• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1-Две недели не даешь мне прохода.
2Вот и действуй, чем ты рискуешь?
3Я думал, что сделаю тебя счастливой.
4Тоже мне счастье.
5Муж не дает ни гроша, и у любовника ума не хватает подумать о деньгах.
6- Хорошенькое счастье.
7- Извини, я думал, ты любишь меня.
8Ну люблю, люблю тебя, но и не хочу, чтобы все началось как в прошлый раз.
9Ты не права.
10У меня для тебя сюрприз.
11Шлихтовальная машина, ты о ней давно мечтала.
12-Для костей?
13- Нет, настоящая.
14Хочешь, приходи за ней вечером.
15Я тебе не девочка.
16Была бы ты девочкой, я бы тебе ее не купил.
17Ты прекрасно знаешь, что я девочка.
18Я люблю тебя, и вечером сделаю все, что пожелаешь, каналья.
19Вам будет трудно.
20Одинокой женщине руководить таким заведением...
21Да нет, месье Эдуан уже давно почти забросил магазин.
22А брать нового приказчика я не хочу.
23Хватит и одного раза.
24- Одного раза?
25-Да.
26Разве месье Мурэ вас не устраивал?
27Да, он умный молодой человек, активный, смелый, но чересчур предприимчивый.
28Его нельзя оставлять наедине с женщинами.
29У него есть шарм.
30Самой порядочной женщине трудно перед ним устоять.
31- Хорошо, что предупредили.
32- Что?
33Нет-нет, я другое хотела сказать.
34Я говорила о склонности месье Мурэ в общем.
35Я уважаю вашу жену.
36Сегодня вечером вы снова едете в Лион?
37Ваш билет, месье?
38- Какая ближайшая станция?
39-Дижон.
40А во сколько ближайший поезд до Парижа?
41- Из Лиона?
42- Нет, из Дижона.
43В три десять, месье.
44- Во сколько он прибывает?
45- В семь часов.
46Париж.
47Просьба освободить вагоны.
48-Улица Шезоль, дом двадцать четыре.
49- Хорошо, месье.
50- Что с тобой?
51-Желудок болит.
52Неудивительно, после обеда у Жосрана.
53На лестничной клетке до сих пор запах.
54Тебе нравится новая хозяйка?
55Валери Вабр - настоящая дура.
56Скорее, настоящая шлюха.
57Ты шпионка.
58Твоя хозяйка такая же стерва, как и ты.
59Такая же уродина, как и ее мать.
60И такая же шлюха.
61Уверена, вы о Берте.
62- Она тоже?
63- Весь дом - сплошные свиньи.
64Вот бы вернулся месье Август, а в его кровати красавчик Октав.
65Бедняга Август, он целиком занят своей мигренью.
66А ведь она правду говорит.
67Везде деньги.
68Подарок туда, подарок сюда.
69Как в театре: за вход надо платить.
70Ужасно.
71Я отдаюсь за деньги?
72Неужели ты веришь?
73Скажи, ты в это веришь?
74Нет, конечно.
75На днях я застала ее на служебной лестнице.
76А позавчера еще лучше - в новом платье.
77Подарок Октава.
78Тебе ночную сорочку, ей платье.
79Цена растет.
80Кстати, какой сегодня день?
81Среда.
82Значит, рогоносец в Лионе.
83Ему давно пора раскрыть глаза.
84Ничего не видит.
85Ну, ничегошеньки.
86Боже, боже.
87Нам нельзя больше видеться.
88- Возможно, ты права.
89- Ты думаешь?
90Ты сделал меня несчастной.
91И расплатился с долгами.
92- Я ничего такого не говорил.
93-Да, но ты так думал.
94Слушайте, красавчик Октав, наверное, кусает локти.
95Зря он ушел от мадам Эдуан.
96Теперь у него добыча помельче.
97А ведь запросто мог иметь и ту и другую.
98Ему не привыкать.
99Да, но его больше всего прельщает касса.
100Он спит не с Бертой, а с матрасом, набитым золотом.
101Вот тебе и общественное мнение.
102Грязные сплетни служанок на служебной лестнице.
103И это все?
104Думаешь, намеки на содержимое кассы мне приятны?
105Ты мог бы протестовать.
106Мог бы, если бы это было правдой.
107Но кому, как не тебе знать, что касса тут ни при чем.
108Ну да, ты спас меня от разорения, да еще и заработал.
109Может, сменим тему?
110- Тебе неприятен этот разговор?
111- Разумеется, от него дурно пахнет.
112Дурно пахнет?
113Кто бы говорил.
114Дорогая, если ты, правда, считаешь, что я люблю тебя из-за денег, то лучше сразу брось меня.
115Ну, конечно.
116А ты иди к мадам Эдуан.
117Иди.
118- Ну вот, приехали.
119-Да, она вдова.
120У нее все преимущества.
121Бедная Берта, как ты похожа на мать.
122Подумать только, я оплачиваю это ничтожество.
123Заведи себе другого.
124Откройте, откройте.
125Я знаю, что вы оба там.
126Откройте или я выбью дверь!
127Не открывай, он вооружен.
128Он убьет нас.
129- Не бойся.
130- Трус.
131Трус.
132Почему вы не отвечаете?
133Мерзавец.
134Негодяй.
135Ну, зачем же применять силу?
136Применять силу, применять силу...
137Вор.
138Мадам, мадам, входите, не стойте тут.
139Считайте это пощечиной.
140Жду ваших секундантов.
141К вашим услугам.
142- Что теперь со мной будет?
143- Надо было им помешать.
144Что теперь обо мне подумают люди?
145Ваши родственники?
146Разве они могут вас понять?
147Они для вас чужие.
148Если бы я знала.
149Ни о чем не жалейте, не жалейте, раз вы его любили.
150Берта, мы будем драться на дуэли.
151Берта, малышка моя, мы не можем расстаться в ссоре.
152Это было бы слишком глупо.
153Мы оба ошибались.
154Вот и все.
155Это же не преступление.
156Три месяца мы думали, что любим друг друга.
157Это было чудесно.
158Нет?
159И потом, может быть это и есть любовь -думать, что любишь.
160Если мы... не любили друг друга, то утешься.
161Значит, любви не существует.
162Нет-нет, мы не ошибались.
163Как и все влюбленные, мы считали, что будем уникальной парой на свете.
164А теперь, как и все влюбленные, станем такими же как остальные.
165Займем свое место.
166Берта, дай руку.
167Я больше никогда не полюблю.
168Никогда.
169Ты почти излечилась.
170Думаешь о будущем.
171Так вы не будете драться?
172Будут, будут.
173Так нужно.
174Но раз вы больше не любите друг друга.
175Дуэли часто бывают и без причины.
176Прошу прощения, но, кажется, я только что кое-что разрушил.
177Не стоит извиняться.
178Благодаря вам... я вам покажусь глупой, но чтобы не случилось, я больше не одна.
179Вероятно, придется покинуть этот дом.
180Ничего страшного.
181Ничего страшного, месье Октав.
182Это неважно.
183Прощай, Берта.
184-До свидания, Мари.
185- Прощайте, месье Октав.
186- Так ты будешь драться?
187-До последнего.
188Ты же не умеешь.
189Я бы на твоем месте...
190- Что с вами?
191- Ничего.
192Это нервное.
193Не могу представить Августа на дуэли.
194Ты и Дюверье будете моими секундантами.
195Наверное, он у себя.
196Его нет.
197Вы не знаете, где его искать?
198- Так вы в курсе?
199- Как и все.
200Какой же у меня насморк.
201- Месье Башляра нет?
202- В такой час его никогда не бывает.
203Вы случайно не знаете адрес месье Трюбло?
204Нет, но месье Башляр вам его даст.
205- Во сколько он вернется?
206- Наверное, он у племянницы.
207Пассаж святого поля дом восемь?
208Я знаю.
209Спасибо.
210На кого я теперь буду похожа?
211Могла бы о матери подумать.
212Я старалась пристроить тебя, чтобы в старости лет ты меня поддержала.
213А ты связалась с этим продавцом.
214И о чем ты думала?
215- Я ненавидела Августа.
216- Это не причина.
217Разве я изменяла твоему отцу?
218И тем не менее...
219- Но она любила Октава.
220- Твоя сестра никого не любит.
221А если мне нравится никого не любить?
222Думаешь достаточно требовать любить, любить, так нет, сердцу не прикажешь.
223Она права.
224Не выходят замуж только чтобы не подчиниться матери.
225Я вышла замуж, чтобы покончить с этой жизнью, чтобы вдохнуть другой воздух, чтобы вырваться из этого дома.
226Вышла замуж, чтобы изменять своему мужу.
227Довольна?
228Несложно было догадаться.
229Я приняла меры предосторожности.
230Предупреждаю - выхожу замуж через месяц.
231Что?
232За кого?
233-За кого люблю, а он любит меня.
234- Несчастная, я помешаю тебе.
235- С этого момента...
236- С этого момента хватит.
237Мы больше не будем терпеть твою диктатуру и преследования.
238Говоришь, что не изменяла.
239Очень жаль.
240Если бы изменяла, я был бы счастливее.
241Посмотри на свою дочь.
242Твое произведение.
243Ни мужа, ни дома, больше ничего нет.
244Не плачь, доченька.
245Ты жертва моей слабости и ее тирании.
246Это мы должны просить у тебя прощения, мы.
247- Просить прощения?
248Да я лучше умру.
249- Это принесет нам только счастье.
250Я этого не допущу.
251Посмотрим, чья возьмет.
252Вы как раз кстати, будете свидетелем.
253Негодяй, вот негодяй!
254- Свидетелем?
255Понимаете, я...
256- Свидетелем...
257А зачем вы сюда пришли?
258- Хотел спросить у вас адрес Трюбло.
259- Вы издеваетесь?
260Адрес Трюбло?
261В кровати мадемуазели, вот где адрес Трюбло.
262Прихожу я утром нагруженный подарками и что вижу?
263Угадайте.
264- Трюбло?
265- Трюбло.
266Этого мерзавца Трюбло.
267А я так жаждал увидеть своего ангела.
268- И тебе не стыдно, коварная?
269- Я не знала.
270- Что?
271Не знала, что он тут?
272- Не знала, что это вас так огорчит.
273А я тебя предупреждала.
274Если месье Нарцисс узнает, то будет не доволен.
275Вот видишь, вместо того, чтобы меня послушать...
276Вы оделись?
277Выходите.
278Выходите как есть.
279Я же говорил -только служанки.
280Я впервые нарушил правило.
281Нарушил правило.
282Иуда.
283А как же дружба?
284Вы изменили дружбе Башляра.
285Я же хранил эту крошку для вас.
286Ну да, говорил я себе: когда состарюсь, выдам ее замуж за Трюбло, отдам в надежные руки и спокойно умру.
287Ведь у меня есть сердце.
288Пятьдесят тысяч хотел дать этому мерзавцу.
289Пятьдесят тысяч франков!
290-Успокойтесь, Башляр.
291- Послушайте месье Октава.
292Как вы могли так поступить с другом?
293Теперь будем драться на дуэли, на пистолетах с десяти шагов.
294Не делайте этого.
295Вам незачем драться на дуэли.
296-А как же честь?
297- Были бы вы ее мужем, тогда понятно.
298Были бы вы ее мужем, мне было бы все равно.
299Это еще как сказать.
300Во-первых, мне нужен Трюбло.
301-Зачем?
302- Быть секундантом.
303Я дерусь на дуэли.
304- На дуэли?
305-Да.
306Но с женатым мужчиной.
307С Августом Вабром.
308Утром он застал меня с Бертой.
309- С Бертой?
310-Да.
311В каком мире мы живем!
312- Можешь мной располагать.
313-А кто секунданты Августа?
314- Теофиль и Дюверье.
315-Дюверье?
316Как мило.
317У меня с ним встреча по поводу обеда у Клариссы.
318Какая прекрасная возможность урегулировать дело чести.
319Который час?
320Малышка отбила весь аппетит.
321Господи, я опаздываю.
322А ты, никогда больше так не делай, иначе будешь иметь дело со мной.
323Ну же скажи, что больше этого не повторится.
324Этого больше не повторится.
325Ну же, поцелуй ее, мерзавец.
326В лобик.
327Если я еще раз застукаю вас, лишу своего доверия.
328-Дети мои, что происходит?
329- Вы же видите.
330- Я застукал их вместе.
331- Я ничего не вижу.
332Я собирался позавтракать у Клариссы.
333Купил кое-что.
334Прихожу, поднимаюсь: и никого, и ничего.
335Она оставила мне мой портрет.
336Все как у меня: купил драже, прихожу, поднимаюсь...
337- Она не спала в своей кровати.
338- Спала.
339Она была с Трюбло.
340Как омерзительно.
341- Она была с Мурэ.
342-Лежала в ночной рубашке.
343- Стояла в ночной рубашке.
344- Ничего - пустота, тишина, пустыня.
345- Я вышиб дверь и набросился на него.
346- Он вскочил с кровати.
347- Я набросился на нее.
348Она убежала.
349- Ну вот.
350- О ком вы говорите?
351- О Берте и о Мурэ.
352А я говорю вам о Клариссе.
353Причем здесь Кларисса?
354Я говорю о Фанни.
355Фанни?
356А причем тут Фанни?
357Я говорю о Берте.
358Я только что купил ей рояль.
359А ведь ненавижу музыку.
360Я никогда не приходил к ней с пустыми руками.
361Всегда конфеты, деньги.
362Хочешь свой портрет?
363Вот тебе художник.
364Точно как у моей жены.
365Платье, драгоценности.
366И это вытворяет двадцатилетняя девушка.
367- Нет, простите, ей двадцать пять.
368-Двадцать.
369Может, вы лучше знаете?
370Не сердитесь, но так говорить - дурной тон.
371- Могу вам доказать.
372- Кому, Клариссе?
373Да причем тут Кларисса.
374Фанни.
375Я тоже говорил себе, что Валери уже не двадцать.
376Вы закончили обсуждать свои дела?
377А как я?
378Я.
379- Кто дерется на дуэли?
380Вы или я?
381- Ну да, он прав.
382Август, друг мой, скажу вам одно - надо отомстить.
383Слушай, я проголодался, пойдем, пообедаем?
384И да здравствуют жены, господа.
385Да здравствуют чужие жены и наши, которые, впрочем, чужие для других.
386Мы не можем упрекнуть их в непостоянстве.
387Ведь они становятся чьими-то любовницами.
388И потом, верные жены -такое занудство.
389Чтобы узнать это, надо быть женатым.
390Разве нет?
391Так о чем я говорил?
392А ваша жена вам изменяла?
393- Конечно.
394- И что?
395Отбил у нее всякую охоту.
396Теперь десять раз подумает, прежде чем изменить.
397Молодец, молодец.
398За ваше здоровье, господа.
399И за вашу смелость, Август.
400Давайте поговорим о дуэли.
401Завтра на рассвете?
402- Если у меня не будет мигрени.
403- Тогда перенесем на следующий день.
404- Оскорбленный выбирает оружие.
405- Но пощечину дали Октаву.
406-Значит, оскорбленный он.
407- Точно.
408-А вы хотели дать ему пощечину.
409- Во всяком случае, хотел.
410Значит, оружие выбирает он.
411Равенство - прежде всего.
412Простите, но ведь я же...
413- В общем...
414- Рогоносец.
415А это оскорбление.
416Кто согласен со мной, господа, пусть поднимет руки.
417Один, два, три.
418Четыре.
419Единогласно.
420Итак.
421Мечи, шпаги?
422Минуточку, вы торопите события.
423Вы послали секундантов к Трюбло?
424Это другое дело.
425Фанни еще ребенок, она не понимала, что делала.
426-А вы разобрались с Клариссой?
427- Но я не женат на Клариссе.
428Если я убью Октава, то буду мучиться угрызениями совести.
429Я католик.
430Наполеон венчался в церкви, а потом всю жизнь воевал.
431Но не за Жозефину.
432Признаюсь, Октав не прав, но именно он спас меня от разорения.
433Это логично.
434А если я его не убью и не буду с ним драться, то мы останемся в ссоре.
435- Не совсем.
436-А магазин?
437- Что магазин?
438- Я не смогу оставить Октава.
439Ему придется искать другое место.
440Из-за недостойного поведения жены, я должен буду уступить натиску конкурентов.
441- Это аргумент.
442- Ну да, мы сразу разоримся, сразу.
443Господа, это все меняет.
444Дуэль будет безумием.
445Более того, глупостью.
446Я сам пойду к Октаву, я заставлю это животное извиниться.
447Не будь я Башляр.
448Уверяю, он извинится как миленький.
449И так мы избежим скандала.
450Но будет справедливо, что честь Августа не будет поругана.
451А также и честь его супруги.
452Славно мы придумали, господа.
453Башляр угощает вас шампанским.
454Сомелье.
455Была бы здесь Фанни.
456Нет, нет, я не буду секундантом у того, кто предал мое доверие.
457Не будем преувеличивать.
458Я архитектор этого дома и отвечаю не только за стены, но и за жильцов.
459Отвечаю за ваше поведение.
460Я художник, но тем не менее.
461Когда я приютил вас здесь, разве не предостерегал вас, разве не просил, не приводить сюда женщин?
462Я не приводил сюда женщин.
463Здесь их много, и все красивые.
464О, прошу вас.
465- Я многое могу понять.
466-Да, ведь вы художник.
467Многое, кроме адюльтера.
468-Адюльтера?
469- Я его не одобряю.
470- Он вне ваших принципов?
471- Вне моей морали.
472- И разума?
473- Вполне возможно.
474Вы шутите?
475Нет, вы меня разыгрываете.
476- Я вас не понимаю.
477- Компардон, вы не изменяете жене?
478Или малышка Гаспарина это нюанс.
479Между нами говоря, Гаспарина...
480Говорите тише, жена спит.
481- Гаспарина не замужем.
482-А вы?
483Да будет вам.
484Я не кручу роман с соседкой.
485Нет, все в этом обвиняют жен.
486- Месье Башляр спрашивает месье Мурэ.
487- Пусть входит, пусть входит.
488Входите, Башляр, входите.
489Тихо, мадам Компардон спит.
490Извините меня, хочу поговорить с месье Октавом Мурэ.
491Вы тут не лишний, друг мой.
492- Останьтесь, здесь вы у себя дома.
493-Да будет так.
494Дорогой мой, я все уладил.
495Это было трудно, но мне удалось.
496Ну так вот, дуэли не будет.
497Вы довольны?
498-Дуэли не будет?
499- Нет.
500Неужели хотите испортить карьеру этой скандальной дуэлью?
501Давайте все забудем.
502Вы просто извинитесь перед Августом, и все будет в порядке.
503Все будет в порядке?
504Где?
505Здесь, повсюду, в другом месте, где пожелаете.
506- И мое положение не изменится?
507- Но мы же все забудем.
508Забудем все и начнем все с начала.
509Все, все, все, все.
510Август хочет избежать пересудов.
511Он выше сплетен, он ведь молодожен.
512- И я извинюсь.
513- Ну да.
514- Перед кем?
515- Перед Августом.
516Выразите ему свое сожаление.
517Вы знаете, как это делается.
518Что?
519Выражать сожаление, что сделал Берту счастливой?
520Это же подлая трагедия.
521Она такое очаровательное создание, она мне так нравится.
522Нет, никаких сожалений.
523А если Берта лично потребует от вас выразить сожаление?
524Это будет принуждением.
525Я этого не потерплю.
526Хорошо.
527А если вы и Август извинитесь друг перед другом?
528Друг перед другом?
529Вы за то, что соблазнили его жену.
530А он за то, что дал вам пощечину.
531- Но он не давал мне пощечину.
532- Но намеревался - это одно и то же.
533К несчастью, этого намерения у него не было.
534- Тогда на что вы жалуетесь?
535- Я?
536Ни на что.
537Я жду его секундантов.
538А если он их не пришлет, вы станете посмешищем.
539Я ему отомщу.
540Между нами, откровенно, что вы намерены делать?
541Раз Август даровал мне милость и решил со мной не драться, я решил покинуть этот дом и поселиться в другом месте.
542А магазин?
543Сердечные дела - одно, а коммерция - совсем другое.
544Вы не можете уйти из магазина.
545Неужели вы думаете, что я буду работать на Августа?
546Нет, не хочу быть посмешищем.
547-А Берта?
548-Да.
549Берта?
550Что будет с Бертой, если она вас больше не увидит?
551Хотите ее наказать?
552Без ложной скромности скажу, что Берта решила обойтись без меня.
553Неблагодарный.
554Не настаивайте.
555- Это ваше последнее слово?
556- Самое последнее.
557Я передам ваш ответ.
558Какой ответ?
559- Что вы отсюда съезжаете.
560- Ну да.
561Спасибо, что были свидетелем этого трудного разговора.
562Большое спасибо, дорогой мой, за понимание.
563Лиза.
564Вы выпьете немного кокилы.
565Принесите бутылку кокилы.
566- Нет-нет.
567-Да-да.
568Я настаиваю.
569-До свидания, мадам Эдуан.
570-До свидания.
571-До свидания.
572-До свидания.
573-До свидания, мадам Эдуан.
574- Мадемуазель Гаспарина.
575Раз вы увидите месье Мурэ, попросите его срочно зайти.
576Я не уйду из магазина, пока он не придет.
577Хорошо, мадам.
578Передайте ему, передайте, что речь идет о важном, срочном деле.
579Хорошо, мадам.
580До свидания, мадам.
581- Среди честных людей...
582- Среди сердечных людей...
583- Всегда найдешь родственную душу.
584- И поле битвы.
585Какой остроумный!
586-Здравствуйте, господа.
587-Здравствуйте, Гаспарина.
588Месье Мурэ, мадам Эдуан хочет срочно поговорить с вами в магазине.
589- Мадам Эдуан?
590-Да.
591Похоже, дело срочное.
592Извините меня.
593Мое почтение, мадам.
594- Вы хотели со мной поговорить?
595-Да.
596Я...
597Я в курсе вашей ссоры с месье Вабром.
598Знаю, что он послал вам секундантов.
599Вам нельзя драться.
600- Но он же мой противник.
601- Я не хочу, чтобы вы дрались.
602А вам-то что?
603А если он вас убьет?
604Ведь он такой неловкий.
605Дуэль предполагает риск.
606Впрочем, рискуют оба.
607Кто сказал, что месье Вабр будет победителем?
608Увы, в этом я не сомневаюсь.
609Однажды я от вас ушел, и вы смирились.
610Три месяца назад я для вас умер.
611Если я умру по-настоящему, какая разница.
612Я без сожаления уйду из этого мира.
613У меня нет угрызений совести.
614Месье Октав, вы должны знать правду.
615В этой истории виновата я.
616Это я, да, я пробудила подозрение у месье Вабра.
617Я ничего конкретного не сказала, просто повела себя не лучшим образом.
618Не знаю, что на меня нашло, но ваше поведение разозлило меня.
619- Мое поведение?
620- Ну да.
621То, что вы стали доверенным лицом господина Вабра.
622Я вообразила, что все ваши усилия направлены против меня.
623Ваш отказ вернуться поверг меня в отчаяние.
624Так все дело в магазине.
625Не знаю, все так запуталось.
626И вы испугались угрызений совести, что я погибну из-за вас.
627Успокойтесь, этого не будет.
628У вас не будет угрызений совести.
629Вы были правы, меня интересуют только деньги и ничего более.
630Вы донесли на меня.
631Отлично.
632Я за это заплачу.
633Вы легко перенесете мою смерть.
634О, нет, лучше я брошусь в ноги месье Вабру.
635Это будет забавно.
636Прощайте, мадам.
637Октав!
638Нет.
639Дело не в магазине.
640Простите меня, Октав.
641Хорошо, дуэль отменяется.
642Но это последняя жертва, на которую я иду, мадам Мурэ.
643- Ну что?
644- Еще одна большая пушка.
645- Избавьтесь от нее.
646- Оставить французам?
647- Я сказал: избавьтесь.
648- Есть.
649Месье?
650Майор, вы сделали невозможное.
651Каким образом семитонная пушка проскочила у вас между пальцев?
652Они ее уничтожили.
653По-моему, она слишком большая.
654Ваше мнение меня не интересует.
655Пушка нужна генералу Жувэ.
656Выполняйте приказ, а не думайте.
657- Есть.
658- Видаль.
659За пушкой охотятся англичане.
660Они отправили в Испанию шпиона.
661Не оплошайте.
662Иначе генерал отправит нас обоих служить на конюшни.
663Да, месье.
664Выходите.
665- Англичанин?
666- Англичанин.
667Проводите меня в штаб.
668Англичанин.
669Мне нужна ставка генерала Ларены.
670- Они переехали?
671- Отступили.
672Куда?
673- А вы кто?
674- Испанцы, которые не отступили.
675Герьерос.
676Если у вас дело, говорите со мной.
677У меня письмо генералу Ларене.
678Простите.
679Хуана.
680Прочти это.
681Это Энтони Трамбел, морской офицер.
682Генерал Ларена должен передать ему большую пушку... и людей для того, чтобы доставить ее в Сантандер.
683Зачем?
684Чтобы она не досталась Наполеону.
685- Англичане тоже с ним воюют.
686- Зачем прислали моряка?
687Я говорю по-испански и изучал артиллерию.
688Пушки.
689Хотите ее видеть?
690Конечно, хочу.
691Спасибо.
692- У англичан такая есть?
693- Такой нет ни у кого.
694- Она сломана?
695- Можно починить.
696- Вы бы смогли?
697- Если будут люди.
698Они есть.
699Кузнецы?
700Плотники?
701Гильермо.
702Франсиско.
703Пепе.
704Слушайте капитана.
705Нужны шесть толстых бревен.
706И снимите с пушки колеса.
707Карлос, займись.
708Пусть все тянут канаты.
709Канатов как можно больше.
710- Что-нибудь еще?
711- Пока всё.
712Да, капитан.
713Пошевеливайтесь.
714Не тяните вниз.
715Нет, нет, левее.
716Мигель.
717Мигель.
718- Французская кавалерия.
719- Далеко?
720- На той стороне.
721- Через час будут здесь.
722Оставьте пушку.
723Так ее проще будет спрятать.
724Хосе, сюда.
725Живей.
726Рамон, собери людей, чтобы рубить деревья.
727Помогите им.
728Карлос, поднимайтесь.
729Закрепите канаты.
730Впрягите мулов.
731Проверьте надежность узлов.
732Я нашел лучший путь в Сантандер.
733Да, капитан.
734Но пушка поедет в Авилу.
735- Прошу прощения?
736- В Авилу.
737- Но вы сказали...
738- Что я сказал?
739Вы видели приказ.
740Генерал Ларена передаст пушку нам.
741Генерала Ларены здесь нет.
742Вам не пересечь Испанию, ведь вас всего двести.
743- За пушкой пойдет подкрепление.
744- У вас нет пороха.
745- Я его достану.
746- С Наполеоном сражается весь мир.
747На этом фоне Авила - песчинка.
748Весь мир меня не интересует.
749Авила - штаб французов в Испании.
750До нее тысяча километров.
751Местность кишит французами.
752- Вы не доберетесь.
753- Доберемся.
754В Авиле есть стена, которую пробьет эта пушка.
755Мы войдем в город любой ценой.
756Даже если мы погибнем, Авила будет взята, и французы поймут, что пора оставить Испанию.
757Вы все безумцы.
758Капитан, вам нужна пушка в Сантандере, а мне - в Авиле.
759Поедем с нами.
760Научите нас с нею управляться.
761А потом мы переправим ее в Сантандер.
762Где гарантия, что так и будет?
763Ее нет.
764- Коня капитану.
765- Я пойду рядом с пушкой.
766Вы устанете, капитан.
767Коня.
768Капитан, у вас лицо в грязи.
769Хуанита.
770Давай, Хуанита.
771Уже поздно.
772Что ты делаешь?
773Отнесу англичанину еду.
774Он не ел с остальными.
775Значит, он не хочет.
776Мы ели.
777Он такой же, как мы.
778- Он не такой.
779- Почему?
780Он разбирается в пушках.
781И нужен тебе.
782Ты сам так сказал.
783Я так не говорил.
784Он мне не нравится.
785Мигель, ты ревнуешь.
786- Не к нему.
787- Ты ревнуешь ко всем, а к нему особенно, потому что он умеет стрелять.
788- Может, я тоже умею.
789- Не умеешь.
790Не говори того, о чем будешь жалеть.
791Он нам нужен.
792Признай это.
793Тогда пусть на тебя не смотрит.
794Мигель.
795И ты тоже на него не смотри.
796Это мое право.
797Вы хорошо знаете этого Мигеля.
798Знаете, что у него пушка.
799Скажите мне, где он.
800Я говорю как противник, но могу стать вашим палачом.
801Прекрасно.
802Значит, нужен пример.
803Я повешу десятерых из вас.
804На следующий день будет еще десять, и еще.
805До последней женщины и ребенка в Авиле, пока кто-нибудь не заговорит и не укажет, где эта пушка.
806Увести.
807Выполняйте приказ.
808Я сомневаюсь, что все эти повешения...
809Знаю, знаю.
810Вы считаете, что они бесполезны.
811Велика ли эта пушка?
812В два раза больше, чем вы можете представить.
813Оккупированный народ выглядит мучеником.
814Но когда у него появляется цель, он превращается в новую армию.
815Вот чем опасна пушка, генерал.
816Я не глуп, Сэрмен.
817И мы ее найдем.
818Надо постараться построить плот за три дня.
819Понадобится сотня бревен.
820Пушку закрепим на этой платформе.
821- Так пересечем реку.
822- Пушка затонет.
823Нет.
824Да и другого выхода нет.
825Только ждать, пока русло высохнет.
826Я хочу доставить пушку в Авилу, а это риск.
827Главное, чтобы работали все.
828Нам нужна сотня бревен.
829Ладно.
830Собери людей, пусть рубят деревья.
831Действуйте, капитан.
832Но если пушка утонет...
833- Мне надоели ваши угрозы.
834- Мне это не нравится.
835- В любом случае, риска нет.
836- Вашего слова не достаточно.
837- Тогда позовите людей назад.
838- Ладно.
839Подождите.
840Я скажу.
841Мы знаем причину этого глупого спора.
842Если надо переправляться, не тратьте понапрасну время.
843Отпускайте плавно.
844Тяните, тяните.
845Хватайте другой трос.
846Ну вот.
847Всё жерло в грязи.
848Лучше бы я этого не видел.
849- Ее можно вытащить?
850- Как?
851Чем?
852- Есть люди, мулы.
853- Им ее не сдвинуть.
854- Сколько потребуется народу?
855- Тысяча или две.
856В Альгадо жителей больше, Мигель.
857Жители Альгадо, я плюю вам в лицо.
858Я, Мигель, иду с пушкой на Авилу.
859В Авиле никто не сидит на трибунах с французами.
860И не поднимает наш флаг рядом с флагом врага.
861Нет.
862Подождите.
863Что вы за люди?
864Сидите, радуетесь жизни.
865В двухстах милях отсюда враг забавляется тем, что насаживает испанских детей на штыки.
866Может, у вас нет сердца?
867И нет стыда?
868По ту сторону реки в грязи застряла пушка.
869Нам нужна помощь.
870Я не прошу вас умереть.
871Или пролить кровь.
872Лишь попотеть немного.
873Скажете детям, что в потоке сопротивления есть и ваш пот.
874Те из вас, кто остался испанцем, идите за мной.
875У вас лицо в грязи.
876Вам нельзя рисковать.
877Придется.
878Их больше, они хорошо вооружены.
879- Обходить будем три недели.
880- Пусть будет три.
881Капитан, в Авиле - командующий наполеоновской армии.
882Генерал Анри Жувэ.
883У него красивая форма.
884Вино ему доставляют из Франции, а женщин - из Марокко.
885Каждое утро, чтобы сломить сопротивление, он вешает десять испанцев.
886За три недели он повесит двести десять человек.
887Вы рискнете ради них пушкой и успехом дела?
888А сколько народу он повесит, если вы не доберетесь до Авилы?
889Нас ждут тысячи людей.
890Я не могу медлить.
891Я вам не помощник.
892Если нас разобьют, вы сами потащите пушку в Сантандер.
893Герцог Веллингтон.
894Капитан, есть люди, которых не изменить.
895- Например, Мигель.
896- В этом наша беда.
897- Значит, вы нас бросаете?
898- Я не хочу идти на самоубийство.
899Послушайте.
900Конечно, с Мигелем трудно.
901Он упрям.
902Упрям - это мягко сказано.
903Но никто не знает Мигеля лучше меня.
904Вы привыкли вести себя, как на своем корабле.
905Мигель на кораблях не ходил.
906И воевать умеет, как Герьерос.
907- Вы его поддерживаете?
908- Как и все.
909Но если он ошибается, мы всё равно с ним.
910Надеюсь, вы тоже.
911Почему?
912Капитан, думаю, вы считаете себя мужчиной, а не свиным окороком.
913Так.
914Мы готовы.
915Ты останешься с Марией и с ним.
916Мне нужно пять человек.
917- Зачем?
918- Чтобы украсть порох.
919Дай ему людей.
920Герьерос!
921Герьерос.
922Откатите бочки с порохом в сторону.
923Живее.
924Живее.
925Вперед.
926Сейчас взорвется, прыгайте.
927Я не офицер штаба.
928У меня нет информации.
929Он полевой офицер, он не в курсе дел штаба.
930Пусть попробует вспомнить.
931Попробуйте вспомнить.
932Мне нечего сказать.
933Я готов.
934Скажите им то, что они хотят знать.
935И останетесь жить.
936- Что вы сказали?
937- Не хочу, чтобы его убили.
938Убеждаю заговорить.
939Говорите.
940Клянусь, у нас нет сведений из Авилы.
941У меня семья, я не хочу умирать.
942Он клянется, что сведений об Авиле нет, и не хочет умирать.
943Они лгали.
944Не пытайтесь умыть руки.
945Эта кровь не смывается.
946- И что?
947- Я не буду молча смотреть на это.
948Можете не смотреть, капитан.
949Вы много вмешиваетесь.
950- Если бы не пушка...
951- То что?
952- Я бы с вами не связывался.
953- Идите, вы нам не нужны.
954- Я выполняю свой долг.
955- У меня тоже долг.
956Не вмешивайтесь, или следующим убьют вас.
957Вы безумец.
958В порту Лас Крусес стоит британский корабль.
959Идите туда.
960Хорошо.
961Сегодня же.
962Лучше прямо сейчас.
963Вы довольны?
964Англичане не получат пушку, он не умеет стрелять.
965Авиле конец.
966- Он стоит на своем.
967- Безумец.
968Я буду с ним.
969Но вам меня не понять.
970Это не мое дело.
971Вам этого не понять.
972Генерал Жувэ приговорил к повешению моих отца и брата.
973Я ему понравилась.
974Я пришла к нему.
975Но он всё равно их повесил.
976Я молилась со всеми, чтобы тоже умереть.
977Мне незачем было жить дальше.
978Пока не появился сын сапожника.
979Он показал, для чего нам жить, бороться.
980Это был Мигель.
981Вы отблагодарили его сполна.
982- Я остаюсь с ним.
983- Вы с ним живете, но не любите.
984Потому эта связь сомнительна.
985Британский капитан и участница сопротивления...
986- тоже не пара.
987- Я готов рискнуть.
988И подготовите пушку?
989Он сказал, что сам справится.
990Мигель не всегда говорит то, что думает.
991Я не буду перед ним извиняться.
992Этого не нужно.
993Я сделала это за вас.
994Сколько картона может съесть человек?
995Три дня - вода и вот это.
996Чтобы тянуть пушку, нам нужны силы.
997Ты еще не мужчина.
998Он тебе предан, а ты смеешься над ним.
999Хосе, они просто шутят.
1000Я ничуть не хуже их.
1001И ты это знаешь.
1002Ты лучше.
1003Ты молод, смел, силен и красив.
1004Мечта любой женщины.
1005Ты также умен и...
1006Хватит, Хуана.
1007Довольно.
1008Я не сержусь.
1009Пожалуйста.
1010Умоляю вас.
1011Прошу.
1012Пожалуйста.
1013В деревне есть дети.
1014Отдайте еду.
1015Мы умрем.
1016Хотя бы хлеб.
1017Хоть что-нибудь.
1018Мигель, коньяк.
1019- Что такое?
1020- Вы сами слышали.
1021Ну и что?
1022- Нам ведь нужна еда.
1023- Поддержка крестьян важнее.
1024- Что вы знаете о крестьянах?
1025- Наверное, почти ничего.
1026Тысячи крестьян встретят вас в Авиле.
1027Что вы им скажете?
1028Я найду, что сказать.
1029Я устал от ваших советов.
1030Во всех деревнях будут прятать еду.
1031И никто больше не захочет нам помогать.
1032Уступаю вам право командовать.
1033Договоритесь с крестьянами.
1034Можете расплатиться с ними.
1035В фунтах стерлингов.
1036Объясните ему, что он не прав.
1037Я живу с крестьянами.
1038И меня не надо учить общаться с ними.
1039- Нет, конечно.
1040- По-твоему, он прав?
1041- Я думаю...
1042- Для женщины ты много думаешь.
1043По мне, так ты прав, Мигель.
1044Мигель, извинись перед ним за свои слова.
1045Хосе.
1046Нос утри.
1047Целый лагерь смели.
1048Хорошенькое дело.
1049Непобедимая французская армия бежит в горящих подштанниках.
1050А они скрылись.
1051Это их земля, генерал.
1052Они знают, когда нападать и где прятаться.
1053Они и сейчас прячутся.
1054Они снова выступят.
1055Я догадываюсь, где.
1056- Им помогают.
1057- Крестьяне.
1058Не только.
1059С ними британский морской офицер.
1060Военный корабль англичан стоит в Лас Крусесе.
1061Здесь.
1062Прекрасно.
1063Прекрасно.
1064Организовать на всех дорогах в Лас Крусес постоянный дозор.
1065Проверим вашу догадку.
1066Карлос.
1067Карлос.
1068Телеги.
1069Где телеги?
1070- Где телеги?
1071- Я не знаю.
1072Понятия не имею.
1073Я отправил их назад в деревню.
1074В деревню?
1075Мигель.
1076- Карлос его убьет.
1077- Он просто немного позабавится.
1078Карлос, хватит.
1079Рана не опасна.
1080Через несколько дней...
1081Я не перестану помнить, что убил этого человека.
1082Мигель не предполагал, что всё так выйдет.
1083Конечно.
1084Это была забава.
1085Мне жаль.
1086Правда.
1087Не надо.
1088Это вовсе не связано с телегами.
1089Он ревнует, и не напрасно.
1090Я сказал тебе, что доставлю пушку в Авилу.
1091И я это сделаю любой ценой.
1092Но не ради него и не ради долга.
1093Я знаю причину, ты тоже.
1094Мы видели пехоту.
1095На той стороне реки.
1096Нельзя, чтобы нас засекли на равнине.
1097Ничего.
1098Пересечь Кано трудно.
1099- Там есть мост.
1100- Моста нет.
1101Я же знаю.
1102Французы построили там мост.
1103На лодках.
1104- Сколько там лодок?
1105- Пятнадцать, шестнадцать...
1106Мне нужно больше пятисот фунтов пороха.
1107Вам нужно?
1108Ладно, давайте порох.
1109Энтони.
1110Возьми Хосе.
1111Он работал в шахте и применял порох.
1112Возьми.
1113Я скажу Мигелю.
1114Сколько тебе лет?
1115Все думают - двадцать.
1116Вообще-то, восемнадцать.
1117Боишься?
1118Нет.
1119Я - да.
1120Знаете, зачем Хуана меня отправила?
1121- Помогать.
1122- Да.
1123А еще вы ей нравитесь.
1124Я солгал.
1125Мне страшно.
1126Но ничего.
1127Я справлюсь.
1128Что ж, пора окунуться.
1129Стойте.
1130Я тебя искал.
1131Хотел сказать, что мне жаль Хосе.
1132Ты не виноват.
1133Хуана.
1134Всю жизнь я боялась, ведь ничто не вечно.
1135Сейчас тоже боюсь, что это всего лишь сон.
1136Нет.
1137Обещаю.
1138При других обстоятельствах ты бы на меня не взглянул.
1139Хочешь, чтобы я сказал?
1140Я...
1141Нет.
1142Просто всё было бы совсем иначе в Англии.
1143Я запер бы тебя в башне, поставив верных стражей, и хранил бы ключ.
1144Золотой.
1145Тебе не хватило бы жалования.
1146Когда я стану адмиралом, у нас будет карета.
1147И мы будем танцевать на королевских балах.
1148Мне понадобится новое платье.
1149Да.
1150И голубой шарф под цвет моей формы.
1151Кланяться я буду осторожно.
1152Штаны сидят слишком плотно - однажды порвались.
1153Энтони.
1154Да?
1155- С кем ты был?
1156- Когда?
1157Когда штаны порвались.
1158Король захочет с тобой познакомиться.
1159Расскажешь ему, как однажды в далекой Испании встретила английского капитана... и сделала его самым счастливым человеком.
1160Я люблю тебя, Энтони.
1161Хуана.
1162Да?
1163Мы все испанцы и знаем, чего хотим.
1164Нам известна цена похода на Авилу.
1165Я понимаю, Мигель.
1166Но ты хочешь знать, что будет после Авилы.
1167Да.
1168Этого я не скажу.
1169Но мы долго были вместе.
1170Ты жила со мной, хотя я не умею ни читать, ни писать.
1171Когда я не мог подобрать слова, ты делала это за меня, Хуана.
1172Я чувствовал себя настоящим мужчиной.
1173Но в глубине души я знал, что я никто.
1174Думаешь, я не способен чувствовать, чего хочет женщина?
1175Я могу отблагодарить тебя, только лишь вернув Авилу.
1176Если этого мало, скажи.
1177Попытка разыскать горстку повстанцев... останется в военной истории как пример беспомощности.
1178Ваша карьера поставлена под вопрос из-за этого марш-броска с пушкой.
1179Мы успели потерять мост и немало людей, прежде чем поняли, что пушка здесь.
1180Далеко от Лас Крусеса и от моря, полковник.
1181Да, месье.
1182В этих горах есть ущелье.
1183Вот оно.
1184Именно там я их встречу.
1185Не думаю, что им удастся уйти.
1186Ну?
1187Там французские пушки.
1188Это же все знают.
1189- Я тоже знаю.
1190- Как ты хочешь там пройти?
1191- Есть другой путь?
1192- Мы обещали помочь, но не ценой жизни.
1193Ты попадешь под перекрестный огонь.
1194Нас не услышат.
1195Постараемся, чтобы колеса не скрипели.
1196Думаете, французы глухие?
1197Если преодолеть незаметно хоть полпути, у нас есть шанс.
1198Так что не надо изображать упрямых ослов.
1199Мы оставили наши лавки и фермы.
1200Что течет в ваших жилах?
1201Что угодно, но не кровь.
1202Нам нужно на юг, чтобы попасть в Авилу.
1203А значит, нужно пройти здесь.
1204Это ясно?
1205Да, капитан.
1206Яснее некуда.
1207Нам немного стыдно, но у нас у всех жены и дети.
1208Мы не готовы умереть за эту пушку.
1209- Нам нужна помощь.
1210- Обойдемся без них.
1211Удивительное умение убеждать.
1212- Я должен встать на колени?
1213- Если это поможет - да.
1214- Они нам нужны.
1215- Обойдемся.
1216Полсотни греков защищали ущелье от тысячи солдат.
1217У нас всё наоборот.
1218Я не изучал историю, но знаю точно:
1219я буду стоять перед статуей Святой Терезы в Авиле.
1220Прекратить огонь.
1221Они вне зоны огня, но дороги перекрыты.
1222Смирно!
1223Их нет ни у входа, ни в самом ущелье.
1224Оставайтесь на позиции и ждите моего приказа.
1225Бревно сюда.
1226Тащите.
1227Хорошо вы знаете холмы.
1228Здесь не спуститься.
1229- Спустимся, как поднялись.
1230- Пушку потянет вниз.
1231Ускорение и масса взаимосвязаны.
1232При весе в пять тонн на спуске... ее масса достигнет десяти-пятнадцати тонн.
1233Ее будет не удержать.
1234Она всегда весит одинаково.
1235Поворачивай мулов.
1236Продолжайте.
1237Живее, живее.
1238Бревно сюда, бревно.
1239Капитан.
1240Бревно, скорей.
1241Отходите.
1242Освободите мулов.
1243Прыгай.
1244Крепление пушки сломано.
1245Вверх идти нельзя, надо спускаться.
1246Блестяще.
1247Спускаться было труднее.
1248Неподалеку есть городок Манесирас.
1249Манесирас.
1250Манесирас.
1251Предлагаю пойти туда и починить там пушку.
1252Нам нужны инструменты, кузница и укрытие от французов.
1253Мигель, вдруг там французы?
1254Он что, пойдет в форме?
1255Нет.
1256Что вы предлагаете?
1257Выбирайте.
1258Придется попросить вас.
1259Испанские блохи.
1260Они не кусают англичан.
1261- Это можно разрешить.
1262- Есть еще одно.
1263- Что?
1264- Пушка.
1265Сын мой, сила дома Господня велика.
1266Но пушка не читает молитвы.
1267Мы хотим спрятать ее внутри собора.
1268А завтра...
1269- Внутри собора?
1270- На одну ночь.
1271Идет страстная неделя.
1272Вы оскорбите святилище.
1273Солдатам и пушкам место за дверью.
1274Это дом Господа, но не арсенал.
1275Ты много просишь.
1276Ваше Преосвященство.
1277Вы не можете отказать.
1278Не могу?
1279Ни к чему прикрываться ответственностью и правилами.
1280Мало сказать, что пушке в соборе не место.
1281Это не просто пушка, а символ сопротивления Испании.
1282Знаете, сколько людей отдали свои жизни, чтобы она попала сюда?
1283Вы не видели горных троп, покрытых мертвыми телами.
1284Ради чего?
1285Вы можете не знать ответа, но вы испанец, священник, и должны это чувствовать.
1286Вы не можете отказать.
1287Хорошо.
1288Сегодня вечером будет служба.
1289Тогда и внесете пушку.
1290Святая Дева, ты услышала мои молитвы.
1291Он всё понял.
1292И я люблю его еще больше.
1293В твоих глазах я грешница.
1294Но я впервые с детства осмелилась мечтать.
1295Но есть еще Мигель.
1296И его мечта
1297- Авила - которую я навсегда разделяю.
1298Слишком дерзко просить, чтобы ты помогла обоим.
1299Но выслушай.
1300И пусть твое сердце простит мой выбор.
1301Это за Мигеля и Авилу.
1302А это за любовь, обретенную с другим.
1303Внутри собора?
1304Да.
1305Пушка там.
1306- Да ты пьян.
1307- Точно.
1308Я ее видел.
1309Ладно.
1310Проверим.
1311Итак, гости, наконец, прибыли.
1312Их больше, чем я думал.
1313В самом деле.
1314Они смогут пробить стены?
1315Да.
1316Если сами не взорвутся.
1317Сколько, по-вашему, там человек?
1318Около десяти тысяч.
1319И подходят еще.
1320Опасно для кавалерии.
1321Что-то тучи стали сгущаться.
1322Испанцы ждут момента истины.
1323Они готовы умереть и окропить землю своей кровью.
1324Зачем?
1325Потому что это их земля, генерал.
1326Итак, как вы себе это представляете?
1327Ждете чуда?
1328Чудес не бывает.
1329Есть только пушка.
1330Скажите им правду.
1331Утром мы выстрелим по стенам с расстояния в полтора километра.
1332Вес ядра - сорок четыре килограмма.
1333В момент удара его масса составит четыре тонны.
1334Этого хватит, чтобы пробить стену.
1335Как насчет французских пушек?
1336Они стреляют не дальше, чем на один километр.
1337Зато потом начнется.
1338Я насчитал восемьдесят пушек.
1339Как только вы подойдете, они начнут стрельбу.
1340Заряды будут взрываться, на вас посыплются ядра.
1341В полукилометре полетит картечь - металлический град.
1342Затем стрельбу откроет пехота.
1343На подходе к стенам вы потеряете половину бойцов.
1344Вы это понимаете?
1345Понимаем, Мигель.
1346Этим людям знакома смерть.
1347Спокойной ночи.
1348Спокойной ночи.
1349Это правда - то, что я им сказал.
1350Да.
1351Хуана, останься со мной возле пушки.
1352- Другие не смогут этого сделать.
1353- Я знаю.
1354Но если ты меня любишь, обещай.
1355Я люблю тебя, Энтони.
1356Обещай.
1357Обещаю.
1358Надо бы сказать Мигелю.
1359Нет надобности.
1360Он поймет.
1361Сейчас здесь так тихо.
1362Да.
1363Все люди собрались и ждут.
1364Спасибо, что ты им помог.
1365Поэтому ты пришла?
1366Мне страшно.
1367Я боюсь за них и за нас.
1368Стены так далеко.
1369Нам с тобой нечего бояться.
1370Это меня и мучает.
1371Они такие же, как и мы.
1372Они хотят жить, хотят любить, а завтра могут погибнуть.
1373Этого не изменишь.
1374Энтони, я не могу сдержать свое слово.
1375- Ты пойдешь с ними?
1376- Да.
1377- Нет, я тебе запрещаю.
1378- Энтони, я молилась, чтобы остаться с тобой.
1379Я хочу этого.
1380Останься.
1381Не ходи с ними.
1382Что может одна девушка среди десяти тысяч мужчин?
1383Ты сумел дать мне многое, но этого недостаточно.
1384Я испанка.
1385Авила в моем сердце.
1386Но ведь я тоже.
1387До конца жизни.
1388Но видит бог, любимый, я должна идти с Мигелем.
1389Хуана.
1390Обними меня.
1391Скажи, что ты меня понимаешь.
1392Что любишь.
1393Я не думал, что ты придешь.
1394Я пришла, Мигель.
1395Мне... мне жаль, что я не говорил, что ты для меня значишь.
1396Прости.
1397Артиллеристы медлят.
1398Поторопите их.
1399Отходим.
1400Выстроиться на площади.
1401Назад.
1402Генерал.
1403- Выстроиться на площади.
1404- Но, генерал...
1405Быстро.
1406Хуана.
1407Прости, Энтони.
1408Я просила слишком много.
1409Не надо...
1410Хотела, чтобы Мигель попал в Авилу.
1411И хотела любить тебя.
1412О чём я печалюсь, о чём я грущу, о том лишь гитаре открою.
1413Девчонку без адреса всюду ищу - и днём, и вечерней порою.
1414Быть может, она далеко-далеко, быть может, совсем она близко.
1415Найти человека в Москве нелегко, когда неизвестна прописка.
1416- Раз, два, три, четыре пять...
1417- Бабушка, что же ты меня считаешь, я же не чемодан!
1418Чистое наказание, Господи!
1419- Товарищ начальник, скажите пожалуйста, где останавливается десятый вагон?
1420- Десятый вагон, бабуся?
1421- Вот, конец платформы бачите?
1422- Вижу.
1423- Так це он там.
1424Будку бачите?
1425- Вижу.
1426- То тоже не там, вот дальше будки будет десятый вагон.
1427- Торопитесь, бабуся, поезд стоит одну минуту.
1428- Батюшки, дак как же я-то успею?
1429Ведь там так высоко, пока вскарабкаюсь, а у меня столько вещей!
1430- Бабушка, я вам помогу.
1431- Спасибо, милая!
1432- А вы-то чего стоите?
1433- Чистое наказание!
1434- Платформу построить не можете, так хоть помогите!
1435- Це не наши заботы.
1436- Как это не ваши заботы?
1437Берите-ка!
1438- Так что же это?
1439- Пошли!
1440- Почему это у вас такие платформы короткие?
1441Это неправильно
1442- Це не от нас зависит.
1443- А от кого же?
1444- От управления дороги.
1445- Мы цей вопрос уже не раз ставили.
1446- Бабушка, я хочу.
1447Ну вот, что ты ещё надумал?
1448Не вовремя!
1449Ох, чистое наказание!
1450Ну, садитесь, бабуся.
1451Так.
1452Поехали.
1453Большое вам спасибо, только нужно не вопросы ставить, а платформы!
1454- Значит так, 66 на 23 в вашу пользу.
1455- Бабушка, если нужно будет, я помогу вам.
1456- Здравствуйте.
1457- Здравствуйте.
1458- Где тут 14-е место?
1459- Здесь, здесь, пожалуйте.
1460- О, сейчас девушка с нами сыграет в подкидного!
1461- А я не играю.
1462- А на балалайке вы играете?
1463- Нет, не играю.
1464Напрасно.
1465Ну, тогда на гитаре сыграйте, для первого знакомства.
1466- А мы с вами не знакомы!
1467- Всё равно ж познакомимся.
1468- Вряд ли.
1469- Всё, кончилась наша тихая мужская жизнь.
1470Кончилась!
1471- Может, хватит?
1472- Согласен, перерыв. 66 раз проиграли.
1473- Но, говорят, кому в карты не везёт, тому в любви везёт.
1474- Не всегда.
1475- Поднимите-ка ноги.
1476- Вот это вы напрасно, придёт проводник и всё уберёт.
1477- А вам перед проводником не стыдно?
1478- Конечно, стыдно.
1479- Это вам нужно?
1480- Пустые нам не нужны.
1481- С перчиком девица!
1482- Язва!
1483- Молодой человек, это вагон для некурящих.
1484- Между прочим, это вагон для курящих.
1485Но если вам не нравится, мы можем выйти.
1486- Скажите пожалуйста, вы везде порядки наводите или только на транспорте?
1487- А вы только на транспорте...
1488- ...нарушаете или везде?
1489- Везде.
1490- Оно и видно!
1491Пойдём, покурим.
1492Какой-то документ.
1493Справка.
1494Дана Екатерине Ивановне Ивановой в том, что она работала в артеле "Восход" и уволена по собственному желанию в связи с неуживчивостью характера.
1495Пред. правления.
1496Клячкин.
1497Здесь билет, деньги.
1498- Так это нашей соседки.
1499- Ну, что вы!
1500- Точно!
1501Сразу видно, что неуживчивый характер.
1502- Позвольте.
1503Гражданочка, это вы сейчас сели?
1504Ваш билетик.
1505- Отдайте, отдайте!
1506- Тсс.
1507Я просто не знаю, куда он делся!
1508Мне что, штраф придётся платить, да?
1509Правило гласит - за потерю билета отвечает потерявший, тире потерявшая.
1510А, значит, вы тоже нарушаете порядки на транспорте!
1511Послушайте, оставьте меня, наконец, в покое!
1512А штраф большой?
1513- Не беспокойтесь, не придётся вам штраф платить, вот ваши документы.
1514- А зачем вы взяли чужой билет?
1515!
1516Не кричите на меня, я у вас его не брал!
1517А нашёл в коридоре на полу!
1518- Вместо того, чтоб спасибо сказать, кричат ещё!
1519- Большое спасибо!
1520- А сердце у вас, наверное, в пятки ушло?
1521- Ещё бы!
1522- А вы куда едете, в Москву?
1523- Угу, в Москву.
1524- Да, ладно уж, курите.
1525- Да ладно уж, не буду.
1526- А за что же вас всё-таки уволили?
1527- Да так, в связи с неуживчивостью характера.
1528- Это вот этот, Клячкин?
1529- Угу.
1530- А кто он такой?
1531- Жулик.
1532- Как жулик?
1533- Ну так, вообще-то, он председатель артели.
1534Я его критиковать стала, а он меня взял и уволил.
1535- Ну, а в Москву к кому, к отцу едете?
1536- Нет.
1537- К матери?
1538- Не-а.
1539- К мужу?
1540- Нет, к деду.
1541У меня никого нет, кроме него, а тут ещё и уволили!
1542- А дед-то у вас хоть работает?
1543- Угу, не хочет на пенсию уходить.
1544В райсовете работает.
1545- В райсовете, значит, начальство?
1546- Да.
1547- Чем же он у вас заведует?
1548- Дверями.
1549- Как дверями?
1550- А так, вахтёр он, сторож.
1551- А-а-а.
1552А в Москве что собираетесь делать, работать?
1553- Ага, и учиться.
1554- У меня на Москву большие надежды.
1555- Артисткой, поди, собираетесь стать, да?
1556Как это вы догадались?
1557- Да, все девушки мечтают стать актрисами.
1558- А... хорошо бы стать артисткой!
1559- Вот к нам оперетта приезжала, так я все постановки пересмотрела.
1560- А вы сами поёте?
1561- Немножечко.
1562- Спойте что-нибудь, а!
1563- Ну, что вы, уже все спят!
1564А вы тихо, сейчас.
1565- Да нет, нет.
1566- Тихонько.
1567- Ну, ладно.
1568- А про что вам спеть?
1569- Ну, про любовь.
1570Про любовь?
1571Я вот тут недавно песню слышала, она не совсем про любовь, но всё-таки.
1572С малых лет мы рядом жили, по одним дорожкам шли.
1573С малых лет мы с ним дружили, с малых лет мы с ним дружили и учились, и росли.
1574А теперь со мною встречи он боится, как огня, ходит мимо каждый вечер, еле смотрит на меня.
1575Объясните, если можно, почему он стал такой.
1576Мне и грустно, и тревожно, мне и грустно, и тревожно.
1577Потеряла я покой.
1578На меня он смотрит строго и никак я не пойму, чем же этот недотрога, чем же этот недотрога дорог сердцу моему.
1579А недавно долетело до меня на стороне, что он тоже то и дело речь заводит обо мне.
1580На душе моей тревожно, я не знаю, как мне быть.
1581Совершенно невозможно, совершенно невозможно без него на свете жить.
1582И всё.
1583- Хорошо!
1584- Правда, вам понравилась?
1585- Правда!
1586- А вы работаете или учитесь?
1587- Я дома строю.
1588- А...
1589- Давайте познакомимся по-настоящему.
1590Зовут меня Павел, а попросту, Паша.
1591- Катя.
1592- Катя Иванова с неуживчивым характером, всё знаю.
1593- Ну, спойте ещё что-нибудь.
1594- Ну что вы, уже пора спать.
1595Спокойной ночи, Паша.
1596Спокойной ночи, Катя!
1597К третьей платформе прибывает поезд номер 43-й Сочи
1598- Москва.
1599- Кать, а можно я вас провожу?
1600- Что вы, я сама дойду.
1601- Всего хорошего!
1602- Счастливо!
1603- До свидания!
1604- А вы можете заблудиться в Москве.
1605- А я не заблужусь.
1606- Но мне в ту же сторону.
1607- В какую?
1608- Ну, туда, куда и вам.
1609- В какую?
1610Вы же моего адреса не знаете!
1611- Так вот я его и узнаю.
1612- Катя, подождите меня!
1613- Я жду, жду.
1614Что вы наделали!
1615Всю мою диету рассыпали!
1616- Гражданка, разрешите пожалуйста пройти!
1617- Обождите, молодой человек.
1618Мы ещё не кончили сбор фруктов.
1619- Катя, обождите, сейчас я.
1620- Да вы что, с ума сошли?
1621Что Вы делаете?
1622Катя, вы идите, а я сейчас, с другой стороны.
1623- О, Катерина!
1624- Ой, дедушка!
1625- Выровнялась-то как!
1626Невеста!
1627Здравствуйте!
1628Второй день к этому поезду выхожу, как письмо получил!
1629- Это что же, всё твоё приданое?
1630- Всё.
1631- Ну, пошли.
1632- Подождите, дедушка, попозже пойдём, а то затолкают!
1633- Пошли, мы сами всех затолкаем!
1634- Дедушка, подожди, у меня туфель расстегнулся.
1635- Ну вот, нашла место!
1636- Всё?
1637На.
1638- У меня ещё правый.
1639- Уж не провожатого ли ты какого ждёшь?
1640- Что вы, дедушка!
1641- Пошли.
1642- Здорова, Павел, вылезай давай!
1643- Кошара, моя крошка!
1644- Давай чемодан.
1645- Спасибо, дорогой, спасибо!
1646Минуточку, здесь меня один товарищ ждёт.
1647- Какой товарищ?
1648Сейчас, обождите.
1649- Паш!
1650Паша!
1651- Да обожди, сейчас.
1652- Пашка, Паша!
1653- Ну, братцы!
1654- Кать!
1655- Паша!
1656- Катя, адрес, адрес скажи!
1657Никола...
1658- Паша, Паш!
1659- Уехал товарищ, до свидания.
1660- Хороший товарищ!
1661Слушай, какие улицы в Москве начинаются с Никола, а?
1662- Никола дураковский.
1663- Николозапьянцовский.
1664- Николачертовский.
1665Да я серьёзно спрашиваю!
1666Ну, вот и приехали.
1667Место моей работы.
1668Районной Советской власти.
1669А в этом доме я живу.
1670Пойдём!
1671Вон, в 41-ой квартире.
1672Дедушка, я же не виновата, я просто стерпеть не могла.
1673А вообще-то меня по собственному желанию уволили.
1674- Варенье бери.
1675- Угу.
1676- Должен тебе сказать, как человек с опытом, как выходец из прошлого века, что на людей бросаться зазря не нужно.
1677И иногда характер свой попридержать полезно.
1678Дедушка, а я зазря на людей никогда не бросаюсь, я просто не люблю, когда они не правильно поступают.
1679- Да когда ты знаешь, правильно или не правильно?
1680- Это же ясно, дедушка.
1681- Как ясно?
1682- Вот, правильно - это по-советски, а не правильно - это не по-советски.
1683В этом же каждый ребёнок разберётся!
1684А я уже семь классов кончила!
1685Да так-то оно так, Катерина, но ты всё-таки этого не очень чтоб..
1686по молодости лет и ошибиться можешь.
1687Хорошо, что у тебя дед жив, человек с положением, а не будь меня, пропадёшь!
1688- Это вам, дедушка.
1689- Спасибо!
1690Что же касается твоего трудоустройства, то с Семён Петровичем поговорить надо.
1691Наш домоуправ.
1692Подумаем, куда шагнуть.
1693Это тоже... выбрать надо.
1694Если улицы Москвы вытянуть в одну, то по ней пройдёте вы через всю страну.
1695Если лестницы Москвы все сложить в одну, то по ней взберётесь вы прямо на луну.
1696Вот она какая, большая-пребольшая, приветлива со всеми, во всех сердцах жива.
1697Любимая, родная красавица-Москва!
1698Заблудиться можно в ней ровно в пять минут, но она полна друзей и тебя найдут, приласкают, ободрят, скажут."'Не робей"!
1699Звёзды красивые горят по ночам над ней.
1700Вот она какая, большая-пребольшая, приветлива со всеми, во всех сердцах жива.
1701Любимая, родная красавица-Москва!
1702Днём и ночью, как прибой, всё кипит вокруг, но когда-нибудь с тобой встречусь я, мой друг!
1703Я одна теперь пою, а тогда вдвоём эту песенку мою мы с тобой споём!
1704Вот она какая, большая-пребольшая, приветлива со всеми, во всех сердцах жива.
1705Любимая, родная красавица-Москва!
1706- Ничего, получается!
1707- Ой, дедушка, это вы?
1708- Ты что, в постановках играла?
1709- В самодеятельной художественности?
1710- Угу.
1711- Ну и что, как голос?
1712- Есть, нет, что говорят?
1713- Да я не знаю, мне почётную грамоту однажды присудили.
1714Так у меня знакомый есть по этой части, человек искусства, в театре работает, оперетты!
1715- Оперетты?
1716!
1717- Да.
1718Гардеробщиком.
1719Большой знаток, я его попрошу.
1720Пусть он проверит, что у тебя там, талант..
1721или, может быть, просто так.
1722Почётная грамота.
1723- Ну, а в справочной что тебе сказали?
1724- Слушай, запутался я совсем.
1725- Чего?
1726Ты понимаешь, на одну Москву приходится две Никола улицы, десять Никол-переулков и два Никол-тупика.
1727Если только улицы не брать в расчёт, то получается 12-ть Никол-переулков.
1728В каждом переулке приблизительно по двадцать домов.
1729- Помножь двенадцать на двадцать, получается 240 домов.
1730- Это вот это, да?
1731А 4800, что это такое?
1732А это, в каждом доме приблизительно по 20 квартир.
1733- Ага.
1734- Значит, 20 помножить на 240, получается 4800 квартир, как одна копеечка.
1735- Это тебе все придётся обойти?
1736- Ну, а что делать?
1737- Сколько ж тебе время на это надо?
1738- Если я в день буду проходить по 30 квартир.
1739- Конечно, сто ему не обойти.
1740- Конечно.
1741Получается, 4800 делим на 30- 160 дней.
1742- Это полгода.
1743Это не считая улиц, а если с улицами, то вообще астрономия!
1744Знаешь, Паша, ты возьми отпуск на месяц.
1745А потом месяца два у тебя больничный будет.
1746- А зачем больничный?
1747- Ты же без выходных работать будешь, устанешь.
1748- Паш, а ты помнишь на каком автобусе она с вокзала уехала?
1749- Что ты, в этой суматохе я и не разобрал.
1750- Вот или четвёртый, или четырнадцатый.
1751- Слушай, Паш мы завтра узнаем, в районе каких Никол проходит 4-ый и 14-ый.
1752И для начала прочешем эти районы.
1753Клавочка, Клав!
1754Ну, ты что, заснула что ли?
1755Давай-ка панель сюда!
1756- Пашенька, я тебе сейчас стихотворенье Степана Щипачёва прочитаю.
1757- Чего-чего?
1758Любовь пронёс я через все разлуки И счастлив тем, что от тебя вдали...
1759Клава, мне панель нужна, а не Степан Щипачёв.
1760- Слышишь, ну, что с тобой?
1761- Павлушенька, это моё сердце бьётся!
1762- Слышишь?
1763- Не слышу, давай-ка панель, Клава.
1764Тимофей Тимофеевич, сейчас мы исполним арию графини из оперетты "Мальчик- гусар".
1765Катерина...
1766Я в жизни, Арно, повидала немало.
1767Я много любила, я много страдала.
1768Ты мальчик, Арнольд, и тебе не понять, что значит, что значит любить и страдать!
1769- Графиня!
1770- Дитя, позабудь об несчастиой графине, с тобой я встречаться не стану отныне!
1771Усталое сердце давно без огня, всё в прошлом, Арнольд, у меня!
1772- Молю, останься!
1773- Арнольд, моему ты последуй совету, вели запрягать поскорее карету.
1774Расстаться, Арнольд, наступила пора.
1775Любовь, любовь - роковая игра!
1776Выйди-ка.
1777- Что скажешь, Тимофей Тимофеевич?
1778- Что сказать, хороша!
1779- Но, не подойдёт.
1780- То есть, как не подойдёт?
1781- Каскаду у неё не хватает.
1782- То есть таланту?
1783- Нет, талант, это талантом,а каскад - это талант с каскадом.
1784- А без каскаду нельзя?
1785- Нет, можно, но только в МХАТ или в Малый, а у нас такие только для статистики.
1786- Не понял.
1787- Ну, статистами.
1788- То есть, в представлении не применяются?
1789Нет, они представляют, вот, шум за сценой или графиню какую-нибудь безмолвную.
1790Но, а вот ежели талант с каскадом, ну, это тогда совсем другое дело, тогда уж тут шик и блеск!
1791- А Катерина-то...
1792- Артистка должна быть фигуристой, должна в глаза бросаться всем... антуражем.
1793Может, её всё-таки попробовать сунуть во МХАТ, там у меня приятель из нашей артели.
1794Ведь у нас, понимаешь, и пой, и пляши, и публику весели.
1795Одним словом, оперетта.
1796Знаю я одно прелестное местечко.
1797Знаю я одно прелестное...
1798Катерина.
1799Не берёт он тебя в актрисы-то, Катерина.
1800Говорит, не подходишь ты ему.
1801Не дуй губы-то, актриса.
1802Ай, да не бойся ты!
1803Устрою не хуже, лифтёршей будешь.
1804- Там каскаду не нужно.
1805- Не буду я лифтёршей.
1806- Знал бы, не звал тебя, старая вешалка!
1807- Ну, уж это, знаете... после таких слов, прошу больше не рассчитывать на контрамарки.
1808- Тьфу!
1809- Тьфу!
1810О чём я печалюсь, о чём я грущу, одной лишь гитаре открою.
1811Девчонку без адреса всюду ищу - и днём, и вечернею порою.
1812Быть может, она далеко-далеко, быть может, совсем она близко.
1813Найти человека в Москве нелегко, когда неизвестна прописка.
1814Ах, адресный стол, вы учёный народ, найдите её по приметам.
1815Глаза-словно звёзды и брови в разлёт, и носик курносый при этом.
1816В Москве, отвечает учёный народ, бессмысленны ваши запросы.
1817Сто тысяч девчонок, чьи брови в разлёт и полмиллиона курносых.
1818Со смены отправлюсь на поиски вновь, лишь вечер над городом ляжет.
1819Надеюсь я только, друзья, на любовь, она мне дорогу подскажет.
1820Ну так, давай теперь подытожим.
1821Значит так, в 41-ой квартире никого не оказалось.
1822- В 42-ой вообще не стали разговаривать.
1823- По шее дали.
1824- В 43-ей...
1825- В 44-ой, в 45-ой, в 46-ой..
1826Джульетты твоей не было.
1827- Нет, Паша, так будем искать - ножки протянем.
1828- Ну, я ж тебя не заставляю, можешь не ходить.
1829- Да ты не сердись, ты вспомни, что она ещё о себе говорила, чтобы один ориентир настоящий был, кроме этого Николы, пропади он пропадом!
1830- Ну, что она говорила?
1831..
1832Вот, знаешь, про деда она говорила.
1833- Ну?
1834- Дед у неё есть.
1835- Ну, ты представляешь, сколько в Москве дедов?
1836!
1837Начнёшь московских дедов делить, умножать, такая арифметика получится!
1838- Потом ёщё... да, про оперетту говорила.
1839- Ну?
1840- Вот любит она очень оперетту.
1841- А ты любишь?
1842- Люблю.
1843- Простите пожалуйста, вы любите оперетту?
1844- Не знаю.
1845- Любите, спасибо, все любят оперетту, я тоже люблю оперетту.
1846Какой это ориентир?
1847- Знаешь что, дед у неё работает...
1848- Ну, что тебе дался дед, дед!
1849- Нет, он работает...
1850- Будьте добры, дайте за 40 копеек.
1851- Он работает в рай...
1852- Спокойно, Главспирт?
1853- Нет, в рай...
1854- Здравотдел?
1855- Нет, нет..
1856- В райсобес?
1857В райсовете вахтёром.
1858- Что ж ты раньше молчал?
1859Это же самое главное!
1860Товарищ старшина, скажите пожалуйста, сколько в Москве районов?
1861- Двадцать пять.
1862- Двадцать пять районов.
1863- Двадцать пять.
1864- Двадцать пять райсоветов, двадцать пять вахтёров, считай, что мы её нашли!
1865Пойдём.
1866- Пошли.
1867- Паш!
1868- А?
1869- Ну, куда ты пошёл?
1870- Куда, в райсовет.
1871- Какой же райсовет, когда рабочее время кончилось?
1872Да?
1873Знаешь что, давай сейчас зайдём в 41-ую квартиру.
1874- Паша, видишь двор?
1875- Вижу и что?
1876- Смотрят, ходят два здоровых парня по квартирам, чёрт-те что подумают, ещё в какую-нибудь историю влипнем!
1877- Пойдём сейчас домой, а завтра с утра по райсоветам.
1878Пойдём.
1879- Пойдём.
1880- У него вся соль в кнопке.
1881Нажал - поехал.
1882Дело простое.
1883- Я понимаю, Семён Петрович.
1884Начальство не надо перебивать.
1885Не надо!
1886Заходи.
1887К примеру, мне надо на пятый этаж.
1888Что я делаю?
1889Нажимаю пятую кнопку и еду.
1890Заело... заело с пятой, действуй по утверждённой мной инструкции.
1891Вот, висит в рамочке.
1892Бери седьмой этаж, потом на эту - стоп, потом обратно пятый.
1893Стоим, так?
1894Не едем.
1895На этот случай у меня всё предусмотрено.
1896Жми аварийную.
1897Ах, замыкание.
1898И на этот случай всё предусмотрено.
1899- Слушай, надо бежать за монтёром.
1900- Ух, а нельзя его проклятого, насовсем починить?
1901Конечно можно, но руки до всего не доходят.
1902А у меня их только две.
1903Понятно?
1904Я теперь в сторону культработы рокировался.
1905Организовал уголок тихих игр.
1906Шахматы, шашки, а то от ребячьего футбола, должен вам сказать...
1907А, лифт работает!
1908- Всё в порядке, лифт работает.
1909- Угу, спасибо!
1910Куда, куда, куда вы удалились?
1911Весны моей...
1912Эй!
1913Безобразие!
1914Выньте меня отсюда!
1915Сейчас же!
1916Не волнуйтесь, пожалуйста, седьмую нажмите, вторую и пятую.
1917Ничего не получается, жму - не идёт!
1918Тогда так - первую, аварийную, потом пятую.
1919- Ага, звонок работает, а лифт нет.
1920- Почитайте, там свежие газеты лежат, а я за монтёром сбегаю.
1921- Да я же на концерт опаздываю!
1922- А вы артист?
1923!
1924- Ха, ну да.
1925Тогда я для вас всё сделаю!
1926- Семён Петрович, я так больше не могу!
1927- Что за крик?
1928Понимаешь, куда ты ворвалась?
1929!
1930- У нас там человек, артист!
1931- Что человек-артист?
1932Я вот комбинацию обдумываю.
1933Артист в клетке, а вы тут комбинируете!
1934Перед людьми же совестно!
1935- В самом деле, Семён Петрович, лифт у нас давно в цейтноте!
1936- Правильно, надоело!
1937Не надо перегибать, товарищи, не надо, лифт, конечно, застревает иногда... но только на рекордно короткие сроки.
1938Сколько сидит сегодняшний?
1939- Двадцать минут сидит.
1940Ну, вот видал, всего двадцать минут, норма.
1941Ты, товарищ Иванова, рассуждай в своём пешечном масштабе,...
1942-...не строй из себя ферзя.
1943- А это...
1944- Ферзя.
1945- Из себя не строю, я только за дело болею, вот что.
1946- Тихо, спокойно, у нас комната для тихих игр, а не дискуссий, понятно?
1947Всё!
1948- Делаю ход конём на С-6.
1949А?
1950- Ну, я тоже сделаю ход конём!
1951- Что?
1952- Ты зачем на него жаловаться ходила?
1953- Я сначала его по-хорошему просила, почините машину, чуть не плакала!
1954- А он...
1955- Чуть не плакала!
1956У человека по твоей милости неприятности...
1957-...и на мне это отзывается!
1958- А это вы не правильно, дедушка, говорите.
1959- Как ты можешь?
1960!
1961- На родного деда критику наводить!
1962- А если вы неправильно говорите?
1963У нас такой большой замечательный дом!
1964А из-за такого вот Ферзя люди и страдают!
1965Застревают между этажами!
1966И какие люди!
1967Ох, люди страдают, а что я, не люди?
1968Ходил, старый дурак, в ножки кланялся, просил, московскую прописку тебе отхлопотали, а ты... отблагодарила!
1969Где ты ещё такую работу найдёшь?
1970- На улице она не валяется.
1971- А вы мне работу не ищите, я сама найду.
1972Сама, где ты её найдёшь?
1973Артистки из тебя не получилось, лифтёршей не вышло, ах, Катерина, не будет из тебя толку!
1974Уж если ты на шее сидишь, так хоть помалкивай!
1975- Ну, последний райсовет, последний вахтёр.
1976- Если уж и здесь нет...
1977Дорогой дедушка.
1978Вам сердиться вредно.
1979Вернусь, когда из меня выйдет толк.
1980Большое спасибо за всё, ваша внучка Катя.
1981- Здрасьте.
1982- Здрасьте.
1983- Поздновато.
1984Вы по какому делу в райсовет, молодые люди?
1985- Вы Иванов?
1986- Вы Иванов.
1987- Ну, Иванов.
1988- А скажите пожалуйста, у вас внучка...
1989- У вас есть внучка, Катя Иванова.
1990- А вы кто такие будете?
1991- Что вы про неё знаете?
1992- А он вместе с ней в поезде в Москву ехал.
1993- Да мы в одном купе вместе.
1994Так это из-за тебя у ней на вокзале всё время обувь-то расстёгивалась?
1995- Нету внучки.
1996- Как нету?
1997- Ушла.
1998- Куда?
1999- В неизвестном направлении.
2000Семилетки кончаете, а родному деду подобные коммунике пишите!
2001Чему вас учат?
2002Ушла!
2003- Дедушка, вы её, наверное, обидели, да?
2004- А что такое я ей сказал?
2005Ничего такого особенного я ей не говорил.
2006- Нет, ну разве можно?
2007Вы ведь ей дед!
2008- Так я ей родной дед, а не попутчик какой-нибудь.
2009Я имею полное право и поучать, когда требуется.
2010А она ушла!
2011Пропадёт теперь!
2012Характер-то какой!
2013Да и попутчики-то разные бывают, обидеть могут.
2014Да и движение какое!
2015Москва!
2016Ой!
2017Господи!
2018Боже мой!
2019Ну, нельзя же так пугать людей, милочка!
2020- И зачем только таким права дают!
2021- А вы на неё подайте в суд!
2022- Да при чём здесь суд?
2023- Товарищ начальник!
2024- В чём дело?
2025- Это не несчастный случай, а счастливая встреча, я встретила подругу детства!
2026То есть, племянницу подруги детства.
2027- И слегка затормозила, только и всего.
2028- Верно, милочка?
2029- Верно?
2030- Да.
2031- Можно ехать, товарищ милиционер?
2032- Пожалуйста, пожалуйста.
2033Пойдём, милочка!
2034Спасибо.
2035Дорогу!
2036- Ну, как вы себя чувствуете, милочка?
2037- Ничего, только вот у меня локоть что-то разбит и потом я испугалась,...
2038-...когда вы на меня наехали.
2039- Куда вас отвезти?
2040- Я не знаю.
2041- Вы, наверное, недавно в Москве?
2042- Угу, недавно.
2043Ну, оно и видно, вы совершенно не умеете переходить улицу.
2044Вы работаете?
2045- Да, то есть нет, сейчас не работаю.
2046- Имеете жилплощадь?
2047- Нет.
2048То есть, да, но сейчас не имею.
2049- А у вас действительно всё цело, милочка?
2050- Вообще-то всё, а что?
2051- Я вам помогу.
2052Сама судьба бросила вас под мои колёса.
2053- Ну, а дед что сказал?
2054- Да он сам ничего не знает.
2055- Да, он получил от неё открытку.
2056- Ну и что?
2057- Ничего, жива-здорова,...
2058-...а обратного адреса нет.
2059- Ну, и бесполезно её искать.
2060- Между прочим, есть ещё один вариант.
2061- Какой?
2062- В справочной мне сказали, что в Москве проживает 2137 Екатерин Ивановых.
2063- Ну и что?
2064Надо узнать их адреса и обойти всех.
2065- Чего смеёшься-то?
2066- Так, ничего.
2067До самой старости будешь искать.
2068Борода во, в руках палка. :"Дедушка, вам кого"?
2069-"А мне Катю Иванову".
2070"Бабушка, вас какой-то дедушка спрашивает."
2071Тебе смешно, а мне кажется, что я её всё равно найду!
2072Душа ни по ком до сих пор не страдала, но ты повстречалася мне.
2073Куда же ты скрылась, куда ты пропала, неужто приснилась во сне?
2074Куда же ты скрылась, куда ты пропала, неужто приснилась во сне?
2075По мне это, может, совсем незаметно, но я уж такой человек,
2076Что если дружу, то дружу беззаветно, а если люблю, то- навек!
2077- Ты знаешь, мне кажется, что она на Таганке живёт.
2078- Почему?
2079На открытке стоит штамп таганского почтового отделения.
2080Она может жить в Малаховке, а открытку бросила на Таганке.
2081- Нормальные люди где живут там и бросают.
2082- Так то нормальные.
2083Пускай ненароком исчезла ты где-то, имей, дорогая, в виду,
2084Что я за тобою пойду на край света, а надо - и дальше пойду.
2085Что я за тобою пойду на край света, а надо - и дальше пойду.
2086Завтра на Таганку пойдём, да?
2087Пойдём.
2088Катя, со стола можно убрать.
2089Масик, ты будешь болеть или пойдёшь на работу?
2090- Я, Кошенька, поболею немножко.
2091- Правильно, поболей, Масик, поболей.
2092Всё равно не оценят.
2093- Кусенька, а ты разве уезжаешь?
2094- У меня в одиннадцать психическая гимнастика, а потом массаж нижних конечностей и гомеопат.
2095Ах, Катя!
2096Оставьте вазу!
2097Это Богемское стекло!
2098Его нельзя трогать, на него можно только молиться!
2099Она становится невыносимой!
2100- Масик.
2101- Кусик.
2102- Масенька!
2103- Кусик!
2104- Ну что хочет Масик, чтобы Кусенька ему привезла?
2105- Масик хочет водочки.
2106- Водочки?
2107Успокойся, Масик.
2108Привезу, мой красавчик.
2109Привезу, привезу, мой ангел!
2110- Оставьте книги!
2111- Пыль же, Раиса Павловна.
2112Это не та пыль, с которой надо бороться, она неподвижная.
2113Масик, у меня к тебе большая просьба, присмотри за этой.
2114А что?
2115Она ничего.
2116И вообще... старательная.
2117- Масик!
2118- Кусенька...
2119- Опять?
2120- Кусик, ну, что ты?
2121- Что Кусик?
2122- Кусик...
2123- Ну, что Кусик?
2124Что такое домработница?
2125Домработница - это своего рода внутренний враг.
2126Маська, ну, Маська!
2127Масенька!
2128Обожаю!
2129Ух!
2130- Не так, Катя, не так!
2131- А как же, Раиса Павловна?
2132Надо любить свой труд!
2133Труд облагораживает человека!
2134Что такое домработница?
2135Домработница - это своего рода директор домашнего хозяйства.
2136Вы занимаете ответственный пост, Катя!
2137В общем, вот так.
2138Плохо у вас получается, Катя, плохо, плохо!
2139Я скоро вернусь, без меня ничего не делайте.
2140Только сходите за папиросами для Василия Никодимыча, постирайте занавески, вымойте пол в кухне, купите всё на обед, перетрясите коврики, почистите ножи и вилки, а потом, когда я вернусь, будете готовить обед под моим руководством.
2141- Доброе утро!
2142- Доброе утро.. уже?
2143Возможно.
2144Что, брат, достаётся, а?
2145Птичка божия не знает ни заботы, ни труда...
2146В домработиицы попала.. дя-дя-дя ту...
2147- Отстаньте, Василий Никодимович!
2148- А что мне будет, если я отстану?
2149- Ну, пустите же!
2150- А что мне будет, если я пущу?
2151- Пустите!
2152Усю-сю, тю-тю...
2153Это тряпка.
2154Это же негигиенично!
2155Цель сего тра-ля-ля-ля-ла.
2156Тра-ра-ры ля-ля-лам.
2157Нам завидует каждый прохожий...
2158ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА
2159Алло.
2160Да, Камаринский.
2161Что?
2162Из госконтроля?
2163Уже еду, еду.
2164Скажешь Раисе Павловне, что меня срочно вызвали в контору.
2165Вахтёр Иванов слушает.
2166Алле.. алле.. алле!
2167Алле!
2168Я девчоночка жила, забот не знала, словно ласточка, свободною была.
2169На беду свою тебя я повстречала, позабыть, как ни старалась, не смогла.
2170Позабыть, как ни старалась, не сумела, завладел моей ты девичьей судьбой.
2171Уж давно весёлых песен я не пела.
2172Неужели мы не свидимся с тобой?
2173Ты ушёл и не воротишься обратно, одинокой навсегда останусь я.
2174Годы лучшие проходят безвозвратно и проходит с ними молодость моя!
2175Я, девчёночка, жила, забот не знала, словно ласточка, свободною была.
2176Повстречала я тебя и потеряла, потеряла в тот же час, когда нашла.
2177Ой!
2178А-а!
2179Ой!
2180Боже мой!
2181СТУК В ДВЕРЬ
2182Откройте!
2183Что тут у вас?
2184Картина ясная.
2185Кран забыла закрыть?
2186- Ну и влетит теперь тебе!
2187- Безобразие!
2188- Пропустите меня!
2189Боже мой!
2190Боже мой!
2191Сплошной кошмар!
2192- Что тут случилось?
2193- Я убиралась.
2194- Маленькое наводненьице, на два этажа.
2195- За ваш счёт, Картина ясная.
2196- Вы понимаете, что вы наделали?
2197Зачем вы полезли в ванну?
2198- А-я-я-я-я-яй!
2199- Ничего я не наделала, я убиралась и вдруг вода...
2200Боже, ну кто же, по-вашему, открыл кран?
2201Наверное, Василь Никодимыч, перед тем, как на работу идти.
2202Да какое право вы имеете обвинять ответственного работника Бог знает в чём!
2203Вы лжёте!
2204- Ой, какая дорогая вещь, боже мой!
2205- Я не лгу!
2206- Боже мой!
2207Боже мой, мой Секинский ковёр!
2208Ах, мы разорены!
2209Вы лжёте, лжёте!
2210Вы мне за всё ответите, за всё!
2211- Боже, что же творится, боже!
2212- Раиса Павловна, я кран не открывала!
2213А я это проверю и горе вам, если вы солгали!
2214Проверьте!
2215Алло.
2216Алло, алло...
2217- Алло.
2218- Масик, ты болвасик!
2219Ты забыл закрыть кран в ванной!
2220- Ну, как я мог?
2221- У нас в квартире наводнение!
2222- Кусик!
2223- Такое наводнение, по колено вода!
2224- Кусик, Кусик... я..
2225- Ты забыл закрыть кран в ванной!
2226Ты понимаешь, что ты наделал?
2227!
2228Мы совершенно разорены, мы погибли!
2229Кусенька, дай ей... по собственному желанию и пускай идёт на все четыре стороны!
2230- Лгунья!
2231- Нет, я не лгунья, я правду сказала!
2232Ну, что вы стоите?
2233Ковёр спасайте!
2234Вы должны в ногах у меня валяться!
2235Прощения просить, а не оправдываться!
2236Если бы я тогда на вас не наехала, вы бы давно погибли, как швец под Полтавой!
2237- У, дерзкая девчонка!
2238- Вы, пожалуйста, не кричите на меня.
2239Я вам благодарна за то, что вы на меня наехали, но этот наезд я вам с лихвой отработала, а теперь я ухожу от вас, вот что!
2240И пусть всё это ваше богемское стекло кто-нибудь другой обслуживает!
2241- А с меня хватит!
2242- Прекрасно!
2243Собирайте вещи и убирайтесь по обоюдоострому желанию!
2244- Куда сейчас-то поедем?
2245- В Новоспасский тупик.
2246- Снова так, Новоспасский, Николоспасский...
2247Так доездимся, что...
2248- Садитесь, пожалуйста.
2249- Спасибо!
2250Граждане, берите билеты.
2251- Будьте добры, один до конца.
2252- Возьмите.
2253- Извините, пожалуйста, я забыла деньги, я сейчас сойду.
2254- Пожалуйста, я уже взял.
2255- Что вы, зачем?
2256Не нужно, я всё равно сойду!
2257- Но ведь я же заплатил.
2258- Хорошо, дайте ваш адрес, я вам перешлю деньги.
2259- Зачем же?
2260Вот мы сейчас остановимся, мы сойдём с вами вместе и вы отдадите мне долг.
2261- Пожалуйста.
2262- Ты куда?
2263- Не могу же я такие деньги на ветер бросать!
2264Набережная, следующая Новоспасский.
2265- Серьёзно, надолго?
2266- Боюсь, навсегда.
2267- Ну, привет.
2268- Скажите пожалуйста, Екатерина Иванова в этой квартире живёт?
2269- В этой.
2270- А её можно будет видеть?
2271- А почему бы и нет?
2272Вы, пожалуйста, проходите, только она сейчас на кухне.
2273Вы вот слушайте меня, вы идите по коридору.
2274Правда там темно, у нас лампочка перегорела, я как раз сейчас иду покупать, но вы не смущайтесь,
2275Вы идите, идите и идите, и свернёте налево, потом пройдёте прямо, потом опять налево, потом увидите дверь.
2276- Ясно.
2277- Нет, вы туда не входите, вы идите дальше.
2278Справа будет ещё одна дверь,
2279- Вы тоже туда не ходите.
2280- Так...
2281- И идите дальше и попадёте в такой маленький узенький тёмный коридорчик, по нему пойдёте прямо и упрётесь в дверь кухни.
2282- Так.
2283- И перед вами она.
2284- Она?
2285- Да.
2286- Понятно?
2287- Ну, я так и сделаю, спасибо большое!
2288Можно?
2289Ой!
2290Чёрт-те, понаставили чего-то!
2291Тьфу, чёрт!
2292- Скажите пожалуйста...
2293- А-а-а-а!
2294А-а-а-аа!
2295- Да чего вы кричите?
2296- А-а-а-а!
2297- Катя, Катечка, Катюша!
2298- Что?
2299- Ну, что там?
2300- Бандиты!
2301- Да вы что, с ума что ли сошли?
2302- Где?
2303- Ванной!
2304- Спасите!
2305- Да не может быть этого!
2306- Подождите, не отворять!
2307- Откройте!
2308- Слушайте, я никакой ни бандит!
2309- Звоните скорее в милицию.
2310- А может откроем и сами разберёмся?
2311- Конечно, сами разберёмся.
2312- Сами разберёмся.
2313- Ни в коем случае!
2314- Только через мой труп!
2315Там же бандиты!
2316- Я не бандит, откройте мне, я вам сейчас всё объясню.
2317Ай!
2318...
2319- Феактист Феактистович.
2320- Я здесь.
2321- Скорее узнайте, сколько их там.
2322Ну, вы же смелый мужчина!
2323А-а-а-а!
2324- Постерегите здесь, а мы пойдём вооружаться.
2325- Откройте!
2326Если бандиты взломают дверь, бросайтесь на них и кричите:"А-а-а-а!"
2327- Но, если я кинусь, то я потом не поднимусь.
2328- И как вам не стыдно, вы же мужчина!
2329- Но ведь он тоже мужчина, пусть он и кидается.
2330- Я не мужчина, а ответственный съёмщик!
2331Оставайтесь.
2332Остальные, за мной!
2333Слушайте, товарищ Феоктистович, если вы мне сейчас не откроете, я взломаю дверь!
2334Это квартира умалишённых!
2335- Да-да-да-да.
2336- Молодые люди, имейте в виду, у меня в руках горячее оружие!
2337- Ну, что?
2338- Откройте!
2339ЗВОНОК В ДВЕРЬ
2340- Товарищ милиционер.
2341- Здравствуйте.
2342Где бандиты?
2343- Здесь.
2344В ванной комнате.
2345- Я их вооружил.
2346- Вот!
2347- Тихо, граждане, тихо!
2348Их там много!
2349- Выходите по одному!
2350Все выходите!
2351- Все - это я один.
2352- Какой молоденький!
2353- Как вы сюда попали, гражданин?
2354- Я пришёл к Ивановой Екатерине Ивановне.
2355- Ах, к вам?
2356- Я так и думала!
2357- Да я первый раз его вижу!
2358- Вы к ней пришли?
2359- Да не к ней я приходил.
2360- Пройдёмте, гражданин.
2361Попрошу со мной.
2362Вы что, с ума сошли?
2363Я должен переодеться!
2364- Руки, руки пусть поднимет вверх!
2365- Я не виноват совсем!
2366- Гражданин, попрошу в машину.
2367- В какую машину, зачем в машину-то?
2368- В машину попрошу.
2369- Товарищ начальник, я вам объясню.
2370- Спокойно, гражданин, спокойно.
2371- Не поеду я никуда!
2372- Руки вверх!
2373- Товарищ лейтенант, адреса.
2374- Ну и что?
2375- Так, всё ясно, пройдёмте, гражданин!
2376- Да куда вы меня везёте?
2377- Подождите!
2378Подождите!
2379- Товарищ начальник.
2380- В чём дело, гражданочка?
2381- Сейчас одного человека на машине увезли.
2382- Да.
2383- За что?
2384Ну, мало ли, гражданочка, за что угодить можно!
2385Может он в квартиру залез.
2386А может, ещё что-нибудь похуже.
2387Да..
2388тогда крепко могут дать!
2389- А куда его повезли?
2390- Ну, поначалу, надо полагать, в отделение.
2391А вы что, что он вам знакомый?
2392- Или может родственные отношения?
2393- Знакомый.
2394Да нет, комсомольская характеристика не нужна, дело ясное.
2395Тут пришли ваши ребята.
2396- Савельев?
2397- Я Савельев.И Дубонос.
2398Он
2399- Дубонос.
2400- Савельев и Дубонос.
2401Ручаются.
2402- Ручаемся, конечно.
2403- Да я тоже думаю, поверить можно.
2404Всего хорошего!
2405- Так вот, граждане, ошибочка произошла.
2406вы уж его извините, пожалуйста.
2407- Простите пожалуйста.
2408- Извините, пожалуйста.
2409- Извините, пожалуйста.
2410- Пожалуйста, пожалуйста,...
2411-...это так романтично!
2412- Если нужно, заходите ещё.
2413Будем рады!
2414- Нет уж, спасибо!
2415Тем не менее, бдительность остаётся бдительностью.
2416Бдительность тут, пожалуй, ни при чём.
2417В следующий раз, Гусаров, влюбляйтесь в девушек с точным адресом и с менее распространённой фамилией.
2418Ясно?
2419Вот так.
2420- Девушка, дождь идёт!
2421- Ну и пусть идёт.
2422- Ну как же пусть, вы бы домой шли,...
2423-...что ж так мокнуть?
2424- У меня нет дома.
2425- Как нет дома?
2426- А вот так вот.
2427Нету.
2428- Знаете что, пошли ко мне, я живу недалеко, за углом.
2429- Не пойду я никуда.
2430Ну, вот что, вошли, нечего.
2431Так можно простудиться, берите чемодан.
2432Скорей, скорей!
2433- Пей чай, кушай как следует, не стесняйся.
2434- Спасибо, я и так вторую чашку уже!
2435- Согрелась?
2436- Угу.
2437- Бери сыр, колбасу, ешь.
2438Нет, я не хочу больше, я наелась, спасибо!
2439- Катя.
2440- А.
2441- Ты у меня пока останешься.
2442Сестра приедет не скоро, за это время ты успеешь устроиться на работу.
2443На.
2444Большое спасибо!
2445- А что же дедушка, так о тебе ничего и не знает?
2446- Нет.
2447Всё-таки дед... дедушка... я бы на твоём месте ему позвонила.
2448Я иногда ему звоню, только не отвечаю.
2449Если на работе, значит, здоров, а потом вешаю трубку.
2450Я сама такая, никогда не начну первая, если меня обидят.
2451Самое обидное, что он правду сказал, что я из себя представляю?
2452Ровным счётом ничего!
2453Чего я добилась?
2454Ну, ничего, утро вечера мудренее.
2455Самое главное - тебе надо устроиться на работу.
2456Значит, и я тоже виноват, раз ты могла такое подумать!
2457Спасибо.
2458- Но, о любви я никогда тебе ничего не говорил.
2459- О любви не говорят, о ней всё сказано.
2460- Это только в песне поётся.
2461- В кино ходили?
2462Два раза!
2463- Ну и что?
2464- На танцы приглашал.
2465- Ну, приглашал.
2466- И целовались!
2467- Когда?
2468- Как когда?
2469- Ну, один раз.
2470- Три!
2471- Да неужели это имеет какое-нибудь значение, Клавочка?
2472- Может все-таки любишь?
2473Неудобно, люди же ведь кругом смотрят, Клава!
2474Сердцу ведь не прикажешь.
2475Не плачь, Клавочка!
2476Девушка, посчитайте нам пожалуйста.
2477- А ту нашёл?
2478- Кого?
2479- Ту, с которой в поезде познакомились.
2480Нет.
2481Вахтёр Иванов слушает.
2482Алле, алле.
2483Катерина?
2484Это ты!
2485Брось баловаться, отвечай!
2486Молчишь, ну, молчи, молчи, а ко мне приходил попутчик твой.
2487- Видный такой парень, забыл, как его имя-то.
2488- А когда он приходил?
2489- Ой, дедушка, здравствуйте, тут что-то с трубкой было!
2490- Давно уж.
2491Сразу, как ты сбежала.
2492- Ты когда домой вернёшься, Катерина?
2493- Дедушка, из меня ещё толку не вышло, как выйдет, сразу приду.
2494А я живу хорошо, работаю, здорова, Вы за меня не беспокойтесь.
2495Сейчас же, сию минуту ступай домой!
2496Непутёвая!
2497Ух, какую моду взяла, от родного деда бегать!
2498Катерина, ты слышишь меня?
2499Алле, алле, алле!
2500Я, признаться, проявил глупость бесконечную.
2501Всей душою полюбил куклу бессердечную.
2502Для неё любовь - забава, для меня - мучение.
2503Придавать не стоит, право, этому значения!
2504Не со мной ли при луне пылко целовалася?
2505А теперь она во мне разочаровалася.
2506Для неё любовь - забава, всё ей шуткой кажется, кто ей дал такое право, надо мной куражиться?
2507Позабыть смогла она всё, что мне обещано.
2508Вам, наверно, всем видна в бедном сердце трещина.
2509Для неё любовь - забава, для меня - страдание.
2510Ей - налево, мне - направо, ну, и до свидания!
2511- Ну, вот мы и пришли.
2512- А завтра, Оленька, пойдём в кино.
2513- Вдвоём?
2514- Вдвоём, я билеты взял на последний сеанс.
2515- Ой, ещё и на последний!
2516- А что?
2517- Нет-нет, я возьму подругу.
2518А вы возьмите какого-нибудь приятеля.
2519- Ну, Оленька, кино-то вдвоём интересней смотреть!
2520- Почему интересней?
2521Ну, почему-почему?
2522- За что это, Оля?
2523- Мы только второй раз с вами встречаемся, а вы безобразничаете!
2524- Не второй, третий!
2525- Это всё равно.
2526Вот вы, значит, какой?
2527!
2528- Нате ваши цветы!
2529- Оля, Оля, я не хотел вас обидеть, я думал, что это...
2530- Что вы думали?
2531Разве вас девушки никогда не били за такое хулиганство?
2532- Никогда, даже наоборот.
2533- Вы с плохими девушками встречались, до свидания!
2534- Оля!
2535Я вам даю честное слово, что этого никогда больше не повторится без вашего на то разрешения!
2536Оля, можно я возьму билеты на завтра, на четверых, на последний сеанс?
2537Можно?
2538- Оля!
2539- Можно.
2540Встретимся возле кино.
2541- Хорошо, я вас провожу, а то там темно на лестнице!
2542- Нет уж не нужно, я сама.
2543До свидания!
2544- До свидания!
2545- Катя, пойдём завтра с нами в кино, а?
2546- Что ты, я вам мешать только буду.
2547- Ну, что ты, мешать?
2548- Он с товарищем придёт, познакомишься.
2549- Не нужно мне никакого товарища.
2550- Катенька, ну, я прошу тебя, ради меня, пойдём.
2551- Не нужно, Оль, не нужно.
2552Ой, всё-таки странная ты.
2553Это Москва, пойми, ну, как ты своего Пашу найдёшь?
2554Ты даже фамилии его не знаешь.
2555- Ну, где ты?
2556- Прости, ну, как?
2557- Красив, только смотри,...
2558-...как бы она от тебя тоже не убежала.
2559- Ничего, моя не бегает.
2560- У неё несколько другая привычка.
2561Будьте добры, зефира коробочку.
2562- Мить.
2563- А?
2564- А может быть, я не пойду с тобой в кино?
2565- Подругу приведёт.
2566- Ну и что, ты понимаешь, я ещё два адреса достал.
2567- Первый раз в жизни я тебя попросил и ты не можешь!
2568- Да я могу, но... в нашем распоряжении...
2569-...ещё пятьдесят минут!
2570Давай зайдём по одному адресочку, а?
2571- Быстро?
2572- Быстро.
2573- Пойдём.
2574- Гражданин.
2575- О, спасибо большое!
2576- Что, Алёнушка, тебе купить?
2577- Яблочко?
2578- Угу.
2579Так, 75-я.
2580- Слушай, здесь открыто.
2581Пойдём.
2582- Пашка... вспомни ванную.
2583Ну, я теперь учёный, ничего не будет, идём.
2584Можно?
2585Можно?
2586А кто-нибудь здесь есть?
2587Люди добрые, отзовитесь.
2588Ой!
2589Ну, вот так вот.
2590Примерно этого я и ожидал!
2591Это, между прочим, хуже чем ванная.
2592Хозяин, хозяин, есть тут кто-нибудь?
2593Как он смотрит, видишь?
2594Мы опоздаем из-за этой чертовки!
2595Слушай, тихо, она, наверное, не любит, когда с ней громко разговаривают.
2596- Ну, давай тогда по-хорошему, вежливо.
2597Она ж учёная.
2598- Давай.
2599- Шарик, хи-хи, позвольте выйти.
2600- Лобзик, Шурик, Шурик!
2601- Хорошая собачка!
2602- Лаечка!
2603- Лаенька!
2604- Почему они не идут?
2605- Уже скоро начало!
2606- Он, наверное, забыл.
2607- Что ты, как он может забыть?
2608- Что же мы теперь делать-то будем?
2609- А что, если её зефиром подкупить?
2610- Да что ты?
2611Собаки взяток не берут.
2612- А мы сейчас попробуем.
2613Лобзик, Лобзик, на.
2614Ну, скушай, Лобзик.
2615Вот так.
2616- Клюёт.
2617- Ну, теперь иди.
2618- Нет.
2619Ты иди.
2620- Ты кормил, ты и иди.
2621- Пойдём тогда вместе.
2622Спокойно, спокойно... раз, два..
2623Хозяин!
2624- Оля, бесполезно ждать, пошли домой!
2625- Нет уж, я останусь и я ему всё скажу!
2626Ну, как хочешь, а я пойду.
2627- Аппетит-то какой-то нечеловеческий.
2628- Конечно, нечеловеческий, собачий.
2629Что я Оле скажу?
2630Ведь не поверит.
2631- Слушай, Мить, у меня есть план.
2632Кидай ей последнюю зефирину.
2633- Ну?
2634Пока она будет кушать, я потушу свет и в темноте пробьёмся.
2635- Ха, это идея!
2636- Давай.
2637- Только спокойно, Паша.
2638- Лаечка.
2639- Только осторожно!
2640- Лаечка, Лаечка...
2641Лаечка, на...
2642Раз..
2643- Ай, ай, люди!
2644Хозяева!
2645- Караул!
2646Ай!
2647- Оленька, я сейчас вам всё объясню!
2648- Я ждала вас только для того, чтобы сказать вам, чтобы вы не смели, и запомните это, не приходить ко мне, не писать и не звонить!
2649Забудьте моё имя и тот день, когда вы заплатили за меня рубль в троллейбусе!
2650Да выслушайте ж вы меня, Оля!
2651- Нет, нам необходимы молодые кадры и они у нас должны быть!
2652- Юрий Александрович,...
2653-...вы неисправимый фантазёр!
2654- Елизавета Тимофеевна, для художника необходима фантазия.
2655- Я член художественного совета.
2656Мне, например, фантазия абсолютно не нужна.
2657- Да..
2658И потом, мы внедрители, мы должны внедрять, а не фантазировать.
2659Елизавета Тимофеевна, вы посмотрите, какая очаровательная девушка!
2660Я лично ничего очаровательного не нахожу.
2661- Девушка, вы с вашей внешностью могли бы найти занятие поинтереснее.
2662- Вы куда-то шли, гражданин, ну, и идите.
2663Нет, Боже сохрани, вы меня не так поняли!
2664Я действительно, хочу вам предложить увлекательную, интересную, серьёзную работу.
2665Демонстрируются вечерние туалеты, созданные художниками-модельерами нашего экспериментального ателье.
2666Елизавета Тимофеевна, что делать?
2667Люся заболела и я не могу демонстрировать свою модель!
2668- Что вам сказала эта симулянтка?
2669- Она сказала, что у неё высокая температура, 39,2.
2670У неё температура, а у нас художественный совет.
2671Иванова, встаньте сюда.
2672- Размер её.
2673- Демонстрировать платье будете вы.
2674Что вы, Елизавета Тимофеевна, я даже не знаю, как в таком ходить!
2675Советская девушка должна смело ходить в том, что мы внедряем!
2676Но, Елизавета Тимофеевна, мне же говорили, что я только рабочую одежду буду показывать!
2677Вы знаете, у меня от неё каждые пять минут ра-разрыв сердца делается!
2678- Прежде всего, вы не должны затруднять работу, вы хотите стать асфальтщицей?
2679- Нет, я не хочу, но...
2680- Ведите её в кабину.
2681- Пойдёмте, Катя, пойдёмте.
2682- Идите сюда, идите.
2683Елизавета Тимофеевна, ну, как?
2684- Вполне на уровне!
2685- Даже лучше, чем я ожидала.
2686- Лизавета Тимофевна, здесь такой вырез большой!
2687- Мне как-то неловко.
2688- Почему вы вы-высказываетесь?
2689Вы-вы же не член худсовета!
2690Идите немедленно!
2691- Там никого больше нет..
2692- Не ваше дело!
2693Идите немедленно!
2694Уберите все ваши руки и не падайте с лестницы.
2695- Неужели он тебя выгнал?
2696- Не, не выгнал, кричал только.
2697Нет у меня внучки, если вы ещё раз придёте от её попутчика, это он про тебя, вызову милицию.
2698Сумасшедший какой-то.
2699Ира, наверно, вся в него.
2700- Слушай, Мить, вот эта девушка так похожа на Катю!
2701- Какая?
2702Вот эта, в белом.
2703Ну, докатились, видения начинаются!
2704Она так похожа, только ростом чуть-чуть выше.
2705Слушай, Пашка, я тебе как другу говорю, брось ты эти поиски, не бросишь, плохо кончишь!
2706Что она тебе далась, ну, ты посмотри, сколько девчат кругом!
2707А?
2708- Платье держите скорее!
2709- Стой!
2710- Остановитесь!
2711Понимаешь, я его увидела и побежала!
2712Удержаться не могла!
2713- А потом по собственному желанию.
2714- Что, неужели выгнали?
2715- Ну, что ж ты теперь будешь делать?
2716- Не знаю.
2717Уехать что ли?
2718Вот, уехать, новость какая!
2719А ты знаешь что?
2720Мне кажется, что я могу тебя устроить.
2721- Я завтра поговорю.
2722- Оленька, спасибо!
2723Опять ты меня выручаешь!
2724- Ну, как настроение?
2725- Хорошее.
2726- Смотри, чтобы всё было аккуратно.
2727- И потом, чай наливай пожиже, потому что заварки не хватит.
2728- Ладно.
2729- Попьют сотрудники в перерыв чай и снова за работу.
2730- Оленька,...
2731-...а что это вы всё пишете, считаете?
2732- Пишем разные бумаги, а считаем разные цифры.
2733- А зачем все эти бумаги?
2734- Смешная ты.
2735Над нашей конторой есть ещё одна контора, которая главнее нашей.
2736Ну и вот, эта контора присылает нам свои бумаги, мы их переписываем и посылаем в ту контору, которая ниже нашей.
2737Понимаешь?
2738Не понимаю.
2739Почему же контора, которая ниже нашей, не может сразу послать бумаги в контору, которая ниже нашей?
2740Вот странная, эта контора, которая ниже...
2741перерыв, чай неси!
2742Семён Семёнович, возьмите на меня чай, пожалуйста, я сейчас!
2743Иванова, начальник очень занят.
2744Вы поставьте стакан на стол и сейчас же по - тихонечку уходите.
2745Понимаете?
2746Понимаю.
2747Таким образом, в целом, своевременность...
2748написали?
2749- Написала.
2750- Своевременность, оборачиваемость поступающих директив, своевременна..и.. происходит точно в своё время.
2751- Иванова, Иванова, что с вами?
2752- Ничего.
2753- Возьмите пакет и поезжайте на стройку.
2754- На стройку?
2755- Послушайте, девушка, вы тут всех знаете?
2756- Всех и всё, а что?
2757- У вас тут один товарищ работает.
2758- А у нас не один товарищ работает, девушка.
2759- У нас сотни, а зачем он тебе?
2760- Так, не важно.
2761- Ты учти, мы своих на сторону не отдаём!
2762- Ты что, пакеты разносишь?
2763- Пакеты!
2764- Ну и волоки свой бюрократизм!
2765- Не прохлаждайся!
2766Кому пакеты?
2767- Прорабу.
2768Где он?
2769- Вон туда иди.
2770- Ой, постой!
2771- А-а-а-а!
2772- Ушиблась, дочка?
2773- Нет, ничего.
2774- Да как же это тебя так угораздило?
2775- А мне прораба нужно!
2776- Я прораб.
2777- Ой, вот, наконец-то!
2778А у меня для вас пакет.
2779Лично, срочно.
2780Срочно?
2781О, да я эти новости неделю назад знал.
2782Сидите там, директивы переписываете, а с арматурой опять подвели?
2783Давай, сердешная, книжку-то твою.
2784Распишусь.
2785И кому нужна только эта ваша контора?
2786Наша контора - это необходимое связующее звено в сложной цепи взаимоотношений между главком и строительными площадками.
2787Я закругляюсь, товарищи.
2788В своё время мы своевременно сигнализировали и я считаю своевременным... поставить вопрос о несвоевременности сжатия нашего аппарата.
2789Нас надо не сжимать, нас надо расширять!
2790Значит, вы не согласны, товарищ Камаринский, что ваша контора превратилась в лишнюю инстанцию?
2791- Категорически!
2792Категорически не согласен!
2793- Это как же вы говорите, Василий Никодимыч, не лишняя?
2794Нас на стройке только лишними и ругают, лишняя инстанция, лишняя контора, со стыда можно сгореть!
2795А вы знаете, сколько эта лишняя инстанция казённого чаю выпивает?
2796Рублей на 500 в месяц!
2797Ха-ха-ха, демагогия!
2798Это безответственное выступление.
2799Да.
2800- Оля!
2801- Здравтсвуйте, Митя!
2802- Вы меня извините, я в таком виде!
2803Наше-то учреждение закрыли.
2804- Здравствуйте, Оля.
2805- Здрасьте.
2806- Значит, вы теперь тоже рабочий класс?
2807- А я нечаянно на вашу стройку попала.
2808- Это же великолепно, что вы именно на нашу стройку попали!
2809- Хотите к нам в бригаду, подсобницей?
2810Могу похлопотать.
2811- Куда?
2812Монтажником, наверх.
2813Работа не трудная, инструмент принести, то да сё.
2814А красотища!
2815Стрижи летают, ласточки.
2816Будете у нас королевой воздуха!
2817- Скажите, Митя, а вы королём там будете?
2818- Да нет, заместителем.
2819Подожди, сейчас.
2820- А я эти дни только о вас и думаю.
2821- Всё время?
2822- Всё время.
2823- Пять раз в день мимо вашего дома хожу.
2824- Почему же вы не зашли?
2825А как же я зайду, если вы мне запретили заходить к вам, звонить и даже писать.
2826Мало ли чего я там наговорила?
2827А я боялся.
2828Да подожди ты, одну минуту постой!
2829- Это ещё что такое?
2830- Иван Романович, это...
2831-...шефство над новенькими.
2832- Ну, так будем шефствовать над девицами, Савельев, десять лет дом не построим!
2833- Виноват, Иван Романович!
2834- Ну-ка марш на место!
2835- Больше не буду!
2836Через пять минут с третьей платформы отправляется поезд номер 72 Москва
2837- Иркутск.
2838Вот твой вагон!
2839Ты, Катерина, не забывай, что у тебя дед существует, пока что.
2840- Дедушка, не беспокойтесь, я вам писать буду.
2841- Как приедешь на место назначения, сразу телеграмму дай.
2842С точным адресом, а то ведь опять пропадёшь!
2843На вот тебе, письма от тебя всё равно не дождёшься, а открыточку нацарапай, жива мол, здорова, того и вам желаю.
2844- Тут 50 штук, про запас.
2845- Катенька, милая, может быть всё-таки останешься, будем опять с тобой вместе работать?
2846- Нет, решила, так уж решила.
2847- А ты знаешь, что мне Митя сказал?
2848Они меня в бригаду возьмут, подсобницей, будете у нас королевой воздуха!
2849Нет, королева - это не профессия, ты лучше в штукатуры иди, штукатуры - это дело!
2850- Что это ты оглядываешься?
2851- Я попросила Митю сюда придти, а его всё нет.
2852Будет ему сегодня от меня!
2853Опоздаешь!
2854Ты уж, Катерина, этого.. я ж.. не того..
2855яж для тебя от всей души.
2856- Да что вы, дедушка!
2857- Ладно уж!
2858- Про адрес-то не забудь, непутёвая!
2859- Не забуду, дедушка, вы себя-то берегите!
2860- Оленька, спасибо тебе за всё, за всё!
2861- Катенька, не забывай меня, пиши!
2862Ну вот, опоздали, "ещё по одному адресочку зайдём", ищет прошлогодний снег!
2863- В последний раз!
2864- Да, в последний раз!
2865- Митя, она!
2866- Кто?
2867- Да, Катя!
2868Катя!
2869Катенька!
2870Катя!
2871- Катя!
2872- Паша!
2873- Катя, а я вас по всей Москве искал!
2874- А я думала, вы меня забыли.
2875- Да что вы, я всю Москву перевернул, а вас нет и нет!
2876- Гражданин, сойдите с вагона!
2877- Проводник, одну минуточку!
2878- Гражданин, кому говорят, сойдите!
2879- Я вас очень прошу!
2880- Гражданин, не нарушайте!
2881- Вы понимаете, что я эту девушку люблю!
2882- Любить можно, а нарушать нельзя!
2883- Можно или нельзя, это пожалуйста, ты куда, Катенька?
2884- На работу.
2885- А как же я, Катенька, оставайся.
2886- Мне же ехать надо!
2887- Зачем?
2888- Ну, что же мне делать?
2889- Ну, Катя, мы вместе поедем.
2890- Ну, решайтесь, решайтесь, девушка, поезд идёт!
2891- Поезд и правда идёт, Катя, а?
2892Где твои вещи пойдём, пойдём, прыгнем, а?
2893- Катя, прыгай!
2894- Ой, я боюсь, ой!
2895- Отдай чемодан!
2896- Отдай чемодан-то!
2897Ой, Пашенька, не правильно я сделала, мне же ехать надо!
2898- Что, опоздали, молодые люди?
2899- Нет, не опоздали, наоборот, успели!
2900- Пойдём?
2901- Пойдём!
2902"О чем я печалюсь, О чем я грущу,
2903Одной лишь гитаре открою.
2904Девчонку без адреса всюду ищу
2905И днем, и вечерней порою.
2906Быть может, она далеко-далеко.
2907Быть может, совсем она близко.
2908Найти человека в Москве нелегко,
2909Когда неизвестна прописка".
2910- Раз, два, три, четыре, пять.
2911- Бабушка, что же ты меня считаешь?
2912Я же не чемодан.
2913- Чистое наказание, господи!
2914Товарищ начальник, где останавливается 10-й вагон?
2915- Вон конец платформы, бачите?
2916- Вижу.
2917- Так це не там.
2918Будку бачите?
2919- Вижу.
2920- Це тоже не там.
2921Вот дальше будки будэ 10-й вагон.
2922Торопитесь, бабуся, бо поезд стоит 1 минуту.
2923- Батюшки, да как же я там успею?
2924!
2925Там так высоко.
2926Как я там вскарабкаюсь, когда у меня столько вещей?
2927!
2928- Бабушка, я вам помогу!
2929- Спасибо, милая.
2930- А вы-то чего стоите?
2931- Чистое наказание!
2932- Платформу построить не можете, так хоть помогите.
2933- Це не наша забота.
2934- Как это не ваша забота?
2935!
2936Берите-ка!
2937Так, пошли!
2938Почему это у вас такие платформы короткие?
2939Это неверно!
2940- Це не от нас зависит.
2941- А от кого?
2942- От управления дороги.
2943Мы сей вопрос уже не раз ставили.
2944- Бабушка, хочу!
2945- Ну вот что еще надумал.
2946Чистое наказание!
2947- Садитесь, бабуся!
2948Так, поихалы.
2949- Большое вам спасибо.
2950Только вы не вопросы ставьте, а платформы.
2951- Значит так, 66 на 23 в вашу пользу.
2952- Бабушка, если что нужно будет, я помогу вам.
2953Здравствуйте.
2954- Здравствуйте.
2955- Где тут 14 место?
2956- Здесь, пожалуйте.
2957- Сейчас девушка с нами сыграет в подкидного.
2958Да?
2959- Я не играю.
2960- А на балалайке вы играете?
2961- Нет, не играю.
2962- Тогда на гитаре, для первого знакомства.
2963- А мы с вами не знакомы.
2964- Все равно познакомимся.
2965- Вряд ли.
2966- Все!
2967Кончилась наша тихая мужская жизнь.
2968- Может, хватит?
2969- Согласен.
2970Перерыв. 66 раз проиграли.
2971- Говорят, кому в карты не везет, тому в любви везет.
2972- Не всегда.
2973- Поднимите-ка ноги.
2974- Напрасно вы.
2975Придет проводник и все уберет.
2976- Вам перед проводником не стыдно?
2977- Стыдно.
2978- Это вам нужно?
2979- Пустые не нужны.
2980- С перчиком девица-то.
2981- Язва.
2982- Молодой человек, это вагон для некурящих.
2983- Это вагон для курящих.
2984Но если вам не нравится, мы можем выйти.
2985Скажите, вы везде наводите порядки или только на транспорте?
2986- А вы их только на транспорте нарушаете или везде?
2987- Везде.
2988- Оно и видно!
2989- Пойдем покурим.
2990- Документ.
2991"Справка.
2992Дана Екатерине Ивановне Ивановой в том, что она работала в артели "Восход" и уволена по собственному желанию в связи с неуживчивостью характера.
2993Пред. правления Клячкин".
2994Здесь билет, деньги.
2995Так это нашей соседки.
2996- Ну что вы?
2997- Точно.
2998Сразу видно, что неуживчивый характер.
2999- Позвольте.
3000Гражданочка, это вы сейчас сели?
3001Ваш билетик.
3002- Отдайте.
3003- Я просто не знаю, куда он делся.
3004Мне штраф придется платить?
3005- Правило гласит: "За потерю билета отвечает потерявший ".
3006- Вы тоже нарушаете порядки.
3007- Послушайте, оставьте меня в покое!
3008А штраф большой?
3009- Не беспокойтесь, не придется вам штраф платить.
3010Вот ваши документы.
3011- А зачем вы взяли чужой билет?
3012!
3013- Не кричите!
3014Я у вас их не брал, а нашел в коридоре, на полу.
3015Вместо того чтобы "спасибо" сказать, кричат.
3016- Большое спасибо.
3017- А сердце-то у вас, наверное, в пятки ушло.
3018Да?
3019- Еще бы!
3020- А вы куда едете?
3021В Москву?
3022- В Москву.
3023Да ладно уж, курите!
3024- Да ладно уж, не буду.
3025А за что же вас уволили?
3026- Да так, в связи с неуживчивостью характера.
3027- Клячкин?
3028- Угу.
3029- А кто он такой?
3030- Жулик.
3031- Как жулик?
3032- Он председатель артели.
3033Я его критиковать стала, а он меня уволил.
3034- А в Москву к отцу едете?
3035- Нет.
3036- К матери?
3037- Нет.
3038- К мужу?
3039- Нет, к деду.
3040У меня никого нет, кроме него.
3041А тут еще и уволили.
3042- А дед-то у вас работает?
3043- Угу.
3044Не хочет на пенсию уходить.
3045В райсовете работает.
3046- Значит, начальство?
3047- Да.
3048- Чем же он у вас заведует?
3049- Дверями.
3050- Как дверями?
3051- А так.
3052Вахтер он.
3053- А в Москве что собираетесь делать?
3054Работать?
3055- Ага.
3056И учиться.
3057У меня на Москву большие надежды.
3058- Артисткой собираетесь стать.
3059- Как вы догадались?
3060- Сейчас все девушки мечтают быть артистками.
3061- Хорошо бы стать артисткой.
3062Вот к нам оперетта приезжала, так я все постановки пересмотрела.
3063- А вы сами поете?
3064- Немножко.
3065- Спойте что-нибудь.
3066- Ну что вы!
3067Уже все спят.
3068- А вы тихо.
3069Сейчас.
3070- Нет-нет.
3071- Тихонько.
3072- Ладно.
3073А про что вам спеть?
3074- Про любовь.
3075- Про любовь?
3076Я тут недавно песню слышала, она не совсем про любовь, но все-таки.
3077С малых лет мы рядом жили, По одним дорожкам шли.
3078С малых лет мы с ним дружили, С малых лет мы с ним дружили,
3079И учились, и росли.
3080А теперь со мною встречи Он боится как огня.
3081Ходит мимо каждый вечер, Еле смотрит на меня.
3082Объясните, если можно, Почему он стал такой?
3083Мне и грустно, и тревожно, Мне и грустно, и тревожно.
3084Потеряла я покой.
3085На меня он смотрит строго, И никак я не пойму,
3086Чем же этот недотрога, Чем же этот недотрога
3087Дорог сердцу моему?
3088А недавно долетело До меня на стороне,
3089Что он тоже то и дело Речь заводит обо мне.
3090На душе моей тревожно, Я не знаю, как мне быть.
3091Совершенно невозможно, Совершенно невозможно
3092Без него на свете жить.
3093И все.
3094- Вы поете хорошо.
3095- Правда?
3096Вам понравилось?
3097- Правда.
3098- А вы работаете или учитесь?
3099- Я дома строю.
3100Давайте познакомимся по-настоящему.
3101Зовут меня Павел.
3102Попросту
3103- Паша.
3104- Катя.
3105- Катя Иванова с неуживчивым характером, все знаю.
3106Спойте еще что-нибудь.
3107- Что вы, уже пора спать.
3108Спокойной ночи, Паша.
3109- Спокойной ночи, Катя.
3110К 3-й платформе прибывает поезд 43 "Сочи-Москва".
3111- Катя, а можно я вас провожу?
3112- Что вы, я сама дойду.
3113- Всего хорошего.
3114- Счастливо.
3115- До свидания.
3116- А вы можете заблудиться в Москве.
3117- А я не заблужусь.
3118- Но мне в ту же сторону.
3119- В какую?
3120- Туда, куда и вам.
3121- В какую?
3122Вы же моего адреса не знаете.
3123- Вот я его и узнаю.
3124Катя!
3125Подождите меня.
3126Хорошо?
3127- Я жду.
3128- Что вы наделали?
3129!
3130Всю мою диету рассыпали.
3131- Гражданка, разрешите пройти.
3132- Подождите, молодой человек, мы еще не кончили сбор фруктов.
3133- Катя, обождите, сейчас я.
3134- Да вы что, с ума сошли?
3135!
3136- Катя, вы идите, я выйду с другой стороны.
3137- О, Катерина!
3138- Ой, дедушка!
3139- Выровнялась-то как!
3140Невеста.
3141- Здравствуйте.
3142- Второй день к этому поезду выхожу, как письмо получил.
3143Это что же, все твое приданое?
3144- Все.
3145- Ну пошли.
3146- Подождите, дедушка!
3147Народ схлынет, и пойдем, а то затолкают.
3148- Пошли, мы сами всех затолкаем.
3149- Дедушка, подожди.
3150У меня туфель расстегнулся.
3151- Ну вот, нашла место.
3152Все?
3153На.
3154- У меня еще правый.
3155- Уж не провожатого ты какого ждешь?
3156- Что вы, дедушка.
3157- Пошли.
3158- Вон Павел!
3159- Здорово, Павел!
3160Вылезай!
3161- Минуточку, здесь меня один товарищ ждет.
3162- Какой товарищ?
3163- Обождите.
3164- Паша!
3165Паша!
3166- Обожди, сейчас.
3167- Паша!
3168Куда ты?
3169- Катя!
3170- Паша!
3171- Катя!
3172Адрес!
3173Адрес скажи!
3174- Николо...
3175- Паша!
3176Уехал товарищ?
3177До свидания, хороший товарищ.
3178- Слушайте, какие улицы в Москве начинаются с Николо?
3179..
3180- Николо-Дураковкий.
3181- Николо-Запьянцовский.
3182- Николо-Святовский.
3183- Я серьезно спрашиваю!
3184ВЕСЕЛАЯ МУЗЫКА
3185- Ну вот и приехали.
3186Место моей работы - районная советская власть.
3187А в этом доме я живу.
3188Пойдем.
3189Вон.
3190В 41-й квартире.
3191- Дедушка, я не виновата.
3192Я просто стерпеть не могла.
3193А ведь меня по собственному желанию уволили.
3194- Варенье бери.
3195Должен тебе сказать как человек с опытом, как выходец из прошлого века, что на людей бросаться зря не нужно.
3196И иногда характер свой попридержать полезно.
3197- Дедушка, а я зря на людей никогда не бросаюсь.
3198Я просто не люблю, когда они неправильно поступают.
3199- Как ты узнаешь, правильно или нет?
3200- Это же ясно, дедушка!
3201- Как?
3202- Правильно - это по-советски, а неправильно - это не по-советски.
3203Это каждый ребенок разберет, а я уже 7 классов кончила!
3204- Это так.
3205Но ты, Катерина, по молодости лет и ошибиться можешь.
3206Хорошо, что у тебя дед жив, человек с положением.
3207А не будь меня - пропадешь.
3208- Это вам, дедушка.
3209- Спасибо.
3210Что же касается твоего трудоустройства - с Семен Петровичем поговорить надо.
3211Наш домоуправ.
3212Подумаем, куда шагнуть, это тоже выбрать надо.
3213Если улицы Москвы вытянуть в одну,
3214То по ней пройдете вы через всю страну.
3215Если лестницы Москвы все сложить в одну,
3216То по ней взберетесь вы прямо на Луну.
3217Вот она какая - Большая-пребольшая,
3218Приветлива со всеми, Во всех сердцах жива
3219Любимая родная Красавица-Москва.
3220Заблудиться можно в ней ровно в пять минут.
3221Но она полна друзей - И тебя найдут.
3222Приласкают, ободрят, скажут: "Не робей".
3223Звезды красные горят по ночам над ней.
3224Вот она какая - Большая-пребольшая,
3225Приветлива со всеми, Во всех сердцах жива
3226Любимая родная Красавица-Москва.
3227Днем и ночью, как прибой, все кипит вокруг.
3228Но когда-нибудь с тобой встречусь я, мой друг.
3229Я одна теперь пою, а тогда вдвоем
3230Эту песенку мою мы с тобой споем.
3231Вот она какая - Большая-пребольшая,
3232Приветлива со всеми, Во всех сердцах жива
3233Любимая родная Красавица-Москва.
3234- Ничего получается.
3235- Ой, дедушка.
3236- Ты что, в постановках играла?
3237В самодеятельной художественности?
3238- Угу.
3239- Ну и как?
3240Голос есть, нет?
3241- Я не знаю.
3242Мне однажды почетную грамоту присудили.
3243- У меня знакомый есть по этой части, человек искусства.
3244В Театре оперетты работает.
3245- Оперетты?
3246- Да.
3247Гардеробщиком.
3248Большой знаток.
3249Я его попрошу проверить, что у тебя - талант или просто так, почетная грамота.
3250- А в справочной что тебе сказали?
3251- Запутался я совсем.
3252- Чего?
3253- На одну Москву приходится 2 Николо-улицы, 10 Николо-переулков и 2 Николо-тупика.
3254- Так.
3255- Если улицы не брать в счет, получается 12 переулков.
3256В каждом переулке по 20 домов.
3257Я помножил 12 на 20 и получил 240 домов.
3258- Вот это.
3259А 4800- что такое?
3260- А это - в каждом доме по 20 квартир. 20 помножить на 240- получается 4800 квартир.
3261- Это тебе все придется обойти?
3262- А что делать?
3263- Сколько же времени на это надо?
3264- Если я в день буду проходить по 30 квартир...
3265- Конечно, 100 ему не обойти.
3266- То получается 160 дней.
3267- Это полгода.
3268- Не считая улиц.
3269А если с улицами, то вообще астрономия.
3270- Знаешь, Паша, возьми отпуск на месяц, а потом месяца 2 у тебя бюллетень будет.
3271- А зачем бюллетень?
3272- Наверное, без выходных работать будешь, устанешь.
3273- Паша, а ты помнишь, на каком автобусе она с вокзала уехала?
3274- Что ты!
3275В этой суматохе я не разобрал.
3276То ли 4, то ли 14.
3277- Слушай, Паш, завтра узнаем, в районе каких Никол проходят 4-й и 14-й.
3278И для начала прочешем эти районы.
3279- Правильно.
3280Клавочка!
3281Клав, ты что, заснула?
3282Давай-ка панель сюда.
3283- Паша, я тебе сейчас стихотворение Степана Щипачева прочитаю.
3284Чего-чего?
3285- "Любовь пронес я через все разлуки И счастлив тем, что от тебя вдали".
3286- Клава, мне панель нужна, а не Степан Щипачев.
3287Слышишь?
3288Ну что с тобой?
3289- Павлушенька, это мое сердце бьется.
3290Слышишь?
3291- Не слышу.
3292Давай панель, Клава.
3293- Тимофей Тимофеевич, сейчас мы исполним арию графини из оперетты "Мальчик-гусар".
3294Катерина.
3295Я в жизни, Арнольд, Повидала немало.
3296Я много любила, Я много страдала.
3297Ты мальчик, Арнольд, И тебе не понять,
3298Что значит, что значит Любить и страдать.
3299- Графиня.
3300- Дитя, позабудь о несчастной графине.
3301С тобой я встречаться не стану отныне.
3302Усталое сердце давно без огня.
3303Все в прошлом, Арнольд, у меня.
3304- Молю, останься.
3305- Арнольд, моему ты последуй совету:
3306Вели запрягать поскорее карету.
3307Расстаться, Арнольд, наступила пора.
3308Любовь.
3309Любо-овь -
3310Рокова-а-ая игра!
3311- Выйди-ка.
3312Что скажешь, Тимофей Тимофеевич?
3313- Хороша.
3314Но не подойдет.
3315- То есть?
3316- Каскаду у нее не хватает.
3317- То есть таланту?
3318- Нет, талант талантом.
3319А каскад - это талант с каскадом.
3320- А без каскаду нельзя?
3321- Можно, но только во МХАТ или в Малый.
3322А у нас такие артисты только для статистики.
3323- Не понял.
3324- Статистами.
3325- В представлении не применяются?
3326- Они представляют шум за сценой или графиню безмолвную.
3327Но ежели талант с каскадом, то это другое дело.
3328- А Катерина-то?
3329- Артистка должна быть фигуристой, в глаза бросаться всем антуражем.
3330Может, ее попробовать сунуть во МХАТ?
3331Там у меня приятель из нашей артели.
3332Ведь у нас пой, пляши и публику весели.
3333Одно слово - оперетта.
3334Знаю я одно прелестное местечко.
3335- Знаю я одно прелестное...
3336Катерина!
3337Не берет он тебя в актрисы.
3338Говорит, не подходишь ты ему.
3339Не дуй губы-то, актриса!
3340Не бойся, устрою не хуже.
3341Лифтершей будешь.
3342Там каскаду не нужно!
3343- Не буду я лифтершей.
3344- Знал бы, не звал бы тебя, старая вешалка.
3345- Ну, знаете!
3346После таких слов прошу больше не рассчитывать на контрамарки!
3347Тьфу!
3348- Тьфу!
3349"О чем я печалюсь, О чем я грущу,
3350Одной лишь гитаре открою.
3351Девчонку без адреса всюду ищу
3352И днем, и вечерней порою.
3353Быть может, она далеко-далеко.
3354Быть может, совсем она близко.
3355Найти человека в Москве нелегко,
3356Когда неизвестна прописка.
3357Ах, адресный стол, Вы ученый народ,
3358Найдите ее по приметам.
3359Глаза словно звезды, и брови вразлет,
3360И носик курносый при этом.
3361"В Москве, - отвечает ученый народ, -
3362Бессмысленны ваши запросы.
3363100 тысяч девчонок, Чьи брови вразлет,
3364И полмиллиона курносых".
3365Со смены отправлюсь на поиски вновь,
3366Лишь вечер над городом ляжет.
3367Надеюсь я только, друзья, на любовь,
3368Она мне дорогу подскажет".
3369- Давай подытожим.
3370В 41-й квартире никого не оказалось, в 42-й вообще не стали разговаривать.
3371- По шее дали.
3372- В 43-ей...
3373- В 43,44,45 Джульетты твоей не было.
3374Нет, Паша, так будем искать - ножки протянем.
3375- Я тебя не заставляю, можешь не ходить.
3376- Ты не сердись.
3377Вспомни, что она еще говорила.
3378Чтобы один ориентир настоящий был, кроме этого Николы.
3379- Про деда она говорила.
3380- Ну?
3381- Дед у нее есть.
3382- Ты представляешь, сколько в Москве дедов?
3383Начнешь дедов умножать-делить - такая арифметика получится.
3384- Да, про оперетту она говорила.
3385Любит она оперетту.
3386- А ты любишь оперетту?
3387- Люблю.
3388- Простите, вы любите оперетту?
3389- Не знаю.
3390- Любите, спасибо.
3391Все любят, я тоже.
3392- Знаешь, дед у нее работает...
3393- Что тебе дался дед?
3394- Он работает в рай...
3395- Спокойно.
3396Главспирт?
3397- Нет.
3398Рай...
3399- Здравотдел.
3400- Нет.
3401- Райсобес.
3402- В райсовете вахтером.
3403- Что ж ты раньше молчал?
3404Это самое главное.
3405Товарищ старшина, сколько в Москве районов?
3406-25.
3407-25 районов - 25 райсоветов - 25 вахтеров.
3408Считай, что мы ее нашли!
3409Пойдем.
3410- Пошли.
3411- Паша!
3412- А!
3413- Куда ты пошел?
3414- В райсовет.
3415- Рабочее время кончилось.
3416- Да?
3417Знаешь, давай зайдем в 41-ю квартиру...
3418- Паша, видишь дворника?
3419- Ну и что?
3420- Он смотрит, ходят два здоровых парня по квартирам, черт-те что подумает.
3421Пойдем сейчас домой, а завтра с утра по райсоветам.
3422- Ну пойдем.
3423- У него вся соль в кнопке.
3424Нажал и поехал.
3425Дело простое.
3426- Я понимаю, Семен Семеныч.
3427- Начальство не надо перебивать.
3428Заходи.
3429Гляди сюда.
3430Мне надо на 5-й этаж.
3431Что я делаю?
3432Нажимаю 5-ю кнопку и еду.
3433Заело.
3434Заело с 5-й?
3435Действуй по утвержденной мною инструкции.
3436Вот висит в рамочке.
3437Бери 7-й этаж, потом "стоп".
3438Потом обратно 5-й.
3439Стоим.
3440Так?
3441Не едем.
3442На этот случай все предусмотрено.
3443Жми аварийную!
3444ЗВОНОК
3445Замыкание.
3446И на этот случай все предусмотрено.
3447Слушай, надо бежать за монтером.
3448- А нельзя его насовсем починить?
3449- Можно.
3450Да руки до всего не доходят, а у меня их только две.
3451Понятно?
3452Я теперь в сторону культработы рокировался.
3453Организовал уголок тихих игр.
3454Шахматы, шашки.
3455А то от ребячьего футбола...
3456- Все в порядке.
3457Лифт работает.
3458- Спасибо.
3459Куда, куда вы удалились?
3460Весны моей...
3461Эй!
3462Безобразие!
3463Выньте меня отсюда!
3464Сейчас же!
3465- Не волнуйтесь, пожалуйста.
34667- ю нажмите, 2-ю и 5-ю.
3467- Ничего не получается.
3468Жму, не идет.
3469- Тогда так: 1-ю, аварийную, потом 5-ю.
3470ЗВОНОК
3471- Звонок работает, а лифт - нет.
3472- Почитайте, там свежие газеты лежат, а я за монтером сбегаю.
3473- Я на концерт опаздываю!
3474- А вы артист?
3475- Ну да.
3476- Тогда я для вас все сделаю!
3477Семен Петрович, я так больше не могу!
3478- Что за крик?
3479!
3480Ты понимаешь, куда ворвалась?
3481- У нас там человек!
3482Артист!
3483- Я тут комбинацию обдумываю.
3484- Артист в клетке, а вы тут комбинируете!
3485Перед людьми совестно!
3486- В самом деле, Семен Петрович!
3487Лифт у нас давно в цейтноте!
3488- Не надо перегибать, товарищи жильцы.
3489Лифт застревает иногда, но на короткие сроки.
3490Сколько сидит сегодняшний?
3491-20 минут!
3492- Всего 20 минут.
3493Норма.
3494Ты, товарищ Иванова, рассуждай в своем пешечном масштабе, не строй из себя ферзя.
3495- А я этого...
3496- Ферзя.
3497- ... из себя не строю!
3498Я душой за дело болею!
3499- Тихо.
3500Это комната для тихих игр, а не дискуссий.
3501Понятно?
3502Делаю ход конем на С-6.
3503- Я тоже сделаю ход конем.
3504- Что?
3505- Ты зачем на него жаловаться ходила?
3506- Я сначала его по-хорошему просила починить машину, чуть не плакала.
3507- Чуть не плакала.
3508У человека по твоей милости неприятности.
3509И на мне это отзывается.
3510- А это вы неправильно, дедушка, говорите.
3511- Как ты можешь на родного деда критику наводить?
3512!
3513- А если вы неправильно говорите.
3514У нас большой и замечательный дом.
3515А из-за такого вот ферзя люди и страдают, застревают между этажами.
3516И какие люди!
3517- Люди страдают!
3518А я - не люди?
3519Ходил, старый дурак, в ножки кланялся!
3520Просил!
3521Московскую прописку тебе отхлопотали!
3522А ты?
3523Отблагодарила!
3524Где ты еще такую работу найдешь?
3525На улице она не валяется!
3526- А вы мне работу не ищите, я сама найду.
3527- Сама!
3528Где?
3529Артистки из тебя не получилось, лифтерши не вышло.
3530Не будет из тебя толку.
3531Если ты на шее сидишь, так хоть помалкивай.
3532- Последний райсовет, последний вахтер.
3533Если уж здесь нет!
3534..
3535- "Дорогой дедушка, вам сердиться вредно.
3536Вернусь, когда из меня выйдет толк.
3537Большое спасибо за все.
3538Ваша внучка Катя".
3539- Здрасте.
3540- Здрасте.
3541- Поздновато.
3542Вы по какому делу в райсовет, молодые люди?
3543- Вы Иванов?
3544- Ну, Иванов.
3545- А у вас внучка...
3546- У вас есть внучка Катя Иванова.
3547- А вы кто такие будете?
3548Что вы про нее знаете?
3549- Он с ней в поезде в Москву ехал.
3550- В одном купе.
3551- Так это из-за тебя у ней на вокзале все время обувь расстегивалась?
3552!
3553Нету внучки.
3554- Как нету?
3555!
3556- Ушла.
3557- Куда?
3558- В неизвестном направлении.
3559Семилетки кончаете, а родному деду подобные коммюнике пишете.
3560Чему вас учат-то?
3561Ушла.
3562- Дедушка, вы ее, наверное, обидели?
3563- А что такое я ей сказал?
3564Ничего особенного я ей не говорил.
3565- Разве можно?
3566!
3567Вы ей дед!
3568- Так я ей родной дед, а не попутчик!
3569Я имею полное право и поучать.
3570А она ушла.
3571Пропадет теперь.
3572Характер-то какой!
3573Да и попутчики разные бывают.
3574Обидеть могут.
3575Да и движение какое!
3576Москва!
3577- Ой!
3578Нельзя же так пугать людей!
3579Чуть не умерла!
3580- И зачем только таким права дают!
3581- А вы в суд на нее подайте!
3582- При чем здесь суд?
3583Товарищ начальник, это не несчастный случай, а счастливая встреча.
3584Я встретила подругу.
3585То есть племянницу подруги.
3586И слегка затормозила.
3587Верно, милочка?
3588- Верно?
3589- Можно ехать, товарищ начальник?
3590- Пожалуйста.
3591- Пойдем, милочка.
3592Спасибо.
3593- Что за безобразие!
3594Так будут давить среди бела дня!
3595СВИСТИТ
3596- Дорогу!
3597- Как вы себя чувствуете, милочка?
3598- Ничего.
3599У меня локоть разбит, и я испугалась, когда вы на меня наехали.
3600- Куда вас отвезти?
3601- Я не знаю.
3602- Вы, наверное, недавно в Москве?
3603- Недавно.
3604- Оно и видно.
3605Вы совершенно не умеете переходить улицу.
3606Вы работаете?
3607- Да...
3608Нет, сейчас не работаю.
3609- Имеете жилплощадь?
3610- Нет.
3611Да, но сейчас не имею.
3612- У вас действительно все цело, милочка?
3613- Все.
3614А что?
3615- Я вам помогу.
3616Сама судьба бросила вас под мои колеса.
3617- А дед что сказал?
3618- Он сам ничего не знает.
3619Он получил от нее открытку.
3620- И что?
3621- Жива-здорова.
3622Обратного адреса нет.
3623- Бесполезно ее искать.
3624- Между прочим, есть еще один вариант.
3625- Какой?
3626- В справочной мне сказали, что в Москве проживает 2137
3627Екатерин Ивановых.
3628- И что?
3629- Надо узнать адреса и обойти их всех.
3630Что смеешься?
3631- Так, ничего.
3632СМЕЕТСЯ
3633До самой старости будешь искать.
3634Борода во, в руках палка:
3635"Дедушка, вам кого?" - "Мне Катю Иванову". -
3636"Бабушка, вас дедушка спрашивает".
3637- Тебе смешно, а мне кажется, что я ее все равно найду.
3638Душа ни по ком до сих пор не страдала,
3639Но ты повстречалася мне.
3640Куда же ты скрылась?
3641Куда ж ты пропала?
3642Неужто приснилась во сне?
3643Куда же ты скрылась?
3644Куда ж ты пропала?
3645Неужто приснилась во сне?
3646По мне это, может, совсем не заметно,
3647Но я уж такой человек,
3648Что если дружу, то дружу беззаветно,
3649А если люблю, то навек.
3650Ты знаешь, мне кажется, что она на Таганке живет.
3651- Почему?
3652- На открытке стоит штемпель
3653Таганского почтового отделения.
3654- Она может жить в Малаховке, а открытку бросила на Таганке.
3655- Нормальные люди где живут, там и бросают.
3656- Так то нормальные.
3657Пускай ненароком исчезла ты где-то,
3658Имей, дорогая, в виду,
3659Что я за тобою пойду на край света.
3660А надо - и дальше пойду.
3661Что я за тобою пойду на край света,
3662А надо - и дальше пойду.
3663Завтра на Таганку пойдем, да?
3664- Пойдем.
3665- Катя, со стола можно убрать.
3666Масик!
3667Ты будешь болеть или пойдешь на работу?
3668- Я, Кусенька, поболею немножко.
3669- Правильно, поболей, Масик, все равно не оценят.
3670- Кусенька, а ты уезжаешь?
3671- Да.
3672У меня в 11 психическая гимнастика, а потом массаж нижних конечностей и гомеопат.
3673Катя!
3674Оставьте вазу.
3675Это богемское стекво!
3676Его нельзя трогать, на него можно только молиться.
3677Она становится невыносимой.
3678Масик.
3679- Кусик.
3680- Что хочет Масик, чтобы Кусенька ему привезла?
3681- Масик хочет водочки.
3682- Водочки?
3683Успокойся, Масик.
3684Привезу, мой красавчик.
3685Привезу, мой ангел.
3686Оставьте книги!
3687- Пыль же, Раиса Пална.
3688- Это не та пыль, с которой надо бороться, она неподвижная.
3689Масик, присмотри за этой.
3690- А что?
3691Она ничего.
3692Вообще... старательная.
3693- Масик!
3694Опять?
3695- Кусик.
3696- Что "Кусик"?
3697Ну что "Кусик"?
3698Что такое домработница?
3699Домработница - это внутренний враг.
3700- Я знаю.
3701- Хватит!
3702Обожаю.
3703Не так, Катя!
3704- А как, Раиса Пална?
3705- Надо любить свой труд.
3706Труд облагораживает человека.
3707Что такое домработница?
3708Домработница - это директор домашнего хозяйства.
3709Вы занимаете ответственный пост.
3710В общем, вот так.
3711Плохо у вас получается, Катя.
3712Я скоро вернусь.
3713Без меня ничего не делайте.
3714Только сходите за папиросами для Василь Никодимыча, постирайте занавески, вымойте пол в кухне, купите все на обед, перетрясите коврики, почистите ножи и вилки.
3715А когда я вернусь, будете готовить обед под моим руководством.
3716- Доброе утро.
3717- Доброе... утро?
3718Возможно.
3719Что, брат, достается?
3720Птичка Божия не знала Ни заботы, ни труда.
3721В домработницы попала.
3722Ла-ла-ла...
3723- Отстаньте, Василь Никодимыч!
3724- А что мне будет, если я отстану?
3725- Пустите же!
3726- А что мне будет, если я пущу?
3727- Пустите!
3728- Тряпка-то, негигиенично.
3729Алло.
3730Да, Комаринский.
3731В чем дело?
3732Что?
3733Из Госконтроля?
3734Я уже еду.
3735Скажешь Раисе Палне, что меня срочно вызвали в контору.
3736- Вахтер Иванов слушает.
3737Алло.
3738Я, девчоночка, жила, забот не знала,
3739Словно ласточка, свободною была.
3740На беду свою тебя я повстречала.
3741Позабыть, как ни старалась, Не смогла.
3742Позабыть, как ни старалась, Не сумела.
3743Завладел моей ты девичьей судьбой.
3744Уж давно веселых песен я не пела.
3745Неужели мы не свидимся с тобой?
3746Ты ушел и не воротишься обратно.
3747Одинокой навсегда останусь я.
3748Годы лучшие проходят безвозвратно,
3749И проходит с ними молодость моя.
3750Я, девчоночка, жила, забот не знала.
3751Словно ласточка, свободною была.
3752Повстречала я тебя и потеряла,
3753Потеряла в тот же час, когда нашла.
3754Ой!
3755А!
3756- Картина ясная!
3757Кран забыла закрыть!
3758Ох и влетит теперь тебе.
3759- Безобразие!
3760- Пустите меня!
3761Боже мой!
3762Сплошной кошмар!
3763Что тут случилось?
3764- Маленькое наводнение на два этажа!
3765За ваш счет!
3766- Вы понимаете, что вы наделали?
3767Зачем вы полезли в ванну?
3768- Я ничего не наделала.
3769Я убираюсь, и вдруг вода.
3770- Кто же, по-вашему, открыл кран?
3771- Это, наверное, Василь Никодимыч, перед тем как на работу уйти.
3772- Какое право вы имеете обвинять ответственного работника?
3773!
3774Вы лжете!
3775О!
3776Какая дорогая вещь!
3777- Я не лгу!
3778- Боже мой!
3779Мой персидский ковер!
3780Мы разорены!
3781Вы лжете!
3782Вы мне за все ответите!
3783- Раиса Пална, я кран не открывала!
3784- А я это проверю.
3785И горе вам, если вы солгали!
3786- Проверьте!
3787- Алло.
3788- Алло.
3789Алло.
3790Алло.
3791- Масик, ты болвасик!
3792Ты забыл закрыть кран в ванной!
3793- Как я мог?
3794!
3795- У нас теперь наводнение!
3796- Куся, я...
3797- По колено вода.
3798Ты забыл закрыть кран!
3799Ты понимаешь, что ты наделал?
3800!
3801Мы совершенно разорены.
3802- Дай ей по собственному желанию, и пусть идет на все четыре стороны.
3803- Лгунья!
3804- Я не лгунья.
3805Я правду сказала.
3806- Что вы стоите?
3807!
3808Ковер спасайте!
3809Вы должны в ногах у меня валяться, прощения просить.
3810Если бы я тогда на вас не наехала, вы бы давно погибли, как швец под Полтавой.
3811- Швед, а не швец.
3812- Как вы смеете меня поправлять?
3813!
3814- А если вы неправильно говорите.
3815- Дерзкая девчонка!
3816- Вы не кричите на меня!
3817Я вам благодарна за наезд на меня!
3818Но тот наезд я вам отработала.
3819А теперь я ухожу от вас!
3820И пусть все ваше богемское стекво кто-нибудь другой обслуживает!
3821А с меня хватит!
3822- Прекрасно!
3823Собирайте вещи и убирайтесь!
3824По обоюдоострому желанию!
3825- Куда сейчас поедем?
3826- Новоспасский тупик.
3827- Вот так.
3828Новоспасский, Николо-Спасский.
3829Так доездимся...
3830Садитесь, пожалуйста.
3831- Спасибо.
3832- Граждане, берите билеты.
3833- Будьте добры, один до конца.
3834- Извините, я забыла деньги.
3835Я сейчас сойду.
3836- Пожалуйста, я уже взял.
3837- Что вы, не нужно.
3838Я все равно сойду.
3839- Я уже заплатил.
3840- Хорошо.
3841Дайте ваш адрес, я перешлю вам деньги.
3842- Зачем?
3843Мы сойдем вместе, и вы отдадите мне долг.
3844- Пожалуйста.
3845- Ты куда?
3846- Не могу я такие деньги на ветер бросать.
3847"Набережная".
3848Следующая - "Новоспасский".
3849- Серьезно, надолго?
3850- Боюсь, навсегда.
3851- Ну, привет.
3852- Скажите, пожалуйста, Екатерина Иванова в этой квартире живет?
3853- В этой.
3854- А ее можно видеть?
3855- Почему бы нет.
3856Вы проходите.
3857Она на кухне сейчас.
3858Вы идите по коридору, но там темно, у нас лампочка перегорела.
3859Вы потом свернете налево.
3860Потом прямо, потом опять налево.
3861Увидите дверь.
3862- Ясно.
3863- Вы туда не входите, идите дальше, там будет еще одна дверь.
3864Вы тоже не входите, идите дальше.
3865Попадете в маленький узенький коридорчик, из него прямо и упретесь в кухню.
3866И перед вами она.
3867- Она?
3868- Да.
3869Понятно?
3870- Я разберусь.
3871Спасибо.
3872Можно?
3873Черт!
3874Понаставили чего-то.
3875Скажите, пожалу...
3876- А-а!
3877- Катя, Катечка.
3878- А-а-а!
3879- Да что вы кричите?
3880- Что?
3881- Что там?
3882- Бандит.
3883- Где?
3884- В ванной.
3885- Да не может быть.
3886- Не открывать!
3887- Откройте!
3888Слушайте, я не бандит.
3889- Идите скорей в милицию.
3890- Может, сами разберемся?
3891- Конечно сами!
3892- Ни в коем случае!
3893Только через мой труп!
3894- Я не бандит, откройте.
3895Я вам все объясню.
3896Ой!
3897- Феоктист Феоктистыч.
3898- Я здесь.
3899- Узнайте, сколько их там.
3900- Скорей!
3901- Вы здесь стерегите, а мы пойдем вооружаться.
3902Откройте!
3903- Если бандиты взломают дверь, бросайтесь на них и кричите.
3904- Если я кинусь, потом не поднимусь.
3905- Вы же мужчина.
3906- Но ведь он тоже мужчина, пусть он и кидается.
3907- Я не мужчина, а ответственный сьемщик!
3908Оставайтесь!
3909А остальные за мной.
3910- Слушайте, товарищ Феоктистыч, если вы мне не откроете, я взломаю дверь.
3911Квартира умалишенных!
3912- Молодые люди, имейте в виду, у меня в руках горячее оружие.
3913ГРОХОТ
3914- Ну что?
3915Откройте!
3916- Здрасте.
3917- Товарищ милиционер.
3918- Где бандиты?
3919- Вот здесь, в ванной.
3920- Я ответственный съемщик!
3921- Тихо, граждане.
3922- Их там много.
3923- Выходите по одному.
3924Все выходите!
3925- Все - это я один.
3926- Какой симпатичный!
3927- Как вы сюда попали, гражданин?
3928- Я пришел к Ивановой Екатерине Ивановне.
3929- Я так и думала!
3930- Я первый раз его вижу!
3931- Вы к ней пришли?
3932- Не к ней я приходил!
3933- Пройдемте.
3934- Правильно.
3935- Я должен переодеться!
3936- Руки пусть поднимет.
3937- Я не виноват совсем.
3938- Попрошу в машину.
3939- Зачем в машину?
3940Я вам все объясню.
3941- Спокойно.
3942- Да не поеду я никуда!
3943- Руки вверх!
3944- Товарищ лейтенант, адреса.
3945- Ну и что?
3946- Все ясно.
3947- Вы мне ответите.
3948- Подождите!
3949Товарищ начальник.
3950- В чем дело, гражданочка?
3951- Сейчас одного человека на машине увезли.
3952За что?
3953- Мало ли за что.
3954Может, он в квартиру залез.
3955А может, еще что-нибудь похуже.
3956Тогда крепко могут дать.
3957- А куда его повезли?
3958- В отделение.
3959А вы что?
3960Он вам знакомый?
3961Или, может, родственные отношения?
3962- Знакомый!
3963- Нет, комсомольская характеристика не нужна.
3964Дело ясное.
3965Тут пришли ваши ребята.
3966Савельев?
3967- Я Савельев.
3968- И Дубонос.
3969- Он Дубонос.
3970- Савельев и Дубонос.
3971Ручаются.
3972- Ручаемся, конечно.
3973- Я тоже думаю, верить можно.
3974Всего хорошего.
3975Так вот, граждане, ошибочка произошла.
3976Вы уж его извините, пожалуйста.
3977- Извините, пожалуйста.
3978- Пожалуйста, это так романтично.
3979- Если нужно, заходите еще.
3980Будем рады.
3981- Нет уж, спасибо.
3982- Тем не менее бдительность остается бдительностью.
3983- Бдительность тут ни при чем.
3984В следующий раз влюбляйтесь в девушек с точным адресом и с менее распространенной фамилией.
3985Ясно?
3986- Девушка, дождь идет.
3987- Ну и пусть идет.
3988- Вы бы домой шли.
3989- А у меня нет дома.
3990- Как нет дома?
3991- А вот так.
3992Нет.
3993- Знаете, пошли ко мне.
3994Я живу недалеко, за углом.
3995- Не пойду я никуда.
3996- Пошли.
3997Так можно и простудиться.
3998Берите чемодан.
3999Скорее!
4000Пей чай.
4001Кушай как следует, не стесняйся.
4002- Спасибо.
4003И так вторую чашку уже.
4004- Согрелась?
4005- Угу.
4006- Бери сыр, колбасу.
4007Ешь.
4008- Я не хочу больше, наелась.
4009Спасибо.
4010- Катя, ты у меня пока останешься.
4011Сестра приедет нескоро.
4012За это время ты успеешь устроиться на работу.
4013На.
4014- Большое спасибо.
4015- А что же дедушка, так о тебе ничего и не знает?
4016- Нет.
4017- Все-таки дед.
4018Я бы на твоем месте ему позвонила.
4019- Я иногда ему звоню, только не отвечаю: если на работе, значит здоров, - а потом вешаю трубку.
4020- Я сама такая, никогда не начну первая, если меня обидят.
4021- Самое обидное, что он правду сказал.
4022Что я из себя представляю?
4023Ничего.
4024Чего я добилась?
4025- Ничего, утро вечера мудренее.
4026Самое главное, тебе надо устроиться на работу.
4027ВЕСЕЛАЯ МУЗЫКА
4028- Значит, и я тоже виноват, раз ты могла такое подумать.
4029Спасибо.
4030Но о любви я тебе никогда не говорил.
4031- "О любви не говорят, О ней все сказано".
4032- Это только в песне поется.
4033- В кино ходили?
4034Два раза.
4035- Ну и что?
4036- На танцы приглашал?
4037- Приглашал.
4038- Целовались.
4039- Когда?
4040- Как когда?
4041- Один раз.
4042- Три!
4043- Какое это имеет значение, Клава?
4044- Может, любишь?
4045- Неудобно, люди же кругом смотрят.
4046Сердцу ведь не прикажешь.
4047Не плачь, Клавочка.
4048Девушка, посчитайте нам, пожалуйста.
4049- А ту нашел?
4050- Кого?
4051- Ну, с которой в поезде познакомились.
4052- Нет.
4053- Вахтер Иванов слушает.
4054Алло.
4055Катерин, это ты?
4056Брось баловаться!
4057Отвечай!
4058Молчишь?
4059Ну молчи.
4060А ко мне приходил попутчик твой.
4061Видный такой парень.
4062Забыл, как его имя-то.
4063- Когда он приходил?
4064Ой, дедушка, здравствуй.
4065Тут что-то с трубкой.
4066- Давно.
4067Сразу как ты сбежала.
4068Ты когда домой вернешься, Катерина?
4069- Дедушка, из меня еще толк не вышел, как выйдет - сразу приду.
4070Я живу хорошо.
4071Работаю.
4072Вы за меня не беспокойтесь.
4073- Сейчас же ступай домой!
4074Непутевая!
4075Какую моду взяла!
4076От родного деда бегать.
4077Катерина, ты слышишь меня?
4078Я, признаться, проявил Глупость бесконечную:
4079Всей душою полюбил Куклу бессердечную.
4080Для нее любовь - забава,
4081Для меня - мучение.
4082Придавать не стоит, право,
4083Этому значения.
4084Не со мной ли при луне Пылко целовалася?
4085А теперь она во мне Разочаровалася.
4086Для нее любовь - забава, Все ей шуткой кажется.
4087Кто ей дал такое право Надо мной куражиться?
4088Позабыть смогла она Все, что мне обещано.
4089Вам, наверно, всем видна В бедном сердце трещина.
4090Для нее любовь - забава, Для меня - страдание.
4091Ей - налево, мне - направо.
4092Ну и до свидания.
4093- Ну вот мы и пришли.
4094- А завтра, Оленька, пойдем в кино.
4095- Вдвоем?
4096- Вдвоем, я билеты взял на последний сеанс.
4097- Ой, еще и на последний.
4098- А что?
4099- Нет, я возьму подругу.
4100А вы возьмите приятеля.
4101- Ну, Оленька, кино-то вдвоем интереснее смотреть.
4102- Почему интереснее?
4103- Почему, почему...
4104За что это, Оля?
4105- Мы только второй раз с вами встречаемся, а вы безобразничаете.
4106- Не второй, а третий.
4107- Это все равно!
4108Вот вы какой.
4109Нате ваши цветы!
4110- Оля!
4111Я не хотел вас обидеть.
4112Я думал, что...
4113- Что думали?
4114Разве вас девушки никогда не били за такое хулиганство?
4115- Никогда.
4116Даже наоборот.
4117- Значит, вы с плохими девушками встречались.
4118До свидания.
4119- Оля!
4120Я даю вам честное слово, что этого никогда больше не повторится без вашего на то разрешения.
4121Оля, можно я возьму возьму билеты на завтра на четверых, на последний сеанс?
4122Можно, Оля?
4123- Можно.
4124Встретимся возле кино.
4125- Хорошо.
4126Я вас провожу, а то темно на лестнице.
4127- Не нужно, я сама.
4128До свидания.
4129- До свидания.
4130- Катя, пойдем завтра с нами в кино.
4131- Я вам мешать только буду.
4132- Что ты!
4133Он с товарищем придет.
4134Познакомишься.
4135- Не нужно мне никакого товарища!
4136- Катенька, я прошу.
4137Ради меня, пойдем.
4138- Не нужно.
4139- Странная ты.
4140Это же Москва!
4141Как ты своего Пашу найдешь?
4142Ты даже фамилии его не знаешь.
4143- Ну где ты?
4144- Прости.
4145Ну как?
4146- Красив.
4147Только смотри, как бы она от тебя тоже не убежала.
4148- Ничего.
4149Моя не бегает.
4150У нее несколько другая привычка.
4151Будьте добры, зефира коробочку.
4152- Митя, а может, я не пойду с тобой в кино?
4153- Она подругу приведет.
4154- Ну и что?
4155Я еще 2 адреса достал.
4156- Первый раз в жизни я тебя попросил, и ты не можешь.
4157- Я могу, но...
4158В нашем распоряжении еще 50 минут.
4159Давай зайдем по одному адресу.
4160- Быстро?
4161- Быстро.
4162- Пойдем.
4163- Гражданин!
4164- Спасибо большое.
4165- Слушай, здесь открыто.
4166Пойдем.
4167- Пашка, вспомни ванную.
4168- Я теперь ученый.
4169Ничего не будет, идем.
4170Можно?
4171- Можно?
4172- Кто-нибудь здесь есть?
4173- Люди добрые, отзовитесь!
4174Ну вот так.
4175Примерно этого я и ожидал.
4176- Это хуже, чем ванная.
4177- Хозяин!
4178Есть тут кто-нибудь?
4179Как он смотрит.
4180Видишь?
4181Опоздаем.
4182- Слушай, она, наверное, не любит, когда с ней громко разговаривают.
4183- Давай тогда по-хорошему.
4184Вежливо.
4185Она же ученая.
4186Шарик, позвольте выйти.
4187- Шурик.
4188- Хорошая собачка.
4189- Почему они не идут?
4190Уже скоро начало.
4191- Он, наверное, забыл.
4192- Что ты!
4193Как он может забыть?
4194- Что же мы теперь делать будем?
4195- А что, если ее зефиром подкупить?
4196- Ты что, собаки взяток не берут.
4197- А мы попробуем.
4198Лобзик, на!
4199Скушай.
4200Вот так.
4201- Ну, теперь иди.
4202- Нет, ты иди.
4203- Ты кормил, ты и иди.
4204- Пойдем вместе.
4205- Пойдем.
4206Шагаем.
4207- Оля, бесполезно ждать.
4208Пошли домой.
4209- Нет.
4210Я останусь и ему все скажу.
4211- Ну как хочешь.
4212Я пойду.
4213- Аппетит-то какой-то нечеловеческий!
4214- Собачий.
4215- Что я Оле скажу?
4216Ведь не поверит.
4217- Слушай, у меня есть план.
4218Кидай ей зефирину.
4219Пока она будет кушать, я потушу свет, и в темноте пробьемся.
4220- Это идея.
4221- Давай.
4222- Только спокойней, Паша.
4223- Лаечка.
4224Ай!
4225Люди!
4226Ай!
4227Держи!
4228- Оленька, я вам сейчас все объясню.
4229- Я ждала вас только для того, чтобы сказать, чтобы вы не смели ни приходить ко мне, ни писать, ни звонить!
4230Забудьте мое имя и тот день, когда вы заплатили за меня в троллейбусе!
4231- Да выслушайте меня, Оля!
4232- Нет, нам необходимы молодые кадры, и они у нас должны быть.
4233- Вы неисправимый фантазер.
4234- Елизавета Тимофеевна, для художника необходима фантазия.
4235- Я член худсовета.
4236Мне фантазия абсолютно не нужна.
4237Мы должны внедрять, а не фантазировать.
4238- Елизавета Тимофеевна, посмотрите, какая очаровательная девушка.
4239- Я ничего очаровательного не нахожу.
4240- Девушка, вы с вашей внешностью могли бы найти занятие поинтереснее.
4241- Вы куда-то шли, ну и идите!
4242- Нет, боже сохрани!
4243Вы меня не так поняли.
4244Я хочу вам предложить интересную серьезную работу.
4245- Демонстрируются вечерние туалеты, созданные художниками-модельерами нашего экспериментального ателье.
4246- Елизавета Тимофеевна!
4247Люся заболела, и я не могу демонстрировать свою модель.
4248- Что вам сказала эта симулянтка?
4249- Она сказала, что у нее температура 39,2.
4250- У нее температура, а у нас - художественный совет.
4251Иванова, станьте сюда.
4252Размер ее.
4253Демонстрировать будете вы.
4254- Что вы, я даже не знаю, как в таком ходить!
4255- Советская девушка должна смело ходить в том, что мы внедряем.
4256- Мне же говорили, что я только рабочую одежду буду показывать.
4257- У меня от нее каждые 5 минут разрыв сердца делается.
4258Прежде всего вы не должны срывать работу.
4259Вы хотите стать срывальщицей?
4260- Нет, но Елизавета...
4261- Ведите ее в кабину.
4262- Идемте, Катя, идемте.
4263Елизавета Тимофеевна, ну как?
4264- На уровне.
4265Даже лучше, чем я ожидала.
4266- Елизавета Тимофеевна, здесь такой вырез большой.
4267Мне неловко.
4268- Почему вы высказываетесь, вы же не член худсовета.
4269Идите немедленно.
4270- Там никого...
4271- Идите.
4272Уберите все ваши руки и не падайте с лестницы.
4273- Неужели он тебя выгнал?
4274- Нет.
4275Кричал только: "Нет у меня внучки!
4276Если вы еще раз придете, вызову милицию".
4277Сумасшедший какой-то.
4278И она, наверное, вся в него.
4279- Слушай, Митя!
4280- Что?
4281- Эта девушка так похожа на Катю.
4282- Какая?
4283- Эта в белом.
4284- Докатились.
4285Видения начинаются.
4286- Она так похожа, только ростом чуть выше.
4287- Слушай, Паша, брось ты эти поиски.
4288Не бросишь - плохо кончишь.
4289Что она тебе далась?
4290Ты посмотри, столько девчат ходит.
4291- Катя!
4292Это же моя модель!
4293- Иванова!
4294Вы взбесились?
4295- Куда она?
4296Почему сбежала?
4297- Окружайте!
4298Догоняйте!
4299КРИКИ ЛЮДЕЙ
4300- Катя, куда вы?
4301!
4302- Остановите ее!
4303- Платье держите!
4304- Это невозможно!
4305Я за молодыми кадрами должна гоняться по всем улицам!
4306- Понимаешь, я его увидела и побежала, удержаться не могла!
4307А потом по собственному желанию.
4308- Что, неужели выгнали?
4309- Что ты!
4310Я сама.
4311Они меня поругали немножко, но ничего такого.
4312Знаешь, Оля, не по душе мне там, не нравится.
4313- Что же ты теперь будешь делать?
4314- Не знаю.
4315Уехать, что ли...
4316- Ну вот, новость какая.
4317Ты знаешь, я могу тебя устроить.
4318У нас на работе нужна курьерша.
4319Я завтра поговорю.
4320- Оленька, спасибо.
4321Опять ты меня выручаешь.
4322- Ну, как настроение?
4323- Хорошее.
4324- Смотри, чтобы все было аккуратно.
4325Чай пожиже, заварки не хватит.
4326- Ладно.
4327- Попьют сотрудники в перерыв чай и снова за работу.
4328- Оленька, а что это вы все пишете?
4329- Пишем разные бумаги и считаем разные цифры.
4330- А зачем все эти бумаги?
4331- Смешная ты.
4332Над нашей конторой есть еще одна контора, которая главнее нашей.
4333Она присылает нам свои бумаги, мы их переписываем и посылаем в контору, которая ниже нашей.
4334- Не понимаю.
4335Почему контора, которая выше нашей, не может бумаги прямо послать в ту контору, которая ниже?
4336- Вот странная.
4337Чай неси.
4338- Семен Семенович, возьмите на меня чай, я сейчас.
4339- Спасибо.
4340- Иванова, начальник очень занят.
4341Поставьте стакан на стол и тихонечко уходите.
4342Понимаете?
4343- Понимаю.
4344- Таким образом, в целом...
4345Написали?
4346- Написала.
4347- ... своевременность оборачиваемости поступающих директив своевременна и происходит точно в свое время.
4348- Иванова.
4349Что с вами?
4350- Ничего.
4351- Возьмите пакет и поезжайте на стройку.
4352- На стройку?
4353- Послушайте, девушка, вы тут всех знаете?
4354- Всех и все, а что?
4355- У вас тут один товарищ работает.
4356- У нас не один товарищ работает, у нас их сотни!
4357А зачем он тебе?
4358- Неважно.
4359- Ты учти, мы своих на сторону не отдаем.
4360Ты пакеты разносишь?
4361- Пакеты!
4362- Ну и волоки свой бюрократизм!
4363Не прохлаждайся!
4364Кому пакет?
4365- Прорабу.
4366Где он?
4367- Вон туда иди!
4368Стой!
4369- Ушиблась, дочка?
4370- Нет, ничего.
4371- Как же тебя так угораздило?
4372- А мне прораба нужно.
4373- Я прораб.
4374- Ой, наконец-то!
4375У меня для вас пакет.
4376Лично.
4377Срочно.
4378- О!
4379Я эти новости неделю назад знал.
4380Сидите там, директивы переписываете.
4381А с арматурой опять подвели!
4382Давай, сердешная...
4383книжку твою, распишусь.
4384И кому нужна эта ваша контора?
4385- Наша контора - необходимое связующее звено в сложной цепи взаимоотношений между главком и стройплощадками.
4386В свое время мы своевременно сигнализировали.
4387И я считаю своевременным поставить вопрос о несвоевременности сжатия нашего аппарата.
4388Нас надо не сжимать, нас надо расширять.
4389- Вы не согласны, товарищ Комаринский, что ваша контора превратилась в лишнюю инстанцию?
4390- Категорически не согласен.
4391- Это как же вы говорите - не лишняя?
4392Нас на стройке только "лишними"
4393и ругают. "Лишняя инстанция", "лишняя контора".
4394Со стыда можно сгореть.
4395А вы знаете, сколько эта лишняя инстанция казенного чая выпивает?
4396Рублей на 500 в месяц.
4397- Демагогия.
4398Безответственное выступление.
4399- Оля!
4400- Здравствуйте, Митя.
4401Вы извините, я в таком виде.
4402Наше учреждение закрыли.
4403- Здравствуйте, Оля.
4404- Здравствуйте.
4405- Значит, вы теперь тоже рабочий класс.
4406- Я случайно на вашу стройку попала.
4407- Это же великолепно, что вы попали именно на нашу стройку!
4408Хотите к нам в бригаду подсобницей?
4409Могу похлопотать.
4410- Куда?
4411- К монтажникам.
4412Наверх.
4413Работа нетрудная.
4414Инструмент принести, то да се.
4415А красотища!
4416Стрижи летают.
4417Будете у нас королевой воздуха.
4418- Спасибо.
4419А вы королем там будете?
4420- Нет, заместителем.
4421Сейчас!
4422А я эти дни только о вас и думаю.
4423- Все время?
4424- Все время.
4425Пять раз в день мимо вашего дома хожу.
4426- Почему же не зашли?
4427- А как же я зайду, если вы мне запретили ходить к вам, звонить и даже писать?
4428- Мало ли чего я наговорила.
4429- А я боялся.
4430Подожди минутку!
4431- Это еще что такое?
4432- Иван Романович, это шефство над новенькими.
4433- Так будем шефствовать - за 10 лет дом не построим.
4434- Виноват.
4435- Ну, марш на место!
4436Через 5 минут отправляется поезд номер 72
4437"Москва-Иркутск".
4438- Вот твой вагон!
4439Ты, Катерина, не забывай, что у тебя дед существует.
4440- Дед, не беспокойся, я писать буду.
4441- Как приедешь, сразу телеграмму дай.
4442С точным адресом, а то ведь пропадешь опять.
4443На вот тебе.
4444Письма от тебя не дождешься, а открыточку нацарапай:
4445жива, мол,здорова, чего и вам желаю.
4446Тут 50 штук, про запас.
4447- Катенька, может, останешься?
4448Будем опять с тобой вместе работать.
4449- Нет, решила так решила.
4450- А ты знаешь, что мне Митя сказал?
4451Они меня к себе в бригаду возьмут.
4452Буду у них королевой воздуха.
4453- Нет, королева - это не профессия.
4454Ты в штукатуры иди, это дело.
4455Что ты оглядываешься?
4456- Я попросила Митю сюда прийти, а его все нет.
4457Будет ему сегодня от меня.
4458- Опоздаешь!
4459Ты уж, Катерина...
4460Я для тебя от всей души.
4461- Что вы, дедушка!
4462- Ладно уж!
4463Про адрес не забудь, непутевая.
4464- Не забуду.
4465Вы себя берегите.
4466Оленька, спасибо тебе за все.
4467- Катенька, не забывай меня, пиши.
4468- Опоздали!
4469И все из-за тебя!
4470"Еще по одному адресочку зайдем!"
4471Ищешь прошлогодний снег!
4472- В последний раз.
4473Митя!
4474Она!
4475- Кто?
4476- Катя!
4477Катя!
4478Катя!
4479- Паша!
4480- Я вас по всей Москве искал.
4481- А я думала, вы меня забыли.
4482- Я всю Москву перевернул, а вас нет.
4483- Гражданин, сойдите с подножки.
4484- Одну минуточку...
4485- Гражданин, сойдите!
4486- Я вас очень прошу.
4487- Гражданин, не нарушайте.
4488- Я эту девушку люблю!
4489- Любить можно, нарушать нельзя!
4490- Ну и не мешайте!
4491- Да.
4492- Ты куда едешь, Катя?
4493- Далеко.
4494На работу.
4495- Как же я?
4496Оставайся!
4497- Мне же ехать надо!
4498- Зачем?
4499- Что же мне делать?
4500- Мы вместе поедем.
4501- Решайте, поезд идет.
4502- Поезд и правда идет.
4503Где твои вещи?
4504Пойдем, слышишь?
4505Катя, прыгай.
4506- Я боюсь.
4507А чемодан!
4508Ой, Пашенька, неправильно я сделала, мне же ехать надо.
4509- Что, опоздали, молодые люди?
4510- Нет, наоборот, успели.
4511- Пойдем?
4512- Пойдем.
4513Дуняшка!
4514Сухари зашила?
4515Сало солью пересыпала?
4516Вы , батя, свое дело управляйте, а я братушке так уложу, что до Черкасского не ворохнется.
4517— Что он, ест, что ли?
4518— Не, не ест.
4519Ну и не надо, а то он непоеный.
4520Петр, пробей.
4521Гришка его к Дону сводит.
4522Григорий, веди коня.
4523Чертяка бешеный!
4524Чудок конем не стоптал.
4525Степан твой собрался?
4526— А тебе чего?
4527— Спросить что ли, нельзя?
4528Собрался.
4529Ну?
4530Остаешься, стал быть жалмеркой?
4531Стал быть так.
4532Небось будешь скучать по мужу?
4533А то как же.
4534Ты вот женись опосля узнаешь скучают ай нет по дружечке.
4535А ить иные бабы ажник рады , как мужей проводют.
4536Наша Дарья без Петра толстеть зачинает.
4537Муж — он не уж, а тянет кровя.
4538Тебя-то скоро обженим?
4539Не знаю.
4540Как батя.
4541Должно, посля службы .
4542— Молодой ишо, не женись — А что?
4543Сухота одна.
4544Охоты нету жениться.
4545Какая-нибудь и так полюбит.
4546— Пусти, Гришка.
4547— Не пущу.
4548Не дури, мне мужа сбирать
4549Пусти, дьявол, вон люди.
4550Увидют, что подумают?
4551Ну, с Богом.
4552Час добрый.
4553Припозднились Мирон Григорьевич!
4554Что нашел, Гришуха?
4555Дай, закопаю.
4556— Ты чего?
4557— Да я напиться.
4558— Волосы у тебя...
4559— Чего?
4560Дурнопьяном пахнут.
4561Знаешь цветком зтаким.
4562— Пусти, Гришка.
4563— Помалкивай.
4564Пусти, а то зашумлю.
4565— Погоди, Ксюш.
4566— Дядя Пантелей!
4567Ты чего, Гришка, такой ненастный?
4568К дождю, видать поясницу ломит.
4569Он быков стеречь не хочет, ей-богу.
4570Гляди, траву чужую быками не потрави.
4571Гриша...
4572Гришенька...
4573Отец услышит.
4574Не услышит.
4575Пусти, чего уж теперь ..
4576Сама пойду.
4577Пантелей ПрокоФьевич, здорово ночевали.
4578— Доброго здоровья .
4579— Здрасьте.
4580Ты что ж зто, ПрокоФьич, примолчался-то?
4581Сына задумал женить а сам ни гу-гу.
4582— Какого сына?
4583— Григорий ведь не женатый.
4584Покеда ишо не собирался женить
4585А я слыхал, будто в снохи берешь Степана Астахова Аксинью .
4586От живого мужа...
4587Да ты что ж, Платоныч, навроде смеешься?
4588Да уж какой смех.
4589Наслышан от людей.
4590Зй, погоди-ка!
4591Чего еще?
4592Ты что ж зто, а?
4593Еще мужьин след не остыл, а ты уж хвост набок?
4594Ишь ты , курва, мало тебя били!
4595Чтоб ноги твоей с нонешнего дня на моем базу не ступало!
4596Я твоему Степану пропишу...
4597А ты что мне, свекор?
4598А?
4599Свекор?
4600Ты что меня учишь Иди свою толстозадую поучи.
4601Да я тебя, дьявола хромого, культяпого, в упор не вижу!
4602— Иди отсель не спужаешь — Погоди ты , дура!
4603— Нечего годить тебе не родить — Вот черт-баба!
4604Пиши хучь наказному атаману, а Гришка мой!
4605А захочу, с костями съем и ответ держать не буду!
4606Пиши!
4607За всю жизнь за горью отлюблю!
4608А там хучь убейте!
4609За что?
4610Не пакости соседу!
4611Не срами отца!
4612Не таскайся, кобелина!
4613Драться не дам!
4614На сходе запорю!
4615Ах ты , чертово семя!
4616На МарФутке-дурочке женю!
4617Я те выхолощу!
4618Женить сукиного сына!
4619Гриша, колосочек мой...
4620Осталось девять дён...
4621Ишо не скоро.
4622Степан придет, чего будем делать
4623Небось бросишь меня?
4624Побоишься?
4625Мне его что бояться, ты — жена, ты и боись
4626Степан придет — зто не штука.
4627Батя вот меня женить собирается.
4628Кого усватали?
4629Только собирается ехать
4630Маманя гутарила, кубыть к Коршуновым, за ихнюю Наталью .
4631Наталья ...
4632Наталья — девка красивая...
4633Дюже красивая.
4634Надысь видала ее в церкви.
4635Нарядная была.
4636Мне ее красоту за голенищу не класть
4637Я бы на тебе женился.
4638Гришка!
4639На что ты привязался ко мне, проклятый?
4640Гришка!
4641Душу ты мою вынаешь
4642— Гриша!
4643— Надумала что?
4644Дружечка моя...
4645родимый... давай уйдем.
4646Кинем все и уйдем.
4647И мужа, и все кину, лишь бы ты был.
4648На шахты уйдем, далеко.
4649На Парамоновских рудниках у меня дядя служит, он подсобит.
4650Гриша!
4651Хучь слово урони.
4652Дура ты , Аксинья , дура.
4653Ну куды я уйду от хозяйства?
4654Опять же мне и на службу на знтот год.
4655Нет, не годится дело.
4656Никуды я от земли не тронусь
4657Ну, ноне ей Степан даст!
4658— Гля, Степан-то притемнился.
4659— Да будет брехать-то!
4660Здоров, батя.
4661Ну, Аксинья ...
4662Не таюсь — грех на мне.
4663Бей, Степан!
4664Ишо не стряпалась
4665Нет ишо.
4666Собери-ка что-нибудь пожрать
4667Расскажи, милаха.
4668Расскажи, как мужа ждала, мужнину честь берегла?
4669А ну, разойдись Разойдись
4670А то зараз к атаману отправлю!
4671Вы что, черти?
4672Пойдем, Гришка.
4673Мы его в однорядь подсидим.
4674Нешто и ты не попадешься!
4675А ну, отвяжись Зараз к атаману отправлю!
4676Примай гостей, Мирон Григорич.
4677Гостям завсегда рады .
4678Марья , дай людям на что присесть
4679Дельце к вам имеем.
4680У вас — девка, невеста, у нас — жених.
4681Не снюхаемся ли?
4682Здорово ночевали.
4683Слава Богу.
4684Про то и речь что выдавать кубыть и рано.
4685Оно само собой — дело хозяйское.
4686Жених, он навроде старца, где хошь просит.
4687А уж раз вы , к примеру, ищете купецкого звания жениха, аль ишо что, зто совсем уж другое, звиняйте.
4688Что уж там, родимые мои!
4689Теперича самое светок лазоревый, что ж держать — аль мало перестарков в девках кулюкают?
4690Раз дело такое зашло, значится надо порешить его порядком и дитю своему на счастье , по доброму слову.
4691Аль мы детям своим супротивники и лиходеи?
4692Наша не засидится.
4693Да ведь придется, рано ль поздно ль расставаться.
4694Кличь дочерю, Мирон Григорьевич, поглядим.
4695Наталья .
4696Наталья !
4697Натаха!
4698Пройди.
4699Ишь засовестилась
4700Ну, ступай.
4701Аксютка!
4702Сюда иди.
4703Пришла.
4704В чем зто у тебя щека?
4705— Должно, с подсолнуха.
4706— Ишо вот тут, возле глаза.
4707Мочи нету...
4708Пропала я, Гриша.
4709Чего ж он?
4710Не знаешь чего?
4711Вот.
4712Бьет каждый день Кровь высасывает.
4713И ты тоже хорош.
4714Напаскудил, как кобель и в сторону.
4715Все вы ... — Виноватого ищешь — Аль ты не виноват?
4716Ксюша, ну, погоди...
4717Ну, сбрехнул словцо, ну, не обижайся.
4718Чего кричишь
4719Я не навязываться пришла, не боись
4720Значится, кончилась наша любовь
4721Как зто кончилась
4722Как же зто?
4723Вот что, Аксинья ...
4724Я надумал...
4725Платок сними.
4726Как бы не увидали.
4727Надумал я...
4728Надо как-то дальше проживать
4729Надумал я, давай с тобой прикончим...
4730Чего?
4731Прикончим зту историю, а?
4732Аксинья !
4733Сыр каравай принимайте, молодых одаряйте.
4734Дарим невесте шаль
4735Даруем бычка.
4736Горько!
4737Огонь по зебрам пошел!
4738А баранинки хочешь
4739Ты меня баранинкой не угощай.
4740Я, может, стерлядку ем.
4741Стерлядку?
4742Где она у нас?
4743Командует есаул Терсинцев...
4744Какого?
4745Взвод!
4746В атаку полным наметом!
4747Пики к бою, шашки вон!
4748Молодцы , баклановцы !
4749..
4750Здорово, Гришенька!
4751Здорово.
4752Как живешь-любишься с молодой женой?
4753Ничего, живем.
4754Слышь баба, Наташку не буди.
4755Она и так до свету встает.
4756Сбираются с Гришкой пахать
4757Дарью стегай.
4758С ленцой баба, спорченная.
4759Румянится да брови чернит, мать ее суку.
4760Нехай хучь первый годок покохается.
4761Гришка!
4762Григорий!
4763Гриша!
4764Батя кличет.
4765Дарья !
4766Поди сюды !
4767Знти два улеша вспаши, что за толокой у Красного лога.
4768— Петро не подсобит?
4769— Они с Дашкой на мельницу поедут.
4770Подсоби.
4771Проспал, а теперь лезешь Отойди, хохол, а то клюну!
4772Я тебе зоб вырву!
4773Стойте, братцы !
4774Казаков бьют!
4775Стойте, братцы !
4776Братцы , стойте!
4777Бабы , а вы что глядите?
4778Они же всех мужиков побьют!
4779Запалю!
4780Уходь со двора!
4781Запалю!
4782Уходь со двора!
4783На коней, казаки!
4784Догнать Дале гребня не ускачут!
4785Ты кто такой?
4786Откель сорвался?
4787Стойте, станичники!
4788Куцый кобель тебе станичник!
4789Мужик!
4790Лапоть дровяной!
4791Дай ему по гляделкам, Яша.
4792Погоди по гляделкам.
4793В чем дело?
4794— Хохлов били.
4795— За что?
4796За очередь Не залазь наперед.
4797Вложили им память
4798Хохлы , они огромадно сердитые.
4799— А ты кто?
4800— Я-то казак.
4801А ты не из цыганьев?
4802Нет, я не из цыганьев.
4803Мы с тобой, пожалуй, оба русские.
4804Брешешь
4805Казаки от русских произошли.
4806А я тебе говорю, казаки от казаков ведутся.
4807В старину от помещиков бежали крепостные и селились на Дону.
4808Их прозвали казаками.
4809Иди-ка ты , мил человек, своим путем.
4810Ишь поганка, в мужиков захотел переделать
4811Кто зто такой, АФанасий?
4812Приехал тут какой-то, просил довезть Кто его знает?
4813Моя Фамилия Штокман.
4814Сам я слесарь
4815Буду жить в хуторе Татарском.
4816Могу и по столярному делу.
4817Так что еще увидимся.
4818Поехали, хозяин, время-то идет.
4819Чужая ты какая-то.
4820Как знтот месяц.
4821Не холодишь не греешь
4822Не люблю я тебя, Наталья .
4823Ты уж на меня не гневайся.
4824Хоть и жалко тебя, а нету на сердце ничего.
4825Пусто.
4826Вот как зараз в степе.
4827Наталья , вот, сбирается уходить Зто через чего?
4828— Не знаю, через чего.
4829— А я знаю!
4830А я знаю через чего!
4831Я ее не сужу, хоть и страмно и перед Богом грех.
4832Не на ней вина, а вот на знтом сукином сыне.
4833— Кому я виноватый?
4834— А ты не знаешь чертяка?
4835Не знаю.
4836Я тебе вот что скажу:
4837не будешь с Наташкой жить — иди с базу куда глаза глядят.
4838Вот тебе мой сказ!
4839Иди куда глаза глядят!
4840Я вам, батя, не во гнев скажу.
4841Не я женился, а вы меня женили.
4842А за Натальей я не тянусь Хочет, нехай идет к отцу.
4843— Иди и ты отсель — И уйду!
4844И уходи к чертовой матери!
4845— Уйду!
4846— Куда ты пойдешь
4847Нехай идет, кобелина поблудный!
4848Нехай, будь он проклят!
4849Гриша!
4850Гриша, вернись
4851Пропади ты , разнелюбая!
4852Гришенька!
4853Да уж хорошо ли, плохо ли, да так сложилась история.
4854Да разве ж сами виноваты ?
4855До такой страмы довели казаков.
4856— Молчи уж, мужик.
4857— А мужики аль не люди?
4858Мужики-то?
4859Я как в Петербурге служил, так разных видал.
4860Вот был такой случай.
4861Перепало как-то верхи нести караул.
4862Едем, а с угла студенты вывернулись И видимо их невидимо.
4863Как увидели нас, да " Га-а-а!
4864Вы чего, казаки, разъезжаете?"
4865Я гутарю: " Караул несем, а ты поводья не хватай!" — и за шашку.
4866А тут один носатый вынает из портмоне десятку и гутарит:
4867"Выпейте, казаки, за здоровье моего покойного папаши" .
4868Дает нам десятку и вынает из сумки портрет.
4869"А зто, — говорит, — папашина личность возьмите на память" .
4870Ну, мы взяли.
4871А студенты отошли и опять " Га-а-а" .
4872С тем и отправились по Невскому прошпекту.
4873— Здравствуйте.
4874— Вот еще один казак явился.
4875Ты чего, Гришка?
4876— Ты отсюда скоро?
4877— Скоро.
4878— Я у тебя заночую.
4879— Со своими поругался?
4880Стало быть отправились по Невскому прошпекту.
4881Ну?
4882Ну, сменили нас.
4883Мы вахмистру гутарим:
4884"Заработали мы 1 0 целковых.
4885Должны пропить их за упокой души знтого деда" , — и показываем портрет.
4886Зтот портрет я взял на совесть для памяти над кроватью повесил.
4887Вижу, борода седая, собою подходимый человек, вроде из купцов.
4888А сотник доглядел и спрашивает:
4889"Откель взял зтот портрет, такой-сякой?"
4890"Так и так" , — гутарю.
4891А он и зачал меня костерить и по скуле, да ишо, стал быть раз.
4892"Да знаешь орет, что - зто атаман ихний Карла..."
4893— Запамятовал прозвище.
4894— Карл Маркс.
4895Во!
4896Он самый.
4897Подвел под монастырь мать его в пенек!
4898А ить к нам сам цесаревич Алексей с наставниками забегает.
4899А если бы доглядели?
4900Что б было?
4901А ты все мужиков хвалишь Видал, как его подковали-то?
4902Зато десятку пропили.
4903Хучь за Карлу бородатого, а пили.
4904Целых три дни пили!
4905Да, за него следует выпить
4906А чего ж он навершил такого доброго?
4907А зто я... обязательно...
4908Обязательно расскажу.
4909Только сейчас поздно уже.
4910До свидания, Осип Давыдович.
4911Я к тебе только на сутки, двое.
4912— А что, домой не вернешься?
4913— Нет.
4914А как же жить надумал?
4915Как жить А как люди живут.
4916Люди живут по-разному.
4917Заходи.
4918Садись вечерять будем.
4919Да, Гриша...
4920Люди по-разному живут.
4921Тяжело будет без привычки-то.
4922Ничего, привыкну.
4923Куда ж надумал?
4924Завтра к Сергею Платоновичу схожу.
4925А не то к генералу Листницкому в имение.
4926Зто что ж, батрачить будешь
4927Зх, Гриша...
4928Ну какой из тебя батрак?
4929На зтом деле шибко не разживешься.
4930Смотри, как бы гордость у тебя не взыграла.
4931— Ты чего?
4932— Гришка!
4933Сказал, чтобы как затемнеет, вышла к гамазину.
4934Тише, Машутка.
4935Может, ишо чего велел сказать
4936Ой, гутарил, чтобы все свое взяла, что можешь
4937Господи...
4938Да как же я?
4939И так-то скорочко...
4940Да что ж я?
4941Ну, я пойду.
4942Поди, скажи ему, что я скоро.
4943— Чего она приходила?
4944— Кто?
4945Машка Кошевых.
4946Зто она по своему делу.
4947Просила юбку ей скроить
4948А ты , никак, собираешься куда?
4949К Аникушке пойду, посижу трошки.
4950И когда ты находишься?
4951Что ни ночь то им игра.
4952Но, будя, слыхали.
4953Ты ложись не жди.
4954Ну-но.
4955Господи...
4956Ой, Гриша...
4957Погоди чуток.
4958Чего годить Надо поспешать
4959— Ой, погоди, Гриша...
4960— Ты чего?
4961Так, живот чтой-то.
4962Тяжелое нады подняла.
4963Ну, все, пойдем.
4964Ты и не спросишь куды веду.
4965Может, до первого яра, а там спихну?
4966Все одно уж мне.
4967Доигралась
4968Чего зто дверь-то настежь
4969Как живешь Аксиньюшка?
4970Благодарствую.
4971— Здорово.
4972— Здорово.
4973— Ты чего, Гетько?
4974— От Натальи .
4975Григорий Пантелеевич!
4976Пропиши мне, как мне жить и навовсе или нет потеряна моя жизня?
4977Ждала я, что ты возвернешься, но я разлучать вас не хочу.
4978Пожалей напоследок и пропиши.
4979Узнаю — буду одно думать а то я стою посередь дороги.
4980Ты , Гриша, не серчай на меня, ради Христа.
4981Наталья .
4982— Чего он сидел?
4983— А я почем знаю?
4984Пришел, сел вот так-то.
4985Глянь Гриша.
4986А коленка вострая-превострая.
4987— Примолвила, что ль его?
4988— Да нужен он мне, Господи!
4989То-то, гляди, а то я его в одноряд спихну с крыльца.
4990Я тебя оставлять дома боле не буду.
4991Со мной будешь ездить
4992Да Гриша...
4993Ты чего?
4994Что ж ты молчала раньше?
4995Да я робела, думала, бросишь
4996Скоро?
4997На Спасы , думается.
4998Степанов?
4999Твой.
5000Ну а где же?
5001..
5002Григорий!
5003Наелся, пустяковая твоя душа?
5004Поди проспись
5005Обедня отошла.
5006Не давай баловать Не давай баловать
5007Прощай, генерал!
5008Смотри не зашибись
5009У Натахи-то Коршуновой, гутарют, кила.
5010Будет брехать-то.
5011— Через зто ее и муж бросил.
5012— Не, она со свекром спуталась
5013Стало быть через знто Гришка и убег с дому.
5014А то через чего ж?
5015— Чего?
5016— Чего... говори да откусывай.
5017Скучаешь по Гришке-то?
5018— А тебе что?
5019— Тоску твою разогнать хочу.
5020— Уйди, Митька.
5021— Не мордуйся, Наташка.
5022— Я батю зашумлю.
5023— Тю, сдурела!
5024Уйди, проклятый!
5025Как тебя земля только держит!
5026А вот так, держит, не гнется.
5027Ну что?
5028Дорога невозможная, моя донюшка.
5029Така тряска, что Гетько уси пзчонки поотбывав!
5030На, держи.
5031"Живи одна.
5032Мелехов Григорий" .
5033Здорово живете.
5034Здравствуй, батя.
5035Собираешься на службу?
5036А то как же?
5037— Раздевайся, батя, назяб небось — Ничего, терпится.
5038— Самовар поставим.
5039— Спасибочка.
5040Привез тебе справу:
5041два шинеля, седло, шаровары .
5042Возьми.
5043Всё там.
5044Выступать когда?
5045Другой день Рождества.
5046— Казак?
5047— Девка.
5048Уж такая писаная, вся в Гришу.
5049Наших кровей...
5050Ишь ты !
5051Ты что ж, батя, едешь
5052Поспешаю пораньше возвернуться.
5053Значится, не думаешь с женой жить
5054Давнишний сказ.
5055Отгутарили.
5056— Не думаешь стал быть — Стал-быть так.
5057А Боr?
5058Ты гляди...
5059не чужого вскармливаешь
5060Чей бы ни был, а дите не брошу.
5061Наталья спортилась с того разу.
5062Как она?
5063Жилу нужную перерезала, шею кособочит.
5064Наталью мы возьмем.
5065Не хочет баба жить у своих.
5066Надысь видал ее, кликал, чтоб к нам шла.
5067На хуторе Ольшанском...
5068Гриша, стучат.
5069За жену не беспокойся.
5070Служи исправно.
5071Дед твой молодецкий был казак.
5072Чтоб и ты ...
5073Чтоб и ты держал себя достойно своего деда и отца.
5074Ведь зто отец на императорском смотру в 83-м году получил первый приз за джигитовку?
5075Так точно!
5076Ты , ПрокоФьич, у развилки шибко не гони, а то я вчера аккурат там перекинулся.
5077— Ну вот, успел уже...
5078— Долго ли ему.
5079— Садись в сани.
5080— Не, я верхом.
5081Трогай!
5082Погоди, Гриша!
5083Что-то хотела сказать ..
5084Ну, прощай.
5085Дите гляди.
5086Поеду, а то батя вон где уж.
5087Погоди, родимый...
5088— Счастливо, казак!
5089— Счастливо, дед.
5090— Дай чего подсоблю.
5091— Ничего, я сама.
5092Наташа, светочка, чего рассказать хочу...
5093Расскажи.
5094Мишка Кошевой вчера целый вечер простоял со мной возля гамазинов.
5095— Чего ж скраснелась — Ничуть
5096Глянь в зеркало — чисто полымя.
5097Ты ж пристыдила.
5098Рассказывай, я не буду.
5099"Ты , — гутарит, — как цветок лазоревый" .
5100А я: " Не бреши!" А он божится.
5101Зто кто ж такие?
5102— Кто их знает.
5103— К кому ж?
5104Прошу встать Вы арестованы .
5105В чем дело?
5106— Вы занимаете 2 комнаты ?
5107— Да.
5108Мы произведем у вас обыск.
5109Позвольте ключ от зтого сундука.
5110Чему я обязан, господин следователь
5111Об зтом мы еще успеем побеседовать
5112Пожалуйста.
5113Понятой, ну-ка!
5114— Прошу вас.
5115— Нет, зтот сорт я не курю.
5116Прошу вас начинать допрос.
5117Вы сюда прибыли по заданию своей организации?
5118О чем речь
5119С какого времени вы состоите членом РСДРП?
5120Вот справка из Ростова, подтверждающая вашу принадлежность к означенной партии
5121с 1 907 года.
5122Получали ли вы какие-либо директивы из Ростова?
5123Нет.
5124Читали рабочим, посещавшим вас, вот зту книжонку?
5125Мы читали стихи.
5126Стихи...
5127Вы читали запрещенные законом книги.
5128Ося!
5129Осип Давыдович!
5130Петро!
5131Перегодим жару.
5132Ой, Господи, искупаться бы .
5133Верхи какой-то бегет.
5134— Шибко.
5135— Ты гля, как пылит.
5136— Так и коня запалить можно.
5137— Наметом идет.
5138Сполох!
5139Сполох!
5140— Никак, война?
5141— Господи!
5142Цыть ты !
5143Григория встретишь скажи, так мол, и так...
5144Война, значит...
5145По вагонам!
5146— Едете?
5147— Садись дед, с нами!
5148Милая ты моя говядинка!
5149— Братушки, вы куды ж зто?
5150— К куме на крестины .
5151Молчать
5152Мелехов, ты не робеешь а?
5153А чего робеть-то?
5154Как же, может, ныне в бой пойдем.
5155И пущай.
5156А я вот робею.
5157Всю ночь не спал.
5158Стреляют.
5159Как ребята палкой по частоколу.
5160Молчи ты , балабон.
5161Где зтот капитан?
5162Вам приказано было еще вчера закончить работу.
5163Молчать
5164О подвозе строительного материала надо было позаботиться раньше!
5165Молчать
5166Как я теперь проеду на ту сторону?
5167Я вас спрашиваю, как я проеду на ту сторону?
5168— Ну что вам?
5169— Какие будут приказания?
5170Да ступайте, ступайте.
5171Что зто?
5172Кто приказал?
5173Пики к бою, шашки вон!
5174В атаку рысью марш-марш!
5175Зй, ты , чего встал?
5176Я к тебе, Аксинья .
5177Ты зачем пришла?
5178Мне бы напиться...
5179Пей.
5180Ты отбила у меня мужа...
5181Отдай мне Григория.
5182Ты жизнь мою сломила.
5183Видишь я какая?
5184Мужа тебе?
5185Мужа тебе?
5186Ах, ты , гадюка подколодная!
5187Ты у кого просишь
5188Да ты первая отняла у меня Гришку!
5189Ты , а не я.
5190Ты знала, что он жил со мной, зачем замуж шла?
5191Я вернула свое, он мой.
5192У меня дите от него, а ты что?
5193Ты отца у дитя хочешь взять
5194Ты своего мужа бросила...
5195Не шуми так...
5196Кроме Гришки, нет у меня мужа.
5197Никого нету во всем свете!
5198Ты -то нужна ему?
5199Глянь шею-то у тебя покривило!
5200Ты , думаешь он здоровую бросил, а на калеку позавидует?
5201Не видать тебе Гришки!
5202Вот мой сказ!
5203Ступай!
5204Ты думаешь я надеялась что выпрошу?
5205— А зачем шла?
5206— Тоска меня пихнула.
5207Господи... прости...
5208Пожалей...
5209Не отнимай, Господи!
5210..
5211Здравствуйте, барин.
5212Ой, слава Богу...
5213слава Богу.
5214Помянем.
5215Царство небесное дитю.
5216Душа ангельская преставилась
5217Ты бы , Ксюша, пошла, поглядела.
5218Может, чего снадобится.
5219Молодой барин приехал.
5220Алексеев?
5221Не может быть Не поверю.
5222И тем не менее.
5223Верховный в данном случае не прав.
5224Вот тебе аналогичный пример из русско-японской кампании...
5225Кушать подано.
5226— На днях ребенка похоронила.
5227— Да что ты ?
5228Так вот, я говорю аналогичный случай их русско-японской кампании.
5229Куропаткин как-то настаивал, требовал, а жизнь показала свое.
5230Здравствуй, Аксюша.
5231Здравствуйте.
5232— Ктой-то?
5233— Зто я.
5234Сейчас я оденусь
5235Ничего, я на минуту.
5236У тебя умерла дочушка...
5237Умерла.
5238Ты очень изменилась
5239Еще бы , я понимаю, что значит потерять ребенка.
5240Только ты напрасно изводишь себя.
5241К жизни ее не вернешь
5242А ты еще молода, ты еще будешь иметь детей.
5243Не надо так.
5244Возьми себя в руки, смирись
5245Смирись
5246В конце концов, не все потеряно со смертью ребенка.
5247Подумай, вся жизнь впереди!
5248Ты шо, Гриша, вертися?
5249Так ты говоришь что на потребу богатым нас гонят на смерть
5250А как же народ?
5251Аль он не понимает?
5252Неужели нет таких, который вышел бы и сказал:
5253"Братцы , так вот за что мы гибнем в кровях" .
5254Як це так, вышел?
5255Ты що, сказывся?
5256Вышел...
5257Побачив бы я, як ты вышел.
5258Мы ось с тобой шепчемся, а скажи ризко — и пид пулю.
5259Черная глухота у народа.
5260Война его разбудит.
5261Из хмары писля грому дощ буде...
5262Чего ж делать Говори, гад!
5263Ты мне сердце разворошил.
5264А що тоби сердце каже?
5265Не понимаю.
5266Хто мзнз с кручи пихае, того я пихну.
5267Трзба у того загнать пулю, кто посылае людей у пзкло.
5268И ты знай, Гриша, собирается взлика хмаря, вона усз снесз!
5269Что ж, все повернуть вверх ногами?
5270Власть трзба скынуть як грязные портки.
5271Трзба с панив овчину драть трзба им губы рвать бо гарно воны народ помордувалы .
5272В палату.
5273Быстро все проверьте.
5274На свое место.
5275Уложите, уложите.
5276Милости просим, ваше императорское высочество.
5277Пожалуйста, сюда, ваше императорское высочество.
5278Прошу вас.
5279Донской казак, георгиевский кавалер.
5280Какой станицы ?
5281Вёшенской, ваше императорское высочество.
5282За что имеешь крест?
5283Я бы ... мне бы по надобности сходить ..
5284По надобности, ваше императорское высочество.
5285По малой нужде.
5286Пожалуйста, в следующую палату, ваше императорское высочество.
5287— Ты , каналья !
5288..
5289— Я тебе не каналья , гад!
5290На Фронте вас нету!
5291Отправьте меня домой!
5292Отправим!
5293Убирайся к черту!
5294Стоять
5295Признал, признал...
5296Дед Сашка!
5297Спишь
5298Отцы -святители!
5299Гришка!
5300Откуда тебя холера взяла?
5301Вот так гость
5302Ну, садись покурим.
5303Ну, дидко, живешь Землю топчешь
5304Топчу помаленечку.
5305Я - как ружье кремневое, мне износу не будет.
5306Аксинья как?
5307Что ж Аксинья ... слава Богу.
5308— Танюшку где похоронили?
5309— В саду под тополем.
5310Так... — Ну, рассказывай.
5311— Кашель меня замучил...
5312Все живы -здоровы .
5313Пан вон попивает.
5314— Аксинья как?
5315— Она в горничных теперь
5316Знаю.
5317Ты бы покурить свернул.
5318У меня табачок первый сорт.
5319Ты говори, а то я уйду.
5320Я же чую, что ты слово какое-то, как камень за пазухой, держишь
5321— Бей, что ли.
5322— И вдарю!
5323— Бей!
5324— Вдарю.
5325Силов я не набрал молчать и мне, Гриша, молчать прискорбно.
5326Говори.
5327Змею ты грел!
5328Гадюку прикормил!
5329Она с Евгением свалялась Каков голос!
5330— Верно говоришь — Баба — кошка.
5331Кто погладил, к тому и ластится.
5332А ты не верь веры не давай!
5333Покури.
5334Стучал ты как, а я уснула...
5335Не ждала...
5336Любимый мой!
5337Ты чего дрожишь Пойдем скорей.
5338Озяб я.
5339— Гришенька...
5340— Ну, ладно, ладно.
5341Не ждала...
5342Давно не писал.
5343Думала, не придешь ты .
5344Хотела тебе гостинцев отправить а потом, думаю, погожу, может, письмо поучу.
5345А ты на горнишную не похожа.
5346На зкономку скорее.
5347Гриша... давай я тебя разую.
5348Ой, Гришенька...
5349Что ж ты кричишь
5350Аль не рада мне?
5351Вот он, георгиевский кавалер.
5352Однако ты возмужал, брат.
5353Надолго прибыл?
5354На две недели, ваше превосходительство.
5355Дочь-то похоронили.
5356Жаль жаль ..
5357Григорий?
5358Ты откуда?
5359Из Москвы , в отпуск.
5360Вот как.
5361Ранен был?
5362Так точно.
5363Я слышал...
5364Каким он молодцом стал, а, папа?
5365— Кавалер!
5366— Да...
5367Никитич, подавай!
5368Ваше благородие, дозвольте прокатить вас по старой памяти?
5369Что ж, сделай милость поедем.
5370Ну-ка, позволь
5371Зх, и прокачу ж я вас, Евгений Николаевич!
5372Прокати, на чай получишь
5373Премного вами довольны .
5374Спасибо, что Аксинью мою не забываете, кусок ей даете.
5375Возвращайтесь поскорей!
5376— Ты что?
5377— А вот что!
5378Скотина!
5379За меня!
5380За Аксинью !
5381За меня!
5382За Аксинью !
5383Ишо тебе за Аксинью !
5384Черт, загнал коня!
5385Григорий!
5386Гадина!
5387Сука!
5388Гриша!
5389Гриша, прости!
5390Господи!
5391Маманя!
5392— Дождь — Идет.
5393Сотник прячет марьяж.
5394Сотник, вы разгаданы .
5395Никогда не ходите от третьей дамы .
5396Чего зто ты ноне?
5397Небось станицу во сне видал?
5398Угадал.
5399Степь приснилась
5400Так замутнело на душе...
5401Осточертела царева службица.
5402Чего уставился?
5403— Ну-ка, к свету.
5404— Погоди.
5405Враги ваши — австрийские и немецкие... — Чего?
5406— Вот.
5407"Враги ваши — не австрийские и немецкие солдаты , обманутые так же, как и мы ,
5408а собственный царь" .
5409Крепко.
5410"Собственный промышленник и помещик" .
5411В бань бы неплохо.
5412В нашей землянке остается котел поставить воды хоть отбавляй.
5413Мокро, хозяева, мокро.
5414Благодарите Всевышнего, что сидим у болота, как у Христа за пазухой.
5415На чистом наступают, а мы едва по обойме за неделю расстреливаем.
5416Лучше наступать чем гнить заживо.
5417Мы рвемся в бой!
5418Сотник, вы как, рветесь в бой?
5419Я?
54208 бубен.
5421В крести рвусь
5422Не для того держат казаков, чтобы уничтожать их в атаках.
5423Для чего же?
5424Для чего?
5425Когда на Фронте начнутся волнения, — а зто неизбежно:
5426война начинает солдатам надоедать — вот подавлять мятежников бросят казаков.
5427Ересь мелешь
5428А почему же ересь
5429Потому что ересь есть ересь
5430Увлекаешься, милейший.
5431Откуда ты знаешь о будущих волнениях?
5432А если предположить нечто обратное?
5433Союзники разбивают немцев, война завершается блистательным концом.
5434Тогда какую роль ты отводишь казачеству?
5435Что-то не похоже на конец, тем более блистательный.
5436Я ведь недавно из отпуска.
5437Ну и как там, в Петрограде?
5438Гремит столица?
5439Да, гремит.
5440Отрадного мало.
5441Не хватает хлеба.
5442В рабочих районах голод, недовольство, протест.
5443Благополучно мы не вылезем из зтой войны , как думаете, господа?
5444Как мы думаем?
5445Мы думаем, раз.
5446— Пас.
5447— Два.
5448Здесь Черт!
5449Русско-японская война породила революцию 1 905 года.
5450Зта война завершится новой революцией.
5451И гражданской войной.
5452Внимание, господа, хорунжий Бунчук начинает вещать по социал-демократическому соннику.
5453Петрушку валяешь Ну-ну, у каждого свое призвание.
5454Меня удивляет то обстоятельство, господа, что в среде нашего оФицерства есть такие вот субъекты .
5455Ты что же, стоишь за наше поражение в зтой войне?
5456Я?
5457Я за поражение.
5458Ну знаете ли!
5459Каких бы ты ни был политических убеждений, но желать поражения родине — зто национальная измена.
5460Минуту!
5461Зто бесчестье для каждого порядочного человека!
5462Подожди, Калмыков.
5463Хорошо, допустим, поражение.
5464Ну а дальше?
5465Царизм будет уничтожен, можете быть уверены .
5466— Что тебе?
5467— От полковника Ширяева пакет.
5468Давай.
5469Ступай.
5470Зкстренно приглашают к полковнику.
5471Сочувствуем.
5472— Всех?
5473— Всех.
5474Очередная диспозиция при возможной зкзекуции.
5475Имею основание думать зто приказ о наступлении.
5476С Богом, братцы !
5477В добрый час!
5478Вперед!
5479Молчат.
5480Подпускают ближе.
5481А я боюсь ноне и не совестно мне.
5482А что если зараз повернуть и назад?
5483Тут как в картежной игре, не веришь себе - голову снимут.
5484Ты из лица пожелтел.
5485Либо ты хворый, либо кокнут тебя ноне.
5486Сотня, за мной!
5487Рысью марш!
5488Газы , братцы !
5489Газы !
5490Стой!
5491Стой!
5492Газы , братцы !
5493Хватайся за стремя!
5494Сволочь Назад!
5495Назад, сволочь
5496Все, все, к чертовой матери.
5497Не скачи, не скачи шибко!
5498Задыхаюсь Не скачи, ради Иисуса Христа!
5499Садись
5500Полный сапог налило крови.
5501Гришка, нынче как шли в наступление...
5502Слышишь Григорий?
5503Нынче как шли, я в тебя сзади до трех раз стрелял.
5504Не привел Бог тебя убить
5505А ты меня от смерти отвел.
5506Спасибо.
5507А за Аксинью не могу простить Душа не дозволяет.
5508— Ты меня не неволь ..
5509— А я тебя не неволю.
5510Вот она.
5511Ты чего, Мелехов?
5512Григорий Пантелеевич!
5513Насыпали нам!
5514Дураков учить надо!
5515Учить
5516Сука народ!
5517Хуже!
5518Кровью изойдет, тогда поймет за что его по голове гвоздют.
5519Ты про что?
5520Умный сам поймет, а дураку силком не вобьешь
5521— Ты о присяге помнишь — Иди ты ... — Гришка...
5522— Живой ты ай нет?
5523— Да ты скажи что-нибудь — Живой...
5524Небось наш курень уж развалился?
5525Нет, зачем развалился — стоит.
5526Что ему сделается?
5527Соседи-то наши, Мелеховы , как живут?
5528Живут помалень .
5529Петро не приходил в отпуск?
5530Вроде не приходил.
5531А Григорий?
5532Гришка ихний?
5533Гришка приходил после Рождества.
5534Баба его двойню знтот год родила.
5535Григорий приходил по ранению.
5536Раненый был?
5537Раненый в плечо.
5538Его всего испятнили, как кобеля в драке: не поймешь то ли крестов на нем больше, то ли рубцов.
5539Какой же он, Гришка?
5540Такой же, горбоносый да черный.
5541Турка туркой, как и полагается.
5542Я не про то.
5543Постарел аль нет?
5544А чума его знает, может, и постарел трошки.
5545Баба двойню родила, значит, не дюже постарел.
5546Холодно здесь
5547Гнида гадкая, вонючая, какая ни на есть хуже.
5548Давно ли в чириках по хутору бегала, а теперь не скажет " тут" , а " здеся" .
5549Вредные мне зти бабы .
5550Я бы их, стервей...
5551Выползень змеиный!
5552Туда же... " холодно здеся" .
5553И пошла!
5554Возгря кобылья !
5555Пра!
5556С какой роковой предопределенностью шло к зтому.
5557Я предвидел зто еще в начале войны .
5558Ну что ж...
5559Династия была обречена.
5560Ну неужели все же отрекся?
5561Разумеется.
5562Такими вещами не шутят.
5563Послушайте, что пишет Евгений.
5564Да, папа, грозные, грозные события.
5565Солдаты буквально все разложены ...
5566Ступай.
5567Воевать не желают — устали.
5568В зтом году не стало солдат в общепринятом смысле зтого слова.
5569Вы не можете представить до какой степени разложения дошла наша армия.
5570А впереди еще худшие испытания.
5571Станичники!
5572Волею народа, царствовавший доныне император Николай Второй низложен.
5573Туда ему и дорога!
5574Вся власть перешла к Временному комитету Государственной думы .
5575Армия, и вы в том числе должны спокойно перенести зто...
5576Прекратить
5577Прекратить ... известие.
5578Дело казаков защищать свою родину так же доблестно от посягательств как со стороны внешнего, так и... так и натиска внешнего врага.
5579Мы в дни таких великих потрясений должны быть тверды , как... — Как сталь — Как сталь
5580Мы будем биться так же доблестно, как и раньше, а там пусть Государственная дума...
5581Пусть Государственная дума решает судьбу страны .
5582В армии не должно быть политики.
5583— Не должно!
5584— Дай-ка я скажу.
5585Станичники!
5586Нельзя так-то!
5587Нас опять же под конФуз подвели.
5588Обман хочут сделать
5589Раз превзошла революция и всему народу дадена свобода — значится, войну должны прикончить
5590Аккуратно я гутарю?
5591По-правильному?
5592Да...
5593Во что же все зто выльется?
5594Как ты думаешь
5595Вот тебе раз!
5596Неужели, живя здесь вы не уяснили обстановку?
5597Несомненно, будет правительственный переворот.
5598У власти встанет Корнилов.
5599Армия ведь за него горой.
5600У нас говорят так.
5601Сейчас две равнозначных силы — зто Корнилов и большевики.
5602Керенский между двумя жерновами, — не тот, так другой его сотрет.
5603Пусть себе спит пока на постели царицы , благо она освободилась
5604Но армия... пойдет ли вся армия за Корниловым?
5605Сама солдатня, конечно, не пойдет.
5606Мы поведем ее.
5607Послезавтра Москва встречает Корнилова.
5608Дело чести каждого оФицера быть там.
5609Вечером я выезжаю.
5610— Я с тобой.
5611— Разумеется.
5612Молодец.
5613Не время, не время.
5614Господа оФицеры !
5615Пока казаки поют, большой беды нет.
5616Теперь поют редко, все больше митингуют.
5617Надо учиться разговаривать с людьми.
5618Хорунжий Бунчук?
5619Ты на свободе?
5620Прости, но руки я тебе не подам.
5621Я не собирался протягивать тебе руку, ты поспешил.
5622Ты что же, спасаешь здесь свою шкуру?
5623Или прибыл из Петрограда?
5624Не от душки ли Керенского?
5625Зто что, допрос?
5626Законное любопытство о судьбе некогда дезертировавшего сослуживца.
5627Могу тебя успокоить я здесь не от Керенского.
5628Кто ж ты все-таки такой?
5629Погон нет, шинель солдатская.
5630Политический коммивояжер?
5631Товарищи казаки!
5632Наш зшелон дальше не пойдет.
5633Сгружаться тут зачнем.
5634— Правильно?
5635— Правильно!
5636Здравия желаю, станичники!
5637Агенты большевиков и Керенского препятствуют продвижению наших частей по железной дороге.
5638Получен приказ верховного главнокомандующего...
5639Верховного Корнилова!
5640В том случае, если не представится возможным продвигаться по железной дороге, то идти на Петроград походным порядком!
5641Сегодня же мы выступаем!
5642Приготовьтесь к выгрузке!
5643Товарищи казаки!
5644Я прислан к вам питерскими рабочими и солдатами.
5645Вас хотят вести на братоубийственную войну.
5646На разгром революции!
5647Если вы хотите идти против народа, если вы хотите восстановить монархию... — филосоФия!
5648— Провокатор!
5649Если вы хотите восстановить монархию, — идите!
5650Но питерские рабочие и солдаты надеются, что вы не будете каинами.
5651Они шлют вам пламенный братский привет!
5652Минуту!
5653Казаки, хорунжий Бунчук в прошлом году дезертировал с Фронта, вы все зто знаете!
5654Неужели мы будем слушать предателя и труса?
5655Арестовать его, подлеца!
5656Оружие прочь Пущай говорит, выясняет свою линию!
5657Говори, Бунчук!
5658Земно вам кланяемся и просим передать питерским...
5659Стой!
5660Гляди-ка на них.
5661А ну-ка, за мной.
5662Калмыков, ты арестован!
5663Руки!
5664Руки!
5665Разоружить
5666— К зтим приставить часовых.
5667— Слушаюсь
5668Калмыкова поведем в ревком гарнизона.
5669Ну, что же вы ?
5670!
5671Руки вверх.
5672Ловко.
5673Есаул Калмыков, извольте идти вперед.
5674За мной.
5675— Иди...
5676— Подлец!
5677Ты предатель изменник!
5678Ты еще поплатишься за зто!
5679Вы не партия, а банда гнусных подонков общества!
5680Кто вами руководит?
5681— немецкий главный штаб!
5682Большевики!
5683Хамы !
5684Хамы продали родину!
5685Я бы вас всех на одной перекладине...
5686Время придет!
5687Ваш зтот Ленин не за 30 немецких марок продал Россию?
5688!
5689Хапнул миллиончик — и скрылся... каторжанин!
5690— Становись — Не смей бить
5691Убить хочешь
5692Стреляй!
5693Стреляй, сукин сын!
5694Смотри, как умеют умирать русские оФицеры !
5695Я и перед смертью ...
5696Митрич... за что ты его?
5697Что же ты , Митрич?
5698А ты как думал?
5699Он бы в нас стрелял, не вынимая папироски изо рта.
5700Мы их или они нас!
5701Середки нету.
5702За мной!
5703Вперед!
5704Откуда, служивые?
5705Отвоевались что ли?
5706— Хватит, отцы , навоевались — А ты пойди, сам хвост потрепи.
5707Езжайте к бабам на печь
5708Миша!
5709Мы уж и не ждали!
5710А Мелехов Гришка где?
5711Гришка к большевикам подался, остался в Каменской.
5712К большевикам подался...
5713Мы подтягиваем братскую руку трудовому казачеству!
5714— Ты бы потише толкался!
5715— Пусти, комарь а то — к ногтю.
5716Рабочие и казаки вместе лили кровь
5717И в войне с Калединым мы должны быть вместе!
5718Рука с рукой мы пойдем в бой против тех, кто порабощал трудящихся в течение целых столетий!
5719Кто на Фронте ввел смертную казнь для солдата?
5720Корнилов!
5721Кто с Калединым душит нас?
5722Он!
5723Так к тому же вы пристанете, братцы казаки?
5724Задавим гидров зтих, в море спрудим!
5725Верно!
5726Дай им взвару!
5727Свою власть надо сделать
5728А добровольцы и разные партизаны пущай уходят с Дону!
5729И большевикам у нас делать нечего.
5730Мы с врагами рабочего народа сами сладим.
5731Чужой помощи нам не надо!
5732— А знто кто?
5733— Кривошлыков, с хутора Горбатова.
5734— А рядом?
5735— Зто сам Подтелков и есть
5736О, и Голубов тут.
5737Братья казаки!
5738Да замолчите вы !
5739Не на базаре!
5740Дайте Подтелкову сказать
5741Братья казаки!
5742Покуда мы тут совещаемся, а враги трудового народа не дремлют.
5743Мы всё хотим, чтобы и волки были сытые, и овцы целые.
5744А Каледин — он так не думает.
5745Нами перехвачен его приказ об аресте всех участников нашего съезда.
5746Долой Каледина!
5747Предлагаю считать наш съезд властью на Дону!
5748Предлагаю... предлагаю из делегатов нашего съезда избрать казачий Военно-революционный комитет!
5749Ему поручить вести борьбу с Калединым и организацию...
5750Господа, господа!
5751Вот они, предатели!
5752Повесить их!
5753Господин хорунжий, я протестую.
5754Молчать Становись по три.
5755Шагом марш.
5756Всех повесить Всех!
5757Всех предателей!
5758Какое вы допускаете безобразие!
5759Благодари Бога, что живой останешься.
5760Я бы тебя, хамлюгу!
5761..
5762Сидеть Вставать не будем.
5763Здравствуйте.
5764Здравствуйте.
5765Ну-с... какие же части вас уполномочили?
5766Так... ну и чего, собственно говоря, вы добиваетесь
5767Наше требование — передайте власть Военно-революционному комитету.
5768Как зто все просто.
5769Ультиматум.
5770Вам, вероятно, известно, что на 4 Февраля созывается Войсковой круг.
5771Члены правительства будут переизбраны .
5772Согласны ли вы на взаимный контроль
5773Нет!
5774Ежели вас будет меньшинство, мы вам диктуем свою волю.
5775Но ведь зто же насилие.
5776Да.
5777Ежели Войсковой круг нас не удовлетворит, мы его не признаем.
5778— Ну и кто же будет судьей?
5779— Народ!
5780Народ!
5781Чего нам слушать их?
5782Нам с большевиками не по пути.
5783Только изменники Дону и казачеству могут говорить о сдаче власти Советам и звать казаков идти за большевиками.
5784Неужели вы думаете, Подтелков, что за вами, за недоучкой и безграмотным казаком, пойдет Дон?
5785А ежели пойдут, то кучка оголтелых казаков, которые до дома отбились
5786Но они, брат, очнутся — и тебя же повесют!
5787Браво, Шеин!
5788Донское правительство рассмотрит предложение ревкома и даст ответ в письменной Форме к 1 0 часам утра назавтра.
5789На конь
5790Мальчики, красавчики, голубчики!
5791Ну-ка, птенчики!
5792Ну-ка, умницы , потревожим большевичков!
5793Мелехов, строй сотню и выводи в Ерохинскую балку!
5794Добро!
5795Живо!
5796Сотня!
5797Слушай мою команду!
5798Сотня!
5799За мной марш!
5800— Вы командир зтого отряда?
5801— Да.
5802Попробуйте по балочке в обход, а я буду их держать огнем на зтом участке.
5803Ну что ж, можно и по балочке.
5804Попробуем.
5805С такими навоюешь Детей бы ишо забрал с перинами.
5806Как я себя ругаю, что не оставил тебя в Ростове!
5807Бунчук, в вас заговорил собственник.
5808Сотня, за мной!
5809Ну как?
5810Что?
5811Ранило тебя?
5812А ну, давай.
5813Аня, где?
5814— Аккурат под сердце.
5815— Что под сердце?
5816Аня...
5817Аня...
5818Ты куда глядишь Аня?
5819Аня...
5820Вот он я...
5821Аня...
5822Вот...
5823Илья , милый...
5824Вот видишь как все просто...
5825Сперва удар...
5826Потом толчок...
5827А теперь печет, жжет.
5828На грудь воды лейте!
5829Воды !
5830Дайте кто-нибудь воды !
5831За веру!
5832За Русь За мной, соколики!
5833Сотня!
5834За мной в атаку!
5835Аня, не уходи!
5836Не уходи, Аня!
5837Не уходи, Аня!
5838Слушай сюда!
5839Слушай сюда!
5840Головной ко мне, остальные прямо!
5841За сохранность пленных отвечаете по всей строгости военно-революционного времени!
5842Чтоб доставить в штаб в целости!
5843Отдайте зто Подтелкову.
5844Мелехов!
5845Молодец!
5846— Да ты ранен, никак?
5847— В ногу.
5848— Кость цела?
5849— Вроде.
5850Наголову!
5851Наголову разнесли!
5852ОФицерский отряд так распушил, что и не собрать
5853Ты в штаб?
5854Передай Подтелкову, что Чернецова я беру на поруки.
5855Вот так и передай.
5856Езжай.
5857Подтелков, зараз гонят пленных.
5858Ты читал записку Голубова?
5859Плевать мне не Голубова!
5860Мало ли ему чего захочется!
5861На поруки ему Чернецова, зтого разбойника контрреволюционера?
5862Не дам!
5863Революционным судом судить и без промедления наказать
5864Голубов сказал, берет на поруки.
5865Ты чего вылез?
5866Лежал бы .
5867На поруки...
5868Ты знаешь сколько он крови на свет выпустил?
5869Море!
5870Сколько он шахтеров перевел?
5871Не дам!
5872Тут орать нечего!
5873Вас тут много судей!
5874Ты вот туда пойди!
5875А над пленными вас много распорядителей!
5876Я был там!
5877Не думай, что на тачанке спасался.
5878А ты , Мелехов, ты с кем гутаришь
5879ОФицерские замашки убирай!
5880Ревком судит, а не всякая там...
5881Уложите его.
5882Ну, орелик...
5883Попался, гад!
5884Изменник казачества!
5885Предатель Подлец!
5886Разбегайтесь господа!
5887Господи, прости меня, грешного.
5888Зто что ж такое делается?
5889А ты думал - как?
5890Али лоб контре под пулю подставим?
5891Маманя, едут.
5892Едут, маманя!
5893Здорово!
5894— Здоровый?
5895— Рану получил, под Глубокой.
5896Нужда заставила там огинаться!
5897Шел бы домой.
5898Да ты , Дуняха, черт тебя знает, какая девка-то вышла!
5899А я думал, дурненькая будет.
5900Ну уж ты , братушка!
5901Сын-то какой, погляди!
5902Дай мне моего сына поглядеть
5903А дочь-то, Гриша!
5904Ну, возьми же!
5905Ну что, не узнаете папань -то, орехи лесные?
5906Наташа, возьми их, а то я на порожки не влезу.
5907Табачищем-то прет!
5908— Дарья , на стол собирай.
5909— У него своя жена есть
5910К масленой блины с каймаком будем исть
5911— Ну, признал папаньку?
5912— Признал.
5913— Зто тебе, маманя.
5914— Милые мои...
5915— Ба, он на полу валяется.
5916— Ничего.
5917Карга старая, а туда же — перед заркалой.
5918Батя, тебе.
5919Ну, спаси Христос.
5920А я Фуражку присматривал.
5921В лавке нонешний год их не было, а старую в пору на чучело надевать
5922Ты чего ж, дрючок старый?
5923Господи, ну и глупа ты !
5924Ить самовар — не зеркало.
5925Вот он, казачок лейб-гвардии казачьего полка!
5926На императорском смотру первый приз захватил.
5927Седло и всю амуницию!
5928Вот он я!
5929Наташа.
5930Дуняшка.
5931Петро.
5932Дарья .
5933— Ну, а знто кому?
5934— Мне.
5935— Да ты как полковник.
5936— Крестов-то!
5937Прикинь Гриша.
5938Прикинь батяня будет довольный.
5939Чего ж ты , задаром заслуживал, что ли?
5940фу, какой ты пышный!
5941Народи ты себе таких, чекатуха.
5942По крайней мере два сыночка — и обое в люди вышли.
5943Ну, будя.
5944Арбузы соленые есть
5945Ну как же!
5946Наташа.
5947Пока народ не подошел, расскажи Петру, что там делается.
5948Папа, а чего вы водичку из рюмочки пьете?
5949Дерутся.
5950Большевики где зараз?
5951С трех сторон: с Таганрога, с Тихорецкой, с Воронежа.
5952Ну а... ты какой же стороны держишься?
5953Я-то?
5954За Советскую власть
5955Дурак!
5956Петро, хучь ты втолкуй ему.
5957Горячий он у нас, как необъезженный конь
5958Разим ж ему втолкуешь
5959А мне нечего втолковывать я и сам не слепой.
5960фронтовики что у вас гутарют?
5961Да что нам зти Фронтовики?
5962Поиграли мы в большевиков на Фронте, пора и за ум браться.
5963Мы ничего чужого не хочем, ну и нашего не берите.
5964Ты , Гришка, подумай.
5965Парень ты не глупый.
5966Казак — как он был казак, так казаком и останется.
5967Вонючая Русь у нас не должна править
5968А то знаешь что иногородние зараз гутарют?
5969Всю землю разделить на души.
5970Зто как?
5971Иногородним коренным, какие в Донской области живут издавна, дадим землю.
5972А шиша им!
5973Вот им выкусить
5974— Здорово, служивый!
5975— Здорово.
5976Телка испужал, горластый.
5977Ишо не хватало...
5978Ну, Пантелей ПрокоФьевич, магарыч станови.
5979— Хлеб-соль — Седайте с нами.
5980Чего ж Михайло Кошевого не видать
5981Да тут он, на хуторе.
5982Ты чего, Валет, здесь За рыбой, что ли?
5983На кой она мне.
5984Худые дела, худые.
5985Кончай рыбку удить А то удим, удим, да про все забудем.
5986Ну, какие новости?
5987Выкладывай.
5988Под Мигулинской красную гвардию разбили.
5989Началась клочка...
5990Шерсть летит.
5991Откуда под Мигулинской?
5992Шли через станицу, казаки дали им чистоты .
5993Пленных кучу в Каргин пригнали.
5994Там военно-полевой суд уже наворачивает.
5995Нонче у нас мобилизация.
5996Вот-вот в колокол ахнут.
5997— Как же теперь — Надо подаваться из хутора.
5998— Куды ?
5999— Куды !
6000А я почем знаю?
6001Прикрутит — сам найдешь лазейку.
6002Беги к Ивану Алексееву, а я вентери отнесу и зараз приду.
6003Уходить сейчас же!
6004Нонче же сматывать удочки!
6005Ты резон дай — чего мы пойдем?
6006Начнется мобилизация, думаешь зацепишься?
6007— Не пойду.
6008— Поведут.
6009Я не бычок на оборочке.
6010Возьмут, Валет правильно гутарит.
6011Куда идти — вот загвоздка.
6012Опять Как да куды .
6013Шутки шутите?
6014Время, вишь какое...
6015Тут все к черту пойдет.
6016Не сепети, твое дело другое.
6017Ни спереду, ни сзаду — снялся да пошел.
6018А у меня баба да двое детишков.
6019Тебе только языком трепать У тебя, кроме пинжака, ничего нету.
6020Ты чего рот раззявил?
6021ОФицерство свое кажешь
6022Не ори!
6023Плевать мне на тебя!
6024Замолчи, гаденыш!
6025Сопля паршивая!
6026Валяй, чтоб тобой не воняло тут!
6027Брось Григорий!
6028Казацкие замашки бросать надо.
6029И не совестно?
6030Совестно, Мелехов.
6031Стыдно.
6032Еще в Красной гвардии был...
6033Таких мы на распыл пущали!
6034Ступай!
6035Ноги повыдергаю!
6036С ума сошел?
6037А чего он не свое на себя берет?
6038Дождались
6039Вон-на, кличут!
6040З, нет.
6041Я зараз на баркас.
6042На знтот берег.
6043Потель меня и видали.
6044Ну так как же?
6045Зараз никуды не пойдем.
6046Бывайте.
6047Расходятся, видать наши тропки.
6048Зх, Мишка, Мишка...
6049Молодой ты , горячий.
6050Ты думаешь не сойдутся?
6051Сойдутся еще, будь в надежде.
6052Бывайте.
6053Слезай!
6054— Откель станичники?
6055— С хутора Татарского.
6056Припоздали вы трошки.
6057Поймали без вас Подтелкова.
6058— А где ж они?
6059— Вон ведут.
6060— И куды ж их?
6061— К покойникам.
6062Что ты брешешь
6063Сбреши лучше, ваше благородие.
6064Глянь им уже рели поставили.
6065Да, ежели бы вышли с Ростова на трое суток раньше, не пришлось бы тут смерть принимать
6066Кверху ногами поставили бы всю контру.
6067Черт с ними, пускай убивают.
6068И смерть пока не страшна.
6069Боюсь одного я, что в мире ином — друг друга уж мы не узнаем...
6070Как не узнаем?
6071Что ты ?
6072Ну, погутарили, хватит.
6073Старики!
6074Позвольте нам с Кривошлыковым поглядеть как наши товарищи будут смерть принимать
6075Нас повесите опосля.
6076А зараз хотелось бы поглядеть нам на своих друзьев-товарищей, поддержать которые духом слабы .
6077— Ну как?
6078— Нехай.
6079Дозволяем.
6080Нехай побудут.
6081Отведите их от ямы .
6082Выводи.
6083От вашего хутора есть охотники?
6084— Какие охотники?
6085— Приговор приводить в исполнение.
6086— Нету и не будет.
6087— Я стрельну.
6088Я согласный.
6089Только дай патронов.
6090Пойдем.
6091Держись
60929, 1 0, 1 1 , 1 2, 1 3, 1 4, 1 5.
6093Так и не вспомнил, как звать
6094Так и умрешь без имени?
6095Имя есть
6096Член Российской коммунистической партии большевиков, питерский рабочий, сам из казаков.
6097Хватит.
6098По изменникам казачеству пли!
6099И ты тут, Мелехов?
6100— Тут, как видишь — Вижу.
6101Расстреливаешь братов?
6102Оборотился?
6103Вон ты какой...
6104Пли!
6105Под Глубокой бой помнишь Помнишь как оФицеров стрелял?
6106Теперича отрыгивается!
6107Не одному тебе казацкие шкуры дубить
6108Ты , поганка, казаков продал!
6109Ишо сказать
6110Что?
6111Стой!
6112Что я?
6113!
6114Что я?
6115Стой!
6116Отуманенные вы !
6117Слепые!
6118Слепцы !
6119Пусть погутарит напоследок.
6120Заманули вас, заставляют кровных братов убивать
6121Думаете, ежели нас побьете, зтим кончится?
6122Нет!
6123Советская власть установится по всей России!
6124Вот попомните мои слова.
6125Зря кровь вы чужую льете!
6126Глупые вы люди!
6127Мы и с знтими зтак управимся.
6128Всех, дед, не перестреляете.
6129Всю Россию на виселицу не вздернешь
6130Своя голова ближе!
6131Всхомянетесь вы опосля, да поздно будет!
6132Погутарил, хватит.
6133Лучших сынов Тихого Дона поклали вы в зту яму.
6134Вешать-то ишо не научились
6135Садись
6136Иди-ка сюда.
6137Обозники приехали.
6138С ними папаша ваш.
6139Ну?
6140!
6141Будет брехать
6142Право слово.
6143Иди встревай.
6144Зачем вас принесло, земляки?
6145А мы в обувательских, снаряды вам привезли, только воюйте.
6146Зто от матери тебе.
6147— А ты чего приехала?
6148— Да с батей.
6149Маманя забоялась случись чего, он один на чужой стороне.
6150— Здорово, соседка.
6151— Здорово, сосед.
6152Господи, и поглядеться-то некуда.
6153Заправду говорят, мыслишку держите дальше границ не ходить
6154А зачем дальше идтить
6155Выбьем мужиков с казачьей земли — и по домам.
6156По домам...
6157Вот придавят чеха, а потом как жмякнут всю красную армию, которая по ним была, и потекет из нас мокрая жижа.
6158Одно слово — Россия!
6159Шутишь что ль
6160Не пужай!
6161Аж возле пупка заноило от дурацкого разговора.
6162А по мне хоть всю жизнь воевать Люблю знто дело.
6163Выходи!
6164Не успели войтить уже выходи.
6165Опять значит, на позиции.
6166А вы гутарите: границы .
6167Какие могут быть границы ?
6168По домам надо!
6169Ну, пошли.
6170Ну-ка, Проша.
6171Поди погляди, чего там.
6172Хочу погутарить с тобой.
6173На той неделе я ездил к Петру.
6174Ихний полк за Калачом зараз.
6175Они, сынок, там неплохо поджились
6176Петро, он дюже гожий к хозяйству.
6177Дал мне чувал одежи, коня, сахару.
6178Конь справный.
6179Погоди.
6180Ты сюда не за зтим заявился?
6181— А что?
6182— Как что?
6183Люди ить Гриша, берут.
6184Люди!
6185Берут!
6186Своего мало?
6187Хамы вы !
6188За такие штуки на германском Фронте людей расстреливали!
6189Не сепети, я у тебя не прошу.
6190Мне ничего не надо.
6191Ты об себе подумай.
6192Скажи, богатей какой нашелся.
6193Да и что ж не взять с знтих, какие к красным подались
6194Грех с них не брать
6195Ты мне оставь зто!
6196А не то живо провожу отсель
6197Давай коня.
6198Степан Астахов явился.
6199Слыхал?
6200Как зто?
6201Аксинья к нему вернулась
6202Ты бы внукам гостинцы послал.
6203Какие с Фронта гостинцы ?
6204Я на заставу.
6205Дарья !
6206— Чего ишо?
6207— Подсоби.
6208Ой, Господи...
6209Вы , батя, и со своим дерьмом не расстанетесь
6210Молчи, шалава.
6211Буду я им ишо котел оставлять
6212Из тебя хозяйка, как из Гришки-поганца.
6213Батюшки!
6214Родимый!
6215Греха не боишься!
6216За что сирот обижаешь
6217Станичники, ну-ка, подсобите.
6218За что сирот обижаешь
6219Отдай хомут.
6220Отдай ради Господа Бога.
6221Ты Бога оставь
6222Твой-то комиссар, никак?
6223Раз " твое-мое-Богово" , значит, — молчок, не жалься.
6224Прощай, бабочка, не гневайся.
6225Вы себе ишо наживете.
6226Тебе вспомянется!
6227Ишо отольются вам наши слезы !
6228Нет, правда за нами и сила за нами.
6229Вы находитесь господа, в историческом зале со стен которого на нас смотрят герои другой народной войны , войны 1 81 2 года.
6230Было время, когда Париж приветствовал своих освободителей — донских казаков.
62311 04 года назад наш атаман граФ Платов гостил в Лондоне.
6232Теперь мы ожидаем союзные войска в Москве!
6233Мы ожидаем вас, чтобы под звуки торжественных маршей и нашего гимна вместе войти в Кремль вместе испытать всю радость мира и свободы !
6234За великую, единую и неделимую Россию!
6235Ура!
6236Господа!
6237Господа, гимн!
6238По врагам революции огонь
6239Станичники, что же вы ?
6240!
6241Братцы , куда же вы ?
6242Стой!
6243За власть Советов вперед!
6244Вставай, проклятьем заклейменный,
6245Весь мир голодных и рабов!
6246Кипит наш разум возмущенный...
6247Ну что?
6248Без погон приехал?
6249Иди, поручкайся с братом.
6250Тоже вчера прибег.
6251Матерю порадуйте.
6252Жена вон, ребятишки истосковались
6253Да, вот какое дело...
6254Григорий!
6255Григорий Пантелеевич, что ж ты , как сурок, на пече лежишь
6256Слазь
6257Пропали мы , батя!
6258Чадушка моя.
6259Жалкий ты мой...
6260Молочка кислого положить
6261Как же ты думаешь
6262Отступать значит?
6263А то как же?
6264ОФицеров-то они не милуют.
6265Может, вы думаете оставаться, а я уж...
6266Не уж, я поеду.
6267А дом как же?
6268Зто что ж, знатца, вы уедете, а мы должны оставаться?
6269Добро будем оберегать
6270Через него, может, жизни лишишься!
6271Да сгори оно ясным огнем!
6272Не останусь я.
6273Ежели хутор миром тронется, и мы не останемся.
6274Пеши уйдем.
6275Дуры !
6276Сучки!
6277Цытьте, окаянные!
6278Мущинское дело, а они равняются.
6279Ну давайте все бросим и пойдем куда глаза глядят.
6280А скотину куда денем?
6281За пазуху покладем?
6282А курень
6283Скотину можно с собой угнать
6284Угоним!
6285Старая корова починает.
6286Докель ты ее угонишь
6287Бездомовщина!
6288Ух, ты , поганка!
6289А овец?
6290Ягнят куды денешь
6291Наживал им, наживал, и вот что припало услыхать
6292Ну вот, слава Богу.
6293Погутарили.
6294Нашли время скалиться.
6295А человек с Большого Громка сказывал, что красные к Вёшкам подходят.
6296Зто что ж зто?
6297А вот!
6298Совсем никуды не пойдем.
6299Ехать — так всем, а не ехать — так никому.
6300Ну, коли так — остаемся.
6301Укрой и оборони нас, Царица Небесная.
6302Да надел я.
6303Сипилин Иван Авдеевич.
6304Пущал пропаганды против советской власти.
6305Правильно.
6306Здорово живешь
6307Проходи.
6308Жалься.
6309А я не жалиться.
6310Побрехать зашел да кстати сказать чтобы в обывательские не назначали.
6311Кони у нас в ножной.
6312А быки?
6313На быках какая ж езда?
6314Сколизь
6315Замерз, замерз, ребятки.
6316Григорий, здравствуй.
6317Здорово.
6318Ну, повидал я председателя.
6319Вхожу в кабинет, а он за руку со мной: " Садитесь товарищ" .
6320Зто окружной.
6321А раньше как было?
6322Генерал-майор!
6323Как перед ним стоять надо было?
6324Вот она, власть наша, любушка.
6325Все ровные.
6326Чему ж ты возрадовался?
6327Как чему?
6328Человека во мне увидали, как же мне не радоваться?
6329За что ж тогда воевали?
6330За генералов?
6331— Ты за что воевал?
6332— Я за себя воевал.
6333Мне ни те, ни знти не по совести.
6334Чем ты зту власть корить будешь
6335А чего ты за нее распинаешься?
6336Ну ты ... зтой власти дюже не касайся.
6337Потому — я председатель и мне тут с тобой негоже спорить
6338А власть твоя, — уж ты как хочешь — а поганая власть
6339Чего она дает казакам?
6340Каким казакам?
6341Казаки тоже разные.
6342Всем.
6343Земли дает?
6344Волю?
6345Равняет?
6346Земли у нас — хоть заглонись ею.
6347Воли боле не надо, а то зачнут на улице друг дружку резать
6348Атаманов сами выбирали, а теперь сажаете.
6349Твои слова — контра!
6350И ты меня на свою борозду не своротишь
6351Ты Советской власти враг!
6352Бывайте.
6353Коршунов.
6354Кашулин.
6355Синилин пущал...
6356Чего пущал?
6357Пропаганды против советской власти.
6358— Председателя мне нужно.
6359— Я председатель
6360Осип Давыдович!
6361Вдарь меня, сукиного сына.
6362Не верю я своим глазам!
6363Знал, что ежели жив остался, он будет в Татарском председателем.
6364Миша.
6365Здравствуйте.
6366— У вас и сесть не на чем?
6367— Садись в креслу.
6368— Моховское?
6369— Да.
6370Откель же ты взялся?
6371Откель я взялся?
6372С политотделом армии.
6373Вместе с революцией к вам пришел.
6374Очень братки, все просто.
6375Да... все очень просто...
6376Все очень просто...
6377Что ж, в общем, все правильно.
6378Только не все тут у вас.
6379Вот, скажем, Мелеховы где?
6380Мелеховы ?
6381Да, Мелеховы .
6382Зто я не с Григорием сейчас в дверях столкнулся?
6383Да был он тут.
6384Пожалели?
6385Пожалели.
6386А он, думаете, вас пожалеет?
6387Ты о Подтелкове помнишь
6388Обстановку знаешь фронт в полутораста верстах.
6389Если сейчас не взять наиболее активных врагов, снова вспыхнет восстание.
6390Казакам 300 лет дурманили голову.
6391Основная масса казачества настроена против нас враждебно.
6392Вот какова обстановка.
6393"Революцию в перчатках не делают" , — говорил Ленин.
6394К ночи можно будет взять Мелехова.
6395— Почему к ночи?
6396— Меньше разговоров.
6397Ну знаешь ли, зто...
6398Ерунда зто.
6399Зтих отправь
6400Зараз Мелехова доставлю.
6401Доставишь
6402Нет, брат, ищи теперь ветра в поле.
6403Здорово живете.
6404Успели.
6405Ну ладно.
6406Ничего, давайте разберемся.
6407Можно я скажу?
6408Бузуй!
6409Только товарищ Штокман, скажите, могу я гутарить так, как хочу?
6410— Говори.
6411— А вы меня не заарестуете?
6412Говори.
6413Мы так промеж себя судим:
6414что хотят коммунисты нас изничтожить
6415Смотри, не попадись на книжку.
6416А я как пьяный: у меня что на уме, то и на языке.
6417Хотят изничтожить чтобы на Дону казачьего духу не было.
6418Теперь не скажешь что расстрелов больше не будет!
6419— Коммунисты ...
6420— Чего опять коммунисты ?
6421Коммунисты хотят одного.
6422Чтобы перестала литься кровь и казачья , и не казачья .
6423Но пока лютуют наши враги, мы не говорим, что расстрелов, дескать не будет.
6424Теперь посмотрим, за что же были расстреляны наши хуторные враги Советской власти.
6425Коршунов...
6426Ну, его вы все знаете.
6427Атаманил, на чужом горбу катался.
6428Вот-вот.
6429Кашулин Андрей Матвеевич участвовал в расстреле красных казаков Подтелкова.
6430Бодовсков федот НикиФорович, то же самое.
6431Мелехов Григорий Пантелеевич, подъесаул, настроенный враждебно против советской власти.
6432Правда, Мелехова нам взять не удалось
6433Богатырев.
6434Ну, ему вы все цену знаете.
6435Кошевой, вы тут митингуете, а по хуторам томаха идет.
6436То ли белые, то ли еще кто.
6437Со станицей связь прервана.
6438Так в чем же дело, товарищи?
6439Осип Давыдович, со станицей связь прервана.
6440Не то белые, не то ишо что.
6441Со станицей связь прервана.
6442Скачи в Кашинскую.
6443Ступай, живо!
6444Бей его, ребята!
6445Бей гадину!
6446Ты что?
6447Стойте!
6448Пустите, люди добрые!
6449Дайте я над ним сердце отведу!
6450Антип, в отца жизню не вдуешь а человека загубишь
6451Братцы , на складе сахар делют, туды и ступайте.
6452Кто там?
6453— Кто?
6454— Откройте, мама.
6455Господи...
6456Уходи!
6457Ради Христа уходи, Мишенька.
6458Вечор казаки весь баз перерыли, тебя искали.
6459Антипка Брех плетью меня секнул.
6460"Скрываешь — говорит, — жалко, что его, заразу, не убили" .
6461Уходи!
6462Найдут тебя тут...
6463Господи, спаси и помилуй...
6464Здорово, сосед.
6465Ты что ж дома сидишь
6466Аль навоевался?
6467Воевать не пойду.
6468Берите коня, что хотите со мной делайте, а я винтовку брать не хочу.
6469— Как зто не хочешь — А так, не хочу — и все.
6470А ежели красные заберут хутор, с нами пойдешь или останешься?
6471Там видно будет.
6472А коли так, бери его, Христан.
6473Мы тебя зараз к стенке прислоним.
6474А ну пошли!
6475— Братцы !
6476— Мы тебе не братцы !
6477Пустите, я запишусь в сотню.
6478Слабый я от тиФу.
6479Давно бы так.
6480Иди бери винтовку.
6481Сотня!
6482Слезай!
6483Коней в укрытие.
6484Братуха!
6485Патроны приберегайте.
6486Бить когда дам команду.
6487Вот что, отведи свою сотню влево.
6488Никак батарею устанавливают на Матвеевом кургане.
6489Да.
6490Позиция мне не по душе.
6491Надо бы минуть зти яры .
6492А то обойдут с Фланга, беды не оберешься.
6493Чего ты , как зто нас обойдут?
6494Не, яры - не помеха.
6495— Гляди, парень — Ну, с Богом.
6496Сотня, за мной!
6497Зй ты , генерал Платов, прикажи донцам по чарке водки.
6498Молчи, водошник.
6499Отсекут тебе красные другую руку, чем до рта донесешь
6500Из корыта придется хлебать
6501А и выпил бы , недорого отдал.
6502Ушли.
6503По коням!
6504Через яр!
6505Братцы , в яр!
6506Степка Астахов за хвост своего коня поймал, ускакал.
6507А мне вот не пришлось Видит Бог, пропали, братцы .
6508Вот они.
6509Зй, вы !
6510Вылазьте!
6511Все равно перебьем.
6512Петро Мелехов!
6513Вылазь
6514Говорит Михаил Кошевой.
6515Предлагаем сдаться добром.
6516Все равно не уйдете.
6517Вправо!
6518Прямо!
6519Орудие вперед!
6520Пулемет на тачанку!
6521Навоевался?
6522Ты командовал ими?
6523Раздевайся.
6524Живее ты !
6525Ладно, хватит.
6526Кум... кум Иван, ты ж мое дите крестил.
6527Кум, не казните меня.
6528Гляди!
6529Гляди!
6530Гляди, что твой наделал!
6531Изничтожить бы семя ваше!
6532Ой, Петюшка...
6533Ой, Петюшка...
6534Ой, родимый!
6535Встань ..
6536Отойди.
6537Сынок... чадунюшка...
6538Да за что же они меня?
6539За что?
6540Что я им сделала?
6541А вы чего выпятились Али вам тут место?
6542Всех!
6543Всех на Фронт!
6544Там вас нету!
6545На конь
6546Лети, пташка канарейка,
6547Лети в горы высоко,
6548Пропой песню про войну,
6549Про несчастье про мое...
6550Григорий Пантелеевич, ты — гордость наша, не дай нас в страту.
6551Опять нами генералы владеют, всю власть к рукам забрали.
6552Какую ишо власть
6553На-ка, пей лучше.
6554Давайте Советской власти поклонимся: виноваты , мол.
6555Я шучу.
6556Пей, Христан.
6557Чего шутить Тут дело сурьезное.
6558Хучь Кудинова, хучь генералов, всех сместим, а тебя поставим.
6559Я говорю, всех сместим, а его посадим.
6560Верно?
6561Уйдут — хорошо, а нет, так двинем полки на Вёшки.
6562Да нету боле об зтом разговору.
6563Самогонка есть
6564— А поздороваться не надо?
6565— Здорово, хозяюшка!
6566— И сколько ж вас еще?
6567— А вся дивизия!
6568Григорий Пантелеевич, сокол ты наш, выпьем...
6569Будя вам его поить Не видишь он негожий никуды .
6570Ты зараз с ним не ходи, толку не будет.
6571Черт бессовестный, залил зенки и несешь неподобное.
6572— Может, взвару налить — Зачерпни.
6573Григорий Пантелеевич!
6574Слушай сюда!
6575Первую сотню поведу сам!
6576Шашки вон!
6577В атаку, братцы , за мной!
6578Мало тебе?
6579Мало?
6580Убью !
6581Григорий Пантелеевич, опомнитесь
6582Уйди!
6583Уйди!
6584Успокойся.
6585Опомнись Григорий Пантелеевич!
6586Кого же рубил!
6587Братцы !
6588Нету мне прощения!
6589Зарубите меня!
6590Смерти предайте!
6591Видать навоевался досыта.
6592Как очумеется, сажай на коня и вези до дома.
6593— Молочка налить — Ты лучше раненым оставь
6594— Здешняя?
6595— Здешняя.
6596Осип Давыдович.
6597Ничего, ничего.
6598Зто мы ишо поглядим, чья переважит.
6599— Чего же ты молчишь — А об чем гутарить с тобой?
6600Рассказал бы , как пьянствовал, как с жалмерками вязался.
6601А ты уж знаешь
6602Весь хутор знает.
6603Есть от кого услыхать
6604А коли знаешь чего расспрашиваешь
6605— Опять за старое берешься?
6606— Оставь Наталья .
6607Кобелина проклятый, ненаедный!
6608За что ж ты меня опять мучаешь
6609Дети вон уж у тебя какие!
6610Как гляделками не совестно моргать
6611Ты бы поменее брехни слухала.
6612Ну, трошки виноват перед тобой.
6613Она, жизнь Наташка, виноватит.
6614Все время на краю смерти ходишь ну и перелезешь иной раз через борозду.
6615Я вот и к водке потянулся.
6616Надысь припадком меня вдарило.
6617Неправильный у жизни ход, и, может, и я в зтом виноватый.
6618Зараз бы надо с красными замириться и на кадетов.
6619А как?
6620Кто нас теперь сведет с Советской властью ?
6621Все у меня, Наташка, перемутилося в голове.
6622Уж ты бы мне зубы не заговаривал.
6623Напаскудил, теперь на войну сворачиваешь
6624Мало через тебя, черта, я лиха приняла?
6625Жалко что тогда не до смерти зарезалась
6626Может, подсобить в чем, Гришенька?
6627Да нечего подсоблять
6628Ах, Григорий Пантелеевич, до чего вы со мной, вдовой, строгие.
6629Не улыбнетесь и даже плечиком не ворохнете.
6630— Шла бы стряпаться, зубоскалая.
6631— Ах, какая надобность
6632Наталье подсоби.
6633Мишатка бегает грязней грязи.
6634Ишо чего недоставало!
6635Вы их будете родить а мне замывать
6636Наталья как трусиха плодющая.
6637Она их тебе нашибает еще штук 1 0.
6638Зтак я от рук отстану, обмываючи всех их.
6639Ступай.
6640Григорий Пантелеевич!
6641Вы зараз в хуторе один казак на всех.
6642Не прогоните, дайте хучь издаля поглядеть на ваши черные завлекательные усы .
6643Ну и ухо ты !
6644Как с тобой Петро жил?
6645У тебя не сорвется.
6646Зто уж будьте покойны .
6647Слышь Гришка, а мне бабы молодые гутарют:
6648"Что зто за права?
6649Казаков нету, а Гришка приехал и от жены не отходит.
6650Хучь от него и половинка супротив прежнего осталась а мы за зту половинку подержались бы с нашим удовольствием" .
6651Я им говорю: " Нет, бабочки.
6652Гриша наш только на чужих хуторах на короткую ножку прихрамывает.
6653А дома он за Натальин подол держится без отступу.
6654Он у нас с недавней поры святой стал" .
6655Ну и сука ты !
6656Язык у тебя — чистое помело.
6657Уж какая есть
6658А попадись мне, я бы такого храброго, как ты , в страх привела.
6659Здравствуй, Аксинья дорогая.
6660Здравствуй.
6661Давно мы с тобой не видались
6662Давно.
6663Я уж и голос твой позабыл.
6664— Скоро.
6665— Скоро ли?
6666Неужели нам с тобой и погутарить не об чем?
6667Чего ж ты молчишь
6668Видно, мы свое отгутарили.
6669Ой ли?
6670Да так уж, должно быть Деревце один раз в году цветет.
6671Думаешь и наше отцвело?
6672А то нет?
6673Чудно все как-то.
6674А я, Ксюша, все тебя от сердца оторвать не могу.
6675И дети у меня большие, и сам наполовину седой,
6676а все думается о тебе.
6677Во сне тебя вижу и люблю доныне.
6678— А начну вспоминать ..
6679— Я тоже...
6680Мне тоже надо идтить Загутарились мы .
6681А ить наша любовь у зтих мостков и зачиналась
6682— Помнишь — Все помню!
6683— Даша.
6684— Кто зто?
6685Зто я, Аксинья .
6686Подойди на-час.
6687— Чего зто я тебе понадобилась — Дюже нужна.
6688Чего зто?
6689Никак, кольцо?
6690— Мне, что ли?
6691— Тебе.
6692От меня в память
6693Золотое.
6694Носи.
6695Ну, спаси Христос.
6696Чего нужно, за что даришь
6697Вызови мне...
6698вызови Григория вашего.
6699Опять что ли?
6700Мне с ним погутарить надо, может он Степану бы отпуск исхлопотал.
6701— А чего ж к нам не зашла?
6702— Наталья могет подумать ..
6703Ну ладно, вызову.
6704Мне его не жалко.
6705Кто?
6706— Здорово.
6707Кошевой дома?
6708— В чем дело?
6709Беда.
6710Сердобский полк восстал.
6711Пехота разоружила батарею.
6712А зараз возле церкви митинг.
6713— А Кошевой где?
6714— Уехал в Усть-Медведицкую.
6715Я еще вчера по разговорам понял, куда клонят.
6716Собирайся.
6717— А где остальные коммунисты ?
6718— Кто их знает.
6719— Коммунисты , на митинг.
6720— Идем.
6721Оружие можно оставить Не в бой идете.
6722Слава рядовому бойцу!
6723Молчать
6724Молчать
6725Молчать
6726Красноармейцы !
6727Позор вам!
6728Вы предаете власть народа!
6729В самый тяжелый момент!
6730Вас продали казачьим генералам!
6731Ваши командиры — изменники!
6732Брехня!
6733Опомнитесь
6734Вашей рукой хотят задушить рабоче-крестьянскую власть
6735Не смей!
6736Не смей.
6737Убить всегда успеешь
6738Слава бойцу-коммунисту!
6739Вы можете меня убить ..
6740Дайте сказать
6741Дайте сказать
6742Вы можете меня убить но я повторяю вам - опомнитесь
6743Ваш командир полка...
6744Осип Давыдович!
6745Вас... ввели... в заблуждение.
6746Но коммунизм... все равно...
6747Смерть Смерть коммунистам!
6748Врагам трудового крестьянства!
6749Бей их!
6750Гонят!
6751Ведут!
6752Ведут пленных!
6753Врагов гонят.
6754Иван Алексеевич гляди-ка какой...
6755Гляди, Котлярова гонят.
6756Вижу.
6757Бессовестными глазами глядит.
6758Довольно, хватит им.
6759Нагулялись
6760Земельки захотели, а?
6761Вашего хуторца пригнали.
6762Покрасуйтесь на него, на сукиного сына.
6763А другой-то, Кошевой Мишка, где?
6764Один ваш хуторец.
6765Да по куску на человека и знтого хватит растянуть
6766Ну-ка, сосед.
6767— Здорово, кум.
6768— Здорово, кума Дарья .
6769А расскажи-ка, родненький куманек, как ты кума своего, моего мужа Петра Пантелеевича убивал-казнил.
6770Нет, кума Дарья .
6771Не казнил я его.
6772Как зто не казнил?
6773Ить зто же вы с Мишкой Кошевым казаков убивали.
6774Был я в том бою.
6775Был!
6776Дашка, что ты ?
6777!
6778Своих побьешь
6779Ах ты , сука.
6780На какую-то веревку заперлись
6781Дома-то есть кто?
6782Чего зто ты ?
6783Мать Наталья где?
6784Да чего у вас тут?
6785Пленных давно прогнали?
6786Побили их.
6787Ой, Гриша!
6788Дашка наша, стерва проклятая, сама Ивана Алексеевича стрельнула!
6789Чего ты брешешь А Штокман?
6790Кошевой?
6791Не было их с пленными.
6792А маманя забоялась с Наташкой в хате спать к соседям ушла.
6793А Дашка откель-то пьяная пришла, пьянее грязи.
6794Зараз около амбара спит.
6795Гадюка!
6796Здравствуйте, господа старики!
6797Здравия желаем, ваше превосходительство!
6798Милости просим принять хлеб-соль от казачества.
6799Благодарю вас.
6800Прошу.
6801Вы видите, на хуторе остались только старики, бабы и мальчишки, которые не могут носить оружия.
6802Начинайте.
6803Все казаки сражаются на разных Фронтах за наше общее дело.
6804Мелехова Дарья ТимоФеевна!
6805— Мелехова!
6806— Тута я!
6807Что?
6808А, да...
6809Вы - вдова убитого хорунжего Мелехова?
6810Да.
6811Сейчас вы получите деньги, 500 рублей.
6812Правительство Дона благодарит вас за выказанное вами высокое мужество и просит принять сочувствие.
6813Мне можно идти?
6814Да-да, разумеется.
6815Мы награждаем женщин, проявивших в боях с большевиками большое мужество.
6816Первая из награжденных мною — жена оФицера — сама убила прославившегося жестокостью комиссара.
6817Господи!
6818За что зто тебе?
6819За кума Ивана Алексеевича, Царство небесное сукину сыну.
6820А знто... за Петю.
6821— Куды тебе их?
6822— Чего куды ?
6823— Деньги куды денешь — Куды хочу, туды и дену.
6824Зто, маманя, Петю поминать
6825Вселенскую панихиду закажите, кутьи наварите.
6826А мне бы теперича ишо крестов нахватать и сейчас в генералы !
6827ОФицеры -то все на Фронте, а кто будет стариков обучать маршировке?
6828Вот их и предоставят под мою команду, а я уж с ними, со старыми чертями, управлюсь
6829Вот как я буду ими командовать
6830Старики, смирно!
6831Бороды поднять выше!
6832Кругом, налево шагай!
6833И пошли мои старички.
6834Ать-два, ать-два.
6835Не балуйся.
6836Подуй.
6837Ой, Господи...
6838Чего зто ты ?
6839Ну, будя, будя...
6840Скоро помру я, Натаха.
6841Да полно тебе, чего мелешь
6842Ты меня шибко не целуй.
6843Почему?
6844Заразная я.
6845Доигралась ..
6846Да ты не боись так-то уж не пристанет.
6847Вот что, Натаха, хочу повиниться перед тобой.
6848Мне ить так и так не жить
6849Чье колечко?
6850Да ты погоди обмирать-то.
6851Кольцо-то знаешь чье ?
6852Да, соседки Аксиньи .
6853А за что она мне его подарила, ну-ка, прикинь
6854За то, что Гришу к ней вызывала.
6855— А ты и не догадывалась — Догадывалась
6856А догадывалась чего ж ты у него не допыталась
6857Хочешь я у Аксиньи все допытаю?
6858Она мне все дочиста расскажет.
6859Не хочу я твоей услуги.
6860Ить не из жалости ты призналась что сводничала, а чтобы мне тяжельше было.
6861Верно.
6862Рассуди сама, не мне ж одной страдать
6863А ты своего дюже любишь
6864Как умею.
6865Значит, дюже.
6866А мне вот не приходилось
6867Мне бы теперича сызнова жизню начать ..
6868Могеть и я бы другой была?
6869Примечаю я за тобой, опять ты не такая стала.
6870Аль с Гришкой у вас что получилось
6871Он, маманя, опять с Аксиньей живет.
6872Зто... зто откуда ж известно?
6873Верно, маманя, чего уж там...
6874Не доглядела ты за ним.
6875С такого муженька глаз не надо сводить
6876Чего ж его, к юбке привязывать
6877Наполовину седой стал, а старое не забывает.
6878Зто и вся беда?
6879Какая вы , маманя...
6880И чего ж ты надумала?
6881А чего ж окромя надумаешь
6882Заберу детей и уйду к своим.
6883Больше жить с ним не буду.
6884Смолоду и я так думала.
6885Мой-то тоже был кобель не из последних.
6886Куды прийдешь Кому ты нужна?
6887Да ишо детишек от отца забирать Как зто?
6888Ишо сама тяжелая, третьего ждешь
6889Нет, не велю и слухать не буду.
6890Нет, маманя, жить я с ним боле не буду.
6891И родить от него боле не буду.
6892И поворачивается у тебя язык, у бессовестной?
6893Ну хватит.
6894Всех слез не вычерпаешь оставь и для другого раза.
6895Господи!
6896Всю душень он мою вымотал!
6897Нету боле мочи так жить Господи, покарай его!
6898Срази его там насмерть чтобы боле не жил он, не мучил меня!
6899— Опамятуйся!
6900— Господи, покарай, накажи!
6901Становись на колени.
6902Слышишь Наташка?
6903!
6904Проси у Бога прощения.
6905Проси, чтобы не принял Он молитву.
6906Кому ты смерти просишь Родному отцу своих детей.
6907Ох, великий грех...
6908Крестись Кланяйся в землю.
6909Говори: " Господи, прости мне, окаянной, мои прегрешения" .
6910Зн-ци-кло-пе-ди...
6911Знциклопедия.
6912Стой.
6913А вот тута?
6914Поваренная книга.
6915Где Наталья ?
6916— Что?
6917— Наталья где?
6918Собрала узелок и ушла.
6919— Когда?
6920— Утром.
6921А чего она гутарила?
6922Какой узелок?
6923Да почем я знаю?
6924Взяла чистую юбку, еще что-то и ушла, ничего не сказала.
6925Головушка горькая...
6926Беда-то какая...
6927Беда-то какая!
6928Бати нету?
6929Что же ты с собою сделала?
6930!
6931Не шумите, маманя.
6932Мне бы лечь
6933Ничего, ничего...
6934Горе ты мое...
6935Чего стоишь Постель готовь
6936Сымите чистую одежу, постелите чего похуже.
6937Молчи, молчи.
6938Уйди и не показывайся сюда!
6939Не дело тебе тут отираться.
6940Зараз запрягай, езжай в станицу за Фершалом.
6941Выдумаешь чертовщину.
6942Чего еще поделалось
6943Наталья ...
6944Ах, паскудница!
6945Чего надумала, а?
6946!
6947Батя, не входи ради Христа.
6948Наработала, чертова дочь
6949Одурел, проклятый?
6950!
6951Куды ты лезешь
6952Чего возишься, как жук в навозе?
6953Наташка помирает, а он возится.
6954Запрягай, а то сама поеду!
6955Тю, сдурела!
6956Тебя еще не слыхали, короста липучая.
6957Тоже еще, на отца шумит, пакость
6958Укройте мне ноги шубой.
6959Как помру я, маманя, наденьте на меня юбку зеленую, знту, какая с прошивкой на оборке.
6960Гриша любил, как я ее надевала.
6961Не плачьте, маманя...
6962Ничего...
6963Вот ты гутарила, Дашка, что тебе помирать скоро.
6964Тебе ишо жить да жить
6965А мой час пришел.
6966Маманька, ты чего?
6967Захворала твоя маманька.
6968Подойди ко мне, жаль моя.
6969— Мамань ужинать будешь — Не знаю.
6970Должно быть нет.
6971Ну тогда я тебе сюда принесу, ладно?
6972Нагнись Мишенька.
6973Истый батя...
6974Только сердцем не в него... помягче...
6975Ну-ка, дай.
6976Григорий Пантелеевич, шибко не гони, не убей коня.
6977Григорий Пантелеевич!
6978Пропал конь
6979Не уберегли...
6980"Правь Британия, морями!" .
6981За вашу родину, мистер Кзмпбелл.
6982Ах, какая зто страна, подъесаул.
6983Вот вы представить себе не можете, а я жил там.
6984Выпьем.
6985Вот мистер Кзмпбелл не верит, что мы справимся с красными.
6986— Не верит?
6987— Не верит.
6988Он плохо отзывается о нашей армии и похваливает красных.
6989Проклятый коньяк.
6990Крепок, как спирт.
6991Немногим слабее.
6992А вы мне нравитесь подъесаул.
6993Ну что вы такой грустный?
6994Что случилось подъесаул?
6995У меня недавно жена померла.
6996Да, зто ужасно.
6997А почему он красных уважает?
6998Уважает?
6999А кто сказал " уважает" ?
7000Вы сказали.
7001Не может быть
7002Он не может их уважать Я сейчас спрошу у него.
7003— Чего он болтает?
7004— Сейчас.
7005Он видел, как они в пешем строю, обутые в лапти, шли в атаку на танки.
7006И зтого довольно.
7007Он говорит, что народ нельзя победить
7008Дурак.
7009Вы ему не верьте.
7010— Как не верить — Вообще не верьте.
7011— Зто как?
7012— Надрался и болтает ерунду.
7013Почему зто народ нельзя победить
7014Часть его можно... уничтожить
7015А остальных привести в исполнение.
7016Как я сказал?
7017Исполнение?
7018Нет, в повиновение.
7019Знаешь что я тебе скажу?
7020Езжай-ка ты поскорее домой.
7021Пока тебе здесь голову не свернули.
7022В наши дела вам незачем мешаться.
7023Езжай, пожалуйста, а то тебе здесь накостыляют.
7024— Слышишь бабка, музыку-то?
7025— Какую музыку-то?
7026А вот что на одних басах играет.
7027Слыхать слышу, да не пойму, что зто такое.
7028Скоро поймешь Зто из орудиев бьют.
7029У наших стариков потроха вынают.
7030Как встанет Дон, погонят нас красные до самого моря.
7031— Зто куды ж?
7032— На Дон, искупаться.
7033Какое ишо нынче купание?
7034Ничего, маманя.
7035О, Господи...
7036Поди погуляй на баз.
7037На улицу не ходи, а то стопчут.
7038Мишатка, поди сюды .
7039Родный мой!
7040Ой, Григорьевич!
7041Хороший мой!
7042Как же я по тебе соскучилась ..
7043Дура твоя тетка Аксинья .
7044Ой, какая дура!
7045— Не гляди на меня.
7046— Чего зто?
7047Не гляди, не люблю.
7048Зто с каких пор?
7049С таких.
7050Ладно, пойду так.
7051— Здорово, Машутка.
7052— Здорово.
7053Прощай, Дуняха!
7054Ты чего, Дашка?
7055Вылазь
7056Дарья !
7057Дашка утопла!
7058Дашка утопла!
7059Дашка утопла!
7060Батю давно на Фронт забрали?
7061Недавно.
7062Он было упрятался, да Митька Коршунов доказал.
7063Вот какие ноне свояки пошли.
7064— Какой он нам свояк?
7065— Зверь чистый зверь
7066Старуху Кошевую зарубил вместе с ребятами.
7067Зто Мишке отомстил?
7068И никто не вступился?
7069Кто ж заступится-то?
7070У каждого свое.
7071Меня не было.
7072Ох и постарел ты , братуха.
7073Серый какой-то стал, как бирюк.
7074Мне так и полагается.
7075Мне — стареть тебе — в пору входить жениха искать
7076Только вот чего я тебе скажу.
7077О Мишке Кошевом и думать позабудь
7078Ты не гляди, что я его старуху пожалел.
7079Зто одно к одному не касается.
7080Услышу, что ты об нем сохнуть будешь на одну ногу наступлю, за другую возьмусь и раздеру.
7081— Ехать когда думаешь — Завтра.
7082Я вот что...
7083Я думаю Аксинью Астахову взять с собой.
7084Супротив ничего не имеешь
7085А мне-то что?
7086Бери хучь двух Аксиньев.
7087Коням будет тяжеловато.
7088На холеру она тебе сдалась
7089Зто тебя не касается.
7090Ну, война кончилась
7091Пихнули нас красные так, что до самого моря будем пятиться покуда не упремся задницей в соленую воду.
7092Чего оскаляешься-то?
7093Невеста, да и только.
7094Рада, что с хутора вырвалась
7095А то, думаешь не рада?
7096Нашла радость Глупая ты баба.
7097Ишо не видно, чем зта прогулка кончится.
7098Мне хуже не будет.
7099Молчала бы .
7100Муж-то где?
7101Схватилась с чужим дядей и едешь черт-те куда.
7102А ежели зараз Степан на хутор заявится, тогда как?
7103Знаешь чего, Проша, ты бы в наши дела не путался, а то и тебе счастья не будет.
7104Да не ругайтесь вы по-первам.
7105Дорога дальняя, ишо успеете.
7106— Гриша!
7107— Тут я, тут.
7108Ну, тут я, Ксюша.
7109Гриша...
7110Беда, Гриша.
7111Гриша...
7112Тут я.
7113Тут я, Ксюша.
7114Закрывайте дверь плотнее.
7115— Зто жена ихняя будет?
7116— Жена.
7117И дети есть
7118И дети есть все есть одной удачи нам нету.
7119Слухай, друг, пособи моей беде ради Христа.
7120Везти дале ее нельзя, помрет.
7121Дозволь оставить ее у вас.
7122За догляд заплачу сколько положите.
7123Само собой.
7124Даром кто будет за ней уход несть
7125Тут такое дело, сам не знаешь как управиться.
7126Не откажи, сделай милость Век буду помнить ваши заботы .
7127Ну а сколько бы вы положили за уход?
7128Сколько вам будет не жалко?
7129Все, какие есть
7130И что зто за деньги?
7131Николаевских у вас нету?
7132Нету.
7133Может, керенки есть
7134— Зти уж больно ненадежные.
7135— Керенок нету.
7136Хошь коня своего оставлю?
7137— Бери.
7138— Бери...
7139Не белые, так красные все одно заберут, пользы никакой.
7140Чего?
7141Чего?
7142На.
7143Задавись
7144Ладно, сделаем уважение.
7145Когда воевали — нужны были, а зараз мы им ни к чему.
7146Ну их к черту, пойдем отсюда.
7147Давай подадимся до ТиФлиса, а оттуда к туркам.
7148Надо ж как-то спасаться.
7149Чего ты , как рыба, снулый?
7150Нет, не поеду.
7151Не к чему.
7152Да и поздновато трошки.
7153Гляди.
7154Красные.
7155Здравствуй, соседушка.
7156Долго ж ты пропадала в чужих краях.
7157Ты чего воззрилась на меня и молчишь
7158Аль плохие вести принесла?
7159Григорий-то...
7160Он когда оставил тебя, не хворый поехал?
7161Нет, он не хворал.
7162И на том спасибо.
7163Не может быть чтобы лишилась я последнего сына.
7164Не за что Богу меня наказывать
7165Вы не печалуйтесь об нем, бабушка.
7166Разве такого хворость одолеет?
7167Да он крепкий, прямо как железный.
7168Такие не помирают.
7169О детишках не вспоминал?
7170И о вас и о детишках вспоминал.
7171Здоровые они?
7172Чего им подеется.
7173А Пантелей ПрокоФьевич помер в отступе.
7174Остались мы одни.
7175Ну, прощай.
7176Обживешься — зайди к нам, проведай.
7177Может, узнаешь что про Григория — скажи.
7178Хорошо, бабушка.
7179Здорово, тетка Ильинична.
7180Не ждала?
7181Здорово.
7182А ты кто такой мне, чтобы я тебя ждала?
7183Нашему забору двоюродный плетень
7184— Как-никак, знакомы были.
7185— Только и всего.
7186— Я ить не жить к вам пришел.
7187— Зтого ишо недоставало.
7188А Евдокия Пантелеевна где ж?
7189Прибирается.
7190Больно ранний ты гость добрые люди спозаранок не ходят.
7191Соскучился, вот и пришел.
7192Чего уж тут время выбирать
7193Ох, Михаил, не гневил бы ты меня.
7194Чем же я вас, тетенька, гневлю?
7195Как у тебя совести хватает приходить к нам, бесстыжий?
7196И ты ишо спрашиваешь !
7197Кто Петра убил?
7198Не ты ?
7199Ну, я.
7200Опосля зтого кто ж ты есть
7201И ты идешь к нам, садишься, будто...
7202— Ну, здравствуй.
7203— Здравствуй.
7204Ступай воды принеси.
7205Как только твои глаза на меня глядят?
7206Не с чего моим глазам зажмуряться.
7207А ежели б Петро меня поймал, чего бы он сделал?
7208Он ведь тоже меня убил бы .
7209Не для того мы на знтих буграх сходились чтобы нянькаться один с другим.
7210На то она есть война.
7211Враг он есть враг, а на врага у меня рука твердая.
7212Через зту твердость ты и прожелтел весь
7213Совесть небось точит.
7214Какая совесть Лихоманка меня замучила.
7215— А то бы я их, мамаша...
7216— Какая я тебе мамаша?
7217Душегуб!
7218Уходи отсель
7219Уходи!
7220Зрить я тебя не могу.
7221А Митька Коршунов, свояк ваш, не душегуб?
7222А Григорий кто ж?
7223Про сынка-то вы молчите.
7224А уж он-то душегуб настоящий, без подмесу.
7225Траву в лугу косить думаете?
7226Люди уж поехали за Дон.
7227Нам и переехать не на чем.
7228Баркас с осени стоит, рассохся.
7229Надо бы спустить его на воду.
7230А кто ж его спустит?
7231А конопи-то есть у вас?
7232Должно, остались ишо.
7233Пойду погляжу.
7234— А, тезка, здорово.
7235— Здорово.
7236Чего ты будешь делать
7237Чего я буду делать Баркас вам наладить надо.
7238А грабельки маленькие сделаешь
7239Сделаю.
7240Ты чего?
7241Михайло Григорьевич, тезка, принеси дерюжку, я ляжу.
7242Бабаня!
7243Бабаня!
7244Дядя Михаил лег под сараем и так дрожит, ажник подсигивает.
7245Ты чего молчишь бабаня?
7246Снеси ему, антихристу, одеяло, нехай накроется.
7247Лихоманка его бьет.
7248— Донесешь — Донесу.
7249Постой!
7250Не неси.
7251Дуня!
7252— Прохор Зыков вернулся.
7253— Да что ты ?
7254!
7255Раненый.
7256Я побегу, может, чего скажет про Григория.
7257Здорово, односумка!
7258Не чаял живой тебя увидать
7259Здравствуй, Проша.
7260Ну как он, тиФок, прихорашивает вашего брата?
7261Ну проходи, садись Гостем будешь
7262Погутарим, покуда моей бабы нету.
7263Я ее за самогонкой снарядил.
7264А меня видишь как шляхи обработали, в рот им дышло!
7265Ты бы сказал...
7266Знаю, скажу.
7267Вот так велел кланяться.
7268Чего ж ты кричишь глупая?
7269Вот бабы !
7270Убьют — кричат, живой остался — опять кричат.
7271Да утрись Говорю тебе, живой, здоровый, морду во какую наел.
7272Мы с ним в Новороссийске поступили в Конную армию товарища Буденного.
7273Ладно.
7274Принял Григорий Пантелеевич сотню.
7275Зскадрон.
7276Я при нем состою.
7277И прямиком на Киев.
7278Что ж он, может, в отпуск...
7279И думать не моги.
7280Говорит, буду служить до тех пор, пока прошлые грехи замолю.
7281Из боя не выходит.
7282Благодарность ему была.
7283Вот он какие котелки выкидывает, твой Пантелеевич.
7284Садись чай пить будем.
7285Да нет, я...
7286Ну беги, звони по хутору.
7287Чегой-то вы , маманя?
7288А зто я, Дуняшка...
7289Зто... войдешь с база, глянешь легче делается.
7290Как будто он уже с нами.
7291Маманя, благословите меня за Михаила.
7292Опять ты !
7293Нету тебе моего благословения.
7294Не отдам тебя за него.
7295Тогда я уйду.
7296Опамятуйся ты !
7297Что ж я одна с детишками буду делать
7298Пропадать нам?
7299Как знаете, маманя, а я все одно уйду.
7300На хуторе гутарят:
7301"Аль наняли Михаила в работники?"
7302Зтой иконой меня покойница мать благословила.
7303Ну, свое все вынула?
7304То-то...
7305Мое не захвати.
7306Чего зто вы смертное приготовили?
7307Рано вам ишо о смерти думать Господь с вами.
7308Нет... пора мне.
7309Детишек береги, соблюдай, пока Гриша возвернется.
7310А я уж, видно, не дождусь
7311Ну а к чему идтить в церковь
7312— Аль нельзя так?
7313— Нет, Миша, не проси.
7314Маманя и так благословила со слезьми.
7315Нельзя так.
7316Ох, девка...
7317И чего мне с тобой делать
7318Гришенька!
7319Родненький мой!
7320Кровинушка моя!
7321Помирать собралась маманя.
7322Чего тебе?
7323Ну, старик, получай вольную.
7324Переизбрали тебя.
7325Меня назначили.
7326— Слава тебе, Господи.
7327— Сдавай дела.
7328Вот тебе, соколик ты мой, бумажки.
7329Вот тебе ишо бумажки.
7330Во!
7331Бумажки.
7332А вот тебе...
7333Во!
7334Хуторская печать
7335Забери ради Христа все зто.
7336А мне куды уж?
7337Восьмой десяток живу, мне с Богом пора беседовать а меня председателем назначили.
7338— Секретарь где?
7339— Ась
7340— Секретарь говорю, где?
7341— В поле жито сеет.
7342С Егорьего дня глаз не кажет.
7343Придет бумага какая важная, а его с собаками не сыщешь
7344Я-то с трудом расписываюсь а читать и вовсе не могу.
7345Печать становить могу.
7346Вот и все хуторское хозяйство.
7347Денежных суммов нету.
7348А атаманской насеки при Советской власти не полагается.
7349Вот коли хочешь могу тебе свой костыль отдать
7350Ну, дед, будем считать что дела от тебя я принял.
7351Теперь катись отседова к едреной бабушке.
7352— Куды ?
7353— Домой иди!
7354А, ну ладно.
7355Я тебя сразу признал.
7356Кошевого, покойника, сын?
7357— Он самый.
7358— Ну, будь здоров.
7359Ступай, ступай.
7360— Чего зто ты ?
7361— Гриша приехал.
7362С радостью тебя.
7363— Ну, здравствуй, Миша.
7364— Здравствуй, здравствуй.
7365Давно мы с тобой не видались Будто сто лет прошло.
7366Да, давненько.
7367С прибытием тебя.
7368Спасибо.
7369Породнились значит?
7370Пришлось Чего зто у тебя кровь на щеке?
7371Бритвой порезался, спешил.
7372Ты чего?
7373Хочу позвать кого-нибудь валушка зарезать
7374Надо хозяина встретить как полагается.
7375Скажи Прохору Зыкову, чтобы в землю зарылся, а достал самогонки.
7376Он в знтом деле лучше тебя разберется.
7377Покличь его вечерять
7378Ну... хозяйка?
7379Григорий Пантелеевич!
7380Григорий Пантелеевич!
7381Милушка ты мой!
7382Вот и не чаял, и не думал дождаться.
7383— Совсем пришел?
7384— Совсем, вчистую.
7385До какого ж чина дослужился?
7386Был помощником командира полка.
7387Чего ж так скоро тебя отпустили?
7388Не нужен стал.
7389Через чего ж зто?
7390Не знаю, должно, за прошлое.
7391А Михаил где?
7392На базу.
7393Платона Рябчикова с месяц назад расстреляли.
7394— Что ты говоришь — Истинный Бог.
7395Потом погутарим.
7396Что ж, товарищ командир, выпьем!
7397Заходи, Ксюша.
7398Садись гостем будешь
7399Здравствуйте.
7400Здравствуй, Ксюша.
7401Садись
7402Односумка!
7403Ксюша!
7404Вместе отступали, вместе вшей кормили.
7405Выпей за здоровье Григория Пантелеевича.
7406Ты его не слухай, он уж набрался.
7407С приездом вас, Григорий Пантелеевич.
7408А тебя, Дуняшка, с радостью .
7409А тебя с чем?
7410С горем?
7411И меня с радостью .
7412С великой!
7413Тяни ее всю до капельки, ради Христа.
7414Умеешь сказать прямо, умей и пить прямо.
7415Мне нож вострый в сердце, когда остается.
7416Ты , Михаил, в зтом деле хуже, чем телок.
7417А я в напитках толк знаю.
7418Вот есть такое вино — не успеешь пробку вынуть а оттуда пена идет, как из бешеной собаки.
7419Я в ту ночь до трех раз с коня падал, как ветром сдувало.
7420Такое вино бы натощак по стакану.
7421Ну, как ты ?
7422Ох, всего не перескажешь
7423— Придешь — Приду.
7424Кувшин с собой не возьму.
7425Душа не дозволяет ходить с порожней посудой.
7426Зараз приду, жена зачнет меня казнить
7427Ты до дому-то дойдешь
7428Раком, а доползу.
7429Али я не казак, Пантелеевич?
7430Даже очень обидно слухать
7431Стой.
7432Что ж, потолкуем, Михаил?
7433Давай.
7434Что-то у нас не так.
7435Не по душе тебе мой приезд, так, что ли?
7436Так.
7437Не по душе.
7438— Почему?
7439— Лишняя забота.
7440Я думаю сам прокормиться.
7441Я не об зтом.
7442Тогда о чем же?
7443Враги мы с тобой.
7444— Были.
7445— Да, видно, и будем.
7446Почему?
7447Много ты наших бойцов загубил.
7448Через зто не могу так легко на тебя глядеть
7449Зтого из памяти не выкинешь
7450Крепкая у тебя память
7451Ты брата Петра убил, а я тебе что-то об зтом не напоминаю.
7452Ежели все помнить — волками жить
7453Поглядел бы я на тебя, как бы ты со мной разговаривал, ежели б зараз кадетская власть была, ежели б вы одолели.
7454Ремни, небось со спины вырезывал бы .
7455Зто ты зараз такой добрый.
7456Может, кто и резал бы ремни, а я поганить руки об тебя не стал бы .
7457Выходит, разные мы с тобой люди.
7458Сроду я не стеснялся об врагов руки поганить и зараз не сморгнул бы при нужде.
7459Пить будешь
7460Давай, а то дюже трезвые мы стали для такого разговору.
7461Так чего ж ты , Михаил, боишься, что я буду против Советской власти бунтовать
7462Ничего я не боюсь а между прочим думаю:
7463случись какая заварушка, и ты переметнешься на другую сторону.
7464Никуды я не переметнусь
7465Я свое отслужил.
7466Никому боле не хочу служить
7467Навоевался я за свой век предостаточно.
7468И уморился душой страшно.
7469Все мне надоело, и революция, и контрреволюция.
7470Пропади оно все пропадом.
7471Хочу пожить возле своих детишек, заняться хозяйством.
7472Вот и все.
7473Ну, зто, брат, ишо не все.
7474Ревтрибунал не будет спрашивать чего ты хочешь
7475В Вёшенскую когда поедешь на учет?
7476— Как-нибудь днями.
7477— Надо ехать завтра.
7478Денек отдохну.
7479Не убегу же я.
7480Черт тебя знает.
7481Я за тебя отвечать не хочу.
7482До чего ж ты сволочной стал.
7483Ты меня не сволочи.
7484Я к зтому не привык.
7485Зти, знаешь оФицерские повадки бросать надо.
7486Отправляйся завтра же, а ежели добром не пойдешь — погоню под конвоем, понятно?
7487Теперь мне все понятно.
7488Милый ты мой Гришенька...
7489Сколько у тебя волос-то седых в голове...
7490Стареешь стал быть
7491Каким же ты парнем был!
7492Дуняшка.
7493Братушка!
7494Уходи зараз!
7495К нам из станицы четверо приехали, говорят, будто тебя арестовать надо.
7496Спасибо, сестра.
7497Хлеба скорей!
7498Да не целый, краюху!
7499Ступай, а то заметят, что ушла.
7500Прощай.
7501Прощай.
7502Скоро подам вестку, Прохор скажет.
7503Дверь запри.
7504Ежели спросят, скажи, ушел в Вёшки.
7505Ну, прощай.
7506Гриша...
7507Стой!
7508Стой, сукин сын!
7509Ты кто такой?
7510Коммунист?
7511Руки из карманов вынай, а то голову срублю!
7512— Иди вперед!
7513— Куда?
7514Вперед!
7515Руки за спину заложи!
7516— А вы кто такие?
7517— Православные.
7518Шагай.
7519Мелехов!
7520Здравствуйте.
7521Вот уж воистину степь широкая, а дорога узкая!
7522Откедова ты взялся-то?
7523— Здорово.
7524— Здорово.
7525Раздевайся, садись
7526Где же мои ребята тебя сцапали?
7527Возле хутора.
7528Куда шел?
7529А куда глаза глядят.
7530Думаешь мы тебя словим и в Вёшки повезем?
7531Нет, брат, нам туда дорога заказаная.
7532Не робей.
7533Мы перестали Советской власти служить
7534Развод взяли.
7535Думаю все-таки поднять казаков.
7536Прекрати мотаться.
7537Я кому сказал?
7538Слухом пользуемся, кругом война идет, всюду восстания.
7539И в Сибири, и на Украине, и даже в самом Петрограде.
7540Весь Флот восстал в крепости... ну, как ее...
7541В Кронштадте.
7542Идиот.
7543Ну, что же надумал?
7544Говори, да давай ложиться спать
7545В чего говорить
7546С нами идешь или как?
7547Всю жизнь по чужим катухам не прохоронишься.
7548Вот зто ты верно сказал.
7549Деваться некуда.
7550Вступаю в твою банду.
7551Зто мы банда?
7552!
7553Ты зто название брось Почему зто — банда?
7554Зто название нам коммунисты дали, а тебе его говорить негоже.
7555Просто восставшие люди.
7556Коротко и ясно.
7557Ладно, будя.
7558Коня тебе своего отдаю.
7559У меня есть запасной.
7560Тот, рыжий.
7561Казаки, на собственной шее вы почувствовали, какие тяготы возложила на хлеборобов советская власть
7562Вы дойдете до окончательной разрухи, если советскую власть не свергнуть
7563Здорово!
7564Вот оно, мое войско!
7565Черту рога можно сломать с такими ребятами.
7566Советской власти не жить
7567А тебе?
7568Кончай.
7569Плетешь невесть что.
7570Станичники!
7571Учись как надо.
7572Станичники!
7573Мы с нынешнего дня освобождаем вас от продразверстки.
7574Хлеб больше не возите на приемные пункты !
7575Пора перестать кормить коммунистов-дармоедов!
7576Они жир нагуливали на вашем хлебе!
7577Но зта чужбинка кончилась
7578Вы — свободные люди!
7579Вооружайтесь и поддерживайте нашу власть
7580Казаки, ура!
7581Твоя власть хорошая, а мыла ты нам привез?
7582А сами чьим хлебом кормитесь
7583Небось побегут по дворам побираться.
7584У них шашки, они курам головы порубят.
7585Как зто — хлеб не возить
7586Нынче вы тут, завтра вас не сыщешь а нам отвечать
7587Не дадим вам наших мужьев!
7588Воюйте сами.
7589А кто с ними пойдет?
7590Не к чему бунтовать
7591Нужды нет.
7592Пора подходит убирать а не воевать
7593Да, а знтот усы распушил, разъезжает на конике, народ мутит.
7594Учитель нашелся!
7595Чего молчишь рыжее мурло, аль неправду я гутарю?
7596Цыц, рябая стерва!
7597Ты еще тут агитацию разводишь !
7598У, зараза большевистская!
7599Я из тебя дурь выбью !
7600Прикажу задрать тебе подол да всыпать шомполов, тогда доразу поумнеешь
7601А зтого ты не видал, Аника-воин?
7602Меня?
7603!
7604Пороть !
7605А в носе у тебя не кругло!
7606Ишь ты , царь-освободитель
7607На конь Красные!
7608Зто ишо мы поглядим!
7609Я оружие не сложу.
7610Садитесь вечерять разбойнички.
7611Я идейный борец против советской власти.
7612А ты меня обзываешь чер-те по-каковски.
7613— Правильно обзывает.
7614— Правильно?
7615Да ты понимаешь дурак, что я сражаюсь за идею?
7616Ты мне голову не морочь Тоже нашелся идейный.
7617Разбойники, и боле ничего.
7618Какая бы Советская власть ни была, а с 1 91 7 года держится.
7619И кто супротив нее выступает, тот и есть разбойный человек.
7620Прекрати жрать
7621Ты не один пока.
7622Ишо нас четверо.
7623А один уйдет, троим боле достанется.
7624Что?
7625Ты что?
7626Бежать
7627Бежать мне некуда да и не от кого.
7628А уйтить — все одно уйду и не удержишь
7629Мелехов, брось
7630Стрелять буду!
7631Не будешь побоишься.
7632Вам тут тихо жить надо.
7633Здравствуй, Ксюша!
7634Погоди.
7635Тихо.
7636Не отпирай дверь я через окно.
7637Как же ты ?
7638..
7639Как пришел, где пропадал?
7640А ежели поймают тебя, Гришенька?
7641Не бойся, не поймают.
7642Поедешь со мной?
7643Куда?
7644На юг, на Кубань али дальше.
7645Проживем, прокормимся как-нибудь Никакой работы не погнушаюсь
7646Моим рукам работать надо, а не воевать Едешь
7647А как бы ты думал?
7648Как бы ты думал?
7649Пеши пойду, поползу следом за тобой.
7650Нет мне жизни без тебя, Гришенька!
7651А дети?
7652На Дуняшку оставим.
7653Опосля заберем и их.
7654Едешь
7655Гриша!
7656Когда-то мы с тобой в Ягодное вот так же шли.
7657Только тогда узелок был поболее, да и сами мы были помоложе.
7658К чему ты при оружии едешь На что оно тебе сдалось
7659Вот отъедем, тогда брошу.
7660Все брошу, Ксюша.
7661Верхом-то удержишься?
7662Господи, тут хучь как-нибудь
7663Выберемся из яра — пойдем наметом.
7664Не будет так тряско.
7665Стой!
7666Кто едет?
7667Скачи, Ксюша!
7668Пригинайся ниже!
7669Стой!
7670Кажись попал.
7671Ради Господа Бога!
7672Хоть слово!
7673Да что же зто ты ?
7674!
7675Ты чего здесь делаешь
7676Кто ж там?
7677Жена.
7678— Куды ж идешь — Легкую жизнь шукать
7679Может, и ты со мной?
7680Легкую?
7681Нет.
7682Ступай один.
7683А ты куды ж теперича?
7684Домой, что ль
7685Домой.
7686Хочешь бери коня.
7687Спаси Христос.
7688Счастливо.
7689Мишатка!
7690Сынок!
7691Сынок...
7692Сынок!
7693Во мраке древнего мира, на берегу забытом самим временем, - есть сумеречная зона между жизнью и смертью.
7694Там пребывают те, кто обречён скитаться по земле вечно - ходячие мертвецы.
7695Извините, мисс Джен.
7696Сэм, я думала ты уже знаешь каждую кочку на этой дороге
7697Я то знаю, мисс Джен, но здесь кроме как по кочкам ездить и нельзя.
7698Что ж, я рада, что Африка совсем не изменилась.
7699Я боялась, что спустя 10 лет я бы ехала по первоклассному шоссе с драйв-инами по обеим бокам.
7700В этой части Африки немного изменилось, мисс Джен, - ни за 10 лет, ни за 50.
7701Сэм!
7702Сэм.
7703Остановись, ты сбил человека!
7704Это был не человек.
7705Это был один из этих.
7706Я очень сожалею, мисс Джен, но я не мог затормозить.
7707Вот стоит ваша бабушка.
7708Она скажет вам, что я был прав.
7709Она ждёт вас.
7710Ты дрожишь.
7711Мы сбили человека.
7712Проехали по нему на дороге меньше, чем в миле отсюда
7713Сэм даже не остановился.
7714Я видел его, мэм.
7715На нём были водоросли.
7716Он стоял прямо посередине дороги и пытался остановить машину.
7717Отнеси вещи мисс Джен в её комнату.
7718А как же этот человек?
7719Он, вероятно, сильно ранен, или мёртв.
7720На дороге никого нет.
7721Запомни это!
7722Я видела его!
7723Сэм видел его!
7724Он подтвердит.
7725Заходи внутрь, Джен, и освежись.
7726Так вы всё так же верите в это вуду?
7727Я думала, что это кошмар из моего детства.
7728Я думала, что теперь будет всё иначе.
7729Позже, ты решишь всё для себя сама, Джен.
7730Мне жаль, что твоя первая ночь после твоего приезда сюда, так началась.
7731За спокойное плавание, впрочем, мы уже приплыли.
7732Якорь стал на глубине 18 фатомов.
7733Хорошо, хорошо.
7734Спускайте лодку.
7735Да, сэр.
7736Нет, я больше не хочу, спасибо.
7737А теперь - за миллион баксов в бриллиантах, который скоро у нас будет.
7738Ты напиваешься.
7739Почему бы и нет?
7740Через несколько дней, я наряжу твоё прекрасное тело в бриллианты с ног до головы.
7741И что я буду делать с бриллиантами на ногах?
7742Не обращай внимания.
7743Это было мило.
7744А ты что будешь делать со своими бриллиантами, а Джеф?
7745Я?
7746Я набью ими миленький маленький ящичек, арендованный у Первого Национального банка Нью-Йорка.
7747Вот это романтично.
7748Ты перепила портвейна, Мона.
7749Твой муж позади тебя.
7750Что, уже не можешь по-дружески поцеловать её без мыслей о том, что из этого может получиться?
7751А как насчёт меня, Мона?
7752Меня тоже поцелуешь?
7753Ты не в доле, доктор, и бриллиантов не получишь.
7754Ну, если бы я знал, что к ним прилагается, то настоял бы на своей доле.
7755Ну ты послушай его!
7756Просто Ромео какой-то.
7757Лодка готова, сэр.
7758Кто здесь?
7759На помощь!
7760- Я попал.
7761Оба раза.
7762- Идиот!
7763Я ж говорю тебе, я попал в него, кто бы это ни был.
7764- Оба раза.
7765- Скорее всего, ты попал в Джонсона.
7766Что?
7767Он мёртв.
7768Я не мог в него попасть.
7769Я не настолько пьян.
7770Я не думаю, что ты в него попал.
7771У него шея сломана.
7772Кто это сделал?
7773Кто это был?
7774Зови сюда остальных.
7775Доставим его на берег.
7776Кто это был?
7777Ты мне всё равно не поверишь, Джен.
7778Такому в школе не учат.
7779Мне показалось, что это был мужчина.
7780Я видела, как он зашёл прямо в воду.
7781Я пришла посмотреть на прибытие корабля.
7782Я не ожидала их так скоро.
7783Но после того, что произошло с вами на дороге, я знала, что они будут сегодня.
7784Миссис Питерс?
7785Я доктор Эггерт.
7786Я ждала вас.
7787Это моя правнучка, Джен Питерс.
7788Как поживаете, мисс Питерс?
7789Это Джордж Харрисон.
7790Миссис Харрисон.
7791А это наш ныряльщик, Джеф Кларк.
7792- Одного из наших людей только что убили.
7793- Я знаю.
7794Я слышала выстрелы и крики.
7795Что здесь происходит?
7796Я писала.
7797Я предупреждала вас об опасности.
7798Вы имеете в виду эту чепуху про вуду?
7799Это был человек.
7800Я стрелял в него.
7801И вы в него попали.
7802И никакого эффекта, да?
7803Я хочу пойти в полицию.
7804От полиции тут проку не будет, мистер Харрисон.
7805Она отсюда далеко.
7806Нам нужно похоронить беднягу.
7807- Сегодня?
7808- Ну он же мёртв.
7809Так что мы можем его похоронить.
7810Если полиция захочет потом его выкопать, то это их проблемы.
7811У меня нет гроба, но я найду кого-нибудь, чтобы зашить его в парусину.
7812Это могилы тех, кто первыми пришёл за бриллиантами.
7813Это было в 1906 году.
7814Они были британцами.
7815Прямо перед тем, как началась война, в 1914 году была немецкая экспедиция.
7816Хотел бы я знать как они все погибли, миссис Питерс?
7817Ещё одна британская группа попытала свою удачу в 1923-м.
7818Португальцы в 1928-м.
7819Первые американцы объявились здесь 10 лет спустя, в 1938 году.
7820Ваша попытка добыть бриллианты - шестая.
7821А это чьи могилы?
7822Первая - для погибшего моряка.
7823А другие для остальных.
7824Она пытается нас запугать.
7825Она хочет сама заполучить сокровища.
7826Я уже знаю, что тех, кто приходят за бриллиантами нельзя запугать.
7827Помогите мне.
7828Эта могила, она для меня, я знаю!
7829Уведите меня!
7830Пожалуйста.
7831- Я положу её в постель.
7832- Пускай занимают большую комнату для гостей.
7833Согласно расчётам Эггертра, "Сьюзан Б" лежит на отмели, на глубине примерно 100 футов.
7834- Кстати, а где Эггерт?
7835- Он совещается пожилой леди.
7836Может, ему удастся выяснить, зачем старушка побеспокоилась о том, чтобы выкопать могилы заранее.
7837Значит, если отмель не переместилась, то корабль должен находится примерно тут.
7838Эта вещь сбивает меня с толку.
7839Конечно, она дохристианская, но она не похожа на вещь африканского происхождения.
7840Вы знаете, ближе из всего, что я видел, она находится к тем фигурам на острове Пасхи.
7841Вы быстро выбрали жемчужину этой коллекции.
7842Я полагаю, что вы кое-что смыслите в Африке.
7843Но только что это за люди с которыми вы прибыли?
7844Как я и писал вам, уже 20 лет я изучаю легенду о "Сьюзан Б".
7845У мистера Харрисона корабль для водолазно-спасательных работ.
7846Он прибыл за бриллиантами.
7847Я прибыл за историей.
7848Я думаю, что умер бы счастливым, если бы мне удалось закончить своё исследование.
7849Не то, чтобы я горю желанием занять какую-то из тех могил...
7850Только глупцы боятся могил.
7851Есть вещи и похуже.
7852Тела здесь нужно хоронить быстро, доктор Эггерт.
7853- Вы имеете в виду, из-за климата?
7854- Нет!
7855Мне не нравится объяснять всё дуракам, которые считают, что у меня старческое слабоумие, но вы должны понять.
7856Ходячие мертвецы?
7857Вы верите в них?
7858И вы поверите, не пройдёт и недели.
7859Мой муж, капитан "Сюзан Б" Джереми Питерс
7860- один из них.
7861Это фото было сделано больше 60 лет назад.
7862Сейчас он выглядит точно так же, кроме глаз.
7863Я видела его.
7864Вы знаете историю.
7865"Сьюзан Б" прибыла сюда для торговли в 1894 году.
7866Моряки нашли золотой шлем наполненный необработанными бриллиантами.
7867Они украли шлем.
7868Затем была битва.
7869Десятеро из них считались погибшими, среди них и капитан.
7870Остальные вернулись на корабль со шлемом.
7871Вскоре десятеро пропавших неожиданно появились.
7872Что-то произошло.
7873Остальная часть команды была жестоко убита, а судно потоплено в заливе.
7874Вы думаете, что десятеро убитых членов экипажа вернулись на свой корабль?
7875Они были мертвы, как и мертвы они сейчас.
7876Но они до сих пор охраняют эти проклятые бриллианты.
7877Один из них убил сегодня вашего моряка.
7878Они убили всех, кто приходил за бриллиантами.
7879Так они убийцы!
7880Ваш муж...
7881Я же говорю - они мертвецы!
7882У них нет понятий о морали, нет свободы воли.
7883Он убьют каждого, кто попытается украсть бриллианты.
7884А как же вы?
7885Меня они не беспокоят.
7886Они откуда-то знают, что мне не нужны их драгоценные сокровища.
7887Уже прошло больше, чем 50 лет как я услышала о том, что моего мужа видели здесь.
7888И я приехала, чтобы это выяснить.
7889Постепенно, я собрала воедино всю историю.
7890Я построила этот дом.
7891Вы хотите быть со своим мужем, этим ходячим мертвецом?
7892Я пришла, чтобы помочь ему обратится в прах и найти вечный покой.
7893Но как?
7894Как это можно сделать?
7895Ох, опять эта глупая женщина!
7896Джен!
7897Огонь!
7898Это единственный способ с ними совладать.
7899Если вы меня послушаете, я помогу вам добыть бриллианты.
7900Куда он ушёл?
7901Вы его не найдёте.
7902Я убираюсь отсюда.
7903Бриллианты, или нет, но с меня хватит.
7904- Ты останешься.
7905- Джордж, ты же видел это!
7906Я пришёл сюда за бриллиантами.
7907И я остаюсь, как и вы все.
7908Но если ты знала, что будут такие трудности, убийства, то зачем ты дала им сюда приплыть?
7909Я ничего им не позволяла.
7910Эггерт просто написал мне и сообщил, что они прибывают.
7911- Ни залив, ни бриллианты мне не принадлежат.
7912- Но ты хотела, чтобы они прибыли.
7913Да!
7914Я хочу, чтобы они нашли бриллианты, а затем уничтожили их.
7915Только когда они будут уничтожены, твой дедушка обретёт покой.
7916Уничтожить их?
7917Неужели ты думаешь, что Харрисон из тех людей, которые уничтожат бриллианты после того, как добыл их с такими трудностями?
7918Выбросит их из-за сказок какой-то старухи про то, как люди умерли 60 лет назад, но ещё не мертвых?
7919Если они когда-нибудь найдут бриллианты, то они будут рады уничтожить их.
7920Я знаю, что делать.
7921И в этот раз с бриллиантами и ходячими мертвецами будет покончено навсегда.
7922Привет.
7923Разве вы не испугались, что это мог быть зомби?
7924Зомби не курят.
7925Они боятся огня.
7926- Так вы всё о них знаете?
7927- Только то, что мне сказала бабушка.
7928- И вы ей верите?
7929- Нет.
7930Тогда кто же ворвался вечером в дом?
7931И кто убил Джонсона?
7932Если бы я знала.
7933Я хотела попросить вас и остальных уплыть.
7934Бросьте эту затею пока не убили кого-нибудь ещё.
7935- Разве я похож на того, кто испугается зомби?
7936- Но Джонсон погиб, погибли и другие, похороненные возле дома.
7937Оно не стоит того.
7938О да, стоит.
7939Если тех бриллиантов даже вдвое меньше, чем то количество, о котором говорят, то моя доля может быть около миллиона долларов.
7940- Это куча денег.
7941- Чего они стоят, когда ты мёртв?
7942Послушайте, мисс Питерс.
7943Я, может, и паршивый ныряльщик, но зато арифметику я знал на "отлично", когда учился в 81-й начальной школе.
7944Это в Нью-Йорке.
7945И вот как это теперь сказывается.
7946Работая ныряльщиком, я обычно зарабатываю 100 долларов в день.
7947Если повезёт, я работаю 3 дня в неделю.
7948Это 15 тысяч в год.
7949Представляете, сколько лет мне понадобится, чтобы сделать миллион?
795067 лет.
7951Вам бы лучше возвратиться в школу и узнать сколько стоит 60 лет человеческой жизни.
7952Или 50, или 20, или хотя бы 10.
7953Ну ладно, я вам пообещаю, что если я заработаю этот миллион, или хотя бы половину, то я оставлю свою опасную профессию и никогда больше не нырну ни во что глубже бассейна.
7954Или, если и это будет заставлять вас нервничать, мне придётся пристраститься к очень сухому мартини.
7955Не смешно?
7956Вы, кажется, даже не слушали.
7957Есть ещё кое-что.
7958Сегодня, когда Сэм вёз меня домой, мы сбили на дороге одного из этих людей меньше чем в миле отсюда.
7959Мы его сильно ударили и проехали по нему.
7960Должно быть мы убили его.
7961Я бы хотела выяснить это.
7962Я тоже.
7963Мы можем взять машину?
7964Они должны боятся света.
7965Если бы даже я согласился и захотел выйти из игры, то не смог бы.
7966Это не моя затея.
7967Всё это оборудование и вложенные деньги
7968- Харрисона
7969Вот почему он забирает три четверти всего, что мы найдём.
7970Здесь, прямо перед нами.
7971Я, кажется, вижу что-то.
7972- Это случилось прямо тут.
7973- Осторожнее.
7974Похоже на воду.
7975Точно не кровь.
7976- Это произошло здесь?
7977- Где-то тут.
7978- Может, немного дальше.
7979- Давай посмотрим.
7980Осколки вашей фары.
7981Здесь вы должно быть с чем-то столкнулись.
7982- Что это?
7983- Водоросли.
7984Вода и водоросли?
7985Думаете, он пришёл со стороны залива?
7986Он внезапно появился на дороге.
7987Следы.
7988Ведут туда.
7989Значит он действительно пришёл со стороны залива
7990Ударило его, вероятно, там, где мы нашли стекло и пуговицу.
7991Его отбросило на пару ярдов и он побежал вон туда.
7992Давай вернёмся и посмотрим, что ещё мы сможем там найти.
7993Джен, ты иди по этой стороне дороги, а я пойду по другой.
7994Смотри, может, тебе попадутся ещё следы.
7995Джеф!
7996Он просто поднялся и ушёл.
7997Я бы хотел пойти по этим следам.
7998- Сегодня?
7999- Нет.
8000Надо чем-то пометить место.
8001Мы вернёмся утром, с остальными.
8002Джен, ты слышишь меня?
8003Постарайся убежать пока я удерживаю их ракетами.
8004Джен, пошли, надо идти.
8005Это должно их задержать.
8006Повезло, что ты взял с собой ракетницу.
8007Почему ты подумал именно о ней?
8008Я вспомнил, как старушка зашла вчера с козыря со своим факелом.
8009Я не знал, куда меня собирается отвезти девушка,
8010Я подумал, что это может быть ловушка.
8011Поэтому схватил ракетницу из ящика.
8012Ты говорил, что мавзолей, находящийся посреди джунглей, примерно 40 на 20 футов.
8013Без водопровода и центрального отопления.
8014Если хотите, мы соберём вещи для пикника и мы сходим туда.
8015Думаешь, ты сможешь найти это место опять?
8016Ну, я должен.
8017Ты же не отпускал меня всю ночь и всё записывал.
8018Знаете, док, я думаю, вы должны поделиться со мной частью своего гонорара за книгу.
8019Мне кажется, ты был прав.
8020Ставлю на что угодно, что Маленькая мисс "Милашка и Солнышко" пыталась завлечь тебя в ловушку.
8021Можно не сомневаться, что она и эта старая ведьма за всем этим стоят.
8022- Доброе утро.
8023- Доброе утро.
8024Тёплое молоко, Маргарет.
8025Я хочу поблагодарить вас, мистер Кларк, за спасение жизни Джен.
8026Она очень дорога мне и я буду вечно вам за это признательна.
8027Ну, теперь у тебя есть друг до самой смерти, Джеф.
8028Мы все умрём в надлежащее время, миссис Харрисон.
8029Могила ждёт всех нас.
8030Ты старая карга!
8031Ты уже мертва.
8032Тебе просто не хватает ума угомониться.
8033- Заткнись!
8034- Ну это же правда.
8035Она стоит за всем, что здесь происходит и вы все это знаете.
8036Я прошу прощения, миссис Питерс.
8037Понимаете ли, она обучалась манерам в баре Эдди на Фронт Стрит
8038- Она...
8039- Как я уже сказала, я признательна и я сделаю всё от меня возможное, чтобы вы получили эти бриллианты.
8040Спасибо, но сейчас это уже неважно.
8041- Видите ли, я решил выйти из игры.
8042- Что?
8043Ты не можешь так просто взять, и всё бросить.
8044Я фактически научил тебя вести бизнес.
8045Надо было тогда и научить меня как вести бизнес выхода из бизнеса.
8046И тогда бы я валялся на палубе, загорал и имел бы 75 процентов, пока ты под водой заигрывал бы с рыбами.
8047У нас есть договор.
8048Я вложил в это дело 30 тысяч, практически всё, что у меня есть.
8049Ищи себе другого дурачка.
8050Ныряй сам.
8051Мне никто не говорил, что здесь будут толпится оравы головорезов, и мне всё равно кто за этим стоит.
8052Хорошо.
8053Я дам тебе ещё пять процентов.
8054Возможно он прав, Джордж
8055Нам нужно уехать.
8056Меня в дрожь бросает от этого места.
8057- Ещё одно слово от тебя и я...
8058- Что ты сделаешь?
8059Закуёшь в кандалы?
8060Чего ты хочешь?
8061Я прошлой ночью вспоминал арифметику, Харрисон.
8062Знаешь, 50 процентов - не та сумма после которой я стану сопротивляться.
8063- Надеюсь, что ты доживёшь до её получения.
8064- О, я на это рассчитываю.
8065Видишь ли, я надеюсь, что ты будешь беречь мою жизнь, по крайней мере, пока мы не добудем бриллианты.
8066Мы теряем целое утро.
8067- Доброе утро.
8068- Доброе утро.
8069Доброе утро, мисс Питерс.
8070- С тобой всё в порядке?
8071- Так ты всё-таки участвуешь?
8072Да.
8073Харрисон меня уговорил.
8074Спроси у миссис Питерс.
8075Я ж говорю, я засунул ему нож в горло по самую рукоять.
8076- Значит не задел жизненно важных органов.
8077- Хорошо.
8078Но я хотел бы увидеть хоть бы немного крови из восьмидюймовой раны.
8079Вы верите в ходячих мертвецов, доктор Эггерт?
8080Я знаю всё только по книгам.
8081И что говорят книги, док?
8082Мертвецы хорошие пловцы?
8083Ну, дышать им под водой не нужно.
8084Что ж, в этом моя слабость.
8085Мне дышать необходимо.
8086Постарайся это запомнить, Харрисон.
8087- Последнее напутствие?
8088- Просто найди эти бриллианты.
8089- Я пока попытаюсь просто найти каюту.
8090Пятнадцать минут.
8091Не дай себя убить, Джеф.
8092Это будет такая потеря.
8093Ты слышишь меня?
8094Связь в порядке?
8095Давление воздуха в порядке?
8096Хорошо, поехали.
8097...двадцать четыре, двадцать пять.
809825 футов.
8099Как оно?
8100Вода чистая.
8101Но я пока ничего не вижу.
8102Этот ваш первосортный шлем протекает, прокладка спереди.
8103Где ты его взял?
8104В магазине подержанных товаров?
8105Что, так плохо?
8106Пока нет.
8107Продолжаем.
810850 футов.
8109Подготовьте другой костюм.
811075 футов.
8111Как течь?
8112Хуже не становится.
8113- Хочешь подняться?
8114- Нет.
8115Пока нет.
8116Опускайте дальше.
8117Я что-то вижу!
8118Прямо подо мной.
8119Осторожнее.
8120Я гляжу прямо на трюм.
8121Нам повезло.
8122Я думаю, что смогу зайти в трюм.
8123Может, смогу прямо сейчас.
8124Хочешь попробовать?
8125Да.
8126Это даже не погружение. там даже нету 100 футов.
8127Но зачем тебе спускаться?
8128Ты не в том состоянии.
8129Я не могу позволить ему наложить свои лапы на бриллианты без моего присутствия.
8130Я вижу его!
8131Я вижу сейф!
8132Поднимайте.
8133Джеф, ты слышишь меня?
8134Ты внутри корабля?
8135- Джеф!
8136- Что случилось?
8137Давление воздуха на нуле.
8138Он ни за что не зацепился?
8139Ты можешь его втащить?
8140- Он вроде поднимается, если только...
8141- Если только что?
8142Если только трос не порвался.
8143Так может ты спустишься и посмотришь?
8144Так будет быстрее всего.
8145Продолжайте крутить.
8146Он жив.
8147Нам лучше доставить его к доктору.
8148Ближайший доктор находится в миссии Энджел.
8149Это пять часов езды отсюда.
8150Я здесь вместо доктора.
8151Через мой труп.
8152Он еле дышит.
8153Если мы быстро не сделаем что-то по этому поводу, он может и не выкарабкаться.
8154Я приготовлю для него кое-что.
8155Ты же не дашь ей давать ему что-то, правда?
8156А ты что думаешь?
8157- Ну, я не думаю, что она убийца, но...
8158- Да у неё с головой не всё в порядке.
8159Я не уверена, дышит ли он вообще.
8160Это поможет ему дышать.
8161Давайте ему одну унцию каждый час.
8162Миссис Питерс, не то, чтобы мы вам не доверяли...
8163Поставь.
8164Сами решите, давать ему это или нет.
8165Подождите!
8166Оно крепкое лекарство,
8167но безвредное.
8168Я дам вам знать, если будут изменения.
8169Хорошо, Флоренс Найтингейл.
8170Когда будешь заканчивать свою смену - позовёшь.
8171Ещё карту.
8172Я просто вне себя от восхищения.
8173Экзотическая Африка.
8174Дикие животные, тропические ночи.
8175И вот я тут - учу профессора играть в очко.
8176У меня 21.
8177Прекрасно.
8178Значит он должен тебе ещё одну тысячу спичек.
8179Не нервничай.
8180Почему она не скажет нам что там происходит?
8181Она только полчаса назад сказала тебе.
8182Он мирно спит и нормально дышит.
8183Чего тебе нужно?
8184Информационное сводку каждые 10 минут?
8185- Я пойду и посмотрю сама.
8186- Только не скандаль там.
8187- Как ты себя чувствуешь?
8188- Нет, не останавливайся.
8189Кажется, у меня наконец получилось:
8190Мягкие облака, золотые лестницы, глас трубы и ангелы.
8191Даже не думай, Джеф.
8192Ты в Африке.
8193И с моей колокольни, оно выглядит точно так же как и всякое другое место.
8194Почему ты не позвала нас, когда он проснулся?
8195- Он только что проснулся.
8196- Ага, конечно
8197Что здесь происходит?
8198Тебе на этой работе за сверхурочные платят или что?
8199Почему ты нас не позвала?
8200Я предупреждал тебя, чтобы ты не скандалила!
8201Какого обращения ещё ждать от такого пещерного человека как ты.
8202Я говорил тебе держаться от него подальше?
8203Придётся преподать тебе урок, который ты точно поймёшь!
8204Всё равно вернёшься.
8205- Как Джеф?
8206- С ним всё в порядке.
8207По поводу того, что случилось у затонувшего корабля, мы поговорим с ним позже.
8208О ходячих мертвецах говорят, что их души не могут найти покоя и они существуют в мучениях.
8209Как будто люди могут найти покой для души и разума во время жизни.
8210Огонь горит уже два часа.
8211Если бы Мона увидела огонь, она бы нашла путь назад.
8212Как только входишь в эти заросли, то далеко уже не видно.
8213Ей не следовало бы бродить по джунглям самой.
8214Она у них.
8215Я уверена.
8216Тогда мы должны пойти за ней.
8217- На кладбище?
8218- Я тоже пойду.
8219- Уверен, что хочешь пойти с нами?
8220- Ну, я хотел бы помочь.
8221Мы идём не пейзажами наслаждаться.
8222Если она у них уже так долго, ничего хорошего из этого не выйдет.
8223Вы все погибнете там.
8224Это должно быть где-то здесь.
8225Я засекал время вчера ночью когда мы ехали назад.
8226Хочешь опять использовать ракетницу?
8227Хочешь оружие, док?
8228Нет, спасибо.
8229Я лучше возьму ещё один фонарик.
8230Хорошо.
8231Пошли.
8232Вот и тропинка.
8233Арт и Джонни, вы замыкаете сзади.
8234Внимательно следите по обеим сторонам.
8235Док - вы в середине.
8236А ты оставайся сразу за мной.
8237И не стреляйте пока не будет другого выхода.
8238Ладно, пошли.
8239Подожди.
8240Это браслет Моны.
8241Это с другой стороны валуна.
8242Пожилая леди сказала, что это было кладбище европейцев, которые добывали здесь бриллианты 100 лет назад.
8243Арт, Джонни, оставайтесь здесь.
8244Если кто-то из этих покажется, стреляйте из ракетницы.
8245- Пойдёшь с нами?
8246- Да.
8247Хорошо.
8248Тогда понесёшь бензин.
8249- Она мертва.
8250- Может и нет.
8251Мы заберём ей.
8252Но давай придумаем как и самим выбраться отсюда.
8253Док, вылей бензин с обеих сторон двери.
8254Хорошо.
8255Давай.
8256Только не спускай с них глаз.
8257Я буду сразу за тобой и попытаюсь удерживать их при помощи ракет.
8258Она точно мертва.
8259Убираемся отсюда!
8260Смотри!
8261Мона!
8262Мона!
8263С тобой всё в порядке?
8264Забирай её.
8265Я прикрою!
8266Ок.
8267Пошли.
8268Они нашли тебя!
8269Ты в порядке.
8270Я так рада...
8271Она холодная, как...
8272С ней точно всё хорошо?
8273Она не сказала ни слова.
8274Может, она под воздействием наркотика, или в шоке.
8275Я думаю, что вам лучше положить её в постель.
8276Она мертва.
8277Ваша жена мертва, мистер Харрисон.
8278Вы же видите - она ходит.
8279Вы же все видите...
8280Посмотрите на её глаза.
8281Она не дышит.
8282Холодна как смерть.
8283Я больше не хочу слушать этот бред.
8284Вы слышите?
8285Чтобы его больше не было.
8286- Я положу её в постель.
8287- Только не в этом доме.
8288- Пожалуйста, бабушка.
8289- Мы можем положить её на корабле.
8290Нет.
8291Я знаю, что это ваш дом, но я не хочу больше, её куда-то везти сегодня.
8292Так что если вы боитесь - сами убирайтесь.
8293Я боюсь не за себя, я боюсь за вас.
8294За всех вас.
8295Мисс Питерс, не поможете положить её в постель?
8296Конечно.
8297А как же мы?
8298Пускай остаются.
8299В первой спальне.
8300Они нам могут понадобиться.
8301Мона, почему бы тебе не закрыть глаза и не попытаться поспать?
8302Джеф, ты не спишь?
8303- Как Мона?
8304- Без изменений.
8305- Ты хочешь завтра спускаться под воду?
8306- Ну, сейф находится пока ещё там.
8307Я думаю, что ещё одно погружение и мы сможем его поднять.
8308А что?
8309Ты хочешь от всего отказаться?
8310Я должен позаботиться о Моне.
8311Мне нужно найти ей доктора.
8312На помощь!
8313На помощь!
8314Джеф!
8315Харрисон!
8316Она сошла с ума!
8317- На помощь!
8318На помощь!
8319- Мона!
8320Джеф, помоги.
8321Я не могу её остановить!
8322Зажгите свечи.
8323Как можно больше.
8324Он мёртв.
8325Она зарезала его.
8326А потом пошла за мной.
8327Скажи Сэму пусть принесёт столько больших свечей, сколько сможет найти.
8328А теперь заставьте её идти к себе в комнату.
8329Они боятся огня.
8330Мне кажется, что это единственное, что может их уничтожить.
8331Она больна, миссис Питерс.
8332Она не в себе, правда?
8333Я очень сожалею, мистер Харрисон.
8334Я знаю по себе, что вы чувствуете.
8335Поставьте ещё парочку возле двери.
8336Если огонь действует здесь, то и под водой должен подействовать.
8337Поддерживайте огонь на том же уровне и они вас не побеспокоят.
8338- Они останутся внутри.
8339- Я понял.
8340- Если только не найдут другой путь.
8341- В любом случае, стоит попробовать.
8342Может и получится их закупорить.
8343В любом случае, вы и ваши люди будут в безопасности, если будут оставаться у огня.
8344Мы будем тут.
8345Пошли.
8346Я думаю, что сейф там не очень надёжный.
8347Так что я его открою за пять-десять минут.
8348и пока я буду горелкой срезать петли, ты стой с другой горелкой наготове.
8349Если они появятся, отгоняй их своей горелкой.
8350Но я надеюсь, что из-за огня они не будут бродить туда-сюда.
8351Будет уже темно когда мы закончим.
8352По поводу того поломанного компрессора...
8353Хорошо, что мы это выяснили перед погружением.
8354Могли бы подождать и до завтра
8355Я думал, что завтра ты хочешь отвезти Мону в Дакар.
8356- Один день ничего не значит.
8357- Послушай, ночь, день - неважно.
8358Под водой темно в любое время суток.
8359К тому же, завтра у меня могут труситься поджилки, как вот у тебя сейчас.
8360Ладно!
8361Док, вы следите за интеркомом, чтобы мы могли говорить дурр с другом.
8362Само собой, Джеф.
8363- Харрисон, слышишь меня?
8364- Слышу.
8365- Давление воздухе в порядке?
8366- Давление в норме.
8367Хорошо.
8368Я пойду первым.
8369Следуй на расстоянии 10 футов.
8370И следи за моим курсом.
8371Вали уже.
8372Удачи, Джеф.
8373И тебе, Джордж.
8374Я на дне.
8375Джордж, ты меня слышишь?
8376Слышу.
8377И вижу тоже.
8378Стравите ещё трос.
8379Да, Джеф.
8380Травите.
8381Настоящая развалюха.
8382Ещё и со внешними петлями.
8383Знаешь, я думаю, что смогу вскрыть его даже скаутским ножом.
8384Горит как дрова.
8385Первая петля с минуты на минуту должна отвалится.
8386- Джеф, они вокруг меня.
8387- Ты можешь удержать их?
8388Не знаю.
8389Я уже над второй работаю.
8390- Сколько ещё?
8391- Ещё минута.
8392С петлями покончено.
8393Есть.
8394Через 10 секунд можно убираться отсюда.
8395Я не могу удержать их.
8396Я поднимаюсь.
8397Поднимайте меня!
8398Поднимайте меня!
8399Опускайте платформу для погружения.
8400Здесь двое - ждут, чтобы на меня наброситься.
8401Я хочу удостовериться, что мой трос свободен и когда дам команду, тащите меня как безумные.
8402Мы поняли, Джеф.
8403Ждём команду.
8404Сработало!
8405Где Харрисон?
8406Только показался на поверхности.
8407Их целая куча вокруг него.
8408Четверо, или пятеро.
8409Стреляйте из ракетницы.
8410Опускайте платформу для погружения.
8411Подтяните меня на палубу.
8412Что с Харрисоном?
8413Он потерял много крови.
8414Он в своей каюте.
8415- У нас заканчиваются ракеты.
8416- Экономьте.
8417- Смотрите!
8418Они поднимаются на борт.
8419- Возьмите факелы и керосин.
8420Есть, сэр.
8421Посмотрим, сумеем ли оставить их себе.
8422Возьмите бриллианты в каюту и запритесь.
8423Рассредоточьтесь по палубе.
8424Из-за этого факела может начаться пожар.
8425- Сколько у нас ракет?
8426- Две, сэр.
8427Держи их на прицеле.
8428Пошли.
8429Выстрели им в ноги.
8430Я пойду и заберу этот факел.
8431Джонни!
8432Сзади!
8433Док, открой!
8434Пусти!
8435Есть что-нибудь горючее?
8436Чистящая жидкость?
8437Что-нибудь, что горит?
8438Да, в ящике стола.
8439- Да отдайте им эти вшивые бриллианты!
8440- Пускай кто-нибудь попробует.
8441- Есть идеи получше?
8442- Да.
8443Пройдём через них с боем.
8444А кто понесёт тебя, пока я буду драться?
8445Я справлюсь сам.
8446- Ты в прекрасной форме для бега.
8447- Через минуту буду в порядке.
8448Я возьму это и попытаюсь прорваться.
8449Если получится, то направлюсь к берегу на лодке.
8450Они последуют за мной и у вас будет шанс уйти.
8451И не думай, Джеф.
8452Тебе это так нужно?
8453Так получай!
8454- Он не уйдёт далеко с этими бриллиантами.
8455- Ты идиот, Харрисон.
8456- Он не пытается их украсть.
8457- Заткнись.
8458Он спас твою и мою жизнь.
8459И сделал больше, чем мог бы сделать ты со своей раненой ногой.
8460Я знаю его лучше, чем ты.
8461Расчехляй спасательную шлюпку.
8462- Ты в безопасности!
8463Я так волновалась.
8464Я увидела...
8465- Потом.
8466Нам надо кое-что сделать.
8467Пошли.
8468Похоже, она приходит в себя.
8469Мона!
8470Они явно загипнотизировали её.
8471Пошли.
8472Итак, значит ты преуспел, там где другие потерпели неудачу.
8473Я верила в тебя.
8474Послушайте, за этим гонится целое стадо их.
8475Они будут здесь через пару минут и церемониться не будут.
8476И я не хочу быть здесь, когда они появятся.
8477И я не хочу, что бы здесь в это время была Джен, и вы, - миссис Питерс.
8478Я думаю, нам нужно сесть в машину, взять Мону и убираться.
8479С Харрисоном встретимся в Дакаре.
8480Я бы поделился своей долей с вами.
8481Я подумал, что за все эти годы вы это заслужили.
8482Если, конечно, эта доля будет.
8483Я всё ещё не уверен, что бриллианты у нас.
8484- Как это открыть?
8485- Этот ларец древнее, чем пирамиды.
8486У них конечно не было ни замков, ни пружин, но они кое-что знали о рычагах.
8487Обычно...
8488Дай мне свой платок.
8489Быстро.
8490Садитесь с лодку и заводи её.
8491Мы вернёмся через пару минут.
8492Если они появятся, отпугивайте их факелами.
8493Если они подойдут близко, я отплываю.
8494Скажи девушке отдать мне ларец.
8495И скажи ей, если она попытается что-нибудь учудить, я застрелю тебя за то, что ты украл бриллианты и сбежал пока на нас нападали.
8496Это не правда!
8497Он принял всю опасность на себя.
8498- Послушай, Харрисон...
8499- У меня нету времени.
8500Пиви и Джонни разогревают двигатель.
8501Майк и Тони ждут в лодке.
8502Я забираю бриллианты и Мону.
8503Я переписал наш договор.
8504Отдай ему ларец.
8505Может, ты его уже открыл.
8506И как ты это собираешься узнать?
8507- Не надо, пожалуйста, ты испортишь его.
8508- Я найду способ.
8509Если пойдёшь за мной, я убью тебя.
8510Но бриллианты должны быть твоими.
8511Ты их нашёл, ты сберёг их
8512Спасибо, док.
8513Смотри.
8514Мы должны быстро пройти к лодке, понятно?
8515Пошли.
8516Давай.
8517Залазь!
8518Он мёртв.
8519Это она его убила.
8520- Всё произошло так быстро.
8521- Давайте занесём его в дом.
8522Но вы даже не знаете точно, бриллианты ли они хотят.
8523Может, они хотели ларец.
8524Тогда мы их больше не увидим.
8525Им нужны именно бриллианты.
8526Они вернутся, когда выяснят, что ларец пуст.
8527Но как я могу их уничтожить, даже если я этого захочу?
8528Развей их по ветру.
8529Разбросай по морю, чтобы никто и никогда их не нашёл.
8530Пошли со мной, Джен.
8531Через несколько минут мы будем на корабле, а ещё через 10 выплывем из залива.
8532Где они нас будут ловить?
8533В Нью-Йорке?
8534Куда бы ты не пошёл, они отправятся за тобой.
8535Ну ладно, я быстро избавлюсь от бриллиантов и обращу их в деньги.
8536Они будут продаваться во всех столицах мира.
8537Что они сделают тогда?
8538Будут штурмовать все ювелирные лавки на 5-й авеню?
8539Джен, я хочу, чтобы ты была со мной.
8540Я хочу, чтобы ты тоже наслаждалась богатством.
8541Я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж,
8542Я бы с удовольствием, Джеф.
8543Но я не могу.
8544Я не могу её так оставить.
8545Неужели ты тоже во всё это веришь?
8546В то, что если выброшу бриллианты, то все они исчезнут?
8547Да, это правда.
8548Они прекратят ходить по земле.
8549Они найдут вечный покой.
8550Бриллианты должны быть уничтожены.
8551У них невозможно украсть бриллианты.
8552Джен!
8553Она верит.
8554Всю свою жизнь она верила.
8555Ты не можешь обмануть её ожидания.
8556Я не могу их выбросить.
8557Я бы хотел.
8558Но я собираюсь взять их с собой.
8559И вы тоже идёте со мной.
8560Обе.
8561Я не могу оставить вас тут пока они тут бродят.
8562- Я остаюсь здесь.
8563- Но вы не можете тут оставаться.
8564Это слишком опасно.
8565- Извините, но если придётся - я вас понесу.
8566- Я не сомневаюсь, что вы сможете.
8567У нас нет времени, миссис Питерс.
8568Я высажу вас где пожелаете.
8569Если вы хотите, я устрою, чтобы вы вернулись сюда позже.
8570Помоги ей залезть.
8571Стойте!
8572Они вернулись за бриллиантами.
8573- Чего мы ждём?
8574- Подождите, пожалуйста.
8575Мы уже в безопасности.
8576Капитан Питерс.
8577Неужели ты так и не обретёшь покой?
8578Ну ладно.
8579Хорошо, берите.
8580Вот бриллианты, миссис Питерс.
8581Они ваши.
8582Делайте с ними всё, что хотите.
8583Спасибо.
8584Спасибо.
8585Наконец-то, Джереми Питерс.
8586Свершилось.
8587Наверно я уже никогда не стану богатым.
8588Subs by linyok
8589Джультта Мазина
8590Приз Каннского фестиваля 1957 года за лучшую женскую роль
8591НОЧИ КАБИРИИ
8592Фильм Федерико Феллини
8593Авторы сценария Федерико Феллини, Эннио Флайянно, Тулио Пинелли
8594В ролях:
8595Франсуа Перь
8596Франка Марци,
8597Дориан Грей
8598Альдо Сильвани, Марио Пассанте Эннио Джиролами, Кристиан Тассу
8599А также Амедео Надзари
8600Оператор
8601-Альдо Тонти
8602Композитор
8603- Нино Рота
8604Дирижёр
8605- Франко Феррара
8606В создании сценария принимал участие Пьр Паоло Пазолини
8607Беги к реке.
8608Чего ты ждёшь
8609Как здесь спокойно.
8610Джорджио!
8611Помогите!
8612Помогите!
8613Спасите!
8614Помогите!
8615Помогите, кто-то тонет!
8616Кто-то тонет!
8617Скорее!
8618Кто-то тонет!
8619Скорее!
8620Помогите!
8621Эй, где Ромуаль
8622Ушёл в мэрию.
8623В мэрию?
8624Зачем его туда понесло?
8625Это женщина!
8626Вон она!
8627А Пиладо, его тоже нет?
8628Что она делает?
8629Вон она, за ней!
8630Прыгаем!
8631Если она попадёт в сточную трубу, ей не выбраться.
8632Женщина тонет!
8633Скорее за ней, надо помочь
8634Паджелло, сюда!
8635Запрокинь ей голову и смотри не тряси.
8636Стефано, поторапливайся!
8637Откуда ты её вытащил?
8638Осторожнее, держите под живот.
8639Она тонула.
8640Должно быть, она заснула и свалилась в воду.
8641Как только мы её увидели, сразу бросились на помощь
8642- Вы видели, как она упала?
8643- Нет.
8644Сколько раз она уходила под воду?
86453.
8646Больше, 7 раз.
864710!
8648Значит, она наглоталась воды .
8649Нам нужна помощь
8650Стефано!
8651- Что случилось
8652- Эта женщина тонула.
8653- Паджелло, быстрее.
8654- Она потеряла туфлю.
8655По-моему, она умерла.
8656Паджелло, нужно откачать её.
8657Смотри, делаем так.
8658Ребята, отойдите.
8659Это мы её спасли.
8660Отойдёте вы или нет?
8661Давай позовём Пампео, он никогда не видел утопленников.
8662- Мы только посмотрим.
8663- Я не хочу, боюсь
8664Идём же.
8665Мне кажется, она мёртвая.
8666Она бы не всплыла, если бы была мёртвая.
8667Она открыла глаза.
8668Стефано, она открыла глаза.
8669Хватит, положи её.
8670Надо снова сделать ей искусственное дыхание.
8671Ей бы сейчас бренди.
8672Бренди.
8673Ей нужно молока.
8674Тихо, она приходит в себя.
8675Ты , кажется, на мотоцикле?
8676Сгоняй, привези молочка.
8677У меня нет горючего.
8678Спокойно, синьорина, всё хорошо.
8679Вы счастливая, правда, счастливая.
8680-А где Джорджио?
8681- Какой Джорджио?
8682- Не волнуйтесь
8683-Джорджио!
8684Успокойтесь Успокойтесь
8685Джорджио!
8686Кто это Джорджио?
8687- Разве с ней был кто-то?
8688- Не знаю.
8689Джорджио, что же ты сделал?
8690Эй, успокойся.
8691Я иду домой!
8692Где мои туфли?
8693Вот один.
8694Где другой, я не знаю.
8695У неё, как у кошки, 9 жизней.
8696Идти-то нормально не может.
8697Нет, вы только посмотрите!
8698Минуту назад ты чуть не умерла, куда ты собралась
8699Отстаньте, отвяжитесь
8700Пустите меня, пустите!
8701Это мы тебя спасли!
8702Хорошо, отлично!
8703Вы меня спасли?
8704А теперь я хочу домой!
8705Мне это нравится.
8706Иди куда хочешь
8707Привет, Кабирия!
8708-Джина, ты её знаешь
8709- Конечно, это Кабирия.
8710Где она живёт?
8711В Оцилии.
8712Она гулящая, её там все знают.
8713Джорджио, открывай!
8714Это я, это я, Кабирия!
8715Джорджио!
8716Ванда!
8717Ванда, ты видела Джорджио?
8718Что с тобой?
8719Отвечай на вопрос.
8720Где Джорджио?
8721- Какой Джорджио?
8722- Мой Джорджио.
8723Что ты придумала?
8724Что тебе надо?
8725Что тебе надо?
8726Мне ничего не надо.
8727И вообще, не лезь ко мне!
8728Зайди в дом и умойся.
8729У меня нет ключа.
8730А куда же ты его дела?
8731Он лежал в сумочке.
8732А сумочка где?
8733Была у Джорджио.
8734Мы гуляли у реки.
8735Не знаю, как случилось, но я упала в воду.
8736Наверное, он испугался и убежал.
8737Кабирия, открой!
8738Открой, Кабирия!
8739Я хочу спать
8740Сколько там было денег?
8741Кабирия, отзовись, ответь мне!
8742Увидишь Джорджио, я здесь
8743Ну что ты делаешь
8744Вообще-то ты права, что остаёшься дома.
8745Полежи, выспись хорошенько.
8746Позже я к тебе зайду.
8747Выпей аспирин, станет лучше.
8748Ты всё ещё здесь, не устала болтаться?
8749Видишь, ты надоела мне!
8750И вообще, с каких это пор ты стала моей подругой?
8751Проваливай, сделай одолжение.
8752Проваливай отсюда!
8753И не смей больше брать мой термометр!
8754А когда это я брала твой термометр?
8755Вот зануда, брюзга.
8756Хочешь сказать, что он столкнул меня в воду из-за сорока тысяч лир?
8757Значит, он утопил бы меня за 40 тысяч лир?
8758Да любой из них утопиттебя за жратву.
8759Даже тот, кто любит?
8760Вы встретились месяц назад, как же он мог полюбить тебя?
8761Ты даже не знаешь, где он живёт и как его фамилия.
8762Согласись, Кабирия, он столкнул тебя в воду.
8763Поверь, дорогая.
8764Если б на его месте была я, то для верности подержала бы тебя за башку под водой.
8765- Иди в полицию.
8766-Думаешь, я доносчица?
8767Послушай меня, заяви в полицию.
8768Зачем, зачем он это сделал?
8769У него же было всё, всё, о чём он просил.
8770Зачем же воровать
8771Что же я была за дура?
8772Я же могла утонуть
8773Хватит, всё, пора с этим кончать
8774Довольно, ищи себе другую дуру, которая будет покупать тебе шёлковые рубашки.
8775Рубашки!
8776Какая же я дура!
8777Проваливай, ищи себе другую дуру.
8778Это же я купила тебе все эти шмотки: костюм, пиджак.
8779Такого больше не повторится.
8780Никогда, никогда!
8781Желаю счастья !
8782Интересно, где же это ты собираешься теперь жрать
8783На площади Святого Петра?
8784Грязная крыса!
8785Ты ни на что не годен, обманщик.
8786Торгуй и дальше собой.
8787Воттак!
8788Гори, пока не сдохнешь
8789Это было в прошлый раз.
8790Говорю тебе, ты меня здесь больше не увидишь
8791Стоять рядом с тобой для моей репутации – просто погибель
8792С вами я не останусь
8793Как я хороша!
8794Красавица, настоящая королева!
8795Да, ты похожа на Моби Дика, королева.
8796Это ты мне?
8797Да как ты смеешь
8798Знаешь, где тебя ждут?
8799В цирке.
8800Быстро ты хвост прижала.
8801Да кто ты такая?
8802Где у тебя глаза?
8803Я же красавица, одно удовольствие посмотреть
8804- Королева!
8805- Нашла королеву!
8806Тебе становится всё хуже.
8807Когда тебя закроют в психушке?
8808А когда ты там окажешься?
8809Это печка, а тут вода для стекла.
8810-Здесь всё есть
8811-Даже кока-кола.
8812- Поехали покатаемся?
8813- Нет, я не такси.
8814- Выходи!
8815- Я не уйду.
8816Давай выходи!
8817Что ты будешь делать
8818Выходи, я хочу покатать Ванду.
8819Но ведь ты не умеешь водить
8820Не волнуйся, это моя машина, и я делаю, что хочу.
8821Выходи!
8822Я посмотрю, что будет.
8823Тоже мне, водитель
8824Почему ты не купила модель покруче?
8825Не слушай её.
8826Что ты понимаешь в машинах?
8827Что смеёшься?
8828Думаешь, раз ты на колёсах, значит, крутой?
8829Осторожно, сюда идёт лунатик.
8830- Привет, милашка.
8831-До встречи, Кабирия.
8832-Зайди ко мне, ладно?
8833-Ладно.
8834- Привет, Мориса.
8835- Привет, Кабирия.
8836- Привет, Ванда.
8837- Привет.
8838Красавица, просто красавица!
8839Но на твоём месте я купила бы серую, цвет красивее.
8840А впрочем, прекрасная машина.
8841Давай, давай, вот посадишь аккумулятор.
8842Вылезай, не хочу ругаться с тобой сегодня.
8843Да на кой чёрт она мне?
8844Цвет, конечно, неважный.
8845У машин всё проще.
8846Садишься сюда и сигналишь
8847Хочешь повернуть, делаешь левый поворот или правый.
8848Все мужчины будут твои.
8849Подумают, что твой папочка – богач.
8850Будут обхаживать тебя как принцессу.
8851Мне бы понравилось
8852Эта всё никак не заткнётся.
8853Я знаю, как ты получила эту машину!
8854Толкаешь наркотики!
8855Наркоманка!
8856Сиди!
8857Пусти!
8858Сиди!
8859А теперь музыка.
8860Мамба!
8861Потанцуем, Кабирия?
8862Лучшего танцора тебе не найти.
8863Давай же!
8864Давай!
8865Нет, вы посмотрите, что происходит!
8866Теперь она нашла другого воздыхателя, чтобы говорил: " Я люблю тебя" .
8867А потом она переспит с монахом.
8868Какое странное лицо.
8869Я должна её остановить
8870Синьоры , синьоры , смотрите, я намного лучше!
8871Чтоб вам пусто было!
8872Уроды !
8873Куда ты хотела поехать на этой машине?
8874На кладбище?
8875До чего же хорошо!
8876Уродка, идиотка!
8877Шла бы ты домой!
8878Кабирия, ты разрешаешь ей оскорблять тебя?
8879Проучи её!
8880Посмотрим, где ты закончишь свои дни!
8881Шлюха дешёвая!
8882Будешь стоять на паперти, даже на кофе не хватит.
8883А всё из-за милого Джорджио!
8884Дай ей, Кабирия, врежь ей!
8885Кабирия!
8886Кабирия, покажи ей!
8887Она тебе ничего не сделает, бей в живот!
8888Остановитесь, плохо будет, если нас заметят.
8889Отпусти руку!
8890Разнимите их!
8891Что вы смотрите?
8892Держи её!
8893Держи!
8894Пустите меня, пустите!
8895Я ей сейчас покажу!
8896Руки прочь
8897Успокойся ты , садись в машину.
8898Пусти меня, пусти!
8899Кабирия, может, хватит?
8900Кого ты назвала наркоманкой?
8901Это кто наркоманка?
8902А, ты меня боишься?
8903Иди к чёрту!
8904Боишься, боишься!
8905Скорей, поехали.
8906Садись, садись, Кабирия.
8907Ты меня боишься, боишься, неудачница!
8908Хочешь сигарету?
8909Куда собираешься?
8910Давай мы тебя подбросим.
8911На Виавенето.
8912Что с тобой?
8913Знаешь, Кабирия, нам с тобой нужно очень серьёзно поговорить
8914Ты живёшь неправильно, за тобой некому присматривать
8915Видишь, как живём мы с Морисой?
8916У Морисы нет проблем.
8917В Риме нам не делают ничего плохого.
8918А всё почему?
8919Скажи мне, почему?
8920Давай сменим тему.
8921Скажи мне, что ты будешь делать на Виавенето?
8922Ты знаешь, что на Виавенето и Вилабадхези приходится бороться за место?
8923Давай лучше подыщем тебе серьёзного парня, такого, как я.
8924- Мне никто не нужен.
8925- Ну да, конечно.
8926Никто, понятно?
8927Зачем мне вкалывать на такого как ты , покупать еду, выпивку?
8928Скажи, зачем?
8929Смени пластинку, я счастлива.
8930-Дай мне выйти.
8931-Да с удовольствием.
8932До скорого!
8933Урод безмозглый!
8934Машина со свалки!
8935Что?
8936Я просто стою тут.
8937Какой ты красавец!
8938Проходи.
8939Что?
8940Я останусь здесь, я тут стою.
8941Добрый вечер.
8942Извините.
8943Смотреть надо!
8944Джесси.
8945Джесси, ты не можешь так уйти.
8946Альберто Родзари!
8947Джесси!
8948Джесси, не будем ссориться, ну хватит.
8949-Джесси, хватит.
8950-Дай пройти!
8951Не доводи меня, осторожно.
8952Мои ключи!
8953Пойдём, не дури.
8954Не смей меня трогать, убери руки!
8955Подвинься, дай я сяду.
8956Куда мы едем?
8957Куда, я спрашиваю?
8958Ты дашь ключи или нет?
8959Нет.
8960Сиди.
8961Пусти, мне больно!
8962Оставь меня!
8963Джесси!
8964Послушай, я последний раз говорю.
8965Хватит, уже всё сказано.
8966Меня тошнит от этих глупостей.
8967Пусти, ты порвёшь мне шубу!
8968- Я её покупал.
8969- Негодяй!
8970Секундочку.
8971Что тебе нужно?
8972Убирайся.
8973Дешёвый актёришко!
8974Предупреждаю тебя, если ты уйдёшь, между нами всё кончено.
8975Всё кончено!
8976Ну и ладно, пусть
8977Делай как хочешь
8978Спасибо тебе, Джесси!
8979Что тебе?
8980Свободен.
8981Эй, ты .
8982Иди сюда.
8983Иди.
8984Кто, я?
8985Да, ты , иди сюда.
8986Прокатимся немного.
8987Садись
8988И дверь закрой.
8989Ночной клуб
8990Давай.
8991Что это значит?
8992Давай выметайся.
8993Что ты раскомандовался?
8994"Выходи, заходи!
8995Садись, пошла вон!"
8996Кто ты такой вообще?
8997Идём, повеселимся чуть-чуть
8998Добрый вечер, синьор.
8999- Он велел мне идти с ним.
9000-Заходите.
9001Добрый вечер.
9002Как поживаете?
9003Не хотите присесть за столик?
9004У нас замечательное представление сегодня.
9005Ваш зонтик, синьора.
9006Прошу сюда, синьора.
9007Что такое?
9008Вам помочь
9009Проходи, садись туда.
9010Прошу вас.
9011Сядь
9012Альберто!
9013Коника!
9014Что ты здесь делаешь
9015Смотришь представление?
9016Тебе, наверно, не стоит говорить, кто это?
9017Рада познакомиться.
9018Представляешь, американская компания предложила мне написать сценарий.
9019И, кажется, всё получилось
9020Да, получилось прекрасно.
9021У меня дома есть копия фильма.
9022Синьоры , первая часть нашей программы подошла к концу.
9023Но перед тем как начнутся танцы , хотелось бы поприветствовать нашего почётного гостя Альберто Родзари.
9024Альберто, мне тоже надо тебя приветствовать
9025Итак, мамба №28!
9026Доставьте мне удовольствие, присядьте к нам.
9027Мои друзья были бы рады с вами познакомиться.
9028Пожалуйста, пожалуйста.
9029В самом деле, Альберто, идём.
9030Невозможно, я с дамой.
9031Идём потанцуем.
9032Воттак, мамба!
9033Воттак, все танцуют мамбу!
9034Мамба!
9035Мамба, воттак!
9036Если хочешь, иди к друзьям, не обращай на меня внимания.
9037Что ты сказала?
9038Если хочешь, к друзьям иди.
9039Ладно, хватит, идём.
9040Быстрее, садись
9041Ты ужинала?
9042Нет, хотя привыкла есть в 10.
9043- Поехали поужинаем.
9044- Что?
9045Поедем ужинать
9046- Прекрасно.
9047А куда?
9048- Ко мне домой.
9049Эй, минутку, ладно?
9050Эй, вы , лярвы , посмотрите, посмотрите, с кем я!
9051Кого я отхватила!
9052Знаете, кто это?
9053- Кто-нибудь звонил?
9054- Никто, синьор.
9055Откуда ты знаешь, что никто?
9056Вечером никто не звонил.
9057Может, ты спал.
9058Нет-нет, я был рядом с телефоном.
9059Хорошо.
9060Принесёшь нам ужин в спальню.
9061Если кто-нибудь позвонит, особенно синьорина Джесси, я сплю.
9062Будет настаивать я сплю.
9063Ты должен сказать ей только два слова: " Он спит" .
9064Да, синьор.
9065Идём, ужинать будем наверху.
9066- Как тебя зовут?
9067- Кабирия.
9068- Как?
9069- Кабирия.
9070Кабирия.
9071Ну идём.
9072И ещё собака.
9073Что это, зоосад?
9074И аквариум тоже есть
9075Куда бы я его поставил?
9076Оставь, прислуга уберёт.
9077Но ведь он помнётся.
9078Какой же я идиот.
9079Скажи, ты когда-нибудь видела идиота?
9080Он перед тобой.
9081Оставь же!
9082Иди сюда.
9083Как, говоришь, тебя зовут?
9084Кабирия.
9085Кабирия.
9086- Откуда ты ?
9087- Что?
9088Откуда ты ?
9089Из Рима, пьяццо Ридежемьнто.
9090Сядь, ты действуешь мне на нервы .
9091Нравится?
9092Не знаю.
9093Не в моём вкусе.
9094Не в моём вкусе.
9095А что это?
9096Бетховен, пятая симфония.
9097Моя любимая.
9098Войдите.
9099Вот и хорошо.
9100Давид, закрой за собой дверь
9101Посмотрим, что он принёс.
9102Икра, омары .
9103Обслуживай себя сама.
9104Я не в настроении.
9105Давай, давай, это всё для тебя.
91061957 год.
9107Почему ты не снимешь кофту?
9108Здесь тепло.
9109Кажется, я порвала блузку.
9110Значит, где ты живёшь
9111На окраине Рима, недалеко.
9112Где это?
9113В Остии, в 10 милях от неё.
9114А работаешь на Виавенето?
9115- Я на Виавенето?
9116- Почему нет?
9117Я работаю на альпийских дорогах, это намного удобнее.
9118Почему?
9119Садишься на автобус из Оцилии и по прямой.
9120У меня есть подружка, её зовут Ванда.
9121Мы соседи и поэтому ездим вместе.
9122Мы никого не беспокоим, не спим на улицах, как другие.
9123Воттак.
9124У меня есть собственный дом со светом, водой, газом.
9125У меня есть всё необходимое.
9126И даже термометр.
9127Эта кофточка никогда не ночует на улице.
9128И под мостом она тоже не спит.
9129Ну разве лишь однажды .
9130Или дважды .
9131Но, конечно, мой дом – ничто по сравнению с этим дворцом.
9132Но я счастлива, мне достаточно.
9133Что же ты ?
9134Ешь
9135Что случилось
9136Я знаю, кто ты .
9137-Знаю!
9138Можно сказать
9139- Можно.
9140- Правда, можно?
9141-Да, да.
9142Альберто Родзари.
9143Я тебя сразу узнала.
9144Я смотрела все твои фильмы .
9145Ты потрясающий актёр.
9146Какой же фильм тебе больше всего понравился?
9147Дай подумать Последний.
9148У тебя был такой костюм с массой разных штучек.
9149Там ещё играл Витторио Гассман.
9150Ты распахиваешь дверь и... " Руки вверх!"
9151Что смешного?
9152Я не снимался в этом фильме.
9153Как это?
9154Ты красивый, как и твой дом.
9155- Принеси фужеры .
9156- Несу.
9157Шампанское.
9158Садись
9159За тебя!
9160Нет, нет.
9161Почему ты плачешь
9162Они скажут, что я вру, если я скажу, что знакома с тобой.
9163Никогда не поверят.
9164Эти дуры никогда не поверят.
9165Я и сама не верю.
9166Можно попросить тебя об одолжении?
9167Дай мне свою фотографию и напиши на ней:
9168"Кабирия была здесь, со мной.
9169Альберто Родзари" .
9170Нет: " Кабирия Чиакарелли была здесь, со мной.
9171Альберто Родзари" .
9172Я им её покажу.
9173Ладно, Кабирия Чиакарелли.
9174А теперь можно и поесть Здесь что?
9175Как вкусно!
9176Цыплёнок.
9177Цыплёнок, сейчас ты избавишься от всех проблем.
9178Ну вот.
9179Если хочешь послушать музыку, пока я ем, пожалуйста, я не возражаю.
9180А это что за зверь
9181Кажется, я видела такого в кино.
9182- Синьор.
9183-Давид, что случилось
9184Синьорина Джесси.
9185Я же велел сказать, что я сплю.
9186Она внизу.
9187- Что?
9188- Внизу.
9189Нет-нет, нельзя, чтобы она сюда вошла.
9190Она уже вошла и поднимается.
9191Идиот!
9192Альберто, открой.
9193- Кто там?
9194- Не будь дураком.
9195Открывай, слышишь Открывай.
9196Я хочу сказать тебе кое-что важное.
9197Минутку.
9198- Фотографию.
9199-Ах да.
9200Ты собираешься открывать
9201Иди в ванную, мы недолго.
9202Через минуту я от неё отделаюсь
9203Если ты не откроешь, я буду здесь стоять всю ночь
9204Не шевелись, тихо.
9205Альберто.
9206Пожалуйста, пожалуйста, открой.
9207Открой же!
9208Что тебе надо?
9209Что ты опять придумала?
9210Почему ты не идёшь спать
9211Завтра мне вставать в 6 утра.
9212Мне нужно выпить Дай мне выпить
9213- Что?
9214- Я хочу выпить
9215В чём дело?
9216Я так больше не могу.
9217Я так больше не могу!
9218Я тоже.
9219Ты невыносима и к тому же патологически ревнива.
9220Я сделал всё, что мог.
9221Ну остановимся и расстанемся друзьями.
9222Это самый лучший выход, останемся друзьями.
9223Нет!
9224Ни за что!
9225Нет!
9226Джесси.
9227Перестань, пожалуйста.
9228Иди домой.
9229Джесси, пожалуйста.
9230Тебе нужно лечь в постель, ты устала.
9231Альберто!
9232Джесси.
9233Ты меня больше не любишь, не любишь
9234- Я этого не говорил.
9235- Нет, не любишь
9236Нет, пожалуйста, не надо.
9237Согласись, это так.
9238Я никогда этого не говорил.
9239Скажи мне, что не любишь, и я оставлю тебя в покое, клянусь
9240Джесси, я бы солгал.
9241Я была бы рада, если бы мы могли иногда встречаться.
9242Раз в 2-3 дня, и я буду довольна.
9243Почему так редко?
9244Если хочешь, мы могли бы встречаться чаще.
9245Каждый день
9246Да, каждый день Если хочешь, каждую ночь
9247Но я не могу сделать так, чтобы женщины на меня не смотрели.
9248Это невозможно.
9249- Ты такой гадкий.
9250-Да.
9251Кабирия.
9252Кабирия.
9253Кабирия.
9254Пока, пока.
9255До свидания.
9256И где тут выход?
9257Эй, Кабирия, Альберто Родзари тебя обыскался!
9258Проваливай, я не желаю с тобой разговаривать
9259- Не обращай внимания.
9260-А кто обращает?
9261Кабирия, смотри, надо же, Димпи.
9262Вот плут несчастный!
9263Должно быть, не терпится за решётку.
9264Идём, Кабирия, здесь должно быть интересно.
9265Привет, Ванда.
9266Что ты к нему пристаёшь
9267Дай спокойно откинуть ноги.
9268Мадонна поможет дяде снова начать ходить
9269О чём ты говоришь
9270О чём?
9271Разве ты не слышала?
9272В центре города состоится молебен.
9273Ты правда в это веришь
9274А ты в чудеса не веришь
9275Нет.
9276Уверена, каждому есть, что попросить у Мадонны .
9277В следующее воскресень хорошо бы попасть туда.
9278Кабирия, а ты пойдёшь
9279Не знаю.
9280Подумаю.
9281Очень может быть, что пойду, только чем Мадонна может мне помочь
9282Скоро я закончу платить за дом.
9283У меня всё есть
9284Впрочем, я пойду, наверное.
9285Да, пожалуй.
9286Ты думаешь, Мадонна поможеттвоему дяде?
9287Смеёшься?
9288Будто Мадонна не знает, как он зарабатывает деньпи - торгует кокаином и заставляет женщин работать
9289Мадонна всё знает.
9290Если даже я знаю.
9291Над такими вещами нельзя смеяться.
9292Да ну тебя!
9293Зачем тебе туда ходить
9294О чём ты попросишь
9295Я спрашиваю, о чём ты попросишь
9296Эй, красотка!
9297Может, прокатимся?
9298- Пока, Ванда!
9299- Пока, Кабирия!
9300"Кратчайшим путём" .
9301И это короткий путь
9302Я иду уже час.
9303Где я?
9304Ты живёшь в пещере?
9305Я тебя никогда не видел.
9306У меня есть свой дом.
9307Горджано.
9308Горджано, это я.
9309Как дела?
9310Неплохо, спасибо, синьор, спасибо.
9311А где Пьтро?
9312Спит?
9313Два дня назад его положили в больницу.
9314Мне сказали, что ему очень плохо.
9315Что тебе нужно?
9316Всё, что дадите.
9317Спасибо, синьор.
9318Вот одеяло.
9319Подойдёт?
9320В какой госпиталь отвезли Пьтро?
9321В госпиталь Святых братьв.
9322Хорошо.
9323Если у меня будет время, я его навещу.
9324Пока.
9325Туйнок?
9326А это кто?
9327Что это за благотворительность
9328Я тебя спрашиваю.
9329- Можно вам помочь
9330- Нет, спасибо.
9331А вы куда?
9332Возвращаетесь в Рим?
9333Не подвезёте меня на своей машине?
9334Подвезу.
9335Хильда!
9336Хильда!
9337Твидиш, кто это?
9338Пришёл только сегодня, я тебя ждала в субботу.
9339Дорогой, дорогой!
9340Я только вчера думала, он придёт в среду.
9341Так прошло уже 9, 10 дней.
9342Я думала, мы увидимся в субботу.
9343Бомба?
9344Я её знаю.
9345Бомба, как ты ?
9346Хочешь знать, что у меня было?
9347Квартира в Риме, квартира в Остии.
9348Было полно подарков: деньпи в банке, украшения, золото.
9349У меня было 5 килограммов золота.
9350Не ври.
9351Кто тебе поверит?
9352В твои-то годы .
9353Меня заставляют причёсываться.
9354Я надеваю кофточку с вырезом, белые серьпи.
9355Воттак.
9356Иди, иди.
9357Поторопись
9358Ты мне принёс сладкое?
9359Это только мне, а не другим.
9360Дай мне, дай я спрячу.
9361А это с шоколадом.
9362Чёрт побери!
9363Эх, зануда!
9364Наверное, пойдёт дождь
9365Дорогой, спасибо, спасибо.
9366Ну всё, хватит.
9367Пока.
9368А когда ты вернёшься?
9369Когда ты вернёшься?
9370В понедельник или субботу.
9371Пусть Мадонна хранит тебя от всякого зла.
9372Хорошо, что они не умерли от голода в Риме.
9373Они работают по ночам?
9374Нет, они прекратили, хватит.
9375День на день не приходится, всяко бывает.
9376Да, это верно.
9377Как ты нашла этих людей?
9378Так получилось
9379Я осталась ночью на улице и встретила вас.
9380А вот как вам пришло в голову заниматься этим делом?
9381Я и сам не знаю.
9382Правда, не знаю.
9383Вот, мы приехали.
9384Твой трамвай.
9385Ты далеко живёшь 19-й километр по дороге в Остию.
9386Как тебя зовут?
9387Мария Чиакарелли.
9388Живёшь одна?
9389Мои родители умерли, когда я была маленькой.
9390Я из Рима.
9391Ну хорошо, иди спать, бедняжка.
9392Я только...
9393Пока.
9394Что такое?
9395Спасибо, спасибо за всё.
9396Дон Минченцо, прибыла группа из Венеции!
9397Вата, сладкая вата!
9398Шарики из спелой вишни!
9399Добро пожаловать на молебен!
9400Мадонна творит чудеса.
9401Вата, сладкая вата!
9402Шарики!
9403Давай руку.
9404Осторожно, он инвалид.
9405Спасибо.
9406Ванда, посмотри, сколько народу!
9407Давай, дядя, пойдём поставим свечи.
9408Скажите, сколько стоят свечи?
9409Смотря какие.
9410Эти - по 50, эти – по 100, эти - по 200 лир.
9411Я куплю самую большую.
9412Даже две, тебе и себе.
9413Ванда, давай купим свечи.
9414- Эти подойдут?
9415-Да.
9416Мне одну, но я сама за неё заплачу, сама.
9417Нет, я плачу за всех.
9418А что теперь с ней делать
9419Какая тупица!
9420Сколько за все?
9421Две четыреста.
9422Дорогу!
9423Пропустите больного человека.
9424Разрешите пройти!
9425С дороги, пропустите нас!
9426Такой молодой.
9427Мы здесь, подождите!
9428Пойдёмте фотографироваться!
9429Пойдёмте фотографироваться!
9430Уже иду!
9431Пошли, Кабирия, нас ждут.
9432Иду!
9433- Где Ванда?
9434- Я здесь
9435- Ванда, пошли.
9436- Иду.
9437Я хочу сфотографироваться.
9438Сфотографируйте меня, пожалуйста.
9439Что теперь надо делать
9440Во-первых, пойдём на исповедь
9441Туда, вниз, к исповеднику.
9442Но я вчера исповедовался.
9443Осторожней, он же калека.
9444Ванда,..
9445я попрошу Святую Мадонну о том же, о чём ты .
9446А разве я тебе сказала?
9447Только ты не говори, что забыла.
9448Я хочу попросить большую квартиру рядом с парком.
9449Ванда, это же совсем не то.
9450Ты что?
9451Ты что, забыла?
9452Прекрати.
9453Разве нельзя просить, о чём хочется?
9454Но ты говорила, что попросишь ..
9455Я передумала.
9456Ванда.
9457Не надо так.
9458Что с тобой?
9459Ты задула мою свечу, будь осторожней.
946030 мест по тысяче лир за каждое.
9461- Итого 30 тысяч.
9462- Ты шутишь
9463- Я дал 35 тысяч за все.
9464- Правильно сделал.
9465На исповедь сюда.
9466А что нужно говорить на исповеди?
9467Господи, я всем сердцем раскаиваюсь во всех содеянных грехах, и я...
9468Да вот, написано же.
9469Подожди.
9470Что ты ?
9471Нельзя идти вдвоём.
9472Нет, я войду.
9473Всё, пока всё.
9474В другой вход.
9475Потише, не толкайтесь, не толкайтесь
9476Мне плохо.
9477Так лучше?
9478Ты что, не видишь Осторожно.
9479Осторожно.
9480- Вот алтарь, дядя.
9481- Я больше не могу.
9482-А в чём дело?
9483- Я не могу.
9484Хватит, я не могу.
9485Я помогу, мы уже подходим к алтарю.
9486Мне нужно немного отдохнуть
9487Рози, подойди на минутку, он ослаб.
9488Мы почти это сделали, пойдём.
9489Все ваши желания будут исполнены Божьй милостью , если вы подойдёте к Нему с чистым сердцем и душой, очищенной от грехов.
9490Услышь меня, Мадонна!
9491Мадонна, услышь меня!
9492Молитесь Деве Марии, матери Божьй!
9493Спасибо, Мадонна!
9494Спасибо, Мадонна!
9495Славься, Мадонна!
9496Спасибо, Мадонна, благосклонная Мадонна!
9497Пресвятая Мадонна!
9498Милостивая Мадонна!
9499Спасибо тебе!
9500Спасибо, Мадонна!
9501Мадонна, спасибо тебе!
9502Молю тебя, будь благосклонна!
9503Мадонна, спасибо тебе!
9504Молю тебя, будь благосклонна!
9505Ванда, иди сюда!
9506Не уходи, хорошо?
9507- Что дальше?
9508- Откуда я знаю.
9509Ванда, у меня сердце колотится, я боюсь, я боюсь её.
9510Так странно, Ванда.
9511Славься, Мадонна!
9512Спасибо, Мадонна!
9513Спасибо, Мадонна!
9514Мадонна, услышь наши молитвы !
9515А теперь преклоните колени и молитесь, молитесь, дети мои.
9516Эннио, скажи, Мадонна сделает так, что я снова буду ходить
9517Я думаю, да.
9518Встаньте, дети мои, поднимитесь
9519Если вы очистили свои души, милость Всевышнего отныне распространится и на вас.
9520Мадонна, помоги мне!
9521Пусть моя жизнь изменится!
9522Пожалуйста, помоги мне найти лучшую долю в жизни.
9523Пожалуйста, помоги!
9524-Дядя, пора.
9525- Нет.
9526Попробуй ходить Уверен, всё получится.
9527- Нет, я боюсь
9528- Я просто уверен.
9529Ну давай же!
9530Пожалуйста, я не могу, не могу.
9531Боже, какой же я грешник!
9532Мадонна, спасибо!
9533Спасибо, Мадонна!
9534Кабирия.
9535Кабирия, ты что, язык проглотила?
9536На, выпей.
9537Осторожно.
9538Ей бы не мешало хорошенько поесть
9539Она так напилась, что и дорогу домой не найдёт.
9540- Кабирия, что ты делаешь
9541-Думаю.
9542Брось, выпей.
9543- Что она сказала?
9544- Сказала, что думает.
9545Не напрягай голову, а то она лопнет.
9546Посмотрите на этих кретинов!
9547Надоели со своим дурацким мячом!
9548Он нарочно это сделал.
9549Я ему покажу нарочно!
9550Красавица, подкинь мячик!
9551Подай мяч, красавица!
9552Хорошо, но в следующий раз я брошу его в другую сторону!
9553Ванда, может, она хочет остаться одна?
9554Пусть скажет, мы уйдём.
9555Откуда ты взял, что я хочу остаться одна?
9556Что с тобой?
9557Откуда ты взял, что я хочу остаться одна?
9558Эй, если вам нужен мяч, идите берите сами!
9559Забирайте, если он вам нужен!
9560Кабирия!
9561Останови её, она даже идти не может.
9562Я не хочу с ней разговаривать, она мне надоела.
9563Кабирия, ты правда думала, что что-то изменится?
9564Вот дура-то!
9565Увидите, это ещё не конец.
9566Знаете, что я сделаю?
9567Вы даже себе представить не можете.
9568Я продам дом!
9569Я всё продам и всё брошу к чертям!
9570Я уеду!
9571И куда же ты уедешь Куда?
9572Какая разница?
9573Я же, я же не такая, как ты .
9574Я другая.
9575На земле полно мест, куда можно поехать и изменить свою жизнь
9576А куда, по-вашему, они идут?
9577Куда, скажи мне?
9578Эй, куда вы собрались с флагами?
9579Что вы делаете?
9580Собираетесь поддержать президента на выборах?
9581-Зачем ты дала ей вино?
9582-Да всего один стакан.
9583Кабирия!
9584Разве Мадонна дала вам богатство?
9585Разве она послушала вас, ответьте?
9586Ты хочешь, чтобы нас всех забрали?
9587Кабирия, вернись Пожалуйста, вернись
9588- Сделайте что-нибудь
9589-Да что я могу сделать
9590Да вы только посмотрите на неё!
9591- Ну и что?
9592- Верни её, верни!
9593Отстань, я хочу послушать
9594Кабирия!
9595Кабирия!
9596Услышала Мадонна ваши молитвы , ну скажите?
9597Вы дураки!
9598Давайте, давайте.
9599"Мадонна нас услышит!" Как же, как же!
9600Идите и не забудьте свои флаги!
9601Кабирия, хватит, хватит.
9602Убирайтесь, проваливайте!
9603Кабирия!
9604Кабирия, ты совершенно пьяная.
9605Кто пьяная, я?
9606Это кто пьяная?
9607Какой спектакль
9608Я тебя спрашиваю.
9609Хороший.
9610Что ещё?
9611Синьоры , вы изволите видеть, голова моего помощника была проколота насквозь
9612Кинжалы прошли через коробку.
9613Из ужасных ран должна была хлестать кровь
9614Но уважаемые, вы в недоумении, потому что головы просто нет.
9615Что вы на это скажете?
9616Теперь перейдём ко второй части нашего представления.
9617Эксперимент с магнетизмом, гипнозом и другими видами внушения.
9618Если есть добровольцы , прошу на сцену.
9619- Может, вы ?
9620- Я?
9621Давай, разве ты не мужчина?
9622Давай, давай!
9623Идите, не бойтесь Обещаю, я не причиню вам вреда.
9624Это научный эксперимент.
9625А мне за это заплатят?
9626Вы можете поучаствовать в удивительном эксперименте.
9627Теперь нам нужна представительница прекрасного пола.
9628- Синьорина, может, вы ?
9629- Я?
9630Да, поднимайтесь
9631Все увидят, какая вы храбрая.
9632- Я не хочу.
9633-Давай же!
9634Синьорина, мы не можем бросить этих юношей в одиночестве.
9635А может лучше вы ?
9636Иди, все хотят посмеяться.
9637Посмотри на себя в зеркало и обхохочешься.
9638Не надо на меня давить, не надо!
9639Пожалуйста, не заставляйте себя упрашивать
9640Вам понравится.
9641Может, вы хотите, чтобы я сам за вами спустился?
9642Идите, не бойтесь, все вас просят.
9643Вы же ведь среди друзей.
9644Всё это жульничество.
9645- Идите, синьорина.
9646- Хорошо, иду!
9647Настоящий доброволец!
9648Я ведь могу и не ходить
9649Прекрасно.
9650Друзья мои, не бойтесь
9651Прекрасно.
9652Вы храбрая девушка, это делает вам честь
9653Идите сюда.
9654Всё будет хорошо.
9655А теперь, друзья , давайте развлекаться.
9656Ах, дырявая голова, это непростительно!
9657Я забыл, что синьорина Вера всё ещё здесь
9658Как же я могзабыть, подумать только!
9659Мне кажется, здесь тепло.
9660Как вы думаете?
9661Может, прогуляемся на лодке?
9662Кто-нибудь страдает морской болезнью ?
9663Нет, когда я был маленьким, то плавал по реке.
9664Хвастун, ты же боишься воды .
9665Значит, всё в порядке.
9666Хорошо, мы прекрасно прогуляемся.
9667А вот и лодка.
9668Мы назовём её " Отважная" .
9669При плохой погоде лучшей лодки нам не найти.
9670Все на борт!
9671Не заставляйте меня упрашивать вас.
9672Вы постойте здесь Идите за мной.
9673Погода прекрасная, море спокойное.
9674Куда вы ?
9675Смотрите сюда!
9676Смотрите на меня!
9677Воттак.
9678Невольники, возьмите вёсла.
9679Смотрите мне в глаза!
9680Начали грести.
9681Раз, два, три.
9682Море синее спокойное, тихое и прозрачное.
9683Вы чувствуете морской ветерок и запах морской соли и йода.
9684Какое удовольствие.
9685Смотрите, дельфины !
9686Ребята, смотрите, дельфины !
9687Здесь глубоко, погода начинает портиться.
9688Мы в открытом море.
9689Волны большие, начинается шторм!
9690Упритесь ногами.
9691Верьте, мы доберёмся до суши.
9692Следите за кормой!
9693Мама, нам никогда не выбраться!
9694Пресвятая Дева Мария, услышь меня!
9695Господи, помоги нам!
9696Помолитесь за наши души!
9697Успокоились Спасибо, синьоры , спасибо.
9698Всё-всё, вы свободны , свободны .
9699Ну ребята, вы так перепугались
9700Струхнули?
9701Не уходите.
9702- Вы мне?
9703- Вам.
9704- Разве ещё не всё?
9705- Нет, не всё.
9706Оставляете меня в одиночестве?
9707Но ведь уже всё.
9708Вы замужем или нет?
9709Нет.
9710Вам понравилось представление?
9711Нет, не очень
9712Я бы хотел поговорить с вами.
9713Подойдите, пожалуйста.
9714- Вы из Рима?
9715-Да, из Рима.
9716А в каком районе вы живёте?
9717Колонна, Приоли, Прати?
9718В Прати.
9719Не пытайтесь обмануть меня.
9720Сейчас вы расскажете, где живёте.
9721В Сан-Франческо.
9722Почему вы смеётесь
9723Не обращайте внимания, они шутят.
9724Вы сказали, что не замужем.
9725А вам хотелось бы замуж?
9726Откуда вы это взяли?
9727Кому она нужна?
9728Вы , конечно, хотели бы выйти замуж.
9729Этого хочет каждая девушка.
9730Я знаю одного очаровательного юношу, который ищет спутницу жизни.
9731Он бы с радостью женился на вас.
9732На мне?
9733Он красив и здоров.
9734У него собственный Феррари.
9735А чем вы занимаетесь
9736Она графиня.
9737Послушайте, я довольна жизнью .
9738У меня всё есть, всё.
9739А теперь до свидания.
9740Слышали?
9741У меня всё есть Всё есть
9742Что с вами?
9743Я очень рад за вас.
9744Значит, у вас есть деньпи в банке, собственность и всё остальное?
9745У меня свой дом.
9746И такое бывает.
9747А сейчас, если вы не против, я уйду.
9748Секундочку.
9749Вы ставите меня в дурацкое положение.
9750Позвольте, по крайней мере, представить вам этого юношу.
9751- Его зовут Оскар.
9752- Какой Оскар?
9753Оскар!
9754Иди к нам.
9755Как же хорошо ты одет.
9756Подойди ближе.
9757Я хочу представить тебя этой молодой особе.
9758Думаю, она будет рада.
9759Как поживаешь
9760Я счастлив, что познакомил вас.
9761Теперь вы встретились, и я оставляю вас наедине.
9762Вы в чудесном саду, повсюду растут цветы .
9763Тишина.
9764И вы слышите только шелест листвы .
9765Вы можете разговаривать друг с другом, секретничать, и никто вас не слышит.
9766Синьорина, смотрите, Оскар предлагает вам руку, в этом нет ничего плохого.
9767Но мы же только встретились
9768Вы идёте по поляне, поросшей цветами.
9769Сладко поют птицы , и Оскар не смеет заговорить с вами.
9770Он слегка оробел.
9771Вы вынуждены умолять его.
9772Но вот он решился и говорит:
9773"Синьорина, я так долго ждал нашей встречи.
9774Можно задать вам вопрос?"
9775Да.
9776У вас есть жених?
9777Был ли в вашей жизни мужчина?
9778Я так и подумал.
9779Я часто смотрел, как вы стоите у окна.
9780Видел вас по воскресеньям в церкви.
9781Ваши глаза всегда опущены .
9782А ещё я видел, как вы собираете цветы .
9783Кто любит цветы , у того доброе сердце.
9784Могу ли я надеяться вас снова увидеть
9785Спасибо.
9786Как вы сказали ваше имя?
9787Мария.
9788Мария, какое чудесное имя.
9789Спасибо, синьорина Мария.
9790Я сохраню эти цветы как драгоценные сокровища.
9791Вы подарите мне танец?
9792Пожалуйста, маэстро.
9793Оскар, Мария любиттанцевать
9794Оркестр начинает играть чудесный вальс .
9795Я богат, но печален и одинок.
9796Что проку иметь машину, останавливаться в роскошных отелях, скитаясь по свету в одиночестве?
9797На самом деле мне нужен дом, полный детишек, и жена, как вы .
9798Мы должны были встретиться, когда мне было 18.
9799У меня были прекрасные чёрные волосы , которые спадали мне на плечи.
9800Для меня вы на всю жизнь останетесь юной.
9801Значит, вы действительно любите меня?
9802Это замечательно.
9803Вы не разыгрываете меня, правда?
9804Поклянитесь
9805Синьорина?
9806Синьорина?
9807Ну всё, всё.
9808Всё.
9809Что вы заставили меня делать
9810Что вы заставили меня делать
9811Спасибо, спасибо.
9812Занавес!
9813Вы что, никогда не уйдёте отсюда?
9814Пора закрывать
9815Ухожу, ухожу.
9816Скажи, все эти полоумные уже ушли?
9817Все ушли, только вы остались
9818Почему бы вам не уйти?
9819Пора закрывать
9820Уходите.
9821Хорошо.
9822Я ещё покажу им!
9823Извините, синьорина.
9824Меня зовут Донофрио.
9825Извините за беспокойство.
9826Обычно я не знакомлюсь с дамами на улице.
9827Я сидел на балконе.
9828Значит, вы видели?
9829Прекрасный спектакль, классная штука!
9830Меня выставили на посмешище!
9831Синьорина, простите.
9832Позвольте сказать, я с вами абсолютно согласен.
9833Представляю, что вы чувствуете.
9834Я хотел сказать, вы мне понравились
9835Я искренне восхищён.
9836Знаете ли, мы все такие притворщики и ужасные типы .
9837Но когда вдруг встречается такой человек, как вы , чистосердечный, по-детски доверчивый,
9838то мы понимаем, что есть ещё люди чистые и открытые.
9839Вы пробуждаете в людях самое лучшее.
9840Я очень признателен вам.
9841Становится прохладно.
9842Подержите, пожалуйста.
9843Я только надену свой плащ.
9844Могу я предложить вам выпить
9845Не знаю.
9846Возьмите, пожалуйста.
9847Дураки проклятые, всё шляются, шляются!
9848Простите, пожалуйста, мою настойчивость, но эти эксперименты с гипнозом могут пагубно отразиться на здоровь и спровоцировать серьёзные болезни.
9849Наверное!
9850Поэтому я так странно себя чувствовала.
9851Меня бросало то в жар, то в холод, я потела, как при температуре.
9852Посмотрите на меня.
9853Могу предложить бренди.
9854Это поможет.
9855Давайте зайдём.
9856Мы ненадолго.
9857Пожалуйста, садитесь
9858Два бренди, пожалуйста.
9859Клянусь, я никогда не страдал так, как сегодня вечером.
9860Этот шарлатан так разговаривал с вами.
9861Такая неслыханная дерзость
9862А вы отвечали энергично, но скромно.
9863Я очень страдал.
9864Всё горело внутри.
9865Мне больно об этом говорить, я просто заболел.
9866Поторапливайтесь, мы уже закрыли.
9867Не беспокойтесь
9868Существуют вещи, которые не трогает вульпарность
9869Это не могло слишком повлиять на вас, я уверен.
9870Всегда, даже в самой дикой толпе, найдётся человек, который поймёттакую, как вы , и оценит.
9871Ваше здоровь !
9872А что было на сцене?
9873Он заставил вас участвовать в деликатной и трогательной сцене.
9874Сцене любви.
9875На меня это так подействовало, не знаю даже, как описать
9876А больше всего то, что вы были как 18-летняя девушка, привыкшая ходить на мессу с матерью , и у которой были чудесные чёрные волосы ,
9877чёрные волосы до плеч.
9878Он заставил меня это сказать
9879Не пора ли расходиться?
9880Сколько я вам должен?
9881150 лир.
9882Спасибо.
9883Спасибо.
9884Пора по домам.
9885Я хотел сказать
9886То, что случилось сегодня вечером, очень важно для меня.
9887Совпадение.
9888А вдруг?
9889Я живу не здесь
9890Просто шёл без дела и всё, бродил по городу.
9891Знаете, я сюда не заглядывал никогда.
9892И вдруг решил пойти в театр.
9893Впрочем, я не знаю, зачем.
9894Наверное, это судьба.
9895Да-да, судьба.
9896Да, именно судьба.
9897Но кто вы ?
9898По вашей манере говорить, можно подумать, что вы из Приоли.
9899Простите, не понял?
9900Вы разговариваете как синьор из самой богатой части города – Приоли.
9901Меня зовут Донофрио, я уже говорил.
9902Я бухгалтер.
9903Чего вы хотите от меня?
9904Поймите, ведь то же имя.
9905Оскар.
9906И меня зовут Оскар.
9907Подумаешь, Оскар.
9908Ну и что?
9909Ну что из этого?
9910Оскар.
9911Согласен.
9912Но вдруг это ещё одно совпадение.
9913Ведь гипнотизёр выбрал имя Оскар.
9914Я должен вас увидеть ещё раз.
9915Вы ждёте автобус?
9916Да, я езжу на автобусе.
9917Пора домой, я смертельно устала.
9918Мы прощаемся так, как будто больше никогда не встретимся.
9919Нет, мы должны увидеться снова.
9920Нельзя воттак расстаться.
9921Мне ещё много нужно вам сказать
9922Когда же я увижу вас снова?
9923Не знаю.
9924Я же работаю, торгую на улице.
9925Что мы можем ещё друг другу сказать Что?
9926Вы о чём?
9927Что мы можем друг другу сказать
9928Автобус.
9929Увидимся, до свидания.
9930До свидания.
9931Не говорите " нет" , пожалуйста.
9932Я тоже работаю.
9933Но после работы , завтра вечером, например?
9934Завтра вечером, хорошо?
9935Я не могу вечером.
9936И даже в воскресень ?
9937В воскресень ?
9938Да, в воскресень в 7, на вокзале.
9939Не знаю.
9940Но мне так хорошо сегодня.
9941Значит, договорились
9942Что вы делаете?
9943Ладно, поехали.
9944Синьорина!
9945Синьорина, я здесь
9946Я был внизу.
9947Простите, что заставил вас ждать, засмотрелся.
9948Я рад, что вы пришли.
9949Честно говоря, я побаивался, что вы приняли меня за ловеласа или даже за маньяка.
9950Всё так необычно, странно.
9951Как сон, правда?
9952Я позволил себе купить вам цветы .
9953Спасибо, но не стоило беспокоиться.
9954Зачем вы это сделали, зачем?
9955Прошу вас.
9956Идёмте.
9957Позвольте.
9958Он говорит, что ему нравится беседовать со мной.
9959Он всё время говорит, ну просто замечательный рассказчик.
9960Он из тех, кто много читает и образован.
9961А ещё он назначил мне свидание, и мы ходили на премьру в" Метрополитен" .
9962Это уже треть .
9963Они такие вкусные!
9964Это самые лучшие.
9965Так о чём я говорила?
9966Мы смотрели прекрасный фильм -премьру, называется " Гладиаторы " , о мучениках-христианах.
9967Правда, в фильме всё изменили, но он объяснил, что это нужно для сценария.
9968А ещё он говорил, как ему нравится со мной разговаривать и гулять
9969Всё потому, что я его понимаю.
9970Можете не верить, но он красив, молод.
9971У него каштановые волосы .
9972Он похож, он похож на северянина.
9973А потом мы ходили в ресторан, ели пиццу, и он купил мне цветы .
9974Ну что скажете?
9975И ты считаешь, что это бескорыстно?
9976Бескорыстно.
9977Хватит разыгрывать нас, Кабирия.
9978Завтра мы с ним снова увидимся.
9979Кабирия, скажи мне, что ему надо?
9980Откуда я знаю?
9981Какая разница?
9982Кому какое дело?
9983Думаешь, опять деньпи?
9984Ты угадала.
9985Полиция!
9986Полиция!
9987Сейчас тебя упекут.
9988Сейчас тебя упекут, ты этого заслуживаешь
9989Стервы , вы все туда отправитесь
9990Здравствуйте, синьорина.
9991Здравствуйте.
9992Как поживаете?
9993Прекрасно выглядите.
9994Как дела?
9995Хорошо.
9996А у вас?
9997Тоже.
9998Спасибо.
9999Это вам.
10000Спасибо.
10001Не стоило беспокоиться.
10002- Пожалуйста.
10003- Это уж слишком.
10004- Возьмите.
10005- Спасибо.
10006Куда бы вы хотели пойти?
10007- Куда хотите.
10008- Спасибо.
10009Тогда идём в парк.
10010Да, пойдёмте в парк.
10011Ваша семья живёт в Риме?
10012У меня нет семьи .
10013Мои отец и мать умерли, когда я был ребёнком.
10014Я совсем один.
10015Но лучше одиночество, чем водить дружбу с кем попало.
10016Да-да.
10017Мы жили в Поднополии, в маленькой деревушке.
10018Её название не имеет значения, вы всё равно его не знаете.
10019Я вырос в большом доме с керосиновыми лампами.
10020У отца был небольшой надел земли.
10021Отца звали Джованни,..
10022а маму
10023- Эльза.
10024Мне нравится имя Эльза, чудесное имя.
10025Братьв и сестёр у меня не было.
10026И когда отец умер, родственники наложили руку на этот несчастный кусок земли, который достался моей матери.
10027Мы узнали, что такое нищета.
10028Привет, Кабирия!
10029Что ты делаешь, дитя моё?
10030Добрый день, отец.
10031Пожертвуй для Святого Антония.
10032Извините, у меня нет с собой денег.
10033Это неважно, можно и потом.
10034Самое главное – вера в Господа.
10035А ты веришь в Бога, дитя моё?
10036Нет.
10037- Не веришь в Бога?
10038- Нет.
10039Почему?
10040Каждый должен верить
10041Кто находится в милости Божьй, тот испытывает удовлетворение.
10042Возьми меня, я верю в Бога и удовлетворён.
10043Я ходила к Мадонне, просила её о благосклонности, но бесполезно.
10044Всё дело в том, как просить
10045Может, ты просто перестала надеяться.
10046- Ты замужем?
10047- Нет.
10048Все девушки должны выходить замуж и иметь много детей.
10049Супружество – священный долг.
10050Это тоже путь к Божьму благословению.
10051Помолись Святому Антонию.
10052А если захочешь у меня что-нибудь спросить, приходи во францисканский монастырь к брату Джованни.
10053Не знаю, правда, сможешь ли ты меня найти, я всегда так занят.
10054Эй, блондиночка!
10055Пока!
10056-Завтра?
10057-Завтра я работаю.
10058Тогда послезавтра, в то же время.
10059Я и послезавтра работаю.
10060Как же так?
10061Воттак.
10062По правде говоря, я хотела сказать, что мы больше не увидимся.
10063- Никогда?
10064- Никогда.
10065Это не значит, что ты мне не нравишься.
10066Но что проку в наших встречах?
10067Зачем всё это?
10068Мы просто теряем время.
10069Зачем?
10070Зачем, ответь
10071Зачем?
10072Ну ответь мне.
10073Хорошо.
10074Я хочу жениться на тебе.
10075Мне хотелось заговорить об этом раньше,..
10076но у меня не хватало мужества.
10077Я хочу этого с первой нашей встречи.
10078Что ты говоришь
10079Ты бы женился на мне?
10080Ты что?
10081Женился бы на девушке, которую знаешь всего две недели?
10082Нет, это не разговор.
10083Благодари свою счастливую звезду, что я не такая, как другие.
10084Мы только познакомились, всего две недели назад.
10085Ты понимаешь, что ты говоришь
10086Соображаешь, что делаешь
10087Так нельзя!
10088Такими вещами не шутят.
10089Это нечестно!
10090Зачем ты так говоришь
10091Я ни о чём не спрашиваю.
10092И ничего не хочу знать
10093Всё неважно.
10094К чёрту предубеждения.
10095Потому что самое главное, что я понимаю тебя и хорошо знаю.
10096Ты и я – мы созданы друг для друга.
10097Ну уж.
10098Я хочу жениться на тебе, потому что ты нужна мне.
10099Не говори так.
10100- Ведь это несерьёзно.
10101- Серьёзно.
10102Ванда!
10103Ванда!
10104Ванда!
10105Что случилось, Кабирия, что?
10106Что?
10107Я выхожу замуж, вот что!
10108Я выхожу замуж, он просил моей руки!
10109Мы покупаем в Пирати магазинчик.
10110Он уже подписал контракт.
10111Я ничего не знала.
10112Он всё устроил.
10113Дом, магазинчик...
10114Я продаю дом, продаю всё!
10115День свадьбы мы назначили через две недели.
10116Ванда, я уезжаю!
10117А он знает, что ты ...
10118Да.
10119Я ему всё рассказала, ничего не скрыла.
10120Он ангел!
10121Он сказал, что это его не волнует.
10122Он меня любит.
10123Ванда, любит!
10124Ванда, кто-то на земле меня любит!
10125Кто там?
10126Здравствуйте, падре.
10127-Здравствуйте.
10128-Здравствуйте.
10129Можно увидеть брата Джованни?
10130Его нет.
10131А зачем вам брат Джованни?
10132Я бы хотела исповедаться.
10133Почему бы вам не пойти в церковь
10134Да, но я хочу исповедаться именно ему.
10135Исповедь действительна вне зависимости оттого, кому исповедоваться.
10136- Вы это знаете?
10137-Да, знаю, падре.
10138Но я хочу именно к брату Джованни.
10139- Хорошо, подождите.
10140- Спасибо.
10141Это тоже в чемодан.
10142А это я не возьму.
10143Сову брать
10144Нет, это приносит несчасть .
10145А раковину?
10146Думаю, да.
10147Воттак, возьму.
10148Ну-ка, посмотрим.
10149Отлично.
10150А это на продажу.
10151Кабирия, что за разорение?
10152Не надо всё бросать, тебе это понадобится.
10153А это?
10154Нет, всё на продажу.
10155Оставишь здесь, хорошо?
10156Это?
10157Но я же не дарю, я это всё продала, понятно?
10158Тащить с собой дороже.
10159И потом, он ведь тоже всё продал, и я должна.
10160Мы всё начнём сначала.
10161Всё начнём сначала, новую жизнь
10162На твоём месте я бы взяла вещи.
10163Ничего не забыла?
10164А что мне забывать
10165Деньпи взяла?
10166Как же я могла забыть о деньпах?
10167Ты оставила пуховую кофту.
10168Это старьё , выброси.
10169Выброси!
10170Можно взять для тёти?
10171Бери, если хочешь Они уже хотят внести вещи.
10172Да, им и вправду не терпится.
10173Закроешь мой чемодан?
10174Подожди, ещё мамино фото.
10175Мама.
10176Забавный этот мир.
10177Надо же, я выхожу замуж.
10178Что ты сказала?
10179Я выхожу замуж.
10180Что я сказала?
10181Ничего.
10182Как я выгляжу?
10183Как я выгляжу?
10184Потрясающе.
10185Она обошлась мне в две тысячи лир.
10186Очень мило.
10187Но ты слишком переплатила.
10188Ну где чемодан?
10189До свидания, Гарибальди!
10190В путь
10191Ванда, идём, идём.
10192Идём.
10193Посмотри на этих несчастных.
10194Когда я такое вижу, просто с ума схожу.
10195Ванда, пошли.
10196Вот ключи от дома, я ухожу.
10197До свидания.
10198До свидания.
10199До свидания.
10200Если вам что-нибудь понадобится, это моя подруга Ванда, она напишет мне.
10201- Пока.
10202- Приятного путешествия.
10203- Приятного путешествия!
10204- Спасибо, вам того же.
10205До свидания, дедушка!
10206Дедушка!
10207Я бы хотела попрощаться со всеми, это замечательно.
10208Я так счастлива, что вот упаду и расплачусь
10209Понятное дело, после стольких лет.
10210Привет, Чана!
10211Я уезжаю.
10212До свидания, Кабирия, до свидания!
10213Весёлой свадьбы !
10214Попрощайся за меня со всеми.
10215Надо же, сегодня никого нет.
10216Кабирия, дай 10 лир!
10217- Милые, правда?
10218-Замечательные.
10219Скоро ты выйдешь замуж, а я даже не видела твоего жениха.
10220Ведь я твоя подруга.
10221Не могу же я привезти его сюда, где меня все знают.
10222Идёт.
10223Автобус.
10224Пока, Ванда!
10225Ну не надо, не плачь
10226-А кто плачет?
10227- Вот и хорошо.
10228Не волнуйся, я тебе напишу.
10229Как только приеду, сразу пришлю адрес.
10230Увидишь, ты тоже скоро выйдешь замуж.
10231Надо торопиться, давай чемодан.
10232Я пришлю тебе адрес.
10233Я пришлю тебе адрес.
10234Не забудь
10235Ванда, не беспокойся.
10236Жди.
10237Ты тоже выйдешь замуж, так же неожиданно, как я.
10238- Я надеюсь
10239- Всё сбудется.
10240Пока, Ванда!
10241Пока, Кабирия!
10242Пока!
10243Кабирия!
10244- Пожалуйста, я заплачу.
10245- Ну что ты , не стоит.
10246Но я была бы счастлива потратить свои деньпи.
10247За всё всегда ты платил, а ведь всё, что моё – это твоё, разве нет?
10248Да, конечно.
10249Официант!
10250Солнце садится.
10251Ты увидишь, как чудесны здешние закаты .
10252Ты хочешь, чтобы я напилась
10253Это ведь лёгкое вино.
10254Приданое.
10255Спрячь
10256Приданое.
10257350 тысяч - это всё, что они дали мне за дом.
10258Они знали, что я тороплюсь продать, и воспользовались этим.
10259Я забрала все деньпи из банка.
10260400, всего 750 тысяч.
10261Ты никогда не спрашивал, есть ли у меня деньпи.
10262Ты никогда не спрашивал, есть ли у меня деньпи.
10263Ангел святой, ты и предположить не мог, что у меня такая куча денег.
10264Я говорил, что не хочу об этом ничего знать
10265Пойдём отсюда.
10266Есть мужчины , которым нравится мучить женщин.
10267Их интересуеттолько одно: деньпи.
10268Ты не поверишь, но за любовь ..
10269за любовь я отдала бы все свои деньпи.
10270А они крадут деньпи.
10271Подумать только, в мои годы я кому-то нужна!
10272Прости.
10273Прости.
10274Официант, получите.
10275Идём.
10276Одно я знаю точно: рано или поздно но я бы изменилась, изменилась обязательно.
10277Я бросила бы всё.
10278Представляешь свою жизнь, похожую на мою?
10279Представляешь
10280Знаешь, что мы с Вандой хотели сделать
10281Мы хотели купить наркотик и забыться, забыться навсегда.
10282А куда мы пойдём?
10283Как здесь хорошо!
10284- Погуляем?
10285-Давай.
10286Не помню даже, с чего я начала.
10287Кажется, была ещё не очень старая.
10288Годы , годы .
10289А чемодан мой возьмём?
10290Нет, заберём потом.
10291Видел бы ты меня в 15 лет.
10292Какие у меня были волосы !
10293Я была ужасно наивна.
10294Моя мать хотела только одного, чтобы я зарабатывала деньпи.
10295- Куда мы идём?
10296- Просто гуляем.
10297Пошли вниз.
10298Поцелуй меня, Оскар.
10299Спасибо, любимый.
10300Идём.
10301Я знаю короткую дорогу.
10302Оскар!
10303Оскар, куда ты пропал?
10304Плохой мальчик.
10305Я нарвала для тебя цветов.
10306Как замечательно они пахнут!
10307А пойдём ещё куда-нибудь Пойдём?
10308Хорошо.
10309Понюхай.
10310Какие это цветы ?
10311Какие?
10312Что с тобой?
10313Ты загрустил?
10314Я?
10315Нет.
10316Это потому, что я перестала петь
10317Давай вырежем наши инициалы на дереве.
10318Пойдём на озеро, посмотрим закат, там очень красиво.
10319Закат?
10320Я знаю, что у тебя на уме.
10321Ты и в самом деле хочешь смотреть закат?
10322Ты был прав.
10323Чудесно!
10324В мире всё-таки есть справедливость
10325Ты страдаешь, идёшь напролом через невзгоды , но, в конце концов, к каждому приходит его звёздный час.
10326Ты мой ангел.
10327У тебя руки холодные, ты замёрз?
10328Нет-нет.
10329О чём ты думаешь
10330Красиво, да?
10331Как там глубоко?
10332Хорошо бы взять лодку и доплыть до середины .
10333Интересно, там внизу есть лодки?
10334Ты умеешь плавать
10335Нет, нет, не умею.
10336Однажды меня столкнули в воду.
10337Я стала тонуть, но меня спасли.
10338Что такое?
10339В чём дело?
10340Что такое?
10341Ты ведь не убьёшь меня?
10342Не убьёшь
10343Ответь
10344Ты не убьёшь меня?
10345Отвечай!
10346Говори же.
10347Скажи.
10348Скажи!
10349Из-за денег?
10350Из-за денег, да?
10351Убей, убей меня!
10352Ну что же ты ?
10353Убей!
10354Я хочу умереть Я не хочу жить
10355Мне осточертела такая жизнь
10356Убей!
10357Убей меня!
10358Столкни меня в озеро!
10359Я не хочу жить Я хочу умереть
10360Я не собираюсь тебя убивать
10361Я только...
10362Тихо!
10363Ну давай, убей меня!
10364Ну давай!
10365Я не хочу жить, с меня довольно!
10366Убей меня, пожалуйста!
10367Я не хочу жить Только умереть
10368Дай мне умереть, убей меня!
10369Убей!
10370Маурицио, поторопись
10371Мы уже идём!
10372Мы идём домой, правда, я не знаю, как мы туда попадём!
10373Добрый вечер.
10374Берт Ланкастер
10375Кирк Дуглас
10376В фильме ПЕРЕСТРЕЛКА В О.К. КОРРАЛ.
10377В фильме также снимались:
10378Ронда Флеминг
10379Джо Ван Флит
10380Джон Айлэнд и другие.
10381Автор сценария:
10382Леон Урис.
10383Оператор:
10384Чарльз Ланг.
10385Композитор:
10386Дмитрий Темкин.
10387Продюсер:
10388Холл Би Уолис.
10389Режиссер:
10390Джон Старджес.
10391-Привет, Эд.
10392-Где Док Холидэй?
10393-Наверное в отеле.
10394Он ждал тебя уже...
10395-Скажи ему, что я жду его.
10396В этом нет нужды.
10397Весь город знает, что ты его ждешь.
10398Прежде чем...
10399Займись своим делом.
10400И не лезь в мои дела.
10401Твой брат пришел сюда пьяный и просил чтобы...
10402Виски!
10403-Он хотел убить его.
10404-Быстро!
10405Будь по-твоему, Эд.
10406Сдай оружие, если хочешь остаться.
10407Оставь бутылку.
10408У тебя нет шанса.
10409С Бэйли еще двое.
10410Дорогой, пора убираться отсюда пока не поздно.
10411Весь город, включая шерифа, точит на тебя зуб...
10412Они собираются повесить тебя за очередное убийство.
10413Ты это знаешь, Док.
10414Ты меня даже не слушаешь.
10415Кейт, мистер Бэйли приехал из форта,
10416-чтобы поговорить по-джентльменски.
10417-По-джентльменски.
10418Будет некрасиво, если я уеду из города.
10419Хватить болтать про джентльменские дела.
10420Дело в том, что ты... это то, что ты не совсем понимаешь.
10421Почему ты всегда обращаешься со мной, как будто я дерьмо?
10422Ты не лучше, чем я.
10423-С этим можно поспорить.
10424-Правда?
10425Что ты говоришь?
10426Вот что я тебе скажу, Док.
10427Твое пижонство и умная болтовня не делают тебя джентльменом.
10428Ты такое же дерьмо как и я.
10429И я устала это слышать.
10430Плантация в Джорджии и все твои друзья.
10431Их давно уже нет, давно!
10432Давно!
10433Их уже нет, но я с тобой.
10434Твоя семья не пошевелила даже пальцем, чтобы позаботится о тебе после войны.
10435Ты действительно хорош.
10436Они тобой так гордятся.
10437Не смей говорить о моей семье в таком тоне.
10438Док, пожалуйста...
10439Док, пожалуйста... забудь о Бэйли.
10440Давай уедем отсюда.
10441Может быть... может поедем в Лоредо.
10442Ты же сам говорил, ты же хотел поехать туда.
10443У нас еще есть время.
10444Твое беспокойство меня очень трогает.
10445Ты знаешь, что я чувствую к тебе.
10446Я знаю, что ты чувствуешь.
10447Я не знаю, не знаю, что буду делать, если с тобой что-нибудь случится.
10448Тебе не на что будет жить.
10449Не говори так, Док...
10450Я хорошо относилась к тебе.
10451Почему ты обо мне никогда не думаешь?
10452Иди к Шэнси.
10453Скажи, что я сейчас буду.
10454-Не ходи туда.
10455-Делай, что говорят.
10456Мне нужны деньги.
10457Уайт Эрп.
10458Котон Уилсон...
10459Давно не виделись.
10460Я планирую уйти со службы.
10461Для меня новости есть?
10462Клэнтон проезжал мимо, три дня назад и отправился на восток.
10463Джонни Ринго был с ним.
10464На восток?
10465Ты не получил телеграмму?
10466Получил.
10467Почему ты его не задержал?
10468У меня на него ничего нет.
10469Его не за что задерживать.
10470Не за что?
10471На нем висит куча преступлений.
10472Я все спланировал, чтобы он попался тебе в руки.
10473Один человек в Техасе смог бы его задержать.
10474-И это ты.
10475-Хватит молоть чушь, Эрп.
10476Котон, ты меня знаешь.
1047710 лет назад я покровительствовал тебе в Оклахома Сити.
10478Помнишь, как ты подстрелил самых кровожадных стрелков?
1047910 лет это очень много.
10480Я становлюсь старым.
10481Никто не говорил мне, что Котон Уилсон стал трусом.
10482Ты не имеешь права так говорить со мной, Эрп.
10483Я был один на один с самой кровожадной бандой.
10484Почему ты не задержал Клэнтона?
10485Не справляешься, тогда верни значок.
10486Я верну значок...
10487Я защищал закон 25 лет.
10488Мною затыкали все дыры.
10489И знаешь, что у меня есть?
10490Комната за 12 баксов в месяц и старенький домик.
10491Думаешь, мне нравится так жить?
10492Это тупик, Эрп.
10493Когда-нибудь ты это поймешь.
10494Это происходит со всеми нами.
10495Где этот ублюдочный трус?
10496Не торопись, Эд.
10497Он заставляет тебя нервничать.
10498Почему Холидэй задерживается?
10499Хочет, чтобы они понервничали...
10500Уайт Эрп.
10501Как давно тебя не видел.
10502Почему не сказал, что едешь?
10503-Рад тебя видеть.
10504-Привет, Шериф.
10505Сигару?
10506Будь я проклят.
10507Наверное, издалека приехал.
10508Сначала Элсворт, Уичита, а теперь Додж Сити.
10509Никогда не думал, что станешь шерифом.
10510Ты всегда был дикарем.
10511Я и сам не думал.
10512Стэйк из моего запаса.
10513Как братья?
10514-Они женятся.
10515-Женятся?
10516Ничего себе.
10517-Мне нужна помощь.
10518-Все, что угодно.
10519Клэнтон и Джонни Ринго.
10520Три дня назад.
10521Против них много обвинений.
10522Я просил Котона их задержать, но он облажался.
10523-Котон струсил.
10524-Ты что-нибудь знаешь?
10525Вряд ли, хотя, минутку.
10526Док Холидэй играл с ними в покер.
10527Может он знает.
10528Бармен!
10529Бармен!
10530Подай еще виски!
10531Эд Бэйли, Док убил его брата.
10532Сам напросился.
10533Пришел пьяный, жульничал в карты.
10534Наставил на Дока пистолет.
10535Ты знаешь его?
10536Да, мы встречались, он был дантистом.
10537Он отлично дерется.
10538Проблемы всегда его находят.
10539По-моему, он даже участвовал в битве при Бут Хил.
10540Представляешь, он заработал себе там репутацию.
10541Это точно.
10542Где он?
10543Нужно найти его пока не поздно.
10544В отеле.
10545-Стэйк подождет, я скоро вернусь.
10546-Никуда он не денется.
10547Холидэй.
10548Садитесь, будьте как дома.
10549Не стесняйтесь.
10550Не знаю, помните ли...
10551Помню, конечно, Уайт Эрп.
1055210 лет назад лечил вам зубы.
10553Если бы я знал, что встречу вас через 10 лет, то просто...
10554Я слышал, вы занялись другим делом.
10555Плохо, вы были хорошим дантистом.
10556Пациентов раздражал мой кашель.
10557Мне нужна информация.
10558Эта игра называется пасьянс.
10559Давайте поторгуемся.
10560-Добрый вечер, мистер Эрп.
10561-Вас могло бы это заинтересовать.
10562Вы не знаете ничего, что могло бы меня заинтересовать.
10563У мистера Бэйли есть маленький пистолет, который он прячет в ботинке.
10564-В левом или правом?
10565-В левом.
10566Отлично, Бэйли левша.
10567Как Клэнтон и Ринго, которые были здесь 3 дня назад.
10568Вы играли с ними в карты.
10569Куда они поехали?
10570Не знаю.
10571-Мы же заключили сделку.
10572-Вы так сказали, а я не заключал сделок.
10573-Вы знаете, куда они поехали?
10574-Послушайте, вы мешаете мне играть.
10575Вы ненавидите закон, да?
10576Есть причина, по которой я не должен?
10577Ваш брат, Морган, обманул меня и забрал 10000 долларов.
10578И кстати, ваши братья позволяют себе все, что угодно.
10579Увидимся, Холидэй.
10580Если будете поблизости.
10581-Узнал что-нибудь?
10582-Ничего.
10583Мне кажется, они поехали в Тумбстоун.
10584Там у него ранчо.
10585Но я не уверен.
10586-Твой брат шериф Тумбстоуна?
10587-Именно.
10588Я послал ему телеграмму, чтобы он был настороже.
10589Что будешь делать?
10590А что я могу поделать?
10591Я не знаю, где они.
10592Утром поеду в Додж Сити.
10593-Мистер Холидэй.
10594-Да.
10595Оплатите ваш счет за проживание... я хочу сказать, что мы не знаем, съезжаете вы или нет.
10596Узнаешь через 15 минут.
10597Ты заходишь в опасное место, Док.
10598Если Бэйли не убьет тебя, то шериф всегда начеку.
10599Будь умнее, лучше уезжай...
10600Такое впечатление, что ты хочешь, чтоб тебя убили.
10601Может быть.
10602Добрый вечер, Холидэй, сдай свой пистолет.
10603Добрый вечер, Гарри.
10604Как обычно.
10605Да, сэр.
10606Я слышал, что приехал господин, который хочет поговорить со мной.
10607Он лучше бы научил своего брата играть правильно в карты.
10608Если ты увидишь этого господина, то скажи, что я буду ждать его в Бут Хилл.
10609Оттуда он сможет отправиться только в одно место... в могилу.
10610Я тут подумал, оказывается, он и не джентльмен вовсе.
10611Настоящий трусливый сукин сын.
10612Ну что, Док, пошли.
10613Конечно...
10614В чем меня обвиняют?
10615-Что-нибудь придумаем.
10616-Не сомневаюсь.
10617Спасибо, Гарри.
10618Уберите его отсюда.
10619Все кончено.
10620Хватит.
10621Все к барной стойке.
10622Бесплатная выпивка за счет заведения.
10623Дай-ка мне пивка.
10624После убийства такой беспорядок.
10625Док испортил всем настроение.
10626Он безумец, но очень смелый.
10627Что будешь делать, Эрп?
10628Ты же сам видел, они не имели право его забирать.
10629Они не имели права это делать.
10630-Кейт, его подруга.
10631-Его подставили.
10632Бэйли хотел убить его.
10633Мисс Фишер, расслабьтесь и успокойтесь.
10634Закон разберется.
10635В этом городе нет закона.
10636Не видел человека, который хотел бы, чтобы его убили.
10637-Вы должны ему помочь.
10638-Он меня не касается.
10639-Пожалуйста.
10640-Это не мое дело.
10641Он мне даже не нравится.
10642Извините, спокойной ночи.
10643У меня есть лошади, мы могли бы отдать их за проживание в отеле.
10644Это все, чем я могу помочь.
10645Мне очень нравится Док, но к сожалению, я ничем не смогу ему помочь.
1064610-ый номер...
10647-Здесь живет Уилсон?
10648-Нет, сэр.
10649Здесь только Док Холидэй.
10650Он в своей комнате.
10651-Мистер Эрп.
10652-Я уже сказал, это не мое дело.
10653Мне плевать, что вы о нем думаете.
10654На улице происходит нечто ужасное.
10655Это уже вас касается.
10656И не важно, прав ли Док или нет.
10657Он не заслуживает, чтобы его подвесили как животное.
10658Нужно уходить.
10659С каких пор вы спасаете ублюдков от виселицы?
10660Ничего личного, не люблю линчевания.
10661-Чего мы ждем?
10662-Рано.
10663Сейчас самое время.
10664Горит сарай Страджеса!
10665Пора.
10666Выходи через черный ход.
10667Спасибо, шериф.
10668Увидимся в Додж Сити.
10669-Еще раз спасибо.
10670-Держись подальше от Додж Сити.
10671Давайте воду!
10672Быстрее!
10673Граница.
10674Ничего себе.
10675-Таким не место в Додж Сити.
10676-Она наверняка из большого города.
10677Похоже, она хочет остаться.
10678Здорово.
10679Кое-что нужно обсудить.
10680На самом деле, я приехал по делу.
10681Шеф Далкниф в ярости.
10682Мне нужны твои представители.
10683Тебе всегда не хватает людей.
10684-Кто эта девушка?
10685-Да, кто?
10686Какая девушка?
10687Я узнал, что Док Холидэй и его девушка только что приехали в отель.
10688Док Холидэй?
10689Я же сказал ему не приближаться к Додж Сити.
10690Пойду навещу его.
10691-Дашь мне своих представителей?
10692-Хорошо, но Чарли останется со мной.
10693Возьмешь остальных.
10694Не забудь вернуть их до приезда фермеров, ты же знаешь, как нам будет трудно без них.
10695Марио, иди прогуляйся.
10696Пришел поприветствовать меня?
10697Я говорил тебе, чтобы ноги твоей здесь не было.
10698Люблю острые лезвия, а ты?
10699Хочешь побриться?
10700У нас сегодня собрание.
10701Я хочу, чтобы ты пришел.
10702Не могу.
10703Шериф Абелины послал меня сюда.
10704Кстати, пусть вам кто-нибудь напишет новую речь.
10705Слышу одну и ту же в каждом городе.
10706Тогда останешься в отеле до послезавтра.
10707Потом я посажу тебя на поезд и ты уедешь.
10708Уайт, какой ты жесткий.
10709Я в состоянии полного банкротства.
10710Мне не на что даже купить билет.
10711Шэнси сказал, что у тебя было целое состояние в Гриффине.
10712А он не сказал, что 10000 долларов лежат в его сейфе?
10713Знаешь, что он сделал?
10714Ты сказал, что я должен покинуть город, а те две лошади возле отеля обошлись мне в 5000 долларов каждая.
10715Как тебе это?
10716Полотенце, пожалуйста.
10717Спасибо.
10718Всех так и тянет покуситься на мою жизнь.
10719Уайт... сколько тебе платят?
10720100 долларов в месяц и 2 доллара за арест?
10721-Хочешь подкупить меня?
10722-Нет, не тебя.
10723Хочу предложить тебе сделку.
10724Неплохо.
10725-Сбережения есть?
10726-Немного.
10727Хочешь купить ранчо или магазинчик?
10728Давай все упростим.
10729Забираешь мои 10000, и я иду на все четыре стороны.
10730Деньги имеют свойство накапливаться.
1073150 на 50, да?
10732Любому другому я бы отдал 10 процентов, но ты мне нравишься.
10733Мне нравится твоя стрижка.
10734Мне нравятся такие прически.
10735А почему так щедро?
10736Парикмахеру нужно это, шерифу нужен пистолет.
10737А я картежник.
10738Деньги это всего лишь инструмент в моих руках.
10739И ты гарантируешь, что ты исчезнешь?
10740Я никогда не исчезаю.
10741Игроки в покер любят деньги.
10742Я никогда не проигрываю, потому что мне нечего проигрывать, даже свою жизнь.
10743Договорились?
10744Ну ты даешь.
10745Ну что ж, тогда тебе придется купить мне билет на поезд.
10746Холидэй, я совершил много ошибок.
10747И совершу еще одну.
10748Я позволю остаться тебе в городе.
10749-Это почему же?
10750-Мне нравится твоя прическа.
10751Останешься здесь и будешь играть при одном условии.
10752Никаких ножей, пистолетов и убийств.
10753Никаких ножей, пистолетов и убийств.
10754Именно.
10755Даю слово джентльмена.
10756И еще кое-что...
10757Или ухаживай за той девушкой,
10758-или брось ее.
10759-Кейт?
10760Бедняжка Кейт.
10761Она любит то, что я ненавижу в себе.
10762Заплати парикмахеру, хорошо?
10763Я кое-что узнал об этой девушке.
10764Где ты взял это?
10765Сделали для меня.
10766Что на счет леди?
10767-Очень длинный ствол.
10768-В самый раз.
10769-И приклад какой-то...
10770-Что ты несешь?
10771Девушка, которая приехала позавчера.
10772-И что?
10773-Она сейчас в баре.
10774Говорят, что у нее целые чемоданы прекрасной одежды.
10775Некоторые из Франции.
10776Она высокая, весит 120 фунтов, светлые волосы,
10777-зеленые глаза...
10778-Что она здесь делает?
10779-Играет.
10780Очень смешно.
10781Если думаешь, что это смешно, тогда возьми и сам посмотри.
10782Ты умрешь от смеха.
10783Привет, Уайт.
10784В чем дело?
10785Придется прервать вашу игру.
10786Не могу, Уайт.
10787Женщины имеют право играть.
10788Знаю, но каждый раз, когда женщина за столом, всегда возникают проблемы.
10789Игра закончена.
10790-Уайт, это Лора Дэнбо.
10791-Ты мэр этого города.
10792Мы договорились с тобой об этом.
10793У мисс Дэнбо много своих магазинов
10794-и она исключение.
10795-Только не в Додж Сити.
10796Значит, это вы Уайт Эрп?
10797-Шериф, судья и присяжный.
10798-Да, мэм.
10799Начиная с вас и заканчивая Южной стороной.
10800Кто этот ублюдок?
10801-Заткнись и не лезь не в свои дела.
10802-Ты разговариваешь с леди.
10803-Похоже, шериф раньше не встречался с леди.
10804-Вы играете в мужскую игру.
10805Поэтому я и обращаюсь с вами, как с мужчиной.
10806Ты не джентльмен.
10807-На этом и остановимся, мисс Дэнбо.
10808-Не трогай ее.
10809Стой Чарли.
10810Я устал от твоих нравоучений.
10811Доставай пистолет, я убью тебя.
10812У меня нет пистолета, ковбой.
10813Я безоружен.
10814Не подходи!
10815Ты пьян и не ведаешь, что творишь.
10816Отдай пистолет, пока не начались серьезные проблемы.
10817Я не потерплю, чтобы так разговаривали с леди.
10818Стой спокойно... и отдай мне пистолет.
10819Я не стрелок...
10820Я все равно бы никого не убил.
10821Я знаю, ковбой.
10822Ты просто хотел поразить леди.
10823Чарли, отведи его, пусть умоется, и выведи его из салуна.
10824Вы арестованы.
10825-За что, мистер Эрп?
10826-За нарушение порядка.
10827Минутку, Уайт.
10828Все нормально, шериф пытается спасти репутацию Додж Сити.
10829Кроме того, я люблю проводить время в тюрьме.
10830Может, позовете своих помощников?
10831Я очень отчаянная.
10832Я вас отпущу, если пообещаете, что не будете играть в этом районе.
10833В этом районе?
10834Нет, я уж останусь.
10835Возможно, судья не такой правильный, как шериф.
10836Вы не откроете дверь?
10837Знаете, мне это пока не понадобится.
10838Купите себе новую шляпу.
10839А то эта маловата.
10840Закройте дверь, шериф.
10841-Посадил ее?
10842-За нарушение порядка.
10843-Я вытащу ее.
10844-500 на то, что не сможешь.
10845Давай 1000, и я ее вытащу.
10846Удваиваешь или нет?
10847Договорились.
10848Вернусь через 30 минут.
10849-Добрый вечер, Чарли.
10850-Привет, Док.
10851Господи, как же я устал за сегодняшний день.
10852Я провел полжизни за бумажной работой.
10853Выпить хочешь?
10854Док, ты же знаешь, что я не пью на дежурстве.
10855Что за праздник?
10856Хочу вытащить мисс Дэнбо.
10857Давай.
1085819.
1085920.
10860Не могу, Док.
10861У нее завтра суд.
10862Под залог нельзя.
10863Хватит.
1086421.
10865Тогда подожду Уайта.
10866Не думаю, что он скоро вернется, Док.
10867-Блэкджэк.
10868-И у меня.
10869Если бы мы играли по настоящему, то я бы захотел взглянуть на колоду карт.
10870Тогда попробуй.
10871Держи мой.
10872Хорошо, что Эрп не разрешает носить такие штуки, кто-то может пострадать.
10873Пойду посмотрю как там заключенные и лошади.
10874-Присмотри за офисом, Док.
10875-Конечно, Чарли.
10876-Никогда у меня не было столько ружей.
10877-Что ты здесь делаешь?
10878Пришел выкупить мисс Дэнбо.
10879Она же все-таки леди.
10880Ни каких поблажек.
10881Тогда освободи ее в обмен на информацию.
10882Ты не знаешь ничего, что меня может заинтересовать.
10883А если я тебе скажу, Шингхай Пирс едет сюда с головорезами?
10884Шингхай Пирс?
10885Похоже, ты не ладишь с ним.
10886Я хорошенько ему врезал, когда он напился и решил меня подстрелить.
10887Он не плохой парень, просто заносчивый.
10888Он собирается перестрелять весь Додж Сити.
10889И он нанял Ринго, чтобы ты не испортил веселье.
10890И самое главное...
10891Он назначил цену за твою голову в 1000 баксов.
10892А что еще?
10893Я думал, ты удивишься таким новостям.
10894Холидэй, пока я здесь шериф, никто из них не посмеет приехать сюда с оружием.
10895И мне плевать, что его зовут Шингхай Пирс.
10896Отлично сказано.
10897Повторю эти слова на твоих похоронах.
10898-Так как на счет мисс Дэнбо?
10899-Забудь об этом.
10900Мы же договорились.
10901Ты договорился.
10902А я не соглашался, ты помнишь?
10903Чарли, ты работаешь на мошенника.
10904-Правда?
10905-Иди домой, я еще посижу.
10906-Спасибо.
10907Спокойной ночи.
10908-Спокойной ночи.
10909Уайт, отпусти ее.
10910Она ничего такого не сделала.
10911Думаю, Чарли прав.
10912Выпусти ее.
10913Совесть?
10914Может, она мне нравится.
10915Скажи ей, чтобы играла в другой комнате.
10916Не хочу, чтобы она светилась на первом этаже.
10917-Добрый вечер, мисс Дэнбо.
10918-Добрый вечер.
10919-Выходи, у нас еще куча дел.
10920-Спасибо.
10921Шериф?
10922-Приятного вечера, мистер Эрп.
10923-Вам тоже, мисс Дэнбо.
10924Приятного вечера, мистер Эрп.
10925Пара тузов.
10926Посмотрим, что у леди.
10927-50.
10928-Мне еще.
10929-50, мне еще.
10930-Договорились.
10931Еще 50.
10932Док, нам пора.
10933Уже почти утро.
10934Ты слышишь?
10935Почему ты молчишь?
10936-Еще 100.
10937-Док.
10938Купи себе выпить.
10939-Поднимаю ставку.
10940-Для меня многовато.
10941Еще 200.
10942Поддерживаю леди.
109434 туза.
10944-Господа, мы облажались.
10945-Спасибо, господа, мне пора.
10946Выдай мне деньги.
10947Спокойной ночи.
10948-Можно вас проводить?
10949-Спасибо, Док.
10950-Спокойной ночи.
10951-Спокойной ночи.
10952-Еще разок сыграем?
10953-Давай.
10954-Тетушка бы моя не помешала.
10955-Спокойной ночи.
10956Где Люк Шорт?
10957Ричи Бэл и его ребята грабанули банк в Салине.
10958Убили кассира, едут сюда.
10959Я послал его в Абилин.
10960Когда ты собираешься ехать?
10961Немедленно.
10962Нужно только напасть на след.
10963Люк - единственный, кто умеет стрелять.
10964А как же Чарли?
10965Кто-то должен присматривать за городом.
10966Нужен стрелок?
10967Ты?
10968Нет, спасибо.
10969Я неплохой стрелок.
10970Проблема в том, что все мои враги не могут этого подтвердить.
10971-Сам справлюсь.
10972-Как хочешь.
10973Подними правую руку.
10974Клянешься ли ты...
10975Это смешно.
10976Я беру тебя.
10977Собирайся, я приготовлю лошадей.
10978-А мне не полагается звезда шерифа?
10979-Только не при жизни.
10980Лекарство?
10981Для умного игрока, у тебя куча пристрастий.
10982Ты не протянешь и года.
10983А что ты знаешь о пристрастиях?
10984Этот кашель не излечим.
10985Тогда забудь про эти вонючие салуны.
10986Поезжай в горы и живи там.
10987Только не я.
10988Да, ты привык жить рискуя.
10989Нет, пусть кашель высушит мое тело медленно.
10990Точно.
10991Жить быстро, умереть молодым.
10992Уайт, меня беспокоит лишь смерть в постели.
10993Не хочу, чтобы это тянулось долго.
10994Когда-нибудь меня все равно убьют.
10995И это будет очень быстро.
10996Эрп, я приехал сюда не для того, чтобы выслушивать твои речи.
10997Меня всегда это интересовало.
10998Зачем ты приехал?
10999Если я буду заниматься одним и тем же делом, рано или поздно ты сунешь нос в мое дело.
11000Вот так-то.
11001-Я не хочу остаться твоим должником.
11002-Ты ничего мне не должен.
11003Мне никто ничего не должен.
11004И уж точно, не Док Холидэй.
11005Смотрю, тебе это нравится.
11006Насколько я знаю, ты можешь сесть на лошадь и ускакать.
11007Нет, спасибо, я пожалуй, останусь.
11008Знаешь, мы с тобой очень похожи.
11009У нас есть пушки.
11010Только у меня значка нет.
11011В чем дело, священник?
11012Не нравится, когда тебе причитают?
11013Заткнись и ложись спать.
11014Ричи Бэл больше не будет грабить банки.
11015Я думал, ты спал.
11016Нет, я думал.
11017Возвращаемся в Додж.
11018Хочу лечь в постель.
11019Зачем?
11020Она не убежит.
11021Я уж точно, спать не хочу.
11022Не ходи в эти грязные салуны.
11023Поезжай жить в горы.
11024Чарли.
11025Привет.
11026Пойду составлю рапорт.
11027Спасибо, Док, теперь мы в расчете.
11028Пока нет.
11029Пока долги не выплачены сполна.
11030Слышал, ты хорошо стреляешь.
11031Ну, я готов поработать помощником.
11032Все нормально?
11033Найди Кейт и скажи, чтобы пришла немедленно в отель.
11034Я уже давно не видел Кейт, Док.
11035В смысле?
11036Никто не видел ее с тех пор, как ты уехал.
11037Позвать врача?
11038Доброе утро, Лора.
11039Не думала, что буду рада вас видеть.
11040-Что случилось?
11041-Лошадь хромает на правую ногу.
11042Подкова треснула.
11043Лучше пока не ездить на ней.
11044Оставьте ее здесь.
11045Я пришлю кузнеца.
11046Хорошо, что вы едете один.
11047Это не случайно.
11048Я знаю, что каждый день вы проезжаете здесь.
11049Я подвезу вас до города.
11050Или вы хотите пойти пешком?
11051Держитесь крепче.
11052Еще крепче.
11053Что вы здесь делаете, Док?
11054Сейчас только 3 часа.
11055Оздоровительная прогулка.
11056Нужно пройти 20 ярдов.
11057Что тут происходит?
11058Приводим в порядок стадо к приезду ковбоев.
11059Не хотите, чтобы Бэт возвращался?
11060Хотя, наши помощники шерифа...
11061А где Кейт?
11062Где она, Чарли?
11063Очень тяжело объяснить, Док.
11064Я...
11065Слушаю...
11066Вы обещали Уайту, что не будет никакой перестрелки.
11067-Вы не...
11068-Где она, Чарли?
11069В отеле Уолли.
11070Ринго приехал в город и забрал с собой Кейт на 3 дня.
11071Похоже, намечается небольшая резня.
11072Это только начало, подождите.
11073Уайту сейчас перестрелка ни к чему.
11074Это лишние проблемы.
11075Скот перемешался в стаде.
11076Проваливай отсюда, ублюдок!
11077И больше не возвращайся!
11078Унеси меня.
11079Я готова полюбить тебя, а его оставить.
11080Значит, ты заболела.
11081-Так, так.
11082Пришел закон.
11083-Тебя не было 3 дня.
11084А я думала, ты не заметишь.
11085А ты ищешь меня по всей стране.
11086Я болел, Кейт.
11087Ты нужна была мне.
11088Тогда накинь-ка веревку на мою шею и води за собой, если я тебе нужна.
11089-Как всегда.
11090Опять все сначала.
11091-Оставь меня в покое, Док.
11092Всегда поворачиваешься спиной.
11093Если бы ты замечал меня, то я бы не делала этого.
11094Какая тебе разница, куда и с кем я хожу?
11095Заткнись!
11096Собирай вещи, ты уезжаешь.
11097Она остается.
11098-Это не твое дело, Ринго.
11099-Ты не имеешь право сюда входить.
11100Я разговариваю с Кейт, а ты гуляй.
11101Говори в его присутствии.
11102-Шлюха.
11103-Минутку.
11104Не смей разговаривать так с моей женщиной.
11105-Твоей женщиной?
11106Это женщина каждого.
11107-Я разорву тебя на части.
11108Я безоружен, Ринго.
11109Теперь нет.
11110Бери.
11111-Я не буду стрелять.
11112-Не будет.
11113Он обещал Эрпу, что будет послушным.
11114Я слышал, что хорошо умеешь расправляться с алкашами.
11115Так давай, бери.
11116Не буду.
11117Тогда выпей.
11118Док.
11119Мне понравилось танцевать.
11120Жаль, но мне нужно идти.
11121Вы разбили многим сердце.
11122-Спокойной ночи.
11123-Спокойной ночи.
11124Могу я вас проводить?
11125-Спасибо, мне не далеко.
11126-Мы могли бы прогуляться.
11127Здесь так прекрасно.
11128Я рада, что приехала сюда.
11129У вас поменялось выражение лица.
11130Вы выглядите как маленькая напуганная девочка.
11131Я не напугана и уж точно, не маленькая девочка.
11132Почему вы поехали со мной?
11133Хотела бы ответить на ваш вопрос.
11134Но я не знаю.
11135Тогда я отвечу.
11136-Отличная стрельба, да Ринго?
11137-Да.
11138Это им урок на всю жизнь.
11139-Мы - хозяева таких городов.
11140-Точно.
11141Шингхай Пирс в городе.
11142Его люди громят улицу.
11143Найдите Уайта и приведите помощь.
11144Я постараюсь их задержать.
11145Никто не должен выходить на улицу.
11146Пирс, угомони своих людей, пока никто не пострадал.
11147Передай своему Боссу, что я жду личного приглашения.
11148-Ты арестован, Пирс.
11149-Ты слышал?
11150Я арестован.
11151Я слышал.
11152Очень шумно.
11153Очень.
11154Хватит играть.
11155Пора уходить.
11156Хватит болтать, я еще не доиграл.
11157Еще.
11158Пожалуйста, Док.
11159Договорились.
11160Что тут у нас?
11161Танцы.
11162Разве это не прекрасно?
11163Приглашаете нас на танец?
11164Не очень гостеприимно.
11165Забирай своих выродков и проваливай отсюда.
11166Слышали?
11167Это уважаемые люди.
11168Деньги они всегда готовы забрать.
11169А мои люди готовы потанцевать с вашими женщинами.
11170Мои ребята хотят танцевать!
11171Пианист, музыку!
11172Живее!
11173Привет, Шингхай.
11174Ну что ж, мои дни сочтены.
11175Ты ответишь за этот шрам, который ты нанес мне в Вичите.
11176Сдайте оружие и пройдемте со мной.
11177Лучше молись, Эрп.
11178-Твой блеф не сработает.
11179-Подумай, прежде чем навлечь на себя беду.
11180Убирайся отсюда.
11181-Давай надерем ему зад, босс.
11182-Отличная идея.
11183Пусть твои друзья посмотрят, на сколько ты крут.
11184Хочу посмотреть как ты танцуешь, шериф.
11185Храбрые изречения, когда за тобой 20 человек.
11186Давай выйдем и сразимся один на один.
11187Нет, даже и не пытайся.
11188Все время блефуешь, да?
11189Ну что ж, ребята, взять этого ублюдка.
11190Господа, вы так много шумите, что я было уже испугался.
11191Вы испортили мне игру.
11192Веселье закончено.
11193Сдайте оружие.
11194Перестреляем их.
11195-Ну что, Шингхай?
11196-Давайте, попробуйте.
11197Ты первым получишь пулю.
11198-А ты вторым, Ринго.
11199-Начнем, босс.
11200Даю вам 5 секунд, чтобы сдать оружие.
112011... 2... 3... 4...
11202-Хватит, ребята.
11203Сдайте оружие.
11204-Гэрри, Джэк, заберите оружие.
11205Быстрее.
11206Док!
11207Кто еще хочет испытать удачу?
11208Пошел, давай, шевелись.
11209Док, это еще не конец.
11210Могли бы закончить, но я сегодня добрый.
11211Быстрее!
11212Шевелитесь.
11213-Келли, отведи их и запри на всю ночь.
11214-Вы слышали шерифа?
11215Шевелитесь.
11216Думаю, ты не ждешь благодарности.
11217Теперь мой долг отдан сполна.
11218Ничего личного, шериф.
11219Доброе утро, Док.
11220Доброе утро.
11221Подумал, что тебе будет полезно узнать, что одним шерифом станет меньше.
11222Для меня это хорошая новость.
11223Я еду в Калифорнию.
11224Куплю ранчо и уеду, пока не поздно.
11225Умно.
11226Лора едет со мной.
11227Мы поженимся через несколько дней.
11228Я приглашаю тебя на свадьбу, если это не мешает твоей игре.
11229С меня нет толку на свадьбах, только на похоронах.
11230Уайт, я не поеду.
11231Она хорошая женщина.
11232Желаю вам счастья.
11233Тебе повезло, уезжаешь из этих мест.
11234Может, и ты попытаешься?
11235Увидимся, Док.
11236Я хочу вернуться, Док.
11237Пожалуйста.
11238Дай мне шанс.
11239Позволь мне вернуться.
11240Я сделаю все, что захочешь.
11241Мне плевать на то, как ты со мной обращаешься.
11242Прости за мои выходки.
11243Ты не виновата, я не виноват, никто не виноват.
11244Просто, так легла карта.
11245Я никогда не давал тебе шанса.
11246Может быть, все было бы по-другому.
11247Еще не поздно, Док.
11248Обещаю, что стану хорошей женой.
11249Слишком поздно для нас обоих.
11250Пока есть шанс, найди себе получше мужчину.
11251Не отпускай меня, Док.
11252Не отпускай меня.
11253Оставь меня в покое.
11254Оставь меня в покое.
11255Надеюсь увидеть тебя мертвым.
11256-Привет, Уайт.
11257-Привет.
11258Письмо от генерала.
11259И что там?
11260Пишет, что готов сделать тебя шерифом США, когда захочешь.
11261Уайт Эрп, шериф США, все что нужно.
11262Они все мертвы, Чарли.
11263Да, чуть не забыл...
11264Он твой.
11265Я покончил с законом.
11266-Пришла телеграмма.
11267-Читай.
11268Вирджил мой брат.
11269У него проблемы, я нужен ему.
11270Пойми, Лора.
11271Какая же я дура, что влюбилась в тебя.
11272-Если бы я мог...
11273-Уайт, когда я тебя встретила, я подумала, что не смогу следовать за тобой из города в город и ждать новостей о твоей смерти.
11274Я так не могу.
11275Мы не можем начать совместную жизнь, когда на тебя наставлен пистолет.
11276-Клянусь, Лора.
11277Тумбстоун и все.
11278-Это не кончится.
11279Твоя репутация всегда будет следовать за тобой.
11280-Он мой брат.
11281-А я будущая жена.
11282-Я не могу его бросить.
11283-Не бросай меня.
11284Я брошу все, поеду за тобой.
11285Буду работать с тобой в поле, но ты должен обещать мне.
11286Я должен ехать в Тумбстоун.
11287Давай, зачисти весь Тумбстоун.
11288Таких городов множество и все они ждут великого Эрпа.
11289Давай, перестреляй всех бандитов.
11290Поезжай!
11291Я люблю тебя, Лора.
11292Я люблю тебя, Уайт.
11293Добрый день, шериф.
11294Решил прокатиться?
11295Да, 700 миль.
11296В Тумбстоун?
11297Я и сам туда еду, может, кашель пройдет.
11298С каких пор ты заботишься о здоровье?
11299Немало важен и финансовый вопрос.
11300Никто уже не хочет со мной играть.
11301-Не против, если я поеду с тобой?
11302-Это свободная страна.
11303Где твое снаряжение?
11304Кладбище Бут Хил.
11305Тумбстоун.
11306Спасибо что подбросил.
11307Если хочешь, продай мою лошадь.
11308Док.
11309Знаю, никаких ножей, пистолетов и убийств.
11310Как здорово.
11311Я уже забыл, что такое домашняя еда.
11312Бэтти, я украду тебя у Вирджила.
11313Ты единственный, кто не женат.
11314У меня семья в Дэдвуде, даже маленький Джимми пытается жениться.
11315Что значит маленький?
11316Мне скоро 19.
1131719?
11318Когда ты женишься, Уайт?
11319Сигару?
11320Это сигнал для женщин и детей покинуть комнату.
11321Идем, Томи, пора спать.
11322Обязательно?
11323Да, обязательно.
11324Увидишь дядю завтра.
11325-Спокойной ночи, дядя Уайт.
11326-Спокойной ночи.
11327-Спокойной ночи, дядя Морган.
11328-Спокойной ночи.
11329-Спокойной ночи, дядя Джим.
11330-Спокойной ночи.
11331-Спокойной ночи, папа.
11332-Спокойной ночи.
11333Мы рады, что вы приехали.
11334Надеюсь, вы приехали не по работе.
11335Она чем-то расстроена.
11336Она просит меня уйти с работы.
11337Ты же знаешь женщин.
11338Перейдем к делу.
11339Морган и Джимми уже в курсе.
11340Ты знаешь Клэнтона.
11341У него есть ранчо за пределами города.
11342Да, я знаю.
11343Он организовал банду головорезов и держит шерифа округа под контролем.
11344-Кто он?
11345-Котон Уилсон.
11346Котон Уилсон.
11347Он работает на него.
11348Клэнтон забирает у мексиканцев скот.
11349Он должен перегонять его, но единственный путь через Тумбстоун.
11350Но он не сделает этого, пока мы контролируем город.
11351Вот так.
11352У него много людей и все они отличные стрелки.
11353-Мы не можем отбивать его атаки вечно.
11354-А что на счет жителей Тумбстоуна?
11355Джон Клам, издатель газеты, и некоторые люди, готовы помочь нам, если нужно.
11356Мы думаем, что нужно покончить с этим.
11357Меня беспокоит одно, и я скажу об этом.
11358Будет много разговоров о том, что ты приехал с Холидэем.
11359А что не так?
11360Он самый отчаянный убийца, вот что.
11361Плохо, что ты приехал с ним.
11362Холидэй спас мне жизнь в Додж Сити.
11363Я этого не забуду и он человек слова.
11364Пока он играет в карты и не убивает, мы не имеем право выгнать его.
11365-Не знал, что вы команда.
11366-Мы не команда.
11367Это наше с ним дело.
11368Он останется.
11369-Только под твою ответственность.
11370-Отлично.
11371Есть карта округа?
11372Мы должны сказать Клэнтону, что для него город закрыт.
11373Тогда мы сможем контролировать округ.
11374Я передам письмо, которое отвезет один человек.
11375Где находится ранчо Клэнтона?
11376Вот здесь.
11377Привет, я ждал тебя.
11378Отлично выглядишь.
11379Здорово.
11380-Не жалуюсь.
11381-В чем дело?
11382Клэнтон хочет заключить сделку.
11383Обещает тебя не беспокоить, если позволишь забрать весь скот из Тумбстоуна.
11384-Это здорово.
11385-Он отличный парень.
11386У него полно скотины и он собирается перегнать ее в другое место.
11387Правда?
1138820000 наличными.
1138920000 долларов?
11390Плата за грехи растет.
1139120000 против могилы в Бут Хиле.
11392Или 20 долларов в месяц, если выживешь.
11393Я уже думал об этом.
11394Знаешь, Котон, это хороший маленький городок.
11395Отличное место.
11396Возможно, я скоро стану шерифом округа.
11397Я этого не боюсь.
11398У меня есть все.
1139925000 на счету и ранчо.
11400Знаешь что?
11401-Сплю я очень крепко.
11402-А я нет.
11403Хватит упрямиться.
11404Элсвот, Вичита, Джодж Сити.
11405Может, сжалишься хотя бы над своей женщиной.
11406Хватит уже смертей.
11407Передай это своему боссу.
11408В пределах города Тумбстоун ношение оружия запрещено.
11409Значит, этого он хочет?
11410Он не хочет, чтобы ты контролировал город.
11411Давно не видались.
11412-Слишком давно.
11413-Привет, Ринго.
11414-Все еще носишь свой пистолет?
11415-Да, шериф.
11416А ты не слишком молод, чтобы носить пистолет?
11417Может, проверишь?
11418Куда-то собрался?
11419-На шоу, шериф.
11420Есть возражения?
11421-Нет, если вы сдадите оружие.
11422А ты сдай свое.
11423Стой!
11424Моих братьев вы знаете.
11425Джон Клам из общества горожан.
11426Ты мертвец, Уайт.
11427В этом городе для тебя нет места.
11428Приедешь с оружием, уедешь в гробу.
11429Проваливай.
11430-А вот и проблемы.
11431-Кто это?
11432Кейт Фишер.
11433Не сидится ей дома.
114344.
11435Мне не нужно.
11436Бармен, принеси виски.
11437Оставь бутылку.
11438Две пары.
11439Туз.
11440Док, что у тебя?
11441Три.
11442Отличный городок, Кейт.
11443Так, так, так.
11444Помощник шерифа.
11445Док, раздавай.
11446Не поздороваешься со старым другом?
11447Ровно.
11448Дай мне Крим Дэ Мэнтре.
11449Помощник шерифа.
11450Не хочешь со мной выпить?
11451Ты пьян, Ринго.
11452Ты свою репутацию заработал на алкашах.
11453Доставай пистолет.
11454Встретимся на улице через 5 минут.
11455Я приду.
11456Надеюсь увидеть тебя мертвым.
11457Что ты себе позволяешь?
11458Клэнтону только и нужна война.
11459С меня хватит.
11460Хочешь с ним сопли разводить, пожалуйста.
11461Давай пистолет, Док.
11462Ты не имеешь права носить его.
11463Ты... благодари бога, брат Уайта Эрпа.
11464Холидэй, если тебе не нравится Уайт, то проваливай.
11465Ему не хватало такого убийцы, как ты.
11466-Слышал, ты уезжаешь.
11467-Именно.
11468Уезжаю завтра.
11469Я думал, что здешний климат поможет тебе.
11470Священник, мое пребывание здесь очень проблематично.
11471Некоторые думают, что я шериф.
11472Ты уезжаешь не из-за меня?
11473Из-за тебя?
11474Ты тут не причем.
11475Удачи, Док.
11476Жаль, что к финишу мы придем не вместе.
11477Привет, Уайт.
11478Тут пришло письмо.
11479В чем дело?
11480Младший Клэнтон напился в салуне.
11481Положите его на скамейку, пусть проспится.
11482Минутку.
11483Сколько потребуется времени, чтобы собрать людей?
11484Недолго.
11485Мне придется съездить на ранчо Клэнтона.
11486-Ты спятил?
11487-Я не думаю.
11488-Возьми пистолет.
11489-Только это мне и нужно.
11490Если не вернусь через пару часов, пусть граждане города будут готовы похоронить меня.
11491Ранчо Клэнтона.
11492Билли!
11493С ним все нормально.
11494Перебрал немного.
11495Вставай.
11496Иди домой, Билли.
11497Не знаю, что делать с этим парнем.
11498Он закончит как и его отец.
11499Его пристрелят за воровство скота.
11500Думаешь ты крут, сынок?
11501Не видел стрелка, который бы дожил до 35 лет.
11502Я знаю одно на счет стрелков.
11503Всегда найдется человек, который быстрее чем ты, сынок.
11504И он убьет тебя.
11505Думаешь, я не знаю, что творится у тебя внутри?
11506У меня были старшие братья, которые воевали на войне.
11507Но я был слишком молод.
11508Я хотел жить так же как и ты.
11509Пытался подражать им во всем.
11510-Вы знакомы с этим?
11511-Конечно, знаком.
11512Я не совсем хочу быть стрелком.
11513Просто, иногда мне кажется, что я одинок.
11514Все стрелки одиноки.
11515Они живут в страхе.
11516Они умирают и на их могилу не приходит ни друг, ни женщина.
11517-Я об этом не думал.
11518-Тогда подумай, подумай об этом.
11519Билли, послушай шерифа.
11520Больше этого не повторится, мама.
11521Билли.
11522Что ты здесь делаешь?
11523Привез твоего пьяного сына.
11524Ты должен гордиться, гордиться им.
11525Проваливай.
11526Не стоит этого делать.
11527Мои друзья начнут волноваться, если я вскоре не вернусь.
11528Не плевать, Уайт.
11529Ты не на своей территории.
11530Правда?
11531Назначение на должность шерифа США...
11532Мне жаль разочаровывать тебя.
11533Подожди.
11534Я не ищу с тобой ссоры.
11535Хватит на меня давить.
11536Давай все обговорим, я согласен на все.
11537Я хочу лишь, чтобы ты вернул весь скот в Мексику.
11538-Был у судьи?
11539-Был.
11540Ну и?
11541Легальным путем ты не сможешь запретить шерифу приближаться к тебе.
11542Судья как раз уехал, когда я приехал.
11543-И нам пора сваливать, Айк.
11544-Заткнись, Фрэнк.
11545Нам остается одно.
11546У нас не было проблем, пока не приехал Уайт.
11547Это точно, Айк.
11548У нас нет выбора.
11549Мы устроим ему засаду.
11550Ты не забыл о братьях?
11551С ними мы справимся.
11552Это наша проблема.
11553-А что, если придет Клам?
11554-Не посмеют, слишком гордые.
11555Они сделают так, как мы этого хотим.
11556Закон, намного важнее, чем любой другой, семейная гордость.
11557Поймаем его, когда он будет делать обход.
11558Мне все равно.
11559-Устал?
11560-Да, что-то меня сморило.
11561Выпей кофе.
11562Надеюсь, это поможет.
11563Ужасная тишина.
11564Слишком тихо.
11565Ты подумал, что нам делать с этими ублюдками?
11566Хотел бы я знать, Джимми.
11567Может быть, он поймет, что это безнадежно.
11568Хочешь вернуться в Калифорнию?
11569Все время об этом думаю.
11570-Наверное, она отличная девушка.
11571-Да уж.
11572Ну что ж, пойду поработаю.
11573Может, я сегодня сделаю обход?
11574Все равно делать нечего.
11575Хорошо, я пока посплю.
11576Когда я делаю обход, есть о чем подумать.
11577Айк сам напросился.
11578Пусть будет так.
11579Они этого только и хотят.
11580Не позволяй им манипулировать тобой.
11581Это ты мне говоришь?
11582Ты шериф, не выкидывай свою жизнь на помойку.
11583-Подумай.
11584-Не буду.
11585Мой брат мертв.
11586-Кто там?
11587-Открой дверь!
11588-Говори, Кейт.
11589-Док,
11590-я ничего не знаю.
11591-Говори.
11592Зачем?
11593Какое это имеет значение?
11594Я опять все испортила, да Док?
11595Я хотела, чтоб ты вернулся.
11596Я люблю тебя, и поэтому я
11597думала, что если Уайта не будет, то ты вернешься ко мне.
11598И поэтому, я молчала, когда услышала об этом.
11599Я просто сошла с ума.
11600Я сошла с ума, Док.
11601Где?
11602На ранчо Клэнтона.
11603Кто там был?
11604Я не хотела, чтобы убили его брата.
11605Кто еще там был?
11606Айк, этот парень, Котон Уилсон, и братья Маклоэры.
11607И Ринго?
11608Там был Ринго?
11609Да, он был там.
11610Нет, Док, пожалуйста, Док.
11611Не надо.
11612Док!
11613Док!
11614Пожалуйста, Док.
11615Не убивай меня, пожалуйста.
11616Пожалуйста!
11617Не убивай меня!
11618Не убивай меня!
11619Док?
11620Док!
11621Док!
11622Док...
11623Все нормально, дорогой.
11624Все нормально.
11625Уайт.
11626Айк послал меня.
11627Я здесь не причем.
11628Поверь мне, я не причем.
11629Благодари бога, что тебя зовут Клэнтон.
11630Айк послал меня.
11631Он хочет встретиться с тобой и с твоими братьями.
11632-Я жду не дождусь.
11633-Но без Клама.
11634Даю слово.
11635Сколько он приведет с собой?
116366.
11637Там будут, Айк, Фин, Ринго
11638-и братья Маклоэры.
11639-Где и когда?
11640-На рассвете в О.К. Коррал.
11641-Передай, что я приду.
11642Ты сказал 6.
11643Я пойду с ними.
11644Не надо, Билли.
11645Поживи подольше.
11646Я думал об этом.
11647Я очень долго думал.
11648Нет, я не могу просто сбежать.
11649Айк и Фин мои братья...
11650Вы же понимаете?
11651Да, я понимаю.
11652Почему вы сидите, сложа руки?
11653Как вы можете сидеть в такой момент?
11654Что с вами?
11655Идите к Джону Кламу и попросите помощи.
11656Это не его дело.
11657Это личное, между нами и Айком Клэнтоном.
11658Но вы же представители закона.
11659Вы шерифы.
11660Вы не должны ставить себя выше безопасности города.
11661Вы должны служить народу, а не собственной гордости.
11662Какие гордые.
11663Посмотрите на себя.
11664Да вы только посмотрите на себя.
11665Морган, твоя жена знает, что завтра окажется вдовой?
11666Выйди из комнаты.
11667Вирджил, твой сын хочет поцеловать тебя перед сном.
11668Увидимся утром.
11669Док, проснись.
11670Док, это я, Уайт.
11671Вставай, ты меня слышишь?
11672Просыпайся, алкаш.
11673Ты мне нужен, не подведи меня.
11674-Проснись, ты слышишь меня?
11675-Оставь его.
11676Не видишь, он умирает?
11677Не трогай.
11678Док.
11679Как ты себя чувствуешь?
11680Перестрелка сегодня?
11681Ну... я не знаю...
11682Тебе нельзя.
11683Нельзя!
11684Тебе нельзя, Док.
11685Ты даже не можешь стоять!
11686Тебя убьют, если ты пойдешь.
11687Дай мне умереть с единственным другом, Кейт.
11688На нас тебе плевать?
11689Мы с тобой... все в прошлом, Кейт.
11690Нам было плевать друг на друга с рождения.
11691Лошадей на задний двор.
11692Хорошо.
11693Пойдем, Котон.
11694Фрэнк.
11695Полезай в повозку.
11696Вперед.
11697Морган и Вирджил уже ждут.
11698Айк хочет с тобой поговорить.
11699-Он не вооружен.
11700-Минутку, Уайт.
11701Кейт рассказала мне об убийстве твоего брата.
11702Они были у Клэнтона, и ты тоже был там.
11703-Я не причем.
11704-Пошел отсюда.
11705-Поверь мне, я...
11706-Возвращайся к своим друзьям.
11707Они идут.
11708С ними Док Холидэй.
11709Холидэй?
11710Котон, останься с лошадями.
11711Айк, мне надоели эти игры.
11712Отпусти меня.
11713Иди к лошадям.
11714Семь с Котонном.
11715Я вижу только шестерых.
11716Разделимся.
11717Фрэнк...
11718На землю!
11719Прикройте меня.
11720Ружье!
11721-Все нормально?
11722-Да.
11723Все нормально.
11724Котон, трусливый сукин сын!
11725Они убили моего брата!
11726Давай, Эрп!
11727Я убью тебя!
11728Выходи, Эрп!
11729Выходи, сволочь!
11730-Вирдж.
11731Больно?
11732-Нога, нога.
11733Док.
11734Я позабочусь о Ринго.
11735Билли...
11736Бросай оружие и выходи.
11737Выходи, у тебя нет шанса.
11738Иди и убей меня!
11739Иди сюда!
11740Не заставляй меня это делать.
11741Не заставляй.
11742Я уезжаю, Док.
11743Как братья?
11744Все будет хорошо.
11745С ними все будет нормально.
11746Принеси стаканчик, Джо.
11747Хочу чтобы ты знал.
11748Без тебя бы ничего не вышло.
11749-Куда едешь?
11750-В Калифорнию.
11751-Лора?
11752-Надеюсь.
11753Она ждет.
11754Послушай меня.
11755Тебе нужно в госпиталь в Денвере.
11756Так ты не протянешь и пару месяцев.
11757Спятил?
11758Чтобы пропустить игру в карты?
11759Увидимся.
11760Увидимся, священник.
11761-Добрый день господа.
11762-Привет, Док.
11763-Привет.
11764-Во что играем?
11765КОНЕЦ ФИЛЬМА.
11766Когда-то мир был большим, и ни один человек за всю жизнь не мог обойти его.
11767На протяжении столетий, наука сделала жизнь длиннее, а мир - меньше.
11768И самых далёких уголков Земли теперь можно достичь всего лишь нажав кнопку.
11769Время потеряло всякое значение когда человечество изобрело аппараты движущиеся во много раз быстрее чем скорость звука
11770Здесь, возле самой верхушки мира, люди борются со стихиями чтобы как-то защитить свою свободу.
11771Радары раннего оповещения, чувствительные электронные приборы обнаружения присутствия объектов в небе таких как бомбардировщики, или управляемые ракеты, а также грозовые тучи и почтовые голуби.
11772Новые радары должны быть откалиброваны при помощи тестовых полётов, чтобы определить точность оборудования и нанести на карту контуры области обнаружения для того, чтобы выяснить мёртвые зоны, куда радар не может проникнуть
11773Б-8035.
11774Высота 9.
11775Б-7540.
11776Высота 9.
11777Б-7045.
11778Высота 9.
11779Тестовый полёт.
11780Тестовый полёт.
11781Это Снеговик-3.
11782Дайте показания приборов.
11783Приём.
11784Снеговик-3, это Тестовый полёт.
11785Направление полёта 340 градусов от ориентира, высота 10, скорость 400.
11786Как слышно?
11787Приём.
11788Всё сходится кроме высоты, Митч.
11789Твоя высота по нашим показаниям - 9.
11790Альтиметр показывает 10 тысяч на носу.
11791Лучше проверьте уровень крепления антенны.
11792Принято.
11793Как там мадемуазель Математик?
11794Ей уже достаточно цифр, чтобы засунуть в свою машину?
11795Вы получили всю информацию, которую хотели, миссис Колдуэлл?
11796Ещё один пролёт, пожалуйста.
11797На низкой высоте.
11798Ещё раз, Митч.
11799Вектор - 105 градусов, низко.
11800Понял.
11801Разворот на 180 градусов.
11802Снижение.
11803Тестовый Полёт, приём и отбой.
11804Я не знала, что пилотам разрешают так делать.
11805Пилотам Воздушных сил - нет, вы правы.
11806Но Митч инженер-электроник.
11807Он хоть и работает на правительство, мэм но руководствуется своими правилами.
11808Как и трёхлетний ребёнок, пока мама не отшлёпает.
11809- Мамочка, дорогая, я жду, если ты готова.
11810- Забыл выключить.
11811инженер-электроник.
11812Офицер-радиолокационщик.
11813Математик и специалист по системному анализу.
11814Оператор радара.
11815Пара картографов.
11816Люди выполняют свою работу.
11817Хорошо.
11818Эффективно.
11819Когда серьёзные, когда шутят.
11820Делают свою работу.
11821Ситуация нормальная...на данный момент.
11822Семнадцатый день месяца.
11823Небо затянуто облаками, облачность сплошная.
11824Видимость ограничена
11825Время, 13:32 Знаменательная минута в истории.
11826Минута, когда инженер-электроник по имени Митч МакКафи увидел что-то в небе.
11827Нечто, что чуть не стало началом конца жизни на планете Земля.
11828МакКафи немедленно сообщил по радио о наблюдении НЛО, неопознанном летающем объекте.
11829Офицер-радиолокационщик ответил, что этого не может быть.
11830Кроме самолёта Митча, на радаре не было ни единого объекта поблизости.
11831В радиусе ста миль в небе не было ничего.
11832МакКафи не волновало, что показывал радар.
11833Он верил тому, что видел собственными глазами.
11834И он решил разглядеть объект получше.
11835МакКафи развернулся, чтобы неопознанный летающий объект полетел прямо на него.
11836В голосе МакКафи не было неуверенности или поспешности.
11837Что-то, он ещё не знал что, но нечто размером с эсминец только что пронеслось мимо него на такой скорости, что он даже не успел попытаться её измерить.
11838Когда речь идёт о национальной обороне, лучше перестраховаться, чем потом жалеть об этом.
11839По тревоге были подняты в воздух истребители.
11840- Ну что?
11841- Что, ну что?
11842Давайте не будем валять дурака, майор.
11843Ваши люди нашли это?
11844Мистер МакКафи, если бы вы были военным, то я бы уже отдал вас под арест и вам уже бы предъявляли обвинение в военном суде.
11845К сожалению, вы гражданский
11846- и я не имею над вами власти.
11847- О чём ты говоришь?
11848Но я могу послать донесение на вас, и я так и сделаю.
11849И к тому времени как я с вами закончу, мистер Инженер-электроник, вы будете считать, что вам повезло если вам поручать тестировать батарейки для фонариков.
11850Послушайте, майор Берген, я участвовал в последнем проверочном полёте, заметил НЛО и доложил об этом.
11851Это что, делает меня преступником, предателем моей страны, или каким-то психопатом?
11852МакКафи, вы электроник, специалист по радарам.
11853- Ну да, за это мне и платят.
11854- Если бы в воздухе было что-нибудь, если бы что-нибудь летело, это было бы видно на радаре?
11855- Ну..да, но...
11856- Радар бы засёк это?
11857Да или нет?
11858- Да.
11859- За вами следило три радара каждую минуту пока вы были в воздухе, каждую, и ни один не видел ничего кроме вас.
11860- Послушайте, майор.
11861- Вам об этом сказали.
11862Вы это знали.
11863И, тем не менее, настояли на своей глупой шутке.
11864- Полегче, Берген.
11865- Вы продолжали бить тревогу пока кто-то не нажал кнопку сигнала тревоги и не поднял в воздух истребители.
11866Отлично.
11867Значит ваши штурмовики обшарили всё вокруг и ничего не нашли, и теперь вы злой и хотите, чтобы я заплатил за горючее, которое они спалили, или потерянное время, или вы придумали что-то ещё более остроумное.
11868Звено было поднято в воздух и было рассредоточено, чтобы покрыть наибольшую возможную площадь
11869И благодаря вашей совсем не смешной ложной тревоге, мистер МакКафи, один из самолётов не вернулся.
11870Пропали и самолёт и пилот.
11871Майор Берген.
11872Что?
11873Да.
11874Да.
11875Да.
11876Вызывайте резервные бригады.
11877И измените расписания дежурств.
11878Придётся попотеть.
11879Послушайте, майор, я сожалею по поводу пилота, но никакой ложной тревоги не было.
11880Ох, да перестань же, Митч.
11881Ты и так Уже принёс немало вреда со своим "летающим эсминцем".
11882- Просто пере...
11883- Минутку, мисс Колдуэлл.
11884Звонили с "Заполярных авиалиний".
11885Сообщили, об опоздании и пропаже самолёта.
11886- О, нет!
11887- 60 пассажиров и экипаж.
11888Был отчаянный крик пилота, а затем ничего.
11889Пропала связь.
11890- Проблема с двигателем?
11891- Нет.
11892Пилот прокричал что-то по поводу НЛО.
11893А потом радио перестало работать.
11894- А на радарах?
11895- Ничего.
11896Никого, кроме их самолёта.
11897Больше никого.
11898Ну что ж, майор, мы закончили работу здесь.
11899- Наш транспорт уже готов?
11900- Самолёт с пилотом уже на лётном поле.
11901- Долетите прямо до Нью-Йорка.
11902- Спасибо.
11903Пошли, Салли.
11904Держись.
11905Я сейчас.
11906Привет, Пит.
11907Мы там работать не можем.
11908Я думал, по прогнозу погоды мы долетим до Нью-Йорка без тряски.
11909- Похоже, на небольшой метеофронт, Митч.
11910- Может сверху перелетим?
11911Можно.
11912Подожди, я отправлю запрос.
11913Военно-воздушные Силы, ЗЛ-7979, вызываю Международный аэропорт Нью-Йорка.
11914Приём.
11915ЗЛ-7979.
11916Международный аэропорт Нью-Йорка.
11917Приём.
11918Высота 8 тысяч, скорость 250.
11919Впереди непредвиденная грозовая активность в районе гор Адирондак.
11920Запрашиваю разрешение сменить высоту на 12 тысяч.
11921Приём.
11922ЗЛ-7979.
11923Даю разрешение.
11924Приём.
11925ЗЛ-7979.
11926Понял.
11927Отбой.
11928- Как я и сказал, нет проблем.
11929- Спасибо, Пит.
11930Я замолвлю за тебя словечко перед майором.
11931Спасибо.
11932Пока я не прогоню данные через компьютер, я сказать точно не могу, но похоже, что профайлер в этой точке ныряет вот так и у нас получается мёртвая зона.
11933Ага.
11934Так что, или у нас криво стоит антена, или там местность поднимается и закрывает весь снимок, а мы не приняли это во внимание
11935- Можешь дать мне топографическую карту?
11936- Да.
11937Держи.
11938Митч.
11939Митч.
11940Иди сюда.
11941- Что такое?
11942- Садись, Митч.
11943- Ну.
11944- Сейчас, может, покажется.
11945- Что, например?
11946- Неопознанный летающий объект.
11947- Пролетел прямо над нами.
11948- И ты туда же.
11949Ой, оставь шутки.
11950Я уже известил аэропорт.
11951Митч, я уверен, что видел что-то похожее на облако, только оно двигалось гораздо быстрее любого облака.
11952Прямо по нашему курсу с северо-востока.
11953Ставлю четвертак, что его не засёк ни один радар.
11954- Что?
11955- Не обращай внимания.
11956Я, кроме неба, ничего не вижу.
11957Я тоже, сейчас.
11958Я потерял его из виду, когда оно залетело за нас сверху.
11959А это что было?
11960Приборы не показывают такого сильного ветра.
11961Дружище, это было сильнее, чем просто ветер.
11962- Ты в порядке?
11963- Вроде да.
11964А ты?
11965Я в норме.
11966А вот Пит в плохой форме.
11967Пошли.
11968На землю.
11969Сейчас рванёт.
11970Что это было?
11971Такое впечатление, что с нами там что-то столкнулось.
11972Ага.
11973Летающий эсминец, которого не было в небе.
11974- Эй!
11975Эй!
11976- Здесь.
11977Сюда.!
11978Хорошая яблочная водка.
11979Я её сам делаю.
11980От змеиных укусов хорошо помогает.
11981Привет, Пьер.
11982Мистер МакКафи?
11983Верно.
11984Это пилот?
11985Да.
11986Давайте, парни.
11987Они зарезервировали для вас место на коммерческий рейс до Нью-Йорка и прислали машину, чтобы отвезти вас и юную леди в аэропорт.
11988А что с разбившимся самолётом?
11989У нас приказ оцепить местность.
11990Всё засекретили.
11991Что случилось?
11992Столкнулись с летающей тарелкой, или что?
11993О, ничего банального вроде летающей тарелки, офицер.
11994Просто летающий эсминец.
11995Что ж, удачи вам с вашим летающим эсминцем.
11996Ваша машина скоро будет.
11997- Где самолёт, Пьер?
11998-14-я дорога, за дорогой.
11999Пошли, ребята.
12000Алло?
12001Да, это ферма Пьера Бруссара.
12002Кого?
12003Минутку.
12004Какой-то генерал Ван Баскирк - вас мистер МакКафи.
12005Сейчас, чувствую, будет ещё один змеиный укус.
12006Надо срочно принять лекарство.
12007Летающий эсминец, розовый слон - никакой разницы.
12008Попробуй вместо них пахту.
12009Я сказал, что оно выглядело как эсминец, а не было эсминцем.
12010Надо было назвать это счётной машиной-переростком, тогда по крайней мере ты бы мне точно поверила.
12011Генерал Баскирк.Это МакКафи.
12012Да, сэр.
12013Я знаю, что пилот сообщал об НЛО.
12014Нет, на этот раз я сам ничего не видел.
12015Мисс Колдуэлл тоже не видела.
12016Ага, радар не увидел ничего, кроме нашего самолёта.
12017Ну что ж, я этого ожидал.
12018Шутка?
12019Ложная тревога?
12020Послушайте, генерал, за какого инфантильного идиота вы меня принимаете?
12021Я же говорю...
12022Спасибо.
12023Да, сэр.
12024Да, сэр.
12025Да, сэр.
12026Понятно, сэр.
12027Когда пастух кричал "волк", они поверили ему.
12028По крайней мере, первый раз.
12029Командование Гражданской Авиации высылает первым делом с утра исследовательскую бригаду.
12030А после этого и Воздушные Силы, как только КГА закончит.
12031Когда мы доберёмся, то должны явиться для допроса.
12032По-моему в этом стакане дырка.
12033Куда оно всё девается?
12034- Как там поживает кувшин, Пьер?
12035- Тебе нравится бормотуха Пьера, да?
12036О, идеальное лекарство от змеиных укусов, грома, молнии и неверящих генералов.
12037Наполняй, Пьер.
12038- Что это?
12039- Что-то испугало животных!
12040Это Пьер!
12041Сюда.
12042Спокойнее, Пьер, спокойнее.
12043Ты в безопасности.
12044Ты в доме.
12045- Карканья.
12046Это была карканья.
12047Я видел её!
12048- Что такое карканья, Пьер?
12049- Давай, расскажи нам.
12050- Это дьявол бури с лицом волка и телом женщины и с крыльями.
12051- больше, чем можно себе представить.
12052- Ты наверно увидел орла, Пьер.
12053- О, нет!
12054Это была карканья!
12055Карканья!
12056- А, я помню.
12057Я такое где-то читала.
12058Это суеверие, легенда зародившаяся среди французских канадцев и которая потом вместе с ними пришла потом и сюда
12059Ага.
12060Я тоже что-то такое смутно припоминаю.
12061Пьер, это вероятно были лишь гром и молния.
12062- Ты всё выдумал.
12063- Нет!
12064Нет!
12065Я видел карканью!
12066На.
12067Глотни-ка вот этого.
12068Войдите.
12069Что с Пьером?
12070Он полагает, что увидел что-то странное в небе.
12071Я видел её.
12072Я видел карканью!
12073- Он никак не может выбросить это из головы.
12074- Да, я понимаю.
12075Я и сам в это верил.
12076Тут много старожилов верят в эту байку но я в первый раз вижу, чтобы кто-то утверждал, что сам видел старую ведьму.
12077- Вы приехали, чтобы отвезти нас в аэропорт?
12078- Да.
12079Машина снаружи.
12080- Я не хотела бы оставлять его в таком состоянии.
12081- О, Не беспокойтесь мэм.
12082Джо побудет с ним.
12083А нам лучше поспешить.
12084- Самолёт ждёт.
12085- Пошли, Салли.
12086Из-за нас задержали вылет, так что нам лучше поспешить.
12087Мы даже не поблагодарили его.
12088Я боюсь, что дружеская любезность не будет много значить для человека в состоянии в котором находится Пьер.
12089Он прав, мэм.
12090У вас ничего не получится, он же онемел от ужаса.
12091От ужаса?
12092Ну, увидел большую птицу.
12093И поэтому его должно парализовать от страха?
12094- А он вам не сказал?
12095- Что не сказал?
12096- О легенде.
12097Согласно ней, если увидишь эту птицу, то это знак, что ты очень скоро умрёшь.
12098- Самолёт ждёт.
12099Пойдёмте.
12100- Ок, сержант.
12101"Неравноценны наши поцелуи"
12102Разносторонний человек, этот мистер МакКафи
12103Сначала инженер и пилот, затем - любовник и поэт.
12104О, поэзия была шекспировская.
12105Я знаю, но откуда это желание?
12106- С левой стороны поля, наверно.
12107- Бейсбол мне нравится.
12108А может, просто потому что я сидел рядом с симпатичной девушкой.
12109Иногда этого достаточно.
12110Даже сидя рядом с Мадемуазель Математиком?
12111Или лучше вернёмся бейсбольным аналогиям?
12112Что там цифры, что там цифры...
12113Непобедимая логика.
12114Банально, но правда.
12115Ты почти поразил меня.
12116Почти?
12117Что ж, давай завершим то, что начали.
12118Смотри, какая луна.
12119Если снова повернуть к бейсболу и левой стороне поля...
12120Меня кое-кто предупредил, что ты играешь по своим правилам.
12121- Кто бы это ни сказал - он мне не друг.
12122- Но он друг мне.
12123Это диверсия!
12124О, это слишком мелодраматично.
12125Давай вернёмся к бейсболу и скажем вместо этого
12126- пытается украсть вторую базу.
12127- В дворовые команды, тут же..
12128Трусишка.
12129Я так и знала.
12130Ни борьбы, ни спортивного духа.
12131Конечно, рефери всегда может изменить своё решение.
12132Нет, мы лёгких путей не ищем.
12133Надо следовать системе.
12134Сначала низшие лиги, потом - высшие.
12135- Я привыкла к правилам, Митч.
12136Извини.
12137- Зачем извиняться?
12138Ты можешь всегда...
12139Система.
12140- Система.
12141- В чём дело?
12142Система.
12143Мне нужна одна из твоих карт
12144Ортогональная проекция, от полюса до экватора.
12145- Дай скорее, у тебя есть?
12146- Ну да, конечно.
12147Кажется, она была где-то здесь.
12148Ага.
12149Вот.
12150Что?
12151Патруль военно-воздушных сил пропал в море.
12152Раскрой карту.
12153Вот здесь я заметил НЛО.
12154Здесь исчез поисковый самолёт.
12155Тут - пассажирский, наш самолёт у Пьера, и, наконец, патрульный самолёт ВВС.
12156- Ты что-то бормотал насчёт системы.
12157- Ну да.
12158Не видишь?
12159Вообще-то нет.
12160Не прямая линия, не дуга, ничего.
12161Смотри.
12162Система.
12163Идеальная система во времени и пространстве.
12164Каждый случай, каждое пересечение позже чем предыдущее.
12165И каждое новое дальше по спирали от центра.
12166Ты имеешь в виду, что нечто летело по такой схеме?
12167Да.
12168Что-то, что я видел.
12169Что-то, что пролетело надо мной в воздухе.
12170Хм, тогда оно должно было лететь с огромной скоростью, чтобы покрыть такое расстояние
12171- за такое время.
12172- Да, должно быть.
12173Что-то, что и уничтожило четыре самолёта и чудом не заметило тебя в первый раз.
12174Да.
12175Что-то вроде твоего летающего эсминца?
12176- Ладно, забудем.
12177- Ну хорошо, Митч.
12178Давай будем благоразумными.
12179Почему по такой системе, чтобы сбить несколько разбросанных на большом расстоянии самолётов?
12180И что это?
12181Метеорит?
12182Не может быть!
12183Управляемая ракета?
12184Её бы остановил первый же самолёт.
12185Да и кто его запустил?
12186И зачем?
12187Нет, Митч, совпадение.
12188Но система - нет.
12189Держи свою карту.
12190Ну ты как ребёнок, Митч, подумай!
12191Если бы что-то летало по такой траектории, его бы засекли десятки радаров.
12192И ни один из них не засёк ничего.
12193И что?
12194Это, наверно, была Пьерова карканья.
12195"с головой волка и телом женщины и с крыльями больше, чем можно себе представить!"
12196- Только не нужно сарказма.
12197- Послушайте, не будете ли вы любезны утихомириться, чтобы все мы могли поспать?
12198Спасибо.
12199Извини.
12200Наверно, я вёл себя по-ребячески.
12201Мне кажется, у тебя выходило лучше с поэзией, чем с дедуктивным методом.
12202- Я знаю ещё один стих.
12203- Да ну?
12204Умеренной в еде ты будь, в одежде - скромной.
12205Короче, милая, меня ты поцелуй и, будь добра, умолкни.
12206Дата, 18 число месяца.
12207Небо чистое, лёгкая облачность.
12208Видимость абсолютная.
12209Время - 18:15 утра.
12210Самолёт КГА летит к месту крушения, случившегося днём раньше с Митчем МакКафи.
12211На борту четыре следователя Командования Гражданской авиации и пилот.
12212Время, 08:16 утра.
12213Ещё один знаменательный момент в истории.
12214Ещё раз поражённый пилот передаёт по радио о наблюдении НЛО.
12215Это птица.
12216Огромная как эсминец птица кружит и готовится напасть на самолёт КГА.
12217Хватит облокачиваться на звонок.
12218Иду, иду.
12219Мистер МакКафи?
12220- Или его сносная копия.
12221- Мы от генерала Баскирка, сэр.
12222- Он бы хотел увидеться с вами прямо сейчас.
12223- Ох, имейте совесть, капитан.
12224Я приехал поздно ночью.
12225Я только успел заснуть, когда вы меня разбудили.
12226- Простите, сэр.
12227Генерал говорит, что это неотложно.
12228- Мой сон тоже неотложный!
12229У меня есть приказ доставить вас к генералу немедленно.
12230Даже если я вынужден буду взять вас под предупредительный арест.
12231Хорошо, капитан.
12232Вы не нервничайте, а я пойду натяну штаны.
12233Моё наблюдение.
12234Поисковый самолёт.
12235Пассажирский самолёт, наш самолёт у Пьера и патруль ВВС.
12236Случаев слишком много и подходят они друг к другу слишком хорошо, чтобы быть просто совпадением.
12237Было ещё два случая после самолёта ВВС.
12238Частный самолёт прошлой ночью здесь и самолёт КГА с четырьмя пассажирами и пилотом - здесь.
12239Оба подходят для вашей схемы тютелька в тютельку.
12240Радары ничего не зафиксировали, я так понимаю?
12241Как обычно, ничего, с тех пор как начался этот кошмар.
12242Кроме пропажи самих самолётов.
12243Пилоты что-нибудь докладывали?
12244С частного самолёта - ничего.
12245А вот пилот самолёта КГА сообщил об НЛО.
12246- Он сказал, что это было?
12247- Да.
12248Птица.
12249Птица, огромная как эсминец кружила, а потом и атаковала самолёт.
12250- Поверьте, мистер МакКафи, это не шутка.
12251- О, нет.
12252Самолёт был полностью разрушен и все пятеро человек на борту пропали с лица Земли.
12253Вы эксперт по электронике.
12254Могут ли радары не заметить какой-нибудь достаточной крупный объект в небе?
12255Это невозможно!
12256Но я видел это сам.
12257Да.
12258Трое сообщили о наблюдении чего-то и двое из них мертвы.
12259Ну значит теперь я стал вроде как и жнец, и швец и в дуду игрец.
12260Мистер МакКафи, это чрезвычайно важно.
12261Вы хорошо разглядели то, что увидели?
12262Нет, я увидел всего лишь размытое пятно.
12263Хотел бы я иметь с собой фотоаппарат.
12264Фотокамера!
12265Генерал Баскирк, перед тем, как я выехала на тестирование радаров с Митчем, я работала над калибровкой искривления земной поверхности
12266И как нам это поможет сейчас?
12267Дело в том, что мы снимали изнутри тестовых ракет, а также со стационарных камер и с аэростатов наблюдения.
12268- Салли, может быть у тебя получилось заснять это!
12269- Если аэростаты ещё в воздухе, то есть небольшая возможность, что они засняли это, чем бы оно ни было.
12270Генерала Эдварда Консидайна, Пентагон.
12271Неотложно.
12272Быстрее!
12273Что-то показалось.
12274Вырубай.
12275Этот диафильм и вся информация касающаяся птицы относятся к разряду совершенно секретных.
12276Известите все органы и персонал, которого это касается и который контролирует этот проект, или будет контролировать.
12277Да, сэр.
12278- Джонсон!
12279- Да, сэр?
12280Сейчас же передайте директиву о полной боевой готовности.
12281Известите Пентагон и пускай передадут генералу Консидайну, что я уже еду.
12282Да, сэр.
12283Полковник Тайлер на взлётной полосе?
12284Первую линию, пожалуйста.
12285Нейт.
12286Нейт.
12287Это Баскирк.
12288Заводи мой самолёт и и зарегистрируй полётный лист.
12289Национальный аэропорт, Вашингтон.
12290Правильно.
12291Мы уже выходим.
12292Я и ещё два пассажира.
12293Ок.
12294Вы летите со мной в Вашингтон.
12295Мисс Колдуэлл.
12296Мистер МакКафи.
12297Да, это какая-то птица.
12298Нет сомнений.
12299Мисс Колдуэлл, возможно ли, чтобы эта птица летала в мёртвых зонах,
12300- которые не видят наши радары?
12301- Нет, сэр.
12302Я всё тщательно проверила.
12303По меньшей мере десять радаров должны были засечь её.
12304Мистер МакКафи, может ли скорость или высота объекта повлиять на возможность быть увиденным радаром?
12305Нет.
12306Такой причины нет, - ни научной, ни любой другой, почему наши радары не могут её засечь Они просто не могут.
12307Точка.
12308Тогда, если вкратце, то вы говорите, что белое - это чёрное, а дважды два - шесть.
12309Послушайте, генерал.
12310Я не придумывал этот летающий кошмар.
12311Я всего лишь его увидел и доложил.
12312Генерал всё понимает, мистер МакКафи.
12313Он ни в чём вас не обвиняет.
12314Расслабься.
12315Расслабиться?
12316Когда мы закончим расслабляться и начнём хоть что-то делать?
12317Ясным умом наделены не только гражданские, мистер МакКафи.
12318Мы знаем как позаботиться и о себе, и о стране.
12319Спокойнее, Вэн, полегче.
12320Сейчас, сынок, поднята общая воздушная тревога.
12321Сотни самолётов со всех подразделений сейчас прочёсывают небо в поисках этого стервятника-переростка.
12322- И мы его найдём, будьте уверены.
12323- Ну, допустим, нашли.
12324И что дальше?
12325Да?
12326Отлично.
12327Где?
12328Так, теперь уже всё официально.
12329Передайте приказ стрелять.
12330Без вопросов, без игр и пижонства.
12331Просто сбить.
12332Да.
12333Дайте мне запись всех переговоров земля-воздух и воздух-воздух, и по "горячей линии" передавайте сюда.
12334Одна из наших эскадрилей только что обнаружила её.
12335Я приказал им немедленно атаковать и сбить птицу.
12336Наши самолёты оснащены пушками, пулемётами и ракетами.
12337Это будет концом гигантской птицы, которая была, а потом её не стало.
12338Вы услышите как всё будет происходить.
12339Это командир эскадрильи Ловкий пекарь.
12340- Цель внизу и сбоку.
12341Видите?
12342- Ого!
12343Матерь Божья!
12344Видал я на ферме отъевшихся бройлеров но эта крошка, чувак, берёт первый приз.
12345Клянусь, никогда больше не назову свою тёщу стервятником.
12346Это командир эскадрильи Ловкий пекарь.
12347Выходите из строя по сигналу.
12348Один заход и потом уже каждый сам по себе.
12349Это командир эскадрильи Ловкий пекарь.
12350Птица жрёт один из самолётов.
12351У меня наверно крыша едет.
12352Так не бывает.
12353Пули, ракеты, её ничего не берёт.
12354Это командир эскадрильи Ловкий пекарь.
12355Чарли выпрыгнул с парашютом, когда птица схватила его самолёт, и теперь он...
12356Нету Чарли.
12357Ни его, ни парашюта.
12358Бессмыслица какая-то.
12359Как будто мы стреляем по эсминцу из рогатки.
12360Оно летит за другим самолётом.
12361Осторожнее!
12362Это командир эскадрильи Ловкий пекарь.
12363Миссия провалена.
12364Мы собираемся направляться....
12365Нет!
12366Она летит за мной!
12367Нет!
12368Нет!
12369Пулемёты, пушки, ракеты, - ничто её не задело.
12370- Пилоты...
12371- И мы её найдём, будьте уверены.
12372Конец гигантской птицы.
12373Вы были правы, мисс Колдуэлл.
12374Мы нашли её, что дальше?
12375Вторая фаза, привести в состояние боевой готовности.
12376- Известите начальников штабов.
12377- Есть, сэр.
12378Бред какой-то.
12379Это же просто птица, большая птица.
12380- Пули, ракеты, пушки.
12381Просто птица.
12382- Ага, всего лишь птица.
12383Радары стоимостью десять миллионов долларов не видят её.
12384Огневая мощь способная смести с лица земли армию даже не задевает её.
12385Всего лишь птица, ага.
12386Так что же мы будем делать, сидеть тут и плакаться?
12387- Ох, отстаньте же, МакКафи.
12388- Мы не плачемся, МакКафи, и не бежим в панике.
12389Но сложно ответить на вопрос даже не зная, в чём он заключается.
12390А просто грубить ещё никому не помогало.
12391Я не критикую ни вас, ни ВВС, ни тех парней, которые только что погибли, пытаясь уничтожить этого монстра.
12392Я не пытаюсь острить, или грубить.
12393Я просто испуган.
12394Как и мы всё, думаю.
12395Давайте в этом признаемся и попытаемся что-нибудь сделать по этому поводу.
12396- Есть предложения, МакКафи?
12397- Конечно, из электронная рогатки собьём.
12398- Вэн.
12399- Близко, генерал, близко.
12400Только не из электронной.
12401Из атомной.
12402- Да?
12403- Фаза вторая в состоянии полной готовности.
12404- Все соединения в состоянии боевой готовности.
12405- Хорошо.
12406Вас вызывает доктор Кэрол Нойман из исследовательской лаборатории.
12407Возьму на другом телефоне.
12408Доктор Нойман, это генерал Консидай.
12409Повторите ещё раз.
12410Прекрасно, прекрасно.
12411Оставайтесь там, я сейчас буду.
12412Мы держали в курсе последних событий исследовательскую лабораторию.
12413Они работали на месте крушения самолёта КГА
12414- и там где упали вы.
12415- Что-то нашли, Эд?
12416Они думают, что выяснили, что это за птица и откуда она взялась.
12417И об атомной рогатке.
12418За час до того, как ваш самолёт приземлился в Вашингтоне, я приказал привести в состояние боевой готовности все пусковые площадки в стране имеющие управляемые ракеты с атомными боеголовками там где схема зоны выпадения радиоактивных осадков позволяет их взрывать.
12419Приказ привести вторую фазу в состоянии боевой готовности, который вы слышали, был приказом выпускать ракеты в тот же момент, когда птицу засекут, где бы это ни было!
12420- Генерал, я прошу прощения.
12421Мне кажется, что....
12422- Не извиняйся, сынок.
12423Я восхищён твоим мужеством.
12424И продолжай доставать нас всякий раз как мы что-нибудь упустим.
12425- Вэн?
12426- Извини, Мак.
12427- Мы просто все хотим как лучше.
12428- Вам тоже лучше пойти с нами.
12429Всё равно вы в этом деле по уши.
12430Пошли.
12431Атом - основной строительный элемент любой материи.
12432Перед нами модель обычного атома, как мы его знаем.
12433Ядро с положительным зарядом, электроны - с отрицательным.
12434В этом отношении, как мы считали, все атомы одинаковы.
12435Но это не так, совсем не так.
12436В соответствии с законами электродинамики, всё в природе симметрично.
12437Всё находится в состоянии баланса.
12438И если есть материя, то должна быть и антиматерия, зеркальное отражение симметричное материи.
12439Здесь у нас ядро с положительным зарядом, и электроны с отрицательным.
12440В его антиподе, ядро должно быть с негативным, а электроны - с положительным зарядом.
12441Наукой доказано, что это так.
12442Не на нашей планете и не в Солнечной системе, но где-то во вселенной есть звёзды, планеты, даже целые галактики целиком состоящие из антиматерии.
12443Доктор, вы хотите сказать, что эта птица из антиматерии?
12444Что это вывернутый наизнанку образ, зеркальное отражение, как вы его называете?
12445Минуточку, генерал.
12446Доктор, существование антиматерии доказано.
12447Но также было доказано, что если антиматерия вступит в контакт с обычной материей, они уничтожат друг друга, взорвутся.
12448Почему же тогда птица не взорвалась когда в неё стреляли, или когда она касалась чего-нибудь?
12449Что ж, вы оба и правы и неправы одновременно.
12450Сама птица не из антиматерии.
12451Но она без сомнения испускает какое-то излучение, энергетический экран, невидимое препятствие.
12452И вот оно-то и состоит из антиматерии.
12453Пушки, пулемёты, ракеты - неудивительно, что её ничего не смогло задеть
12454При ударе об щит из антиматерии, предмет взрывался и не мог навредить птице.
12455- Митч, это объясняет отказ радаров.
12456- Ага.
12457Нет отражающей поверхности.
12458Волны радаров не наталкиваются на неё, а просто огибают.
12459Нет отражённого сигнала, нет и следов.
12460Доктор Нойман, несколько вопросов.
12461Это не просто лишь ваша догадка?
12462Нет, генерал, это не догадка.
12463Очевидно, что птица способна убирать этот щит из антиматерии, чтобы воспользоваться своим клювом, когтями и крыльями, чтобы сеять разрушения.
12464Вот часть упавшего самолёта.
12465Изучая его, наши учёные узнали всю эту невероятную историю
12466Всё было проверено и перепроверено.
12467- Что-нибудь ещё, генерал?
12468- Да, доктор.
12469Откуда эта птица взялась?
12470Вот фрагмент пера птицы с места катастрофы по крайней мере, мы называем это пером, хотя точно не знаем что это, только на что похоже.
12471Мы подвергли его химическому анализу, электроскопии, всем мыслимым тестам.
12472Оно состоит из вещества неизвестного на Земле, ни одного известного нам элемента.
12473- Выяснение всего этого нам дорого обошлось.
12474- Это как?
12475У нас было несколько таких перьев.
12476Осталось только это.
12477В качестве последнего средства мы попробовали электронный анализатор.
12478Взгляните.
12479Эта птица не с нашей планеты.
12480Она прилетела из космоса, из какой-то богом забытой галактики из антиматерии в миллионах световых лет от Земли.
12481Другого объяснения нет.
12482Вэн отвезёт вас обратно в Нью-Йорк.
12483Было бы замечательно, если бы вы оставались в состоянии готовности.
12484И, конечно, вы понимаете, что всё услышанное и увиденное вами секретно.
12485Моя команда готова и ждёт звонка, Эд.
12486Просто позвони.
12487Просто позвонить, Вэн?
12488Мне понадобится вся помощь, которую я смогу раздобыть.
12489Всем нам понадобится.
12490Единственная проблема в том, что когда я в последний раз говорил со священником, в единственное место где мы можем получить нужную нам помощь была не проведена телефонная линия.
12491Генерал Консидайн.
12492Это срочно.
12493Дайте мне министра обороны.
12494До сих пор, всего один человек видел птицу и остался жив.
12495Среди тех, кто знал об этом, существование птицы было строгим секретом.
12496Но когда были сделаны все приготовления для срочной встречи Президента, Кабинета министров,
12497Национального комитета безопасности и Объединённого комитета начальников штабов птица показалась всему миру и спокойствие сменилось паникой.
12498Паникой, ужасом и кошмаром.
12499Ни одни клочок Земли не был избавлен от того ужаса, когда глядишь в небеса и чувствуешь...
12500не безопасность и спокойствие, а видишь крылатый ужас в перьях
12501А, заходи.
12502Я полночи провела, прогоняя через вычислительную машину твои данные.
12503- Надеюсь, это то, что тебе надо.
12504- Хорошо!
12505Спасибо.
12506Митч?
12507О. Спасибо.
12508Нет, ну что это такое.
12509С тех пор как мы вернулись из Вашингтона уже как два дня и две ночи ты зарылся с головой во все эти бумаги, данные, расчёты.
12510- Митч, отдохни, поешь, поспи.
12511- Я был занят.
12512То, над чем ты работаешь, имеет какое-то отношение к птице?
12513Над тем, как уничтожить птицу?
12514Сработает, Митч?
12515Не знаю.
12516Честное слово, не имею малейшего представления.
12517Это одна из сумасбродных идей, в полном отчаянии взятых с потолка.
12518Ты говорил об этом с генералом Баскирком или генералом Консидайном?
12519Чтобы они посоветовали мне не совать нос в чужое дело?
12520Нет, спасибо.
12521Да и какой смысл?
12522Всё равно шанс, что это сработает - один из миллиона.
12523Это просто занятие, чтобы не сидеть сложа руки и ждать.
12524Митч, я тоже думала о птице.
12525Ага, как и все в мире.
12526Ты когда-нибудь задумывался о том, зачем она сюда прилетела?
12527Ради пищи?
12528Я имею в виду, эта птица есть в том смысле как едим мы?
12529Ну, доктор Нойман говорит, что она поглощает энергию из того, что уничтожает, включая людей.
12530Своего рода молекулярный осмос.
12531А может она прилетела сюда отдохнуть?
12532- Может и прилетела, но сейчас она точно не отдыхает.
12533- Именно.
12534Насколько мы знаем, она продолжает безостановочно облетать Землю.
12535Летает без передышки.
12536Это беспокоило меня, и я позвонила генералу Баскирку.
12537Митч, помнишь Пьера Бруссара с фермы?
12538Конечно, его карканью, или что он там видел.
12539Это всего лишь доказывает поговорку о том, что правда ещё страннее, чем вымысел.
12540Это был не вымысел.
12541Пьер видел что-то, он видел птицу.
12542В небе на высоте 12 тысяч футов, ночью, в бурю?
12543- Нет.
12544Птица спустилась на землю.
12545- Но ты только что говорила...
12546Генерал Баскирк сказал мне, что они нашли следы гигантской лапы на поле возле фермы Пьера Бруссара, и я знаю почему.
12547Птица прилетела сюда, чтобы построить гнездо.
12548Гнездо.
12549Яйца.
12550Ещё птицы.
12551Это должно быть причиной.
12552Других просто нет.
12553Генерал Баскирк.
12554Это МакКафи.
12555Срочно.
12556Крошка, собери мне, пожалуйста, вот те бумаги.
12557И эти тоже.
12558Генерал Баскирк?
12559МакКафи.
12560Прошу вас, не спорьте и не спрашивайте что и зачем.
12561Я объясню позже.
12562Это ужасно важно.
12563Мне нужен быстрый самолёт и вертолёт.
12564Очень прошу, пожалуйста, поверьте мне.
12565Я знаю, что делаю.
12566Да, на ферме Бруссара.
12567Хорошо.
12568Мы выезжаем прямо сейчас.
12569Салли со мной.
12570Да.
12571Едем прямо в аэропорт.
12572Мы прерываем нашу передачу для важного объявления.
12573Леди и джентльмены, говорит Вашингтон.
12574Генерал-лейтенант Консидайн, Военно-воздушные Силы Соединённых Штатов Америки.
12575Мы столкнулись с кризисом, кризисом, выход из которого все страны мира, несмотря не беспрецедентное сотрудничество, не могут найти.
12576Но мы не успокоимся, пока его не найдём.
12577Мы испробовали самое совершенное оружие из арсеналов самых мощных армий на Земле и оно оказалось совершенно бесполезным.
12578атомные, водородные бомбы, способные смести с лица земли города и страны оказались абсолютно бесполезными против этого небесного чудовища.
12579Два дня назад все полёты были отменены.
12580Лишённая источников пищи и энергии птица всё же выжила и начала серию наземных атак устраивая невиданные доселе фантастические вакханалии разрушения.
12581Ничто не устояло перед нападением птицы:
12582домашний скот, посевы, дома, поезда, все виды средств передвижения.
12583Очевидно, что птицу привлекает движение.
12584Таким образом, наше правительство, как и все правительства мира, объявили чрезвычайную ситуацию и ввели военное положение.
12585Кроме запрета на полёты, движение всего наземного транспорта, включая автомобили, грузовики, автобусы, поезда, корабли и прочего, должно быть немедленно прекращено.
12586Доставка еды и предметов первой необходимости будет производится вооружёнными силами.
12587Каждую ночь с заката до рассвета, до специального уведомления, будет соблюдаться режим обесточивания.
12588Любое движение по улицам или дорогам в светлое время суток должно быть сведено к минимуму и может осуществляться только там, где оно разрешено как необходимое
12589Вы слышали генерала Консидайна из Вашингтона.
12590Оставайтесь с нами.
12591Митч!
12592Что ж, самолёт ждёт нас.
12593Нам нужно лететь на ферму Пьера.
12594Вот она!
12595нам лучше приземлиться перед тем, как она вздумает сделать так ещё раз.
12596Ружья.
12597Патроны Везерби 378 Магнум.
12598Остановят всё, что хочешь.
12599Всё, что хочу, Митч?
12600Ну, всё, кроме птицы, но нам нужны яйца.
12601Без щита из антиматерии, будем надеятся.
12602- Карканья?
12603- Нет, Пеп, не карканья, а в сто раз хуже.
12604Выходим.
12605Похоже на гнездо.
12606Но нет и следов яиц.
12607Оно должно быть где-то там внутри.
12608Единственный путь это выяснить - это пойти и взглянуть.
12609Карканья!
12610Яйцо!
12611Ты стрелять ружьё, делать большой шум, приходить карканья и мы все умирать.
12612Пьер, мы должны разбить яйцо, это наш единственный шанс.
12613Пьер тут не оставаться.
12614Пьер!
12615Вернись!
12616Я из Монтаны.
12617Пьер и его карканья.
12618- Он был прав.
12619Увидев её, он действительно вскоре погиб.
12620- Да.
12621Я предупрежу Вашингтон.
12622Пускай направляют поисковые группы.
12623Есть шанс, что могут быть ещё яйца в тех местах мира где видели птицу.
12624Поэтому их надо найти и уничтожить.
12625Хоть это мы можем сделать.
12626Что ж, поехали в город.
12627С птицей поблизости летать слишком опасно.
12628Так что вертолёт мы бросим и возьмём машину Пьера.
12629Она ему всё равно уже не понадобится.
12630- Давай Брэд, жми на газ.
12631- Давай.
12632Прибавь газку.
12633Чувак, она у тебя еле ползёт.
12634Давай!
12635Газку!
12636- Какой-то псих едет с включёнными фарами, и быстро едет.
12637- Наверно он не слышал объявления.
12638Я ему посигналю, чтобы он остановился, когда будет проезжать мимо.
12639- Эй, папаша.
12640Убирай свою консервную банку с дороги.
12641- Давай, дядя.
12642- Эй, дядя, испугался большой злой птицы?
12643- Погасите фары!
12644Съезжайте с дороги!
12645Ты о нас не беспокойся.
12646У нас с собой есть соль, чтобы насыпать ей на хвост.
12647Осторожней там с солью, смотри, чтобы не просыпалась в карбюратор.
12648Поехали.
12649Сумасшедшие дети!
12650Они не понимают, что творят!
12651- Счастливо оставаться..
12652- Эй папаша.
12653Ты нам не сигналь, это мы тебе посигналим.
12654- Парень сильно ранен, но жив.
12655- Девушка без сознания.
12656По дороге город, там есть больница.
12657Отвезём их туда.
12658А мы с тобой едем сегодня в Вашингтон.
12659Я подгоню машину для ребят.
12660Мисс Колдуэл, МакКафи, я занятой человек.
12661Поэтому я надеюсь, что это не какая-нибудь очередная чокнутая затея.
12662Ещё какая чокнутая.
12663Ну, мальчик, вставляй свои пять копеек.
12664Что ты мне хотел показать?
12665- Как сбить птицу в небе?
12666- Какое-то новое оружие?
12667Нет, обычным оружием, пулями, бомбами.
12668МакКафи, я говорил вам, что у меня нет времени...
12669Постойте, генерал.
12670Моя идея может оказаться такой же глупостью как и трёхдолларовая банкнота,
12671- но мне кажется, что её стоит выслушать.
12672- Ну что ж, валяй.
12673Сейчас неважно, прилетела птица из космоса, или с Аппер Сэдл-ривер, штат Нью-Джерси, она всё равно из плоти и крови в некотором роде и значит уязвима для пуль и бомб.
12674Если бы только можно было забраться за экран из антиматерии.
12675Именно.
12676Это именно то, что, как я думаю,...
12677надеюсь, я и придумал как сделать
12678Я только что поставил на тебя эти пять копеек, парень.
12679Продолжай.
12680Вот это увеличение фотографии из пузырьковой камеры.
12681Я бомбардировал камеру быстрыми частицами.
12682В результате мы имеем след сделанный частицей известной как мю-мезон.
12683Но обратите внимание на вот этот промежуток.
12684Это - одно из самых поразительных недавних открытий науки.
12685Митч МакКафи, летающий Шерлок Холмс.
12686