5987 5988#: backend/plustek.c:924 5989#, no-c-format 5990msgid "Lamp off during dark calibration" 5991msgstr "Apaga la làmpada durant el calibratge fosc" 5992 5993#: backend/plustek.c:925 5994#, no-c-format 5995msgid "Always switches lamp off when doing dark calibration." 5996msgstr "Apaga sempre la làmpada quan es fa el calibratge fosc." 5997 5998#: backend/plustek.c:933 5999#, no-c-format 6000msgid "Calibration data cache" 6001msgstr "Cau per a les dades de calibratge" 6002 6003#: backend/plustek.c:934 6004#, no-c-format 6005msgid "Enables or disables calibration data cache." 6006msgstr "Habilita o inhabilita el cau per a les dades de calibratge." 6007 6008#: backend/plustek.c:940 6009#, no-c-format 6010msgid "Performs calibration" 6011msgstr "Realitza el calibratge" 6012 6013#: backend/plustek.c:957 6014#, no-c-format 6015msgid "Speedup sensor" 6016msgstr "Sensor de l'acceleració" 6017 6018#: backend/plustek.c:958 6019#, no-c-format 6020msgid "Enables or disables speeding up sensor movement." 6021msgstr "Habilita o inhabilita el moviment del sensor de l'acceleració." 6022 6023#: backend/plustek.c:972 6024#, no-c-format 6025msgid "Warmup-time" 6026msgstr "Temps d'escalfament" 6027 6028#: backend/plustek.c:973 6029#, no-c-format 6030msgid "Warmup-time in seconds." 6031msgstr "Temps d'escalfament en segons." 6032 6033#: backend/plustek.c:985 6034#, no-c-format 6035msgid "Lampoff-time" 6036msgstr "Temps per apagar la làmpada" 6037 6038#: backend/plustek.c:986 6039#, no-c-format 6040msgid "Lampoff-time in seconds." 6041msgstr "Temps per apagar la làmpada en segons." 6042 6043#: backend/plustek.c:993 6044#, no-c-format 6045msgid "Analog frontend" 6046msgstr "Frontal analògic" 6047 6048#: backend/plustek.c:1000 6049#, no-c-format 6050msgid "Red gain value of the AFE" 6051msgstr "Valor de guany del roig de l'AFE" 6052 6053#: backend/plustek.c:1007 backend/umax_pp.c:781 6054#, no-c-format 6055msgid "Red offset" 6056msgstr "Desplaçament del roig" 6057 6058#: backend/plustek.c:1008 6059#, no-c-format 6060msgid "Red offset value of the AFE" 6061msgstr "Valor de desplaçament del roig de l'AFE" 6062 6063#: backend/plustek.c:1016 6064#, no-c-format 6065msgid "Green gain value of the AFE" 6066msgstr "Valor de guany del verd de l'AFE" 6067 6068#: backend/plustek.c:1024 6069#, no-c-format 6070msgid "Green offset value of the AFE" 6071msgstr "Valor de desplaçament del verd de l'AFE" 6072 6073#: backend/plustek.c:1032 6074#, no-c-format 6075msgid "Blue gain value of the AFE" 6076msgstr "Valor de guany del blau de l'AFE" 6077 6078#: backend/plustek.c:1040 6079#, no-c-format 6080msgid "Blue offset value of the AFE" 6081msgstr "Valor de desplaçament del blau de l'AFE" 6082 6083#: backend/plustek.c:1047 6084#, no-c-format 6085msgid "Red lamp off" 6086msgstr "Llum vermella apagada" 6087 6088#: backend/plustek.c:1048 6089#, no-c-format 6090msgid "Defines red lamp off parameter" 6091msgstr "Defineix el paràmetre per apagar la llum vermella" 6092 6093#: backend/plustek.c:1055 6094#, no-c-format 6095msgid "Green lamp off" 6096msgstr "Llum verda apagada" 6097 6098#: backend/plustek.c:1056 6099#, no-c-format 6100msgid "Defines green lamp off parameter" 6101msgstr "Defineix el paràmetre per apagar la llum verda" 6102 6103#: backend/plustek.c:1063 6104#, no-c-format 6105msgid "Blue lamp off" 6106msgstr "Llum blava apagada" 6107 6108#: backend/plustek.c:1064 6109#, no-c-format 6110msgid "Defines blue lamp off parameter" 6111msgstr "Defineix el paràmetre per apagar la llum blava" 6112 6113#: backend/plustek.c:1094 6114#, no-c-format 6115msgid "This option reflects the status of the scanner buttons." 6116msgstr "Aquesta opció reflecteix l'estat dels botons de l'escàner." 6117 6118#: backend/plustek_pp.c:195 6119#, no-c-format 6120msgid "Color36" 6121msgstr "Color36" 6122 6123#: backend/plustek_pp.c:209 6124#, no-c-format 6125msgid "Dithermap 1" 6126msgstr "Mapa amb trama 1" 6127 6128#: backend/plustek_pp.c:210 6129#, no-c-format 6130msgid "Dithermap 2" 6131msgstr "Mapa amb trama 2" 6132 6133#: backend/plustek_pp.c:211 6134#, no-c-format 6135msgid "Randomize" 6136msgstr "Aleatori" 6137 6138#: backend/pnm.c:166 6139#, no-c-format 6140msgid "Source Selection" 6141msgstr "Selecció de la font" 6142 6143#: backend/pnm.c:203 6144#, no-c-format 6145msgid "Image Enhancement" 6146msgstr "Millora de la imatge" 6147 6148#: backend/pnm.c:239 6149#, no-c-format 6150msgid "Grayify" 6151msgstr "Grisifica" 6152 6153#: backend/pnm.c:240 6154#, no-c-format 6155msgid "Load the image as grayscale." 6156msgstr "Carrega la imatge en escala de grisos." 6157 6158#: backend/pnm.c:251 6159#, no-c-format 6160msgid "Three-Pass Simulation" 6161msgstr "Simulació de tres passos" 6162 6163#: backend/pnm.c:253 6164#, no-c-format 6165msgid "" 6166"Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For " 6167"kicks, it returns green, then blue, then red." 6168msgstr "" 6169"Simula un escàner de tres passos en retornar 3 fotogrames separats. Per " 6170"a diversió, retorna al verd, llavors al blau i llavors al roig." 6171 6172#: backend/pnm.c:265 6173#, no-c-format 6174msgid "Hand-Scanner Simulation" 6175msgstr "Simulació d'un escàner manual" 6176 6177#: backend/pnm.c:266 6178#, no-c-format 6179msgid "" 6180"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image " 6181"height a priori. Instead, they return a height of -1. Setting this " 6182"option allows one to test whether a frontend can handle this correctly." 6183msgstr "" 6184"Simula un escàner manual. Els escàners manuals sovint no coneixen " 6185"l'alçària de la imatge. En canvi, retornen una alçària de -1. En " 6186"establir aquesta opció, es pot comprovar si un frontal pot gestionar-la " 6187"correctament." 6188 6189#: backend/pnm.c:281 6190#, no-c-format 6191msgid "" 6192"Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)." 6193msgstr "" 6194"Estableix els valors predeterminats per als controls de millora " 6195"(brillantor i contrast)." 6196 6197#: backend/pnm.c:293 6198#, no-c-format 6199msgid "Read only test-option" 6200msgstr "Opció de prova per a només de lectura" 6201 6202#: backend/pnm.c:294 6203#, no-c-format 6204msgid "Let's see whether frontends can treat this right" 6205msgstr "Permet veure si els frontals poden tractar això correctament" 6206 6207#: backend/pnm.c:305 6208#, no-c-format 6209msgid "Gamma Tables" 6210msgstr "Taules de gamma" 6211 6212#: backend/pnm.c:377 6213#, no-c-format 6214msgid "Status Code Simulation" 6215msgstr "Simulació del codi d'estat" 6216 6217#: backend/pnm.c:389 6218#, no-c-format 6219msgid "Do not force status code" 6220msgstr "No força el codi d'estat" 6221 6222#: backend/pnm.c:390 6223#, no-c-format 6224msgid "Do not force the backend to return a status code." 6225msgstr "No força al dorsal a què retorne un codi d'estat." 6226 6227#: backend/pnm.c:401 6228#, no-c-format 6229msgid "Return SANE_STATUS_EOF" 6230msgstr "Retorna «SANE_STATUS_EOF»" 6231 6232#: backend/pnm.c:402 6233#, no-c-format 6234msgid "" 6235"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after " 6236"sane_read() has been called." 6237msgstr "" 6238"Força el dorsal perquè retorne el codi d'estat «SANE_STATUS_EOF» després " 6239"de cridar al «sane_read()»." 6240 6241#: backend/pnm.c:414 6242#, no-c-format 6243msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED" 6244msgstr "Retorna «SANE_STATUS_JAMMED»" 6245 6246#: backend/pnm.c:416 6247#, no-c-format 6248msgid "" 6249"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after " 6250"sane_read() has been called." 6251msgstr "" 6252"Força el dorsal perquè retorne el codi d'estat «SANE_STATUS_JAMMED» " 6253"després de cridar al «sane_read()»." 6254 6255#: backend/pnm.c:428 6256#, no-c-format 6257msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS" 6258msgstr "Retorna «SANE_STATUS_NO_DOCS»" 6259 6260#: backend/pnm.c:429 6261#, no-c-format 6262msgid "" 6263"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after " 6264"sane_read() has been called." 6265msgstr "" 6266"Força el dorsal perquè retorne el codi d'estat «SANE_STATUS_NO_DOCS» " 6267"després de cridar al «sane_read()»." 6268 6269#: backend/pnm.c:441 6270#, no-c-format 6271msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN" 6272msgstr "Retorna «SANE_STATUS_COVER_OPEN»" 6273 6274#: backend/pnm.c:442 6275#, no-c-format 6276msgid "" 6277"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after " 6278"sane_read() has been called." 6279msgstr "" 6280"Força el dorsal perquè retorne el codi d'estat «SANE_STATUS_COVER_OPEN» " 6281"després de cridar al «sane_read()»." 6282 6283#: backend/pnm.c:454 6284#, no-c-format 6285msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR" 6286msgstr "Retorna «SANE_STATUS_IO_ERROR»" 6287 6288#: backend/pnm.c:455 6289#, no-c-format 6290msgid "" 6291"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after " 6292"sane_read() has been called." 6293msgstr "" 6294"Força el dorsal perquè retorne el codi d'estat «SANE_STATUS_IO_ERROR» " 6295"després de cridar al «sane_read()»." 6296 6297#: backend/pnm.c:467 6298#, no-c-format 6299msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM" 6300msgstr "Retorna «SANE_STATUS_NO_MEM»" 6301 6302#: backend/pnm.c:469 6303#, no-c-format 6304msgid "" 6305"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after " 6306"sane_read() has been called." 6307msgstr "" 6308"Força el dorsal perquè retorne el codi d'estat «SANE_STATUS_NO_MEM» " 6309"després de cridar al «sane_read()»." 6310 6311#: backend/pnm.c:481 6312#, no-c-format 6313msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED" 6314msgstr "Retorna «SANE_STATUS_ACCESS_DENIED»" 6315 6316#: backend/pnm.c:482 6317#, no-c-format 6318msgid "" 6319"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED " 6320"after sane_read() has been called." 6321msgstr "" 6322"Força el dorsal perquè retorne el codi d'estat " 6323"«SANE_STATUS_ACCESS_DENIED» després de cridar al «sane_read()»." 6324 6325#: backend/rts8891.c:2809 6326#, no-c-format 6327msgid "This option reflects the status of a scanner button." 6328msgstr "Aquesta opció reflecteix l'estat d'un botó de l'escàner." 6329 6330#: backend/rts8891.c:2840 backend/umax.c:5793 backend/umax_pp.c:628 6331#, no-c-format 6332msgid "Lamp on" 6333msgstr "Encén la làmpada" 6334 6335#: backend/rts8891.c:2841 backend/umax.c:5794 6336#, no-c-format 6337msgid "Turn on scanner lamp" 6338msgstr "Encén la llum de l'escàner" 6339 6340#: backend/rts8891.c:2851 backend/umax.c:5810 backend/umax1220u.c:246 6341#, no-c-format 6342msgid "Lamp off" 6343msgstr "Apaga la làmpada" 6344 6345#: backend/rts8891.c:2852 backend/umax.c:5811 backend/umax1220u.c:247 6346#, no-c-format 6347msgid "Turn off scanner lamp" 6348msgstr "Apaga la llum de l'escàner" 6349 6350#: backend/sm3840.c:759 6351#, no-c-format 6352msgid "Lamp timeout" 6353msgstr "Temps d'espera de la làmpada" 6354 6355#: backend/sm3840.c:761 6356#, no-c-format 6357msgid "Minutes until lamp is turned off after scan" 6358msgstr "Minuts fins que la làmpada està apagada després d'escanejar" 6359 6360#: backend/sm3840.c:771 6361#, no-c-format 6362msgid "Threshold value for lineart mode" 6363msgstr "Valor de llindar per al mode art lineal" 6364 6365#: backend/snapscan-options.c:88 6366#, no-c-format 6367msgid "Document Feeder" 6368msgstr "Alimentador de documents" 6369 6370#: backend/snapscan-options.c:92 6371#, no-c-format 6372msgid "6x4 (inch)" 6373msgstr "6x4 (polçades)" 6374 6375#: backend/snapscan-options.c:93 6376#, no-c-format 6377msgid "8x10 (inch)" 6378msgstr "8x10 (polçades)" 6379 6380#: backend/snapscan-options.c:94 6381#, no-c-format 6382msgid "8.5x11 (inch)" 6383msgstr "8.5x11 (polçades)" 6384 6385#: backend/snapscan-options.c:97 6386#, no-c-format 6387msgid "Halftoning Unsupported" 6388msgstr "El semi to no està admés" 6389 6390#: backend/snapscan-options.c:98 6391#, no-c-format 6392msgid "DispersedDot8x8" 6393msgstr "PuntDispers8x8" 6394 6395#: backend/snapscan-options.c:99 6396#, no-c-format 6397msgid "DispersedDot16x16" 6398msgstr "PuntDispers16x16" 6399 6400#: backend/snapscan-options.c:103 6401#, no-c-format 6402msgid "" 6403"Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter " 6404"allows you to tune the speed at which data is read from the scanner " 6405"during scans. If this is set too low, the scanner will have to stop " 6406"periodically in the middle of a scan; if it's set too high, X-based " 6407"frontends may stop responding to X events and your system could bog down." 6408msgstr "" 6409"Nombre de línies d'escaneig a sol·licitar en una lectura SCSI. Si " 6410"canvieu aquest paràmetre, podreu ajustar la velocitat a la qual es " 6411"lligen les dades des de l'escàner durant els escanejos. Si aquest és " 6412"massa baix, l'escàner s'aturarà periòdicament enmig d'un escaneig. Si " 6413"s'estableix massa alt, els frontals basats en les X podrien deixar de " 6414"respondre als esdeveniments de les X i reduir-se el rendiment del " 6415"sistema." 6416 6417#: backend/snapscan-options.c:111 6418#, no-c-format 6419msgid "Frame number of media holder that should be scanned." 6420msgstr "Número del fotograma del suport que s'haurà d'escanejar." 6421 6422#: backend/snapscan-options.c:114 6423#, no-c-format 6424msgid "Use manual or automatic selection of focus point." 6425msgstr "Usa la selecció manual o automàtica del punt d'enfocament." 6426 6427#: backend/snapscan-options.c:117 6428#, no-c-format 6429msgid "Focus point for scanning." 6430msgstr "Punt d'enfocament per escanejar." 6431 6432#: backend/snapscan-options.c:496 6433#, no-c-format 6434msgid "Preview mode" 6435msgstr "Mode de vista prèvia" 6436 6437#: backend/snapscan-options.c:498 6438#, no-c-format 6439msgid "" 6440"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best " 6441"combination of speed and detail." 6442msgstr "" 6443"Selecciona el mode per a les vistes prèvies. Les vistes prèvies a escala " 6444"de grisos normalment ofereixen la millor combinació entre velocitat i " 6445"detall." 6446 6447#: backend/snapscan-options.c:615 6448#, no-c-format 6449msgid "Predefined settings" 6450msgstr "Ajustaments predeterminats" 6451 6452#: backend/snapscan-options.c:617 6453#, no-c-format 6454msgid "" 6455"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the " 6456"like." 6457msgstr "" 6458"Proporciona àrees d'escaneig estàndard per a fotografies, pàgines " 6459"impreses i similars." 6460 6461#: backend/snapscan-options.c:898 6462#, no-c-format 6463msgid "Frame" 6464msgstr "Marc" 6465 6466#: backend/snapscan-options.c:899 6467#, no-c-format 6468msgid "Frame to be scanned" 6469msgstr "Marc a escanejar" 6470 6471#: backend/snapscan-options.c:911 6472#, no-c-format 6473msgid "Focus-mode" 6474msgstr "Mode de l'enfocament" 6475 6476#: backend/snapscan-options.c:912 6477#, no-c-format 6478msgid "Auto or manual focus" 6479msgstr "Enfocament automàtic o manual" 6480 6481#: backend/snapscan-options.c:925 6482#, no-c-format 6483msgid "Focus-point" 6484msgstr "Punt d'enfocament" 6485 6486#: backend/snapscan-options.c:926 6487#, no-c-format 6488msgid "Focus point" 6489msgstr "Punt d'enfocament" 6490 6491#: backend/snapscan-options.c:944 6492#, no-c-format 6493msgid "Color lines per read" 6494msgstr "Línies de color per a la lectura" 6495 6496#: backend/snapscan-options.c:956 6497#, no-c-format 6498msgid "Grayscale lines per read" 6499msgstr "Línies en escala de grisos per a la lectura" 6500 6501#: backend/stv680.c:971 6502#, no-c-format 6503msgid "webcam" 6504msgstr "Càmera web" 6505 6506#: backend/stv680.h:109 6507#, no-c-format 6508msgid "Color RAW" 6509msgstr "Color RAW" 6510 6511#: backend/stv680.h:110 6512#, no-c-format 6513msgid "Color RGB" 6514msgstr "Color RGB" 6515 6516#: backend/stv680.h:111 6517#, no-c-format 6518msgid "Color RGB TEXT" 6519msgstr "Color RGB per al text" 6520 6521#: backend/test.c:141 6522#, no-c-format 6523msgid "Solid black" 6524msgstr "Negre sòlid" 6525 6526#: backend/test.c:141 6527#, no-c-format 6528msgid "Solid white" 6529msgstr "Blanc sòlid" 6530 6531#: backend/test.c:142 6532#, no-c-format 6533msgid "Color pattern" 6534msgstr "Patró per al color" 6535 6536#: backend/test.c:142 6537#, no-c-format 6538msgid "Grid" 6539msgstr "Quadrícula" 6540 6541#: backend/test.c:167 backend/test.c:175 6542#, no-c-format 6543msgid "First entry" 6544msgstr "Primera entrada" 6545 6546#: backend/test.c:167 backend/test.c:175 6547#, no-c-format 6548msgid "Second entry" 6549msgstr "Segona entrada" 6550 6551#: backend/test.c:169 6552#, no-c-format 6553msgid "" 6554"This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to " 6555"display it" 6556msgstr "" 6557"Aquesta és la tercera entrada molt llarga. Potser el frontal té una idea " 6558"sobre com mostrar-la" 6559 6560#: backend/test.c:419 6561#, no-c-format 6562msgid "Hand-scanner simulation" 6563msgstr "Simulació d'un escàner manual" 6564 6565#: backend/test.c:420 6566#, no-c-format 6567msgid "" 6568"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a " 6569"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option " 6570"allows one to test whether a frontend can handle this correctly. This " 6571"option also enables a fixed width of 11 cm." 6572msgstr "" 6573"Simula un escàner manual. Els escàners manuals sovint no coneixen " 6574"l'alçària de la imatge. En canvi, retornen una alçària de -1. En " 6575"establir aquesta opció, es pot comprovar si un frontal pot gestionar-la " 6576"correctament. Aquesta opció també permet una amplària fixa d'11 cm." 6577 6578#: backend/test.c:437 6579#, no-c-format 6580msgid "Three-pass simulation" 6581msgstr "Simulació de tres passos" 6582 6583#: backend/test.c:438 6584#, no-c-format 6585msgid "" 6586"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are " 6587"transmitted." 6588msgstr "" 6589"Simula un escàner de tres passos. En mode de color, es transmeten tres " 6590"fotogrames." 6591 6592#: backend/test.c:453 6593#, no-c-format 6594msgid "Set the order of frames" 6595msgstr "Estableix l'ordre dels fotogrames" 6596 6597#: backend/test.c:454 6598#, no-c-format 6599msgid "Set the order of frames in three-pass color mode." 6600msgstr "Estableix l'ordre dels fotogrames en el mode color de tres passos." 6601 6602#: backend/test.c:487 6603#, no-c-format 6604msgid "" 6605"If Automatic Document Feeder is selected, the feeder will be 'empty' " 6606"after 10 scans." 6607msgstr "" 6608"Si se selecciona l'alimentador automàtic de documents, l'alimentador " 6609"estarà «buit» després de 10 escaneigs." 6610 6611#: backend/test.c:502 6612#, no-c-format 6613msgid "Special Options" 6614msgstr "Opcions especials" 6615 6616#: backend/test.c:515 6617#, no-c-format 6618msgid "Select the test picture" 6619msgstr "Selecciona la fotografia de prova" 6620 6621#: backend/test.c:517 6622#, no-c-format 6623msgid "" 6624"Select the kind of test picture. Available options:\n" 6625"Solid black: fills the whole scan with black.\n" 6626"Solid white: fills the whole scan with white.\n" 6627"Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n" 6628"Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per " 6629"square." 6630msgstr "" 6631"Seleccioneu el tipus de la fotografia de prova. Opcions disponibles:\n" 6632"Negre sòlid: omple tot l'escaneig amb el negre.\n" 6633"Blanc sòlid: omple tot l'escaneig amb el blanc.\n" 6634"Patró per al color: dibuixa diversos patrons de prova per al color en " 6635"funció del mode.\n" 6636"Quadrícula: dibuixa una quadrícula en negre/blanc amb una amplària i una " 6637"alçària de 10 mm per quadrat." 6638 6639#: backend/test.c:538 6640#, no-c-format 6641msgid "Invert endianness" 6642msgstr "Inverteix la codificació «endian»" 6643 6644#: backend/test.c:539 6645#, no-c-format 6646msgid "" 6647"Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option " 6648"can be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend " 6649"uses the correct endianness." 6650msgstr "" 6651"Intercanvi de bytes superior i inferior de dades d'imatge en els modes " 6652"de 16 bits. Aquesta opció es pot usar per a provar els modes de 16 bits " 6653"dels frontals, p. ex., si el frontal empra una codificació «endian» " 6654"correcta." 6655 6656#: backend/test.c:555 6657#, no-c-format 6658msgid "Read limit" 6659msgstr "Límit en la lectura" 6660 6661#: backend/test.c:556 6662#, no-c-format 6663msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()." 6664msgstr "" 6665"Limita la quantitat de dades transferida amb cada crida al «sane_read()»." 6666 6667#: backend/test.c:569 6668#, no-c-format 6669msgid "Size of read-limit" 6670msgstr "Mida per al límit en la lectura" 6671 6672#: backend/test.c:570 6673#, no-c-format 6674msgid "" 6675"The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()." 6676msgstr "" 6677"La quantitat (màxima) de dades transferida amb cada crida al " 6678"«sane_read()»." 6679 6680#: backend/test.c:585 6681#, no-c-format 6682msgid "Read delay" 6683msgstr "Retard en la lectura" 6684 6685#: backend/test.c:586 6686#, no-c-format 6687msgid "Delay the transfer of data to the pipe." 6688msgstr "Retarda la transferència de les dades a la canonada." 6689 6690#: backend/test.c:598 6691#, no-c-format 6692msgid "Duration of read-delay" 6693msgstr "Durada del retard en la lectura" 6694 6695#: backend/test.c:599 6696#, no-c-format 6697msgid "" 6698"How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe." 6699msgstr "" 6700"Quant de temps s'esperarà després de transferir cada cau de dades a " 6701"través de la canonada." 6702 6703#: backend/test.c:614 6704#, no-c-format 6705msgid "Return-value of sane_read" 6706msgstr "Valor retornat pel «sane_read()»" 6707 6708#: backend/test.c:616 6709#, no-c-format 6710msgid "" 6711"Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal " 6712"handling for scanning. All other status codes are for testing how the " 6713"frontend handles them." 6714msgstr "" 6715"Selecciona el valor retornat pel «sane_read()». «Predeterminat» és el " 6716"maneig normal per a escanejar. Tots els altres codis d'estat són per a " 6717"provar com els maneja el frontal." 6718 6719#: backend/test.c:633 6720#, no-c-format 6721msgid "Loss of pixels per line" 6722msgstr "Pèrdua de píxels per línia" 6723 6724#: backend/test.c:635 6725#, no-c-format 6726msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line." 6727msgstr "El nombre de píxels que es perdran al final de cada línia." 6728 6729#: backend/test.c:648 6730#, no-c-format 6731msgid "Fuzzy parameters" 6732msgstr "Paràmetres difusos" 6733 6734#: backend/test.c:649 6735#, no-c-format 6736msgid "" 6737"Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called " 6738"before sane_start()." 6739msgstr "" 6740"Retorna línies borroses i bytes per línia quan es crida la " 6741"«sane_parameters()» abans de la «sane_start()»." 6742 6743#: backend/test.c:676 6744#, no-c-format 6745msgid "Offer select file descriptor" 6746msgstr "Ofereix el descriptor de fitxer seleccionat" 6747 6748#: backend/test.c:677 6749#, no-c-format 6750msgid "" 6751"Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return " 6752"data." 6753msgstr "" 6754"Ofereix un descriptor de fitxer seleccionat per a detectar si la " 6755"«sane_read()» retornarà dades." 6756 6757#: backend/test.c:690 6758#, no-c-format 6759msgid "Enable test options" 6760msgstr "Habilita les opcions de prova" 6761 6762#: backend/test.c:691 6763#, no-c-format 6764msgid "" 6765"Enable various test options. This is for testing the ability of " 6766"frontends to view and modify all the different SANE option types." 6767msgstr "" 6768"Habilita diverses opcions de prova. Això és per a provar la capacitat " 6769"dels frontals per a veure i modificar tots els diferents tipus d'opcions " 6770"de SANE." 6771 6772#: backend/test.c:705 6773#, no-c-format 6774msgid "Print options" 6775msgstr "Opcions per a la impressió" 6776 6777#: backend/test.c:706 6778#, no-c-format 6779msgid "Print a list of all options." 6780msgstr "Imprimeix una llista de totes les opcions." 6781 6782#: backend/test.c:783 6783#, no-c-format 6784msgid "Bool test options" 6785msgstr "Opcions per a la prova booleana" 6786 6787#: backend/test.c:796 6788#, no-c-format 6789msgid "(1/6) Bool soft select soft detect" 6790msgstr "(1/6) Selecció i detecció booleana per programari" 6791 6792#: backend/test.c:798 6793#, no-c-format 6794msgid "" 6795"(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and " 6796"advanced) capabilities. That's just a normal bool option." 6797msgstr "" 6798"(1/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a " 6799"la selecció i detecció per programari. Aquesta només és una opció " 6800"booleana normal." 6801 6802#: backend/test.c:814 6803#, no-c-format 6804msgid "(2/6) Bool hard select soft detect" 6805msgstr "(2/6) Selecció booleana per maquinari i detecció per programari" 6806 6807#: backend/test.c:816 6808#, no-c-format 6809msgid "" 6810"(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and " 6811"advanced) capabilities. That means the option can't be set by the " 6812"frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device)." 6813msgstr "" 6814"(2/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a " 6815"la selecció per maquinari i la detecció per programari. Això vol dir que " 6816"l'opció no pot ser establida pel frontal, sinó per l'usuari (p. ex., si " 6817"premeu un botó al dispositiu)." 6818 6819#: backend/test.c:833 6820#, no-c-format 6821msgid "(3/6) Bool hard select" 6822msgstr "(3/6) Selecció booleana per maquinari" 6823 6824#: backend/test.c:834 6825#, no-c-format 6826msgid "" 6827"(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. " 6828"That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. " 6829"by pressing a button at the device) and can't be read by the frontend." 6830msgstr "" 6831"(3/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a " 6832"la selecció per maquinari. Això vol dir que l'opció no pot ser establida " 6833"pel frontal, sinó per l'usuari (p. ex., si premeu un botó al dispositiu) " 6834"i no el frontal no ho pot llegir." 6835 6836#: backend/test.c:852 6837#, no-c-format 6838msgid "(4/6) Bool soft detect" 6839msgstr "(4/6) Detecció booleana per programari" 6840 6841#: backend/test.c:853 6842#, no-c-format 6843msgid "" 6844"(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. " 6845"That means the option is read-only." 6846msgstr "" 6847"(4/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a " 6848"la detecció per programari. Això vol dir que aquesta opció és de només " 6849"lectura." 6850 6851#: backend/test.c:869 6852#, no-c-format 6853msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated" 6854msgstr "" 6855"(5/6) Detecció booleana per programari i detecció emulada per programari" 6856 6857#: backend/test.c:870 6858#, no-c-format 6859msgid "" 6860"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated " 6861"(and advanced) capabilities." 6862msgstr "" 6863"(5/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a " 6864"la selecció i detecció per programari, i emulades." 6865 6866#: backend/test.c:886 6867#, no-c-format 6868msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto" 6869msgstr "" 6870"(6/6) Detecció booleana per programari i detecció automàtica per " 6871"programari" 6872 6873#: backend/test.c:887 6874#, no-c-format 6875msgid "" 6876"(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic " 6877"(and advanced) capabilities. This option can be automatically set by the " 6878"backend." 6879msgstr "" 6880"(6/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a " 6881"la selecció i detecció per programari, i automàtiques. Aquesta opció pot " 6882"establir-la automàticament el dorsal." 6883 6884#: backend/test.c:904 6885#, no-c-format 6886msgid "Int test options" 6887msgstr "Opcions per a la prova de l'enter" 6888 6889#: backend/test.c:917 6890#, fuzzy, no-c-format 6891msgid "(1/7) Int" 6892msgstr "(1/6) Enter" 6893 6894#: backend/test.c:918 6895#, fuzzy, no-c-format 6896msgid "(1/7) Int test option with no unit and no constraint set." 6897msgstr "" 6898"(1/6) Opció per a la prova de l'enter sense unitats i no restringida a " 6899"un conjunt." 6900 6901#: backend/test.c:933 6902#, fuzzy, no-c-format 6903msgid "(2/7) Int constraint range" 6904msgstr "(2/6) Interval restringit amb un enter" 6905 6906#: backend/test.c:934 6907#, fuzzy, no-c-format 6908msgid "" 6909"(2/7) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum " 6910"is 4, maximum 192, and quant is 2." 6911msgstr "" 6912"(2/6) Opció per a la prova de l'enter amb píxels com a unitat i un " 6913"conjunt restringit a un interval. El mínim és 4, el màxim 192 i «quant» " 6914"és 2." 6915 6916#: backend/test.c:950 6917#, fuzzy, no-c-format 6918msgid "(3/7) Int constraint word list" 6919msgstr "(3/6) Llista restringida de paraules amb un enter" 6920 6921#: backend/test.c:951 6922#, fuzzy, no-c-format 6923msgid "(3/7) Int test option with unit bits and constraint word list set." 6924msgstr "" 6925"(3/6) Opció per a la prova de l'enter amb bits com a unitat i " 6926"restringida a un conjunt de llista de paraules." 6927 6928#: backend/test.c:966 6929#, fuzzy, no-c-format 6930msgid "(4/7) Int array" 6931msgstr "(4/6) Matriu amb un enter" 6932 6933#: backend/test.c:967 6934#, fuzzy, no-c-format 6935msgid "" 6936"(4/7) Int test option with unit mm and using an array without " 6937"constraints." 6938msgstr "" 6939"(4/6) Opció per a la prova de l'enter amb mm com a unitat i usant una " 6940"matriu sense restringir." 6941 6942#: backend/test.c:982 6943#, fuzzy, no-c-format 6944msgid "(5/7) Int array constraint range" 6945msgstr "(5/6) Interval restringit amb una matriu amb un enter" 6946 6947#: backend/test.c:983 6948#, fuzzy, no-c-format 6949msgid "" 6950"(5/7) Int test option with unit dpi and using an array with a range " 6951"constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2." 6952msgstr "" 6953"(5/6) Opció per a la prova de l'enter amb ppp com a unitat i usant una " 6954"matriu amb un interval restringit. El mínim és 4, el màxim 192 i «quant» " 6955"és 2." 6956 6957#: backend/test.c:1000 6958#, fuzzy, no-c-format 6959msgid "(6/7) Int array constraint word list" 6960msgstr "(6/6) Llista restringida de paraules amb una matriu amb un enter" 6961 6962#: backend/test.c:1001 6963#, fuzzy, no-c-format 6964msgid "" 6965"(6/7) Int test option with unit percent and using an array with a word " 6966"list constraint." 6967msgstr "" 6968"(6/6) Opció per a la prova de l'enter amb percentatge com a unitat i " 6969"usant una matriu amb una llista restringida de paraules." 6970 6971#: backend/test.c:1017 6972#, no-c-format 6973msgid "(7/7) Int inexact" 6974msgstr "" 6975 6976#: backend/test.c:1018 6977#, no-c-format 6978msgid "" 6979"(7/7) Int test option that modifies the value and returns " 6980"SANE_INFO_INEXACT." 6981msgstr "" 6982 6983#: backend/test.c:1091 6984#, no-c-format 6985msgid "Fixed test options" 6986msgstr "Opcions per a la prova fixa" 6987 6988#: backend/test.c:1104 6989#, no-c-format 6990msgid "(1/3) Fixed" 6991msgstr "(1/3) Fixa" 6992 6993#: backend/test.c:1105 6994#, no-c-format 6995msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set." 6996msgstr "" 6997"(1/3) Opció per a la prova fixa sense unitats i no restringida a un " 6998"conjunt." 6999 7000#: backend/test.c:1120 7001#, no-c-format 7002msgid "(2/3) Fixed constraint range" 7003msgstr "(2/3) Interval restringit de paraules" 7004 7005#: backend/test.c:1121 7006#, no-c-format 7007msgid "" 7008"(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. " 7009"Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0." 7010msgstr "" 7011"(2/3) Opció per a la prova fixa amb microsegons com a unitat i un " 7012"conjunt restringit a un interval. El mínim és -42,17, el màxim " 7013"32767,9999 i «quant» és 2,0." 7014 7015#: backend/test.c:1137 7016#, no-c-format 7017msgid "(3/3) Fixed constraint word list" 7018msgstr "(3/3) Llista fixa i restringida de paraules" 7019 7020#: backend/test.c:1138 7021#, no-c-format 7022msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set." 7023msgstr "" 7024"(3/3) Opció per a la prova fixa sense unitats i restringida a un conjunt " 7025"de llista de paraules." 7026 7027#: backend/test.c:1153 7028#, no-c-format 7029msgid "String test options" 7030msgstr "Opcions per a la prova de la cadena" 7031 7032#: backend/test.c:1166 7033#, no-c-format 7034msgid "(1/3) String" 7035msgstr "(1/3) Cadena" 7036 7037#: backend/test.c:1167 7038#, no-c-format 7039msgid "(1/3) String test option without constraint." 7040msgstr "(1/3) Opció per a la prova de la cadena sense restringir." 7041 7042#: backend/test.c:1184 7043#, no-c-format 7044msgid "(2/3) String constraint string list" 7045msgstr "(2/3) Llista restringida de cadenes" 7046 7047#: backend/test.c:1185 7048#, no-c-format 7049msgid "(2/3) String test option with string list constraint." 7050msgstr "" 7051"(2/3) Opció per a la prova de la cadena amb una llista restringida de " 7052"cadenes." 7053 7054#: backend/test.c:1204 7055#, no-c-format 7056msgid "(3/3) String constraint long string list" 7057msgstr "(3/3) Llista llarga i restringida de cadenes" 7058 7059#: backend/test.c:1205 7060#, no-c-format 7061msgid "" 7062"(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more " 7063"entries..." 7064msgstr "" 7065"(3/3) Opció per a la prova de la cadena amb una llista restringida de " 7066"cadenes. Conté algunes entrades més..." 7067 7068#: backend/test.c:1225 7069#, no-c-format 7070msgid "Button test options" 7071msgstr "Opcions per a la prova del botó" 7072 7073#: backend/test.c:1238 7074#, no-c-format 7075msgid "(1/1) Button" 7076msgstr "(1/1) Botó" 7077 7078#: backend/test.c:1239 7079#, no-c-format 7080msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..." 7081msgstr "(1/1) Opció per a la prova del botó. Imprimeix algun text..." 7082 7083#: backend/u12.c:147 7084#, no-c-format 7085msgid "Color 36" 7086msgstr "Color 36" 7087 7088#: backend/umax.c:233 7089#, no-c-format 7090msgid "Use Image Composition" 7091msgstr "Usa la composició de la imatge" 7092 7093#: backend/umax.c:234 7094#, no-c-format 7095msgid "Bi-level black and white (lineart mode)" 7096msgstr "Bi-nivell en blanc i negre (mode art lineal)" 7097 7098#: backend/umax.c:235 7099#, no-c-format 7100msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)" 7101msgstr "Tramat/semi to en negre i blanc (mode semi to)" 7102 7103#: backend/umax.c:236 7104#, no-c-format 7105msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)" 7106msgstr "Múltiples nivells en blanc i negre (mode escala de grisos)" 7107 7108#: backend/umax.c:237 7109#, no-c-format 7110msgid "Multi-level RGB color (one pass color)" 7111msgstr "Múltiples nivells en color RGB (color d'una sola passada)" 7112 7113#: backend/umax.c:238 7114#, no-c-format 7115msgid "Ignore calibration" 7116msgstr "Ignora el calibratge" 7117 7118#: backend/umax.c:5731 7119#, no-c-format 7120msgid "Disable pre focus" 7121msgstr "Inhabilita l'enfocament previ" 7122 7123#: backend/umax.c:5732 7124#, no-c-format 7125msgid "Do not calibrate focus" 7126msgstr "No calibris l'enfocament" 7127 7128#: backend/umax.c:5743 7129#, no-c-format 7130msgid "Manual pre focus" 7131msgstr "Enfocament previ manual" 7132 7133#: backend/umax.c:5755 7134#, no-c-format 7135msgid "Fix focus position" 7136msgstr "Fixa la posició de l'enfocament" 7137 7138#: backend/umax.c:5767 7139#, no-c-format 7140msgid "Lens calibration in doc position" 7141msgstr "Calibratge de la lent a la posició del document" 7142 7143#: backend/umax.c:5768 7144#, no-c-format 7145msgid "Calibrate lens focus in document position" 7146msgstr "Calibra l'enfocament de la lent a la posició del document" 7147 7148#: backend/umax.c:5779 7149#, no-c-format 7150msgid "Holder focus position 0mm" 7151msgstr "Mantén la posició de l'enfocament a 0 mm" 7152 7153#: backend/umax.c:5780 7154#, no-c-format 7155msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm" 7156msgstr "" 7157"Usa una posició mantinguda de l'enfocament de 0 mm en lloc de 0,6 mm" 7158 7159#: backend/umax.c:5883 7160#, no-c-format 7161msgid "Calibration mode" 7162msgstr "Mode del calibratge" 7163 7164#: backend/umax.c:5884 7165#, no-c-format 7166msgid "Define calibration mode" 7167msgstr "Defineix el mode del calibratge" 7168 7169#: backend/umax_pp.c:629 7170#, no-c-format 7171msgid "Sets lamp on/off" 7172msgstr "Estableix la làmpada a encesa/apagada" 7173 7174#: backend/umax_pp.c:638 7175#, no-c-format 7176msgid "UTA on" 7177msgstr "Activa l'UTA" 7178 7179#: backend/umax_pp.c:639 7180#, no-c-format 7181msgid "Sets UTA on/off" 7182msgstr "Estableix l'UTA a actiu/inactiu" 7183 7184#: backend/umax_pp.c:760 7185#, no-c-format 7186msgid "Offset" 7187msgstr "Desplaçament" 7188 7189#: backend/umax_pp.c:762 7190#, no-c-format 7191msgid "Color channels offset settings" 7192msgstr "Ajustaments del desplaçament per als canals de color" 7193 7194#: backend/umax_pp.c:769 7195#, no-c-format 7196msgid "Gray offset" 7197msgstr "Desplaçament del gris" 7198 7199#: backend/umax_pp.c:770 7200#, no-c-format 7201msgid "Sets gray channel offset" 7202msgstr "Estableix el desplaçament del canal gris" 7203 7204#: backend/umax_pp.c:782 7205#, no-c-format 7206msgid "Sets red channel offset" 7207msgstr "Estableix el desplaçament del canal roig" 7208 7209#: backend/umax_pp.c:794 7210#, no-c-format 7211msgid "Sets green channel offset" 7212msgstr "Estableix el desplaçament del canal verd" 7213 7214#: backend/umax_pp.c:806 7215#, no-c-format 7216msgid "Sets blue channel offset" 7217msgstr "Estableix el desplaçament del canal blau" 7218 7219#~ msgid "Request backend to remove border from pages digitally" 7220#~ msgstr "" 7221#~ "Sol·licita al dorsal que elimini la vora de les pàgines de forma " 7222#~ "digital" 7223 7224#~ msgid "Disable interpolation" 7225#~ msgstr "Inhabilita la interpolació" 7226 7227#~ msgid "" 7228#~ "When using high resolutions where the horizontal resolution is " 7229#~ "smaller than the vertical resolution this disables horizontal " 7230#~ "interpolation." 7231#~ msgstr "" 7232#~ "Quan s'usen resolucions d'alta resolució on la resolució horitzontal " 7233#~ "és més petita que la vertical, això inhabilitarà la interpolació " 7234#~ "horitzontal." 7235 7236#~ msgid "offset X" 7237#~ msgstr "Desplaçament X" 7238 7239#~ msgid "Hardware internal X position of the scanning area." 7240#~ msgstr "Posició X interna al maquinari de l'àrea d'escaneig." 7241 7242#~ msgid "offset Y" 7243#~ msgstr "Desplaçament Y" 7244 7245#~ msgid "Hardware internal Y position of the scanning area." 7246#~ msgstr "Posició Y interna al maquinari de l'àrea d'escaneig." 7247 7248#~ msgid "Disable dynamic lineart" 7249#~ msgstr "Inhabilita l'art lineal dinàmic" 7250 7251#~ msgid "" 7252#~ "Disable use of a software adaptive algorithm to generate lineart " 7253#~ "relying instead on hardware lineart." 7254#~ msgstr "" 7255#~ "Inhabilita l'ús d'un algorisme adaptatiu per programari que genera " 7256#~ "art lineal en comptes de per maquinari." 7257 7258#~ msgid "linier" 7259#~ msgstr "Lineal" 7260 7261#~ msgid "It is right and left reversing" 7262#~ msgstr "Torna a la dreta i a l'esquerra" 7263