1# German translation of e2fsprogs 2# Copyright (C) 1996 Theodore Tso (msgids) 3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4# 5# Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002. 6# Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003. 7# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 8# 9#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 10#. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 11#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 12#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 13#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 14#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 15#. 16#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 17#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 18#. These translation can completely replace an expansion; for example, 19#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 20#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 21#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 22#. @-expansion facility at all. 23#. 24#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 25#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 26#. on. A table of these expansions can be found below. Note that 27#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 28#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 29#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: 30#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded 31#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately 32#. followed by an integer indicating a block sequence number. 33#. 34#. %b <blk> block number 35#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer 36#. %c <blk2> block number 37#. %Di <dirent> -> ino inode number 38#. %Dn <dirent> -> name string 39#. %Dr <dirent> -> rec_len 40#. %Dl <dirent> -> name_len 41#. %Dt <dirent> -> filetype 42#. %d <dir> inode number 43#. %g <group> integer 44#. %i <ino> inode number 45#. %Is <inode> -> i_size 46#. %IS <inode> -> i_extra_isize 47#. %Ib <inode> -> i_blocks 48#. %Il <inode> -> i_links_count 49#. %Im <inode> -> i_mode 50#. %IM <inode> -> i_mtime 51#. %IF <inode> -> i_faddr 52#. %If <inode> -> i_file_acl 53#. %Id <inode> -> i_size_high 54#. %Iu <inode> -> i_uid 55#. %Ig <inode> -> i_gid 56#. %It <str> file type 57#. %j <ino2> inode number 58#. %m <com_err error message> 59#. %N <num> 60#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 61#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 62#. the containing directory. (If dirent is NULL 63#. then return the pathname of directory <ino2>) 64#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 65#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 66#. the containing directory. 67#. %s <str> miscellaneous string 68#. %S backup superblock 69#. %X <num> hexadecimal format 70#. 71msgid "" 72msgstr "" 73"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.43.5\n" 74"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" 75"POT-Creation-Date: 2018-08-18 21:03-0400\n" 76"PO-Revision-Date: 2017-11-06 10:06+0100\n" 77"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n" 78"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" 79"Language: de\n" 80"MIME-Version: 1.0\n" 81"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 82"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 83"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 84"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 85 86#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220 87#, c-format 88msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 89msgstr "„Bad block“ %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n" 90 91#: e2fsck/badblocks.c:46 92msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 93msgstr "während der logischen Prüfung des „Bad Block“-Inodes" 94 95#: e2fsck/badblocks.c:58 96msgid "while reading the bad blocks inode" 97msgstr "während des Lesens des „Bad Block“-Inodes" 98 99#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1550 100#: e2fsck/unix.c:1664 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259 101#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431 102#: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1404 103#: misc/e2image.c:1588 misc/e2image.c:1609 misc/mke2fs.c:236 104#: misc/tune2fs.c:2837 misc/tune2fs.c:2931 resize/main.c:414 105#, c-format 106msgid "while trying to open %s" 107msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen" 108 109#: e2fsck/badblocks.c:83 110#, c-format 111msgid "while trying popen '%s'" 112msgstr "beim Versuch, „%s“ mittels „popen“ zu öffnen" 113 114#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243 115msgid "while reading in list of bad blocks from file" 116msgstr "beim Lesen der „Bad Block“-Liste aus der Datei" 117 118#: e2fsck/badblocks.c:105 119msgid "while updating bad block inode" 120msgstr "beim Updaten des „Bad Block“-Inodes" 121 122#: e2fsck/badblocks.c:133 123#, c-format 124msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 125msgstr "" 126"Warnung: Nicht zulässiger Block %u im „Bad Blocks“-Inode gefunden! " 127"Bereinigt.\n" 128 129#: e2fsck/dirinfo.c:331 130#, fuzzy 131msgid "while freeing dir_info tdb file" 132msgstr "beim Lesen der Undo-Datei" 133 134#: e2fsck/ehandler.c:55 135#, c-format 136msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 137msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s. " 138 139#: e2fsck/ehandler.c:58 140#, c-format 141msgid "Error reading block %lu (%s). " 142msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s). " 143 144#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115 145msgid "Ignore error" 146msgstr "Fehler ignorieren" 147 148#: e2fsck/ehandler.c:67 149msgid "Force rewrite" 150msgstr "Rückschreiben erzwingen" 151 152#: e2fsck/ehandler.c:109 153#, c-format 154msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 155msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s. " 156 157#: e2fsck/ehandler.c:112 158#, c-format 159msgid "Error writing block %lu (%s). " 160msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s). " 161 162#: e2fsck/emptydir.c:57 163msgid "empty dirblocks" 164msgstr "leere Verzeichnisblöcke" 165 166#: e2fsck/emptydir.c:62 167msgid "empty dir map" 168msgstr "leere Verzeichnisliste" 169 170#: e2fsck/emptydir.c:98 171#, c-format 172msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 173msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n" 174 175#: e2fsck/extend.c:22 176#, c-format 177msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 178msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n" 179 180#: e2fsck/extend.c:44 181#, c-format 182msgid "Illegal number of blocks!\n" 183msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n" 184 185#: e2fsck/extend.c:50 186#, c-format 187msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 188msgstr "Es konnte kein Blockpuffer (Größe=%d) reserviert werden\n" 189 190#: e2fsck/extents.c:42 191msgid "extent rebuild inode map" 192msgstr "„extent rebuild inode“-Liste" 193 194#: e2fsck/flushb.c:35 195#, c-format 196msgid "Usage: %s disk\n" 197msgstr "Aufruf: %s Laufwerk\n" 198 199#: e2fsck/flushb.c:64 200#, c-format 201msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 202msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt! Puffer kann nicht geleert werden.\n" 203 204#: e2fsck/iscan.c:44 205#, c-format 206msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 207msgstr "Aufruf: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n" 208 209#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1075 210#, c-format 211msgid "while opening %s for flushing" 212msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung" 213 214#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1081 resize/main.c:383 215#, c-format 216msgid "while trying to flush %s" 217msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s" 218 219#: e2fsck/iscan.c:110 220#, c-format 221msgid "while trying to open '%s'" 222msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen" 223 224#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1297 225msgid "while opening inode scan" 226msgstr "beim Start des Inode-Scans" 227 228#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1316 229msgid "while getting next inode" 230msgstr "beim Laden des nächsten Inodes" 231 232#: e2fsck/iscan.c:136 233#, c-format 234msgid "%u inodes scanned.\n" 235msgstr "%u Inodes untersucht.\n" 236 237#: e2fsck/journal.c:597 238msgid "reading journal superblock\n" 239msgstr "Journal-Superblock wird gelesen\n" 240 241#: e2fsck/journal.c:670 242#, c-format 243msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 244msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n" 245 246#: e2fsck/journal.c:679 247#, c-format 248msgid "%s: journal too short\n" 249msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz\n" 250 251#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3786 252#, c-format 253msgid "%s: recovering journal\n" 254msgstr "%s: Journal wird wiederhergestellt\n" 255 256#: e2fsck/journal.c:974 257#, c-format 258msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 259msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n" 260 261#: e2fsck/journal.c:1001 262#, c-format 263msgid "while trying to re-open %s" 264msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen" 265 266#: e2fsck/message.c:116 267msgid "aextended attribute" 268msgstr "aerweiterte Attribute" 269 270#: e2fsck/message.c:117 271msgid "Aerror allocating" 272msgstr "AFehler beim Reservieren von Platz für" 273 274#: e2fsck/message.c:118 275msgid "bblock" 276msgstr "bBlock" 277 278#: e2fsck/message.c:119 279msgid "Bbitmap" 280msgstr "BBitmap" 281 282#: e2fsck/message.c:120 283msgid "ccompress" 284msgstr "ckomprimieren" 285 286#: e2fsck/message.c:121 287msgid "Cconflicts with some other fs @b" 288msgstr "CKonflikte mit einem anderen Dateisystemblock" 289 290#: e2fsck/message.c:122 291msgid "ddirectory" 292msgstr "dVerzeichnis" 293 294#: e2fsck/message.c:123 295msgid "Ddeleted" 296msgstr "Dgelöscht" 297 298#: e2fsck/message.c:124 299msgid "eentry" 300msgstr "eEintrag" 301 302#: e2fsck/message.c:125 303msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 304msgstr "E@e „%Dn“ in %p (%i)" 305 306#: e2fsck/message.c:126 307msgid "ffilesystem" 308msgstr "fDateisystem" 309 310#: e2fsck/message.c:127 311msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 312msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist" 313 314#: e2fsck/message.c:128 315msgid "ggroup" 316msgstr "gGruppe" 317 318#: e2fsck/message.c:129 319msgid "hHTREE @d @i" 320msgstr "hHTREE @dinode" 321 322#: e2fsck/message.c:130 323msgid "iinode" 324msgstr "iInode" 325 326#: e2fsck/message.c:131 327msgid "Iillegal" 328msgstr "Iillegal(er)" 329 330#: e2fsck/message.c:132 331msgid "jjournal" 332msgstr "jJournal" 333 334#: e2fsck/message.c:133 335msgid "llost+found" 336msgstr "llost+found" 337 338#: e2fsck/message.c:134 339msgid "Lis a link" 340msgstr "List eine Verknüpfung" 341 342#: e2fsck/message.c:135 343msgid "mmultiply-claimed" 344msgstr "mmehrfach beansprucht" 345 346#: e2fsck/message.c:136 347msgid "ninvalid" 348msgstr "nungültig" 349 350#: e2fsck/message.c:137 351msgid "oorphaned" 352msgstr "overwaist" 353 354#: e2fsck/message.c:138 355msgid "pproblem in" 356msgstr "pProblem in" 357 358#: e2fsck/message.c:139 359msgid "qquota" 360msgstr "qQuota" 361 362#: e2fsck/message.c:140 363msgid "rroot @i" 364msgstr "rRoot @i" 365 366#: e2fsck/message.c:141 367msgid "sshould be" 368msgstr "ssollte sein" 369 370#: e2fsck/message.c:142 371msgid "Ssuper@b" 372msgstr "SSuper@b" 373 374#: e2fsck/message.c:143 375msgid "uunattached" 376msgstr "unicht verbunden" 377 378#: e2fsck/message.c:144 379msgid "vdevice" 380msgstr "vGerät" 381 382#: e2fsck/message.c:145 383msgid "xextent" 384msgstr "xErweiterung" 385 386#: e2fsck/message.c:146 387msgid "zzero-length" 388msgstr "zmit Länge Null" 389 390#: e2fsck/message.c:157 391msgid "<The NULL inode>" 392msgstr "<Der NULL-Inode>" 393 394#: e2fsck/message.c:158 395msgid "<The bad blocks inode>" 396msgstr "<Der „Bad Blocks“-Inode>" 397 398#: e2fsck/message.c:160 399msgid "<The user quota inode>" 400msgstr "<Die Benutzerquota-Inode>" 401 402#: e2fsck/message.c:161 403msgid "<The group quota inode>" 404msgstr "<Die Gruppenquota-Inode>" 405 406#: e2fsck/message.c:162 407msgid "<The boot loader inode>" 408msgstr "<Der „boot loader“-Inode>" 409 410#: e2fsck/message.c:163 411msgid "<The undelete directory inode>" 412msgstr "<Der „undelete directory“-Inode>" 413 414#: e2fsck/message.c:164 415msgid "<The group descriptor inode>" 416msgstr "<Des „group descriptor“-Inode>" 417 418#: e2fsck/message.c:165 419msgid "<The journal inode>" 420msgstr "<Der Journal-Inode>" 421 422#: e2fsck/message.c:166 423msgid "<Reserved inode 9>" 424msgstr "<Der reservierte Inode 9>" 425 426#: e2fsck/message.c:167 427msgid "<Reserved inode 10>" 428msgstr "<Der reservierte Inode 10>" 429 430#: e2fsck/message.c:327 431msgid "regular file" 432msgstr "reguläre Datei" 433 434#: e2fsck/message.c:329 435msgid "directory" 436msgstr "Verzeichnis" 437 438#: e2fsck/message.c:331 439msgid "character device" 440msgstr "zeichenorientiertes Gerät" 441 442#: e2fsck/message.c:333 443msgid "block device" 444msgstr "blockorientiertes Gerät" 445 446#: e2fsck/message.c:335 447msgid "named pipe" 448msgstr "named pipe" 449 450#: e2fsck/message.c:337 451msgid "symbolic link" 452msgstr "symbolische Verknüpfung" 453 454#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162 455msgid "socket" 456msgstr "Socket" 457 458#: e2fsck/message.c:341 459#, c-format 460msgid "unknown file type with mode 0%o" 461msgstr "unbekannter Dateityp mit Modus 0%o" 462 463#: e2fsck/message.c:412 464msgid "indirect block" 465msgstr "indirekte Blöcke" 466 467#: e2fsck/message.c:414 468msgid "double indirect block" 469msgstr "doppelt indirekte Blöcke" 470 471#: e2fsck/message.c:416 472msgid "triple indirect block" 473msgstr "dreifach indirekte Blöcke" 474 475#: e2fsck/message.c:418 476msgid "translator block" 477msgstr "Übersetzerblock" 478 479#: e2fsck/message.c:420 480msgid "block #" 481msgstr "Block Nr." 482 483#: e2fsck/message.c:482 484msgid "user" 485msgstr "Benutzer" 486 487#: e2fsck/message.c:485 488msgid "group" 489msgstr "Gruppe" 490 491#: e2fsck/message.c:488 492msgid "project" 493msgstr "" 494 495#: e2fsck/message.c:491 496msgid "unknown quota type" 497msgstr "unbekannter Typ Quota" 498 499#: e2fsck/pass1b.c:222 500msgid "multiply claimed inode map" 501msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste" 502 503#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826 504#, c-format 505msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" 506msgstr "interner Fehler: dup_blk für %llu wurde nicht gefunden\n" 507 508#: e2fsck/pass1b.c:952 509msgid "returned from clone_file_block" 510msgstr "zurückgegeben von clone_file_block" 511 512#: e2fsck/pass1b.c:976 513#, c-format 514msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" 515msgstr "interner Fehler: EA-Blockliste für %llu wurde nicht gefunden" 516 517#: e2fsck/pass1b.c:988 518#, c-format 519msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 520msgstr "Interner Fehler: EA-Inodeliste für %u wurde nicht gefunden" 521 522#: e2fsck/pass1.c:356 523#, c-format 524msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u" 525msgstr "" 526 527#: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005 528msgid "reading directory block" 529msgstr "Verzeichnisblock wird gelesen" 530 531#: e2fsck/pass1.c:1223 532msgid "in-use inode map" 533msgstr "„in-use inode“-Liste" 534 535#: e2fsck/pass1.c:1234 536msgid "directory inode map" 537msgstr "„directory inode“-Liste" 538 539#: e2fsck/pass1.c:1244 540msgid "regular file inode map" 541msgstr "„regular file inode“-Liste" 542 543#: e2fsck/pass1.c:1253 misc/e2image.c:1272 544msgid "in-use block map" 545msgstr "Liste der Blöcke, die verwehndet werden" 546 547#: e2fsck/pass1.c:1262 548msgid "metadata block map" 549msgstr "Liste der Metadaten-Blöcke" 550 551#: e2fsck/pass1.c:1324 552msgid "opening inode scan" 553msgstr "Inode-Scan wird gestartet" 554 555#: e2fsck/pass1.c:1362 556msgid "getting next inode from scan" 557msgstr "beim Lesen des nächsten Inodes" 558 559#: e2fsck/pass1.c:2066 560msgid "Pass 1" 561msgstr "Durchgang 1" 562 563#: e2fsck/pass1.c:2127 564#, c-format 565msgid "reading indirect blocks of inode %u" 566msgstr "indirekte Blöcke von Inode %u werden gelesen" 567 568#: e2fsck/pass1.c:2178 569msgid "bad inode map" 570msgstr "fehlerhafte Inode-Liste" 571 572#: e2fsck/pass1.c:2218 573msgid "inode in bad block map" 574msgstr "Inode in „Bad Blocks“-Liste" 575 576#: e2fsck/pass1.c:2238 577msgid "imagic inode map" 578msgstr "i„magic inode“-Liste" 579 580#: e2fsck/pass1.c:2269 581msgid "multiply claimed block map" 582msgstr "mehrfach referenzierte Blockliste" 583 584#: e2fsck/pass1.c:2394 585msgid "ext attr block map" 586msgstr "ext attr block map" 587 588#: e2fsck/pass1.c:3637 589#, c-format 590msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 591msgstr "%6lu(%c): erwartete %6lu erhielt phys %6lu (Blockanzahl %lld)\n" 592 593#: e2fsck/pass1.c:4054 594msgid "block bitmap" 595msgstr "Block-Bitmap" 596 597#: e2fsck/pass1.c:4060 598msgid "inode bitmap" 599msgstr "Inode-Bitmap" 600 601#: e2fsck/pass1.c:4066 602msgid "inode table" 603msgstr "Inode-Tabelle" 604 605#: e2fsck/pass2.c:307 606msgid "Pass 2" 607msgstr "Durchgang 2" 608 609#: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244 610msgid "Can not continue." 611msgstr "Das Programm kann nicht fortfahren." 612 613#: e2fsck/pass3.c:77 614msgid "inode done bitmap" 615msgstr "„inode done“-Bitmap" 616 617#: e2fsck/pass3.c:86 618msgid "Peak memory" 619msgstr "Peak-Memory" 620 621#: e2fsck/pass3.c:149 622msgid "Pass 3" 623msgstr "Durchgang 3" 624 625#: e2fsck/pass3.c:344 626msgid "inode loop detection bitmap" 627msgstr "„inode loop detection“-Bitmap" 628 629#: e2fsck/pass4.c:277 630msgid "Pass 4" 631msgstr "Durchgang 4" 632 633#: e2fsck/pass5.c:79 634msgid "Pass 5" 635msgstr "Durchgang 5" 636 637#: e2fsck/pass5.c:102 638msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" 639msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Fehler beim reservieren von Hauptspeicher" 640 641#: e2fsck/pass5.c:156 642msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" 643msgstr "check_block_bitmap_checksum: Fehler beim reservieren von Hauptspeicher" 644 645#: e2fsck/problem.c:51 646msgid "(no prompt)" 647msgstr "(nicht interaktiv)" 648 649#: e2fsck/problem.c:52 650msgid "Fix" 651msgstr "Reparieren" 652 653#: e2fsck/problem.c:53 654msgid "Clear" 655msgstr "Bereinigen" 656 657#: e2fsck/problem.c:54 658msgid "Relocate" 659msgstr "Zurücksetzen" 660 661#: e2fsck/problem.c:55 662msgid "Allocate" 663msgstr "Freigeben" 664 665#: e2fsck/problem.c:56 666msgid "Expand" 667msgstr "Erweitern" 668 669#: e2fsck/problem.c:57 670msgid "Connect to /lost+found" 671msgstr "Nach /lost+found verbinden" 672 673#: e2fsck/problem.c:58 674msgid "Create" 675msgstr "Erstellen" 676 677#: e2fsck/problem.c:59 678msgid "Salvage" 679msgstr "Retten" 680 681#: e2fsck/problem.c:60 682msgid "Truncate" 683msgstr "Verkürzen" 684 685#: e2fsck/problem.c:61 686msgid "Clear inode" 687msgstr "Inode bereinigen" 688 689#: e2fsck/problem.c:62 690msgid "Abort" 691msgstr "Abbrechen" 692 693#: e2fsck/problem.c:63 694msgid "Split" 695msgstr "Aufteilen" 696 697#: e2fsck/problem.c:64 698msgid "Continue" 699msgstr "Fortsetzen" 700 701#: e2fsck/problem.c:65 702msgid "Clone multiply-claimed blocks" 703msgstr "Mehrfach referenzierte Blöcke werden geklont" 704 705#: e2fsck/problem.c:66 706msgid "Delete file" 707msgstr "Datei löschen" 708 709#: e2fsck/problem.c:67 710msgid "Suppress messages" 711msgstr "Ausgaben unterdrücken" 712 713#: e2fsck/problem.c:68 714msgid "Unlink" 715msgstr "Trennen" 716 717#: e2fsck/problem.c:69 718msgid "Clear HTree index" 719msgstr "Der HTree-Index wird bereinigt" 720 721#: e2fsck/problem.c:70 722msgid "Recreate" 723msgstr "Zurücksetzen" 724 725#: e2fsck/problem.c:79 726msgid "(NONE)" 727msgstr "(NICHTS)" 728 729#: e2fsck/problem.c:80 730msgid "FIXED" 731msgstr "REPARIERT" 732 733#: e2fsck/problem.c:81 734msgid "CLEARED" 735msgstr "BEREINIGT" 736 737#: e2fsck/problem.c:82 738msgid "RELOCATED" 739msgstr "ZURÜCKGESETZT" 740 741#: e2fsck/problem.c:83 742msgid "ALLOCATED" 743msgstr "FREIGEGEBEN" 744 745#: e2fsck/problem.c:84 746msgid "EXPANDED" 747msgstr "ERWEITERT" 748 749#: e2fsck/problem.c:85 750msgid "RECONNECTED" 751msgstr "WIEDER VERBUNDEN" 752 753#: e2fsck/problem.c:86 754msgid "CREATED" 755msgstr "ANGELEGT" 756 757#: e2fsck/problem.c:87 758msgid "SALVAGED" 759msgstr "GERETTET" 760 761#: e2fsck/problem.c:88 762msgid "TRUNCATED" 763msgstr "ABGESCHNITTEN" 764 765#: e2fsck/problem.c:89 766msgid "INODE CLEARED" 767msgstr "INODE BEREINIGT" 768 769#: e2fsck/problem.c:90 770msgid "ABORTED" 771msgstr "ABGEBROCHEN" 772 773#: e2fsck/problem.c:91 774msgid "SPLIT" 775msgstr "ABGESPALTEN" 776 777#: e2fsck/problem.c:92 778msgid "CONTINUING" 779msgstr "ES WIRD FORTGEFAHREN" 780 781#: e2fsck/problem.c:93 782msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 783msgstr "MEHRFACH REFERENZIERTE BLÖCKE WURDEN GEKLONT" 784 785#: e2fsck/problem.c:94 786msgid "FILE DELETED" 787msgstr "DATEI WURDE GELÖSCHT" 788 789#: e2fsck/problem.c:95 790msgid "SUPPRESSED" 791msgstr "UNTERDRÜCKT" 792 793#: e2fsck/problem.c:96 794msgid "UNLINKED" 795msgstr "GETRENNT" 796 797#: e2fsck/problem.c:97 798msgid "HTREE INDEX CLEARED" 799msgstr "HTREE-INDEX BEREINIGT" 800 801#: e2fsck/problem.c:98 802msgid "WILL RECREATE" 803msgstr "WIRD WIEDER AUFGEBAUT" 804 805#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 806#: e2fsck/problem.c:112 807msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 808msgstr "Block-Bitmap für Gruppe %g ist nicht in der Gruppe. (Block %b)\n" 809 810#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 811#: e2fsck/problem.c:116 812msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 813msgstr "Inode-Bitmap für Gruppe %g ist nicht in der Gruppe. (Block %b)\n" 814 815#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 816#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 817#: e2fsck/problem.c:121 818msgid "" 819"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 820"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 821msgstr "" 822"Inode-Tabelle für Gruppe %g ist nicht in der Gruppe. (Block %b)\n" 823"WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n" 824 825#. @-expanded: \n 826#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n 827#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n 828#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 829#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 830#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n 831#. @-expanded: or\n 832#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n 833#. @-expanded: \n 834#: e2fsck/problem.c:127 835msgid "" 836"\n" 837"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" 838"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" 839"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 840"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 841" e2fsck -b 8193 <@v>\n" 842" or\n" 843" e2fsck -b 32768 <@v>\n" 844"\n" 845msgstr "" 846"\n" 847"Der Superblock ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2/ext3/ext4-\n" 848"Dateisystem. Wenn das Gerät gültig ist und ein ext2/ext3/ext4-\n" 849"Dateisystem (kein swap oder ufs usw.) enthält, dann ist der Superblock\n" 850"beschädigt, und Sie könnten versuchen, e2fsck mit einem anderen Superblock\n" 851"zu starten:\n" 852" e2fsck -b 8193 <@v>\n" 853" oder\n" 854" e2fsck -b 32768 <@v>\n" 855"\n" 856 857#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 858#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 859#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 860#: e2fsck/problem.c:138 861msgid "" 862"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 863"The physical size of the @v is %c @bs\n" 864"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 865msgstr "" 866"Die Größe des Dateisystems (laut Superblock) ist %b Blöcke.\n" 867"Die physikalische Größe des Gerätes ist %c Blöcke.\n" 868"Entweder ist der Superblock oder die Partionstabelle beschädigt!\n" 869 870#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 871#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 872#. @-expanded: from the block size.\n 873#: e2fsck/problem.c:145 874msgid "" 875"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 876"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 877"from the @b size.\n" 878msgstr "" 879"@S-@b_size = %b, fragsize = %c.\n" 880"Diese Version von e2fsck unterstützt keine von Blockgrößen verschiedene " 881"Fragmentgrößen.\n" 882 883#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 884#: e2fsck/problem.c:152 885msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 886msgstr "@bs_per_group im @S = %b, sollte %c sein\n" 887 888#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 889#: e2fsck/problem.c:157 890msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 891msgstr "first_data_@b im @S = %b, sollte %c sein\n" 892 893#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 894#. @-expanded: \n 895#: e2fsck/problem.c:162 896msgid "" 897"@f did not have a UUID; generating one.\n" 898"\n" 899msgstr "" 900"Das Dateisystem hat keine UUID; es wird eine generiert.\n" 901"\n" 902 903#: e2fsck/problem.c:167 904#, c-format 905msgid "" 906"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 907"of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 908"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 909"may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 910"the backup block group descriptors may be OK.\n" 911"\n" 912msgstr "" 913"Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n" 914"neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n" 915"verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n" 916"mit der Option „-b %S“ zu starten. Das Problem könnte\n" 917"im primären Blockgruppenbezeichner liegen und seine\n" 918"Sicherungskopie in Ordnung sein.\n" 919"\n" 920 921#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 922#: e2fsck/problem.c:176 923msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 924msgstr "Beschädigung gefunden im Superblock. (%s = %N).\n" 925 926#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 927#: e2fsck/problem.c:181 928#, c-format 929msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 930msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physischen Gerät: %m\n" 931 932#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 933#: e2fsck/problem.c:186 934msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 935msgstr "@i-Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n" 936 937#: e2fsck/problem.c:190 938msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 939msgstr "Hurd unterstützt keine Dateitypen.\n" 940 941#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 942#: e2fsck/problem.c:195 943#, c-format 944msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 945msgstr "Der Superblock hat ein defektes Journal (Inode %i).\n" 946 947#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 948#: e2fsck/problem.c:200 949msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 950msgstr "" 951"Externes Journal hat mehrere Dateisystem-Benutzer (nicht unterstützt).\n" 952 953#. @-expanded: Can't find external journal\n 954#: e2fsck/problem.c:205 955msgid "Can't find external @j\n" 956msgstr "Externes Journal kann nicht gefunden werden\n" 957 958#. @-expanded: External journal has bad superblock\n 959#: e2fsck/problem.c:210 960msgid "External @j has bad @S\n" 961msgstr "Externes Journal hat einen ungültigen Superblock\n" 962 963#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 964#: e2fsck/problem.c:215 965msgid "External @j does not support this @f\n" 966msgstr "Externes Journal unterstützt dieses Dateisystem nicht\n" 967 968#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 969#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 970#. @-expanded: format.\n 971#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 972#: e2fsck/problem.c:220 973msgid "" 974"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 975"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " 976"format.\n" 977"It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 978msgstr "" 979"Der Superblock des Dateisystem-Journals hat den unbekannten Typ %N (nicht " 980"unterstützt).\n" 981"Es ist möglich, dass Ihr e2fsck älter ist und/oder dieses Journal-Format " 982"nicht unterstützt.\n" 983"Es ist ebenso möglich, dass der Joornal-Superblock defekt ist.\n" 984 985#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 986#: e2fsck/problem.c:228 987msgid "@j @S is corrupt.\n" 988msgstr "Der Journal-Superblock ist defekt.\n" 989 990#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n 991#: e2fsck/problem.c:233 992msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" 993msgstr "" 994"Der Bitschalter has_journal im Superblock ist nicht gesetzt, aber ein\n" 995"Journal %s ist vorhanden.\n" 996 997#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 998#: e2fsck/problem.c:238 999msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 1000msgstr "" 1001"Im Superblock ist der Bitschalter „needs_recovery“ gesetzt, aber ein " 1002"Journal\n" 1003"ist nicht vorhanden.\n" 1004 1005#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 1006#: e2fsck/problem.c:243 1007msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 1008msgstr "" 1009"Der Bitschalter „needs_recovery“ im Superblock ist nicht gesetzt, aber das\n" 1010"Journal enthält Daten.\n" 1011 1012#. @-expanded: Clear journal 1013#: e2fsck/problem.c:248 1014msgid "Clear @j" 1015msgstr "Journal bereinigen" 1016 1017#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 1018#: e2fsck/problem.c:253 e2fsck/problem.c:764 1019msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 1020msgstr "" 1021"Das Dateisystem hat Eigenschafts-Bitschalter gesetzt, ist aber ein\n" 1022"Revision-0-Dateisystem. " 1023 1024#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 1025#: e2fsck/problem.c:258 1026msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 1027msgstr "%s verwaister Inode (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 1028 1029#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 1030#: e2fsck/problem.c:263 1031msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 1032msgstr "Unzulässiges %B (%b) in verwaisten Inode %i gefunden.\n" 1033 1034#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 1035#: e2fsck/problem.c:268 1036msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 1037msgstr "Bereits bereinigter %B (%b) im verwaisten Inode %i gefunden.\n" 1038 1039#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 1040#: e2fsck/problem.c:273 1041#, c-format 1042msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 1043msgstr "Unzulässiger verwaister Inode %i im Superblock.\n" 1044 1045#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 1046#: e2fsck/problem.c:278 1047#, c-format 1048msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 1049msgstr "Unzulässiger Inode %i in der Liste der verwaisten Inodes.\n" 1050 1051#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 1052#: e2fsck/problem.c:283 1053msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 1054msgstr "" 1055"Der Journal-Superblock hat einen unbekannten Nur-Lesen-Bitschalter gesetzt.\n" 1056 1057#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 1058#: e2fsck/problem.c:288 1059msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 1060msgstr "" 1061"Im Journal-Superblock ist ein unbekannter Bitschalter für eine\n" 1062"inkompatible Eigenschaft gesetzt.\n" 1063 1064#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 1065#: e2fsck/problem.c:293 1066msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 1067msgstr "Diese Journal-Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n" 1068 1069#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 1070#. @-expanded: \n 1071#: e2fsck/problem.c:298 1072#, c-format 1073msgid "" 1074"Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1075"\n" 1076msgstr "" 1077"Journal wird von /%s zum versteckten Inode verschoben.\n" 1078"\n" 1079 1080#. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1081#. @-expanded: \n 1082#: e2fsck/problem.c:303 1083#, c-format 1084msgid "" 1085"Error moving @j: %m\n" 1086"\n" 1087msgstr "" 1088"Fehler beim Verschieben des Journals: %m\n" 1089"\n" 1090 1091#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1092#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1093#. @-expanded: \n 1094#: e2fsck/problem.c:308 1095msgid "" 1096"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1097"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1098"\n" 1099msgstr "" 1100"Unvollständige V2-Journal-Superblock-Felder (vom V1-Journal) gefunden.\n" 1101"Die Felder nach dem V1-Journal-Superblock werden bereinigt...\n" 1102"\n" 1103 1104#. @-expanded: Run journal anyway 1105#: e2fsck/problem.c:314 1106msgid "Run @j anyway" 1107msgstr "Journal trotzdem starten" 1108 1109#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1110#: e2fsck/problem.c:319 1111msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1112msgstr "" 1113"Der Bitschalter für Wiederherstellung ist im Sicherungs-Superblock nicht\n" 1114"gesetzt, das Journal wird daher trotzdem gestartet.\n" 1115 1116#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1117#. @-expanded: \n 1118#: e2fsck/problem.c:324 1119msgid "" 1120"Backing up @j @i @b information.\n" 1121"\n" 1122msgstr "" 1123"Die Informationen des Journal-Inodeblocks werden gesichert.\n" 1124"\n" 1125 1126#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1127#. @-expanded: is %N; should be zero. 1128#: e2fsck/problem.c:330 1129msgid "" 1130"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1131"is %N; @s zero. " 1132msgstr "" 1133"Für @f ist resize_@i nicht eingeschaltet, aber s_reserved_gdt_@bs\n" 1134"ist %N; @s Null. " 1135 1136#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1137#: e2fsck/problem.c:336 1138msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1139msgstr "" 1140"Resize_@i ist nicht aktiviert, aber der zu modifizierende Inode ist nicht-" 1141"Null." 1142 1143#. @-expanded: Resize inode not valid. 1144#: e2fsck/problem.c:341 1145msgid "Resize @i not valid. " 1146msgstr "Resize-Inode ist ungültig. " 1147 1148#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1149#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1150#: e2fsck/problem.c:346 1151msgid "" 1152"@S last mount time (%t,\n" 1153"\tnow = %T) is in the future.\n" 1154msgstr "" 1155"Der Zeitpunkt des letzten Einhängens des Superblocks (%t,\n" 1156"\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n" 1157 1158#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1159#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1160#: e2fsck/problem.c:351 1161msgid "" 1162"@S last write time (%t,\n" 1163"\tnow = %T) is in the future.\n" 1164msgstr "" 1165"Der Zeitpunkt des letzten Schreibens des Superblocks (%t,\n" 1166"\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n" 1167 1168#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1169#: e2fsck/problem.c:356 1170#, c-format 1171msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1172msgstr "Superblock-Hinweis für externen Superblock sollte %X sein. " 1173 1174#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1175#. @-expanded: \n 1176#: e2fsck/problem.c:361 1177msgid "" 1178"Adding dirhash hint to @f.\n" 1179"\n" 1180msgstr "" 1181"Verzeichnishash-Hinweis wird zum Dateisystem hinzugefügt.\n" 1182"\n" 1183 1184#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. 1185#: e2fsck/problem.c:366 1186msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " 1187msgstr "" 1188"Die Prüfsumme des Gruppendeskriptors %g ist %04x, sie sollte %04y sein. " 1189 1190#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1191#: e2fsck/problem.c:371 1192#, c-format 1193msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1194msgstr "" 1195"Gruppendeskriptor %g ist ohne eine gesetzte Eigenschaft.\n" 1196"als nicht initialisiert gekennzeichnet.\n" 1197 1198#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1199#: e2fsck/problem.c:376 1200msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1201msgstr "" 1202"Gruppendeskriptor %g hat eine ungültige Anzahl ungenutzter Inodes von %b. " 1203 1204#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1205#: e2fsck/problem.c:381 1206msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1207msgstr "Die letzte Gruppen-Blockbitmap ist nicht initialisiert. " 1208 1209#: e2fsck/problem.c:386 1210#, c-format 1211msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1212msgstr "" 1213"Journaltransaktion %i war beschädigt, die Wiederholung wurde abgebrochen.\n" 1214 1215#: e2fsck/problem.c:391 1216msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1217msgstr "Die Kennung test_fs wurde gesetzt (und ext4 ist verfügbar). " 1218 1219#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1220#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1221#. @-expanded: set)\n 1222#: e2fsck/problem.c:396 1223msgid "" 1224"@S last mount time is in the future.\n" 1225"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " 1226"set)\n" 1227msgstr "" 1228"Der Zeitpunkt des letzten Einhängens des Superblocks liegt in der Zukunft.\n" 1229"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-" 1230"Uhr)\n" 1231 1232#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1233#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1234#. @-expanded: set)\n 1235#: e2fsck/problem.c:402 1236msgid "" 1237"@S last write time is in the future.\n" 1238"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " 1239"set)\n" 1240msgstr "" 1241"Der Zeitpunkt des letzten Schreibens des Superblocks liegt in der Zukunft.\n" 1242"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-" 1243"Uhr)\n" 1244 1245#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1246#: e2fsck/problem.c:408 1247msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1248msgstr "Die Prüfsumme eines oder mehrerer Gruppendeskriptoren ist ungültig. " 1249 1250#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n 1251#: e2fsck/problem.c:413 1252msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" 1253msgstr "Die Anzahl der freien Inodes wird auf %j gesetzt (war %i)\n" 1254 1255#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n 1256#: e2fsck/problem.c:418 1257msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" 1258msgstr "Die Anzahl der freien Blöcke wird auf %c gesetzt (war %b)\n" 1259 1260#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n 1261#: e2fsck/problem.c:423 1262msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n" 1263msgstr "%U-Quota-Inode %i (%Q) wird versteckt.\n" 1264 1265#. @-expanded: superblock has invalid MMP block. 1266#: e2fsck/problem.c:428 1267msgid "@S has invalid MMP block. " 1268msgstr "Der Superblock hat einen ungültigen MMP-Block. " 1269 1270#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. 1271#: e2fsck/problem.c:433 1272msgid "@S has invalid MMP magic. " 1273msgstr "Der Superblock besitzt eine falsche MMP-Kennung. " 1274 1275#: e2fsck/problem.c:438 1276#, c-format 1277msgid "ext2fs_open2: %m\n" 1278msgstr "ext2fs_open2: %m\n" 1279 1280#: e2fsck/problem.c:443 1281#, c-format 1282msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" 1283msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" 1284 1285#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 1286#. @-expanded: simultaneously. 1287#: e2fsck/problem.c:449 1288msgid "" 1289"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set " 1290"simultaneously." 1291msgstr "" 1292"Superblock metadata_csum überschreibt uninit_bg; bei Eigenschaftenschalter " 1293"können nicht gleichzeitig gesetzt werden." 1294 1295#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match. 1296#: e2fsck/problem.c:455 1297#, fuzzy 1298msgid "@S MMP @b checksum does not match. " 1299msgstr "Die MMP-Block-Prüfsumme im Superblock passt nicht zum MMP-Block." 1300 1301#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk. 1302#: e2fsck/problem.c:460 1303msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. " 1304msgstr "" 1305"Superblock-64Bit-Dateisysteme brauchen Erweiterungen, um auf die gesamte\n" 1306"Platte zugreifen zu können. " 1307 1308#: e2fsck/problem.c:465 1309msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " 1310msgstr "First_meta_bg ist zu groß. (%N, max. Wert %g). " 1311 1312#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. 1313#: e2fsck/problem.c:470 1314msgid "External @j @S checksum does not match @S. " 1315msgstr "" 1316"Die Prüfsumme des Superblocks fes externen Journals passt nicht zum " 1317"Superblock" 1318 1319#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. 1320#: e2fsck/problem.c:475 1321msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum." 1322msgstr "ohne metadata_csum ist metadata_csum_seed im Superblock nicht nötig." 1323 1324#: e2fsck/problem.c:480 1325#, c-format 1326msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" 1327msgstr "" 1328"Fehler beim Initialisieren des Quota-Kontextes in der " 1329"Unterstützungsbibliothek: %m\n" 1330 1331#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). 1332#: e2fsck/problem.c:485 1333msgid "Bad required extra isize in @S (%N). " 1334msgstr "Die erforderliche extra isize im Superblock ist ungültig (%N). " 1335 1336#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N). 1337#: e2fsck/problem.c:490 1338msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). " 1339msgstr "Ungültige gewünschte zusätzliche Isize im Superblock (%N). " 1340 1341#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i. 1342#: e2fsck/problem.c:495 1343msgid "Invalid %U @q @i %i. " 1344msgstr "Ungültiger %U-Quota-Inode %i. " 1345 1346#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n 1347#: e2fsck/problem.c:500 1348msgid "@S would have too many inodes (%N).\n" 1349msgstr "" 1350 1351#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n 1352#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled. 1353#: e2fsck/problem.c:505 1354msgid "" 1355"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n" 1356"not compatible. Resize @i should be disabled. " 1357msgstr "" 1358 1359#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1360#: e2fsck/problem.c:513 1361msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1362msgstr "Durchgang 1: Inodes, Blöcke und Größen werden geprüft\n" 1363 1364#. @-expanded: root inode is not a directory. 1365#: e2fsck/problem.c:517 1366msgid "@r is not a @d. " 1367msgstr "Root-Inode ist kein Verzeichnis. " 1368 1369#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1370#: e2fsck/problem.c:522 1371msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1372msgstr "" 1373"Für Root-Inode ist dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs). " 1374 1375#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1376#: e2fsck/problem.c:527 1377msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1378msgstr "Reservierter Inode %i (%Q) hat einen ungültigen Modus. " 1379 1380#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1381#: e2fsck/problem.c:532 1382#, c-format 1383msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1384msgstr "dtime für gelöschten Inode %i ist Null. " 1385 1386#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1387#: e2fsck/problem.c:537 1388#, c-format 1389msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1390msgstr "Inode %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. " 1391 1392#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1393#: e2fsck/problem.c:542 1394#, c-format 1395msgid "@i %i is a @z @d. " 1396msgstr "Inode %i ist ein Verzeichnis mit Länge Null. " 1397 1398#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1399#: e2fsck/problem.c:547 1400msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1401msgstr "" 1402"Die Blockbitmap der Gruppe %g auf %b überschneidet sich mit\n" 1403"einem anderen Dateisystemblock.\n" 1404 1405#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1406#: e2fsck/problem.c:552 1407msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1408msgstr "" 1409"Die Inode-Bitmap der Gruppe %g bei %b überschneidet sich mit\n" 1410"einem anderen Dateisystemblock.\n" 1411 1412#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1413#: e2fsck/problem.c:557 1414msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1415msgstr "" 1416"Die Inode-Tabelle der Gruppe %g bei %b überschneidet sich mit\n" 1417"einem anderen Dateisystemblock.\n" 1418 1419#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1420#: e2fsck/problem.c:562 1421msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1422msgstr "die @b-@B (%b) von @g %g ist ungültig. " 1423 1424#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1425#: e2fsck/problem.c:567 1426msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1427msgstr "Die Inode-Bitmap (%b) der Gruppe %g ist ungültig. " 1428 1429#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1430#: e2fsck/problem.c:572 1431msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1432msgstr "Inode %i, i_size ist %Is, sollte %N sein. " 1433 1434#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1435#: e2fsck/problem.c:577 1436msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1437msgstr "Inode %i, i_@bs ist %Ib, sollte %N sein. " 1438 1439#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1440#: e2fsck/problem.c:582 1441msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1442msgstr "Unzulässiger %B (%b) in Inode %i. " 1443 1444#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1445#: e2fsck/problem.c:587 1446msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1447msgstr "%B (%b) überlappt Dateisystem-Metadaten in @i %i. " 1448 1449#. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1450#: e2fsck/problem.c:592 1451#, c-format 1452msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1453msgstr "Inode %i hat unzulässige(n) Block/Blöcke. " 1454 1455#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1456#: e2fsck/problem.c:597 1457#, c-format 1458msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1459msgstr "Zu viele unzulässige Blöcke in @i %i.\n" 1460 1461#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1462#: e2fsck/problem.c:602 1463msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1464msgstr "Ungültiger %B (%b) in „bad block“-Inode. " 1465 1466#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1467#: e2fsck/problem.c:607 1468msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1469msgstr "„Bad Block“-Inode hat unzulässige(n) Block/Blöcke. " 1470 1471#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1472#: e2fsck/problem.c:612 1473msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1474msgstr "Doppelter oder unzulässiger Block in Gebrauch!\n" 1475 1476#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1477#: e2fsck/problem.c:617 1478msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1479msgstr "" 1480"Ungültiger Block %b wird benutzt als indirekter Block des „Bad Block“-" 1481"Inodes. " 1482 1483#. @-expanded: \n 1484#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1485#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1486#. @-expanded: in the filesystem.\n 1487#: e2fsck/problem.c:622 1488msgid "" 1489"\n" 1490"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1491"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1492"in the @f.\n" 1493msgstr "" 1494"\n" 1495"Der „Bad Block“-Inode ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n" 1496"nun innehalten und „e2fsck -c“ ausführen, um nach defekten Blöcken in\n" 1497"dem Dateisystem zu suchen.\n" 1498 1499#. @-expanded: \n 1500#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1501#: e2fsck/problem.c:629 1502msgid "" 1503"\n" 1504"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1505msgstr "" 1506"\n" 1507"Wenn der Block wirklich defekt ist, kann das Dateisystem nicht repariert " 1508"werden.\n" 1509 1510#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1511#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1512#. @-expanded: \n 1513#: e2fsck/problem.c:634 1514msgid "" 1515"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1516"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1517"\n" 1518msgstr "" 1519"Sie können diesen Block aus der Liste der defekten Blöcke löschen\n" 1520"und hoffen, das dieser wirklich in Ordnung ist, es gibt aber\n" 1521"KEINE GARANTIEN.\n" 1522"\n" 1523 1524#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1525#: e2fsck/problem.c:640 1526msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1527msgstr "Der primäre Superblock (%b) ist in der Liste der defekten Blöcke.\n" 1528 1529#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1530#: e2fsck/problem.c:645 1531msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1532msgstr "" 1533"Block %b im primären Gruppendeskriptor ist in der Liste der defekten Blöcke\n" 1534 1535#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1536#: e2fsck/problem.c:651 1537msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1538msgstr "Warnung: der Superblock der Gruppe %g (%b) ist defekt.\n" 1539 1540#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1541#: e2fsck/problem.c:657 1542msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1543msgstr "" 1544"Warnung: die Kopie des Gruppendeskriptors von Gruppe %g hat einen defekten " 1545"Block (%b).\n" 1546 1547#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1548#: e2fsck/problem.c:663 1549msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1550msgstr "" 1551"Programmierfehler? Block #%b wird ohne Grund in process_bad_@b verlangt.\n" 1552 1553#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1554#: e2fsck/problem.c:669 1555msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1556msgstr "" 1557"Fehler beim Zuweisen von %N zusammenhängenende(m/n) Block/Blöcken in der @b-" 1558"@g %g für %s: %m\n" 1559 1560#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1561#: e2fsck/problem.c:674 1562#, c-format 1563msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1564msgstr "Fehler beim Zuweisen eines Blockpuffers zum Verschieben von %s\n" 1565 1566#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1567#: e2fsck/problem.c:679 1568msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1569msgstr "Gruppe %g's %s wird von %b nach %c verschoben ...\n" 1570 1571#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1572#: e2fsck/problem.c:684 1573#, c-format 1574msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1575msgstr "Gruppe %g's %s wird nach %c verschoben ...\n" 1576 1577#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1578#: e2fsck/problem.c:689 1579msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1580msgstr "Warnung: Block %b von %s konnte nicht gelesen werden: %m\n" 1581 1582#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1583#: e2fsck/problem.c:694 1584msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1585msgstr "Warnung: Block %b von %s konnte nicht geschrieben werden: %m\n" 1586 1587#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1588#: e2fsck/problem.c:699 e2fsck/problem.c:1776 1589msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1590msgstr "Fehler beim Zuweisen der Inode-Bitmap (%N): %m\n" 1591 1592#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1593#: e2fsck/problem.c:704 1594msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1595msgstr "Fehler beim Zuweisen der Block-Bitmap (%N): %m\n" 1596 1597#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1598#: e2fsck/problem.c:709 1599#, c-format 1600msgid "@A icount link information: %m\n" 1601msgstr "Fehler beim Zuweisen der „icount link information“: %m\n" 1602 1603#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1604#: e2fsck/problem.c:714 1605#, c-format 1606msgid "@A @d @b array: %m\n" 1607msgstr "Fehler beim Zuweisen des Verzeichnis-Block-Feldes: %m\n" 1608 1609#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1610#: e2fsck/problem.c:719 1611#, c-format 1612msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1613msgstr "Fehler während des Durchsuchens der Inodes (%i): %m\n" 1614 1615#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1616#: e2fsck/problem.c:724 1617#, c-format 1618msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1619msgstr "Fehler beim Iterieren über die Blöcke in Inode %i: %m\n" 1620 1621#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1622#: e2fsck/problem.c:729 1623msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1624msgstr "" 1625"Fehler beim Speichern der Informationen zur Inode-Anzahl (Inode=%i, Anzahl=" 1626"%N): %m\n" 1627 1628#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1629#: e2fsck/problem.c:734 1630msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1631msgstr "" 1632"Fehler beim Speichern der Verzeichnis-Block-Informationen (Inode=%i, Block=" 1633"%b, Anzahl=%N): %m\n" 1634 1635#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1636#: e2fsck/problem.c:740 1637#, c-format 1638msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1639msgstr "Fehler beim Lesen des Inodes %i: %m\n" 1640 1641#. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1642#: e2fsck/problem.c:748 1643#, c-format 1644msgid "@i %i has imagic flag set. " 1645msgstr "Inode %i hat den Imagic-Bitschalter gesetzt. " 1646 1647#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1648#. @-expanded: or append-only flag set. 1649#: e2fsck/problem.c:753 1650#, c-format 1651msgid "" 1652"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1653"or append-only flag set. " 1654msgstr "" 1655"Spezielle Geräte-/Socket-/Fifo-/Symlink-Datei (Inode %i) hat den Bitschalter " 1656"für\n" 1657"unveränderbar oder Nur-Anhängen gesetzt. " 1658 1659#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1660#: e2fsck/problem.c:759 1661#, c-format 1662msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1663msgstr "Spezieller Geräte-/Socket-/Fifo-Inode %i hat die Größe Null. " 1664 1665#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1666#: e2fsck/problem.c:769 1667msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1668msgstr "Inode %i wird nicht verwendet, aber enthält Daten. " 1669 1670#. @-expanded: journal is not regular file. 1671#: e2fsck/problem.c:774 1672msgid "@j is not regular file. " 1673msgstr "Journal ist keine reguläre Datei. " 1674 1675#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1676#: e2fsck/problem.c:779 1677#, c-format 1678msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1679msgstr "Inode %i war Teil der Liste verwaister Inodes. " 1680 1681#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1682#: e2fsck/problem.c:785 1683msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1684msgstr "" 1685"Inodes wurden gefunden, die Teil einer defekten verketteten Liste von\n" 1686"verwaisten Inodes waren. " 1687 1688#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1689#: e2fsck/problem.c:790 1690msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1691msgstr "Fehler beim Zuweisen der refcount-Struktur (%N): %m\n" 1692 1693#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1694#: e2fsck/problem.c:795 1695msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1696msgstr "" 1697"Fehler beim Lesen des Blocks für erweiterte Attribute %b für Inode %i. " 1698 1699#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1700#: e2fsck/problem.c:800 1701msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1702msgstr "Inode %i hat einen defekten Erweiterte-Attribute-Block %b. " 1703 1704#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1705#: e2fsck/problem.c:805 1706msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1707msgstr "Fehler beim Lesen des Blocks für erweiterte Attribute (%m). " 1708 1709#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1710#: e2fsck/problem.c:810 1711msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1712msgstr "" 1713"Der Referenzzähler des Blocks für erweiterte Attribute %b ist %r, richtig " 1714"wäre %N. " 1715 1716#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1717#: e2fsck/problem.c:815 1718msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1719msgstr "Fehler beim Schreiben des Blocks für erweiterte Attribute %b (%m). " 1720 1721#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1722#: e2fsck/problem.c:820 1723msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1724msgstr "Der Block für erweiterte Attribute %b hat h_blocks > 1. " 1725 1726#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. 1727#: e2fsck/problem.c:825 1728msgid "@A @a region allocation structure. " 1729msgstr "" 1730"Fehler beim Anfordern von Speicher für die Struktur zur Verwaltung der " 1731"Speicherreservierungen für die erweiterten Attribute. " 1732 1733#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1734#: e2fsck/problem.c:830 1735msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1736msgstr "" 1737"Der Block für erweiterte Attribute %b ist defekt (Kollision der " 1738"Platzanforderungen). " 1739 1740#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1741#: e2fsck/problem.c:835 1742msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1743msgstr "Der Block für erweiterte Attribute %b ist defekt (ungültiger Name). " 1744 1745#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1746#: e2fsck/problem.c:840 1747msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1748msgstr "Der Block für erweiterte Attribute %b ist defekt (ungültiger Wert). " 1749 1750#. @-expanded: inode %i is too big. 1751#: e2fsck/problem.c:845 1752#, c-format 1753msgid "@i %i is too big. " 1754msgstr "Inode %i ist zu groß. " 1755 1756#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1757#: e2fsck/problem.c:849 1758msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1759msgstr "%B (%b) macht das Verzeichnis zu groß. " 1760 1761#: e2fsck/problem.c:854 1762msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1763msgstr "Block #%B (%b) macht die Datei zu groß. " 1764 1765#: e2fsck/problem.c:859 1766msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1767msgstr "Block #%B (%b) macht den Symlink zu groß. " 1768 1769#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1770#: e2fsck/problem.c:864 1771#, c-format 1772msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1773msgstr "" 1774"Inode %i hat INDEX_FL Flag auf einem Dateisystem ohne HTREE-Unterstützung " 1775"gesetzt.\n" 1776 1777#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1778#: e2fsck/problem.c:869 1779#, c-format 1780msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1781msgstr "" 1782"Inode %i hat den INDEX_FL-Bitschalter gesetzt, ist aber kein Verzeichnis.\n" 1783 1784#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1785#: e2fsck/problem.c:874 1786#, c-format 1787msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1788msgstr "" 1789"HTREE-Verzeichnis-Inode %i hat einen unvollständigen Wurzelknoten („root " 1790"node“).\n" 1791 1792#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1793#: e2fsck/problem.c:879 1794msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1795msgstr "" 1796"HTREE-Verzeichnis-Inode %i hat eine nicht unterstützte Hash-Version (%N)\n" 1797 1798#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1799#: e2fsck/problem.c:884 1800#, c-format 1801msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1802msgstr "" 1803"@h %i benutzt einen nicht unterstützten Bitschalter für einen Htree-" 1804"Wurzelknoten.\n" 1805 1806#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1807#: e2fsck/problem.c:889 1808msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1809msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n" 1810 1811#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1812#. @-expanded: filesystem metadata. 1813#: e2fsck/problem.c:895 1814msgid "" 1815"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1816"@f metadata. " 1817msgstr "" 1818"Der Inode für defekte Blöcke hat einen indirekten Block (%b), der mit\n" 1819"den Dateisystem-Metadaten in Konflikt steht. " 1820 1821#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1822#: e2fsck/problem.c:901 1823#, c-format 1824msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1825msgstr "Erzeugung des Vergrößerungs-Inodes scheiterte: %m." 1826 1827#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1828#: e2fsck/problem.c:906 1829msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1830msgstr "Inode %i hat eine ungültige Extragröße (%IS)\n" 1831 1832#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1833#: e2fsck/problem.c:911 1834msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1835msgstr "" 1836"Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat eine ungültige „namelen“ von %N.\n" 1837 1838#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1839#: e2fsck/problem.c:916 1840msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1841msgstr "" 1842"Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat einen ungültigen Werteversatz von " 1843"%N.\n" 1844 1845#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1846#: e2fsck/problem.c:921 1847msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1848msgstr "" 1849"Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat einen ungültigen Werteblock von %N " 1850"(muss 0 sein).\n" 1851 1852#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1853#: e2fsck/problem.c:926 1854msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1855msgstr "" 1856"Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat eine ungültige Wertegröße von %N.\n" 1857 1858#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1859#: e2fsck/problem.c:931 1860msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1861msgstr "Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat den ungültigen Hash %N.\n" 1862 1863#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1864#: e2fsck/problem.c:936 1865msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1866msgstr "" 1867"Inode %i ist ein %It, aber es sieht so aus, als ob es tatsächlich ein " 1868"Verzeichnis ist.\n" 1869 1870#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1871#: e2fsck/problem.c:941 1872#, c-format 1873msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1874msgstr "Fehler beim Iterieren über den Extent-Baum @x in Inode %i: %m\n" 1875 1876#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1877#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1878#: e2fsck/problem.c:946 1879msgid "" 1880"Failed to iterate extents in @i %i\n" 1881"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1882msgstr "" 1883"Das Iterieren der Erweiterungen (Extents) in Inode %i scheiterte\n" 1884"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1885 1886#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1887#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1888#: e2fsck/problem.c:952 1889msgid "" 1890"@i %i has an @n extent\n" 1891"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1892msgstr "" 1893"Inode %i hat eine @ne Erweiterung\n" 1894"\t(logischer Block %c, @n physischer Block %b, Länge %N)\n" 1895 1896#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1897#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1898#: e2fsck/problem.c:957 1899msgid "" 1900"@i %i has an @n extent\n" 1901"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1902msgstr "" 1903"Inode %i hat eine ungültige Erweiterung\n" 1904"\t(logischer Block %c, physischer Block %b, unzulässige Länge %N)\n" 1905 1906#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1907#: e2fsck/problem.c:962 1908#, c-format 1909msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1910msgstr "" 1911"Inode %i hat den EXTENTS_FL-Bitschalter gesetzt, obwohl das Dateisystem\n" 1912"Erweiterungen nicht unterstützt.\n" 1913 1914#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1915#: e2fsck/problem.c:967 1916#, c-format 1917msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1918msgstr "" 1919"Inode %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem Superblock fehlt die " 1920"Eigenschaft EXTENTS\n" 1921 1922#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1923#: e2fsck/problem.c:972 1924#, c-format 1925msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1926msgstr "" 1927"Dem Inode %i fehlt EXTENT_FL, er hat aber das Format einer Erweiterung\n" 1928 1929#: e2fsck/problem.c:977 1930#, c-format 1931msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1932msgstr "In schnellem Symlink %i ist EXTENT_FL gesetzt. " 1933 1934#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1935#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1936#: e2fsck/problem.c:982 1937msgid "" 1938"@i %i has out of order extents\n" 1939"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1940msgstr "" 1941"Inode %i hat unregelmäßige Erweiterungen\n" 1942"\t(ungültiger logischer Block %c, physischer Block %b, Länge %N)\n" 1943 1944#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1945#: e2fsck/problem.c:986 1946msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1947msgstr "Inode %i hat einen ungültigen Erweiterungs-Knoten (blk %b, lblk %c)\n" 1948 1949#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n 1950#: e2fsck/problem.c:991 1951#, c-format 1952msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" 1953msgstr "Fehler beim Umwandeln der Subcluster-Blockbitmap: %m\n" 1954 1955#. @-expanded: quota inode is not a regular file. 1956#: e2fsck/problem.c:996 1957msgid "@q @i is not a regular file. " 1958msgstr "Der Quota-Inode ist keine reguläre Datei. " 1959 1960#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. 1961#: e2fsck/problem.c:1001 1962msgid "@q @i is not in use, but contains data. " 1963msgstr "Quota-Inode wird nicht benutzt, enthält aber Daten. " 1964 1965#. @-expanded: quota inode is visible to the user. 1966#: e2fsck/problem.c:1006 1967msgid "@q @i is visible to the user. " 1968msgstr "Der Quota-Inode ist sichtbar für den Benutzer. " 1969 1970#. @-expanded: The bad block inode looks invalid. 1971#: e2fsck/problem.c:1011 1972msgid "The bad @b @i looks @n. " 1973msgstr "Der Inode für defekte Blöcke sieht ungültig aus. " 1974 1975#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n 1976#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n 1977#: e2fsck/problem.c:1016 1978msgid "" 1979"@i %i has zero length extent\n" 1980"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" 1981msgstr "" 1982"Inode %i hat eine Erweitertung der Länge Null\n" 1983"\t(ungültiger logischer Block %c, physischer Block %b)\n" 1984 1985#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage. 1986#: e2fsck/problem.c:1021 1987#, c-format 1988msgid "@i %i seems to contain garbage. " 1989msgstr "Inode %i scheint Müll zu enthalten. " 1990 1991#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode. 1992#: e2fsck/problem.c:1026 1993#, c-format 1994msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. " 1995msgstr "" 1996"Die Inode %i passiert die Prüfungen, aber die Prüfsumme passt nicht zur " 1997"Inode." 1998 1999#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision). 2000#: e2fsck/problem.c:1031 2001#, c-format 2002msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). " 2003msgstr "" 2004"Das erweiterte Attribut für Inode %i ist defekt (Kollision der " 2005"Speicerplatzanforderungen). " 2006 2007#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n 2008#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 2009#: e2fsck/problem.c:1039 2010msgid "" 2011"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" 2012"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 2013msgstr "" 2014"Der Erweiterungsblock von INode %i passiert die Prüfungen, allerdings passt " 2015"die Prüfsumme nicht zur Erweiterung\n" 2016"\t(logischer Block %c, physischer Block %b, Länge %N)\n" 2017 2018#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. 2019#: e2fsck/problem.c:1048 2020msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " 2021msgstr "" 2022"Der Block für erweiterte Attribute von Inode %i passiert die Prüfungen, " 2023"allerdings passt die Prüfsumme nicht zum Block. " 2024 2025#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n 2026#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. 2027#: e2fsck/problem.c:1053 2028msgid "" 2029"Interior @x node level %N of @i %i:\n" 2030"Logical start %b does not match logical start %c at next level. " 2031msgstr "" 2032"Ebene %N des internen Erweiterungsknotens von Inode %i:\n" 2033"Der logische Start %b passt nicht zum logischen Start %c auf der nächsten " 2034"Ebene." 2035 2036#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n 2037#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 2038#: e2fsck/problem.c:1059 2039msgid "" 2040"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" 2041"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 2042msgstr "" 2043"Inode %i, das Ende der Erweiterung ist außerhalb des gültigen Bereichs\n" 2044"\t(logischer Block %c, physischer Block %b, Länge %N)\n" 2045 2046#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n 2047#: e2fsck/problem.c:1064 2048#, c-format 2049msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" 2050msgstr "" 2051"Inode %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem Superblock fehlt die " 2052"Eigenschaft EXTENTS\n" 2053 2054#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n 2055#: e2fsck/problem.c:1069 2056#, c-format 2057msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" 2058msgstr "" 2059"Inode %i hat den Bitschalter INDEX_DATA_FL gesetzt obwohl das Dateisystem " 2060"Inline-Daten nicht unterstützt.\n" 2061 2062#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n 2063#: e2fsck/problem.c:1076 2064msgid "" 2065"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" 2066msgstr "" 2067"Block %2$b von Inode %1$i steht in Konflikt mit kritischen Metadaten, " 2068"Blockprüfungen werden übersprungen.\n" 2069 2070#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. 2071#: e2fsck/problem.c:1081 2072msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " 2073msgstr "Verzeichnisinode %i Block %b sollte in Block %c sein. " 2074 2075#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. 2076#: e2fsck/problem.c:1086 2077#, c-format 2078msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " 2079msgstr "" 2080"Verzeichnis-Inode %i hat eine Erweiterung, die als nicht initialisiert\n" 2081"gekennzeichnet ist in Block %c. " 2082 2083#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n 2084#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n 2085#: e2fsck/problem.c:1091 2086msgid "" 2087"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" 2088"Will fix in pass 1B.\n" 2089msgstr "" 2090"Die Inode %i, logischer Block %b (physischer Block %c) verletzt die Regeln " 2091"zur\b Anforderung von Cluster-Speicher.\n" 2092"Dies wird in Durchgang 1B repariert.\n" 2093 2094#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. 2095#: e2fsck/problem.c:1096 2096#, c-format 2097msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " 2098msgstr "" 2099"Inode %i hat den INDEX_DATA_FL-Bitschalter gesetzt, aber es wurde kein " 2100"erweitertes Attribut gefunden. " 2101 2102#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n 2103#. @-expanded: or inline-data flag set. 2104#: e2fsck/problem.c:1102 2105#, c-format 2106msgid "" 2107"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n" 2108"or inline-data flag set. " 2109msgstr "" 2110"Spezielle Geräte-/Socket-/Fifo-Datei (Inode %i) hat den Erweiterungs-\n" 2111"oder Inlinedaten-Bitschalter gesetzt. " 2112 2113#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n 2114#: e2fsck/problem.c:1108 2115#, c-format 2116msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" 2117msgstr "" 2118"Inode %i hat den Vorspann einer Erweeiterung aber der Inlinedaten-" 2119"Bitschalter ist gesetzt.\n" 2120 2121#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n 2122#: e2fsck/problem.c:1113 2123#, c-format 2124msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" 2125msgstr "" 2126"Inode %i scheint Inlinedaten zu besitzen, aber der Erweiterungs-Bitschalter " 2127"ist gesetzt.\n" 2128 2129#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n 2130#: e2fsck/problem.c:1118 2131#, c-format 2132msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" 2133msgstr "" 2134"Inode %i scheint eine Blockliste zu haben, aber die Bitschalter für " 2135"Inlinedaten und Erweiterungen sind gesetzt.\n" 2136 2137#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n 2138#: e2fsck/problem.c:1123 2139#, c-format 2140msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" 2141msgstr "" 2142"Die Bitschalter von Inode %i für Inlinedaten und Erweiterungen sind gesetzt " 2143"aber i_block enthält Müll.\n" 2144 2145#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. 2146#: e2fsck/problem.c:1128 2147msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " 2148msgstr "Die Liste defekter Blöcke sagt, daß die Inode der Liste defekt ist. " 2149 2150#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. 2151#: e2fsck/problem.c:1133 2152msgid "@A @x region allocation structure. " 2153msgstr "" 2154"Fehler beim Anfordern von Speicher für die Struktur für " 2155"Speicheranforderungen für die Erweiterungsregion. " 2156 2157#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n 2158#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 2159#: e2fsck/problem.c:1138 2160msgid "" 2161"@i %i has a duplicate @x mapping\n" 2162"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 2163msgstr "" 2164"Inode %i hat eine doppelte Erweiterungsliste\n" 2165"\t(logischer Block %c, ungültiger physischer Block %b, Länge %N)\n" 2166 2167#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n 2168#: e2fsck/problem.c:1143 2169msgid "@A memory for encrypted @d list\n" 2170msgstr "" 2171"Fehler beim resaervieren von Speicher für die Liste verschlüsselter " 2172"Verzeichnisse\n" 2173 2174#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n 2175#: e2fsck/problem.c:1148 2176msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n" 2177msgstr "" 2178"Der Erweiterungsbaum von Inode %i könnte flacher sein (%b; könnte <= %c " 2179"sein)\n" 2180 2181#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped. 2182#: e2fsck/problem.c:1153 2183#, c-format 2184msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. " 2185msgstr "" 2186"Inode %i auf dem Bigalloc-Dateisystem kann nicht auf Blockcache gemappt " 2187"werden. " 2188 2189#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header. 2190#: e2fsck/problem.c:1158 2191#, c-format 2192msgid "@i %i has corrupt @x header. " 2193msgstr "Inode %i hat einen defekten Erweiterungs-Vorspann. " 2194 2195#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n 2196#: e2fsck/problem.c:1163 2197#, c-format 2198msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" 2199msgstr "" 2200"Zeitstempel in Inode %i bevor 2310-04-04 sind wahrscheinlich von vor 1970.\n" 2201 2202#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n 2203#: e2fsck/problem.c:1168 2204#, fuzzy 2205msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n" 2206msgstr "Inode %i hat einen defekten Erweiterte-Attribute-Block %b. " 2207 2208#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n 2209#: e2fsck/problem.c:1174 2210#, fuzzy 2211msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n" 2212msgstr "" 2213"Inode %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem Superblock fehlt die " 2214"Eigenschaft EXTENTS\n" 2215 2216#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n 2217#. @-expanded: 2218#: e2fsck/problem.c:1179 2219msgid "" 2220"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n" 2221" " 2222msgstr "" 2223 2224#. @-expanded: \n 2225#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 2226#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 2227#: e2fsck/problem.c:1187 2228msgid "" 2229"\n" 2230"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 2231"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 2232msgstr "" 2233"\n" 2234"Zusätzliche Läufe werden durchgeführt, um die von mehr als einem Inode\n" 2235"beanspruchten Blöcke zu klären ...\n" 2236"Durchgang 1B: Suche nach mehrfach beanspruchten Blöcken\n" 2237 2238#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 2239#: e2fsck/problem.c:1193 2240#, c-format 2241msgid "@m @b(s) in @i %i:" 2242msgstr "Mehrfach beanspruchte(r) Block/Blöcke in Inode %i:" 2243 2244#: e2fsck/problem.c:1208 2245#, c-format 2246msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 2247msgstr "Fehler beim Prüfen der Inodes (%i): %m\n" 2248 2249#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 2250#: e2fsck/problem.c:1213 2251#, c-format 2252msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 2253msgstr "Fehler beim Zuweisen der Inode-Bitmap (inode_dup_map): %m\n" 2254 2255#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 2256#: e2fsck/problem.c:1218 2257#, c-format 2258msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 2259msgstr "Fehler beim Iterieren über die Blöcke in Inode %i (%s): %m\n" 2260 2261#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 2262#: e2fsck/problem.c:1223 e2fsck/problem.c:1585 2263msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 2264msgstr "" 2265"Fehler bei der Anpassung des Referenzzählers des Blocks für erweiterte " 2266"Attribute %b (Inode %i): %m\n" 2267 2268#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 2269#: e2fsck/problem.c:1233 2270msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 2271msgstr "" 2272"Durchgang 1C: Verzeichnisse werden nach Inodes mit mehrfach belegten Blöcken " 2273"durchsucht.\n" 2274 2275#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 2276#: e2fsck/problem.c:1239 2277msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 2278msgstr "Durchgang 1D: Mehrfach belegte Blöcke werden abgeglichen.\n" 2279 2280#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 2281#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 2282#: e2fsck/problem.c:1244 2283msgid "" 2284"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 2285" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 2286msgstr "" 2287"Datei %Q (Inode #%i, Änderungszeit %IM) \n" 2288" hat %r mehrfach belegte(n) Block/Blöcke, gemeinsam genutzt mit %N " 2289"Datei(en):\n" 2290 2291#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 2292#: e2fsck/problem.c:1250 2293msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 2294msgstr "\t%Q (Inode #%i, Änderungszeit %IM)\n" 2295 2296#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 2297#: e2fsck/problem.c:1255 2298msgid "\t<@f metadata>\n" 2299msgstr "\t<@f-Metadaten>\n" 2300 2301#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 2302#. @-expanded: \n 2303#: e2fsck/problem.c:1260 2304msgid "" 2305"(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 2306"\n" 2307msgstr "" 2308"(Es gibt %N Inodes, die mehrfach belegte Blöcke enthalten.)\n" 2309"\n" 2310 2311#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 2312#. @-expanded: \n 2313#: e2fsck/problem.c:1265 2314msgid "" 2315"@m @bs already reassigned or cloned.\n" 2316"\n" 2317msgstr "" 2318"Mehrfach belegte Blöcke wurden bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n" 2319"\n" 2320 2321#: e2fsck/problem.c:1278 2322#, c-format 2323msgid "Couldn't clone file: %m\n" 2324msgstr "Datei kann nicht geklont werden: %m\n" 2325 2326#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n 2327#: e2fsck/problem.c:1284 2328msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n" 2329msgstr "Durchgang 1E: Erweiterungsbäume werden optimiert\n" 2330 2331#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n 2332#: e2fsck/problem.c:1289 2333#, c-format 2334msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" 2335msgstr "Erweiterungsbaum %p (%i) konnte nicht optimiert werden: %m\n" 2336 2337#. @-expanded: Optimizing extent trees: 2338#: e2fsck/problem.c:1294 2339msgid "Optimizing @x trees: " 2340msgstr "Erweiterungsbäume werden optimiert: " 2341 2342#: e2fsck/problem.c:1309 2343msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" 2344msgstr "" 2345"Interner Fehler: die max. Tiefe des Erweiterungsbaums ist zu groß (%b; " 2346"erwartet wurde %c).\n" 2347 2348#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. 2349#: e2fsck/problem.c:1314 2350msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. " 2351msgstr "" 2352"Der Erweiterungsbaum von Inode %1$i (auf Ebene %2$b) könnte kürzer sein. " 2353 2354#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower. 2355#: e2fsck/problem.c:1319 2356msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. " 2357msgstr "" 2358"Der Erweiterungsbaum von Inode %1$i (auf Ebene %2$b) könnte schmaler sein. " 2359 2360#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 2361#: e2fsck/problem.c:1326 2362msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 2363msgstr "Durchgang 2: Verzeichnisstruktur wird geprüft\n" 2364 2365#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 2366#: e2fsck/problem.c:1331 2367#, c-format 2368msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 2369msgstr "Falsche Inode-Nummer für „.“ in Verzeichnis-Inode %i.\n" 2370 2371#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 2372#: e2fsck/problem.c:1336 2373msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 2374msgstr "Eintrag hat falsche Inode-Nummer: %Di.\n" 2375 2376#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 2377#: e2fsck/problem.c:1341 2378msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 2379msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat gelöschten/unbenutzten Inode %Di. " 2380 2381#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 2382#: e2fsck/problem.c:1346 2383msgid "@E @L to '.' " 2384msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein Link auf „.“ " 2385 2386#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 2387#: e2fsck/problem.c:1351 2388msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 2389msgstr "" 2390"Eintrag „%Dn“ in %p (%i) zeigt auf einen Inode (%Di) in einem defekten " 2391"Block.\n" 2392 2393#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 2394#: e2fsck/problem.c:1356 2395msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 2396msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein Link auf das Verzeichnis %P (%Di).\n" 2397 2398#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 2399#: e2fsck/problem.c:1361 2400msgid "@E @L to the @r.\n" 2401msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein Link auf den Root-Inode.\n" 2402 2403#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 2404#: e2fsck/problem.c:1366 2405msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 2406msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n" 2407 2408#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 2409#: e2fsck/problem.c:1371 2410#, c-format 2411msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 2412msgstr "Fehlende „.“ im Verzeichnis-Inode %i.\n" 2413 2414#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 2415#: e2fsck/problem.c:1376 2416#, c-format 2417msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 2418msgstr "Fehlender Eintrag „..“ im Verzeichnis-Inode %i.\n" 2419 2420#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 2421#: e2fsck/problem.c:1381 2422msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 2423msgstr "" 2424"Der erste Eintrag „%Dn“ (Inode=%Di) im Verzeichnis-Inode %i (%p) sollte „.“ " 2425"sein\n" 2426 2427#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 2428#: e2fsck/problem.c:1386 2429msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 2430msgstr "" 2431"Der zweite Eintrag „%Dn“ (Inode=%Di) im Verzeichnis-Inode %i sollte „..“ " 2432"sein\n" 2433 2434#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 2435#: e2fsck/problem.c:1391 2436msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 2437msgstr "i_faddr für Inode %i (%Q) ist %IF, sollte Null sein.\n" 2438 2439#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 2440#: e2fsck/problem.c:1396 2441msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 2442msgstr "i_file_acl für Inode %i (%Q) ist %If, sollte Null sein.\n" 2443 2444#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 2445#: e2fsck/problem.c:1401 2446#, fuzzy 2447msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n" 2448msgstr "i_fsize für Inode %i (%Q) ist %N, @s null.\n" 2449 2450#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2451#: e2fsck/problem.c:1406 2452msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 2453msgstr "i_frag für Inode %i (%Q) ist %N, sollte Null sein.\n" 2454 2455#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2456#: e2fsck/problem.c:1411 2457msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 2458msgstr "i_fsize für Inode %i (%Q) ist %N, @s null.\n" 2459 2460#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 2461#: e2fsck/problem.c:1416 2462msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 2463msgstr "Inode %i (%Q) hat einen ungültigen Modus (%Im).\n" 2464 2465#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 2466#: e2fsck/problem.c:1421 2467msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 2468msgstr "Verzeichnis-Inode %i, %B, Offset %N: Verzeichnis defekt\n" 2469 2470#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 2471#: e2fsck/problem.c:1426 2472msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 2473msgstr "Verzeichnis-Inode %i, %B, Offset %N: Dateiname zu lang\n" 2474 2475#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 2476#: e2fsck/problem.c:1431 2477msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 2478msgstr "Verzeichnis-Inode %i hat einen nicht zugewiesenen %B. " 2479 2480#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2481#: e2fsck/problem.c:1436 2482#, c-format 2483msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2484msgstr "" 2485"Verzeichniseintrag „.“ im Verzeichnis-Inode %i ist nicht NULL-terminiert\n" 2486 2487#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2488#: e2fsck/problem.c:1441 2489#, c-format 2490msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2491msgstr "" 2492"Verzeichniseintrag „..“ im Verzeichnis-Inode %i ist nicht NULL-terminiert\n" 2493 2494#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 2495#: e2fsck/problem.c:1446 2496msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 2497msgstr "Inode %i (%Q) ist ein ungültiges zeichenorientiertes Gerät.\n" 2498 2499#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 2500#: e2fsck/problem.c:1451 2501msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 2502msgstr "Inode %i (%Q) ist ein ungültiges blockorientiertes Gerät.\n" 2503 2504#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 2505#: e2fsck/problem.c:1456 2506msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 2507msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein doppelter Eintrag für „.“.\n" 2508 2509#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 2510#: e2fsck/problem.c:1461 2511msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 2512msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein doppelter Eintrag für „..“.\n" 2513 2514#: e2fsck/problem.c:1466 e2fsck/problem.c:1801 2515#, c-format 2516msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 2517msgstr "Interner Fehler: dir_info für %i kann nicht gefunden werden.\n" 2518 2519#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 2520#: e2fsck/problem.c:1471 2521msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 2522msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat eine rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n" 2523 2524#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 2525#: e2fsck/problem.c:1476 2526#, c-format 2527msgid "@A icount structure: %m\n" 2528msgstr "Fehler beim Zuweisen der icount-Struktur: %m\n" 2529 2530#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 2531#: e2fsck/problem.c:1481 2532#, c-format 2533msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 2534msgstr "Fehler beim Durchlaufen der Verzeichnisblöcke: %m\n" 2535 2536#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 2537#: e2fsck/problem.c:1486 2538msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 2539msgstr "Fehler beim Lesen des Verzeichnisblocks %b (Inode %i): %m\n" 2540 2541#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 2542#: e2fsck/problem.c:1491 2543msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 2544msgstr "Fehler beim Schreiben des Verzeichnisblocks %b (Inode %i): %m\n" 2545 2546#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 2547#: e2fsck/problem.c:1496 2548#, c-format 2549msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2550msgstr "" 2551"Fehler beim Zuweisen eines neuen Verzeichnisblocks für Inode %i (%s): %m\n" 2552 2553#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2554#: e2fsck/problem.c:1501 2555#, c-format 2556msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2557msgstr "Fehler bei der Freigabe von Inode %i: %m\n" 2558 2559#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2560#: e2fsck/problem.c:1506 2561#, c-format 2562msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2563msgstr "Verzeichniseintrag für „.“ in %p (%i) ist groß.\n" 2564 2565#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2566#: e2fsck/problem.c:1511 2567msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2568msgstr "Inode %i (%Q) ist eine ungültige FIFO.\n" 2569 2570#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2571#: e2fsck/problem.c:1516 2572msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2573msgstr "Inode %i (%Q) ist ein ungültiger Socket.\n" 2574 2575#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2576#: e2fsck/problem.c:1521 2577msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2578msgstr "Dateitypü für Eintrag „%Dn“ in %p (%i) wird auf %N gesetzt.\n" 2579 2580#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2581#: e2fsck/problem.c:1526 2582msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2583msgstr "" 2584"Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N " 2585"sein).\n" 2586 2587#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2588#: e2fsck/problem.c:1531 2589msgid "@E has filetype set.\n" 2590msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat Dateityp gesetzt.\n" 2591 2592#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2593#: e2fsck/problem.c:1536 2594msgid "@E has a @z name.\n" 2595msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat einen Namen der Länge Null.\n" 2596 2597#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2598#: e2fsck/problem.c:1541 2599msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2600msgstr "Symlink %Q (Inode #%i) is invalid.\n" 2601 2602#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2603#: e2fsck/problem.c:1546 2604msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2605msgstr "Erweiterte-Attribute-Block für Inode %i (%Q) ist ungültig (%If).\n" 2606 2607#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2608#: e2fsck/problem.c:1551 2609msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2610msgstr "" 2611"Dateisystem enthält große Dateien, aber im Superblock ist\n" 2612"der Bitschalter LARGE_FILE nicht gesetzt.\n" 2613 2614#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2615#: e2fsck/problem.c:1556 2616msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2617msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B ist nicht referenziert\n" 2618 2619#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2620#: e2fsck/problem.c:1561 2621msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2622msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B doppelt referenziert\n" 2623 2624#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2625#: e2fsck/problem.c:1566 2626msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2627msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat ungültigen Minimumhash\n" 2628 2629#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2630#: e2fsck/problem.c:1571 2631msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2632msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat ungültigen Maximalhash\n" 2633 2634#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2635#: e2fsck/problem.c:1576 2636msgid "@n @h %d (%q). " 2637msgstr "Ungültiger HTREE-Verzeichnis-Inode %d (%q). " 2638 2639#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2640#: e2fsck/problem.c:1580 2641msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2642msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d (%q): falsche Blocknummer %b.\n" 2643 2644#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2645#: e2fsck/problem.c:1590 2646#, c-format 2647msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2648msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: Wurzelknoten ist ungültig\n" 2649 2650#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2651#: e2fsck/problem.c:1595 2652msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2653msgstr "" 2654"Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat eine ungültige Begrenzung " 2655"(%N)\n" 2656 2657#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2658#: e2fsck/problem.c:1600 2659msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2660msgstr "" 2661"Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat einen ungültigen Zählerstand " 2662"(%N)\n" 2663 2664#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2665#: e2fsck/problem.c:1605 2666msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2667msgstr "" 2668"Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat eine unsortierte Hashtabelle\n" 2669 2670#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2671#: e2fsck/problem.c:1610 2672msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2673msgstr "" 2674"Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat eine ungültige Tiefe (%N)\n" 2675 2676#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2677#: e2fsck/problem.c:1615 2678msgid "Duplicate @E found. " 2679msgstr "Doppelter Eintrag „%Dn“ in %p (%i) gefunden. " 2680 2681#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2682#. @-expanded: Rename to %s 2683#: e2fsck/problem.c:1620 2684#, no-c-format 2685msgid "" 2686"@E has a non-unique filename.\n" 2687"Rename to %s" 2688msgstr "" 2689"Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat keinen eindeutigen Dateinamen.\n" 2690"Wird in %s umbenannt" 2691 2692#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2693#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2694#. @-expanded: \n 2695#: e2fsck/problem.c:1625 2696msgid "" 2697"Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2698"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2699"\n" 2700msgstr "" 2701"Doppelter Eintrag „%Dn“ gefunden.\n" 2702"\t%p (%i) wird für die Neuerstellung markiert.\n" 2703"\n" 2704 2705#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2706#: e2fsck/problem.c:1630 2707msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2708msgstr "i_blocks_hi für Inode %i (%Q) %N, sollte Null sein.\n" 2709 2710#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2711#: e2fsck/problem.c:1635 2712msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2713msgstr "Unerwarteter Block im HTREE-Verzeichnis-Inode %d (%q).\n" 2714 2715#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2716#: e2fsck/problem.c:1639 2717msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2718msgstr "" 2719"Eintrag „%Dn“ in %p (%i) verweist auf Inode %Di in Gruppe %g, für die " 2720"_INODE_UNINIT gesetzt ist.\n" 2721 2722#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2723#: e2fsck/problem.c:1644 2724msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2725msgstr "" 2726"Eintrag „%Dn“ in %p (%i) verweist auf Inode %Di, der im Bereich ungenutzter " 2727"Inodes\n" 2728"von Gruppe %g zu finden ist.\n" 2729 2730#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2731#: e2fsck/problem.c:1649 2732msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2733msgstr "i_file_acl_hi für Inode %i (%Q) ist %N, sollte Null sein.\n" 2734 2735#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n 2736#: e2fsck/problem.c:1654 2737#, c-format 2738msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" 2739msgstr "" 2740"Problem in HTREE-Verzeichnis-Inode %d: der Wurzelknoten ist ungültig.\n" 2741 2742#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n 2743#: e2fsck/problem.c:1659 2744#, c-format 2745msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" 2746msgstr "" 2747"Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: der interne Knoten ist ungültig\n" 2748 2749#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n 2750#: e2fsck/problem.c:1664 2751msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" 2752msgstr "" 2753"Verzeichnis-Inode %i, %B, Offset %N: das Verzeichnis hat keine Prüfsumme.\n" 2754 2755#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n 2756#: e2fsck/problem.c:1669 2757msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" 2758msgstr "" 2759"Verzeichnis-Inode %i, %B: das Verzeichnis besteht die Prüfungen aber die " 2760"Püfsumme ist falsch.\n" 2761 2762#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n 2763#: e2fsck/problem.c:1674 2764msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" 2765msgstr "" 2766"Die Größe von Inode %i (%N) eines Inline-Verzeichnisses muss ein Mehrfaches " 2767"von 4 sein.\n" 2768 2769#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n 2770#: e2fsck/problem.c:1679 2771#, c-format 2772msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" 2773msgstr "" 2774"Das Korrigieren der Größe von Inode %i eines Inline-Verzeichnisses ist fehl " 2775"geschlagen.\n" 2776 2777#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n 2778#: e2fsck/problem.c:1684 2779msgid "Encrypted @E is too short.\n" 2780msgstr "Der verschlüsselte Eintrag „%Dn” in %p (%i) ist zu kurz.\n" 2781 2782#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2783#: e2fsck/problem.c:1691 2784msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2785msgstr "Durchgang 3: Verzeichnisverknüpfungen werden geprüft\n" 2786 2787#. @-expanded: root inode not allocated. 2788#: e2fsck/problem.c:1696 2789msgid "@r not allocated. " 2790msgstr "Root-Inode nicht zugeordnet. " 2791 2792#. @-expanded: No room in lost+found directory. 2793#: e2fsck/problem.c:1701 2794msgid "No room in @l @d. " 2795msgstr "Kein Platz im Verzeichnis „lost+found“. " 2796 2797#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2798#: e2fsck/problem.c:1706 2799#, c-format 2800msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2801msgstr "Nicht verbundener Verzeichnis-Inode %i (%p)\n" 2802 2803#. @-expanded: /lost+found not found. 2804#: e2fsck/problem.c:1711 2805msgid "/@l not found. " 2806msgstr "/lost+found nicht gefunden. " 2807 2808#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2809#: e2fsck/problem.c:1716 2810msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2811msgstr "„..“ in %Q (%i) ist %P (%j), sollte %q (%d) sein.\n" 2812 2813#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2814#: e2fsck/problem.c:1721 2815msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2816msgstr "" 2817"Verzeichnis /lost+found ist falsch oder fehlt. Wiederverbinden nicht " 2818"möglich.\n" 2819 2820#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2821#: e2fsck/problem.c:1726 2822#, c-format 2823msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2824msgstr "Erweitern von /lost+found nicht möglich: %m\n" 2825 2826#: e2fsck/problem.c:1731 2827#, c-format 2828msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2829msgstr "Wiederverbinden von %i nicht möglich: %m\n" 2830 2831#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2832#: e2fsck/problem.c:1736 2833#, c-format 2834msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2835msgstr "Fehler während der Suche nach /lost+found: %m\n" 2836 2837#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2838#: e2fsck/problem.c:1741 2839#, c-format 2840msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2841msgstr "" 2842"ext2fs_new_@b: %m während des Versuches, das Verzeichnis /lost+found zu " 2843"erzeugen.\n" 2844 2845#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2846#: e2fsck/problem.c:1746 2847#, c-format 2848msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2849msgstr "" 2850"ext2fs_new_@i: %m während des Versuches, das Verzeichnis /lost+found zu " 2851"erzeugen.\n" 2852 2853#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2854#: e2fsck/problem.c:1751 2855#, c-format 2856msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2857msgstr "" 2858"ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches, das Verzeichnis /lost+found zu " 2859"erzeugen.\n" 2860 2861#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2862#: e2fsck/problem.c:1756 2863#, c-format 2864msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2865msgstr "" 2866"ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens des Verzeichnisblocks für /" 2867"lost+found\n" 2868 2869#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2870#: e2fsck/problem.c:1761 2871#, c-format 2872msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2873msgstr "Fehler während des Anpassens der Inode-Anzahl auf Inode %i\n" 2874 2875#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2876#. @-expanded: \n 2877#: e2fsck/problem.c:1766 2878#, c-format 2879msgid "" 2880"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2881"\n" 2882msgstr "" 2883"Eigentümer von Inode %i konnte nicht repariert werden: %m\n" 2884"\n" 2885 2886#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2887#. @-expanded: \n 2888#: e2fsck/problem.c:1771 2889#, c-format 2890msgid "" 2891"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2892"\n" 2893msgstr "" 2894"Eigentümer von Inode %i konnte nicht repariert werden: \n" 2895"Verzeichniseintrag des Eigentümers wurde nicht gefunden.\n" 2896"\n" 2897 2898#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2899#: e2fsck/problem.c:1781 2900#, c-format 2901msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2902msgstr "Fehler beim Erzeugen des Wurzelverzeichnisses (%s): %m\n" 2903 2904#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2905#: e2fsck/problem.c:1786 2906#, c-format 2907msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2908msgstr "Fehler beim Erzeugen des Verzeichnisses /lost+found (%s): %m\n" 2909 2910#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2911#: e2fsck/problem.c:1791 2912msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2913msgstr "Der Wurzel-Inode ist kein Verzeichnis; Abbruch.\n" 2914 2915#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2916#: e2fsck/problem.c:1796 2917msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2918msgstr "Ohne Wurzel-Inode ist weiteres Arbeiten nicht möglich.\n" 2919 2920#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2921#: e2fsck/problem.c:1806 2922#, c-format 2923msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2924msgstr "/lost+found ist kein Verzeichnis (ino=%i)\n" 2925 2926#. @-expanded: /lost+found has inline data\n 2927#: e2fsck/problem.c:1811 2928msgid "/@l has inline data\n" 2929msgstr "/@l hat Inline-Daten\n" 2930 2931#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n 2932#. @-expanded: Place lost files in root directory instead 2933#: e2fsck/problem.c:1816 2934msgid "" 2935"Cannot allocate space for /@l.\n" 2936"Place lost files in root directory instead" 2937msgstr "" 2938"Es kann kein Platz für /@l reserviert werden.\n" 2939"Verlorene Dateien werden daher in das Wurzelverzeichnis geschrieben" 2940 2941#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n 2942#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n 2943#. @-expanded: \n 2944#: e2fsck/problem.c:1821 2945msgid "" 2946"Insufficient space to recover lost files!\n" 2947"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n" 2948"\n" 2949msgstr "" 2950"Der vorhandene Platz reicht nicht zur Rettung verlorener Dateien!\n" 2951"Verschieben sie Daten von dem Dateisystem auf ein anderes und lassen\n" 2952"Sie dann e2fsck noch einmal laufen.\n" 2953 2954#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n 2955#: e2fsck/problem.c:1826 2956msgid "/@l is encrypted\n" 2957msgstr "/lost+found ist verschlüsselt\n" 2958 2959#: e2fsck/problem.c:1833 2960msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2961msgstr "Durchgang 3A: Verzeichnisse werden optimiert\n" 2962 2963#: e2fsck/problem.c:1838 2964#, c-format 2965msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2966msgstr "dirs_to_hash Iterator konnte nicht erzeugt werden: %m\n" 2967 2968#: e2fsck/problem.c:1843 2969msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2970msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m\n" 2971 2972#: e2fsck/problem.c:1848 2973msgid "Optimizing directories: " 2974msgstr "Verzeichnisse werden optimiert: " 2975 2976#: e2fsck/problem.c:1865 2977msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2978msgstr "Durchgang 4: Referenzzähler werden überprüft\n" 2979 2980#. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2981#: e2fsck/problem.c:1870 2982#, c-format 2983msgid "@u @z @i %i. " 2984msgstr "Nicht verbundener Inode der Länge Null %i. " 2985 2986#. @-expanded: unattached inode %i\n 2987#: e2fsck/problem.c:1875 2988#, c-format 2989msgid "@u @i %i\n" 2990msgstr "Nicht verbundener Inode %i\n" 2991 2992#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2993#: e2fsck/problem.c:1880 2994msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2995msgstr "Der Referenzzähler von Inode %i ist %Il, sollte aber %N sein. " 2996 2997# So etwas sollte in einer ernstzunehmenden Software nicht erscheinen, 2998# selbst wenn es (derber) Humor ist. 2999#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 3000#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 3001#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 3002#: e2fsck/problem.c:1884 3003msgid "" 3004"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 3005"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 3006"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 3007msgstr "" 3008"WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n" 3009"\tODER JEMAND PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (AKTIVES) DATEISYSTEM.\n" 3010"@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il. Sie sollten identisch " 3011"sein!\n" 3012 3013#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. 3014#: e2fsck/problem.c:1891 3015#, fuzzy 3016msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. " 3017msgstr "Der Referenzzähler von Inode %i ist %Il, sollte aber %N sein. " 3018 3019#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n 3020#: e2fsck/problem.c:1896 3021msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n" 3022msgstr "" 3023 3024#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 3025#: e2fsck/problem.c:1903 3026msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 3027msgstr "Durchgang 5: Zusammengefasste Gruppeninformation wird geprüft\n" 3028 3029#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 3030#: e2fsck/problem.c:1908 3031msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 3032msgstr "Auffüllbyte am Ende der Inode-Bitmap ist nicht gesetzt. " 3033 3034#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 3035#: e2fsck/problem.c:1913 3036msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 3037msgstr "Auffüllbyte am Ende der Inode-Bitmap ist nicht gesetzt. " 3038 3039#. @-expanded: block bitmap differences: 3040#: e2fsck/problem.c:1918 3041msgid "@b @B differences: " 3042msgstr "Unterschiede in der Block-Bitmap: " 3043 3044#. @-expanded: inode bitmap differences: 3045#: e2fsck/problem.c:1938 3046msgid "@i @B differences: " 3047msgstr "Unterschiede in der Inode-Bitmap: " 3048 3049#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 3050#: e2fsck/problem.c:1958 3051msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 3052msgstr "Die Anzahl freier Inodes für Gruppe #%g ist falsch (%i, gezählt=%j).\n" 3053 3054#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 3055#: e2fsck/problem.c:1963 3056msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 3057msgstr "" 3058"Die Anzahl der Verzeichnisse für Gruppe #%g ist falsch (%i, gezählt=%j).\n" 3059 3060#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 3061#: e2fsck/problem.c:1968 3062msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 3063msgstr "Die Anzahl freier Inodes ist falsch (%i, gezählt=%j).\n" 3064 3065#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 3066#: e2fsck/problem.c:1973 3067msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 3068msgstr "Die Anzahl freier Blöcke in Gruppe #%g ist falsch (%b, gezählt=%c).\n" 3069 3070#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 3071#: e2fsck/problem.c:1978 3072msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 3073msgstr "Die Anzahl freier Blöcke ist falsch (%b, gezählt=%c).\n" 3074 3075#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 3076#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 3077#: e2fsck/problem.c:1983 3078msgid "" 3079"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " 3080"endpoints (%i, %j)\n" 3081msgstr "" 3082"PROGRAMMIERFEHLER: Dateisystem (#%N) Bitmap-Endpunkte (%b, %c) stimmenen " 3083"nicht\n" 3084"mit den berechneten Bitmap-Endpunkten (%i, %j) überein\n" 3085 3086#: e2fsck/problem.c:1989 3087msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 3088msgstr "Interner Fehler: das Ende der Bitmap (%N) wird erraten\n" 3089 3090#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 3091#: e2fsck/problem.c:1994 3092#, c-format 3093msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 3094msgstr "Fehler beim Hineinkopieren der Inode-Bitmap: %m\n" 3095 3096#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 3097#: e2fsck/problem.c:1999 3098#, c-format 3099msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 3100msgstr "Fehler beim Hineinkopieren der Ersatz-Blockbitmap: %m\n" 3101 3102#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 3103#: e2fsck/problem.c:2024 3104#, c-format 3105msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 3106msgstr "" 3107"Blöcke von Gruppe %g sind in Benutzung, obwohl die Gruppe als BLOCK_UNINIT " 3108"markiert ist\n" 3109 3110#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 3111#: e2fsck/problem.c:2029 3112#, c-format 3113msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 3114msgstr "" 3115"Die Inodes der Gruppe %g sind in Benutzung, obwohl die Gruppe als " 3116"INODE_UNINIT markiert ist\n" 3117 3118#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n 3119#: e2fsck/problem.c:2034 3120#, c-format 3121msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" 3122msgstr "Die Inode-Bitmap der Gruppe %g passt nicht zur Prüfsumme.\n" 3123 3124#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n 3125#: e2fsck/problem.c:2039 3126#, c-format 3127msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" 3128msgstr "Die Block-Bitmap der Gruppe %g passt nicht zur Prüfsumme.\n" 3129 3130#. @-expanded: Recreate journal 3131#: e2fsck/problem.c:2046 3132msgid "Recreate @j" 3133msgstr "Journal wird wiederhergestellt" 3134 3135#: e2fsck/problem.c:2051 3136msgid "Update quota info for quota type %N" 3137msgstr "Quota-Info für Typ %N wird aktualisiert" 3138 3139#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n 3140#: e2fsck/problem.c:2056 3141#, c-format 3142msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" 3143msgstr "beim Setzen der Blockgruppen-Prüfsummeninfo: %m\n" 3144 3145#: e2fsck/problem.c:2061 3146#, c-format 3147msgid "Error writing file system info: %m\n" 3148msgstr "Fehler beim Lesen de Der Dateisysteminfo: %m\n" 3149 3150#: e2fsck/problem.c:2066 3151#, c-format 3152msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" 3153msgstr "Fehler beim Schreiben der gepufferten Daten: %m\n" 3154 3155#: e2fsck/problem.c:2071 3156msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" 3157msgstr "Beim Schreiben der Quota-Info für Typ %N trat ein Fehler auf: %m\n" 3158 3159#: e2fsck/problem.c:2194 3160#, c-format 3161msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 3162msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n" 3163 3164#: e2fsck/problem.c:2320 e2fsck/problem.c:2324 3165msgid "IGNORED" 3166msgstr "IGNORIERT" 3167 3168#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59 3169msgid "in move_quota_inode" 3170msgstr "in move_quota_inode" 3171 3172#: e2fsck/scantest.c:79 3173#, c-format 3174msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 3175msgstr "Benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 3176 3177#: e2fsck/scantest.c:98 3178#, c-format 3179msgid "size of inode=%d\n" 3180msgstr "Größe des Inodes=%d\n" 3181 3182#: e2fsck/scantest.c:119 3183msgid "while starting inode scan" 3184msgstr "beim Starten der Inode-Prüfung" 3185 3186#: e2fsck/scantest.c:130 3187msgid "while doing inode scan" 3188msgstr "während der Inode-Prüfung" 3189 3190#: e2fsck/super.c:224 3191#, fuzzy, c-format 3192msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u" 3193msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d" 3194 3195#: e2fsck/super.c:249 3196#, fuzzy, c-format 3197msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u" 3198msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_adjust_ea_refcount2 für Inode %d" 3199 3200#: e2fsck/super.c:374 3201msgid "Truncating" 3202msgstr "Wird gekürzt" 3203 3204#: e2fsck/super.c:375 3205msgid "Clearing" 3206msgstr "Wird bereinigt" 3207 3208#: e2fsck/unix.c:77 3209#, c-format 3210msgid "" 3211"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 3212"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 3213"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n" 3214msgstr "" 3215"Aufruf: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n" 3216"\t\t[-l|-L Bad_Blocks_Datei] [-C Dateideskriptor] [-j externes_Journal]\n" 3217"\t\t[-E erweiterte_Optionen] [-z Undo_Datei] Gerät\n" 3218 3219#: e2fsck/unix.c:82 3220msgid "" 3221"\n" 3222"Emergency help:\n" 3223" -p Automatic repair (no questions)\n" 3224" -n Make no changes to the filesystem\n" 3225" -y Assume \"yes\" to all questions\n" 3226" -c Check for bad blocks and add them to the badblock " 3227"list\n" 3228" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 3229msgstr "" 3230"\n" 3231"Notfallhilfe:\n" 3232" -p automatische Reparatur (keine Fragen)\n" 3233" -n keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n" 3234" -y Alle Fragen mit „Ja” beantworten\n" 3235" -c Nach defekten Blöcken suchen und diese zur\n" 3236" Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n" 3237" -f Die Überprüfung erzwingen, auch wenn alles i.O. erscheint\n" 3238 3239#: e2fsck/unix.c:88 3240msgid "" 3241" -v Be verbose\n" 3242" -b superblock Use alternative superblock\n" 3243" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 3244" -j external_journal Set location of the external journal\n" 3245" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 3246" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 3247" -z undo_file Create an undo file\n" 3248msgstr "" 3249" -v Ausführliche Ausgaben\n" 3250" -b Superblock Alternativen Superblock verwenden\n" 3251" -B Blockgröße Blockgröße beim Suchen des Superblocks erzwingen\n" 3252" -j externes-Journal Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n" 3253" -l bad_blocks_file Zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n" 3254" -L bad_blocks_file Liste der defekten Blöcke definieren\n" 3255" -z undo_file Eine Datei zum rückgängig machen der Änderungen " 3256"erzeugen\n" 3257 3258#: e2fsck/unix.c:136 3259#, c-format 3260msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" 3261msgstr "%s: %u/%u Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %llu/%llu Blöcke\n" 3262 3263#: e2fsck/unix.c:162 3264#, c-format 3265msgid "" 3266"\n" 3267"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" 3268msgid_plural "" 3269"\n" 3270"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" 3271msgstr[0] "" 3272"\n" 3273"%12u Inode ist in Benutzung (%2.2f%% von %u)\n" 3274msgstr[1] "" 3275"\n" 3276"%12u Inodes sind in Benutzung (%2.2f%% von %u)\n" 3277 3278#: e2fsck/unix.c:166 3279#, c-format 3280msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" 3281msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" 3282msgstr[0] "%12u nicht zusammenhängende Datei (%0d.%d%%)\n" 3283msgstr[1] "%12u nicht zusammenhängende Dateien (%0d.%d%%)\n" 3284 3285#: e2fsck/unix.c:171 3286#, c-format 3287msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" 3288msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" 3289msgstr[0] "%12u nicht zusammenhängendes Verzeichnis (%0d.%d%%)\n" 3290msgstr[1] "%12u nicht zusammenhängende Verzeichnisse (%0d.%d%%)\n" 3291 3292#: e2fsck/unix.c:176 3293#, c-format 3294msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 3295msgstr " # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %u/%u/%u\n" 3296 3297#: e2fsck/unix.c:184 3298msgid " Extent depth histogram: " 3299msgstr " Histogramm der Tiefe von Erweiterungen: " 3300 3301#: e2fsck/unix.c:193 3302#, c-format 3303msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 3304msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 3305msgstr[0] "%12llu Block wird benutzt (%2.2f%% von %llu)\n" 3306msgstr[1] "%12llu Blöcke werden benutzt (%2.2f%% von %llu)\n" 3307 3308#: e2fsck/unix.c:197 3309#, c-format 3310msgid "%12u bad block\n" 3311msgid_plural "%12u bad blocks\n" 3312msgstr[0] "%12u defekter Block\n" 3313msgstr[1] "%12u defekte Blöcke\n" 3314 3315#: e2fsck/unix.c:199 3316#, c-format 3317msgid "%12u large file\n" 3318msgid_plural "%12u large files\n" 3319msgstr[0] "%12u große Datei\n" 3320msgstr[1] "%12u große Dateien\n" 3321 3322#: e2fsck/unix.c:201 3323#, c-format 3324msgid "" 3325"\n" 3326"%12u regular file\n" 3327msgid_plural "" 3328"\n" 3329"%12u regular files\n" 3330msgstr[0] "" 3331"\n" 3332"%12u reguläre Datei\n" 3333msgstr[1] "" 3334"\n" 3335"%12u reguläre Dateien\n" 3336 3337#: e2fsck/unix.c:203 3338#, c-format 3339msgid "%12u directory\n" 3340msgid_plural "%12u directories\n" 3341msgstr[0] "%12u Verzeichnis\n" 3342msgstr[1] "%12u Verzeichnisse\n" 3343 3344#: e2fsck/unix.c:205 3345#, c-format 3346msgid "%12u character device file\n" 3347msgid_plural "%12u character device files\n" 3348msgstr[0] "%12u zeichenorientierte Gerätedatei\n" 3349msgstr[1] "%12u zeichenorientierte Gerätedateien\n" 3350 3351#: e2fsck/unix.c:208 3352#, c-format 3353msgid "%12u block device file\n" 3354msgid_plural "%12u block device files\n" 3355msgstr[0] "%12u Blockgerätedatei\n" 3356msgstr[1] "%12u Blockgerätedateien\n" 3357 3358#: e2fsck/unix.c:210 3359#, c-format 3360msgid "%12u fifo\n" 3361msgid_plural "%12u fifos\n" 3362msgstr[0] "%12u Fifo\n" 3363msgstr[1] "%12u Fifos\n" 3364 3365#: e2fsck/unix.c:212 3366#, c-format 3367msgid "%12u link\n" 3368msgid_plural "%12u links\n" 3369msgstr[0] "%12u Verknüpfung\n" 3370msgstr[1] "%12u Verknüpfungen\n" 3371 3372#: e2fsck/unix.c:214 3373#, c-format 3374msgid "%12u symbolic link" 3375msgid_plural "%12u symbolic links" 3376msgstr[0] "%12u symbolische Verknüpfung" 3377msgstr[1] "%12u symbolische Verknüpfungen" 3378 3379#: e2fsck/unix.c:216 3380#, c-format 3381msgid " (%u fast symbolic link)\n" 3382msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" 3383msgstr[0] " (%u schnelle symbolische Verknüpfung)\n" 3384msgstr[1] " (%u schnelle symbolische Verknüpfungen)\n" 3385 3386#: e2fsck/unix.c:220 3387#, c-format 3388msgid "%12u socket\n" 3389msgid_plural "%12u sockets\n" 3390msgstr[0] "%12u Socket\n" 3391msgstr[1] "%12u Sockets\n" 3392 3393#: e2fsck/unix.c:224 3394#, c-format 3395msgid "%12u file\n" 3396msgid_plural "%12u files\n" 3397msgstr[0] "%12u Datei\n" 3398msgstr[1] "%12u Dateien\n" 3399 3400#: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3022 misc/util.c:126 3401#: resize/main.c:354 3402#, c-format 3403msgid "while determining whether %s is mounted." 3404msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist." 3405 3406#: e2fsck/unix.c:258 3407#, c-format 3408msgid "Warning! %s is mounted.\n" 3409msgstr "Warnung! %s ist eingehängt.\n" 3410 3411#: e2fsck/unix.c:261 3412#, c-format 3413msgid "Warning! %s is in use.\n" 3414msgstr "Warnung! %s wird verwendet.\n" 3415 3416#: e2fsck/unix.c:267 3417#, c-format 3418msgid "%s is mounted.\n" 3419msgstr "%s ist eingehängt.\n" 3420 3421#: e2fsck/unix.c:269 3422#, c-format 3423msgid "%s is in use.\n" 3424msgstr "%s wird verwendet.\n" 3425 3426#: e2fsck/unix.c:271 3427msgid "" 3428"Cannot continue, aborting.\n" 3429"\n" 3430msgstr "" 3431"Fortsetzung nicht möglich, wird abgebrochen.\n" 3432"\n" 3433 3434#: e2fsck/unix.c:273 3435msgid "" 3436"\n" 3437"\n" 3438"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" 3439"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" 3440"\n" 3441msgstr "" 3442"\n" 3443"\n" 3444"WARNUNG!!! Das Dateisystem ist eingehängt. Wenn Sie fortfahren, " 3445"***WERDEN***\n" 3446"Sie ***SCHWERWIEGENDE*** Schäden am Dateisystem verursachen.\n" 3447"\n" 3448 3449#: e2fsck/unix.c:278 3450msgid "Do you really want to continue" 3451msgstr "Wirklich fortfahren" 3452 3453#: e2fsck/unix.c:280 3454msgid "check aborted.\n" 3455msgstr "Prüfung abgebrochen.\n" 3456 3457#: e2fsck/unix.c:374 3458msgid " contains a file system with errors" 3459msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem" 3460 3461#: e2fsck/unix.c:376 3462msgid " was not cleanly unmounted" 3463msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt" 3464 3465#: e2fsck/unix.c:378 3466msgid " primary superblock features different from backup" 3467msgstr "" 3468"Eigenschaften des primären Superblocks unterscheiden sich von der " 3469"Datensicherung" 3470 3471#: e2fsck/unix.c:382 3472#, c-format 3473msgid " has been mounted %u times without being checked" 3474msgstr " wurde %u-mal ohne Überprüfung eingehängt" 3475 3476#: e2fsck/unix.c:389 3477msgid " has filesystem last checked time in the future" 3478msgstr "" 3479" hat einen in der Zukunft liegenden Zeitpunkt der letzten Püfung des " 3480"Dateisystems" 3481 3482#: e2fsck/unix.c:395 3483#, c-format 3484msgid " has gone %u days without being checked" 3485msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt" 3486 3487#: e2fsck/unix.c:403 3488msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n" 3489msgstr "" 3490 3491#: e2fsck/unix.c:409 3492msgid ", check forced.\n" 3493msgstr ", Prüfung erzwungen.\n" 3494 3495#: e2fsck/unix.c:442 3496#, c-format 3497msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" 3498msgstr "%s: sauber, %u/%u Dateien, %llu/%llu Blöcke" 3499 3500#: e2fsck/unix.c:462 3501msgid " (check deferred; on battery)" 3502msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)" 3503 3504#: e2fsck/unix.c:465 3505msgid " (check after next mount)" 3506msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)" 3507 3508#: e2fsck/unix.c:467 3509#, c-format 3510msgid " (check in %ld mounts)" 3511msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)" 3512 3513#: e2fsck/unix.c:617 3514#, c-format 3515msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 3516msgstr "Fehler: /dev/null (%s) kann nicht geöffnet werden\n" 3517 3518#: e2fsck/unix.c:688 3519msgid "Invalid EA version.\n" 3520msgstr "Ungültige EA-Version.\n" 3521 3522#: e2fsck/unix.c:701 3523msgid "Invalid readahead buffer size.\n" 3524msgstr "Ungültige Größe für den Vorauslesen-Puffer.\n" 3525 3526#: e2fsck/unix.c:750 3527#, c-format 3528msgid "Unknown extended option: %s\n" 3529msgstr "Unbekannte erweiterte Option: %s\n" 3530 3531#: e2fsck/unix.c:758 3532#, fuzzy 3533msgid "" 3534"\n" 3535"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3536"is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n" 3537"\n" 3538msgstr "" 3539"\n" 3540"Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n" 3541"\n" 3542"Erweiterte Optionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n" 3543"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n" 3544"\n" 3545"Gültige erweiterte Optionen sind:\n" 3546"\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n" 3547"\tblocksize=<Blockgröße>\n" 3548"\n" 3549 3550#: e2fsck/unix.c:762 3551msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n" 3552msgstr "" 3553 3554#: e2fsck/unix.c:771 3555#, fuzzy 3556msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n" 3557msgstr "Ungültige Größe für den Vorauslesen-Puffer.\n" 3558 3559#: e2fsck/unix.c:783 3560#, c-format 3561msgid "" 3562"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 3563"\t%s\n" 3564msgstr "" 3565"Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von e2fsck (%s, Zeile %d)\n" 3566"\t%s\n" 3567 3568#: e2fsck/unix.c:856 3569#, c-format 3570msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 3571msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n" 3572 3573#: e2fsck/unix.c:860 3574msgid "Invalid completion information file descriptor" 3575msgstr "Ungültiger „completion information“-Datei-Deskriptor" 3576 3577#: e2fsck/unix.c:875 3578msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 3579msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden." 3580 3581#: e2fsck/unix.c:896 3582#, c-format 3583msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 3584msgstr "Die Option -t wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n" 3585 3586#: e2fsck/unix.c:927 e2fsck/unix.c:1005 misc/e2initrd_helper.c:330 3587#: misc/tune2fs.c:1741 misc/tune2fs.c:2036 misc/tune2fs.c:2054 3588#, c-format 3589msgid "Unable to resolve '%s'" 3590msgstr "Nicht möglich, „%s“ aufzulösen" 3591 3592#: e2fsck/unix.c:984 3593msgid "The -n and -D options are incompatible." 3594msgstr "Die Optionen -n und -D schließen sich gegenseitig aus." 3595 3596#: e2fsck/unix.c:989 3597msgid "The -n and -c options are incompatible." 3598msgstr "Die Optionen -n und -c schließen sich gegenseitig aus." 3599 3600#: e2fsck/unix.c:994 3601msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 3602msgstr "Die Optionen -n und -l/-L schließen sich gegenseitig aus." 3603 3604#: e2fsck/unix.c:1018 3605msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." 3606msgstr "Die Optionen -D und -E fixes_only sind inkompatibel." 3607 3608#: e2fsck/unix.c:1024 3609msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." 3610msgstr "Die Optionen -E bmap2extent and fixes_only sind inkompatibel." 3611 3612#: e2fsck/unix.c:1088 3613msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 3614msgstr "" 3615"Die Optionen -c und -l/-L dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n" 3616 3617#: e2fsck/unix.c:1135 3618#, c-format 3619msgid "" 3620"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 3621"\n" 3622msgstr "2FSCK_JBD_DEBUG „%s“ ist keine Ganzzahl\n" 3623 3624#: e2fsck/unix.c:1144 3625#, c-format 3626msgid "" 3627"\n" 3628"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 3629"\n" 3630msgstr "" 3631"\n" 3632"Ungültiges nicht-numerisches Argument für -%c („%s“)\n" 3633"\n" 3634 3635#: e2fsck/unix.c:1235 3636#, c-format 3637msgid "" 3638"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " 3639"wait...\n" 3640msgstr "" 3641"MMP-Intervall ist %u Sekunden und die gesamte Wartezeit ist %u Sekunden.\n" 3642"Bitte warten...\n" 3643 3644#: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1257 3645msgid "while checking MMP block" 3646msgstr "beim Prüfen des MMP-Blocks" 3647 3648#: e2fsck/unix.c:1259 3649#, fuzzy, c-format 3650msgid "" 3651"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 3652"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n" 3653msgstr "" 3654"Wenn Sie sicher sind, dass das Dateisystem auf keinem Knoten benutzt wird,\n" 3655"führen Sie bitte Folgendes aus:\n" 3656"„tune2fs -f -E clear_mmp {device}“\n" 3657 3658#: e2fsck/unix.c:1275 3659msgid "while reading MMP block" 3660msgstr "beim Lesen des MMP-Blocks." 3661 3662#: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1347 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281 3663#: misc/mke2fs.c:2613 misc/mke2fs.c:2664 misc/tune2fs.c:2754 3664#: misc/tune2fs.c:2799 resize/main.c:188 resize/main.c:233 3665#, c-format 3666msgid "" 3667"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 3668" e2undo %s %s\n" 3669"\n" 3670msgstr "" 3671"Das bestehende Dateisystem wird überschrieben, dies kann mittels des " 3672"Befehls\n" 3673"„e2undo %s %s“ rückgängig gemacht werden.\n" 3674 3675#: e2fsck/unix.c:1336 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2653 misc/tune2fs.c:2788 3676#: resize/main.c:222 3677#, c-format 3678msgid "while trying to delete %s" 3679msgstr "beim Versuch, %s zu löschen" 3680 3681#: e2fsck/unix.c:1362 misc/mke2fs.c:2679 resize/main.c:243 3682msgid "while trying to setup undo file\n" 3683msgstr "" 3684"beim Versuch, die Datei mit den Daten zur Rückgängigmachung anzulegen\n" 3685 3686#: e2fsck/unix.c:1405 3687msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 3688msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n" 3689 3690#: e2fsck/unix.c:1412 3691msgid "while trying to initialize program" 3692msgstr "bei der Programminitialisierung" 3693 3694#: e2fsck/unix.c:1435 3695#, c-format 3696msgid "\tUsing %s, %s\n" 3697msgstr "\t%s wird verwendet, %s\n" 3698 3699#: e2fsck/unix.c:1447 3700msgid "need terminal for interactive repairs" 3701msgstr "Ein Terminal wird für interaktive Reparaturen benötigt" 3702 3703#: e2fsck/unix.c:1508 3704#, c-format 3705msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 3706msgstr "%s: %s Datensicherungs-Blöcke werden versucht ...\n" 3707 3708#: e2fsck/unix.c:1510 3709msgid "Superblock invalid," 3710msgstr "Superblock ungültig," 3711 3712#: e2fsck/unix.c:1511 3713msgid "Group descriptors look bad..." 3714msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..." 3715 3716#: e2fsck/unix.c:1521 3717#, c-format 3718msgid "%s: %s while using the backup blocks" 3719msgstr "%s: %s beim Benutzen der Datensicherungs-Blöcke" 3720 3721#: e2fsck/unix.c:1525 3722#, c-format 3723msgid "%s: going back to original superblock\n" 3724msgstr "%s: es wird zum originalen Superblock zurück gekehrt\n" 3725 3726#: e2fsck/unix.c:1554 3727msgid "" 3728"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 3729"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 3730"\n" 3731msgstr "" 3732"Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n" 3733"von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n" 3734"\n" 3735 3736#: e2fsck/unix.c:1561 3737msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 3738msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n" 3739 3740#: e2fsck/unix.c:1563 3741#, c-format 3742msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 3743msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n" 3744 3745#: e2fsck/unix.c:1569 3746msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 3747msgstr "" 3748"Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n" 3749 3750#: e2fsck/unix.c:1571 3751msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 3752msgstr "" 3753"Ist das Dateisystem eingehängt oder exklusiv von einem anderen Programm\n" 3754"geöffnet worden?\n" 3755 3756#: e2fsck/unix.c:1575 3757msgid "Possibly non-existent device?\n" 3758msgstr "Ist das Gerät möglicherweise nicht vorhanden?\n" 3759 3760#: e2fsck/unix.c:1578 3761msgid "" 3762"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 3763"check of the device.\n" 3764msgstr "" 3765"Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die Option -n,\n" 3766"um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n" 3767 3768#: e2fsck/unix.c:1592 3769#, c-format 3770msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n" 3771msgstr "" 3772 3773#: e2fsck/unix.c:1667 3774msgid "Get a newer version of e2fsck!" 3775msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!" 3776 3777#: e2fsck/unix.c:1711 3778#, c-format 3779msgid "while checking journal for %s" 3780msgstr "während der Prüfung des Journals auf %s" 3781 3782#: e2fsck/unix.c:1714 3783msgid "Cannot proceed with file system check" 3784msgstr "Weiteres Arbeiten auf dem Dateisystem ist nicht möglich" 3785 3786#: e2fsck/unix.c:1725 3787msgid "" 3788"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " 3789"check.\n" 3790msgstr "" 3791"Warnung: Journal-Wiederherstellung wird übersprungen, da sich das " 3792"Dateisystem\n" 3793"im Nur-Lesen-Modus befindet.\n" 3794 3795#: e2fsck/unix.c:1737 3796#, c-format 3797msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 3798msgstr "Superblock-Flags konnten auf %s nicht gesetzt werden\n" 3799 3800#: e2fsck/unix.c:1743 3801#, c-format 3802msgid "Journal checksum error found in %s\n" 3803msgstr "Ein Fehler in der Prüfsumme des Journals wurde in %s gefunden\n" 3804 3805#: e2fsck/unix.c:1747 3806#, c-format 3807msgid "Journal corrupted in %s\n" 3808msgstr "Das Journal von %s ist defekt\n" 3809 3810#: e2fsck/unix.c:1751 3811#, c-format 3812msgid "while recovering journal of %s" 3813msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s" 3814 3815#: e2fsck/unix.c:1773 3816#, c-format 3817msgid "%s has unsupported feature(s):" 3818msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):" 3819 3820#: e2fsck/unix.c:1832 3821#, c-format 3822msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" 3823msgstr "%s: %s beim Lesen des Bad-Block-Inodes\n" 3824 3825#: e2fsck/unix.c:1835 3826msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 3827msgstr "Das verheißt nichts Gutes, aber es wird trotzdem versucht ...\n" 3828 3829#: e2fsck/unix.c:1875 3830#, c-format 3831msgid "Creating journal (%d blocks): " 3832msgstr "Journal wird erstellt (%d Blöcke): " 3833 3834#: e2fsck/unix.c:1885 3835msgid " Done.\n" 3836msgstr " Erledigt.\n" 3837 3838#: e2fsck/unix.c:1887 3839msgid "" 3840"\n" 3841"*** journal has been regenerated ***\n" 3842msgstr "" 3843"\n" 3844"*** Journal wurde wieder hergestellt ***\n" 3845 3846#: e2fsck/unix.c:1893 3847msgid "aborted" 3848msgstr "abgebrochen" 3849 3850#: e2fsck/unix.c:1895 3851#, c-format 3852msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 3853msgstr "%s: e2fsck abgebrochen.\n" 3854 3855#: e2fsck/unix.c:1922 3856msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 3857msgstr "e2fsck wird neu gestartet ...\n" 3858 3859#: e2fsck/unix.c:1926 3860msgid "while resetting context" 3861msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts" 3862 3863#: e2fsck/unix.c:1985 3864#, c-format 3865msgid "" 3866"\n" 3867"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n" 3868msgstr "" 3869"\n" 3870"%s: ***** DATEISYSTEMFEHLER KORRIGIERT *****\n" 3871 3872#: e2fsck/unix.c:1987 3873#, c-format 3874msgid "%s: File system was modified.\n" 3875msgstr "%s: Es wurden Änderungen am Dateisystem vorgenommen.\n" 3876 3877#: e2fsck/unix.c:1991 e2fsck/util.c:71 3878#, c-format 3879msgid "" 3880"\n" 3881"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 3882msgstr "" 3883"\n" 3884"%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n" 3885 3886#: e2fsck/unix.c:1996 3887#, c-format 3888msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" 3889msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n" 3890 3891#: e2fsck/unix.c:2006 e2fsck/util.c:77 3892#, c-format 3893msgid "" 3894"\n" 3895"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 3896"\n" 3897msgstr "" 3898"\n" 3899"%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem **********\n" 3900"\n" 3901 3902#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93 3903msgid "yY" 3904msgstr "jJyY" 3905 3906#: e2fsck/util.c:197 3907msgid "nN" 3908msgstr "nN" 3909 3910#: e2fsck/util.c:198 3911msgid "aA" 3912msgstr "aA" 3913 3914#: e2fsck/util.c:202 3915msgid " ('a' enables 'yes' to all) " 3916msgstr " („a” aktiert „ja” für alles) " 3917 3918#: e2fsck/util.c:219 3919msgid "<y>" 3920msgstr "<jy>" 3921 3922#: e2fsck/util.c:221 3923msgid "<n>" 3924msgstr "<n>" 3925 3926#: e2fsck/util.c:223 3927msgid " (y/n)" 3928msgstr " (j/n)" 3929 3930#: e2fsck/util.c:246 3931msgid "cancelled!\n" 3932msgstr "abgebrochen!\n" 3933 3934#: e2fsck/util.c:279 3935msgid "yes to all\n" 3936msgstr "ja für alles\n" 3937 3938#: e2fsck/util.c:281 3939msgid "yes\n" 3940msgstr "ja\n" 3941 3942#: e2fsck/util.c:283 3943msgid "no\n" 3944msgstr "nein\n" 3945 3946#: e2fsck/util.c:293 3947#, c-format 3948msgid "" 3949"%s? no\n" 3950"\n" 3951msgstr "" 3952"%s? nein\n" 3953"\n" 3954 3955#: e2fsck/util.c:297 3956#, c-format 3957msgid "" 3958"%s? yes\n" 3959"\n" 3960msgstr "" 3961"%s? ja\n" 3962"\n" 3963 3964#: e2fsck/util.c:301 3965msgid "yes" 3966msgstr "ja" 3967 3968#: e2fsck/util.c:301 3969msgid "no" 3970msgstr "nein" 3971 3972#: e2fsck/util.c:317 3973#, c-format 3974msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3975msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ungültiger Bitmpa-Block(-Blöcke) für %s" 3976 3977#: e2fsck/util.c:322 3978msgid "reading inode and block bitmaps" 3979msgstr "Inode und Block-Bitmaps werden gelesen" 3980 3981#: e2fsck/util.c:334 3982#, c-format 3983msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3984msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen" 3985 3986#: e2fsck/util.c:346 3987msgid "writing block and inode bitmaps" 3988msgstr "Block- und Inode-Bitmaps werden geschrieben" 3989 3990#: e2fsck/util.c:351 3991#, c-format 3992msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3993msgstr "" 3994"während des wiederholten Versuches, Block- und Inode-Bitmaps für %s zu " 3995"schreiben." 3996 3997#: e2fsck/util.c:363 3998#, c-format 3999msgid "" 4000"\n" 4001"\n" 4002"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 4003"\t(i.e., without -a or -p options)\n" 4004msgstr "" 4005"\n" 4006"\n" 4007"%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n" 4008"\t(d.h. ohne die Optionen -a oder -p)\n" 4009 4010#: e2fsck/util.c:444 4011#, c-format 4012msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 4013msgstr "Benutzter Speicher: %luk/%luk (%luk/%luk), " 4014 4015#: e2fsck/util.c:448 4016#, c-format 4017msgid "Memory used: %lu, " 4018msgstr "Benutzter Speicher: %lu, " 4019 4020#: e2fsck/util.c:455 4021#, c-format 4022msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 4023msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 4024 4025#: e2fsck/util.c:460 4026#, c-format 4027msgid "elapsed time: %6.3f\n" 4028msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n" 4029 4030#: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509 4031#, c-format 4032msgid "while reading inode %lu in %s" 4033msgstr "beim Lesen von Inode %lu in %s" 4034 4035#: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536 4036#, c-format 4037msgid "while writing inode %lu in %s" 4038msgstr "beim Schreiben von Inode %lu in %s" 4039 4040#: e2fsck/util.c:792 4041msgid "" 4042"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " 4043"running.\n" 4044msgstr "" 4045"UNERWARTETE INKONSISTENZ: das Dateisystem wird verändert, während fsck " 4046"läuft.\n" 4047 4048#: misc/badblocks.c:75 4049msgid "done \n" 4050msgstr "erledigt \n" 4051 4052#: misc/badblocks.c:100 4053#, fuzzy, c-format 4054msgid "" 4055"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n" 4056" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " 4057"max_bad_blocks]\n" 4058" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 4059" device [last_block [first_block]]\n" 4060msgstr "" 4061"Aufruf: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n" 4062" [-c Blöcke_auf_einmal] [-d " 4063"Verzögerungsfaktor_zwischen_Lesedurchgängen]\n" 4064" [-e maximale_defekte_Blöcke] [-p Anzahl_Durchgänge]\n" 4065" [-t Testmuster [-t Testmuster [...]]]\n" 4066" Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n" 4067 4068#: misc/badblocks.c:111 4069#, c-format 4070msgid "" 4071"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 4072"\n" 4073msgstr "" 4074"%s: Die Optionen -n und -w schließen sich gegenseitig aus.\n" 4075"\n" 4076 4077#: misc/badblocks.c:229 4078#, c-format 4079msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" 4080msgstr "%6.2f%% erledigt, %s verstrichen. (%d/%d/%d Fehler)" 4081 4082#: misc/badblocks.c:337 4083msgid "Testing with random pattern: " 4084msgstr "Es wird mit zufälligen Mustern getestet: " 4085 4086#: misc/badblocks.c:355 4087msgid "Testing with pattern 0x" 4088msgstr "Es wird getestet Mit Muster 0x" 4089 4090#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460 4091msgid "during seek" 4092msgstr "beim Suchen" 4093 4094#: misc/badblocks.c:398 4095#, c-format 4096msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 4097msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n" 4098 4099#: misc/badblocks.c:485 4100msgid "during ext2fs_sync_device" 4101msgstr "während ext2fs_sync_device" 4102 4103#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767 4104msgid "while beginning bad block list iteration" 4105msgstr "beim Beginn des „Bad Block“-Listendurchlaufs" 4106 4107#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778 4108msgid "while allocating buffers" 4109msgstr "beim Zuweisen von Puffern" 4110 4111#: misc/badblocks.c:524 4112#, c-format 4113msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 4114msgstr "Es wird von Block %lu bis %lu geprüft\n" 4115 4116#: misc/badblocks.c:529 4117msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 4118msgstr "Es wird nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus gesucht\n" 4119 4120#: misc/badblocks.c:538 4121msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 4122msgstr "Es wird nach defekten Blöcken gesucht (Nur-Lesen-Modus):" 4123 4124#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694 4125#: misc/badblocks.c:841 4126msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 4127msgstr "Zu viele defekte Blöcke, Test wird abgebrochen\n" 4128 4129#: misc/badblocks.c:627 4130msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 4131msgstr "Es wird nach defekten Blöcken gesucht (Lesen+Schreiben-Modus)\n" 4132 4133#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791 4134#, c-format 4135msgid "From block %lu to %lu\n" 4136msgstr "Von Block %lu bis %lu\n" 4137 4138#: misc/badblocks.c:684 4139msgid "Reading and comparing: " 4140msgstr "Lesen und Vergleichen:" 4141 4142#: misc/badblocks.c:790 4143msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 4144msgstr "" 4145"Es wird nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus " 4146"gesucht\n" 4147 4148#: misc/badblocks.c:796 4149msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 4150msgstr "" 4151"Es wird nach defekten Blöcken gesucht (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-" 4152"Modus)\n" 4153 4154#: misc/badblocks.c:803 4155msgid "" 4156"\n" 4157"Interrupt caught, cleaning up\n" 4158msgstr "" 4159"\n" 4160"Unterbrechung empfangen, es wird aufgeräumt\n" 4161 4162#: misc/badblocks.c:886 4163#, c-format 4164msgid "during test data write, block %lu" 4165msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu" 4166 4167#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131 4168#, c-format 4169msgid "%s is mounted; " 4170msgstr "%s ist eingehängt; " 4171 4172#: misc/badblocks.c:1009 4173msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 4174msgstr "" 4175"Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n" 4176 4177#: misc/badblocks.c:1014 4178msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 4179msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n" 4180 4181#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142 4182#, c-format 4183msgid "%s is apparently in use by the system; " 4184msgstr "%s wird offensichtlich vom System genutzt; " 4185 4186#: misc/badblocks.c:1022 4187msgid "badblocks forced anyway.\n" 4188msgstr "" 4189"Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n" 4190 4191#: misc/badblocks.c:1042 4192#, c-format 4193msgid "invalid %s - %s" 4194msgstr "ungültige %s - %s" 4195 4196#: misc/badblocks.c:1136 4197#, c-format 4198msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" 4199msgstr "" 4200"Die maximale Anzahl der defekten Blöcke von %u ist zu hoch - Das Maximum " 4201"sind %u" 4202 4203#: misc/badblocks.c:1163 4204#, c-format 4205msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 4206msgstr "Speicher für Testmuster kann nicht reserviert werden - %s" 4207 4208#: misc/badblocks.c:1193 4209msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 4210msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testmuster angegeben werden" 4211 4212#: misc/badblocks.c:1199 4213msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 4214msgstr "Zufälliges Testmuster ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt" 4215 4216#: misc/badblocks.c:1213 4217msgid "" 4218"Couldn't determine device size; you must specify\n" 4219"the size manually\n" 4220msgstr "" 4221"Größe des Gerätes ist nicht feststellbar.\n" 4222"Sie müssen sie manuell angeben.\n" 4223 4224#: misc/badblocks.c:1219 4225msgid "while trying to determine device size" 4226msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen" 4227 4228#: misc/badblocks.c:1224 4229msgid "last block" 4230msgstr "letzter Block" 4231 4232#: misc/badblocks.c:1230 4233msgid "first block" 4234msgstr "erster Block" 4235 4236#: misc/badblocks.c:1233 4237#, c-format 4238msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" 4239msgstr "Ungültiger Startblock (%llu): er muss kleiner als %llu sein" 4240 4241#: misc/badblocks.c:1240 4242#, c-format 4243msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" 4244msgstr "Ungültiger Endblock (%llu): er muss ein 32-Bit Wert sein" 4245 4246#: misc/badblocks.c:1296 4247msgid "while creating in-memory bad blocks list" 4248msgstr "beim Erstellen der Bad-Block-Liste im Speicher" 4249 4250#: misc/badblocks.c:1305 4251msgid "input file - bad format" 4252msgstr "die Eingabedatei hat ein ungültiges Format" 4253 4254#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322 4255msgid "while adding to in-memory bad block list" 4256msgstr "beim Hinzufügen zur Bad-Block-Liste im Speicher" 4257 4258#: misc/badblocks.c:1347 4259#, c-format 4260msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" 4261msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden. (%d/%d/%d Fehler)\n" 4262 4263#: misc/chattr.c:89 4264#, c-format 4265msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n" 4266msgstr "Aufruf: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v Version] Dateien…\n" 4267 4268#: misc/chattr.c:159 4269#, c-format 4270msgid "bad project - %s\n" 4271msgstr "ungültiges Projekt - %s\n" 4272 4273#: misc/chattr.c:173 4274#, c-format 4275msgid "bad version - %s\n" 4276msgstr "falsche Version - %s\n" 4277 4278#: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127 4279#, c-format 4280msgid "while trying to stat %s" 4281msgstr "beim Auslesen des Status von %s" 4282 4283#: misc/chattr.c:226 4284#, c-format 4285msgid "while reading flags on %s" 4286msgstr "beim Lesens der Flags in %s" 4287 4288#: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243 4289#, c-format 4290msgid "Flags of %s set as " 4291msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: " 4292 4293#: misc/chattr.c:252 4294#, c-format 4295msgid "while setting flags on %s" 4296msgstr "beim Setzen der Flags in %s" 4297 4298#: misc/chattr.c:260 4299#, c-format 4300msgid "Version of %s set as %lu\n" 4301msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n" 4302 4303#: misc/chattr.c:264 4304#, c-format 4305msgid "while setting version on %s" 4306msgstr "beim Setzen der Version in %s" 4307 4308#: misc/chattr.c:271 4309#, c-format 4310msgid "Project of %s set as %lu\n" 4311msgstr "Das Projekt von %s wurde auf %lu gesetzt\n" 4312 4313#: misc/chattr.c:275 4314#, c-format 4315msgid "while setting project on %s" 4316msgstr "beim Setzen des Projektes von %s" 4317 4318#: misc/chattr.c:297 4319msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 4320msgstr "Pfad-Variable in chattr_dir_proc konnte nicht reserviert werden" 4321 4322#: misc/chattr.c:337 4323msgid "= is incompatible with - and +\n" 4324msgstr "= ist inkompatibel zu - und +\n" 4325 4326#: misc/chattr.c:345 4327msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 4328msgstr "„-v“, =, - oder + verwenden\n" 4329 4330#: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118 4331#, c-format 4332msgid "while reading inode %u" 4333msgstr "beim Lesen von Inode %u" 4334 4335#: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:287 misc/create_inode.c:352 4336#: misc/create_inode.c:390 4337msgid "while expanding directory" 4338msgstr "beim Expandieren des Verzeichnisses" 4339 4340#: misc/create_inode.c:96 4341#, c-format 4342msgid "while linking \"%s\"" 4343msgstr "beim Verknüpfen von „%s”" 4344 4345#: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:321 4346#, c-format 4347msgid "while writing inode %u" 4348msgstr "beim Schreiben von Inode %u" 4349 4350#: misc/create_inode.c:151 misc/create_inode.c:175 4351#, c-format 4352msgid "while listing attributes of \"%s\"" 4353msgstr "beim Auflisten der Attribute von „%s”" 4354 4355#: misc/create_inode.c:162 4356#, c-format 4357msgid "while opening inode %u" 4358msgstr "beim Öffnen von Inode %u" 4359 4360#: misc/create_inode.c:168 misc/create_inode.c:195 misc/create_inode.c:975 4361#: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491 4362#: misc/mke2fs.c:359 4363msgid "while allocating memory" 4364msgstr "beim Anfordern von Speicher" 4365 4366#: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:204 4367#, c-format 4368msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" 4369msgstr "beim Lesens des Attributs „%s” von „%s”" 4370 4371#: misc/create_inode.c:213 4372#, c-format 4373msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" 4374msgstr "beim Schreiben von Attribut „%s” nach Inode „%u”" 4375 4376#: misc/create_inode.c:223 4377#, c-format 4378msgid "while closing inode %u" 4379msgstr "beim Schließen von Inode %u" 4380 4381#: misc/create_inode.c:274 4382#, c-format 4383msgid "while allocating inode \"%s\"" 4384msgstr "beim Reservieren von Speicher für Inode „%s”" 4385 4386#: misc/create_inode.c:293 4387#, c-format 4388msgid "while creating inode \"%s\"" 4389msgstr "beim Anlegen von Inode „%s”" 4390 4391#: misc/create_inode.c:359 4392#, c-format 4393msgid "while creating symlink \"%s\"" 4394msgstr "beim Anlegen der symbolischen Verknüpfung „%s”" 4395 4396#: misc/create_inode.c:377 misc/create_inode.c:896 4397#, c-format 4398msgid "while looking up \"%s\"" 4399msgstr "beim Suchen von „%s”" 4400 4401#: misc/create_inode.c:397 4402#, c-format 4403msgid "while creating directory \"%s\"" 4404msgstr "beim Erstellen des Verzeichnisses „%s”" 4405 4406#: misc/create_inode.c:625 4407#, c-format 4408msgid "while opening \"%s\" to copy" 4409msgstr "beim Öffnen von „%s” zum Kopieren" 4410 4411#: misc/create_inode.c:739 4412#, c-format 4413msgid "while changing working directory to \"%s\"" 4414msgstr "beim Ändern des Arbeitsverzeichnisses zu „%s”" 4415 4416#: misc/create_inode.c:747 4417#, c-format 4418msgid "while opening directory \"%s\"" 4419msgstr "beim Öffnen von Verzeichnis „%s”" 4420 4421#: misc/create_inode.c:757 4422#, c-format 4423msgid "while lstat \"%s\"" 4424msgstr "beim Auslesen des Status von „%s”" 4425 4426#: misc/create_inode.c:808 4427#, c-format 4428msgid "while creating special file \"%s\"" 4429msgstr "beim Erzeugen der besonderen Datei „%s”" 4430 4431#: misc/create_inode.c:817 4432msgid "malloc failed" 4433msgstr "Die Reservierung von Speicher schlug fehl" 4434 4435#: misc/create_inode.c:825 4436#, c-format 4437msgid "while trying to read link \"%s\"" 4438msgstr "beim Versuch, die Verknüpfung „%s” zu lesen" 4439 4440#: misc/create_inode.c:832 4441msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" 4442msgstr "" 4443"Die symbolischen Verknüpfung wurde zwischen lstat() und readlink() größer" 4444 4445#: misc/create_inode.c:843 4446#, c-format 4447msgid "while writing symlink\"%s\"" 4448msgstr "beim Schreiben der symbolischen Verknüpfung „%s”" 4449 4450#: misc/create_inode.c:854 4451#, c-format 4452msgid "while writing file \"%s\"" 4453msgstr "beim Schreiben von Datei „%s”" 4454 4455#: misc/create_inode.c:867 4456#, c-format 4457msgid "while making dir \"%s\"" 4458msgstr "beim erzeugen von Verzeichnis „%s”" 4459 4460#: misc/create_inode.c:885 4461msgid "while changing directory" 4462msgstr "beim Wechseln des Verzeichnisses" 4463 4464#: misc/create_inode.c:891 4465#, c-format 4466msgid "ignoring entry \"%s\"" 4467msgstr "Eintrag „%s” wird ignoriert" 4468 4469#: misc/create_inode.c:904 4470#, c-format 4471msgid "while setting inode for \"%s\"" 4472msgstr "beim Setzen der Inode für „%s”" 4473 4474#: misc/create_inode.c:911 4475#, c-format 4476msgid "while setting xattrs for \"%s\"" 4477msgstr "beim Setzen der erweiterten Attribute für „%s”" 4478 4479#: misc/create_inode.c:937 4480msgid "while saving inode data" 4481msgstr "beim Sichern der Inode-Daten" 4482 4483#: misc/dumpe2fs.c:56 4484#, fuzzy, c-format 4485msgid "" 4486"Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 4487msgstr "" 4488"Aufruf: %s [-bfghixV] [-o superblock=<Nummer>] [-o blocksize=<Nummer>] " 4489"Gerät\n" 4490 4491#: misc/dumpe2fs.c:159 4492msgid "blocks" 4493msgstr "Blöcke" 4494 4495#: misc/dumpe2fs.c:168 4496msgid "clusters" 4497msgstr "Cluster" 4498 4499#: misc/dumpe2fs.c:219 4500#, c-format 4501msgid "Group %lu: (Blocks " 4502msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke " 4503 4504#: misc/dumpe2fs.c:226 4505#, c-format 4506msgid " csum 0x%04x" 4507msgstr " Prüfsumme 0x%04x" 4508 4509#: misc/dumpe2fs.c:228 4510#, c-format 4511msgid " (EXPECTED 0x%04x)" 4512msgstr " (0x%04x ERWARTET)" 4513 4514#: misc/dumpe2fs.c:233 4515#, c-format 4516msgid " %s superblock at " 4517msgstr " %s Superblock in " 4518 4519#: misc/dumpe2fs.c:234 4520msgid "Primary" 4521msgstr "Primär" 4522 4523#: misc/dumpe2fs.c:234 4524msgid "Backup" 4525msgstr "Datensicherung" 4526 4527#: misc/dumpe2fs.c:238 4528msgid ", Group descriptors at " 4529msgstr ", Gruppendeskriptoren in " 4530 4531#: misc/dumpe2fs.c:242 4532msgid "" 4533"\n" 4534" Reserved GDT blocks at " 4535msgstr "" 4536"\n" 4537" reservierte GDT-Blöcke bei " 4538 4539#: misc/dumpe2fs.c:249 4540msgid " Group descriptor at " 4541msgstr " Gruppendeskriptor in " 4542 4543#: misc/dumpe2fs.c:255 4544msgid " Block bitmap at " 4545msgstr " Block-Bitmap in " 4546 4547#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 4548#, c-format 4549msgid ", csum 0x%08x" 4550msgstr ", Prüfsumme 0x%04x" 4551 4552#: misc/dumpe2fs.c:263 4553msgid "," 4554msgstr "," 4555 4556#: misc/dumpe2fs.c:265 4557msgid "" 4558"\n" 4559" " 4560msgstr "" 4561"\n" 4562" " 4563 4564#: misc/dumpe2fs.c:266 4565msgid " Inode bitmap at " 4566msgstr " Inode-Bitmap in " 4567 4568#: misc/dumpe2fs.c:273 4569msgid "" 4570"\n" 4571" Inode table at " 4572msgstr "" 4573"\n" 4574" Inode-Tabelle in " 4575 4576#: misc/dumpe2fs.c:279 4577#, c-format 4578msgid "" 4579"\n" 4580" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" 4581msgstr "" 4582"\n" 4583" %u freie %s, %u freie Inodes, %u Verzeichnisse%s" 4584 4585#: misc/dumpe2fs.c:286 4586#, c-format 4587msgid ", %u unused inodes\n" 4588msgstr ", %u ungenutzte Inodes\n" 4589 4590#: misc/dumpe2fs.c:289 4591msgid " Free blocks: " 4592msgstr " Freie Blöcke: " 4593 4594#: misc/dumpe2fs.c:304 4595msgid " Free inodes: " 4596msgstr " Freie Inodes: " 4597 4598#: misc/dumpe2fs.c:340 4599msgid "while printing bad block list" 4600msgstr "beim Ausgeben der „Bad Block“-Liste" 4601 4602#: misc/dumpe2fs.c:346 4603#, c-format 4604msgid "Bad blocks: %u" 4605msgstr "Bad Blocks: %u" 4606 4607#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:367 4608msgid "while reading journal inode" 4609msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes" 4610 4611#: misc/dumpe2fs.c:379 4612msgid "while opening journal inode" 4613msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes" 4614 4615#: misc/dumpe2fs.c:385 4616msgid "while reading journal super block" 4617msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks" 4618 4619#: misc/dumpe2fs.c:392 4620msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" 4621msgstr "Die magische Zahl im Journal-Superblock ist ungültig!\n" 4622 4623#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216 4624msgid "while reading journal superblock" 4625msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks" 4626 4627#: misc/dumpe2fs.c:417 4628msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 4629msgstr "" 4630"Die magische Nummer des Journal-Superblocks konnte nicht gefunden werden" 4631 4632#: misc/dumpe2fs.c:468 4633#, fuzzy 4634msgid "failed to alloc MMP buffer\n" 4635msgstr "beim Zuweisen von Puffern" 4636 4637#: misc/dumpe2fs.c:479 4638#, fuzzy, c-format 4639msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n" 4640msgstr "Es wird von Block %lu bis %lu geprüft\n" 4641 4642#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2073 4643msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 4644msgstr "" 4645"Speicher zum Verarbeiten der Optionen konnte nicht reserviert werden!\n" 4646 4647#: misc/dumpe2fs.c:533 4648#, c-format 4649msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 4650msgstr "Ungültiger Superblock-Parameter: %s\n" 4651 4652#: misc/dumpe2fs.c:548 4653#, c-format 4654msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 4655msgstr "Ungültiger Blockgrößen-Parameter: %s\n" 4656 4657#: misc/dumpe2fs.c:559 4658#, c-format 4659msgid "" 4660"\n" 4661"Bad extended option(s) specified: %s\n" 4662"\n" 4663"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4664"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4665"\n" 4666"Valid extended options are:\n" 4667"\tsuperblock=<superblock number>\n" 4668"\tblocksize=<blocksize>\n" 4669msgstr "" 4670"\n" 4671"Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n" 4672"\n" 4673"Erweiterte Optionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n" 4674"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n" 4675"\n" 4676"Gültige erweiterte Optionen sind:\n" 4677"\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n" 4678"\tblocksize=<Blockgröße>\n" 4679"\n" 4680 4681#: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1845 4682#, c-format 4683msgid "\tUsing %s\n" 4684msgstr "\t%s wird benutzt\n" 4685 4686#: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1590 misc/tune2fs.c:2949 4687#: resize/main.c:416 4688msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 4689msgstr "Es kann kein gültiger Dateisystem-Superblock gefunden werden.\n" 4690 4691#: misc/dumpe2fs.c:716 4692#, c-format 4693msgid "%s: MMP feature not enabled.\n" 4694msgstr "" 4695 4696#: misc/dumpe2fs.c:747 4697#, fuzzy, c-format 4698msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n" 4699msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen" 4700 4701#: misc/dumpe2fs.c:756 4702msgid "" 4703"*** Run e2fsck now!\n" 4704"\n" 4705msgstr "" 4706 4707#: misc/e2image.c:107 4708#, fuzzy, c-format 4709msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n" 4710msgstr "Aufruf: %s [-r|Q ] [ -fr ] Gerätedatei Abbild-Datei\n" 4711 4712#: misc/e2image.c:109 4713#, c-format 4714msgid " %s -I device image-file\n" 4715msgstr " %s [-I] Gerätedatei Abbild-Datei\n" 4716 4717#: misc/e2image.c:110 4718#, c-format 4719msgid "" 4720" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs " 4721"[ dest_fs ]\n" 4722msgstr "" 4723" %s -ra [ -cfnp ] [ -o Quelloffset ] [ -O Zieloffset ] Quell_Fs " 4724"[ Ziel_fs ]\n" 4725 4726#: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1185 4727msgid "while allocating buffer" 4728msgstr "beim Zuweisen von Puffern" 4729 4730#: misc/e2image.c:180 4731#, c-format 4732msgid "Writing block %llu\n" 4733msgstr "Block %llu wird geschrieben\n" 4734 4735#: misc/e2image.c:194 4736#, c-format 4737msgid "error writing block %llu" 4738msgstr "Schreibfehler - Block %llu" 4739 4740#: misc/e2image.c:197 4741msgid "error in generic_write()" 4742msgstr "Fehler in generic_write()" 4743 4744#: misc/e2image.c:214 4745msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" 4746msgstr "Fehler: Größe des Headers übersteigt wrt_size\n" 4747 4748#: misc/e2image.c:219 4749msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 4750msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n" 4751 4752#: misc/e2image.c:247 4753msgid "while writing superblock" 4754msgstr "beim Schreiben des Superblocks" 4755 4756#: misc/e2image.c:256 4757msgid "while writing inode table" 4758msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle" 4759 4760#: misc/e2image.c:264 4761msgid "while writing block bitmap" 4762msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap" 4763 4764#: misc/e2image.c:272 4765msgid "while writing inode bitmap" 4766msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap" 4767 4768#: misc/e2image.c:506 4769#, c-format 4770msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" 4771msgstr "Defekter Verzeichnisblock %llu: ungültige rec_len (%d)\n" 4772 4773#: misc/e2image.c:518 4774#, c-format 4775msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" 4776msgstr "Defekter Verzeichnisblock %llu: ungültige name_len (%d)\n" 4777 4778#: misc/e2image.c:559 4779#, c-format 4780msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" 4781msgstr "%llu / %llu Blöcke (%d%%)" 4782 4783#: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630 4784msgid "Copying " 4785msgstr "Kopieren " 4786 4787#: misc/e2image.c:627 4788msgid "" 4789"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" 4790msgstr "" 4791"Jetzt anzuhalten würde das Dateisystem zerstören. Wenn Sie sicher sind,\n" 4792"unterbrechen Sie noch einmal.\n" 4793 4794#: misc/e2image.c:653 4795#, c-format 4796msgid " %s remaining at %.2f MB/s" 4797msgstr " %s bleibt bei %.2f MB/s" 4798 4799#: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1195 4800#, c-format 4801msgid "error reading block %llu" 4802msgstr "Fehler beim Lesen von Block %llu" 4803 4804#: misc/e2image.c:719 4805#, c-format 4806msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " 4807msgstr "%llu / %llu Blöcke (%d%%) wurden in %s kopiert " 4808 4809#: misc/e2image.c:723 4810#, c-format 4811msgid "at %.2f MB/s" 4812msgstr "bei %.2f MB/s" 4813 4814#: misc/e2image.c:759 4815msgid "while allocating l1 table" 4816msgstr "beim Anfordern von Speicher für die l1-Tabelle" 4817 4818#: misc/e2image.c:804 4819msgid "while allocating l2 cache" 4820msgstr "beim Anfordern von Speicher für den l2-Zwischenspeicher" 4821 4822#: misc/e2image.c:827 4823msgid "" 4824"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data " 4825"will be lost so the image may not be valid.\n" 4826msgstr "" 4827"Warnung: Beim Schreiben des Zwischenspeichers befinden sich immer noch " 4828"Tabellen in ihm. Damit gehen Daten verloren und das Abbild ist eventuell " 4829"ungültig.\n" 4830 4831#: misc/e2image.c:1152 4832msgid "while allocating ext2_qcow2_image" 4833msgstr "beim Reservieren von Speicher für ext2_qcow2_image" 4834 4835#: misc/e2image.c:1159 4836msgid "while initializing ext2_qcow2_image" 4837msgstr "beim Initialisieren des ext2_qcow2_image" 4838 4839#: misc/e2image.c:1218 misc/e2image.c:1236 4840msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" 4841msgstr "" 4842"Programmierfehler: mehrere sequenzielle Refcount-Blöcke wurden erzeugt!\n" 4843 4844#: misc/e2image.c:1276 4845msgid "while allocating block bitmap" 4846msgstr "beim Reservieren von Speicher für die Block-Bitmap" 4847 4848#: misc/e2image.c:1285 4849msgid "while allocating scramble block bitmap" 4850msgstr "beim Reservieren von Speicher für die verwürfelte Block-Bitmap" 4851 4852#: misc/e2image.c:1292 4853msgid "Scanning inodes...\n" 4854msgstr "Inodes werden eingelesen …\n" 4855 4856#: misc/e2image.c:1304 4857msgid "Can't allocate block buffer" 4858msgstr "Es konnte kein Blockpuffer reserviert werden" 4859 4860#: misc/e2image.c:1343 misc/e2image.c:1357 4861#, c-format 4862msgid "while iterating over inode %u" 4863msgstr "beim Iterieren über Inode %u" 4864 4865#: misc/e2image.c:1389 4866msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" 4867msgstr "Rohe und Qcow2-Abbilder können nicht installiert werden" 4868 4869#: misc/e2image.c:1411 4870msgid "error reading bitmaps" 4871msgstr "Fehler beim Lesen der Bitmaps" 4872 4873#: misc/e2image.c:1423 4874msgid "while opening device file" 4875msgstr "beim Öffnen der Gerätedatei" 4876 4877#: misc/e2image.c:1434 4878msgid "while restoring the image table" 4879msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle" 4880 4881#: misc/e2image.c:1531 4882msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." 4883msgstr "Die Option „-a“ kann nur bei Roh- oder QCOW2-Abbildern benutzt werden." 4884 4885#: misc/e2image.c:1537 4886msgid "Offsets are only allowed with raw images." 4887msgstr "Offsets sind nur bei Roh-Abbildern erlaubt." 4888 4889#: misc/e2image.c:1542 4890msgid "Move mode is only allowed with raw images." 4891msgstr "Verschieben ist nur bei Roh- Abbildern erlaubt." 4892 4893#: misc/e2image.c:1547 4894msgid "Move mode requires all data mode." 4895msgstr "Der Verschiebemodus erfordert den „Alle Daten“-Modus." 4896 4897#: misc/e2image.c:1557 4898msgid "checking if mounted" 4899msgstr "Prüfung, ob eingehängt" 4900 4901#: misc/e2image.c:1564 4902msgid "" 4903"\n" 4904"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" 4905"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" 4906"Use -f option if you really want to do that.\n" 4907msgstr "" 4908"\n" 4909"Das Starten von E2image auf einem schreib- und lesbar eingehängten\n" 4910"Dateisystem kann zu einem unvollständigen Abbild führen, welches\n" 4911"unbrauchbar für die Fehlersuche wäre. Verwenden Sie die Option -f, wenn\n" 4912"Sie das wirklich machen wollen.\n" 4913 4914#: misc/e2image.c:1618 4915msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" 4916msgstr "" 4917"Das QCOW2-Abbild kann nicht auf die Standardausgabe geschrieben werden!\n" 4918 4919#: misc/e2image.c:1624 4920msgid "Can not stat output\n" 4921msgstr "Der Status der Ausgabe lässt sich nicht feststellen\n" 4922 4923#: misc/e2image.c:1634 4924#, c-format 4925msgid "Image (%s) is compressed\n" 4926msgstr "Das Abbild (%s) ist komprimiert\n" 4927 4928#: misc/e2image.c:1637 4929#, c-format 4930msgid "Image (%s) is encrypted\n" 4931msgstr "Das Abbild (%s) ist verschlüsselt\n" 4932 4933#: misc/e2image.c:1640 4934#, fuzzy, c-format 4935msgid "Image (%s) is corrupted\n" 4936msgstr "Das Abbild (%s) ist verschlüsselt\n" 4937 4938#: misc/e2image.c:1644 4939#, c-format 4940msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" 4941msgstr "" 4942"beim Versuch, das Qcow2-Abbild (%s) in ein Roh-Abbild (%s) zu konvertieren" 4943 4944#: misc/e2image.c:1654 4945msgid "The -c option only supported in raw mode\n" 4946msgstr "Die Option „-c“ wird nur im Roh-Modus unterstützt\n" 4947 4948#: misc/e2image.c:1659 4949msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" 4950msgstr "" 4951"Die Option „-c“ wird beim Schreiben auf die Standardausgabe nicht " 4952"unterstützt\n" 4953 4954#: misc/e2image.c:1666 4955msgid "while allocating check_buf" 4956msgstr "beim Anfordern des Prüfpuffers" 4957 4958#: misc/e2image.c:1672 4959msgid "The -p option only supported in raw mode\n" 4960msgstr "Die Option „-p“ wird nur im Roh-Modus unterstützt\n" 4961 4962#: misc/e2image.c:1682 4963#, c-format 4964msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" 4965msgstr "%d Blöcke enthielten bereits die zu kopierenden Daten.\n" 4966 4967#: misc/e2initrd_helper.c:68 4968#, c-format 4969msgid "Usage: %s -r device\n" 4970msgstr "Aufruf: %s -r Laufwerk\n" 4971 4972#: misc/e2label.c:58 4973#, c-format 4974msgid "e2label: cannot open %s\n" 4975msgstr "e2label: %s kann nicht geöffnet werden.\n" 4976 4977#: misc/e2label.c:63 4978#, c-format 4979msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 4980msgstr "e2label: Springen zum Superblock nicht möglich\n" 4981 4982#: misc/e2label.c:68 4983#, c-format 4984msgid "e2label: error reading superblock\n" 4985msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n" 4986 4987#: misc/e2label.c:72 4988#, c-format 4989msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 4990msgstr "e2label: Kein ext2-Dateisystem\n" 4991 4992#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3152 4993#, c-format 4994msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 4995msgstr "Warnung: Name zu lang, wird gekürzt.\n" 4996 4997#: misc/e2label.c:100 4998#, c-format 4999msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 5000msgstr "e2label: Erneutes Springen zum Superblock nicht möglich\n" 5001 5002#: misc/e2label.c:105 5003#, c-format 5004msgid "e2label: error writing superblock\n" 5005msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n" 5006 5007#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1733 5008#, c-format 5009msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 5010msgstr "Aufruf: e2label Gerät [neuer_Name]\n" 5011 5012#: misc/e2undo.c:124 5013#, fuzzy, c-format 5014msgid "" 5015"Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> " 5016"<filesystem>\n" 5017msgstr "Aufruf: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <Transaktionsdatei> <Dateisystem>\n" 5018 5019#: misc/e2undo.c:149 5020msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" 5021msgstr "Der Superblock des Dateisystems passt nicht zur Undo-Datei.\n" 5022 5023#: misc/e2undo.c:152 5024msgid "UUID does not match.\n" 5025msgstr "die UUIDs stimmen nicht überein.\n" 5026 5027#: misc/e2undo.c:154 5028msgid "Last mount time does not match.\n" 5029msgstr "Die Zeit des letzten Einhängens stimmt nicht überein.\n" 5030 5031#: misc/e2undo.c:156 5032msgid "Last write time does not match.\n" 5033msgstr "Die Zeit des letzten Schreibzugriffs stimmt nicht überein.\n" 5034 5035#: misc/e2undo.c:158 5036msgid "Lifetime write counter does not match.\n" 5037msgstr "Der lebenslange Schreibzugriffszähler stimmt nicht überein.\n" 5038 5039#: misc/e2undo.c:172 5040msgid "while reading filesystem superblock." 5041msgstr "beim Lesen des Dateisystem-Superblocks" 5042 5043#: misc/e2undo.c:188 5044msgid "while fetching superblock" 5045msgstr "beim Lesen des Superblocks" 5046 5047#: misc/e2undo.c:201 5048#, c-format 5049msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n" 5050msgstr "" 5051"Die Prüfsumme des Superblocks in der Undo-Datei stimmt nicht überein.\n" 5052 5053#: misc/e2undo.c:340 5054#, c-format 5055msgid "illegal offset - %s" 5056msgstr "Unzulässiger Offset - %s" 5057 5058#: misc/e2undo.c:364 5059#, c-format 5060msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" 5061msgstr "" 5062"Während des Abarbeitens der Undo-Datei kann nicht in sie geschrieben " 5063"werden.\n" 5064 5065#: misc/e2undo.c:373 5066#, c-format 5067msgid "while opening undo file `%s'\n" 5068msgstr "beim Öffnen der Undo-Datei „%s”\n" 5069 5070#: misc/e2undo.c:380 5071msgid "while reading undo file" 5072msgstr "beim Lesen der Undo-Datei" 5073 5074#: misc/e2undo.c:385 5075#, c-format 5076msgid "%s: Not an undo file.\n" 5077msgstr "%s: Keine Undo-Datei.\n" 5078 5079#: misc/e2undo.c:396 5080#, c-format 5081msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" 5082msgstr "%s: Die Prüfsumme des Vorspanns passt nicht dazu.\n" 5083 5084#: misc/e2undo.c:403 5085#, c-format 5086msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" 5087msgstr "%s: Der Vorspann der Undo-Datei ist defekt.\n" 5088 5089#: misc/e2undo.c:407 5090#, c-format 5091msgid "%s: Undo block size too large.\n" 5092msgstr "%s: Die rückgängig zu machende Blockgröße ist zu groß.\n" 5093 5094#: misc/e2undo.c:412 5095#, c-format 5096msgid "%s: Undo block size too small.\n" 5097msgstr "%s: Die rückgängig zu machende Blockgröße ist zu klein.\n" 5098 5099#: misc/e2undo.c:425 5100#, c-format 5101msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" 5102msgstr "%s: Unbekannter Satz von Eigenschaften in der UNdo-Datei.\n" 5103 5104#: misc/e2undo.c:433 5105#, c-format 5106msgid "Error while determining whether %s is mounted." 5107msgstr "Fehler beim Überprüfen, ob %s eingehängt ist." 5108 5109#: misc/e2undo.c:439 5110msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems" 5111msgstr "e2undo sollte nur auf nicht-eingehängten Dateisystemen laufen" 5112 5113#: misc/e2undo.c:455 5114#, c-format 5115msgid "while opening `%s'" 5116msgstr "beim Öffnen von „%s”" 5117 5118#: misc/e2undo.c:466 5119msgid "specified offset is too large" 5120msgstr "der angegebene Offset ist zu groß" 5121 5122#: misc/e2undo.c:507 5123msgid "while reading keys" 5124msgstr "beim Lesen der Schlüssel" 5125 5126#: misc/e2undo.c:519 5127#, c-format 5128msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" 5129msgstr "%s: faslsche Schlüsselmagie bei %llu\n" 5130 5131#: misc/e2undo.c:529 5132#, c-format 5133msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" 5134msgstr "%s: Prüfsummenfehler des Schlüsselblocks bei %llu.\n" 5135 5136#: misc/e2undo.c:552 5137#, c-format 5138msgid "%s: block %llu is too long." 5139msgstr "%s: Block %llu ist zu lng." 5140 5141#: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600 5142#, c-format 5143msgid "while fetching block %llu." 5144msgstr "beim Lesen von Block %llu." 5145 5146#: misc/e2undo.c:576 5147#, c-format 5148msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" 5149msgstr "Prüfsummenfehler im Dateisystemblock %llu (Undo-Block %llu)\n" 5150 5151#: misc/e2undo.c:615 5152#, c-format 5153msgid "while writing block %llu." 5154msgstr "Schreibfehler - Block %llu." 5155 5156#: misc/e2undo.c:621 5157#, c-format 5158msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n" 5159msgstr "Undo-Datei ist defekt; starten Sie e2fsck JETZT!\n" 5160 5161#: misc/e2undo.c:623 5162#, c-format 5163msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" 5164msgstr "EA-Fehler beim abarbeiten der Undo-Datei; starten Sie e2fsck JETZT!\n" 5165 5166#: misc/e2undo.c:626 5167#, c-format 5168msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n" 5169msgstr "Unvollständiger Undo-Datensatz; starten Sie e2fsck.\n" 5170 5171#: misc/findsuper.c:110 5172#, c-format 5173msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" 5174msgstr "Aufruf: findsuper Gerät [zu_überspringende_Bytes] [StartKB]\n" 5175 5176#: misc/findsuper.c:155 5177#, c-format 5178msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" 5179msgstr "zu_überspringende_Bytes sollte ein Zahl sein und nicht %s\n" 5180 5181#: misc/findsuper.c:162 5182#, c-format 5183msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" 5184msgstr "zu_überspringende_Bytes muß ein Mehrfaches der Sektorgröße sein\n" 5185 5186#: misc/findsuper.c:169 5187#, c-format 5188msgid "startkb should be a number, not %s\n" 5189msgstr "StartKB sollte eine Zahl sein und nicht %s\n" 5190 5191#: misc/findsuper.c:175 5192#, c-format 5193msgid "startkb should be positive, not %llu\n" 5194msgstr "StartKB sollte positiv sein, nicht %llu\n" 5195 5196#: misc/findsuper.c:186 5197#, c-format 5198msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n" 5199msgstr "Start bei %llu mit %u Bytes Schrittweite\n" 5200 5201#: misc/findsuper.c:188 5202#, c-format 5203msgid "" 5204"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n" 5205"\tso start/end/grp wrong\n" 5206msgstr "" 5207"[*] wahrscheinlichj ein Superblock, der Im Ext3-Journal-Superblock " 5208"geschrieben wurde,\n" 5209"\tdaher stimmen Start/Ende/Gruppe nicht\n" 5210 5211#: misc/findsuper.c:190 5212#, c-format 5213msgid "" 5214"byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/" 5215"mount_time sb_uuid label\n" 5216msgstr "" 5217"Byte_offset Byte_start Byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/" 5218"mount_time sb_uuid label\n" 5219 5220#: misc/findsuper.c:264 5221#, c-format 5222msgid "" 5223"\n" 5224"%11Lu: finished with errno %d\n" 5225msgstr "" 5226"\n" 5227"%11Lu: endete mit Errno %d\n" 5228 5229#: misc/fsck.c:343 5230#, c-format 5231msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 5232msgstr "WARNUNG: %s konnte nicht geöffnet werden: %s\n" 5233 5234#: misc/fsck.c:353 5235#, c-format 5236msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 5237msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n" 5238 5239#: misc/fsck.c:370 5240msgid "" 5241"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 5242"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 5243"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 5244"\n" 5245msgstr "" 5246"WARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält keine Angabe darüber, wann\n" 5247"\tdas Dateisystem geprüft werden soll. Dies wird\n" 5248"\tignoriert, aber Sie sollten Ihre /etc/fstab so schnell\n" 5249"\twie möglich korrigieren.\n" 5250"\n" 5251 5252#: misc/fsck.c:485 5253#, c-format 5254msgid "fsck: %s: not found\n" 5255msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n" 5256 5257#: misc/fsck.c:601 5258#, c-format 5259msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 5260msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n" 5261 5262#: misc/fsck.c:623 5263#, c-format 5264msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 5265msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n" 5266 5267#: misc/fsck.c:629 5268#, c-format 5269msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 5270msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n" 5271 5272#: misc/fsck.c:668 5273#, c-format 5274msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 5275msgstr "Beendet mit %s (Exit-Status %d)\n" 5276 5277#: misc/fsck.c:728 5278#, c-format 5279msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 5280msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n" 5281 5282#: misc/fsck.c:749 5283msgid "" 5284"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 5285"with 'no' or '!'.\n" 5286msgstr "" 5287"Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein „no“ bzw. „!“\n" 5288"vorangestellt werden.\n" 5289 5290#: misc/fsck.c:768 5291msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 5292msgstr "Speicher für Dateisystemtypen kann nicht reserviert werden.\n" 5293 5294#: misc/fsck.c:891 5295#, c-format 5296msgid "" 5297"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " 5298"number\n" 5299msgstr "" 5300"%s: Ungültige Zeile in /etc/fstab wird übersprungen: bind mount mit\n" 5301" Durchgangsnummer für fsck, die nicht Null ist\n" 5302 5303#: misc/fsck.c:918 5304#, c-format 5305msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 5306msgstr "fsck: %s kann nicht überprüft werden: fsck.%s nicht gefunden\n" 5307 5308#: misc/fsck.c:974 5309msgid "Checking all file systems.\n" 5310msgstr "Alle Dateisysteme werden überprüft.\n" 5311 5312#: misc/fsck.c:1065 5313#, c-format 5314msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 5315msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n" 5316 5317#: misc/fsck.c:1085 5318msgid "" 5319"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 5320msgstr "" 5321"Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Datesystemtyp] [FS-Optionen] " 5322"[Dateisystem...]\n" 5323 5324#: misc/fsck.c:1127 5325#, c-format 5326msgid "%s: too many devices\n" 5327msgstr "%s: zu viele Geräte\n" 5328 5329#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246 5330#, c-format 5331msgid "%s: too many arguments\n" 5332msgstr "%s: zu viele Argumente\n" 5333 5334#: misc/fuse2fs.c:3739 5335msgid "Mounting read-only.\n" 5336msgstr "Wird nur-lesbar eingehängt.\n" 5337 5338#: misc/fuse2fs.c:3763 5339#, c-format 5340msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" 5341msgstr "" 5342"%s: Anwendern wird erlaubt, alle Blöcke zu belegen. Das ist gefḧrlich!\n" 5343 5344#: misc/fuse2fs.c:3775 misc/fuse2fs.c:3789 5345#, c-format 5346msgid "%s: %s.\n" 5347msgstr "%s: %s.\n" 5348 5349#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3049 5350#, c-format 5351msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" 5352msgstr "Bitte lassen Sie bitte „e2fsck -fy %s“ laufen.\n" 5353 5354#: misc/fuse2fs.c:3798 5355msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" 5356msgstr "" 5357"Das Journal muss wiederherdestellt werden; Das starten von „e2fsck -E " 5358"journal_only” ist zwingend nerforderlich.\n" 5359 5360#: misc/fuse2fs.c:3806 5361#, c-format 5362msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" 5363msgstr "%s: In das Journal schreiben wird nicht unterstützt.\n" 5364 5365#: misc/fuse2fs.c:3821 5366msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" 5367msgstr "" 5368"Warnung: Ein ungeprüftes Dateisystem wird eingehängt. Sie sollten e2fsck " 5369"laufen lassen.\n" 5370 5371#: misc/fuse2fs.c:3825 5372msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" 5373msgstr "" 5374"Warnung: Die maximale Anzahl von Einhängungen ist erreicht. Sie sollten " 5375"e2fsck laufen lassen.\n" 5376 5377#: misc/fuse2fs.c:3830 5378msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" 5379msgstr "" 5380"Warnung: 'Überprüfungszeitpunkt wurde erreicht. Sie sollten e2fsck laufen " 5381"lassen.\n" 5382 5383#: misc/fuse2fs.c:3834 5384msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" 5385msgstr "Verweiste Blöcke gefunden. Sie sollten e2fsck laufen lassen.\n" 5386 5387#: misc/fuse2fs.c:3838 5388msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" 5389msgstr "Es wurden Fehler entdeckt, Sie sollten e2fsck laufen lassen.\n" 5390 5391#: misc/lsattr.c:75 5392#, c-format 5393msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n" 5394msgstr "Aufruf: %s [-RVadlpv] [Dateien…]\n" 5395 5396#: misc/lsattr.c:86 5397#, c-format 5398msgid "While reading flags on %s" 5399msgstr "Beim Lesen der Flags von %s" 5400 5401#: misc/lsattr.c:93 5402#, c-format 5403msgid "While reading project on %s" 5404msgstr "Beim Lesen des Projektes von %s" 5405 5406#: misc/lsattr.c:102 5407#, c-format 5408msgid "While reading version on %s" 5409msgstr "Beim Lesen der Version von %s" 5410 5411#: misc/mke2fs.c:130 5412#, c-format 5413msgid "" 5414"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" 5415"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 5416"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n" 5417"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 5418"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 5419"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 5420"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z " 5421"undo_file]\n" 5422"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" 5423msgstr "" 5424"Aufruf: %s [-c|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-C Clustergröße]\n" 5425"\t[-i Bytes-pro-Inode] [-I Inode-Größe] [-J Journal-Optionen]\n" 5426"\t[-G Größe_der_Metagruppe] [-N Anzahl_der_Inodes] [-d Wurzelverzeichnis]\n" 5427"\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozentsatz] [-o Erzeuger-OS]\n" 5428"\t[-g Blöcke-pro-Gruppe] [-L Volume-Label]\n" 5429"\t[-M letztes-eingehängtes-Verzeichnis] [-O Eigenschaft[,...]]\n" 5430"\t[-r Dateisystem-Revision] [-E erweiterte-Option[,...]]\n" 5431"\t[-t Dateisystemtyp] [-T Verwendungs-Typ ] [-U UUID] [-e Fehlerverhalten]\n" 5432"\t[-jnqvDFSV] Gerät [Block-Anzahl]\n" 5433 5434#: misc/mke2fs.c:261 5435#, c-format 5436msgid "Running command: %s\n" 5437msgstr "Befehl wird ausgeführt: %s\n" 5438 5439#: misc/mke2fs.c:265 5440#, c-format 5441msgid "while trying to run '%s'" 5442msgstr "während des Versuchs, „%s“ auszuführen" 5443 5444#: misc/mke2fs.c:272 5445msgid "while processing list of bad blocks from program" 5446msgstr "beim Auswerten der „Bad Block“-Liste vom Programm" 5447 5448#: misc/mke2fs.c:299 5449#, c-format 5450msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 5451msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n" 5452 5453#: misc/mke2fs.c:301 5454#, c-format 5455msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 5456msgstr "" 5457"Die Blöcke %u bis einschließlich %u müssen in Ordnung sein, um ein\n" 5458"\tDateisystem zu erstellen.\n" 5459 5460#: misc/mke2fs.c:304 5461msgid "Aborting....\n" 5462msgstr "Abbruch...\n" 5463 5464#: misc/mke2fs.c:324 5465#, c-format 5466msgid "" 5467"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 5468"\tbad blocks.\n" 5469"\n" 5470msgstr "" 5471"Warnung: Die Sicherung des Superblocks bzw. Gruppendeskriptors in Block %u\n" 5472"\tenthält defekte Blöcke.\n" 5473"\n" 5474 5475#: misc/mke2fs.c:343 5476msgid "while marking bad blocks as used" 5477msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als „belegt“" 5478 5479#: misc/mke2fs.c:368 5480#, fuzzy 5481msgid "while writing reserved inodes" 5482msgstr "beim Schreiben der Quota-Inodes" 5483 5484#: misc/mke2fs.c:420 5485msgid "Writing inode tables: " 5486msgstr "Inode-Tabellen werden geschrieben: " 5487 5488#: misc/mke2fs.c:442 5489#, c-format 5490msgid "" 5491"\n" 5492"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" 5493msgstr "" 5494"\n" 5495"%d Blöcke konnten nicht in die Inoden-Tabellen beginnend bei %llu " 5496"geschrieben werden: %s\n" 5497 5498#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2726 misc/mke2fs.c:3131 5499msgid "done \n" 5500msgstr "erledigt \n" 5501 5502#: misc/mke2fs.c:471 5503msgid "while creating root dir" 5504msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses" 5505 5506#: misc/mke2fs.c:478 5507msgid "while reading root inode" 5508msgstr "beim Lesen des Root-Inodes" 5509 5510#: misc/mke2fs.c:490 5511msgid "while setting root inode ownership" 5512msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers" 5513 5514#: misc/mke2fs.c:508 5515msgid "while creating /lost+found" 5516msgstr "beim Erstellen von /lost+found" 5517 5518#: misc/mke2fs.c:515 5519msgid "while looking up /lost+found" 5520msgstr "beim Suchen von /lost+found" 5521 5522#: misc/mke2fs.c:528 5523msgid "while expanding /lost+found" 5524msgstr "beim Expandieren von /lost+found" 5525 5526#: misc/mke2fs.c:543 5527msgid "while setting bad block inode" 5528msgstr "beim Setzen des „Bad Block“-Inodes" 5529 5530#: misc/mke2fs.c:570 5531#, c-format 5532msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 5533msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n" 5534 5535#: misc/mke2fs.c:580 5536#, c-format 5537msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 5538msgstr "Warnung: Block %s konnte nicht gelesen werden\n" 5539 5540#: misc/mke2fs.c:596 5541#, c-format 5542msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 5543msgstr "Warnung: Sektor %d konnte nicht gelöscht werden: %s\n" 5544 5545#: misc/mke2fs.c:612 5546msgid "while initializing journal superblock" 5547msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks" 5548 5549#: misc/mke2fs.c:620 5550msgid "Zeroing journal device: " 5551msgstr "Journal-Gerät wird mit Nullen überschrieben: " 5552 5553#: misc/mke2fs.c:632 5554#, c-format 5555msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" 5556msgstr "beim Überschreiben des Journal-Gerätes mit Nullen (Block %llu, Nr. %d)" 5557 5558#: misc/mke2fs.c:650 5559msgid "while writing journal superblock" 5560msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks" 5561 5562#: misc/mke2fs.c:665 5563#, c-format 5564msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" 5565msgstr "Ein Dateisystem mit %llu (%dk) Blöcken und %u Inodes wird erzeugt.\n" 5566 5567#: misc/mke2fs.c:673 5568#, c-format 5569msgid "" 5570"warning: %llu blocks unused.\n" 5571"\n" 5572msgstr "" 5573"Warnung: %llu Blöcke unbenutzt.\n" 5574"\n" 5575 5576#: misc/mke2fs.c:678 5577#, c-format 5578msgid "Filesystem label=%s\n" 5579msgstr "Dateisystembezeichnung=%s\n" 5580 5581#: misc/mke2fs.c:681 5582#, c-format 5583msgid "OS type: %s\n" 5584msgstr "OS-Typ: %s\n" 5585 5586#: misc/mke2fs.c:683 5587#, c-format 5588msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 5589msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n" 5590 5591#: misc/mke2fs.c:686 5592#, c-format 5593msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" 5594msgstr "Clustergröße=%u (log=%u)\n" 5595 5596#: misc/mke2fs.c:690 5597#, c-format 5598msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 5599msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n" 5600 5601#: misc/mke2fs.c:692 5602#, c-format 5603msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 5604msgstr "Stride=%u Blöcke, Stripebreite=%u Blöcke\n" 5605 5606#: misc/mke2fs.c:694 5607#, c-format 5608msgid "%u inodes, %llu blocks\n" 5609msgstr "%u Inodes, %llu Blöcke\n" 5610 5611#: misc/mke2fs.c:696 5612#, c-format 5613msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 5614msgstr "%llu Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n" 5615 5616#: misc/mke2fs.c:699 5617#, c-format 5618msgid "First data block=%u\n" 5619msgstr "Erster Datenblock=%u\n" 5620 5621#: misc/mke2fs.c:701 5622#, c-format 5623msgid "Root directory owner=%u:%u\n" 5624msgstr "Eigentümer des Wurzelverzeichnisses=%u:%u\n" 5625 5626#: misc/mke2fs.c:703 5627#, c-format 5628msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 5629msgstr "Maximale Dateisystem-Blöcke=%lu\n" 5630 5631#: misc/mke2fs.c:707 5632#, c-format 5633msgid "%u block groups\n" 5634msgstr "%u Blockgruppen\n" 5635 5636#: misc/mke2fs.c:709 5637#, c-format 5638msgid "%u block group\n" 5639msgstr "%u Blockgruppe\n" 5640 5641#: misc/mke2fs.c:711 5642#, c-format 5643msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" 5644msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Cluster pro Gruppe\n" 5645 5646#: misc/mke2fs.c:714 5647#, c-format 5648msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 5649msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n" 5650 5651#: misc/mke2fs.c:716 5652#, c-format 5653msgid "%u inodes per group\n" 5654msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n" 5655 5656#: misc/mke2fs.c:725 5657#, c-format 5658msgid "Filesystem UUID: %s\n" 5659msgstr "UUID des Dateisystems: %s\n" 5660 5661#: misc/mke2fs.c:726 5662msgid "Superblock backups stored on blocks: " 5663msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: " 5664 5665#: misc/mke2fs.c:820 5666#, c-format 5667msgid "%s requires '-O 64bit'\n" 5668msgstr "%s erfordert „-O 64Bit“\n" 5669 5670#: misc/mke2fs.c:826 5671#, c-format 5672msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" 5673msgstr "„%s“ muss vor „resize=%u“ kommen\n" 5674 5675#: misc/mke2fs.c:839 5676#, c-format 5677msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" 5678msgstr "Unzulässige desc_size: „%s“\n" 5679 5680#: misc/mke2fs.c:853 5681#, fuzzy, c-format 5682msgid "Invalid hash seed: %s\n" 5683msgstr "Unzulässige neue Größe: %s\n" 5684 5685#: misc/mke2fs.c:865 5686#, c-format 5687msgid "Invalid offset: %s\n" 5688msgstr "Unzulässiger Offset: %s\n" 5689 5690#: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2101 5691#, c-format 5692msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" 5693msgstr "Ungültiges mmp_update_interval: %s\n" 5694 5695#: misc/mke2fs.c:896 5696#, c-format 5697msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" 5698msgstr "Ungültige Anzahl von Ersatz-Superblöcken: %s\n" 5699 5700#: misc/mke2fs.c:918 5701#, c-format 5702msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 5703msgstr "Ungültiger „stride“-Parameter: %s\n" 5704 5705#: misc/mke2fs.c:933 5706#, c-format 5707msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 5708msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n" 5709 5710#: misc/mke2fs.c:956 5711#, c-format 5712msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 5713msgstr "Ungültiger „resize“-Parameter: %s\n" 5714 5715#: misc/mke2fs.c:963 5716msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 5717msgstr "" 5718"Das Maximum der Vergrößerung muss oberhalb als der Dateisystem-Größe " 5719"liegen.\n" 5720 5721#: misc/mke2fs.c:987 5722msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 5723msgstr "" 5724"Online-Größenänderungen werden bei Revison-0-Dateisystemen nicht\n" 5725"\tunterstützt\n" 5726 5727#: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022 5728#, c-format 5729msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" 5730msgstr "Ungültiger Eigentümer der Wurzel: „%s“\n" 5731 5732#: misc/mke2fs.c:1065 5733#, c-format 5734msgid "" 5735"\n" 5736"Bad option(s) specified: %s\n" 5737"\n" 5738"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5739"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5740"\n" 5741"Valid extended options are:\n" 5742"\tmmp_update_interval=<interval>\n" 5743"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" 5744"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 5745"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 5746"\toffset=<offset to create the file system>\n" 5747"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 5748"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5749"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5750"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5751"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n" 5752"\ttest_fs\n" 5753"\tdiscard\n" 5754"\tnodiscard\n" 5755"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n" 5756"\n" 5757msgstr "" 5758"\n" 5759"Ungültige Option(en) angegeben: %s\n" 5760"\n" 5761"Erweiterte Optionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n" 5762"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n" 5763"\n" 5764"Gültige erweiterte Optionen sind:\n" 5765"\tmmp_update_interval=<Intervall>\n" 5766"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" 5767"\tstride=<RAID-Segmentgröße in Blöcken>\n" 5768"\tstripe-width=<RAID Stride * Datenplatten in Blöcken>\n" 5769"\toffset=<Offset für das Dateisystem>\n" 5770"\tresize=<Obergrenze für Größenänderung in Blöcken>\n" 5771"\tpacked_meta_blocks=<0 deaktiviert, 1 aktiviert>\n" 5772"\tlazy_itable_init=<0 für deaktiviert, 1 für aktiviert>\n" 5773"\tlazy_journal_init=<0 für deaktiviert, 1 für aktiviert>\n" 5774"\troot_owner=<UID des Wurzelverzeichnisses>:<GID des Wurzelverzeichnisses>\n" 5775"\ttest_fs\n" 5776"\tdiscard\n" 5777"\tnodiscard\n" 5778"\tquotatype=<Zu aktivierende(r) Quota-Typ(en)>\n" 5779"\n" 5780 5781#: misc/mke2fs.c:1090 5782#, c-format 5783msgid "" 5784"\n" 5785"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 5786"\n" 5787msgstr "" 5788"\n" 5789"Warnung: Die Stripebreite %u des RAIDs ist kein Vielfaches des Strides %u.\n" 5790"\n" 5791 5792#: misc/mke2fs.c:1135 5793#, c-format 5794msgid "" 5795"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 5796"\t%s\n" 5797msgstr "" 5798"Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von mke2fs (%s, Zeile #%d)\n" 5799"\t%s\n" 5800 5801#: misc/mke2fs.c:1148 misc/tune2fs.c:1120 5802#, c-format 5803msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 5804msgstr "Ungültige Dateisystem-Option angegeben: %s\n" 5805 5806#: misc/mke2fs.c:1160 misc/tune2fs.c:411 5807#, c-format 5808msgid "Invalid mount option set: %s\n" 5809msgstr "Ungültige Option für das Einhängen angegeben: %s\n" 5810 5811#: misc/mke2fs.c:1296 5812#, c-format 5813msgid "" 5814"\n" 5815"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 5816msgstr "" 5817"\n" 5818"Ihre Datei mke2fs.conf definiert den Typ des Dateisystems %s nicht.\n" 5819 5820#: misc/mke2fs.c:1300 5821msgid "" 5822"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 5823"\n" 5824msgstr "" 5825"Sie müssen wahrscheinlich eine aktualisierte Version der Datei " 5826"installieren.\n" 5827"\n" 5828 5829#: misc/mke2fs.c:1304 5830msgid "Aborting...\n" 5831msgstr "Abbruch…\n" 5832 5833#: misc/mke2fs.c:1345 5834#, c-format 5835msgid "" 5836"\n" 5837"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" 5838"\n" 5839msgstr "" 5840"\n" 5841"Warnung: der Dateisystemtyp %s ist in mke2fs.conf nicht definiert\n" 5842"\n" 5843 5844#: misc/mke2fs.c:1527 5845msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" 5846msgstr "Es konnte kein Speicher für den neuen PFAD reserviert werden.\n" 5847 5848#: misc/mke2fs.c:1564 5849#, c-format 5850msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" 5851msgstr "Das Profil konnte nicht erfolgreich initialisiert werden: %ld).\n" 5852 5853#: misc/mke2fs.c:1597 5854#, c-format 5855msgid "invalid block size - %s" 5856msgstr "ungültige Blockgröße - %s" 5857 5858#: misc/mke2fs.c:1601 5859#, c-format 5860msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 5861msgstr "" 5862"Warnung: Eine Blockgröße von %d ist auf den meisten System unbrauchbar.\n" 5863 5864#: misc/mke2fs.c:1617 5865#, c-format 5866msgid "invalid cluster size - %s" 5867msgstr "ungültige Clustergröße - %s" 5868 5869#: misc/mke2fs.c:1630 5870msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" 5871msgstr "„-R“ ist veraltet, bitte verwenden Sie stattdessen „-E“" 5872 5873#: misc/mke2fs.c:1644 misc/tune2fs.c:1830 5874#, c-format 5875msgid "bad error behavior - %s" 5876msgstr "ungültiges Verhalten im Fehlerfall - %s" 5877 5878#: misc/mke2fs.c:1656 5879msgid "Illegal number for blocks per group" 5880msgstr "Die Zahl der Blöcke pro Gruppe ist unzulässig" 5881 5882#: misc/mke2fs.c:1661 5883msgid "blocks per group must be multiple of 8" 5884msgstr "Die Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein" 5885 5886#: misc/mke2fs.c:1669 5887msgid "Illegal number for flex_bg size" 5888msgstr "Der Wert für die Größe von flex_bg ist unzulässig" 5889 5890#: misc/mke2fs.c:1675 5891msgid "flex_bg size must be a power of 2" 5892msgstr "Die Größe von flex_bg muss eine Potenz von 2 sein" 5893 5894#: misc/mke2fs.c:1680 5895#, c-format 5896msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" 5897msgstr "Die Größe von flex_bg (%lu) muss gleich oder weniger als 2^31 sein" 5898 5899#: misc/mke2fs.c:1690 5900#, c-format 5901msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 5902msgstr "Unzulässige Inode-Rate %s (min %d/max %d)" 5903 5904#: misc/mke2fs.c:1700 5905#, c-format 5906msgid "invalid inode size - %s" 5907msgstr "ungültige Inode-Größe - %s" 5908 5909#: misc/mke2fs.c:1713 5910msgid "" 5911"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " 5912"nodiscard' extended option instead!\n" 5913msgstr "" 5914"Warnung: Die Option -K wird bald nicht mehr unterstüzt. Verwenden Sie " 5915"stattdessen die Erweiterungsoption „-E nodiscard“!\n" 5916 5917#: misc/mke2fs.c:1724 5918msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 5919msgstr "in malloc für bad_blocks_filename" 5920 5921#: misc/mke2fs.c:1733 5922#, c-format 5923msgid "" 5924"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" 5925"\n" 5926msgstr "Warnung: Name zu lang, wird auf „%s” gekürzt\n" 5927 5928#: misc/mke2fs.c:1742 5929#, c-format 5930msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 5931msgstr "Ungültiger Wert für die prozentuale Anzahl reservierter Blöcke - %s" 5932 5933#: misc/mke2fs.c:1757 5934#, c-format 5935msgid "bad num inodes - %s" 5936msgstr "ungültige Anzahl von Inodes - %s" 5937 5938#: misc/mke2fs.c:1770 5939msgid "while allocating fs_feature string" 5940msgstr "beim Zuweisen von der fs_feature-Zeichenkette" 5941 5942#: misc/mke2fs.c:1787 5943#, c-format 5944msgid "bad revision level - %s" 5945msgstr "ungültige Version - %s" 5946 5947#: misc/mke2fs.c:1792 5948#, c-format 5949msgid "while trying to create revision %d" 5950msgstr "beim Versuch, Revision %d zu erzeugen" 5951 5952#: misc/mke2fs.c:1806 5953msgid "The -t option may only be used once" 5954msgstr "Die Option „-t“ darf nur einmal angegeben werden" 5955 5956#: misc/mke2fs.c:1814 5957msgid "The -T option may only be used once" 5958msgstr "Die Option „-T“ darf nur einmal angegeben werden" 5959 5960#: misc/mke2fs.c:1870 misc/mke2fs.c:3215 5961#, c-format 5962msgid "while trying to open journal device %s\n" 5963msgstr "beim Versuch, das Journalgerät %s zu öffnen\n" 5964 5965#: misc/mke2fs.c:1876 5966#, c-format 5967msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 5968msgstr "" 5969"Die Blockgröße des Journalgeräts (%d) ist kleiner als die minimale " 5970"Blockgröße %d\n" 5971 5972#: misc/mke2fs.c:1882 5973#, c-format 5974msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 5975msgstr "Die Blockgröße des Journalgerätes wird verwendet: %d\n" 5976 5977#: misc/mke2fs.c:1893 5978#, c-format 5979msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" 5980msgstr "ungültiger Block „%s“ auf Gerät „%s“" 5981 5982#: misc/mke2fs.c:1923 5983msgid "filesystem" 5984msgstr "Dateisystem" 5985 5986#: misc/mke2fs.c:1941 resize/main.c:497 5987msgid "while trying to determine filesystem size" 5988msgstr "beim Versuch, die Größe des Dateisystems zu bestimmen" 5989 5990#: misc/mke2fs.c:1947 5991msgid "" 5992"Couldn't determine device size; you must specify\n" 5993"the size of the filesystem\n" 5994msgstr "" 5995"Die Größe des Gerätes ist nicht feststellbar. Sie müssen die Größe\n" 5996"des Dateisystems manuell angeben.\n" 5997 5998#: misc/mke2fs.c:1954 5999msgid "" 6000"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 6001"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 6002"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 6003"\tto re-read your partition table.\n" 6004msgstr "" 6005"Als Größe des Geräts wird Null zurück geliefert. Entweder wurde eine\n" 6006"\tungültige Partition angegeben oder die Partitionstabelle wurde nach\n" 6007"\teinem Lauf von fdisk nicht neu eingelesen, weil die modifizierte\n" 6008"\tPartition vewendet wurde. Sie müssen unter Umständen den Rechner neu\n" 6009"\tstarten, damit die Partitionstabelle neu eingelesen wird.\n" 6010 6011#: misc/mke2fs.c:1971 6012msgid "Filesystem larger than apparent device size." 6013msgstr "Das Dateisystem ist größer als als die Partition." 6014 6015#: misc/mke2fs.c:1991 6016msgid "Failed to parse fs types list\n" 6017msgstr "Die Liste der Dateisystemtypen konnte nicht verarbeitet werden\n" 6018 6019#: misc/mke2fs.c:2040 6020msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" 6021msgstr "Hurd unterstützt keine Dateitypen.\n" 6022 6023#: misc/mke2fs.c:2045 6024msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" 6025msgstr "Hurd unterstützt die Eigenschaft huge_file nicht.\n" 6026 6027#: misc/mke2fs.c:2050 6028msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" 6029msgstr "Hurd unterstützt die Eigenschaft metadata_csum nicht.\n" 6030 6031#: misc/mke2fs.c:2055 6032#, fuzzy 6033msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n" 6034msgstr "Hurd unterstützt die Eigenschaft huge_file nicht.\n" 6035 6036#: misc/mke2fs.c:2065 6037msgid "while trying to determine hardware sector size" 6038msgstr "beim Versuch, die Hardware-Sektorgröße festzustellen" 6039 6040#: misc/mke2fs.c:2071 6041msgid "while trying to determine physical sector size" 6042msgstr "beim Versuch, die physische Sektorgröße festzustellen" 6043 6044#: misc/mke2fs.c:2103 6045msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 6046msgstr "beim Setzen der Blockgröße: zu klein für das Gerät\n" 6047 6048#: misc/mke2fs.c:2108 6049#, c-format 6050msgid "" 6051"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" 6052msgstr "" 6053"Warnung: die angegebene Blockgröße %d ist kleiner als die physische " 6054"Sektorgröße %d\n" 6055 6056#: misc/mke2fs.c:2132 6057#, c-format 6058msgid "" 6059"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" 6060"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" 6061msgstr "" 6062"%1$s: Die Größe des Gerätes %3$s (0x%2$llx Blöcke) kann bei einer " 6063"Blockgröße\n" 6064"\tvon %4$d nicht mit 32 Bits dargestellt werden.\n" 6065 6066#: misc/mke2fs.c:2144 6067#, c-format 6068msgid "" 6069"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n" 6070"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n" 6071msgstr "" 6072"%1$s: Das Gerät %3$s ist zu groß (0x%2$llx Blöcke), um ein Dateisystem\n" 6073"\tmit einer Blockgröße von %4$d darauf anzulegen.\n" 6074 6075#: misc/mke2fs.c:2166 6076msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 6077msgstr "Dateisystemtypen für das Aufschlüsseln von mke2fs.conf: " 6078 6079#: misc/mke2fs.c:2173 6080msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 6081msgstr "" 6082"Eigenschaften von Dateisystemen werden bei Revison-0-Dateisystemen nicht\n" 6083"\tunterstützt\n" 6084 6085#: misc/mke2fs.c:2181 6086msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 6087msgstr "" 6088"Sparse-Superblöcke werden bei Revison-0-Dateisystemen nicht\n" 6089"\tunterstützt\n" 6090 6091#: misc/mke2fs.c:2191 6092msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 6093msgstr "" 6094"Journale werden bei Revison-0-Dateisystemen nicht\n" 6095"\tunterstützt\n" 6096 6097#: misc/mke2fs.c:2204 6098#, c-format 6099msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" 6100msgstr "Ungültiger Werte für Prozent reservierter Blöcke - %lf" 6101 6102#: misc/mke2fs.c:2221 6103msgid "" 6104"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to " 6105"rectify.\n" 6106msgstr "" 6107"Erweiterungen MÜSSEN für 64-Bit-Dateisysteme aktiviert werden.\n" 6108"\tGeben Sie „-O extents“ an, um dies zu tun.\n" 6109 6110#: misc/mke2fs.c:2241 6111msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" 6112msgstr "Die Clustergröße darf nicht kleiner als die Blockgröße sein.\n" 6113 6114#: misc/mke2fs.c:2247 6115msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" 6116msgstr "Die Angabe einer Clustergröße erfordert die Eigenschaft „bigalloc“." 6117 6118#: misc/mke2fs.c:2267 6119#, c-format 6120msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 6121msgstr "Warnung: Die Geometrie des Gerätes „%s“ kann nicht bestimmt werden\n" 6122 6123#: misc/mke2fs.c:2270 6124#, c-format 6125msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 6126msgstr "Die Ausrichtung von %s ist um %lu Bytes versetzt.\n" 6127 6128#: misc/mke2fs.c:2272 6129#, c-format 6130msgid "" 6131"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 6132msgstr "" 6133"Dies könnte in sehr schlechter Leistung resultieren. Eine " 6134"Neupartitionierung\n" 6135"ist angeraten.\n" 6136 6137#: misc/mke2fs.c:2293 6138#, c-format 6139msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 6140msgstr "Blöcke mit %d Bytes sind zu groß für das Gerät (max %d)" 6141 6142#: misc/mke2fs.c:2297 6143#, c-format 6144msgid "" 6145"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 6146msgstr "" 6147"Warnung: Blöcke mit %d Bytes sind zu groß für das Gerät (max %d)\n" 6148"\t Weiterverarbeitung wurde erzwungen\n" 6149 6150#: misc/mke2fs.c:2305 6151#, c-format 6152msgid "" 6153"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata " 6154"and journal checksum features.\n" 6155msgstr "" 6156"Vorschlag: Verwenden Sie einen Linux kernel >= 3.18 für verbesserte " 6157"Stabilität der Metadaten und Journalprüfsummen.\n" 6158 6159#: misc/mke2fs.c:2360 6160#, c-format 6161msgid "" 6162"\n" 6163"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n" 6164"Creating a file system with %llu blocks but this might\n" 6165"not be what you want.\n" 6166"\n" 6167msgstr "" 6168"\n" 6169"Warnung: Der Offset wurde ohne explizite Größe des Dateisystems angegeben.\n" 6170"Es wird ein Dateisystem mit %llu Blöcken erzeugt, aber das könnte nicht das\n" 6171"sein, was Sie wollen.\n" 6172"\n" 6173 6174#: misc/mke2fs.c:2375 6175#, fuzzy, c-format 6176msgid "%d byte inodes are too small for project quota" 6177msgstr "" 6178"%d Bytes große Inodes sind zu klein für Projektquotas; Geben Sie bitte eine " 6179"höhere Größe an" 6180 6181#: misc/mke2fs.c:2397 6182msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" 6183msgstr "„Bigalloc“ ist nur mit „Extents“ möglich" 6184 6185#: misc/mke2fs.c:2404 6186msgid "" 6187"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 6188"They can not be both enabled simultaneously.\n" 6189msgstr "" 6190"resize_inode und meta_bg sind nicht kompatibel und können\n" 6191"daher nicht gleichzeitig aktiviert werden.\n" 6192 6193#: misc/mke2fs.c:2412 6194msgid "" 6195"\n" 6196"Warning: the bigalloc feature is still under development\n" 6197"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" 6198"\n" 6199msgstr "" 6200"\n" 6201"Warnung: „bigalloc“ befindet sich noch in Entwicklung.\n" 6202"Lesen Sie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc für weitere\n" 6203"Informationen.\n" 6204"\n" 6205 6206#: misc/mke2fs.c:2424 6207msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 6208msgstr "" 6209"Reservierte Blöcke für die Online-Größenänderung werden auf Nicht-Sparse-\n" 6210"Dateisystemen nicht unterstützt." 6211 6212#: misc/mke2fs.c:2433 6213msgid "blocks per group count out of range" 6214msgstr "Die Anzahl der Blöcke pro Gruppe ist außerhalb des gültigen Bereichs." 6215 6216#: misc/mke2fs.c:2455 6217msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 6218msgstr "" 6219"Flex_bg ist nicht aktiviert, daher darf dafür auch keine Größe angegeben " 6220"werden." 6221 6222#: misc/mke2fs.c:2467 6223#, c-format 6224msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 6225msgstr "unzulässige Inode-Größe %d (min %d/max %d)" 6226 6227#: misc/mke2fs.c:2482 6228#, c-format 6229msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" 6230msgstr "" 6231"%d Bytes große Inodes sind zu klein für Inline-daten; Geben Sie bitte eine " 6232"höhere Größe an" 6233 6234#: misc/mke2fs.c:2497 6235#, c-format 6236msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 6237msgstr "zu wenige Inodes (%llu), Anzahl erhöhen?" 6238 6239#: misc/mke2fs.c:2504 6240#, c-format 6241msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 6242msgstr "zu viele Inodes (%llu), geben Sie weniger als 2^32 Inodes an" 6243 6244#: misc/mke2fs.c:2518 6245#, c-format 6246msgid "" 6247"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 6248"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 6249"\tor lower inode count (-N).\n" 6250msgstr "" 6251"inode_size (%u) * inodes_count (%u) ist zu groß für ein\n" 6252"\tDateisystem mit %llu Blöcken, geben Sie ein höheres inode_ratio (-i)\n" 6253"\tan oder eine niedrigere Anzahl Inodes (-N) an.\n" 6254 6255#: misc/mke2fs.c:2705 6256msgid "Discarding device blocks: " 6257msgstr "Geräteblöcke werden verworfen: " 6258 6259#: misc/mke2fs.c:2721 6260msgid "failed - " 6261msgstr "gescheitert - " 6262 6263#: misc/mke2fs.c:2780 6264msgid "while initializing quota context" 6265msgstr "beim Initialisieren des Quota-Kontextes" 6266 6267#: misc/mke2fs.c:2787 6268msgid "while writing quota inodes" 6269msgstr "beim Schreiben der Quota-Inodes" 6270 6271#: misc/mke2fs.c:2812 6272#, c-format 6273msgid "bad error behavior in profile - %s" 6274msgstr "ungültiges Verhalten im Fehlerfall im Profil - %s" 6275 6276#: misc/mke2fs.c:2888 6277#, fuzzy 6278msgid "in malloc for android_sparse_params" 6279msgstr "in malloc für bad_blocks_filename" 6280 6281#: misc/mke2fs.c:2902 6282msgid "while setting up superblock" 6283msgstr "beim Erstellen des Superblocks" 6284 6285#: misc/mke2fs.c:2918 6286msgid "" 6287"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " 6288"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " 6289"checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" 6290msgstr "" 6291"Erweiteruingen wurden nicht aktiviert. Die Prüfsumme des Baums mit den " 6292"Erweiterungen der Datei kann ermittelt werden, nicht aber das Verzeichnis " 6293"der Blöcke. Wenn Erweiterungen nicht aktiviert werden, reduziert den Umfang " 6294"dessen, was das Überprüfen der Metadaten-Prüfsummen abdecken kann. Geben Sie " 6295"„-O extents” an, um dies zu beheben.\n" 6296 6297#: misc/mke2fs.c:2925 6298msgid "" 6299"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " 6300"this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" 6301msgstr "" 6302"Die Unterstützung für 64-bittige Dateisysteme wurde nicht aktiviert. Die " 6303"längeren Felder, die diese Eigenschaft benötigt erlauben die Erstellung der " 6304"Prüfsumme in voller Stärke. Geben Sie „-O 64bit” an, um dies zu " 6305"korrigieren.\n" 6306 6307#: misc/mke2fs.c:2933 6308#, fuzzy 6309msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n" 6310msgstr "" 6311"Die Eigenschaft metadata_csum_seed erfoprdert die Eigenschaft " 6312"metadata_csum.\n" 6313 6314#: misc/mke2fs.c:2957 6315msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" 6316msgstr "" 6317"Verwerfen war erfolgreich und wird Nullen zurück liefern - daher wird\n" 6318"das Löschen der Inode-Tabelle übersprungen\n" 6319 6320#: misc/mke2fs.c:3056 6321#, c-format 6322msgid "unknown os - %s" 6323msgstr "unbekanntes Betriebssystem - %s" 6324 6325#: misc/mke2fs.c:3119 6326msgid "Allocating group tables: " 6327msgstr "beim Anfordern von Speicher für die Gruppentabellen: " 6328 6329#: misc/mke2fs.c:3127 6330msgid "while trying to allocate filesystem tables" 6331msgstr "beim Anfordern von Speicher für die Dateisystemtabellen" 6332 6333#: misc/mke2fs.c:3136 6334msgid "" 6335"\n" 6336"\twhile converting subcluster bitmap" 6337msgstr "" 6338"\n" 6339"\tbeim Konvertieren der Subclusterbitmap" 6340 6341#: misc/mke2fs.c:3142 6342#, c-format 6343msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" 6344msgstr "" 6345"%s könnte durch das erneute Schreiben des Superblocks noch mehr beschädigt " 6346"werden\n" 6347 6348#: misc/mke2fs.c:3183 6349#, c-format 6350msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" 6351msgstr "beim Nullen von Block %llu am Ende des Dateisystems" 6352 6353#: misc/mke2fs.c:3196 6354msgid "while reserving blocks for online resize" 6355msgstr "beim Reservieren von Blöcken für die Online-Größenänderung" 6356 6357#: misc/mke2fs.c:3208 misc/tune2fs.c:1538 6358msgid "journal" 6359msgstr "Journal" 6360 6361#: misc/mke2fs.c:3220 6362#, c-format 6363msgid "Adding journal to device %s: " 6364msgstr "Ein Journal wird auf Gerät %s hinzugefügt: " 6365 6366#: misc/mke2fs.c:3227 6367#, c-format 6368msgid "" 6369"\n" 6370"\twhile trying to add journal to device %s" 6371msgstr "" 6372"\n" 6373"\tbeim Versuch, ein Journal auf Gerät %s hinzuzufügen" 6374 6375#: misc/mke2fs.c:3232 misc/mke2fs.c:3261 misc/mke2fs.c:3299 6376#: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1567 misc/tune2fs.c:1586 6377msgid "done\n" 6378msgstr "erledigt\n" 6379 6380#: misc/mke2fs.c:3238 6381msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 6382msgstr "Die Erzeugung eines Journals wird im Nur-Super-Modus übersprungen\n" 6383 6384#: misc/mke2fs.c:3248 6385#, c-format 6386msgid "Creating journal (%u blocks): " 6387msgstr "Das Journal (%u Blöcke) wird angelegt: " 6388 6389#: misc/mke2fs.c:3257 6390msgid "" 6391"\n" 6392"\twhile trying to create journal" 6393msgstr "" 6394"\n" 6395"\tbeim Anlegen des Journals" 6396 6397#: misc/mke2fs.c:3269 misc/tune2fs.c:1185 6398msgid "" 6399"\n" 6400"Error while enabling multiple mount protection feature." 6401msgstr "" 6402"\n" 6403"Fehler beim Aktivieren des Schutzes gegen mehrfaches Einhängen" 6404 6405#: misc/mke2fs.c:3274 6406#, c-format 6407msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" 6408msgstr "" 6409"Der Schutz gegen mehrfaches Einhängen wurde aktiviert mit einem\n" 6410"Aktualisierungsintervall von %d Sekunden.\n" 6411 6412#: misc/mke2fs.c:3290 6413msgid "Copying files into the device: " 6414msgstr "Fehler beim Kopieren der Dateien auf das Laufwerk: " 6415 6416#: misc/mke2fs.c:3296 6417msgid "while populating file system" 6418msgstr "beim Befüllen des Dateisystems" 6419 6420#: misc/mke2fs.c:3303 6421msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 6422msgstr "" 6423"Die Superblöcke und die Informationen über die Dateisystemnutzung werden\n" 6424"geschrieben: " 6425 6426#: misc/mke2fs.c:3310 6427#, fuzzy 6428msgid "while writing out and closing file system" 6429msgstr "beim Nullen von Block %llu am Ende des Dateisystems" 6430 6431#: misc/mke2fs.c:3313 6432msgid "" 6433"done\n" 6434"\n" 6435msgstr "" 6436"erledigt\n" 6437"\n" 6438 6439#: misc/mk_hugefiles.c:339 6440#, c-format 6441msgid "while zeroing block %llu for hugefile" 6442msgstr "beim Nullen von Block %llu für riesige Datei" 6443 6444#: misc/mk_hugefiles.c:514 6445#, c-format 6446msgid "" 6447"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" 6448msgstr "" 6449"Der Abstand vom Partitionsanfang von %llu (%uk) Blöckenm ist inkompatibel " 6450"mit der Clustergröße %u.\n" 6451 6452#: misc/mk_hugefiles.c:581 6453msgid "Huge files will be zero'ed\n" 6454msgstr "Riesige Dateien werden mit Nullen überschrieben\n" 6455 6456#: misc/mk_hugefiles.c:582 6457#, c-format 6458msgid "Creating %lu huge file(s) " 6459msgstr "%lu riesige Datei(en) werden angelegt " 6460 6461#: misc/mk_hugefiles.c:584 6462#, c-format 6463msgid "with %llu blocks each" 6464msgstr ", jede mit %llu Blöcken" 6465 6466#: misc/mk_hugefiles.c:593 6467#, c-format 6468msgid "while creating huge file %lu" 6469msgstr "beim Iterieren über riesige Datei %lu" 6470 6471#: misc/mklost+found.c:50 6472msgid "Usage: mklost+found\n" 6473msgstr "Aufruf: mklost+found\n" 6474 6475#: misc/partinfo.c:43 6476#, c-format 6477msgid "" 6478"Usage: %s device...\n" 6479"\n" 6480"Prints out the partition information for each given device.\n" 6481"For example: %s /dev/hda\n" 6482"\n" 6483msgstr "" 6484"Aufruf: %s Gerät…\n" 6485"\n" 6486"Gibt Informationen über die Partitionierung jedes angegebenen Geräts aus.\n" 6487"Zum Beispiel: %s /dev/hda\n" 6488"\n" 6489 6490#: misc/partinfo.c:53 6491#, c-format 6492msgid "Cannot open %s: %s" 6493msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s" 6494 6495#: misc/partinfo.c:59 6496#, c-format 6497msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 6498msgstr "Die Geometrie von %s kann nicht ermittelt werden: %s" 6499 6500#: misc/partinfo.c:67 6501#, c-format 6502msgid "Cannot get size of %s: %s" 6503msgstr "Die Größe von %s kann nicht ermittelt werden: %s" 6504 6505#: misc/partinfo.c:73 6506#, c-format 6507msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 6508msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d Start=%8d Größe=%8lu Ende=%8d\n" 6509 6510#: misc/tune2fs.c:119 6511msgid "" 6512"\n" 6513"This operation requires a freshly checked filesystem.\n" 6514msgstr "" 6515 6516#: misc/tune2fs.c:121 6517msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" 6518msgstr "Bitte lassen Sie e2fsck -f dieses Dateisystem überprüfen.\n" 6519 6520#: misc/tune2fs.c:123 6521msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" 6522msgstr "Bitte lassen Sie e2fsck -fD dieses Dateisystem überprüfen.\n" 6523 6524#: misc/tune2fs.c:136 6525#, fuzzy, c-format 6526msgid "" 6527"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" 6528"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 6529"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n" 6530"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n" 6531"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" 6532"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n" 6533"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 6534"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" 6535msgstr "" 6536"Aufruf: %s [-c max_Anzahl_Einhängungen] [-e Fehlerverhalten] [-f] [-g " 6537"Gruppe]\n" 6538"\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal_Optionen] [-l]\n" 6539"\t[-m reservierte_Blöcke_Prozent] [-o [^]Einhängeoptionen[…]] [-p " 6540"mmp_Aktualisierungsintervall]\n" 6541"\t[-r Anzahl_reservierter_Blöcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhängungen] [-L " 6542"Volume_Kennung]\n" 6543"\t[-M letztes_eingehängtes_Verzeichnis] [-O [^]Eigenschaft[,...]]\n" 6544"\t[-Q Quota-Optionen]\n" 6545"\t[-E erweiterte_Optionen[…]] [-T Zeitpunkt_letzter_Prüfung] [-U UUID]\n" 6546"\t[ -I neue_Inodegröße ] [-z Undo_Datei] Gerät\n" 6547 6548#: misc/tune2fs.c:223 6549msgid "Journal superblock not found!\n" 6550msgstr "Der Journal-Superblock wurde nicht gefunden!\n" 6551 6552#: misc/tune2fs.c:281 6553msgid "while trying to open external journal" 6554msgstr "beim Versuch, das externe Journal zu öffnen" 6555 6556#: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2845 6557#, c-format 6558msgid "%s is not a journal device.\n" 6559msgstr "%s ist kein Journalgerät.\n" 6560 6561#: misc/tune2fs.c:297 misc/tune2fs.c:2856 6562msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 6563msgstr "Die UUID des Dateisystems wurde auf dem Journalgerät nicht gefunden.\n" 6564 6565#: misc/tune2fs.c:321 6566msgid "" 6567"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" 6568"Use -f option to remove missing journal device.\n" 6569msgstr "" 6570"Das Journalgerät wurde nicht gefunden. Es wurde NICHT entfernt\n" 6571"Bitte benutzen Sie die Option „-f“, um das fehlende Gerät zu entfernen.\n" 6572 6573#: misc/tune2fs.c:330 6574msgid "Journal removed\n" 6575msgstr "Das Journal wurde entfernt\n" 6576 6577#: misc/tune2fs.c:374 6578msgid "while reading bitmaps" 6579msgstr "beim Lesen der Bitmaps" 6580 6581#: misc/tune2fs.c:382 6582msgid "while clearing journal inode" 6583msgstr "beim Zurücksetzen der Journal-Inodes" 6584 6585#: misc/tune2fs.c:393 6586msgid "while writing journal inode" 6587msgstr "beim Schreiben der Journal-Inodes" 6588 6589#: misc/tune2fs.c:429 misc/tune2fs.c:452 misc/tune2fs.c:465 6590msgid "(and reboot afterwards!)\n" 6591msgstr "(und starten Sie danach das System neu)\n" 6592 6593#: misc/tune2fs.c:480 6594#, c-format 6595msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" 6596msgstr "" 6597"Nachdem Sie e2fsck haben laufen lassen, starten Sie bitte „resize2fs %s %s”" 6598 6599#: misc/tune2fs.c:483 6600#, c-format 6601msgid "Please run `resize2fs %s %s" 6602msgstr "Bitte starten Sie „resize2fs %s %s“" 6603 6604#: misc/tune2fs.c:487 6605#, c-format 6606msgid " -z \"%s\"" 6607msgstr " -z „%s”" 6608 6609#: misc/tune2fs.c:489 6610#, c-format 6611msgid "' to enable 64-bit mode.\n" 6612msgstr ", um den 64-Bit-Modus zu aktivieren.\n" 6613 6614#: misc/tune2fs.c:491 6615#, c-format 6616msgid "' to disable 64-bit mode.\n" 6617msgstr ", um den 64-Bit-Modus zu deaktivieren.\n" 6618 6619#: misc/tune2fs.c:1087 6620msgid "" 6621"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" 6622" This requires Linux >= v4.4.\n" 6623msgstr "" 6624"WARNUNG: Unterstützung des Kernels für metadata_csum_seed konnte nicht " 6625"festgestellt werden.\n" 6626" Dies erfordert Linux >= v4.4.\n" 6627 6628#: misc/tune2fs.c:1123 6629#, c-format 6630msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 6631msgstr "Das Deaktivieren von „%s“ wird nicht unterstützt.\n" 6632 6633#: misc/tune2fs.c:1129 6634#, c-format 6635msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 6636msgstr "Das Aktivieren von „%s“ wird nicht unterstützt.\n" 6637 6638#: misc/tune2fs.c:1138 6639msgid "" 6640"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 6641"unmounted or mounted read-only.\n" 6642msgstr "" 6643"Has_journal kann nur zurückgesetzt werden, wenn das Dateisystem nicht\n" 6644"oder nur-lesbar eingehängt ist.\n" 6645 6646#: misc/tune2fs.c:1146 6647msgid "" 6648"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 6649"the has_journal flag.\n" 6650msgstr "" 6651"needs_recovery ist gesetzt. Bitte führen Sie e2fsck aus, bevor Sie\n" 6652"has_journal zurück setzen.\n" 6653 6654#: misc/tune2fs.c:1164 6655msgid "" 6656"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" 6657"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" 6658msgstr "" 6659"Das Setzen von „sparse_super“ wird auf Dateisystemen mit aktiviertem\n" 6660"„meta_bg“ nicht unterstützt.\n" 6661 6662#: misc/tune2fs.c:1177 6663msgid "" 6664"The multiple mount protection feature can't\n" 6665"be set if the filesystem is mounted or\n" 6666"read-only.\n" 6667msgstr "" 6668"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen kann nur aktiviert werden, wenn das\n" 6669"Dateisystem nicht oder nur-lesbar eingehängt ist.\n" 6670 6671#: misc/tune2fs.c:1195 6672#, c-format 6673msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" 6674msgstr "" 6675"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen wurde mit einem " 6676"Aktualisierungsintervall\n" 6677"von %d Sekunden aktiviert.\n" 6678 6679#: misc/tune2fs.c:1204 6680msgid "" 6681"The multiple mount protection feature cannot\n" 6682"be disabled if the filesystem is readonly.\n" 6683msgstr "" 6684"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen kann nicht\n" 6685"deaktiviert werden, wenn das Dateisystem nur-lesbar\n" 6686"eingehängt ist.\n" 6687 6688#: misc/tune2fs.c:1212 6689msgid "Error while reading bitmaps\n" 6690msgstr "Fehler beim Lesen der Bitmaps\n" 6691 6692#: misc/tune2fs.c:1221 6693#, c-format 6694msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" 6695msgstr "" 6696"Die magische Zahl im MMP-Block passt nicht. Erwartet: %x, gefunden: %x\n" 6697 6698#: misc/tune2fs.c:1226 6699msgid "while reading MMP block." 6700msgstr "beim Lesen des MMP-Blocks." 6701 6702#: misc/tune2fs.c:1258 6703msgid "" 6704"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 6705"inconsistent.\n" 6706msgstr "" 6707"Das Deaktivieren von flex_bg würde das Dateisystem inkonsistent machen.\n" 6708 6709#: misc/tune2fs.c:1269 6710msgid "" 6711"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 6712"unmounted or mounted read-only.\n" 6713msgstr "" 6714"huge_file kann nur aktiviert werden, wenn das Dateisystem nicht\n" 6715"oder nur-lesbar eingehängt ist.\n" 6716 6717#: misc/tune2fs.c:1280 6718msgid "Enabling checksums could take some time." 6719msgstr "Das aktivieren von Prüfsummen könnte etwas länger dauern." 6720 6721#: misc/tune2fs.c:1282 6722msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" 6723msgstr "" 6724"metadata_csum kann auf einem eingehängten Dateisystem nicht aktiviert " 6725"werden!\n" 6726 6727#: misc/tune2fs.c:1288 6728msgid "" 6729"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " 6730"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " 6731"checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" 6732msgstr "" 6733"Erweiterungen sind nicht aktiviert. Prüfsummen für den Baum der " 6734"Dateierweiterungen können geprüft werden, nicht aber die für Blockmaps. " 6735"Erweiterungen nicht zu aktivieren reduziert den Schutz von Metadaten-" 6736"Prüfsummen. Starten Sie erneut mit „-O extent” um dies zu korrigieren.\n" 6737 6738#: misc/tune2fs.c:1295 6739msgid "" 6740"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " 6741"this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to " 6742"rectify.\n" 6743msgstr "" 6744"Unterstützung für 64-Bit-Dateisysteme ist nbicht aktiviert. Diese " 6745"Eigenschaft ermöglicht größere Felder und damit maximal starke Prüfsummen. " 6746"Starten Sie „resize2fs -b” aktivieren.\n" 6747 6748#: misc/tune2fs.c:1321 6749msgid "Disabling checksums could take some time." 6750msgstr "Das deaktivieren von Prüfsummen könnte einige Zeit in Anspruch nehman." 6751 6752#: misc/tune2fs.c:1323 6753msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" 6754msgstr "" 6755"Metadata_csum kann auf einem eingehängten Dateisystem nicht aktiviert " 6756"werden!\n" 6757 6758#: misc/tune2fs.c:1386 6759#, c-format 6760msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" 6761msgstr "" 6762"Der 64-Bit-Modus kann auf einem eingehängten Dateisystem nicht aktiviert " 6763"werden!\n" 6764 6765#: misc/tune2fs.c:1396 6766#, c-format 6767msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" 6768msgstr "" 6769"Der 64-Bit-Modus kann auf einem eingehängten Dateisystem nicht deaktiviert " 6770"werden!\n" 6771 6772#: misc/tune2fs.c:1426 6773#, c-format 6774msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n" 6775msgstr "" 6776 6777#: misc/tune2fs.c:1447 6778msgid "" 6779"\n" 6780"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" 6781msgstr "" 6782"\n" 6783"Warnung: die Option „^quota“ hat Vorrang vor „-Q“-Argumenten.\n" 6784 6785#: misc/tune2fs.c:1465 6786msgid "" 6787"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" 6788"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" 6789msgstr "" 6790"Das Setzen von „metadata_csum_seed“ wird nur auf Dateisystemen mit\n" 6791"aktivierter Eigenschaft metadata_csum unterstützt.\n" 6792 6793#: misc/tune2fs.c:1483 6794msgid "" 6795"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be " 6796"unmounted \n" 6797"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" 6798msgstr "" 6799"Die UUID hat sich seit dem aktivieren von metadata_csum geändert. Das " 6800"Dateisystem\n" 6801"muss ausgehängt werden, um alle Metadaten in sicherer Form neu so zu " 6802"schreiben,\n" 6803" dass sie zur neuen UUIDS passen.\n" 6804 6805#: misc/tune2fs.c:1489 6806#, fuzzy 6807msgid "Recalculating checksums could take some time." 6808msgstr "Das aktivieren von Prüfsummen könnte etwas länger dauern." 6809 6810#: misc/tune2fs.c:1531 6811msgid "The filesystem already has a journal.\n" 6812msgstr "Das Dateisystem hat bereits ein Journal.\n" 6813 6814#: misc/tune2fs.c:1551 6815#, c-format 6816msgid "" 6817"\n" 6818"\twhile trying to open journal on %s\n" 6819msgstr "" 6820"\n" 6821"\tbeim Versuch, das Journal auf %s zu öffnen\n" 6822 6823#: misc/tune2fs.c:1555 6824#, c-format 6825msgid "Creating journal on device %s: " 6826msgstr "Journal wird erzeugt auf Gerät %s: " 6827 6828#: misc/tune2fs.c:1563 6829#, c-format 6830msgid "while adding filesystem to journal on %s" 6831msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s" 6832 6833#: misc/tune2fs.c:1569 6834msgid "Creating journal inode: " 6835msgstr "Journal-Inodes werden erzeugt: " 6836 6837#: misc/tune2fs.c:1583 6838msgid "" 6839"\n" 6840"\twhile trying to create journal file" 6841msgstr "" 6842"\n" 6843"\tbeim Versuch, die Journaldatei zu erzeugen" 6844 6845#: misc/tune2fs.c:1621 6846#, c-format 6847msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n" 6848msgstr "" 6849 6850#: misc/tune2fs.c:1634 6851msgid "while initializing quota context in support library" 6852msgstr "" 6853"beim Initialisieren des Quota=Kontextes in der unterstützenden Bibliothek" 6854 6855#: misc/tune2fs.c:1649 6856#, c-format 6857msgid "while updating quota limits (%d)" 6858msgstr "beim Aktualisieren der Quota-Beschränkungen (%d)" 6859 6860#: misc/tune2fs.c:1657 6861#, c-format 6862msgid "while writing quota file (%d)" 6863msgstr "beim Schreiben der Quota-Datei (%d)" 6864 6865#: misc/tune2fs.c:1675 6866#, c-format 6867msgid "while removing quota file (%d)" 6868msgstr "beim Enfernen der Quota-Datei (%d)" 6869 6870#: misc/tune2fs.c:1718 6871msgid "" 6872"\n" 6873"Bad quota options specified.\n" 6874"\n" 6875"Following valid quota options are available (pass by separating with " 6876"comma):\n" 6877"\t[^]usr[quota]\n" 6878"\t[^]grp[quota]\n" 6879"\t[^]prj[quota]\n" 6880"\n" 6881"\n" 6882msgstr "" 6883"\n" 6884"Es wurden ungültige Quotaoptionen angegeben.\n" 6885"\n" 6886"Die folgenden gültigen Quotaoptionen sind verfügbar (durch Kommata getrennt\n" 6887"angeben):\n" 6888"\t[^]usr[quota]\n" 6889"\t[^]grp[quota]\n" 6890"\t[^]prj[quota]\n" 6891"\n" 6892"\n" 6893 6894#: misc/tune2fs.c:1776 6895#, c-format 6896msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 6897msgstr "Die Angabe von Zeit/Datum war unverständlich: %s" 6898 6899#: misc/tune2fs.c:1801 misc/tune2fs.c:1814 6900#, c-format 6901msgid "bad mounts count - %s" 6902msgstr "ungültge Anzahl Einhängungen - %s" 6903 6904#: misc/tune2fs.c:1857 6905#, c-format 6906msgid "bad gid/group name - %s" 6907msgstr "ungültige Gruppen-ID/Gruppe - %s" 6908 6909#: misc/tune2fs.c:1890 6910#, c-format 6911msgid "bad interval - %s" 6912msgstr "ungültiges Intervall - %s" 6913 6914#: misc/tune2fs.c:1919 6915#, c-format 6916msgid "bad reserved block ratio - %s" 6917msgstr "ungültiges Verhältnis reservierter Blöcke - %s" 6918 6919#: misc/tune2fs.c:1934 6920msgid "-o may only be specified once" 6921msgstr "-o darf nur einmal angegeben werden" 6922 6923#: misc/tune2fs.c:1943 6924msgid "-O may only be specified once" 6925msgstr "-O darf nur einmal angegeben werden" 6926 6927#: misc/tune2fs.c:1960 6928#, c-format 6929msgid "bad reserved blocks count - %s" 6930msgstr "ungültige Anzahl reservierter Blöcke - %s" 6931 6932#: misc/tune2fs.c:1989 6933#, c-format 6934msgid "bad uid/user name - %s" 6935msgstr "falsche Benutzer-ID/Benutzername - %s" 6936 6937#: misc/tune2fs.c:2006 6938#, c-format 6939msgid "bad inode size - %s" 6940msgstr "ungültige Inode-Größe - %s" 6941 6942#: misc/tune2fs.c:2013 6943#, c-format 6944msgid "Inode size must be a power of two- %s" 6945msgstr "Die Inode-Größe muss eine Zweierpotenz sein - %s" 6946 6947#: misc/tune2fs.c:2110 6948#, c-format 6949msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" 6950msgstr "mmp_update_interval ist zu groß: %lu\n" 6951 6952#: misc/tune2fs.c:2115 6953#, c-format 6954msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" 6955msgid_plural "" 6956"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" 6957msgstr[0] "" 6958"Das Aktualisierungsintervall des Schutzes vor mehrfachem Einhängen\n" 6959"wird auf %lu Sekunde gesetzt\n" 6960msgstr[1] "" 6961"Das Aktualisierungsintervall des Schutzes vor mehrfachem Einhängen\n" 6962"wird auf %lu Sekunden gesetzt\n" 6963 6964#: misc/tune2fs.c:2138 6965#, c-format 6966msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 6967msgstr "Ungültiger RAID-Stride: %s\n" 6968 6969#: misc/tune2fs.c:2153 6970#, c-format 6971msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 6972msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n" 6973 6974#: misc/tune2fs.c:2168 6975#, c-format 6976msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 6977msgstr "Ungültiger Hash-Algorithmus: %s\n" 6978 6979#: misc/tune2fs.c:2174 6980#, c-format 6981msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 6982msgstr "Der Standard-Hash-Algorithmus wird auf %s (%d) gesetzt\n" 6983 6984#: misc/tune2fs.c:2193 6985#, fuzzy 6986msgid "" 6987"\n" 6988"Bad options specified.\n" 6989"\n" 6990"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 6991"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 6992"\n" 6993"Valid extended options are:\n" 6994"\tclear_mmp\n" 6995"\thash_alg=<hash algorithm>\n" 6996"\tmount_opts=<extended default mount options>\n" 6997"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n" 6998"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 6999"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 7000"\ttest_fs\n" 7001"\t^test_fs\n" 7002msgstr "" 7003"\n" 7004"Falsche erweiterte Optionen angegeben.\n" 7005"\n" 7006"Erweiterte Optionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n" 7007"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n" 7008"\n" 7009"Gültige erweiterte Optionen sind:\n" 7010"\tclear_mmp\n" 7011"\thash_alg=<Hashalgorithmus>\n" 7012"\tmount_opts=<erweiterte Standardeinhängoptionen>\n" 7013"\tstride=<RAID-Blockgröße pro PLatte in Blöcken\n" 7014"\tstripe_width=<RAID Stride*Datenplatten in Blöcken>\n" 7015"\ttest_fs\n" 7016"\t^test_fs\n" 7017"\n" 7018 7019#: misc/tune2fs.c:2663 7020msgid "Failed to read inode bitmap\n" 7021msgstr "Die Inode-Bitmap konnte nicht gelesen werden\n" 7022 7023#: misc/tune2fs.c:2668 7024msgid "Failed to read block bitmap\n" 7025msgstr "Die Block-Bitmap konnte nicht gelesen werden\n" 7026 7027#: misc/tune2fs.c:2685 resize/resize2fs.c:1277 7028msgid "blocks to be moved" 7029msgstr "zu verschiebende Blöcke" 7030 7031#: misc/tune2fs.c:2688 7032msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 7033msgstr "" 7034"Beim Erhöhen der Inode-Größe konnte keine Blockbitmap reserviert werden\n" 7035 7036#: misc/tune2fs.c:2694 7037msgid "Not enough space to increase inode size \n" 7038msgstr "Der Platz reicht nicht aus für eine Erhöhung der Inode-Größe \n" 7039 7040#: misc/tune2fs.c:2699 7041msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 7042msgstr "" 7043"Das Verschieben von Blöcken während der Größenänderung der Inodes " 7044"scheiterte \n" 7045 7046#: misc/tune2fs.c:2731 7047msgid "" 7048"Error in resizing the inode size.\n" 7049"Run e2undo to undo the file system changes. \n" 7050msgstr "" 7051"Fehler beim Ändern der Inode-Größe.\n" 7052"Starten Sie e2undo, um die Änderungen am Dateisystem rückgängig zu machen. \n" 7053 7054#: misc/tune2fs.c:2936 7055msgid "" 7056"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 7057"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" 7058msgstr "" 7059"Wenn Sie sicher sind, dass das Dateisystem auf keinem Knoten benutzt wird,\n" 7060"führen Sie bitte Folgendes aus:\n" 7061"„tune2fs -f -E clear_mmp {device}“\n" 7062 7063#: misc/tune2fs.c:2943 7064#, c-format 7065msgid "" 7066"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" 7067"'e2fsck -f %s'\n" 7068msgstr "" 7069"Die magische Zahl des MMP-Blocks ist ungültig. Versuchen Sie, dies durch\n" 7070"„e2fsck -f %s“\n" 7071"zu beheben.\n" 7072 7073#: misc/tune2fs.c:2955 7074msgid "Cannot modify a journal device.\n" 7075msgstr "Ein Journalgerät kann nicht modifiziert werden.\n" 7076 7077#: misc/tune2fs.c:2968 7078#, c-format 7079msgid "The inode size is already %lu\n" 7080msgstr "Die Inode-Größe ist bereits %lu\n" 7081 7082#: misc/tune2fs.c:2975 7083msgid "Shrinking inode size is not supported\n" 7084msgstr "Das Verringern der Inode-Größe wird nicht unterstützt\n" 7085 7086#: misc/tune2fs.c:2980 7087#, c-format 7088msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" 7089msgstr "Unzulässige Inode-Größe: %lu (max %d)\n" 7090 7091#: misc/tune2fs.c:2986 7092msgid "Resizing inodes could take some time." 7093msgstr "Die Änderung der Inodegröße kann einige Zeit dauern." 7094 7095#: misc/tune2fs.c:3034 7096#, c-format 7097msgid "" 7098"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" 7099"\n" 7100"\te2fsck -E journal_only %s\n" 7101"\n" 7102"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" 7103"by journal recovery.\n" 7104msgstr "" 7105"Warnung: Das Journal ist inkonsistent. Sie sollten das Journal noch einmal " 7106"mittels:\n" 7107"\n" 7108"\te2fsck -E journal_only %s\n" 7109"\n" 7110"abarbeiten lassen und dann diesen Befehl noch einaml laufen lassen. " 7111"Ansonsten\n" 7112"werden alle Änderungen durch das wiederherstellen des Journals " 7113"überschrieben.\n" 7114 7115#: misc/tune2fs.c:3045 7116#, c-format 7117msgid "Recovering journal.\n" 7118msgstr "Das Journal wird wiederhergestellt.\n" 7119 7120#: misc/tune2fs.c:3063 7121#, c-format 7122msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 7123msgstr "Die maximale Anzahl von Einhängungen wird auf %d gesezt\n" 7124 7125#: misc/tune2fs.c:3069 7126#, c-format 7127msgid "Setting current mount count to %d\n" 7128msgstr "Die Anzahl der Einhängungen wird auf %d gesetzt\n" 7129 7130#: misc/tune2fs.c:3074 7131#, c-format 7132msgid "Setting error behavior to %d\n" 7133msgstr "Das Fehlerverhalten wird auf %d gesetzt\n" 7134 7135#: misc/tune2fs.c:3079 7136#, c-format 7137msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 7138msgstr "Die Gruppen-ID reservierter Blöcke wird auf %lu gesetzt\n" 7139 7140#: misc/tune2fs.c:3084 7141#, c-format 7142msgid "interval between checks is too big (%lu)" 7143msgstr "Der Abstand zwischen zwei Prüfläufen ist zu groß (%lu)" 7144 7145#: misc/tune2fs.c:3091 7146#, c-format 7147msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 7148msgstr "Der Abstand zwischen den Prüfläufen wird auf %lu Sekunden gesetzt\n" 7149 7150#: misc/tune2fs.c:3098 7151#, c-format 7152msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" 7153msgstr "" 7154"Der prozentuelle Anteil reservierter Blöcke wird auf %g%% (%llu Blöcke) " 7155"gesetzt\n" 7156 7157#: misc/tune2fs.c:3104 7158#, c-format 7159msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" 7160msgstr "Die Anzahl reservierter Blöcke ist zu groß (%llu)" 7161 7162#: misc/tune2fs.c:3111 7163#, c-format 7164msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" 7165msgstr "Die Anzahl reservierter Blöcke wird auf %llu gesetzt\n" 7166 7167#: misc/tune2fs.c:3116 7168msgid "" 7169"\n" 7170"The filesystem already has sparse superblocks.\n" 7171msgstr "" 7172"\n" 7173"Das Dateisystem hat bereits Sparse-Superblöcke.\n" 7174 7175#: misc/tune2fs.c:3119 7176msgid "" 7177"\n" 7178"Setting the sparse superblock flag not supported\n" 7179"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" 7180msgstr "" 7181"\n" 7182"Das Aktivieren von Sparse-Superblöcken wird auf Dateisystemen mit " 7183"aktivierter\n" 7184"Eigenschaft meta_bg nicht unterstützt.\n" 7185 7186#: misc/tune2fs.c:3129 7187#, c-format 7188msgid "" 7189"\n" 7190"Sparse superblock flag set. %s" 7191msgstr "" 7192"\n" 7193"Kennung „Sparse-Superblöcke“ ist gesetzt. %s" 7194 7195#: misc/tune2fs.c:3134 7196msgid "" 7197"\n" 7198"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" 7199msgstr "" 7200"\n" 7201"Das Zurücksetzen der Kennung „Sparse-Superblöcke“ wird nicht unterstützt.\n" 7202 7203#: misc/tune2fs.c:3142 7204#, c-format 7205msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 7206msgstr "" 7207"Der Zeitpunkt der letzten Prüfung des Dateisystems wird auf %s gesetzt\n" 7208 7209#: misc/tune2fs.c:3148 7210#, c-format 7211msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 7212msgstr "Die Benutzer-ID reservierter Blöcke wird auf %lu gesetzt\n" 7213 7214#: misc/tune2fs.c:3180 7215msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" 7216msgstr "" 7217"Fehler bei der Verwendung von clear_mmp. Es muss zusammen mit -f benutzt " 7218"werden\n" 7219 7220#: misc/tune2fs.c:3198 7221msgid "" 7222"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 7223msgstr "" 7224"Quotas können nur bei nicht eingehängten Dateisystemen geändert werden.\n" 7225 7226#: misc/tune2fs.c:3222 7227msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 7228msgstr "" 7229"Die UUID kann nur bei nicht eingehängtem Dateisystem geändert werden.\n" 7230 7231#: misc/tune2fs.c:3225 7232msgid "" 7233"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' " 7234"and re-run this command.\n" 7235msgstr "" 7236"We Sie nur Kernel verwenden, die neuer al v4.4 sind, starten Sie „tune2fs -O " 7237"metadata_csum_seed” und danach diesen Befehl noch einmal.\n" 7238 7239#: misc/tune2fs.c:3234 7240msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time." 7241msgstr "" 7242"Das Setzen einer UUID auf einem durch Prüfsummen geschtzten Dateisysten kann " 7243"einige Zeit dauern." 7244 7245#: misc/tune2fs.c:3259 7246msgid "Invalid UUID format\n" 7247msgstr "Ungültiges UUID-Format\n" 7248 7249#: misc/tune2fs.c:3275 7250msgid "Need to update journal superblock.\n" 7251msgstr "Der Journal-Superblock muss aktualisiert werden.\n" 7252 7253#: misc/tune2fs.c:3301 7254msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 7255msgstr "" 7256"Die Inode-Größe kann nur bei ausgehängtem Dateisystem geändert werden.\n" 7257 7258#: misc/tune2fs.c:3308 7259msgid "" 7260"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 7261"feature enabled.\n" 7262msgstr "" 7263"Das Ändern der Inode-Größe auf Dateisystemen mit aktiviertem flex_bg\n" 7264"wird nicht unterstützt.\n" 7265 7266#: misc/tune2fs.c:3326 7267#, c-format 7268msgid "Setting inode size %lu\n" 7269msgstr "Die Inode-Größe wird auf %lu gesetzt\n" 7270 7271#: misc/tune2fs.c:3330 7272msgid "Failed to change inode size\n" 7273msgstr "Die Inode-Größe konnte nicht geändert werden\n" 7274 7275#: misc/tune2fs.c:3344 7276#, c-format 7277msgid "Setting stride size to %d\n" 7278msgstr "Die Stride-Größe wird auf %d gesetzt\n" 7279 7280#: misc/tune2fs.c:3349 7281#, c-format 7282msgid "Setting stripe width to %d\n" 7283msgstr "Die Stripebreite wird auf %d gesetzt\n" 7284 7285#: misc/tune2fs.c:3356 7286#, c-format 7287msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" 7288msgstr "Die erweiterten Standard-Einhängeoptionen werden auf „%s“ gesetzt\n" 7289 7290#: misc/util.c:100 7291msgid "<proceeding>\n" 7292msgstr "<Verarbeitung läuft\n" 7293 7294#: misc/util.c:104 7295#, fuzzy, c-format 7296msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) " 7297msgstr "Trotzdem fortfahren (oder %d Sekunden warten) ? (j,n) " 7298 7299#: misc/util.c:108 7300msgid "Proceed anyway? (y,N) " 7301msgstr "Trotzdem fortfahren? (j,n) " 7302 7303#: misc/util.c:133 7304msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 7305msgstr "" 7306"mke2fs wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n" 7307 7308#: misc/util.c:138 7309#, c-format 7310msgid "will not make a %s here!\n" 7311msgstr "%s wird hier nicht angelegt!\n" 7312 7313#: misc/util.c:145 7314msgid "mke2fs forced anyway.\n" 7315msgstr "mke2fs wird trotzdem erzwungen.\n" 7316 7317#: misc/util.c:161 7318msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 7319msgstr "" 7320"Es konnte kein Speicher zum Einlesen der Journaloptionen reserviert werden!\n" 7321 7322#: misc/util.c:186 7323#, c-format 7324msgid "" 7325"\n" 7326"Could not find journal device matching %s\n" 7327msgstr "" 7328"\n" 7329"Ein zu %s passendes Journalgerät konnte nicht gefunden werden\n" 7330 7331#: misc/util.c:213 7332msgid "" 7333"\n" 7334"Bad journal options specified.\n" 7335"\n" 7336"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 7337"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 7338"\n" 7339"Valid journal options are:\n" 7340"\tsize=<journal size in megabytes>\n" 7341"\tdevice=<journal device>\n" 7342"\tlocation=<journal location>\n" 7343"\n" 7344"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 7345"\n" 7346msgstr "" 7347"\n" 7348"Falsche Journaloptionen angegeben:\n" 7349"\n" 7350"Journaloptionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n" 7351"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n" 7352"\n" 7353"Gültige Journaloptionen sind:\n" 7354"\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n" 7355"\tdevice=<Journalgerät>\n" 7356"\tlocation=<Position des Journals>\n" 7357"\n" 7358"Die Größe des Journals muss zwischen 1024 und 10240000 Dateisystemblöcken\n" 7359"\tliegen.\n" 7360"\n" 7361 7362#: misc/util.c:244 7363msgid "" 7364"\n" 7365"Filesystem too small for a journal\n" 7366msgstr "" 7367"\n" 7368"Das Dateisystem ist für ein Journal zu klein\n" 7369 7370#: misc/util.c:251 7371#, c-format 7372msgid "" 7373"\n" 7374"The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 7375"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 7376msgstr "" 7377"\n" 7378"Die gewünschte Journalgröße ist %d Blöcke; sie muss\n" 7379"zwischen 1024 und 10240000 Blöcken liegen. Abbruch.\n" 7380 7381#: misc/util.c:259 7382msgid "" 7383"\n" 7384"Journal size too big for filesystem.\n" 7385msgstr "" 7386"\n" 7387"Das Journal ist für dieses Dateisystem zu groß.\n" 7388 7389#: misc/util.c:273 7390#, c-format 7391msgid "" 7392"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 7393"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 7394msgstr "" 7395"Dieses Dateisystem wird automatisch alle %d Einhängungen oder\n" 7396"%g Tage überprüft, was immer zuerst kommt.\n" 7397 7398#: misc/uuidd.c:49 7399#, c-format 7400msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" 7401msgstr "Aufruf: %s [-d] [-p Prozess-ID-Datei] [-s Socketpfad] [-T Timeout]\n" 7402 7403#: misc/uuidd.c:51 7404#, c-format 7405msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" 7406msgstr " %s [-r|t] [-n Anzahl] [-s Socketpfad]\n" 7407 7408#: misc/uuidd.c:53 7409#, c-format 7410msgid " %s -k\n" 7411msgstr " %s -k\n" 7412 7413#: misc/uuidd.c:155 7414msgid "bad arguments" 7415msgstr "ungültige Argumente" 7416 7417#: misc/uuidd.c:173 7418msgid "connect" 7419msgstr "verbinden" 7420 7421#: misc/uuidd.c:192 7422msgid "write" 7423msgstr "schreiben" 7424 7425#: misc/uuidd.c:200 7426msgid "read count" 7427msgstr "Lesezähler" 7428 7429#: misc/uuidd.c:206 7430msgid "bad response length" 7431msgstr "ungültige Länge der Antwort" 7432 7433#: misc/uuidd.c:271 7434#, c-format 7435msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" 7436msgstr "der uuidd-Dämon läft bereits mit Prozess-ID %s\n" 7437 7438#: misc/uuidd.c:279 7439#, c-format 7440msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" 7441msgstr "Es konnte kein Unix-Stream-Socket erzeugt werden: %s" 7442 7443#: misc/uuidd.c:308 7444#, c-format 7445msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" 7446msgstr "Es konnte nicht mit Unix-Socket %s verbunden werden: %s\n" 7447 7448#: misc/uuidd.c:316 7449#, c-format 7450msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" 7451msgstr "Lauschen auf Unix-Socket %s war nicht möglich: %s\n" 7452 7453#: misc/uuidd.c:354 7454#, c-format 7455msgid "Error reading from client, len = %d\n" 7456msgstr "Fehler beim Lesen vom Client, Länge = %d\n" 7457 7458#: misc/uuidd.c:362 7459#, c-format 7460msgid "operation %d, incoming num = %d\n" 7461msgstr "Operation %d, eingehende Nummer = %d\n" 7462 7463#: misc/uuidd.c:381 7464#, c-format 7465msgid "Generated time UUID: %s\n" 7466msgstr "Zeit-UUID erzeugt: %s\n" 7467 7468#: misc/uuidd.c:391 7469#, c-format 7470msgid "Generated random UUID: %s\n" 7471msgstr "Zufällige UUID erzeugt: %s\n" 7472 7473#: misc/uuidd.c:400 7474#, c-format 7475msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" 7476msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" 7477msgstr[0] "Zeit-UUID %s und die folgende UUID erzeugt\n" 7478msgstr[1] "Zeit-UUID %s und die folgenden %d UUIDs erzeugt\n" 7479 7480#: misc/uuidd.c:421 7481#, c-format 7482msgid "Generated %d UUID's:\n" 7483msgstr "%d UUIDs erzeugt:\n" 7484 7485#: misc/uuidd.c:433 7486#, c-format 7487msgid "Invalid operation %d\n" 7488msgstr "Ungültige Operation %d\n" 7489 7490#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 7491#, c-format 7492msgid "Bad number: %s\n" 7493msgstr "Ungültige Nummer: %s\n" 7494 7495#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 7496#, c-format 7497msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" 7498msgstr "Fehler beim Aufruf des Uuid-Dämons (%s): %s\n" 7499 7500#: misc/uuidd.c:544 7501#, c-format 7502msgid "%s and subsequent UUID\n" 7503msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" 7504msgstr[0] "%s und die folgende UUID\n" 7505msgstr[1] "%s und die folgenden %d UUIDs\n" 7506 7507#: misc/uuidd.c:548 7508msgid "List of UUID's:\n" 7509msgstr "Liste der UUIDs:\n" 7510 7511#: misc/uuidd.c:569 7512#, c-format 7513msgid "Unexpected reply length from server %d\n" 7514msgstr "Unerwartete Antwortlänge von Server %d\n" 7515 7516#: misc/uuidd.c:586 7517#, c-format 7518msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" 7519msgstr "" 7520"Der mit Prozess-ID %d laufende uuidd konnte nicht abgeschossen werden: %s\n" 7521 7522#: misc/uuidd.c:592 7523#, c-format 7524msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" 7525msgstr "Der mit PID %d laufende uuidd wurde abgeschossen\n" 7526 7527#: misc/uuidgen.c:32 7528#, c-format 7529msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 7530msgstr "Aufruf: %s [-r] [-t]\n" 7531 7532#: resize/extent.c:202 7533msgid "# Extent dump:\n" 7534msgstr "# Dump der Erweiterung:\n" 7535 7536#: resize/extent.c:203 7537#, c-format 7538msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" 7539msgstr "#\tAnz=%llu, Größe=%llu, Cursor=%llu, Sortiert=%llu\n" 7540 7541#: resize/main.c:49 7542#, fuzzy, c-format 7543msgid "" 7544"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] " 7545"[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n" 7546"\n" 7547msgstr "" 7548"Aufruf: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] Gerät [-b|-s|" 7549"neue_Größe] [-z Undo-Datei]\n" 7550"\n" 7551 7552#: resize/main.c:73 7553msgid "Extending the inode table" 7554msgstr "Die Inode-Tabelle wird erweitert" 7555 7556#: resize/main.c:76 7557msgid "Relocating blocks" 7558msgstr "Blöcke werden verschoben" 7559 7560#: resize/main.c:79 7561msgid "Scanning inode table" 7562msgstr "Die Inode-Tabelle wird gelesen" 7563 7564#: resize/main.c:82 7565msgid "Updating inode references" 7566msgstr "Die Inode-Referenzen werden aktualisiert" 7567 7568#: resize/main.c:85 7569msgid "Moving inode table" 7570msgstr "Die Inode-Tabelle wird verschoben" 7571 7572#: resize/main.c:88 7573msgid "Unknown pass?!?" 7574msgstr "Unbekannter Durchgang?!?" 7575 7576#: resize/main.c:91 7577#, c-format 7578msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 7579msgstr "Start von Durchgang %d (max = %lu)\n" 7580 7581#: resize/main.c:163 7582msgid "" 7583"\n" 7584"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" 7585"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" 7586"\n" 7587msgstr "" 7588"\n" 7589"Die Größenveränderung von Bigalloc-Dateisystemen wurde noch nicht " 7590"vollständig\n" 7591"geprüft. Deswegen handeln Sie auf eigene Gefahr!. Verwenden Sie die Option\n" 7592"„force“, wenn Sie trotzdem fortfahren wollen.\n" 7593 7594#: resize/main.c:366 7595#, c-format 7596msgid "while opening %s" 7597msgstr "beim Öffnen von %s" 7598 7599#: resize/main.c:374 7600#, c-format 7601msgid "while getting stat information for %s" 7602msgstr "beim Abfragen der Statusinformation für %s" 7603 7604#: resize/main.c:451 7605#, c-format 7606msgid "" 7607"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 7608"\n" 7609msgstr "" 7610"Bitte lassen Sie zuerst „e2fsck -f %s“ laufen.\n" 7611"\n" 7612 7613#: resize/main.c:470 7614#, c-format 7615msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" 7616msgstr "Geschätzte minimale Größe des Dateisystems: %llu\n" 7617 7618#: resize/main.c:507 7619#, c-format 7620msgid "Invalid new size: %s\n" 7621msgstr "Unzulässige neue Größe: %s\n" 7622 7623#: resize/main.c:526 7624msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" 7625msgstr "Die neue Größe lässt sich nicht mehr mit 32 Bits ausdrücken\n" 7626 7627#: resize/main.c:534 7628#, c-format 7629msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" 7630msgstr "Die neue Größe ist kleiner als das Minimum (%llu)\n" 7631 7632#: resize/main.c:540 7633msgid "Invalid stride length" 7634msgstr "Ungültige „Stride“-Länge" 7635 7636#: resize/main.c:564 7637#, c-format 7638msgid "" 7639"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" 7640"You requested a new size of %llu blocks.\n" 7641"\n" 7642msgstr "" 7643"Die sie enthaltende Partition (oder Gerät) ist nur %llu (%dk) Blöcke groß.\n" 7644"Sie wollen %llu Blöcke haben.\n" 7645 7646#: resize/main.c:571 7647#, c-format 7648msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" 7649msgstr "Die 64Bit-Eigenschaft kann weder gesetzt noch zurückgesetzt werden.\n" 7650 7651#: resize/main.c:575 7652#, c-format 7653msgid "" 7654"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 " 7655"blocks.\n" 7656msgstr "" 7657"Die 64Bit-Eigenschaft kann auf einem Dateisystem, das größer als 2^32 Blöcke " 7658"ist, nicht geändert werden.\n" 7659 7660#: resize/main.c:581 7661#, c-format 7662msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" 7663msgstr "" 7664"Die 64-Bit-Eigenschaft kann nur bei nicht eingehängten Dateisystemen " 7665"geändert werden.\n" 7666 7667#: resize/main.c:587 7668#, c-format 7669msgid "" 7670"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit " 7671"feature.\n" 7672msgstr "" 7673"Bitte aktivieren sie Erweiterungen mit tune2fs, bevor sie 64-Bit " 7674"aktivieren.\n" 7675 7676#: resize/main.c:593 7677#, c-format 7678msgid "" 7679"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" 7680"\n" 7681msgstr "" 7682"Das Dateisystem ist bereits %llu (%dk) Blöcke lang. Nichts zu tun!\n" 7683"\n" 7684 7685#: resize/main.c:600 7686#, c-format 7687msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" 7688msgstr "Das Dateisystem ist bereits 64-bittig.\n" 7689 7690#: resize/main.c:605 7691#, c-format 7692msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" 7693msgstr "Das Dateisystem ist bereits 32-bittig.\n" 7694 7695#: resize/main.c:613 7696#, c-format 7697msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" 7698msgstr "Das Dateisystem wird auf 64-bittig konvertiert.\n" 7699 7700#: resize/main.c:615 7701#, c-format 7702msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" 7703msgstr "Das Dateisystem wird auf 32-bittig konvertiert.\n" 7704 7705#: resize/main.c:617 7706#, c-format 7707msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" 7708msgstr "" 7709"Die Größe des Dateisystems auf %s wird auf %llu (%dk) Blöcke geändert.\n" 7710 7711#: resize/main.c:626 7712#, c-format 7713msgid "while trying to resize %s" 7714msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern" 7715 7716#: resize/main.c:629 7717#, c-format 7718msgid "" 7719"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 7720"after the aborted resize operation.\n" 7721msgstr "" 7722"Bitte lassen Sie „e2fsck -fy %s“ laufen, um das\n" 7723"Dateisystem nach der abgebrochenen Größenänderung\n" 7724"zu reparieren.\n" 7725 7726#: resize/main.c:635 7727#, c-format 7728msgid "" 7729"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" 7730"\n" 7731msgstr "" 7732"Das Dateisystem auf %s is nun %llu (%dk) Blöcke lang.\n" 7733"\n" 7734 7735#: resize/main.c:650 7736#, c-format 7737msgid "while trying to truncate %s" 7738msgstr "beim Versuch, %s abzuschneiden" 7739 7740#: resize/online.c:81 7741msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" 7742msgstr "" 7743"Der Kernel unterstützt die Online-Größenänderung mit sparse_super2 nicht" 7744 7745#: resize/online.c:86 7746#, c-format 7747msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 7748msgstr "" 7749"Dateisystem bei %s ist auf %s eingehängt; Online-Größenänderung ist\n" 7750"erforderlich\n" 7751 7752#: resize/online.c:90 7753msgid "On-line shrinking not supported" 7754msgstr "Online-Schrumpfen wird nicht unterstützt" 7755 7756#: resize/online.c:114 7757msgid "Filesystem does not support online resizing" 7758msgstr "Das Dateisystem unterstützt die Online-Größenänderung nicht" 7759 7760#: resize/online.c:122 7761msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" 7762msgstr "Nicht genug reservierte GDT-Blöcke für die Größenänderung" 7763 7764#: resize/online.c:129 7765msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" 7766msgstr "" 7767"Der Kernel unterstützt die Online-Größenänderungen eines so großen\n" 7768"Dateisystems nicht" 7769 7770#: resize/online.c:137 7771#, c-format 7772msgid "while trying to open mountpoint %s" 7773msgstr "beim Versuch, den Einhängepunkt %s zu öffnen" 7774 7775#: resize/online.c:142 7776#, c-format 7777msgid "Old resize interface requested.\n" 7778msgstr "Die alte Schnittstelle für Größenänderung wurde angefordert.\n" 7779 7780#: resize/online.c:161 resize/online.c:178 7781msgid "Permission denied to resize filesystem" 7782msgstr "Die Erlaubnis zum Ändern der Dateisystemgröße wurde verweigert." 7783 7784#: resize/online.c:164 resize/online.c:184 7785msgid "While checking for on-line resizing support" 7786msgstr "Beim Überprüfen der Unterstützung für Online-Größenänderung" 7787 7788#: resize/online.c:181 7789msgid "Kernel does not support online resizing" 7790msgstr "Der Kernel bietet keine Unterstützung für eine Online-Größenänderung" 7791 7792#: resize/online.c:220 7793#, c-format 7794msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" 7795msgstr "Die Größe von %s wird gerade online auf %llu (%dk) Blöcke geändert.\n" 7796 7797#: resize/online.c:230 7798msgid "While trying to extend the last group" 7799msgstr "beim Versuch, die letzte Gruppe zu erweitern" 7800 7801#: resize/online.c:277 7802#, c-format 7803msgid "While trying to add group #%d" 7804msgstr "beim Versuch, die Gruppe #%d hinzuzufügen" 7805 7806#: resize/online.c:288 7807#, c-format 7808msgid "" 7809"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " 7810"this system.\n" 7811msgstr "" 7812"Das Dateisystem bei %s ist auf %s eingehängt und die Änderung der Größe im\n" 7813"laufenden System wird auf diesem System nicht unterstützt.\n" 7814 7815#: resize/resize2fs.c:759 7816#, fuzzy, c-format 7817msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n" 7818msgstr "Die Inodes (%llu) müssen unter %u liegen" 7819 7820#: resize/resize2fs.c:1038 7821msgid "reserved blocks" 7822msgstr "reservierte Blöcke" 7823 7824#: resize/resize2fs.c:1282 7825msgid "meta-data blocks" 7826msgstr "Metadaten-Blöcke" 7827 7828#: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2475 7829msgid "new meta blocks" 7830msgstr "neue Metadaten-Blöcke" 7831 7832#: resize/resize2fs.c:2698 7833msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" 7834msgstr "Dies sollte nie geschehen! Kein sb im letzten super_sparse bg?\n" 7835 7836#: resize/resize2fs.c:2703 7837msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" 7838msgstr "Dies sollte nie geschehen! Unerwartete old_desc in super_sparse bg?\n" 7839 7840#: resize/resize2fs.c:2776 7841msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 7842msgstr "Dies sollte nie geschehen: Der Größenänderungs-Inode ist defekt!\n" 7843 7844#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 7845#, fuzzy 7846msgid "EXT2FS Library version 1.44.4" 7847msgstr "EXT2FS-Bibliothek, Version 1.43.5" 7848 7849#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 7850msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" 7851msgstr "Falsche magische Zahl für eine ext2_filesys-Struktur" 7852 7853#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 7854msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" 7855msgstr "Falsche magische Zahl für eine badblocks_list-Struktur" 7856 7857#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 7858msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" 7859msgstr "Falsche magische Zahl für eine badblocks_iterate-Struktur" 7860 7861#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 7862msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" 7863msgstr "Falsche magische Zahl für eine inode_scan-Struktur" 7864 7865#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 7866msgid "Wrong magic number for io_channel structure" 7867msgstr "Falsche magische Zahl für eine io_channel-Struktur" 7868 7869#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 7870msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" 7871msgstr "Falsche magische Zahl für eine Unix io_channel-Struktur" 7872 7873#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 7874msgid "Wrong magic number for io_manager structure" 7875msgstr "Falsche magische Zahl für eine io_manager-Struktur" 7876 7877#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 7878msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" 7879msgstr "Falsche magische Zahl für eine block_bitmap-Struktur" 7880 7881#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 7882msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" 7883msgstr "Falsche magische Zahl für eine inode_bitmap-Struktur" 7884 7885#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 7886msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" 7887msgstr "Falsche magische Zahl für eine generic_bitmap-Struktur" 7888 7889#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 7890msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" 7891msgstr "Falsche magische Zahl für eine test-io_channel-Struktur" 7892 7893#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 7894msgid "Wrong magic number for directory block list structure" 7895msgstr "" 7896"Falsche magische Zahl für eine Struktur für die Liste der Verzeichnisblöcke" 7897 7898#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 7899msgid "Wrong magic number for icount structure" 7900msgstr "Falsche magische Zahl für eine icount-Struktur" 7901 7902#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 7903msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" 7904msgstr "Falsche magische Zahl für eine io_channel-Struktur" 7905 7906#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 7907msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" 7908msgstr "Falsche magische Zahl für eine Ext2-Datei-Struktur" 7909 7910#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 7911msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" 7912msgstr "Falsche magische Zahl für einen Ext2-Abbild-Kopf" 7913 7914#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 7915msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" 7916msgstr "Falsche magische Zahl für eine Struktur des Inode-io_channels" 7917 7918#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 7919msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" 7920msgstr "Falsche magische Zahl für eine Ext4-Erweiterungshandle" 7921 7922#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 7923msgid "Bad magic number in super-block" 7924msgstr "Ungültige magische Zahl im Superblock" 7925 7926#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 7927msgid "Filesystem revision too high" 7928msgstr "Die Dateisystemversion ist zu hoch" 7929 7930#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 7931msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" 7932msgstr "" 7933"Dies ist ein Versuch, auf ein nur-lesbar geöffnetes Dateisystem zu schreiben" 7934 7935#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 7936msgid "Can't read group descriptors" 7937msgstr "Die Gruppendeskriptoren konnten nicht gelesen werden" 7938 7939#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 7940msgid "Can't write group descriptors" 7941msgstr "Die Gruppendeskriptoren konnten nicht geschrieben werden" 7942 7943#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 7944msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" 7945msgstr "Defekter Gruppendeskriptor: defekter Block für die Block-Bitmap" 7946 7947#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 7948msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" 7949msgstr "Defekter Gruppendeskriptor: defekter Block für die Inode-Bitmap" 7950 7951#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 7952msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" 7953msgstr "Defekter Gruppendeskriptor: defekter Block für die Inode-Tabelle" 7954 7955#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 7956msgid "Can't write an inode bitmap" 7957msgstr "Eine Inode-Bitmap konnte nicht geschrieben werden" 7958 7959#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 7960msgid "Can't read an inode bitmap" 7961msgstr "Eine Inode-Bitmap konnte nicht gelesen werden" 7962 7963#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 7964msgid "Can't write a block bitmap" 7965msgstr "Eine Block-Bitmap konnte nicht geschrieben werden" 7966 7967#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 7968msgid "Can't read a block bitmap" 7969msgstr "Eine Block-Bitmap konnte nicht gelesen werden" 7970 7971#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 7972msgid "Can't write an inode table" 7973msgstr "Eine Inode-Tabelle konnte nicht geschrieben werden" 7974 7975#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 7976msgid "Can't read an inode table" 7977msgstr "Eine Inode-Tabelle konnte nicht gelesen werden" 7978 7979#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 7980msgid "Can't read next inode" 7981msgstr "Der nächste Inode kann nicht gelesen werden" 7982 7983#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 7984msgid "Filesystem has unexpected block size" 7985msgstr "Das Dateisystem hat eine unerwartete Blockgröße" 7986 7987#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 7988msgid "EXT2 directory corrupted" 7989msgstr "Das Ext2-Verzeichnis ist defekt" 7990 7991#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 7992msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" 7993msgstr "" 7994"Der Versuch, einen Block vom Dateisystem zu lesen, endete in kurzem Lesen" 7995 7996#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 7997msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" 7998msgstr "" 7999"Der Versuch, einen Block auf das Dateisystem zu schreiben, endete in kurzem " 8000"Schreiben" 8001 8002#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 8003msgid "No free space in the directory" 8004msgstr "Kein freier Platz im Verzeichnis" 8005 8006#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 8007msgid "Inode bitmap not loaded" 8008msgstr "die Inode-Bitmap wurde nicht geladen" 8009 8010#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 8011msgid "Block bitmap not loaded" 8012msgstr "die Block-Bitmap wurde nicht geladen" 8013 8014#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 8015msgid "Illegal inode number" 8016msgstr "Ungültige Inode-Nummer" 8017 8018#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 8019msgid "Illegal block number" 8020msgstr "Ungültige Blockzahl" 8021 8022#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 8023msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" 8024msgstr "Interner Fehler in ext2fs_expand_dir" 8025 8026#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 8027msgid "Not enough space to build proposed filesystem" 8028msgstr "Nicht genug Platz, um das vorgeschlagene Dateisystem zu bauen" 8029 8030#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 8031msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" 8032msgstr "" 8033"Es wurde eine ungültige Blocknummer an ext2fs_mark_block_bitmap übergeben" 8034 8035#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 8036msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" 8037msgstr "" 8038"Es wurde eine ungültige Blocknummer an ext2fs_unmark_block_bitmap übergeben" 8039 8040#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 8041msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" 8042msgstr "" 8043"Es wurde eine ungültige Blocknummer an ext2fs_test_block_bitmap übergeben" 8044 8045#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 8046msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" 8047msgstr "" 8048"Es wurde eine ungültige Inode-Nummer an ext2fs_mark_inode_bitmap übergeben" 8049 8050#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 8051msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" 8052msgstr "" 8053"Es wurde eine ungültige Inode-Nummer an ext2fs_unmark_inode_bitmap übergeben" 8054 8055#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 8056msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" 8057msgstr "" 8058"Es wurde eine ungültige Inode-Nummer an ext2fs_test_inode_bitmap übergeben" 8059 8060#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 8061msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" 8062msgstr "" 8063"Es wird versucht, das Ende der Block-Bitmap jenseits des wirklichen Endes\n" 8064"zu platzieren" 8065 8066#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 8067msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" 8068msgstr "" 8069"Es wird versucht, das Ende der Inode-Bitmap jenseits des wirklichen Endes\n" 8070"zu platzieren" 8071 8072#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 8073msgid "Illegal indirect block found" 8074msgstr "Es wurde ein ungültiger indirekter Block gefunden" 8075 8076#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 8077msgid "Illegal doubly indirect block found" 8078msgstr "Es wurde ein ungültiger doppelt indirekter Block gefunden" 8079 8080#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 8081msgid "Illegal triply indirect block found" 8082msgstr "Es wurde ein ungültiger dreifach indirekter Block gefunden" 8083 8084#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 8085msgid "Block bitmaps are not the same" 8086msgstr "Die Block-Bitmaps sind nicht identisch" 8087 8088#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 8089msgid "Inode bitmaps are not the same" 8090msgstr "Die Inode-Bitmaps sind nicht identisch" 8091 8092#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 8093msgid "Illegal or malformed device name" 8094msgstr "Ungültiger oder fehlerhafter Gerätename" 8095 8096#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 8097msgid "A block group is missing an inode table" 8098msgstr "Einer Blockgruppe fehlt eine Inode-Tabelle" 8099 8100#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 8101msgid "The ext2 superblock is corrupt" 8102msgstr "Der Ext2-Superblock ist defekt" 8103 8104#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 8105msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" 8106msgstr "" 8107"Eine unzulässige generische Bitnummer wurde an ext2fs_mark_generic_bitmap " 8108"übergeben" 8109 8110#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 8111msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" 8112msgstr "" 8113"Eine unzulässige generische Bitnummer wurde an ext2fs_unmark_generic_bitmap " 8114"übergeben" 8115 8116#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 8117msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" 8118msgstr "" 8119"Eine unzulässige generische Bitnummer wurde an ext2fs_test_generic_bitmap " 8120"übergeben" 8121 8122#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 8123msgid "Too many symbolic links encountered." 8124msgstr "Es wurden zu viele symbolische Verknüpfungen gefunden." 8125 8126#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 8127msgid "The callback function will not handle this case" 8128msgstr "Die Callback-Funktion kann diesen Fall nicht handhaben." 8129 8130#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 8131msgid "The inode is from a bad block in the inode table" 8132msgstr "Der Inode kommt von einem beschädigten Block in der Inode-Tabelle" 8133 8134#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 8135msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" 8136msgstr "Das Dateisystem besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en)" 8137 8138#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 8139msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" 8140msgstr "Das Dateisystem besitzt nicht unterstützte Nur-Lesen-Eigenschaft(en):" 8141 8142#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 8143msgid "IO Channel failed to seek on read or write" 8144msgstr "Der EA-Kanal hat nicht positioniert beim Lesen oder Schreiben" 8145 8146#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 8147msgid "Memory allocation failed" 8148msgstr "Die Reservierung von Speicher schlug fehl" 8149 8150#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 8151msgid "Invalid argument passed to ext2 library" 8152msgstr "Ein ungültiges Argument wurde an die Ext2-Bibliothek übergeben" 8153 8154#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 8155msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" 8156msgstr "Im Ext2-Dateisystem konnte kein Block angefordert werden" 8157 8158#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 8159msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" 8160msgstr "Im Ext2-Dateisystem konnte kein Inode angefordert werden" 8161 8162#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 8163msgid "Ext2 inode is not a directory" 8164msgstr "Der Ext2-Inode weist nicht auf ein Verzeichnis" 8165 8166#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 8167msgid "Too many references in table" 8168msgstr "Zu viele Referenzen in der Tabelle" 8169 8170#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 8171msgid "File not found by ext2_lookup" 8172msgstr "Die Datei wurde von ext2_lookup nicht gefunden" 8173 8174#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 8175msgid "File open read-only" 8176msgstr "Die Datei wurde nur-lesbar geöffnet" 8177 8178#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 8179msgid "Ext2 directory block not found" 8180msgstr "Der Verzeichnisblock des ext2-Dateisystems wurde nicht gefunden" 8181 8182#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 8183msgid "Ext2 directory already exists" 8184msgstr "Das Ext2-Verzeichnis existiert bereits" 8185 8186#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 8187msgid "Unimplemented ext2 library function" 8188msgstr "Nicht implementierte Ext2-Bibliotheksfunktion" 8189 8190#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 8191msgid "User cancel requested" 8192msgstr "Der Benutzer hat abgebrochen" 8193 8194#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 8195msgid "Ext2 file too big" 8196msgstr "Die Ext2-Datei ist zu groß" 8197 8198#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 8199msgid "Supplied journal device not a block device" 8200msgstr "Das angegebene Journalgerät ist kein blockorientiertes Gerät" 8201 8202#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 8203msgid "Journal superblock not found" 8204msgstr "Der Journal-Superblock wurde nicht gefunden" 8205 8206#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 8207msgid "Journal must be at least 1024 blocks" 8208msgstr "Das Journal muß mindestens 1024 Blöcke groß sein" 8209 8210#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 8211msgid "Unsupported journal version" 8212msgstr "Nicht unterstützte Journalversion" 8213 8214#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 8215msgid "Error loading external journal" 8216msgstr "Fehler beim Laden des externen Journals" 8217 8218#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 8219msgid "Journal not found" 8220msgstr "Das Journal wurde nicht gefunden." 8221 8222#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 8223msgid "Directory hash unsupported" 8224msgstr "Verzeichnishashes werden nicht unterstützt" 8225 8226#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 8227msgid "Illegal extended attribute block number" 8228msgstr "Die Nummer des Blocks für erweiterte Attribute ist unzulässig" 8229 8230#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 8231msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" 8232msgstr "" 8233"Ein Dateisystem mit der gewünschten Anzahl Inodes kann nicht erzeugt werden" 8234 8235#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 8236msgid "E2image snapshot not in use" 8237msgstr "Der E2image-Schnappschuss wird nicht verwendet" 8238 8239#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 8240msgid "Too many reserved group descriptor blocks" 8241msgstr "Zu viele reservierte Blöcke für Gruppen-Deskriptoren" 8242 8243#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 8244msgid "Resize inode is corrupt" 8245msgstr "Der Größenänderungs-Inode ist defekt" 8246 8247#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 8248msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" 8249msgstr "" 8250"Es wurde versucht, eine Block-Bitmap mit fehlendem indirektem Block zu " 8251"schreiben" 8252 8253#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 8254msgid "TDB: Success" 8255msgstr "TDB: Erfolg" 8256 8257#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 8258msgid "TDB: Corrupt database" 8259msgstr "TDB: Datenbank ist beschädigt" 8260 8261#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 8262msgid "TDB: IO Error" 8263msgstr "TDB: EA-Fehler" 8264 8265#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 8266msgid "TDB: Locking error" 8267msgstr "TDB: Fehler beim Sperren" 8268 8269#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 8270msgid "TDB: Out of memory" 8271msgstr "TDB: Hauptspeicher erschöpft" 8272 8273#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 8274msgid "TDB: Record exists" 8275msgstr "TDB: Datensatz existiert bereits" 8276 8277#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 8278msgid "TDB: Lock exists on other keys" 8279msgstr "TDB: Die Sperre existiert schon auf anderen Schlüsseln" 8280 8281#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 8282msgid "TDB: Invalid parameter" 8283msgstr "TDB: Ungültiger Parameter" 8284 8285#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 8286msgid "TDB: Record does not exist" 8287msgstr "TDB: Der Datensatz existiert nicht" 8288 8289#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 8290msgid "TDB: Write not permitted" 8291msgstr "TDB: Schreiben ist nicht zulässig" 8292 8293#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 8294msgid "Ext2fs directory block list is empty" 8295msgstr "Die Liste der Ext2fs-Verzeichnisblöcke ist leer" 8296 8297#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 8298msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" 8299msgstr "" 8300"Es wird versucht, eine Blockzuweisung über einen nur-lesbaren Blockiterator " 8301"zu\n" 8302"ändern" 8303 8304#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 8305msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" 8306msgstr "Falsche magische Zahl für einen gespeicherten Pfad zu ext4-Erweiterung" 8307 8308#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 8309msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" 8310msgstr "Falsche magische Zahl für eine generische 64-Bit-Bitmap" 8311 8312#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 8313msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" 8314msgstr "Falsche magische Zahl für eine 64-Bit-Block-Bitmap" 8315 8316#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 8317msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" 8318msgstr "Falsche magische Zahl für eine 64-Bit-Inode-Bitmap" 8319 8320#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 8321msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" 8322msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_13" 8323 8324#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 8325msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" 8326msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_14" 8327 8328#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 8329msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" 8330msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_15" 8331 8332#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 8333msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" 8334msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_16" 8335 8336#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 8337msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" 8338msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_17" 8339 8340#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 8341msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" 8342msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_18" 8343 8344#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 8345msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" 8346msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_19" 8347 8348#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 8349msgid "Corrupt extent header" 8350msgstr "Defekter Kopf einer Erweiterung" 8351 8352#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 8353msgid "Corrupt extent index" 8354msgstr "Beschädigter Erweiterungsindex" 8355 8356#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 8357msgid "Corrupt extent" 8358msgstr "Beschädigte Erweiterung" 8359 8360#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 8361msgid "No free space in extent map" 8362msgstr "Es ist kein freier Platz in der Karte der Erweiterung" 8363 8364#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 8365msgid "Inode does not use extents" 8366msgstr "Der Inode verwendet keine Erweiterungen" 8367 8368#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 8369msgid "No 'next' extent" 8370msgstr "Keine „nächste“ Erweiterung" 8371 8372#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 8373msgid "No 'previous' extent" 8374msgstr "Keine „vorherige“ Erweiterung" 8375 8376#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 8377msgid "No 'up' extent" 8378msgstr "Keine „obere“ Erweiterung" 8379 8380#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 8381msgid "No 'down' extent" 8382msgstr "Keine „untere“ Erweiterung" 8383 8384#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 8385msgid "No current node" 8386msgstr "Kein aktueller Knoten" 8387 8388#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 8389msgid "Ext2fs operation not supported" 8390msgstr "Diese Ext2fs-Operation wird nicht unterstẗzt" 8391 8392#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 8393msgid "No room to insert extent in node" 8394msgstr "Es gibt keinen Platz, um die Erweiterung in den Knoten einzufügen" 8395 8396#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 8397msgid "Splitting would result in empty node" 8398msgstr "Die Aufteilung würde zu einem leeren Knoten führen" 8399 8400#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 8401msgid "Extent not found" 8402msgstr "Die Erweiterung wurde nicht gefunden" 8403 8404#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 8405msgid "Operation not supported for inodes containing extents" 8406msgstr "Die Operation wird für Inodes mit Erweiterungen nicht unterstüẗzt" 8407 8408#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 8409msgid "Extent length is invalid" 8410msgstr "Die Länge der Erweiterung in ungültig" 8411 8412#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 8413msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" 8414msgstr "Der EA-Kanal unterstützt keine 64-Bit-Blocknummern" 8415 8416#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 8417msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" 8418msgstr "" 8419"Wegen des Fehlens von /etc/mtab kann nicht geprüft werden, ob das " 8420"Dateisystem\n" 8421"eingehängt ist" 8422 8423#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 8424msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" 8425msgstr "Das Dateisystem ist zu groß, um die veralteten Bitmaps zu verwenden" 8426 8427#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 8428msgid "MMP: invalid magic number" 8429msgstr "MMP: fehlende magische Zahl" 8430 8431#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 8432msgid "MMP: device currently active" 8433msgstr "MMP: das Gerät ist derzeit aktiv" 8434 8435#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 8436#, fuzzy 8437msgid "MMP: e2fsck being run" 8438msgstr "MMP: fsck läuft derzeit" 8439 8440#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 8441msgid "MMP: block number beyond filesystem range" 8442msgstr "MMP: die Blocknummer ist jenseits der Dateisystemgrenzen" 8443 8444#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 8445msgid "MMP: undergoing an unknown operation" 8446msgstr "MMP: eine unbekannte Operation wird durchgeführt" 8447 8448#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 8449msgid "MMP: filesystem still in use" 8450msgstr "MMP: das Dateisystem wird immer noch verwendet" 8451 8452#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 8453msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" 8454msgstr "MMP: öffnen mit O_DIRECT ist gescheitert" 8455 8456#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 8457msgid "Block group descriptor size incorrect" 8458msgstr "Die Größe des „Blockgruppen-Deskriptors“ ist unzulässig" 8459 8460#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 8461msgid "Inode checksum does not match inode" 8462msgstr "Die Prüfsumme des Inodes passt nicht dazu" 8463 8464#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 8465msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" 8466msgstr "Die Prüfsumme der Inode-Bitmap passt nicht zur Bitmap" 8467 8468#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 8469msgid "Extent block checksum does not match extent block" 8470msgstr "Die Prüfsumme des Erweiterungsblocks passt nicht dazu" 8471 8472#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 8473msgid "Directory block does not have space for checksum" 8474msgstr "Der Verzeichnisblock hat keinen Platz für eine Prüfsumme" 8475 8476#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 8477msgid "Directory block checksum does not match directory block" 8478msgstr "Die Prüfsumme des Verzeichnisblocks passt nicht dazu" 8479 8480#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 8481msgid "Extended attribute block checksum does not match block" 8482msgstr "Die Prüfsumme des Blocks für erweiterte Attribute passt nicht dazu" 8483 8484#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 8485msgid "Superblock checksum does not match superblock" 8486msgstr "Die Prüfsumme des Superblocks passt nicht dazu" 8487 8488#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 8489msgid "Unknown checksum algorithm" 8490msgstr "Unbekannter Prüfsummenalgorithmus" 8491 8492#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 8493#, fuzzy 8494msgid "MMP block checksum does not match" 8495msgstr "Die Prüfsumme des MMP-Blocks passt nicht dazu" 8496 8497#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 8498msgid "Ext2 file already exists" 8499msgstr "Die Ext2-Datei existiert bereits" 8500 8501#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167 8502msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap" 8503msgstr "Die Prüfsumme der Block-Bitmap passt nicht zur Bitmap" 8504 8505#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 8506msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" 8507msgstr "" 8508"Iterieren von Datenblöcken eines Inodes, das Inlinedaten enthält, ist nicht " 8509"möglich" 8510 8511#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 8512msgid "Extended attribute has an invalid name length" 8513msgstr "Das erweiterte Attribut hat eine ungültige Namenslänge" 8514 8515#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170 8516msgid "Extended attribute has an invalid value length" 8517msgstr "Das erweiterte Attribut hat eine ungültige Wertlänge" 8518 8519#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171 8520msgid "Extended attribute has an incorrect hash" 8521msgstr "Das erweiterte Attribut hat einen ungültigen Hashwert" 8522 8523#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172 8524msgid "Extended attribute block has a bad header" 8525msgstr "Das erweiterte Attribut hat einen ungültigen Vorspann" 8526 8527#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173 8528msgid "Extended attribute key not found" 8529msgstr "Der Schlüssel des erweiterten Attributs ist unauffindbar" 8530 8531#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174 8532msgid "Insufficient space to store extended attribute data" 8533msgstr "" 8534"Der zur Verfügung stehende Platz reicht nicht aus, um die Daten des " 8535"erweiterten Attributes zu speichern" 8536 8537#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175 8538msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature" 8539msgstr "Dem Dateisystem fehlen die ext_attr oder das inline_data Eigenschaft" 8540 8541#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176 8542msgid "Inode doesn't have inline data" 8543msgstr "Der Inode verwendet keine Inline-Daten" 8544 8545#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177 8546msgid "No block for an inode with inline data" 8547msgstr "Kein Block für eine Inode mit Inline-Daten" 8548 8549#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178 8550msgid "No free space in inline data" 8551msgstr "Es ist kein freier Platz in den Inline-Daten" 8552 8553#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179 8554msgid "Wrong magic number for extended attribute structure" 8555msgstr "Falsche magische Zahl für eine Struktur für erweiterte Attribute" 8556 8557#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180 8558msgid "Inode seems to contain garbage" 8559msgstr "Die Inode scheint Müll zu enthalten" 8560 8561#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181 8562msgid "Extended attribute has an invalid value offset" 8563msgstr "Das erweiterte Attribut hat einen ungültigen Wertabstand" 8564 8565#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182 8566msgid "Journal flags inconsistent" 8567msgstr "Die Journalkennungen sind inkonsistent" 8568 8569#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183 8570msgid "Undo file corrupt" 8571msgstr "Die Undo-Datei ist defekt" 8572 8573#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184 8574msgid "Wrong undo file for this filesystem" 8575msgstr "Falsche Undo-Datei für dieses Dateisystem" 8576 8577#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185 8578msgid "File system is corrupted" 8579msgstr "Das Dateisystem ist defekt" 8580 8581#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186 8582msgid "Bad CRC detected in file system" 8583msgstr "Falscher CRC im Dateisystem gefunden" 8584 8585#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187 8586msgid "The journal superblock is corrupt" 8587msgstr "Der Journal-Superblock ist defekt" 8588 8589#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188 8590msgid "Inode is corrupted" 8591msgstr "Der Inode ist defekt" 8592 8593#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189 8594msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted" 8595msgstr "" 8596 8597#: lib/support/prof_err.c:11 8598msgid "Profile version 0.0" 8599msgstr "Profilversion 0.0" 8600 8601#: lib/support/prof_err.c:12 8602msgid "Bad magic value in profile_node" 8603msgstr "Ungültige magische Zahl im profile_node" 8604 8605#: lib/support/prof_err.c:13 8606msgid "Profile section not found" 8607msgstr "die Profilsektion wurde nicht gefunden" 8608 8609#: lib/support/prof_err.c:14 8610msgid "Profile relation not found" 8611msgstr "Zusammenhang des Profils wurde nicht gefunden" 8612 8613#: lib/support/prof_err.c:15 8614msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" 8615msgstr "" 8616"Dies ist ein Versuch, einen Bezug zu einem Knoten hinzuzufügen, der keine\n" 8617"Sektion ist" 8618 8619#: lib/support/prof_err.c:16 8620msgid "A profile section header has a non-zero value" 8621msgstr "Der Header der Profilsektion hat einen von Null verschiedenen Wert" 8622 8623#: lib/support/prof_err.c:17 8624msgid "Bad linked list in profile structures" 8625msgstr "Ungültige verkettete Liste in den Profilstrukturen" 8626 8627#: lib/support/prof_err.c:18 8628msgid "Bad group level in profile structures" 8629msgstr "Ungültige Gruppenebene in den Profilstrukturen" 8630 8631#: lib/support/prof_err.c:19 8632msgid "Bad parent pointer in profile structures" 8633msgstr "Ungültiger Zeiger auf die Eltern in den Profilstrukturen" 8634 8635#: lib/support/prof_err.c:20 8636msgid "Bad magic value in profile iterator" 8637msgstr "Ungültige magische Zahl im Profiliterator" 8638 8639#: lib/support/prof_err.c:21 8640msgid "Can't set value on section node" 8641msgstr "In dem Sektionsknoten kann der Wert nicht gesetzt werden" 8642 8643#: lib/support/prof_err.c:22 8644msgid "Invalid argument passed to profile library" 8645msgstr "Es wurde ein unzulässiges Argument an die Profilbibliothek übergeben" 8646 8647#: lib/support/prof_err.c:23 8648msgid "Attempt to modify read-only profile" 8649msgstr "Es wird versucht, ein nur lesbares Profil zu ändern" 8650 8651#: lib/support/prof_err.c:24 8652msgid "Profile section header not at top level" 8653msgstr "Der Header der Profilsektion ist nicht auf der obersten Ebene" 8654 8655#: lib/support/prof_err.c:25 8656msgid "Syntax error in profile section header" 8657msgstr "Syntaxfehler im Header der Profilsektion" 8658 8659#: lib/support/prof_err.c:26 8660msgid "Syntax error in profile relation" 8661msgstr "Syntaxfehler in den Profilbeziehungen" 8662 8663#: lib/support/prof_err.c:27 8664msgid "Extra closing brace in profile" 8665msgstr "Überzählige schließende Klammer im Profil" 8666 8667#: lib/support/prof_err.c:28 8668msgid "Missing open brace in profile" 8669msgstr "Fehlende öffnende Klammer im Profil" 8670 8671#: lib/support/prof_err.c:29 8672msgid "Bad magic value in profile_t" 8673msgstr "Ungültige magische Zahl im profile_t" 8674 8675#: lib/support/prof_err.c:30 8676msgid "Bad magic value in profile_section_t" 8677msgstr "Unbekannte magische Zahl im section_t des Profils" 8678 8679#: lib/support/prof_err.c:31 8680msgid "Iteration through all top level section not supported" 8681msgstr "Iteration durch alle Toplevel-Sektionen wird nicht unterstützt" 8682 8683#: lib/support/prof_err.c:32 8684msgid "Invalid profile_section object" 8685msgstr "Ungültiges profile_section-Objekt" 8686 8687#: lib/support/prof_err.c:33 8688msgid "No more sections" 8689msgstr "Keine weiteren Sektionen" 8690 8691#: lib/support/prof_err.c:34 8692msgid "Bad nameset passed to query routine" 8693msgstr "Ungültige Namen an die Abfrageroutine übergeben" 8694 8695#: lib/support/prof_err.c:35 8696msgid "No profile file open" 8697msgstr "Es ist keine Profildatei offen" 8698 8699#: lib/support/prof_err.c:36 8700msgid "Bad magic value in profile_file_t" 8701msgstr "Ungültige magische Zahl im profile_file_t" 8702 8703#: lib/support/prof_err.c:37 8704msgid "Couldn't open profile file" 8705msgstr "Die Profildatei konnte nicht geöffnet werden" 8706 8707#: lib/support/prof_err.c:38 8708msgid "Section already exists" 8709msgstr "Die Sektion existiert bereits" 8710 8711#: lib/support/prof_err.c:39 8712msgid "Invalid boolean value" 8713msgstr "Ungültiger boolescher Wert" 8714 8715#: lib/support/prof_err.c:40 8716msgid "Invalid integer value" 8717msgstr "Ungültiger ganzzahliger Wert" 8718 8719#: lib/support/prof_err.c:41 8720msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" 8721msgstr "Ungültige magische Zahl im profile_file_data_t" 8722 8723#: lib/support/plausible.c:118 8724#, c-format 8725msgid "\tlast mounted on %s on %s" 8726msgstr "\tzuletzt auf %s auf %s eingehängt" 8727 8728#: lib/support/plausible.c:121 8729#, c-format 8730msgid "\tlast mounted on %s" 8731msgstr "\tzuletzt auf %s eingehängt" 8732 8733#: lib/support/plausible.c:124 8734#, c-format 8735msgid "\tcreated on %s" 8736msgstr "\tauf %s erzeugt" 8737 8738#: lib/support/plausible.c:127 8739#, c-format 8740msgid "\tlast modified on %s" 8741msgstr "\tzuletzt geändert %s" 8742 8743#: lib/support/plausible.c:161 8744#, c-format 8745msgid "Found a %s partition table in %s\n" 8746msgstr "In %2$s wurde eine %1$s-Partitionstabelle gefunden\n" 8747 8748#: lib/support/plausible.c:191 8749#, c-format 8750msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" 8751msgstr "Die Datei %s existiert nicht und es wurde keine Größe angegeben.\n" 8752 8753#: lib/support/plausible.c:199 8754#, c-format 8755msgid "Creating regular file %s\n" 8756msgstr "Die reguläre Datei %s wird angelegt\n" 8757 8758#: lib/support/plausible.c:202 8759#, c-format 8760msgid "Could not open %s: %s\n" 8761msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s\n" 8762 8763#: lib/support/plausible.c:205 8764msgid "" 8765"\n" 8766"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 8767msgstr "" 8768"\n" 8769"Das Gerät existiert offensichtlich nicht; haben Sie es korrekt angegeben?\n" 8770 8771#: lib/support/plausible.c:227 8772#, c-format 8773msgid "%s is not a block special device.\n" 8774msgstr "%s ist kein spezielles Blockgerät.\n" 8775 8776#: lib/support/plausible.c:249 8777#, c-format 8778msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" 8779msgstr "%s hat ein %s-Dateisystem mit Namen „%s“\n" 8780 8781#: lib/support/plausible.c:252 8782#, c-format 8783msgid "%s contains a %s file system\n" 8784msgstr "%s hat ein %s-Dateisystem\n" 8785 8786#: lib/support/plausible.c:276 8787#, c-format 8788msgid "%s contains `%s' data\n" 8789msgstr "%s enthält Daten von „%s”\n" 8790 8791#~ msgid "" 8792#~ "\n" 8793#~ "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n" 8794#~ "\n" 8795#~ msgstr "" 8796#~ "\n" 8797#~ "*** Es wurden Prüfsummenfehler im Dateisystem gefunden! Starten Sie " 8798#~ "umgehend e2fsck!\n" 8799#~ "\n" 8800 8801#~ msgid "" 8802#~ "\n" 8803#~ "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n" 8804#~ "\n" 8805#~ msgstr "" 8806#~ "\n" 8807#~ "*** Prüfsummenfehler in den Bitmaps gefunden! Starten Sie umgehend " 8808#~ "e2fsck!\n" 8809#~ "\n" 8810 8811#~ msgid "" 8812#~ "\n" 8813#~ "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 8814#~ msgstr "" 8815#~ "\n" 8816#~ "%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n" 8817 8818#~ msgid "" 8819#~ "\n" 8820#~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n" 8821#~ msgstr "" 8822#~ "\n" 8823#~ "Warnung, es gab Schwierigkeiten beim Schreiben der Superblöcke.\n" 8824 8825#~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 8826#~ msgstr "i_dir_acl für Inode %i (%Q) ist %Id, sollte Null sein.\n" 8827 8828#~ msgid "Journal features: " 8829#~ msgstr "Jounaleigenschaften: " 8830 8831#~ msgid "Journal size: " 8832#~ msgstr "Journalgröße: " 8833 8834#~ msgid "" 8835#~ "Journal length: %u\n" 8836#~ "Journal sequence: 0x%08x\n" 8837#~ "Journal start: %u\n" 8838#~ msgstr "" 8839#~ "Journal-Länge: %u\n" 8840#~ "Journal-Sequenz: 0x%08x\n" 8841#~ "Journal-Start: %u\n" 8842 8843#~ msgid "Journal errno: %d\n" 8844#~ msgstr "Jounal-Fehlernummer: %d\n" 8845 8846#~ msgid "" 8847#~ "\n" 8848#~ "Journal block size: %u\n" 8849#~ "Journal length: %u\n" 8850#~ "Journal first block: %u\n" 8851#~ "Journal sequence: 0x%08x\n" 8852#~ "Journal start: %u\n" 8853#~ "Journal number of users: %u\n" 8854#~ msgstr "" 8855#~ "\n" 8856#~ "Journal-Blockgröße: %u\n" 8857#~ "Journal-Länge: %u\n" 8858#~ "Journal-Startblock: %u\n" 8859#~ "Journal-Sequenz: 0x%08x\n" 8860#~ "Journal-Start: %u\n" 8861#~ "Journal-Benutzeranzahl: %u\n" 8862 8863#~ msgid "Journal users: %s\n" 8864#~ msgstr "Jounalbenutzer: %s\n" 8865 8866#~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 8867#~ msgstr "Bitte lassen Sie e2fsck dieses Dateisystem überprüfen.\n" 8868 8869#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 8870#~ msgstr "" 8871#~ "Inode %i hat den Kompressions-Bitschalter auf einem Dateisystem gesetzt,\n" 8872#~ "welches dies nicht unterstützt. " 8873 8874#~ msgid "@A @a @b %b. " 8875#~ msgstr "Fehler beim Zuweisen des Blocks für erweiterte Attribute %b. " 8876 8877#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" 8878#~ msgstr "%s: Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n" 8879 8880#~ msgid "" 8881#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" 8882#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 8883#~ msgstr "" 8884#~ "%s: e2fsck wurde ohne Unterstützung für HTREE kompiliert,\n" 8885#~ "\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE-Verzeichnisse.\n" 8886 8887#~ msgid "while allocating zeroizing buffer" 8888#~ msgstr "beim Reservieren eines Puffers zum Nullen" 8889 8890#~ msgid ", unused inodes %u\n" 8891#~ msgstr ", ungenutzte Inodes %u\n" 8892 8893#~ msgid "Failed to read the file system data \n" 8894#~ msgstr "Die Dateisystemdaten konnten nicht gelesen werden \n" 8895 8896#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 8897#~ msgstr "tdb_fetch von %s ist fehlgeschlagen\n" 8898 8899#~ msgid "The file system UUID didn't match \n" 8900#~ msgstr "Die UUID des Dateisystems stimmte nicht überein \n" 8901 8902#~ msgid "Failed tdb_open %s\n" 8903#~ msgstr "tdb_open von %s ist fehlgeschlagen\n" 8904 8905#~ msgid "Failed to open %s\n" 8906#~ msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n" 8907 8908#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" 8909#~ msgstr "Zurückgespielte Transaktion der Größe %zd an Position %llu\n" 8910 8911#~ msgid "Failed write %s\n" 8912#~ msgstr "Schreiben von %s ist fehlgeschlagen\n" 8913 8914#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" 8915#~ msgstr "Ungültiger Quotatyp-Parameter: %s\n" 8916 8917#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" 8918#~ msgstr "" 8919#~ "Speicher zum Einlesen der Quota-Optionen konnte nicht reserviert werden!\n" 8920 8921#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" 8922#~ msgstr "Es kann kein Speicher für den Tdb-Dateinamen reserviert werden\n" 8923 8924#~ msgid "" 8925#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n" 8926#~ " e2undo %s %s\n" 8927#~ "\n" 8928#~ msgstr "" 8929#~ "Um die durch Tune2fs gemachten Änderungen rückgängig zu machen, starten " 8930#~ "Sie\n" 8931#~ "bitte\n" 8932#~ " e2undo %s %s\n" 8933#~ "\n" 8934 8935#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 8936#~ msgstr "%s ist das ganze Gerät und nicht nur eine einzelne Partition!\n" 8937 8938#~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s" 8939#~ msgstr "" 8940#~ "Das Zurücksetzen des Kennzeichens für „Erweiterung“ wird auf %s\n" 8941#~ "\tnicht unterstützt" 8942 8943#~ msgid "" 8944#~ "%s: The combination of flex_bg and\n" 8945#~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" 8946#~ msgstr "" 8947#~ "%s: Die Kombination der Eigenschaften flex_bg und\n" 8948#~ "t!resize_inode wird von resize2fs nicht unterestützt.\n" 8949 8950#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n" 8951#~ msgstr "" 8952#~ " in @i %i sollte EOFBLOCKS_FL nicht gesetzt sein (Größe %Is, lblk %r)\n" 8953 8954#~ msgid "Couldn't determine journal size" 8955#~ msgstr "Konnte die Größe des Dateisystems nicht ermitteln" 8956 8957#~ msgid "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n" 8958#~ msgstr "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n" 8959 8960#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" 8961#~ msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header" 8962 8963#~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" 8964#~ msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n" 8965 8966#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " 8967#~ msgstr "Der Aufruf von BLKDISCARD für den Bereich von %llu bis %llu war " 8968 8969#~ msgid "succeeded.\n" 8970#~ msgstr "erfolgreich.\n" 8971