• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# German translation of e2fsprogs
2# Copyright (C) 1996 Theodore Tso (msgids)
3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4#
5# Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002.
6# Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003.
7# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015
8#
9#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10#. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
11#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12#. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
13#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15#.
16#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18#. These translation can completely replace an expansion; for example,
19#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21#. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
22#. @-expansion facility at all.
23#.
24#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26#. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
27#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
29#. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
30#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
31#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
32#. followed by an integer indicating a block sequence number.
33#.
34#. 	%b	<blk>			block number
35#. 	%B	"indirect block" | "block #"<blkcount>	string | string+integer
36#. 	%c	<blk2>			block number
37#. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
38#. 	%Dn	<dirent> -> name	string
39#. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
40#. 	%Dl	<dirent> -> name_len
41#. 	%Dt	<dirent> -> filetype
42#. 	%d	<dir> 			inode number
43#. 	%g	<group>			integer
44#. 	%i	<ino>			inode number
45#. 	%Is	<inode> -> i_size
46#. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
47#. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
48#. 	%Il	<inode> -> i_links_count
49#. 	%Im	<inode> -> i_mode
50#. 	%IM	<inode> -> i_mtime
51#. 	%IF	<inode> -> i_faddr
52#. 	%If	<inode> -> i_file_acl
53#. 	%Id	<inode> -> i_size_high
54#. 	%Iu	<inode> -> i_uid
55#. 	%Ig	<inode> -> i_gid
56#. 	%It	<str>			file type
57#. 	%j	<ino2>			inode number
58#. 	%m	<com_err error message>
59#. 	%N	<num>
60#. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
61#. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
62#. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
63#. 				then return the pathname of directory <ino2>)
64#. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
65#. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
66#. 				the containing directory.
67#. 	%s	<str>			miscellaneous string
68#. 	%S		backup superblock
69#. 	%X	<num>	hexadecimal format
70#.
71msgid ""
72msgstr ""
73"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.43.5\n"
74"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
75"POT-Creation-Date: 2018-08-18 21:03-0400\n"
76"PO-Revision-Date: 2017-11-06 10:06+0100\n"
77"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
78"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
79"Language: de\n"
80"MIME-Version: 1.0\n"
81"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
82"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
83"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
84"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
85
86#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
87#, c-format
88msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
89msgstr "„Bad block“ %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n"
90
91#: e2fsck/badblocks.c:46
92msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
93msgstr "während der logischen Prüfung des „Bad Block“-Inodes"
94
95#: e2fsck/badblocks.c:58
96msgid "while reading the bad blocks inode"
97msgstr "während des Lesens des „Bad Block“-Inodes"
98
99#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1550
100#: e2fsck/unix.c:1664 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
101#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
102#: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1404
103#: misc/e2image.c:1588 misc/e2image.c:1609 misc/mke2fs.c:236
104#: misc/tune2fs.c:2837 misc/tune2fs.c:2931 resize/main.c:414
105#, c-format
106msgid "while trying to open %s"
107msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
108
109#: e2fsck/badblocks.c:83
110#, c-format
111msgid "while trying popen '%s'"
112msgstr "beim Versuch, „%s“ mittels „popen“ zu öffnen"
113
114#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
115msgid "while reading in list of bad blocks from file"
116msgstr "beim Lesen der „Bad Block“-Liste aus der Datei"
117
118#: e2fsck/badblocks.c:105
119msgid "while updating bad block inode"
120msgstr "beim Updaten des „Bad Block“-Inodes"
121
122#: e2fsck/badblocks.c:133
123#, c-format
124msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
125msgstr ""
126"Warnung: Nicht zulässiger Block %u im „Bad Blocks“-Inode gefunden! "
127"Bereinigt.\n"
128
129#: e2fsck/dirinfo.c:331
130#, fuzzy
131msgid "while freeing dir_info tdb file"
132msgstr "beim Lesen der Undo-Datei"
133
134#: e2fsck/ehandler.c:55
135#, c-format
136msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
137msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s. "
138
139#: e2fsck/ehandler.c:58
140#, c-format
141msgid "Error reading block %lu (%s).  "
142msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s). "
143
144#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
145msgid "Ignore error"
146msgstr "Fehler ignorieren"
147
148#: e2fsck/ehandler.c:67
149msgid "Force rewrite"
150msgstr "Rückschreiben erzwingen"
151
152#: e2fsck/ehandler.c:109
153#, c-format
154msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
155msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s. "
156
157#: e2fsck/ehandler.c:112
158#, c-format
159msgid "Error writing block %lu (%s).  "
160msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s). "
161
162#: e2fsck/emptydir.c:57
163msgid "empty dirblocks"
164msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
165
166#: e2fsck/emptydir.c:62
167msgid "empty dir map"
168msgstr "leere Verzeichnisliste"
169
170#: e2fsck/emptydir.c:98
171#, c-format
172msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
173msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n"
174
175#: e2fsck/extend.c:22
176#, c-format
177msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
178msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n"
179
180#: e2fsck/extend.c:44
181#, c-format
182msgid "Illegal number of blocks!\n"
183msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
184
185#: e2fsck/extend.c:50
186#, c-format
187msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
188msgstr "Es konnte kein Blockpuffer (Größe=%d) reserviert werden\n"
189
190#: e2fsck/extents.c:42
191msgid "extent rebuild inode map"
192msgstr "„extent rebuild inode“-Liste"
193
194#: e2fsck/flushb.c:35
195#, c-format
196msgid "Usage: %s disk\n"
197msgstr "Aufruf: %s Laufwerk\n"
198
199#: e2fsck/flushb.c:64
200#, c-format
201msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
202msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt! Puffer kann nicht geleert werden.\n"
203
204#: e2fsck/iscan.c:44
205#, c-format
206msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
207msgstr "Aufruf: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
208
209#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1075
210#, c-format
211msgid "while opening %s for flushing"
212msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung"
213
214#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1081 resize/main.c:383
215#, c-format
216msgid "while trying to flush %s"
217msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s"
218
219#: e2fsck/iscan.c:110
220#, c-format
221msgid "while trying to open '%s'"
222msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
223
224#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1297
225msgid "while opening inode scan"
226msgstr "beim Start des Inode-Scans"
227
228#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1316
229msgid "while getting next inode"
230msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
231
232#: e2fsck/iscan.c:136
233#, c-format
234msgid "%u inodes scanned.\n"
235msgstr "%u Inodes untersucht.\n"
236
237#: e2fsck/journal.c:597
238msgid "reading journal superblock\n"
239msgstr "Journal-Superblock wird gelesen\n"
240
241#: e2fsck/journal.c:670
242#, c-format
243msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
244msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n"
245
246#: e2fsck/journal.c:679
247#, c-format
248msgid "%s: journal too short\n"
249msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz\n"
250
251#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3786
252#, c-format
253msgid "%s: recovering journal\n"
254msgstr "%s: Journal wird wiederhergestellt\n"
255
256#: e2fsck/journal.c:974
257#, c-format
258msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
259msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
260
261#: e2fsck/journal.c:1001
262#, c-format
263msgid "while trying to re-open %s"
264msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen"
265
266#: e2fsck/message.c:116
267msgid "aextended attribute"
268msgstr "aerweiterte Attribute"
269
270#: e2fsck/message.c:117
271msgid "Aerror allocating"
272msgstr "AFehler beim Reservieren von Platz für"
273
274#: e2fsck/message.c:118
275msgid "bblock"
276msgstr "bBlock"
277
278#: e2fsck/message.c:119
279msgid "Bbitmap"
280msgstr "BBitmap"
281
282#: e2fsck/message.c:120
283msgid "ccompress"
284msgstr "ckomprimieren"
285
286#: e2fsck/message.c:121
287msgid "Cconflicts with some other fs @b"
288msgstr "CKonflikte mit einem anderen Dateisystemblock"
289
290#: e2fsck/message.c:122
291msgid "ddirectory"
292msgstr "dVerzeichnis"
293
294#: e2fsck/message.c:123
295msgid "Ddeleted"
296msgstr "Dgelöscht"
297
298#: e2fsck/message.c:124
299msgid "eentry"
300msgstr "eEintrag"
301
302#: e2fsck/message.c:125
303msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
304msgstr "E@e „%Dn“ in %p (%i)"
305
306#: e2fsck/message.c:126
307msgid "ffilesystem"
308msgstr "fDateisystem"
309
310#: e2fsck/message.c:127
311msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
312msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist"
313
314#: e2fsck/message.c:128
315msgid "ggroup"
316msgstr "gGruppe"
317
318#: e2fsck/message.c:129
319msgid "hHTREE @d @i"
320msgstr "hHTREE @dinode"
321
322#: e2fsck/message.c:130
323msgid "iinode"
324msgstr "iInode"
325
326#: e2fsck/message.c:131
327msgid "Iillegal"
328msgstr "Iillegal(er)"
329
330#: e2fsck/message.c:132
331msgid "jjournal"
332msgstr "jJournal"
333
334#: e2fsck/message.c:133
335msgid "llost+found"
336msgstr "llost+found"
337
338#: e2fsck/message.c:134
339msgid "Lis a link"
340msgstr "List eine Verknüpfung"
341
342#: e2fsck/message.c:135
343msgid "mmultiply-claimed"
344msgstr "mmehrfach beansprucht"
345
346#: e2fsck/message.c:136
347msgid "ninvalid"
348msgstr "nungültig"
349
350#: e2fsck/message.c:137
351msgid "oorphaned"
352msgstr "overwaist"
353
354#: e2fsck/message.c:138
355msgid "pproblem in"
356msgstr "pProblem in"
357
358#: e2fsck/message.c:139
359msgid "qquota"
360msgstr "qQuota"
361
362#: e2fsck/message.c:140
363msgid "rroot @i"
364msgstr "rRoot @i"
365
366#: e2fsck/message.c:141
367msgid "sshould be"
368msgstr "ssollte sein"
369
370#: e2fsck/message.c:142
371msgid "Ssuper@b"
372msgstr "SSuper@b"
373
374#: e2fsck/message.c:143
375msgid "uunattached"
376msgstr "unicht verbunden"
377
378#: e2fsck/message.c:144
379msgid "vdevice"
380msgstr "vGerät"
381
382#: e2fsck/message.c:145
383msgid "xextent"
384msgstr "xErweiterung"
385
386#: e2fsck/message.c:146
387msgid "zzero-length"
388msgstr "zmit Länge Null"
389
390#: e2fsck/message.c:157
391msgid "<The NULL inode>"
392msgstr "<Der NULL-Inode>"
393
394#: e2fsck/message.c:158
395msgid "<The bad blocks inode>"
396msgstr "<Der „Bad Blocks“-Inode>"
397
398#: e2fsck/message.c:160
399msgid "<The user quota inode>"
400msgstr "<Die Benutzerquota-Inode>"
401
402#: e2fsck/message.c:161
403msgid "<The group quota inode>"
404msgstr "<Die Gruppenquota-Inode>"
405
406#: e2fsck/message.c:162
407msgid "<The boot loader inode>"
408msgstr "<Der „boot loader“-Inode>"
409
410#: e2fsck/message.c:163
411msgid "<The undelete directory inode>"
412msgstr "<Der „undelete directory“-Inode>"
413
414#: e2fsck/message.c:164
415msgid "<The group descriptor inode>"
416msgstr "<Des „group descriptor“-Inode>"
417
418#: e2fsck/message.c:165
419msgid "<The journal inode>"
420msgstr "<Der Journal-Inode>"
421
422#: e2fsck/message.c:166
423msgid "<Reserved inode 9>"
424msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
425
426#: e2fsck/message.c:167
427msgid "<Reserved inode 10>"
428msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
429
430#: e2fsck/message.c:327
431msgid "regular file"
432msgstr "reguläre Datei"
433
434#: e2fsck/message.c:329
435msgid "directory"
436msgstr "Verzeichnis"
437
438#: e2fsck/message.c:331
439msgid "character device"
440msgstr "zeichenorientiertes Gerät"
441
442#: e2fsck/message.c:333
443msgid "block device"
444msgstr "blockorientiertes Gerät"
445
446#: e2fsck/message.c:335
447msgid "named pipe"
448msgstr "named pipe"
449
450#: e2fsck/message.c:337
451msgid "symbolic link"
452msgstr "symbolische Verknüpfung"
453
454#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
455msgid "socket"
456msgstr "Socket"
457
458#: e2fsck/message.c:341
459#, c-format
460msgid "unknown file type with mode 0%o"
461msgstr "unbekannter Dateityp mit Modus 0%o"
462
463#: e2fsck/message.c:412
464msgid "indirect block"
465msgstr "indirekte Blöcke"
466
467#: e2fsck/message.c:414
468msgid "double indirect block"
469msgstr "doppelt indirekte Blöcke"
470
471#: e2fsck/message.c:416
472msgid "triple indirect block"
473msgstr "dreifach indirekte Blöcke"
474
475#: e2fsck/message.c:418
476msgid "translator block"
477msgstr "Übersetzerblock"
478
479#: e2fsck/message.c:420
480msgid "block #"
481msgstr "Block Nr."
482
483#: e2fsck/message.c:482
484msgid "user"
485msgstr "Benutzer"
486
487#: e2fsck/message.c:485
488msgid "group"
489msgstr "Gruppe"
490
491#: e2fsck/message.c:488
492msgid "project"
493msgstr ""
494
495#: e2fsck/message.c:491
496msgid "unknown quota type"
497msgstr "unbekannter Typ Quota"
498
499#: e2fsck/pass1b.c:222
500msgid "multiply claimed inode map"
501msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
502
503#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
504#, c-format
505msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
506msgstr "interner Fehler: dup_blk für %llu wurde nicht gefunden\n"
507
508#: e2fsck/pass1b.c:952
509msgid "returned from clone_file_block"
510msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
511
512#: e2fsck/pass1b.c:976
513#, c-format
514msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
515msgstr "interner Fehler: EA-Blockliste für %llu wurde nicht gefunden"
516
517#: e2fsck/pass1b.c:988
518#, c-format
519msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
520msgstr "Interner Fehler: EA-Inodeliste für %u wurde nicht gefunden"
521
522#: e2fsck/pass1.c:356
523#, c-format
524msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
525msgstr ""
526
527#: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005
528msgid "reading directory block"
529msgstr "Verzeichnisblock wird gelesen"
530
531#: e2fsck/pass1.c:1223
532msgid "in-use inode map"
533msgstr "„in-use inode“-Liste"
534
535#: e2fsck/pass1.c:1234
536msgid "directory inode map"
537msgstr "„directory inode“-Liste"
538
539#: e2fsck/pass1.c:1244
540msgid "regular file inode map"
541msgstr "„regular file inode“-Liste"
542
543#: e2fsck/pass1.c:1253 misc/e2image.c:1272
544msgid "in-use block map"
545msgstr "Liste der Blöcke, die verwehndet werden"
546
547#: e2fsck/pass1.c:1262
548msgid "metadata block map"
549msgstr "Liste der Metadaten-Blöcke"
550
551#: e2fsck/pass1.c:1324
552msgid "opening inode scan"
553msgstr "Inode-Scan wird gestartet"
554
555#: e2fsck/pass1.c:1362
556msgid "getting next inode from scan"
557msgstr "beim Lesen des nächsten Inodes"
558
559#: e2fsck/pass1.c:2066
560msgid "Pass 1"
561msgstr "Durchgang 1"
562
563#: e2fsck/pass1.c:2127
564#, c-format
565msgid "reading indirect blocks of inode %u"
566msgstr "indirekte Blöcke von Inode %u werden gelesen"
567
568#: e2fsck/pass1.c:2178
569msgid "bad inode map"
570msgstr "fehlerhafte Inode-Liste"
571
572#: e2fsck/pass1.c:2218
573msgid "inode in bad block map"
574msgstr "Inode in „Bad Blocks“-Liste"
575
576#: e2fsck/pass1.c:2238
577msgid "imagic inode map"
578msgstr "i„magic inode“-Liste"
579
580#: e2fsck/pass1.c:2269
581msgid "multiply claimed block map"
582msgstr "mehrfach referenzierte Blockliste"
583
584#: e2fsck/pass1.c:2394
585msgid "ext attr block map"
586msgstr "ext attr block map"
587
588#: e2fsck/pass1.c:3637
589#, c-format
590msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
591msgstr "%6lu(%c): erwartete %6lu erhielt phys %6lu (Blockanzahl %lld)\n"
592
593#: e2fsck/pass1.c:4054
594msgid "block bitmap"
595msgstr "Block-Bitmap"
596
597#: e2fsck/pass1.c:4060
598msgid "inode bitmap"
599msgstr "Inode-Bitmap"
600
601#: e2fsck/pass1.c:4066
602msgid "inode table"
603msgstr "Inode-Tabelle"
604
605#: e2fsck/pass2.c:307
606msgid "Pass 2"
607msgstr "Durchgang 2"
608
609#: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244
610msgid "Can not continue."
611msgstr "Das Programm kann nicht fortfahren."
612
613#: e2fsck/pass3.c:77
614msgid "inode done bitmap"
615msgstr "„inode done“-Bitmap"
616
617#: e2fsck/pass3.c:86
618msgid "Peak memory"
619msgstr "Peak-Memory"
620
621#: e2fsck/pass3.c:149
622msgid "Pass 3"
623msgstr "Durchgang 3"
624
625#: e2fsck/pass3.c:344
626msgid "inode loop detection bitmap"
627msgstr "„inode loop detection“-Bitmap"
628
629#: e2fsck/pass4.c:277
630msgid "Pass 4"
631msgstr "Durchgang 4"
632
633#: e2fsck/pass5.c:79
634msgid "Pass 5"
635msgstr "Durchgang 5"
636
637#: e2fsck/pass5.c:102
638msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
639msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Fehler beim reservieren von Hauptspeicher"
640
641#: e2fsck/pass5.c:156
642msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
643msgstr "check_block_bitmap_checksum: Fehler beim reservieren von Hauptspeicher"
644
645#: e2fsck/problem.c:51
646msgid "(no prompt)"
647msgstr "(nicht interaktiv)"
648
649#: e2fsck/problem.c:52
650msgid "Fix"
651msgstr "Reparieren"
652
653#: e2fsck/problem.c:53
654msgid "Clear"
655msgstr "Bereinigen"
656
657#: e2fsck/problem.c:54
658msgid "Relocate"
659msgstr "Zurücksetzen"
660
661#: e2fsck/problem.c:55
662msgid "Allocate"
663msgstr "Freigeben"
664
665#: e2fsck/problem.c:56
666msgid "Expand"
667msgstr "Erweitern"
668
669#: e2fsck/problem.c:57
670msgid "Connect to /lost+found"
671msgstr "Nach /lost+found verbinden"
672
673#: e2fsck/problem.c:58
674msgid "Create"
675msgstr "Erstellen"
676
677#: e2fsck/problem.c:59
678msgid "Salvage"
679msgstr "Retten"
680
681#: e2fsck/problem.c:60
682msgid "Truncate"
683msgstr "Verkürzen"
684
685#: e2fsck/problem.c:61
686msgid "Clear inode"
687msgstr "Inode bereinigen"
688
689#: e2fsck/problem.c:62
690msgid "Abort"
691msgstr "Abbrechen"
692
693#: e2fsck/problem.c:63
694msgid "Split"
695msgstr "Aufteilen"
696
697#: e2fsck/problem.c:64
698msgid "Continue"
699msgstr "Fortsetzen"
700
701#: e2fsck/problem.c:65
702msgid "Clone multiply-claimed blocks"
703msgstr "Mehrfach referenzierte Blöcke werden geklont"
704
705#: e2fsck/problem.c:66
706msgid "Delete file"
707msgstr "Datei löschen"
708
709#: e2fsck/problem.c:67
710msgid "Suppress messages"
711msgstr "Ausgaben unterdrücken"
712
713#: e2fsck/problem.c:68
714msgid "Unlink"
715msgstr "Trennen"
716
717#: e2fsck/problem.c:69
718msgid "Clear HTree index"
719msgstr "Der HTree-Index wird bereinigt"
720
721#: e2fsck/problem.c:70
722msgid "Recreate"
723msgstr "Zurücksetzen"
724
725#: e2fsck/problem.c:79
726msgid "(NONE)"
727msgstr "(NICHTS)"
728
729#: e2fsck/problem.c:80
730msgid "FIXED"
731msgstr "REPARIERT"
732
733#: e2fsck/problem.c:81
734msgid "CLEARED"
735msgstr "BEREINIGT"
736
737#: e2fsck/problem.c:82
738msgid "RELOCATED"
739msgstr "ZURÜCKGESETZT"
740
741#: e2fsck/problem.c:83
742msgid "ALLOCATED"
743msgstr "FREIGEGEBEN"
744
745#: e2fsck/problem.c:84
746msgid "EXPANDED"
747msgstr "ERWEITERT"
748
749#: e2fsck/problem.c:85
750msgid "RECONNECTED"
751msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
752
753#: e2fsck/problem.c:86
754msgid "CREATED"
755msgstr "ANGELEGT"
756
757#: e2fsck/problem.c:87
758msgid "SALVAGED"
759msgstr "GERETTET"
760
761#: e2fsck/problem.c:88
762msgid "TRUNCATED"
763msgstr "ABGESCHNITTEN"
764
765#: e2fsck/problem.c:89
766msgid "INODE CLEARED"
767msgstr "INODE BEREINIGT"
768
769#: e2fsck/problem.c:90
770msgid "ABORTED"
771msgstr "ABGEBROCHEN"
772
773#: e2fsck/problem.c:91
774msgid "SPLIT"
775msgstr "ABGESPALTEN"
776
777#: e2fsck/problem.c:92
778msgid "CONTINUING"
779msgstr "ES WIRD FORTGEFAHREN"
780
781#: e2fsck/problem.c:93
782msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
783msgstr "MEHRFACH REFERENZIERTE BLÖCKE WURDEN GEKLONT"
784
785#: e2fsck/problem.c:94
786msgid "FILE DELETED"
787msgstr "DATEI WURDE GELÖSCHT"
788
789#: e2fsck/problem.c:95
790msgid "SUPPRESSED"
791msgstr "UNTERDRÜCKT"
792
793#: e2fsck/problem.c:96
794msgid "UNLINKED"
795msgstr "GETRENNT"
796
797#: e2fsck/problem.c:97
798msgid "HTREE INDEX CLEARED"
799msgstr "HTREE-INDEX BEREINIGT"
800
801#: e2fsck/problem.c:98
802msgid "WILL RECREATE"
803msgstr "WIRD WIEDER AUFGEBAUT"
804
805#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
806#: e2fsck/problem.c:112
807msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
808msgstr "Block-Bitmap für Gruppe %g ist nicht in der Gruppe. (Block %b)\n"
809
810#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
811#: e2fsck/problem.c:116
812msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
813msgstr "Inode-Bitmap für Gruppe %g ist nicht in der Gruppe. (Block %b)\n"
814
815#. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
816#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
817#: e2fsck/problem.c:121
818msgid ""
819"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
820"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
821msgstr ""
822"Inode-Tabelle für Gruppe %g ist nicht in der Gruppe. (Block %b)\n"
823"WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n"
824
825#. @-expanded: \n
826#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
827#. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
828#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
829#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
830#. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
831#. @-expanded:  or\n
832#. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
833#. @-expanded: \n
834#: e2fsck/problem.c:127
835msgid ""
836"\n"
837"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
838"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
839"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
840"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
841"    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
842" or\n"
843"    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
844"\n"
845msgstr ""
846"\n"
847"Der Superblock ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2/ext3/ext4-\n"
848"Dateisystem. Wenn das Gerät gültig ist und ein ext2/ext3/ext4-\n"
849"Dateisystem (kein swap oder ufs usw.) enthält, dann ist der Superblock\n"
850"beschädigt, und Sie könnten versuchen, e2fsck mit einem anderen Superblock\n"
851"zu starten:\n"
852"    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
853" oder\n"
854"    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
855"\n"
856
857#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
858#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
859#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
860#: e2fsck/problem.c:138
861msgid ""
862"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
863"The physical size of the @v is %c @bs\n"
864"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
865msgstr ""
866"Die Größe des Dateisystems (laut Superblock) ist %b Blöcke.\n"
867"Die physikalische Größe des Gerätes ist %c Blöcke.\n"
868"Entweder ist der Superblock oder die Partionstabelle beschädigt!\n"
869
870#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
871#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
872#. @-expanded: from the block size.\n
873#: e2fsck/problem.c:145
874msgid ""
875"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
876"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
877"from the @b size.\n"
878msgstr ""
879"@S-@b_size = %b, fragsize = %c.\n"
880"Diese Version von e2fsck unterstützt keine von Blockgrößen verschiedene "
881"Fragmentgrößen.\n"
882
883#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
884#: e2fsck/problem.c:152
885msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
886msgstr "@bs_per_group im @S = %b, sollte %c sein\n"
887
888#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
889#: e2fsck/problem.c:157
890msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
891msgstr "first_data_@b im @S = %b, sollte %c sein\n"
892
893#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
894#. @-expanded: \n
895#: e2fsck/problem.c:162
896msgid ""
897"@f did not have a UUID; generating one.\n"
898"\n"
899msgstr ""
900"Das Dateisystem hat keine UUID; es wird eine generiert.\n"
901"\n"
902
903#: e2fsck/problem.c:167
904#, c-format
905msgid ""
906"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
907"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
908"running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
909"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
910"the backup block group descriptors may be OK.\n"
911"\n"
912msgstr ""
913"Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n"
914"neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n"
915"verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n"
916"mit der Option „-b %S“ zu starten. Das Problem könnte\n"
917"im primären Blockgruppenbezeichner liegen und seine\n"
918"Sicherungskopie in Ordnung sein.\n"
919"\n"
920
921#. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
922#: e2fsck/problem.c:176
923msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
924msgstr "Beschädigung gefunden im Superblock. (%s = %N).\n"
925
926#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
927#: e2fsck/problem.c:181
928#, c-format
929msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
930msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physischen Gerät: %m\n"
931
932#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
933#: e2fsck/problem.c:186
934msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
935msgstr "@i-Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
936
937#: e2fsck/problem.c:190
938msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
939msgstr "Hurd unterstützt keine Dateitypen.\n"
940
941#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
942#: e2fsck/problem.c:195
943#, c-format
944msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
945msgstr "Der Superblock hat ein defektes Journal (Inode %i).\n"
946
947#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
948#: e2fsck/problem.c:200
949msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
950msgstr ""
951"Externes Journal hat mehrere Dateisystem-Benutzer (nicht unterstützt).\n"
952
953#. @-expanded: Can't find external journal\n
954#: e2fsck/problem.c:205
955msgid "Can't find external @j\n"
956msgstr "Externes Journal kann nicht gefunden werden\n"
957
958#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
959#: e2fsck/problem.c:210
960msgid "External @j has bad @S\n"
961msgstr "Externes Journal hat einen ungültigen Superblock\n"
962
963#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
964#: e2fsck/problem.c:215
965msgid "External @j does not support this @f\n"
966msgstr "Externes Journal unterstützt dieses Dateisystem nicht\n"
967
968#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
969#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
970#. @-expanded: format.\n
971#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
972#: e2fsck/problem.c:220
973msgid ""
974"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
975"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
976"format.\n"
977"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
978msgstr ""
979"Der Superblock des Dateisystem-Journals hat den unbekannten Typ %N (nicht "
980"unterstützt).\n"
981"Es ist möglich, dass Ihr e2fsck älter ist und/oder dieses Journal-Format "
982"nicht unterstützt.\n"
983"Es ist ebenso möglich, dass der Joornal-Superblock defekt ist.\n"
984
985#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
986#: e2fsck/problem.c:228
987msgid "@j @S is corrupt.\n"
988msgstr "Der Journal-Superblock ist defekt.\n"
989
990#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
991#: e2fsck/problem.c:233
992msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
993msgstr ""
994"Der Bitschalter has_journal im Superblock ist nicht gesetzt, aber ein\n"
995"Journal %s ist vorhanden.\n"
996
997#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
998#: e2fsck/problem.c:238
999msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
1000msgstr ""
1001"Im Superblock ist der Bitschalter „needs_recovery“ gesetzt, aber ein "
1002"Journal\n"
1003"ist nicht vorhanden.\n"
1004
1005#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
1006#: e2fsck/problem.c:243
1007msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1008msgstr ""
1009"Der Bitschalter „needs_recovery“ im Superblock ist nicht gesetzt, aber das\n"
1010"Journal enthält Daten.\n"
1011
1012#. @-expanded: Clear journal
1013#: e2fsck/problem.c:248
1014msgid "Clear @j"
1015msgstr "Journal bereinigen"
1016
1017#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1018#: e2fsck/problem.c:253 e2fsck/problem.c:764
1019msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
1020msgstr ""
1021"Das Dateisystem hat Eigenschafts-Bitschalter gesetzt, ist aber ein\n"
1022"Revision-0-Dateisystem.   "
1023
1024#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1025#: e2fsck/problem.c:258
1026msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1027msgstr "%s verwaister Inode (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1028
1029#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1030#: e2fsck/problem.c:263
1031msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1032msgstr "Unzulässiges %B (%b) in verwaisten Inode %i gefunden.\n"
1033
1034#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1035#: e2fsck/problem.c:268
1036msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1037msgstr "Bereits bereinigter %B (%b) im verwaisten Inode %i gefunden.\n"
1038
1039#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1040#: e2fsck/problem.c:273
1041#, c-format
1042msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1043msgstr "Unzulässiger verwaister Inode %i im Superblock.\n"
1044
1045#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1046#: e2fsck/problem.c:278
1047#, c-format
1048msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1049msgstr "Unzulässiger Inode %i in der Liste der verwaisten Inodes.\n"
1050
1051#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1052#: e2fsck/problem.c:283
1053msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1054msgstr ""
1055"Der Journal-Superblock hat einen unbekannten Nur-Lesen-Bitschalter gesetzt.\n"
1056
1057#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1058#: e2fsck/problem.c:288
1059msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1060msgstr ""
1061"Im Journal-Superblock ist ein unbekannter Bitschalter für eine\n"
1062"inkompatible Eigenschaft gesetzt.\n"
1063
1064#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1065#: e2fsck/problem.c:293
1066msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1067msgstr "Diese Journal-Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
1068
1069#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1070#. @-expanded: \n
1071#: e2fsck/problem.c:298
1072#, c-format
1073msgid ""
1074"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1075"\n"
1076msgstr ""
1077"Journal wird von /%s zum versteckten Inode verschoben.\n"
1078"\n"
1079
1080#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1081#. @-expanded: \n
1082#: e2fsck/problem.c:303
1083#, c-format
1084msgid ""
1085"Error moving @j: %m\n"
1086"\n"
1087msgstr ""
1088"Fehler beim Verschieben des Journals: %m\n"
1089"\n"
1090
1091#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1092#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1093#. @-expanded: \n
1094#: e2fsck/problem.c:308
1095msgid ""
1096"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1097"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1098"\n"
1099msgstr ""
1100"Unvollständige V2-Journal-Superblock-Felder (vom V1-Journal) gefunden.\n"
1101"Die Felder nach dem V1-Journal-Superblock werden bereinigt...\n"
1102"\n"
1103
1104#. @-expanded: Run journal anyway
1105#: e2fsck/problem.c:314
1106msgid "Run @j anyway"
1107msgstr "Journal trotzdem starten"
1108
1109#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1110#: e2fsck/problem.c:319
1111msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1112msgstr ""
1113"Der Bitschalter für Wiederherstellung ist im Sicherungs-Superblock nicht\n"
1114"gesetzt, das Journal wird daher trotzdem gestartet.\n"
1115
1116#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1117#. @-expanded: \n
1118#: e2fsck/problem.c:324
1119msgid ""
1120"Backing up @j @i @b information.\n"
1121"\n"
1122msgstr ""
1123"Die Informationen des Journal-Inodeblocks werden gesichert.\n"
1124"\n"
1125
1126#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1127#. @-expanded: is %N; should be zero.
1128#: e2fsck/problem.c:330
1129msgid ""
1130"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1131"is %N; @s zero.  "
1132msgstr ""
1133"Für @f ist resize_@i nicht eingeschaltet, aber s_reserved_gdt_@bs\n"
1134"ist %N; @s Null.  "
1135
1136#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1137#: e2fsck/problem.c:336
1138msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1139msgstr ""
1140"Resize_@i ist nicht aktiviert, aber der zu modifizierende Inode ist nicht-"
1141"Null."
1142
1143#. @-expanded: Resize inode not valid.
1144#: e2fsck/problem.c:341
1145msgid "Resize @i not valid.  "
1146msgstr "Resize-Inode ist ungültig.  "
1147
1148#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1149#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1150#: e2fsck/problem.c:346
1151msgid ""
1152"@S last mount time (%t,\n"
1153"\tnow = %T) is in the future.\n"
1154msgstr ""
1155"Der Zeitpunkt des letzten Einhängens des Superblocks (%t,\n"
1156"\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n"
1157
1158#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1159#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1160#: e2fsck/problem.c:351
1161msgid ""
1162"@S last write time (%t,\n"
1163"\tnow = %T) is in the future.\n"
1164msgstr ""
1165"Der Zeitpunkt des letzten Schreibens des Superblocks (%t,\n"
1166"\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n"
1167
1168#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1169#: e2fsck/problem.c:356
1170#, c-format
1171msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1172msgstr "Superblock-Hinweis für externen Superblock sollte %X sein.  "
1173
1174#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1175#. @-expanded: \n
1176#: e2fsck/problem.c:361
1177msgid ""
1178"Adding dirhash hint to @f.\n"
1179"\n"
1180msgstr ""
1181"Verzeichnishash-Hinweis wird zum Dateisystem hinzugefügt.\n"
1182"\n"
1183
1184#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1185#: e2fsck/problem.c:366
1186msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1187msgstr ""
1188"Die Prüfsumme des Gruppendeskriptors %g ist %04x, sie sollte %04y sein.  "
1189
1190#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1191#: e2fsck/problem.c:371
1192#, c-format
1193msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1194msgstr ""
1195"Gruppendeskriptor %g ist ohne eine gesetzte Eigenschaft.\n"
1196"als nicht initialisiert gekennzeichnet.\n"
1197
1198#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1199#: e2fsck/problem.c:376
1200msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1201msgstr ""
1202"Gruppendeskriptor %g hat eine ungültige Anzahl ungenutzter Inodes von %b.  "
1203
1204#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1205#: e2fsck/problem.c:381
1206msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1207msgstr "Die letzte Gruppen-Blockbitmap ist nicht initialisiert.  "
1208
1209#: e2fsck/problem.c:386
1210#, c-format
1211msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1212msgstr ""
1213"Journaltransaktion %i war beschädigt, die Wiederholung wurde abgebrochen.\n"
1214
1215#: e2fsck/problem.c:391
1216msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1217msgstr "Die Kennung test_fs wurde gesetzt (und ext4 ist verfügbar).  "
1218
1219#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1220#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1221#. @-expanded: set)\n
1222#: e2fsck/problem.c:396
1223msgid ""
1224"@S last mount time is in the future.\n"
1225"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1226"set)\n"
1227msgstr ""
1228"Der Zeitpunkt des letzten Einhängens des Superblocks liegt in der Zukunft.\n"
1229"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-"
1230"Uhr)\n"
1231
1232#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1233#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1234#. @-expanded: set)\n
1235#: e2fsck/problem.c:402
1236msgid ""
1237"@S last write time is in the future.\n"
1238"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1239"set)\n"
1240msgstr ""
1241"Der Zeitpunkt des letzten Schreibens des Superblocks liegt in der Zukunft.\n"
1242"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-"
1243"Uhr)\n"
1244
1245#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1246#: e2fsck/problem.c:408
1247msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1248msgstr "Die Prüfsumme eines oder mehrerer Gruppendeskriptoren ist ungültig.  "
1249
1250#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1251#: e2fsck/problem.c:413
1252msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1253msgstr "Die Anzahl der freien Inodes wird auf %j gesetzt (war %i)\n"
1254
1255#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1256#: e2fsck/problem.c:418
1257msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1258msgstr "Die Anzahl der freien Blöcke wird auf %c gesetzt (war %b)\n"
1259
1260#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1261#: e2fsck/problem.c:423
1262msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1263msgstr "%U-Quota-Inode %i (%Q) wird versteckt.\n"
1264
1265#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1266#: e2fsck/problem.c:428
1267msgid "@S has invalid MMP block.  "
1268msgstr "Der Superblock hat einen ungültigen MMP-Block.  "
1269
1270#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1271#: e2fsck/problem.c:433
1272msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1273msgstr "Der Superblock besitzt eine falsche MMP-Kennung.  "
1274
1275#: e2fsck/problem.c:438
1276#, c-format
1277msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1278msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1279
1280#: e2fsck/problem.c:443
1281#, c-format
1282msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1283msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1284
1285#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1286#. @-expanded: simultaneously.
1287#: e2fsck/problem.c:449
1288msgid ""
1289"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1290"simultaneously."
1291msgstr ""
1292"Superblock metadata_csum überschreibt uninit_bg; bei Eigenschaftenschalter "
1293"können nicht gleichzeitig gesetzt werden."
1294
1295#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
1296#: e2fsck/problem.c:455
1297#, fuzzy
1298msgid "@S MMP @b checksum does not match.  "
1299msgstr "Die MMP-Block-Prüfsumme im Superblock passt nicht zum MMP-Block."
1300
1301#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1302#: e2fsck/problem.c:460
1303msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk.  "
1304msgstr ""
1305"Superblock-64Bit-Dateisysteme brauchen Erweiterungen, um auf die gesamte\n"
1306"Platte zugreifen zu können.  "
1307
1308#: e2fsck/problem.c:465
1309msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1310msgstr "First_meta_bg ist zu groß. (%N, max. Wert %g).  "
1311
1312#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1313#: e2fsck/problem.c:470
1314msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1315msgstr ""
1316"Die Prüfsumme des Superblocks fes externen Journals passt nicht zum "
1317"Superblock"
1318
1319#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1320#: e2fsck/problem.c:475
1321msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1322msgstr "ohne metadata_csum ist metadata_csum_seed im Superblock nicht nötig."
1323
1324#: e2fsck/problem.c:480
1325#, c-format
1326msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1327msgstr ""
1328"Fehler beim Initialisieren des Quota-Kontextes in der "
1329"Unterstützungsbibliothek: %m\n"
1330
1331#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1332#: e2fsck/problem.c:485
1333msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
1334msgstr "Die erforderliche extra isize im Superblock ist ungültig (%N).  "
1335
1336#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1337#: e2fsck/problem.c:490
1338msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
1339msgstr "Ungültige gewünschte zusätzliche Isize im Superblock (%N).  "
1340
1341#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1342#: e2fsck/problem.c:495
1343msgid "Invalid %U @q @i %i.  "
1344msgstr "Ungültiger %U-Quota-Inode %i.  "
1345
1346#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
1347#: e2fsck/problem.c:500
1348msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
1349msgstr ""
1350
1351#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
1352#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.
1353#: e2fsck/problem.c:505
1354msgid ""
1355"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
1356"not compatible. Resize @i should be disabled.  "
1357msgstr ""
1358
1359#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1360#: e2fsck/problem.c:513
1361msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1362msgstr "Durchgang 1: Inodes, Blöcke und Größen werden geprüft\n"
1363
1364#. @-expanded: root inode is not a directory.
1365#: e2fsck/problem.c:517
1366msgid "@r is not a @d.  "
1367msgstr "Root-Inode ist kein Verzeichnis.  "
1368
1369#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1370#: e2fsck/problem.c:522
1371msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1372msgstr ""
1373"Für Root-Inode ist dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs).  "
1374
1375#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1376#: e2fsck/problem.c:527
1377msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1378msgstr "Reservierter Inode %i (%Q) hat einen ungültigen Modus.  "
1379
1380#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1381#: e2fsck/problem.c:532
1382#, c-format
1383msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1384msgstr "dtime für gelöschten Inode %i ist Null.  "
1385
1386#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1387#: e2fsck/problem.c:537
1388#, c-format
1389msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1390msgstr "Inode %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
1391
1392#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1393#: e2fsck/problem.c:542
1394#, c-format
1395msgid "@i %i is a @z @d.  "
1396msgstr "Inode %i ist ein Verzeichnis mit Länge Null.  "
1397
1398#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1399#: e2fsck/problem.c:547
1400msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1401msgstr ""
1402"Die Blockbitmap der Gruppe %g auf %b überschneidet sich mit\n"
1403"einem anderen Dateisystemblock.\n"
1404
1405#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1406#: e2fsck/problem.c:552
1407msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1408msgstr ""
1409"Die Inode-Bitmap der Gruppe %g bei %b überschneidet sich mit\n"
1410"einem anderen Dateisystemblock.\n"
1411
1412#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1413#: e2fsck/problem.c:557
1414msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1415msgstr ""
1416"Die Inode-Tabelle der Gruppe %g bei %b überschneidet sich mit\n"
1417"einem anderen Dateisystemblock.\n"
1418
1419#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1420#: e2fsck/problem.c:562
1421msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1422msgstr "die @b-@B (%b) von @g %g ist ungültig.  "
1423
1424#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1425#: e2fsck/problem.c:567
1426msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1427msgstr "Die Inode-Bitmap (%b) der Gruppe %g ist ungültig.  "
1428
1429#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1430#: e2fsck/problem.c:572
1431msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1432msgstr "Inode %i, i_size ist %Is, sollte %N sein.  "
1433
1434#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1435#: e2fsck/problem.c:577
1436msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1437msgstr "Inode %i, i_@bs ist %Ib, sollte %N sein.  "
1438
1439#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1440#: e2fsck/problem.c:582
1441msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1442msgstr "Unzulässiger %B (%b) in Inode %i.  "
1443
1444#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1445#: e2fsck/problem.c:587
1446msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1447msgstr "%B (%b) überlappt Dateisystem-Metadaten in @i %i.  "
1448
1449#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1450#: e2fsck/problem.c:592
1451#, c-format
1452msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1453msgstr "Inode %i hat unzulässige(n) Block/Blöcke.  "
1454
1455#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1456#: e2fsck/problem.c:597
1457#, c-format
1458msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1459msgstr "Zu viele unzulässige Blöcke in @i %i.\n"
1460
1461#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1462#: e2fsck/problem.c:602
1463msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1464msgstr "Ungültiger %B (%b) in „bad block“-Inode.  "
1465
1466#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1467#: e2fsck/problem.c:607
1468msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1469msgstr "„Bad Block“-Inode hat unzulässige(n) Block/Blöcke.  "
1470
1471#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1472#: e2fsck/problem.c:612
1473msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1474msgstr "Doppelter oder unzulässiger Block in Gebrauch!\n"
1475
1476#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1477#: e2fsck/problem.c:617
1478msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1479msgstr ""
1480"Ungültiger Block %b wird benutzt als indirekter Block des „Bad Block“-"
1481"Inodes.  "
1482
1483#. @-expanded: \n
1484#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1485#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1486#. @-expanded: in the filesystem.\n
1487#: e2fsck/problem.c:622
1488msgid ""
1489"\n"
1490"The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1491"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1492"in the @f.\n"
1493msgstr ""
1494"\n"
1495"Der „Bad Block“-Inode ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n"
1496"nun innehalten und „e2fsck -c“ ausführen, um nach defekten Blöcken in\n"
1497"dem Dateisystem zu suchen.\n"
1498
1499#. @-expanded: \n
1500#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1501#: e2fsck/problem.c:629
1502msgid ""
1503"\n"
1504"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1505msgstr ""
1506"\n"
1507"Wenn der Block wirklich defekt ist, kann das Dateisystem nicht repariert "
1508"werden.\n"
1509
1510#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1511#. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1512#. @-expanded: \n
1513#: e2fsck/problem.c:634
1514msgid ""
1515"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1516"that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1517"\n"
1518msgstr ""
1519"Sie können diesen Block aus der Liste der defekten Blöcke löschen\n"
1520"und hoffen, das dieser wirklich in Ordnung ist, es gibt aber\n"
1521"KEINE GARANTIEN.\n"
1522"\n"
1523
1524#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1525#: e2fsck/problem.c:640
1526msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1527msgstr "Der primäre Superblock (%b) ist in der Liste der defekten Blöcke.\n"
1528
1529#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1530#: e2fsck/problem.c:645
1531msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1532msgstr ""
1533"Block %b im primären Gruppendeskriptor ist in der Liste der defekten Blöcke\n"
1534
1535#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1536#: e2fsck/problem.c:651
1537msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1538msgstr "Warnung: der Superblock der Gruppe %g (%b) ist defekt.\n"
1539
1540#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1541#: e2fsck/problem.c:657
1542msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1543msgstr ""
1544"Warnung: die Kopie des Gruppendeskriptors von Gruppe %g hat einen defekten "
1545"Block (%b).\n"
1546
1547#. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1548#: e2fsck/problem.c:663
1549msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1550msgstr ""
1551"Programmierfehler?  Block #%b wird ohne Grund in process_bad_@b verlangt.\n"
1552
1553#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1554#: e2fsck/problem.c:669
1555msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1556msgstr ""
1557"Fehler beim Zuweisen von %N zusammenhängenende(m/n) Block/Blöcken in der @b-"
1558"@g %g für %s: %m\n"
1559
1560#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1561#: e2fsck/problem.c:674
1562#, c-format
1563msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1564msgstr "Fehler beim Zuweisen eines Blockpuffers zum Verschieben von %s\n"
1565
1566#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1567#: e2fsck/problem.c:679
1568msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1569msgstr "Gruppe %g's %s wird von %b nach %c verschoben ...\n"
1570
1571#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1572#: e2fsck/problem.c:684
1573#, c-format
1574msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1575msgstr "Gruppe %g's %s wird nach %c verschoben ...\n"
1576
1577#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1578#: e2fsck/problem.c:689
1579msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1580msgstr "Warnung: Block %b von %s konnte nicht gelesen werden: %m\n"
1581
1582#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1583#: e2fsck/problem.c:694
1584msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1585msgstr "Warnung: Block %b von %s konnte nicht geschrieben werden: %m\n"
1586
1587#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1588#: e2fsck/problem.c:699 e2fsck/problem.c:1776
1589msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1590msgstr "Fehler beim Zuweisen der Inode-Bitmap (%N): %m\n"
1591
1592#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1593#: e2fsck/problem.c:704
1594msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1595msgstr "Fehler beim Zuweisen der Block-Bitmap (%N): %m\n"
1596
1597#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1598#: e2fsck/problem.c:709
1599#, c-format
1600msgid "@A icount link information: %m\n"
1601msgstr "Fehler beim Zuweisen der „icount link information“: %m\n"
1602
1603#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1604#: e2fsck/problem.c:714
1605#, c-format
1606msgid "@A @d @b array: %m\n"
1607msgstr "Fehler beim Zuweisen des Verzeichnis-Block-Feldes: %m\n"
1608
1609#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1610#: e2fsck/problem.c:719
1611#, c-format
1612msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1613msgstr "Fehler während des Durchsuchens der Inodes (%i): %m\n"
1614
1615#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1616#: e2fsck/problem.c:724
1617#, c-format
1618msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1619msgstr "Fehler beim Iterieren über die Blöcke in Inode %i: %m\n"
1620
1621#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1622#: e2fsck/problem.c:729
1623msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1624msgstr ""
1625"Fehler beim Speichern der Informationen zur Inode-Anzahl (Inode=%i, Anzahl="
1626"%N): %m\n"
1627
1628#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1629#: e2fsck/problem.c:734
1630msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1631msgstr ""
1632"Fehler beim Speichern der Verzeichnis-Block-Informationen (Inode=%i, Block="
1633"%b, Anzahl=%N): %m\n"
1634
1635#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1636#: e2fsck/problem.c:740
1637#, c-format
1638msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1639msgstr "Fehler beim Lesen des Inodes %i: %m\n"
1640
1641#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1642#: e2fsck/problem.c:748
1643#, c-format
1644msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1645msgstr "Inode %i hat den Imagic-Bitschalter gesetzt.  "
1646
1647#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1648#. @-expanded: or append-only flag set.
1649#: e2fsck/problem.c:753
1650#, c-format
1651msgid ""
1652"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1653"or append-only flag set.  "
1654msgstr ""
1655"Spezielle Geräte-/Socket-/Fifo-/Symlink-Datei (Inode %i) hat den Bitschalter "
1656"für\n"
1657"unveränderbar oder Nur-Anhängen gesetzt.  "
1658
1659#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1660#: e2fsck/problem.c:759
1661#, c-format
1662msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1663msgstr "Spezieller Geräte-/Socket-/Fifo-Inode %i hat die Größe Null. "
1664
1665#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1666#: e2fsck/problem.c:769
1667msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1668msgstr "Inode %i wird nicht verwendet, aber enthält Daten.  "
1669
1670#. @-expanded: journal is not regular file.
1671#: e2fsck/problem.c:774
1672msgid "@j is not regular file.  "
1673msgstr "Journal ist keine reguläre Datei.  "
1674
1675#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1676#: e2fsck/problem.c:779
1677#, c-format
1678msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1679msgstr "Inode %i war Teil der Liste verwaister Inodes.  "
1680
1681#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1682#: e2fsck/problem.c:785
1683msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1684msgstr ""
1685"Inodes wurden gefunden, die Teil einer defekten verketteten Liste von\n"
1686"verwaisten Inodes waren.  "
1687
1688#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1689#: e2fsck/problem.c:790
1690msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1691msgstr "Fehler beim Zuweisen der refcount-Struktur (%N): %m\n"
1692
1693#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1694#: e2fsck/problem.c:795
1695msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1696msgstr ""
1697"Fehler beim Lesen des Blocks für erweiterte Attribute %b für Inode %i.  "
1698
1699#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1700#: e2fsck/problem.c:800
1701msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1702msgstr "Inode %i hat einen defekten Erweiterte-Attribute-Block %b.  "
1703
1704#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1705#: e2fsck/problem.c:805
1706msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1707msgstr "Fehler beim Lesen des Blocks für erweiterte Attribute (%m).  "
1708
1709#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1710#: e2fsck/problem.c:810
1711msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1712msgstr ""
1713"Der Referenzzähler des Blocks für erweiterte Attribute %b ist %r, richtig "
1714"wäre %N.  "
1715
1716#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1717#: e2fsck/problem.c:815
1718msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1719msgstr "Fehler beim Schreiben des Blocks für erweiterte Attribute %b (%m).  "
1720
1721#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1722#: e2fsck/problem.c:820
1723msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1724msgstr "Der Block für erweiterte Attribute %b hat h_blocks > 1.  "
1725
1726#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1727#: e2fsck/problem.c:825
1728msgid "@A @a region allocation structure.  "
1729msgstr ""
1730"Fehler beim Anfordern von Speicher für die Struktur zur Verwaltung der "
1731"Speicherreservierungen für die erweiterten Attribute.  "
1732
1733#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1734#: e2fsck/problem.c:830
1735msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1736msgstr ""
1737"Der Block für erweiterte Attribute %b ist defekt (Kollision der "
1738"Platzanforderungen).  "
1739
1740#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1741#: e2fsck/problem.c:835
1742msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1743msgstr "Der Block für erweiterte Attribute %b ist defekt (ungültiger Name).  "
1744
1745#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1746#: e2fsck/problem.c:840
1747msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1748msgstr "Der Block für erweiterte Attribute %b ist defekt (ungültiger Wert).  "
1749
1750#. @-expanded: inode %i is too big.
1751#: e2fsck/problem.c:845
1752#, c-format
1753msgid "@i %i is too big.  "
1754msgstr "Inode %i ist zu groß.  "
1755
1756#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1757#: e2fsck/problem.c:849
1758msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1759msgstr "%B (%b) macht das Verzeichnis zu groß.  "
1760
1761#: e2fsck/problem.c:854
1762msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1763msgstr "Block #%B (%b) macht die Datei zu groß.  "
1764
1765#: e2fsck/problem.c:859
1766msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1767msgstr "Block #%B (%b) macht den Symlink zu groß.  "
1768
1769#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1770#: e2fsck/problem.c:864
1771#, c-format
1772msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1773msgstr ""
1774"Inode %i hat INDEX_FL Flag auf einem Dateisystem ohne HTREE-Unterstützung "
1775"gesetzt.\n"
1776
1777#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1778#: e2fsck/problem.c:869
1779#, c-format
1780msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1781msgstr ""
1782"Inode %i hat den INDEX_FL-Bitschalter gesetzt, ist aber kein Verzeichnis.\n"
1783
1784#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1785#: e2fsck/problem.c:874
1786#, c-format
1787msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1788msgstr ""
1789"HTREE-Verzeichnis-Inode %i hat einen unvollständigen Wurzelknoten („root "
1790"node“).\n"
1791
1792#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1793#: e2fsck/problem.c:879
1794msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1795msgstr ""
1796"HTREE-Verzeichnis-Inode %i hat eine nicht unterstützte Hash-Version (%N)\n"
1797
1798#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1799#: e2fsck/problem.c:884
1800#, c-format
1801msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1802msgstr ""
1803"@h %i benutzt einen nicht unterstützten Bitschalter für einen Htree-"
1804"Wurzelknoten.\n"
1805
1806#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1807#: e2fsck/problem.c:889
1808msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1809msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1810
1811#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1812#. @-expanded: filesystem metadata.
1813#: e2fsck/problem.c:895
1814msgid ""
1815"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1816"@f metadata.  "
1817msgstr ""
1818"Der Inode für defekte Blöcke hat einen indirekten Block (%b), der mit\n"
1819"den Dateisystem-Metadaten in Konflikt steht.  "
1820
1821#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1822#: e2fsck/problem.c:901
1823#, c-format
1824msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1825msgstr "Erzeugung des Vergrößerungs-Inodes scheiterte: %m."
1826
1827#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1828#: e2fsck/problem.c:906
1829msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1830msgstr "Inode %i hat eine ungültige Extragröße (%IS)\n"
1831
1832#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1833#: e2fsck/problem.c:911
1834msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1835msgstr ""
1836"Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat eine ungültige „namelen“ von %N.\n"
1837
1838#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1839#: e2fsck/problem.c:916
1840msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1841msgstr ""
1842"Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat einen ungültigen Werteversatz von "
1843"%N.\n"
1844
1845#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1846#: e2fsck/problem.c:921
1847msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1848msgstr ""
1849"Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat einen ungültigen Werteblock von %N "
1850"(muss 0 sein).\n"
1851
1852#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1853#: e2fsck/problem.c:926
1854msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1855msgstr ""
1856"Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat eine ungültige Wertegröße von %N.\n"
1857
1858#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1859#: e2fsck/problem.c:931
1860msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1861msgstr "Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat den ungültigen Hash %N.\n"
1862
1863#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1864#: e2fsck/problem.c:936
1865msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1866msgstr ""
1867"Inode %i ist ein %It, aber es sieht so aus, als ob es tatsächlich ein "
1868"Verzeichnis ist.\n"
1869
1870#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1871#: e2fsck/problem.c:941
1872#, c-format
1873msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1874msgstr "Fehler beim Iterieren über den Extent-Baum @x in Inode %i: %m\n"
1875
1876#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1877#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1878#: e2fsck/problem.c:946
1879msgid ""
1880"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1881"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1882msgstr ""
1883"Das Iterieren der Erweiterungen (Extents) in Inode %i scheiterte\n"
1884"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1885
1886#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1887#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1888#: e2fsck/problem.c:952
1889msgid ""
1890"@i %i has an @n extent\n"
1891"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1892msgstr ""
1893"Inode %i hat eine @ne Erweiterung\n"
1894"\t(logischer Block %c, @n physischer Block %b, Länge %N)\n"
1895
1896#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1897#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1898#: e2fsck/problem.c:957
1899msgid ""
1900"@i %i has an @n extent\n"
1901"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1902msgstr ""
1903"Inode %i hat eine ungültige Erweiterung\n"
1904"\t(logischer Block %c, physischer Block %b, unzulässige Länge %N)\n"
1905
1906#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1907#: e2fsck/problem.c:962
1908#, c-format
1909msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1910msgstr ""
1911"Inode %i hat den EXTENTS_FL-Bitschalter gesetzt, obwohl das Dateisystem\n"
1912"Erweiterungen nicht unterstützt.\n"
1913
1914#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1915#: e2fsck/problem.c:967
1916#, c-format
1917msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1918msgstr ""
1919"Inode %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem Superblock fehlt die "
1920"Eigenschaft EXTENTS\n"
1921
1922#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1923#: e2fsck/problem.c:972
1924#, c-format
1925msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1926msgstr ""
1927"Dem Inode %i fehlt EXTENT_FL, er hat aber das Format einer Erweiterung\n"
1928
1929#: e2fsck/problem.c:977
1930#, c-format
1931msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1932msgstr "In schnellem Symlink %i ist EXTENT_FL gesetzt.  "
1933
1934#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1935#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1936#: e2fsck/problem.c:982
1937msgid ""
1938"@i %i has out of order extents\n"
1939"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1940msgstr ""
1941"Inode %i hat unregelmäßige Erweiterungen\n"
1942"\t(ungültiger logischer Block %c, physischer Block %b, Länge %N)\n"
1943
1944#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1945#: e2fsck/problem.c:986
1946msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1947msgstr "Inode %i hat einen ungültigen Erweiterungs-Knoten (blk %b, lblk %c)\n"
1948
1949#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1950#: e2fsck/problem.c:991
1951#, c-format
1952msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1953msgstr "Fehler beim Umwandeln der Subcluster-Blockbitmap: %m\n"
1954
1955#. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1956#: e2fsck/problem.c:996
1957msgid "@q @i is not a regular file.  "
1958msgstr "Der Quota-Inode ist keine reguläre Datei.  "
1959
1960#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1961#: e2fsck/problem.c:1001
1962msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1963msgstr "Quota-Inode wird nicht benutzt, enthält aber Daten.  "
1964
1965#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1966#: e2fsck/problem.c:1006
1967msgid "@q @i is visible to the user.  "
1968msgstr "Der Quota-Inode ist sichtbar für den Benutzer.  "
1969
1970#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1971#: e2fsck/problem.c:1011
1972msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1973msgstr "Der Inode für defekte Blöcke sieht ungültig aus.  "
1974
1975#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1976#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1977#: e2fsck/problem.c:1016
1978msgid ""
1979"@i %i has zero length extent\n"
1980"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1981msgstr ""
1982"Inode %i hat eine Erweitertung der Länge Null\n"
1983"\t(ungültiger logischer Block %c, physischer Block %b)\n"
1984
1985#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1986#: e2fsck/problem.c:1021
1987#, c-format
1988msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1989msgstr "Inode %i scheint Müll zu enthalten.  "
1990
1991#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1992#: e2fsck/problem.c:1026
1993#, c-format
1994msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1995msgstr ""
1996"Die Inode %i passiert die Prüfungen, aber die Prüfsumme passt nicht zur "
1997"Inode."
1998
1999#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
2000#: e2fsck/problem.c:1031
2001#, c-format
2002msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
2003msgstr ""
2004"Das erweiterte Attribut für Inode %i ist defekt (Kollision der "
2005"Speicerplatzanforderungen).  "
2006
2007#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
2008#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
2009#: e2fsck/problem.c:1039
2010msgid ""
2011"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
2012"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
2013msgstr ""
2014"Der Erweiterungsblock von INode %i passiert die Prüfungen, allerdings passt "
2015"die Prüfsumme nicht zur Erweiterung\n"
2016"\t(logischer Block %c, physischer Block %b, Länge %N)\n"
2017
2018#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
2019#: e2fsck/problem.c:1048
2020msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
2021msgstr ""
2022"Der Block für erweiterte Attribute von Inode %i passiert die Prüfungen, "
2023"allerdings passt die Prüfsumme nicht zum Block.  "
2024
2025#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
2026#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
2027#: e2fsck/problem.c:1053
2028msgid ""
2029"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
2030"Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
2031msgstr ""
2032"Ebene %N des internen Erweiterungsknotens von Inode %i:\n"
2033"Der logische Start %b passt nicht zum logischen Start %c auf der nächsten "
2034"Ebene."
2035
2036#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
2037#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
2038#: e2fsck/problem.c:1059
2039msgid ""
2040"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
2041"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
2042msgstr ""
2043"Inode %i, das Ende der Erweiterung ist außerhalb des gültigen Bereichs\n"
2044"\t(logischer Block %c, physischer Block %b, Länge %N)\n"
2045
2046#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
2047#: e2fsck/problem.c:1064
2048#, c-format
2049msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
2050msgstr ""
2051"Inode %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem Superblock fehlt die "
2052"Eigenschaft EXTENTS\n"
2053
2054#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
2055#: e2fsck/problem.c:1069
2056#, c-format
2057msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
2058msgstr ""
2059"Inode %i hat den Bitschalter INDEX_DATA_FL gesetzt obwohl das Dateisystem "
2060"Inline-Daten nicht unterstützt.\n"
2061
2062#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
2063#: e2fsck/problem.c:1076
2064msgid ""
2065"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
2066msgstr ""
2067"Block %2$b von Inode %1$i steht in Konflikt mit kritischen Metadaten, "
2068"Blockprüfungen werden übersprungen.\n"
2069
2070#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
2071#: e2fsck/problem.c:1081
2072msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
2073msgstr "Verzeichnisinode %i Block %b sollte in Block %c sein.  "
2074
2075#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
2076#: e2fsck/problem.c:1086
2077#, c-format
2078msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
2079msgstr ""
2080"Verzeichnis-Inode %i hat eine Erweiterung, die als nicht initialisiert\n"
2081"gekennzeichnet ist in Block %c.  "
2082
2083#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2084#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2085#: e2fsck/problem.c:1091
2086msgid ""
2087"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2088"Will fix in pass 1B.\n"
2089msgstr ""
2090"Die Inode %i, logischer Block %b (physischer Block %c) verletzt die Regeln "
2091"zur\b  Anforderung von Cluster-Speicher.\n"
2092"Dies wird in Durchgang 1B repariert.\n"
2093
2094#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2095#: e2fsck/problem.c:1096
2096#, c-format
2097msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
2098msgstr ""
2099"Inode %i hat den INDEX_DATA_FL-Bitschalter gesetzt, aber es wurde kein "
2100"erweitertes Attribut gefunden.  "
2101
2102#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2103#. @-expanded: or inline-data flag set.
2104#: e2fsck/problem.c:1102
2105#, c-format
2106msgid ""
2107"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2108"or inline-data flag set.  "
2109msgstr ""
2110"Spezielle Geräte-/Socket-/Fifo-Datei (Inode %i) hat den Erweiterungs-\n"
2111"oder Inlinedaten-Bitschalter gesetzt.  "
2112
2113#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2114#: e2fsck/problem.c:1108
2115#, c-format
2116msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2117msgstr ""
2118"Inode %i hat den Vorspann einer Erweeiterung aber der Inlinedaten-"
2119"Bitschalter ist gesetzt.\n"
2120
2121#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2122#: e2fsck/problem.c:1113
2123#, c-format
2124msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2125msgstr ""
2126"Inode %i scheint Inlinedaten zu besitzen, aber der Erweiterungs-Bitschalter "
2127"ist gesetzt.\n"
2128
2129#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2130#: e2fsck/problem.c:1118
2131#, c-format
2132msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2133msgstr ""
2134"Inode %i scheint eine Blockliste zu haben, aber die Bitschalter für "
2135"Inlinedaten und Erweiterungen sind gesetzt.\n"
2136
2137#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2138#: e2fsck/problem.c:1123
2139#, c-format
2140msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2141msgstr ""
2142"Die Bitschalter von Inode %i für Inlinedaten und Erweiterungen sind gesetzt "
2143"aber i_block enthält Müll.\n"
2144
2145#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2146#: e2fsck/problem.c:1128
2147msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
2148msgstr "Die Liste defekter Blöcke sagt, daß die Inode der Liste defekt ist.  "
2149
2150#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2151#: e2fsck/problem.c:1133
2152msgid "@A @x region allocation structure.  "
2153msgstr ""
2154"Fehler beim Anfordern von Speicher für die Struktur für "
2155"Speicheranforderungen für die Erweiterungsregion.  "
2156
2157#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2158#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2159#: e2fsck/problem.c:1138
2160msgid ""
2161"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2162"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2163msgstr ""
2164"Inode %i hat eine doppelte Erweiterungsliste\n"
2165"\t(logischer Block %c, ungültiger physischer Block %b, Länge %N)\n"
2166
2167#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2168#: e2fsck/problem.c:1143
2169msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2170msgstr ""
2171"Fehler beim resaervieren von Speicher für die Liste verschlüsselter "
2172"Verzeichnisse\n"
2173
2174#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2175#: e2fsck/problem.c:1148
2176msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2177msgstr ""
2178"Der Erweiterungsbaum von Inode %i könnte flacher sein (%b; könnte <= %c "
2179"sein)\n"
2180
2181#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2182#: e2fsck/problem.c:1153
2183#, c-format
2184msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2185msgstr ""
2186"Inode %i auf dem Bigalloc-Dateisystem kann nicht auf Blockcache gemappt "
2187"werden.  "
2188
2189#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2190#: e2fsck/problem.c:1158
2191#, c-format
2192msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2193msgstr "Inode %i hat einen defekten Erweiterungs-Vorspann.  "
2194
2195#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2196#: e2fsck/problem.c:1163
2197#, c-format
2198msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2199msgstr ""
2200"Zeitstempel in Inode %i bevor 2310-04-04 sind wahrscheinlich von vor 1970.\n"
2201
2202#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2203#: e2fsck/problem.c:1168
2204#, fuzzy
2205msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2206msgstr "Inode %i hat einen defekten Erweiterte-Attribute-Block %b.  "
2207
2208#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2209#: e2fsck/problem.c:1174
2210#, fuzzy
2211msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2212msgstr ""
2213"Inode %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem Superblock fehlt die "
2214"Eigenschaft EXTENTS\n"
2215
2216#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2217#. @-expanded:
2218#: e2fsck/problem.c:1179
2219msgid ""
2220"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2221" "
2222msgstr ""
2223
2224#. @-expanded: \n
2225#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2226#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2227#: e2fsck/problem.c:1187
2228msgid ""
2229"\n"
2230"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2231"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2232msgstr ""
2233"\n"
2234"Zusätzliche Läufe werden durchgeführt, um die von mehr als einem Inode\n"
2235"beanspruchten Blöcke zu klären ...\n"
2236"Durchgang 1B: Suche nach mehrfach beanspruchten Blöcken\n"
2237
2238#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2239#: e2fsck/problem.c:1193
2240#, c-format
2241msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2242msgstr "Mehrfach beanspruchte(r) Block/Blöcke in Inode %i:"
2243
2244#: e2fsck/problem.c:1208
2245#, c-format
2246msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2247msgstr "Fehler beim Prüfen der Inodes (%i): %m\n"
2248
2249#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2250#: e2fsck/problem.c:1213
2251#, c-format
2252msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2253msgstr "Fehler beim Zuweisen der Inode-Bitmap (inode_dup_map): %m\n"
2254
2255#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2256#: e2fsck/problem.c:1218
2257#, c-format
2258msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2259msgstr "Fehler beim Iterieren über die Blöcke in Inode %i (%s): %m\n"
2260
2261#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2262#: e2fsck/problem.c:1223 e2fsck/problem.c:1585
2263msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2264msgstr ""
2265"Fehler bei der Anpassung des Referenzzählers des Blocks für erweiterte "
2266"Attribute %b (Inode %i): %m\n"
2267
2268#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2269#: e2fsck/problem.c:1233
2270msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2271msgstr ""
2272"Durchgang 1C: Verzeichnisse werden nach Inodes mit mehrfach belegten Blöcken "
2273"durchsucht.\n"
2274
2275#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2276#: e2fsck/problem.c:1239
2277msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2278msgstr "Durchgang 1D: Mehrfach belegte Blöcke werden abgeglichen.\n"
2279
2280#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2281#. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2282#: e2fsck/problem.c:1244
2283msgid ""
2284"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2285"  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2286msgstr ""
2287"Datei %Q (Inode #%i, Änderungszeit %IM) \n"
2288"  hat %r mehrfach belegte(n) Block/Blöcke, gemeinsam genutzt mit %N "
2289"Datei(en):\n"
2290
2291#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2292#: e2fsck/problem.c:1250
2293msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2294msgstr "\t%Q (Inode #%i, Änderungszeit %IM)\n"
2295
2296#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2297#: e2fsck/problem.c:1255
2298msgid "\t<@f metadata>\n"
2299msgstr "\t<@f-Metadaten>\n"
2300
2301#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2302#. @-expanded: \n
2303#: e2fsck/problem.c:1260
2304msgid ""
2305"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2306"\n"
2307msgstr ""
2308"(Es gibt %N Inodes, die mehrfach belegte Blöcke enthalten.)\n"
2309"\n"
2310
2311#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2312#. @-expanded: \n
2313#: e2fsck/problem.c:1265
2314msgid ""
2315"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2316"\n"
2317msgstr ""
2318"Mehrfach belegte Blöcke wurden bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
2319"\n"
2320
2321#: e2fsck/problem.c:1278
2322#, c-format
2323msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2324msgstr "Datei kann nicht geklont werden: %m\n"
2325
2326#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2327#: e2fsck/problem.c:1284
2328msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2329msgstr "Durchgang 1E: Erweiterungsbäume werden optimiert\n"
2330
2331#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2332#: e2fsck/problem.c:1289
2333#, c-format
2334msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2335msgstr "Erweiterungsbaum %p (%i) konnte nicht optimiert werden: %m\n"
2336
2337#. @-expanded: Optimizing extent trees:
2338#: e2fsck/problem.c:1294
2339msgid "Optimizing @x trees: "
2340msgstr "Erweiterungsbäume werden optimiert: "
2341
2342#: e2fsck/problem.c:1309
2343msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2344msgstr ""
2345"Interner Fehler: die max. Tiefe des Erweiterungsbaums ist zu groß (%b; "
2346"erwartet wurde %c).\n"
2347
2348#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2349#: e2fsck/problem.c:1314
2350msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2351msgstr ""
2352"Der Erweiterungsbaum von Inode %1$i (auf Ebene %2$b) könnte kürzer sein.  "
2353
2354#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2355#: e2fsck/problem.c:1319
2356msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2357msgstr ""
2358"Der Erweiterungsbaum von Inode %1$i (auf Ebene %2$b) könnte schmaler sein.  "
2359
2360#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2361#: e2fsck/problem.c:1326
2362msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2363msgstr "Durchgang 2: Verzeichnisstruktur wird geprüft\n"
2364
2365#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2366#: e2fsck/problem.c:1331
2367#, c-format
2368msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2369msgstr "Falsche Inode-Nummer für „.“ in Verzeichnis-Inode %i.\n"
2370
2371#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2372#: e2fsck/problem.c:1336
2373msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2374msgstr "Eintrag hat falsche Inode-Nummer: %Di.\n"
2375
2376#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2377#: e2fsck/problem.c:1341
2378msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2379msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat gelöschten/unbenutzten Inode %Di.  "
2380
2381#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2382#: e2fsck/problem.c:1346
2383msgid "@E @L to '.'  "
2384msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein Link auf „.“  "
2385
2386#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2387#: e2fsck/problem.c:1351
2388msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2389msgstr ""
2390"Eintrag „%Dn“ in %p (%i) zeigt auf einen Inode (%Di) in einem defekten "
2391"Block.\n"
2392
2393#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2394#: e2fsck/problem.c:1356
2395msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2396msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein Link auf das Verzeichnis %P (%Di).\n"
2397
2398#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2399#: e2fsck/problem.c:1361
2400msgid "@E @L to the @r.\n"
2401msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein Link auf den Root-Inode.\n"
2402
2403#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2404#: e2fsck/problem.c:1366
2405msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2406msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
2407
2408#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2409#: e2fsck/problem.c:1371
2410#, c-format
2411msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2412msgstr "Fehlende „.“ im Verzeichnis-Inode %i.\n"
2413
2414#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2415#: e2fsck/problem.c:1376
2416#, c-format
2417msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2418msgstr "Fehlender Eintrag „..“ im Verzeichnis-Inode %i.\n"
2419
2420#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2421#: e2fsck/problem.c:1381
2422msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2423msgstr ""
2424"Der erste Eintrag „%Dn“ (Inode=%Di) im Verzeichnis-Inode %i (%p) sollte „.“ "
2425"sein\n"
2426
2427#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2428#: e2fsck/problem.c:1386
2429msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2430msgstr ""
2431"Der zweite Eintrag „%Dn“ (Inode=%Di) im Verzeichnis-Inode %i sollte „..“ "
2432"sein\n"
2433
2434#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2435#: e2fsck/problem.c:1391
2436msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2437msgstr "i_faddr für Inode %i (%Q) ist %IF, sollte Null sein.\n"
2438
2439#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2440#: e2fsck/problem.c:1396
2441msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2442msgstr "i_file_acl für Inode %i (%Q) ist %If, sollte Null sein.\n"
2443
2444#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2445#: e2fsck/problem.c:1401
2446#, fuzzy
2447msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2448msgstr "i_fsize für Inode %i (%Q) ist %N, @s null.\n"
2449
2450#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2451#: e2fsck/problem.c:1406
2452msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2453msgstr "i_frag für Inode %i (%Q) ist %N, sollte Null sein.\n"
2454
2455#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2456#: e2fsck/problem.c:1411
2457msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2458msgstr "i_fsize für Inode %i (%Q) ist %N, @s null.\n"
2459
2460#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2461#: e2fsck/problem.c:1416
2462msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2463msgstr "Inode %i (%Q) hat einen ungültigen Modus (%Im).\n"
2464
2465#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2466#: e2fsck/problem.c:1421
2467msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2468msgstr "Verzeichnis-Inode %i, %B, Offset %N: Verzeichnis defekt\n"
2469
2470#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2471#: e2fsck/problem.c:1426
2472msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2473msgstr "Verzeichnis-Inode %i, %B, Offset %N: Dateiname zu lang\n"
2474
2475#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2476#: e2fsck/problem.c:1431
2477msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2478msgstr "Verzeichnis-Inode %i hat einen nicht zugewiesenen %B.  "
2479
2480#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2481#: e2fsck/problem.c:1436
2482#, c-format
2483msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2484msgstr ""
2485"Verzeichniseintrag „.“ im Verzeichnis-Inode %i ist nicht NULL-terminiert\n"
2486
2487#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2488#: e2fsck/problem.c:1441
2489#, c-format
2490msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2491msgstr ""
2492"Verzeichniseintrag „..“ im Verzeichnis-Inode %i ist nicht NULL-terminiert\n"
2493
2494#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2495#: e2fsck/problem.c:1446
2496msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2497msgstr "Inode %i (%Q) ist ein ungültiges zeichenorientiertes Gerät.\n"
2498
2499#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2500#: e2fsck/problem.c:1451
2501msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2502msgstr "Inode %i (%Q) ist ein ungültiges blockorientiertes Gerät.\n"
2503
2504#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2505#: e2fsck/problem.c:1456
2506msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2507msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein doppelter Eintrag für „.“.\n"
2508
2509#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2510#: e2fsck/problem.c:1461
2511msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2512msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein doppelter Eintrag für „..“.\n"
2513
2514#: e2fsck/problem.c:1466 e2fsck/problem.c:1801
2515#, c-format
2516msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2517msgstr "Interner Fehler: dir_info für %i kann nicht gefunden werden.\n"
2518
2519#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2520#: e2fsck/problem.c:1471
2521msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2522msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat eine rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
2523
2524#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2525#: e2fsck/problem.c:1476
2526#, c-format
2527msgid "@A icount structure: %m\n"
2528msgstr "Fehler beim Zuweisen der icount-Struktur: %m\n"
2529
2530#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2531#: e2fsck/problem.c:1481
2532#, c-format
2533msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2534msgstr "Fehler beim Durchlaufen der Verzeichnisblöcke: %m\n"
2535
2536#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2537#: e2fsck/problem.c:1486
2538msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2539msgstr "Fehler beim Lesen des Verzeichnisblocks %b (Inode %i): %m\n"
2540
2541#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2542#: e2fsck/problem.c:1491
2543msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2544msgstr "Fehler beim Schreiben des Verzeichnisblocks %b (Inode %i): %m\n"
2545
2546#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2547#: e2fsck/problem.c:1496
2548#, c-format
2549msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2550msgstr ""
2551"Fehler beim Zuweisen eines neuen Verzeichnisblocks für Inode %i (%s): %m\n"
2552
2553#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2554#: e2fsck/problem.c:1501
2555#, c-format
2556msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2557msgstr "Fehler bei der Freigabe von Inode %i: %m\n"
2558
2559#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2560#: e2fsck/problem.c:1506
2561#, c-format
2562msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2563msgstr "Verzeichniseintrag für „.“ in %p (%i) ist groß.\n"
2564
2565#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2566#: e2fsck/problem.c:1511
2567msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2568msgstr "Inode %i (%Q) ist eine ungültige FIFO.\n"
2569
2570#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2571#: e2fsck/problem.c:1516
2572msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2573msgstr "Inode %i (%Q) ist ein ungültiger Socket.\n"
2574
2575#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2576#: e2fsck/problem.c:1521
2577msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2578msgstr "Dateitypü für Eintrag „%Dn“ in %p (%i) wird auf %N gesetzt.\n"
2579
2580#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2581#: e2fsck/problem.c:1526
2582msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2583msgstr ""
2584"Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N "
2585"sein).\n"
2586
2587#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2588#: e2fsck/problem.c:1531
2589msgid "@E has filetype set.\n"
2590msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat Dateityp gesetzt.\n"
2591
2592#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2593#: e2fsck/problem.c:1536
2594msgid "@E has a @z name.\n"
2595msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat einen Namen der Länge Null.\n"
2596
2597#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2598#: e2fsck/problem.c:1541
2599msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2600msgstr "Symlink %Q (Inode #%i) is invalid.\n"
2601
2602#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2603#: e2fsck/problem.c:1546
2604msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2605msgstr "Erweiterte-Attribute-Block für Inode %i (%Q) ist ungültig (%If).\n"
2606
2607#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2608#: e2fsck/problem.c:1551
2609msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2610msgstr ""
2611"Dateisystem enthält große Dateien, aber im Superblock ist\n"
2612"der Bitschalter LARGE_FILE nicht gesetzt.\n"
2613
2614#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2615#: e2fsck/problem.c:1556
2616msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2617msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B ist nicht referenziert\n"
2618
2619#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2620#: e2fsck/problem.c:1561
2621msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2622msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B doppelt referenziert\n"
2623
2624#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2625#: e2fsck/problem.c:1566
2626msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2627msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat ungültigen Minimumhash\n"
2628
2629#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2630#: e2fsck/problem.c:1571
2631msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2632msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat ungültigen Maximalhash\n"
2633
2634#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2635#: e2fsck/problem.c:1576
2636msgid "@n @h %d (%q).  "
2637msgstr "Ungültiger HTREE-Verzeichnis-Inode %d (%q).  "
2638
2639#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2640#: e2fsck/problem.c:1580
2641msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2642msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d (%q): falsche Blocknummer %b.\n"
2643
2644#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2645#: e2fsck/problem.c:1590
2646#, c-format
2647msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2648msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: Wurzelknoten ist ungültig\n"
2649
2650#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2651#: e2fsck/problem.c:1595
2652msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2653msgstr ""
2654"Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat eine ungültige Begrenzung "
2655"(%N)\n"
2656
2657#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2658#: e2fsck/problem.c:1600
2659msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2660msgstr ""
2661"Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat einen ungültigen Zählerstand "
2662"(%N)\n"
2663
2664#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2665#: e2fsck/problem.c:1605
2666msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2667msgstr ""
2668"Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat eine unsortierte Hashtabelle\n"
2669
2670#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2671#: e2fsck/problem.c:1610
2672msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2673msgstr ""
2674"Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat eine ungültige Tiefe (%N)\n"
2675
2676#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2677#: e2fsck/problem.c:1615
2678msgid "Duplicate @E found.  "
2679msgstr "Doppelter Eintrag „%Dn“ in %p (%i) gefunden.  "
2680
2681#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2682#. @-expanded: Rename to %s
2683#: e2fsck/problem.c:1620
2684#, no-c-format
2685msgid ""
2686"@E has a non-unique filename.\n"
2687"Rename to %s"
2688msgstr ""
2689"Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat keinen eindeutigen Dateinamen.\n"
2690"Wird in %s umbenannt"
2691
2692#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2693#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2694#. @-expanded: \n
2695#: e2fsck/problem.c:1625
2696msgid ""
2697"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2698"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2699"\n"
2700msgstr ""
2701"Doppelter Eintrag „%Dn“ gefunden.\n"
2702"\t%p (%i) wird für die Neuerstellung markiert.\n"
2703"\n"
2704
2705#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2706#: e2fsck/problem.c:1630
2707msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2708msgstr "i_blocks_hi für Inode %i (%Q) %N, sollte Null sein.\n"
2709
2710#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2711#: e2fsck/problem.c:1635
2712msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2713msgstr "Unerwarteter Block im HTREE-Verzeichnis-Inode %d (%q).\n"
2714
2715#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2716#: e2fsck/problem.c:1639
2717msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2718msgstr ""
2719"Eintrag „%Dn“ in %p (%i) verweist auf Inode %Di in Gruppe %g, für die "
2720"_INODE_UNINIT gesetzt ist.\n"
2721
2722#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2723#: e2fsck/problem.c:1644
2724msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2725msgstr ""
2726"Eintrag „%Dn“ in %p (%i) verweist auf Inode %Di, der im Bereich ungenutzter "
2727"Inodes\n"
2728"von Gruppe %g zu finden ist.\n"
2729
2730#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2731#: e2fsck/problem.c:1649
2732msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2733msgstr "i_file_acl_hi für Inode %i (%Q) ist %N, sollte Null sein.\n"
2734
2735#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2736#: e2fsck/problem.c:1654
2737#, c-format
2738msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2739msgstr ""
2740"Problem in HTREE-Verzeichnis-Inode %d: der Wurzelknoten ist ungültig.\n"
2741
2742#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2743#: e2fsck/problem.c:1659
2744#, c-format
2745msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2746msgstr ""
2747"Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: der interne Knoten ist ungültig\n"
2748
2749#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2750#: e2fsck/problem.c:1664
2751msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2752msgstr ""
2753"Verzeichnis-Inode %i, %B, Offset %N: das Verzeichnis hat keine Prüfsumme.\n"
2754
2755#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2756#: e2fsck/problem.c:1669
2757msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2758msgstr ""
2759"Verzeichnis-Inode %i, %B: das Verzeichnis besteht die Prüfungen aber die "
2760"Püfsumme ist falsch.\n"
2761
2762#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2763#: e2fsck/problem.c:1674
2764msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2765msgstr ""
2766"Die Größe von Inode %i (%N) eines Inline-Verzeichnisses muss ein Mehrfaches "
2767"von 4 sein.\n"
2768
2769#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2770#: e2fsck/problem.c:1679
2771#, c-format
2772msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2773msgstr ""
2774"Das Korrigieren der Größe von Inode %i eines Inline-Verzeichnisses ist fehl "
2775"geschlagen.\n"
2776
2777#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2778#: e2fsck/problem.c:1684
2779msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2780msgstr "Der verschlüsselte Eintrag „%Dn” in %p (%i) ist zu kurz.\n"
2781
2782#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2783#: e2fsck/problem.c:1691
2784msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2785msgstr "Durchgang 3: Verzeichnisverknüpfungen werden geprüft\n"
2786
2787#. @-expanded: root inode not allocated.
2788#: e2fsck/problem.c:1696
2789msgid "@r not allocated.  "
2790msgstr "Root-Inode nicht zugeordnet. "
2791
2792#. @-expanded: No room in lost+found directory.
2793#: e2fsck/problem.c:1701
2794msgid "No room in @l @d.  "
2795msgstr "Kein Platz im Verzeichnis „lost+found“.  "
2796
2797#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2798#: e2fsck/problem.c:1706
2799#, c-format
2800msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2801msgstr "Nicht verbundener Verzeichnis-Inode %i (%p)\n"
2802
2803#. @-expanded: /lost+found not found.
2804#: e2fsck/problem.c:1711
2805msgid "/@l not found.  "
2806msgstr "/lost+found nicht gefunden.  "
2807
2808#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2809#: e2fsck/problem.c:1716
2810msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2811msgstr "„..“ in %Q (%i) ist %P (%j), sollte %q (%d) sein.\n"
2812
2813#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2814#: e2fsck/problem.c:1721
2815msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2816msgstr ""
2817"Verzeichnis /lost+found ist falsch oder fehlt. Wiederverbinden nicht "
2818"möglich.\n"
2819
2820#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2821#: e2fsck/problem.c:1726
2822#, c-format
2823msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2824msgstr "Erweitern von /lost+found nicht möglich: %m\n"
2825
2826#: e2fsck/problem.c:1731
2827#, c-format
2828msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2829msgstr "Wiederverbinden von %i nicht möglich: %m\n"
2830
2831#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2832#: e2fsck/problem.c:1736
2833#, c-format
2834msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2835msgstr "Fehler während der Suche nach /lost+found: %m\n"
2836
2837#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2838#: e2fsck/problem.c:1741
2839#, c-format
2840msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2841msgstr ""
2842"ext2fs_new_@b: %m während des Versuches, das Verzeichnis /lost+found zu "
2843"erzeugen.\n"
2844
2845#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2846#: e2fsck/problem.c:1746
2847#, c-format
2848msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2849msgstr ""
2850"ext2fs_new_@i: %m während des Versuches, das Verzeichnis /lost+found zu "
2851"erzeugen.\n"
2852
2853#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2854#: e2fsck/problem.c:1751
2855#, c-format
2856msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2857msgstr ""
2858"ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches, das Verzeichnis /lost+found zu "
2859"erzeugen.\n"
2860
2861#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2862#: e2fsck/problem.c:1756
2863#, c-format
2864msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2865msgstr ""
2866"ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens des Verzeichnisblocks für /"
2867"lost+found\n"
2868
2869#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2870#: e2fsck/problem.c:1761
2871#, c-format
2872msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2873msgstr "Fehler während des Anpassens der Inode-Anzahl auf Inode %i\n"
2874
2875#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2876#. @-expanded: \n
2877#: e2fsck/problem.c:1766
2878#, c-format
2879msgid ""
2880"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2881"\n"
2882msgstr ""
2883"Eigentümer von Inode %i konnte nicht repariert werden: %m\n"
2884"\n"
2885
2886#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2887#. @-expanded: \n
2888#: e2fsck/problem.c:1771
2889#, c-format
2890msgid ""
2891"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2892"\n"
2893msgstr ""
2894"Eigentümer von Inode %i konnte nicht repariert werden: \n"
2895"Verzeichniseintrag des Eigentümers wurde nicht gefunden.\n"
2896"\n"
2897
2898#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2899#: e2fsck/problem.c:1781
2900#, c-format
2901msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2902msgstr "Fehler beim Erzeugen des Wurzelverzeichnisses (%s): %m\n"
2903
2904#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2905#: e2fsck/problem.c:1786
2906#, c-format
2907msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2908msgstr "Fehler beim Erzeugen des Verzeichnisses /lost+found (%s): %m\n"
2909
2910#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2911#: e2fsck/problem.c:1791
2912msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2913msgstr "Der Wurzel-Inode ist kein Verzeichnis; Abbruch.\n"
2914
2915#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2916#: e2fsck/problem.c:1796
2917msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2918msgstr "Ohne Wurzel-Inode ist weiteres Arbeiten nicht möglich.\n"
2919
2920#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2921#: e2fsck/problem.c:1806
2922#, c-format
2923msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2924msgstr "/lost+found ist kein Verzeichnis (ino=%i)\n"
2925
2926#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2927#: e2fsck/problem.c:1811
2928msgid "/@l has inline data\n"
2929msgstr "/@l hat Inline-Daten\n"
2930
2931#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2932#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2933#: e2fsck/problem.c:1816
2934msgid ""
2935"Cannot allocate space for /@l.\n"
2936"Place lost files in root directory instead"
2937msgstr ""
2938"Es kann kein Platz für /@l reserviert werden.\n"
2939"Verlorene Dateien werden daher in das Wurzelverzeichnis geschrieben"
2940
2941#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2942#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2943#. @-expanded: \n
2944#: e2fsck/problem.c:1821
2945msgid ""
2946"Insufficient space to recover lost files!\n"
2947"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2948"\n"
2949msgstr ""
2950"Der vorhandene Platz reicht nicht zur Rettung verlorener Dateien!\n"
2951"Verschieben sie Daten von dem Dateisystem auf ein anderes und lassen\n"
2952"Sie dann e2fsck noch einmal laufen.\n"
2953
2954#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2955#: e2fsck/problem.c:1826
2956msgid "/@l is encrypted\n"
2957msgstr "/lost+found ist verschlüsselt\n"
2958
2959#: e2fsck/problem.c:1833
2960msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2961msgstr "Durchgang 3A: Verzeichnisse werden optimiert\n"
2962
2963#: e2fsck/problem.c:1838
2964#, c-format
2965msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2966msgstr "dirs_to_hash Iterator konnte nicht erzeugt werden: %m\n"
2967
2968#: e2fsck/problem.c:1843
2969msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2970msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m\n"
2971
2972#: e2fsck/problem.c:1848
2973msgid "Optimizing directories: "
2974msgstr "Verzeichnisse werden optimiert: "
2975
2976#: e2fsck/problem.c:1865
2977msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2978msgstr "Durchgang 4: Referenzzähler werden überprüft\n"
2979
2980#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2981#: e2fsck/problem.c:1870
2982#, c-format
2983msgid "@u @z @i %i.  "
2984msgstr "Nicht verbundener Inode der Länge Null %i.  "
2985
2986#. @-expanded: unattached inode %i\n
2987#: e2fsck/problem.c:1875
2988#, c-format
2989msgid "@u @i %i\n"
2990msgstr "Nicht verbundener Inode %i\n"
2991
2992#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2993#: e2fsck/problem.c:1880
2994msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2995msgstr "Der Referenzzähler von Inode %i ist %Il, sollte aber %N sein.  "
2996
2997# So etwas sollte in einer ernstzunehmenden Software nicht erscheinen,
2998# selbst wenn es (derber) Humor ist.
2999#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
3000#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
3001#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
3002#: e2fsck/problem.c:1884
3003msgid ""
3004"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
3005"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
3006"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
3007msgstr ""
3008"WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
3009"\tODER JEMAND PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (AKTIVES) DATEISYSTEM.\n"
3010"@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il. Sie sollten identisch "
3011"sein!\n"
3012
3013#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
3014#: e2fsck/problem.c:1891
3015#, fuzzy
3016msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
3017msgstr "Der Referenzzähler von Inode %i ist %Il, sollte aber %N sein.  "
3018
3019#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
3020#: e2fsck/problem.c:1896
3021msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
3022msgstr ""
3023
3024#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
3025#: e2fsck/problem.c:1903
3026msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
3027msgstr "Durchgang 5: Zusammengefasste Gruppeninformation wird geprüft\n"
3028
3029#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
3030#: e2fsck/problem.c:1908
3031msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
3032msgstr "Auffüllbyte am Ende der Inode-Bitmap ist nicht gesetzt. "
3033
3034#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
3035#: e2fsck/problem.c:1913
3036msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
3037msgstr "Auffüllbyte am Ende der Inode-Bitmap ist nicht gesetzt. "
3038
3039#. @-expanded: block bitmap differences:
3040#: e2fsck/problem.c:1918
3041msgid "@b @B differences: "
3042msgstr "Unterschiede in der Block-Bitmap: "
3043
3044#. @-expanded: inode bitmap differences:
3045#: e2fsck/problem.c:1938
3046msgid "@i @B differences: "
3047msgstr "Unterschiede in der Inode-Bitmap: "
3048
3049#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
3050#: e2fsck/problem.c:1958
3051msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
3052msgstr "Die Anzahl freier Inodes für Gruppe #%g ist falsch (%i, gezählt=%j).\n"
3053
3054#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
3055#: e2fsck/problem.c:1963
3056msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
3057msgstr ""
3058"Die Anzahl der Verzeichnisse für Gruppe #%g ist falsch (%i, gezählt=%j).\n"
3059
3060#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
3061#: e2fsck/problem.c:1968
3062msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
3063msgstr "Die Anzahl freier Inodes ist falsch (%i, gezählt=%j).\n"
3064
3065#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
3066#: e2fsck/problem.c:1973
3067msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
3068msgstr "Die Anzahl freier Blöcke in Gruppe #%g ist falsch (%b, gezählt=%c).\n"
3069
3070#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
3071#: e2fsck/problem.c:1978
3072msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
3073msgstr "Die Anzahl freier Blöcke ist falsch (%b, gezählt=%c).\n"
3074
3075#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
3076#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
3077#: e2fsck/problem.c:1983
3078msgid ""
3079"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
3080"endpoints (%i, %j)\n"
3081msgstr ""
3082"PROGRAMMIERFEHLER: Dateisystem (#%N) Bitmap-Endpunkte (%b, %c) stimmenen "
3083"nicht\n"
3084"mit den berechneten Bitmap-Endpunkten (%i, %j) überein\n"
3085
3086#: e2fsck/problem.c:1989
3087msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
3088msgstr "Interner Fehler: das Ende der Bitmap (%N) wird erraten\n"
3089
3090#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
3091#: e2fsck/problem.c:1994
3092#, c-format
3093msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
3094msgstr "Fehler beim Hineinkopieren der Inode-Bitmap: %m\n"
3095
3096#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
3097#: e2fsck/problem.c:1999
3098#, c-format
3099msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
3100msgstr "Fehler beim Hineinkopieren der Ersatz-Blockbitmap: %m\n"
3101
3102#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
3103#: e2fsck/problem.c:2024
3104#, c-format
3105msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
3106msgstr ""
3107"Blöcke von Gruppe %g sind in Benutzung, obwohl die Gruppe als BLOCK_UNINIT "
3108"markiert ist\n"
3109
3110#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
3111#: e2fsck/problem.c:2029
3112#, c-format
3113msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
3114msgstr ""
3115"Die Inodes der Gruppe %g sind in Benutzung, obwohl die Gruppe als "
3116"INODE_UNINIT markiert ist\n"
3117
3118#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
3119#: e2fsck/problem.c:2034
3120#, c-format
3121msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
3122msgstr "Die Inode-Bitmap der Gruppe %g passt nicht zur Prüfsumme.\n"
3123
3124#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
3125#: e2fsck/problem.c:2039
3126#, c-format
3127msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
3128msgstr "Die Block-Bitmap der Gruppe %g passt nicht zur Prüfsumme.\n"
3129
3130#. @-expanded: Recreate journal
3131#: e2fsck/problem.c:2046
3132msgid "Recreate @j"
3133msgstr "Journal wird wiederhergestellt"
3134
3135#: e2fsck/problem.c:2051
3136msgid "Update quota info for quota type %N"
3137msgstr "Quota-Info für Typ %N wird aktualisiert"
3138
3139#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
3140#: e2fsck/problem.c:2056
3141#, c-format
3142msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
3143msgstr "beim Setzen der Blockgruppen-Prüfsummeninfo: %m\n"
3144
3145#: e2fsck/problem.c:2061
3146#, c-format
3147msgid "Error writing file system info: %m\n"
3148msgstr "Fehler beim Lesen de Der Dateisysteminfo: %m\n"
3149
3150#: e2fsck/problem.c:2066
3151#, c-format
3152msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
3153msgstr "Fehler beim Schreiben der gepufferten Daten: %m\n"
3154
3155#: e2fsck/problem.c:2071
3156msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
3157msgstr "Beim Schreiben der Quota-Info für Typ %N trat ein Fehler auf: %m\n"
3158
3159#: e2fsck/problem.c:2194
3160#, c-format
3161msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
3162msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
3163
3164#: e2fsck/problem.c:2320 e2fsck/problem.c:2324
3165msgid "IGNORED"
3166msgstr "IGNORIERT"
3167
3168#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
3169msgid "in move_quota_inode"
3170msgstr "in move_quota_inode"
3171
3172#: e2fsck/scantest.c:79
3173#, c-format
3174msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3175msgstr "Benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3176
3177#: e2fsck/scantest.c:98
3178#, c-format
3179msgid "size of inode=%d\n"
3180msgstr "Größe des Inodes=%d\n"
3181
3182#: e2fsck/scantest.c:119
3183msgid "while starting inode scan"
3184msgstr "beim Starten der Inode-Prüfung"
3185
3186#: e2fsck/scantest.c:130
3187msgid "while doing inode scan"
3188msgstr "während der Inode-Prüfung"
3189
3190#: e2fsck/super.c:224
3191#, fuzzy, c-format
3192msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
3193msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
3194
3195#: e2fsck/super.c:249
3196#, fuzzy, c-format
3197msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
3198msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_adjust_ea_refcount2 für Inode %d"
3199
3200#: e2fsck/super.c:374
3201msgid "Truncating"
3202msgstr "Wird gekürzt"
3203
3204#: e2fsck/super.c:375
3205msgid "Clearing"
3206msgstr "Wird bereinigt"
3207
3208#: e2fsck/unix.c:77
3209#, c-format
3210msgid ""
3211"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3212"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3213"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3214msgstr ""
3215"Aufruf: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n"
3216"\t\t[-l|-L Bad_Blocks_Datei] [-C Dateideskriptor] [-j externes_Journal]\n"
3217"\t\t[-E erweiterte_Optionen] [-z Undo_Datei] Gerät\n"
3218
3219#: e2fsck/unix.c:82
3220msgid ""
3221"\n"
3222"Emergency help:\n"
3223" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
3224" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
3225" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
3226" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
3227"list\n"
3228" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3229msgstr ""
3230"\n"
3231"Notfallhilfe:\n"
3232" -p        automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
3233" -n        keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
3234" -y        Alle Fragen mit „Ja” beantworten\n"
3235" -c        Nach defekten Blöcken suchen und diese zur\n"
3236"             Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
3237" -f        Die Überprüfung erzwingen, auch wenn alles i.O. erscheint\n"
3238
3239#: e2fsck/unix.c:88
3240msgid ""
3241" -v                   Be verbose\n"
3242" -b superblock        Use alternative superblock\n"
3243" -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
3244" -j external_journal  Set location of the external journal\n"
3245" -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
3246" -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
3247" -z undo_file         Create an undo file\n"
3248msgstr ""
3249" -v                   Ausführliche Ausgaben\n"
3250" -b Superblock        Alternativen Superblock verwenden\n"
3251" -B Blockgröße        Blockgröße beim Suchen des Superblocks erzwingen\n"
3252" -j externes-Journal  Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
3253" -l bad_blocks_file   Zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
3254" -L bad_blocks_file   Liste der defekten Blöcke definieren\n"
3255" -z undo_file         Eine Datei zum rückgängig machen der Änderungen "
3256"erzeugen\n"
3257
3258#: e2fsck/unix.c:136
3259#, c-format
3260msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3261msgstr "%s: %u/%u Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %llu/%llu Blöcke\n"
3262
3263#: e2fsck/unix.c:162
3264#, c-format
3265msgid ""
3266"\n"
3267"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3268msgid_plural ""
3269"\n"
3270"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3271msgstr[0] ""
3272"\n"
3273"%12u Inode ist in Benutzung (%2.2f%% von %u)\n"
3274msgstr[1] ""
3275"\n"
3276"%12u Inodes sind in Benutzung (%2.2f%% von %u)\n"
3277
3278#: e2fsck/unix.c:166
3279#, c-format
3280msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3281msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3282msgstr[0] "%12u nicht zusammenhängende Datei (%0d.%d%%)\n"
3283msgstr[1] "%12u nicht zusammenhängende Dateien (%0d.%d%%)\n"
3284
3285#: e2fsck/unix.c:171
3286#, c-format
3287msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3288msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3289msgstr[0] "%12u nicht zusammenhängendes Verzeichnis (%0d.%d%%)\n"
3290msgstr[1] "%12u nicht zusammenhängende Verzeichnisse (%0d.%d%%)\n"
3291
3292#: e2fsck/unix.c:176
3293#, c-format
3294msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3295msgstr "             # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %u/%u/%u\n"
3296
3297#: e2fsck/unix.c:184
3298msgid "             Extent depth histogram: "
3299msgstr "             Histogramm der Tiefe von Erweiterungen: "
3300
3301#: e2fsck/unix.c:193
3302#, c-format
3303msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3304msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3305msgstr[0] "%12llu Block wird benutzt (%2.2f%% von %llu)\n"
3306msgstr[1] "%12llu Blöcke werden benutzt (%2.2f%% von %llu)\n"
3307
3308#: e2fsck/unix.c:197
3309#, c-format
3310msgid "%12u bad block\n"
3311msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3312msgstr[0] "%12u defekter Block\n"
3313msgstr[1] "%12u defekte Blöcke\n"
3314
3315#: e2fsck/unix.c:199
3316#, c-format
3317msgid "%12u large file\n"
3318msgid_plural "%12u large files\n"
3319msgstr[0] "%12u große Datei\n"
3320msgstr[1] "%12u große Dateien\n"
3321
3322#: e2fsck/unix.c:201
3323#, c-format
3324msgid ""
3325"\n"
3326"%12u regular file\n"
3327msgid_plural ""
3328"\n"
3329"%12u regular files\n"
3330msgstr[0] ""
3331"\n"
3332"%12u reguläre Datei\n"
3333msgstr[1] ""
3334"\n"
3335"%12u reguläre Dateien\n"
3336
3337#: e2fsck/unix.c:203
3338#, c-format
3339msgid "%12u directory\n"
3340msgid_plural "%12u directories\n"
3341msgstr[0] "%12u Verzeichnis\n"
3342msgstr[1] "%12u Verzeichnisse\n"
3343
3344#: e2fsck/unix.c:205
3345#, c-format
3346msgid "%12u character device file\n"
3347msgid_plural "%12u character device files\n"
3348msgstr[0] "%12u zeichenorientierte Gerätedatei\n"
3349msgstr[1] "%12u zeichenorientierte Gerätedateien\n"
3350
3351#: e2fsck/unix.c:208
3352#, c-format
3353msgid "%12u block device file\n"
3354msgid_plural "%12u block device files\n"
3355msgstr[0] "%12u Blockgerätedatei\n"
3356msgstr[1] "%12u Blockgerätedateien\n"
3357
3358#: e2fsck/unix.c:210
3359#, c-format
3360msgid "%12u fifo\n"
3361msgid_plural "%12u fifos\n"
3362msgstr[0] "%12u Fifo\n"
3363msgstr[1] "%12u Fifos\n"
3364
3365#: e2fsck/unix.c:212
3366#, c-format
3367msgid "%12u link\n"
3368msgid_plural "%12u links\n"
3369msgstr[0] "%12u Verknüpfung\n"
3370msgstr[1] "%12u Verknüpfungen\n"
3371
3372#: e2fsck/unix.c:214
3373#, c-format
3374msgid "%12u symbolic link"
3375msgid_plural "%12u symbolic links"
3376msgstr[0] "%12u symbolische Verknüpfung"
3377msgstr[1] "%12u symbolische Verknüpfungen"
3378
3379#: e2fsck/unix.c:216
3380#, c-format
3381msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3382msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3383msgstr[0] " (%u schnelle symbolische Verknüpfung)\n"
3384msgstr[1] " (%u schnelle symbolische Verknüpfungen)\n"
3385
3386#: e2fsck/unix.c:220
3387#, c-format
3388msgid "%12u socket\n"
3389msgid_plural "%12u sockets\n"
3390msgstr[0] "%12u Socket\n"
3391msgstr[1] "%12u Sockets\n"
3392
3393#: e2fsck/unix.c:224
3394#, c-format
3395msgid "%12u file\n"
3396msgid_plural "%12u files\n"
3397msgstr[0] "%12u Datei\n"
3398msgstr[1] "%12u Dateien\n"
3399
3400#: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3022 misc/util.c:126
3401#: resize/main.c:354
3402#, c-format
3403msgid "while determining whether %s is mounted."
3404msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist."
3405
3406#: e2fsck/unix.c:258
3407#, c-format
3408msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3409msgstr "Warnung! %s ist eingehängt.\n"
3410
3411#: e2fsck/unix.c:261
3412#, c-format
3413msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3414msgstr "Warnung! %s wird verwendet.\n"
3415
3416#: e2fsck/unix.c:267
3417#, c-format
3418msgid "%s is mounted.\n"
3419msgstr "%s ist eingehängt.\n"
3420
3421#: e2fsck/unix.c:269
3422#, c-format
3423msgid "%s is in use.\n"
3424msgstr "%s wird verwendet.\n"
3425
3426#: e2fsck/unix.c:271
3427msgid ""
3428"Cannot continue, aborting.\n"
3429"\n"
3430msgstr ""
3431"Fortsetzung nicht möglich, wird abgebrochen.\n"
3432"\n"
3433
3434#: e2fsck/unix.c:273
3435msgid ""
3436"\n"
3437"\n"
3438"WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3439"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3440"\n"
3441msgstr ""
3442"\n"
3443"\n"
3444"WARNUNG!!! Das Dateisystem ist eingehängt. Wenn Sie fortfahren, "
3445"***WERDEN***\n"
3446"Sie ***SCHWERWIEGENDE*** Schäden am Dateisystem verursachen.\n"
3447"\n"
3448
3449#: e2fsck/unix.c:278
3450msgid "Do you really want to continue"
3451msgstr "Wirklich fortfahren"
3452
3453#: e2fsck/unix.c:280
3454msgid "check aborted.\n"
3455msgstr "Prüfung abgebrochen.\n"
3456
3457#: e2fsck/unix.c:374
3458msgid " contains a file system with errors"
3459msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
3460
3461#: e2fsck/unix.c:376
3462msgid " was not cleanly unmounted"
3463msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt"
3464
3465#: e2fsck/unix.c:378
3466msgid " primary superblock features different from backup"
3467msgstr ""
3468"Eigenschaften des primären Superblocks unterscheiden sich von der "
3469"Datensicherung"
3470
3471#: e2fsck/unix.c:382
3472#, c-format
3473msgid " has been mounted %u times without being checked"
3474msgstr " wurde %u-mal ohne Überprüfung eingehängt"
3475
3476#: e2fsck/unix.c:389
3477msgid " has filesystem last checked time in the future"
3478msgstr ""
3479" hat einen in der Zukunft liegenden Zeitpunkt der letzten Püfung des "
3480"Dateisystems"
3481
3482#: e2fsck/unix.c:395
3483#, c-format
3484msgid " has gone %u days without being checked"
3485msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
3486
3487#: e2fsck/unix.c:403
3488msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
3489msgstr ""
3490
3491#: e2fsck/unix.c:409
3492msgid ", check forced.\n"
3493msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
3494
3495#: e2fsck/unix.c:442
3496#, c-format
3497msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3498msgstr "%s: sauber, %u/%u Dateien, %llu/%llu Blöcke"
3499
3500#: e2fsck/unix.c:462
3501msgid " (check deferred; on battery)"
3502msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
3503
3504#: e2fsck/unix.c:465
3505msgid " (check after next mount)"
3506msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
3507
3508#: e2fsck/unix.c:467
3509#, c-format
3510msgid " (check in %ld mounts)"
3511msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
3512
3513#: e2fsck/unix.c:617
3514#, c-format
3515msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3516msgstr "Fehler: /dev/null (%s) kann nicht geöffnet werden\n"
3517
3518#: e2fsck/unix.c:688
3519msgid "Invalid EA version.\n"
3520msgstr "Ungültige EA-Version.\n"
3521
3522#: e2fsck/unix.c:701
3523msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3524msgstr "Ungültige Größe für den Vorauslesen-Puffer.\n"
3525
3526#: e2fsck/unix.c:750
3527#, c-format
3528msgid "Unknown extended option: %s\n"
3529msgstr "Unbekannte erweiterte Option: %s\n"
3530
3531#: e2fsck/unix.c:758
3532#, fuzzy
3533msgid ""
3534"\n"
3535"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3536"is set off by an equals ('=') sign.  Valid extended options are:\n"
3537"\n"
3538msgstr ""
3539"\n"
3540"Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n"
3541"\n"
3542"Erweiterte Optionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n"
3543"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
3544"\n"
3545"Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
3546"\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n"
3547"\tblocksize=<Blockgröße>\n"
3548"\n"
3549
3550#: e2fsck/unix.c:762
3551msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3552msgstr ""
3553
3554#: e2fsck/unix.c:771
3555#, fuzzy
3556msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3557msgstr "Ungültige Größe für den Vorauslesen-Puffer.\n"
3558
3559#: e2fsck/unix.c:783
3560#, c-format
3561msgid ""
3562"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3563"\t%s\n"
3564msgstr ""
3565"Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von e2fsck (%s, Zeile %d)\n"
3566"\t%s\n"
3567
3568#: e2fsck/unix.c:856
3569#, c-format
3570msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3571msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n"
3572
3573#: e2fsck/unix.c:860
3574msgid "Invalid completion information file descriptor"
3575msgstr "Ungültiger „completion information“-Datei-Deskriptor"
3576
3577#: e2fsck/unix.c:875
3578msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3579msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden."
3580
3581#: e2fsck/unix.c:896
3582#, c-format
3583msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3584msgstr "Die Option -t wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
3585
3586#: e2fsck/unix.c:927 e2fsck/unix.c:1005 misc/e2initrd_helper.c:330
3587#: misc/tune2fs.c:1741 misc/tune2fs.c:2036 misc/tune2fs.c:2054
3588#, c-format
3589msgid "Unable to resolve '%s'"
3590msgstr "Nicht möglich, „%s“ aufzulösen"
3591
3592#: e2fsck/unix.c:984
3593msgid "The -n and -D options are incompatible."
3594msgstr "Die Optionen -n und -D schließen sich gegenseitig aus."
3595
3596#: e2fsck/unix.c:989
3597msgid "The -n and -c options are incompatible."
3598msgstr "Die Optionen -n und -c schließen sich gegenseitig aus."
3599
3600#: e2fsck/unix.c:994
3601msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3602msgstr "Die Optionen -n und -l/-L schließen sich gegenseitig aus."
3603
3604#: e2fsck/unix.c:1018
3605msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3606msgstr "Die Optionen -D und -E fixes_only sind inkompatibel."
3607
3608#: e2fsck/unix.c:1024
3609msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3610msgstr "Die Optionen -E bmap2extent and fixes_only sind inkompatibel."
3611
3612#: e2fsck/unix.c:1088
3613msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3614msgstr ""
3615"Die Optionen -c und -l/-L dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
3616
3617#: e2fsck/unix.c:1135
3618#, c-format
3619msgid ""
3620"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3621"\n"
3622msgstr "2FSCK_JBD_DEBUG „%s“ ist keine Ganzzahl\n"
3623
3624#: e2fsck/unix.c:1144
3625#, c-format
3626msgid ""
3627"\n"
3628"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3629"\n"
3630msgstr ""
3631"\n"
3632"Ungültiges nicht-numerisches Argument für -%c („%s“)\n"
3633"\n"
3634
3635#: e2fsck/unix.c:1235
3636#, c-format
3637msgid ""
3638"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3639"wait...\n"
3640msgstr ""
3641"MMP-Intervall ist %u Sekunden und die gesamte Wartezeit ist %u Sekunden.\n"
3642"Bitte warten...\n"
3643
3644#: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1257
3645msgid "while checking MMP block"
3646msgstr "beim Prüfen des MMP-Blocks"
3647
3648#: e2fsck/unix.c:1259
3649#, fuzzy, c-format
3650msgid ""
3651"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3652"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3653msgstr ""
3654"Wenn Sie sicher sind, dass das Dateisystem auf keinem Knoten benutzt wird,\n"
3655"führen Sie bitte Folgendes aus:\n"
3656"„tune2fs -f -E clear_mmp {device}“\n"
3657
3658#: e2fsck/unix.c:1275
3659msgid "while reading MMP block"
3660msgstr "beim Lesen des MMP-Blocks."
3661
3662#: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1347 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
3663#: misc/mke2fs.c:2613 misc/mke2fs.c:2664 misc/tune2fs.c:2754
3664#: misc/tune2fs.c:2799 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3665#, c-format
3666msgid ""
3667"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3668"    e2undo %s %s\n"
3669"\n"
3670msgstr ""
3671"Das bestehende Dateisystem wird überschrieben, dies kann mittels des "
3672"Befehls\n"
3673"„e2undo %s %s“ rückgängig gemacht werden.\n"
3674
3675#: e2fsck/unix.c:1336 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2653 misc/tune2fs.c:2788
3676#: resize/main.c:222
3677#, c-format
3678msgid "while trying to delete %s"
3679msgstr "beim Versuch, %s zu löschen"
3680
3681#: e2fsck/unix.c:1362 misc/mke2fs.c:2679 resize/main.c:243
3682msgid "while trying to setup undo file\n"
3683msgstr ""
3684"beim Versuch, die Datei mit den Daten zur Rückgängigmachung anzulegen\n"
3685
3686#: e2fsck/unix.c:1405
3687msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3688msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
3689
3690#: e2fsck/unix.c:1412
3691msgid "while trying to initialize program"
3692msgstr "bei der Programminitialisierung"
3693
3694#: e2fsck/unix.c:1435
3695#, c-format
3696msgid "\tUsing %s, %s\n"
3697msgstr "\t%s wird verwendet, %s\n"
3698
3699#: e2fsck/unix.c:1447
3700msgid "need terminal for interactive repairs"
3701msgstr "Ein Terminal wird für interaktive Reparaturen benötigt"
3702
3703#: e2fsck/unix.c:1508
3704#, c-format
3705msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3706msgstr "%s: %s Datensicherungs-Blöcke werden versucht ...\n"
3707
3708#: e2fsck/unix.c:1510
3709msgid "Superblock invalid,"
3710msgstr "Superblock ungültig,"
3711
3712#: e2fsck/unix.c:1511
3713msgid "Group descriptors look bad..."
3714msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..."
3715
3716#: e2fsck/unix.c:1521
3717#, c-format
3718msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3719msgstr "%s: %s beim Benutzen der Datensicherungs-Blöcke"
3720
3721#: e2fsck/unix.c:1525
3722#, c-format
3723msgid "%s: going back to original superblock\n"
3724msgstr "%s: es wird zum originalen Superblock zurück gekehrt\n"
3725
3726#: e2fsck/unix.c:1554
3727msgid ""
3728"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3729"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3730"\n"
3731msgstr ""
3732"Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n"
3733"von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n"
3734"\n"
3735
3736#: e2fsck/unix.c:1561
3737msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3738msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n"
3739
3740#: e2fsck/unix.c:1563
3741#, c-format
3742msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3743msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
3744
3745#: e2fsck/unix.c:1569
3746msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3747msgstr ""
3748"Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
3749
3750#: e2fsck/unix.c:1571
3751msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3752msgstr ""
3753"Ist das Dateisystem eingehängt oder exklusiv von einem anderen Programm\n"
3754"geöffnet worden?\n"
3755
3756#: e2fsck/unix.c:1575
3757msgid "Possibly non-existent device?\n"
3758msgstr "Ist das Gerät möglicherweise nicht vorhanden?\n"
3759
3760#: e2fsck/unix.c:1578
3761msgid ""
3762"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3763"check of the device.\n"
3764msgstr ""
3765"Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die Option -n,\n"
3766"um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n"
3767
3768#: e2fsck/unix.c:1592
3769#, c-format
3770msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
3771msgstr ""
3772
3773#: e2fsck/unix.c:1667
3774msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3775msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!"
3776
3777#: e2fsck/unix.c:1711
3778#, c-format
3779msgid "while checking journal for %s"
3780msgstr "während der Prüfung des Journals auf %s"
3781
3782#: e2fsck/unix.c:1714
3783msgid "Cannot proceed with file system check"
3784msgstr "Weiteres Arbeiten auf dem Dateisystem ist nicht möglich"
3785
3786#: e2fsck/unix.c:1725
3787msgid ""
3788"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3789"check.\n"
3790msgstr ""
3791"Warnung: Journal-Wiederherstellung wird übersprungen, da sich das "
3792"Dateisystem\n"
3793"im Nur-Lesen-Modus befindet.\n"
3794
3795#: e2fsck/unix.c:1737
3796#, c-format
3797msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3798msgstr "Superblock-Flags konnten auf %s nicht gesetzt werden\n"
3799
3800#: e2fsck/unix.c:1743
3801#, c-format
3802msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3803msgstr "Ein Fehler in der Prüfsumme des Journals wurde in %s gefunden\n"
3804
3805#: e2fsck/unix.c:1747
3806#, c-format
3807msgid "Journal corrupted in %s\n"
3808msgstr "Das Journal von %s ist defekt\n"
3809
3810#: e2fsck/unix.c:1751
3811#, c-format
3812msgid "while recovering journal of %s"
3813msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
3814
3815#: e2fsck/unix.c:1773
3816#, c-format
3817msgid "%s has unsupported feature(s):"
3818msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):"
3819
3820#: e2fsck/unix.c:1832
3821#, c-format
3822msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3823msgstr "%s: %s beim Lesen des Bad-Block-Inodes\n"
3824
3825#: e2fsck/unix.c:1835
3826msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3827msgstr "Das verheißt nichts Gutes, aber es wird trotzdem versucht ...\n"
3828
3829#: e2fsck/unix.c:1875
3830#, c-format
3831msgid "Creating journal (%d blocks): "
3832msgstr "Journal wird erstellt (%d Blöcke): "
3833
3834#: e2fsck/unix.c:1885
3835msgid " Done.\n"
3836msgstr " Erledigt.\n"
3837
3838#: e2fsck/unix.c:1887
3839msgid ""
3840"\n"
3841"*** journal has been regenerated ***\n"
3842msgstr ""
3843"\n"
3844"*** Journal wurde wieder hergestellt ***\n"
3845
3846#: e2fsck/unix.c:1893
3847msgid "aborted"
3848msgstr "abgebrochen"
3849
3850#: e2fsck/unix.c:1895
3851#, c-format
3852msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3853msgstr "%s: e2fsck abgebrochen.\n"
3854
3855#: e2fsck/unix.c:1922
3856msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3857msgstr "e2fsck wird neu gestartet ...\n"
3858
3859#: e2fsck/unix.c:1926
3860msgid "while resetting context"
3861msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts"
3862
3863#: e2fsck/unix.c:1985
3864#, c-format
3865msgid ""
3866"\n"
3867"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3868msgstr ""
3869"\n"
3870"%s: ***** DATEISYSTEMFEHLER KORRIGIERT *****\n"
3871
3872#: e2fsck/unix.c:1987
3873#, c-format
3874msgid "%s: File system was modified.\n"
3875msgstr "%s: Es wurden Änderungen am  Dateisystem vorgenommen.\n"
3876
3877#: e2fsck/unix.c:1991 e2fsck/util.c:71
3878#, c-format
3879msgid ""
3880"\n"
3881"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3882msgstr ""
3883"\n"
3884"%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
3885
3886#: e2fsck/unix.c:1996
3887#, c-format
3888msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3889msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n"
3890
3891#: e2fsck/unix.c:2006 e2fsck/util.c:77
3892#, c-format
3893msgid ""
3894"\n"
3895"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3896"\n"
3897msgstr ""
3898"\n"
3899"%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem  **********\n"
3900"\n"
3901
3902#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3903msgid "yY"
3904msgstr "jJyY"
3905
3906#: e2fsck/util.c:197
3907msgid "nN"
3908msgstr "nN"
3909
3910#: e2fsck/util.c:198
3911msgid "aA"
3912msgstr "aA"
3913
3914#: e2fsck/util.c:202
3915msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3916msgstr " („a” aktiert „ja” für alles) "
3917
3918#: e2fsck/util.c:219
3919msgid "<y>"
3920msgstr "<jy>"
3921
3922#: e2fsck/util.c:221
3923msgid "<n>"
3924msgstr "<n>"
3925
3926#: e2fsck/util.c:223
3927msgid " (y/n)"
3928msgstr " (j/n)"
3929
3930#: e2fsck/util.c:246
3931msgid "cancelled!\n"
3932msgstr "abgebrochen!\n"
3933
3934#: e2fsck/util.c:279
3935msgid "yes to all\n"
3936msgstr "ja für alles\n"
3937
3938#: e2fsck/util.c:281
3939msgid "yes\n"
3940msgstr "ja\n"
3941
3942#: e2fsck/util.c:283
3943msgid "no\n"
3944msgstr "nein\n"
3945
3946#: e2fsck/util.c:293
3947#, c-format
3948msgid ""
3949"%s? no\n"
3950"\n"
3951msgstr ""
3952"%s? nein\n"
3953"\n"
3954
3955#: e2fsck/util.c:297
3956#, c-format
3957msgid ""
3958"%s? yes\n"
3959"\n"
3960msgstr ""
3961"%s? ja\n"
3962"\n"
3963
3964#: e2fsck/util.c:301
3965msgid "yes"
3966msgstr "ja"
3967
3968#: e2fsck/util.c:301
3969msgid "no"
3970msgstr "nein"
3971
3972#: e2fsck/util.c:317
3973#, c-format
3974msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3975msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ungültiger Bitmpa-Block(-Blöcke) für %s"
3976
3977#: e2fsck/util.c:322
3978msgid "reading inode and block bitmaps"
3979msgstr "Inode und Block-Bitmaps werden gelesen"
3980
3981#: e2fsck/util.c:334
3982#, c-format
3983msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3984msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen"
3985
3986#: e2fsck/util.c:346
3987msgid "writing block and inode bitmaps"
3988msgstr "Block- und Inode-Bitmaps werden geschrieben"
3989
3990#: e2fsck/util.c:351
3991#, c-format
3992msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3993msgstr ""
3994"während des wiederholten Versuches, Block- und Inode-Bitmaps für %s zu "
3995"schreiben."
3996
3997#: e2fsck/util.c:363
3998#, c-format
3999msgid ""
4000"\n"
4001"\n"
4002"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
4003"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
4004msgstr ""
4005"\n"
4006"\n"
4007"%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n"
4008"\t(d.h. ohne die Optionen -a oder -p)\n"
4009
4010#: e2fsck/util.c:444
4011#, c-format
4012msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
4013msgstr "Benutzter Speicher: %luk/%luk (%luk/%luk), "
4014
4015#: e2fsck/util.c:448
4016#, c-format
4017msgid "Memory used: %lu, "
4018msgstr "Benutzter Speicher: %lu, "
4019
4020#: e2fsck/util.c:455
4021#, c-format
4022msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
4023msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
4024
4025#: e2fsck/util.c:460
4026#, c-format
4027msgid "elapsed time: %6.3f\n"
4028msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
4029
4030#: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509
4031#, c-format
4032msgid "while reading inode %lu in %s"
4033msgstr "beim Lesen von Inode %lu in %s"
4034
4035#: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536
4036#, c-format
4037msgid "while writing inode %lu in %s"
4038msgstr "beim Schreiben von Inode %lu in %s"
4039
4040#: e2fsck/util.c:792
4041msgid ""
4042"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
4043"running.\n"
4044msgstr ""
4045"UNERWARTETE INKONSISTENZ: das Dateisystem wird verändert, während fsck "
4046"läuft.\n"
4047
4048#: misc/badblocks.c:75
4049msgid "done                                                 \n"
4050msgstr "erledigt                                             \n"
4051
4052#: misc/badblocks.c:100
4053#, fuzzy, c-format
4054msgid ""
4055"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
4056"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
4057"max_bad_blocks]\n"
4058"       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
4059"       device [last_block [first_block]]\n"
4060msgstr ""
4061"Aufruf: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
4062"        [-c Blöcke_auf_einmal] [-d "
4063"Verzögerungsfaktor_zwischen_Lesedurchgängen]\n"
4064"        [-e maximale_defekte_Blöcke] [-p Anzahl_Durchgänge]\n"
4065"        [-t Testmuster [-t Testmuster [...]]]\n"
4066"        Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n"
4067
4068#: misc/badblocks.c:111
4069#, c-format
4070msgid ""
4071"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
4072"\n"
4073msgstr ""
4074"%s: Die Optionen -n und -w schließen sich gegenseitig aus.\n"
4075"\n"
4076
4077#: misc/badblocks.c:229
4078#, c-format
4079msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
4080msgstr "%6.2f%% erledigt, %s verstrichen. (%d/%d/%d Fehler)"
4081
4082#: misc/badblocks.c:337
4083msgid "Testing with random pattern: "
4084msgstr "Es wird mit zufälligen Mustern getestet: "
4085
4086#: misc/badblocks.c:355
4087msgid "Testing with pattern 0x"
4088msgstr "Es wird getestet Mit Muster 0x"
4089
4090#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
4091msgid "during seek"
4092msgstr "beim Suchen"
4093
4094#: misc/badblocks.c:398
4095#, c-format
4096msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
4097msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n"
4098
4099#: misc/badblocks.c:485
4100msgid "during ext2fs_sync_device"
4101msgstr "während ext2fs_sync_device"
4102
4103#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
4104msgid "while beginning bad block list iteration"
4105msgstr "beim Beginn des „Bad Block“-Listendurchlaufs"
4106
4107#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
4108msgid "while allocating buffers"
4109msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
4110
4111#: misc/badblocks.c:524
4112#, c-format
4113msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
4114msgstr "Es wird von Block %lu bis %lu geprüft\n"
4115
4116#: misc/badblocks.c:529
4117msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
4118msgstr "Es wird nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus gesucht\n"
4119
4120#: misc/badblocks.c:538
4121msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
4122msgstr "Es wird nach defekten Blöcken gesucht (Nur-Lesen-Modus):"
4123
4124#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
4125#: misc/badblocks.c:841
4126msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
4127msgstr "Zu viele defekte Blöcke, Test wird abgebrochen\n"
4128
4129#: misc/badblocks.c:627
4130msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
4131msgstr "Es wird nach defekten Blöcken gesucht (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
4132
4133#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
4134#, c-format
4135msgid "From block %lu to %lu\n"
4136msgstr "Von Block %lu bis %lu\n"
4137
4138#: misc/badblocks.c:684
4139msgid "Reading and comparing: "
4140msgstr "Lesen und Vergleichen:"
4141
4142#: misc/badblocks.c:790
4143msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
4144msgstr ""
4145"Es wird nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus "
4146"gesucht\n"
4147
4148#: misc/badblocks.c:796
4149msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
4150msgstr ""
4151"Es wird nach defekten Blöcken gesucht (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-"
4152"Modus)\n"
4153
4154#: misc/badblocks.c:803
4155msgid ""
4156"\n"
4157"Interrupt caught, cleaning up\n"
4158msgstr ""
4159"\n"
4160"Unterbrechung empfangen, es wird aufgeräumt\n"
4161
4162#: misc/badblocks.c:886
4163#, c-format
4164msgid "during test data write, block %lu"
4165msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu"
4166
4167#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
4168#, c-format
4169msgid "%s is mounted; "
4170msgstr "%s ist eingehängt; "
4171
4172#: misc/badblocks.c:1009
4173msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4174msgstr ""
4175"Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
4176
4177#: misc/badblocks.c:1014
4178msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
4179msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
4180
4181#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
4182#, c-format
4183msgid "%s is apparently in use by the system; "
4184msgstr "%s wird offensichtlich vom System genutzt; "
4185
4186#: misc/badblocks.c:1022
4187msgid "badblocks forced anyway.\n"
4188msgstr ""
4189"Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
4190
4191#: misc/badblocks.c:1042
4192#, c-format
4193msgid "invalid %s - %s"
4194msgstr "ungültige %s - %s"
4195
4196#: misc/badblocks.c:1136
4197#, c-format
4198msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4199msgstr ""
4200"Die maximale Anzahl der defekten Blöcke von %u ist zu hoch - Das Maximum "
4201"sind %u"
4202
4203#: misc/badblocks.c:1163
4204#, c-format
4205msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4206msgstr "Speicher für Testmuster kann nicht reserviert werden - %s"
4207
4208#: misc/badblocks.c:1193
4209msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4210msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testmuster angegeben werden"
4211
4212#: misc/badblocks.c:1199
4213msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4214msgstr "Zufälliges Testmuster ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt"
4215
4216#: misc/badblocks.c:1213
4217msgid ""
4218"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4219"the size manually\n"
4220msgstr ""
4221"Größe des Gerätes ist nicht feststellbar.\n"
4222"Sie müssen sie manuell angeben.\n"
4223
4224#: misc/badblocks.c:1219
4225msgid "while trying to determine device size"
4226msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen"
4227
4228#: misc/badblocks.c:1224
4229msgid "last block"
4230msgstr "letzter Block"
4231
4232#: misc/badblocks.c:1230
4233msgid "first block"
4234msgstr "erster Block"
4235
4236#: misc/badblocks.c:1233
4237#, c-format
4238msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4239msgstr "Ungültiger Startblock (%llu): er muss kleiner als %llu sein"
4240
4241#: misc/badblocks.c:1240
4242#, c-format
4243msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4244msgstr "Ungültiger Endblock (%llu): er muss ein 32-Bit Wert sein"
4245
4246#: misc/badblocks.c:1296
4247msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4248msgstr "beim Erstellen der Bad-Block-Liste im Speicher"
4249
4250#: misc/badblocks.c:1305
4251msgid "input file - bad format"
4252msgstr "die Eingabedatei hat ein ungültiges Format"
4253
4254#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4255msgid "while adding to in-memory bad block list"
4256msgstr "beim Hinzufügen zur Bad-Block-Liste im Speicher"
4257
4258#: misc/badblocks.c:1347
4259#, c-format
4260msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4261msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden. (%d/%d/%d Fehler)\n"
4262
4263#: misc/chattr.c:89
4264#, c-format
4265msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4266msgstr "Aufruf: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v Version] Dateien…\n"
4267
4268#: misc/chattr.c:159
4269#, c-format
4270msgid "bad project - %s\n"
4271msgstr "ungültiges Projekt - %s\n"
4272
4273#: misc/chattr.c:173
4274#, c-format
4275msgid "bad version - %s\n"
4276msgstr "falsche Version - %s\n"
4277
4278#: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4279#, c-format
4280msgid "while trying to stat %s"
4281msgstr "beim Auslesen des Status von %s"
4282
4283#: misc/chattr.c:226
4284#, c-format
4285msgid "while reading flags on %s"
4286msgstr "beim Lesens der Flags in %s"
4287
4288#: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4289#, c-format
4290msgid "Flags of %s set as "
4291msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: "
4292
4293#: misc/chattr.c:252
4294#, c-format
4295msgid "while setting flags on %s"
4296msgstr "beim Setzen der Flags in %s"
4297
4298#: misc/chattr.c:260
4299#, c-format
4300msgid "Version of %s set as %lu\n"
4301msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
4302
4303#: misc/chattr.c:264
4304#, c-format
4305msgid "while setting version on %s"
4306msgstr "beim Setzen der Version in %s"
4307
4308#: misc/chattr.c:271
4309#, c-format
4310msgid "Project of %s set as %lu\n"
4311msgstr "Das Projekt von %s wurde auf %lu gesetzt\n"
4312
4313#: misc/chattr.c:275
4314#, c-format
4315msgid "while setting project on %s"
4316msgstr "beim Setzen des Projektes von %s"
4317
4318#: misc/chattr.c:297
4319msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4320msgstr "Pfad-Variable in chattr_dir_proc konnte nicht reserviert werden"
4321
4322#: misc/chattr.c:337
4323msgid "= is incompatible with - and +\n"
4324msgstr "= ist inkompatibel zu - und +\n"
4325
4326#: misc/chattr.c:345
4327msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4328msgstr "„-v“, =, - oder + verwenden\n"
4329
4330#: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118
4331#, c-format
4332msgid "while reading inode %u"
4333msgstr "beim Lesen von Inode %u"
4334
4335#: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:287 misc/create_inode.c:352
4336#: misc/create_inode.c:390
4337msgid "while expanding directory"
4338msgstr "beim Expandieren des Verzeichnisses"
4339
4340#: misc/create_inode.c:96
4341#, c-format
4342msgid "while linking \"%s\""
4343msgstr "beim Verknüpfen von „%s”"
4344
4345#: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:321
4346#, c-format
4347msgid "while writing inode %u"
4348msgstr "beim Schreiben von Inode %u"
4349
4350#: misc/create_inode.c:151 misc/create_inode.c:175
4351#, c-format
4352msgid "while listing attributes of \"%s\""
4353msgstr "beim Auflisten der Attribute von „%s”"
4354
4355#: misc/create_inode.c:162
4356#, c-format
4357msgid "while opening inode %u"
4358msgstr "beim Öffnen von Inode %u"
4359
4360#: misc/create_inode.c:168 misc/create_inode.c:195 misc/create_inode.c:975
4361#: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491
4362#: misc/mke2fs.c:359
4363msgid "while allocating memory"
4364msgstr "beim Anfordern von Speicher"
4365
4366#: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:204
4367#, c-format
4368msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4369msgstr "beim Lesens des Attributs „%s” von „%s”"
4370
4371#: misc/create_inode.c:213
4372#, c-format
4373msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4374msgstr "beim Schreiben von Attribut „%s” nach Inode „%u”"
4375
4376#: misc/create_inode.c:223
4377#, c-format
4378msgid "while closing inode %u"
4379msgstr "beim Schließen von Inode %u"
4380
4381#: misc/create_inode.c:274
4382#, c-format
4383msgid "while allocating inode \"%s\""
4384msgstr "beim Reservieren von Speicher für Inode „%s”"
4385
4386#: misc/create_inode.c:293
4387#, c-format
4388msgid "while creating inode \"%s\""
4389msgstr "beim Anlegen von Inode „%s”"
4390
4391#: misc/create_inode.c:359
4392#, c-format
4393msgid "while creating symlink \"%s\""
4394msgstr "beim Anlegen der symbolischen Verknüpfung „%s”"
4395
4396#: misc/create_inode.c:377 misc/create_inode.c:896
4397#, c-format
4398msgid "while looking up \"%s\""
4399msgstr "beim Suchen von „%s”"
4400
4401#: misc/create_inode.c:397
4402#, c-format
4403msgid "while creating directory \"%s\""
4404msgstr "beim Erstellen des Verzeichnisses „%s”"
4405
4406#: misc/create_inode.c:625
4407#, c-format
4408msgid "while opening \"%s\" to copy"
4409msgstr "beim Öffnen von „%s” zum Kopieren"
4410
4411#: misc/create_inode.c:739
4412#, c-format
4413msgid "while changing working directory to \"%s\""
4414msgstr "beim Ändern des Arbeitsverzeichnisses zu „%s”"
4415
4416#: misc/create_inode.c:747
4417#, c-format
4418msgid "while opening directory \"%s\""
4419msgstr "beim Öffnen von Verzeichnis „%s”"
4420
4421#: misc/create_inode.c:757
4422#, c-format
4423msgid "while lstat \"%s\""
4424msgstr "beim Auslesen des Status von „%s”"
4425
4426#: misc/create_inode.c:808
4427#, c-format
4428msgid "while creating special file \"%s\""
4429msgstr "beim Erzeugen der besonderen Datei „%s”"
4430
4431#: misc/create_inode.c:817
4432msgid "malloc failed"
4433msgstr "Die Reservierung von Speicher schlug fehl"
4434
4435#: misc/create_inode.c:825
4436#, c-format
4437msgid "while trying to read link \"%s\""
4438msgstr "beim Versuch, die Verknüpfung „%s” zu lesen"
4439
4440#: misc/create_inode.c:832
4441msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4442msgstr ""
4443"Die symbolischen Verknüpfung wurde zwischen lstat() und readlink() größer"
4444
4445#: misc/create_inode.c:843
4446#, c-format
4447msgid "while writing symlink\"%s\""
4448msgstr "beim Schreiben der symbolischen Verknüpfung „%s”"
4449
4450#: misc/create_inode.c:854
4451#, c-format
4452msgid "while writing file \"%s\""
4453msgstr "beim Schreiben von Datei „%s”"
4454
4455#: misc/create_inode.c:867
4456#, c-format
4457msgid "while making dir \"%s\""
4458msgstr "beim erzeugen  von Verzeichnis „%s”"
4459
4460#: misc/create_inode.c:885
4461msgid "while changing directory"
4462msgstr "beim Wechseln des Verzeichnisses"
4463
4464#: misc/create_inode.c:891
4465#, c-format
4466msgid "ignoring entry \"%s\""
4467msgstr "Eintrag „%s” wird ignoriert"
4468
4469#: misc/create_inode.c:904
4470#, c-format
4471msgid "while setting inode for \"%s\""
4472msgstr "beim Setzen der Inode für „%s”"
4473
4474#: misc/create_inode.c:911
4475#, c-format
4476msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4477msgstr "beim Setzen der erweiterten Attribute für „%s”"
4478
4479#: misc/create_inode.c:937
4480msgid "while saving inode data"
4481msgstr "beim Sichern der Inode-Daten"
4482
4483#: misc/dumpe2fs.c:56
4484#, fuzzy, c-format
4485msgid ""
4486"Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4487msgstr ""
4488"Aufruf: %s [-bfghixV] [-o superblock=<Nummer>] [-o blocksize=<Nummer>] "
4489"Gerät\n"
4490
4491#: misc/dumpe2fs.c:159
4492msgid "blocks"
4493msgstr "Blöcke"
4494
4495#: misc/dumpe2fs.c:168
4496msgid "clusters"
4497msgstr "Cluster"
4498
4499#: misc/dumpe2fs.c:219
4500#, c-format
4501msgid "Group %lu: (Blocks "
4502msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke "
4503
4504#: misc/dumpe2fs.c:226
4505#, c-format
4506msgid " csum 0x%04x"
4507msgstr " Prüfsumme 0x%04x"
4508
4509#: misc/dumpe2fs.c:228
4510#, c-format
4511msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4512msgstr " (0x%04x ERWARTET)"
4513
4514#: misc/dumpe2fs.c:233
4515#, c-format
4516msgid "  %s superblock at "
4517msgstr "  %s Superblock in "
4518
4519#: misc/dumpe2fs.c:234
4520msgid "Primary"
4521msgstr "Primär"
4522
4523#: misc/dumpe2fs.c:234
4524msgid "Backup"
4525msgstr "Datensicherung"
4526
4527#: misc/dumpe2fs.c:238
4528msgid ", Group descriptors at "
4529msgstr ", Gruppendeskriptoren in "
4530
4531#: misc/dumpe2fs.c:242
4532msgid ""
4533"\n"
4534"  Reserved GDT blocks at "
4535msgstr ""
4536"\n"
4537"  reservierte GDT-Blöcke bei "
4538
4539#: misc/dumpe2fs.c:249
4540msgid " Group descriptor at "
4541msgstr " Gruppendeskriptor in "
4542
4543#: misc/dumpe2fs.c:255
4544msgid "  Block bitmap at "
4545msgstr "  Block-Bitmap in "
4546
4547#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4548#, c-format
4549msgid ", csum 0x%08x"
4550msgstr ", Prüfsumme 0x%04x"
4551
4552#: misc/dumpe2fs.c:263
4553msgid ","
4554msgstr ","
4555
4556#: misc/dumpe2fs.c:265
4557msgid ""
4558"\n"
4559" "
4560msgstr ""
4561"\n"
4562" "
4563
4564#: misc/dumpe2fs.c:266
4565msgid " Inode bitmap at "
4566msgstr " Inode-Bitmap in "
4567
4568#: misc/dumpe2fs.c:273
4569msgid ""
4570"\n"
4571"  Inode table at "
4572msgstr ""
4573"\n"
4574"  Inode-Tabelle in "
4575
4576#: misc/dumpe2fs.c:279
4577#, c-format
4578msgid ""
4579"\n"
4580"  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4581msgstr ""
4582"\n"
4583"  %u freie %s, %u freie Inodes, %u Verzeichnisse%s"
4584
4585#: misc/dumpe2fs.c:286
4586#, c-format
4587msgid ", %u unused inodes\n"
4588msgstr ", %u ungenutzte Inodes\n"
4589
4590#: misc/dumpe2fs.c:289
4591msgid "  Free blocks: "
4592msgstr "  Freie Blöcke: "
4593
4594#: misc/dumpe2fs.c:304
4595msgid "  Free inodes: "
4596msgstr "  Freie Inodes: "
4597
4598#: misc/dumpe2fs.c:340
4599msgid "while printing bad block list"
4600msgstr "beim Ausgeben der „Bad Block“-Liste"
4601
4602#: misc/dumpe2fs.c:346
4603#, c-format
4604msgid "Bad blocks: %u"
4605msgstr "Bad Blocks: %u"
4606
4607#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:367
4608msgid "while reading journal inode"
4609msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
4610
4611#: misc/dumpe2fs.c:379
4612msgid "while opening journal inode"
4613msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
4614
4615#: misc/dumpe2fs.c:385
4616msgid "while reading journal super block"
4617msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
4618
4619#: misc/dumpe2fs.c:392
4620msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4621msgstr "Die magische Zahl im Journal-Superblock ist ungültig!\n"
4622
4623#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216
4624msgid "while reading journal superblock"
4625msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
4626
4627#: misc/dumpe2fs.c:417
4628msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4629msgstr ""
4630"Die magische Nummer des Journal-Superblocks konnte nicht gefunden werden"
4631
4632#: misc/dumpe2fs.c:468
4633#, fuzzy
4634msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
4635msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
4636
4637#: misc/dumpe2fs.c:479
4638#, fuzzy, c-format
4639msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
4640msgstr "Es wird von Block %lu bis %lu geprüft\n"
4641
4642#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2073
4643msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4644msgstr ""
4645"Speicher zum Verarbeiten der Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
4646
4647#: misc/dumpe2fs.c:533
4648#, c-format
4649msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4650msgstr "Ungültiger Superblock-Parameter: %s\n"
4651
4652#: misc/dumpe2fs.c:548
4653#, c-format
4654msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4655msgstr "Ungültiger Blockgrößen-Parameter: %s\n"
4656
4657#: misc/dumpe2fs.c:559
4658#, c-format
4659msgid ""
4660"\n"
4661"Bad extended option(s) specified: %s\n"
4662"\n"
4663"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4664"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4665"\n"
4666"Valid extended options are:\n"
4667"\tsuperblock=<superblock number>\n"
4668"\tblocksize=<blocksize>\n"
4669msgstr ""
4670"\n"
4671"Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n"
4672"\n"
4673"Erweiterte Optionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n"
4674"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
4675"\n"
4676"Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
4677"\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n"
4678"\tblocksize=<Blockgröße>\n"
4679"\n"
4680
4681#: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1845
4682#, c-format
4683msgid "\tUsing %s\n"
4684msgstr "\t%s wird benutzt\n"
4685
4686#: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1590 misc/tune2fs.c:2949
4687#: resize/main.c:416
4688msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4689msgstr "Es kann kein gültiger Dateisystem-Superblock gefunden werden.\n"
4690
4691#: misc/dumpe2fs.c:716
4692#, c-format
4693msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
4694msgstr ""
4695
4696#: misc/dumpe2fs.c:747
4697#, fuzzy, c-format
4698msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
4699msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen"
4700
4701#: misc/dumpe2fs.c:756
4702msgid ""
4703"*** Run e2fsck now!\n"
4704"\n"
4705msgstr ""
4706
4707#: misc/e2image.c:107
4708#, fuzzy, c-format
4709msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
4710msgstr "Aufruf: %s [-r|Q ] [ -fr ] Gerätedatei Abbild-Datei\n"
4711
4712#: misc/e2image.c:109
4713#, c-format
4714msgid "       %s -I device image-file\n"
4715msgstr "       %s [-I] Gerätedatei Abbild-Datei\n"
4716
4717#: misc/e2image.c:110
4718#, c-format
4719msgid ""
4720"       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4721"[ dest_fs ]\n"
4722msgstr ""
4723"       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o Quelloffset ] [ -O Zieloffset ] Quell_Fs "
4724"[ Ziel_fs ]\n"
4725
4726#: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1185
4727msgid "while allocating buffer"
4728msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
4729
4730#: misc/e2image.c:180
4731#, c-format
4732msgid "Writing block %llu\n"
4733msgstr "Block %llu wird geschrieben\n"
4734
4735#: misc/e2image.c:194
4736#, c-format
4737msgid "error writing block %llu"
4738msgstr "Schreibfehler - Block %llu"
4739
4740#: misc/e2image.c:197
4741msgid "error in generic_write()"
4742msgstr "Fehler in generic_write()"
4743
4744#: misc/e2image.c:214
4745msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4746msgstr "Fehler: Größe des Headers übersteigt wrt_size\n"
4747
4748#: misc/e2image.c:219
4749msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4750msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n"
4751
4752#: misc/e2image.c:247
4753msgid "while writing superblock"
4754msgstr "beim Schreiben des Superblocks"
4755
4756#: misc/e2image.c:256
4757msgid "while writing inode table"
4758msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
4759
4760#: misc/e2image.c:264
4761msgid "while writing block bitmap"
4762msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
4763
4764#: misc/e2image.c:272
4765msgid "while writing inode bitmap"
4766msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
4767
4768#: misc/e2image.c:506
4769#, c-format
4770msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4771msgstr "Defekter Verzeichnisblock %llu: ungültige rec_len (%d)\n"
4772
4773#: misc/e2image.c:518
4774#, c-format
4775msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4776msgstr "Defekter Verzeichnisblock %llu: ungültige name_len (%d)\n"
4777
4778#: misc/e2image.c:559
4779#, c-format
4780msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4781msgstr "%llu / %llu Blöcke (%d%%)"
4782
4783#: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4784msgid "Copying "
4785msgstr "Kopieren "
4786
4787#: misc/e2image.c:627
4788msgid ""
4789"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4790msgstr ""
4791"Jetzt anzuhalten würde das Dateisystem zerstören. Wenn Sie sicher sind,\n"
4792"unterbrechen Sie noch einmal.\n"
4793
4794#: misc/e2image.c:653
4795#, c-format
4796msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4797msgstr " %s bleibt bei %.2f MB/s"
4798
4799#: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1195
4800#, c-format
4801msgid "error reading block %llu"
4802msgstr "Fehler beim Lesen von Block %llu"
4803
4804#: misc/e2image.c:719
4805#, c-format
4806msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4807msgstr "%llu / %llu Blöcke (%d%%) wurden in %s kopiert "
4808
4809#: misc/e2image.c:723
4810#, c-format
4811msgid "at %.2f MB/s"
4812msgstr "bei %.2f MB/s"
4813
4814#: misc/e2image.c:759
4815msgid "while allocating l1 table"
4816msgstr "beim Anfordern von Speicher für die l1-Tabelle"
4817
4818#: misc/e2image.c:804
4819msgid "while allocating l2 cache"
4820msgstr "beim Anfordern von Speicher für den l2-Zwischenspeicher"
4821
4822#: misc/e2image.c:827
4823msgid ""
4824"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4825"will be lost so the image may not be valid.\n"
4826msgstr ""
4827"Warnung: Beim Schreiben des Zwischenspeichers befinden sich immer noch "
4828"Tabellen in ihm. Damit gehen Daten verloren und das Abbild ist eventuell "
4829"ungültig.\n"
4830
4831#: misc/e2image.c:1152
4832msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4833msgstr "beim Reservieren von Speicher für ext2_qcow2_image"
4834
4835#: misc/e2image.c:1159
4836msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4837msgstr "beim Initialisieren des ext2_qcow2_image"
4838
4839#: misc/e2image.c:1218 misc/e2image.c:1236
4840msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4841msgstr ""
4842"Programmierfehler: mehrere sequenzielle Refcount-Blöcke wurden erzeugt!\n"
4843
4844#: misc/e2image.c:1276
4845msgid "while allocating block bitmap"
4846msgstr "beim Reservieren von Speicher für die Block-Bitmap"
4847
4848#: misc/e2image.c:1285
4849msgid "while allocating scramble block bitmap"
4850msgstr "beim Reservieren von Speicher für die verwürfelte Block-Bitmap"
4851
4852#: misc/e2image.c:1292
4853msgid "Scanning inodes...\n"
4854msgstr "Inodes werden eingelesen …\n"
4855
4856#: misc/e2image.c:1304
4857msgid "Can't allocate block buffer"
4858msgstr "Es konnte kein Blockpuffer reserviert werden"
4859
4860#: misc/e2image.c:1343 misc/e2image.c:1357
4861#, c-format
4862msgid "while iterating over inode %u"
4863msgstr "beim Iterieren über Inode %u"
4864
4865#: misc/e2image.c:1389
4866msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4867msgstr "Rohe und Qcow2-Abbilder können nicht installiert werden"
4868
4869#: misc/e2image.c:1411
4870msgid "error reading bitmaps"
4871msgstr "Fehler beim Lesen der Bitmaps"
4872
4873#: misc/e2image.c:1423
4874msgid "while opening device file"
4875msgstr "beim Öffnen der Gerätedatei"
4876
4877#: misc/e2image.c:1434
4878msgid "while restoring the image table"
4879msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
4880
4881#: misc/e2image.c:1531
4882msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4883msgstr "Die Option „-a“ kann nur bei Roh- oder QCOW2-Abbildern benutzt werden."
4884
4885#: misc/e2image.c:1537
4886msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4887msgstr "Offsets sind nur bei Roh-Abbildern erlaubt."
4888
4889#: misc/e2image.c:1542
4890msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4891msgstr "Verschieben ist nur bei Roh- Abbildern erlaubt."
4892
4893#: misc/e2image.c:1547
4894msgid "Move mode requires all data mode."
4895msgstr "Der Verschiebemodus erfordert den „Alle Daten“-Modus."
4896
4897#: misc/e2image.c:1557
4898msgid "checking if mounted"
4899msgstr "Prüfung, ob eingehängt"
4900
4901#: misc/e2image.c:1564
4902msgid ""
4903"\n"
4904"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4905"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4906"Use -f option if you really want to do that.\n"
4907msgstr ""
4908"\n"
4909"Das Starten von E2image auf einem schreib- und lesbar eingehängten\n"
4910"Dateisystem kann zu einem unvollständigen Abbild führen, welches\n"
4911"unbrauchbar für die Fehlersuche wäre. Verwenden Sie die Option -f, wenn\n"
4912"Sie das wirklich machen wollen.\n"
4913
4914#: misc/e2image.c:1618
4915msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4916msgstr ""
4917"Das QCOW2-Abbild kann nicht auf die Standardausgabe geschrieben werden!\n"
4918
4919#: misc/e2image.c:1624
4920msgid "Can not stat output\n"
4921msgstr "Der Status der Ausgabe lässt sich nicht feststellen\n"
4922
4923#: misc/e2image.c:1634
4924#, c-format
4925msgid "Image (%s) is compressed\n"
4926msgstr "Das Abbild (%s) ist komprimiert\n"
4927
4928#: misc/e2image.c:1637
4929#, c-format
4930msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4931msgstr "Das Abbild (%s) ist verschlüsselt\n"
4932
4933#: misc/e2image.c:1640
4934#, fuzzy, c-format
4935msgid "Image (%s) is corrupted\n"
4936msgstr "Das Abbild (%s) ist verschlüsselt\n"
4937
4938#: misc/e2image.c:1644
4939#, c-format
4940msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4941msgstr ""
4942"beim Versuch, das Qcow2-Abbild (%s) in ein Roh-Abbild (%s) zu konvertieren"
4943
4944#: misc/e2image.c:1654
4945msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4946msgstr "Die Option „-c“ wird nur im Roh-Modus unterstützt\n"
4947
4948#: misc/e2image.c:1659
4949msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4950msgstr ""
4951"Die Option „-c“ wird beim Schreiben auf die Standardausgabe nicht "
4952"unterstützt\n"
4953
4954#: misc/e2image.c:1666
4955msgid "while allocating check_buf"
4956msgstr "beim Anfordern des Prüfpuffers"
4957
4958#: misc/e2image.c:1672
4959msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4960msgstr "Die Option „-p“ wird nur im Roh-Modus unterstützt\n"
4961
4962#: misc/e2image.c:1682
4963#, c-format
4964msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4965msgstr "%d Blöcke enthielten bereits die zu kopierenden Daten.\n"
4966
4967#: misc/e2initrd_helper.c:68
4968#, c-format
4969msgid "Usage: %s -r device\n"
4970msgstr "Aufruf: %s -r Laufwerk\n"
4971
4972#: misc/e2label.c:58
4973#, c-format
4974msgid "e2label: cannot open %s\n"
4975msgstr "e2label: %s kann nicht geöffnet werden.\n"
4976
4977#: misc/e2label.c:63
4978#, c-format
4979msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4980msgstr "e2label: Springen zum Superblock nicht möglich\n"
4981
4982#: misc/e2label.c:68
4983#, c-format
4984msgid "e2label: error reading superblock\n"
4985msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
4986
4987#: misc/e2label.c:72
4988#, c-format
4989msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4990msgstr "e2label: Kein ext2-Dateisystem\n"
4991
4992#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3152
4993#, c-format
4994msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4995msgstr "Warnung: Name zu lang, wird gekürzt.\n"
4996
4997#: misc/e2label.c:100
4998#, c-format
4999msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
5000msgstr "e2label: Erneutes Springen zum Superblock nicht möglich\n"
5001
5002#: misc/e2label.c:105
5003#, c-format
5004msgid "e2label: error writing superblock\n"
5005msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n"
5006
5007#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1733
5008#, c-format
5009msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
5010msgstr "Aufruf: e2label Gerät [neuer_Name]\n"
5011
5012#: misc/e2undo.c:124
5013#, fuzzy, c-format
5014msgid ""
5015"Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
5016"<filesystem>\n"
5017msgstr "Aufruf: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <Transaktionsdatei> <Dateisystem>\n"
5018
5019#: misc/e2undo.c:149
5020msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
5021msgstr "Der Superblock des Dateisystems passt nicht zur Undo-Datei.\n"
5022
5023#: misc/e2undo.c:152
5024msgid "UUID does not match.\n"
5025msgstr "die UUIDs stimmen nicht überein.\n"
5026
5027#: misc/e2undo.c:154
5028msgid "Last mount time does not match.\n"
5029msgstr "Die Zeit des letzten Einhängens stimmt nicht überein.\n"
5030
5031#: misc/e2undo.c:156
5032msgid "Last write time does not match.\n"
5033msgstr "Die Zeit des letzten Schreibzugriffs stimmt nicht überein.\n"
5034
5035#: misc/e2undo.c:158
5036msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
5037msgstr "Der lebenslange Schreibzugriffszähler stimmt nicht überein.\n"
5038
5039#: misc/e2undo.c:172
5040msgid "while reading filesystem superblock."
5041msgstr "beim Lesen des Dateisystem-Superblocks"
5042
5043#: misc/e2undo.c:188
5044msgid "while fetching superblock"
5045msgstr "beim Lesen des Superblocks"
5046
5047#: misc/e2undo.c:201
5048#, c-format
5049msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
5050msgstr ""
5051"Die Prüfsumme des Superblocks in der Undo-Datei stimmt nicht überein.\n"
5052
5053#: misc/e2undo.c:340
5054#, c-format
5055msgid "illegal offset - %s"
5056msgstr "Unzulässiger Offset - %s"
5057
5058#: misc/e2undo.c:364
5059#, c-format
5060msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
5061msgstr ""
5062"Während des Abarbeitens der Undo-Datei kann nicht in sie geschrieben "
5063"werden.\n"
5064
5065#: misc/e2undo.c:373
5066#, c-format
5067msgid "while opening undo file `%s'\n"
5068msgstr "beim Öffnen der Undo-Datei „%s”\n"
5069
5070#: misc/e2undo.c:380
5071msgid "while reading undo file"
5072msgstr "beim Lesen der Undo-Datei"
5073
5074#: misc/e2undo.c:385
5075#, c-format
5076msgid "%s: Not an undo file.\n"
5077msgstr "%s: Keine Undo-Datei.\n"
5078
5079#: misc/e2undo.c:396
5080#, c-format
5081msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
5082msgstr "%s: Die Prüfsumme des Vorspanns passt nicht dazu.\n"
5083
5084#: misc/e2undo.c:403
5085#, c-format
5086msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
5087msgstr "%s: Der Vorspann der Undo-Datei ist defekt.\n"
5088
5089#: misc/e2undo.c:407
5090#, c-format
5091msgid "%s: Undo block size too large.\n"
5092msgstr "%s: Die rückgängig zu machende Blockgröße ist zu groß.\n"
5093
5094#: misc/e2undo.c:412
5095#, c-format
5096msgid "%s: Undo block size too small.\n"
5097msgstr "%s: Die rückgängig zu machende Blockgröße ist zu klein.\n"
5098
5099#: misc/e2undo.c:425
5100#, c-format
5101msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
5102msgstr "%s: Unbekannter Satz von Eigenschaften in der UNdo-Datei.\n"
5103
5104#: misc/e2undo.c:433
5105#, c-format
5106msgid "Error while determining whether %s is mounted."
5107msgstr "Fehler beim Überprüfen, ob %s eingehängt ist."
5108
5109#: misc/e2undo.c:439
5110msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
5111msgstr "e2undo sollte nur auf nicht-eingehängten Dateisystemen laufen"
5112
5113#: misc/e2undo.c:455
5114#, c-format
5115msgid "while opening `%s'"
5116msgstr "beim Öffnen von „%s”"
5117
5118#: misc/e2undo.c:466
5119msgid "specified offset is too large"
5120msgstr "der angegebene Offset ist zu groß"
5121
5122#: misc/e2undo.c:507
5123msgid "while reading keys"
5124msgstr "beim Lesen der Schlüssel"
5125
5126#: misc/e2undo.c:519
5127#, c-format
5128msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
5129msgstr "%s: faslsche Schlüsselmagie bei %llu\n"
5130
5131#: misc/e2undo.c:529
5132#, c-format
5133msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
5134msgstr "%s: Prüfsummenfehler des Schlüsselblocks bei %llu.\n"
5135
5136#: misc/e2undo.c:552
5137#, c-format
5138msgid "%s: block %llu is too long."
5139msgstr "%s: Block %llu ist zu lng."
5140
5141#: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600
5142#, c-format
5143msgid "while fetching block %llu."
5144msgstr "beim Lesen von Block %llu."
5145
5146#: misc/e2undo.c:576
5147#, c-format
5148msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
5149msgstr "Prüfsummenfehler im Dateisystemblock %llu (Undo-Block %llu)\n"
5150
5151#: misc/e2undo.c:615
5152#, c-format
5153msgid "while writing block %llu."
5154msgstr "Schreibfehler - Block %llu."
5155
5156#: misc/e2undo.c:621
5157#, c-format
5158msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
5159msgstr "Undo-Datei ist defekt; starten Sie e2fsck JETZT!\n"
5160
5161#: misc/e2undo.c:623
5162#, c-format
5163msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
5164msgstr "EA-Fehler beim abarbeiten der Undo-Datei; starten Sie e2fsck JETZT!\n"
5165
5166#: misc/e2undo.c:626
5167#, c-format
5168msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
5169msgstr "Unvollständiger Undo-Datensatz; starten Sie e2fsck.\n"
5170
5171#: misc/findsuper.c:110
5172#, c-format
5173msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5174msgstr "Aufruf:  findsuper Gerät [zu_überspringende_Bytes] [StartKB]\n"
5175
5176#: misc/findsuper.c:155
5177#, c-format
5178msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5179msgstr "zu_überspringende_Bytes sollte ein Zahl sein und nicht %s\n"
5180
5181#: misc/findsuper.c:162
5182#, c-format
5183msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5184msgstr "zu_überspringende_Bytes muß ein Mehrfaches der Sektorgröße sein\n"
5185
5186#: misc/findsuper.c:169
5187#, c-format
5188msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5189msgstr "StartKB sollte eine Zahl sein und nicht %s\n"
5190
5191#: misc/findsuper.c:175
5192#, c-format
5193msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5194msgstr "StartKB sollte positiv sein, nicht %llu\n"
5195
5196#: misc/findsuper.c:186
5197#, c-format
5198msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5199msgstr "Start bei %llu mit %u Bytes Schrittweite\n"
5200
5201#: misc/findsuper.c:188
5202#, c-format
5203msgid ""
5204"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5205"\tso start/end/grp wrong\n"
5206msgstr ""
5207"[*] wahrscheinlichj ein Superblock, der Im Ext3-Journal-Superblock "
5208"geschrieben wurde,\n"
5209"\tdaher stimmen  Start/Ende/Gruppe nicht\n"
5210
5211#: misc/findsuper.c:190
5212#, c-format
5213msgid ""
5214"byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/"
5215"mount_time           sb_uuid label\n"
5216msgstr ""
5217"Byte_offset  Byte_start     Byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/"
5218"mount_time           sb_uuid label\n"
5219
5220#: misc/findsuper.c:264
5221#, c-format
5222msgid ""
5223"\n"
5224"%11Lu: finished with errno %d\n"
5225msgstr ""
5226"\n"
5227"%11Lu: endete mit Errno %d\n"
5228
5229#: misc/fsck.c:343
5230#, c-format
5231msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5232msgstr "WARNUNG: %s konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
5233
5234#: misc/fsck.c:353
5235#, c-format
5236msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5237msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
5238
5239#: misc/fsck.c:370
5240msgid ""
5241"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5242"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
5243"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5244"\n"
5245msgstr ""
5246"WARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält keine Angabe darüber, wann\n"
5247"\tdas Dateisystem geprüft werden soll. Dies wird\n"
5248"\tignoriert, aber Sie sollten Ihre /etc/fstab so schnell\n"
5249"\twie möglich korrigieren.\n"
5250"\n"
5251
5252#: misc/fsck.c:485
5253#, c-format
5254msgid "fsck: %s: not found\n"
5255msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
5256
5257#: misc/fsck.c:601
5258#, c-format
5259msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5260msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n"
5261
5262#: misc/fsck.c:623
5263#, c-format
5264msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5265msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n"
5266
5267#: misc/fsck.c:629
5268#, c-format
5269msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5270msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
5271
5272#: misc/fsck.c:668
5273#, c-format
5274msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5275msgstr "Beendet mit %s (Exit-Status %d)\n"
5276
5277#: misc/fsck.c:728
5278#, c-format
5279msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5280msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n"
5281
5282#: misc/fsck.c:749
5283msgid ""
5284"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5285"with 'no' or '!'.\n"
5286msgstr ""
5287"Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein „no“ bzw. „!“\n"
5288"vorangestellt werden.\n"
5289
5290#: misc/fsck.c:768
5291msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5292msgstr "Speicher für Dateisystemtypen kann nicht reserviert werden.\n"
5293
5294#: misc/fsck.c:891
5295#, c-format
5296msgid ""
5297"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5298"number\n"
5299msgstr ""
5300"%s: Ungültige Zeile in /etc/fstab wird übersprungen: bind mount mit\n"
5301" Durchgangsnummer für fsck, die nicht Null ist\n"
5302
5303#: misc/fsck.c:918
5304#, c-format
5305msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5306msgstr "fsck: %s kann nicht überprüft werden: fsck.%s nicht gefunden\n"
5307
5308#: misc/fsck.c:974
5309msgid "Checking all file systems.\n"
5310msgstr "Alle Dateisysteme werden überprüft.\n"
5311
5312#: misc/fsck.c:1065
5313#, c-format
5314msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5315msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
5316
5317#: misc/fsck.c:1085
5318msgid ""
5319"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5320msgstr ""
5321"Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Datesystemtyp] [FS-Optionen] "
5322"[Dateisystem...]\n"
5323
5324#: misc/fsck.c:1127
5325#, c-format
5326msgid "%s: too many devices\n"
5327msgstr "%s: zu viele Geräte\n"
5328
5329#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
5330#, c-format
5331msgid "%s: too many arguments\n"
5332msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
5333
5334#: misc/fuse2fs.c:3739
5335msgid "Mounting read-only.\n"
5336msgstr "Wird nur-lesbar eingehängt.\n"
5337
5338#: misc/fuse2fs.c:3763
5339#, c-format
5340msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5341msgstr ""
5342"%s: Anwendern wird erlaubt, alle Blöcke zu belegen. Das ist gefḧrlich!\n"
5343
5344#: misc/fuse2fs.c:3775 misc/fuse2fs.c:3789
5345#, c-format
5346msgid "%s: %s.\n"
5347msgstr "%s: %s.\n"
5348
5349#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3049
5350#, c-format
5351msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5352msgstr "Bitte lassen Sie bitte „e2fsck -fy %s“ laufen.\n"
5353
5354#: misc/fuse2fs.c:3798
5355msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5356msgstr ""
5357"Das Journal muss wiederherdestellt werden; Das starten von „e2fsck -E "
5358"journal_only” ist zwingend nerforderlich.\n"
5359
5360#: misc/fuse2fs.c:3806
5361#, c-format
5362msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5363msgstr "%s: In das Journal schreiben wird nicht unterstützt.\n"
5364
5365#: misc/fuse2fs.c:3821
5366msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5367msgstr ""
5368"Warnung: Ein ungeprüftes Dateisystem wird eingehängt. Sie sollten e2fsck "
5369"laufen lassen.\n"
5370
5371#: misc/fuse2fs.c:3825
5372msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5373msgstr ""
5374"Warnung: Die maximale Anzahl von Einhängungen ist erreicht. Sie sollten "
5375"e2fsck laufen lassen.\n"
5376
5377#: misc/fuse2fs.c:3830
5378msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5379msgstr ""
5380"Warnung: 'Überprüfungszeitpunkt wurde erreicht. Sie sollten e2fsck laufen "
5381"lassen.\n"
5382
5383#: misc/fuse2fs.c:3834
5384msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5385msgstr "Verweiste Blöcke gefunden. Sie sollten e2fsck laufen lassen.\n"
5386
5387#: misc/fuse2fs.c:3838
5388msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5389msgstr "Es wurden Fehler entdeckt, Sie sollten e2fsck laufen lassen.\n"
5390
5391#: misc/lsattr.c:75
5392#, c-format
5393msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5394msgstr "Aufruf: %s [-RVadlpv] [Dateien…]\n"
5395
5396#: misc/lsattr.c:86
5397#, c-format
5398msgid "While reading flags on %s"
5399msgstr "Beim Lesen der Flags von %s"
5400
5401#: misc/lsattr.c:93
5402#, c-format
5403msgid "While reading project on %s"
5404msgstr "Beim Lesen des Projektes von %s"
5405
5406#: misc/lsattr.c:102
5407#, c-format
5408msgid "While reading version on %s"
5409msgstr "Beim Lesen der Version von %s"
5410
5411#: misc/mke2fs.c:130
5412#, c-format
5413msgid ""
5414"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5415"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5416"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5417"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5418"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5419"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5420"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5421"undo_file]\n"
5422"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5423msgstr ""
5424"Aufruf: %s [-c|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-C Clustergröße]\n"
5425"\t[-i Bytes-pro-Inode] [-I Inode-Größe] [-J Journal-Optionen]\n"
5426"\t[-G Größe_der_Metagruppe] [-N Anzahl_der_Inodes] [-d Wurzelverzeichnis]\n"
5427"\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozentsatz] [-o Erzeuger-OS]\n"
5428"\t[-g Blöcke-pro-Gruppe] [-L Volume-Label]\n"
5429"\t[-M letztes-eingehängtes-Verzeichnis] [-O Eigenschaft[,...]]\n"
5430"\t[-r Dateisystem-Revision] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
5431"\t[-t Dateisystemtyp] [-T Verwendungs-Typ ] [-U UUID] [-e Fehlerverhalten]\n"
5432"\t[-jnqvDFSV] Gerät [Block-Anzahl]\n"
5433
5434#: misc/mke2fs.c:261
5435#, c-format
5436msgid "Running command: %s\n"
5437msgstr "Befehl wird ausgeführt: %s\n"
5438
5439#: misc/mke2fs.c:265
5440#, c-format
5441msgid "while trying to run '%s'"
5442msgstr "während des Versuchs, „%s“ auszuführen"
5443
5444#: misc/mke2fs.c:272
5445msgid "while processing list of bad blocks from program"
5446msgstr "beim Auswerten der „Bad Block“-Liste vom Programm"
5447
5448#: misc/mke2fs.c:299
5449#, c-format
5450msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5451msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n"
5452
5453#: misc/mke2fs.c:301
5454#, c-format
5455msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5456msgstr ""
5457"Die Blöcke %u bis einschließlich %u müssen in Ordnung sein, um ein\n"
5458"\tDateisystem zu erstellen.\n"
5459
5460#: misc/mke2fs.c:304
5461msgid "Aborting....\n"
5462msgstr "Abbruch...\n"
5463
5464#: misc/mke2fs.c:324
5465#, c-format
5466msgid ""
5467"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5468"\tbad blocks.\n"
5469"\n"
5470msgstr ""
5471"Warnung: Die Sicherung des Superblocks bzw. Gruppendeskriptors in Block %u\n"
5472"\tenthält defekte Blöcke.\n"
5473"\n"
5474
5475#: misc/mke2fs.c:343
5476msgid "while marking bad blocks as used"
5477msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als „belegt“"
5478
5479#: misc/mke2fs.c:368
5480#, fuzzy
5481msgid "while writing reserved inodes"
5482msgstr "beim Schreiben der Quota-Inodes"
5483
5484#: misc/mke2fs.c:420
5485msgid "Writing inode tables: "
5486msgstr "Inode-Tabellen werden geschrieben: "
5487
5488#: misc/mke2fs.c:442
5489#, c-format
5490msgid ""
5491"\n"
5492"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5493msgstr ""
5494"\n"
5495"%d Blöcke konnten nicht in die Inoden-Tabellen beginnend bei %llu "
5496"geschrieben werden: %s\n"
5497
5498#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2726 misc/mke2fs.c:3131
5499msgid "done                            \n"
5500msgstr "erledigt                        \n"
5501
5502#: misc/mke2fs.c:471
5503msgid "while creating root dir"
5504msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses"
5505
5506#: misc/mke2fs.c:478
5507msgid "while reading root inode"
5508msgstr "beim Lesen des Root-Inodes"
5509
5510#: misc/mke2fs.c:490
5511msgid "while setting root inode ownership"
5512msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers"
5513
5514#: misc/mke2fs.c:508
5515msgid "while creating /lost+found"
5516msgstr "beim Erstellen von /lost+found"
5517
5518#: misc/mke2fs.c:515
5519msgid "while looking up /lost+found"
5520msgstr "beim Suchen von /lost+found"
5521
5522#: misc/mke2fs.c:528
5523msgid "while expanding /lost+found"
5524msgstr "beim Expandieren von /lost+found"
5525
5526#: misc/mke2fs.c:543
5527msgid "while setting bad block inode"
5528msgstr "beim Setzen des „Bad Block“-Inodes"
5529
5530#: misc/mke2fs.c:570
5531#, c-format
5532msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5533msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n"
5534
5535#: misc/mke2fs.c:580
5536#, c-format
5537msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5538msgstr "Warnung: Block %s konnte nicht gelesen werden\n"
5539
5540#: misc/mke2fs.c:596
5541#, c-format
5542msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5543msgstr "Warnung: Sektor %d konnte nicht gelöscht werden: %s\n"
5544
5545#: misc/mke2fs.c:612
5546msgid "while initializing journal superblock"
5547msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
5548
5549#: misc/mke2fs.c:620
5550msgid "Zeroing journal device: "
5551msgstr "Journal-Gerät wird mit Nullen überschrieben: "
5552
5553#: misc/mke2fs.c:632
5554#, c-format
5555msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5556msgstr "beim Überschreiben des Journal-Gerätes mit Nullen (Block %llu, Nr. %d)"
5557
5558#: misc/mke2fs.c:650
5559msgid "while writing journal superblock"
5560msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
5561
5562#: misc/mke2fs.c:665
5563#, c-format
5564msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5565msgstr "Ein Dateisystem mit %llu (%dk) Blöcken und %u Inodes wird erzeugt.\n"
5566
5567#: misc/mke2fs.c:673
5568#, c-format
5569msgid ""
5570"warning: %llu blocks unused.\n"
5571"\n"
5572msgstr ""
5573"Warnung: %llu Blöcke unbenutzt.\n"
5574"\n"
5575
5576#: misc/mke2fs.c:678
5577#, c-format
5578msgid "Filesystem label=%s\n"
5579msgstr "Dateisystembezeichnung=%s\n"
5580
5581#: misc/mke2fs.c:681
5582#, c-format
5583msgid "OS type: %s\n"
5584msgstr "OS-Typ: %s\n"
5585
5586#: misc/mke2fs.c:683
5587#, c-format
5588msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5589msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n"
5590
5591#: misc/mke2fs.c:686
5592#, c-format
5593msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5594msgstr "Clustergröße=%u (log=%u)\n"
5595
5596#: misc/mke2fs.c:690
5597#, c-format
5598msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5599msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n"
5600
5601#: misc/mke2fs.c:692
5602#, c-format
5603msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5604msgstr "Stride=%u Blöcke, Stripebreite=%u Blöcke\n"
5605
5606#: misc/mke2fs.c:694
5607#, c-format
5608msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5609msgstr "%u Inodes, %llu Blöcke\n"
5610
5611#: misc/mke2fs.c:696
5612#, c-format
5613msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5614msgstr "%llu Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
5615
5616#: misc/mke2fs.c:699
5617#, c-format
5618msgid "First data block=%u\n"
5619msgstr "Erster Datenblock=%u\n"
5620
5621#: misc/mke2fs.c:701
5622#, c-format
5623msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5624msgstr "Eigentümer des Wurzelverzeichnisses=%u:%u\n"
5625
5626#: misc/mke2fs.c:703
5627#, c-format
5628msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5629msgstr "Maximale Dateisystem-Blöcke=%lu\n"
5630
5631#: misc/mke2fs.c:707
5632#, c-format
5633msgid "%u block groups\n"
5634msgstr "%u Blockgruppen\n"
5635
5636#: misc/mke2fs.c:709
5637#, c-format
5638msgid "%u block group\n"
5639msgstr "%u Blockgruppe\n"
5640
5641#: misc/mke2fs.c:711
5642#, c-format
5643msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5644msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Cluster pro Gruppe\n"
5645
5646#: misc/mke2fs.c:714
5647#, c-format
5648msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5649msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
5650
5651#: misc/mke2fs.c:716
5652#, c-format
5653msgid "%u inodes per group\n"
5654msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
5655
5656#: misc/mke2fs.c:725
5657#, c-format
5658msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5659msgstr "UUID des Dateisystems: %s\n"
5660
5661#: misc/mke2fs.c:726
5662msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5663msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
5664
5665#: misc/mke2fs.c:820
5666#, c-format
5667msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5668msgstr "%s erfordert „-O 64Bit“\n"
5669
5670#: misc/mke2fs.c:826
5671#, c-format
5672msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5673msgstr "„%s“ muss vor „resize=%u“ kommen\n"
5674
5675#: misc/mke2fs.c:839
5676#, c-format
5677msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5678msgstr "Unzulässige desc_size: „%s“\n"
5679
5680#: misc/mke2fs.c:853
5681#, fuzzy, c-format
5682msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5683msgstr "Unzulässige neue Größe: %s\n"
5684
5685#: misc/mke2fs.c:865
5686#, c-format
5687msgid "Invalid offset: %s\n"
5688msgstr "Unzulässiger Offset: %s\n"
5689
5690#: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2101
5691#, c-format
5692msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5693msgstr "Ungültiges mmp_update_interval: %s\n"
5694
5695#: misc/mke2fs.c:896
5696#, c-format
5697msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5698msgstr "Ungültige Anzahl von Ersatz-Superblöcken: %s\n"
5699
5700#: misc/mke2fs.c:918
5701#, c-format
5702msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5703msgstr "Ungültiger „stride“-Parameter: %s\n"
5704
5705#: misc/mke2fs.c:933
5706#, c-format
5707msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5708msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n"
5709
5710#: misc/mke2fs.c:956
5711#, c-format
5712msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5713msgstr "Ungültiger „resize“-Parameter: %s\n"
5714
5715#: misc/mke2fs.c:963
5716msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5717msgstr ""
5718"Das Maximum der Vergrößerung muss oberhalb als der Dateisystem-Größe "
5719"liegen.\n"
5720
5721#: misc/mke2fs.c:987
5722msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5723msgstr ""
5724"Online-Größenänderungen werden bei Revison-0-Dateisystemen nicht\n"
5725"\tunterstützt\n"
5726
5727#: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022
5728#, c-format
5729msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5730msgstr "Ungültiger Eigentümer der Wurzel: „%s“\n"
5731
5732#: misc/mke2fs.c:1065
5733#, c-format
5734msgid ""
5735"\n"
5736"Bad option(s) specified: %s\n"
5737"\n"
5738"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5739"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5740"\n"
5741"Valid extended options are:\n"
5742"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5743"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5744"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5745"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5746"\toffset=<offset to create the file system>\n"
5747"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5748"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5749"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5750"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5751"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5752"\ttest_fs\n"
5753"\tdiscard\n"
5754"\tnodiscard\n"
5755"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5756"\n"
5757msgstr ""
5758"\n"
5759"Ungültige Option(en) angegeben: %s\n"
5760"\n"
5761"Erweiterte Optionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n"
5762"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
5763"\n"
5764"Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
5765"\tmmp_update_interval=<Intervall>\n"
5766"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5767"\tstride=<RAID-Segmentgröße in Blöcken>\n"
5768"\tstripe-width=<RAID Stride * Datenplatten in Blöcken>\n"
5769"\toffset=<Offset für das Dateisystem>\n"
5770"\tresize=<Obergrenze für Größenänderung in Blöcken>\n"
5771"\tpacked_meta_blocks=<0 deaktiviert, 1 aktiviert>\n"
5772"\tlazy_itable_init=<0 für deaktiviert, 1 für aktiviert>\n"
5773"\tlazy_journal_init=<0 für deaktiviert, 1 für aktiviert>\n"
5774"\troot_owner=<UID des Wurzelverzeichnisses>:<GID des Wurzelverzeichnisses>\n"
5775"\ttest_fs\n"
5776"\tdiscard\n"
5777"\tnodiscard\n"
5778"\tquotatype=<Zu aktivierende(r) Quota-Typ(en)>\n"
5779"\n"
5780
5781#: misc/mke2fs.c:1090
5782#, c-format
5783msgid ""
5784"\n"
5785"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5786"\n"
5787msgstr ""
5788"\n"
5789"Warnung: Die Stripebreite %u des RAIDs ist kein Vielfaches des Strides %u.\n"
5790"\n"
5791
5792#: misc/mke2fs.c:1135
5793#, c-format
5794msgid ""
5795"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5796"\t%s\n"
5797msgstr ""
5798"Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von mke2fs (%s, Zeile #%d)\n"
5799"\t%s\n"
5800
5801#: misc/mke2fs.c:1148 misc/tune2fs.c:1120
5802#, c-format
5803msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5804msgstr "Ungültige Dateisystem-Option angegeben: %s\n"
5805
5806#: misc/mke2fs.c:1160 misc/tune2fs.c:411
5807#, c-format
5808msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5809msgstr "Ungültige Option für das Einhängen angegeben: %s\n"
5810
5811#: misc/mke2fs.c:1296
5812#, c-format
5813msgid ""
5814"\n"
5815"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5816msgstr ""
5817"\n"
5818"Ihre Datei mke2fs.conf definiert den Typ des Dateisystems %s nicht.\n"
5819
5820#: misc/mke2fs.c:1300
5821msgid ""
5822"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5823"\n"
5824msgstr ""
5825"Sie müssen wahrscheinlich eine aktualisierte Version der Datei "
5826"installieren.\n"
5827"\n"
5828
5829#: misc/mke2fs.c:1304
5830msgid "Aborting...\n"
5831msgstr "Abbruch…\n"
5832
5833#: misc/mke2fs.c:1345
5834#, c-format
5835msgid ""
5836"\n"
5837"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5838"\n"
5839msgstr ""
5840"\n"
5841"Warnung: der Dateisystemtyp %s ist in mke2fs.conf nicht definiert\n"
5842"\n"
5843
5844#: misc/mke2fs.c:1527
5845msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5846msgstr "Es konnte kein Speicher für den neuen PFAD reserviert werden.\n"
5847
5848#: misc/mke2fs.c:1564
5849#, c-format
5850msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5851msgstr "Das Profil konnte nicht erfolgreich initialisiert werden: %ld).\n"
5852
5853#: misc/mke2fs.c:1597
5854#, c-format
5855msgid "invalid block size - %s"
5856msgstr "ungültige Blockgröße - %s"
5857
5858#: misc/mke2fs.c:1601
5859#, c-format
5860msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5861msgstr ""
5862"Warnung: Eine Blockgröße von %d ist auf den meisten System unbrauchbar.\n"
5863
5864#: misc/mke2fs.c:1617
5865#, c-format
5866msgid "invalid cluster size - %s"
5867msgstr "ungültige Clustergröße - %s"
5868
5869#: misc/mke2fs.c:1630
5870msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5871msgstr "„-R“ ist veraltet, bitte verwenden Sie stattdessen „-E“"
5872
5873#: misc/mke2fs.c:1644 misc/tune2fs.c:1830
5874#, c-format
5875msgid "bad error behavior - %s"
5876msgstr "ungültiges Verhalten im Fehlerfall - %s"
5877
5878#: misc/mke2fs.c:1656
5879msgid "Illegal number for blocks per group"
5880msgstr "Die Zahl der Blöcke pro Gruppe ist unzulässig"
5881
5882#: misc/mke2fs.c:1661
5883msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5884msgstr "Die Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
5885
5886#: misc/mke2fs.c:1669
5887msgid "Illegal number for flex_bg size"
5888msgstr "Der Wert für die Größe von flex_bg ist unzulässig"
5889
5890#: misc/mke2fs.c:1675
5891msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5892msgstr "Die Größe von flex_bg muss eine Potenz von 2 sein"
5893
5894#: misc/mke2fs.c:1680
5895#, c-format
5896msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5897msgstr "Die Größe von flex_bg (%lu) muss gleich oder weniger als 2^31 sein"
5898
5899#: misc/mke2fs.c:1690
5900#, c-format
5901msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5902msgstr "Unzulässige Inode-Rate %s (min %d/max %d)"
5903
5904#: misc/mke2fs.c:1700
5905#, c-format
5906msgid "invalid inode size - %s"
5907msgstr "ungültige Inode-Größe - %s"
5908
5909#: misc/mke2fs.c:1713
5910msgid ""
5911"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5912"nodiscard' extended option instead!\n"
5913msgstr ""
5914"Warnung: Die Option -K wird bald nicht mehr unterstüzt. Verwenden Sie "
5915"stattdessen die Erweiterungsoption „-E nodiscard“!\n"
5916
5917#: misc/mke2fs.c:1724
5918msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5919msgstr "in malloc für bad_blocks_filename"
5920
5921#: misc/mke2fs.c:1733
5922#, c-format
5923msgid ""
5924"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5925"\n"
5926msgstr "Warnung: Name zu lang, wird auf „%s” gekürzt\n"
5927
5928#: misc/mke2fs.c:1742
5929#, c-format
5930msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5931msgstr "Ungültiger Wert für die prozentuale Anzahl reservierter Blöcke - %s"
5932
5933#: misc/mke2fs.c:1757
5934#, c-format
5935msgid "bad num inodes - %s"
5936msgstr "ungültige Anzahl von Inodes - %s"
5937
5938#: misc/mke2fs.c:1770
5939msgid "while allocating fs_feature string"
5940msgstr "beim Zuweisen von der fs_feature-Zeichenkette"
5941
5942#: misc/mke2fs.c:1787
5943#, c-format
5944msgid "bad revision level - %s"
5945msgstr "ungültige Version - %s"
5946
5947#: misc/mke2fs.c:1792
5948#, c-format
5949msgid "while trying to create revision %d"
5950msgstr "beim Versuch, Revision %d zu erzeugen"
5951
5952#: misc/mke2fs.c:1806
5953msgid "The -t option may only be used once"
5954msgstr "Die Option „-t“ darf nur einmal angegeben werden"
5955
5956#: misc/mke2fs.c:1814
5957msgid "The -T option may only be used once"
5958msgstr "Die Option „-T“ darf nur einmal angegeben werden"
5959
5960#: misc/mke2fs.c:1870 misc/mke2fs.c:3215
5961#, c-format
5962msgid "while trying to open journal device %s\n"
5963msgstr "beim Versuch, das Journalgerät %s zu öffnen\n"
5964
5965#: misc/mke2fs.c:1876
5966#, c-format
5967msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5968msgstr ""
5969"Die Blockgröße des Journalgeräts (%d) ist kleiner als die minimale "
5970"Blockgröße %d\n"
5971
5972#: misc/mke2fs.c:1882
5973#, c-format
5974msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5975msgstr "Die Blockgröße des Journalgerätes wird verwendet: %d\n"
5976
5977#: misc/mke2fs.c:1893
5978#, c-format
5979msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5980msgstr "ungültiger Block „%s“ auf Gerät „%s“"
5981
5982#: misc/mke2fs.c:1923
5983msgid "filesystem"
5984msgstr "Dateisystem"
5985
5986#: misc/mke2fs.c:1941 resize/main.c:497
5987msgid "while trying to determine filesystem size"
5988msgstr "beim Versuch, die Größe des Dateisystems zu bestimmen"
5989
5990#: misc/mke2fs.c:1947
5991msgid ""
5992"Couldn't determine device size; you must specify\n"
5993"the size of the filesystem\n"
5994msgstr ""
5995"Die Größe des Gerätes ist nicht feststellbar. Sie müssen die Größe\n"
5996"des Dateisystems manuell angeben.\n"
5997
5998#: misc/mke2fs.c:1954
5999msgid ""
6000"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
6001"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
6002"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
6003"\tto re-read your partition table.\n"
6004msgstr ""
6005"Als Größe des Geräts wird Null zurück geliefert. Entweder wurde eine\n"
6006"\tungültige Partition angegeben oder die Partitionstabelle wurde nach\n"
6007"\teinem Lauf von fdisk nicht neu eingelesen, weil die modifizierte\n"
6008"\tPartition vewendet wurde. Sie müssen unter Umständen den Rechner neu\n"
6009"\tstarten, damit die Partitionstabelle neu eingelesen wird.\n"
6010
6011#: misc/mke2fs.c:1971
6012msgid "Filesystem larger than apparent device size."
6013msgstr "Das Dateisystem ist größer als als die Partition."
6014
6015#: misc/mke2fs.c:1991
6016msgid "Failed to parse fs types list\n"
6017msgstr "Die Liste der Dateisystemtypen konnte nicht verarbeitet werden\n"
6018
6019#: misc/mke2fs.c:2040
6020msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
6021msgstr "Hurd unterstützt keine Dateitypen.\n"
6022
6023#: misc/mke2fs.c:2045
6024msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
6025msgstr "Hurd unterstützt die Eigenschaft huge_file nicht.\n"
6026
6027#: misc/mke2fs.c:2050
6028msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
6029msgstr "Hurd unterstützt die Eigenschaft metadata_csum nicht.\n"
6030
6031#: misc/mke2fs.c:2055
6032#, fuzzy
6033msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
6034msgstr "Hurd unterstützt die Eigenschaft huge_file nicht.\n"
6035
6036#: misc/mke2fs.c:2065
6037msgid "while trying to determine hardware sector size"
6038msgstr "beim Versuch, die Hardware-Sektorgröße festzustellen"
6039
6040#: misc/mke2fs.c:2071
6041msgid "while trying to determine physical sector size"
6042msgstr "beim Versuch, die physische Sektorgröße festzustellen"
6043
6044#: misc/mke2fs.c:2103
6045msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
6046msgstr "beim Setzen der Blockgröße: zu klein für das Gerät\n"
6047
6048#: misc/mke2fs.c:2108
6049#, c-format
6050msgid ""
6051"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
6052msgstr ""
6053"Warnung: die angegebene Blockgröße %d ist kleiner als die physische "
6054"Sektorgröße %d\n"
6055
6056#: misc/mke2fs.c:2132
6057#, c-format
6058msgid ""
6059"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
6060"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
6061msgstr ""
6062"%1$s: Die Größe des Gerätes %3$s (0x%2$llx Blöcke) kann bei einer "
6063"Blockgröße\n"
6064"\tvon %4$d nicht mit 32 Bits dargestellt werden.\n"
6065
6066#: misc/mke2fs.c:2144
6067#, c-format
6068msgid ""
6069"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
6070"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
6071msgstr ""
6072"%1$s: Das Gerät %3$s ist zu groß (0x%2$llx Blöcke), um ein Dateisystem\n"
6073"\tmit einer Blockgröße von %4$d darauf anzulegen.\n"
6074
6075#: misc/mke2fs.c:2166
6076msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
6077msgstr "Dateisystemtypen für das Aufschlüsseln von mke2fs.conf: "
6078
6079#: misc/mke2fs.c:2173
6080msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
6081msgstr ""
6082"Eigenschaften von Dateisystemen werden bei Revison-0-Dateisystemen nicht\n"
6083"\tunterstützt\n"
6084
6085#: misc/mke2fs.c:2181
6086msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
6087msgstr ""
6088"Sparse-Superblöcke werden bei Revison-0-Dateisystemen nicht\n"
6089"\tunterstützt\n"
6090
6091#: misc/mke2fs.c:2191
6092msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
6093msgstr ""
6094"Journale werden bei Revison-0-Dateisystemen nicht\n"
6095"\tunterstützt\n"
6096
6097#: misc/mke2fs.c:2204
6098#, c-format
6099msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
6100msgstr "Ungültiger Werte für Prozent reservierter Blöcke - %lf"
6101
6102#: misc/mke2fs.c:2221
6103msgid ""
6104"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
6105"rectify.\n"
6106msgstr ""
6107"Erweiterungen MÜSSEN für 64-Bit-Dateisysteme aktiviert werden.\n"
6108"\tGeben Sie „-O extents“ an, um dies zu tun.\n"
6109
6110#: misc/mke2fs.c:2241
6111msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
6112msgstr "Die Clustergröße darf nicht kleiner als die Blockgröße sein.\n"
6113
6114#: misc/mke2fs.c:2247
6115msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
6116msgstr "Die Angabe einer Clustergröße erfordert die Eigenschaft „bigalloc“."
6117
6118#: misc/mke2fs.c:2267
6119#, c-format
6120msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
6121msgstr "Warnung: Die Geometrie des Gerätes „%s“ kann nicht bestimmt werden\n"
6122
6123#: misc/mke2fs.c:2270
6124#, c-format
6125msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
6126msgstr "Die Ausrichtung von %s ist um %lu Bytes versetzt.\n"
6127
6128#: misc/mke2fs.c:2272
6129#, c-format
6130msgid ""
6131"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
6132msgstr ""
6133"Dies könnte in sehr schlechter Leistung resultieren. Eine "
6134"Neupartitionierung\n"
6135"ist angeraten.\n"
6136
6137#: misc/mke2fs.c:2293
6138#, c-format
6139msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
6140msgstr "Blöcke mit %d Bytes sind zu groß für das Gerät (max %d)"
6141
6142#: misc/mke2fs.c:2297
6143#, c-format
6144msgid ""
6145"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
6146msgstr ""
6147"Warnung: Blöcke mit %d Bytes sind zu groß für das Gerät (max %d)\n"
6148"\t Weiterverarbeitung wurde erzwungen\n"
6149
6150#: misc/mke2fs.c:2305
6151#, c-format
6152msgid ""
6153"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
6154"and journal checksum features.\n"
6155msgstr ""
6156"Vorschlag: Verwenden Sie einen Linux kernel >= 3.18 für verbesserte "
6157"Stabilität der Metadaten und Journalprüfsummen.\n"
6158
6159#: misc/mke2fs.c:2360
6160#, c-format
6161msgid ""
6162"\n"
6163"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
6164"Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
6165"not be what you want.\n"
6166"\n"
6167msgstr ""
6168"\n"
6169"Warnung: Der Offset wurde ohne explizite Größe des Dateisystems angegeben.\n"
6170"Es wird ein Dateisystem mit %llu Blöcken erzeugt, aber das könnte nicht das\n"
6171"sein, was Sie wollen.\n"
6172"\n"
6173
6174#: misc/mke2fs.c:2375
6175#, fuzzy, c-format
6176msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
6177msgstr ""
6178"%d Bytes große Inodes sind zu klein für Projektquotas; Geben Sie bitte eine "
6179"höhere Größe an"
6180
6181#: misc/mke2fs.c:2397
6182msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
6183msgstr "„Bigalloc“ ist nur mit „Extents“ möglich"
6184
6185#: misc/mke2fs.c:2404
6186msgid ""
6187"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
6188"They can not be both enabled simultaneously.\n"
6189msgstr ""
6190"resize_inode und meta_bg sind nicht kompatibel und können\n"
6191"daher nicht gleichzeitig aktiviert werden.\n"
6192
6193#: misc/mke2fs.c:2412
6194msgid ""
6195"\n"
6196"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
6197"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
6198"\n"
6199msgstr ""
6200"\n"
6201"Warnung: „bigalloc“ befindet sich noch in Entwicklung.\n"
6202"Lesen Sie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc für weitere\n"
6203"Informationen.\n"
6204"\n"
6205
6206#: misc/mke2fs.c:2424
6207msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
6208msgstr ""
6209"Reservierte Blöcke für die Online-Größenänderung werden auf Nicht-Sparse-\n"
6210"Dateisystemen nicht unterstützt."
6211
6212#: misc/mke2fs.c:2433
6213msgid "blocks per group count out of range"
6214msgstr "Die Anzahl der Blöcke pro Gruppe ist außerhalb des gültigen Bereichs."
6215
6216#: misc/mke2fs.c:2455
6217msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
6218msgstr ""
6219"Flex_bg ist nicht aktiviert, daher darf dafür auch keine Größe angegeben "
6220"werden."
6221
6222#: misc/mke2fs.c:2467
6223#, c-format
6224msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
6225msgstr "unzulässige Inode-Größe %d (min %d/max %d)"
6226
6227#: misc/mke2fs.c:2482
6228#, c-format
6229msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6230msgstr ""
6231"%d Bytes große Inodes sind zu klein für Inline-daten; Geben Sie bitte eine "
6232"höhere Größe an"
6233
6234#: misc/mke2fs.c:2497
6235#, c-format
6236msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6237msgstr "zu wenige Inodes (%llu), Anzahl erhöhen?"
6238
6239#: misc/mke2fs.c:2504
6240#, c-format
6241msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6242msgstr "zu viele Inodes (%llu), geben Sie weniger als 2^32 Inodes an"
6243
6244#: misc/mke2fs.c:2518
6245#, c-format
6246msgid ""
6247"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6248"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6249"\tor lower inode count (-N).\n"
6250msgstr ""
6251"inode_size (%u) * inodes_count (%u) ist zu groß für ein\n"
6252"\tDateisystem mit %llu Blöcken, geben Sie ein höheres inode_ratio (-i)\n"
6253"\tan oder eine niedrigere Anzahl Inodes (-N) an.\n"
6254
6255#: misc/mke2fs.c:2705
6256msgid "Discarding device blocks: "
6257msgstr "Geräteblöcke werden verworfen: "
6258
6259#: misc/mke2fs.c:2721
6260msgid "failed - "
6261msgstr "gescheitert - "
6262
6263#: misc/mke2fs.c:2780
6264msgid "while initializing quota context"
6265msgstr "beim Initialisieren des Quota-Kontextes"
6266
6267#: misc/mke2fs.c:2787
6268msgid "while writing quota inodes"
6269msgstr "beim Schreiben der Quota-Inodes"
6270
6271#: misc/mke2fs.c:2812
6272#, c-format
6273msgid "bad error behavior in profile - %s"
6274msgstr "ungültiges Verhalten im Fehlerfall im Profil - %s"
6275
6276#: misc/mke2fs.c:2888
6277#, fuzzy
6278msgid "in malloc for android_sparse_params"
6279msgstr "in malloc für bad_blocks_filename"
6280
6281#: misc/mke2fs.c:2902
6282msgid "while setting up superblock"
6283msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
6284
6285#: misc/mke2fs.c:2918
6286msgid ""
6287"Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6288"block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6289"checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
6290msgstr ""
6291"Erweiteruingen wurden nicht aktiviert. Die Prüfsumme des Baums mit den "
6292"Erweiterungen der Datei kann ermittelt werden, nicht aber das Verzeichnis "
6293"der Blöcke. Wenn Erweiterungen nicht aktiviert werden, reduziert den Umfang "
6294"dessen, was das Überprüfen der Metadaten-Prüfsummen abdecken kann. Geben Sie "
6295"„-O extents” an, um dies zu beheben.\n"
6296
6297#: misc/mke2fs.c:2925
6298msgid ""
6299"64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6300"this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
6301msgstr ""
6302"Die Unterstützung für 64-bittige Dateisysteme wurde nicht aktiviert. Die "
6303"längeren Felder, die diese Eigenschaft benötigt erlauben die Erstellung der "
6304"Prüfsumme in voller Stärke. Geben Sie „-O 64bit” an, um dies zu "
6305"korrigieren.\n"
6306
6307#: misc/mke2fs.c:2933
6308#, fuzzy
6309msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
6310msgstr ""
6311"Die Eigenschaft metadata_csum_seed erfoprdert die Eigenschaft "
6312"metadata_csum.\n"
6313
6314#: misc/mke2fs.c:2957
6315msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6316msgstr ""
6317"Verwerfen war erfolgreich und wird Nullen zurück liefern - daher wird\n"
6318"das Löschen der Inode-Tabelle übersprungen\n"
6319
6320#: misc/mke2fs.c:3056
6321#, c-format
6322msgid "unknown os - %s"
6323msgstr "unbekanntes Betriebssystem - %s"
6324
6325#: misc/mke2fs.c:3119
6326msgid "Allocating group tables: "
6327msgstr "beim Anfordern von Speicher für die Gruppentabellen: "
6328
6329#: misc/mke2fs.c:3127
6330msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6331msgstr "beim Anfordern von Speicher für die Dateisystemtabellen"
6332
6333#: misc/mke2fs.c:3136
6334msgid ""
6335"\n"
6336"\twhile converting subcluster bitmap"
6337msgstr ""
6338"\n"
6339"\tbeim Konvertieren der Subclusterbitmap"
6340
6341#: misc/mke2fs.c:3142
6342#, c-format
6343msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6344msgstr ""
6345"%s könnte durch das erneute Schreiben des Superblocks noch mehr beschädigt "
6346"werden\n"
6347
6348#: misc/mke2fs.c:3183
6349#, c-format
6350msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6351msgstr "beim Nullen von Block %llu am Ende des Dateisystems"
6352
6353#: misc/mke2fs.c:3196
6354msgid "while reserving blocks for online resize"
6355msgstr "beim Reservieren von Blöcken für die Online-Größenänderung"
6356
6357#: misc/mke2fs.c:3208 misc/tune2fs.c:1538
6358msgid "journal"
6359msgstr "Journal"
6360
6361#: misc/mke2fs.c:3220
6362#, c-format
6363msgid "Adding journal to device %s: "
6364msgstr "Ein Journal wird auf Gerät %s hinzugefügt: "
6365
6366#: misc/mke2fs.c:3227
6367#, c-format
6368msgid ""
6369"\n"
6370"\twhile trying to add journal to device %s"
6371msgstr ""
6372"\n"
6373"\tbeim Versuch, ein Journal auf Gerät %s hinzuzufügen"
6374
6375#: misc/mke2fs.c:3232 misc/mke2fs.c:3261 misc/mke2fs.c:3299
6376#: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1567 misc/tune2fs.c:1586
6377msgid "done\n"
6378msgstr "erledigt\n"
6379
6380#: misc/mke2fs.c:3238
6381msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6382msgstr "Die Erzeugung eines Journals wird im Nur-Super-Modus übersprungen\n"
6383
6384#: misc/mke2fs.c:3248
6385#, c-format
6386msgid "Creating journal (%u blocks): "
6387msgstr "Das Journal (%u Blöcke) wird angelegt: "
6388
6389#: misc/mke2fs.c:3257
6390msgid ""
6391"\n"
6392"\twhile trying to create journal"
6393msgstr ""
6394"\n"
6395"\tbeim Anlegen des Journals"
6396
6397#: misc/mke2fs.c:3269 misc/tune2fs.c:1185
6398msgid ""
6399"\n"
6400"Error while enabling multiple mount protection feature."
6401msgstr ""
6402"\n"
6403"Fehler beim Aktivieren des Schutzes gegen mehrfaches Einhängen"
6404
6405#: misc/mke2fs.c:3274
6406#, c-format
6407msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6408msgstr ""
6409"Der Schutz gegen mehrfaches Einhängen wurde aktiviert mit einem\n"
6410"Aktualisierungsintervall von %d Sekunden.\n"
6411
6412#: misc/mke2fs.c:3290
6413msgid "Copying files into the device: "
6414msgstr "Fehler beim Kopieren der Dateien auf das Laufwerk: "
6415
6416#: misc/mke2fs.c:3296
6417msgid "while populating file system"
6418msgstr "beim Befüllen des Dateisystems"
6419
6420#: misc/mke2fs.c:3303
6421msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6422msgstr ""
6423"Die Superblöcke und die Informationen über die Dateisystemnutzung werden\n"
6424"geschrieben: "
6425
6426#: misc/mke2fs.c:3310
6427#, fuzzy
6428msgid "while writing out and closing file system"
6429msgstr "beim Nullen von Block %llu am Ende des Dateisystems"
6430
6431#: misc/mke2fs.c:3313
6432msgid ""
6433"done\n"
6434"\n"
6435msgstr ""
6436"erledigt\n"
6437"\n"
6438
6439#: misc/mk_hugefiles.c:339
6440#, c-format
6441msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6442msgstr "beim Nullen von Block %llu für riesige Datei"
6443
6444#: misc/mk_hugefiles.c:514
6445#, c-format
6446msgid ""
6447"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6448msgstr ""
6449"Der Abstand vom Partitionsanfang von %llu (%uk) Blöckenm ist inkompatibel "
6450"mit der Clustergröße %u.\n"
6451
6452#: misc/mk_hugefiles.c:581
6453msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6454msgstr "Riesige Dateien werden mit Nullen überschrieben\n"
6455
6456#: misc/mk_hugefiles.c:582
6457#, c-format
6458msgid "Creating %lu huge file(s) "
6459msgstr "%lu riesige Datei(en) werden angelegt "
6460
6461#: misc/mk_hugefiles.c:584
6462#, c-format
6463msgid "with %llu blocks each"
6464msgstr ", jede mit %llu Blöcken"
6465
6466#: misc/mk_hugefiles.c:593
6467#, c-format
6468msgid "while creating huge file %lu"
6469msgstr "beim Iterieren über riesige Datei %lu"
6470
6471#: misc/mklost+found.c:50
6472msgid "Usage: mklost+found\n"
6473msgstr "Aufruf: mklost+found\n"
6474
6475#: misc/partinfo.c:43
6476#, c-format
6477msgid ""
6478"Usage:  %s device...\n"
6479"\n"
6480"Prints out the partition information for each given device.\n"
6481"For example: %s /dev/hda\n"
6482"\n"
6483msgstr ""
6484"Aufruf: %s Gerät…\n"
6485"\n"
6486"Gibt Informationen über die Partitionierung jedes angegebenen Geräts aus.\n"
6487"Zum Beispiel: %s /dev/hda\n"
6488"\n"
6489
6490#: misc/partinfo.c:53
6491#, c-format
6492msgid "Cannot open %s: %s"
6493msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s"
6494
6495#: misc/partinfo.c:59
6496#, c-format
6497msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6498msgstr "Die Geometrie von %s kann nicht ermittelt werden: %s"
6499
6500#: misc/partinfo.c:67
6501#, c-format
6502msgid "Cannot get size of %s: %s"
6503msgstr "Die Größe von %s kann nicht ermittelt werden: %s"
6504
6505#: misc/partinfo.c:73
6506#, c-format
6507msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6508msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   Start=%8d Größe=%8lu Ende=%8d\n"
6509
6510#: misc/tune2fs.c:119
6511msgid ""
6512"\n"
6513"This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6514msgstr ""
6515
6516#: misc/tune2fs.c:121
6517msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6518msgstr "Bitte lassen Sie e2fsck -f dieses Dateisystem überprüfen.\n"
6519
6520#: misc/tune2fs.c:123
6521msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6522msgstr "Bitte lassen Sie e2fsck -fD dieses Dateisystem überprüfen.\n"
6523
6524#: misc/tune2fs.c:136
6525#, fuzzy, c-format
6526msgid ""
6527"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6528"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6529"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6530"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6531"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6532"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6533"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6534"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6535msgstr ""
6536"Aufruf: %s [-c max_Anzahl_Einhängungen] [-e Fehlerverhalten] [-f] [-g "
6537"Gruppe]\n"
6538"\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal_Optionen] [-l]\n"
6539"\t[-m reservierte_Blöcke_Prozent] [-o [^]Einhängeoptionen[…]] [-p "
6540"mmp_Aktualisierungsintervall]\n"
6541"\t[-r Anzahl_reservierter_Blöcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhängungen] [-L "
6542"Volume_Kennung]\n"
6543"\t[-M letztes_eingehängtes_Verzeichnis] [-O [^]Eigenschaft[,...]]\n"
6544"\t[-Q Quota-Optionen]\n"
6545"\t[-E erweiterte_Optionen[…]] [-T Zeitpunkt_letzter_Prüfung] [-U UUID]\n"
6546"\t[ -I neue_Inodegröße ] [-z Undo_Datei] Gerät\n"
6547
6548#: misc/tune2fs.c:223
6549msgid "Journal superblock not found!\n"
6550msgstr "Der Journal-Superblock wurde nicht gefunden!\n"
6551
6552#: misc/tune2fs.c:281
6553msgid "while trying to open external journal"
6554msgstr "beim Versuch, das externe Journal zu öffnen"
6555
6556#: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2845
6557#, c-format
6558msgid "%s is not a journal device.\n"
6559msgstr "%s ist kein Journalgerät.\n"
6560
6561#: misc/tune2fs.c:297 misc/tune2fs.c:2856
6562msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6563msgstr "Die UUID des Dateisystems wurde auf dem Journalgerät nicht gefunden.\n"
6564
6565#: misc/tune2fs.c:321
6566msgid ""
6567"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6568"Use -f option to remove missing journal device.\n"
6569msgstr ""
6570"Das Journalgerät wurde nicht gefunden. Es wurde NICHT entfernt\n"
6571"Bitte benutzen Sie die Option „-f“, um das fehlende Gerät zu entfernen.\n"
6572
6573#: misc/tune2fs.c:330
6574msgid "Journal removed\n"
6575msgstr "Das Journal wurde entfernt\n"
6576
6577#: misc/tune2fs.c:374
6578msgid "while reading bitmaps"
6579msgstr "beim Lesen der Bitmaps"
6580
6581#: misc/tune2fs.c:382
6582msgid "while clearing journal inode"
6583msgstr "beim Zurücksetzen der Journal-Inodes"
6584
6585#: misc/tune2fs.c:393
6586msgid "while writing journal inode"
6587msgstr "beim Schreiben der Journal-Inodes"
6588
6589#: misc/tune2fs.c:429 misc/tune2fs.c:452 misc/tune2fs.c:465
6590msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6591msgstr "(und starten Sie danach das System neu)\n"
6592
6593#: misc/tune2fs.c:480
6594#, c-format
6595msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6596msgstr ""
6597"Nachdem Sie e2fsck haben laufen lassen, starten Sie bitte „resize2fs %s %s”"
6598
6599#: misc/tune2fs.c:483
6600#, c-format
6601msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6602msgstr "Bitte starten Sie „resize2fs %s %s“"
6603
6604#: misc/tune2fs.c:487
6605#, c-format
6606msgid " -z \"%s\""
6607msgstr " -z „%s”"
6608
6609#: misc/tune2fs.c:489
6610#, c-format
6611msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6612msgstr ", um den 64-Bit-Modus zu aktivieren.\n"
6613
6614#: misc/tune2fs.c:491
6615#, c-format
6616msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6617msgstr ", um den 64-Bit-Modus zu deaktivieren.\n"
6618
6619#: misc/tune2fs.c:1087
6620msgid ""
6621"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6622"  This requires Linux >= v4.4.\n"
6623msgstr ""
6624"WARNUNG: Unterstützung des Kernels für metadata_csum_seed konnte nicht "
6625"festgestellt werden.\n"
6626"  Dies erfordert Linux >= v4.4.\n"
6627
6628#: misc/tune2fs.c:1123
6629#, c-format
6630msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6631msgstr "Das Deaktivieren von „%s“ wird nicht unterstützt.\n"
6632
6633#: misc/tune2fs.c:1129
6634#, c-format
6635msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6636msgstr "Das Aktivieren von „%s“ wird nicht unterstützt.\n"
6637
6638#: misc/tune2fs.c:1138
6639msgid ""
6640"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6641"unmounted or mounted read-only.\n"
6642msgstr ""
6643"Has_journal kann nur zurückgesetzt werden, wenn das Dateisystem nicht\n"
6644"oder nur-lesbar eingehängt ist.\n"
6645
6646#: misc/tune2fs.c:1146
6647msgid ""
6648"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6649"the has_journal flag.\n"
6650msgstr ""
6651"needs_recovery ist gesetzt. Bitte führen Sie e2fsck aus, bevor Sie\n"
6652"has_journal zurück setzen.\n"
6653
6654#: misc/tune2fs.c:1164
6655msgid ""
6656"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6657"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6658msgstr ""
6659"Das Setzen von „sparse_super“ wird auf Dateisystemen mit aktiviertem\n"
6660"„meta_bg“ nicht unterstützt.\n"
6661
6662#: misc/tune2fs.c:1177
6663msgid ""
6664"The multiple mount protection feature can't\n"
6665"be set if the filesystem is mounted or\n"
6666"read-only.\n"
6667msgstr ""
6668"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen kann nur aktiviert werden, wenn das\n"
6669"Dateisystem nicht oder nur-lesbar eingehängt ist.\n"
6670
6671#: misc/tune2fs.c:1195
6672#, c-format
6673msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6674msgstr ""
6675"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen wurde mit einem "
6676"Aktualisierungsintervall\n"
6677"von %d Sekunden aktiviert.\n"
6678
6679#: misc/tune2fs.c:1204
6680msgid ""
6681"The multiple mount protection feature cannot\n"
6682"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6683msgstr ""
6684"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen kann nicht\n"
6685"deaktiviert werden, wenn das Dateisystem nur-lesbar\n"
6686"eingehängt ist.\n"
6687
6688#: misc/tune2fs.c:1212
6689msgid "Error while reading bitmaps\n"
6690msgstr "Fehler beim Lesen der Bitmaps\n"
6691
6692#: misc/tune2fs.c:1221
6693#, c-format
6694msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6695msgstr ""
6696"Die magische Zahl im MMP-Block passt nicht. Erwartet: %x, gefunden: %x\n"
6697
6698#: misc/tune2fs.c:1226
6699msgid "while reading MMP block."
6700msgstr "beim Lesen des MMP-Blocks."
6701
6702#: misc/tune2fs.c:1258
6703msgid ""
6704"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6705"inconsistent.\n"
6706msgstr ""
6707"Das Deaktivieren von flex_bg würde das Dateisystem inkonsistent machen.\n"
6708
6709#: misc/tune2fs.c:1269
6710msgid ""
6711"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6712"unmounted or mounted read-only.\n"
6713msgstr ""
6714"huge_file kann nur aktiviert werden, wenn das Dateisystem nicht\n"
6715"oder nur-lesbar eingehängt ist.\n"
6716
6717#: misc/tune2fs.c:1280
6718msgid "Enabling checksums could take some time."
6719msgstr "Das aktivieren von Prüfsummen könnte etwas länger dauern."
6720
6721#: misc/tune2fs.c:1282
6722msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6723msgstr ""
6724"metadata_csum kann auf einem eingehängten Dateisystem nicht aktiviert "
6725"werden!\n"
6726
6727#: misc/tune2fs.c:1288
6728msgid ""
6729"Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6730"block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6731"checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6732msgstr ""
6733"Erweiterungen sind nicht aktiviert. Prüfsummen für den Baum der "
6734"Dateierweiterungen können geprüft werden, nicht aber die für Blockmaps. "
6735"Erweiterungen nicht zu aktivieren reduziert den Schutz von Metadaten-"
6736"Prüfsummen. Starten Sie erneut mit „-O extent” um dies zu korrigieren.\n"
6737
6738#: misc/tune2fs.c:1295
6739msgid ""
6740"64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6741"this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to "
6742"rectify.\n"
6743msgstr ""
6744"Unterstützung für 64-Bit-Dateisysteme ist nbicht aktiviert. Diese "
6745"Eigenschaft ermöglicht größere Felder und damit maximal starke Prüfsummen. "
6746"Starten Sie „resize2fs -b” aktivieren.\n"
6747
6748#: misc/tune2fs.c:1321
6749msgid "Disabling checksums could take some time."
6750msgstr "Das deaktivieren von Prüfsummen könnte einige Zeit in Anspruch nehman."
6751
6752#: misc/tune2fs.c:1323
6753msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6754msgstr ""
6755"Metadata_csum kann auf einem eingehängten Dateisystem nicht aktiviert "
6756"werden!\n"
6757
6758#: misc/tune2fs.c:1386
6759#, c-format
6760msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6761msgstr ""
6762"Der 64-Bit-Modus kann auf einem eingehängten Dateisystem nicht aktiviert "
6763"werden!\n"
6764
6765#: misc/tune2fs.c:1396
6766#, c-format
6767msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6768msgstr ""
6769"Der 64-Bit-Modus kann auf einem eingehängten Dateisystem nicht deaktiviert "
6770"werden!\n"
6771
6772#: misc/tune2fs.c:1426
6773#, c-format
6774msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6775msgstr ""
6776
6777#: misc/tune2fs.c:1447
6778msgid ""
6779"\n"
6780"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6781msgstr ""
6782"\n"
6783"Warnung: die Option „^quota“ hat Vorrang vor „-Q“-Argumenten.\n"
6784
6785#: misc/tune2fs.c:1465
6786msgid ""
6787"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6788"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6789msgstr ""
6790"Das Setzen von „metadata_csum_seed“ wird nur auf Dateisystemen mit\n"
6791"aktivierter Eigenschaft metadata_csum unterstützt.\n"
6792
6793#: misc/tune2fs.c:1483
6794msgid ""
6795"UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be "
6796"unmounted \n"
6797"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6798msgstr ""
6799"Die UUID hat sich seit dem aktivieren von metadata_csum geändert. Das "
6800"Dateisystem\n"
6801"muss ausgehängt werden, um alle Metadaten in sicherer Form neu so zu "
6802"schreiben,\n"
6803" dass sie zur neuen UUIDS passen.\n"
6804
6805#: misc/tune2fs.c:1489
6806#, fuzzy
6807msgid "Recalculating checksums could take some time."
6808msgstr "Das aktivieren von Prüfsummen könnte etwas länger dauern."
6809
6810#: misc/tune2fs.c:1531
6811msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6812msgstr "Das Dateisystem hat bereits ein Journal.\n"
6813
6814#: misc/tune2fs.c:1551
6815#, c-format
6816msgid ""
6817"\n"
6818"\twhile trying to open journal on %s\n"
6819msgstr ""
6820"\n"
6821"\tbeim Versuch, das Journal auf %s zu öffnen\n"
6822
6823#: misc/tune2fs.c:1555
6824#, c-format
6825msgid "Creating journal on device %s: "
6826msgstr "Journal wird erzeugt auf Gerät %s: "
6827
6828#: misc/tune2fs.c:1563
6829#, c-format
6830msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6831msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s"
6832
6833#: misc/tune2fs.c:1569
6834msgid "Creating journal inode: "
6835msgstr "Journal-Inodes werden erzeugt: "
6836
6837#: misc/tune2fs.c:1583
6838msgid ""
6839"\n"
6840"\twhile trying to create journal file"
6841msgstr ""
6842"\n"
6843"\tbeim Versuch, die Journaldatei zu erzeugen"
6844
6845#: misc/tune2fs.c:1621
6846#, c-format
6847msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6848msgstr ""
6849
6850#: misc/tune2fs.c:1634
6851msgid "while initializing quota context in support library"
6852msgstr ""
6853"beim Initialisieren des Quota=Kontextes in der unterstützenden Bibliothek"
6854
6855#: misc/tune2fs.c:1649
6856#, c-format
6857msgid "while updating quota limits (%d)"
6858msgstr "beim Aktualisieren der Quota-Beschränkungen (%d)"
6859
6860#: misc/tune2fs.c:1657
6861#, c-format
6862msgid "while writing quota file (%d)"
6863msgstr "beim Schreiben der Quota-Datei (%d)"
6864
6865#: misc/tune2fs.c:1675
6866#, c-format
6867msgid "while removing quota file (%d)"
6868msgstr "beim Enfernen der Quota-Datei (%d)"
6869
6870#: misc/tune2fs.c:1718
6871msgid ""
6872"\n"
6873"Bad quota options specified.\n"
6874"\n"
6875"Following valid quota options are available (pass by separating with "
6876"comma):\n"
6877"\t[^]usr[quota]\n"
6878"\t[^]grp[quota]\n"
6879"\t[^]prj[quota]\n"
6880"\n"
6881"\n"
6882msgstr ""
6883"\n"
6884"Es wurden ungültige Quotaoptionen angegeben.\n"
6885"\n"
6886"Die folgenden gültigen Quotaoptionen sind verfügbar (durch Kommata getrennt\n"
6887"angeben):\n"
6888"\t[^]usr[quota]\n"
6889"\t[^]grp[quota]\n"
6890"\t[^]prj[quota]\n"
6891"\n"
6892"\n"
6893
6894#: misc/tune2fs.c:1776
6895#, c-format
6896msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6897msgstr "Die Angabe von Zeit/Datum war unverständlich: %s"
6898
6899#: misc/tune2fs.c:1801 misc/tune2fs.c:1814
6900#, c-format
6901msgid "bad mounts count - %s"
6902msgstr "ungültge Anzahl Einhängungen - %s"
6903
6904#: misc/tune2fs.c:1857
6905#, c-format
6906msgid "bad gid/group name - %s"
6907msgstr "ungültige Gruppen-ID/Gruppe - %s"
6908
6909#: misc/tune2fs.c:1890
6910#, c-format
6911msgid "bad interval - %s"
6912msgstr "ungültiges Intervall - %s"
6913
6914#: misc/tune2fs.c:1919
6915#, c-format
6916msgid "bad reserved block ratio - %s"
6917msgstr "ungültiges Verhältnis reservierter Blöcke - %s"
6918
6919#: misc/tune2fs.c:1934
6920msgid "-o may only be specified once"
6921msgstr "-o darf nur einmal angegeben werden"
6922
6923#: misc/tune2fs.c:1943
6924msgid "-O may only be specified once"
6925msgstr "-O darf nur einmal angegeben werden"
6926
6927#: misc/tune2fs.c:1960
6928#, c-format
6929msgid "bad reserved blocks count - %s"
6930msgstr "ungültige Anzahl reservierter Blöcke - %s"
6931
6932#: misc/tune2fs.c:1989
6933#, c-format
6934msgid "bad uid/user name - %s"
6935msgstr "falsche Benutzer-ID/Benutzername - %s"
6936
6937#: misc/tune2fs.c:2006
6938#, c-format
6939msgid "bad inode size - %s"
6940msgstr "ungültige Inode-Größe - %s"
6941
6942#: misc/tune2fs.c:2013
6943#, c-format
6944msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6945msgstr "Die Inode-Größe muss eine Zweierpotenz sein - %s"
6946
6947#: misc/tune2fs.c:2110
6948#, c-format
6949msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6950msgstr "mmp_update_interval ist zu groß: %lu\n"
6951
6952#: misc/tune2fs.c:2115
6953#, c-format
6954msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6955msgid_plural ""
6956"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6957msgstr[0] ""
6958"Das Aktualisierungsintervall des Schutzes vor mehrfachem Einhängen\n"
6959"wird auf %lu Sekunde gesetzt\n"
6960msgstr[1] ""
6961"Das Aktualisierungsintervall des Schutzes vor mehrfachem Einhängen\n"
6962"wird auf %lu Sekunden gesetzt\n"
6963
6964#: misc/tune2fs.c:2138
6965#, c-format
6966msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6967msgstr "Ungültiger RAID-Stride: %s\n"
6968
6969#: misc/tune2fs.c:2153
6970#, c-format
6971msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6972msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n"
6973
6974#: misc/tune2fs.c:2168
6975#, c-format
6976msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6977msgstr "Ungültiger Hash-Algorithmus: %s\n"
6978
6979#: misc/tune2fs.c:2174
6980#, c-format
6981msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6982msgstr "Der Standard-Hash-Algorithmus wird auf %s (%d) gesetzt\n"
6983
6984#: misc/tune2fs.c:2193
6985#, fuzzy
6986msgid ""
6987"\n"
6988"Bad options specified.\n"
6989"\n"
6990"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6991"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6992"\n"
6993"Valid extended options are:\n"
6994"\tclear_mmp\n"
6995"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6996"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6997"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6998"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6999"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
7000"\ttest_fs\n"
7001"\t^test_fs\n"
7002msgstr ""
7003"\n"
7004"Falsche erweiterte Optionen angegeben.\n"
7005"\n"
7006"Erweiterte Optionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n"
7007"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
7008"\n"
7009"Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
7010"\tclear_mmp\n"
7011"\thash_alg=<Hashalgorithmus>\n"
7012"\tmount_opts=<erweiterte Standardeinhängoptionen>\n"
7013"\tstride=<RAID-Blockgröße pro PLatte in Blöcken\n"
7014"\tstripe_width=<RAID Stride*Datenplatten in Blöcken>\n"
7015"\ttest_fs\n"
7016"\t^test_fs\n"
7017"\n"
7018
7019#: misc/tune2fs.c:2663
7020msgid "Failed to read inode bitmap\n"
7021msgstr "Die Inode-Bitmap konnte nicht gelesen werden\n"
7022
7023#: misc/tune2fs.c:2668
7024msgid "Failed to read block bitmap\n"
7025msgstr "Die Block-Bitmap konnte nicht gelesen werden\n"
7026
7027#: misc/tune2fs.c:2685 resize/resize2fs.c:1277
7028msgid "blocks to be moved"
7029msgstr "zu verschiebende Blöcke"
7030
7031#: misc/tune2fs.c:2688
7032msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
7033msgstr ""
7034"Beim Erhöhen der Inode-Größe konnte keine Blockbitmap reserviert werden\n"
7035
7036#: misc/tune2fs.c:2694
7037msgid "Not enough space to increase inode size \n"
7038msgstr "Der Platz reicht nicht aus für eine Erhöhung der Inode-Größe \n"
7039
7040#: misc/tune2fs.c:2699
7041msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
7042msgstr ""
7043"Das Verschieben von Blöcken während der Größenänderung der Inodes "
7044"scheiterte \n"
7045
7046#: misc/tune2fs.c:2731
7047msgid ""
7048"Error in resizing the inode size.\n"
7049"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
7050msgstr ""
7051"Fehler beim Ändern der Inode-Größe.\n"
7052"Starten Sie e2undo, um die Änderungen am Dateisystem rückgängig zu machen. \n"
7053
7054#: misc/tune2fs.c:2936
7055msgid ""
7056"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
7057"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
7058msgstr ""
7059"Wenn Sie sicher sind, dass das Dateisystem auf keinem Knoten benutzt wird,\n"
7060"führen Sie bitte Folgendes aus:\n"
7061"„tune2fs -f -E clear_mmp {device}“\n"
7062
7063#: misc/tune2fs.c:2943
7064#, c-format
7065msgid ""
7066"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
7067"'e2fsck -f %s'\n"
7068msgstr ""
7069"Die magische Zahl des MMP-Blocks ist ungültig. Versuchen Sie, dies durch\n"
7070"„e2fsck -f %s“\n"
7071"zu beheben.\n"
7072
7073#: misc/tune2fs.c:2955
7074msgid "Cannot modify a journal device.\n"
7075msgstr "Ein Journalgerät kann nicht modifiziert werden.\n"
7076
7077#: misc/tune2fs.c:2968
7078#, c-format
7079msgid "The inode size is already %lu\n"
7080msgstr "Die Inode-Größe ist bereits %lu\n"
7081
7082#: misc/tune2fs.c:2975
7083msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
7084msgstr "Das Verringern der Inode-Größe wird nicht unterstützt\n"
7085
7086#: misc/tune2fs.c:2980
7087#, c-format
7088msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
7089msgstr "Unzulässige Inode-Größe: %lu (max %d)\n"
7090
7091#: misc/tune2fs.c:2986
7092msgid "Resizing inodes could take some time."
7093msgstr "Die Änderung der Inodegröße kann einige Zeit dauern."
7094
7095#: misc/tune2fs.c:3034
7096#, c-format
7097msgid ""
7098"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
7099"\n"
7100"\te2fsck -E journal_only %s\n"
7101"\n"
7102"then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
7103"by journal recovery.\n"
7104msgstr ""
7105"Warnung: Das Journal ist inkonsistent. Sie sollten das Journal noch einmal "
7106"mittels:\n"
7107"\n"
7108"\te2fsck -E journal_only %s\n"
7109"\n"
7110"abarbeiten lassen und dann diesen Befehl noch einaml laufen lassen. "
7111"Ansonsten\n"
7112"werden alle Änderungen durch das wiederherstellen des Journals "
7113"überschrieben.\n"
7114
7115#: misc/tune2fs.c:3045
7116#, c-format
7117msgid "Recovering journal.\n"
7118msgstr "Das Journal wird wiederhergestellt.\n"
7119
7120#: misc/tune2fs.c:3063
7121#, c-format
7122msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
7123msgstr "Die maximale Anzahl von Einhängungen wird auf %d gesezt\n"
7124
7125#: misc/tune2fs.c:3069
7126#, c-format
7127msgid "Setting current mount count to %d\n"
7128msgstr "Die Anzahl der Einhängungen wird auf %d gesetzt\n"
7129
7130#: misc/tune2fs.c:3074
7131#, c-format
7132msgid "Setting error behavior to %d\n"
7133msgstr "Das Fehlerverhalten wird auf %d gesetzt\n"
7134
7135#: misc/tune2fs.c:3079
7136#, c-format
7137msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
7138msgstr "Die Gruppen-ID reservierter Blöcke wird auf %lu gesetzt\n"
7139
7140#: misc/tune2fs.c:3084
7141#, c-format
7142msgid "interval between checks is too big (%lu)"
7143msgstr "Der Abstand zwischen zwei Prüfläufen ist zu groß (%lu)"
7144
7145#: misc/tune2fs.c:3091
7146#, c-format
7147msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
7148msgstr "Der Abstand zwischen den Prüfläufen wird auf %lu Sekunden gesetzt\n"
7149
7150#: misc/tune2fs.c:3098
7151#, c-format
7152msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
7153msgstr ""
7154"Der prozentuelle Anteil reservierter Blöcke wird auf %g%% (%llu Blöcke) "
7155"gesetzt\n"
7156
7157#: misc/tune2fs.c:3104
7158#, c-format
7159msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
7160msgstr "Die Anzahl reservierter Blöcke ist zu groß (%llu)"
7161
7162#: misc/tune2fs.c:3111
7163#, c-format
7164msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
7165msgstr "Die Anzahl reservierter Blöcke wird auf %llu gesetzt\n"
7166
7167#: misc/tune2fs.c:3116
7168msgid ""
7169"\n"
7170"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
7171msgstr ""
7172"\n"
7173"Das Dateisystem hat bereits Sparse-Superblöcke.\n"
7174
7175#: misc/tune2fs.c:3119
7176msgid ""
7177"\n"
7178"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
7179"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
7180msgstr ""
7181"\n"
7182"Das Aktivieren von Sparse-Superblöcken wird auf Dateisystemen mit "
7183"aktivierter\n"
7184"Eigenschaft meta_bg nicht unterstützt.\n"
7185
7186#: misc/tune2fs.c:3129
7187#, c-format
7188msgid ""
7189"\n"
7190"Sparse superblock flag set.  %s"
7191msgstr ""
7192"\n"
7193"Kennung „Sparse-Superblöcke“ ist gesetzt. %s"
7194
7195#: misc/tune2fs.c:3134
7196msgid ""
7197"\n"
7198"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
7199msgstr ""
7200"\n"
7201"Das Zurücksetzen der Kennung „Sparse-Superblöcke“ wird nicht unterstützt.\n"
7202
7203#: misc/tune2fs.c:3142
7204#, c-format
7205msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
7206msgstr ""
7207"Der Zeitpunkt der letzten Prüfung des Dateisystems wird auf %s gesetzt\n"
7208
7209#: misc/tune2fs.c:3148
7210#, c-format
7211msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
7212msgstr "Die Benutzer-ID reservierter Blöcke wird auf %lu gesetzt\n"
7213
7214#: misc/tune2fs.c:3180
7215msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
7216msgstr ""
7217"Fehler bei der Verwendung von clear_mmp. Es muss zusammen mit -f benutzt "
7218"werden\n"
7219
7220#: misc/tune2fs.c:3198
7221msgid ""
7222"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7223msgstr ""
7224"Quotas können nur bei nicht eingehängten Dateisystemen geändert werden.\n"
7225
7226#: misc/tune2fs.c:3222
7227msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7228msgstr ""
7229"Die UUID kann nur bei nicht eingehängtem Dateisystem geändert werden.\n"
7230
7231#: misc/tune2fs.c:3225
7232msgid ""
7233"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
7234"and re-run this command.\n"
7235msgstr ""
7236"We Sie nur Kernel verwenden, die neuer al v4.4 sind, starten Sie „tune2fs -O "
7237"metadata_csum_seed” und danach diesen Befehl noch einmal.\n"
7238
7239#: misc/tune2fs.c:3234
7240msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
7241msgstr ""
7242"Das Setzen einer UUID auf einem durch Prüfsummen geschtzten Dateisysten kann "
7243"einige Zeit dauern."
7244
7245#: misc/tune2fs.c:3259
7246msgid "Invalid UUID format\n"
7247msgstr "Ungültiges UUID-Format\n"
7248
7249#: misc/tune2fs.c:3275
7250msgid "Need to update journal superblock.\n"
7251msgstr "Der Journal-Superblock muss aktualisiert werden.\n"
7252
7253#: misc/tune2fs.c:3301
7254msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7255msgstr ""
7256"Die Inode-Größe kann nur bei ausgehängtem Dateisystem geändert werden.\n"
7257
7258#: misc/tune2fs.c:3308
7259msgid ""
7260"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
7261"feature enabled.\n"
7262msgstr ""
7263"Das Ändern der Inode-Größe auf Dateisystemen mit aktiviertem flex_bg\n"
7264"wird nicht unterstützt.\n"
7265
7266#: misc/tune2fs.c:3326
7267#, c-format
7268msgid "Setting inode size %lu\n"
7269msgstr "Die Inode-Größe wird auf %lu gesetzt\n"
7270
7271#: misc/tune2fs.c:3330
7272msgid "Failed to change inode size\n"
7273msgstr "Die Inode-Größe konnte nicht geändert werden\n"
7274
7275#: misc/tune2fs.c:3344
7276#, c-format
7277msgid "Setting stride size to %d\n"
7278msgstr "Die Stride-Größe wird auf %d gesetzt\n"
7279
7280#: misc/tune2fs.c:3349
7281#, c-format
7282msgid "Setting stripe width to %d\n"
7283msgstr "Die Stripebreite wird auf %d gesetzt\n"
7284
7285#: misc/tune2fs.c:3356
7286#, c-format
7287msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
7288msgstr "Die erweiterten Standard-Einhängeoptionen werden auf „%s“ gesetzt\n"
7289
7290#: misc/util.c:100
7291msgid "<proceeding>\n"
7292msgstr "<Verarbeitung läuft\n"
7293
7294#: misc/util.c:104
7295#, fuzzy, c-format
7296msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
7297msgstr "Trotzdem fortfahren (oder %d Sekunden warten) ? (j,n) "
7298
7299#: misc/util.c:108
7300msgid "Proceed anyway? (y,N) "
7301msgstr "Trotzdem fortfahren? (j,n) "
7302
7303#: misc/util.c:133
7304msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7305msgstr ""
7306"mke2fs wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
7307
7308#: misc/util.c:138
7309#, c-format
7310msgid "will not make a %s here!\n"
7311msgstr "%s wird hier nicht angelegt!\n"
7312
7313#: misc/util.c:145
7314msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7315msgstr "mke2fs wird trotzdem erzwungen.\n"
7316
7317#: misc/util.c:161
7318msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7319msgstr ""
7320"Es konnte kein Speicher zum Einlesen der Journaloptionen reserviert werden!\n"
7321
7322#: misc/util.c:186
7323#, c-format
7324msgid ""
7325"\n"
7326"Could not find journal device matching %s\n"
7327msgstr ""
7328"\n"
7329"Ein zu %s passendes Journalgerät konnte nicht gefunden werden\n"
7330
7331#: misc/util.c:213
7332msgid ""
7333"\n"
7334"Bad journal options specified.\n"
7335"\n"
7336"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7337"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7338"\n"
7339"Valid journal options are:\n"
7340"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7341"\tdevice=<journal device>\n"
7342"\tlocation=<journal location>\n"
7343"\n"
7344"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7345"\n"
7346msgstr ""
7347"\n"
7348"Falsche Journaloptionen angegeben:\n"
7349"\n"
7350"Journaloptionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n"
7351"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
7352"\n"
7353"Gültige Journaloptionen sind:\n"
7354"\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n"
7355"\tdevice=<Journalgerät>\n"
7356"\tlocation=<Position des Journals>\n"
7357"\n"
7358"Die Größe des Journals muss zwischen 1024 und 10240000 Dateisystemblöcken\n"
7359"\tliegen.\n"
7360"\n"
7361
7362#: misc/util.c:244
7363msgid ""
7364"\n"
7365"Filesystem too small for a journal\n"
7366msgstr ""
7367"\n"
7368"Das Dateisystem ist für ein Journal zu klein\n"
7369
7370#: misc/util.c:251
7371#, c-format
7372msgid ""
7373"\n"
7374"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7375"between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
7376msgstr ""
7377"\n"
7378"Die gewünschte Journalgröße ist %d Blöcke; sie muss\n"
7379"zwischen 1024 und 10240000 Blöcken liegen. Abbruch.\n"
7380
7381#: misc/util.c:259
7382msgid ""
7383"\n"
7384"Journal size too big for filesystem.\n"
7385msgstr ""
7386"\n"
7387"Das Journal ist für dieses Dateisystem zu groß.\n"
7388
7389#: misc/util.c:273
7390#, c-format
7391msgid ""
7392"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7393"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7394msgstr ""
7395"Dieses Dateisystem wird automatisch alle %d Einhängungen oder\n"
7396"%g Tage überprüft, was immer zuerst kommt.\n"
7397
7398#: misc/uuidd.c:49
7399#, c-format
7400msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7401msgstr "Aufruf: %s [-d] [-p Prozess-ID-Datei] [-s Socketpfad] [-T Timeout]\n"
7402
7403#: misc/uuidd.c:51
7404#, c-format
7405msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7406msgstr "       %s [-r|t] [-n Anzahl] [-s Socketpfad]\n"
7407
7408#: misc/uuidd.c:53
7409#, c-format
7410msgid "       %s -k\n"
7411msgstr "       %s -k\n"
7412
7413#: misc/uuidd.c:155
7414msgid "bad arguments"
7415msgstr "ungültige Argumente"
7416
7417#: misc/uuidd.c:173
7418msgid "connect"
7419msgstr "verbinden"
7420
7421#: misc/uuidd.c:192
7422msgid "write"
7423msgstr "schreiben"
7424
7425#: misc/uuidd.c:200
7426msgid "read count"
7427msgstr "Lesezähler"
7428
7429#: misc/uuidd.c:206
7430msgid "bad response length"
7431msgstr "ungültige Länge der Antwort"
7432
7433#: misc/uuidd.c:271
7434#, c-format
7435msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7436msgstr "der uuidd-Dämon läft bereits mit Prozess-ID %s\n"
7437
7438#: misc/uuidd.c:279
7439#, c-format
7440msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7441msgstr "Es konnte kein Unix-Stream-Socket erzeugt werden: %s"
7442
7443#: misc/uuidd.c:308
7444#, c-format
7445msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7446msgstr "Es konnte nicht mit Unix-Socket %s verbunden werden: %s\n"
7447
7448#: misc/uuidd.c:316
7449#, c-format
7450msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7451msgstr "Lauschen auf Unix-Socket %s war nicht möglich: %s\n"
7452
7453#: misc/uuidd.c:354
7454#, c-format
7455msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7456msgstr "Fehler beim Lesen vom Client, Länge = %d\n"
7457
7458#: misc/uuidd.c:362
7459#, c-format
7460msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7461msgstr "Operation %d, eingehende Nummer = %d\n"
7462
7463#: misc/uuidd.c:381
7464#, c-format
7465msgid "Generated time UUID: %s\n"
7466msgstr "Zeit-UUID erzeugt: %s\n"
7467
7468#: misc/uuidd.c:391
7469#, c-format
7470msgid "Generated random UUID: %s\n"
7471msgstr "Zufällige UUID erzeugt: %s\n"
7472
7473#: misc/uuidd.c:400
7474#, c-format
7475msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7476msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7477msgstr[0] "Zeit-UUID %s und die folgende UUID erzeugt\n"
7478msgstr[1] "Zeit-UUID %s und die folgenden %d UUIDs erzeugt\n"
7479
7480#: misc/uuidd.c:421
7481#, c-format
7482msgid "Generated %d UUID's:\n"
7483msgstr "%d UUIDs erzeugt:\n"
7484
7485#: misc/uuidd.c:433
7486#, c-format
7487msgid "Invalid operation %d\n"
7488msgstr "Ungültige Operation %d\n"
7489
7490#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7491#, c-format
7492msgid "Bad number: %s\n"
7493msgstr "Ungültige Nummer: %s\n"
7494
7495#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7496#, c-format
7497msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7498msgstr "Fehler beim Aufruf des Uuid-Dämons (%s): %s\n"
7499
7500#: misc/uuidd.c:544
7501#, c-format
7502msgid "%s and subsequent UUID\n"
7503msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7504msgstr[0] "%s und die folgende UUID\n"
7505msgstr[1] "%s und die folgenden %d UUIDs\n"
7506
7507#: misc/uuidd.c:548
7508msgid "List of UUID's:\n"
7509msgstr "Liste der UUIDs:\n"
7510
7511#: misc/uuidd.c:569
7512#, c-format
7513msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7514msgstr "Unerwartete Antwortlänge von Server %d\n"
7515
7516#: misc/uuidd.c:586
7517#, c-format
7518msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7519msgstr ""
7520"Der mit Prozess-ID %d laufende uuidd konnte nicht abgeschossen werden: %s\n"
7521
7522#: misc/uuidd.c:592
7523#, c-format
7524msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7525msgstr "Der mit PID %d laufende uuidd wurde abgeschossen\n"
7526
7527#: misc/uuidgen.c:32
7528#, c-format
7529msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7530msgstr "Aufruf: %s [-r] [-t]\n"
7531
7532#: resize/extent.c:202
7533msgid "# Extent dump:\n"
7534msgstr "# Dump der Erweiterung:\n"
7535
7536#: resize/extent.c:203
7537#, c-format
7538msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7539msgstr "#\tAnz=%llu, Größe=%llu, Cursor=%llu, Sortiert=%llu\n"
7540
7541#: resize/main.c:49
7542#, fuzzy, c-format
7543msgid ""
7544"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7545"[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
7546"\n"
7547msgstr ""
7548"Aufruf: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] Gerät [-b|-s|"
7549"neue_Größe] [-z Undo-Datei]\n"
7550"\n"
7551
7552#: resize/main.c:73
7553msgid "Extending the inode table"
7554msgstr "Die Inode-Tabelle wird erweitert"
7555
7556#: resize/main.c:76
7557msgid "Relocating blocks"
7558msgstr "Blöcke werden verschoben"
7559
7560#: resize/main.c:79
7561msgid "Scanning inode table"
7562msgstr "Die Inode-Tabelle wird gelesen"
7563
7564#: resize/main.c:82
7565msgid "Updating inode references"
7566msgstr "Die Inode-Referenzen werden aktualisiert"
7567
7568#: resize/main.c:85
7569msgid "Moving inode table"
7570msgstr "Die Inode-Tabelle wird verschoben"
7571
7572#: resize/main.c:88
7573msgid "Unknown pass?!?"
7574msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
7575
7576#: resize/main.c:91
7577#, c-format
7578msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7579msgstr "Start von Durchgang %d (max = %lu)\n"
7580
7581#: resize/main.c:163
7582msgid ""
7583"\n"
7584"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
7585"your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7586"\n"
7587msgstr ""
7588"\n"
7589"Die Größenveränderung von Bigalloc-Dateisystemen wurde noch nicht "
7590"vollständig\n"
7591"geprüft. Deswegen handeln Sie auf eigene Gefahr!. Verwenden Sie die Option\n"
7592"„force“, wenn Sie trotzdem fortfahren wollen.\n"
7593
7594#: resize/main.c:366
7595#, c-format
7596msgid "while opening %s"
7597msgstr "beim Öffnen von %s"
7598
7599#: resize/main.c:374
7600#, c-format
7601msgid "while getting stat information for %s"
7602msgstr "beim Abfragen der Statusinformation für %s"
7603
7604#: resize/main.c:451
7605#, c-format
7606msgid ""
7607"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7608"\n"
7609msgstr ""
7610"Bitte lassen Sie zuerst „e2fsck -f %s“ laufen.\n"
7611"\n"
7612
7613#: resize/main.c:470
7614#, c-format
7615msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7616msgstr "Geschätzte minimale Größe des Dateisystems: %llu\n"
7617
7618#: resize/main.c:507
7619#, c-format
7620msgid "Invalid new size: %s\n"
7621msgstr "Unzulässige neue Größe: %s\n"
7622
7623#: resize/main.c:526
7624msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7625msgstr "Die neue Größe lässt sich nicht mehr mit 32 Bits ausdrücken\n"
7626
7627#: resize/main.c:534
7628#, c-format
7629msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7630msgstr "Die neue Größe ist kleiner als das Minimum (%llu)\n"
7631
7632#: resize/main.c:540
7633msgid "Invalid stride length"
7634msgstr "Ungültige „Stride“-Länge"
7635
7636#: resize/main.c:564
7637#, c-format
7638msgid ""
7639"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7640"You requested a new size of %llu blocks.\n"
7641"\n"
7642msgstr ""
7643"Die sie enthaltende Partition (oder Gerät) ist nur %llu (%dk) Blöcke groß.\n"
7644"Sie wollen %llu Blöcke haben.\n"
7645
7646#: resize/main.c:571
7647#, c-format
7648msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7649msgstr "Die 64Bit-Eigenschaft kann weder gesetzt noch zurückgesetzt werden.\n"
7650
7651#: resize/main.c:575
7652#, c-format
7653msgid ""
7654"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7655"blocks.\n"
7656msgstr ""
7657"Die 64Bit-Eigenschaft kann auf einem Dateisystem, das größer als 2^32 Blöcke "
7658"ist, nicht geändert werden.\n"
7659
7660#: resize/main.c:581
7661#, c-format
7662msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7663msgstr ""
7664"Die 64-Bit-Eigenschaft kann nur bei nicht eingehängten Dateisystemen "
7665"geändert werden.\n"
7666
7667#: resize/main.c:587
7668#, c-format
7669msgid ""
7670"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7671"feature.\n"
7672msgstr ""
7673"Bitte aktivieren sie Erweiterungen mit tune2fs, bevor sie 64-Bit "
7674"aktivieren.\n"
7675
7676#: resize/main.c:593
7677#, c-format
7678msgid ""
7679"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
7680"\n"
7681msgstr ""
7682"Das Dateisystem ist bereits %llu (%dk) Blöcke lang. Nichts zu tun!\n"
7683"\n"
7684
7685#: resize/main.c:600
7686#, c-format
7687msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7688msgstr "Das Dateisystem ist bereits 64-bittig.\n"
7689
7690#: resize/main.c:605
7691#, c-format
7692msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7693msgstr "Das Dateisystem ist bereits 32-bittig.\n"
7694
7695#: resize/main.c:613
7696#, c-format
7697msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7698msgstr "Das Dateisystem wird auf 64-bittig konvertiert.\n"
7699
7700#: resize/main.c:615
7701#, c-format
7702msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7703msgstr "Das Dateisystem wird auf 32-bittig konvertiert.\n"
7704
7705#: resize/main.c:617
7706#, c-format
7707msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7708msgstr ""
7709"Die Größe des Dateisystems auf %s wird auf %llu (%dk) Blöcke geändert.\n"
7710
7711#: resize/main.c:626
7712#, c-format
7713msgid "while trying to resize %s"
7714msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern"
7715
7716#: resize/main.c:629
7717#, c-format
7718msgid ""
7719"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7720"after the aborted resize operation.\n"
7721msgstr ""
7722"Bitte lassen Sie „e2fsck -fy %s“ laufen, um das\n"
7723"Dateisystem nach der abgebrochenen Größenänderung\n"
7724"zu reparieren.\n"
7725
7726#: resize/main.c:635
7727#, c-format
7728msgid ""
7729"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7730"\n"
7731msgstr ""
7732"Das Dateisystem auf %s is nun %llu (%dk) Blöcke lang.\n"
7733"\n"
7734
7735#: resize/main.c:650
7736#, c-format
7737msgid "while trying to truncate %s"
7738msgstr "beim Versuch, %s abzuschneiden"
7739
7740#: resize/online.c:81
7741msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7742msgstr ""
7743"Der Kernel unterstützt die Online-Größenänderung mit sparse_super2 nicht"
7744
7745#: resize/online.c:86
7746#, c-format
7747msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7748msgstr ""
7749"Dateisystem bei %s ist auf %s eingehängt; Online-Größenänderung ist\n"
7750"erforderlich\n"
7751
7752#: resize/online.c:90
7753msgid "On-line shrinking not supported"
7754msgstr "Online-Schrumpfen wird nicht unterstützt"
7755
7756#: resize/online.c:114
7757msgid "Filesystem does not support online resizing"
7758msgstr "Das Dateisystem unterstützt die Online-Größenänderung nicht"
7759
7760#: resize/online.c:122
7761msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7762msgstr "Nicht genug reservierte GDT-Blöcke für die Größenänderung"
7763
7764#: resize/online.c:129
7765msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7766msgstr ""
7767"Der Kernel unterstützt die Online-Größenänderungen eines so großen\n"
7768"Dateisystems nicht"
7769
7770#: resize/online.c:137
7771#, c-format
7772msgid "while trying to open mountpoint %s"
7773msgstr "beim Versuch, den Einhängepunkt %s zu öffnen"
7774
7775#: resize/online.c:142
7776#, c-format
7777msgid "Old resize interface requested.\n"
7778msgstr "Die alte Schnittstelle für Größenänderung wurde angefordert.\n"
7779
7780#: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7781msgid "Permission denied to resize filesystem"
7782msgstr "Die Erlaubnis zum Ändern der Dateisystemgröße wurde verweigert."
7783
7784#: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7785msgid "While checking for on-line resizing support"
7786msgstr "Beim Überprüfen der Unterstützung für Online-Größenänderung"
7787
7788#: resize/online.c:181
7789msgid "Kernel does not support online resizing"
7790msgstr "Der Kernel bietet keine Unterstützung für eine Online-Größenänderung"
7791
7792#: resize/online.c:220
7793#, c-format
7794msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7795msgstr "Die Größe von %s wird gerade online auf %llu (%dk) Blöcke geändert.\n"
7796
7797#: resize/online.c:230
7798msgid "While trying to extend the last group"
7799msgstr "beim Versuch, die letzte Gruppe zu erweitern"
7800
7801#: resize/online.c:277
7802#, c-format
7803msgid "While trying to add group #%d"
7804msgstr "beim Versuch, die Gruppe #%d hinzuzufügen"
7805
7806#: resize/online.c:288
7807#, c-format
7808msgid ""
7809"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7810"this system.\n"
7811msgstr ""
7812"Das Dateisystem bei %s ist auf %s eingehängt und die Änderung der Größe im\n"
7813"laufenden System wird auf diesem System nicht unterstützt.\n"
7814
7815#: resize/resize2fs.c:759
7816#, fuzzy, c-format
7817msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
7818msgstr "Die Inodes (%llu) müssen unter %u liegen"
7819
7820#: resize/resize2fs.c:1038
7821msgid "reserved blocks"
7822msgstr "reservierte Blöcke"
7823
7824#: resize/resize2fs.c:1282
7825msgid "meta-data blocks"
7826msgstr "Metadaten-Blöcke"
7827
7828#: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2475
7829msgid "new meta blocks"
7830msgstr "neue Metadaten-Blöcke"
7831
7832#: resize/resize2fs.c:2698
7833msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7834msgstr "Dies sollte nie geschehen! Kein sb im letzten super_sparse bg?\n"
7835
7836#: resize/resize2fs.c:2703
7837msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7838msgstr "Dies sollte nie geschehen! Unerwartete old_desc in super_sparse bg?\n"
7839
7840#: resize/resize2fs.c:2776
7841msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7842msgstr "Dies sollte nie geschehen: Der Größenänderungs-Inode ist defekt!\n"
7843
7844#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7845#, fuzzy
7846msgid "EXT2FS Library version 1.44.4"
7847msgstr "EXT2FS-Bibliothek, Version 1.43.5"
7848
7849#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7850msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7851msgstr "Falsche magische Zahl für eine ext2_filesys-Struktur"
7852
7853#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7854msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7855msgstr "Falsche magische Zahl für eine badblocks_list-Struktur"
7856
7857#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7858msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7859msgstr "Falsche magische Zahl für eine badblocks_iterate-Struktur"
7860
7861#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7862msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7863msgstr "Falsche magische Zahl für eine inode_scan-Struktur"
7864
7865#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7866msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7867msgstr "Falsche magische Zahl für eine io_channel-Struktur"
7868
7869#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7870msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7871msgstr "Falsche magische Zahl für eine Unix io_channel-Struktur"
7872
7873#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7874msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7875msgstr "Falsche magische Zahl für eine io_manager-Struktur"
7876
7877#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7878msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7879msgstr "Falsche magische Zahl für eine block_bitmap-Struktur"
7880
7881#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7882msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7883msgstr "Falsche magische Zahl für eine inode_bitmap-Struktur"
7884
7885#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7886msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7887msgstr "Falsche magische Zahl für eine generic_bitmap-Struktur"
7888
7889#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7890msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7891msgstr "Falsche magische Zahl für eine test-io_channel-Struktur"
7892
7893#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7894msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7895msgstr ""
7896"Falsche magische Zahl für eine Struktur für die Liste der Verzeichnisblöcke"
7897
7898#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7899msgid "Wrong magic number for icount structure"
7900msgstr "Falsche magische Zahl für eine icount-Struktur"
7901
7902#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7903msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7904msgstr "Falsche magische Zahl für eine io_channel-Struktur"
7905
7906#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7907msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7908msgstr "Falsche magische Zahl für eine Ext2-Datei-Struktur"
7909
7910#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7911msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7912msgstr "Falsche magische Zahl für einen Ext2-Abbild-Kopf"
7913
7914#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7915msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7916msgstr "Falsche magische Zahl für eine Struktur des Inode-io_channels"
7917
7918#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7919msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7920msgstr "Falsche magische Zahl für eine Ext4-Erweiterungshandle"
7921
7922#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7923msgid "Bad magic number in super-block"
7924msgstr "Ungültige magische Zahl im Superblock"
7925
7926#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7927msgid "Filesystem revision too high"
7928msgstr "Die Dateisystemversion ist zu hoch"
7929
7930#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7931msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7932msgstr ""
7933"Dies ist ein Versuch, auf ein nur-lesbar geöffnetes Dateisystem zu schreiben"
7934
7935#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7936msgid "Can't read group descriptors"
7937msgstr "Die Gruppendeskriptoren konnten nicht gelesen werden"
7938
7939#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7940msgid "Can't write group descriptors"
7941msgstr "Die Gruppendeskriptoren konnten nicht geschrieben werden"
7942
7943#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7944msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7945msgstr "Defekter Gruppendeskriptor: defekter Block für die Block-Bitmap"
7946
7947#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7948msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7949msgstr "Defekter Gruppendeskriptor: defekter Block für die Inode-Bitmap"
7950
7951#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7952msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7953msgstr "Defekter Gruppendeskriptor: defekter Block für die Inode-Tabelle"
7954
7955#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7956msgid "Can't write an inode bitmap"
7957msgstr "Eine Inode-Bitmap konnte nicht geschrieben werden"
7958
7959#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7960msgid "Can't read an inode bitmap"
7961msgstr "Eine Inode-Bitmap konnte nicht gelesen werden"
7962
7963#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7964msgid "Can't write a block bitmap"
7965msgstr "Eine Block-Bitmap konnte nicht geschrieben werden"
7966
7967#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7968msgid "Can't read a block bitmap"
7969msgstr "Eine Block-Bitmap konnte nicht gelesen werden"
7970
7971#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7972msgid "Can't write an inode table"
7973msgstr "Eine Inode-Tabelle konnte nicht geschrieben werden"
7974
7975#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7976msgid "Can't read an inode table"
7977msgstr "Eine Inode-Tabelle konnte nicht gelesen werden"
7978
7979#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7980msgid "Can't read next inode"
7981msgstr "Der nächste Inode kann nicht gelesen werden"
7982
7983#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7984msgid "Filesystem has unexpected block size"
7985msgstr "Das Dateisystem hat eine unerwartete Blockgröße"
7986
7987#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7988msgid "EXT2 directory corrupted"
7989msgstr "Das Ext2-Verzeichnis ist defekt"
7990
7991#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7992msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7993msgstr ""
7994"Der Versuch, einen Block vom Dateisystem zu lesen, endete in kurzem Lesen"
7995
7996#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7997msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7998msgstr ""
7999"Der Versuch, einen Block auf das Dateisystem zu schreiben, endete in kurzem "
8000"Schreiben"
8001
8002#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
8003msgid "No free space in the directory"
8004msgstr "Kein freier Platz im Verzeichnis"
8005
8006#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
8007msgid "Inode bitmap not loaded"
8008msgstr "die Inode-Bitmap wurde nicht geladen"
8009
8010#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
8011msgid "Block bitmap not loaded"
8012msgstr "die Block-Bitmap wurde nicht geladen"
8013
8014#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
8015msgid "Illegal inode number"
8016msgstr "Ungültige Inode-Nummer"
8017
8018#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
8019msgid "Illegal block number"
8020msgstr "Ungültige Blockzahl"
8021
8022#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
8023msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
8024msgstr "Interner Fehler in ext2fs_expand_dir"
8025
8026#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
8027msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
8028msgstr "Nicht genug Platz, um das vorgeschlagene Dateisystem zu bauen"
8029
8030#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
8031msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
8032msgstr ""
8033"Es wurde eine ungültige Blocknummer an ext2fs_mark_block_bitmap übergeben"
8034
8035#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
8036msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
8037msgstr ""
8038"Es wurde eine ungültige Blocknummer an ext2fs_unmark_block_bitmap übergeben"
8039
8040#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
8041msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
8042msgstr ""
8043"Es wurde eine ungültige Blocknummer an ext2fs_test_block_bitmap übergeben"
8044
8045#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
8046msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
8047msgstr ""
8048"Es wurde eine ungültige Inode-Nummer an ext2fs_mark_inode_bitmap übergeben"
8049
8050#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
8051msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
8052msgstr ""
8053"Es wurde eine ungültige Inode-Nummer an ext2fs_unmark_inode_bitmap übergeben"
8054
8055#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
8056msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
8057msgstr ""
8058"Es wurde eine ungültige Inode-Nummer an ext2fs_test_inode_bitmap übergeben"
8059
8060#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
8061msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
8062msgstr ""
8063"Es wird versucht, das Ende der Block-Bitmap jenseits des wirklichen Endes\n"
8064"zu platzieren"
8065
8066#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
8067msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
8068msgstr ""
8069"Es wird versucht, das Ende der Inode-Bitmap jenseits des wirklichen Endes\n"
8070"zu platzieren"
8071
8072#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
8073msgid "Illegal indirect block found"
8074msgstr "Es wurde ein ungültiger indirekter Block gefunden"
8075
8076#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
8077msgid "Illegal doubly indirect block found"
8078msgstr "Es wurde ein ungültiger doppelt indirekter Block gefunden"
8079
8080#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
8081msgid "Illegal triply indirect block found"
8082msgstr "Es wurde ein ungültiger dreifach indirekter Block gefunden"
8083
8084#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
8085msgid "Block bitmaps are not the same"
8086msgstr "Die Block-Bitmaps sind nicht identisch"
8087
8088#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
8089msgid "Inode bitmaps are not the same"
8090msgstr "Die Inode-Bitmaps sind nicht identisch"
8091
8092#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
8093msgid "Illegal or malformed device name"
8094msgstr "Ungültiger oder fehlerhafter Gerätename"
8095
8096#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
8097msgid "A block group is missing an inode table"
8098msgstr "Einer Blockgruppe fehlt eine Inode-Tabelle"
8099
8100#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
8101msgid "The ext2 superblock is corrupt"
8102msgstr "Der Ext2-Superblock ist defekt"
8103
8104#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
8105msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
8106msgstr ""
8107"Eine unzulässige generische Bitnummer wurde an ext2fs_mark_generic_bitmap "
8108"übergeben"
8109
8110#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
8111msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
8112msgstr ""
8113"Eine unzulässige generische Bitnummer wurde an ext2fs_unmark_generic_bitmap "
8114"übergeben"
8115
8116#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
8117msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
8118msgstr ""
8119"Eine unzulässige generische Bitnummer wurde an ext2fs_test_generic_bitmap "
8120"übergeben"
8121
8122#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
8123msgid "Too many symbolic links encountered."
8124msgstr "Es wurden zu viele symbolische Verknüpfungen gefunden."
8125
8126#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
8127msgid "The callback function will not handle this case"
8128msgstr "Die Callback-Funktion kann diesen Fall nicht handhaben."
8129
8130#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
8131msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
8132msgstr "Der Inode kommt von einem beschädigten Block in der Inode-Tabelle"
8133
8134#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
8135msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
8136msgstr "Das Dateisystem besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en)"
8137
8138#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
8139msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
8140msgstr "Das Dateisystem besitzt nicht unterstützte Nur-Lesen-Eigenschaft(en):"
8141
8142#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
8143msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
8144msgstr "Der EA-Kanal hat nicht positioniert beim Lesen oder Schreiben"
8145
8146#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
8147msgid "Memory allocation failed"
8148msgstr "Die Reservierung von Speicher schlug fehl"
8149
8150#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
8151msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
8152msgstr "Ein ungültiges Argument wurde an die Ext2-Bibliothek übergeben"
8153
8154#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
8155msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
8156msgstr "Im Ext2-Dateisystem konnte kein Block angefordert werden"
8157
8158#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
8159msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
8160msgstr "Im Ext2-Dateisystem konnte kein Inode angefordert werden"
8161
8162#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
8163msgid "Ext2 inode is not a directory"
8164msgstr "Der Ext2-Inode weist nicht auf ein Verzeichnis"
8165
8166#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
8167msgid "Too many references in table"
8168msgstr "Zu viele Referenzen in der Tabelle"
8169
8170#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
8171msgid "File not found by ext2_lookup"
8172msgstr "Die Datei wurde von ext2_lookup nicht gefunden"
8173
8174#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
8175msgid "File open read-only"
8176msgstr "Die Datei wurde nur-lesbar geöffnet"
8177
8178#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
8179msgid "Ext2 directory block not found"
8180msgstr "Der Verzeichnisblock des ext2-Dateisystems wurde nicht gefunden"
8181
8182#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
8183msgid "Ext2 directory already exists"
8184msgstr "Das Ext2-Verzeichnis existiert bereits"
8185
8186#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
8187msgid "Unimplemented ext2 library function"
8188msgstr "Nicht implementierte Ext2-Bibliotheksfunktion"
8189
8190#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
8191msgid "User cancel requested"
8192msgstr "Der Benutzer hat abgebrochen"
8193
8194#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
8195msgid "Ext2 file too big"
8196msgstr "Die Ext2-Datei ist zu groß"
8197
8198#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
8199msgid "Supplied journal device not a block device"
8200msgstr "Das angegebene Journalgerät ist kein blockorientiertes Gerät"
8201
8202#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
8203msgid "Journal superblock not found"
8204msgstr "Der Journal-Superblock wurde nicht gefunden"
8205
8206#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
8207msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
8208msgstr "Das Journal muß mindestens 1024 Blöcke groß sein"
8209
8210#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
8211msgid "Unsupported journal version"
8212msgstr "Nicht unterstützte Journalversion"
8213
8214#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
8215msgid "Error loading external journal"
8216msgstr "Fehler beim Laden des externen Journals"
8217
8218#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
8219msgid "Journal not found"
8220msgstr "Das Journal wurde nicht gefunden."
8221
8222#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
8223msgid "Directory hash unsupported"
8224msgstr "Verzeichnishashes werden nicht unterstützt"
8225
8226#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
8227msgid "Illegal extended attribute block number"
8228msgstr "Die Nummer des Blocks für erweiterte Attribute ist unzulässig"
8229
8230#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
8231msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
8232msgstr ""
8233"Ein Dateisystem mit der gewünschten Anzahl Inodes kann nicht erzeugt werden"
8234
8235#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
8236msgid "E2image snapshot not in use"
8237msgstr "Der E2image-Schnappschuss wird nicht verwendet"
8238
8239#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
8240msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
8241msgstr "Zu viele reservierte Blöcke für Gruppen-Deskriptoren"
8242
8243#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
8244msgid "Resize inode is corrupt"
8245msgstr "Der Größenänderungs-Inode ist defekt"
8246
8247#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
8248msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
8249msgstr ""
8250"Es wurde versucht, eine Block-Bitmap mit fehlendem indirektem Block zu "
8251"schreiben"
8252
8253#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
8254msgid "TDB: Success"
8255msgstr "TDB: Erfolg"
8256
8257#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
8258msgid "TDB: Corrupt database"
8259msgstr "TDB: Datenbank ist beschädigt"
8260
8261#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
8262msgid "TDB: IO Error"
8263msgstr "TDB: EA-Fehler"
8264
8265#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
8266msgid "TDB: Locking error"
8267msgstr "TDB: Fehler beim Sperren"
8268
8269#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
8270msgid "TDB: Out of memory"
8271msgstr "TDB: Hauptspeicher erschöpft"
8272
8273#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
8274msgid "TDB: Record exists"
8275msgstr "TDB: Datensatz existiert bereits"
8276
8277#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
8278msgid "TDB: Lock exists on other keys"
8279msgstr "TDB: Die Sperre existiert schon auf anderen Schlüsseln"
8280
8281#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
8282msgid "TDB: Invalid parameter"
8283msgstr "TDB: Ungültiger Parameter"
8284
8285#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
8286msgid "TDB: Record does not exist"
8287msgstr "TDB: Der Datensatz existiert nicht"
8288
8289#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
8290msgid "TDB: Write not permitted"
8291msgstr "TDB: Schreiben ist nicht zulässig"
8292
8293#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
8294msgid "Ext2fs directory block list is empty"
8295msgstr "Die Liste der Ext2fs-Verzeichnisblöcke ist leer"
8296
8297#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
8298msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
8299msgstr ""
8300"Es wird versucht, eine Blockzuweisung über einen nur-lesbaren Blockiterator "
8301"zu\n"
8302"ändern"
8303
8304#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
8305msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
8306msgstr "Falsche magische Zahl für einen gespeicherten Pfad zu ext4-Erweiterung"
8307
8308#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
8309msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
8310msgstr "Falsche magische Zahl für eine generische 64-Bit-Bitmap"
8311
8312#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
8313msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
8314msgstr "Falsche magische Zahl für eine 64-Bit-Block-Bitmap"
8315
8316#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
8317msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
8318msgstr "Falsche magische Zahl für eine 64-Bit-Inode-Bitmap"
8319
8320#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
8321msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
8322msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_13"
8323
8324#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
8325msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
8326msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_14"
8327
8328#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
8329msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
8330msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_15"
8331
8332#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
8333msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8334msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_16"
8335
8336#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8337msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8338msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_17"
8339
8340#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8341msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8342msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_18"
8343
8344#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8345msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8346msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_19"
8347
8348#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8349msgid "Corrupt extent header"
8350msgstr "Defekter Kopf einer Erweiterung"
8351
8352#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8353msgid "Corrupt extent index"
8354msgstr "Beschädigter Erweiterungsindex"
8355
8356#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8357msgid "Corrupt extent"
8358msgstr "Beschädigte Erweiterung"
8359
8360#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8361msgid "No free space in extent map"
8362msgstr "Es ist kein freier Platz in der Karte der Erweiterung"
8363
8364#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8365msgid "Inode does not use extents"
8366msgstr "Der Inode verwendet keine Erweiterungen"
8367
8368#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8369msgid "No 'next' extent"
8370msgstr "Keine „nächste“ Erweiterung"
8371
8372#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8373msgid "No 'previous' extent"
8374msgstr "Keine „vorherige“ Erweiterung"
8375
8376#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8377msgid "No 'up' extent"
8378msgstr "Keine „obere“ Erweiterung"
8379
8380#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8381msgid "No 'down' extent"
8382msgstr "Keine „untere“ Erweiterung"
8383
8384#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8385msgid "No current node"
8386msgstr "Kein aktueller Knoten"
8387
8388#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8389msgid "Ext2fs operation not supported"
8390msgstr "Diese Ext2fs-Operation wird nicht unterstẗzt"
8391
8392#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8393msgid "No room to insert extent in node"
8394msgstr "Es gibt keinen Platz, um die Erweiterung in den Knoten einzufügen"
8395
8396#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8397msgid "Splitting would result in empty node"
8398msgstr "Die Aufteilung würde zu einem leeren Knoten führen"
8399
8400#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8401msgid "Extent not found"
8402msgstr "Die Erweiterung wurde nicht gefunden"
8403
8404#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8405msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8406msgstr "Die Operation wird für Inodes mit Erweiterungen nicht unterstüẗzt"
8407
8408#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8409msgid "Extent length is invalid"
8410msgstr "Die Länge der Erweiterung in ungültig"
8411
8412#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8413msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8414msgstr "Der EA-Kanal unterstützt keine 64-Bit-Blocknummern"
8415
8416#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8417msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8418msgstr ""
8419"Wegen des Fehlens von /etc/mtab kann nicht geprüft werden, ob das "
8420"Dateisystem\n"
8421"eingehängt ist"
8422
8423#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8424msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8425msgstr "Das Dateisystem ist zu groß, um die veralteten Bitmaps zu verwenden"
8426
8427#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8428msgid "MMP: invalid magic number"
8429msgstr "MMP: fehlende magische Zahl"
8430
8431#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8432msgid "MMP: device currently active"
8433msgstr "MMP: das Gerät ist derzeit aktiv"
8434
8435#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8436#, fuzzy
8437msgid "MMP: e2fsck being run"
8438msgstr "MMP: fsck läuft derzeit"
8439
8440#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8441msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8442msgstr "MMP: die Blocknummer ist jenseits der Dateisystemgrenzen"
8443
8444#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8445msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8446msgstr "MMP: eine unbekannte Operation wird durchgeführt"
8447
8448#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8449msgid "MMP: filesystem still in use"
8450msgstr "MMP: das Dateisystem wird immer noch verwendet"
8451
8452#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8453msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8454msgstr "MMP: öffnen mit O_DIRECT ist gescheitert"
8455
8456#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8457msgid "Block group descriptor size incorrect"
8458msgstr "Die Größe des „Blockgruppen-Deskriptors“ ist unzulässig"
8459
8460#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8461msgid "Inode checksum does not match inode"
8462msgstr "Die Prüfsumme des Inodes passt nicht dazu"
8463
8464#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8465msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8466msgstr "Die Prüfsumme der Inode-Bitmap passt nicht zur Bitmap"
8467
8468#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8469msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8470msgstr "Die Prüfsumme des Erweiterungsblocks passt nicht dazu"
8471
8472#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8473msgid "Directory block does not have space for checksum"
8474msgstr "Der Verzeichnisblock hat keinen Platz für eine Prüfsumme"
8475
8476#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8477msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8478msgstr "Die Prüfsumme des Verzeichnisblocks passt nicht dazu"
8479
8480#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8481msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8482msgstr "Die Prüfsumme des Blocks für erweiterte Attribute passt nicht dazu"
8483
8484#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8485msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8486msgstr "Die Prüfsumme des Superblocks passt nicht dazu"
8487
8488#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8489msgid "Unknown checksum algorithm"
8490msgstr "Unbekannter Prüfsummenalgorithmus"
8491
8492#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8493#, fuzzy
8494msgid "MMP block checksum does not match"
8495msgstr "Die Prüfsumme des MMP-Blocks passt nicht dazu"
8496
8497#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8498msgid "Ext2 file already exists"
8499msgstr "Die Ext2-Datei existiert bereits"
8500
8501#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8502msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8503msgstr "Die Prüfsumme der Block-Bitmap passt nicht zur Bitmap"
8504
8505#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8506msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8507msgstr ""
8508"Iterieren von Datenblöcken eines Inodes, das Inlinedaten enthält, ist nicht "
8509"möglich"
8510
8511#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8512msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8513msgstr "Das erweiterte Attribut hat eine ungültige Namenslänge"
8514
8515#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8516msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8517msgstr "Das erweiterte Attribut hat eine ungültige Wertlänge"
8518
8519#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8520msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8521msgstr "Das erweiterte Attribut hat einen ungültigen Hashwert"
8522
8523#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8524msgid "Extended attribute block has a bad header"
8525msgstr "Das erweiterte Attribut hat einen ungültigen Vorspann"
8526
8527#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8528msgid "Extended attribute key not found"
8529msgstr "Der Schlüssel des erweiterten Attributs ist unauffindbar"
8530
8531#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8532msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8533msgstr ""
8534"Der zur Verfügung stehende Platz reicht nicht aus, um die Daten des "
8535"erweiterten Attributes zu speichern"
8536
8537#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8538msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8539msgstr "Dem Dateisystem fehlen die ext_attr oder das inline_data Eigenschaft"
8540
8541#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8542msgid "Inode doesn't have inline data"
8543msgstr "Der Inode verwendet keine Inline-Daten"
8544
8545#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8546msgid "No block for an inode with inline data"
8547msgstr "Kein Block für eine Inode mit Inline-Daten"
8548
8549#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8550msgid "No free space in inline data"
8551msgstr "Es ist kein freier Platz in den Inline-Daten"
8552
8553#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8554msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8555msgstr "Falsche magische Zahl für eine Struktur für erweiterte Attribute"
8556
8557#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8558msgid "Inode seems to contain garbage"
8559msgstr "Die Inode scheint Müll zu enthalten"
8560
8561#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8562msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8563msgstr "Das erweiterte Attribut hat einen ungültigen Wertabstand"
8564
8565#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8566msgid "Journal flags inconsistent"
8567msgstr "Die Journalkennungen sind inkonsistent"
8568
8569#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8570msgid "Undo file corrupt"
8571msgstr "Die Undo-Datei ist defekt"
8572
8573#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8574msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8575msgstr "Falsche Undo-Datei für dieses Dateisystem"
8576
8577#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8578msgid "File system is corrupted"
8579msgstr "Das Dateisystem ist defekt"
8580
8581#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8582msgid "Bad CRC detected in file system"
8583msgstr "Falscher CRC im Dateisystem gefunden"
8584
8585#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8586msgid "The journal superblock is corrupt"
8587msgstr "Der Journal-Superblock ist defekt"
8588
8589#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8590msgid "Inode is corrupted"
8591msgstr "Der Inode ist defekt"
8592
8593#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
8594msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
8595msgstr ""
8596
8597#: lib/support/prof_err.c:11
8598msgid "Profile version 0.0"
8599msgstr "Profilversion 0.0"
8600
8601#: lib/support/prof_err.c:12
8602msgid "Bad magic value in profile_node"
8603msgstr "Ungültige magische Zahl im profile_node"
8604
8605#: lib/support/prof_err.c:13
8606msgid "Profile section not found"
8607msgstr "die Profilsektion wurde nicht gefunden"
8608
8609#: lib/support/prof_err.c:14
8610msgid "Profile relation not found"
8611msgstr "Zusammenhang des Profils wurde nicht gefunden"
8612
8613#: lib/support/prof_err.c:15
8614msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8615msgstr ""
8616"Dies ist ein Versuch, einen Bezug zu einem Knoten hinzuzufügen, der keine\n"
8617"Sektion ist"
8618
8619#: lib/support/prof_err.c:16
8620msgid "A profile section header has a non-zero value"
8621msgstr "Der Header der Profilsektion hat einen von Null verschiedenen Wert"
8622
8623#: lib/support/prof_err.c:17
8624msgid "Bad linked list in profile structures"
8625msgstr "Ungültige verkettete Liste in den Profilstrukturen"
8626
8627#: lib/support/prof_err.c:18
8628msgid "Bad group level in profile structures"
8629msgstr "Ungültige Gruppenebene in den Profilstrukturen"
8630
8631#: lib/support/prof_err.c:19
8632msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8633msgstr "Ungültiger Zeiger auf die Eltern in den Profilstrukturen"
8634
8635#: lib/support/prof_err.c:20
8636msgid "Bad magic value in profile iterator"
8637msgstr "Ungültige magische Zahl im Profiliterator"
8638
8639#: lib/support/prof_err.c:21
8640msgid "Can't set value on section node"
8641msgstr "In dem Sektionsknoten kann der Wert nicht gesetzt werden"
8642
8643#: lib/support/prof_err.c:22
8644msgid "Invalid argument passed to profile library"
8645msgstr "Es wurde ein unzulässiges Argument an die Profilbibliothek übergeben"
8646
8647#: lib/support/prof_err.c:23
8648msgid "Attempt to modify read-only profile"
8649msgstr "Es wird versucht, ein nur lesbares Profil zu ändern"
8650
8651#: lib/support/prof_err.c:24
8652msgid "Profile section header not at top level"
8653msgstr "Der Header der Profilsektion ist nicht auf der obersten Ebene"
8654
8655#: lib/support/prof_err.c:25
8656msgid "Syntax error in profile section header"
8657msgstr "Syntaxfehler im Header der Profilsektion"
8658
8659#: lib/support/prof_err.c:26
8660msgid "Syntax error in profile relation"
8661msgstr "Syntaxfehler in den Profilbeziehungen"
8662
8663#: lib/support/prof_err.c:27
8664msgid "Extra closing brace in profile"
8665msgstr "Überzählige schließende Klammer im Profil"
8666
8667#: lib/support/prof_err.c:28
8668msgid "Missing open brace in profile"
8669msgstr "Fehlende öffnende Klammer im Profil"
8670
8671#: lib/support/prof_err.c:29
8672msgid "Bad magic value in profile_t"
8673msgstr "Ungültige magische Zahl im profile_t"
8674
8675#: lib/support/prof_err.c:30
8676msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8677msgstr "Unbekannte magische Zahl im section_t des Profils"
8678
8679#: lib/support/prof_err.c:31
8680msgid "Iteration through all top level section not supported"
8681msgstr "Iteration durch alle Toplevel-Sektionen wird nicht unterstützt"
8682
8683#: lib/support/prof_err.c:32
8684msgid "Invalid profile_section object"
8685msgstr "Ungültiges profile_section-Objekt"
8686
8687#: lib/support/prof_err.c:33
8688msgid "No more sections"
8689msgstr "Keine weiteren Sektionen"
8690
8691#: lib/support/prof_err.c:34
8692msgid "Bad nameset passed to query routine"
8693msgstr "Ungültige Namen an die Abfrageroutine übergeben"
8694
8695#: lib/support/prof_err.c:35
8696msgid "No profile file open"
8697msgstr "Es ist keine Profildatei offen"
8698
8699#: lib/support/prof_err.c:36
8700msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8701msgstr "Ungültige magische Zahl im profile_file_t"
8702
8703#: lib/support/prof_err.c:37
8704msgid "Couldn't open profile file"
8705msgstr "Die Profildatei konnte nicht geöffnet werden"
8706
8707#: lib/support/prof_err.c:38
8708msgid "Section already exists"
8709msgstr "Die Sektion existiert bereits"
8710
8711#: lib/support/prof_err.c:39
8712msgid "Invalid boolean value"
8713msgstr "Ungültiger boolescher Wert"
8714
8715#: lib/support/prof_err.c:40
8716msgid "Invalid integer value"
8717msgstr "Ungültiger ganzzahliger Wert"
8718
8719#: lib/support/prof_err.c:41
8720msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8721msgstr "Ungültige magische Zahl im profile_file_data_t"
8722
8723#: lib/support/plausible.c:118
8724#, c-format
8725msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8726msgstr "\tzuletzt auf %s auf %s eingehängt"
8727
8728#: lib/support/plausible.c:121
8729#, c-format
8730msgid "\tlast mounted on %s"
8731msgstr "\tzuletzt auf %s eingehängt"
8732
8733#: lib/support/plausible.c:124
8734#, c-format
8735msgid "\tcreated on %s"
8736msgstr "\tauf %s erzeugt"
8737
8738#: lib/support/plausible.c:127
8739#, c-format
8740msgid "\tlast modified on %s"
8741msgstr "\tzuletzt geändert %s"
8742
8743#: lib/support/plausible.c:161
8744#, c-format
8745msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8746msgstr "In %2$s wurde eine %1$s-Partitionstabelle gefunden\n"
8747
8748#: lib/support/plausible.c:191
8749#, c-format
8750msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8751msgstr "Die Datei %s existiert nicht und es wurde keine Größe angegeben.\n"
8752
8753#: lib/support/plausible.c:199
8754#, c-format
8755msgid "Creating regular file %s\n"
8756msgstr "Die reguläre Datei %s wird angelegt\n"
8757
8758#: lib/support/plausible.c:202
8759#, c-format
8760msgid "Could not open %s: %s\n"
8761msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
8762
8763#: lib/support/plausible.c:205
8764msgid ""
8765"\n"
8766"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8767msgstr ""
8768"\n"
8769"Das Gerät existiert offensichtlich nicht; haben Sie es korrekt angegeben?\n"
8770
8771#: lib/support/plausible.c:227
8772#, c-format
8773msgid "%s is not a block special device.\n"
8774msgstr "%s ist kein spezielles Blockgerät.\n"
8775
8776#: lib/support/plausible.c:249
8777#, c-format
8778msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8779msgstr "%s hat ein %s-Dateisystem mit Namen „%s“\n"
8780
8781#: lib/support/plausible.c:252
8782#, c-format
8783msgid "%s contains a %s file system\n"
8784msgstr "%s hat ein %s-Dateisystem\n"
8785
8786#: lib/support/plausible.c:276
8787#, c-format
8788msgid "%s contains `%s' data\n"
8789msgstr "%s enthält Daten von „%s”\n"
8790
8791#~ msgid ""
8792#~ "\n"
8793#~ "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
8794#~ "\n"
8795#~ msgstr ""
8796#~ "\n"
8797#~ "*** Es wurden Prüfsummenfehler im Dateisystem gefunden! Starten Sie "
8798#~ "umgehend e2fsck!\n"
8799#~ "\n"
8800
8801#~ msgid ""
8802#~ "\n"
8803#~ "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
8804#~ "\n"
8805#~ msgstr ""
8806#~ "\n"
8807#~ "*** Prüfsummenfehler in den Bitmaps gefunden! Starten Sie umgehend "
8808#~ "e2fsck!\n"
8809#~ "\n"
8810
8811#~ msgid ""
8812#~ "\n"
8813#~ "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
8814#~ msgstr ""
8815#~ "\n"
8816#~ "%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
8817
8818#~ msgid ""
8819#~ "\n"
8820#~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
8821#~ msgstr ""
8822#~ "\n"
8823#~ "Warnung, es gab Schwierigkeiten beim Schreiben der Superblöcke.\n"
8824
8825#~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
8826#~ msgstr "i_dir_acl für Inode %i (%Q) ist %Id, sollte Null sein.\n"
8827
8828#~ msgid "Journal features:        "
8829#~ msgstr "Jounaleigenschaften:        "
8830
8831#~ msgid "Journal size:             "
8832#~ msgstr "Journalgröße:            "
8833
8834#~ msgid ""
8835#~ "Journal length:           %u\n"
8836#~ "Journal sequence:         0x%08x\n"
8837#~ "Journal start:            %u\n"
8838#~ msgstr ""
8839#~ "Journal-Länge:            %u\n"
8840#~ "Journal-Sequenz:          0x%08x\n"
8841#~ "Journal-Start:            %u\n"
8842
8843#~ msgid "Journal errno:            %d\n"
8844#~ msgstr "Jounal-Fehlernummer:      %d\n"
8845
8846#~ msgid ""
8847#~ "\n"
8848#~ "Journal block size:       %u\n"
8849#~ "Journal length:           %u\n"
8850#~ "Journal first block:      %u\n"
8851#~ "Journal sequence:         0x%08x\n"
8852#~ "Journal start:            %u\n"
8853#~ "Journal number of users:  %u\n"
8854#~ msgstr ""
8855#~ "\n"
8856#~ "Journal-Blockgröße:       %u\n"
8857#~ "Journal-Länge:            %u\n"
8858#~ "Journal-Startblock:       %u\n"
8859#~ "Journal-Sequenz:          0x%08x\n"
8860#~ "Journal-Start:            %u\n"
8861#~ "Journal-Benutzeranzahl:   %u\n"
8862
8863#~ msgid "Journal users:            %s\n"
8864#~ msgstr "Jounalbenutzer:            %s\n"
8865
8866#~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8867#~ msgstr "Bitte lassen Sie e2fsck dieses Dateisystem überprüfen.\n"
8868
8869#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
8870#~ msgstr ""
8871#~ "Inode %i hat den Kompressions-Bitschalter auf einem Dateisystem gesetzt,\n"
8872#~ "welches dies nicht unterstützt.  "
8873
8874#~ msgid "@A @a @b %b.  "
8875#~ msgstr "Fehler beim Zuweisen des Blocks für erweiterte Attribute %b.  "
8876
8877#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8878#~ msgstr "%s: Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n"
8879
8880#~ msgid ""
8881#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8882#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8883#~ msgstr ""
8884#~ "%s: e2fsck wurde ohne Unterstützung für HTREE kompiliert,\n"
8885#~ "\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE-Verzeichnisse.\n"
8886
8887#~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8888#~ msgstr "beim Reservieren eines Puffers zum Nullen"
8889
8890#~ msgid ", unused inodes %u\n"
8891#~ msgstr ", ungenutzte Inodes %u\n"
8892
8893#~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8894#~ msgstr "Die Dateisystemdaten konnten nicht gelesen werden \n"
8895
8896#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8897#~ msgstr "tdb_fetch von %s ist fehlgeschlagen\n"
8898
8899#~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8900#~ msgstr "Die UUID des Dateisystems stimmte nicht überein \n"
8901
8902#~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8903#~ msgstr "tdb_open von %s ist fehlgeschlagen\n"
8904
8905#~ msgid "Failed to open %s\n"
8906#~ msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n"
8907
8908#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8909#~ msgstr "Zurückgespielte Transaktion der Größe %zd an Position %llu\n"
8910
8911#~ msgid "Failed write %s\n"
8912#~ msgstr "Schreiben von %s ist fehlgeschlagen\n"
8913
8914#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8915#~ msgstr "Ungültiger Quotatyp-Parameter: %s\n"
8916
8917#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8918#~ msgstr ""
8919#~ "Speicher zum Einlesen der Quota-Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
8920
8921#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8922#~ msgstr "Es kann kein Speicher für den Tdb-Dateinamen reserviert werden\n"
8923
8924#~ msgid ""
8925#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8926#~ "    e2undo %s %s\n"
8927#~ "\n"
8928#~ msgstr ""
8929#~ "Um die durch Tune2fs gemachten Änderungen rückgängig zu machen, starten "
8930#~ "Sie\n"
8931#~ "bitte\n"
8932#~ "    e2undo %s %s\n"
8933#~ "\n"
8934
8935#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8936#~ msgstr "%s ist das ganze Gerät und nicht nur eine einzelne Partition!\n"
8937
8938#~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8939#~ msgstr ""
8940#~ "Das Zurücksetzen des Kennzeichens für „Erweiterung“ wird auf %s\n"
8941#~ "\tnicht unterstützt"
8942
8943#~ msgid ""
8944#~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8945#~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8946#~ msgstr ""
8947#~ "%s: Die Kombination der Eigenschaften flex_bg und\n"
8948#~ "t!resize_inode wird von resize2fs nicht unterestützt.\n"
8949
8950#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8951#~ msgstr ""
8952#~ " in @i %i sollte EOFBLOCKS_FL nicht gesetzt sein (Größe %Is, lblk %r)\n"
8953
8954#~ msgid "Couldn't determine journal size"
8955#~ msgstr "Konnte die Größe des Dateisystems nicht ermitteln"
8956
8957#~ msgid "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n"
8958#~ msgstr "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n"
8959
8960#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8961#~ msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
8962
8963#~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
8964#~ msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n"
8965
8966#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8967#~ msgstr "Der Aufruf von BLKDISCARD für den Bereich von %llu bis %llu war "
8968
8969#~ msgid "succeeded.\n"
8970#~ msgstr "erfolgreich.\n"
8971