1# Swedish messages for e2fsprogs. 2# Copyright © 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016, 2017, 2018 Theodore Tso (msgids) 3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4# 5# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016, 2017, 2018. 6# 7# $Revision: 1.99 $ 8# 9#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 10#. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 11#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 12#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 13#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 14#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 15#. 16#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 17#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 18#. These translation can completely replace an expansion; for example, 19#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 20#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 21#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 22#. @-expansion facility at all. 23#. 24#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 25#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 26#. on. A table of these expansions can be found below. Note that 27#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 28#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 29#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: 30#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded 31#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately 32#. followed by an integer indicating a block sequence number. 33#. 34#. %b <blk> block number 35#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer 36#. %c <blk2> block number 37#. %Di <dirent> -> ino inode number 38#. %Dn <dirent> -> name string 39#. %Dr <dirent> -> rec_len 40#. %Dl <dirent> -> name_len 41#. %Dt <dirent> -> filetype 42#. %d <dir> inode number 43#. %g <group> integer 44#. %i <ino> inode number 45#. %Is <inode> -> i_size 46#. %IS <inode> -> i_extra_isize 47#. %Ib <inode> -> i_blocks 48#. %Il <inode> -> i_links_count 49#. %Im <inode> -> i_mode 50#. %IM <inode> -> i_mtime 51#. %IF <inode> -> i_faddr 52#. %If <inode> -> i_file_acl 53#. %Id <inode> -> i_size_high 54#. %Iu <inode> -> i_uid 55#. %Ig <inode> -> i_gid 56#. %It <str> file type 57#. %j <ino2> inode number 58#. %m <com_err error message> 59#. %N <num> 60#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 61#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 62#. the containing directory. (If dirent is NULL 63#. then return the pathname of directory <ino2>) 64#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 65#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 66#. the containing directory. 67#. %s <str> miscellaneous string 68#. %S backup superblock 69#. %X <num> hexadecimal format 70#. 71msgid "" 72msgstr "" 73"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.44.3-rc1\n" 74"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" 75"POT-Creation-Date: 2018-08-18 21:03-0400\n" 76"PO-Revision-Date: 2018-07-19 19:22+0200\n" 77"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" 78"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 79"Language: sv\n" 80"MIME-Version: 1.0\n" 81"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 82"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 83"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 84"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 85 86#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220 87#, c-format 88msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 89msgstr "Dåligt block %u utanför giltigt intervall; ignoreras.\n" 90 91#: e2fsck/badblocks.c:46 92msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 93msgstr "vid rimlighetskontroll av inoden för dåliga block" 94 95#: e2fsck/badblocks.c:58 96msgid "while reading the bad blocks inode" 97msgstr "vid läsning av inoden för dåliga block" 98 99#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1550 100#: e2fsck/unix.c:1664 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259 101#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431 102#: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1404 103#: misc/e2image.c:1588 misc/e2image.c:1609 misc/mke2fs.c:236 104#: misc/tune2fs.c:2837 misc/tune2fs.c:2931 resize/main.c:414 105#, c-format 106msgid "while trying to open %s" 107msgstr "vid försök att öppna %s" 108 109#: e2fsck/badblocks.c:83 110#, c-format 111msgid "while trying popen '%s'" 112msgstr "vid försök att använda popen ”%s”" 113 114#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243 115msgid "while reading in list of bad blocks from file" 116msgstr "vid läsning i listan över dåliga block från fil" 117 118#: e2fsck/badblocks.c:105 119msgid "while updating bad block inode" 120msgstr "vid uppdatering av inoden för dåliga block" 121 122#: e2fsck/badblocks.c:133 123#, c-format 124msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 125msgstr "Varning: otillåtet block %u hittat i inoden får dåliga block. Tömt.\n" 126 127#: e2fsck/dirinfo.c:331 128msgid "while freeing dir_info tdb file" 129msgstr "när dir_info-tdbfilen frigjordes" 130 131#: e2fsck/ehandler.c:55 132#, c-format 133msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 134msgstr "Fel vid läsning av block %lu (%s) vid %s. " 135 136#: e2fsck/ehandler.c:58 137#, c-format 138msgid "Error reading block %lu (%s). " 139msgstr "Fel vid läsning av block %lu (%s). " 140 141#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115 142msgid "Ignore error" 143msgstr "Ignorera fel" 144 145#: e2fsck/ehandler.c:67 146msgid "Force rewrite" 147msgstr "Framtvinga omskrivning" 148 149#: e2fsck/ehandler.c:109 150#, c-format 151msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 152msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s) vid %s. " 153 154#: e2fsck/ehandler.c:112 155#, c-format 156msgid "Error writing block %lu (%s). " 157msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s). " 158 159#: e2fsck/emptydir.c:57 160msgid "empty dirblocks" 161msgstr "tomma katalogblock" 162 163#: e2fsck/emptydir.c:62 164msgid "empty dir map" 165msgstr "tom katalogkarta" 166 167#: e2fsck/emptydir.c:98 168#, c-format 169msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 170msgstr "Tomt katalogblock %u (nr. %d) i inod %u\n" 171 172#: e2fsck/extend.c:22 173#, c-format 174msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 175msgstr "%s: %s filnamn nblock blockstorlek\n" 176 177#: e2fsck/extend.c:44 178#, c-format 179msgid "Illegal number of blocks!\n" 180msgstr "Otillåtet antal block!\n" 181 182#: e2fsck/extend.c:50 183#, c-format 184msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 185msgstr "Kunde inte allokera blockbuffert (storlek=%d)\n" 186 187#: e2fsck/extents.c:42 188msgid "extent rebuild inode map" 189msgstr "inodskarta över utsträckningsombyggnad" 190 191#: e2fsck/flushb.c:35 192#, c-format 193msgid "Usage: %s disk\n" 194msgstr "Användning: %s disk\n" 195 196#: e2fsck/flushb.c:64 197#, c-format 198msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 199msgstr "BLKFLSBUF-ioctl stöds inte! Kan inte tömma buffertar.\n" 200 201#: e2fsck/iscan.c:44 202#, c-format 203msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 204msgstr "Användning: %s [-F] [-I inodbuffertblock] enhet\n" 205 206#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1075 207#, c-format 208msgid "while opening %s for flushing" 209msgstr "vid öppning av %s för utskrivning" 210 211#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1081 resize/main.c:383 212#, c-format 213msgid "while trying to flush %s" 214msgstr "vid försök att skriva ut %s" 215 216#: e2fsck/iscan.c:110 217#, c-format 218msgid "while trying to open '%s'" 219msgstr "vid försök att öppna ”%s”" 220 221#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1297 222msgid "while opening inode scan" 223msgstr "vid öppning av inodsökning" 224 225#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1316 226msgid "while getting next inode" 227msgstr "när nästa inod hämtades" 228 229#: e2fsck/iscan.c:136 230#, c-format 231msgid "%u inodes scanned.\n" 232msgstr "%u inoder genomsökta.\n" 233 234#: e2fsck/journal.c:597 235msgid "reading journal superblock\n" 236msgstr "läser journalsuperblock\n" 237 238#: e2fsck/journal.c:670 239#, c-format 240msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 241msgstr "%s: inget giltigt journalsuperblock hittades\n" 242 243#: e2fsck/journal.c:679 244#, c-format 245msgid "%s: journal too short\n" 246msgstr "%s: journalen för kort\n" 247 248#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3786 249#, c-format 250msgid "%s: recovering journal\n" 251msgstr "%s: återhämtar journalen\n" 252 253#: e2fsck/journal.c:974 254#, c-format 255msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 256msgstr "%s: återhämtar inte journalen i skrivskyddat läge\n" 257 258#: e2fsck/journal.c:1001 259#, c-format 260msgid "while trying to re-open %s" 261msgstr "vid försök att återöppna %s" 262 263# Första bokstaven i detta och följande meddelanden är ett index som 264# används som en förkortning i andra meddelanden, och inte skrivs ut. 265# Uppslagningen sker på det ursprungliga meddelandet, så det spelar 266# egentligen ingen roll vilket tecken som står först i den översatta 267# strängen. Det viktiga är att det står någon platshållare där, första 268# tecknet skrivs inte ut, vare sig i originalsträngen eller den översatta 269# strängen. Jag tyckte det var bäst att behålla orginaltecknet. 270# 271# Jag har felrapporterat hela idén. Det innebär ju att man bygger ihop 272# meningar från delar, och det brukar ju gå sönder i översättningar med 273# olika genus och dylikt. Men författaren har en del bra argument om 274# att förkortningssystemet är en fördel när man skall få plats med så 275# mycket som möjligt på en räddningsdiskett. I det fallet är ändå 276# knappast översättningar med. Så den bästa lösningen är nog att låta 277# systemet som sådant finnas kvar, men inte använda det alls i översatta 278# meddelanden. 279#: e2fsck/message.c:116 280msgid "aextended attribute" 281msgstr "autökat attribut" 282 283#: e2fsck/message.c:117 284msgid "Aerror allocating" 285msgstr "Afel vid allokering" 286 287#: e2fsck/message.c:118 288msgid "bblock" 289msgstr "bblock" 290 291#: e2fsck/message.c:119 292msgid "Bbitmap" 293msgstr "Bbitkarta" 294 295#: e2fsck/message.c:120 296msgid "ccompress" 297msgstr "ckomprimera" 298 299#: e2fsck/message.c:121 300msgid "Cconflicts with some other fs @b" 301msgstr "Ckonflikt med något annat fs @b" 302 303#: e2fsck/message.c:122 304msgid "ddirectory" 305msgstr "dkatalog" 306 307#: e2fsck/message.c:123 308msgid "Ddeleted" 309msgstr "Draderad" 310 311#: e2fsck/message.c:124 312msgid "eentry" 313msgstr "epost" 314 315#: e2fsck/message.c:125 316msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 317msgstr "Epost ”%Dn” i %p (%i)" 318 319#: e2fsck/message.c:126 320msgid "ffilesystem" 321msgstr "ffilsystem" 322 323#: e2fsck/message.c:127 324msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 325msgstr "Fför inod %i (%Q) är" 326 327#: e2fsck/message.c:128 328msgid "ggroup" 329msgstr "ggrupp" 330 331#: e2fsck/message.c:129 332msgid "hHTREE @d @i" 333msgstr "hHTREE katalog-inod" 334 335#: e2fsck/message.c:130 336msgid "iinode" 337msgstr "iinod" 338 339#: e2fsck/message.c:131 340msgid "Iillegal" 341msgstr "Iotillåten" 342 343#: e2fsck/message.c:132 344msgid "jjournal" 345msgstr "jjournal" 346 347#: e2fsck/message.c:133 348msgid "llost+found" 349msgstr "llost+found" 350 351#: e2fsck/message.c:134 352msgid "Lis a link" 353msgstr "Lär en länk" 354 355#: e2fsck/message.c:135 356msgid "mmultiply-claimed" 357msgstr "mflerfaldigt ianspråkstagna" 358 359#: e2fsck/message.c:136 360msgid "ninvalid" 361msgstr "nogiltig" 362 363#: e2fsck/message.c:137 364msgid "oorphaned" 365msgstr "oföräldralös" 366 367#: e2fsck/message.c:138 368msgid "pproblem in" 369msgstr "pproblem i" 370 371#: e2fsck/message.c:139 372msgid "qquota" 373msgstr "qkvot" 374 375#: e2fsck/message.c:140 376msgid "rroot @i" 377msgstr "rrotinod" 378 379#: e2fsck/message.c:141 380msgid "sshould be" 381msgstr "sskulle varit" 382 383#: e2fsck/message.c:142 384msgid "Ssuper@b" 385msgstr "Ssuperblock" 386 387#: e2fsck/message.c:143 388msgid "uunattached" 389msgstr "ulös" 390 391#: e2fsck/message.c:144 392msgid "vdevice" 393msgstr "venhet" 394 395#: e2fsck/message.c:145 396msgid "xextent" 397msgstr "xutsträckning" 398 399#: e2fsck/message.c:146 400msgid "zzero-length" 401msgstr "znollängds" 402 403#: e2fsck/message.c:157 404msgid "<The NULL inode>" 405msgstr "<Inod noll>" 406 407#: e2fsck/message.c:158 408msgid "<The bad blocks inode>" 409msgstr "<Inoden för dåliga block>" 410 411#: e2fsck/message.c:160 412msgid "<The user quota inode>" 413msgstr "<Inoden för användarkvoter>" 414 415#: e2fsck/message.c:161 416msgid "<The group quota inode>" 417msgstr "<Inoden för gruppkvoter>" 418 419#: e2fsck/message.c:162 420msgid "<The boot loader inode>" 421msgstr "<Uppstartsprograminoden>" 422 423#: e2fsck/message.c:163 424msgid "<The undelete directory inode>" 425msgstr "<Inoden för återhämtning av borttagna kataloger>" 426 427#: e2fsck/message.c:164 428msgid "<The group descriptor inode>" 429msgstr "<Gruppidentifierarinoden>" 430 431#: e2fsck/message.c:165 432msgid "<The journal inode>" 433msgstr "<Journalinoden>" 434 435#: e2fsck/message.c:166 436msgid "<Reserved inode 9>" 437msgstr "<Reserverad inod 9>" 438 439#: e2fsck/message.c:167 440msgid "<Reserved inode 10>" 441msgstr "<Reserverad inod 10>" 442 443#: e2fsck/message.c:327 444msgid "regular file" 445msgstr "normal fil" 446 447#: e2fsck/message.c:329 448msgid "directory" 449msgstr "katalog" 450 451#: e2fsck/message.c:331 452msgid "character device" 453msgstr "teckenenhet" 454 455#: e2fsck/message.c:333 456msgid "block device" 457msgstr "blockenhet" 458 459#: e2fsck/message.c:335 460msgid "named pipe" 461msgstr "namngivet rör" 462 463#: e2fsck/message.c:337 464msgid "symbolic link" 465msgstr "symbolisk länk" 466 467#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162 468msgid "socket" 469msgstr "uttag (socket)" 470 471#: e2fsck/message.c:341 472#, c-format 473msgid "unknown file type with mode 0%o" 474msgstr "okänd filtyp med typ 0%o" 475 476#: e2fsck/message.c:412 477msgid "indirect block" 478msgstr "indirekt block" 479 480#: e2fsck/message.c:414 481msgid "double indirect block" 482msgstr "dubbelt indirekt block" 483 484#: e2fsck/message.c:416 485msgid "triple indirect block" 486msgstr "trippelt indirekt block" 487 488#: e2fsck/message.c:418 489msgid "translator block" 490msgstr "översättningsblock" 491 492#: e2fsck/message.c:420 493msgid "block #" 494msgstr "block nr." 495 496#: e2fsck/message.c:482 497msgid "user" 498msgstr "användare" 499 500#: e2fsck/message.c:485 501msgid "group" 502msgstr "grupp" 503 504#: e2fsck/message.c:488 505msgid "project" 506msgstr "projekt" 507 508#: e2fsck/message.c:491 509msgid "unknown quota type" 510msgstr "okänd kvottyp" 511 512#: e2fsck/pass1b.c:222 513msgid "multiply claimed inode map" 514msgstr "karta över flerfaldigt i anspråkstagna inoder" 515 516#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826 517#, c-format 518msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" 519msgstr "internt fel: kan inte hitta dup_blk för %llu\n" 520 521#: e2fsck/pass1b.c:952 522msgid "returned from clone_file_block" 523msgstr "återvände från clone_file_block" 524 525#: e2fsck/pass1b.c:976 526#, c-format 527msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" 528msgstr "internt fel: det gick inte att slå upp EA-blockpost för %llu" 529 530#: e2fsck/pass1b.c:988 531#, c-format 532msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 533msgstr "internt fel: det gick inte att slå upp EA-inodpost för %u" 534 535#: e2fsck/pass1.c:356 536#, c-format 537msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u" 538msgstr "vid hashning av post med e_value_inum = %u" 539 540#: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005 541msgid "reading directory block" 542msgstr "läser katalogblock" 543 544#: e2fsck/pass1.c:1223 545msgid "in-use inode map" 546msgstr "karta över använda inoder" 547 548#: e2fsck/pass1.c:1234 549msgid "directory inode map" 550msgstr "kataloginodskarta" 551 552#: e2fsck/pass1.c:1244 553msgid "regular file inode map" 554msgstr "inodskarta över reguljära filer" 555 556#: e2fsck/pass1.c:1253 misc/e2image.c:1272 557msgid "in-use block map" 558msgstr "karta över använda block" 559 560#: e2fsck/pass1.c:1262 561msgid "metadata block map" 562msgstr "blockkarta över metadata" 563 564#: e2fsck/pass1.c:1324 565msgid "opening inode scan" 566msgstr "öppnar inodsökning" 567 568#: e2fsck/pass1.c:1362 569msgid "getting next inode from scan" 570msgstr "hämtar nästa inod från sökning" 571 572#: e2fsck/pass1.c:2066 573msgid "Pass 1" 574msgstr "Pass 1" 575 576#: e2fsck/pass1.c:2127 577#, c-format 578msgid "reading indirect blocks of inode %u" 579msgstr "läser indirektblock för inod %u" 580 581#: e2fsck/pass1.c:2178 582msgid "bad inode map" 583msgstr "karta över dåliga inoder" 584 585#: e2fsck/pass1.c:2218 586msgid "inode in bad block map" 587msgstr "inod i karta över dåliga block" 588 589#: e2fsck/pass1.c:2238 590msgid "imagic inode map" 591msgstr "imagic inodskarta" 592 593#: e2fsck/pass1.c:2269 594msgid "multiply claimed block map" 595msgstr "karta över flerfaldigt i anspråkstagna block" 596 597#: e2fsck/pass1.c:2394 598msgid "ext attr block map" 599msgstr "karta över block för utökade attribut" 600 601#: e2fsck/pass1.c:3637 602#, c-format 603msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 604msgstr "%6lu(%c): förväntade %6lu fick fys %6lu (blkant %lld)\n" 605 606#: e2fsck/pass1.c:4054 607msgid "block bitmap" 608msgstr "blockbitkarta" 609 610#: e2fsck/pass1.c:4060 611msgid "inode bitmap" 612msgstr "inodbitkarta" 613 614#: e2fsck/pass1.c:4066 615msgid "inode table" 616msgstr "inodstabell" 617 618#: e2fsck/pass2.c:307 619msgid "Pass 2" 620msgstr "Pass 2" 621 622#: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244 623msgid "Can not continue." 624msgstr "Kan inte fortsätta." 625 626#: e2fsck/pass3.c:77 627msgid "inode done bitmap" 628msgstr "inod klar bitkarta" 629 630#: e2fsck/pass3.c:86 631msgid "Peak memory" 632msgstr "Max minne" 633 634#: e2fsck/pass3.c:149 635msgid "Pass 3" 636msgstr "Pass 3" 637 638#: e2fsck/pass3.c:344 639msgid "inode loop detection bitmap" 640msgstr "bitkarta för upptäckt av inodsslingor" 641 642#: e2fsck/pass4.c:277 643msgid "Pass 4" 644msgstr "Pass 4" 645 646#: e2fsck/pass5.c:79 647msgid "Pass 5" 648msgstr "Pass 5" 649 650#: e2fsck/pass5.c:102 651msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" 652msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Minnesallokeringsfel" 653 654#: e2fsck/pass5.c:156 655msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" 656msgstr "check_block_bitmap_checksum: Minnesallokeringsfel" 657 658#: e2fsck/problem.c:51 659msgid "(no prompt)" 660msgstr "(ingen prompt)" 661 662#: e2fsck/problem.c:52 663msgid "Fix" 664msgstr "Fixa" 665 666#: e2fsck/problem.c:53 667msgid "Clear" 668msgstr "Töm" 669 670#: e2fsck/problem.c:54 671msgid "Relocate" 672msgstr "Relokera" 673 674#: e2fsck/problem.c:55 675msgid "Allocate" 676msgstr "Allokera" 677 678#: e2fsck/problem.c:56 679msgid "Expand" 680msgstr "Expandera" 681 682#: e2fsck/problem.c:57 683msgid "Connect to /lost+found" 684msgstr "Koppla till /lost+found" 685 686#: e2fsck/problem.c:58 687msgid "Create" 688msgstr "Skapa" 689 690#: e2fsck/problem.c:59 691msgid "Salvage" 692msgstr "Rädda" 693 694#: e2fsck/problem.c:60 695msgid "Truncate" 696msgstr "Kapa" 697 698#: e2fsck/problem.c:61 699msgid "Clear inode" 700msgstr "Töm inod" 701 702#: e2fsck/problem.c:62 703msgid "Abort" 704msgstr "Avbryt" 705 706#: e2fsck/problem.c:63 707msgid "Split" 708msgstr "Dela" 709 710#: e2fsck/problem.c:64 711msgid "Continue" 712msgstr "Fortsätt" 713 714#: e2fsck/problem.c:65 715msgid "Clone multiply-claimed blocks" 716msgstr "Klona flerfaldigt ianspråkstagna block" 717 718#: e2fsck/problem.c:66 719msgid "Delete file" 720msgstr "Ta bort fil" 721 722#: e2fsck/problem.c:67 723msgid "Suppress messages" 724msgstr "Undertryck meddelanden" 725 726#: e2fsck/problem.c:68 727msgid "Unlink" 728msgstr "Avlänka" 729 730#: e2fsck/problem.c:69 731msgid "Clear HTree index" 732msgstr "Töm HTree-index" 733 734#: e2fsck/problem.c:70 735msgid "Recreate" 736msgstr "Återskapa" 737 738#: e2fsck/problem.c:79 739msgid "(NONE)" 740msgstr "(INGET)" 741 742#: e2fsck/problem.c:80 743msgid "FIXED" 744msgstr "FIXAT" 745 746#: e2fsck/problem.c:81 747msgid "CLEARED" 748msgstr "TÖMD" 749 750#: e2fsck/problem.c:82 751msgid "RELOCATED" 752msgstr "RELOKERAT" 753 754#: e2fsck/problem.c:83 755msgid "ALLOCATED" 756msgstr "ALLOKERAT" 757 758#: e2fsck/problem.c:84 759msgid "EXPANDED" 760msgstr "EXPANDERAD" 761 762#: e2fsck/problem.c:85 763msgid "RECONNECTED" 764msgstr "ÅTERKOPPLAD" 765 766#: e2fsck/problem.c:86 767msgid "CREATED" 768msgstr "SKAPAD" 769 770#: e2fsck/problem.c:87 771msgid "SALVAGED" 772msgstr "RÄDDAD" 773 774#: e2fsck/problem.c:88 775msgid "TRUNCATED" 776msgstr "KAPAT" 777 778#: e2fsck/problem.c:89 779msgid "INODE CLEARED" 780msgstr "INOD TÖMD" 781 782#: e2fsck/problem.c:90 783msgid "ABORTED" 784msgstr "AVBRUTET" 785 786#: e2fsck/problem.c:91 787msgid "SPLIT" 788msgstr "DELAD" 789 790#: e2fsck/problem.c:92 791msgid "CONTINUING" 792msgstr "FORTSÄTTER" 793 794#: e2fsck/problem.c:93 795msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 796msgstr "FLERFALDIG IANSPRÅKSTAGNA BLOCK KLONADE" 797 798#: e2fsck/problem.c:94 799msgid "FILE DELETED" 800msgstr "FIL BORTTAGEN" 801 802#: e2fsck/problem.c:95 803msgid "SUPPRESSED" 804msgstr "UNDERTRYCKT" 805 806#: e2fsck/problem.c:96 807msgid "UNLINKED" 808msgstr "AVLÄNKAD" 809 810#: e2fsck/problem.c:97 811msgid "HTREE INDEX CLEARED" 812msgstr "HTREE-INDEX TÖMT" 813 814#: e2fsck/problem.c:98 815msgid "WILL RECREATE" 816msgstr "KOMMER ÅTERSKAPA" 817 818#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 819#: e2fsck/problem.c:112 820msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 821msgstr "blockbitkarta för grupp %g är inte i gruppen. (block %b)\n" 822 823#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 824#: e2fsck/problem.c:116 825msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 826msgstr "inodsbitkarta för grupp %g är inte i gruppen. (block %b)\n" 827 828#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 829#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 830#: e2fsck/problem.c:121 831msgid "" 832"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 833"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 834msgstr "" 835"inodtabell för grupp %g är inte i gruppen. (block %b)\n" 836"VARNING: ALLVARLIG DATAFÖRLUST ÄR MÖJLIG.\n" 837 838#. @-expanded: \n 839#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n 840#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n 841#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 842#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 843#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n 844#. @-expanded: or\n 845#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n 846#. @-expanded: \n 847#: e2fsck/problem.c:127 848msgid "" 849"\n" 850"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" 851"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" 852"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 853"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 854" e2fsck -b 8193 <@v>\n" 855" or\n" 856" e2fsck -b 32768 <@v>\n" 857"\n" 858msgstr "" 859"\n" 860"Superblocket kunde inte läsas eller beskriver inte ett giltigt\n" 861"ext2/ext3/ext4-filsystem. Om enheten är giltig och den verkligen innehåller " 862"ett\n" 863"ext2/ext3/ext4-filsystem (och inte växlingsutrymme eller ufs eller något " 864"annat)\n" 865"är superblocket trasigt, och du kan försöka köra med ett alternativt\n" 866"superblock:\n" 867" e2fsck -b 8193 <enhet>\n" 868" eller\n" 869" e2fsck -b 32768 <enhet>\n" 870"\n" 871 872#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 873#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 874#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 875#: e2fsck/problem.c:138 876msgid "" 877"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 878"The physical size of the @v is %c @bs\n" 879"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 880msgstr "" 881"Filsystemsstorleken (enligt superblocket) är %b block\n" 882"Den fysiska storleken på enheten är %c block\n" 883"Superblocket eller partitionstabellen är förmodligen trasig!\n" 884 885#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 886#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 887#. @-expanded: from the block size.\n 888#: e2fsck/problem.c:145 889msgid "" 890"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 891"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 892"from the @b size.\n" 893msgstr "" 894"Superblockets blockstorlek = %b, fragmentstorlek = %c.\n" 895"Denna version av e2fsck stödjer inte andra fragmentstorlekar än\n" 896"blockstorleken.\n" 897 898#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 899#: e2fsck/problem.c:152 900msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 901msgstr "Superblockets block per grupp = %b, skulle ha varit %c\n" 902 903#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 904#: e2fsck/problem.c:157 905msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 906msgstr "Superblockets första datablock = %b, skulle ha varit %c\n" 907 908#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 909#. @-expanded: \n 910#: e2fsck/problem.c:162 911msgid "" 912"@f did not have a UUID; generating one.\n" 913"\n" 914msgstr "" 915"filsystemet hade ingen UUID; genererar en.\n" 916"\n" 917 918#: e2fsck/problem.c:167 919#, c-format 920msgid "" 921"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 922"of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 923"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 924"may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 925"the backup block group descriptors may be OK.\n" 926"\n" 927msgstr "" 928"Observera: om det är flera inod- eller blockbitkarteblock eller en del\n" 929"av inodstabellen som måste flyttas, kanske du vill köra e2fsck med\n" 930"flaggan ”-b %S” först. Problemet kan ligga bara i den primära\n" 931"blockgruppbeskrivaren, och reservblockgruppbeskrivaren kan vara OK.\n" 932"\n" 933 934#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 935#: e2fsck/problem.c:176 936msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 937msgstr "Skada hittad i superblock. (%s = %N).\n" 938 939#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 940#: e2fsck/problem.c:181 941#, c-format 942msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 943msgstr "Fel vid bestämning av den fysiska enheten: %m\n" 944 945#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 946#: e2fsck/problem.c:186 947msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 948msgstr "inodsantal i superblock är %i, skall vara %j.\n" 949 950#: e2fsck/problem.c:190 951msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 952msgstr "Hurd stödjer inte funktionen filtyp.\n" 953 954#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 955#: e2fsck/problem.c:195 956#, c-format 957msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 958msgstr "Superblock har en ogiltig journal (inod %i).\n" 959 960#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 961#: e2fsck/problem.c:200 962msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 963msgstr "Extern journal har flera filsystemsanvändare (stödjs ej).\n" 964 965#. @-expanded: Can't find external journal\n 966#: e2fsck/problem.c:205 967msgid "Can't find external @j\n" 968msgstr "Kan inte hitta extern journal\n" 969 970#. @-expanded: External journal has bad superblock\n 971#: e2fsck/problem.c:210 972msgid "External @j has bad @S\n" 973msgstr "Extern journal har dåligt superblock\n" 974 975#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 976#: e2fsck/problem.c:215 977msgid "External @j does not support this @f\n" 978msgstr "Extern journal stödjer inte detta filsystem\n" 979 980#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 981#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 982#. @-expanded: format.\n 983#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 984#: e2fsck/problem.c:220 985msgid "" 986"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 987"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " 988"format.\n" 989"It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 990msgstr "" 991"Filsystemsjournalsuperblock är av okänd typ %N (ej stött).\n" 992"Det är troligt att ditt exemplar av e2fsck är gammalt och/eller inte\n" 993"stödjer detta journalformat.\n" 994"Det är också möjligt att journalsuperblocket är trasigt.\n" 995 996#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 997#: e2fsck/problem.c:228 998msgid "@j @S is corrupt.\n" 999msgstr "Journalsuperblock är trasigt.\n" 1000 1001#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n 1002#: e2fsck/problem.c:233 1003msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" 1004msgstr "Superblocksflaggan has_journal är nollställd, men en journal finns.\n" 1005 1006#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 1007#: e2fsck/problem.c:238 1008msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 1009msgstr "Superblockflagga behöver_rättas är satt, men ingen journal finns.\n" 1010 1011#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 1012#: e2fsck/problem.c:243 1013msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 1014msgstr "" 1015"Superblocksflagga behöver_rättas är nollställd, men journal har data.\n" 1016 1017#. @-expanded: Clear journal 1018#: e2fsck/problem.c:248 1019msgid "Clear @j" 1020msgstr "Töm journal" 1021 1022#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 1023#: e2fsck/problem.c:253 e2fsck/problem.c:764 1024msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 1025msgstr "" 1026"filsystemet har funktionsflaggor satta, men är ett revision 0-filsystem. " 1027 1028#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 1029#: e2fsck/problem.c:258 1030msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 1031msgstr "" 1032"%s föräldralös inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, rättighet=%Im, storlek=%Is)\n" 1033 1034#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 1035#: e2fsck/problem.c:263 1036msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 1037msgstr "Ogiltigt %B (%b) hittat i föräldralös inod %i.\n" 1038 1039#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 1040#: e2fsck/problem.c:268 1041msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 1042msgstr "Redan tömt %B (%b) hittat i föräldralös inod %i.\n" 1043 1044#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 1045#: e2fsck/problem.c:273 1046#, c-format 1047msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 1048msgstr "Ogiltig föräldralös inod %i i superblock.\n" 1049 1050#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 1051#: e2fsck/problem.c:278 1052#, c-format 1053msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 1054msgstr "Ogiltig inod %i i föräldralös inodlista.\n" 1055 1056#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 1057#: e2fsck/problem.c:283 1058msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 1059msgstr "Journalsuperblock har okänd skrivskyddad funktionsflagga satt.\n" 1060 1061#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 1062#: e2fsck/problem.c:288 1063msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 1064msgstr "Journalsuperblock har okänd inkompatibel funktionsflagga satt.\n" 1065 1066#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 1067#: e2fsck/problem.c:293 1068msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 1069msgstr "Journalversion stöds inte av denna e2fsck.\n" 1070 1071#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 1072#. @-expanded: \n 1073#: e2fsck/problem.c:298 1074#, c-format 1075msgid "" 1076"Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1077"\n" 1078msgstr "" 1079"Flyttar journal från /%s till dold inod.\n" 1080"\n" 1081 1082#. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1083#. @-expanded: \n 1084#: e2fsck/problem.c:303 1085#, c-format 1086msgid "" 1087"Error moving @j: %m\n" 1088"\n" 1089msgstr "" 1090"Fel vid flyttning av journal: %m\n" 1091"\n" 1092 1093#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1094#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1095#. @-expanded: \n 1096#: e2fsck/problem.c:308 1097msgid "" 1098"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1099"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1100"\n" 1101msgstr "" 1102"Hittade ogiltiga V2-journalsuperblockfält (från V1-journal).\n" 1103"Tömmer fält efter V1-journalsuperblock ...\n" 1104"\n" 1105 1106#. @-expanded: Run journal anyway 1107#: e2fsck/problem.c:314 1108msgid "Run @j anyway" 1109msgstr "Kör journal ändå" 1110 1111#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1112#: e2fsck/problem.c:319 1113msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1114msgstr "Rättningsflagga inte satt i reservsuperblock, så kör journal ändå.\n" 1115 1116#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1117#. @-expanded: \n 1118#: e2fsck/problem.c:324 1119msgid "" 1120"Backing up @j @i @b information.\n" 1121"\n" 1122msgstr "" 1123"Säkerhetskopierar blockinformation för journalinod.\n" 1124"\n" 1125 1126#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1127#. @-expanded: is %N; should be zero. 1128#: e2fsck/problem.c:330 1129msgid "" 1130"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1131"is %N; @s zero. " 1132msgstr "" 1133"Filsystemet har inte resize_inode aktiverat, men r_reserved_gdt_blocks\n" 1134"är %N; skulle varit noll. " 1135 1136#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1137#: e2fsck/problem.c:336 1138msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1139msgstr "" 1140"Resize_inode är inte aktiverat, men storleksändringsinoden är inte noll. " 1141 1142#. @-expanded: Resize inode not valid. 1143#: e2fsck/problem.c:341 1144msgid "Resize @i not valid. " 1145msgstr "Storleksändringsinod är inte giltig. " 1146 1147#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1148#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1149#: e2fsck/problem.c:346 1150msgid "" 1151"@S last mount time (%t,\n" 1152"\tnow = %T) is in the future.\n" 1153msgstr "" 1154"Superblockets senaste monteringstid (%t,\n" 1155"\tnu = %T) är i framtiden.\n" 1156 1157#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1158#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1159#: e2fsck/problem.c:351 1160msgid "" 1161"@S last write time (%t,\n" 1162"\tnow = %T) is in the future.\n" 1163msgstr "" 1164"Superblockets senaste skrivningstid (%t,\n" 1165"\tnu = %T) är i framtiden.\n" 1166 1167#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1168#: e2fsck/problem.c:356 1169#, c-format 1170msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1171msgstr "Superblocktips för externt superblock borde vara %X." 1172 1173#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1174#. @-expanded: \n 1175#: e2fsck/problem.c:361 1176msgid "" 1177"Adding dirhash hint to @f.\n" 1178"\n" 1179msgstr "" 1180"Lägger till dirhash-tips till filsystem.\n" 1181"\n" 1182 1183#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. 1184#: e2fsck/problem.c:366 1185msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " 1186msgstr "kontrollsumma för gruppbeskrivare %g är %04x, skall vara %04y. " 1187 1188#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1189#: e2fsck/problem.c:371 1190#, c-format 1191msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1192msgstr "" 1193"gruppbeskrivare %g är markerad oinitierad utan att egenskapen är satt.\n" 1194 1195#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1196#: e2fsck/problem.c:376 1197msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1198msgstr "gruppbeskrivare %g har ogiltigt antal oanvända inoder %b. " 1199 1200#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1201#: e2fsck/problem.c:381 1202msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1203msgstr "Sista gruppblockbitkarta oinitierad. " 1204 1205#: e2fsck/problem.c:386 1206#, c-format 1207msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1208msgstr "Journaltransaktion %i var trasig, återuppspelningen avbröts.\n" 1209 1210#: e2fsck/problem.c:391 1211msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1212msgstr "Flaggan test_fs är satt (och ext4 är tillgängligt). " 1213 1214#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1215#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1216#. @-expanded: set)\n 1217#: e2fsck/problem.c:396 1218msgid "" 1219"@S last mount time is in the future.\n" 1220"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " 1221"set)\n" 1222msgstr "" 1223"Superblockets senaste monteringstid ligger i framtiden.\n" 1224"\t(med mindre än en dag, förmodligen för att hårdvaruklockan går fel)\n" 1225 1226#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1227#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1228#. @-expanded: set)\n 1229#: e2fsck/problem.c:402 1230msgid "" 1231"@S last write time is in the future.\n" 1232"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " 1233"set)\n" 1234msgstr "" 1235"Superblockets skrevs senast i framtiden.\n" 1236"\t(med mindre än en dag, förmodligen för att hårdvaruklockan går fel)\n" 1237 1238#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1239#: e2fsck/problem.c:408 1240msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1241msgstr "Kontrollsumma för en eller flera blockgruppbeskrivare är ogiltig. " 1242 1243#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n 1244#: e2fsck/problem.c:413 1245msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" 1246msgstr "Sätter antalet fria inoder %j (var %i)\n" 1247 1248#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n 1249#: e2fsck/problem.c:418 1250msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" 1251msgstr "Sätter antalet fria block till %c (var %b)\n" 1252 1253#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n 1254#: e2fsck/problem.c:423 1255msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n" 1256msgstr "Döljer kvotinod %i för %U (%Q).\n" 1257 1258#. @-expanded: superblock has invalid MMP block. 1259#: e2fsck/problem.c:428 1260msgid "@S has invalid MMP block. " 1261msgstr "superblocket har ett felaktigt MMP-block. " 1262 1263#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. 1264#: e2fsck/problem.c:433 1265msgid "@S has invalid MMP magic. " 1266msgstr "superblocket har ogiltigt MMP-magiskt tal. " 1267 1268#: e2fsck/problem.c:438 1269#, c-format 1270msgid "ext2fs_open2: %m\n" 1271msgstr "ext2fs_open2: %m\n" 1272 1273#: e2fsck/problem.c:443 1274#, c-format 1275msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" 1276msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" 1277 1278#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 1279#. @-expanded: simultaneously. 1280#: e2fsck/problem.c:449 1281msgid "" 1282"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set " 1283"simultaneously." 1284msgstr "" 1285"superblockets metadata_csum ersätter uninit_bg; båda funktionsbitarna kan " 1286"inte vara satta samtidigt." 1287 1288#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match. 1289#: e2fsck/problem.c:455 1290msgid "@S MMP @b checksum does not match. " 1291msgstr "Kontrollsumman för super-MMP-blocket stämmer inte. " 1292 1293#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk. 1294#: e2fsck/problem.c:460 1295msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. " 1296msgstr "" 1297"superblock på 64-bitars filsystem behöver utsträckningar för att komma åt " 1298"hela disken. " 1299 1300#: e2fsck/problem.c:465 1301msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " 1302msgstr "First_meta_bg är för stort. (%N, maxvärde %g). " 1303 1304#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. 1305#: e2fsck/problem.c:470 1306msgid "External @j @S checksum does not match @S. " 1307msgstr "" 1308"Extern kontrollsumma för journalsuperblock stämmer inte med superblocket. " 1309 1310#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. 1311#: e2fsck/problem.c:475 1312msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum." 1313msgstr "" 1314"superblockets metadata_csum_seed är inte nödvändigt utan metadata_csum." 1315 1316#: e2fsck/problem.c:480 1317#, c-format 1318msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" 1319msgstr "Fel vid initiering av kvotkontext i stödbiblioteket: %m\n" 1320 1321#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). 1322#: e2fsck/problem.c:485 1323msgid "Bad required extra isize in @S (%N). " 1324msgstr "Felaktig krävd extra isize i superblocket (%N). " 1325 1326#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N). 1327#: e2fsck/problem.c:490 1328msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). " 1329msgstr "Felaktig önskad extra isize i superblocket (%N). " 1330 1331#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i. 1332#: e2fsck/problem.c:495 1333msgid "Invalid %U @q @i %i. " 1334msgstr "Ogiltig kvotinod %i för %U. " 1335 1336#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n 1337#: e2fsck/problem.c:500 1338msgid "@S would have too many inodes (%N).\n" 1339msgstr "Superblocket skulle ha för många inoder (%N).\n" 1340 1341#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n 1342#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled. 1343#: e2fsck/problem.c:505 1344msgid "" 1345"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n" 1346"not compatible. Resize @i should be disabled. " 1347msgstr "" 1348 1349#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1350#: e2fsck/problem.c:513 1351msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1352msgstr "Pass 1: Kontrollerar inoder, block och storlekar\n" 1353 1354#. @-expanded: root inode is not a directory. 1355#: e2fsck/problem.c:517 1356msgid "@r is not a @d. " 1357msgstr "Rotinod är inte en katalog. " 1358 1359#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1360#: e2fsck/problem.c:522 1361msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1362msgstr "rotinod har dtid satt (förmodligen på grund av gammal mke2fs). " 1363 1364#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1365#: e2fsck/problem.c:527 1366msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1367msgstr "Reserverad inod %i (%Q) har ogiltiga rättigheter. " 1368 1369#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1370#: e2fsck/problem.c:532 1371#, c-format 1372msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1373msgstr "Raderad inod %i har dtid noll. " 1374 1375#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1376#: e2fsck/problem.c:537 1377#, c-format 1378msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1379msgstr "Inod %i används, men har dtid satt. " 1380 1381#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1382#: e2fsck/problem.c:542 1383#, c-format 1384msgid "@i %i is a @z @d. " 1385msgstr "Inod %i är en nollängds katalog. " 1386 1387#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1388#: e2fsck/problem.c:547 1389msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1390msgstr "" 1391"Grupp %g:s blockbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n" 1392 1393#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1394#: e2fsck/problem.c:552 1395msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1396msgstr "" 1397"Grupp %g:s inodbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n" 1398 1399#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1400#: e2fsck/problem.c:557 1401msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1402msgstr "" 1403"Grupp %g:s inodtabell vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n" 1404 1405#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1406#: e2fsck/problem.c:562 1407msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1408msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta (%b) år felaktig. " 1409 1410#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1411#: e2fsck/problem.c:567 1412msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1413msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta (%b) är felaktig. " 1414 1415#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1416#: e2fsck/problem.c:572 1417msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1418msgstr "Inod %i, i_storlek är %Is, skulle varit %N. " 1419 1420#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1421#: e2fsck/problem.c:577 1422msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1423msgstr "Inod %i, i_block är %Ib, skulle varit %N. " 1424 1425#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1426#: e2fsck/problem.c:582 1427msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1428msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod %i. " 1429 1430#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1431#: e2fsck/problem.c:587 1432msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1433msgstr "%B (%b) överlappar filsystemmetadata i inod %i. " 1434 1435#. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1436#: e2fsck/problem.c:592 1437#, c-format 1438msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1439msgstr "Inod %i har ogiltiga block. " 1440 1441#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1442#: e2fsck/problem.c:597 1443#, c-format 1444msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1445msgstr "För många ogiltiga block i inod %i.\n" 1446 1447#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1448#: e2fsck/problem.c:602 1449msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1450msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod för felaktiga block. " 1451 1452#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1453#: e2fsck/problem.c:607 1454msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1455msgstr "Inod för felaktiga block har ogiltiga block. " 1456 1457#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1458#: e2fsck/problem.c:612 1459msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1460msgstr "Duplicerat eller felaktigt block används!\n" 1461 1462#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1463#: e2fsck/problem.c:617 1464msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1465msgstr "" 1466"Felaktigt block %b använt som indirektblock för inod för dåliga block. " 1467 1468#. @-expanded: \n 1469#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1470#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1471#. @-expanded: in the filesystem.\n 1472#: e2fsck/problem.c:622 1473msgid "" 1474"\n" 1475"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1476"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1477"in the @f.\n" 1478msgstr "" 1479"\n" 1480"Inoden för dåliga block har antagligen blivit skadad. Du bör\n" 1481"antagligen sluta nu och köra e2fsck -c för att söka efter dåliga block\n" 1482"i filsystemet.\n" 1483 1484#. @-expanded: \n 1485#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1486#: e2fsck/problem.c:629 1487msgid "" 1488"\n" 1489"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1490msgstr "" 1491"\n" 1492"Om blocket verkligen är dåligt kan inte filsystemet lagas.\n" 1493 1494#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1495#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1496#. @-expanded: \n 1497#: e2fsck/problem.c:634 1498msgid "" 1499"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1500"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1501"\n" 1502msgstr "" 1503"Du kan ta bort detta block från listan över dåliga block och hoppas\n" 1504"att blocket verkligen är OK. men det finns inga garantier.\n" 1505"\n" 1506 1507#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1508#: e2fsck/problem.c:640 1509msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1510msgstr "Det primära superblocket (%b) är på listan över dåliga block.\n" 1511 1512#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1513#: e2fsck/problem.c:645 1514msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1515msgstr "" 1516"Block %b i de primära gruppbeskrivarna är på listan över dåliga block\n" 1517 1518#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1519#: e2fsck/problem.c:651 1520msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1521msgstr "Varning: Grupp %g:s superblock (%b) är dåligt.\n" 1522 1523#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1524#: e2fsck/problem.c:657 1525msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1526msgstr "" 1527"Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett dåligt block (%b).\n" 1528 1529#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1530#: e2fsck/problem.c:663 1531msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1532msgstr "" 1533"Programmeringsfel? Block nr. %b tas i anspråk utan anledning i " 1534"process_bad_block.\n" 1535 1536#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1537#: e2fsck/problem.c:669 1538msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1539msgstr "" 1540"Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g för %s: %m\n" 1541 1542#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1543#: e2fsck/problem.c:674 1544#, c-format 1545msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1546msgstr "Fil vid allokering av blockbuffert för relokering av %s\n" 1547 1548#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1549#: e2fsck/problem.c:679 1550msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1551msgstr "Relokerar grupp %g:s %s från %b till %c ...\n" 1552 1553#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1554#: e2fsck/problem.c:684 1555#, c-format 1556msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1557msgstr "Relokerar grupp %g:s %s till %c ...\n" 1558 1559#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1560#: e2fsck/problem.c:689 1561msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1562msgstr "Varning: kunde inte läsa block %b av %s: %m\n" 1563 1564#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1565#: e2fsck/problem.c:694 1566msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1567msgstr "Varning: kunde inte skriva block %b av %s: %m\n" 1568 1569#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1570#: e2fsck/problem.c:699 e2fsck/problem.c:1776 1571msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1572msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (%N): %m\n" 1573 1574#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1575#: e2fsck/problem.c:704 1576msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1577msgstr "Fel vid allokering av blockbitkarta (%N): %m\n" 1578 1579#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1580#: e2fsck/problem.c:709 1581#, c-format 1582msgid "@A icount link information: %m\n" 1583msgstr "Fel vid allokering av icount-länkinformation: %m\n" 1584 1585#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1586#: e2fsck/problem.c:714 1587#, c-format 1588msgid "@A @d @b array: %m\n" 1589msgstr "Fel vid allokering av katalogblockvektor: %m\n" 1590 1591#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1592#: e2fsck/problem.c:719 1593#, c-format 1594msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1595msgstr "Fel vid genomsökning av inoder (%i): %m\n" 1596 1597#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1598#: e2fsck/problem.c:724 1599#, c-format 1600msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1601msgstr "Fel vid iterering över block i inod %i: %m\n" 1602 1603#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1604#: e2fsck/problem.c:729 1605msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1606msgstr "Fel vid lagring av inodsräknarinformation (inod=%i, antal=%N): %m\n" 1607 1608#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1609#: e2fsck/problem.c:734 1610msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1611msgstr "" 1612"Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): " 1613"%m\n" 1614 1615#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1616#: e2fsck/problem.c:740 1617#, c-format 1618msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1619msgstr "Fel vid läsning av inod %i: %m\n" 1620 1621#. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1622#: e2fsck/problem.c:748 1623#, c-format 1624msgid "@i %i has imagic flag set. " 1625msgstr "Inod %i har flaggan imagic satt. " 1626 1627#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1628#. @-expanded: or append-only flag set. 1629#: e2fsck/problem.c:753 1630#, c-format 1631msgid "" 1632"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1633"or append-only flag set. " 1634msgstr "" 1635"Specialfil (enhet/uttag (socket)/fifo/symlänk) (inod %i) har flaggan\n" 1636"oföränderlig eller endast tillägg satt." 1637 1638#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1639#: e2fsck/problem.c:759 1640#, c-format 1641msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1642msgstr "Specialinod (enhet/uttag (socket)/fifo) %i har nollskild storlek. " 1643 1644#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1645#: e2fsck/problem.c:769 1646msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1647msgstr "Journalinod används, men innehåller data. " 1648 1649#. @-expanded: journal is not regular file. 1650#: e2fsck/problem.c:774 1651msgid "@j is not regular file. " 1652msgstr "Journal är inte en vanlig fil. " 1653 1654#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1655#: e2fsck/problem.c:779 1656#, c-format 1657msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1658msgstr "Inod %i var med i listan över föräldralösa inoder. " 1659 1660#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1661#: e2fsck/problem.c:785 1662msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1663msgstr "Inoder som var med i trasig lista över föräldralösa inoder hittad. " 1664 1665#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1666#: e2fsck/problem.c:790 1667msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1668msgstr "Fel vid allokering av referensräknarstruktur (%N): %m\n" 1669 1670#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1671#: e2fsck/problem.c:795 1672msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1673msgstr "Fel vid läsning av utökade attribut-block %b för inod %i. " 1674 1675#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1676#: e2fsck/problem.c:800 1677msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1678msgstr "Inod %i har ett felaktigt utökade attribut-block %b. " 1679 1680#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1681#: e2fsck/problem.c:805 1682msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1683msgstr "Fel vid läsning av utökade attribut-block %b (%m). " 1684 1685#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1686#: e2fsck/problem.c:810 1687msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1688msgstr "Utökade attribut-block %b har referensräknare %r, skall vara %N. " 1689 1690#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1691#: e2fsck/problem.c:815 1692msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1693msgstr "Fel vid skrivning av utökade attribut-block %b (%m). " 1694 1695#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1696#: e2fsck/problem.c:820 1697msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1698msgstr "Utökade attribut-block %b har h_blocks > 1. " 1699 1700#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. 1701#: e2fsck/problem.c:825 1702msgid "@A @a region allocation structure. " 1703msgstr "Fel vid allokering utökade attributs regionallokeringsstruktur. " 1704 1705#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1706#: e2fsck/problem.c:830 1707msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1708msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (allokeringskollision). " 1709 1710#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1711#: e2fsck/problem.c:835 1712msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1713msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (ogiltigt namn). " 1714 1715#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1716#: e2fsck/problem.c:840 1717msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1718msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (ogiltigt värde). " 1719 1720#. @-expanded: inode %i is too big. 1721#: e2fsck/problem.c:845 1722#, c-format 1723msgid "@i %i is too big. " 1724msgstr "Inod %i är för stor. " 1725 1726#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1727#: e2fsck/problem.c:849 1728msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1729msgstr "%B (%b) får katalog att bli för stor. " 1730 1731#: e2fsck/problem.c:854 1732msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1733msgstr "%B (%b) får fil att bli för stor. " 1734 1735#: e2fsck/problem.c:859 1736msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1737msgstr "%B (%b) får symlänk att bli för stor. " 1738 1739#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1740#: e2fsck/problem.c:864 1741#, c-format 1742msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1743msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt på filsystem utan stöd för htree.\n" 1744 1745#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1746#: e2fsck/problem.c:869 1747#, c-format 1748msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1749msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt men är inte en katalog.\n" 1750 1751#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1752#: e2fsck/problem.c:874 1753#, c-format 1754msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1755msgstr "HTREE kataloginod %i har en ogiltig rotnod.\n" 1756 1757#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1758#: e2fsck/problem.c:879 1759msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1760msgstr "HTREE katalog-inod %i har en hashversion som inte stöds (%N)\n" 1761 1762#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1763#: e2fsck/problem.c:884 1764#, c-format 1765msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1766msgstr "HTREE katalog-inod %i använder en inkompatibel htree rotnodsflagga.\n" 1767 1768#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1769#: e2fsck/problem.c:889 1770msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1771msgstr "HTREE katalog-inod %i har ett träddjup (%N) som är för stort\n" 1772 1773#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1774#. @-expanded: filesystem metadata. 1775#: e2fsck/problem.c:895 1776msgid "" 1777"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1778"@f metadata. " 1779msgstr "" 1780"Inoden för dåliga block har ett indirektblock (%b) som står i konflikt\n" 1781"med filsystemsmetadata. " 1782 1783#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1784#: e2fsck/problem.c:901 1785#, c-format 1786msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1787msgstr "Misslyckades att återskapa storleksändringsinod: %m." 1788 1789#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1790#: e2fsck/problem.c:906 1791msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1792msgstr "Inod %i har en extra storlek (%IS) som är ogiltig\n" 1793 1794#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1795#: e2fsck/problem.c:911 1796msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1797msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett namelen (%N) som är ogiltig\n" 1798 1799#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1800#: e2fsck/problem.c:916 1801msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1802msgstr "Utökat attribut i inod %i har en värdeposition (%N) som är ogiltig\n" 1803 1804#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1805#: e2fsck/problem.c:921 1806msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1807msgstr "" 1808"Utökat attribut i inod %i har ett värdeblock (%N) som är ogiltigt (måste " 1809"vara 0)\n" 1810 1811#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1812#: e2fsck/problem.c:926 1813msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1814msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett värdestorlek (%N) som är ogiltig\n" 1815 1816#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1817#: e2fsck/problem.c:931 1818msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1819msgstr "Utökat attribut i inod %i har hash (%N) som är ogiltig\n" 1820 1821#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1822#: e2fsck/problem.c:936 1823msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1824msgstr "inod %i är en %It men det ser ut som det egentligen är en katalog.\n" 1825 1826#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1827#: e2fsck/problem.c:941 1828#, c-format 1829msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1830msgstr "Fel vid läsning över utsträckningsträd i inod %i: %m\n" 1831 1832#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1833#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1834#: e2fsck/problem.c:946 1835msgid "" 1836"Failed to iterate extents in @i %i\n" 1837"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1838msgstr "" 1839"Misslyckades att iterera över utsträckningar i inod %i\n" 1840"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1841 1842#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1843#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1844#: e2fsck/problem.c:952 1845msgid "" 1846"@i %i has an @n extent\n" 1847"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1848msgstr "" 1849"inod %i har en ogiltig utsträckning\n" 1850"\t(logiskt block %c, ogiltigt fysiskt block %b, längd %N)\n" 1851 1852#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1853#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1854#: e2fsck/problem.c:957 1855msgid "" 1856"@i %i has an @n extent\n" 1857"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1858msgstr "" 1859"inod %i har en ogiltig utsträckning\n" 1860"\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, ogiltig längd %N)\n" 1861 1862#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1863#: e2fsck/problem.c:962 1864#, c-format 1865msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1866msgstr "" 1867"Inod %i har flaggan EXTENTS_FL satt på filsystemet utan stöd för " 1868"utsträckningar.\n" 1869 1870#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1871#: e2fsck/problem.c:967 1872#, c-format 1873msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1874msgstr "" 1875"inod %i är i utsträckningsformat, men superblocket saknar egenskapen " 1876"EXTENTS\n" 1877 1878#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1879#: e2fsck/problem.c:972 1880#, c-format 1881msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1882msgstr "inod %i saknar EXTENT_FL, men är i utsträckningsformat\n" 1883 1884#: e2fsck/problem.c:977 1885#, c-format 1886msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1887msgstr "Snabb symlänk %i har EXTENT_FL satt. " 1888 1889#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1890#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1891#: e2fsck/problem.c:982 1892msgid "" 1893"@i %i has out of order extents\n" 1894"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1895msgstr "" 1896"inod %i har utsträckningar i oordning\n" 1897"\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b, längd %N)\n" 1898 1899#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1900#: e2fsck/problem.c:986 1901msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1902msgstr "inod %i har en ogiltig utsträckningsnod (blk %b, lblk %c)\n" 1903 1904#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n 1905#: e2fsck/problem.c:991 1906#, c-format 1907msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" 1908msgstr "Fel vid konvertering av blockbitkarta över subkluster: %m\n" 1909 1910#. @-expanded: quota inode is not a regular file. 1911#: e2fsck/problem.c:996 1912msgid "@q @i is not a regular file. " 1913msgstr "Kvotinoden är inte en vanlig fil. " 1914 1915#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. 1916#: e2fsck/problem.c:1001 1917msgid "@q @i is not in use, but contains data. " 1918msgstr "Kvotinoden används inte, men innehåller data. " 1919 1920#. @-expanded: quota inode is visible to the user. 1921#: e2fsck/problem.c:1006 1922msgid "@q @i is visible to the user. " 1923msgstr "Kvotinoden är synlig för användaren. " 1924 1925#. @-expanded: The bad block inode looks invalid. 1926#: e2fsck/problem.c:1011 1927msgid "The bad @b @i looks @n. " 1928msgstr "Inoden för dåliga block verkar felaktig. " 1929 1930#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n 1931#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n 1932#: e2fsck/problem.c:1016 1933msgid "" 1934"@i %i has zero length extent\n" 1935"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" 1936msgstr "" 1937"inod %i har en utsträckning med noll längd\n" 1938"\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b)\n" 1939 1940#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage. 1941#: e2fsck/problem.c:1021 1942#, c-format 1943msgid "@i %i seems to contain garbage. " 1944msgstr "Inod %i verkar innehålla skräp. " 1945 1946#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode. 1947#: e2fsck/problem.c:1026 1948#, c-format 1949msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. " 1950msgstr "" 1951"Inod %i klarar kontroller, men kontrollsumman stämmer inte med inoden. " 1952 1953#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision). 1954#: e2fsck/problem.c:1031 1955#, c-format 1956msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). " 1957msgstr "De utökade attributen för inod %i är trasiga (allokeringskollision). " 1958 1959#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n 1960#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1961#: e2fsck/problem.c:1039 1962msgid "" 1963"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" 1964"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1965msgstr "" 1966"Utsträckningsblocken för inod %i klarar kontroller, men kontrollsumman " 1967"stämmer inte med utsträckningarna\n" 1968"\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, längd %N)\n" 1969 1970#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. 1971#: e2fsck/problem.c:1048 1972msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " 1973msgstr "" 1974"inod %i:s utökade attributblock %b passerar kontrollerna, men kontrollsumman " 1975"stämmer inte med blocket. " 1976 1977#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n 1978#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. 1979#: e2fsck/problem.c:1053 1980msgid "" 1981"Interior @x node level %N of @i %i:\n" 1982"Logical start %b does not match logical start %c at next level. " 1983msgstr "" 1984"Intern utsträckningsnod på nivå %N av inod %i:\n" 1985"Logisk start %b stämmer inte med logisk start %c på nästa nivå. " 1986 1987#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n 1988#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1989#: e2fsck/problem.c:1059 1990msgid "" 1991"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" 1992"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1993msgstr "" 1994"inod %i, slutet på utsträckningen överskrider tillåtet värde\n" 1995"\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, längd %N)\n" 1996 1997#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n 1998#: e2fsck/problem.c:1064 1999#, c-format 2000msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" 2001msgstr "" 2002"Inod %i har inline-data, men superblocket saknar egenskapen INLINE_DATA\n" 2003 2004#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n 2005#: e2fsck/problem.c:1069 2006#, c-format 2007msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" 2008msgstr "" 2009"Inod %i har flaggan INLINE_DATA_FL satt på filsystem utan stöd för inline-" 2010"data.\n" 2011 2012#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n 2013#: e2fsck/problem.c:1076 2014msgid "" 2015"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" 2016msgstr "" 2017"inod %i block %b står i konflikt med kritisk metadata, hoppar över " 2018"blockkontroller.\n" 2019 2020#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. 2021#: e2fsck/problem.c:1081 2022msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " 2023msgstr "Kataloginod %i block %b skulle varit vid %c. " 2024 2025#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. 2026#: e2fsck/problem.c:1086 2027#, c-format 2028msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " 2029msgstr "Kataloginod %i en utsträckning markerad oinitierad vid block %c. " 2030 2031#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n 2032#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n 2033#: e2fsck/problem.c:1091 2034msgid "" 2035"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" 2036"Will fix in pass 1B.\n" 2037msgstr "" 2038"inod %i logiskt block %b (fysiskt block %c) bryter mot " 2039"klusterallokeringsregler.\n" 2040"Kommer fixa i pass 1B.\n" 2041 2042#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. 2043#: e2fsck/problem.c:1096 2044#, c-format 2045msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " 2046msgstr "" 2047"Inod %i har flaggan INLINE_DATA_FL satt men utökade attribut finns inte. " 2048 2049#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n 2050#. @-expanded: or inline-data flag set. 2051#: e2fsck/problem.c:1102 2052#, c-format 2053msgid "" 2054"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n" 2055"or inline-data flag set. " 2056msgstr "" 2057"Specialfil (enhet/uttag (socket)/fifo) (inod %i) har utsträcknings-\n" 2058"eller inline-data-flaggan satt. " 2059 2060#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n 2061#: e2fsck/problem.c:1108 2062#, c-format 2063msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" 2064msgstr "inod %i has utsträckningshuvud men inline-dataflaggan satt.\n" 2065 2066#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n 2067#: e2fsck/problem.c:1113 2068#, c-format 2069msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" 2070msgstr "inod %i verkar ha inline-data men utsträckningsflaggan är satt.\n" 2071 2072#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n 2073#: e2fsck/problem.c:1118 2074#, c-format 2075msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" 2076msgstr "" 2077"inod %i verkar ha blockkarta men inline-data och utsträckningsflaggor " 2078"satta.\n" 2079 2080#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n 2081#: e2fsck/problem.c:1123 2082#, c-format 2083msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" 2084msgstr "" 2085"inod %i har inline-data och utsträckningsflaggor satta men i_block " 2086"innehåller skräp.\n" 2087 2088#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. 2089#: e2fsck/problem.c:1128 2090msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " 2091msgstr "" 2092"Trasig-block-lista säger att inoden för listan över trasiga block är " 2093"trasig. " 2094 2095#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. 2096#: e2fsck/problem.c:1133 2097msgid "@A @x region allocation structure. " 2098msgstr "Fel vid allokering utsträckningars regionallokeringsstruktur. " 2099 2100#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n 2101#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 2102#: e2fsck/problem.c:1138 2103msgid "" 2104"@i %i has a duplicate @x mapping\n" 2105"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 2106msgstr "" 2107"Inod %i har dubblerad utsträckningmappning\n" 2108"\t(logiskt block %c, ogiltigt fysiskt block %b, längd %N)\n" 2109 2110#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n 2111#: e2fsck/problem.c:1143 2112msgid "@A memory for encrypted @d list\n" 2113msgstr "fel vid allokering av minne för krypterad kataloglista\n" 2114 2115#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n 2116#: e2fsck/problem.c:1148 2117msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n" 2118msgstr "" 2119"inod %i:s utsträckningsträd kunde vara grundare (%b; kunde vara ≤ %c)\n" 2120 2121#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped. 2122#: e2fsck/problem.c:1153 2123#, c-format 2124msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. " 2125msgstr "inod %i på ett bigalloc-filsystem kan inte vara blockkartestyrd. " 2126 2127#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header. 2128#: e2fsck/problem.c:1158 2129#, c-format 2130msgid "@i %i has corrupt @x header. " 2131msgstr "Inod %i har trasigt utsträckningshuvud. " 2132 2133#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n 2134#: e2fsck/problem.c:1163 2135#, c-format 2136msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" 2137msgstr "Tidsstämplar på inod %i bortom 2310-04-04 är sannolikt före 1970.\n" 2138 2139#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n 2140#: e2fsck/problem.c:1168 2141msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n" 2142msgstr "Inod %i har en otillåten värdeinod %N för utökade attribut.\n" 2143 2144#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n 2145#: e2fsck/problem.c:1174 2146msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n" 2147msgstr "" 2148"Inod %i har ett otillåtet utökat attribut. EA-inod %N saknar flaggan " 2149"EA_INODE.\n" 2150 2151#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n 2152#. @-expanded: 2153#: e2fsck/problem.c:1179 2154msgid "" 2155"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n" 2156" " 2157msgstr "" 2158"EA-inod %N för föräldrainod %i saknar EA_INODE-flaggan.\n" 2159" " 2160 2161#. @-expanded: \n 2162#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 2163#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 2164#: e2fsck/problem.c:1187 2165msgid "" 2166"\n" 2167"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 2168"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 2169msgstr "" 2170"\n" 2171"Kör ytterligare pass för att lösa upp block som används av mer än en " 2172"inod ...\n" 2173"Pass 1B: Söker igen efter block som används flera gånger\n" 2174 2175#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 2176#: e2fsck/problem.c:1193 2177#, c-format 2178msgid "@m @b(s) in @i %i:" 2179msgstr "Flerfaldigt ianspråkstagna block i inod %i:" 2180 2181#: e2fsck/problem.c:1208 2182#, c-format 2183msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 2184msgstr "Fel vid genomsökning av inoder (%i): %m\n" 2185 2186#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 2187#: e2fsck/problem.c:1213 2188#, c-format 2189msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 2190msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (inode_dup_map): %m\n" 2191 2192#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 2193#: e2fsck/problem.c:1218 2194#, c-format 2195msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 2196msgstr "Fel vid iterering över block i inod %i (%s): %m\n" 2197 2198#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 2199#: e2fsck/problem.c:1223 e2fsck/problem.c:1585 2200msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 2201msgstr "" 2202"Fel vid justering av referensräknare för externa attribut-block %b (inod " 2203"%i): %m\n" 2204 2205#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 2206#: e2fsck/problem.c:1233 2207msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 2208msgstr "" 2209"Pass 1C: Söker kataloger efter inoder med flerfaldigt ianspråkstagna block\n" 2210 2211#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 2212#: e2fsck/problem.c:1239 2213msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 2214msgstr "Pass 1D: Förlikar flerfaldigt ianspråkstagna block\n" 2215 2216#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 2217#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 2218#: e2fsck/problem.c:1244 2219msgid "" 2220"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 2221" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 2222msgstr "" 2223"Fil %Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM) \n" 2224" har %r flerfaldigt ianspråkstagna block, delade med %N filer:\n" 2225 2226#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 2227#: e2fsck/problem.c:1250 2228msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 2229msgstr "\t%Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM)\n" 2230 2231#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 2232#: e2fsck/problem.c:1255 2233msgid "\t<@f metadata>\n" 2234msgstr "\t<filsystemsmetadata>\n" 2235 2236#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 2237#. @-expanded: \n 2238#: e2fsck/problem.c:1260 2239msgid "" 2240"(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 2241"\n" 2242msgstr "" 2243"(Det finns %N inoder som innehåller flerfaldigt ianspråkstagna block.)\n" 2244"\n" 2245 2246#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 2247#. @-expanded: \n 2248#: e2fsck/problem.c:1265 2249msgid "" 2250"@m @bs already reassigned or cloned.\n" 2251"\n" 2252msgstr "" 2253"Flerfaldig ianspråkstagna block redan överlåtna eller klonade.\n" 2254"\n" 2255 2256#: e2fsck/problem.c:1278 2257#, c-format 2258msgid "Couldn't clone file: %m\n" 2259msgstr "Kunde inte klona fil: %m\n" 2260 2261#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n 2262#: e2fsck/problem.c:1284 2263msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n" 2264msgstr "Pass 1E: Optimerar utsträckningsträd\n" 2265 2266#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n 2267#: e2fsck/problem.c:1289 2268#, c-format 2269msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" 2270msgstr "Misslyckades att optimera utsträckningsträd %p (%i): %m\n" 2271 2272#. @-expanded: Optimizing extent trees: 2273#: e2fsck/problem.c:1294 2274msgid "Optimizing @x trees: " 2275msgstr "Optimerar utsträckningsträd: " 2276 2277#: e2fsck/problem.c:1309 2278msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" 2279msgstr "" 2280"Internt fel: max djup på utsträckningsträd är för stort (%b; förväntat=%c).\n" 2281 2282#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. 2283#: e2fsck/problem.c:1314 2284msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. " 2285msgstr "inod %i:s utsträckningsträd (på nivå %b) kunde vara kortare. " 2286 2287#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower. 2288#: e2fsck/problem.c:1319 2289msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. " 2290msgstr "inod %i:s utsträckningsträd (på nivå %b) kunde vara smalare. " 2291 2292#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 2293#: e2fsck/problem.c:1326 2294msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 2295msgstr "Pass 2: Kontrollerar katalogstruktur\n" 2296 2297#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 2298#: e2fsck/problem.c:1331 2299#, c-format 2300msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 2301msgstr "Ogiltigt inodsnummer för ”.” i kataloginod %i.\n" 2302 2303#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 2304#: e2fsck/problem.c:1336 2305msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 2306msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) har ogiltigt inodsnummer: %Di.\n" 2307 2308#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 2309#: e2fsck/problem.c:1341 2310msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 2311msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) har raderad/oanvänd inod %Di. " 2312 2313#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 2314#: e2fsck/problem.c:1346 2315msgid "@E @L to '.' " 2316msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) är en länk till ”.” " 2317 2318#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 2319#: e2fsck/problem.c:1351 2320msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 2321msgstr "" 2322"Post ”%Dn” i %p (%i) pekar på inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n" 2323 2324#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 2325#: e2fsck/problem.c:1356 2326msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 2327msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) är en länk till katalog %P (%Di).\n" 2328 2329#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 2330#: e2fsck/problem.c:1361 2331msgid "@E @L to the @r.\n" 2332msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) är en länk till rotinoden.\n" 2333 2334#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 2335#: e2fsck/problem.c:1366 2336msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 2337msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) har ogiltiga tecken i namnet.\n" 2338 2339#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 2340#: e2fsck/problem.c:1371 2341#, c-format 2342msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 2343msgstr "”.” saknas i kataloginod %i.\n" 2344 2345#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 2346#: e2fsck/problem.c:1376 2347#, c-format 2348msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 2349msgstr "”..” saknas i kataloginod %i.\n" 2350 2351#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 2352#: e2fsck/problem.c:1381 2353msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 2354msgstr "Första post ”%Dn” (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit ”.”\n" 2355 2356#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 2357#: e2fsck/problem.c:1386 2358msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 2359msgstr "Andra post ”%Dn” (inod=%Di) i kataloginod %i skulle varit ”..”\n" 2360 2361#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 2362#: e2fsck/problem.c:1391 2363msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 2364msgstr "i_faddr för inod %i (%Q) är %IF, skulle varit noll.\n" 2365 2366#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 2367#: e2fsck/problem.c:1396 2368msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 2369msgstr "i_file_acl för inod %i (%Q) är %If, skulle varit noll.\n" 2370 2371#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 2372#: e2fsck/problem.c:1401 2373msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n" 2374msgstr "i_size_high för inod %i (%Q) är %Id, skulle varit noll.\n" 2375 2376#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2377#: e2fsck/problem.c:1406 2378msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 2379msgstr "i_frag för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n" 2380 2381#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2382#: e2fsck/problem.c:1411 2383msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 2384msgstr "i_fsize för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n" 2385 2386#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 2387#: e2fsck/problem.c:1416 2388msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 2389msgstr "Inod %i (%Q) har ogiltiga rättigheter (%Im).\n" 2390 2391#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 2392#: e2fsck/problem.c:1421 2393msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 2394msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: katalogen trasig\n" 2395 2396#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 2397#: e2fsck/problem.c:1426 2398msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 2399msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: för långt filnamn\n" 2400 2401#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 2402#: e2fsck/problem.c:1431 2403msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 2404msgstr "Kataloginod %i har ett oallokerat %B. " 2405 2406#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2407#: e2fsck/problem.c:1436 2408#, c-format 2409msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2410msgstr "Katalogposten ”.” i kataloginod %i är inte nollterminerad\n" 2411 2412#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2413#: e2fsck/problem.c:1441 2414#, c-format 2415msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2416msgstr "Katalogposten ”..” i kataloginod %i är inte nollterminerad\n" 2417 2418#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 2419#: e2fsck/problem.c:1446 2420msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 2421msgstr "Inod %i (%Q) är en ogiltig teckenenhet.\n" 2422 2423#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 2424#: e2fsck/problem.c:1451 2425msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 2426msgstr "Inod %i (TQ är en ogiltig blockenhet.\n" 2427 2428#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 2429#: e2fsck/problem.c:1456 2430msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 2431msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) är duplicerad ”.”-post.\n" 2432 2433#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 2434#: e2fsck/problem.c:1461 2435msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 2436msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) är duplicerad ”..”-post.\n" 2437 2438#: e2fsck/problem.c:1466 e2fsck/problem.c:1801 2439#, c-format 2440msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 2441msgstr "Internt fel: kunde inte hitta dir_info för %i.\n" 2442 2443#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 2444#: e2fsck/problem.c:1471 2445msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 2446msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) har rec_len %Dr, skulle varit %N.\n" 2447 2448#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 2449#: e2fsck/problem.c:1476 2450#, c-format 2451msgid "@A icount structure: %m\n" 2452msgstr "Fel vid allokering av icount-struktur: %m\n" 2453 2454#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 2455#: e2fsck/problem.c:1481 2456#, c-format 2457msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 2458msgstr "Fel vid iterering över katalogblock: %m\n" 2459 2460#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 2461#: e2fsck/problem.c:1486 2462msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 2463msgstr "Fel vid läsning av katalogblock %b (inod %i): %m\n" 2464 2465#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 2466#: e2fsck/problem.c:1491 2467msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 2468msgstr "Fel vid skrivning av katalogblock %b (inod %i): %m\n" 2469 2470#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 2471#: e2fsck/problem.c:1496 2472#, c-format 2473msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2474msgstr "Fel vid allokering av nytt katalogblock för inod %i (%s): %m\n" 2475 2476#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2477#: e2fsck/problem.c:1501 2478#, c-format 2479msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2480msgstr "Fel vid deallokering av inod %i: %m\n" 2481 2482#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2483#: e2fsck/problem.c:1506 2484#, c-format 2485msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2486msgstr "Katalogpost för ”.” i %p (%i) är stor.\n" 2487 2488#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2489#: e2fsck/problem.c:1511 2490msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2491msgstr "Inod %i (%Q) är en ogiltig FIFO.\n" 2492 2493#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2494#: e2fsck/problem.c:1516 2495msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2496msgstr "Inod %i (%Q) är ett ogiltigt uttag (socket).\n" 2497 2498#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2499#: e2fsck/problem.c:1521 2500msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2501msgstr "Sätter filtyp för post ”%Dn” i %p (%i) till %N.\n" 2502 2503#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2504#: e2fsck/problem.c:1526 2505msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2506msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n" 2507 2508#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2509#: e2fsck/problem.c:1531 2510msgid "@E has filetype set.\n" 2511msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) har filtyp satt.\n" 2512 2513#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2514#: e2fsck/problem.c:1536 2515msgid "@E has a @z name.\n" 2516msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) har nollängdsnamn.\n" 2517 2518#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2519#: e2fsck/problem.c:1541 2520msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2521msgstr "Symlänk %Q (inod nr. %i) är ogiltig.\n" 2522 2523#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2524#: e2fsck/problem.c:1546 2525msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2526msgstr "Utökat attribut-block för inod %i (%Q) är ogiltigt (%If).\n" 2527 2528#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2529#: e2fsck/problem.c:1551 2530msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2531msgstr "" 2532"Filsystem innehåller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i " 2533"superblock.\n" 2534 2535#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2536#: e2fsck/problem.c:1556 2537msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2538msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B inte refererad\n" 2539 2540#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2541#: e2fsck/problem.c:1561 2542msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2543msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B refererat två gånger\n" 2544 2545#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2546#: e2fsck/problem.c:1566 2547msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2548msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har felaktig min-hash\n" 2549 2550#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2551#: e2fsck/problem.c:1571 2552msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2553msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har felaktig max-hash\n" 2554 2555#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2556#: e2fsck/problem.c:1576 2557msgid "@n @h %d (%q). " 2558msgstr "Ogiltig HTREE-kataloginod %d (%q). " 2559 2560#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2561#: e2fsck/problem.c:1580 2562msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2563msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d (%q): felaktigt blocknummer %b.\n" 2564 2565#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2566#: e2fsck/problem.c:1590 2567#, c-format 2568msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2569msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: ogiltig rotnod.\n" 2570 2571#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2572#: e2fsck/problem.c:1595 2573msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2574msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltig gräns (%N)\n" 2575 2576#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2577#: e2fsck/problem.c:1600 2578msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2579msgstr "" 2580"Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltigt antal (%N)\n" 2581"\n" 2582 2583#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2584#: e2fsck/problem.c:1605 2585msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2586msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har en oordnad hash-tabell\n" 2587 2588#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2589#: e2fsck/problem.c:1610 2590msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2591msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltigt djup (%N)\n" 2592 2593#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2594#: e2fsck/problem.c:1615 2595msgid "Duplicate @E found. " 2596msgstr "Duplicerad post ”%Dn” i %p (%i) hittad. " 2597 2598#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2599#. @-expanded: Rename to %s 2600#: e2fsck/problem.c:1620 2601#, no-c-format 2602msgid "" 2603"@E has a non-unique filename.\n" 2604"Rename to %s" 2605msgstr "" 2606"Post ”%Dn” i %p (%i) har ett icke unikt filnamn.\n" 2607"Byt namn till %s" 2608 2609#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2610#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2611#. @-expanded: \n 2612#: e2fsck/problem.c:1625 2613msgid "" 2614"Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2615"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2616"\n" 2617msgstr "" 2618"Duplicerad post ”%Dn” hittad.\n" 2619"\tMarkerar %p (%i) för ombyggnad.\n" 2620"\n" 2621 2622#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2623#: e2fsck/problem.c:1630 2624msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2625msgstr "i_blocks_hi för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n" 2626 2627#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2628#: e2fsck/problem.c:1635 2629msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2630msgstr "Oväntat block i HTREE-katalog %d (%q).\n" 2631 2632#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2633#: e2fsck/problem.c:1639 2634msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2635msgstr "" 2636"Post ”%Dn” i %p (%i) refererar inod %Di i grupp %g där _INODE_UNINIT är " 2637"satt.\n" 2638 2639#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2640#: e2fsck/problem.c:1644 2641msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2642msgstr "" 2643"Post ”%Dn” i %p (%i) refererar inod %Di funnen i oanvänt inodsområde i grupp " 2644"%g.\n" 2645 2646#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2647#: e2fsck/problem.c:1649 2648msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2649msgstr "i_file_acl_hi för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n" 2650 2651#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n 2652#: e2fsck/problem.c:1654 2653#, c-format 2654msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" 2655msgstr "" 2656"Problem i HTREE-kataloginod %d: rotnoden stämmer inte med kontrollsumman.\n" 2657 2658#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n 2659#: e2fsck/problem.c:1659 2660#, c-format 2661msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" 2662msgstr "" 2663"Problem i HTREE-kataloginod %d: intern nod har inte rätt kontrollsumma.\n" 2664 2665#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n 2666#: e2fsck/problem.c:1664 2667msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" 2668msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: katalogen har ingen kontrollsumma.\n" 2669 2670#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n 2671#: e2fsck/problem.c:1669 2672msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" 2673msgstr "" 2674"kataloginod %i, %B: katalogen passerar kontrollerna men kontrollsumman " 2675"stämmer inte.\n" 2676 2677#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n 2678#: e2fsck/problem.c:1674 2679msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" 2680msgstr "Inline-kataloginod %i:s storlek (%N) måste vara en multipel av 4.\n" 2681 2682#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n 2683#: e2fsck/problem.c:1679 2684#, c-format 2685msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" 2686msgstr "Att rätta storleken på inline-kataloginod %i misslyckades.\n" 2687 2688#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n 2689#: e2fsck/problem.c:1684 2690msgid "Encrypted @E is too short.\n" 2691msgstr "Krypterad post ”%Dn” i %p (%i) är för kort.\n" 2692 2693#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2694#: e2fsck/problem.c:1691 2695msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2696msgstr "Pass 3: Kontrollerar katalogförbindelser\n" 2697 2698#. @-expanded: root inode not allocated. 2699#: e2fsck/problem.c:1696 2700msgid "@r not allocated. " 2701msgstr "Rotinod inte allokerad. " 2702 2703#. @-expanded: No room in lost+found directory. 2704#: e2fsck/problem.c:1701 2705msgid "No room in @l @d. " 2706msgstr "Ingen plats i lost+found-katalog. " 2707 2708#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2709#: e2fsck/problem.c:1706 2710#, c-format 2711msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2712msgstr "Oförbunden kataloginod %i (%p)\n" 2713 2714#. @-expanded: /lost+found not found. 2715#: e2fsck/problem.c:1711 2716msgid "/@l not found. " 2717msgstr "/lost+found inte funnen. " 2718 2719#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2720#: e2fsck/problem.c:1716 2721msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2722msgstr "”..” i %Q (%i) är %P (%j), skulle varit %q (%d).\n" 2723 2724#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2725#: e2fsck/problem.c:1721 2726msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2727msgstr "Felaktig eller ej existerande /lost+found. Kan inte återansluta.\n" 2728 2729#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2730#: e2fsck/problem.c:1726 2731#, c-format 2732msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2733msgstr "Kunde inte expandera /lost+found: %m\n" 2734 2735#: e2fsck/problem.c:1731 2736#, c-format 2737msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2738msgstr "Kunde inte återförbinda %i: %m\n" 2739 2740#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2741#: e2fsck/problem.c:1736 2742#, c-format 2743msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2744msgstr "Fel vid försök att hitta /lost+found: %m\n" 2745 2746#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2747#: e2fsck/problem.c:1741 2748#, c-format 2749msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2750msgstr "ext2fs_new_block: %m ved försök att skapa /lost+found-katalog\n" 2751 2752#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2753#: e2fsck/problem.c:1746 2754#, c-format 2755msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2756msgstr "ext2fs_new_inode: %m vid försök att skapa /lost+found-katalog\n" 2757 2758#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2759#: e2fsck/problem.c:1751 2760#, c-format 2761msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2762msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m när nytt katalogblock skapades\n" 2763 2764#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2765#: e2fsck/problem.c:1756 2766#, c-format 2767msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2768msgstr "" 2769"ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket för /lost+found\n" 2770 2771#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2772#: e2fsck/problem.c:1761 2773#, c-format 2774msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2775msgstr "Fel vid justering av inodräknare på inod %i\n" 2776 2777#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2778#. @-expanded: \n 2779#: e2fsck/problem.c:1766 2780#, c-format 2781msgid "" 2782"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2783"\n" 2784msgstr "" 2785"Kunde inte rätta förälder till inod %i: %m\n" 2786"\n" 2787 2788#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2789#. @-expanded: \n 2790#: e2fsck/problem.c:1771 2791#, c-format 2792msgid "" 2793"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2794"\n" 2795msgstr "" 2796"Kunde inte rätta förälder till inod %i: Kunde inte hitta " 2797"föräldrakatalogpost\n" 2798"\n" 2799 2800#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2801#: e2fsck/problem.c:1781 2802#, c-format 2803msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2804msgstr "Fel vid skapande av rotkatalog (%s): %m\n" 2805 2806#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2807#: e2fsck/problem.c:1786 2808#, c-format 2809msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2810msgstr "Fel vid skapande av /lost+found-katalog (%s): %m\n" 2811 2812#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2813#: e2fsck/problem.c:1791 2814msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2815msgstr "Rotinod är inte en katalog; avbryter.\n" 2816 2817#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2818#: e2fsck/problem.c:1796 2819msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2820msgstr "Kan inte fortsätta utan en rotinod.\n" 2821 2822#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2823#: e2fsck/problem.c:1806 2824#, c-format 2825msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2826msgstr "/lost+found är inte en katalog (ino=%i)\n" 2827 2828#. @-expanded: /lost+found has inline data\n 2829#: e2fsck/problem.c:1811 2830msgid "/@l has inline data\n" 2831msgstr "/lost+found har inline-data\n" 2832 2833#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n 2834#. @-expanded: Place lost files in root directory instead 2835#: e2fsck/problem.c:1816 2836msgid "" 2837"Cannot allocate space for /@l.\n" 2838"Place lost files in root directory instead" 2839msgstr "" 2840"Kan inte allokera utrymme för /lost+found.\n" 2841"Placera borttappade filer i rotkatalogen istället" 2842 2843#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n 2844#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n 2845#. @-expanded: \n 2846#: e2fsck/problem.c:1821 2847msgid "" 2848"Insufficient space to recover lost files!\n" 2849"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n" 2850"\n" 2851msgstr "" 2852"Otillräckligt utrymme för att återhämta förlorade filer!\n" 2853"Flytta data från filsystemet och kör om e2fsck.\n" 2854"\n" 2855 2856#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n 2857#: e2fsck/problem.c:1826 2858msgid "/@l is encrypted\n" 2859msgstr "/lost+found är krypterad\n" 2860 2861#: e2fsck/problem.c:1833 2862msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2863msgstr "Pass 3A: Optimerar kataloger\n" 2864 2865#: e2fsck/problem.c:1838 2866#, c-format 2867msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2868msgstr "Misslyckades att skapa dirs_to_hash-iterator: %m\n" 2869 2870#: e2fsck/problem.c:1843 2871msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2872msgstr "Misslyckades att optimera katalog %q (%d): %m\n" 2873 2874#: e2fsck/problem.c:1848 2875msgid "Optimizing directories: " 2876msgstr "Optimerar kataloger: " 2877 2878#: e2fsck/problem.c:1865 2879msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2880msgstr "Pass 4: Kontrollerar referensräknare\n" 2881 2882#. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2883#: e2fsck/problem.c:1870 2884#, c-format 2885msgid "@u @z @i %i. " 2886msgstr "Lös nollängdsinod %i. " 2887 2888#. @-expanded: unattached inode %i\n 2889#: e2fsck/problem.c:1875 2890#, c-format 2891msgid "@u @i %i\n" 2892msgstr "lös inod %i\n" 2893 2894#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2895#: e2fsck/problem.c:1880 2896msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2897msgstr "Inod %i referensräknare är %Il, skulle varit %N. " 2898 2899#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2900#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2901#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2902#: e2fsck/problem.c:1884 2903msgid "" 2904"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2905"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2906"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2907msgstr "" 2908"VARNING: PROGRAMMERINGSFEL I E2FSCK!\n" 2909"\tELLER NÅGON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) " 2910"FILSYSTEM.\n" 2911"inod_link_info[%i] är %N, inod.i_links_count är %Il. De skulle vara samma!\n" 2912 2913#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. 2914#: e2fsck/problem.c:1891 2915msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. " 2916msgstr "" 2917"Inod %i för utökade attribut har referensräknare som är %N, skulle varit %n. " 2918 2919#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n 2920#: e2fsck/problem.c:1896 2921msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n" 2922msgstr "" 2923"Katalogen överskrider maximala antalet länkar, men DIR_NLINK-funktionen " 2924"finns inte i superblocket.\n" 2925 2926#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2927#: e2fsck/problem.c:1903 2928msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2929msgstr "Pass 5: Kontrollerar gruppsammanfattningsinformation\n" 2930 2931#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2932#: e2fsck/problem.c:1908 2933msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2934msgstr "Utfyllnad vid slutet av inodsbitkarta är inte satt. " 2935 2936#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2937#: e2fsck/problem.c:1913 2938msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2939msgstr "Utfyllnad vid slutet av blockbitkarta är inte satt. " 2940 2941#. @-expanded: block bitmap differences: 2942#: e2fsck/problem.c:1918 2943msgid "@b @B differences: " 2944msgstr "Blockbitkarteskillnader: " 2945 2946#. @-expanded: inode bitmap differences: 2947#: e2fsck/problem.c:1938 2948msgid "@i @B differences: " 2949msgstr "Inodsbitkarteskillnader: " 2950 2951#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2952#: e2fsck/problem.c:1958 2953msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2954msgstr "Antal fria inoder är fel för grupp nr. %g (%i, räknade=%j).\n" 2955 2956#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2957#: e2fsck/problem.c:1963 2958msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2959msgstr "Katalogantal fel för grupp nr. %g (%i, räknade=%j).\n" 2960 2961#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2962#: e2fsck/problem.c:1968 2963msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2964msgstr "Antal fria inoder är fel (%i, räknade=%j).\n" 2965 2966#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2967#: e2fsck/problem.c:1973 2968msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2969msgstr "Antal fria block är fel för grupp nr. %g (%b, räknade=%c).\n" 2970 2971#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2972#: e2fsck/problem.c:1978 2973msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2974msgstr "Antal fria block är fel (%b, räknade=%c).\n" 2975 2976#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2977#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2978#: e2fsck/problem.c:1983 2979msgid "" 2980"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " 2981"endpoints (%i, %j)\n" 2982msgstr "" 2983"PROGRAMMERINGSFEL: filsystem (nr. %N) bitkartas ändpunkter (%b, %c) stämmer\n" 2984"inte med beräknade bitkarteändpunkter (%i, %j)\n" 2985 2986#: e2fsck/problem.c:1989 2987msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2988msgstr "Internt fel: fuskar till slut på bitkarta (%N)\n" 2989 2990#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2991#: e2fsck/problem.c:1994 2992#, c-format 2993msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2994msgstr "Fel vid kopiering av ersättningsinodskarta: %m\n" 2995 2996#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2997#: e2fsck/problem.c:1999 2998#, c-format 2999msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 3000msgstr "Fel vid inkopiering av ersättningsbitkarta: %m\n" 3001 3002#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 3003#: e2fsck/problem.c:2024 3004#, c-format 3005msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 3006msgstr "block i grupp %g används men gruppen är markerad BLOCK_UNINIT\n" 3007 3008#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 3009#: e2fsck/problem.c:2029 3010#, c-format 3011msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 3012msgstr "inoder i grupp %g används men gruppen är markerad INODE_UNINIT\n" 3013 3014#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n 3015#: e2fsck/problem.c:2034 3016#, c-format 3017msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" 3018msgstr "grupp %g:s inodsbitkarta stämmer inte med kontrollsumman.\n" 3019 3020#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n 3021#: e2fsck/problem.c:2039 3022#, c-format 3023msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" 3024msgstr "grupp %g:s blockbitkarta stämmer inte med kontrollsumman.\n" 3025 3026#. @-expanded: Recreate journal 3027#: e2fsck/problem.c:2046 3028msgid "Recreate @j" 3029msgstr "Återskapa journal" 3030 3031#: e2fsck/problem.c:2051 3032msgid "Update quota info for quota type %N" 3033msgstr "Uppdatera kvotinformation för kvottyp %N" 3034 3035#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n 3036#: e2fsck/problem.c:2056 3037#, c-format 3038msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" 3039msgstr "Fel när kontrollsummeinformation för blockgrupp sattes: %m\n" 3040 3041#: e2fsck/problem.c:2061 3042#, c-format 3043msgid "Error writing file system info: %m\n" 3044msgstr "Fel vid skrivning av filsystemsinformation: %m\n" 3045 3046#: e2fsck/problem.c:2066 3047#, c-format 3048msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" 3049msgstr "Fel när skrivningar tömdes till lagringsenheten: %m\n" 3050 3051#: e2fsck/problem.c:2071 3052msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" 3053msgstr "Fel när kvotinformation skrevs för kvottyp %N: %m\n" 3054 3055#: e2fsck/problem.c:2194 3056#, c-format 3057msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 3058msgstr "Ej hanterad felkod (0x%x)!\n" 3059 3060#: e2fsck/problem.c:2320 e2fsck/problem.c:2324 3061msgid "IGNORED" 3062msgstr "IGNORERAT" 3063 3064#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59 3065msgid "in move_quota_inode" 3066msgstr "i move_quota_inode" 3067 3068#: e2fsck/scantest.c:79 3069#, c-format 3070msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 3071msgstr "Använt minne: %d, förlupen tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 3072 3073#: e2fsck/scantest.c:98 3074#, c-format 3075msgid "size of inode=%d\n" 3076msgstr "storlek på inod=%d\n" 3077 3078#: e2fsck/scantest.c:119 3079msgid "while starting inode scan" 3080msgstr "vid start av inodsgenomsökning" 3081 3082#: e2fsck/scantest.c:130 3083msgid "while doing inode scan" 3084msgstr "vid inodsgenomsökning" 3085 3086#: e2fsck/super.c:224 3087#, c-format 3088msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u" 3089msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate för inod %u" 3090 3091#: e2fsck/super.c:249 3092#, c-format 3093msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u" 3094msgstr "vid anrop av ext2fs_adjust_ea_refcount2 för inod %u" 3095 3096#: e2fsck/super.c:374 3097msgid "Truncating" 3098msgstr "Kapar" 3099 3100#: e2fsck/super.c:375 3101msgid "Clearing" 3102msgstr "Tömmer" 3103 3104#: e2fsck/unix.c:77 3105#, c-format 3106msgid "" 3107"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 3108"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 3109"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n" 3110msgstr "" 3111"Användning: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blockstorlek]\n" 3112"\t\t[-l|-L dåliga_block_fil] [-C fd] [-j extern_journal]\n" 3113"\t\t[-E utökade-flaggor] [-z gör_ogjort_fil] enhet\n" 3114 3115#: e2fsck/unix.c:82 3116msgid "" 3117"\n" 3118"Emergency help:\n" 3119" -p Automatic repair (no questions)\n" 3120" -n Make no changes to the filesystem\n" 3121" -y Assume \"yes\" to all questions\n" 3122" -c Check for bad blocks and add them to the badblock " 3123"list\n" 3124" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 3125msgstr "" 3126"\n" 3127"Nödhjälp:\n" 3128" -p Reparera automatiskt (inga frågor)\n" 3129" -n Gör inga förändringar av filsystemet\n" 3130" -y Anta ”ja” som svar på alla frågor\n" 3131" -c Leta efter dåliga block och lägg till dem i listan\n" 3132" -f Framtvinga kontroll även om filsystemet är markerat " 3133"rent\n" 3134 3135#: e2fsck/unix.c:88 3136msgid "" 3137" -v Be verbose\n" 3138" -b superblock Use alternative superblock\n" 3139" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 3140" -j external_journal Set location of the external journal\n" 3141" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 3142" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 3143" -z undo_file Create an undo file\n" 3144msgstr "" 3145" -v Var utförlig\n" 3146" -b superblock Använd alternativt superblock\n" 3147" -B blockstorlek Framtvinga blockstorlek vid sökande efter superblock\n" 3148" -j extern_journal Bestäm plats för den externa journalen\n" 3149" -l dåliga_block_fil Lägg till till listan över dåliga block\n" 3150" -L dåliga_block_fil Ange lista över dåliga block\n" 3151" -z gör_ogjort_fil Skapa en gör-ogjort-fil\n" 3152 3153#: e2fsck/unix.c:136 3154#, c-format 3155msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" 3156msgstr "%s: %u/%u filer (%0d.%d%% ej sammanhängande), %llu/%llu block\n" 3157 3158#: e2fsck/unix.c:162 3159#, c-format 3160msgid "" 3161"\n" 3162"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" 3163msgid_plural "" 3164"\n" 3165"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" 3166msgstr[0] "" 3167"\n" 3168"%12u inod använd (%2.2f %%, av %u)\n" 3169msgstr[1] "" 3170"\n" 3171"%12u inoder använda (%2.2f %%, av %u)\n" 3172 3173#: e2fsck/unix.c:166 3174#, c-format 3175msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" 3176msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" 3177msgstr[0] "%12u ej konsekutiv fil (%0d.%d %%)\n" 3178msgstr[1] "%12u ej konsekutiva filer (%0d.%d %%)\n" 3179 3180#: e2fsck/unix.c:171 3181#, c-format 3182msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" 3183msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" 3184msgstr[0] "%12u ej konsekutiv katalog (%0d.%d %%)\n" 3185msgstr[1] "%12u ej konsekutiva kataloger (%0d.%d %%)\n" 3186 3187#: e2fsck/unix.c:176 3188#, c-format 3189msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 3190msgstr " antal inoder med ind/dind/tind-block: %u/%u/%u\n" 3191 3192#: e2fsck/unix.c:184 3193msgid " Extent depth histogram: " 3194msgstr " Histogram över utsträckningars djup: " 3195 3196#: e2fsck/unix.c:193 3197#, c-format 3198msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 3199msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 3200msgstr[0] "%12llu använt block (%2.2f %%, av %llu)\n" 3201msgstr[1] "%12llu använda block (%2.2f %%, av %llu)\n" 3202 3203#: e2fsck/unix.c:197 3204#, c-format 3205msgid "%12u bad block\n" 3206msgid_plural "%12u bad blocks\n" 3207msgstr[0] "%12u dåligt block\n" 3208msgstr[1] "%12u dåliga block\n" 3209 3210#: e2fsck/unix.c:199 3211#, c-format 3212msgid "%12u large file\n" 3213msgid_plural "%12u large files\n" 3214msgstr[0] "%12u stor fil\n" 3215msgstr[1] "%12u stora filer\n" 3216 3217#: e2fsck/unix.c:201 3218#, c-format 3219msgid "" 3220"\n" 3221"%12u regular file\n" 3222msgid_plural "" 3223"\n" 3224"%12u regular files\n" 3225msgstr[0] "" 3226"\n" 3227"%12u normal fil\n" 3228msgstr[1] "" 3229"\n" 3230"%12u normala filer\n" 3231 3232#: e2fsck/unix.c:203 3233#, c-format 3234msgid "%12u directory\n" 3235msgid_plural "%12u directories\n" 3236msgstr[0] "%12u katalog\n" 3237msgstr[1] "%12u kataloger\n" 3238 3239#: e2fsck/unix.c:205 3240#, c-format 3241msgid "%12u character device file\n" 3242msgid_plural "%12u character device files\n" 3243msgstr[0] "%12u teckenenhetsfil\n" 3244msgstr[1] "%12u teckenenhetsfiler\n" 3245 3246#: e2fsck/unix.c:208 3247#, c-format 3248msgid "%12u block device file\n" 3249msgid_plural "%12u block device files\n" 3250msgstr[0] "%12u blockenhetsfil\n" 3251msgstr[1] "%12u blockenhetsfiler\n" 3252 3253#: e2fsck/unix.c:210 3254#, c-format 3255msgid "%12u fifo\n" 3256msgid_plural "%12u fifos\n" 3257msgstr[0] "%12u fifo\n" 3258msgstr[1] "%12u fifon\n" 3259 3260#: e2fsck/unix.c:212 3261#, c-format 3262msgid "%12u link\n" 3263msgid_plural "%12u links\n" 3264msgstr[0] "%12u länk\n" 3265msgstr[1] "%12u länkar\n" 3266 3267#: e2fsck/unix.c:214 3268#, c-format 3269msgid "%12u symbolic link" 3270msgid_plural "%12u symbolic links" 3271msgstr[0] "%12u symbolisk länk" 3272msgstr[1] "%12u symboliska länkar" 3273 3274#: e2fsck/unix.c:216 3275#, c-format 3276msgid " (%u fast symbolic link)\n" 3277msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" 3278msgstr[0] " (%u snabb symbolisk länk)\n" 3279msgstr[1] " (%u snabba symboliska länkar)\n" 3280 3281#: e2fsck/unix.c:220 3282#, c-format 3283msgid "%12u socket\n" 3284msgid_plural "%12u sockets\n" 3285msgstr[0] "%12u uttag (socket)\n" 3286msgstr[1] "%12u uttag (sockets)\n" 3287 3288#: e2fsck/unix.c:224 3289#, c-format 3290msgid "%12u file\n" 3291msgid_plural "%12u files\n" 3292msgstr[0] "%12u fil\n" 3293msgstr[1] "%12u filer\n" 3294 3295#: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3022 misc/util.c:126 3296#: resize/main.c:354 3297#, c-format 3298msgid "while determining whether %s is mounted." 3299msgstr "när det avgjordes om %s är monterat." 3300 3301#: e2fsck/unix.c:258 3302#, c-format 3303msgid "Warning! %s is mounted.\n" 3304msgstr "Varning! %s är monterat.\n" 3305 3306#: e2fsck/unix.c:261 3307#, c-format 3308msgid "Warning! %s is in use.\n" 3309msgstr "Varning! %s används.\n" 3310 3311#: e2fsck/unix.c:267 3312#, c-format 3313msgid "%s is mounted.\n" 3314msgstr "%s är monterat.\n" 3315 3316#: e2fsck/unix.c:269 3317#, c-format 3318msgid "%s is in use.\n" 3319msgstr "%s används.\n" 3320 3321#: e2fsck/unix.c:271 3322msgid "" 3323"Cannot continue, aborting.\n" 3324"\n" 3325msgstr "" 3326"Kan inte fortsätta, avbryter.\n" 3327"\n" 3328 3329#: e2fsck/unix.c:273 3330msgid "" 3331"\n" 3332"\n" 3333"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" 3334"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" 3335"\n" 3336msgstr "" 3337"\n" 3338"\n" 3339"VARNING!!! Filsystemet är monterat. Om du fortsätter ***KOMMER***\n" 3340"du att orsaka ***ALLVARLIG*** skada på filsystemet.\n" 3341"\n" 3342 3343#: e2fsck/unix.c:278 3344msgid "Do you really want to continue" 3345msgstr "Vill du verkligen fortsätta" 3346 3347#: e2fsck/unix.c:280 3348msgid "check aborted.\n" 3349msgstr "kontroll avbruten.\n" 3350 3351#: e2fsck/unix.c:374 3352msgid " contains a file system with errors" 3353msgstr " innehåller ett filsystem med fel" 3354 3355#: e2fsck/unix.c:376 3356msgid " was not cleanly unmounted" 3357msgstr " var inte fläckfritt avmonterat" 3358 3359#: e2fsck/unix.c:378 3360msgid " primary superblock features different from backup" 3361msgstr " det primära superblockets egenskaper skiljer från reservens" 3362 3363#: e2fsck/unix.c:382 3364#, c-format 3365msgid " has been mounted %u times without being checked" 3366msgstr " har monterats %u gånger utan att kontrolleras" 3367 3368#: e2fsck/unix.c:389 3369msgid " has filesystem last checked time in the future" 3370msgstr " har tidpunkten för senaste filsystemskontroll i framtiden" 3371 3372#: e2fsck/unix.c:395 3373#, c-format 3374msgid " has gone %u days without being checked" 3375msgstr " har inte kontrollerats på %u dagar" 3376 3377#: e2fsck/unix.c:403 3378msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n" 3379msgstr "ignorerar kontrollintervallet, broken_system_clock är satt\n" 3380 3381#: e2fsck/unix.c:409 3382msgid ", check forced.\n" 3383msgstr ", kontroll framtvingad.\n" 3384 3385#: e2fsck/unix.c:442 3386#, c-format 3387msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" 3388msgstr "%s: rent, %u/%u filer, %llu/%llu block" 3389 3390#: e2fsck/unix.c:462 3391msgid " (check deferred; on battery)" 3392msgstr " (kontroll senarelagd; på batteri)" 3393 3394#: e2fsck/unix.c:465 3395msgid " (check after next mount)" 3396msgstr " (kontrollera efter nästa montering)" 3397 3398#: e2fsck/unix.c:467 3399#, c-format 3400msgid " (check in %ld mounts)" 3401msgstr " (kontrollera om %ld monteringar)" 3402 3403#: e2fsck/unix.c:617 3404#, c-format 3405msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 3406msgstr "FEL: Kunde inte öppna /dev/null (%s)\n" 3407 3408#: e2fsck/unix.c:688 3409msgid "Invalid EA version.\n" 3410msgstr "Ogiltig EA-version.\n" 3411 3412#: e2fsck/unix.c:701 3413msgid "Invalid readahead buffer size.\n" 3414msgstr "Ogiltig buffertstorlek för förhandsläsning.\n" 3415 3416#: e2fsck/unix.c:750 3417#, c-format 3418msgid "Unknown extended option: %s\n" 3419msgstr "Okänd utökad flagga: %s\n" 3420 3421#: e2fsck/unix.c:758 3422msgid "" 3423"\n" 3424"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3425"is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n" 3426"\n" 3427msgstr "" 3428"\n" 3429"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas\n" 3430"med ett likhetstecken (”=”). Giltiga utökade flaggor är:\n" 3431"\n" 3432 3433#: e2fsck/unix.c:762 3434msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n" 3435msgstr "\tea_ver=<ea_version (1 eller 2)>\n" 3436 3437#: e2fsck/unix.c:771 3438msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n" 3439msgstr "\treadahead_kb=<buffertstorlek>\n" 3440 3441#: e2fsck/unix.c:783 3442#, c-format 3443msgid "" 3444"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 3445"\t%s\n" 3446msgstr "" 3447"Syntaxfel i e2fsck:s konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n" 3448"\t%s\n" 3449 3450#: e2fsck/unix.c:856 3451#, c-format 3452msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 3453msgstr "Fel vid validering av filidentifierare %d: %s\n" 3454 3455#: e2fsck/unix.c:860 3456msgid "Invalid completion information file descriptor" 3457msgstr "Ogiltig filidentifierare för förloppsinformation" 3458 3459#: e2fsck/unix.c:875 3460msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 3461msgstr "Endast en av flaggorna -p/-a, -n eller -y kan anges." 3462 3463#: e2fsck/unix.c:896 3464#, c-format 3465msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 3466msgstr "Flaggan -t stödjs inte i denna version av e2fsck.\n" 3467 3468#: e2fsck/unix.c:927 e2fsck/unix.c:1005 misc/e2initrd_helper.c:330 3469#: misc/tune2fs.c:1741 misc/tune2fs.c:2036 misc/tune2fs.c:2054 3470#, c-format 3471msgid "Unable to resolve '%s'" 3472msgstr "Kan inte hitta ”%s”" 3473 3474#: e2fsck/unix.c:984 3475msgid "The -n and -D options are incompatible." 3476msgstr "Flaggorna -n och -D är inkompatibla." 3477 3478#: e2fsck/unix.c:989 3479msgid "The -n and -c options are incompatible." 3480msgstr "Flaggorna -n och -c är inkompatibla." 3481 3482#: e2fsck/unix.c:994 3483msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 3484msgstr "Flaggorna -n och -l/-L är inkompatibla." 3485 3486#: e2fsck/unix.c:1018 3487msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." 3488msgstr "Flaggorna -D och -E fixes_only är inkompatibla." 3489 3490#: e2fsck/unix.c:1024 3491msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." 3492msgstr "Flaggorna -E bmap2extent och fixes_only är inkompatibla." 3493 3494#: e2fsck/unix.c:1088 3495msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 3496msgstr "Flaggorna -c och -l/-L kan inte båda användas på samma gång.\n" 3497 3498#: e2fsck/unix.c:1135 3499#, c-format 3500msgid "" 3501"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 3502"\n" 3503msgstr "" 3504"E2FSCK_JBD_DEBUG ”%s” är inte ett heltal\n" 3505"\n" 3506 3507#: e2fsck/unix.c:1144 3508#, c-format 3509msgid "" 3510"\n" 3511"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 3512"\n" 3513msgstr "" 3514"\n" 3515"Ogiltigt ickenumeriskt argument till -%c (”%s”)\n" 3516"\n" 3517 3518#: e2fsck/unix.c:1235 3519#, c-format 3520msgid "" 3521"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " 3522"wait...\n" 3523msgstr "" 3524"MMP-intervall är %u sekunder och den totala väntetiden är %u sekunder. Var " 3525"god dröj ...\n" 3526 3527#: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1257 3528msgid "while checking MMP block" 3529msgstr "vid uppsättning av MMP-block" 3530 3531#: e2fsck/unix.c:1259 3532#, c-format 3533msgid "" 3534"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 3535"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n" 3536msgstr "" 3537"Om du är säker på att filsystemet inte används på någon nod, kör:\n" 3538"”tune2fs -f -E clear_mmp %s”\n" 3539 3540#: e2fsck/unix.c:1275 3541msgid "while reading MMP block" 3542msgstr "vid läsning av MMP-block" 3543 3544#: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1347 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281 3545#: misc/mke2fs.c:2613 misc/mke2fs.c:2664 misc/tune2fs.c:2754 3546#: misc/tune2fs.c:2799 resize/main.c:188 resize/main.c:233 3547#, c-format 3548msgid "" 3549"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 3550" e2undo %s %s\n" 3551"\n" 3552msgstr "" 3553"Skriver över existerande filsystem, detta kan göras ogjort med kommandot:\n" 3554" e2undo %s %s\n" 3555"\n" 3556 3557#: e2fsck/unix.c:1336 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2653 misc/tune2fs.c:2788 3558#: resize/main.c:222 3559#, c-format 3560msgid "while trying to delete %s" 3561msgstr "vid försök att ta bort %s" 3562 3563#: e2fsck/unix.c:1362 misc/mke2fs.c:2679 resize/main.c:243 3564msgid "while trying to setup undo file\n" 3565msgstr "vid försök att skapa en gör-ogjort-fil\n" 3566 3567#: e2fsck/unix.c:1405 3568msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 3569msgstr "Fel: ext2fs-biblioteksversion inaktuell!\n" 3570 3571#: e2fsck/unix.c:1412 3572msgid "while trying to initialize program" 3573msgstr "vid försök att initiera program" 3574 3575#: e2fsck/unix.c:1435 3576#, c-format 3577msgid "\tUsing %s, %s\n" 3578msgstr "\tAnvänder %s, %s\n" 3579 3580#: e2fsck/unix.c:1447 3581msgid "need terminal for interactive repairs" 3582msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer" 3583 3584#: e2fsck/unix.c:1508 3585#, c-format 3586msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 3587msgstr "%s: %s försöker med reservblock ...\n" 3588 3589#: e2fsck/unix.c:1510 3590msgid "Superblock invalid," 3591msgstr "Superblocket är ogiltigt," 3592 3593#: e2fsck/unix.c:1511 3594msgid "Group descriptors look bad..." 3595msgstr "Gruppbeskrivarna ser trasiga ut ..." 3596 3597#: e2fsck/unix.c:1521 3598#, c-format 3599msgid "%s: %s while using the backup blocks" 3600msgstr "%s: %s när reservblocken användes" 3601 3602#: e2fsck/unix.c:1525 3603#, c-format 3604msgid "%s: going back to original superblock\n" 3605msgstr "%s: går tillbaka till originalsuperblock\n" 3606 3607#: e2fsck/unix.c:1554 3608msgid "" 3609"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 3610"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 3611"\n" 3612msgstr "" 3613"Filsystemsrevisionen är uppenbarligen för hög för denna version av e2fsck.\n" 3614"(Eller så är filsystemets superblock trasigt)\n" 3615"\n" 3616 3617#: e2fsck/unix.c:1561 3618msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 3619msgstr "Kan detta vara en nollängdspartition?\n" 3620 3621#: e2fsck/unix.c:1563 3622#, c-format 3623msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 3624msgstr "Du måste ha %s-åtkomst till filsystemet eller vara root\n" 3625 3626#: e2fsck/unix.c:1569 3627msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 3628msgstr "Kanske inte existerar eller växlingsenhet?\n" 3629 3630#: e2fsck/unix.c:1571 3631msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 3632msgstr "Filsystemet monterat eller öppnat exklusivt av ett annat program?\n" 3633 3634#: e2fsck/unix.c:1575 3635msgid "Possibly non-existent device?\n" 3636msgstr "Kanske en enhet som inte existerar?\n" 3637 3638#: e2fsck/unix.c:1578 3639msgid "" 3640"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 3641"check of the device.\n" 3642msgstr "" 3643"Skrivskyddad disk; använd flaggan -n för att göra en läsningskontroll\n" 3644"av enheten.\n" 3645 3646#: e2fsck/unix.c:1592 3647#, c-format 3648msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n" 3649msgstr "%s: Försöker läsa in superblocket trots fel …\n" 3650 3651#: e2fsck/unix.c:1667 3652msgid "Get a newer version of e2fsck!" 3653msgstr "Hämta en nyare version av e2fsck!" 3654 3655#: e2fsck/unix.c:1711 3656#, c-format 3657msgid "while checking journal for %s" 3658msgstr "vid kontroll av journal för %s" 3659 3660#: e2fsck/unix.c:1714 3661msgid "Cannot proceed with file system check" 3662msgstr "Kan inte fortsätta med filsystemskontrollen" 3663 3664#: e2fsck/unix.c:1725 3665msgid "" 3666"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " 3667"check.\n" 3668msgstr "" 3669"Varning: hoppar över journalåterhämtning eftersom en läsningskontroll av " 3670"filsystem görs.\n" 3671 3672#: e2fsck/unix.c:1737 3673#, c-format 3674msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 3675msgstr "kan inte sätta superblocksflaggor på %s\n" 3676 3677#: e2fsck/unix.c:1743 3678#, c-format 3679msgid "Journal checksum error found in %s\n" 3680msgstr "Fel i journalkontrollsumman funnet i %s\n" 3681 3682#: e2fsck/unix.c:1747 3683#, c-format 3684msgid "Journal corrupted in %s\n" 3685msgstr "Journalen trasig i %s\n" 3686 3687#: e2fsck/unix.c:1751 3688#, c-format 3689msgid "while recovering journal of %s" 3690msgstr "vid återhämtning av journalen för %s" 3691 3692#: e2fsck/unix.c:1773 3693#, c-format 3694msgid "%s has unsupported feature(s):" 3695msgstr "%s har funktioner som inte stöds:" 3696 3697#: e2fsck/unix.c:1832 3698#, c-format 3699msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" 3700msgstr "%s: %s vid läsning av inod för dåliga block\n" 3701 3702#: e2fsck/unix.c:1835 3703msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 3704msgstr "Detta bådar inte gott, men vi skall försöka att fortsätta ...\n" 3705 3706#: e2fsck/unix.c:1875 3707#, c-format 3708msgid "Creating journal (%d blocks): " 3709msgstr "Skapar journal (%d block): " 3710 3711#: e2fsck/unix.c:1885 3712msgid " Done.\n" 3713msgstr " Klar.\n" 3714 3715#: e2fsck/unix.c:1887 3716msgid "" 3717"\n" 3718"*** journal has been regenerated ***\n" 3719msgstr "" 3720"\n" 3721"*** journalen har genererats om ***\n" 3722 3723#: e2fsck/unix.c:1893 3724msgid "aborted" 3725msgstr "avbruten" 3726 3727#: e2fsck/unix.c:1895 3728#, c-format 3729msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 3730msgstr "%s: e2fsck inställd.\n" 3731 3732#: e2fsck/unix.c:1922 3733msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 3734msgstr "Startar om e2fsck från början ...\n" 3735 3736#: e2fsck/unix.c:1926 3737msgid "while resetting context" 3738msgstr "vid återställning av omgivning" 3739 3740#: e2fsck/unix.c:1985 3741#, c-format 3742msgid "" 3743"\n" 3744"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n" 3745msgstr "" 3746"\n" 3747"%s: ***** FEL I FILSYSTEMET RÄTTADE *****\n" 3748 3749#: e2fsck/unix.c:1987 3750#, c-format 3751msgid "%s: File system was modified.\n" 3752msgstr "%s: Filsystemet modifierades.\n" 3753 3754#: e2fsck/unix.c:1991 e2fsck/util.c:71 3755#, c-format 3756msgid "" 3757"\n" 3758"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 3759msgstr "" 3760"\n" 3761"%s: ***** FILSYSTEMET MODIFIERADES *****\n" 3762 3763#: e2fsck/unix.c:1996 3764#, c-format 3765msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" 3766msgstr "%s: ***** STARTA OM SYSTEMET *****\n" 3767 3768#: e2fsck/unix.c:2006 e2fsck/util.c:77 3769#, c-format 3770msgid "" 3771"\n" 3772"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 3773"\n" 3774msgstr "" 3775"\n" 3776"%s: ********** VARNING: Filsystemet har fortfarande fel **********\n" 3777"\n" 3778 3779#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93 3780msgid "yY" 3781msgstr "yYjJ" 3782 3783#: e2fsck/util.c:197 3784msgid "nN" 3785msgstr "nN" 3786 3787#: e2fsck/util.c:198 3788msgid "aA" 3789msgstr "aA" 3790 3791#: e2fsck/util.c:202 3792msgid " ('a' enables 'yes' to all) " 3793msgstr " (”a” aktiverar ”ja” för alla) " 3794 3795#: e2fsck/util.c:219 3796msgid "<y>" 3797msgstr "<j>" 3798 3799#: e2fsck/util.c:221 3800msgid "<n>" 3801msgstr "<n>" 3802 3803#: e2fsck/util.c:223 3804msgid " (y/n)" 3805msgstr " (j/n)" 3806 3807#: e2fsck/util.c:246 3808msgid "cancelled!\n" 3809msgstr "inställd!\n" 3810 3811#: e2fsck/util.c:279 3812msgid "yes to all\n" 3813msgstr "ja för alla\n" 3814 3815#: e2fsck/util.c:281 3816msgid "yes\n" 3817msgstr "ja\n" 3818 3819#: e2fsck/util.c:283 3820msgid "no\n" 3821msgstr "nej\n" 3822 3823#: e2fsck/util.c:293 3824#, c-format 3825msgid "" 3826"%s? no\n" 3827"\n" 3828msgstr "" 3829"%s? nej\n" 3830"\n" 3831 3832#: e2fsck/util.c:297 3833#, c-format 3834msgid "" 3835"%s? yes\n" 3836"\n" 3837msgstr "" 3838"%s? ja\n" 3839"\n" 3840 3841#: e2fsck/util.c:301 3842msgid "yes" 3843msgstr "ja" 3844 3845#: e2fsck/util.c:301 3846msgid "no" 3847msgstr "nej" 3848 3849#: e2fsck/util.c:317 3850#, c-format 3851msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3852msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ogiltiga bitkarteblock för %s" 3853 3854#: e2fsck/util.c:322 3855msgid "reading inode and block bitmaps" 3856msgstr "läser inod- och blockbitkartor" 3857 3858#: e2fsck/util.c:334 3859#, c-format 3860msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3861msgstr "vid upprepat försök att läsa bitkarta för %s" 3862 3863#: e2fsck/util.c:346 3864msgid "writing block and inode bitmaps" 3865msgstr "skriver block- och inodsbitkartor" 3866 3867#: e2fsck/util.c:351 3868#, c-format 3869msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3870msgstr "vid omskrivning av block- och inodsbitkartor för %s" 3871 3872#: e2fsck/util.c:363 3873#, c-format 3874msgid "" 3875"\n" 3876"\n" 3877"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3878"\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3879msgstr "" 3880"\n" 3881"\n" 3882"%s: OVÄNTAD INKONSEKVENS; KÖR fsck MANUELLT.\n" 3883"\t(d.v.s., utan flaggorna -a eller -p)\n" 3884 3885#: e2fsck/util.c:444 3886#, c-format 3887msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3888msgstr "Använt minne: %lu k/%lu k (%lu k/%lu k), " 3889 3890#: e2fsck/util.c:448 3891#, c-format 3892msgid "Memory used: %lu, " 3893msgstr "Använt minne: %lu, " 3894 3895#: e2fsck/util.c:455 3896#, c-format 3897msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3898msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3899 3900#: e2fsck/util.c:460 3901#, c-format 3902msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3903msgstr "förfluten tid: %6.3f\n" 3904 3905#: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509 3906#, c-format 3907msgid "while reading inode %lu in %s" 3908msgstr "när inod %lu i %s lästes" 3909 3910#: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536 3911#, c-format 3912msgid "while writing inode %lu in %s" 3913msgstr "när inod %lu i %s skrevs" 3914 3915#: e2fsck/util.c:792 3916msgid "" 3917"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " 3918"running.\n" 3919msgstr "OVÄNTAD INKONSISTENS: filsystemet modifieras medan fsck körs.\n" 3920 3921#: misc/badblocks.c:75 3922msgid "done \n" 3923msgstr "klar \n" 3924 3925#: misc/badblocks.c:100 3926#, c-format 3927msgid "" 3928"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n" 3929" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " 3930"max_bad_blocks]\n" 3931" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3932" device [last_block [first_block]]\n" 3933msgstr "" 3934"Användning: %s [-b blockstorlek] [-i infil] [-o utfil] [-svwnfBX]\n" 3935" [-c block_åt_gången] [-d fördröjningsfaktor mellan läsningar]\n" 3936" [-e max_dåliga_block] [-p antal_pass]\n" 3937" [-t testmönster [-t testmönster [...]]]\n" 3938" enhet [sista_block [första_block]]\n" 3939 3940#: misc/badblocks.c:111 3941#, c-format 3942msgid "" 3943"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3944"\n" 3945msgstr "" 3946"%s: Flaggorna -n och -w är ömsesidigt uteslutande.\n" 3947"\n" 3948 3949#: misc/badblocks.c:229 3950#, c-format 3951msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" 3952msgstr "%6.2f %% klar, %s har gått. (%d/%d/%d fel)" 3953 3954#: misc/badblocks.c:337 3955msgid "Testing with random pattern: " 3956msgstr "Testar med slumpmönster: " 3957 3958#: misc/badblocks.c:355 3959msgid "Testing with pattern 0x" 3960msgstr "Testar med mönster 0x" 3961 3962#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460 3963msgid "during seek" 3964msgstr "vid sökning" 3965 3966#: misc/badblocks.c:398 3967#, c-format 3968msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3969msgstr "Underligt värde (%ld) i do_read\n" 3970 3971#: misc/badblocks.c:485 3972msgid "during ext2fs_sync_device" 3973msgstr "vid ext2fs_sync_device" 3974 3975#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767 3976msgid "while beginning bad block list iteration" 3977msgstr "vid början av iteration över lista av dåliga block" 3978 3979#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778 3980msgid "while allocating buffers" 3981msgstr "vid allokering av buffertar" 3982 3983#: misc/badblocks.c:524 3984#, c-format 3985msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3986msgstr "Kontrollerar block %lu till %lu\n" 3987 3988#: misc/badblocks.c:529 3989msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3990msgstr "Letar efter dåliga block i skrivskyddat läge\n" 3991 3992#: misc/badblocks.c:538 3993msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3994msgstr "Letar efter dåliga block (skrivskyddad test): " 3995 3996#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694 3997#: misc/badblocks.c:841 3998msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3999msgstr "För många dåliga block, avbryter testet\n" 4000 4001#: misc/badblocks.c:627 4002msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 4003msgstr "Letar efter dåliga block i läs-skriv-läge\n" 4004 4005#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791 4006#, c-format 4007msgid "From block %lu to %lu\n" 4008msgstr "Från block %lu till %lu\n" 4009 4010#: misc/badblocks.c:684 4011msgid "Reading and comparing: " 4012msgstr "Läser och jämför: " 4013 4014#: misc/badblocks.c:790 4015msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 4016msgstr "Letar efter dåliga block i ickeförstörande läs-skriv-läge\n" 4017 4018#: misc/badblocks.c:796 4019msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 4020msgstr "Letar efter dåliga block (ickeförstörande läs-skriv-test)\n" 4021 4022#: misc/badblocks.c:803 4023msgid "" 4024"\n" 4025"Interrupt caught, cleaning up\n" 4026msgstr "" 4027"\n" 4028"Avbrott fångat, rensar upp\n" 4029 4030#: misc/badblocks.c:886 4031#, c-format 4032msgid "during test data write, block %lu" 4033msgstr "vid testdataskrivning, block %lu" 4034 4035#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131 4036#, c-format 4037msgid "%s is mounted; " 4038msgstr "%s är monterat, " 4039 4040#: misc/badblocks.c:1009 4041msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 4042msgstr "badblocks framtvingat ändå. Hoppas /etc/mtab är felaktig.\n" 4043 4044#: misc/badblocks.c:1014 4045msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 4046msgstr "det är inte säkert att köra badblocks!\n" 4047 4048#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142 4049#, c-format 4050msgid "%s is apparently in use by the system; " 4051msgstr "%s används uppenbarligen av systemet; " 4052 4053#: misc/badblocks.c:1022 4054msgid "badblocks forced anyway.\n" 4055msgstr "badblocks framtvingat ändå.\n" 4056 4057#: misc/badblocks.c:1042 4058#, c-format 4059msgid "invalid %s - %s" 4060msgstr "ogiltig %s - %s" 4061 4062#: misc/badblocks.c:1136 4063#, c-format 4064msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" 4065msgstr "För stort maximalt antal dåliga block %u — maximum är %u" 4066 4067#: misc/badblocks.c:1163 4068#, c-format 4069msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 4070msgstr "kunde inte allokera minne för testmönster - %s" 4071 4072#: misc/badblocks.c:1193 4073msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 4074msgstr "Högst ett testmönster får anges i skrivskyddat läge" 4075 4076#: misc/badblocks.c:1199 4077msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 4078msgstr "Slumpvis testmönster är inte tillåtet i skrivskyddat läge" 4079 4080#: misc/badblocks.c:1213 4081msgid "" 4082"Couldn't determine device size; you must specify\n" 4083"the size manually\n" 4084msgstr "" 4085"Kunde inte avgöra enhetsstorlek; du måste ange\n" 4086"storleken manuellt\n" 4087 4088#: misc/badblocks.c:1219 4089msgid "while trying to determine device size" 4090msgstr "vid försök att avgöra enhetsstorlek" 4091 4092#: misc/badblocks.c:1224 4093msgid "last block" 4094msgstr "sista block" 4095 4096#: misc/badblocks.c:1230 4097msgid "first block" 4098msgstr "första block" 4099 4100#: misc/badblocks.c:1233 4101#, c-format 4102msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" 4103msgstr "felaktigt startblock (%llu): måste vara mindre än %llu" 4104 4105#: misc/badblocks.c:1240 4106#, c-format 4107msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" 4108msgstr "felaktigt startblock (%llu): måste vara ett 32-bitars värde" 4109 4110#: misc/badblocks.c:1296 4111msgid "while creating in-memory bad blocks list" 4112msgstr "när lista över dåliga block i minnet skapades" 4113 4114#: misc/badblocks.c:1305 4115msgid "input file - bad format" 4116msgstr "indatafil — felaktigt format" 4117 4118#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322 4119msgid "while adding to in-memory bad block list" 4120msgstr "när tillägg gjordes till lista i minnet över dåliga block gjordes" 4121 4122#: misc/badblocks.c:1347 4123#, c-format 4124msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" 4125msgstr "Pass avslutat, %u dåliga block hittade. (%d/%d/%d fel)\n" 4126 4127#: misc/chattr.c:89 4128#, c-format 4129msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n" 4130msgstr "Användning: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] filer…\n" 4131 4132#: misc/chattr.c:159 4133#, c-format 4134msgid "bad project - %s\n" 4135msgstr "felaktigt projekt - %s\n" 4136 4137#: misc/chattr.c:173 4138#, c-format 4139msgid "bad version - %s\n" 4140msgstr "felaktig version - %s\n" 4141 4142#: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127 4143#, c-format 4144msgid "while trying to stat %s" 4145msgstr "vid försök att ta status på %s" 4146 4147#: misc/chattr.c:226 4148#, c-format 4149msgid "while reading flags on %s" 4150msgstr "vid läsning av flaggor på %s" 4151 4152#: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243 4153#, c-format 4154msgid "Flags of %s set as " 4155msgstr "Flaggor på %s satta som " 4156 4157#: misc/chattr.c:252 4158#, c-format 4159msgid "while setting flags on %s" 4160msgstr "vid sättning av flaggor på %s" 4161 4162#: misc/chattr.c:260 4163#, c-format 4164msgid "Version of %s set as %lu\n" 4165msgstr "Version av %s satt som %lu\n" 4166 4167#: misc/chattr.c:264 4168#, c-format 4169msgid "while setting version on %s" 4170msgstr "vid sättning av version på %s" 4171 4172#: misc/chattr.c:271 4173#, c-format 4174msgid "Project of %s set as %lu\n" 4175msgstr "Projektet för %s satt som %lu\n" 4176 4177#: misc/chattr.c:275 4178#, c-format 4179msgid "while setting project on %s" 4180msgstr "när projektet sattes på %s" 4181 4182#: misc/chattr.c:297 4183msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 4184msgstr "Kunde inte allokera sökvägsvariabel i chattr_dir_proc" 4185 4186#: misc/chattr.c:337 4187msgid "= is incompatible with - and +\n" 4188msgstr "= är inkompatibelt med - och +\n" 4189 4190#: misc/chattr.c:345 4191msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 4192msgstr "Måste använda ”-v”, =, - eller +\n" 4193 4194#: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118 4195#, c-format 4196msgid "while reading inode %u" 4197msgstr "när inod %u lästes" 4198 4199#: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:287 misc/create_inode.c:352 4200#: misc/create_inode.c:390 4201msgid "while expanding directory" 4202msgstr "vid utvidgning av katalogen" 4203 4204#: misc/create_inode.c:96 4205#, c-format 4206msgid "while linking \"%s\"" 4207msgstr "när ”%s” länkades" 4208 4209#: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:321 4210#, c-format 4211msgid "while writing inode %u" 4212msgstr "när inod %u skrevs" 4213 4214#: misc/create_inode.c:151 misc/create_inode.c:175 4215#, c-format 4216msgid "while listing attributes of \"%s\"" 4217msgstr "när attributen på ”%s” listades" 4218 4219#: misc/create_inode.c:162 4220#, c-format 4221msgid "while opening inode %u" 4222msgstr "när inod %u öppnades" 4223 4224#: misc/create_inode.c:168 misc/create_inode.c:195 misc/create_inode.c:975 4225#: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491 4226#: misc/mke2fs.c:359 4227msgid "while allocating memory" 4228msgstr "vid allokering av minne" 4229 4230#: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:204 4231#, c-format 4232msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" 4233msgstr "när attributet ”%s” på ”%s” lästes" 4234 4235#: misc/create_inode.c:213 4236#, c-format 4237msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" 4238msgstr "när attributet ”%s” skrevs till inod %u" 4239 4240#: misc/create_inode.c:223 4241#, c-format 4242msgid "while closing inode %u" 4243msgstr "när inod %u stängdes" 4244 4245#: misc/create_inode.c:274 4246#, c-format 4247msgid "while allocating inode \"%s\"" 4248msgstr "när inod ”%s” allokerades" 4249 4250#: misc/create_inode.c:293 4251#, c-format 4252msgid "while creating inode \"%s\"" 4253msgstr "när inod ”%s” skapades" 4254 4255#: misc/create_inode.c:359 4256#, c-format 4257msgid "while creating symlink \"%s\"" 4258msgstr "när symlänk ”%s” skapades" 4259 4260#: misc/create_inode.c:377 misc/create_inode.c:896 4261#, c-format 4262msgid "while looking up \"%s\"" 4263msgstr "när ”%s” slogs upp" 4264 4265#: misc/create_inode.c:397 4266#, c-format 4267msgid "while creating directory \"%s\"" 4268msgstr "när katalogen ”%s” skapades" 4269 4270#: misc/create_inode.c:625 4271#, c-format 4272msgid "while opening \"%s\" to copy" 4273msgstr "när ”%s” öppnades för att kopieras" 4274 4275#: misc/create_inode.c:739 4276#, c-format 4277msgid "while changing working directory to \"%s\"" 4278msgstr "när arbetskatalog byttes till ”%s”" 4279 4280#: misc/create_inode.c:747 4281#, c-format 4282msgid "while opening directory \"%s\"" 4283msgstr "när katalogen ”%s” öppnades" 4284 4285#: misc/create_inode.c:757 4286#, c-format 4287msgid "while lstat \"%s\"" 4288msgstr "vid lstat ”%s”" 4289 4290#: misc/create_inode.c:808 4291#, c-format 4292msgid "while creating special file \"%s\"" 4293msgstr "när specialfilen ”%s” skapades" 4294 4295#: misc/create_inode.c:817 4296msgid "malloc failed" 4297msgstr "malloc misslyckades" 4298 4299#: misc/create_inode.c:825 4300#, c-format 4301msgid "while trying to read link \"%s\"" 4302msgstr "vid försök att läsa länken ”%s”" 4303 4304#: misc/create_inode.c:832 4305msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" 4306msgstr "symlänk ökade i storlek mellan lstat() och readlink()" 4307 4308#: misc/create_inode.c:843 4309#, c-format 4310msgid "while writing symlink\"%s\"" 4311msgstr "när symlänken ”%s” skrevs" 4312 4313#: misc/create_inode.c:854 4314#, c-format 4315msgid "while writing file \"%s\"" 4316msgstr "när filen ”%s” skrevs" 4317 4318#: misc/create_inode.c:867 4319#, c-format 4320msgid "while making dir \"%s\"" 4321msgstr "när katalogen ”%s” skapades" 4322 4323#: misc/create_inode.c:885 4324msgid "while changing directory" 4325msgstr "vid byte av katalog" 4326 4327#: misc/create_inode.c:891 4328#, c-format 4329msgid "ignoring entry \"%s\"" 4330msgstr "ignorerar posten ”%s”" 4331 4332#: misc/create_inode.c:904 4333#, c-format 4334msgid "while setting inode for \"%s\"" 4335msgstr "när inoden för ”%s” sattes" 4336 4337#: misc/create_inode.c:911 4338#, c-format 4339msgid "while setting xattrs for \"%s\"" 4340msgstr "när xattrs för ”%s” sattes" 4341 4342#: misc/create_inode.c:937 4343msgid "while saving inode data" 4344msgstr "när inodsdata sparades" 4345 4346#: misc/dumpe2fs.c:56 4347#, c-format 4348msgid "" 4349"Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 4350msgstr "" 4351"Användning: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhet\n" 4352 4353#: misc/dumpe2fs.c:159 4354msgid "blocks" 4355msgstr "block" 4356 4357#: misc/dumpe2fs.c:168 4358msgid "clusters" 4359msgstr "kluster" 4360 4361#: misc/dumpe2fs.c:219 4362#, c-format 4363msgid "Group %lu: (Blocks " 4364msgstr "Grupp %lu: (Block " 4365 4366#: misc/dumpe2fs.c:226 4367#, c-format 4368msgid " csum 0x%04x" 4369msgstr " csum 0x%04x" 4370 4371#: misc/dumpe2fs.c:228 4372#, c-format 4373msgid " (EXPECTED 0x%04x)" 4374msgstr " (0x%04x FÖRVÄNTADES)" 4375 4376#: misc/dumpe2fs.c:233 4377#, c-format 4378msgid " %s superblock at " 4379msgstr " %ssuperblock vid " 4380 4381#: misc/dumpe2fs.c:234 4382msgid "Primary" 4383msgstr "Primärt " 4384 4385#: misc/dumpe2fs.c:234 4386msgid "Backup" 4387msgstr "Reserv" 4388 4389#: misc/dumpe2fs.c:238 4390msgid ", Group descriptors at " 4391msgstr ", Gruppbeskrivare vid " 4392 4393#: misc/dumpe2fs.c:242 4394msgid "" 4395"\n" 4396" Reserved GDT blocks at " 4397msgstr "" 4398"\n" 4399" Reserverade GDT-block vid " 4400 4401#: misc/dumpe2fs.c:249 4402msgid " Group descriptor at " 4403msgstr " Gruppbeskrivare vid " 4404 4405#: misc/dumpe2fs.c:255 4406msgid " Block bitmap at " 4407msgstr " Blockbitkarta vid " 4408 4409#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 4410#, c-format 4411msgid ", csum 0x%08x" 4412msgstr ", csum 0x%08x" 4413 4414#: misc/dumpe2fs.c:263 4415msgid "," 4416msgstr "," 4417 4418#: misc/dumpe2fs.c:265 4419msgid "" 4420"\n" 4421" " 4422msgstr "" 4423"\n" 4424" " 4425 4426#: misc/dumpe2fs.c:266 4427msgid " Inode bitmap at " 4428msgstr " Inodsbitkarta vid " 4429 4430#: misc/dumpe2fs.c:273 4431msgid "" 4432"\n" 4433" Inode table at " 4434msgstr "" 4435"\n" 4436" Inodstabell vid " 4437 4438#: misc/dumpe2fs.c:279 4439#, c-format 4440msgid "" 4441"\n" 4442" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" 4443msgstr "" 4444"\n" 4445" %u fritt %s, %u fria inoder, %u kataloger%s" 4446 4447#: misc/dumpe2fs.c:286 4448#, c-format 4449msgid ", %u unused inodes\n" 4450msgstr ", %u oanvända inoder\n" 4451 4452#: misc/dumpe2fs.c:289 4453msgid " Free blocks: " 4454msgstr " Fria block: " 4455 4456#: misc/dumpe2fs.c:304 4457msgid " Free inodes: " 4458msgstr " Fria inoder: " 4459 4460#: misc/dumpe2fs.c:340 4461msgid "while printing bad block list" 4462msgstr "vid utskrift av lista över dåliga block" 4463 4464#: misc/dumpe2fs.c:346 4465#, c-format 4466msgid "Bad blocks: %u" 4467msgstr "Dåliga block: %u" 4468 4469#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:367 4470msgid "while reading journal inode" 4471msgstr "vid läsning av journalinod" 4472 4473#: misc/dumpe2fs.c:379 4474msgid "while opening journal inode" 4475msgstr "när journalinoden öppnades" 4476 4477#: misc/dumpe2fs.c:385 4478msgid "while reading journal super block" 4479msgstr "när journalsuperblocket lästes" 4480 4481#: misc/dumpe2fs.c:392 4482msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" 4483msgstr "Journalsuperblockets magiska tal felaktigt!\n" 4484 4485#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216 4486msgid "while reading journal superblock" 4487msgstr "vid läsning av journalsuperblock" 4488 4489#: misc/dumpe2fs.c:417 4490msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 4491msgstr "Kunde inte hitta journalsuperblockets magiska tal" 4492 4493#: misc/dumpe2fs.c:468 4494msgid "failed to alloc MMP buffer\n" 4495msgstr "misslyckades att allokera en MMP-buffert\n" 4496 4497#: misc/dumpe2fs.c:479 4498#, c-format 4499msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n" 4500msgstr "läser MMP-block %llu från ”%s”\n" 4501 4502#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2073 4503msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 4504msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka flaggor!\n" 4505 4506#: misc/dumpe2fs.c:533 4507#, c-format 4508msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 4509msgstr "Ogiltig superblockparameter: %s\n" 4510 4511#: misc/dumpe2fs.c:548 4512#, c-format 4513msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 4514msgstr "Ogiltig blockstorleksparameter: %s\n" 4515 4516#: misc/dumpe2fs.c:559 4517#, c-format 4518msgid "" 4519"\n" 4520"Bad extended option(s) specified: %s\n" 4521"\n" 4522"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4523"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4524"\n" 4525"Valid extended options are:\n" 4526"\tsuperblock=<superblock number>\n" 4527"\tblocksize=<blocksize>\n" 4528msgstr "" 4529"\n" 4530"Felaktiga utökade flaggor angivna: %s\n" 4531"\n" 4532"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas " 4533"med\n" 4534"\tett likhetstecken (”=”).\n" 4535"\n" 4536"Giltiga utökade flaggor är:\n" 4537"\tsuperblock=<superblocknummer>\n" 4538"\tblocksize=<blockstorlek>\n" 4539 4540#: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1845 4541#, c-format 4542msgid "\tUsing %s\n" 4543msgstr "\tAnvänder %s\n" 4544 4545#: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1590 misc/tune2fs.c:2949 4546#: resize/main.c:416 4547msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 4548msgstr "Kunde inte hitta giltigt filsystemssuperblock.\n" 4549 4550#: misc/dumpe2fs.c:716 4551#, c-format 4552msgid "%s: MMP feature not enabled.\n" 4553msgstr "%s: funktionen MMP är inte aktiverad.\n" 4554 4555#: misc/dumpe2fs.c:747 4556#, c-format 4557msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n" 4558msgstr "vid försök att läsa ”%s”-bitkartor\n" 4559 4560#: misc/dumpe2fs.c:756 4561msgid "" 4562"*** Run e2fsck now!\n" 4563"\n" 4564msgstr "" 4565"*** Kör e2fsck nu!\n" 4566"\n" 4567 4568#: misc/e2image.c:107 4569#, c-format 4570msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n" 4571msgstr "Användning: %s [ -r|Q ] [ -f ] enhet avbildsfil\n" 4572 4573#: misc/e2image.c:109 4574#, c-format 4575msgid " %s -I device image-file\n" 4576msgstr " %s -I enhet avbildsfil\n" 4577 4578#: misc/e2image.c:110 4579#, c-format 4580msgid "" 4581" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs " 4582"[ dest_fs ]\n" 4583msgstr "" 4584" %s -ra [ -cfnp ] [ -o källavstånd ] [ -O målavstånd ] käll-fs " 4585"[ mål-fs ]\n" 4586 4587#: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1185 4588msgid "while allocating buffer" 4589msgstr "vid allokering av buffert" 4590 4591#: misc/e2image.c:180 4592#, c-format 4593msgid "Writing block %llu\n" 4594msgstr "När block %llu skrevs\n" 4595 4596#: misc/e2image.c:194 4597#, c-format 4598msgid "error writing block %llu" 4599msgstr "fel när block %llu skrevs" 4600 4601#: misc/e2image.c:197 4602msgid "error in generic_write()" 4603msgstr "fel i generic_write()" 4604 4605#: misc/e2image.c:214 4606msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" 4607msgstr "Fel: huvudstorlek är större än wrt_size\n" 4608 4609#: misc/e2image.c:219 4610msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 4611msgstr "Kunde inte allokera huvudbuffert\n" 4612 4613#: misc/e2image.c:247 4614msgid "while writing superblock" 4615msgstr "vid skrivning av superblock" 4616 4617#: misc/e2image.c:256 4618msgid "while writing inode table" 4619msgstr "vid skrivning av inodtabell" 4620 4621#: misc/e2image.c:264 4622msgid "while writing block bitmap" 4623msgstr "vid skrivning av blockbitkarta" 4624 4625#: misc/e2image.c:272 4626msgid "while writing inode bitmap" 4627msgstr "vid skrivning av inodbitkarta" 4628 4629#: misc/e2image.c:506 4630#, c-format 4631msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" 4632msgstr "Trasigt katalogblock %llu: felaktig rec_len (%d)\n" 4633 4634#: misc/e2image.c:518 4635#, c-format 4636msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" 4637msgstr "Trasigt katalogblock %llu: felaktig name_len (%d)\n" 4638 4639#: misc/e2image.c:559 4640#, c-format 4641msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" 4642msgstr "%llu / %llu block (%d %%)" 4643 4644#: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630 4645msgid "Copying " 4646msgstr "Kopierar " 4647 4648#: misc/e2image.c:627 4649msgid "" 4650"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" 4651msgstr "Att sluta nu kommer förstöra filsystemet, avbryt igen om du är säker\n" 4652 4653#: misc/e2image.c:653 4654#, c-format 4655msgid " %s remaining at %.2f MB/s" 4656msgstr " %s återstår med %.2f MB/s" 4657 4658#: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1195 4659#, c-format 4660msgid "error reading block %llu" 4661msgstr "fel när block %llu lästes" 4662 4663#: misc/e2image.c:719 4664#, c-format 4665msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " 4666msgstr "Kopierade %llu / %llu block (%d %%) på %s " 4667 4668#: misc/e2image.c:723 4669#, c-format 4670msgid "at %.2f MB/s" 4671msgstr "med %.2f MB/s" 4672 4673#: misc/e2image.c:759 4674msgid "while allocating l1 table" 4675msgstr "när l1-tabell allokerades" 4676 4677#: misc/e2image.c:804 4678msgid "while allocating l2 cache" 4679msgstr "när l2-cache allokerades" 4680 4681#: misc/e2image.c:827 4682msgid "" 4683"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data " 4684"will be lost so the image may not be valid.\n" 4685msgstr "" 4686"Varning: det finns fortfarande tabeller i cachen medan cachen skrivs, data " 4687"kommer gå förlorade så avbilden kommer kanske inte vara korrekt.\n" 4688 4689#: misc/e2image.c:1152 4690msgid "while allocating ext2_qcow2_image" 4691msgstr "när ext2_qcow2_image allokerades" 4692 4693#: misc/e2image.c:1159 4694msgid "while initializing ext2_qcow2_image" 4695msgstr "när ext2_qcow2_image initierades" 4696 4697#: misc/e2image.c:1218 misc/e2image.c:1236 4698msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" 4699msgstr "" 4700"Programmeringsfel: multipla sekventiella referensräknarblock skapade!\n" 4701 4702#: misc/e2image.c:1276 4703msgid "while allocating block bitmap" 4704msgstr "när blockbitkarta allokerades" 4705 4706#: misc/e2image.c:1285 4707msgid "while allocating scramble block bitmap" 4708msgstr "när förvrängd blockbitkarta allokerades" 4709 4710#: misc/e2image.c:1292 4711msgid "Scanning inodes...\n" 4712msgstr "Söker igenom inoder …\n" 4713 4714#: misc/e2image.c:1304 4715msgid "Can't allocate block buffer" 4716msgstr "Kan inte allokera en blockbuffert" 4717 4718#: misc/e2image.c:1343 misc/e2image.c:1357 4719#, c-format 4720msgid "while iterating over inode %u" 4721msgstr "vid iteration över inod %u" 4722 4723#: misc/e2image.c:1389 4724msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" 4725msgstr "Raw- och qcow2-avbilder kan inte installeras" 4726 4727#: misc/e2image.c:1411 4728msgid "error reading bitmaps" 4729msgstr "fel när bitkartor lästes" 4730 4731#: misc/e2image.c:1423 4732msgid "while opening device file" 4733msgstr "när enhetsfil öppnades" 4734 4735#: misc/e2image.c:1434 4736msgid "while restoring the image table" 4737msgstr "när avbildstabellen återställdes" 4738 4739#: misc/e2image.c:1531 4740msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." 4741msgstr "flaggan -a kan endast användas med raw- eller QCOW2-avbilder." 4742 4743#: misc/e2image.c:1537 4744msgid "Offsets are only allowed with raw images." 4745msgstr "Avstånd är endast tillåtna med raw-avbilder." 4746 4747#: misc/e2image.c:1542 4748msgid "Move mode is only allowed with raw images." 4749msgstr "Flyttningsläge är endast tillåtet med raw-avbilder." 4750 4751#: misc/e2image.c:1547 4752msgid "Move mode requires all data mode." 4753msgstr "Flyttningsläge behöver läget all data." 4754 4755#: misc/e2image.c:1557 4756msgid "checking if mounted" 4757msgstr "kontrollerar om monterad" 4758 4759#: misc/e2image.c:1564 4760msgid "" 4761"\n" 4762"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" 4763"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" 4764"Use -f option if you really want to do that.\n" 4765msgstr "" 4766"\n" 4767"Att köra e2image på ett filsystem monterat både för skrivning och läsning\n" 4768"kan resultera i en inkonsistent avbild som inte kommer vara användbar för\n" 4769"felsökningsändamål. Använd flaggan -f om du verkligen vill göra det.\n" 4770 4771#: misc/e2image.c:1618 4772msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" 4773msgstr "En QCOW2-avbild kan inte skrivas till standard ut!\n" 4774 4775#: misc/e2image.c:1624 4776msgid "Can not stat output\n" 4777msgstr "Kan inte ta status på utdata\n" 4778 4779#: misc/e2image.c:1634 4780#, c-format 4781msgid "Image (%s) is compressed\n" 4782msgstr "Avbilden (%s) är komprimerad\n" 4783 4784#: misc/e2image.c:1637 4785#, c-format 4786msgid "Image (%s) is encrypted\n" 4787msgstr "Avbilden (%s) är krypterad\n" 4788 4789#: misc/e2image.c:1640 4790#, c-format 4791msgid "Image (%s) is corrupted\n" 4792msgstr "Avbilden (%s) är trasig\n" 4793 4794#: misc/e2image.c:1644 4795#, c-format 4796msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" 4797msgstr "vid försök att konvertera en qcow2-bild (%s) till en rå bild (%s)" 4798 4799#: misc/e2image.c:1654 4800msgid "The -c option only supported in raw mode\n" 4801msgstr "Flaggan -c stödjs endast i raw-läge\n" 4802 4803#: misc/e2image.c:1659 4804msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" 4805msgstr "Flaggan -c stödjs inte vid skrivning till standard ut\n" 4806 4807#: misc/e2image.c:1666 4808msgid "while allocating check_buf" 4809msgstr "när check_buf allokerades" 4810 4811#: misc/e2image.c:1672 4812msgid "The -p option only supported in raw mode\n" 4813msgstr "Flaggan -p stödjs endast i raw-läge\n" 4814 4815#: misc/e2image.c:1682 4816#, c-format 4817msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" 4818msgstr "%d block innehöll redan de data som skulle kopieras\n" 4819 4820#: misc/e2initrd_helper.c:68 4821#, c-format 4822msgid "Usage: %s -r device\n" 4823msgstr "Användning: %s -r enhet\n" 4824 4825#: misc/e2label.c:58 4826#, c-format 4827msgid "e2label: cannot open %s\n" 4828msgstr "e2label: kan inte öppna %s\n" 4829 4830#: misc/e2label.c:63 4831#, c-format 4832msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 4833msgstr "e2label: kan inte söka till superblock\n" 4834 4835#: misc/e2label.c:68 4836#, c-format 4837msgid "e2label: error reading superblock\n" 4838msgstr "e2label: fel vid läsning av superblock\n" 4839 4840#: misc/e2label.c:72 4841#, c-format 4842msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 4843msgstr "e2label: inte ett ext2-filsystem\n" 4844 4845#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3152 4846#, c-format 4847msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 4848msgstr "Varning: etikett för lång, avkortar.\n" 4849 4850#: misc/e2label.c:100 4851#, c-format 4852msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 4853msgstr "e2label: kan inte söka till superblock igen\n" 4854 4855#: misc/e2label.c:105 4856#, c-format 4857msgid "e2label: error writing superblock\n" 4858msgstr "e2label: fel vid skrivning av superblock\n" 4859 4860#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1733 4861#, c-format 4862msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 4863msgstr "Användning: e2label enhet [ny-etikett]\n" 4864 4865#: misc/e2undo.c:124 4866#, c-format 4867msgid "" 4868"Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> " 4869"<filesystem>\n" 4870msgstr "" 4871"Användning: %s [-f] [-h] [-n] [-o avstånd] [-v] [-z gör-ogjort-fil] " 4872"<transaktionsfil> <filsystem>\n" 4873 4874#: misc/e2undo.c:149 4875msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" 4876msgstr "Filsystemets superblock stämmer inte med gör-ogjort-filen.\n" 4877 4878#: misc/e2undo.c:152 4879msgid "UUID does not match.\n" 4880msgstr "UUID stämmer inte.\n" 4881 4882#: misc/e2undo.c:154 4883msgid "Last mount time does not match.\n" 4884msgstr "Senaste monteringstid stämmer inte.\n" 4885 4886#: misc/e2undo.c:156 4887msgid "Last write time does not match.\n" 4888msgstr "Sista skrivningstiden stämmer inte.\n" 4889 4890#: misc/e2undo.c:158 4891msgid "Lifetime write counter does not match.\n" 4892msgstr "Livstidsskrivningsräknaren stämmer inte.\n" 4893 4894#: misc/e2undo.c:172 4895msgid "while reading filesystem superblock." 4896msgstr "när filsystemets superblock lästes." 4897 4898#: misc/e2undo.c:188 4899msgid "while fetching superblock" 4900msgstr "när superblocket skrevs" 4901 4902#: misc/e2undo.c:201 4903#, c-format 4904msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n" 4905msgstr "Gör-ogjort-superblockets kontrollsumma stämmer inte.\n" 4906 4907#: misc/e2undo.c:340 4908#, c-format 4909msgid "illegal offset - %s" 4910msgstr "felaktigt avstånd - %s" 4911 4912#: misc/e2undo.c:364 4913#, c-format 4914msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" 4915msgstr "" 4916"Kommer inte skriva till en gör-ogjort-fil under återuppspelning av den.\n" 4917 4918#: misc/e2undo.c:373 4919#, c-format 4920msgid "while opening undo file `%s'\n" 4921msgstr "när gör-ogjort-filen ”%s” öppnades\n" 4922 4923#: misc/e2undo.c:380 4924msgid "while reading undo file" 4925msgstr "när gör-ogjort-filen lästes" 4926 4927#: misc/e2undo.c:385 4928#, c-format 4929msgid "%s: Not an undo file.\n" 4930msgstr "%s: Inte en gör-ogjort-fil.\n" 4931 4932#: misc/e2undo.c:396 4933#, c-format 4934msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" 4935msgstr "%s: Huvudets kontrollsumma stämmer inte.\n" 4936 4937#: misc/e2undo.c:403 4938#, c-format 4939msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" 4940msgstr "%s: Trasig huvud i gör-ogjort-filen.\n" 4941 4942#: misc/e2undo.c:407 4943#, c-format 4944msgid "%s: Undo block size too large.\n" 4945msgstr "%s: Gör-ogjort-blockstorleken är för stor.\n" 4946 4947#: misc/e2undo.c:412 4948#, c-format 4949msgid "%s: Undo block size too small.\n" 4950msgstr "%s: Gör-ogjort-blockstorleken är för liten.\n" 4951 4952#: misc/e2undo.c:425 4953#, c-format 4954msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" 4955msgstr "%s: Okänd funktionsuppsättning i gör-ogjort-fil.\n" 4956 4957#: misc/e2undo.c:433 4958#, c-format 4959msgid "Error while determining whether %s is mounted." 4960msgstr "Fel när det avgjordes om %s är monterat." 4961 4962#: misc/e2undo.c:439 4963msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems" 4964msgstr "e2undo skall endast köras på omonterade filsystem" 4965 4966#: misc/e2undo.c:455 4967#, c-format 4968msgid "while opening `%s'" 4969msgstr "när ”%s” öppnades" 4970 4971#: misc/e2undo.c:466 4972msgid "specified offset is too large" 4973msgstr "angivet avstånd är för stort" 4974 4975#: misc/e2undo.c:507 4976msgid "while reading keys" 4977msgstr "när nycklar lästes" 4978 4979#: misc/e2undo.c:519 4980#, c-format 4981msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" 4982msgstr "%s: fel nyckelmagi vid %llu\n" 4983 4984#: misc/e2undo.c:529 4985#, c-format 4986msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" 4987msgstr "%s: kontrollsumman för nyckelblock är fel vid %llu.\n" 4988 4989#: misc/e2undo.c:552 4990#, c-format 4991msgid "%s: block %llu is too long." 4992msgstr "%s: block %llu är för långt." 4993 4994#: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600 4995#, c-format 4996msgid "while fetching block %llu." 4997msgstr "när block %llu hämtades." 4998 4999#: misc/e2undo.c:576 5000#, c-format 5001msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" 5002msgstr "kontrollsumman i filsystemblock %llu (gör-ogjort-block %llu)\n" 5003 5004#: misc/e2undo.c:615 5005#, c-format 5006msgid "while writing block %llu." 5007msgstr "fel när block %llu skrevs." 5008 5009#: misc/e2undo.c:621 5010#, c-format 5011msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n" 5012msgstr "Gör-ogjort-filen trasig; kör e2fsck NU!\n" 5013 5014#: misc/e2undo.c:623 5015#, c-format 5016msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" 5017msgstr "IO-fel vid återuppspelning; kör e2fsck NU!\n" 5018 5019#: misc/e2undo.c:626 5020#, c-format 5021msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n" 5022msgstr "Ofullständig gör-ogjort-post; kör e2fsck.\n" 5023 5024#: misc/findsuper.c:110 5025#, c-format 5026msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" 5027msgstr "Användning: findsuper enhet [skippabyte [startkb]]\n" 5028 5029#: misc/findsuper.c:155 5030#, c-format 5031msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" 5032msgstr "skippabyte skall vara ett tal, inte %s\n" 5033 5034#: misc/findsuper.c:162 5035#, c-format 5036msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" 5037msgstr "skippabyte måste vara en multipel av sektorstorleken\n" 5038 5039#: misc/findsuper.c:169 5040#, c-format 5041msgid "startkb should be a number, not %s\n" 5042msgstr "startkb skall vara ett tal, inte %s\n" 5043 5044#: misc/findsuper.c:175 5045#, c-format 5046msgid "startkb should be positive, not %llu\n" 5047msgstr "startkb skall vara positivt, inte %llu\n" 5048 5049#: misc/findsuper.c:186 5050#, c-format 5051msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n" 5052msgstr "startar vid %llu, med %u-bytesteg\n" 5053 5054#: misc/findsuper.c:188 5055#, c-format 5056msgid "" 5057"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n" 5058"\tso start/end/grp wrong\n" 5059msgstr "" 5060"[*] förmodligen ett superblock skrivet i ext3-journalsuperblocket,\n" 5061"\tså start/slut/grupp är fel\n" 5062 5063#: misc/findsuper.c:190 5064#, c-format 5065msgid "" 5066"byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/" 5067"mount_time sb_uuid label\n" 5068msgstr "" 5069"byteavstånd bytestart byteslut fs_block blkst grp mkfs/" 5070"monteringstid sb_uuid etikett\n" 5071 5072#: misc/findsuper.c:264 5073#, c-format 5074msgid "" 5075"\n" 5076"%11Lu: finished with errno %d\n" 5077msgstr "" 5078"\n" 5079"%11Lu: avslutade med felnummer %d\n" 5080 5081#: misc/fsck.c:343 5082#, c-format 5083msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 5084msgstr "VARNING: kunde inte öppna %s: %s\n" 5085 5086#: misc/fsck.c:353 5087#, c-format 5088msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 5089msgstr "VARNING: fel format på rad %d av %s\n" 5090 5091#: misc/fsck.c:370 5092msgid "" 5093"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 5094"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 5095"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 5096"\n" 5097msgstr "" 5098"VARNING: Din /etc/fstab innehåller inte fsck-passnr-fältet.\n" 5099"\tJag fixar mig förbi detta åt dig, men du\n" 5100"\tbör rätta din /etc/fstab-fil så snart du kan.\n" 5101"\n" 5102 5103#: misc/fsck.c:485 5104#, c-format 5105msgid "fsck: %s: not found\n" 5106msgstr "fsck: %s: inte funnen\n" 5107 5108#: misc/fsck.c:601 5109#, c-format 5110msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 5111msgstr "%s: wait: Inga fler barnprocesser?!?\n" 5112 5113#: misc/fsck.c:623 5114#, c-format 5115msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 5116msgstr "Varning... %s för enhet %s avslutade med signal %d.\n" 5117 5118#: misc/fsck.c:629 5119#, c-format 5120msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 5121msgstr "%s %s: status är %x, skulle aldrig inträffa.\n" 5122 5123#: misc/fsck.c:668 5124#, c-format 5125msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 5126msgstr "Avslutade med %s (slutstatus %d)\n" 5127 5128#: misc/fsck.c:728 5129#, c-format 5130msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 5131msgstr "%s: Fel %d när fsck.%s kördes för %s\n" 5132 5133#: misc/fsck.c:749 5134msgid "" 5135"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 5136"with 'no' or '!'.\n" 5137msgstr "" 5138"Antingen alla eller inga av filsystemstyperna som ges till -t måste ha\n" 5139"prefix ”no” eller ”!”.\n" 5140 5141#: misc/fsck.c:768 5142msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 5143msgstr "Kunde inte allokera minne för filsystemtyper\n" 5144 5145#: misc/fsck.c:891 5146#, c-format 5147msgid "" 5148"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " 5149"number\n" 5150msgstr "" 5151"%s: hoppar över felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-" 5152"passnummer som inte är noll\n" 5153 5154#: misc/fsck.c:918 5155#, c-format 5156msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 5157msgstr "fsck: kan inte kontrollera %s: fsck.%s finns inte\n" 5158 5159#: misc/fsck.c:974 5160msgid "Checking all file systems.\n" 5161msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n" 5162 5163#: misc/fsck.c:1065 5164#, c-format 5165msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 5166msgstr "--väntar-- (pass %d)\n" 5167 5168#: misc/fsck.c:1085 5169msgid "" 5170"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 5171msgstr "" 5172"Användning: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fh ] ] [-t fstyp] [fs-flaggor] " 5173"[filsys ...]\n" 5174 5175#: misc/fsck.c:1127 5176#, c-format 5177msgid "%s: too many devices\n" 5178msgstr "%s: för många enheter\n" 5179 5180#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246 5181#, c-format 5182msgid "%s: too many arguments\n" 5183msgstr "%s: för många argument\n" 5184 5185#: misc/fuse2fs.c:3739 5186msgid "Mounting read-only.\n" 5187msgstr "Monterar endast läsbart.\n" 5188 5189#: misc/fuse2fs.c:3763 5190#, c-format 5191msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" 5192msgstr "%s: Låter användare allokera alla block. Detta är farligt!\n" 5193 5194#: misc/fuse2fs.c:3775 misc/fuse2fs.c:3789 5195#, c-format 5196msgid "%s: %s.\n" 5197msgstr "%s: %s.\n" 5198 5199#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3049 5200#, c-format 5201msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" 5202msgstr "Kör e2fsck -fy %s.\n" 5203 5204#: misc/fuse2fs.c:3798 5205msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" 5206msgstr "" 5207"Journalen behöver återhämtas; ”e2fsck -E journal_only” behöver köras.\n" 5208 5209#: misc/fuse2fs.c:3806 5210#, c-format 5211msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" 5212msgstr "%s: Att skriva till journalfilen stödjs inte.\n" 5213 5214#: misc/fuse2fs.c:3821 5215msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" 5216msgstr "Varning: monterar okontrollerat fs, att köra e2fsck rekommenderas.\n" 5217 5218#: misc/fuse2fs.c:3825 5219msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" 5220msgstr "" 5221"Varning: maximalt antal monteringar uppnått, att köra e2fsck rekommenderas.\n" 5222 5223#: misc/fuse2fs.c:3830 5224msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" 5225msgstr "Varning: kontrolltiden uppnådd; att köra e2fsck rekommenderas.\n" 5226 5227#: misc/fuse2fs.c:3834 5228msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" 5229msgstr "Föräldralösa hittade; att köra e2fsck rekommenderas.\n" 5230 5231#: misc/fuse2fs.c:3838 5232msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" 5233msgstr "Fel upptäckta; att köra e2fsck rekommenderas.\n" 5234 5235#: misc/lsattr.c:75 5236#, c-format 5237msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n" 5238msgstr "Användning: %s [-RVadlpv] [filer…]\n" 5239 5240#: misc/lsattr.c:86 5241#, c-format 5242msgid "While reading flags on %s" 5243msgstr "Vid läsning av flaggor på %s" 5244 5245#: misc/lsattr.c:93 5246#, c-format 5247msgid "While reading project on %s" 5248msgstr "När projektet på %s lästes" 5249 5250#: misc/lsattr.c:102 5251#, c-format 5252msgid "While reading version on %s" 5253msgstr "Vid läsning av version på %s" 5254 5255#: misc/mke2fs.c:130 5256#, c-format 5257msgid "" 5258"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" 5259"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 5260"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n" 5261"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 5262"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 5263"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 5264"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z " 5265"undo_file]\n" 5266"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" 5267msgstr "" 5268"Användning: %s [-c|-l filnamn] [-b blockstorlek] [-C klusterstorlek]\n" 5269"\t[-i byte-per-inod] [-I inodstorlek] [-J journalflaggor]\n" 5270"\t[-G flexgruppstorlek] [-N antal-inoder] [-d rotkatalog]\n" 5271"\t[-m reserverade-block-procent] [-o skapar-os]\n" 5272"\t[-g block-per-grupp] [-L volymetikett] [-M senast-monterad-katalog]\n" 5273"\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E utökad-flagga[,...]]\n" 5274"\t[-t fs-typ] [-T användningstyp] [-U UUID] [-e felbeteende]\n" 5275"\t[-z gör-ogjort-fil] [-jnqvDFSV] enhet [blockantal]\n" 5276 5277#: misc/mke2fs.c:261 5278#, c-format 5279msgid "Running command: %s\n" 5280msgstr "Kör kommando: %s\n" 5281 5282#: misc/mke2fs.c:265 5283#, c-format 5284msgid "while trying to run '%s'" 5285msgstr "vid försök att köra ”%s”" 5286 5287#: misc/mke2fs.c:272 5288msgid "while processing list of bad blocks from program" 5289msgstr "vid bearbetning av lista över dåliga block från program" 5290 5291#: misc/mke2fs.c:299 5292#, c-format 5293msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 5294msgstr "Block %d i primär superblock-/gruppbeskrivare är felaktigt.\n" 5295 5296#: misc/mke2fs.c:301 5297#, c-format 5298msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 5299msgstr "Block %u till %u måste vara bra för att bygga ett filsystem.\n" 5300 5301#: misc/mke2fs.c:304 5302msgid "Aborting....\n" 5303msgstr "Avbryter...\n" 5304 5305#: misc/mke2fs.c:324 5306#, c-format 5307msgid "" 5308"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 5309"\tbad blocks.\n" 5310"\n" 5311msgstr "" 5312"Varning: reservsuperblock-/-gruppbeskrivare vid block %u innehåller\n" 5313"\tdåliga block.\n" 5314"\n" 5315 5316#: misc/mke2fs.c:343 5317msgid "while marking bad blocks as used" 5318msgstr "vid markering av dåliga block som använda" 5319 5320#: misc/mke2fs.c:368 5321msgid "while writing reserved inodes" 5322msgstr "när reserverade inoder skrevs" 5323 5324#: misc/mke2fs.c:420 5325msgid "Writing inode tables: " 5326msgstr "Skriver inodstabeller: " 5327 5328#: misc/mke2fs.c:442 5329#, c-format 5330msgid "" 5331"\n" 5332"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" 5333msgstr "" 5334"\n" 5335"Kunde inte skriva %d block i inodstabell som börjar vid %llu: %s\n" 5336 5337#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2726 misc/mke2fs.c:3131 5338msgid "done \n" 5339msgstr "klar \n" 5340 5341#: misc/mke2fs.c:471 5342msgid "while creating root dir" 5343msgstr "vid skapande av rotkatalog" 5344 5345#: misc/mke2fs.c:478 5346msgid "while reading root inode" 5347msgstr "vid läsning av rotinod" 5348 5349#: misc/mke2fs.c:490 5350msgid "while setting root inode ownership" 5351msgstr "vid inställning av rotinodens ägarskap" 5352 5353#: misc/mke2fs.c:508 5354msgid "while creating /lost+found" 5355msgstr "vid skapande av /lost+found" 5356 5357#: misc/mke2fs.c:515 5358msgid "while looking up /lost+found" 5359msgstr "vid sökning efter /lost+found" 5360 5361#: misc/mke2fs.c:528 5362msgid "while expanding /lost+found" 5363msgstr "vid utvidgning av /lost+found" 5364 5365#: misc/mke2fs.c:543 5366msgid "while setting bad block inode" 5367msgstr "vid inställning av inod för dåliga block" 5368 5369#: misc/mke2fs.c:570 5370#, c-format 5371msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 5372msgstr "Slut på minne vid radering av sektorer %d-%d\n" 5373 5374#: misc/mke2fs.c:580 5375#, c-format 5376msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 5377msgstr "Varning: kunde inte läsa block 0: %s\n" 5378 5379#: misc/mke2fs.c:596 5380#, c-format 5381msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 5382msgstr "Varning: kunde inte radera sektor %d: %s\n" 5383 5384#: misc/mke2fs.c:612 5385msgid "while initializing journal superblock" 5386msgstr "vid initiering av journalsuperblock" 5387 5388#: misc/mke2fs.c:620 5389msgid "Zeroing journal device: " 5390msgstr "Nollställer journalenhet: " 5391 5392#: misc/mke2fs.c:632 5393#, c-format 5394msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" 5395msgstr "vid nollställning av journalenhet (block %llu, antal %d)" 5396 5397#: misc/mke2fs.c:650 5398msgid "while writing journal superblock" 5399msgstr "vid skrivning av journalsuperblock" 5400 5401#: misc/mke2fs.c:665 5402#, c-format 5403msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" 5404msgstr "Skapar ett filsystem med %llu %d k-block och %u inoder\n" 5405 5406#: misc/mke2fs.c:673 5407#, c-format 5408msgid "" 5409"warning: %llu blocks unused.\n" 5410"\n" 5411msgstr "" 5412"varning: %llu block oanvända.\n" 5413"\n" 5414 5415#: misc/mke2fs.c:678 5416#, c-format 5417msgid "Filesystem label=%s\n" 5418msgstr "Filsystemsetikett=%s\n" 5419 5420#: misc/mke2fs.c:681 5421#, c-format 5422msgid "OS type: %s\n" 5423msgstr "OS-typ: %s\n" 5424 5425#: misc/mke2fs.c:683 5426#, c-format 5427msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 5428msgstr "Blockstorlek=%u (log=%u)\n" 5429 5430#: misc/mke2fs.c:686 5431#, c-format 5432msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" 5433msgstr "Klusterstorlek=%u (log=%u)\n" 5434 5435#: misc/mke2fs.c:690 5436#, c-format 5437msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 5438msgstr "Fragmentstorlek=%u (log=%u)\n" 5439 5440#: misc/mke2fs.c:692 5441#, c-format 5442msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 5443msgstr "Kliv=%u block, remsvidd=%u block\n" 5444 5445#: misc/mke2fs.c:694 5446#, c-format 5447msgid "%u inodes, %llu blocks\n" 5448msgstr "%u inoder, %llu block\n" 5449 5450#: misc/mke2fs.c:696 5451#, c-format 5452msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 5453msgstr "%llu block (%2.2f%%) reserverade för superanvändaren\n" 5454 5455#: misc/mke2fs.c:699 5456#, c-format 5457msgid "First data block=%u\n" 5458msgstr "Första datablock=%u\n" 5459 5460#: misc/mke2fs.c:701 5461#, c-format 5462msgid "Root directory owner=%u:%u\n" 5463msgstr "Rotkatalogägare=%u:%u\n" 5464 5465#: misc/mke2fs.c:703 5466#, c-format 5467msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 5468msgstr "Maximalt antal filsystemsblock=%lu\n" 5469 5470#: misc/mke2fs.c:707 5471#, c-format 5472msgid "%u block groups\n" 5473msgstr "%u blockgrupper\n" 5474 5475#: misc/mke2fs.c:709 5476#, c-format 5477msgid "%u block group\n" 5478msgstr "%u blockgrupp\n" 5479 5480#: misc/mke2fs.c:711 5481#, c-format 5482msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" 5483msgstr "%u block per grupp, %u kluster per grupp\n" 5484 5485#: misc/mke2fs.c:714 5486#, c-format 5487msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 5488msgstr "%u block per grupp, %u fragment per grupp\n" 5489 5490#: misc/mke2fs.c:716 5491#, c-format 5492msgid "%u inodes per group\n" 5493msgstr "%u inoder per grupp\n" 5494 5495#: misc/mke2fs.c:725 5496#, c-format 5497msgid "Filesystem UUID: %s\n" 5498msgstr "Filsystems-UUID: %s\n" 5499 5500#: misc/mke2fs.c:726 5501msgid "Superblock backups stored on blocks: " 5502msgstr "Superblockkopior lagrade på block: " 5503 5504#: misc/mke2fs.c:820 5505#, c-format 5506msgid "%s requires '-O 64bit'\n" 5507msgstr "%s förutsätter ”-O 64bit”\n" 5508 5509#: misc/mke2fs.c:826 5510#, c-format 5511msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" 5512msgstr "”%s” måste komma före ”resize=%u”\n" 5513 5514#: misc/mke2fs.c:839 5515#, c-format 5516msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" 5517msgstr "Ogiltig desc_size: ”%s”\n" 5518 5519#: misc/mke2fs.c:853 5520#, c-format 5521msgid "Invalid hash seed: %s\n" 5522msgstr "Ogiltigt hashfrö: %s\n" 5523 5524#: misc/mke2fs.c:865 5525#, c-format 5526msgid "Invalid offset: %s\n" 5527msgstr "Ogiltigt avstånd: %s\n" 5528 5529#: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2101 5530#, c-format 5531msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" 5532msgstr "Ogiltigt mmp_update_interval: %s\n" 5533 5534#: misc/mke2fs.c:896 5535#, c-format 5536msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" 5537msgstr "Ogiltigt antal superblockskopior: %s\n" 5538 5539#: misc/mke2fs.c:918 5540#, c-format 5541msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 5542msgstr "Ogiltig klivparameter: %s\n" 5543 5544#: misc/mke2fs.c:933 5545#, c-format 5546msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 5547msgstr "Ogiltig remsbreddsparameter: %s\n" 5548 5549#: misc/mke2fs.c:956 5550#, c-format 5551msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 5552msgstr "Ogiltig storleksändringsparameter: %s\n" 5553 5554#: misc/mke2fs.c:963 5555msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 5556msgstr "" 5557"Storleksändringens maximum måste vara större än filsystemets storlek.\n" 5558 5559#: misc/mke2fs.c:987 5560msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 5561msgstr "Storleksändring under drift stöds inte med revision 0-filsystem\n" 5562 5563#: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022 5564#, c-format 5565msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" 5566msgstr "Ogiltig rotägare: ”%s”\n" 5567 5568#: misc/mke2fs.c:1065 5569#, c-format 5570msgid "" 5571"\n" 5572"Bad option(s) specified: %s\n" 5573"\n" 5574"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5575"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5576"\n" 5577"Valid extended options are:\n" 5578"\tmmp_update_interval=<interval>\n" 5579"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" 5580"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 5581"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 5582"\toffset=<offset to create the file system>\n" 5583"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 5584"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5585"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5586"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5587"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n" 5588"\ttest_fs\n" 5589"\tdiscard\n" 5590"\tnodiscard\n" 5591"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n" 5592"\n" 5593msgstr "" 5594"\n" 5595"Felaktiga flaggor angivna: %s\n" 5596"\n" 5597"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas " 5598"med\n" 5599"\tett likhetstecken (”=”).\n" 5600"\n" 5601"Giltiga utökade flaggor är:\n" 5602"\tmmp_update_interval=<intervall>\n" 5603"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" 5604"\tstride=<RAID-datastycken per disk i block>\n" 5605"\tstripe-width=<RAID-kliv · datadiskar i block>\n" 5606"\toffset=<avstånd att skapa filsystemet på>\n" 5607"\tresize=<maximal storleksändringsstorlek i block>\n" 5608"\tpacked_meta_blocks=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n" 5609"\tlazy_itable_init=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n" 5610"\tlazy_journal_init=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n" 5611"\troot_owner=<uid för rotkatalogen>:<gid för rotkatalogen>\n" 5612"\ttest_fs\n" 5613"\tdiscard\n" 5614"\tnodiscard\n" 5615"\tquotatype=<kvottyper att aktivera>\n" 5616"\n" 5617 5618#: misc/mke2fs.c:1090 5619#, c-format 5620msgid "" 5621"\n" 5622"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 5623"\n" 5624msgstr "" 5625"\n" 5626"Varning: RAID-remsbredd %u är inte en jämn multipel av klivet %u.\n" 5627"\n" 5628 5629#: misc/mke2fs.c:1135 5630#, c-format 5631msgid "" 5632"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 5633"\t%s\n" 5634msgstr "" 5635"Syntaxfel i mke2fs konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n" 5636"\t%s\n" 5637 5638#: misc/mke2fs.c:1148 misc/tune2fs.c:1120 5639#, c-format 5640msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 5641msgstr "Ogiltig filsystemsflagga satt: %s\n" 5642 5643#: misc/mke2fs.c:1160 misc/tune2fs.c:411 5644#, c-format 5645msgid "Invalid mount option set: %s\n" 5646msgstr "Ogiltig monteringsflagga satt: %s\n" 5647 5648#: misc/mke2fs.c:1296 5649#, c-format 5650msgid "" 5651"\n" 5652"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 5653msgstr "" 5654"\n" 5655"Din mke2fs.conf-fil definierar inte filsystemstypen %s.\n" 5656 5657#: misc/mke2fs.c:1300 5658msgid "" 5659"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 5660"\n" 5661msgstr "" 5662"Du behöver förmodligen installera en uppdaterad mke2fs.conf-fil.\n" 5663"\n" 5664 5665#: misc/mke2fs.c:1304 5666msgid "Aborting...\n" 5667msgstr "Avbryter...\n" 5668 5669#: misc/mke2fs.c:1345 5670#, c-format 5671msgid "" 5672"\n" 5673"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" 5674"\n" 5675msgstr "" 5676"\n" 5677"Varning: fs_type %s är inte definierad i mke2fs.conf\n" 5678"\n" 5679 5680#: misc/mke2fs.c:1527 5681msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" 5682msgstr "Kunde inte allokera minne för ny SÖKVÄG.\n" 5683 5684#: misc/mke2fs.c:1564 5685#, c-format 5686msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" 5687msgstr "Kunde inte initiera profilen (fel: %ld).\n" 5688 5689#: misc/mke2fs.c:1597 5690#, c-format 5691msgid "invalid block size - %s" 5692msgstr "felaktig blockstorlek - %s" 5693 5694#: misc/mke2fs.c:1601 5695#, c-format 5696msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 5697msgstr "Varning: blockstorlek %d är inte användbar på de flesta system.\n" 5698 5699#: misc/mke2fs.c:1617 5700#, c-format 5701msgid "invalid cluster size - %s" 5702msgstr "felaktig klusterstorlek - %s" 5703 5704#: misc/mke2fs.c:1630 5705msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" 5706msgstr "”-R” undanbedes, använd ”-E” istället" 5707 5708#: misc/mke2fs.c:1644 misc/tune2fs.c:1830 5709#, c-format 5710msgid "bad error behavior - %s" 5711msgstr "felaktigt felbeteende - %s" 5712 5713#: misc/mke2fs.c:1656 5714msgid "Illegal number for blocks per group" 5715msgstr "Ogiltigt antal för block per grupp" 5716 5717#: misc/mke2fs.c:1661 5718msgid "blocks per group must be multiple of 8" 5719msgstr "block per grupp måste vara en multipel av 8" 5720 5721#: misc/mke2fs.c:1669 5722msgid "Illegal number for flex_bg size" 5723msgstr "Felaktigt tal för flex_bg-storlek" 5724 5725#: misc/mke2fs.c:1675 5726msgid "flex_bg size must be a power of 2" 5727msgstr "storlek på flex_bg måste vara en multipel av 2" 5728 5729#: misc/mke2fs.c:1680 5730#, c-format 5731msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" 5732msgstr "storlek på flex_bg (%lu) måste vara mindre än eller lika med 2³¹" 5733 5734#: misc/mke2fs.c:1690 5735#, c-format 5736msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 5737msgstr "ogiltig inodsförhållande %s (min %d/max %d)" 5738 5739#: misc/mke2fs.c:1700 5740#, c-format 5741msgid "invalid inode size - %s" 5742msgstr "ogiltig inodsstorlek - %s" 5743 5744#: misc/mke2fs.c:1713 5745msgid "" 5746"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " 5747"nodiscard' extended option instead!\n" 5748msgstr "" 5749"Varning: flaggan -K undanbedes och skall inte användas mera. Använd den " 5750"utökade flaggan ”-E nodiscard” istället!\n" 5751 5752#: misc/mke2fs.c:1724 5753msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 5754msgstr "i malloc för bad_blocks_filename" 5755 5756#: misc/mke2fs.c:1733 5757#, c-format 5758msgid "" 5759"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" 5760"\n" 5761msgstr "" 5762"Varning: etiketten för lång, kommer avkortas till ”%s”.\n" 5763"\n" 5764 5765#: misc/mke2fs.c:1742 5766#, c-format 5767msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 5768msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %s" 5769 5770#: misc/mke2fs.c:1757 5771#, c-format 5772msgid "bad num inodes - %s" 5773msgstr "felaktigt antal inoder - %s" 5774 5775#: misc/mke2fs.c:1770 5776msgid "while allocating fs_feature string" 5777msgstr "vid allokering av fs_feature-sträng" 5778 5779#: misc/mke2fs.c:1787 5780#, c-format 5781msgid "bad revision level - %s" 5782msgstr "felaktig versionsnivå - %s" 5783 5784#: misc/mke2fs.c:1792 5785#, c-format 5786msgid "while trying to create revision %d" 5787msgstr "vid försök att skapa revision %d" 5788 5789#: misc/mke2fs.c:1806 5790msgid "The -t option may only be used once" 5791msgstr "Flaggan -t får endast anges en gång" 5792 5793#: misc/mke2fs.c:1814 5794msgid "The -T option may only be used once" 5795msgstr "Flaggan -T får endast anges en gång" 5796 5797#: misc/mke2fs.c:1870 misc/mke2fs.c:3215 5798#, c-format 5799msgid "while trying to open journal device %s\n" 5800msgstr "vid försök att öppna journalenhet %s\n" 5801 5802#: misc/mke2fs.c:1876 5803#, c-format 5804msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 5805msgstr "Journalenhetens blockstorlek (%d) mindre än minsta blockstorlek %d\n" 5806 5807#: misc/mke2fs.c:1882 5808#, c-format 5809msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 5810msgstr "Använder journalenhetens blockstorlek: %d\n" 5811 5812#: misc/mke2fs.c:1893 5813#, c-format 5814msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" 5815msgstr "felaktiga block ”%s” på enhet ”%s”" 5816 5817# "Ett" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a". 5818# Även "journal" kan sättas in på samma plats. Felrapporterat. 5819#: misc/mke2fs.c:1923 5820msgid "filesystem" 5821msgstr "ett filsystem" 5822 5823#: misc/mke2fs.c:1941 resize/main.c:497 5824msgid "while trying to determine filesystem size" 5825msgstr "vid försök att avgöra filsystemstorlek" 5826 5827#: misc/mke2fs.c:1947 5828msgid "" 5829"Couldn't determine device size; you must specify\n" 5830"the size of the filesystem\n" 5831msgstr "" 5832"Kunde inte avgöra enhetsstorlek; du måste ange\n" 5833"storleken på filsystemet\n" 5834 5835#: misc/mke2fs.c:1954 5836msgid "" 5837"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 5838"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 5839"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 5840"\tto re-read your partition table.\n" 5841msgstr "" 5842"Enhetsstorlek rapporterades som noll. Ogiltig partition angiven, eller\n" 5843"\tpartitionstabellen var inte omläst efter att ha kört fsck, på grund\n" 5844"\tav en modifierad partition används och är i bruk. Du kan behöva\n" 5845"\tstarta om för att läsa om din partitionstabell.\n" 5846 5847#: misc/mke2fs.c:1971 5848msgid "Filesystem larger than apparent device size." 5849msgstr "Filsystem större än synbar enhetsstorlek." 5850 5851#: misc/mke2fs.c:1991 5852msgid "Failed to parse fs types list\n" 5853msgstr "Misslyckades tolka fs-typlista\n" 5854 5855#: misc/mke2fs.c:2040 5856msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" 5857msgstr "HURD stödjer inte funktionen filtype.\n" 5858 5859#: misc/mke2fs.c:2045 5860msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" 5861msgstr "HURD stödjer inte funktionen huge_file.\n" 5862 5863#: misc/mke2fs.c:2050 5864msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" 5865msgstr "HURD stödjer inte funktionen metadata_csum.\n" 5866 5867#: misc/mke2fs.c:2055 5868msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n" 5869msgstr "HURD stödjer inte funktionen ea_inode.\n" 5870 5871#: misc/mke2fs.c:2065 5872msgid "while trying to determine hardware sector size" 5873msgstr "vid försök att avgöra hårdvarusektorstorlek" 5874 5875#: misc/mke2fs.c:2071 5876msgid "while trying to determine physical sector size" 5877msgstr "vid försök att avgöra fysisk sektorstorlek" 5878 5879#: misc/mke2fs.c:2103 5880msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 5881msgstr "när blockstorlek sattes; för liten för enheten\n" 5882 5883#: misc/mke2fs.c:2108 5884#, c-format 5885msgid "" 5886"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" 5887msgstr "" 5888"Varning: angiven blockstorlek %d är mindre än enhetens fysiska sektorstorlek " 5889"%d\n" 5890 5891#: misc/mke2fs.c:2132 5892#, c-format 5893msgid "" 5894"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" 5895"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" 5896msgstr "" 5897"%s: Storleken på enhet (0x%llx block) %s är för stor för att uttryckas\n" 5898"\tmed 32 bitar med användning av en blockstorlek på %d.\n" 5899 5900#: misc/mke2fs.c:2144 5901#, c-format 5902msgid "" 5903"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n" 5904"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n" 5905msgstr "" 5906"%s: Storleken på enhet (0x%llx block) %s är för stor för att skapa\n" 5907"\tett filsystem som använder en blockstorlek på %d.\n" 5908 5909#: misc/mke2fs.c:2166 5910msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 5911msgstr "upplösning av fs_types för mke2fs.conf: " 5912 5913#: misc/mke2fs.c:2173 5914msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 5915msgstr "Filsystemsfunktioner som inte stöds med revision 0-filsystem\n" 5916 5917#: misc/mke2fs.c:2181 5918msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 5919msgstr "Glesa superblock stöds inte med revision 0-filsystem\n" 5920 5921#: misc/mke2fs.c:2191 5922msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 5923msgstr "Journaler stöds inte med revision 0-filsystem\n" 5924 5925#: misc/mke2fs.c:2204 5926#, c-format 5927msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" 5928msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %lf" 5929 5930#: misc/mke2fs.c:2221 5931msgid "" 5932"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to " 5933"rectify.\n" 5934msgstr "" 5935"Utsträckningar MÅSTE vara aktiverade på ett 64-bitars filsystem. Skicka -O " 5936"extents för att rätta.\n" 5937 5938#: misc/mke2fs.c:2241 5939msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" 5940msgstr "Klusterstorleken får inte vara mindre än blockstorleken.\n" 5941 5942#: misc/mke2fs.c:2247 5943msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" 5944msgstr "att ange en klusterstorlek förutsätter funktionen bigalloc" 5945 5946#: misc/mke2fs.c:2267 5947#, c-format 5948msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 5949msgstr "varning: Kan inte ta reda på enhetens geometri för %s\n" 5950 5951#: misc/mke2fs.c:2270 5952#, c-format 5953msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 5954msgstr "%s justering är förskjuten med %lu byte.\n" 5955 5956#: misc/mke2fs.c:2272 5957#, c-format 5958msgid "" 5959"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 5960msgstr "" 5961"Detta kan medföra väldigt dåliga prestanda, (om)partitionering föreslås.\n" 5962 5963#: misc/mke2fs.c:2293 5964#, c-format 5965msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 5966msgstr "%d-byteblock för stort för systemet (max %d)" 5967 5968#: misc/mke2fs.c:2297 5969#, c-format 5970msgid "" 5971"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 5972msgstr "" 5973"Varning: %d-byteblock för stort för systemet (max %d), tvingas fortsätta\n" 5974 5975#: misc/mke2fs.c:2305 5976#, c-format 5977msgid "" 5978"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata " 5979"and journal checksum features.\n" 5980msgstr "" 5981"Förslag: använd en Linuxkärna ≥ 3.18 för förbättrad stabilitet av metadatan " 5982"och funktionerna för journalkontrollsumma.\n" 5983 5984#: misc/mke2fs.c:2360 5985#, c-format 5986msgid "" 5987"\n" 5988"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n" 5989"Creating a file system with %llu blocks but this might\n" 5990"not be what you want.\n" 5991"\n" 5992msgstr "" 5993"\n" 5994"Varning: avstånd angivet utan en uttrycklig filsystemstorlek.\n" 5995"Skapar ett filsystem med %llu block men detta kanske inte\n" 5996"är vad du vill.\n" 5997"\n" 5998 5999#: misc/mke2fs.c:2375 6000#, c-format 6001msgid "%d byte inodes are too small for project quota" 6002msgstr "%d-byteinoder är för små för projektkvoter" 6003 6004#: misc/mke2fs.c:2397 6005msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" 6006msgstr "Kan inte stödja funktionen bigalloc utan funktionen utsträckningar" 6007 6008#: misc/mke2fs.c:2404 6009msgid "" 6010"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 6011"They can not be both enabled simultaneously.\n" 6012msgstr "" 6013"Egenskaperna resize_inode och meta_bg är inte kompatibla\n" 6014"De kan inte båda aktiveras samtidigt.\n" 6015 6016#: misc/mke2fs.c:2412 6017msgid "" 6018"\n" 6019"Warning: the bigalloc feature is still under development\n" 6020"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" 6021"\n" 6022msgstr "" 6023"\n" 6024"Varning: funktionen bigalloc är fortfarande under utveckling\n" 6025"Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc för mer information\n" 6026"\n" 6027 6028#: misc/mke2fs.c:2424 6029msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 6030msgstr "" 6031"reserverade block för storleksändring under drift stöds inte på icke-glesa " 6032"filsystem" 6033 6034#: misc/mke2fs.c:2433 6035msgid "blocks per group count out of range" 6036msgstr "antal block per grupp utanför giltigt intervall" 6037 6038#: misc/mke2fs.c:2455 6039msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 6040msgstr "" 6041"Funktionen flex_bg är inte aktiverad, så fleg_bg-storlek kan inte anges" 6042 6043#: misc/mke2fs.c:2467 6044#, c-format 6045msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 6046msgstr "ogiltig inodstorlek %d (min %d/max %d)" 6047 6048#: misc/mke2fs.c:2482 6049#, c-format 6050msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" 6051msgstr "%d-byteinoder är för små för inline-data; ange en större storlek" 6052 6053#: misc/mke2fs.c:2497 6054#, c-format 6055msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 6056msgstr "för många inoder (%llu), öka inodsförhållandet?" 6057 6058#: misc/mke2fs.c:2504 6059#, c-format 6060msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 6061msgstr "för många inoder (%llu), ange < 2³² inoder" 6062 6063#: misc/mke2fs.c:2518 6064#, c-format 6065msgid "" 6066"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 6067"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 6068"\tor lower inode count (-N).\n" 6069msgstr "" 6070"inodsstorlek (%u) · inodantal (%u) för stort för ett\n" 6071"\tfilsystem med %llu block, ange högre inodsförhållande (-i)\n" 6072"\teller lägre inodantal (-N).\n" 6073 6074#: misc/mke2fs.c:2705 6075msgid "Discarding device blocks: " 6076msgstr "Utrangerar enhetsblock: " 6077 6078#: misc/mke2fs.c:2721 6079msgid "failed - " 6080msgstr "misslyckades - " 6081 6082#: misc/mke2fs.c:2780 6083msgid "while initializing quota context" 6084msgstr "när kvotkontexten initierades" 6085 6086#: misc/mke2fs.c:2787 6087msgid "while writing quota inodes" 6088msgstr "när kvotinoder skrevs" 6089 6090#: misc/mke2fs.c:2812 6091#, c-format 6092msgid "bad error behavior in profile - %s" 6093msgstr "felaktigt felbeteende i profilen - %s" 6094 6095#: misc/mke2fs.c:2888 6096msgid "in malloc for android_sparse_params" 6097msgstr "i malloc för android_sparse_params" 6098 6099#: misc/mke2fs.c:2902 6100msgid "while setting up superblock" 6101msgstr "vid uppsättning av superblock" 6102 6103#: misc/mke2fs.c:2918 6104msgid "" 6105"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " 6106"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " 6107"checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" 6108msgstr "" 6109"Utsträckningar är inte aktiverade. I trädet med filutsträckningar kan " 6110"blocksummor beräknas, medan blockkartor inte kan det. Att inte aktivera " 6111"utsträckningar reducerar täckningen av kontrollsummor för metadata. Skicka -" 6112"O extents för att rätta.\n" 6113 6114#: misc/mke2fs.c:2925 6115msgid "" 6116"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " 6117"this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" 6118msgstr "" 6119"Stöd för 64-bitars filsystem är inte aktiverat. De större fälten som denna " 6120"funktion erbjuder gör kontrollsummor med full styrka möjliga. Skicka -O " 6121"64bit för att rätta.\n" 6122 6123#: misc/mke2fs.c:2933 6124msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n" 6125msgstr "Funktionen metadata_csum_seed förutsätter funktionen metadata_csum.\n" 6126 6127#: misc/mke2fs.c:2957 6128msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" 6129msgstr "" 6130"Utrangering lyckades och kommer returnera 0s — hoppar över rensning av " 6131"inodstabell\n" 6132 6133#: misc/mke2fs.c:3056 6134#, c-format 6135msgid "unknown os - %s" 6136msgstr "okänt os - %s" 6137 6138#: misc/mke2fs.c:3119 6139msgid "Allocating group tables: " 6140msgstr "Allokerar grupptabeller: " 6141 6142#: misc/mke2fs.c:3127 6143msgid "while trying to allocate filesystem tables" 6144msgstr "vid försök att allokera filsystemstabeller" 6145 6146#: misc/mke2fs.c:3136 6147msgid "" 6148"\n" 6149"\twhile converting subcluster bitmap" 6150msgstr "" 6151"\n" 6152"\tvid konvertering av underklustrets bitkarta" 6153 6154#: misc/mke2fs.c:3142 6155#, c-format 6156msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" 6157msgstr "%s kan göras ännu trasigare av omskrivning av superblock\n" 6158 6159#: misc/mke2fs.c:3183 6160#, c-format 6161msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" 6162msgstr "vid nollställning av block %llu vid slutet av filsystemet" 6163 6164#: misc/mke2fs.c:3196 6165msgid "while reserving blocks for online resize" 6166msgstr "vid reservation av block för storleksändring under drift" 6167 6168# "En" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a". 6169# Även "filsystem" kan sättas in på samma plats. Felrapporterat. 6170#: misc/mke2fs.c:3208 misc/tune2fs.c:1538 6171msgid "journal" 6172msgstr "en journal" 6173 6174#: misc/mke2fs.c:3220 6175#, c-format 6176msgid "Adding journal to device %s: " 6177msgstr "Lägger till journal till enhet %s: " 6178 6179#: misc/mke2fs.c:3227 6180#, c-format 6181msgid "" 6182"\n" 6183"\twhile trying to add journal to device %s" 6184msgstr "" 6185"\n" 6186"\tvid försök att lägga till journal till enhet %s" 6187 6188#: misc/mke2fs.c:3232 misc/mke2fs.c:3261 misc/mke2fs.c:3299 6189#: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1567 misc/tune2fs.c:1586 6190msgid "done\n" 6191msgstr "klar\n" 6192 6193#: misc/mke2fs.c:3238 6194msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 6195msgstr "Hoppar över att skapa journal i läget endast super\n" 6196 6197#: misc/mke2fs.c:3248 6198#, c-format 6199msgid "Creating journal (%u blocks): " 6200msgstr "Skapar journal (%u block): " 6201 6202#: misc/mke2fs.c:3257 6203msgid "" 6204"\n" 6205"\twhile trying to create journal" 6206msgstr "" 6207"\n" 6208"\tvid försök att skapa journal" 6209 6210#: misc/mke2fs.c:3269 misc/tune2fs.c:1185 6211msgid "" 6212"\n" 6213"Error while enabling multiple mount protection feature." 6214msgstr "" 6215"\n" 6216"Fel vid aktivering av funktionen för skydd mot flerfaldig montering." 6217 6218#: misc/mke2fs.c:3274 6219#, c-format 6220msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" 6221msgstr "" 6222"Skydd mot flerfaldig montering är aktiverat med uppdateringsintervall %d " 6223"sekunder.\n" 6224 6225#: misc/mke2fs.c:3290 6226msgid "Copying files into the device: " 6227msgstr "Kopierar filer till enheten: " 6228 6229#: misc/mke2fs.c:3296 6230msgid "while populating file system" 6231msgstr "när filsystemet populerades" 6232 6233#: misc/mke2fs.c:3303 6234msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 6235msgstr "Skriver superblock och bokföringsinformation för filsystemet: " 6236 6237#: misc/mke2fs.c:3310 6238msgid "while writing out and closing file system" 6239msgstr "när filsystemet skrevs ut och stängdes" 6240 6241#: misc/mke2fs.c:3313 6242msgid "" 6243"done\n" 6244"\n" 6245msgstr "" 6246"klar\n" 6247"\n" 6248 6249#: misc/mk_hugefiles.c:339 6250#, c-format 6251msgid "while zeroing block %llu for hugefile" 6252msgstr "vid nollställning av block %llu för jättefil" 6253 6254#: misc/mk_hugefiles.c:514 6255#, c-format 6256msgid "" 6257"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" 6258msgstr "" 6259"Ett partitionsavstånd på %llu (%u k) block är inte kompatibelt med " 6260"klusterstorleken %u.\n" 6261 6262#: misc/mk_hugefiles.c:581 6263msgid "Huge files will be zero'ed\n" 6264msgstr "Stora filer kommer att nollställas\n" 6265 6266#: misc/mk_hugefiles.c:582 6267#, c-format 6268msgid "Creating %lu huge file(s) " 6269msgstr "Skapar %lu stora filer " 6270 6271#: misc/mk_hugefiles.c:584 6272#, c-format 6273msgid "with %llu blocks each" 6274msgstr "med %llu block var" 6275 6276#: misc/mk_hugefiles.c:593 6277#, c-format 6278msgid "while creating huge file %lu" 6279msgstr "när den stora filen %lu skapades" 6280 6281#: misc/mklost+found.c:50 6282msgid "Usage: mklost+found\n" 6283msgstr "Användning: mklost+found\n" 6284 6285#: misc/partinfo.c:43 6286#, c-format 6287msgid "" 6288"Usage: %s device...\n" 6289"\n" 6290"Prints out the partition information for each given device.\n" 6291"For example: %s /dev/hda\n" 6292"\n" 6293msgstr "" 6294"Användning: %s enhet...\n" 6295"\n" 6296"Skriv ut partitionsinformationen för varje angiven enhet.\n" 6297"Till exempel: %s /dev/hda\n" 6298"\n" 6299 6300#: misc/partinfo.c:53 6301#, c-format 6302msgid "Cannot open %s: %s" 6303msgstr "Kan inte öppna %s: %s" 6304 6305#: misc/partinfo.c:59 6306#, c-format 6307msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 6308msgstr "Kan inte få geometrin för %s: %s" 6309 6310#: misc/partinfo.c:67 6311#, c-format 6312msgid "Cannot get size of %s: %s" 6313msgstr "Kan inte få storlek av %s: %s" 6314 6315#: misc/partinfo.c:73 6316#, c-format 6317msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 6318msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d storlek=%8lu slut=%8d\n" 6319 6320#: misc/tune2fs.c:119 6321msgid "" 6322"\n" 6323"This operation requires a freshly checked filesystem.\n" 6324msgstr "" 6325"\n" 6326"Denna åtgärd kräver en nykontrollerat filsystem.\n" 6327 6328#: misc/tune2fs.c:121 6329msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" 6330msgstr "Kör e2fsck -f på filsystemet.\n" 6331 6332#: misc/tune2fs.c:123 6333msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" 6334msgstr "Kör e2fsck -fD på filsystemet.\n" 6335 6336#: misc/tune2fs.c:136 6337#, c-format 6338msgid "" 6339"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" 6340"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 6341"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n" 6342"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n" 6343"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" 6344"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n" 6345"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 6346"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" 6347msgstr "" 6348"Användning: %s [-c max_antal_monteringar] [-e felbeteende] [-f] [-g grupp]\n" 6349"\t[-i intervall[d|m|w]] [-j] [-J journalflaggor] [-l]\n" 6350"\t[-m reserverade_block_procent] [-o [^]monteringsflaggor[,…]]\n" 6351"\t[-r antal_reserverade_block] [-u användare] [-C antal_monteringar]\n" 6352"\t[-L volymetikett] [-M senast_monterad_katalog]\n" 6353"\t[-O [^]funktion[,…]] [-Q kvotflaggor]\n" 6354"\t[-E utökad-flagga[,…]] [-T senaste_kontrolltid] [-U UUID]\n" 6355"\t[-I ny_inodstorlek] [-z gör-ogjort-fil] enhet\n" 6356 6357#: misc/tune2fs.c:223 6358msgid "Journal superblock not found!\n" 6359msgstr "Journalsuperblock inte funnet!\n" 6360 6361#: misc/tune2fs.c:281 6362msgid "while trying to open external journal" 6363msgstr "vid försök att öppna extern journal" 6364 6365#: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2845 6366#, c-format 6367msgid "%s is not a journal device.\n" 6368msgstr "%s är inte en journalenhet.\n" 6369 6370#: misc/tune2fs.c:297 misc/tune2fs.c:2856 6371msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 6372msgstr "Filsystems UUID inte funnet på journalenhet.\n" 6373 6374#: misc/tune2fs.c:321 6375msgid "" 6376"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" 6377"Use -f option to remove missing journal device.\n" 6378msgstr "" 6379"Kan inte hitta journalenheten. Den togs INTE bort.\n" 6380"Använd flaggan -f för att ta bort en saknad journalenhet.\n" 6381 6382#: misc/tune2fs.c:330 6383msgid "Journal removed\n" 6384msgstr "Journal borttagen\n" 6385 6386#: misc/tune2fs.c:374 6387msgid "while reading bitmaps" 6388msgstr "vid läsning av bitkartor" 6389 6390#: misc/tune2fs.c:382 6391msgid "while clearing journal inode" 6392msgstr "vid nollställning av journalinod" 6393 6394#: misc/tune2fs.c:393 6395msgid "while writing journal inode" 6396msgstr "vid skrivning av journalinod" 6397 6398#: misc/tune2fs.c:429 misc/tune2fs.c:452 misc/tune2fs.c:465 6399msgid "(and reboot afterwards!)\n" 6400msgstr "(och starta om efteråt!)\n" 6401 6402#: misc/tune2fs.c:480 6403#, c-format 6404msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" 6405msgstr "Efter att ha kört e2fsck, kör ”resize2fs %s %s" 6406 6407#: misc/tune2fs.c:483 6408#, c-format 6409msgid "Please run `resize2fs %s %s" 6410msgstr "Kör ”resize2fs %s %s" 6411 6412#: misc/tune2fs.c:487 6413#, c-format 6414msgid " -z \"%s\"" 6415msgstr " -z \"%s\"" 6416 6417#: misc/tune2fs.c:489 6418#, c-format 6419msgid "' to enable 64-bit mode.\n" 6420msgstr "” för att aktivera 64-bitarsläge.\n" 6421 6422#: misc/tune2fs.c:491 6423#, c-format 6424msgid "' to disable 64-bit mode.\n" 6425msgstr "” för att avaktivera 64-bitarsläge.\n" 6426 6427#: misc/tune2fs.c:1087 6428msgid "" 6429"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" 6430" This requires Linux >= v4.4.\n" 6431msgstr "" 6432"VARNING: Kunde inte bekräfta stöd i kärnan för metadata_csum_seed.\n" 6433" Detta kräver Linux ≥ v4.4.\n" 6434 6435#: misc/tune2fs.c:1123 6436#, c-format 6437msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 6438msgstr "Nollställning av filsystemsfunktion ”%s” stöds inte.\n" 6439 6440#: misc/tune2fs.c:1129 6441#, c-format 6442msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 6443msgstr "Att sätta filsystemsfunktion ”%s” stöds inte.\n" 6444 6445#: misc/tune2fs.c:1138 6446msgid "" 6447"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 6448"unmounted or mounted read-only.\n" 6449msgstr "" 6450"Flaggan has_journal får endast nollställas när filsystemet är\n" 6451"omonterat eller monterat enbart för läsning.\n" 6452 6453#: misc/tune2fs.c:1146 6454msgid "" 6455"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 6456"the has_journal flag.\n" 6457msgstr "" 6458"Flaggan needs_recovery är satt. Kör e2fsck före flaggan has_journal\n" 6459"nollställs.\n" 6460 6461#: misc/tune2fs.c:1164 6462msgid "" 6463"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" 6464"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" 6465msgstr "" 6466"Att sätta filsystemsfunktionen ”sparse_super” stödjs inte\n" 6467"för filsystem med funktionen meta_bg aktiverad.\n" 6468 6469#: misc/tune2fs.c:1177 6470msgid "" 6471"The multiple mount protection feature can't\n" 6472"be set if the filesystem is mounted or\n" 6473"read-only.\n" 6474msgstr "" 6475"Funktionen för skydd mot flerfaldig montering\n" 6476"kan inte sättas på om filsystemet är monterat\n" 6477"eller skrivskyddat.\n" 6478 6479#: misc/tune2fs.c:1195 6480#, c-format 6481msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" 6482msgstr "" 6483"Skydd mot flerfaldig montering har aktiverats med uppdateringsintervallet %d " 6484"s.\n" 6485 6486#: misc/tune2fs.c:1204 6487msgid "" 6488"The multiple mount protection feature cannot\n" 6489"be disabled if the filesystem is readonly.\n" 6490msgstr "" 6491"Funktionen för skydd mot flerfaldig montering kan inte\n" 6492"avaktiveras om filsystemet är skrivskyddat.\n" 6493 6494#: misc/tune2fs.c:1212 6495msgid "Error while reading bitmaps\n" 6496msgstr "Fel vid läsning av bitkartor\n" 6497 6498#: misc/tune2fs.c:1221 6499#, c-format 6500msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" 6501msgstr "Magiskt tal i MMP-block stämmer inte. förväntat: %x, faktiskt: %x\n" 6502 6503#: misc/tune2fs.c:1226 6504msgid "while reading MMP block." 6505msgstr "vid läsning av MMP-block." 6506 6507#: misc/tune2fs.c:1258 6508msgid "" 6509"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 6510"inconsistent.\n" 6511msgstr "" 6512"Att nollställa flaggan flex_bg skulle få filsystemet att bli\n" 6513"inkonsistent.\n" 6514 6515#: misc/tune2fs.c:1269 6516msgid "" 6517"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 6518"unmounted or mounted read-only.\n" 6519msgstr "" 6520"Flaggan huge_file får endast nollställas när filsystemet är\n" 6521"omonterat eller monterat enbart för läsning.\n" 6522 6523#: misc/tune2fs.c:1280 6524msgid "Enabling checksums could take some time." 6525msgstr "Att aktivera kontrollsummor kan ta ett tag." 6526 6527#: misc/tune2fs.c:1282 6528msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" 6529msgstr "Kan inte aktivera metadata_csum på ett monterat filsystem!\n" 6530 6531#: misc/tune2fs.c:1288 6532msgid "" 6533"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " 6534"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " 6535"checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" 6536msgstr "" 6537"Utsträckningar är inte aktiverade. I trädet med filutsträckningar kan " 6538"blocksummor beräknas, medan blockkartor inte kan det. Att inte aktivera " 6539"utsträckningar reducerar täckningen av kontrollsummor för metadata. Kör om " 6540"med -O extents för att rätta.\n" 6541 6542#: misc/tune2fs.c:1295 6543msgid "" 6544"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " 6545"this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to " 6546"rectify.\n" 6547msgstr "" 6548"Stöd för 64-bitars filsystem är inte aktiverat. De större fälten som denna " 6549"funktion erbjuder gör kontrollsummor med full styrka möjliga. Kör resize2fs " 6550"-b för att rätta.\n" 6551 6552#: misc/tune2fs.c:1321 6553msgid "Disabling checksums could take some time." 6554msgstr "Att avaktivera kontrollsummor kan ta ett tag." 6555 6556#: misc/tune2fs.c:1323 6557msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" 6558msgstr "Kan inte avaktivera metadata_csum på ett monterat filsystem!\n" 6559 6560#: misc/tune2fs.c:1386 6561#, c-format 6562msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" 6563msgstr "Kan inte aktivera 64-bitarsläge när det är monterat!\n" 6564 6565#: misc/tune2fs.c:1396 6566#, c-format 6567msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" 6568msgstr "Kan inte avaktivera 64-bitarsläge när det är monterat!\n" 6569 6570#: misc/tune2fs.c:1426 6571#, c-format 6572msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n" 6573msgstr "Kan inte aktivera projektfunktionen; inodstorleken är för liten.\n" 6574 6575#: misc/tune2fs.c:1447 6576msgid "" 6577"\n" 6578"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" 6579msgstr "" 6580"\n" 6581"Varning: flaggan ”^quota” åsidosätter ”-Q”-argument.\n" 6582 6583#: misc/tune2fs.c:1465 6584msgid "" 6585"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" 6586"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" 6587msgstr "" 6588"Att sätta funktionen ”metadata_csum_seed” stödjs bara\n" 6589"för filsystem med funktionen metadata_csum aktiverad.\n" 6590 6591#: misc/tune2fs.c:1483 6592msgid "" 6593"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be " 6594"unmounted \n" 6595"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" 6596msgstr "" 6597"UUID har ändrats sedan metadata_csum aktiverades. Filsystem måste vara " 6598"omonterade för att säkert skriva om alla metadata till att matcha det nya " 6599"UUID:t.\n" 6600 6601#: misc/tune2fs.c:1489 6602msgid "Recalculating checksums could take some time." 6603msgstr "Att beräkna om kontrollsummor kan ta ett tag." 6604 6605#: misc/tune2fs.c:1531 6606msgid "The filesystem already has a journal.\n" 6607msgstr "Filsystemet har redan en journal.\n" 6608 6609#: misc/tune2fs.c:1551 6610#, c-format 6611msgid "" 6612"\n" 6613"\twhile trying to open journal on %s\n" 6614msgstr "" 6615"\n" 6616"\tvid försök att öppna journal på %s\n" 6617 6618#: misc/tune2fs.c:1555 6619#, c-format 6620msgid "Creating journal on device %s: " 6621msgstr "Skapar journal på enhet %s: " 6622 6623#: misc/tune2fs.c:1563 6624#, c-format 6625msgid "while adding filesystem to journal on %s" 6626msgstr "vid tillägg av filsystem till journal på %s" 6627 6628#: misc/tune2fs.c:1569 6629msgid "Creating journal inode: " 6630msgstr "Skapar journalinod: " 6631 6632#: misc/tune2fs.c:1583 6633msgid "" 6634"\n" 6635"\twhile trying to create journal file" 6636msgstr "" 6637"\n" 6638"\tvid försök att skapa journalfil" 6639 6640#: misc/tune2fs.c:1621 6641#, c-format 6642msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n" 6643msgstr "Kan inte aktivera projektkvoter; inodstorleken är för liten.\n" 6644 6645#: misc/tune2fs.c:1634 6646msgid "while initializing quota context in support library" 6647msgstr "när kvotkontexten i stödbiblioteket initierades" 6648 6649#: misc/tune2fs.c:1649 6650#, c-format 6651msgid "while updating quota limits (%d)" 6652msgstr "när kvotgränser (%d) uppdaterades" 6653 6654#: misc/tune2fs.c:1657 6655#, c-format 6656msgid "while writing quota file (%d)" 6657msgstr "när kvotfil (%d) skrevs" 6658 6659#: misc/tune2fs.c:1675 6660#, c-format 6661msgid "while removing quota file (%d)" 6662msgstr "när kvotfil (%d) togs bort" 6663 6664#: misc/tune2fs.c:1718 6665msgid "" 6666"\n" 6667"Bad quota options specified.\n" 6668"\n" 6669"Following valid quota options are available (pass by separating with " 6670"comma):\n" 6671"\t[^]usr[quota]\n" 6672"\t[^]grp[quota]\n" 6673"\t[^]prj[quota]\n" 6674"\n" 6675"\n" 6676msgstr "" 6677"\n" 6678"Felaktigt kvotalternativ angivet.\n" 6679"\n" 6680"Följande giltiga kvotalternativ finns (skicka dem separerade med " 6681"kommatecken):\n" 6682"\t[^]usr[quota]\n" 6683"\t[^]grp[quota]\n" 6684"\t[^]prj[quota]\n" 6685"\n" 6686"\n" 6687 6688#: misc/tune2fs.c:1776 6689#, c-format 6690msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 6691msgstr "Kunde inte tolka datum-/tidsangivelse: %s" 6692 6693#: misc/tune2fs.c:1801 misc/tune2fs.c:1814 6694#, c-format 6695msgid "bad mounts count - %s" 6696msgstr "felaktigt antal monteringar - %s" 6697 6698#: misc/tune2fs.c:1857 6699#, c-format 6700msgid "bad gid/group name - %s" 6701msgstr "felaktigt gid/gruppnamn - %s" 6702 6703#: misc/tune2fs.c:1890 6704#, c-format 6705msgid "bad interval - %s" 6706msgstr "felaktigt intervall - %s" 6707 6708#: misc/tune2fs.c:1919 6709#, c-format 6710msgid "bad reserved block ratio - %s" 6711msgstr "felaktig andel reserverade block - %s" 6712 6713#: misc/tune2fs.c:1934 6714msgid "-o may only be specified once" 6715msgstr "-o får endast anges en gång" 6716 6717#: misc/tune2fs.c:1943 6718msgid "-O may only be specified once" 6719msgstr "-O får endast anges en gång" 6720 6721#: misc/tune2fs.c:1960 6722#, c-format 6723msgid "bad reserved blocks count - %s" 6724msgstr "felaktigt antal reserverade block - %s" 6725 6726#: misc/tune2fs.c:1989 6727#, c-format 6728msgid "bad uid/user name - %s" 6729msgstr "felaktigt uid/användarnamn - %s" 6730 6731#: misc/tune2fs.c:2006 6732#, c-format 6733msgid "bad inode size - %s" 6734msgstr "felaktig inodsstorlek - %s" 6735 6736#: misc/tune2fs.c:2013 6737#, c-format 6738msgid "Inode size must be a power of two- %s" 6739msgstr "Inodsstorlek måste vara en multipel av två- %s" 6740 6741#: misc/tune2fs.c:2110 6742#, c-format 6743msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" 6744msgstr "mmp_update_interval är för stort: %lu\n" 6745 6746#: misc/tune2fs.c:2115 6747#, c-format 6748msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" 6749msgid_plural "" 6750"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" 6751msgstr[0] "" 6752"Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu " 6753"sekund\n" 6754msgstr[1] "" 6755"Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu " 6756"sekunder\n" 6757 6758#: misc/tune2fs.c:2138 6759#, c-format 6760msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 6761msgstr "Ogiltig RAID-kliv: %s\n" 6762 6763#: misc/tune2fs.c:2153 6764#, c-format 6765msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 6766msgstr "Ogiltig RAID-remsbredd: %s\n" 6767 6768#: misc/tune2fs.c:2168 6769#, c-format 6770msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 6771msgstr "Ogiltig hash-algoritm: %s\n" 6772 6773#: misc/tune2fs.c:2174 6774#, c-format 6775msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 6776msgstr "Sätter standardhashalgoritm till %s (%d)\n" 6777 6778#: misc/tune2fs.c:2193 6779msgid "" 6780"\n" 6781"Bad options specified.\n" 6782"\n" 6783"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 6784"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 6785"\n" 6786"Valid extended options are:\n" 6787"\tclear_mmp\n" 6788"\thash_alg=<hash algorithm>\n" 6789"\tmount_opts=<extended default mount options>\n" 6790"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n" 6791"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 6792"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 6793"\ttest_fs\n" 6794"\t^test_fs\n" 6795msgstr "" 6796"\n" 6797"Felaktiga flaggor angivna.\n" 6798"\n" 6799"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas " 6800"med\n" 6801"\tett likhetstecken (”=”).\n" 6802"\n" 6803"Giltiga utökade flaggor är:\n" 6804"\tclear_mmp\n" 6805"\thash_alg=<hash-algoritm>\n" 6806"\tmount_opts=<utökade standardmonteringsflaggor>\n" 6807"\tmmp_update_interval=<mmp-uppdateringsintervall i sekunder>\n" 6808"\tstride=<RAID-styckestorlek per disk i block>\n" 6809"\tstripe_width=<RAID-kliv·datadiskar i block>\n" 6810"\ttest_fs\n" 6811"\t^test_fs\n" 6812 6813#: misc/tune2fs.c:2663 6814msgid "Failed to read inode bitmap\n" 6815msgstr "Misslyckades att läsa inodsbitkarta\n" 6816 6817#: misc/tune2fs.c:2668 6818msgid "Failed to read block bitmap\n" 6819msgstr "Misslyckades att läsa blockbitkarta\n" 6820 6821#: misc/tune2fs.c:2685 resize/resize2fs.c:1277 6822msgid "blocks to be moved" 6823msgstr "block att flytta" 6824 6825#: misc/tune2fs.c:2688 6826msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 6827msgstr "Kunde inte allokera blockbitkarta när inodsstorleken ökades\n" 6828 6829#: misc/tune2fs.c:2694 6830msgid "Not enough space to increase inode size \n" 6831msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att öka inodsstorleken \n" 6832 6833#: misc/tune2fs.c:2699 6834msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 6835msgstr "Misslyckades omlokalisera block under storleksändring av inoder \n" 6836 6837#: misc/tune2fs.c:2731 6838msgid "" 6839"Error in resizing the inode size.\n" 6840"Run e2undo to undo the file system changes. \n" 6841msgstr "" 6842"Fel när storleken på inoder ändrades.\n" 6843"Kör e2undo för att göra filsystemsändringarna ogjorda. \n" 6844 6845#: misc/tune2fs.c:2936 6846msgid "" 6847"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 6848"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" 6849msgstr "" 6850"Om du är säker på att filsystemet inte används på någon nod, kör:\n" 6851"”tune2fs -f -E clear_mmp {enhet}”\n" 6852 6853#: misc/tune2fs.c:2943 6854#, c-format 6855msgid "" 6856"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" 6857"'e2fsck -f %s'\n" 6858msgstr "" 6859"MMP-blockets magiska tal är felaktigt. Försök att rätta det genom att " 6860"köra:\n" 6861"”e2fsck-f %s”\n" 6862 6863#: misc/tune2fs.c:2955 6864msgid "Cannot modify a journal device.\n" 6865msgstr "Kan inte modifiera en journalenhet.\n" 6866 6867#: misc/tune2fs.c:2968 6868#, c-format 6869msgid "The inode size is already %lu\n" 6870msgstr "Inodsstorleken är redan %lu\n" 6871 6872#: misc/tune2fs.c:2975 6873msgid "Shrinking inode size is not supported\n" 6874msgstr "Att krympa inodsstorleken stödjs inte\n" 6875 6876#: misc/tune2fs.c:2980 6877#, c-format 6878msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" 6879msgstr "Ogiltig inodstorlek %lu (max %d)\n" 6880 6881#: misc/tune2fs.c:2986 6882msgid "Resizing inodes could take some time." 6883msgstr "Att ändra storlek på inoder kan ta ett tag." 6884 6885#: misc/tune2fs.c:3034 6886#, c-format 6887msgid "" 6888"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" 6889"\n" 6890"\te2fsck -E journal_only %s\n" 6891"\n" 6892"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" 6893"by journal recovery.\n" 6894msgstr "" 6895"Varning: journalen är smutsig. Du kanske vill köra om journalen så här:\n" 6896"\n" 6897"\te2fsck -E journal_only %s\n" 6898"\n" 6899"kör sedan om detta kommando. Annars kan eventuella ändringar skrivas över\n" 6900"när journalen återhämtas.\n" 6901 6902#: misc/tune2fs.c:3045 6903#, c-format 6904msgid "Recovering journal.\n" 6905msgstr "Återhämtar journalen.\n" 6906 6907#: misc/tune2fs.c:3063 6908#, c-format 6909msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 6910msgstr "Sätter max antal monteringar till %d\n" 6911 6912#: misc/tune2fs.c:3069 6913#, c-format 6914msgid "Setting current mount count to %d\n" 6915msgstr "Sätter aktuellt antal monteringar till %d\n" 6916 6917#: misc/tune2fs.c:3074 6918#, c-format 6919msgid "Setting error behavior to %d\n" 6920msgstr "Sätter felbeteende till %d\n" 6921 6922#: misc/tune2fs.c:3079 6923#, c-format 6924msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 6925msgstr "Sätter gid för reserverade block till %lu\n" 6926 6927#: misc/tune2fs.c:3084 6928#, c-format 6929msgid "interval between checks is too big (%lu)" 6930msgstr "intervall mellan kontroller är för stort (%lu)" 6931 6932#: misc/tune2fs.c:3091 6933#, c-format 6934msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 6935msgstr "Sätter intervall mellan kontroller till %lu sekunder\n" 6936 6937#: misc/tune2fs.c:3098 6938#, c-format 6939msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" 6940msgstr "Sätter procent reserverade block till %g %% (%llu block)\n" 6941 6942#: misc/tune2fs.c:3104 6943#, c-format 6944msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" 6945msgstr "antal reserverade block för stort (%llu)" 6946 6947#: misc/tune2fs.c:3111 6948#, c-format 6949msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" 6950msgstr "Sätter antal reserverade block till %llu\n" 6951 6952#: misc/tune2fs.c:3116 6953msgid "" 6954"\n" 6955"The filesystem already has sparse superblocks.\n" 6956msgstr "" 6957"\n" 6958"Filsystemet har redan glesa superblock.\n" 6959 6960#: misc/tune2fs.c:3119 6961msgid "" 6962"\n" 6963"Setting the sparse superblock flag not supported\n" 6964"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" 6965msgstr "" 6966"\n" 6967"Att sätta superblockflaggan gles stödjs inte\n" 6968"för filsystem med funktionen meta_bg aktiverad.\n" 6969 6970#: misc/tune2fs.c:3129 6971#, c-format 6972msgid "" 6973"\n" 6974"Sparse superblock flag set. %s" 6975msgstr "" 6976"\n" 6977"Flaggan för glesa superblock satt. %s" 6978 6979#: misc/tune2fs.c:3134 6980msgid "" 6981"\n" 6982"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" 6983msgstr "" 6984"\n" 6985"Nollställning av superblocksflaggan gles stödjs inte.\n" 6986 6987#: misc/tune2fs.c:3142 6988#, c-format 6989msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 6990msgstr "Sätter tidpunkt för senaste filsystemskontroll till %s\n" 6991 6992#: misc/tune2fs.c:3148 6993#, c-format 6994msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 6995msgstr "Sätter uid för reserverade block till %lu\n" 6996 6997#: misc/tune2fs.c:3180 6998msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" 6999msgstr "Fel vid användning av clear_mmp. Det måste användas med -f\n" 7000 7001#: misc/tune2fs.c:3198 7002msgid "" 7003"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 7004msgstr "Kvotfunktionen kan endast ändras när filsystemet är omonterat.\n" 7005 7006#: misc/tune2fs.c:3222 7007msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 7008msgstr "UUID:n får endast ändras när filsystemet är omonterat.\n" 7009 7010#: misc/tune2fs.c:3225 7011msgid "" 7012"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' " 7013"and re-run this command.\n" 7014msgstr "" 7015"Om du bara använder kärnor nyare än v4.4, kör ”tune2fs -O " 7016"metadata_csum_seed” och kör om detta kommando.\n" 7017 7018#: misc/tune2fs.c:3234 7019msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time." 7020msgstr "Att sätta UUID på ett kontrollsummerat filsystem kan ta ett tag." 7021 7022#: misc/tune2fs.c:3259 7023msgid "Invalid UUID format\n" 7024msgstr "Ogiltigt UUID-format\n" 7025 7026#: misc/tune2fs.c:3275 7027msgid "Need to update journal superblock.\n" 7028msgstr "Behöver uppdatera journalsuperblock.\n" 7029 7030#: misc/tune2fs.c:3301 7031msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 7032msgstr "Inodsstorleken får endast ändras när filsystemet är omonterat.\n" 7033 7034#: misc/tune2fs.c:3308 7035msgid "" 7036"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 7037"feature enabled.\n" 7038msgstr "" 7039"Att ändra inodsstorlek stöds inte för filsystem med funktionen flex_bg\n" 7040"aktiverad.\n" 7041 7042#: misc/tune2fs.c:3326 7043#, c-format 7044msgid "Setting inode size %lu\n" 7045msgstr "Sätter inodsstorlek till %lu\n" 7046 7047#: misc/tune2fs.c:3330 7048msgid "Failed to change inode size\n" 7049msgstr "Misslyckades att ändra inodsstorlek\n" 7050 7051#: misc/tune2fs.c:3344 7052#, c-format 7053msgid "Setting stride size to %d\n" 7054msgstr "Sätter klivstorlek till %d\n" 7055 7056#: misc/tune2fs.c:3349 7057#, c-format 7058msgid "Setting stripe width to %d\n" 7059msgstr "Sätter remsbredd till %d\n" 7060 7061#: misc/tune2fs.c:3356 7062#, c-format 7063msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" 7064msgstr "Sätter utökade standardmonteringsflaggor till ”%s”\n" 7065 7066#: misc/util.c:100 7067msgid "<proceeding>\n" 7068msgstr "<fortsätter>\n" 7069 7070#: misc/util.c:104 7071#, c-format 7072msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) " 7073msgstr "Fortsätt ändå (eller vänta %d sekunder för att fortsätta)? (j,N) " 7074 7075#: misc/util.c:108 7076msgid "Proceed anyway? (y,N) " 7077msgstr "Fortsätt ändå? (j,N) " 7078 7079#: misc/util.c:133 7080msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 7081msgstr "mke2fs framtvingat ändå. Hoppas /etc/mtab är felaktig.\n" 7082 7083# %s kan bli "filsystem" eller "journal". Jag har lagt till "en" 7084# respektive "ett" i översättningarna av dessa strängar istället. 7085# Felrapporterat. 7086#: misc/util.c:138 7087#, c-format 7088msgid "will not make a %s here!\n" 7089msgstr "skapar inte %s här!\n" 7090 7091#: misc/util.c:145 7092msgid "mke2fs forced anyway.\n" 7093msgstr "mke2fs framtvingad ändå.\n" 7094 7095#: misc/util.c:161 7096msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 7097msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka journalflaggor!\n" 7098 7099#: misc/util.c:186 7100#, c-format 7101msgid "" 7102"\n" 7103"Could not find journal device matching %s\n" 7104msgstr "" 7105"\n" 7106"Kunde inte hitta journalenhet som matchar %s\n" 7107 7108#: misc/util.c:213 7109msgid "" 7110"\n" 7111"Bad journal options specified.\n" 7112"\n" 7113"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 7114"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 7115"\n" 7116"Valid journal options are:\n" 7117"\tsize=<journal size in megabytes>\n" 7118"\tdevice=<journal device>\n" 7119"\tlocation=<journal location>\n" 7120"\n" 7121"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 7122"\n" 7123msgstr "" 7124"\n" 7125"Felaktiga journalflaggor angivna.\n" 7126"\n" 7127"Journalflaggor separeras med kommatecken, och kan ta ett argument som\n" 7128"\tavgränsas med ett likhetstecken (”=”).\n" 7129"\n" 7130"Giltiga journalflaggor är:\n" 7131"\tsize=<journalstorlek i megabyte>\n" 7132"\tenhet=<journalenhet>\n" 7133"\tlocation=<journalplats>\n" 7134"\n" 7135"Journalstorleken måste vara mellan 1024 och 10240000 filsystemsblock.\n" 7136"\n" 7137 7138#: misc/util.c:244 7139msgid "" 7140"\n" 7141"Filesystem too small for a journal\n" 7142msgstr "" 7143"\n" 7144"Filsystem för litet för en journal\n" 7145 7146#: misc/util.c:251 7147#, c-format 7148msgid "" 7149"\n" 7150"The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 7151"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 7152msgstr "" 7153"\n" 7154"Den begärda journalstorleken är %d block; den måste vara\n" 7155"mellan 1024 och 10240000 block. Avbryter.\n" 7156 7157#: misc/util.c:259 7158msgid "" 7159"\n" 7160"Journal size too big for filesystem.\n" 7161msgstr "" 7162"\n" 7163"Journalstorleken för stor för filsystem.\n" 7164 7165#: misc/util.c:273 7166#, c-format 7167msgid "" 7168"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 7169"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 7170msgstr "" 7171"Detta filsystem kommer automatiskt kontrolleras var %d montering eller\n" 7172"%g dag, vilket som kommer först. Använd tune2fs -c eller -i för att ändra.\n" 7173 7174#: misc/uuidd.c:49 7175#, c-format 7176msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" 7177msgstr "Användning: %s [-d] [-p pid-fil] [-s uttagssökväg] [-T tidsgräns]\n" 7178 7179#: misc/uuidd.c:51 7180#, c-format 7181msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" 7182msgstr " %s [-r|t] [-n ant] [-s uttagssökväg]\n" 7183 7184#: misc/uuidd.c:53 7185#, c-format 7186msgid " %s -k\n" 7187msgstr " %s -k\n" 7188 7189#: misc/uuidd.c:155 7190msgid "bad arguments" 7191msgstr "felaktiga argument" 7192 7193#: misc/uuidd.c:173 7194msgid "connect" 7195msgstr "anslut" 7196 7197#: misc/uuidd.c:192 7198msgid "write" 7199msgstr "skriv" 7200 7201#: misc/uuidd.c:200 7202msgid "read count" 7203msgstr "läsantal" 7204 7205#: misc/uuidd.c:206 7206msgid "bad response length" 7207msgstr "felaktig svarslängd" 7208 7209#: misc/uuidd.c:271 7210#, c-format 7211msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" 7212msgstr "uuidd-demonen som körs redan med pid %s\n" 7213 7214#: misc/uuidd.c:279 7215#, c-format 7216msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" 7217msgstr "Kunde inte skapa unix-strömuttag: %s" 7218 7219#: misc/uuidd.c:308 7220#, c-format 7221msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" 7222msgstr "Kunde inte binda unix-uttag %s: %s\n" 7223 7224#: misc/uuidd.c:316 7225#, c-format 7226msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" 7227msgstr "Kunde inte lyssna på unix-uttag %s: %s\n" 7228 7229#: misc/uuidd.c:354 7230#, c-format 7231msgid "Error reading from client, len = %d\n" 7232msgstr "Fel vid läsning från klient, len = %d\n" 7233 7234#: misc/uuidd.c:362 7235#, c-format 7236msgid "operation %d, incoming num = %d\n" 7237msgstr "operation %d, inkommande ant = %d\n" 7238 7239#: misc/uuidd.c:381 7240#, c-format 7241msgid "Generated time UUID: %s\n" 7242msgstr "Genererade tids-UUID: %s\n" 7243 7244#: misc/uuidd.c:391 7245#, c-format 7246msgid "Generated random UUID: %s\n" 7247msgstr "Genererade slumpmässigt UUID: %s\n" 7248 7249#: misc/uuidd.c:400 7250#, c-format 7251msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" 7252msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" 7253msgstr[0] "Genererade tids-UUID %s och efterföljande UUID\n" 7254msgstr[1] "Genererade tids-UUID %s och %d efterföljande UUID:er\n" 7255 7256#: misc/uuidd.c:421 7257#, c-format 7258msgid "Generated %d UUID's:\n" 7259msgstr "Genererade %d UUID:er:\n" 7260 7261#: misc/uuidd.c:433 7262#, c-format 7263msgid "Invalid operation %d\n" 7264msgstr "Ogiltig operation %d\n" 7265 7266#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 7267#, c-format 7268msgid "Bad number: %s\n" 7269msgstr "Felaktigt tal: %s\n" 7270 7271#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 7272#, c-format 7273msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" 7274msgstr "Fel vid anrop av uuidd-demonen (%s): %s\n" 7275 7276#: misc/uuidd.c:544 7277#, c-format 7278msgid "%s and subsequent UUID\n" 7279msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" 7280msgstr[0] "%s och efterföljande UUID\n" 7281msgstr[1] "%s och efterföljande %d UUID:er\n" 7282 7283#: misc/uuidd.c:548 7284msgid "List of UUID's:\n" 7285msgstr "Lista över UUID:er:\n" 7286 7287#: misc/uuidd.c:569 7288#, c-format 7289msgid "Unexpected reply length from server %d\n" 7290msgstr "Oväntad svarslängd från servern %d\n" 7291 7292#: misc/uuidd.c:586 7293#, c-format 7294msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" 7295msgstr "Kunde inte döda uuidd som kör med pid %d: %s\n" 7296 7297#: misc/uuidd.c:592 7298#, c-format 7299msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" 7300msgstr "Dödade uuidd som körde med pid %d\n" 7301 7302#: misc/uuidgen.c:32 7303#, c-format 7304msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 7305msgstr "Användning: %s [-r] [-t]\n" 7306 7307#: resize/extent.c:202 7308msgid "# Extent dump:\n" 7309msgstr "# Områdesdump:\n" 7310 7311#: resize/extent.c:203 7312#, c-format 7313msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" 7314msgstr "#\tAntal=%llu, Storlek=%llu, Markör=%llu, Sorterad=%llu\n" 7315 7316#: resize/main.c:49 7317#, c-format 7318msgid "" 7319"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] " 7320"[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n" 7321"\n" 7322msgstr "" 7323"Användning: %s [-d felsökningflaggor] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhet [-b|-s|" 7324"ny_storlek] [-S RAID-kliv] [-z gör-ogjort-fil]\n" 7325"\n" 7326 7327#: resize/main.c:73 7328msgid "Extending the inode table" 7329msgstr "Utökar inodstabellen" 7330 7331#: resize/main.c:76 7332msgid "Relocating blocks" 7333msgstr "Flyttar om block" 7334 7335#: resize/main.c:79 7336msgid "Scanning inode table" 7337msgstr "Söker igenom inodstabell" 7338 7339#: resize/main.c:82 7340msgid "Updating inode references" 7341msgstr "Uppdaterar inodsreferenser" 7342 7343#: resize/main.c:85 7344msgid "Moving inode table" 7345msgstr "Flyttar inodstabell" 7346 7347#: resize/main.c:88 7348msgid "Unknown pass?!?" 7349msgstr "Okänt pass?!?" 7350 7351#: resize/main.c:91 7352#, c-format 7353msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 7354msgstr "Börja pass %d (max = %lu)\n" 7355 7356#: resize/main.c:163 7357msgid "" 7358"\n" 7359"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" 7360"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" 7361"\n" 7362msgstr "" 7363"\n" 7364"Att ändra storlek på bigalloc-filsystem har inte testats fullt ut.\n" 7365"Fortsätt på egen risk! Använd den tvingande flaggan om du vill göra\n" 7366"det ändå.\n" 7367"\n" 7368 7369#: resize/main.c:366 7370#, c-format 7371msgid "while opening %s" 7372msgstr "när %s öppnades" 7373 7374#: resize/main.c:374 7375#, c-format 7376msgid "while getting stat information for %s" 7377msgstr "när statusinformation för %s hämtades" 7378 7379#: resize/main.c:451 7380#, c-format 7381msgid "" 7382"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 7383"\n" 7384msgstr "" 7385"Kör ”e2fsck -f %s” först.\n" 7386"\n" 7387 7388#: resize/main.c:470 7389#, c-format 7390msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" 7391msgstr "Uppskattad minsta storlek på filsystemet: %llu\n" 7392 7393#: resize/main.c:507 7394#, c-format 7395msgid "Invalid new size: %s\n" 7396msgstr "Ogiltig ny storlek: %s\n" 7397 7398#: resize/main.c:526 7399msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" 7400msgstr "Ny storlek för stor för att uttryckas i 32 bitar\n" 7401 7402#: resize/main.c:534 7403#, c-format 7404msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" 7405msgstr "Ny storlek mindre än minimum (%llu)\n" 7406 7407#: resize/main.c:540 7408msgid "Invalid stride length" 7409msgstr "Ogiltig klivlängd" 7410 7411#: resize/main.c:564 7412#, c-format 7413msgid "" 7414"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" 7415"You requested a new size of %llu blocks.\n" 7416"\n" 7417msgstr "" 7418"Den rymmande partitionen (eller enheten) är bara %llu (%d k) block.\n" 7419"Du begärde en ny storlek på %llu block.\n" 7420"\n" 7421 7422#: resize/main.c:571 7423#, c-format 7424msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" 7425msgstr "Kan inte slå på och av 64-bitarsfunktionen.\n" 7426 7427#: resize/main.c:575 7428#, c-format 7429msgid "" 7430"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 " 7431"blocks.\n" 7432msgstr "" 7433"Kan inte ändra 64-bitarsfunktionen på ett filsystem som är större än 2³² " 7434"block.\n" 7435 7436#: resize/main.c:581 7437#, c-format 7438msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" 7439msgstr "Kan inte ändra 64-bitarsfunktionen när filsystemet är monterat.\n" 7440 7441#: resize/main.c:587 7442#, c-format 7443msgid "" 7444"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit " 7445"feature.\n" 7446msgstr "" 7447"Aktivera utsträckningsfunktionen med tune2fs före aktivering av 64-" 7448"bitarsfunktionen.\n" 7449 7450#: resize/main.c:593 7451#, c-format 7452msgid "" 7453"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" 7454"\n" 7455msgstr "" 7456"Filsystemet är redan %llu (%d k) block långt. Inget behöver göras!\n" 7457"\n" 7458 7459#: resize/main.c:600 7460#, c-format 7461msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" 7462msgstr "Filsystemet är redan 64-bitars.\n" 7463 7464#: resize/main.c:605 7465#, c-format 7466msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" 7467msgstr "Filsystemet är redan 32-bitars.\n" 7468 7469#: resize/main.c:613 7470#, c-format 7471msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" 7472msgstr "Konverterar filsystemet till 64-bitars.\n" 7473 7474#: resize/main.c:615 7475#, c-format 7476msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" 7477msgstr "Konverterar filsystemet till 32-bitars.\n" 7478 7479#: resize/main.c:617 7480#, c-format 7481msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" 7482msgstr "Ändrar storlek på filsystemet på %s till %llu (%d k) block.\n" 7483 7484#: resize/main.c:626 7485#, c-format 7486msgid "while trying to resize %s" 7487msgstr "vid försök att ändra storlek på %s" 7488 7489#: resize/main.c:629 7490#, c-format 7491msgid "" 7492"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 7493"after the aborted resize operation.\n" 7494msgstr "" 7495"Kör ”e2fsck -fy %s” för att laga filsystemet\n" 7496"efter den avbrutna storleksändringen.\n" 7497 7498#: resize/main.c:635 7499#, c-format 7500msgid "" 7501"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" 7502"\n" 7503msgstr "" 7504"Filsystemet på %s är nu %llu (%d k) block långt.\n" 7505"\n" 7506 7507#: resize/main.c:650 7508#, c-format 7509msgid "while trying to truncate %s" 7510msgstr "vid försök att korta av %s" 7511 7512#: resize/online.c:81 7513msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" 7514msgstr "kärnan stödjer inte storleksändring uppkopplat med sparse_super2" 7515 7516#: resize/online.c:86 7517#, c-format 7518msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 7519msgstr "Filsystem på %s är monterat på %s, on-line-storleksändring krävs\n" 7520 7521#: resize/online.c:90 7522msgid "On-line shrinking not supported" 7523msgstr "Att krympa uppkopplat stödjs inte" 7524 7525#: resize/online.c:114 7526msgid "Filesystem does not support online resizing" 7527msgstr "Filsystemet stödjer inte storleksändring uppkopplat" 7528 7529#: resize/online.c:122 7530msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" 7531msgstr "Inte tillräckligt med reserverade gdt-block för storleksändring" 7532 7533#: resize/online.c:129 7534msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" 7535msgstr "Kärnan stödjer inte ändring av storlek på så stora filsystem" 7536 7537#: resize/online.c:137 7538#, c-format 7539msgid "while trying to open mountpoint %s" 7540msgstr "vid försök att öppna monteringspunkt %s" 7541 7542#: resize/online.c:142 7543#, c-format 7544msgid "Old resize interface requested.\n" 7545msgstr "Gammalt gränssnitt för storleksändring begärt.\n" 7546 7547#: resize/online.c:161 resize/online.c:178 7548msgid "Permission denied to resize filesystem" 7549msgstr "Rättighet att ändra storlek på filsystem nekas" 7550 7551#: resize/online.c:164 resize/online.c:184 7552msgid "While checking for on-line resizing support" 7553msgstr "Vid kontroll av stöd för storleksändring uppkopplat" 7554 7555#: resize/online.c:181 7556msgid "Kernel does not support online resizing" 7557msgstr "Kärnan stödjer inte storleksändring uppkopplat" 7558 7559#: resize/online.c:220 7560#, c-format 7561msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" 7562msgstr "Utför en storleksändring on-line av %s till %llu (%d k) block.\n" 7563 7564#: resize/online.c:230 7565msgid "While trying to extend the last group" 7566msgstr "Vid försök att utöka den sista gruppen" 7567 7568#: resize/online.c:277 7569#, c-format 7570msgid "While trying to add group #%d" 7571msgstr "Vid försök att öppna grupp nr. %d" 7572 7573#: resize/online.c:288 7574#, c-format 7575msgid "" 7576"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " 7577"this system.\n" 7578msgstr "" 7579"Filsystemet på %s är monterat på %s, och storleksändring on-line stöds inte " 7580"på detta system.\n" 7581 7582#: resize/resize2fs.c:759 7583#, c-format 7584msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n" 7585msgstr "inoder (%llu) måste vara mindre än %u\n" 7586 7587#: resize/resize2fs.c:1038 7588msgid "reserved blocks" 7589msgstr "reserverade block" 7590 7591#: resize/resize2fs.c:1282 7592msgid "meta-data blocks" 7593msgstr "metadatablock" 7594 7595#: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2475 7596msgid "new meta blocks" 7597msgstr "nya metablock" 7598 7599#: resize/resize2fs.c:2698 7600msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" 7601msgstr "Borde aldrig hända! Ingen sb i sista super_sparse bg?\n" 7602 7603#: resize/resize2fs.c:2703 7604msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" 7605msgstr "Borde aldrig hända! Oväntad old_desc i super_sparse bg?\n" 7606 7607#: resize/resize2fs.c:2776 7608msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 7609msgstr "Skulle aldrig inträffa: storleksändringsinoden trasig!\n" 7610 7611#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 7612#, fuzzy 7613msgid "EXT2FS Library version 1.44.4" 7614msgstr "EXT2FS-bibliotek version 1.44.3" 7615 7616#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 7617msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" 7618msgstr "Fel magiskt tal för ext2_filsys-post" 7619 7620#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 7621msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" 7622msgstr "Fel magiskt tal för badblocks_list-post" 7623 7624#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 7625msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" 7626msgstr "Fel magiskt tal för badblocks_iterate-post" 7627 7628#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 7629msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" 7630msgstr "Fel magiskt tal för inode_scan-post" 7631 7632#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 7633msgid "Wrong magic number for io_channel structure" 7634msgstr "Fel magiskt tal för io_channel-post" 7635 7636#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 7637msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" 7638msgstr "Fel magiskt tal för unix-io_channel-post" 7639 7640#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 7641msgid "Wrong magic number for io_manager structure" 7642msgstr "Fel magiskt tal för io_manager-post" 7643 7644#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 7645msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" 7646msgstr "Fel magiskt tal för block_bitmap-post" 7647 7648#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 7649msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" 7650msgstr "Fel magiskt tal för inode_bitmap-post" 7651 7652#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 7653msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" 7654msgstr "Fel magiskt tal för generic_bitmap-post" 7655 7656#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 7657msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" 7658msgstr "Fel magiskt tal för test io_channel-post" 7659 7660#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 7661msgid "Wrong magic number for directory block list structure" 7662msgstr "Fel magiskt tal för katalogenblocklistepost" 7663 7664#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 7665msgid "Wrong magic number for icount structure" 7666msgstr "Fel magiskt tal för icount-post" 7667 7668#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 7669msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" 7670msgstr "Fel magiskt tal för PowerQuest-io_channel-post" 7671 7672#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 7673msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" 7674msgstr "Fel magiskt tal för ext2-filstruktur" 7675 7676#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 7677msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" 7678msgstr "Fel magiskt tal för ext2-avbildshuvud" 7679 7680#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 7681msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" 7682msgstr "Fel magiskt tal för inods-io_channel-post" 7683 7684#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 7685msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" 7686msgstr "Fel magiskt tal för ext4-utsträckningshandtag" 7687 7688#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 7689msgid "Bad magic number in super-block" 7690msgstr "Fel magiskt tal i superblocket" 7691 7692#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 7693msgid "Filesystem revision too high" 7694msgstr "Filesystemversionen är för hög" 7695 7696#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 7697msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" 7698msgstr "Försök att skriva till ett filsystem öppnat skrivskyddat" 7699 7700#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 7701msgid "Can't read group descriptors" 7702msgstr "Kan inte läsa gruppbeskrivare" 7703 7704#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 7705msgid "Can't write group descriptors" 7706msgstr "Kan inte skriva gruppbeskrivare" 7707 7708#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 7709msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" 7710msgstr "Trasig gruppbeskrivare: felaktigt block för blockbitkarta" 7711 7712#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 7713msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" 7714msgstr "Trasig gruppbeskrivare: felaktigt block för inodsbitkarta" 7715 7716#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 7717msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" 7718msgstr "Trasig gruppbeskrivare: dåligt block för inodstabell" 7719 7720#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 7721msgid "Can't write an inode bitmap" 7722msgstr "Kan inte skriva en inodsbitkarta" 7723 7724#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 7725msgid "Can't read an inode bitmap" 7726msgstr "Kan inte läsa en inodsbitkarta" 7727 7728#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 7729msgid "Can't write a block bitmap" 7730msgstr "Kan inte skriva en blockbitkarta" 7731 7732#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 7733msgid "Can't read a block bitmap" 7734msgstr "Kan inte läsa en blockbitkarta" 7735 7736#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 7737msgid "Can't write an inode table" 7738msgstr "Kan inte skriva en inodstabell" 7739 7740#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 7741msgid "Can't read an inode table" 7742msgstr "Kan inte läsa en inodstabell" 7743 7744#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 7745msgid "Can't read next inode" 7746msgstr "Kan inte läsa nästa inod" 7747 7748#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 7749msgid "Filesystem has unexpected block size" 7750msgstr "Filsystemet har oväntad blockstorlek" 7751 7752#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 7753msgid "EXT2 directory corrupted" 7754msgstr "EXT2-katalog skadad" 7755 7756#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 7757msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" 7758msgstr "Försök att läsa block från filsystemet resulterade i en kort läsning" 7759 7760#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 7761msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" 7762msgstr "" 7763"Försök att skriva block till filsystemet resulterade i en kort skrivning" 7764 7765#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 7766msgid "No free space in the directory" 7767msgstr "Inget ledigt utrymme i katalogen" 7768 7769#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 7770msgid "Inode bitmap not loaded" 7771msgstr "Inodsbitkartan inte inläst" 7772 7773#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 7774msgid "Block bitmap not loaded" 7775msgstr "Blockbitkartan inte inläst" 7776 7777#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 7778msgid "Illegal inode number" 7779msgstr "Otillåtet inodsnummer" 7780 7781#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 7782msgid "Illegal block number" 7783msgstr "Otillåtet blocknummer" 7784 7785#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 7786msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" 7787msgstr "Internt fel i ext2fs_expand_dir" 7788 7789#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 7790msgid "Not enough space to build proposed filesystem" 7791msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att bygga det föreslagna filsystemet" 7792 7793#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 7794msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" 7795msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_mark_block_bitmap" 7796 7797#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 7798msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" 7799msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_unmark_block_bitmap" 7800 7801#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 7802msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" 7803msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_test_block_bitmap" 7804 7805#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 7806msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" 7807msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_mark_inode_bitmap" 7808 7809#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 7810msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" 7811msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_unmark_inode_bitmap" 7812 7813#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 7814msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" 7815msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_test_inode_bitmap" 7816 7817#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 7818msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" 7819msgstr "" 7820"Försök att fuska till slutet av blockbitkartan bortom det riktiga slutet" 7821 7822#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 7823msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" 7824msgstr "" 7825"Försök att fuska till slutet av inodsbitkartan bortom det riktiga slutet" 7826 7827#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 7828msgid "Illegal indirect block found" 7829msgstr "Otillåtet indirektblock hittat" 7830 7831#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 7832msgid "Illegal doubly indirect block found" 7833msgstr "Otillåtet dubbelt indirektblock hittat" 7834 7835#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 7836msgid "Illegal triply indirect block found" 7837msgstr "Otillåtet trippelt indirektblock hittat" 7838 7839#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 7840msgid "Block bitmaps are not the same" 7841msgstr "Blockbitkartorna är inte desamma" 7842 7843#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 7844msgid "Inode bitmaps are not the same" 7845msgstr "Inodsbitkartorna är inte desamma" 7846 7847#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 7848msgid "Illegal or malformed device name" 7849msgstr "Otillåtet eller felformat enhetsnamn" 7850 7851#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 7852msgid "A block group is missing an inode table" 7853msgstr "En blockgrupp saknar en inodstabell" 7854 7855#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 7856msgid "The ext2 superblock is corrupt" 7857msgstr "Ext2-superblocket är skadat" 7858 7859#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 7860msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" 7861msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_mark_generic_bitmap" 7862 7863#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 7864msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" 7865msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_unmark_generic_bitmap" 7866 7867#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 7868msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" 7869msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_test_generic_bitmap" 7870 7871#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 7872msgid "Too many symbolic links encountered." 7873msgstr "Alltför många symboliska länkar påträffade." 7874 7875#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 7876msgid "The callback function will not handle this case" 7877msgstr "Återanropsfunktionen kommer inte att hantera detta fall" 7878 7879#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 7880msgid "The inode is from a bad block in the inode table" 7881msgstr "Inoden är från ett dåligt block i inodstabellen" 7882 7883#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 7884msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" 7885msgstr "Filsystemet har funktioner som inte stödjs" 7886 7887#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 7888msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" 7889msgstr "Filsystemet har endast-läsbart-funktioner som inte stödjs" 7890 7891#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 7892msgid "IO Channel failed to seek on read or write" 7893msgstr "IO-kanalen misslyckades söka vid läsning eller skrivning" 7894 7895#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 7896msgid "Memory allocation failed" 7897msgstr "Minnesallokering misslyckades" 7898 7899#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 7900msgid "Invalid argument passed to ext2 library" 7901msgstr "Ogiltigt argumentet skickat till ext2-biblioteket" 7902 7903#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 7904msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" 7905msgstr "Kunde inte allokera block i ext2-filsystem" 7906 7907#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 7908msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" 7909msgstr "Kunde inte allokera inoder i ext2-filsystem" 7910 7911#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 7912msgid "Ext2 inode is not a directory" 7913msgstr "Ext2-inod är inte en katalog" 7914 7915#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 7916msgid "Too many references in table" 7917msgstr "För många referenser i tabellen" 7918 7919#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 7920msgid "File not found by ext2_lookup" 7921msgstr "Filen hittades inte av ext2_lookup" 7922 7923#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 7924msgid "File open read-only" 7925msgstr "Filen öppnas skrivskyddad" 7926 7927#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 7928msgid "Ext2 directory block not found" 7929msgstr "Ext2-katalogblock hittades inte" 7930 7931#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 7932msgid "Ext2 directory already exists" 7933msgstr "Ext2-katalogen finns redan" 7934 7935#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 7936msgid "Unimplemented ext2 library function" 7937msgstr "Oimplementerad ext2-biblioteksfunktion" 7938 7939#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 7940msgid "User cancel requested" 7941msgstr "Användarannullering begärd" 7942 7943#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 7944msgid "Ext2 file too big" 7945msgstr "Ext2-fil för stor" 7946 7947#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 7948msgid "Supplied journal device not a block device" 7949msgstr "Angiven journalenhet är inte en blockenhet" 7950 7951#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 7952msgid "Journal superblock not found" 7953msgstr "Journalsuperblock inte funnet" 7954 7955#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 7956msgid "Journal must be at least 1024 blocks" 7957msgstr "Journalen måste vara minst 1024 block" 7958 7959#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 7960msgid "Unsupported journal version" 7961msgstr "Ej stödd journalversion" 7962 7963#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 7964msgid "Error loading external journal" 7965msgstr "Fel vid läsning av en extern journal" 7966 7967#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 7968msgid "Journal not found" 7969msgstr "Journalen inte funnen" 7970 7971#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 7972msgid "Directory hash unsupported" 7973msgstr "Katalog-hash stödjs inte" 7974 7975#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 7976msgid "Illegal extended attribute block number" 7977msgstr "Ogiltigt blocknummer för utökat attribut" 7978 7979#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 7980msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" 7981msgstr "Kan inte skapa ett filsystem med begärt antal inoder" 7982 7983#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 7984msgid "E2image snapshot not in use" 7985msgstr "E2image-ögonblicksbild används inte" 7986 7987#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 7988msgid "Too many reserved group descriptor blocks" 7989msgstr "För många reserverade gruppidentifierarblock" 7990 7991#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 7992msgid "Resize inode is corrupt" 7993msgstr "Storleksändringsinoden är trasig" 7994 7995#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 7996msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" 7997msgstr "Försökte sätta en blockbitkarta med saknat indirektblock" 7998 7999#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 8000msgid "TDB: Success" 8001msgstr "TDB: Gick bra" 8002 8003#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 8004msgid "TDB: Corrupt database" 8005msgstr "TDB: Trasig databas" 8006 8007#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 8008msgid "TDB: IO Error" 8009msgstr "TDB: I/O-fel" 8010 8011#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 8012msgid "TDB: Locking error" 8013msgstr "TDB: Låsningsfel" 8014 8015#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 8016msgid "TDB: Out of memory" 8017msgstr "TDB: Slut på minne" 8018 8019#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 8020msgid "TDB: Record exists" 8021msgstr "TDB: Posten finns" 8022 8023#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 8024msgid "TDB: Lock exists on other keys" 8025msgstr "TDB: Lås finns på andra nycklar" 8026 8027#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 8028msgid "TDB: Invalid parameter" 8029msgstr "TBD: Ogiltig parameter" 8030 8031#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 8032msgid "TDB: Record does not exist" 8033msgstr "TDB: Posten finns inte" 8034 8035#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 8036msgid "TDB: Write not permitted" 8037msgstr "TDB: Skrivning är inte tillåten" 8038 8039#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 8040msgid "Ext2fs directory block list is empty" 8041msgstr "Ext2fs-katalogblocklistan är tom" 8042 8043#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 8044msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" 8045msgstr "Försök att ändra en blockmappning via en endast läsbar blockiterator" 8046 8047#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 8048msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" 8049msgstr "Fel magiskt nummer för sparad sökväg till ext4-utsträckning" 8050 8051#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 8052msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" 8053msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars allmän bitkarta" 8054 8055#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 8056msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" 8057msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars blockbitkarta" 8058 8059#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 8060msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" 8061msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars inodsbitkarta" 8062 8063#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 8064msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" 8065msgstr "Fel magiskt nummer — RESERVERAT_13" 8066 8067#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 8068msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" 8069msgstr "Fel magiskt nummer — RESERVERAT_14" 8070 8071#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 8072msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" 8073msgstr "Fel magiskt nummer — RESERVERAT_15" 8074 8075#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 8076msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" 8077msgstr "Fel magiskt nummer — RESERVERAT_16" 8078 8079#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 8080msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" 8081msgstr "Fel magiskt nummer — RESERVERAT_17" 8082 8083#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 8084msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" 8085msgstr "Fel magiskt nummer — RESERVERAT_18" 8086 8087#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 8088msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" 8089msgstr "Fel magiskt nummer — RESERVERAT_19" 8090 8091#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 8092msgid "Corrupt extent header" 8093msgstr "Trasigt utsträckningshuvud" 8094 8095#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 8096msgid "Corrupt extent index" 8097msgstr "Trasigt utsträckningsindex" 8098 8099#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 8100msgid "Corrupt extent" 8101msgstr "Trasig utsträckning" 8102 8103#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 8104msgid "No free space in extent map" 8105msgstr "Inget fritt utrymme i utsträckningskartan" 8106 8107#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 8108msgid "Inode does not use extents" 8109msgstr "Inoder använder inte utsträckningar" 8110 8111#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 8112msgid "No 'next' extent" 8113msgstr "Ingen ”nästa”-utsträckning" 8114 8115#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 8116msgid "No 'previous' extent" 8117msgstr "Ingen ”föregående”-utsträckning" 8118 8119#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 8120msgid "No 'up' extent" 8121msgstr "Ingen ”upp”-utsträckning" 8122 8123#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 8124msgid "No 'down' extent" 8125msgstr "Ingen ”ner“-utsträckning" 8126 8127#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 8128msgid "No current node" 8129msgstr "Ingen aktuell nod" 8130 8131#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 8132msgid "Ext2fs operation not supported" 8133msgstr "Ext2fs-operationen stödjs inte" 8134 8135#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 8136msgid "No room to insert extent in node" 8137msgstr "Ingen plats att lägga in en utsträckning i noden" 8138 8139#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 8140msgid "Splitting would result in empty node" 8141msgstr "Uppdelning skulle resultera i en tom nod" 8142 8143#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 8144msgid "Extent not found" 8145msgstr "Utsträckningen inte funnen" 8146 8147#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 8148msgid "Operation not supported for inodes containing extents" 8149msgstr "Operationen stödjs inte för inoder som innehåller utsträckningar" 8150 8151#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 8152msgid "Extent length is invalid" 8153msgstr "Utsträckningslängden är felaktig" 8154 8155#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 8156msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" 8157msgstr "I/O-kanaler stödjer inte 64-bitars blocknummer" 8158 8159#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 8160msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" 8161msgstr "" 8162"Kan inte kontrollera om filsystem är monterade för att mtab-filen saknas" 8163 8164#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 8165msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" 8166msgstr "Filsystemen är för stora för att använda gammaldags bitkartor" 8167 8168#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 8169msgid "MMP: invalid magic number" 8170msgstr "MMP: ogiltigt magiskt nummer" 8171 8172#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 8173msgid "MMP: device currently active" 8174msgstr "MMP: enheten är för närvarande aktiv" 8175 8176#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 8177msgid "MMP: e2fsck being run" 8178msgstr "MMP: e2fsck körs" 8179 8180#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 8181msgid "MMP: block number beyond filesystem range" 8182msgstr "MMP: blocknummer utanför filsystemets räckvidd" 8183 8184#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 8185msgid "MMP: undergoing an unknown operation" 8186msgstr "MMP: utför en okänd operation" 8187 8188#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 8189msgid "MMP: filesystem still in use" 8190msgstr "MMP: filsystemet används fortfarande" 8191 8192#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 8193msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" 8194msgstr "MMP: öppning med O_DIRECT misslyckades" 8195 8196#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 8197msgid "Block group descriptor size incorrect" 8198msgstr "Storlek på blockgruppbeskrivare felaktig" 8199 8200#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 8201msgid "Inode checksum does not match inode" 8202msgstr "Inodens kontrollsumma stämmer inte med inoden" 8203 8204#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 8205msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" 8206msgstr "Kontrollsumman för inodsbitkartan stämmer inte med bitkartan" 8207 8208#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 8209msgid "Extent block checksum does not match extent block" 8210msgstr "Utökningens blockkontrollsumma stämmer inte utökningsblocket" 8211 8212#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 8213msgid "Directory block does not have space for checksum" 8214msgstr "Katalogblocket har inte plats för kontrollsumman" 8215 8216#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 8217msgid "Directory block checksum does not match directory block" 8218msgstr "Katalogblocksumman stämmer inte med katalogblocket" 8219 8220#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 8221msgid "Extended attribute block checksum does not match block" 8222msgstr "" 8223"Kontrollsumman för blocket för utökade attribut stämmer inte med blocket" 8224 8225#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 8226msgid "Superblock checksum does not match superblock" 8227msgstr "Kontrollsumman för superblocket stämmer inte med superblocket" 8228 8229#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 8230msgid "Unknown checksum algorithm" 8231msgstr "Okänd kontrollsummealgoritm" 8232 8233#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 8234msgid "MMP block checksum does not match" 8235msgstr "Kontrollsumman för MMP-blocket stämmer inte" 8236 8237#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 8238msgid "Ext2 file already exists" 8239msgstr "Ext2-filen finns redan" 8240 8241#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167 8242msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap" 8243msgstr "Blockbitkartan stämmer inte med bitkartan" 8244 8245#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 8246msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" 8247msgstr "Kan inte iterera över datablock för en inod som innehåller inline-data" 8248 8249#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 8250msgid "Extended attribute has an invalid name length" 8251msgstr "Ett utökat attribut har en ogiltig namnlängd" 8252 8253#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170 8254msgid "Extended attribute has an invalid value length" 8255msgstr "Ett utökat attribut har en ogiltig värdelängd" 8256 8257#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171 8258msgid "Extended attribute has an incorrect hash" 8259msgstr "Kontrollsumman för utökade attribut har en felaktig hash" 8260 8261#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172 8262msgid "Extended attribute block has a bad header" 8263msgstr "Block med utökade attribut har ett felaktigt huvud" 8264 8265#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173 8266msgid "Extended attribute key not found" 8267msgstr "Nyckeln för utökade attribut finns inte" 8268 8269#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174 8270msgid "Insufficient space to store extended attribute data" 8271msgstr "Ofullständigt utrymme för att lagra utökade attributdata" 8272 8273#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175 8274msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature" 8275msgstr "Filsystemet saknar funktionen ext_attr eller inline_data" 8276 8277#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176 8278msgid "Inode doesn't have inline data" 8279msgstr "Inoder har inte inline-data" 8280 8281#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177 8282msgid "No block for an inode with inline data" 8283msgstr "Inga block för en inod med inline-data" 8284 8285#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178 8286msgid "No free space in inline data" 8287msgstr "Inget fritt utrymme i inline-data" 8288 8289#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179 8290msgid "Wrong magic number for extended attribute structure" 8291msgstr "Fel magiskt tal för struktur för utökade attribut" 8292 8293#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180 8294msgid "Inode seems to contain garbage" 8295msgstr "Inoden verkar innehålla skräp" 8296 8297#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181 8298msgid "Extended attribute has an invalid value offset" 8299msgstr "Utökade attribut har ett ogiltigt värdeavstånd" 8300 8301#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182 8302msgid "Journal flags inconsistent" 8303msgstr "Journalflaggorna är inkonsistenta" 8304 8305#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183 8306msgid "Undo file corrupt" 8307msgstr "Gör-ogjort-filen är trasig" 8308 8309#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184 8310msgid "Wrong undo file for this filesystem" 8311msgstr "Felaktig gör-ogjort-fil för detta filsystem" 8312 8313#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185 8314msgid "File system is corrupted" 8315msgstr "Filsystemet är trasigt" 8316 8317#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186 8318msgid "Bad CRC detected in file system" 8319msgstr "Felaktig CRC upptäckt i filsystemet" 8320 8321#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187 8322msgid "The journal superblock is corrupt" 8323msgstr "Journalsuperblocket är trasigt" 8324 8325#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188 8326msgid "Inode is corrupted" 8327msgstr "Inoden är trasig" 8328 8329#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189 8330msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted" 8331msgstr "Inod som innehåller ett utökat attributvärde är trasig" 8332 8333#: lib/support/prof_err.c:11 8334msgid "Profile version 0.0" 8335msgstr "Profil version 0.0" 8336 8337#: lib/support/prof_err.c:12 8338msgid "Bad magic value in profile_node" 8339msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_node" 8340 8341#: lib/support/prof_err.c:13 8342msgid "Profile section not found" 8343msgstr "Profilsektionen inte funnen" 8344 8345#: lib/support/prof_err.c:14 8346msgid "Profile relation not found" 8347msgstr "Profilrelationen inte funnen" 8348 8349#: lib/support/prof_err.c:15 8350msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" 8351msgstr "Försök att lägga till en relation till en nod som inte är en sektion" 8352 8353#: lib/support/prof_err.c:16 8354msgid "A profile section header has a non-zero value" 8355msgstr "Ett huvud till en profilsektion har ett värde skilt från noll" 8356 8357#: lib/support/prof_err.c:17 8358msgid "Bad linked list in profile structures" 8359msgstr "Felaktig länkad lista i profilstrukturer" 8360 8361#: lib/support/prof_err.c:18 8362msgid "Bad group level in profile structures" 8363msgstr "Felaktig gruppnivå i profilstrukturer" 8364 8365#: lib/support/prof_err.c:19 8366msgid "Bad parent pointer in profile structures" 8367msgstr "Felaktig föräldrapekare i profilstrukturer" 8368 8369#: lib/support/prof_err.c:20 8370msgid "Bad magic value in profile iterator" 8371msgstr "Felaktigt magiskt värde i profiliterator" 8372 8373#: lib/support/prof_err.c:21 8374msgid "Can't set value on section node" 8375msgstr "Kan inte sätta värde på sektionsnod" 8376 8377#: lib/support/prof_err.c:22 8378msgid "Invalid argument passed to profile library" 8379msgstr "Ogiltigt argument skickat till profilbiblioteket" 8380 8381#: lib/support/prof_err.c:23 8382msgid "Attempt to modify read-only profile" 8383msgstr "Försök att ändra en endast läsbar profil" 8384 8385#: lib/support/prof_err.c:24 8386msgid "Profile section header not at top level" 8387msgstr "Huvudet till profilsektionen är inte på toppnivån" 8388 8389#: lib/support/prof_err.c:25 8390msgid "Syntax error in profile section header" 8391msgstr "Syntaxfel i huvudet till profilsektionen" 8392 8393#: lib/support/prof_err.c:26 8394msgid "Syntax error in profile relation" 8395msgstr "Syntaxfel i en profilrelation" 8396 8397#: lib/support/prof_err.c:27 8398msgid "Extra closing brace in profile" 8399msgstr "Extra avslutande klammer i profilen" 8400 8401#: lib/support/prof_err.c:28 8402msgid "Missing open brace in profile" 8403msgstr "Inledande klammer saknas i profilen" 8404 8405#: lib/support/prof_err.c:29 8406msgid "Bad magic value in profile_t" 8407msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_t" 8408 8409#: lib/support/prof_err.c:30 8410msgid "Bad magic value in profile_section_t" 8411msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_section_t" 8412 8413#: lib/support/prof_err.c:31 8414msgid "Iteration through all top level section not supported" 8415msgstr "Iteration över alla toppnivåsektioner stödjs inte" 8416 8417#: lib/support/prof_err.c:32 8418msgid "Invalid profile_section object" 8419msgstr "Ogiltigt profile_section-objekt" 8420 8421#: lib/support/prof_err.c:33 8422msgid "No more sections" 8423msgstr "Inga fler sektioner" 8424 8425#: lib/support/prof_err.c:34 8426msgid "Bad nameset passed to query routine" 8427msgstr "Felaktig namnmängd skickad till frågerutinen" 8428 8429#: lib/support/prof_err.c:35 8430msgid "No profile file open" 8431msgstr "Ingen profilfil öppen" 8432 8433#: lib/support/prof_err.c:36 8434msgid "Bad magic value in profile_file_t" 8435msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_file_t" 8436 8437#: lib/support/prof_err.c:37 8438msgid "Couldn't open profile file" 8439msgstr "Kunde inte öppna profilfilen" 8440 8441#: lib/support/prof_err.c:38 8442msgid "Section already exists" 8443msgstr "Sektionen finns redan" 8444 8445#: lib/support/prof_err.c:39 8446msgid "Invalid boolean value" 8447msgstr "Ogiltigt booleskt värde" 8448 8449#: lib/support/prof_err.c:40 8450msgid "Invalid integer value" 8451msgstr "Ogiltigt heltalsvärde" 8452 8453#: lib/support/prof_err.c:41 8454msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" 8455msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_file_data_t" 8456 8457#: lib/support/plausible.c:118 8458#, c-format 8459msgid "\tlast mounted on %s on %s" 8460msgstr "\tsenast monterad på %s på %s" 8461 8462#: lib/support/plausible.c:121 8463#, c-format 8464msgid "\tlast mounted on %s" 8465msgstr "\tsenast monterad på %s" 8466 8467#: lib/support/plausible.c:124 8468#, c-format 8469msgid "\tcreated on %s" 8470msgstr "\tskapad %s" 8471 8472#: lib/support/plausible.c:127 8473#, c-format 8474msgid "\tlast modified on %s" 8475msgstr "\tsenast modifierad på %s" 8476 8477#: lib/support/plausible.c:161 8478#, c-format 8479msgid "Found a %s partition table in %s\n" 8480msgstr "Hittade en %s-partitionstabell i %s\n" 8481 8482#: lib/support/plausible.c:191 8483#, c-format 8484msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" 8485msgstr "Filen %s finns inte och ingen storlek angavs.\n" 8486 8487#: lib/support/plausible.c:199 8488#, c-format 8489msgid "Creating regular file %s\n" 8490msgstr "Skapar normal fil %s\n" 8491 8492#: lib/support/plausible.c:202 8493#, c-format 8494msgid "Could not open %s: %s\n" 8495msgstr "Kunde inte öppna %s: %s\n" 8496 8497#: lib/support/plausible.c:205 8498msgid "" 8499"\n" 8500"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 8501msgstr "" 8502"\n" 8503"Enheten existerar uppenbarligen inte; angav du den korrekt?\n" 8504 8505#: lib/support/plausible.c:227 8506#, c-format 8507msgid "%s is not a block special device.\n" 8508msgstr "%s är inte en blockspecialenhet.\n" 8509 8510#: lib/support/plausible.c:249 8511#, c-format 8512msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" 8513msgstr "%s innehåller ett %s-filsystem med etiketten ”%s”\n" 8514 8515#: lib/support/plausible.c:252 8516#, c-format 8517msgid "%s contains a %s file system\n" 8518msgstr "%s innehåller ett %s-filsystem\n" 8519 8520#: lib/support/plausible.c:276 8521#, c-format 8522msgid "%s contains `%s' data\n" 8523msgstr "%s innehåller ”%s”-data\n" 8524