• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Swedish messages for e2fsprogs.
2# Copyright © 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016, 2017, 2018 Theodore Tso (msgids)
3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4#
5# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016, 2017, 2018.
6#
7# $Revision: 1.99 $
8#
9#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10#. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
11#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12#. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
13#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15#.
16#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18#. These translation can completely replace an expansion; for example,
19#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21#. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
22#. @-expansion facility at all.
23#.
24#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26#. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
27#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
29#. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
30#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
31#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
32#. followed by an integer indicating a block sequence number.
33#.
34#. 	%b	<blk>			block number
35#. 	%B	"indirect block" | "block #"<blkcount>	string | string+integer
36#. 	%c	<blk2>			block number
37#. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
38#. 	%Dn	<dirent> -> name	string
39#. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
40#. 	%Dl	<dirent> -> name_len
41#. 	%Dt	<dirent> -> filetype
42#. 	%d	<dir> 			inode number
43#. 	%g	<group>			integer
44#. 	%i	<ino>			inode number
45#. 	%Is	<inode> -> i_size
46#. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
47#. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
48#. 	%Il	<inode> -> i_links_count
49#. 	%Im	<inode> -> i_mode
50#. 	%IM	<inode> -> i_mtime
51#. 	%IF	<inode> -> i_faddr
52#. 	%If	<inode> -> i_file_acl
53#. 	%Id	<inode> -> i_size_high
54#. 	%Iu	<inode> -> i_uid
55#. 	%Ig	<inode> -> i_gid
56#. 	%It	<str>			file type
57#. 	%j	<ino2>			inode number
58#. 	%m	<com_err error message>
59#. 	%N	<num>
60#. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
61#. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
62#. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
63#. 				then return the pathname of directory <ino2>)
64#. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
65#. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
66#. 				the containing directory.
67#. 	%s	<str>			miscellaneous string
68#. 	%S		backup superblock
69#. 	%X	<num>	hexadecimal format
70#.
71msgid ""
72msgstr ""
73"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.44.3-rc1\n"
74"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
75"POT-Creation-Date: 2018-08-18 21:03-0400\n"
76"PO-Revision-Date: 2018-07-19 19:22+0200\n"
77"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
78"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
79"Language: sv\n"
80"MIME-Version: 1.0\n"
81"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
82"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
83"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
84"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
85
86#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
87#, c-format
88msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
89msgstr "Dåligt block %u utanför giltigt intervall; ignoreras.\n"
90
91#: e2fsck/badblocks.c:46
92msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
93msgstr "vid rimlighetskontroll av inoden för dåliga block"
94
95#: e2fsck/badblocks.c:58
96msgid "while reading the bad blocks inode"
97msgstr "vid läsning av inoden för dåliga block"
98
99#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1550
100#: e2fsck/unix.c:1664 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
101#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
102#: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1404
103#: misc/e2image.c:1588 misc/e2image.c:1609 misc/mke2fs.c:236
104#: misc/tune2fs.c:2837 misc/tune2fs.c:2931 resize/main.c:414
105#, c-format
106msgid "while trying to open %s"
107msgstr "vid försök att öppna %s"
108
109#: e2fsck/badblocks.c:83
110#, c-format
111msgid "while trying popen '%s'"
112msgstr "vid försök att använda popen ”%s”"
113
114#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
115msgid "while reading in list of bad blocks from file"
116msgstr "vid läsning i listan över dåliga block från fil"
117
118#: e2fsck/badblocks.c:105
119msgid "while updating bad block inode"
120msgstr "vid uppdatering av inoden för dåliga block"
121
122#: e2fsck/badblocks.c:133
123#, c-format
124msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
125msgstr "Varning: otillåtet block %u hittat i inoden får dåliga block.  Tömt.\n"
126
127#: e2fsck/dirinfo.c:331
128msgid "while freeing dir_info tdb file"
129msgstr "när dir_info-tdbfilen frigjordes"
130
131#: e2fsck/ehandler.c:55
132#, c-format
133msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
134msgstr "Fel vid läsning av block %lu (%s) vid %s.  "
135
136#: e2fsck/ehandler.c:58
137#, c-format
138msgid "Error reading block %lu (%s).  "
139msgstr "Fel vid läsning av block %lu (%s).  "
140
141#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
142msgid "Ignore error"
143msgstr "Ignorera fel"
144
145#: e2fsck/ehandler.c:67
146msgid "Force rewrite"
147msgstr "Framtvinga omskrivning"
148
149#: e2fsck/ehandler.c:109
150#, c-format
151msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
152msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s) vid %s.  "
153
154#: e2fsck/ehandler.c:112
155#, c-format
156msgid "Error writing block %lu (%s).  "
157msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s).  "
158
159#: e2fsck/emptydir.c:57
160msgid "empty dirblocks"
161msgstr "tomma katalogblock"
162
163#: e2fsck/emptydir.c:62
164msgid "empty dir map"
165msgstr "tom katalogkarta"
166
167#: e2fsck/emptydir.c:98
168#, c-format
169msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
170msgstr "Tomt katalogblock %u (nr. %d) i inod %u\n"
171
172#: e2fsck/extend.c:22
173#, c-format
174msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
175msgstr "%s: %s filnamn nblock blockstorlek\n"
176
177#: e2fsck/extend.c:44
178#, c-format
179msgid "Illegal number of blocks!\n"
180msgstr "Otillåtet antal block!\n"
181
182#: e2fsck/extend.c:50
183#, c-format
184msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
185msgstr "Kunde inte allokera blockbuffert (storlek=%d)\n"
186
187#: e2fsck/extents.c:42
188msgid "extent rebuild inode map"
189msgstr "inodskarta över utsträckningsombyggnad"
190
191#: e2fsck/flushb.c:35
192#, c-format
193msgid "Usage: %s disk\n"
194msgstr "Användning: %s disk\n"
195
196#: e2fsck/flushb.c:64
197#, c-format
198msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
199msgstr "BLKFLSBUF-ioctl stöds inte!  Kan inte tömma buffertar.\n"
200
201#: e2fsck/iscan.c:44
202#, c-format
203msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
204msgstr "Användning: %s [-F] [-I inodbuffertblock] enhet\n"
205
206#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1075
207#, c-format
208msgid "while opening %s for flushing"
209msgstr "vid öppning av %s för utskrivning"
210
211#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1081 resize/main.c:383
212#, c-format
213msgid "while trying to flush %s"
214msgstr "vid försök att skriva ut %s"
215
216#: e2fsck/iscan.c:110
217#, c-format
218msgid "while trying to open '%s'"
219msgstr "vid försök att öppna ”%s”"
220
221#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1297
222msgid "while opening inode scan"
223msgstr "vid öppning av inodsökning"
224
225#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1316
226msgid "while getting next inode"
227msgstr "när nästa inod hämtades"
228
229#: e2fsck/iscan.c:136
230#, c-format
231msgid "%u inodes scanned.\n"
232msgstr "%u inoder genomsökta.\n"
233
234#: e2fsck/journal.c:597
235msgid "reading journal superblock\n"
236msgstr "läser journalsuperblock\n"
237
238#: e2fsck/journal.c:670
239#, c-format
240msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
241msgstr "%s: inget giltigt journalsuperblock hittades\n"
242
243#: e2fsck/journal.c:679
244#, c-format
245msgid "%s: journal too short\n"
246msgstr "%s: journalen för kort\n"
247
248#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3786
249#, c-format
250msgid "%s: recovering journal\n"
251msgstr "%s: återhämtar journalen\n"
252
253#: e2fsck/journal.c:974
254#, c-format
255msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
256msgstr "%s: återhämtar inte journalen i skrivskyddat läge\n"
257
258#: e2fsck/journal.c:1001
259#, c-format
260msgid "while trying to re-open %s"
261msgstr "vid försök att återöppna %s"
262
263# Första bokstaven i detta och följande meddelanden är ett index som
264# används som en förkortning i andra meddelanden, och inte skrivs ut.
265# Uppslagningen sker på det ursprungliga meddelandet, så det spelar
266# egentligen ingen roll vilket tecken som står först i den översatta
267# strängen.  Det viktiga är att det står någon platshållare där, första
268# tecknet skrivs inte ut, vare sig i originalsträngen eller den översatta
269# strängen.  Jag tyckte det var bäst att behålla orginaltecknet.
270#
271# Jag har felrapporterat hela idén.  Det innebär ju att man bygger ihop
272# meningar från delar, och det brukar ju gå sönder i översättningar med
273# olika genus och dylikt.  Men författaren har en del bra argument om
274# att förkortningssystemet är en fördel när man skall få plats med så
275# mycket som möjligt på en räddningsdiskett.  I det fallet är ändå
276# knappast översättningar med.  Så den bästa lösningen är nog att låta
277# systemet som sådant finnas kvar, men inte använda det alls i översatta
278# meddelanden.
279#: e2fsck/message.c:116
280msgid "aextended attribute"
281msgstr "autökat attribut"
282
283#: e2fsck/message.c:117
284msgid "Aerror allocating"
285msgstr "Afel vid allokering"
286
287#: e2fsck/message.c:118
288msgid "bblock"
289msgstr "bblock"
290
291#: e2fsck/message.c:119
292msgid "Bbitmap"
293msgstr "Bbitkarta"
294
295#: e2fsck/message.c:120
296msgid "ccompress"
297msgstr "ckomprimera"
298
299#: e2fsck/message.c:121
300msgid "Cconflicts with some other fs @b"
301msgstr "Ckonflikt med något annat fs @b"
302
303#: e2fsck/message.c:122
304msgid "ddirectory"
305msgstr "dkatalog"
306
307#: e2fsck/message.c:123
308msgid "Ddeleted"
309msgstr "Draderad"
310
311#: e2fsck/message.c:124
312msgid "eentry"
313msgstr "epost"
314
315#: e2fsck/message.c:125
316msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
317msgstr "Epost ”%Dn” i %p (%i)"
318
319#: e2fsck/message.c:126
320msgid "ffilesystem"
321msgstr "ffilsystem"
322
323#: e2fsck/message.c:127
324msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
325msgstr "Fför inod %i (%Q) är"
326
327#: e2fsck/message.c:128
328msgid "ggroup"
329msgstr "ggrupp"
330
331#: e2fsck/message.c:129
332msgid "hHTREE @d @i"
333msgstr "hHTREE katalog-inod"
334
335#: e2fsck/message.c:130
336msgid "iinode"
337msgstr "iinod"
338
339#: e2fsck/message.c:131
340msgid "Iillegal"
341msgstr "Iotillåten"
342
343#: e2fsck/message.c:132
344msgid "jjournal"
345msgstr "jjournal"
346
347#: e2fsck/message.c:133
348msgid "llost+found"
349msgstr "llost+found"
350
351#: e2fsck/message.c:134
352msgid "Lis a link"
353msgstr "Lär en länk"
354
355#: e2fsck/message.c:135
356msgid "mmultiply-claimed"
357msgstr "mflerfaldigt ianspråkstagna"
358
359#: e2fsck/message.c:136
360msgid "ninvalid"
361msgstr "nogiltig"
362
363#: e2fsck/message.c:137
364msgid "oorphaned"
365msgstr "oföräldralös"
366
367#: e2fsck/message.c:138
368msgid "pproblem in"
369msgstr "pproblem i"
370
371#: e2fsck/message.c:139
372msgid "qquota"
373msgstr "qkvot"
374
375#: e2fsck/message.c:140
376msgid "rroot @i"
377msgstr "rrotinod"
378
379#: e2fsck/message.c:141
380msgid "sshould be"
381msgstr "sskulle varit"
382
383#: e2fsck/message.c:142
384msgid "Ssuper@b"
385msgstr "Ssuperblock"
386
387#: e2fsck/message.c:143
388msgid "uunattached"
389msgstr "ulös"
390
391#: e2fsck/message.c:144
392msgid "vdevice"
393msgstr "venhet"
394
395#: e2fsck/message.c:145
396msgid "xextent"
397msgstr "xutsträckning"
398
399#: e2fsck/message.c:146
400msgid "zzero-length"
401msgstr "znollängds"
402
403#: e2fsck/message.c:157
404msgid "<The NULL inode>"
405msgstr "<Inod noll>"
406
407#: e2fsck/message.c:158
408msgid "<The bad blocks inode>"
409msgstr "<Inoden för dåliga block>"
410
411#: e2fsck/message.c:160
412msgid "<The user quota inode>"
413msgstr "<Inoden för användarkvoter>"
414
415#: e2fsck/message.c:161
416msgid "<The group quota inode>"
417msgstr "<Inoden för gruppkvoter>"
418
419#: e2fsck/message.c:162
420msgid "<The boot loader inode>"
421msgstr "<Uppstartsprograminoden>"
422
423#: e2fsck/message.c:163
424msgid "<The undelete directory inode>"
425msgstr "<Inoden för återhämtning av borttagna kataloger>"
426
427#: e2fsck/message.c:164
428msgid "<The group descriptor inode>"
429msgstr "<Gruppidentifierarinoden>"
430
431#: e2fsck/message.c:165
432msgid "<The journal inode>"
433msgstr "<Journalinoden>"
434
435#: e2fsck/message.c:166
436msgid "<Reserved inode 9>"
437msgstr "<Reserverad inod 9>"
438
439#: e2fsck/message.c:167
440msgid "<Reserved inode 10>"
441msgstr "<Reserverad inod 10>"
442
443#: e2fsck/message.c:327
444msgid "regular file"
445msgstr "normal fil"
446
447#: e2fsck/message.c:329
448msgid "directory"
449msgstr "katalog"
450
451#: e2fsck/message.c:331
452msgid "character device"
453msgstr "teckenenhet"
454
455#: e2fsck/message.c:333
456msgid "block device"
457msgstr "blockenhet"
458
459#: e2fsck/message.c:335
460msgid "named pipe"
461msgstr "namngivet rör"
462
463#: e2fsck/message.c:337
464msgid "symbolic link"
465msgstr "symbolisk länk"
466
467#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
468msgid "socket"
469msgstr "uttag (socket)"
470
471#: e2fsck/message.c:341
472#, c-format
473msgid "unknown file type with mode 0%o"
474msgstr "okänd filtyp med typ 0%o"
475
476#: e2fsck/message.c:412
477msgid "indirect block"
478msgstr "indirekt block"
479
480#: e2fsck/message.c:414
481msgid "double indirect block"
482msgstr "dubbelt indirekt block"
483
484#: e2fsck/message.c:416
485msgid "triple indirect block"
486msgstr "trippelt indirekt block"
487
488#: e2fsck/message.c:418
489msgid "translator block"
490msgstr "översättningsblock"
491
492#: e2fsck/message.c:420
493msgid "block #"
494msgstr "block nr."
495
496#: e2fsck/message.c:482
497msgid "user"
498msgstr "användare"
499
500#: e2fsck/message.c:485
501msgid "group"
502msgstr "grupp"
503
504#: e2fsck/message.c:488
505msgid "project"
506msgstr "projekt"
507
508#: e2fsck/message.c:491
509msgid "unknown quota type"
510msgstr "okänd kvottyp"
511
512#: e2fsck/pass1b.c:222
513msgid "multiply claimed inode map"
514msgstr "karta över flerfaldigt i anspråkstagna inoder"
515
516#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
517#, c-format
518msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
519msgstr "internt fel: kan inte hitta dup_blk för %llu\n"
520
521#: e2fsck/pass1b.c:952
522msgid "returned from clone_file_block"
523msgstr "återvände från clone_file_block"
524
525#: e2fsck/pass1b.c:976
526#, c-format
527msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
528msgstr "internt fel: det gick inte att slå upp EA-blockpost för %llu"
529
530#: e2fsck/pass1b.c:988
531#, c-format
532msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
533msgstr "internt fel: det gick inte att slå upp EA-inodpost för %u"
534
535#: e2fsck/pass1.c:356
536#, c-format
537msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
538msgstr "vid hashning av post med e_value_inum = %u"
539
540#: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005
541msgid "reading directory block"
542msgstr "läser katalogblock"
543
544#: e2fsck/pass1.c:1223
545msgid "in-use inode map"
546msgstr "karta över använda inoder"
547
548#: e2fsck/pass1.c:1234
549msgid "directory inode map"
550msgstr "kataloginodskarta"
551
552#: e2fsck/pass1.c:1244
553msgid "regular file inode map"
554msgstr "inodskarta över reguljära filer"
555
556#: e2fsck/pass1.c:1253 misc/e2image.c:1272
557msgid "in-use block map"
558msgstr "karta över använda block"
559
560#: e2fsck/pass1.c:1262
561msgid "metadata block map"
562msgstr "blockkarta över metadata"
563
564#: e2fsck/pass1.c:1324
565msgid "opening inode scan"
566msgstr "öppnar inodsökning"
567
568#: e2fsck/pass1.c:1362
569msgid "getting next inode from scan"
570msgstr "hämtar nästa inod från sökning"
571
572#: e2fsck/pass1.c:2066
573msgid "Pass 1"
574msgstr "Pass 1"
575
576#: e2fsck/pass1.c:2127
577#, c-format
578msgid "reading indirect blocks of inode %u"
579msgstr "läser indirektblock för inod %u"
580
581#: e2fsck/pass1.c:2178
582msgid "bad inode map"
583msgstr "karta över dåliga inoder"
584
585#: e2fsck/pass1.c:2218
586msgid "inode in bad block map"
587msgstr "inod i karta över dåliga block"
588
589#: e2fsck/pass1.c:2238
590msgid "imagic inode map"
591msgstr "imagic inodskarta"
592
593#: e2fsck/pass1.c:2269
594msgid "multiply claimed block map"
595msgstr "karta över flerfaldigt i anspråkstagna block"
596
597#: e2fsck/pass1.c:2394
598msgid "ext attr block map"
599msgstr "karta över block för utökade attribut"
600
601#: e2fsck/pass1.c:3637
602#, c-format
603msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
604msgstr "%6lu(%c): förväntade %6lu fick fys %6lu (blkant %lld)\n"
605
606#: e2fsck/pass1.c:4054
607msgid "block bitmap"
608msgstr "blockbitkarta"
609
610#: e2fsck/pass1.c:4060
611msgid "inode bitmap"
612msgstr "inodbitkarta"
613
614#: e2fsck/pass1.c:4066
615msgid "inode table"
616msgstr "inodstabell"
617
618#: e2fsck/pass2.c:307
619msgid "Pass 2"
620msgstr "Pass 2"
621
622#: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244
623msgid "Can not continue."
624msgstr "Kan inte fortsätta."
625
626#: e2fsck/pass3.c:77
627msgid "inode done bitmap"
628msgstr "inod klar bitkarta"
629
630#: e2fsck/pass3.c:86
631msgid "Peak memory"
632msgstr "Max minne"
633
634#: e2fsck/pass3.c:149
635msgid "Pass 3"
636msgstr "Pass 3"
637
638#: e2fsck/pass3.c:344
639msgid "inode loop detection bitmap"
640msgstr "bitkarta för upptäckt av inodsslingor"
641
642#: e2fsck/pass4.c:277
643msgid "Pass 4"
644msgstr "Pass 4"
645
646#: e2fsck/pass5.c:79
647msgid "Pass 5"
648msgstr "Pass 5"
649
650#: e2fsck/pass5.c:102
651msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
652msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Minnesallokeringsfel"
653
654#: e2fsck/pass5.c:156
655msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
656msgstr "check_block_bitmap_checksum: Minnesallokeringsfel"
657
658#: e2fsck/problem.c:51
659msgid "(no prompt)"
660msgstr "(ingen prompt)"
661
662#: e2fsck/problem.c:52
663msgid "Fix"
664msgstr "Fixa"
665
666#: e2fsck/problem.c:53
667msgid "Clear"
668msgstr "Töm"
669
670#: e2fsck/problem.c:54
671msgid "Relocate"
672msgstr "Relokera"
673
674#: e2fsck/problem.c:55
675msgid "Allocate"
676msgstr "Allokera"
677
678#: e2fsck/problem.c:56
679msgid "Expand"
680msgstr "Expandera"
681
682#: e2fsck/problem.c:57
683msgid "Connect to /lost+found"
684msgstr "Koppla till /lost+found"
685
686#: e2fsck/problem.c:58
687msgid "Create"
688msgstr "Skapa"
689
690#: e2fsck/problem.c:59
691msgid "Salvage"
692msgstr "Rädda"
693
694#: e2fsck/problem.c:60
695msgid "Truncate"
696msgstr "Kapa"
697
698#: e2fsck/problem.c:61
699msgid "Clear inode"
700msgstr "Töm inod"
701
702#: e2fsck/problem.c:62
703msgid "Abort"
704msgstr "Avbryt"
705
706#: e2fsck/problem.c:63
707msgid "Split"
708msgstr "Dela"
709
710#: e2fsck/problem.c:64
711msgid "Continue"
712msgstr "Fortsätt"
713
714#: e2fsck/problem.c:65
715msgid "Clone multiply-claimed blocks"
716msgstr "Klona flerfaldigt ianspråkstagna block"
717
718#: e2fsck/problem.c:66
719msgid "Delete file"
720msgstr "Ta bort fil"
721
722#: e2fsck/problem.c:67
723msgid "Suppress messages"
724msgstr "Undertryck meddelanden"
725
726#: e2fsck/problem.c:68
727msgid "Unlink"
728msgstr "Avlänka"
729
730#: e2fsck/problem.c:69
731msgid "Clear HTree index"
732msgstr "Töm HTree-index"
733
734#: e2fsck/problem.c:70
735msgid "Recreate"
736msgstr "Återskapa"
737
738#: e2fsck/problem.c:79
739msgid "(NONE)"
740msgstr "(INGET)"
741
742#: e2fsck/problem.c:80
743msgid "FIXED"
744msgstr "FIXAT"
745
746#: e2fsck/problem.c:81
747msgid "CLEARED"
748msgstr "TÖMD"
749
750#: e2fsck/problem.c:82
751msgid "RELOCATED"
752msgstr "RELOKERAT"
753
754#: e2fsck/problem.c:83
755msgid "ALLOCATED"
756msgstr "ALLOKERAT"
757
758#: e2fsck/problem.c:84
759msgid "EXPANDED"
760msgstr "EXPANDERAD"
761
762#: e2fsck/problem.c:85
763msgid "RECONNECTED"
764msgstr "ÅTERKOPPLAD"
765
766#: e2fsck/problem.c:86
767msgid "CREATED"
768msgstr "SKAPAD"
769
770#: e2fsck/problem.c:87
771msgid "SALVAGED"
772msgstr "RÄDDAD"
773
774#: e2fsck/problem.c:88
775msgid "TRUNCATED"
776msgstr "KAPAT"
777
778#: e2fsck/problem.c:89
779msgid "INODE CLEARED"
780msgstr "INOD TÖMD"
781
782#: e2fsck/problem.c:90
783msgid "ABORTED"
784msgstr "AVBRUTET"
785
786#: e2fsck/problem.c:91
787msgid "SPLIT"
788msgstr "DELAD"
789
790#: e2fsck/problem.c:92
791msgid "CONTINUING"
792msgstr "FORTSÄTTER"
793
794#: e2fsck/problem.c:93
795msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
796msgstr "FLERFALDIG IANSPRÅKSTAGNA BLOCK KLONADE"
797
798#: e2fsck/problem.c:94
799msgid "FILE DELETED"
800msgstr "FIL BORTTAGEN"
801
802#: e2fsck/problem.c:95
803msgid "SUPPRESSED"
804msgstr "UNDERTRYCKT"
805
806#: e2fsck/problem.c:96
807msgid "UNLINKED"
808msgstr "AVLÄNKAD"
809
810#: e2fsck/problem.c:97
811msgid "HTREE INDEX CLEARED"
812msgstr "HTREE-INDEX TÖMT"
813
814#: e2fsck/problem.c:98
815msgid "WILL RECREATE"
816msgstr "KOMMER ÅTERSKAPA"
817
818#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
819#: e2fsck/problem.c:112
820msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
821msgstr "blockbitkarta för grupp %g är inte i gruppen. (block %b)\n"
822
823#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
824#: e2fsck/problem.c:116
825msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
826msgstr "inodsbitkarta för grupp %g är inte i gruppen.  (block %b)\n"
827
828#. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
829#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
830#: e2fsck/problem.c:121
831msgid ""
832"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
833"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
834msgstr ""
835"inodtabell för grupp %g är inte i gruppen.  (block %b)\n"
836"VARNING: ALLVARLIG DATAFÖRLUST ÄR MÖJLIG.\n"
837
838#. @-expanded: \n
839#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
840#. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
841#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
842#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
843#. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
844#. @-expanded:  or\n
845#. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
846#. @-expanded: \n
847#: e2fsck/problem.c:127
848msgid ""
849"\n"
850"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
851"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
852"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
853"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
854"    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
855" or\n"
856"    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
857"\n"
858msgstr ""
859"\n"
860"Superblocket kunde inte läsas eller beskriver inte ett giltigt\n"
861"ext2/ext3/ext4-filsystem.  Om enheten är giltig och den verkligen innehåller "
862"ett\n"
863"ext2/ext3/ext4-filsystem (och inte växlingsutrymme eller ufs eller något "
864"annat)\n"
865"är superblocket trasigt, och du kan försöka köra med ett alternativt\n"
866"superblock:\n"
867"    e2fsck -b 8193 <enhet>\n"
868" eller\n"
869"    e2fsck -b 32768 <enhet>\n"
870"\n"
871
872#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
873#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
874#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
875#: e2fsck/problem.c:138
876msgid ""
877"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
878"The physical size of the @v is %c @bs\n"
879"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
880msgstr ""
881"Filsystemsstorleken (enligt superblocket) är %b block\n"
882"Den fysiska storleken på enheten är %c block\n"
883"Superblocket eller partitionstabellen är förmodligen trasig!\n"
884
885#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
886#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
887#. @-expanded: from the block size.\n
888#: e2fsck/problem.c:145
889msgid ""
890"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
891"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
892"from the @b size.\n"
893msgstr ""
894"Superblockets blockstorlek = %b, fragmentstorlek = %c.\n"
895"Denna version av e2fsck stödjer inte andra fragmentstorlekar än\n"
896"blockstorleken.\n"
897
898#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
899#: e2fsck/problem.c:152
900msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
901msgstr "Superblockets block per grupp = %b, skulle ha varit %c\n"
902
903#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
904#: e2fsck/problem.c:157
905msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
906msgstr "Superblockets första datablock = %b, skulle ha varit %c\n"
907
908#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
909#. @-expanded: \n
910#: e2fsck/problem.c:162
911msgid ""
912"@f did not have a UUID; generating one.\n"
913"\n"
914msgstr ""
915"filsystemet hade ingen UUID; genererar en.\n"
916"\n"
917
918#: e2fsck/problem.c:167
919#, c-format
920msgid ""
921"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
922"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
923"running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
924"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
925"the backup block group descriptors may be OK.\n"
926"\n"
927msgstr ""
928"Observera: om det är flera inod- eller blockbitkarteblock eller en del\n"
929"av inodstabellen som måste flyttas, kanske du vill köra e2fsck med\n"
930"flaggan ”-b %S” först.  Problemet kan ligga bara i den primära\n"
931"blockgruppbeskrivaren, och reservblockgruppbeskrivaren kan vara OK.\n"
932"\n"
933
934#. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
935#: e2fsck/problem.c:176
936msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
937msgstr "Skada hittad i superblock.  (%s = %N).\n"
938
939#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
940#: e2fsck/problem.c:181
941#, c-format
942msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
943msgstr "Fel vid bestämning av den fysiska enheten: %m\n"
944
945#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
946#: e2fsck/problem.c:186
947msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
948msgstr "inodsantal i superblock är %i, skall vara %j.\n"
949
950#: e2fsck/problem.c:190
951msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
952msgstr "Hurd stödjer inte funktionen filtyp.\n"
953
954#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
955#: e2fsck/problem.c:195
956#, c-format
957msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
958msgstr "Superblock har en ogiltig journal (inod %i).\n"
959
960#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
961#: e2fsck/problem.c:200
962msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
963msgstr "Extern journal har flera filsystemsanvändare (stödjs ej).\n"
964
965#. @-expanded: Can't find external journal\n
966#: e2fsck/problem.c:205
967msgid "Can't find external @j\n"
968msgstr "Kan inte hitta extern journal\n"
969
970#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
971#: e2fsck/problem.c:210
972msgid "External @j has bad @S\n"
973msgstr "Extern journal har dåligt superblock\n"
974
975#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
976#: e2fsck/problem.c:215
977msgid "External @j does not support this @f\n"
978msgstr "Extern journal stödjer inte detta filsystem\n"
979
980#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
981#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
982#. @-expanded: format.\n
983#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
984#: e2fsck/problem.c:220
985msgid ""
986"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
987"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
988"format.\n"
989"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
990msgstr ""
991"Filsystemsjournalsuperblock är av okänd typ %N (ej stött).\n"
992"Det är troligt att ditt exemplar av e2fsck är gammalt och/eller inte\n"
993"stödjer detta journalformat.\n"
994"Det är också möjligt att journalsuperblocket är trasigt.\n"
995
996#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
997#: e2fsck/problem.c:228
998msgid "@j @S is corrupt.\n"
999msgstr "Journalsuperblock är trasigt.\n"
1000
1001#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
1002#: e2fsck/problem.c:233
1003msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
1004msgstr "Superblocksflaggan has_journal är nollställd, men en journal finns.\n"
1005
1006#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
1007#: e2fsck/problem.c:238
1008msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
1009msgstr "Superblockflagga behöver_rättas är satt, men ingen journal finns.\n"
1010
1011#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
1012#: e2fsck/problem.c:243
1013msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1014msgstr ""
1015"Superblocksflagga behöver_rättas är nollställd, men journal har data.\n"
1016
1017#. @-expanded: Clear journal
1018#: e2fsck/problem.c:248
1019msgid "Clear @j"
1020msgstr "Töm journal"
1021
1022#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1023#: e2fsck/problem.c:253 e2fsck/problem.c:764
1024msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
1025msgstr ""
1026"filsystemet har funktionsflaggor satta, men är ett revision 0-filsystem.  "
1027
1028#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1029#: e2fsck/problem.c:258
1030msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1031msgstr ""
1032"%s föräldralös inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, rättighet=%Im, storlek=%Is)\n"
1033
1034#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1035#: e2fsck/problem.c:263
1036msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1037msgstr "Ogiltigt %B (%b) hittat i föräldralös inod %i.\n"
1038
1039#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1040#: e2fsck/problem.c:268
1041msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1042msgstr "Redan tömt %B (%b) hittat i föräldralös inod %i.\n"
1043
1044#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1045#: e2fsck/problem.c:273
1046#, c-format
1047msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1048msgstr "Ogiltig föräldralös inod %i i superblock.\n"
1049
1050#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1051#: e2fsck/problem.c:278
1052#, c-format
1053msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1054msgstr "Ogiltig inod %i i föräldralös inodlista.\n"
1055
1056#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1057#: e2fsck/problem.c:283
1058msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1059msgstr "Journalsuperblock har okänd skrivskyddad funktionsflagga satt.\n"
1060
1061#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1062#: e2fsck/problem.c:288
1063msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1064msgstr "Journalsuperblock har okänd inkompatibel funktionsflagga satt.\n"
1065
1066#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1067#: e2fsck/problem.c:293
1068msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1069msgstr "Journalversion stöds inte av denna e2fsck.\n"
1070
1071#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1072#. @-expanded: \n
1073#: e2fsck/problem.c:298
1074#, c-format
1075msgid ""
1076"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1077"\n"
1078msgstr ""
1079"Flyttar journal från /%s till dold inod.\n"
1080"\n"
1081
1082#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1083#. @-expanded: \n
1084#: e2fsck/problem.c:303
1085#, c-format
1086msgid ""
1087"Error moving @j: %m\n"
1088"\n"
1089msgstr ""
1090"Fel vid flyttning av journal: %m\n"
1091"\n"
1092
1093#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1094#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1095#. @-expanded: \n
1096#: e2fsck/problem.c:308
1097msgid ""
1098"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1099"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1100"\n"
1101msgstr ""
1102"Hittade ogiltiga V2-journalsuperblockfält (från V1-journal).\n"
1103"Tömmer fält efter V1-journalsuperblock ...\n"
1104"\n"
1105
1106#. @-expanded: Run journal anyway
1107#: e2fsck/problem.c:314
1108msgid "Run @j anyway"
1109msgstr "Kör journal ändå"
1110
1111#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1112#: e2fsck/problem.c:319
1113msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1114msgstr "Rättningsflagga inte satt i reservsuperblock, så kör journal ändå.\n"
1115
1116#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1117#. @-expanded: \n
1118#: e2fsck/problem.c:324
1119msgid ""
1120"Backing up @j @i @b information.\n"
1121"\n"
1122msgstr ""
1123"Säkerhetskopierar blockinformation för journalinod.\n"
1124"\n"
1125
1126#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1127#. @-expanded: is %N; should be zero.
1128#: e2fsck/problem.c:330
1129msgid ""
1130"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1131"is %N; @s zero.  "
1132msgstr ""
1133"Filsystemet har inte resize_inode aktiverat, men r_reserved_gdt_blocks\n"
1134"är %N; skulle varit noll.  "
1135
1136#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1137#: e2fsck/problem.c:336
1138msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1139msgstr ""
1140"Resize_inode är inte aktiverat, men storleksändringsinoden är inte noll.  "
1141
1142#. @-expanded: Resize inode not valid.
1143#: e2fsck/problem.c:341
1144msgid "Resize @i not valid.  "
1145msgstr "Storleksändringsinod är inte giltig.  "
1146
1147#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1148#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1149#: e2fsck/problem.c:346
1150msgid ""
1151"@S last mount time (%t,\n"
1152"\tnow = %T) is in the future.\n"
1153msgstr ""
1154"Superblockets senaste monteringstid (%t,\n"
1155"\tnu = %T) är i framtiden.\n"
1156
1157#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1158#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1159#: e2fsck/problem.c:351
1160msgid ""
1161"@S last write time (%t,\n"
1162"\tnow = %T) is in the future.\n"
1163msgstr ""
1164"Superblockets senaste skrivningstid (%t,\n"
1165"\tnu = %T) är i framtiden.\n"
1166
1167#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1168#: e2fsck/problem.c:356
1169#, c-format
1170msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1171msgstr "Superblocktips för externt superblock borde vara %X."
1172
1173#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1174#. @-expanded: \n
1175#: e2fsck/problem.c:361
1176msgid ""
1177"Adding dirhash hint to @f.\n"
1178"\n"
1179msgstr ""
1180"Lägger till dirhash-tips till filsystem.\n"
1181"\n"
1182
1183#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1184#: e2fsck/problem.c:366
1185msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1186msgstr "kontrollsumma för gruppbeskrivare %g är %04x, skall vara %04y.  "
1187
1188#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1189#: e2fsck/problem.c:371
1190#, c-format
1191msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1192msgstr ""
1193"gruppbeskrivare %g är markerad oinitierad utan att egenskapen är satt.\n"
1194
1195#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1196#: e2fsck/problem.c:376
1197msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1198msgstr "gruppbeskrivare %g har ogiltigt antal oanvända inoder %b.  "
1199
1200#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1201#: e2fsck/problem.c:381
1202msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1203msgstr "Sista gruppblockbitkarta oinitierad.  "
1204
1205#: e2fsck/problem.c:386
1206#, c-format
1207msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1208msgstr "Journaltransaktion %i var trasig, återuppspelningen avbröts.\n"
1209
1210#: e2fsck/problem.c:391
1211msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1212msgstr "Flaggan test_fs är satt (och ext4 är tillgängligt).  "
1213
1214#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1215#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1216#. @-expanded: set)\n
1217#: e2fsck/problem.c:396
1218msgid ""
1219"@S last mount time is in the future.\n"
1220"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1221"set)\n"
1222msgstr ""
1223"Superblockets senaste monteringstid ligger i framtiden.\n"
1224"\t(med mindre än en dag, förmodligen för att hårdvaruklockan går fel)\n"
1225
1226#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1227#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1228#. @-expanded: set)\n
1229#: e2fsck/problem.c:402
1230msgid ""
1231"@S last write time is in the future.\n"
1232"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1233"set)\n"
1234msgstr ""
1235"Superblockets skrevs senast i framtiden.\n"
1236"\t(med mindre än en dag, förmodligen för att hårdvaruklockan går fel)\n"
1237
1238#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1239#: e2fsck/problem.c:408
1240msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1241msgstr "Kontrollsumma för en eller flera blockgruppbeskrivare är ogiltig.  "
1242
1243#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1244#: e2fsck/problem.c:413
1245msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1246msgstr "Sätter antalet fria inoder %j (var %i)\n"
1247
1248#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1249#: e2fsck/problem.c:418
1250msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1251msgstr "Sätter antalet fria block till %c (var %b)\n"
1252
1253#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1254#: e2fsck/problem.c:423
1255msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1256msgstr "Döljer kvotinod %i för %U (%Q).\n"
1257
1258#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1259#: e2fsck/problem.c:428
1260msgid "@S has invalid MMP block.  "
1261msgstr "superblocket har ett felaktigt MMP-block.  "
1262
1263#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1264#: e2fsck/problem.c:433
1265msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1266msgstr "superblocket har ogiltigt MMP-magiskt tal.  "
1267
1268#: e2fsck/problem.c:438
1269#, c-format
1270msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1271msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1272
1273#: e2fsck/problem.c:443
1274#, c-format
1275msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1276msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1277
1278#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1279#. @-expanded: simultaneously.
1280#: e2fsck/problem.c:449
1281msgid ""
1282"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1283"simultaneously."
1284msgstr ""
1285"superblockets metadata_csum ersätter uninit_bg; båda funktionsbitarna kan "
1286"inte vara satta samtidigt."
1287
1288#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
1289#: e2fsck/problem.c:455
1290msgid "@S MMP @b checksum does not match.  "
1291msgstr "Kontrollsumman för super-MMP-blocket stämmer inte.  "
1292
1293#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1294#: e2fsck/problem.c:460
1295msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk.  "
1296msgstr ""
1297"superblock på 64-bitars filsystem behöver utsträckningar för att komma åt "
1298"hela disken.  "
1299
1300#: e2fsck/problem.c:465
1301msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1302msgstr "First_meta_bg är för stort.  (%N, maxvärde %g).  "
1303
1304#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1305#: e2fsck/problem.c:470
1306msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1307msgstr ""
1308"Extern kontrollsumma för journalsuperblock stämmer inte med superblocket.  "
1309
1310#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1311#: e2fsck/problem.c:475
1312msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1313msgstr ""
1314"superblockets metadata_csum_seed är inte nödvändigt utan metadata_csum."
1315
1316#: e2fsck/problem.c:480
1317#, c-format
1318msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1319msgstr "Fel vid initiering av kvotkontext i stödbiblioteket: %m\n"
1320
1321#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1322#: e2fsck/problem.c:485
1323msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
1324msgstr "Felaktig krävd extra isize i superblocket (%N).  "
1325
1326#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1327#: e2fsck/problem.c:490
1328msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
1329msgstr "Felaktig önskad extra isize i superblocket (%N).  "
1330
1331#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1332#: e2fsck/problem.c:495
1333msgid "Invalid %U @q @i %i.  "
1334msgstr "Ogiltig kvotinod %i för %U.  "
1335
1336#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
1337#: e2fsck/problem.c:500
1338msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
1339msgstr "Superblocket skulle ha för många inoder (%N).\n"
1340
1341#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
1342#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.
1343#: e2fsck/problem.c:505
1344msgid ""
1345"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
1346"not compatible. Resize @i should be disabled.  "
1347msgstr ""
1348
1349#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1350#: e2fsck/problem.c:513
1351msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1352msgstr "Pass 1: Kontrollerar inoder, block och storlekar\n"
1353
1354#. @-expanded: root inode is not a directory.
1355#: e2fsck/problem.c:517
1356msgid "@r is not a @d.  "
1357msgstr "Rotinod är inte en katalog.  "
1358
1359#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1360#: e2fsck/problem.c:522
1361msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1362msgstr "rotinod har dtid satt (förmodligen på grund av gammal mke2fs).  "
1363
1364#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1365#: e2fsck/problem.c:527
1366msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1367msgstr "Reserverad inod %i (%Q) har ogiltiga rättigheter.  "
1368
1369#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1370#: e2fsck/problem.c:532
1371#, c-format
1372msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1373msgstr "Raderad inod %i har dtid noll.  "
1374
1375#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1376#: e2fsck/problem.c:537
1377#, c-format
1378msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1379msgstr "Inod %i används, men har dtid satt.  "
1380
1381#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1382#: e2fsck/problem.c:542
1383#, c-format
1384msgid "@i %i is a @z @d.  "
1385msgstr "Inod %i är en nollängds katalog.  "
1386
1387#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1388#: e2fsck/problem.c:547
1389msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1390msgstr ""
1391"Grupp %g:s blockbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
1392
1393#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1394#: e2fsck/problem.c:552
1395msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1396msgstr ""
1397"Grupp %g:s inodbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
1398
1399#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1400#: e2fsck/problem.c:557
1401msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1402msgstr ""
1403"Grupp %g:s inodtabell vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
1404
1405#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1406#: e2fsck/problem.c:562
1407msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1408msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta (%b) år felaktig.  "
1409
1410#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1411#: e2fsck/problem.c:567
1412msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1413msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta (%b) är felaktig.  "
1414
1415#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1416#: e2fsck/problem.c:572
1417msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1418msgstr "Inod %i, i_storlek är %Is, skulle varit %N.  "
1419
1420#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1421#: e2fsck/problem.c:577
1422msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1423msgstr "Inod %i, i_block är %Ib, skulle varit %N.  "
1424
1425#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1426#: e2fsck/problem.c:582
1427msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1428msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod %i.  "
1429
1430#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1431#: e2fsck/problem.c:587
1432msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1433msgstr "%B (%b) överlappar filsystemmetadata i inod %i.  "
1434
1435#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1436#: e2fsck/problem.c:592
1437#, c-format
1438msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1439msgstr "Inod %i har ogiltiga block.  "
1440
1441#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1442#: e2fsck/problem.c:597
1443#, c-format
1444msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1445msgstr "För många ogiltiga block i inod %i.\n"
1446
1447#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1448#: e2fsck/problem.c:602
1449msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1450msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod för felaktiga block.  "
1451
1452#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1453#: e2fsck/problem.c:607
1454msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1455msgstr "Inod för felaktiga block har ogiltiga block.  "
1456
1457#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1458#: e2fsck/problem.c:612
1459msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1460msgstr "Duplicerat eller felaktigt block används!\n"
1461
1462#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1463#: e2fsck/problem.c:617
1464msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1465msgstr ""
1466"Felaktigt block %b använt som indirektblock för inod för dåliga block.  "
1467
1468#. @-expanded: \n
1469#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1470#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1471#. @-expanded: in the filesystem.\n
1472#: e2fsck/problem.c:622
1473msgid ""
1474"\n"
1475"The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1476"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1477"in the @f.\n"
1478msgstr ""
1479"\n"
1480"Inoden för dåliga block har antagligen blivit skadad.  Du bör\n"
1481"antagligen sluta nu och köra e2fsck -c för att söka efter dåliga block\n"
1482"i filsystemet.\n"
1483
1484#. @-expanded: \n
1485#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1486#: e2fsck/problem.c:629
1487msgid ""
1488"\n"
1489"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1490msgstr ""
1491"\n"
1492"Om blocket verkligen är dåligt kan inte filsystemet lagas.\n"
1493
1494#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1495#. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1496#. @-expanded: \n
1497#: e2fsck/problem.c:634
1498msgid ""
1499"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1500"that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1501"\n"
1502msgstr ""
1503"Du kan ta bort detta block från listan över dåliga block och hoppas\n"
1504"att blocket verkligen är OK. men det finns inga garantier.\n"
1505"\n"
1506
1507#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1508#: e2fsck/problem.c:640
1509msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1510msgstr "Det primära superblocket (%b) är på listan över dåliga block.\n"
1511
1512#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1513#: e2fsck/problem.c:645
1514msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1515msgstr ""
1516"Block %b i de primära gruppbeskrivarna är på listan över dåliga block\n"
1517
1518#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1519#: e2fsck/problem.c:651
1520msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1521msgstr "Varning: Grupp %g:s superblock (%b) är dåligt.\n"
1522
1523#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1524#: e2fsck/problem.c:657
1525msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1526msgstr ""
1527"Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett dåligt block (%b).\n"
1528
1529#. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1530#: e2fsck/problem.c:663
1531msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1532msgstr ""
1533"Programmeringsfel?  Block nr. %b tas i anspråk utan anledning i "
1534"process_bad_block.\n"
1535
1536#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1537#: e2fsck/problem.c:669
1538msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1539msgstr ""
1540"Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g för %s: %m\n"
1541
1542#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1543#: e2fsck/problem.c:674
1544#, c-format
1545msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1546msgstr "Fil vid allokering av blockbuffert för relokering av %s\n"
1547
1548#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1549#: e2fsck/problem.c:679
1550msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1551msgstr "Relokerar grupp %g:s %s från %b till %c ...\n"
1552
1553#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1554#: e2fsck/problem.c:684
1555#, c-format
1556msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1557msgstr "Relokerar grupp %g:s %s till %c ...\n"
1558
1559#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1560#: e2fsck/problem.c:689
1561msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1562msgstr "Varning: kunde inte läsa block %b av %s: %m\n"
1563
1564#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1565#: e2fsck/problem.c:694
1566msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1567msgstr "Varning: kunde inte skriva block %b av %s: %m\n"
1568
1569#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1570#: e2fsck/problem.c:699 e2fsck/problem.c:1776
1571msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1572msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (%N): %m\n"
1573
1574#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1575#: e2fsck/problem.c:704
1576msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1577msgstr "Fel vid allokering av blockbitkarta (%N): %m\n"
1578
1579#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1580#: e2fsck/problem.c:709
1581#, c-format
1582msgid "@A icount link information: %m\n"
1583msgstr "Fel vid allokering av icount-länkinformation: %m\n"
1584
1585#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1586#: e2fsck/problem.c:714
1587#, c-format
1588msgid "@A @d @b array: %m\n"
1589msgstr "Fel vid allokering av katalogblockvektor: %m\n"
1590
1591#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1592#: e2fsck/problem.c:719
1593#, c-format
1594msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1595msgstr "Fel vid genomsökning av inoder (%i): %m\n"
1596
1597#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1598#: e2fsck/problem.c:724
1599#, c-format
1600msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1601msgstr "Fel vid iterering över block i inod %i: %m\n"
1602
1603#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1604#: e2fsck/problem.c:729
1605msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1606msgstr "Fel vid lagring av inodsräknarinformation (inod=%i, antal=%N): %m\n"
1607
1608#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1609#: e2fsck/problem.c:734
1610msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1611msgstr ""
1612"Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): "
1613"%m\n"
1614
1615#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1616#: e2fsck/problem.c:740
1617#, c-format
1618msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1619msgstr "Fel vid läsning av inod %i: %m\n"
1620
1621#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1622#: e2fsck/problem.c:748
1623#, c-format
1624msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1625msgstr "Inod %i har flaggan imagic satt.  "
1626
1627#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1628#. @-expanded: or append-only flag set.
1629#: e2fsck/problem.c:753
1630#, c-format
1631msgid ""
1632"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1633"or append-only flag set.  "
1634msgstr ""
1635"Specialfil (enhet/uttag (socket)/fifo/symlänk) (inod %i) har flaggan\n"
1636"oföränderlig eller endast tillägg satt."
1637
1638#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1639#: e2fsck/problem.c:759
1640#, c-format
1641msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1642msgstr "Specialinod (enhet/uttag (socket)/fifo) %i har nollskild storlek.  "
1643
1644#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1645#: e2fsck/problem.c:769
1646msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1647msgstr "Journalinod används, men innehåller data.  "
1648
1649#. @-expanded: journal is not regular file.
1650#: e2fsck/problem.c:774
1651msgid "@j is not regular file.  "
1652msgstr "Journal är inte en vanlig fil.  "
1653
1654#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1655#: e2fsck/problem.c:779
1656#, c-format
1657msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1658msgstr "Inod %i var med i listan över föräldralösa inoder.  "
1659
1660#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1661#: e2fsck/problem.c:785
1662msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1663msgstr "Inoder som var med i trasig lista över föräldralösa inoder hittad.  "
1664
1665#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1666#: e2fsck/problem.c:790
1667msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1668msgstr "Fel vid allokering av referensräknarstruktur (%N): %m\n"
1669
1670#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1671#: e2fsck/problem.c:795
1672msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1673msgstr "Fel vid läsning av utökade attribut-block %b för inod %i.  "
1674
1675#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1676#: e2fsck/problem.c:800
1677msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1678msgstr "Inod %i har ett felaktigt utökade attribut-block %b.  "
1679
1680#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1681#: e2fsck/problem.c:805
1682msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1683msgstr "Fel vid läsning av utökade attribut-block %b (%m).  "
1684
1685#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1686#: e2fsck/problem.c:810
1687msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1688msgstr "Utökade attribut-block %b har referensräknare %r, skall vara %N.  "
1689
1690#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1691#: e2fsck/problem.c:815
1692msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1693msgstr "Fel vid skrivning av utökade attribut-block %b (%m).  "
1694
1695#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1696#: e2fsck/problem.c:820
1697msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1698msgstr "Utökade attribut-block %b har h_blocks > 1.  "
1699
1700#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1701#: e2fsck/problem.c:825
1702msgid "@A @a region allocation structure.  "
1703msgstr "Fel vid allokering utökade attributs regionallokeringsstruktur.  "
1704
1705#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1706#: e2fsck/problem.c:830
1707msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1708msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (allokeringskollision).  "
1709
1710#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1711#: e2fsck/problem.c:835
1712msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1713msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (ogiltigt namn).  "
1714
1715#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1716#: e2fsck/problem.c:840
1717msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1718msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (ogiltigt värde).  "
1719
1720#. @-expanded: inode %i is too big.
1721#: e2fsck/problem.c:845
1722#, c-format
1723msgid "@i %i is too big.  "
1724msgstr "Inod %i är för stor.  "
1725
1726#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1727#: e2fsck/problem.c:849
1728msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1729msgstr "%B (%b) får katalog att bli för stor.  "
1730
1731#: e2fsck/problem.c:854
1732msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1733msgstr "%B (%b) får fil att bli för stor.  "
1734
1735#: e2fsck/problem.c:859
1736msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1737msgstr "%B (%b) får symlänk att bli för stor.  "
1738
1739#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1740#: e2fsck/problem.c:864
1741#, c-format
1742msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1743msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt på filsystem utan stöd för htree.\n"
1744
1745#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1746#: e2fsck/problem.c:869
1747#, c-format
1748msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1749msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt men är inte en katalog.\n"
1750
1751#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1752#: e2fsck/problem.c:874
1753#, c-format
1754msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1755msgstr "HTREE kataloginod %i har en ogiltig rotnod.\n"
1756
1757#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1758#: e2fsck/problem.c:879
1759msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1760msgstr "HTREE katalog-inod %i har en hashversion som inte stöds (%N)\n"
1761
1762#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1763#: e2fsck/problem.c:884
1764#, c-format
1765msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1766msgstr "HTREE katalog-inod %i använder en inkompatibel htree rotnodsflagga.\n"
1767
1768#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1769#: e2fsck/problem.c:889
1770msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1771msgstr "HTREE katalog-inod %i har ett träddjup (%N) som är för stort\n"
1772
1773#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1774#. @-expanded: filesystem metadata.
1775#: e2fsck/problem.c:895
1776msgid ""
1777"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1778"@f metadata.  "
1779msgstr ""
1780"Inoden för dåliga block har ett indirektblock (%b) som står i konflikt\n"
1781"med filsystemsmetadata.  "
1782
1783#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1784#: e2fsck/problem.c:901
1785#, c-format
1786msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1787msgstr "Misslyckades att återskapa storleksändringsinod: %m."
1788
1789#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1790#: e2fsck/problem.c:906
1791msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1792msgstr "Inod %i har en extra storlek (%IS) som är ogiltig\n"
1793
1794#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1795#: e2fsck/problem.c:911
1796msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1797msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett namelen (%N) som är ogiltig\n"
1798
1799#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1800#: e2fsck/problem.c:916
1801msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1802msgstr "Utökat attribut i inod %i har en värdeposition (%N) som är ogiltig\n"
1803
1804#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1805#: e2fsck/problem.c:921
1806msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1807msgstr ""
1808"Utökat attribut i inod %i har ett värdeblock (%N) som är ogiltigt (måste "
1809"vara 0)\n"
1810
1811#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1812#: e2fsck/problem.c:926
1813msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1814msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett värdestorlek (%N) som är ogiltig\n"
1815
1816#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1817#: e2fsck/problem.c:931
1818msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1819msgstr "Utökat attribut i inod %i har hash (%N) som är ogiltig\n"
1820
1821#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1822#: e2fsck/problem.c:936
1823msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1824msgstr "inod %i är en %It men det ser ut som det egentligen är en katalog.\n"
1825
1826#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1827#: e2fsck/problem.c:941
1828#, c-format
1829msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1830msgstr "Fel vid läsning över utsträckningsträd i inod %i: %m\n"
1831
1832#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1833#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1834#: e2fsck/problem.c:946
1835msgid ""
1836"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1837"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1838msgstr ""
1839"Misslyckades att iterera över utsträckningar i inod %i\n"
1840"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1841
1842#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1843#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1844#: e2fsck/problem.c:952
1845msgid ""
1846"@i %i has an @n extent\n"
1847"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1848msgstr ""
1849"inod %i har en ogiltig utsträckning\n"
1850"\t(logiskt block %c, ogiltigt fysiskt block %b, längd %N)\n"
1851
1852#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1853#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1854#: e2fsck/problem.c:957
1855msgid ""
1856"@i %i has an @n extent\n"
1857"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1858msgstr ""
1859"inod %i har en ogiltig utsträckning\n"
1860"\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, ogiltig längd %N)\n"
1861
1862#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1863#: e2fsck/problem.c:962
1864#, c-format
1865msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1866msgstr ""
1867"Inod %i har flaggan EXTENTS_FL satt på filsystemet utan stöd för "
1868"utsträckningar.\n"
1869
1870#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1871#: e2fsck/problem.c:967
1872#, c-format
1873msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1874msgstr ""
1875"inod %i är i utsträckningsformat, men superblocket saknar egenskapen "
1876"EXTENTS\n"
1877
1878#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1879#: e2fsck/problem.c:972
1880#, c-format
1881msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1882msgstr "inod %i saknar EXTENT_FL, men är i utsträckningsformat\n"
1883
1884#: e2fsck/problem.c:977
1885#, c-format
1886msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1887msgstr "Snabb symlänk %i har EXTENT_FL satt.  "
1888
1889#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1890#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1891#: e2fsck/problem.c:982
1892msgid ""
1893"@i %i has out of order extents\n"
1894"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1895msgstr ""
1896"inod %i har utsträckningar i oordning\n"
1897"\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b, längd %N)\n"
1898
1899#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1900#: e2fsck/problem.c:986
1901msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1902msgstr "inod %i har en ogiltig utsträckningsnod (blk %b, lblk %c)\n"
1903
1904#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1905#: e2fsck/problem.c:991
1906#, c-format
1907msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1908msgstr "Fel vid konvertering av blockbitkarta över subkluster: %m\n"
1909
1910#. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1911#: e2fsck/problem.c:996
1912msgid "@q @i is not a regular file.  "
1913msgstr "Kvotinoden är inte en vanlig fil.  "
1914
1915#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1916#: e2fsck/problem.c:1001
1917msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1918msgstr "Kvotinoden används inte, men innehåller data.  "
1919
1920#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1921#: e2fsck/problem.c:1006
1922msgid "@q @i is visible to the user.  "
1923msgstr "Kvotinoden är synlig för användaren.  "
1924
1925#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1926#: e2fsck/problem.c:1011
1927msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1928msgstr "Inoden för dåliga block verkar felaktig.  "
1929
1930#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1931#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1932#: e2fsck/problem.c:1016
1933msgid ""
1934"@i %i has zero length extent\n"
1935"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1936msgstr ""
1937"inod %i har en utsträckning med noll längd\n"
1938"\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b)\n"
1939
1940#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1941#: e2fsck/problem.c:1021
1942#, c-format
1943msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1944msgstr "Inod %i verkar innehålla skräp.  "
1945
1946#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1947#: e2fsck/problem.c:1026
1948#, c-format
1949msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1950msgstr ""
1951"Inod %i klarar kontroller, men kontrollsumman stämmer inte med inoden.  "
1952
1953#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1954#: e2fsck/problem.c:1031
1955#, c-format
1956msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1957msgstr "De utökade attributen för inod %i är trasiga (allokeringskollision).  "
1958
1959#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1960#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1961#: e2fsck/problem.c:1039
1962msgid ""
1963"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1964"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1965msgstr ""
1966"Utsträckningsblocken för inod %i klarar kontroller, men kontrollsumman "
1967"stämmer inte med utsträckningarna\n"
1968"\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, längd %N)\n"
1969
1970#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1971#: e2fsck/problem.c:1048
1972msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
1973msgstr ""
1974"inod %i:s utökade attributblock %b passerar kontrollerna, men kontrollsumman "
1975"stämmer inte med blocket.  "
1976
1977#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1978#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1979#: e2fsck/problem.c:1053
1980msgid ""
1981"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1982"Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1983msgstr ""
1984"Intern utsträckningsnod på nivå %N av inod %i:\n"
1985"Logisk start %b stämmer inte med logisk start %c på nästa nivå.  "
1986
1987#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1988#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1989#: e2fsck/problem.c:1059
1990msgid ""
1991"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1992"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1993msgstr ""
1994"inod %i, slutet på utsträckningen överskrider tillåtet värde\n"
1995"\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, längd %N)\n"
1996
1997#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1998#: e2fsck/problem.c:1064
1999#, c-format
2000msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
2001msgstr ""
2002"Inod %i har inline-data, men superblocket saknar egenskapen INLINE_DATA\n"
2003
2004#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
2005#: e2fsck/problem.c:1069
2006#, c-format
2007msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
2008msgstr ""
2009"Inod %i har flaggan INLINE_DATA_FL satt på filsystem utan stöd för inline-"
2010"data.\n"
2011
2012#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
2013#: e2fsck/problem.c:1076
2014msgid ""
2015"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
2016msgstr ""
2017"inod %i block %b står i konflikt med kritisk metadata, hoppar över "
2018"blockkontroller.\n"
2019
2020#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
2021#: e2fsck/problem.c:1081
2022msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
2023msgstr "Kataloginod %i block %b skulle varit vid %c.  "
2024
2025#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
2026#: e2fsck/problem.c:1086
2027#, c-format
2028msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
2029msgstr "Kataloginod %i en utsträckning markerad oinitierad vid block %c.  "
2030
2031#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2032#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2033#: e2fsck/problem.c:1091
2034msgid ""
2035"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2036"Will fix in pass 1B.\n"
2037msgstr ""
2038"inod %i logiskt block %b (fysiskt block %c) bryter mot "
2039"klusterallokeringsregler.\n"
2040"Kommer fixa i pass 1B.\n"
2041
2042#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2043#: e2fsck/problem.c:1096
2044#, c-format
2045msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
2046msgstr ""
2047"Inod %i har flaggan INLINE_DATA_FL satt men utökade attribut finns inte.  "
2048
2049#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2050#. @-expanded: or inline-data flag set.
2051#: e2fsck/problem.c:1102
2052#, c-format
2053msgid ""
2054"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2055"or inline-data flag set.  "
2056msgstr ""
2057"Specialfil (enhet/uttag (socket)/fifo) (inod %i) har utsträcknings-\n"
2058"eller inline-data-flaggan satt.  "
2059
2060#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2061#: e2fsck/problem.c:1108
2062#, c-format
2063msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2064msgstr "inod %i has utsträckningshuvud men inline-dataflaggan satt.\n"
2065
2066#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2067#: e2fsck/problem.c:1113
2068#, c-format
2069msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2070msgstr "inod %i verkar ha inline-data men utsträckningsflaggan är satt.\n"
2071
2072#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2073#: e2fsck/problem.c:1118
2074#, c-format
2075msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2076msgstr ""
2077"inod %i verkar ha blockkarta men inline-data och utsträckningsflaggor "
2078"satta.\n"
2079
2080#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2081#: e2fsck/problem.c:1123
2082#, c-format
2083msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2084msgstr ""
2085"inod %i har inline-data och utsträckningsflaggor satta men i_block "
2086"innehåller skräp.\n"
2087
2088#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2089#: e2fsck/problem.c:1128
2090msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
2091msgstr ""
2092"Trasig-block-lista säger att inoden för listan över trasiga block är "
2093"trasig.  "
2094
2095#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2096#: e2fsck/problem.c:1133
2097msgid "@A @x region allocation structure.  "
2098msgstr "Fel vid allokering utsträckningars regionallokeringsstruktur.  "
2099
2100#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2101#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2102#: e2fsck/problem.c:1138
2103msgid ""
2104"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2105"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2106msgstr ""
2107"Inod %i har dubblerad utsträckningmappning\n"
2108"\t(logiskt block %c, ogiltigt fysiskt block %b, längd %N)\n"
2109
2110#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2111#: e2fsck/problem.c:1143
2112msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2113msgstr "fel vid allokering av minne för krypterad kataloglista\n"
2114
2115#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2116#: e2fsck/problem.c:1148
2117msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2118msgstr ""
2119"inod %i:s utsträckningsträd kunde vara grundare (%b; kunde vara ≤ %c)\n"
2120
2121#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2122#: e2fsck/problem.c:1153
2123#, c-format
2124msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2125msgstr "inod %i på ett bigalloc-filsystem kan inte vara blockkartestyrd.  "
2126
2127#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2128#: e2fsck/problem.c:1158
2129#, c-format
2130msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2131msgstr "Inod %i har trasigt utsträckningshuvud.  "
2132
2133#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2134#: e2fsck/problem.c:1163
2135#, c-format
2136msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2137msgstr "Tidsstämplar på inod %i bortom 2310-04-04 är sannolikt före 1970.\n"
2138
2139#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2140#: e2fsck/problem.c:1168
2141msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2142msgstr "Inod %i har en otillåten värdeinod %N för utökade attribut.\n"
2143
2144#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2145#: e2fsck/problem.c:1174
2146msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2147msgstr ""
2148"Inod %i har ett otillåtet utökat attribut.  EA-inod %N saknar flaggan "
2149"EA_INODE.\n"
2150
2151#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2152#. @-expanded:
2153#: e2fsck/problem.c:1179
2154msgid ""
2155"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2156" "
2157msgstr ""
2158"EA-inod %N för föräldrainod %i saknar EA_INODE-flaggan.\n"
2159" "
2160
2161#. @-expanded: \n
2162#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2163#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2164#: e2fsck/problem.c:1187
2165msgid ""
2166"\n"
2167"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2168"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2169msgstr ""
2170"\n"
2171"Kör ytterligare pass för att lösa upp block som används av mer än en "
2172"inod ...\n"
2173"Pass 1B: Söker igen efter block som används flera gånger\n"
2174
2175#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2176#: e2fsck/problem.c:1193
2177#, c-format
2178msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2179msgstr "Flerfaldigt ianspråkstagna block i inod %i:"
2180
2181#: e2fsck/problem.c:1208
2182#, c-format
2183msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2184msgstr "Fel vid genomsökning av inoder (%i): %m\n"
2185
2186#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2187#: e2fsck/problem.c:1213
2188#, c-format
2189msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2190msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (inode_dup_map): %m\n"
2191
2192#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2193#: e2fsck/problem.c:1218
2194#, c-format
2195msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2196msgstr "Fel vid iterering över block i inod %i (%s): %m\n"
2197
2198#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2199#: e2fsck/problem.c:1223 e2fsck/problem.c:1585
2200msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2201msgstr ""
2202"Fel vid justering av referensräknare för externa attribut-block %b (inod "
2203"%i): %m\n"
2204
2205#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2206#: e2fsck/problem.c:1233
2207msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2208msgstr ""
2209"Pass 1C: Söker kataloger efter inoder med flerfaldigt ianspråkstagna block\n"
2210
2211#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2212#: e2fsck/problem.c:1239
2213msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2214msgstr "Pass 1D: Förlikar flerfaldigt ianspråkstagna block\n"
2215
2216#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2217#. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2218#: e2fsck/problem.c:1244
2219msgid ""
2220"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2221"  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2222msgstr ""
2223"Fil %Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM) \n"
2224"  har %r flerfaldigt ianspråkstagna block, delade med %N filer:\n"
2225
2226#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2227#: e2fsck/problem.c:1250
2228msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2229msgstr "\t%Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM)\n"
2230
2231#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2232#: e2fsck/problem.c:1255
2233msgid "\t<@f metadata>\n"
2234msgstr "\t<filsystemsmetadata>\n"
2235
2236#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2237#. @-expanded: \n
2238#: e2fsck/problem.c:1260
2239msgid ""
2240"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2241"\n"
2242msgstr ""
2243"(Det finns %N inoder som innehåller flerfaldigt ianspråkstagna block.)\n"
2244"\n"
2245
2246#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2247#. @-expanded: \n
2248#: e2fsck/problem.c:1265
2249msgid ""
2250"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2251"\n"
2252msgstr ""
2253"Flerfaldig ianspråkstagna block redan överlåtna eller klonade.\n"
2254"\n"
2255
2256#: e2fsck/problem.c:1278
2257#, c-format
2258msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2259msgstr "Kunde inte klona fil: %m\n"
2260
2261#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2262#: e2fsck/problem.c:1284
2263msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2264msgstr "Pass 1E: Optimerar utsträckningsträd\n"
2265
2266#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2267#: e2fsck/problem.c:1289
2268#, c-format
2269msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2270msgstr "Misslyckades att optimera utsträckningsträd %p (%i): %m\n"
2271
2272#. @-expanded: Optimizing extent trees:
2273#: e2fsck/problem.c:1294
2274msgid "Optimizing @x trees: "
2275msgstr "Optimerar utsträckningsträd: "
2276
2277#: e2fsck/problem.c:1309
2278msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2279msgstr ""
2280"Internt fel: max djup på utsträckningsträd är för stort (%b; förväntat=%c).\n"
2281
2282#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2283#: e2fsck/problem.c:1314
2284msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2285msgstr "inod %i:s utsträckningsträd (på nivå %b) kunde vara kortare.  "
2286
2287#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2288#: e2fsck/problem.c:1319
2289msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2290msgstr "inod %i:s utsträckningsträd (på nivå %b) kunde vara smalare.  "
2291
2292#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2293#: e2fsck/problem.c:1326
2294msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2295msgstr "Pass 2: Kontrollerar katalogstruktur\n"
2296
2297#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2298#: e2fsck/problem.c:1331
2299#, c-format
2300msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2301msgstr "Ogiltigt inodsnummer för ”.” i kataloginod %i.\n"
2302
2303#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2304#: e2fsck/problem.c:1336
2305msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2306msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) har ogiltigt inodsnummer: %Di.\n"
2307
2308#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2309#: e2fsck/problem.c:1341
2310msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2311msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) har raderad/oanvänd inod %Di.  "
2312
2313#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2314#: e2fsck/problem.c:1346
2315msgid "@E @L to '.'  "
2316msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) är en länk till ”.”  "
2317
2318#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2319#: e2fsck/problem.c:1351
2320msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2321msgstr ""
2322"Post ”%Dn” i %p (%i) pekar på inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n"
2323
2324#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2325#: e2fsck/problem.c:1356
2326msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2327msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) är en länk till katalog %P (%Di).\n"
2328
2329#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2330#: e2fsck/problem.c:1361
2331msgid "@E @L to the @r.\n"
2332msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) är en länk till rotinoden.\n"
2333
2334#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2335#: e2fsck/problem.c:1366
2336msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2337msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) har ogiltiga tecken i namnet.\n"
2338
2339#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2340#: e2fsck/problem.c:1371
2341#, c-format
2342msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2343msgstr "”.” saknas i kataloginod %i.\n"
2344
2345#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2346#: e2fsck/problem.c:1376
2347#, c-format
2348msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2349msgstr "”..” saknas i kataloginod %i.\n"
2350
2351#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2352#: e2fsck/problem.c:1381
2353msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2354msgstr "Första post ”%Dn” (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit ”.”\n"
2355
2356#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2357#: e2fsck/problem.c:1386
2358msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2359msgstr "Andra post ”%Dn” (inod=%Di) i kataloginod %i skulle varit ”..”\n"
2360
2361#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2362#: e2fsck/problem.c:1391
2363msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2364msgstr "i_faddr för inod %i (%Q) är %IF, skulle varit noll.\n"
2365
2366#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2367#: e2fsck/problem.c:1396
2368msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2369msgstr "i_file_acl för inod %i (%Q) är %If, skulle varit noll.\n"
2370
2371#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2372#: e2fsck/problem.c:1401
2373msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2374msgstr "i_size_high för inod %i (%Q) är %Id, skulle varit noll.\n"
2375
2376#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2377#: e2fsck/problem.c:1406
2378msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2379msgstr "i_frag för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
2380
2381#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2382#: e2fsck/problem.c:1411
2383msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2384msgstr "i_fsize för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
2385
2386#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2387#: e2fsck/problem.c:1416
2388msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2389msgstr "Inod %i (%Q) har ogiltiga rättigheter (%Im).\n"
2390
2391#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2392#: e2fsck/problem.c:1421
2393msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2394msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: katalogen trasig\n"
2395
2396#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2397#: e2fsck/problem.c:1426
2398msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2399msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: för långt filnamn\n"
2400
2401#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2402#: e2fsck/problem.c:1431
2403msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2404msgstr "Kataloginod %i har ett oallokerat %B.  "
2405
2406#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2407#: e2fsck/problem.c:1436
2408#, c-format
2409msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2410msgstr "Katalogposten ”.” i kataloginod %i är inte nollterminerad\n"
2411
2412#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2413#: e2fsck/problem.c:1441
2414#, c-format
2415msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2416msgstr "Katalogposten ”..” i kataloginod %i är inte nollterminerad\n"
2417
2418#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2419#: e2fsck/problem.c:1446
2420msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2421msgstr "Inod %i (%Q) är en ogiltig teckenenhet.\n"
2422
2423#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2424#: e2fsck/problem.c:1451
2425msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2426msgstr "Inod %i (TQ är en ogiltig blockenhet.\n"
2427
2428#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2429#: e2fsck/problem.c:1456
2430msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2431msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) är duplicerad ”.”-post.\n"
2432
2433#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2434#: e2fsck/problem.c:1461
2435msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2436msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) är duplicerad ”..”-post.\n"
2437
2438#: e2fsck/problem.c:1466 e2fsck/problem.c:1801
2439#, c-format
2440msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2441msgstr "Internt fel: kunde inte hitta dir_info för %i.\n"
2442
2443#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2444#: e2fsck/problem.c:1471
2445msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2446msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) har rec_len %Dr, skulle varit %N.\n"
2447
2448#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2449#: e2fsck/problem.c:1476
2450#, c-format
2451msgid "@A icount structure: %m\n"
2452msgstr "Fel vid allokering av icount-struktur: %m\n"
2453
2454#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2455#: e2fsck/problem.c:1481
2456#, c-format
2457msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2458msgstr "Fel vid iterering över katalogblock: %m\n"
2459
2460#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2461#: e2fsck/problem.c:1486
2462msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2463msgstr "Fel vid läsning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
2464
2465#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2466#: e2fsck/problem.c:1491
2467msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2468msgstr "Fel vid skrivning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
2469
2470#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2471#: e2fsck/problem.c:1496
2472#, c-format
2473msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2474msgstr "Fel vid allokering av nytt katalogblock för inod %i (%s): %m\n"
2475
2476#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2477#: e2fsck/problem.c:1501
2478#, c-format
2479msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2480msgstr "Fel vid deallokering av inod %i: %m\n"
2481
2482#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2483#: e2fsck/problem.c:1506
2484#, c-format
2485msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2486msgstr "Katalogpost för ”.” i %p (%i) är stor.\n"
2487
2488#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2489#: e2fsck/problem.c:1511
2490msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2491msgstr "Inod %i (%Q) är en ogiltig FIFO.\n"
2492
2493#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2494#: e2fsck/problem.c:1516
2495msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2496msgstr "Inod %i (%Q) är ett ogiltigt uttag (socket).\n"
2497
2498#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2499#: e2fsck/problem.c:1521
2500msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2501msgstr "Sätter filtyp för post ”%Dn” i %p (%i) till %N.\n"
2502
2503#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2504#: e2fsck/problem.c:1526
2505msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2506msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n"
2507
2508#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2509#: e2fsck/problem.c:1531
2510msgid "@E has filetype set.\n"
2511msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) har filtyp satt.\n"
2512
2513#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2514#: e2fsck/problem.c:1536
2515msgid "@E has a @z name.\n"
2516msgstr "Post ”%Dn” i %p (%i) har nollängdsnamn.\n"
2517
2518#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2519#: e2fsck/problem.c:1541
2520msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2521msgstr "Symlänk %Q (inod nr. %i) är ogiltig.\n"
2522
2523#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2524#: e2fsck/problem.c:1546
2525msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2526msgstr "Utökat attribut-block för inod %i (%Q) är ogiltigt (%If).\n"
2527
2528#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2529#: e2fsck/problem.c:1551
2530msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2531msgstr ""
2532"Filsystem innehåller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i "
2533"superblock.\n"
2534
2535#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2536#: e2fsck/problem.c:1556
2537msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2538msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B inte refererad\n"
2539
2540#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2541#: e2fsck/problem.c:1561
2542msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2543msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B refererat två gånger\n"
2544
2545#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2546#: e2fsck/problem.c:1566
2547msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2548msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har felaktig min-hash\n"
2549
2550#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2551#: e2fsck/problem.c:1571
2552msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2553msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har felaktig max-hash\n"
2554
2555#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2556#: e2fsck/problem.c:1576
2557msgid "@n @h %d (%q).  "
2558msgstr "Ogiltig HTREE-kataloginod %d (%q).  "
2559
2560#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2561#: e2fsck/problem.c:1580
2562msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2563msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d (%q): felaktigt blocknummer %b.\n"
2564
2565#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2566#: e2fsck/problem.c:1590
2567#, c-format
2568msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2569msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: ogiltig rotnod.\n"
2570
2571#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2572#: e2fsck/problem.c:1595
2573msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2574msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltig gräns (%N)\n"
2575
2576#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2577#: e2fsck/problem.c:1600
2578msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2579msgstr ""
2580"Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltigt antal (%N)\n"
2581"\n"
2582
2583#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2584#: e2fsck/problem.c:1605
2585msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2586msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har en oordnad hash-tabell\n"
2587
2588#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2589#: e2fsck/problem.c:1610
2590msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2591msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltigt djup (%N)\n"
2592
2593#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2594#: e2fsck/problem.c:1615
2595msgid "Duplicate @E found.  "
2596msgstr "Duplicerad post ”%Dn” i %p (%i) hittad.  "
2597
2598#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2599#. @-expanded: Rename to %s
2600#: e2fsck/problem.c:1620
2601#, no-c-format
2602msgid ""
2603"@E has a non-unique filename.\n"
2604"Rename to %s"
2605msgstr ""
2606"Post ”%Dn” i %p (%i) har ett icke unikt filnamn.\n"
2607"Byt namn till %s"
2608
2609#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2610#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2611#. @-expanded: \n
2612#: e2fsck/problem.c:1625
2613msgid ""
2614"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2615"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2616"\n"
2617msgstr ""
2618"Duplicerad post ”%Dn” hittad.\n"
2619"\tMarkerar %p (%i) för ombyggnad.\n"
2620"\n"
2621
2622#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2623#: e2fsck/problem.c:1630
2624msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2625msgstr "i_blocks_hi för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
2626
2627#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2628#: e2fsck/problem.c:1635
2629msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2630msgstr "Oväntat block i HTREE-katalog %d (%q).\n"
2631
2632#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2633#: e2fsck/problem.c:1639
2634msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2635msgstr ""
2636"Post ”%Dn” i %p (%i) refererar inod %Di i grupp %g där _INODE_UNINIT är "
2637"satt.\n"
2638
2639#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2640#: e2fsck/problem.c:1644
2641msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2642msgstr ""
2643"Post ”%Dn” i %p (%i) refererar inod %Di funnen i oanvänt inodsområde i grupp "
2644"%g.\n"
2645
2646#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2647#: e2fsck/problem.c:1649
2648msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2649msgstr "i_file_acl_hi för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
2650
2651#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2652#: e2fsck/problem.c:1654
2653#, c-format
2654msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2655msgstr ""
2656"Problem i HTREE-kataloginod %d: rotnoden stämmer inte med kontrollsumman.\n"
2657
2658#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2659#: e2fsck/problem.c:1659
2660#, c-format
2661msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2662msgstr ""
2663"Problem i HTREE-kataloginod %d: intern nod har inte rätt kontrollsumma.\n"
2664
2665#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2666#: e2fsck/problem.c:1664
2667msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2668msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: katalogen har ingen kontrollsumma.\n"
2669
2670#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2671#: e2fsck/problem.c:1669
2672msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2673msgstr ""
2674"kataloginod %i, %B: katalogen passerar kontrollerna men kontrollsumman "
2675"stämmer inte.\n"
2676
2677#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2678#: e2fsck/problem.c:1674
2679msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2680msgstr "Inline-kataloginod %i:s storlek (%N) måste vara en multipel av 4.\n"
2681
2682#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2683#: e2fsck/problem.c:1679
2684#, c-format
2685msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2686msgstr "Att rätta storleken på inline-kataloginod %i misslyckades.\n"
2687
2688#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2689#: e2fsck/problem.c:1684
2690msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2691msgstr "Krypterad post ”%Dn” i %p (%i) är för kort.\n"
2692
2693#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2694#: e2fsck/problem.c:1691
2695msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2696msgstr "Pass 3: Kontrollerar katalogförbindelser\n"
2697
2698#. @-expanded: root inode not allocated.
2699#: e2fsck/problem.c:1696
2700msgid "@r not allocated.  "
2701msgstr "Rotinod inte allokerad.  "
2702
2703#. @-expanded: No room in lost+found directory.
2704#: e2fsck/problem.c:1701
2705msgid "No room in @l @d.  "
2706msgstr "Ingen plats i lost+found-katalog.  "
2707
2708#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2709#: e2fsck/problem.c:1706
2710#, c-format
2711msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2712msgstr "Oförbunden kataloginod %i (%p)\n"
2713
2714#. @-expanded: /lost+found not found.
2715#: e2fsck/problem.c:1711
2716msgid "/@l not found.  "
2717msgstr "/lost+found inte funnen.  "
2718
2719#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2720#: e2fsck/problem.c:1716
2721msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2722msgstr "”..” i %Q (%i) är %P (%j), skulle varit %q (%d).\n"
2723
2724#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2725#: e2fsck/problem.c:1721
2726msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2727msgstr "Felaktig eller ej existerande /lost+found.  Kan inte återansluta.\n"
2728
2729#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2730#: e2fsck/problem.c:1726
2731#, c-format
2732msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2733msgstr "Kunde inte expandera /lost+found: %m\n"
2734
2735#: e2fsck/problem.c:1731
2736#, c-format
2737msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2738msgstr "Kunde inte återförbinda %i: %m\n"
2739
2740#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2741#: e2fsck/problem.c:1736
2742#, c-format
2743msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2744msgstr "Fel vid försök att hitta /lost+found: %m\n"
2745
2746#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2747#: e2fsck/problem.c:1741
2748#, c-format
2749msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2750msgstr "ext2fs_new_block: %m ved försök att skapa /lost+found-katalog\n"
2751
2752#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2753#: e2fsck/problem.c:1746
2754#, c-format
2755msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2756msgstr "ext2fs_new_inode: %m vid försök att skapa /lost+found-katalog\n"
2757
2758#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2759#: e2fsck/problem.c:1751
2760#, c-format
2761msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2762msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m när nytt katalogblock skapades\n"
2763
2764#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2765#: e2fsck/problem.c:1756
2766#, c-format
2767msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2768msgstr ""
2769"ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket för /lost+found\n"
2770
2771#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2772#: e2fsck/problem.c:1761
2773#, c-format
2774msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2775msgstr "Fel vid justering av inodräknare på inod %i\n"
2776
2777#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2778#. @-expanded: \n
2779#: e2fsck/problem.c:1766
2780#, c-format
2781msgid ""
2782"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2783"\n"
2784msgstr ""
2785"Kunde inte rätta förälder till inod %i: %m\n"
2786"\n"
2787
2788#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2789#. @-expanded: \n
2790#: e2fsck/problem.c:1771
2791#, c-format
2792msgid ""
2793"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2794"\n"
2795msgstr ""
2796"Kunde inte rätta förälder till inod %i: Kunde inte hitta "
2797"föräldrakatalogpost\n"
2798"\n"
2799
2800#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2801#: e2fsck/problem.c:1781
2802#, c-format
2803msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2804msgstr "Fel vid skapande av rotkatalog (%s): %m\n"
2805
2806#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2807#: e2fsck/problem.c:1786
2808#, c-format
2809msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2810msgstr "Fel vid skapande av /lost+found-katalog (%s): %m\n"
2811
2812#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2813#: e2fsck/problem.c:1791
2814msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2815msgstr "Rotinod är inte en katalog; avbryter.\n"
2816
2817#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2818#: e2fsck/problem.c:1796
2819msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2820msgstr "Kan inte fortsätta utan en rotinod.\n"
2821
2822#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2823#: e2fsck/problem.c:1806
2824#, c-format
2825msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2826msgstr "/lost+found är inte en katalog (ino=%i)\n"
2827
2828#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2829#: e2fsck/problem.c:1811
2830msgid "/@l has inline data\n"
2831msgstr "/lost+found har inline-data\n"
2832
2833#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2834#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2835#: e2fsck/problem.c:1816
2836msgid ""
2837"Cannot allocate space for /@l.\n"
2838"Place lost files in root directory instead"
2839msgstr ""
2840"Kan inte allokera utrymme för /lost+found.\n"
2841"Placera borttappade filer i rotkatalogen istället"
2842
2843#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2844#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2845#. @-expanded: \n
2846#: e2fsck/problem.c:1821
2847msgid ""
2848"Insufficient space to recover lost files!\n"
2849"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2850"\n"
2851msgstr ""
2852"Otillräckligt utrymme för att återhämta förlorade filer!\n"
2853"Flytta data från filsystemet och kör om e2fsck.\n"
2854"\n"
2855
2856#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2857#: e2fsck/problem.c:1826
2858msgid "/@l is encrypted\n"
2859msgstr "/lost+found är krypterad\n"
2860
2861#: e2fsck/problem.c:1833
2862msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2863msgstr "Pass 3A: Optimerar kataloger\n"
2864
2865#: e2fsck/problem.c:1838
2866#, c-format
2867msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2868msgstr "Misslyckades att skapa dirs_to_hash-iterator: %m\n"
2869
2870#: e2fsck/problem.c:1843
2871msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2872msgstr "Misslyckades att optimera katalog %q (%d): %m\n"
2873
2874#: e2fsck/problem.c:1848
2875msgid "Optimizing directories: "
2876msgstr "Optimerar kataloger: "
2877
2878#: e2fsck/problem.c:1865
2879msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2880msgstr "Pass 4: Kontrollerar referensräknare\n"
2881
2882#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2883#: e2fsck/problem.c:1870
2884#, c-format
2885msgid "@u @z @i %i.  "
2886msgstr "Lös nollängdsinod %i.  "
2887
2888#. @-expanded: unattached inode %i\n
2889#: e2fsck/problem.c:1875
2890#, c-format
2891msgid "@u @i %i\n"
2892msgstr "lös inod %i\n"
2893
2894#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2895#: e2fsck/problem.c:1880
2896msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2897msgstr "Inod %i referensräknare är %Il, skulle varit %N.  "
2898
2899#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2900#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2901#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2902#: e2fsck/problem.c:1884
2903msgid ""
2904"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2905"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2906"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2907msgstr ""
2908"VARNING: PROGRAMMERINGSFEL I E2FSCK!\n"
2909"\tELLER NÅGON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) "
2910"FILSYSTEM.\n"
2911"inod_link_info[%i] är %N, inod.i_links_count är %Il.  De skulle vara samma!\n"
2912
2913#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
2914#: e2fsck/problem.c:1891
2915msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2916msgstr ""
2917"Inod %i för utökade attribut har referensräknare som är %N, skulle varit %n. "
2918
2919#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
2920#: e2fsck/problem.c:1896
2921msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
2922msgstr ""
2923"Katalogen överskrider maximala antalet länkar, men DIR_NLINK-funktionen "
2924"finns inte i superblocket.\n"
2925
2926#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2927#: e2fsck/problem.c:1903
2928msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2929msgstr "Pass 5: Kontrollerar gruppsammanfattningsinformation\n"
2930
2931#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2932#: e2fsck/problem.c:1908
2933msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2934msgstr "Utfyllnad vid slutet av inodsbitkarta är inte satt. "
2935
2936#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2937#: e2fsck/problem.c:1913
2938msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2939msgstr "Utfyllnad vid slutet av blockbitkarta är inte satt. "
2940
2941#. @-expanded: block bitmap differences:
2942#: e2fsck/problem.c:1918
2943msgid "@b @B differences: "
2944msgstr "Blockbitkarteskillnader: "
2945
2946#. @-expanded: inode bitmap differences:
2947#: e2fsck/problem.c:1938
2948msgid "@i @B differences: "
2949msgstr "Inodsbitkarteskillnader: "
2950
2951#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2952#: e2fsck/problem.c:1958
2953msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2954msgstr "Antal fria inoder är fel för grupp nr. %g (%i, räknade=%j).\n"
2955
2956#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2957#: e2fsck/problem.c:1963
2958msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2959msgstr "Katalogantal fel för grupp nr. %g (%i, räknade=%j).\n"
2960
2961#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2962#: e2fsck/problem.c:1968
2963msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2964msgstr "Antal fria inoder är fel (%i, räknade=%j).\n"
2965
2966#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2967#: e2fsck/problem.c:1973
2968msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2969msgstr "Antal fria block är fel för grupp nr. %g (%b, räknade=%c).\n"
2970
2971#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2972#: e2fsck/problem.c:1978
2973msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2974msgstr "Antal fria block är fel (%b, räknade=%c).\n"
2975
2976#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2977#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2978#: e2fsck/problem.c:1983
2979msgid ""
2980"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2981"endpoints (%i, %j)\n"
2982msgstr ""
2983"PROGRAMMERINGSFEL: filsystem (nr. %N) bitkartas ändpunkter (%b, %c) stämmer\n"
2984"inte med beräknade bitkarteändpunkter (%i, %j)\n"
2985
2986#: e2fsck/problem.c:1989
2987msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2988msgstr "Internt fel: fuskar till slut på bitkarta (%N)\n"
2989
2990#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2991#: e2fsck/problem.c:1994
2992#, c-format
2993msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2994msgstr "Fel vid kopiering av ersättningsinodskarta: %m\n"
2995
2996#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2997#: e2fsck/problem.c:1999
2998#, c-format
2999msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
3000msgstr "Fel vid inkopiering av ersättningsbitkarta: %m\n"
3001
3002#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
3003#: e2fsck/problem.c:2024
3004#, c-format
3005msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
3006msgstr "block i grupp %g används men gruppen är markerad BLOCK_UNINIT\n"
3007
3008#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
3009#: e2fsck/problem.c:2029
3010#, c-format
3011msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
3012msgstr "inoder i grupp %g används men gruppen är markerad INODE_UNINIT\n"
3013
3014#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
3015#: e2fsck/problem.c:2034
3016#, c-format
3017msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
3018msgstr "grupp %g:s inodsbitkarta stämmer inte med kontrollsumman.\n"
3019
3020#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
3021#: e2fsck/problem.c:2039
3022#, c-format
3023msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
3024msgstr "grupp %g:s blockbitkarta stämmer inte med kontrollsumman.\n"
3025
3026#. @-expanded: Recreate journal
3027#: e2fsck/problem.c:2046
3028msgid "Recreate @j"
3029msgstr "Återskapa journal"
3030
3031#: e2fsck/problem.c:2051
3032msgid "Update quota info for quota type %N"
3033msgstr "Uppdatera kvotinformation för kvottyp %N"
3034
3035#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
3036#: e2fsck/problem.c:2056
3037#, c-format
3038msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
3039msgstr "Fel när kontrollsummeinformation för blockgrupp sattes: %m\n"
3040
3041#: e2fsck/problem.c:2061
3042#, c-format
3043msgid "Error writing file system info: %m\n"
3044msgstr "Fel vid skrivning av filsystemsinformation: %m\n"
3045
3046#: e2fsck/problem.c:2066
3047#, c-format
3048msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
3049msgstr "Fel när skrivningar tömdes till lagringsenheten: %m\n"
3050
3051#: e2fsck/problem.c:2071
3052msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
3053msgstr "Fel när kvotinformation skrevs för kvottyp %N: %m\n"
3054
3055#: e2fsck/problem.c:2194
3056#, c-format
3057msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
3058msgstr "Ej hanterad felkod (0x%x)!\n"
3059
3060#: e2fsck/problem.c:2320 e2fsck/problem.c:2324
3061msgid "IGNORED"
3062msgstr "IGNORERAT"
3063
3064#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
3065msgid "in move_quota_inode"
3066msgstr "i move_quota_inode"
3067
3068#: e2fsck/scantest.c:79
3069#, c-format
3070msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3071msgstr "Använt minne: %d, förlupen tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3072
3073#: e2fsck/scantest.c:98
3074#, c-format
3075msgid "size of inode=%d\n"
3076msgstr "storlek på inod=%d\n"
3077
3078#: e2fsck/scantest.c:119
3079msgid "while starting inode scan"
3080msgstr "vid start av inodsgenomsökning"
3081
3082#: e2fsck/scantest.c:130
3083msgid "while doing inode scan"
3084msgstr "vid inodsgenomsökning"
3085
3086#: e2fsck/super.c:224
3087#, c-format
3088msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
3089msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate för inod %u"
3090
3091#: e2fsck/super.c:249
3092#, c-format
3093msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
3094msgstr "vid anrop av ext2fs_adjust_ea_refcount2 för inod %u"
3095
3096#: e2fsck/super.c:374
3097msgid "Truncating"
3098msgstr "Kapar"
3099
3100#: e2fsck/super.c:375
3101msgid "Clearing"
3102msgstr "Tömmer"
3103
3104#: e2fsck/unix.c:77
3105#, c-format
3106msgid ""
3107"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3108"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3109"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3110msgstr ""
3111"Användning: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blockstorlek]\n"
3112"\t\t[-l|-L dåliga_block_fil] [-C fd] [-j extern_journal]\n"
3113"\t\t[-E utökade-flaggor] [-z gör_ogjort_fil] enhet\n"
3114
3115#: e2fsck/unix.c:82
3116msgid ""
3117"\n"
3118"Emergency help:\n"
3119" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
3120" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
3121" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
3122" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
3123"list\n"
3124" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3125msgstr ""
3126"\n"
3127"Nödhjälp:\n"
3128" -p                   Reparera automatiskt (inga frågor)\n"
3129" -n                   Gör inga förändringar av filsystemet\n"
3130" -y                   Anta ”ja” som svar på alla frågor\n"
3131" -c                   Leta efter dåliga block och lägg till dem i listan\n"
3132" -f                   Framtvinga kontroll även om filsystemet är markerat "
3133"rent\n"
3134
3135#: e2fsck/unix.c:88
3136msgid ""
3137" -v                   Be verbose\n"
3138" -b superblock        Use alternative superblock\n"
3139" -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
3140" -j external_journal  Set location of the external journal\n"
3141" -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
3142" -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
3143" -z undo_file         Create an undo file\n"
3144msgstr ""
3145" -v                   Var utförlig\n"
3146" -b superblock        Använd alternativt superblock\n"
3147" -B blockstorlek      Framtvinga blockstorlek vid sökande efter superblock\n"
3148" -j extern_journal    Bestäm plats för den externa journalen\n"
3149" -l dåliga_block_fil  Lägg till till listan över dåliga block\n"
3150" -L dåliga_block_fil  Ange lista över dåliga block\n"
3151" -z gör_ogjort_fil    Skapa en gör-ogjort-fil\n"
3152
3153#: e2fsck/unix.c:136
3154#, c-format
3155msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3156msgstr "%s: %u/%u filer (%0d.%d%% ej sammanhängande), %llu/%llu block\n"
3157
3158#: e2fsck/unix.c:162
3159#, c-format
3160msgid ""
3161"\n"
3162"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3163msgid_plural ""
3164"\n"
3165"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3166msgstr[0] ""
3167"\n"
3168"%12u inod använd (%2.2f %%, av %u)\n"
3169msgstr[1] ""
3170"\n"
3171"%12u inoder använda (%2.2f %%, av %u)\n"
3172
3173#: e2fsck/unix.c:166
3174#, c-format
3175msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3176msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3177msgstr[0] "%12u ej konsekutiv fil (%0d.%d %%)\n"
3178msgstr[1] "%12u ej konsekutiva filer (%0d.%d %%)\n"
3179
3180#: e2fsck/unix.c:171
3181#, c-format
3182msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3183msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3184msgstr[0] "%12u ej konsekutiv katalog (%0d.%d %%)\n"
3185msgstr[1] "%12u ej konsekutiva kataloger (%0d.%d %%)\n"
3186
3187#: e2fsck/unix.c:176
3188#, c-format
3189msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3190msgstr "             antal inoder med ind/dind/tind-block: %u/%u/%u\n"
3191
3192#: e2fsck/unix.c:184
3193msgid "             Extent depth histogram: "
3194msgstr "             Histogram över utsträckningars djup: "
3195
3196#: e2fsck/unix.c:193
3197#, c-format
3198msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3199msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3200msgstr[0] "%12llu använt block (%2.2f %%, av %llu)\n"
3201msgstr[1] "%12llu använda block (%2.2f %%, av %llu)\n"
3202
3203#: e2fsck/unix.c:197
3204#, c-format
3205msgid "%12u bad block\n"
3206msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3207msgstr[0] "%12u dåligt block\n"
3208msgstr[1] "%12u dåliga block\n"
3209
3210#: e2fsck/unix.c:199
3211#, c-format
3212msgid "%12u large file\n"
3213msgid_plural "%12u large files\n"
3214msgstr[0] "%12u stor fil\n"
3215msgstr[1] "%12u stora filer\n"
3216
3217#: e2fsck/unix.c:201
3218#, c-format
3219msgid ""
3220"\n"
3221"%12u regular file\n"
3222msgid_plural ""
3223"\n"
3224"%12u regular files\n"
3225msgstr[0] ""
3226"\n"
3227"%12u normal fil\n"
3228msgstr[1] ""
3229"\n"
3230"%12u normala filer\n"
3231
3232#: e2fsck/unix.c:203
3233#, c-format
3234msgid "%12u directory\n"
3235msgid_plural "%12u directories\n"
3236msgstr[0] "%12u katalog\n"
3237msgstr[1] "%12u kataloger\n"
3238
3239#: e2fsck/unix.c:205
3240#, c-format
3241msgid "%12u character device file\n"
3242msgid_plural "%12u character device files\n"
3243msgstr[0] "%12u teckenenhetsfil\n"
3244msgstr[1] "%12u teckenenhetsfiler\n"
3245
3246#: e2fsck/unix.c:208
3247#, c-format
3248msgid "%12u block device file\n"
3249msgid_plural "%12u block device files\n"
3250msgstr[0] "%12u blockenhetsfil\n"
3251msgstr[1] "%12u blockenhetsfiler\n"
3252
3253#: e2fsck/unix.c:210
3254#, c-format
3255msgid "%12u fifo\n"
3256msgid_plural "%12u fifos\n"
3257msgstr[0] "%12u fifo\n"
3258msgstr[1] "%12u fifon\n"
3259
3260#: e2fsck/unix.c:212
3261#, c-format
3262msgid "%12u link\n"
3263msgid_plural "%12u links\n"
3264msgstr[0] "%12u länk\n"
3265msgstr[1] "%12u länkar\n"
3266
3267#: e2fsck/unix.c:214
3268#, c-format
3269msgid "%12u symbolic link"
3270msgid_plural "%12u symbolic links"
3271msgstr[0] "%12u symbolisk länk"
3272msgstr[1] "%12u symboliska länkar"
3273
3274#: e2fsck/unix.c:216
3275#, c-format
3276msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3277msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3278msgstr[0] " (%u snabb symbolisk länk)\n"
3279msgstr[1] " (%u snabba symboliska länkar)\n"
3280
3281#: e2fsck/unix.c:220
3282#, c-format
3283msgid "%12u socket\n"
3284msgid_plural "%12u sockets\n"
3285msgstr[0] "%12u uttag (socket)\n"
3286msgstr[1] "%12u uttag (sockets)\n"
3287
3288#: e2fsck/unix.c:224
3289#, c-format
3290msgid "%12u file\n"
3291msgid_plural "%12u files\n"
3292msgstr[0] "%12u fil\n"
3293msgstr[1] "%12u filer\n"
3294
3295#: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3022 misc/util.c:126
3296#: resize/main.c:354
3297#, c-format
3298msgid "while determining whether %s is mounted."
3299msgstr "när det avgjordes om %s är monterat."
3300
3301#: e2fsck/unix.c:258
3302#, c-format
3303msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3304msgstr "Varning!  %s är monterat.\n"
3305
3306#: e2fsck/unix.c:261
3307#, c-format
3308msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3309msgstr "Varning!  %s används.\n"
3310
3311#: e2fsck/unix.c:267
3312#, c-format
3313msgid "%s is mounted.\n"
3314msgstr "%s är monterat.\n"
3315
3316#: e2fsck/unix.c:269
3317#, c-format
3318msgid "%s is in use.\n"
3319msgstr "%s används.\n"
3320
3321#: e2fsck/unix.c:271
3322msgid ""
3323"Cannot continue, aborting.\n"
3324"\n"
3325msgstr ""
3326"Kan inte fortsätta, avbryter.\n"
3327"\n"
3328
3329#: e2fsck/unix.c:273
3330msgid ""
3331"\n"
3332"\n"
3333"WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3334"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3335"\n"
3336msgstr ""
3337"\n"
3338"\n"
3339"VARNING!!!  Filsystemet är monterat.  Om du fortsätter ***KOMMER***\n"
3340"du att orsaka ***ALLVARLIG*** skada på filsystemet.\n"
3341"\n"
3342
3343#: e2fsck/unix.c:278
3344msgid "Do you really want to continue"
3345msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
3346
3347#: e2fsck/unix.c:280
3348msgid "check aborted.\n"
3349msgstr "kontroll avbruten.\n"
3350
3351#: e2fsck/unix.c:374
3352msgid " contains a file system with errors"
3353msgstr " innehåller ett filsystem med fel"
3354
3355#: e2fsck/unix.c:376
3356msgid " was not cleanly unmounted"
3357msgstr " var inte fläckfritt avmonterat"
3358
3359#: e2fsck/unix.c:378
3360msgid " primary superblock features different from backup"
3361msgstr " det primära superblockets egenskaper skiljer från reservens"
3362
3363#: e2fsck/unix.c:382
3364#, c-format
3365msgid " has been mounted %u times without being checked"
3366msgstr " har monterats %u gånger utan att kontrolleras"
3367
3368#: e2fsck/unix.c:389
3369msgid " has filesystem last checked time in the future"
3370msgstr " har tidpunkten för senaste filsystemskontroll i framtiden"
3371
3372#: e2fsck/unix.c:395
3373#, c-format
3374msgid " has gone %u days without being checked"
3375msgstr " har inte kontrollerats på %u dagar"
3376
3377#: e2fsck/unix.c:403
3378msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
3379msgstr "ignorerar kontrollintervallet, broken_system_clock är satt\n"
3380
3381#: e2fsck/unix.c:409
3382msgid ", check forced.\n"
3383msgstr ", kontroll framtvingad.\n"
3384
3385#: e2fsck/unix.c:442
3386#, c-format
3387msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3388msgstr "%s: rent, %u/%u filer, %llu/%llu block"
3389
3390#: e2fsck/unix.c:462
3391msgid " (check deferred; on battery)"
3392msgstr " (kontroll senarelagd; på batteri)"
3393
3394#: e2fsck/unix.c:465
3395msgid " (check after next mount)"
3396msgstr " (kontrollera efter nästa montering)"
3397
3398#: e2fsck/unix.c:467
3399#, c-format
3400msgid " (check in %ld mounts)"
3401msgstr " (kontrollera om %ld monteringar)"
3402
3403#: e2fsck/unix.c:617
3404#, c-format
3405msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3406msgstr "FEL: Kunde inte öppna /dev/null (%s)\n"
3407
3408#: e2fsck/unix.c:688
3409msgid "Invalid EA version.\n"
3410msgstr "Ogiltig EA-version.\n"
3411
3412#: e2fsck/unix.c:701
3413msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3414msgstr "Ogiltig buffertstorlek för förhandsläsning.\n"
3415
3416#: e2fsck/unix.c:750
3417#, c-format
3418msgid "Unknown extended option: %s\n"
3419msgstr "Okänd utökad flagga: %s\n"
3420
3421#: e2fsck/unix.c:758
3422msgid ""
3423"\n"
3424"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3425"is set off by an equals ('=') sign.  Valid extended options are:\n"
3426"\n"
3427msgstr ""
3428"\n"
3429"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas\n"
3430"med ett likhetstecken (”=”).  Giltiga utökade flaggor är:\n"
3431"\n"
3432
3433#: e2fsck/unix.c:762
3434msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3435msgstr "\tea_ver=<ea_version (1 eller 2)>\n"
3436
3437#: e2fsck/unix.c:771
3438msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3439msgstr "\treadahead_kb=<buffertstorlek>\n"
3440
3441#: e2fsck/unix.c:783
3442#, c-format
3443msgid ""
3444"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3445"\t%s\n"
3446msgstr ""
3447"Syntaxfel i e2fsck:s konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n"
3448"\t%s\n"
3449
3450#: e2fsck/unix.c:856
3451#, c-format
3452msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3453msgstr "Fel vid validering av filidentifierare %d: %s\n"
3454
3455#: e2fsck/unix.c:860
3456msgid "Invalid completion information file descriptor"
3457msgstr "Ogiltig filidentifierare för förloppsinformation"
3458
3459#: e2fsck/unix.c:875
3460msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3461msgstr "Endast en av flaggorna -p/-a, -n eller -y kan anges."
3462
3463#: e2fsck/unix.c:896
3464#, c-format
3465msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3466msgstr "Flaggan -t stödjs inte i denna version av e2fsck.\n"
3467
3468#: e2fsck/unix.c:927 e2fsck/unix.c:1005 misc/e2initrd_helper.c:330
3469#: misc/tune2fs.c:1741 misc/tune2fs.c:2036 misc/tune2fs.c:2054
3470#, c-format
3471msgid "Unable to resolve '%s'"
3472msgstr "Kan inte hitta ”%s”"
3473
3474#: e2fsck/unix.c:984
3475msgid "The -n and -D options are incompatible."
3476msgstr "Flaggorna -n och -D är inkompatibla."
3477
3478#: e2fsck/unix.c:989
3479msgid "The -n and -c options are incompatible."
3480msgstr "Flaggorna -n och -c är inkompatibla."
3481
3482#: e2fsck/unix.c:994
3483msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3484msgstr "Flaggorna -n och -l/-L är inkompatibla."
3485
3486#: e2fsck/unix.c:1018
3487msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3488msgstr "Flaggorna -D och -E fixes_only är inkompatibla."
3489
3490#: e2fsck/unix.c:1024
3491msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3492msgstr "Flaggorna -E bmap2extent och fixes_only är inkompatibla."
3493
3494#: e2fsck/unix.c:1088
3495msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3496msgstr "Flaggorna -c och -l/-L kan inte båda användas på samma gång.\n"
3497
3498#: e2fsck/unix.c:1135
3499#, c-format
3500msgid ""
3501"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3502"\n"
3503msgstr ""
3504"E2FSCK_JBD_DEBUG ”%s” är inte ett heltal\n"
3505"\n"
3506
3507#: e2fsck/unix.c:1144
3508#, c-format
3509msgid ""
3510"\n"
3511"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3512"\n"
3513msgstr ""
3514"\n"
3515"Ogiltigt ickenumeriskt argument till -%c (”%s”)\n"
3516"\n"
3517
3518#: e2fsck/unix.c:1235
3519#, c-format
3520msgid ""
3521"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3522"wait...\n"
3523msgstr ""
3524"MMP-intervall är %u sekunder och den totala väntetiden är %u sekunder.  Var "
3525"god dröj ...\n"
3526
3527#: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1257
3528msgid "while checking MMP block"
3529msgstr "vid uppsättning av MMP-block"
3530
3531#: e2fsck/unix.c:1259
3532#, c-format
3533msgid ""
3534"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3535"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3536msgstr ""
3537"Om du är säker på att filsystemet inte används på någon nod, kör:\n"
3538"”tune2fs -f -E clear_mmp %s”\n"
3539
3540#: e2fsck/unix.c:1275
3541msgid "while reading MMP block"
3542msgstr "vid läsning av MMP-block"
3543
3544#: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1347 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
3545#: misc/mke2fs.c:2613 misc/mke2fs.c:2664 misc/tune2fs.c:2754
3546#: misc/tune2fs.c:2799 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3547#, c-format
3548msgid ""
3549"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3550"    e2undo %s %s\n"
3551"\n"
3552msgstr ""
3553"Skriver över existerande filsystem, detta kan göras ogjort med kommandot:\n"
3554"    e2undo %s %s\n"
3555"\n"
3556
3557#: e2fsck/unix.c:1336 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2653 misc/tune2fs.c:2788
3558#: resize/main.c:222
3559#, c-format
3560msgid "while trying to delete %s"
3561msgstr "vid försök att ta bort %s"
3562
3563#: e2fsck/unix.c:1362 misc/mke2fs.c:2679 resize/main.c:243
3564msgid "while trying to setup undo file\n"
3565msgstr "vid försök att skapa en gör-ogjort-fil\n"
3566
3567#: e2fsck/unix.c:1405
3568msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3569msgstr "Fel: ext2fs-biblioteksversion inaktuell!\n"
3570
3571#: e2fsck/unix.c:1412
3572msgid "while trying to initialize program"
3573msgstr "vid försök att initiera program"
3574
3575#: e2fsck/unix.c:1435
3576#, c-format
3577msgid "\tUsing %s, %s\n"
3578msgstr "\tAnvänder %s, %s\n"
3579
3580#: e2fsck/unix.c:1447
3581msgid "need terminal for interactive repairs"
3582msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
3583
3584#: e2fsck/unix.c:1508
3585#, c-format
3586msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3587msgstr "%s: %s försöker med reservblock ...\n"
3588
3589#: e2fsck/unix.c:1510
3590msgid "Superblock invalid,"
3591msgstr "Superblocket är ogiltigt,"
3592
3593#: e2fsck/unix.c:1511
3594msgid "Group descriptors look bad..."
3595msgstr "Gruppbeskrivarna ser trasiga ut ..."
3596
3597#: e2fsck/unix.c:1521
3598#, c-format
3599msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3600msgstr "%s: %s när reservblocken användes"
3601
3602#: e2fsck/unix.c:1525
3603#, c-format
3604msgid "%s: going back to original superblock\n"
3605msgstr "%s: går tillbaka till originalsuperblock\n"
3606
3607#: e2fsck/unix.c:1554
3608msgid ""
3609"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3610"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3611"\n"
3612msgstr ""
3613"Filsystemsrevisionen är uppenbarligen för hög för denna version av e2fsck.\n"
3614"(Eller så är filsystemets superblock trasigt)\n"
3615"\n"
3616
3617#: e2fsck/unix.c:1561
3618msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3619msgstr "Kan detta vara en nollängdspartition?\n"
3620
3621#: e2fsck/unix.c:1563
3622#, c-format
3623msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3624msgstr "Du måste ha %s-åtkomst till filsystemet eller vara root\n"
3625
3626#: e2fsck/unix.c:1569
3627msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3628msgstr "Kanske inte existerar eller växlingsenhet?\n"
3629
3630#: e2fsck/unix.c:1571
3631msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3632msgstr "Filsystemet monterat eller öppnat exklusivt av ett annat program?\n"
3633
3634#: e2fsck/unix.c:1575
3635msgid "Possibly non-existent device?\n"
3636msgstr "Kanske en enhet som inte existerar?\n"
3637
3638#: e2fsck/unix.c:1578
3639msgid ""
3640"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3641"check of the device.\n"
3642msgstr ""
3643"Skrivskyddad disk; använd flaggan -n för att göra en läsningskontroll\n"
3644"av enheten.\n"
3645
3646#: e2fsck/unix.c:1592
3647#, c-format
3648msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
3649msgstr "%s: Försöker läsa in superblocket trots fel …\n"
3650
3651#: e2fsck/unix.c:1667
3652msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3653msgstr "Hämta en nyare version av e2fsck!"
3654
3655#: e2fsck/unix.c:1711
3656#, c-format
3657msgid "while checking journal for %s"
3658msgstr "vid kontroll av journal för %s"
3659
3660#: e2fsck/unix.c:1714
3661msgid "Cannot proceed with file system check"
3662msgstr "Kan inte fortsätta med filsystemskontrollen"
3663
3664#: e2fsck/unix.c:1725
3665msgid ""
3666"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3667"check.\n"
3668msgstr ""
3669"Varning: hoppar över journalåterhämtning eftersom en läsningskontroll av "
3670"filsystem görs.\n"
3671
3672#: e2fsck/unix.c:1737
3673#, c-format
3674msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3675msgstr "kan inte sätta superblocksflaggor på %s\n"
3676
3677#: e2fsck/unix.c:1743
3678#, c-format
3679msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3680msgstr "Fel i journalkontrollsumman funnet i %s\n"
3681
3682#: e2fsck/unix.c:1747
3683#, c-format
3684msgid "Journal corrupted in %s\n"
3685msgstr "Journalen trasig i %s\n"
3686
3687#: e2fsck/unix.c:1751
3688#, c-format
3689msgid "while recovering journal of %s"
3690msgstr "vid återhämtning av journalen för %s"
3691
3692#: e2fsck/unix.c:1773
3693#, c-format
3694msgid "%s has unsupported feature(s):"
3695msgstr "%s har funktioner som inte stöds:"
3696
3697#: e2fsck/unix.c:1832
3698#, c-format
3699msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3700msgstr "%s: %s vid läsning av inod för dåliga block\n"
3701
3702#: e2fsck/unix.c:1835
3703msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3704msgstr "Detta bådar inte gott, men vi skall försöka att fortsätta ...\n"
3705
3706#: e2fsck/unix.c:1875
3707#, c-format
3708msgid "Creating journal (%d blocks): "
3709msgstr "Skapar journal (%d block): "
3710
3711#: e2fsck/unix.c:1885
3712msgid " Done.\n"
3713msgstr " Klar.\n"
3714
3715#: e2fsck/unix.c:1887
3716msgid ""
3717"\n"
3718"*** journal has been regenerated ***\n"
3719msgstr ""
3720"\n"
3721"*** journalen har genererats om ***\n"
3722
3723#: e2fsck/unix.c:1893
3724msgid "aborted"
3725msgstr "avbruten"
3726
3727#: e2fsck/unix.c:1895
3728#, c-format
3729msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3730msgstr "%s: e2fsck inställd.\n"
3731
3732#: e2fsck/unix.c:1922
3733msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3734msgstr "Startar om e2fsck från början ...\n"
3735
3736#: e2fsck/unix.c:1926
3737msgid "while resetting context"
3738msgstr "vid återställning av omgivning"
3739
3740#: e2fsck/unix.c:1985
3741#, c-format
3742msgid ""
3743"\n"
3744"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3745msgstr ""
3746"\n"
3747"%s: ***** FEL I FILSYSTEMET RÄTTADE *****\n"
3748
3749#: e2fsck/unix.c:1987
3750#, c-format
3751msgid "%s: File system was modified.\n"
3752msgstr "%s: Filsystemet modifierades.\n"
3753
3754#: e2fsck/unix.c:1991 e2fsck/util.c:71
3755#, c-format
3756msgid ""
3757"\n"
3758"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3759msgstr ""
3760"\n"
3761"%s: ***** FILSYSTEMET MODIFIERADES *****\n"
3762
3763#: e2fsck/unix.c:1996
3764#, c-format
3765msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3766msgstr "%s: ***** STARTA OM SYSTEMET *****\n"
3767
3768#: e2fsck/unix.c:2006 e2fsck/util.c:77
3769#, c-format
3770msgid ""
3771"\n"
3772"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3773"\n"
3774msgstr ""
3775"\n"
3776"%s: ********** VARNING: Filsystemet har fortfarande fel **********\n"
3777"\n"
3778
3779#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3780msgid "yY"
3781msgstr "yYjJ"
3782
3783#: e2fsck/util.c:197
3784msgid "nN"
3785msgstr "nN"
3786
3787#: e2fsck/util.c:198
3788msgid "aA"
3789msgstr "aA"
3790
3791#: e2fsck/util.c:202
3792msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3793msgstr " (”a”  aktiverar ”ja” för alla) "
3794
3795#: e2fsck/util.c:219
3796msgid "<y>"
3797msgstr "<j>"
3798
3799#: e2fsck/util.c:221
3800msgid "<n>"
3801msgstr "<n>"
3802
3803#: e2fsck/util.c:223
3804msgid " (y/n)"
3805msgstr " (j/n)"
3806
3807#: e2fsck/util.c:246
3808msgid "cancelled!\n"
3809msgstr "inställd!\n"
3810
3811#: e2fsck/util.c:279
3812msgid "yes to all\n"
3813msgstr "ja för alla\n"
3814
3815#: e2fsck/util.c:281
3816msgid "yes\n"
3817msgstr "ja\n"
3818
3819#: e2fsck/util.c:283
3820msgid "no\n"
3821msgstr "nej\n"
3822
3823#: e2fsck/util.c:293
3824#, c-format
3825msgid ""
3826"%s? no\n"
3827"\n"
3828msgstr ""
3829"%s? nej\n"
3830"\n"
3831
3832#: e2fsck/util.c:297
3833#, c-format
3834msgid ""
3835"%s? yes\n"
3836"\n"
3837msgstr ""
3838"%s? ja\n"
3839"\n"
3840
3841#: e2fsck/util.c:301
3842msgid "yes"
3843msgstr "ja"
3844
3845#: e2fsck/util.c:301
3846msgid "no"
3847msgstr "nej"
3848
3849#: e2fsck/util.c:317
3850#, c-format
3851msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3852msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ogiltiga bitkarteblock för %s"
3853
3854#: e2fsck/util.c:322
3855msgid "reading inode and block bitmaps"
3856msgstr "läser inod- och blockbitkartor"
3857
3858#: e2fsck/util.c:334
3859#, c-format
3860msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3861msgstr "vid upprepat försök att läsa bitkarta för %s"
3862
3863#: e2fsck/util.c:346
3864msgid "writing block and inode bitmaps"
3865msgstr "skriver block- och inodsbitkartor"
3866
3867#: e2fsck/util.c:351
3868#, c-format
3869msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3870msgstr "vid omskrivning av block- och inodsbitkartor för %s"
3871
3872#: e2fsck/util.c:363
3873#, c-format
3874msgid ""
3875"\n"
3876"\n"
3877"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3878"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3879msgstr ""
3880"\n"
3881"\n"
3882"%s: OVÄNTAD INKONSEKVENS; KÖR fsck MANUELLT.\n"
3883"\t(d.v.s., utan flaggorna -a eller -p)\n"
3884
3885#: e2fsck/util.c:444
3886#, c-format
3887msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3888msgstr "Använt minne: %lu k/%lu k (%lu k/%lu k), "
3889
3890#: e2fsck/util.c:448
3891#, c-format
3892msgid "Memory used: %lu, "
3893msgstr "Använt minne: %lu, "
3894
3895#: e2fsck/util.c:455
3896#, c-format
3897msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3898msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3899
3900#: e2fsck/util.c:460
3901#, c-format
3902msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3903msgstr "förfluten tid: %6.3f\n"
3904
3905#: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509
3906#, c-format
3907msgid "while reading inode %lu in %s"
3908msgstr "när inod %lu i %s lästes"
3909
3910#: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536
3911#, c-format
3912msgid "while writing inode %lu in %s"
3913msgstr "när inod %lu i %s skrevs"
3914
3915#: e2fsck/util.c:792
3916msgid ""
3917"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3918"running.\n"
3919msgstr "OVÄNTAD INKONSISTENS: filsystemet modifieras medan fsck körs.\n"
3920
3921#: misc/badblocks.c:75
3922msgid "done                                                 \n"
3923msgstr "klar                                                 \n"
3924
3925#: misc/badblocks.c:100
3926#, c-format
3927msgid ""
3928"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
3929"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3930"max_bad_blocks]\n"
3931"       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3932"       device [last_block [first_block]]\n"
3933msgstr ""
3934"Användning: %s [-b blockstorlek] [-i infil] [-o utfil] [-svwnfBX]\n"
3935"            [-c block_åt_gången] [-d fördröjningsfaktor mellan läsningar]\n"
3936"            [-e max_dåliga_block] [-p antal_pass]\n"
3937"            [-t testmönster [-t testmönster [...]]]\n"
3938"            enhet [sista_block [första_block]]\n"
3939
3940#: misc/badblocks.c:111
3941#, c-format
3942msgid ""
3943"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3944"\n"
3945msgstr ""
3946"%s: Flaggorna -n och -w är ömsesidigt uteslutande.\n"
3947"\n"
3948
3949#: misc/badblocks.c:229
3950#, c-format
3951msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3952msgstr "%6.2f %% klar, %s har gått. (%d/%d/%d fel)"
3953
3954#: misc/badblocks.c:337
3955msgid "Testing with random pattern: "
3956msgstr "Testar med slumpmönster: "
3957
3958#: misc/badblocks.c:355
3959msgid "Testing with pattern 0x"
3960msgstr "Testar med mönster 0x"
3961
3962#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3963msgid "during seek"
3964msgstr "vid sökning"
3965
3966#: misc/badblocks.c:398
3967#, c-format
3968msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3969msgstr "Underligt värde (%ld) i do_read\n"
3970
3971#: misc/badblocks.c:485
3972msgid "during ext2fs_sync_device"
3973msgstr "vid ext2fs_sync_device"
3974
3975#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3976msgid "while beginning bad block list iteration"
3977msgstr "vid början av iteration över lista av dåliga block"
3978
3979#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3980msgid "while allocating buffers"
3981msgstr "vid allokering av buffertar"
3982
3983#: misc/badblocks.c:524
3984#, c-format
3985msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3986msgstr "Kontrollerar block %lu till %lu\n"
3987
3988#: misc/badblocks.c:529
3989msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3990msgstr "Letar efter dåliga block i skrivskyddat läge\n"
3991
3992#: misc/badblocks.c:538
3993msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3994msgstr "Letar efter dåliga block (skrivskyddad test): "
3995
3996#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3997#: misc/badblocks.c:841
3998msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3999msgstr "För många dåliga block, avbryter testet\n"
4000
4001#: misc/badblocks.c:627
4002msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
4003msgstr "Letar efter dåliga block i läs-skriv-läge\n"
4004
4005#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
4006#, c-format
4007msgid "From block %lu to %lu\n"
4008msgstr "Från block %lu till %lu\n"
4009
4010#: misc/badblocks.c:684
4011msgid "Reading and comparing: "
4012msgstr "Läser och jämför: "
4013
4014#: misc/badblocks.c:790
4015msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
4016msgstr "Letar efter dåliga block i ickeförstörande läs-skriv-läge\n"
4017
4018#: misc/badblocks.c:796
4019msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
4020msgstr "Letar efter dåliga block (ickeförstörande läs-skriv-test)\n"
4021
4022#: misc/badblocks.c:803
4023msgid ""
4024"\n"
4025"Interrupt caught, cleaning up\n"
4026msgstr ""
4027"\n"
4028"Avbrott fångat, rensar upp\n"
4029
4030#: misc/badblocks.c:886
4031#, c-format
4032msgid "during test data write, block %lu"
4033msgstr "vid testdataskrivning, block %lu"
4034
4035#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
4036#, c-format
4037msgid "%s is mounted; "
4038msgstr "%s är monterat, "
4039
4040#: misc/badblocks.c:1009
4041msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4042msgstr "badblocks framtvingat ändå.  Hoppas /etc/mtab är felaktig.\n"
4043
4044#: misc/badblocks.c:1014
4045msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
4046msgstr "det är inte säkert att köra badblocks!\n"
4047
4048#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
4049#, c-format
4050msgid "%s is apparently in use by the system; "
4051msgstr "%s används uppenbarligen av systemet; "
4052
4053#: misc/badblocks.c:1022
4054msgid "badblocks forced anyway.\n"
4055msgstr "badblocks framtvingat ändå.\n"
4056
4057#: misc/badblocks.c:1042
4058#, c-format
4059msgid "invalid %s - %s"
4060msgstr "ogiltig %s - %s"
4061
4062#: misc/badblocks.c:1136
4063#, c-format
4064msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4065msgstr "För stort maximalt antal dåliga block %u — maximum är %u"
4066
4067#: misc/badblocks.c:1163
4068#, c-format
4069msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4070msgstr "kunde inte allokera minne för testmönster - %s"
4071
4072#: misc/badblocks.c:1193
4073msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4074msgstr "Högst ett testmönster får anges i skrivskyddat läge"
4075
4076#: misc/badblocks.c:1199
4077msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4078msgstr "Slumpvis testmönster är inte tillåtet i skrivskyddat läge"
4079
4080#: misc/badblocks.c:1213
4081msgid ""
4082"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4083"the size manually\n"
4084msgstr ""
4085"Kunde inte avgöra enhetsstorlek; du måste ange\n"
4086"storleken manuellt\n"
4087
4088#: misc/badblocks.c:1219
4089msgid "while trying to determine device size"
4090msgstr "vid försök att avgöra enhetsstorlek"
4091
4092#: misc/badblocks.c:1224
4093msgid "last block"
4094msgstr "sista block"
4095
4096#: misc/badblocks.c:1230
4097msgid "first block"
4098msgstr "första block"
4099
4100#: misc/badblocks.c:1233
4101#, c-format
4102msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4103msgstr "felaktigt startblock (%llu): måste vara mindre än %llu"
4104
4105#: misc/badblocks.c:1240
4106#, c-format
4107msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4108msgstr "felaktigt startblock (%llu): måste vara ett 32-bitars värde"
4109
4110#: misc/badblocks.c:1296
4111msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4112msgstr "när lista över dåliga block i minnet skapades"
4113
4114#: misc/badblocks.c:1305
4115msgid "input file - bad format"
4116msgstr "indatafil — felaktigt format"
4117
4118#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4119msgid "while adding to in-memory bad block list"
4120msgstr "när tillägg gjordes till lista i minnet över dåliga block gjordes"
4121
4122#: misc/badblocks.c:1347
4123#, c-format
4124msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4125msgstr "Pass avslutat, %u dåliga block hittade. (%d/%d/%d fel)\n"
4126
4127#: misc/chattr.c:89
4128#, c-format
4129msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4130msgstr "Användning: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] filer…\n"
4131
4132#: misc/chattr.c:159
4133#, c-format
4134msgid "bad project - %s\n"
4135msgstr "felaktigt projekt - %s\n"
4136
4137#: misc/chattr.c:173
4138#, c-format
4139msgid "bad version - %s\n"
4140msgstr "felaktig version - %s\n"
4141
4142#: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4143#, c-format
4144msgid "while trying to stat %s"
4145msgstr "vid försök att ta status på %s"
4146
4147#: misc/chattr.c:226
4148#, c-format
4149msgid "while reading flags on %s"
4150msgstr "vid läsning av flaggor på %s"
4151
4152#: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4153#, c-format
4154msgid "Flags of %s set as "
4155msgstr "Flaggor på %s satta som "
4156
4157#: misc/chattr.c:252
4158#, c-format
4159msgid "while setting flags on %s"
4160msgstr "vid sättning av flaggor på %s"
4161
4162#: misc/chattr.c:260
4163#, c-format
4164msgid "Version of %s set as %lu\n"
4165msgstr "Version av %s satt som %lu\n"
4166
4167#: misc/chattr.c:264
4168#, c-format
4169msgid "while setting version on %s"
4170msgstr "vid sättning av version på %s"
4171
4172#: misc/chattr.c:271
4173#, c-format
4174msgid "Project of %s set as %lu\n"
4175msgstr "Projektet för %s satt som %lu\n"
4176
4177#: misc/chattr.c:275
4178#, c-format
4179msgid "while setting project on %s"
4180msgstr "när projektet sattes på %s"
4181
4182#: misc/chattr.c:297
4183msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4184msgstr "Kunde inte allokera sökvägsvariabel i chattr_dir_proc"
4185
4186#: misc/chattr.c:337
4187msgid "= is incompatible with - and +\n"
4188msgstr "= är inkompatibelt med - och +\n"
4189
4190#: misc/chattr.c:345
4191msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4192msgstr "Måste använda ”-v”, =, - eller +\n"
4193
4194#: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118
4195#, c-format
4196msgid "while reading inode %u"
4197msgstr "när inod %u lästes"
4198
4199#: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:287 misc/create_inode.c:352
4200#: misc/create_inode.c:390
4201msgid "while expanding directory"
4202msgstr "vid utvidgning av katalogen"
4203
4204#: misc/create_inode.c:96
4205#, c-format
4206msgid "while linking \"%s\""
4207msgstr "när ”%s” länkades"
4208
4209#: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:321
4210#, c-format
4211msgid "while writing inode %u"
4212msgstr "när inod %u skrevs"
4213
4214#: misc/create_inode.c:151 misc/create_inode.c:175
4215#, c-format
4216msgid "while listing attributes of \"%s\""
4217msgstr "när attributen på ”%s” listades"
4218
4219#: misc/create_inode.c:162
4220#, c-format
4221msgid "while opening inode %u"
4222msgstr "när inod %u öppnades"
4223
4224#: misc/create_inode.c:168 misc/create_inode.c:195 misc/create_inode.c:975
4225#: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491
4226#: misc/mke2fs.c:359
4227msgid "while allocating memory"
4228msgstr "vid allokering av minne"
4229
4230#: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:204
4231#, c-format
4232msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4233msgstr "när attributet ”%s” på ”%s” lästes"
4234
4235#: misc/create_inode.c:213
4236#, c-format
4237msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4238msgstr "när attributet ”%s” skrevs till inod %u"
4239
4240#: misc/create_inode.c:223
4241#, c-format
4242msgid "while closing inode %u"
4243msgstr "när inod %u stängdes"
4244
4245#: misc/create_inode.c:274
4246#, c-format
4247msgid "while allocating inode \"%s\""
4248msgstr "när inod ”%s” allokerades"
4249
4250#: misc/create_inode.c:293
4251#, c-format
4252msgid "while creating inode \"%s\""
4253msgstr "när inod ”%s” skapades"
4254
4255#: misc/create_inode.c:359
4256#, c-format
4257msgid "while creating symlink \"%s\""
4258msgstr "när symlänk ”%s” skapades"
4259
4260#: misc/create_inode.c:377 misc/create_inode.c:896
4261#, c-format
4262msgid "while looking up \"%s\""
4263msgstr "när ”%s” slogs upp"
4264
4265#: misc/create_inode.c:397
4266#, c-format
4267msgid "while creating directory \"%s\""
4268msgstr "när katalogen ”%s” skapades"
4269
4270#: misc/create_inode.c:625
4271#, c-format
4272msgid "while opening \"%s\" to copy"
4273msgstr "när ”%s” öppnades för att kopieras"
4274
4275#: misc/create_inode.c:739
4276#, c-format
4277msgid "while changing working directory to \"%s\""
4278msgstr "när arbetskatalog byttes till ”%s”"
4279
4280#: misc/create_inode.c:747
4281#, c-format
4282msgid "while opening directory \"%s\""
4283msgstr "när katalogen ”%s” öppnades"
4284
4285#: misc/create_inode.c:757
4286#, c-format
4287msgid "while lstat \"%s\""
4288msgstr "vid lstat ”%s”"
4289
4290#: misc/create_inode.c:808
4291#, c-format
4292msgid "while creating special file \"%s\""
4293msgstr "när specialfilen ”%s” skapades"
4294
4295#: misc/create_inode.c:817
4296msgid "malloc failed"
4297msgstr "malloc misslyckades"
4298
4299#: misc/create_inode.c:825
4300#, c-format
4301msgid "while trying to read link \"%s\""
4302msgstr "vid försök att läsa länken ”%s”"
4303
4304#: misc/create_inode.c:832
4305msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4306msgstr "symlänk ökade i storlek mellan lstat() och readlink()"
4307
4308#: misc/create_inode.c:843
4309#, c-format
4310msgid "while writing symlink\"%s\""
4311msgstr "när symlänken ”%s” skrevs"
4312
4313#: misc/create_inode.c:854
4314#, c-format
4315msgid "while writing file \"%s\""
4316msgstr "när filen ”%s” skrevs"
4317
4318#: misc/create_inode.c:867
4319#, c-format
4320msgid "while making dir \"%s\""
4321msgstr "när katalogen ”%s” skapades"
4322
4323#: misc/create_inode.c:885
4324msgid "while changing directory"
4325msgstr "vid byte av katalog"
4326
4327#: misc/create_inode.c:891
4328#, c-format
4329msgid "ignoring entry \"%s\""
4330msgstr "ignorerar posten ”%s”"
4331
4332#: misc/create_inode.c:904
4333#, c-format
4334msgid "while setting inode for \"%s\""
4335msgstr "när inoden för ”%s” sattes"
4336
4337#: misc/create_inode.c:911
4338#, c-format
4339msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4340msgstr "när xattrs för ”%s” sattes"
4341
4342#: misc/create_inode.c:937
4343msgid "while saving inode data"
4344msgstr "när inodsdata sparades"
4345
4346#: misc/dumpe2fs.c:56
4347#, c-format
4348msgid ""
4349"Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4350msgstr ""
4351"Användning: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhet\n"
4352
4353#: misc/dumpe2fs.c:159
4354msgid "blocks"
4355msgstr "block"
4356
4357#: misc/dumpe2fs.c:168
4358msgid "clusters"
4359msgstr "kluster"
4360
4361#: misc/dumpe2fs.c:219
4362#, c-format
4363msgid "Group %lu: (Blocks "
4364msgstr "Grupp %lu: (Block "
4365
4366#: misc/dumpe2fs.c:226
4367#, c-format
4368msgid " csum 0x%04x"
4369msgstr " csum 0x%04x"
4370
4371#: misc/dumpe2fs.c:228
4372#, c-format
4373msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4374msgstr " (0x%04x FÖRVÄNTADES)"
4375
4376#: misc/dumpe2fs.c:233
4377#, c-format
4378msgid "  %s superblock at "
4379msgstr "  %ssuperblock vid "
4380
4381#: misc/dumpe2fs.c:234
4382msgid "Primary"
4383msgstr "Primärt "
4384
4385#: misc/dumpe2fs.c:234
4386msgid "Backup"
4387msgstr "Reserv"
4388
4389#: misc/dumpe2fs.c:238
4390msgid ", Group descriptors at "
4391msgstr ", Gruppbeskrivare vid "
4392
4393#: misc/dumpe2fs.c:242
4394msgid ""
4395"\n"
4396"  Reserved GDT blocks at "
4397msgstr ""
4398"\n"
4399"  Reserverade GDT-block vid "
4400
4401#: misc/dumpe2fs.c:249
4402msgid " Group descriptor at "
4403msgstr " Gruppbeskrivare vid "
4404
4405#: misc/dumpe2fs.c:255
4406msgid "  Block bitmap at "
4407msgstr "  Blockbitkarta vid "
4408
4409#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4410#, c-format
4411msgid ", csum 0x%08x"
4412msgstr ", csum 0x%08x"
4413
4414#: misc/dumpe2fs.c:263
4415msgid ","
4416msgstr ","
4417
4418#: misc/dumpe2fs.c:265
4419msgid ""
4420"\n"
4421" "
4422msgstr ""
4423"\n"
4424" "
4425
4426#: misc/dumpe2fs.c:266
4427msgid " Inode bitmap at "
4428msgstr " Inodsbitkarta vid "
4429
4430#: misc/dumpe2fs.c:273
4431msgid ""
4432"\n"
4433"  Inode table at "
4434msgstr ""
4435"\n"
4436"  Inodstabell vid "
4437
4438#: misc/dumpe2fs.c:279
4439#, c-format
4440msgid ""
4441"\n"
4442"  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4443msgstr ""
4444"\n"
4445"  %u fritt %s, %u fria inoder, %u kataloger%s"
4446
4447#: misc/dumpe2fs.c:286
4448#, c-format
4449msgid ", %u unused inodes\n"
4450msgstr ", %u oanvända inoder\n"
4451
4452#: misc/dumpe2fs.c:289
4453msgid "  Free blocks: "
4454msgstr "  Fria block: "
4455
4456#: misc/dumpe2fs.c:304
4457msgid "  Free inodes: "
4458msgstr "  Fria inoder: "
4459
4460#: misc/dumpe2fs.c:340
4461msgid "while printing bad block list"
4462msgstr "vid utskrift av lista över dåliga block"
4463
4464#: misc/dumpe2fs.c:346
4465#, c-format
4466msgid "Bad blocks: %u"
4467msgstr "Dåliga block: %u"
4468
4469#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:367
4470msgid "while reading journal inode"
4471msgstr "vid läsning av journalinod"
4472
4473#: misc/dumpe2fs.c:379
4474msgid "while opening journal inode"
4475msgstr "när journalinoden öppnades"
4476
4477#: misc/dumpe2fs.c:385
4478msgid "while reading journal super block"
4479msgstr "när journalsuperblocket lästes"
4480
4481#: misc/dumpe2fs.c:392
4482msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4483msgstr "Journalsuperblockets magiska tal felaktigt!\n"
4484
4485#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216
4486msgid "while reading journal superblock"
4487msgstr "vid läsning av journalsuperblock"
4488
4489#: misc/dumpe2fs.c:417
4490msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4491msgstr "Kunde inte hitta journalsuperblockets magiska tal"
4492
4493#: misc/dumpe2fs.c:468
4494msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
4495msgstr "misslyckades att allokera en MMP-buffert\n"
4496
4497#: misc/dumpe2fs.c:479
4498#, c-format
4499msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
4500msgstr "läser MMP-block %llu från ”%s”\n"
4501
4502#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2073
4503msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4504msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka flaggor!\n"
4505
4506#: misc/dumpe2fs.c:533
4507#, c-format
4508msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4509msgstr "Ogiltig superblockparameter: %s\n"
4510
4511#: misc/dumpe2fs.c:548
4512#, c-format
4513msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4514msgstr "Ogiltig blockstorleksparameter: %s\n"
4515
4516#: misc/dumpe2fs.c:559
4517#, c-format
4518msgid ""
4519"\n"
4520"Bad extended option(s) specified: %s\n"
4521"\n"
4522"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4523"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4524"\n"
4525"Valid extended options are:\n"
4526"\tsuperblock=<superblock number>\n"
4527"\tblocksize=<blocksize>\n"
4528msgstr ""
4529"\n"
4530"Felaktiga utökade flaggor angivna: %s\n"
4531"\n"
4532"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas "
4533"med\n"
4534"\tett likhetstecken (”=”).\n"
4535"\n"
4536"Giltiga utökade flaggor är:\n"
4537"\tsuperblock=<superblocknummer>\n"
4538"\tblocksize=<blockstorlek>\n"
4539
4540#: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1845
4541#, c-format
4542msgid "\tUsing %s\n"
4543msgstr "\tAnvänder %s\n"
4544
4545#: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1590 misc/tune2fs.c:2949
4546#: resize/main.c:416
4547msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4548msgstr "Kunde inte hitta giltigt filsystemssuperblock.\n"
4549
4550#: misc/dumpe2fs.c:716
4551#, c-format
4552msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
4553msgstr "%s: funktionen MMP är inte aktiverad.\n"
4554
4555#: misc/dumpe2fs.c:747
4556#, c-format
4557msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
4558msgstr "vid försök att läsa ”%s”-bitkartor\n"
4559
4560#: misc/dumpe2fs.c:756
4561msgid ""
4562"*** Run e2fsck now!\n"
4563"\n"
4564msgstr ""
4565"*** Kör e2fsck nu!\n"
4566"\n"
4567
4568#: misc/e2image.c:107
4569#, c-format
4570msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
4571msgstr "Användning: %s [ -r|Q ] [ -f ] enhet avbildsfil\n"
4572
4573#: misc/e2image.c:109
4574#, c-format
4575msgid "       %s -I device image-file\n"
4576msgstr "            %s -I enhet avbildsfil\n"
4577
4578#: misc/e2image.c:110
4579#, c-format
4580msgid ""
4581"       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4582"[ dest_fs ]\n"
4583msgstr ""
4584"       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o källavstånd ] [ -O målavstånd ] käll-fs "
4585"[ mål-fs ]\n"
4586
4587#: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1185
4588msgid "while allocating buffer"
4589msgstr "vid allokering av buffert"
4590
4591#: misc/e2image.c:180
4592#, c-format
4593msgid "Writing block %llu\n"
4594msgstr "När block %llu skrevs\n"
4595
4596#: misc/e2image.c:194
4597#, c-format
4598msgid "error writing block %llu"
4599msgstr "fel när block %llu skrevs"
4600
4601#: misc/e2image.c:197
4602msgid "error in generic_write()"
4603msgstr "fel i generic_write()"
4604
4605#: misc/e2image.c:214
4606msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4607msgstr "Fel: huvudstorlek är större än wrt_size\n"
4608
4609#: misc/e2image.c:219
4610msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4611msgstr "Kunde inte allokera huvudbuffert\n"
4612
4613#: misc/e2image.c:247
4614msgid "while writing superblock"
4615msgstr "vid skrivning av superblock"
4616
4617#: misc/e2image.c:256
4618msgid "while writing inode table"
4619msgstr "vid skrivning av inodtabell"
4620
4621#: misc/e2image.c:264
4622msgid "while writing block bitmap"
4623msgstr "vid skrivning av blockbitkarta"
4624
4625#: misc/e2image.c:272
4626msgid "while writing inode bitmap"
4627msgstr "vid skrivning av inodbitkarta"
4628
4629#: misc/e2image.c:506
4630#, c-format
4631msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4632msgstr "Trasigt katalogblock %llu: felaktig rec_len (%d)\n"
4633
4634#: misc/e2image.c:518
4635#, c-format
4636msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4637msgstr "Trasigt katalogblock %llu: felaktig name_len (%d)\n"
4638
4639#: misc/e2image.c:559
4640#, c-format
4641msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4642msgstr "%llu / %llu block (%d %%)"
4643
4644#: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4645msgid "Copying "
4646msgstr "Kopierar "
4647
4648#: misc/e2image.c:627
4649msgid ""
4650"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4651msgstr "Att sluta nu kommer förstöra filsystemet, avbryt igen om du är säker\n"
4652
4653#: misc/e2image.c:653
4654#, c-format
4655msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4656msgstr " %s återstår med %.2f MB/s"
4657
4658#: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1195
4659#, c-format
4660msgid "error reading block %llu"
4661msgstr "fel när block %llu lästes"
4662
4663#: misc/e2image.c:719
4664#, c-format
4665msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4666msgstr "Kopierade %llu / %llu block (%d %%) på %s "
4667
4668#: misc/e2image.c:723
4669#, c-format
4670msgid "at %.2f MB/s"
4671msgstr "med %.2f MB/s"
4672
4673#: misc/e2image.c:759
4674msgid "while allocating l1 table"
4675msgstr "när l1-tabell allokerades"
4676
4677#: misc/e2image.c:804
4678msgid "while allocating l2 cache"
4679msgstr "när l2-cache allokerades"
4680
4681#: misc/e2image.c:827
4682msgid ""
4683"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4684"will be lost so the image may not be valid.\n"
4685msgstr ""
4686"Varning: det finns fortfarande tabeller i cachen medan cachen skrivs, data "
4687"kommer gå förlorade så avbilden kommer kanske inte vara korrekt.\n"
4688
4689#: misc/e2image.c:1152
4690msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4691msgstr "när ext2_qcow2_image allokerades"
4692
4693#: misc/e2image.c:1159
4694msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4695msgstr "när ext2_qcow2_image initierades"
4696
4697#: misc/e2image.c:1218 misc/e2image.c:1236
4698msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4699msgstr ""
4700"Programmeringsfel: multipla sekventiella referensräknarblock skapade!\n"
4701
4702#: misc/e2image.c:1276
4703msgid "while allocating block bitmap"
4704msgstr "när blockbitkarta allokerades"
4705
4706#: misc/e2image.c:1285
4707msgid "while allocating scramble block bitmap"
4708msgstr "när förvrängd blockbitkarta allokerades"
4709
4710#: misc/e2image.c:1292
4711msgid "Scanning inodes...\n"
4712msgstr "Söker igenom inoder …\n"
4713
4714#: misc/e2image.c:1304
4715msgid "Can't allocate block buffer"
4716msgstr "Kan inte allokera en blockbuffert"
4717
4718#: misc/e2image.c:1343 misc/e2image.c:1357
4719#, c-format
4720msgid "while iterating over inode %u"
4721msgstr "vid iteration över inod %u"
4722
4723#: misc/e2image.c:1389
4724msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4725msgstr "Raw- och qcow2-avbilder kan inte installeras"
4726
4727#: misc/e2image.c:1411
4728msgid "error reading bitmaps"
4729msgstr "fel när bitkartor lästes"
4730
4731#: misc/e2image.c:1423
4732msgid "while opening device file"
4733msgstr "när enhetsfil öppnades"
4734
4735#: misc/e2image.c:1434
4736msgid "while restoring the image table"
4737msgstr "när avbildstabellen återställdes"
4738
4739#: misc/e2image.c:1531
4740msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4741msgstr "flaggan -a kan endast användas med raw- eller QCOW2-avbilder."
4742
4743#: misc/e2image.c:1537
4744msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4745msgstr "Avstånd är endast tillåtna med raw-avbilder."
4746
4747#: misc/e2image.c:1542
4748msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4749msgstr "Flyttningsläge är endast tillåtet med raw-avbilder."
4750
4751#: misc/e2image.c:1547
4752msgid "Move mode requires all data mode."
4753msgstr "Flyttningsläge behöver läget all data."
4754
4755#: misc/e2image.c:1557
4756msgid "checking if mounted"
4757msgstr "kontrollerar om monterad"
4758
4759#: misc/e2image.c:1564
4760msgid ""
4761"\n"
4762"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4763"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4764"Use -f option if you really want to do that.\n"
4765msgstr ""
4766"\n"
4767"Att köra e2image på ett filsystem monterat både för skrivning och läsning\n"
4768"kan resultera i en inkonsistent avbild som inte kommer vara användbar för\n"
4769"felsökningsändamål.  Använd flaggan -f om du verkligen vill göra det.\n"
4770
4771#: misc/e2image.c:1618
4772msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4773msgstr "En QCOW2-avbild kan inte skrivas till standard ut!\n"
4774
4775#: misc/e2image.c:1624
4776msgid "Can not stat output\n"
4777msgstr "Kan inte ta status på utdata\n"
4778
4779#: misc/e2image.c:1634
4780#, c-format
4781msgid "Image (%s) is compressed\n"
4782msgstr "Avbilden (%s) är komprimerad\n"
4783
4784#: misc/e2image.c:1637
4785#, c-format
4786msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4787msgstr "Avbilden (%s) är krypterad\n"
4788
4789#: misc/e2image.c:1640
4790#, c-format
4791msgid "Image (%s) is corrupted\n"
4792msgstr "Avbilden (%s) är trasig\n"
4793
4794#: misc/e2image.c:1644
4795#, c-format
4796msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4797msgstr "vid försök att konvertera en qcow2-bild (%s) till en rå bild (%s)"
4798
4799#: misc/e2image.c:1654
4800msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4801msgstr "Flaggan -c stödjs endast i raw-läge\n"
4802
4803#: misc/e2image.c:1659
4804msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4805msgstr "Flaggan -c stödjs inte vid skrivning till standard ut\n"
4806
4807#: misc/e2image.c:1666
4808msgid "while allocating check_buf"
4809msgstr "när check_buf allokerades"
4810
4811#: misc/e2image.c:1672
4812msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4813msgstr "Flaggan -p stödjs endast i raw-läge\n"
4814
4815#: misc/e2image.c:1682
4816#, c-format
4817msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4818msgstr "%d block innehöll redan de data som skulle kopieras\n"
4819
4820#: misc/e2initrd_helper.c:68
4821#, c-format
4822msgid "Usage: %s -r device\n"
4823msgstr "Användning: %s -r enhet\n"
4824
4825#: misc/e2label.c:58
4826#, c-format
4827msgid "e2label: cannot open %s\n"
4828msgstr "e2label: kan inte öppna %s\n"
4829
4830#: misc/e2label.c:63
4831#, c-format
4832msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4833msgstr "e2label: kan inte söka till superblock\n"
4834
4835#: misc/e2label.c:68
4836#, c-format
4837msgid "e2label: error reading superblock\n"
4838msgstr "e2label: fel vid läsning av superblock\n"
4839
4840#: misc/e2label.c:72
4841#, c-format
4842msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4843msgstr "e2label: inte ett ext2-filsystem\n"
4844
4845#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3152
4846#, c-format
4847msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4848msgstr "Varning: etikett för lång, avkortar.\n"
4849
4850#: misc/e2label.c:100
4851#, c-format
4852msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4853msgstr "e2label: kan inte söka till superblock igen\n"
4854
4855#: misc/e2label.c:105
4856#, c-format
4857msgid "e2label: error writing superblock\n"
4858msgstr "e2label: fel vid skrivning av superblock\n"
4859
4860#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1733
4861#, c-format
4862msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4863msgstr "Användning: e2label enhet [ny-etikett]\n"
4864
4865#: misc/e2undo.c:124
4866#, c-format
4867msgid ""
4868"Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
4869"<filesystem>\n"
4870msgstr ""
4871"Användning: %s [-f] [-h] [-n] [-o avstånd] [-v] [-z gör-ogjort-fil] "
4872"<transaktionsfil> <filsystem>\n"
4873
4874#: misc/e2undo.c:149
4875msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4876msgstr "Filsystemets superblock stämmer inte med gör-ogjort-filen.\n"
4877
4878#: misc/e2undo.c:152
4879msgid "UUID does not match.\n"
4880msgstr "UUID stämmer inte.\n"
4881
4882#: misc/e2undo.c:154
4883msgid "Last mount time does not match.\n"
4884msgstr "Senaste monteringstid stämmer inte.\n"
4885
4886#: misc/e2undo.c:156
4887msgid "Last write time does not match.\n"
4888msgstr "Sista skrivningstiden stämmer inte.\n"
4889
4890#: misc/e2undo.c:158
4891msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4892msgstr "Livstidsskrivningsräknaren stämmer inte.\n"
4893
4894#: misc/e2undo.c:172
4895msgid "while reading filesystem superblock."
4896msgstr "när filsystemets superblock lästes."
4897
4898#: misc/e2undo.c:188
4899msgid "while fetching superblock"
4900msgstr "när superblocket skrevs"
4901
4902#: misc/e2undo.c:201
4903#, c-format
4904msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4905msgstr "Gör-ogjort-superblockets kontrollsumma stämmer inte.\n"
4906
4907#: misc/e2undo.c:340
4908#, c-format
4909msgid "illegal offset - %s"
4910msgstr "felaktigt avstånd - %s"
4911
4912#: misc/e2undo.c:364
4913#, c-format
4914msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4915msgstr ""
4916"Kommer inte skriva till en gör-ogjort-fil under återuppspelning av den.\n"
4917
4918#: misc/e2undo.c:373
4919#, c-format
4920msgid "while opening undo file `%s'\n"
4921msgstr "när gör-ogjort-filen ”%s” öppnades\n"
4922
4923#: misc/e2undo.c:380
4924msgid "while reading undo file"
4925msgstr "när gör-ogjort-filen lästes"
4926
4927#: misc/e2undo.c:385
4928#, c-format
4929msgid "%s: Not an undo file.\n"
4930msgstr "%s: Inte en gör-ogjort-fil.\n"
4931
4932#: misc/e2undo.c:396
4933#, c-format
4934msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4935msgstr "%s: Huvudets kontrollsumma stämmer inte.\n"
4936
4937#: misc/e2undo.c:403
4938#, c-format
4939msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4940msgstr "%s: Trasig huvud i gör-ogjort-filen.\n"
4941
4942#: misc/e2undo.c:407
4943#, c-format
4944msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4945msgstr "%s: Gör-ogjort-blockstorleken är för stor.\n"
4946
4947#: misc/e2undo.c:412
4948#, c-format
4949msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4950msgstr "%s: Gör-ogjort-blockstorleken är för liten.\n"
4951
4952#: misc/e2undo.c:425
4953#, c-format
4954msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4955msgstr "%s: Okänd funktionsuppsättning i gör-ogjort-fil.\n"
4956
4957#: misc/e2undo.c:433
4958#, c-format
4959msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4960msgstr "Fel när det avgjordes om %s är monterat."
4961
4962#: misc/e2undo.c:439
4963msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4964msgstr "e2undo skall endast köras på omonterade filsystem"
4965
4966#: misc/e2undo.c:455
4967#, c-format
4968msgid "while opening `%s'"
4969msgstr "när ”%s” öppnades"
4970
4971#: misc/e2undo.c:466
4972msgid "specified offset is too large"
4973msgstr "angivet avstånd är för stort"
4974
4975#: misc/e2undo.c:507
4976msgid "while reading keys"
4977msgstr "när nycklar lästes"
4978
4979#: misc/e2undo.c:519
4980#, c-format
4981msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4982msgstr "%s: fel nyckelmagi vid %llu\n"
4983
4984#: misc/e2undo.c:529
4985#, c-format
4986msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4987msgstr "%s: kontrollsumman för nyckelblock är fel vid %llu.\n"
4988
4989#: misc/e2undo.c:552
4990#, c-format
4991msgid "%s: block %llu is too long."
4992msgstr "%s: block %llu är för långt."
4993
4994#: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600
4995#, c-format
4996msgid "while fetching block %llu."
4997msgstr "när block %llu hämtades."
4998
4999#: misc/e2undo.c:576
5000#, c-format
5001msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
5002msgstr "kontrollsumman i filsystemblock %llu (gör-ogjort-block %llu)\n"
5003
5004#: misc/e2undo.c:615
5005#, c-format
5006msgid "while writing block %llu."
5007msgstr "fel när block %llu skrevs."
5008
5009#: misc/e2undo.c:621
5010#, c-format
5011msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
5012msgstr "Gör-ogjort-filen trasig; kör e2fsck NU!\n"
5013
5014#: misc/e2undo.c:623
5015#, c-format
5016msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
5017msgstr "IO-fel vid återuppspelning; kör e2fsck NU!\n"
5018
5019#: misc/e2undo.c:626
5020#, c-format
5021msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
5022msgstr "Ofullständig gör-ogjort-post; kör e2fsck.\n"
5023
5024#: misc/findsuper.c:110
5025#, c-format
5026msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5027msgstr "Användning:  findsuper enhet [skippabyte [startkb]]\n"
5028
5029#: misc/findsuper.c:155
5030#, c-format
5031msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5032msgstr "skippabyte skall vara ett tal, inte %s\n"
5033
5034#: misc/findsuper.c:162
5035#, c-format
5036msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5037msgstr "skippabyte måste vara en multipel av sektorstorleken\n"
5038
5039#: misc/findsuper.c:169
5040#, c-format
5041msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5042msgstr "startkb skall vara ett tal, inte %s\n"
5043
5044#: misc/findsuper.c:175
5045#, c-format
5046msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5047msgstr "startkb skall vara positivt, inte %llu\n"
5048
5049#: misc/findsuper.c:186
5050#, c-format
5051msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5052msgstr "startar vid %llu, med %u-bytesteg\n"
5053
5054#: misc/findsuper.c:188
5055#, c-format
5056msgid ""
5057"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5058"\tso start/end/grp wrong\n"
5059msgstr ""
5060"[*] förmodligen ett superblock skrivet i ext3-journalsuperblocket,\n"
5061"\tså start/slut/grupp är fel\n"
5062
5063#: misc/findsuper.c:190
5064#, c-format
5065msgid ""
5066"byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/"
5067"mount_time           sb_uuid label\n"
5068msgstr ""
5069"byteavstånd  bytestart      byteslut  fs_block  blkst  grp  mkfs/"
5070"monteringstid        sb_uuid etikett\n"
5071
5072#: misc/findsuper.c:264
5073#, c-format
5074msgid ""
5075"\n"
5076"%11Lu: finished with errno %d\n"
5077msgstr ""
5078"\n"
5079"%11Lu: avslutade med felnummer %d\n"
5080
5081#: misc/fsck.c:343
5082#, c-format
5083msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5084msgstr "VARNING: kunde inte öppna %s: %s\n"
5085
5086#: misc/fsck.c:353
5087#, c-format
5088msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5089msgstr "VARNING: fel format på rad %d av %s\n"
5090
5091#: misc/fsck.c:370
5092msgid ""
5093"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5094"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
5095"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5096"\n"
5097msgstr ""
5098"VARNING: Din /etc/fstab innehåller inte fsck-passnr-fältet.\n"
5099"\tJag fixar mig förbi detta åt dig, men du\n"
5100"\tbör rätta din /etc/fstab-fil så snart du kan.\n"
5101"\n"
5102
5103#: misc/fsck.c:485
5104#, c-format
5105msgid "fsck: %s: not found\n"
5106msgstr "fsck: %s: inte funnen\n"
5107
5108#: misc/fsck.c:601
5109#, c-format
5110msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5111msgstr "%s: wait: Inga fler barnprocesser?!?\n"
5112
5113#: misc/fsck.c:623
5114#, c-format
5115msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5116msgstr "Varning... %s för enhet %s avslutade med signal %d.\n"
5117
5118#: misc/fsck.c:629
5119#, c-format
5120msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5121msgstr "%s %s: status är %x, skulle aldrig inträffa.\n"
5122
5123#: misc/fsck.c:668
5124#, c-format
5125msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5126msgstr "Avslutade med %s (slutstatus %d)\n"
5127
5128#: misc/fsck.c:728
5129#, c-format
5130msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5131msgstr "%s: Fel %d när fsck.%s kördes för %s\n"
5132
5133#: misc/fsck.c:749
5134msgid ""
5135"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5136"with 'no' or '!'.\n"
5137msgstr ""
5138"Antingen alla eller inga av filsystemstyperna som ges till -t måste ha\n"
5139"prefix ”no” eller ”!”.\n"
5140
5141#: misc/fsck.c:768
5142msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5143msgstr "Kunde inte allokera minne för filsystemtyper\n"
5144
5145#: misc/fsck.c:891
5146#, c-format
5147msgid ""
5148"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5149"number\n"
5150msgstr ""
5151"%s: hoppar över felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-"
5152"passnummer som inte är noll\n"
5153
5154#: misc/fsck.c:918
5155#, c-format
5156msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5157msgstr "fsck: kan inte kontrollera %s: fsck.%s finns inte\n"
5158
5159#: misc/fsck.c:974
5160msgid "Checking all file systems.\n"
5161msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n"
5162
5163#: misc/fsck.c:1065
5164#, c-format
5165msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5166msgstr "--väntar-- (pass %d)\n"
5167
5168#: misc/fsck.c:1085
5169msgid ""
5170"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5171msgstr ""
5172"Användning: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fh ] ] [-t fstyp] [fs-flaggor] "
5173"[filsys ...]\n"
5174
5175#: misc/fsck.c:1127
5176#, c-format
5177msgid "%s: too many devices\n"
5178msgstr "%s: för många enheter\n"
5179
5180#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
5181#, c-format
5182msgid "%s: too many arguments\n"
5183msgstr "%s: för många argument\n"
5184
5185#: misc/fuse2fs.c:3739
5186msgid "Mounting read-only.\n"
5187msgstr "Monterar endast läsbart.\n"
5188
5189#: misc/fuse2fs.c:3763
5190#, c-format
5191msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5192msgstr "%s: Låter användare allokera alla block.  Detta är farligt!\n"
5193
5194#: misc/fuse2fs.c:3775 misc/fuse2fs.c:3789
5195#, c-format
5196msgid "%s: %s.\n"
5197msgstr "%s: %s.\n"
5198
5199#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3049
5200#, c-format
5201msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5202msgstr "Kör e2fsck -fy %s.\n"
5203
5204#: misc/fuse2fs.c:3798
5205msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5206msgstr ""
5207"Journalen behöver återhämtas; ”e2fsck -E journal_only” behöver köras.\n"
5208
5209#: misc/fuse2fs.c:3806
5210#, c-format
5211msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5212msgstr "%s: Att skriva till journalfilen stödjs inte.\n"
5213
5214#: misc/fuse2fs.c:3821
5215msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5216msgstr "Varning: monterar okontrollerat fs, att köra e2fsck rekommenderas.\n"
5217
5218#: misc/fuse2fs.c:3825
5219msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5220msgstr ""
5221"Varning: maximalt antal monteringar uppnått, att köra e2fsck rekommenderas.\n"
5222
5223#: misc/fuse2fs.c:3830
5224msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5225msgstr "Varning: kontrolltiden uppnådd; att köra e2fsck rekommenderas.\n"
5226
5227#: misc/fuse2fs.c:3834
5228msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5229msgstr "Föräldralösa hittade; att köra e2fsck rekommenderas.\n"
5230
5231#: misc/fuse2fs.c:3838
5232msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5233msgstr "Fel upptäckta; att köra e2fsck rekommenderas.\n"
5234
5235#: misc/lsattr.c:75
5236#, c-format
5237msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5238msgstr "Användning: %s [-RVadlpv] [filer…]\n"
5239
5240#: misc/lsattr.c:86
5241#, c-format
5242msgid "While reading flags on %s"
5243msgstr "Vid läsning av flaggor på %s"
5244
5245#: misc/lsattr.c:93
5246#, c-format
5247msgid "While reading project on %s"
5248msgstr "När projektet på %s lästes"
5249
5250#: misc/lsattr.c:102
5251#, c-format
5252msgid "While reading version on %s"
5253msgstr "Vid läsning av version på %s"
5254
5255#: misc/mke2fs.c:130
5256#, c-format
5257msgid ""
5258"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5259"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5260"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5261"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5262"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5263"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5264"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5265"undo_file]\n"
5266"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5267msgstr ""
5268"Användning: %s [-c|-l filnamn] [-b blockstorlek] [-C klusterstorlek]\n"
5269"\t[-i byte-per-inod] [-I inodstorlek] [-J journalflaggor]\n"
5270"\t[-G flexgruppstorlek] [-N antal-inoder] [-d rotkatalog]\n"
5271"\t[-m reserverade-block-procent] [-o skapar-os]\n"
5272"\t[-g block-per-grupp] [-L volymetikett] [-M senast-monterad-katalog]\n"
5273"\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E utökad-flagga[,...]]\n"
5274"\t[-t fs-typ] [-T användningstyp] [-U UUID] [-e felbeteende]\n"
5275"\t[-z gör-ogjort-fil] [-jnqvDFSV] enhet [blockantal]\n"
5276
5277#: misc/mke2fs.c:261
5278#, c-format
5279msgid "Running command: %s\n"
5280msgstr "Kör kommando: %s\n"
5281
5282#: misc/mke2fs.c:265
5283#, c-format
5284msgid "while trying to run '%s'"
5285msgstr "vid försök att köra ”%s”"
5286
5287#: misc/mke2fs.c:272
5288msgid "while processing list of bad blocks from program"
5289msgstr "vid bearbetning av lista över dåliga block från program"
5290
5291#: misc/mke2fs.c:299
5292#, c-format
5293msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5294msgstr "Block %d i primär superblock-/gruppbeskrivare är felaktigt.\n"
5295
5296#: misc/mke2fs.c:301
5297#, c-format
5298msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5299msgstr "Block %u till %u måste vara bra för att bygga ett filsystem.\n"
5300
5301#: misc/mke2fs.c:304
5302msgid "Aborting....\n"
5303msgstr "Avbryter...\n"
5304
5305#: misc/mke2fs.c:324
5306#, c-format
5307msgid ""
5308"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5309"\tbad blocks.\n"
5310"\n"
5311msgstr ""
5312"Varning: reservsuperblock-/-gruppbeskrivare vid block %u innehåller\n"
5313"\tdåliga block.\n"
5314"\n"
5315
5316#: misc/mke2fs.c:343
5317msgid "while marking bad blocks as used"
5318msgstr "vid markering av dåliga block som använda"
5319
5320#: misc/mke2fs.c:368
5321msgid "while writing reserved inodes"
5322msgstr "när reserverade inoder skrevs"
5323
5324#: misc/mke2fs.c:420
5325msgid "Writing inode tables: "
5326msgstr "Skriver inodstabeller: "
5327
5328#: misc/mke2fs.c:442
5329#, c-format
5330msgid ""
5331"\n"
5332"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5333msgstr ""
5334"\n"
5335"Kunde inte skriva %d block i inodstabell som börjar vid %llu: %s\n"
5336
5337#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2726 misc/mke2fs.c:3131
5338msgid "done                            \n"
5339msgstr "klar                            \n"
5340
5341#: misc/mke2fs.c:471
5342msgid "while creating root dir"
5343msgstr "vid skapande av rotkatalog"
5344
5345#: misc/mke2fs.c:478
5346msgid "while reading root inode"
5347msgstr "vid läsning av rotinod"
5348
5349#: misc/mke2fs.c:490
5350msgid "while setting root inode ownership"
5351msgstr "vid inställning av rotinodens ägarskap"
5352
5353#: misc/mke2fs.c:508
5354msgid "while creating /lost+found"
5355msgstr "vid skapande av /lost+found"
5356
5357#: misc/mke2fs.c:515
5358msgid "while looking up /lost+found"
5359msgstr "vid sökning efter /lost+found"
5360
5361#: misc/mke2fs.c:528
5362msgid "while expanding /lost+found"
5363msgstr "vid utvidgning av /lost+found"
5364
5365#: misc/mke2fs.c:543
5366msgid "while setting bad block inode"
5367msgstr "vid inställning av inod för dåliga block"
5368
5369#: misc/mke2fs.c:570
5370#, c-format
5371msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5372msgstr "Slut på minne vid radering av sektorer %d-%d\n"
5373
5374#: misc/mke2fs.c:580
5375#, c-format
5376msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5377msgstr "Varning: kunde inte läsa block 0: %s\n"
5378
5379#: misc/mke2fs.c:596
5380#, c-format
5381msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5382msgstr "Varning: kunde inte radera sektor %d: %s\n"
5383
5384#: misc/mke2fs.c:612
5385msgid "while initializing journal superblock"
5386msgstr "vid initiering av journalsuperblock"
5387
5388#: misc/mke2fs.c:620
5389msgid "Zeroing journal device: "
5390msgstr "Nollställer journalenhet: "
5391
5392#: misc/mke2fs.c:632
5393#, c-format
5394msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5395msgstr "vid nollställning av journalenhet (block %llu, antal %d)"
5396
5397#: misc/mke2fs.c:650
5398msgid "while writing journal superblock"
5399msgstr "vid skrivning av journalsuperblock"
5400
5401#: misc/mke2fs.c:665
5402#, c-format
5403msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5404msgstr "Skapar ett filsystem med %llu %d k-block och %u inoder\n"
5405
5406#: misc/mke2fs.c:673
5407#, c-format
5408msgid ""
5409"warning: %llu blocks unused.\n"
5410"\n"
5411msgstr ""
5412"varning: %llu block oanvända.\n"
5413"\n"
5414
5415#: misc/mke2fs.c:678
5416#, c-format
5417msgid "Filesystem label=%s\n"
5418msgstr "Filsystemsetikett=%s\n"
5419
5420#: misc/mke2fs.c:681
5421#, c-format
5422msgid "OS type: %s\n"
5423msgstr "OS-typ: %s\n"
5424
5425#: misc/mke2fs.c:683
5426#, c-format
5427msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5428msgstr "Blockstorlek=%u (log=%u)\n"
5429
5430#: misc/mke2fs.c:686
5431#, c-format
5432msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5433msgstr "Klusterstorlek=%u (log=%u)\n"
5434
5435#: misc/mke2fs.c:690
5436#, c-format
5437msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5438msgstr "Fragmentstorlek=%u (log=%u)\n"
5439
5440#: misc/mke2fs.c:692
5441#, c-format
5442msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5443msgstr "Kliv=%u block, remsvidd=%u block\n"
5444
5445#: misc/mke2fs.c:694
5446#, c-format
5447msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5448msgstr "%u inoder, %llu block\n"
5449
5450#: misc/mke2fs.c:696
5451#, c-format
5452msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5453msgstr "%llu block (%2.2f%%) reserverade för superanvändaren\n"
5454
5455#: misc/mke2fs.c:699
5456#, c-format
5457msgid "First data block=%u\n"
5458msgstr "Första datablock=%u\n"
5459
5460#: misc/mke2fs.c:701
5461#, c-format
5462msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5463msgstr "Rotkatalogägare=%u:%u\n"
5464
5465#: misc/mke2fs.c:703
5466#, c-format
5467msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5468msgstr "Maximalt antal filsystemsblock=%lu\n"
5469
5470#: misc/mke2fs.c:707
5471#, c-format
5472msgid "%u block groups\n"
5473msgstr "%u blockgrupper\n"
5474
5475#: misc/mke2fs.c:709
5476#, c-format
5477msgid "%u block group\n"
5478msgstr "%u blockgrupp\n"
5479
5480#: misc/mke2fs.c:711
5481#, c-format
5482msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5483msgstr "%u block per grupp, %u kluster per grupp\n"
5484
5485#: misc/mke2fs.c:714
5486#, c-format
5487msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5488msgstr "%u block per grupp, %u fragment per grupp\n"
5489
5490#: misc/mke2fs.c:716
5491#, c-format
5492msgid "%u inodes per group\n"
5493msgstr "%u inoder per grupp\n"
5494
5495#: misc/mke2fs.c:725
5496#, c-format
5497msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5498msgstr "Filsystems-UUID: %s\n"
5499
5500#: misc/mke2fs.c:726
5501msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5502msgstr "Superblockkopior lagrade på block: "
5503
5504#: misc/mke2fs.c:820
5505#, c-format
5506msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5507msgstr "%s förutsätter ”-O 64bit”\n"
5508
5509#: misc/mke2fs.c:826
5510#, c-format
5511msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5512msgstr "”%s” måste komma före ”resize=%u”\n"
5513
5514#: misc/mke2fs.c:839
5515#, c-format
5516msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5517msgstr "Ogiltig desc_size: ”%s”\n"
5518
5519#: misc/mke2fs.c:853
5520#, c-format
5521msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5522msgstr "Ogiltigt hashfrö: %s\n"
5523
5524#: misc/mke2fs.c:865
5525#, c-format
5526msgid "Invalid offset: %s\n"
5527msgstr "Ogiltigt avstånd: %s\n"
5528
5529#: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2101
5530#, c-format
5531msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5532msgstr "Ogiltigt mmp_update_interval: %s\n"
5533
5534#: misc/mke2fs.c:896
5535#, c-format
5536msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5537msgstr "Ogiltigt antal superblockskopior: %s\n"
5538
5539#: misc/mke2fs.c:918
5540#, c-format
5541msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5542msgstr "Ogiltig klivparameter: %s\n"
5543
5544#: misc/mke2fs.c:933
5545#, c-format
5546msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5547msgstr "Ogiltig remsbreddsparameter: %s\n"
5548
5549#: misc/mke2fs.c:956
5550#, c-format
5551msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5552msgstr "Ogiltig storleksändringsparameter: %s\n"
5553
5554#: misc/mke2fs.c:963
5555msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5556msgstr ""
5557"Storleksändringens maximum måste vara större än filsystemets storlek.\n"
5558
5559#: misc/mke2fs.c:987
5560msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5561msgstr "Storleksändring under drift stöds inte med revision 0-filsystem\n"
5562
5563#: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022
5564#, c-format
5565msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5566msgstr "Ogiltig rotägare: ”%s”\n"
5567
5568#: misc/mke2fs.c:1065
5569#, c-format
5570msgid ""
5571"\n"
5572"Bad option(s) specified: %s\n"
5573"\n"
5574"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5575"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5576"\n"
5577"Valid extended options are:\n"
5578"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5579"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5580"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5581"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5582"\toffset=<offset to create the file system>\n"
5583"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5584"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5585"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5586"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5587"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5588"\ttest_fs\n"
5589"\tdiscard\n"
5590"\tnodiscard\n"
5591"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5592"\n"
5593msgstr ""
5594"\n"
5595"Felaktiga flaggor angivna: %s\n"
5596"\n"
5597"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas "
5598"med\n"
5599"\tett likhetstecken (”=”).\n"
5600"\n"
5601"Giltiga utökade flaggor är:\n"
5602"\tmmp_update_interval=<intervall>\n"
5603"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5604"\tstride=<RAID-datastycken per disk i block>\n"
5605"\tstripe-width=<RAID-kliv · datadiskar i block>\n"
5606"\toffset=<avstånd att skapa filsystemet på>\n"
5607"\tresize=<maximal storleksändringsstorlek i block>\n"
5608"\tpacked_meta_blocks=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n"
5609"\tlazy_itable_init=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n"
5610"\tlazy_journal_init=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n"
5611"\troot_owner=<uid för rotkatalogen>:<gid för rotkatalogen>\n"
5612"\ttest_fs\n"
5613"\tdiscard\n"
5614"\tnodiscard\n"
5615"\tquotatype=<kvottyper att aktivera>\n"
5616"\n"
5617
5618#: misc/mke2fs.c:1090
5619#, c-format
5620msgid ""
5621"\n"
5622"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5623"\n"
5624msgstr ""
5625"\n"
5626"Varning: RAID-remsbredd %u är inte en jämn multipel av klivet %u.\n"
5627"\n"
5628
5629#: misc/mke2fs.c:1135
5630#, c-format
5631msgid ""
5632"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5633"\t%s\n"
5634msgstr ""
5635"Syntaxfel i mke2fs konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n"
5636"\t%s\n"
5637
5638#: misc/mke2fs.c:1148 misc/tune2fs.c:1120
5639#, c-format
5640msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5641msgstr "Ogiltig filsystemsflagga satt: %s\n"
5642
5643#: misc/mke2fs.c:1160 misc/tune2fs.c:411
5644#, c-format
5645msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5646msgstr "Ogiltig monteringsflagga satt: %s\n"
5647
5648#: misc/mke2fs.c:1296
5649#, c-format
5650msgid ""
5651"\n"
5652"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5653msgstr ""
5654"\n"
5655"Din mke2fs.conf-fil definierar inte filsystemstypen %s.\n"
5656
5657#: misc/mke2fs.c:1300
5658msgid ""
5659"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5660"\n"
5661msgstr ""
5662"Du behöver förmodligen installera en uppdaterad mke2fs.conf-fil.\n"
5663"\n"
5664
5665#: misc/mke2fs.c:1304
5666msgid "Aborting...\n"
5667msgstr "Avbryter...\n"
5668
5669#: misc/mke2fs.c:1345
5670#, c-format
5671msgid ""
5672"\n"
5673"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5674"\n"
5675msgstr ""
5676"\n"
5677"Varning: fs_type %s är inte definierad i mke2fs.conf\n"
5678"\n"
5679
5680#: misc/mke2fs.c:1527
5681msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5682msgstr "Kunde inte allokera minne för ny SÖKVÄG.\n"
5683
5684#: misc/mke2fs.c:1564
5685#, c-format
5686msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5687msgstr "Kunde inte initiera profilen (fel: %ld).\n"
5688
5689#: misc/mke2fs.c:1597
5690#, c-format
5691msgid "invalid block size - %s"
5692msgstr "felaktig blockstorlek - %s"
5693
5694#: misc/mke2fs.c:1601
5695#, c-format
5696msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5697msgstr "Varning: blockstorlek %d är inte användbar på de flesta system.\n"
5698
5699#: misc/mke2fs.c:1617
5700#, c-format
5701msgid "invalid cluster size - %s"
5702msgstr "felaktig klusterstorlek - %s"
5703
5704#: misc/mke2fs.c:1630
5705msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5706msgstr "”-R” undanbedes, använd ”-E” istället"
5707
5708#: misc/mke2fs.c:1644 misc/tune2fs.c:1830
5709#, c-format
5710msgid "bad error behavior - %s"
5711msgstr "felaktigt felbeteende - %s"
5712
5713#: misc/mke2fs.c:1656
5714msgid "Illegal number for blocks per group"
5715msgstr "Ogiltigt antal för block per grupp"
5716
5717#: misc/mke2fs.c:1661
5718msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5719msgstr "block per grupp måste vara en multipel av 8"
5720
5721#: misc/mke2fs.c:1669
5722msgid "Illegal number for flex_bg size"
5723msgstr "Felaktigt tal för flex_bg-storlek"
5724
5725#: misc/mke2fs.c:1675
5726msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5727msgstr "storlek på flex_bg måste vara en multipel av 2"
5728
5729#: misc/mke2fs.c:1680
5730#, c-format
5731msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5732msgstr "storlek på flex_bg (%lu) måste vara mindre än eller lika med 2³¹"
5733
5734#: misc/mke2fs.c:1690
5735#, c-format
5736msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5737msgstr "ogiltig inodsförhållande %s (min %d/max %d)"
5738
5739#: misc/mke2fs.c:1700
5740#, c-format
5741msgid "invalid inode size - %s"
5742msgstr "ogiltig inodsstorlek - %s"
5743
5744#: misc/mke2fs.c:1713
5745msgid ""
5746"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5747"nodiscard' extended option instead!\n"
5748msgstr ""
5749"Varning: flaggan -K undanbedes och skall inte användas mera.  Använd den "
5750"utökade flaggan ”-E nodiscard” istället!\n"
5751
5752#: misc/mke2fs.c:1724
5753msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5754msgstr "i malloc för bad_blocks_filename"
5755
5756#: misc/mke2fs.c:1733
5757#, c-format
5758msgid ""
5759"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5760"\n"
5761msgstr ""
5762"Varning: etiketten för lång, kommer avkortas till ”%s”.\n"
5763"\n"
5764
5765#: misc/mke2fs.c:1742
5766#, c-format
5767msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5768msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %s"
5769
5770#: misc/mke2fs.c:1757
5771#, c-format
5772msgid "bad num inodes - %s"
5773msgstr "felaktigt antal inoder - %s"
5774
5775#: misc/mke2fs.c:1770
5776msgid "while allocating fs_feature string"
5777msgstr "vid allokering av fs_feature-sträng"
5778
5779#: misc/mke2fs.c:1787
5780#, c-format
5781msgid "bad revision level - %s"
5782msgstr "felaktig versionsnivå - %s"
5783
5784#: misc/mke2fs.c:1792
5785#, c-format
5786msgid "while trying to create revision %d"
5787msgstr "vid försök att skapa revision %d"
5788
5789#: misc/mke2fs.c:1806
5790msgid "The -t option may only be used once"
5791msgstr "Flaggan -t får endast anges en gång"
5792
5793#: misc/mke2fs.c:1814
5794msgid "The -T option may only be used once"
5795msgstr "Flaggan -T får endast anges en gång"
5796
5797#: misc/mke2fs.c:1870 misc/mke2fs.c:3215
5798#, c-format
5799msgid "while trying to open journal device %s\n"
5800msgstr "vid försök att öppna journalenhet %s\n"
5801
5802#: misc/mke2fs.c:1876
5803#, c-format
5804msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5805msgstr "Journalenhetens blockstorlek (%d) mindre än minsta blockstorlek %d\n"
5806
5807#: misc/mke2fs.c:1882
5808#, c-format
5809msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5810msgstr "Använder journalenhetens blockstorlek: %d\n"
5811
5812#: misc/mke2fs.c:1893
5813#, c-format
5814msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5815msgstr "felaktiga block ”%s” på enhet ”%s”"
5816
5817# "Ett" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a".
5818# Även "journal" kan sättas in på samma plats.  Felrapporterat.
5819#: misc/mke2fs.c:1923
5820msgid "filesystem"
5821msgstr "ett filsystem"
5822
5823#: misc/mke2fs.c:1941 resize/main.c:497
5824msgid "while trying to determine filesystem size"
5825msgstr "vid försök att avgöra filsystemstorlek"
5826
5827#: misc/mke2fs.c:1947
5828msgid ""
5829"Couldn't determine device size; you must specify\n"
5830"the size of the filesystem\n"
5831msgstr ""
5832"Kunde inte avgöra enhetsstorlek; du måste ange\n"
5833"storleken på filsystemet\n"
5834
5835#: misc/mke2fs.c:1954
5836msgid ""
5837"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5838"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5839"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5840"\tto re-read your partition table.\n"
5841msgstr ""
5842"Enhetsstorlek rapporterades som noll.  Ogiltig partition angiven, eller\n"
5843"\tpartitionstabellen var inte omläst efter att ha kört fsck, på grund\n"
5844"\tav en modifierad partition används och är i bruk.  Du kan behöva\n"
5845"\tstarta om för att läsa om din partitionstabell.\n"
5846
5847#: misc/mke2fs.c:1971
5848msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5849msgstr "Filsystem större än synbar enhetsstorlek."
5850
5851#: misc/mke2fs.c:1991
5852msgid "Failed to parse fs types list\n"
5853msgstr "Misslyckades tolka fs-typlista\n"
5854
5855#: misc/mke2fs.c:2040
5856msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5857msgstr "HURD stödjer inte funktionen filtype.\n"
5858
5859#: misc/mke2fs.c:2045
5860msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5861msgstr "HURD stödjer inte funktionen huge_file.\n"
5862
5863#: misc/mke2fs.c:2050
5864msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5865msgstr "HURD stödjer inte funktionen metadata_csum.\n"
5866
5867#: misc/mke2fs.c:2055
5868msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5869msgstr "HURD stödjer inte funktionen ea_inode.\n"
5870
5871#: misc/mke2fs.c:2065
5872msgid "while trying to determine hardware sector size"
5873msgstr "vid försök att avgöra hårdvarusektorstorlek"
5874
5875#: misc/mke2fs.c:2071
5876msgid "while trying to determine physical sector size"
5877msgstr "vid försök att avgöra fysisk sektorstorlek"
5878
5879#: misc/mke2fs.c:2103
5880msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5881msgstr "när blockstorlek sattes; för liten för enheten\n"
5882
5883#: misc/mke2fs.c:2108
5884#, c-format
5885msgid ""
5886"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5887msgstr ""
5888"Varning: angiven blockstorlek %d är mindre än enhetens fysiska sektorstorlek "
5889"%d\n"
5890
5891#: misc/mke2fs.c:2132
5892#, c-format
5893msgid ""
5894"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5895"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5896msgstr ""
5897"%s: Storleken på enhet (0x%llx block) %s är för stor för att uttryckas\n"
5898"\tmed 32 bitar med användning av en blockstorlek på %d.\n"
5899
5900#: misc/mke2fs.c:2144
5901#, c-format
5902msgid ""
5903"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5904"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5905msgstr ""
5906"%s: Storleken på enhet (0x%llx block) %s är för stor för att skapa\n"
5907"\tett filsystem som använder en blockstorlek på %d.\n"
5908
5909#: misc/mke2fs.c:2166
5910msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5911msgstr "upplösning av fs_types för mke2fs.conf: "
5912
5913#: misc/mke2fs.c:2173
5914msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5915msgstr "Filsystemsfunktioner som inte stöds med revision 0-filsystem\n"
5916
5917#: misc/mke2fs.c:2181
5918msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5919msgstr "Glesa superblock stöds inte med revision 0-filsystem\n"
5920
5921#: misc/mke2fs.c:2191
5922msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5923msgstr "Journaler stöds inte med revision 0-filsystem\n"
5924
5925#: misc/mke2fs.c:2204
5926#, c-format
5927msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5928msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %lf"
5929
5930#: misc/mke2fs.c:2221
5931msgid ""
5932"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
5933"rectify.\n"
5934msgstr ""
5935"Utsträckningar MÅSTE vara aktiverade på ett 64-bitars filsystem.  Skicka -O "
5936"extents för att rätta.\n"
5937
5938#: misc/mke2fs.c:2241
5939msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5940msgstr "Klusterstorleken får inte vara mindre än blockstorleken.\n"
5941
5942#: misc/mke2fs.c:2247
5943msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5944msgstr "att ange en klusterstorlek förutsätter funktionen bigalloc"
5945
5946#: misc/mke2fs.c:2267
5947#, c-format
5948msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5949msgstr "varning: Kan inte ta reda på enhetens geometri för %s\n"
5950
5951#: misc/mke2fs.c:2270
5952#, c-format
5953msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5954msgstr "%s justering är förskjuten med %lu byte.\n"
5955
5956#: misc/mke2fs.c:2272
5957#, c-format
5958msgid ""
5959"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5960msgstr ""
5961"Detta kan medföra väldigt dåliga prestanda, (om)partitionering föreslås.\n"
5962
5963#: misc/mke2fs.c:2293
5964#, c-format
5965msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5966msgstr "%d-byteblock för stort för systemet (max %d)"
5967
5968#: misc/mke2fs.c:2297
5969#, c-format
5970msgid ""
5971"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5972msgstr ""
5973"Varning: %d-byteblock för stort för systemet (max %d), tvingas fortsätta\n"
5974
5975#: misc/mke2fs.c:2305
5976#, c-format
5977msgid ""
5978"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5979"and journal checksum features.\n"
5980msgstr ""
5981"Förslag: använd en Linuxkärna ≥ 3.18 för förbättrad stabilitet av metadatan "
5982"och funktionerna för journalkontrollsumma.\n"
5983
5984#: misc/mke2fs.c:2360
5985#, c-format
5986msgid ""
5987"\n"
5988"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5989"Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5990"not be what you want.\n"
5991"\n"
5992msgstr ""
5993"\n"
5994"Varning: avstånd angivet utan en uttrycklig filsystemstorlek.\n"
5995"Skapar ett filsystem med %llu block men detta kanske inte\n"
5996"är vad du vill.\n"
5997"\n"
5998
5999#: misc/mke2fs.c:2375
6000#, c-format
6001msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
6002msgstr "%d-byteinoder är för små för projektkvoter"
6003
6004#: misc/mke2fs.c:2397
6005msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
6006msgstr "Kan inte stödja funktionen bigalloc utan funktionen utsträckningar"
6007
6008#: misc/mke2fs.c:2404
6009msgid ""
6010"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
6011"They can not be both enabled simultaneously.\n"
6012msgstr ""
6013"Egenskaperna resize_inode och meta_bg är inte kompatibla\n"
6014"De kan inte båda aktiveras samtidigt.\n"
6015
6016#: misc/mke2fs.c:2412
6017msgid ""
6018"\n"
6019"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
6020"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
6021"\n"
6022msgstr ""
6023"\n"
6024"Varning: funktionen bigalloc är fortfarande under utveckling\n"
6025"Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc för mer information\n"
6026"\n"
6027
6028#: misc/mke2fs.c:2424
6029msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
6030msgstr ""
6031"reserverade block för storleksändring under drift stöds inte på icke-glesa "
6032"filsystem"
6033
6034#: misc/mke2fs.c:2433
6035msgid "blocks per group count out of range"
6036msgstr "antal block per grupp utanför giltigt intervall"
6037
6038#: misc/mke2fs.c:2455
6039msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
6040msgstr ""
6041"Funktionen flex_bg är inte aktiverad, så fleg_bg-storlek kan inte anges"
6042
6043#: misc/mke2fs.c:2467
6044#, c-format
6045msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
6046msgstr "ogiltig inodstorlek %d (min %d/max %d)"
6047
6048#: misc/mke2fs.c:2482
6049#, c-format
6050msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6051msgstr "%d-byteinoder är för små för inline-data; ange en större storlek"
6052
6053#: misc/mke2fs.c:2497
6054#, c-format
6055msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6056msgstr "för många inoder (%llu), öka inodsförhållandet?"
6057
6058#: misc/mke2fs.c:2504
6059#, c-format
6060msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6061msgstr "för många inoder (%llu), ange < 2³² inoder"
6062
6063#: misc/mke2fs.c:2518
6064#, c-format
6065msgid ""
6066"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6067"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6068"\tor lower inode count (-N).\n"
6069msgstr ""
6070"inodsstorlek (%u) · inodantal (%u) för stort för ett\n"
6071"\tfilsystem med %llu block, ange högre inodsförhållande (-i)\n"
6072"\teller lägre inodantal (-N).\n"
6073
6074#: misc/mke2fs.c:2705
6075msgid "Discarding device blocks: "
6076msgstr "Utrangerar enhetsblock: "
6077
6078#: misc/mke2fs.c:2721
6079msgid "failed - "
6080msgstr "misslyckades - "
6081
6082#: misc/mke2fs.c:2780
6083msgid "while initializing quota context"
6084msgstr "när kvotkontexten initierades"
6085
6086#: misc/mke2fs.c:2787
6087msgid "while writing quota inodes"
6088msgstr "när kvotinoder skrevs"
6089
6090#: misc/mke2fs.c:2812
6091#, c-format
6092msgid "bad error behavior in profile - %s"
6093msgstr "felaktigt felbeteende i profilen - %s"
6094
6095#: misc/mke2fs.c:2888
6096msgid "in malloc for android_sparse_params"
6097msgstr "i malloc för android_sparse_params"
6098
6099#: misc/mke2fs.c:2902
6100msgid "while setting up superblock"
6101msgstr "vid uppsättning av superblock"
6102
6103#: misc/mke2fs.c:2918
6104msgid ""
6105"Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6106"block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6107"checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
6108msgstr ""
6109"Utsträckningar är inte aktiverade.  I trädet med filutsträckningar kan "
6110"blocksummor beräknas, medan blockkartor inte kan det.  Att inte aktivera "
6111"utsträckningar reducerar täckningen av kontrollsummor för metadata.  Skicka -"
6112"O extents för att rätta.\n"
6113
6114#: misc/mke2fs.c:2925
6115msgid ""
6116"64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6117"this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
6118msgstr ""
6119"Stöd för 64-bitars filsystem är inte aktiverat.  De större fälten som denna "
6120"funktion erbjuder gör kontrollsummor med full styrka möjliga.  Skicka -O "
6121"64bit för att rätta.\n"
6122
6123#: misc/mke2fs.c:2933
6124msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
6125msgstr "Funktionen metadata_csum_seed förutsätter funktionen metadata_csum.\n"
6126
6127#: misc/mke2fs.c:2957
6128msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6129msgstr ""
6130"Utrangering lyckades och kommer returnera 0s — hoppar över rensning av "
6131"inodstabell\n"
6132
6133#: misc/mke2fs.c:3056
6134#, c-format
6135msgid "unknown os - %s"
6136msgstr "okänt os - %s"
6137
6138#: misc/mke2fs.c:3119
6139msgid "Allocating group tables: "
6140msgstr "Allokerar grupptabeller: "
6141
6142#: misc/mke2fs.c:3127
6143msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6144msgstr "vid försök att allokera filsystemstabeller"
6145
6146#: misc/mke2fs.c:3136
6147msgid ""
6148"\n"
6149"\twhile converting subcluster bitmap"
6150msgstr ""
6151"\n"
6152"\tvid konvertering av underklustrets bitkarta"
6153
6154#: misc/mke2fs.c:3142
6155#, c-format
6156msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6157msgstr "%s kan göras ännu trasigare av omskrivning av superblock\n"
6158
6159#: misc/mke2fs.c:3183
6160#, c-format
6161msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6162msgstr "vid nollställning av block %llu vid slutet av filsystemet"
6163
6164#: misc/mke2fs.c:3196
6165msgid "while reserving blocks for online resize"
6166msgstr "vid reservation av block för storleksändring under drift"
6167
6168# "En" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a".
6169# Även "filsystem" kan sättas in på samma plats.  Felrapporterat.
6170#: misc/mke2fs.c:3208 misc/tune2fs.c:1538
6171msgid "journal"
6172msgstr "en journal"
6173
6174#: misc/mke2fs.c:3220
6175#, c-format
6176msgid "Adding journal to device %s: "
6177msgstr "Lägger till journal till enhet %s: "
6178
6179#: misc/mke2fs.c:3227
6180#, c-format
6181msgid ""
6182"\n"
6183"\twhile trying to add journal to device %s"
6184msgstr ""
6185"\n"
6186"\tvid försök att lägga till journal till enhet %s"
6187
6188#: misc/mke2fs.c:3232 misc/mke2fs.c:3261 misc/mke2fs.c:3299
6189#: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1567 misc/tune2fs.c:1586
6190msgid "done\n"
6191msgstr "klar\n"
6192
6193#: misc/mke2fs.c:3238
6194msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6195msgstr "Hoppar över att skapa journal i läget endast super\n"
6196
6197#: misc/mke2fs.c:3248
6198#, c-format
6199msgid "Creating journal (%u blocks): "
6200msgstr "Skapar journal (%u block): "
6201
6202#: misc/mke2fs.c:3257
6203msgid ""
6204"\n"
6205"\twhile trying to create journal"
6206msgstr ""
6207"\n"
6208"\tvid försök att skapa journal"
6209
6210#: misc/mke2fs.c:3269 misc/tune2fs.c:1185
6211msgid ""
6212"\n"
6213"Error while enabling multiple mount protection feature."
6214msgstr ""
6215"\n"
6216"Fel vid aktivering av funktionen för skydd mot flerfaldig montering."
6217
6218#: misc/mke2fs.c:3274
6219#, c-format
6220msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6221msgstr ""
6222"Skydd mot flerfaldig montering är aktiverat med uppdateringsintervall %d "
6223"sekunder.\n"
6224
6225#: misc/mke2fs.c:3290
6226msgid "Copying files into the device: "
6227msgstr "Kopierar filer till enheten: "
6228
6229#: misc/mke2fs.c:3296
6230msgid "while populating file system"
6231msgstr "när filsystemet populerades"
6232
6233#: misc/mke2fs.c:3303
6234msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6235msgstr "Skriver superblock och bokföringsinformation för filsystemet: "
6236
6237#: misc/mke2fs.c:3310
6238msgid "while writing out and closing file system"
6239msgstr "när filsystemet skrevs ut och stängdes"
6240
6241#: misc/mke2fs.c:3313
6242msgid ""
6243"done\n"
6244"\n"
6245msgstr ""
6246"klar\n"
6247"\n"
6248
6249#: misc/mk_hugefiles.c:339
6250#, c-format
6251msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6252msgstr "vid nollställning av block %llu för jättefil"
6253
6254#: misc/mk_hugefiles.c:514
6255#, c-format
6256msgid ""
6257"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6258msgstr ""
6259"Ett partitionsavstånd på %llu (%u k) block är inte kompatibelt med "
6260"klusterstorleken %u.\n"
6261
6262#: misc/mk_hugefiles.c:581
6263msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6264msgstr "Stora filer kommer att nollställas\n"
6265
6266#: misc/mk_hugefiles.c:582
6267#, c-format
6268msgid "Creating %lu huge file(s) "
6269msgstr "Skapar %lu stora filer "
6270
6271#: misc/mk_hugefiles.c:584
6272#, c-format
6273msgid "with %llu blocks each"
6274msgstr "med %llu block var"
6275
6276#: misc/mk_hugefiles.c:593
6277#, c-format
6278msgid "while creating huge file %lu"
6279msgstr "när den stora filen %lu skapades"
6280
6281#: misc/mklost+found.c:50
6282msgid "Usage: mklost+found\n"
6283msgstr "Användning: mklost+found\n"
6284
6285#: misc/partinfo.c:43
6286#, c-format
6287msgid ""
6288"Usage:  %s device...\n"
6289"\n"
6290"Prints out the partition information for each given device.\n"
6291"For example: %s /dev/hda\n"
6292"\n"
6293msgstr ""
6294"Användning:  %s enhet...\n"
6295"\n"
6296"Skriv ut partitionsinformationen för varje angiven enhet.\n"
6297"Till exempel: %s /dev/hda\n"
6298"\n"
6299
6300#: misc/partinfo.c:53
6301#, c-format
6302msgid "Cannot open %s: %s"
6303msgstr "Kan inte öppna %s: %s"
6304
6305#: misc/partinfo.c:59
6306#, c-format
6307msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6308msgstr "Kan inte få geometrin för %s: %s"
6309
6310#: misc/partinfo.c:67
6311#, c-format
6312msgid "Cannot get size of %s: %s"
6313msgstr "Kan inte få storlek av %s: %s"
6314
6315#: misc/partinfo.c:73
6316#, c-format
6317msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6318msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d storlek=%8lu slut=%8d\n"
6319
6320#: misc/tune2fs.c:119
6321msgid ""
6322"\n"
6323"This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6324msgstr ""
6325"\n"
6326"Denna åtgärd kräver en nykontrollerat filsystem.\n"
6327
6328#: misc/tune2fs.c:121
6329msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6330msgstr "Kör e2fsck -f på filsystemet.\n"
6331
6332#: misc/tune2fs.c:123
6333msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6334msgstr "Kör e2fsck -fD på filsystemet.\n"
6335
6336#: misc/tune2fs.c:136
6337#, c-format
6338msgid ""
6339"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6340"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6341"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6342"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6343"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6344"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6345"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6346"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6347msgstr ""
6348"Användning: %s [-c max_antal_monteringar] [-e felbeteende] [-f] [-g grupp]\n"
6349"\t[-i intervall[d|m|w]] [-j] [-J journalflaggor] [-l]\n"
6350"\t[-m reserverade_block_procent] [-o [^]monteringsflaggor[,…]]\n"
6351"\t[-r antal_reserverade_block] [-u användare] [-C antal_monteringar]\n"
6352"\t[-L volymetikett] [-M senast_monterad_katalog]\n"
6353"\t[-O [^]funktion[,…]] [-Q kvotflaggor]\n"
6354"\t[-E utökad-flagga[,…]] [-T senaste_kontrolltid] [-U UUID]\n"
6355"\t[-I ny_inodstorlek] [-z gör-ogjort-fil] enhet\n"
6356
6357#: misc/tune2fs.c:223
6358msgid "Journal superblock not found!\n"
6359msgstr "Journalsuperblock inte funnet!\n"
6360
6361#: misc/tune2fs.c:281
6362msgid "while trying to open external journal"
6363msgstr "vid försök att öppna extern journal"
6364
6365#: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2845
6366#, c-format
6367msgid "%s is not a journal device.\n"
6368msgstr "%s är inte en journalenhet.\n"
6369
6370#: misc/tune2fs.c:297 misc/tune2fs.c:2856
6371msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6372msgstr "Filsystems UUID inte funnet på journalenhet.\n"
6373
6374#: misc/tune2fs.c:321
6375msgid ""
6376"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6377"Use -f option to remove missing journal device.\n"
6378msgstr ""
6379"Kan inte hitta journalenheten.   Den togs INTE bort.\n"
6380"Använd flaggan -f för att ta bort en saknad journalenhet.\n"
6381
6382#: misc/tune2fs.c:330
6383msgid "Journal removed\n"
6384msgstr "Journal borttagen\n"
6385
6386#: misc/tune2fs.c:374
6387msgid "while reading bitmaps"
6388msgstr "vid läsning av bitkartor"
6389
6390#: misc/tune2fs.c:382
6391msgid "while clearing journal inode"
6392msgstr "vid nollställning av journalinod"
6393
6394#: misc/tune2fs.c:393
6395msgid "while writing journal inode"
6396msgstr "vid skrivning av journalinod"
6397
6398#: misc/tune2fs.c:429 misc/tune2fs.c:452 misc/tune2fs.c:465
6399msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6400msgstr "(och starta om efteråt!)\n"
6401
6402#: misc/tune2fs.c:480
6403#, c-format
6404msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6405msgstr "Efter att ha kört e2fsck, kör ”resize2fs %s %s"
6406
6407#: misc/tune2fs.c:483
6408#, c-format
6409msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6410msgstr "Kör ”resize2fs %s %s"
6411
6412#: misc/tune2fs.c:487
6413#, c-format
6414msgid " -z \"%s\""
6415msgstr " -z \"%s\""
6416
6417#: misc/tune2fs.c:489
6418#, c-format
6419msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6420msgstr "” för att aktivera 64-bitarsläge.\n"
6421
6422#: misc/tune2fs.c:491
6423#, c-format
6424msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6425msgstr "” för att avaktivera 64-bitarsläge.\n"
6426
6427#: misc/tune2fs.c:1087
6428msgid ""
6429"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6430"  This requires Linux >= v4.4.\n"
6431msgstr ""
6432"VARNING: Kunde inte bekräfta stöd i kärnan för metadata_csum_seed.\n"
6433"  Detta kräver Linux ≥ v4.4.\n"
6434
6435#: misc/tune2fs.c:1123
6436#, c-format
6437msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6438msgstr "Nollställning av filsystemsfunktion ”%s” stöds inte.\n"
6439
6440#: misc/tune2fs.c:1129
6441#, c-format
6442msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6443msgstr "Att sätta filsystemsfunktion ”%s” stöds inte.\n"
6444
6445#: misc/tune2fs.c:1138
6446msgid ""
6447"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6448"unmounted or mounted read-only.\n"
6449msgstr ""
6450"Flaggan has_journal får endast nollställas när filsystemet är\n"
6451"omonterat eller monterat enbart för läsning.\n"
6452
6453#: misc/tune2fs.c:1146
6454msgid ""
6455"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6456"the has_journal flag.\n"
6457msgstr ""
6458"Flaggan needs_recovery är satt.  Kör e2fsck före flaggan has_journal\n"
6459"nollställs.\n"
6460
6461#: misc/tune2fs.c:1164
6462msgid ""
6463"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6464"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6465msgstr ""
6466"Att sätta filsystemsfunktionen ”sparse_super” stödjs inte\n"
6467"för filsystem med funktionen meta_bg aktiverad.\n"
6468
6469#: misc/tune2fs.c:1177
6470msgid ""
6471"The multiple mount protection feature can't\n"
6472"be set if the filesystem is mounted or\n"
6473"read-only.\n"
6474msgstr ""
6475"Funktionen för skydd mot flerfaldig montering\n"
6476"kan inte sättas på om filsystemet är monterat\n"
6477"eller skrivskyddat.\n"
6478
6479#: misc/tune2fs.c:1195
6480#, c-format
6481msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6482msgstr ""
6483"Skydd mot flerfaldig montering har aktiverats med uppdateringsintervallet %d "
6484"s.\n"
6485
6486#: misc/tune2fs.c:1204
6487msgid ""
6488"The multiple mount protection feature cannot\n"
6489"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6490msgstr ""
6491"Funktionen för skydd mot flerfaldig montering kan inte\n"
6492"avaktiveras om filsystemet är skrivskyddat.\n"
6493
6494#: misc/tune2fs.c:1212
6495msgid "Error while reading bitmaps\n"
6496msgstr "Fel vid läsning av bitkartor\n"
6497
6498#: misc/tune2fs.c:1221
6499#, c-format
6500msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6501msgstr "Magiskt tal i MMP-block stämmer inte.  förväntat: %x, faktiskt: %x\n"
6502
6503#: misc/tune2fs.c:1226
6504msgid "while reading MMP block."
6505msgstr "vid läsning av MMP-block."
6506
6507#: misc/tune2fs.c:1258
6508msgid ""
6509"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6510"inconsistent.\n"
6511msgstr ""
6512"Att nollställa flaggan flex_bg skulle få filsystemet att bli\n"
6513"inkonsistent.\n"
6514
6515#: misc/tune2fs.c:1269
6516msgid ""
6517"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6518"unmounted or mounted read-only.\n"
6519msgstr ""
6520"Flaggan huge_file får endast nollställas när filsystemet är\n"
6521"omonterat eller monterat enbart för läsning.\n"
6522
6523#: misc/tune2fs.c:1280
6524msgid "Enabling checksums could take some time."
6525msgstr "Att aktivera kontrollsummor kan ta ett tag."
6526
6527#: misc/tune2fs.c:1282
6528msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6529msgstr "Kan inte aktivera metadata_csum på ett monterat filsystem!\n"
6530
6531#: misc/tune2fs.c:1288
6532msgid ""
6533"Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6534"block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6535"checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6536msgstr ""
6537"Utsträckningar är inte aktiverade.  I trädet med filutsträckningar kan "
6538"blocksummor beräknas, medan blockkartor inte kan det.  Att inte aktivera "
6539"utsträckningar reducerar täckningen av kontrollsummor för metadata.  Kör om "
6540"med -O extents för att rätta.\n"
6541
6542#: misc/tune2fs.c:1295
6543msgid ""
6544"64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6545"this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to "
6546"rectify.\n"
6547msgstr ""
6548"Stöd för 64-bitars filsystem är inte aktiverat.  De större fälten som denna "
6549"funktion erbjuder gör kontrollsummor med full styrka möjliga.  Kör resize2fs "
6550"-b för att rätta.\n"
6551
6552#: misc/tune2fs.c:1321
6553msgid "Disabling checksums could take some time."
6554msgstr "Att avaktivera kontrollsummor kan ta ett tag."
6555
6556#: misc/tune2fs.c:1323
6557msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6558msgstr "Kan inte avaktivera metadata_csum på ett monterat filsystem!\n"
6559
6560#: misc/tune2fs.c:1386
6561#, c-format
6562msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6563msgstr "Kan inte aktivera 64-bitarsläge när det är monterat!\n"
6564
6565#: misc/tune2fs.c:1396
6566#, c-format
6567msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6568msgstr "Kan inte avaktivera 64-bitarsläge när det är monterat!\n"
6569
6570#: misc/tune2fs.c:1426
6571#, c-format
6572msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6573msgstr "Kan inte aktivera projektfunktionen; inodstorleken är för liten.\n"
6574
6575#: misc/tune2fs.c:1447
6576msgid ""
6577"\n"
6578"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6579msgstr ""
6580"\n"
6581"Varning: flaggan ”^quota” åsidosätter ”-Q”-argument.\n"
6582
6583#: misc/tune2fs.c:1465
6584msgid ""
6585"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6586"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6587msgstr ""
6588"Att sätta funktionen ”metadata_csum_seed” stödjs bara\n"
6589"för filsystem med funktionen metadata_csum aktiverad.\n"
6590
6591#: misc/tune2fs.c:1483
6592msgid ""
6593"UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be "
6594"unmounted \n"
6595"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6596msgstr ""
6597"UUID har ändrats sedan metadata_csum aktiverades.  Filsystem måste vara "
6598"omonterade för att säkert skriva om alla metadata till att matcha det nya "
6599"UUID:t.\n"
6600
6601#: misc/tune2fs.c:1489
6602msgid "Recalculating checksums could take some time."
6603msgstr "Att beräkna om kontrollsummor kan ta ett tag."
6604
6605#: misc/tune2fs.c:1531
6606msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6607msgstr "Filsystemet har redan en journal.\n"
6608
6609#: misc/tune2fs.c:1551
6610#, c-format
6611msgid ""
6612"\n"
6613"\twhile trying to open journal on %s\n"
6614msgstr ""
6615"\n"
6616"\tvid försök att öppna journal på %s\n"
6617
6618#: misc/tune2fs.c:1555
6619#, c-format
6620msgid "Creating journal on device %s: "
6621msgstr "Skapar journal på enhet %s: "
6622
6623#: misc/tune2fs.c:1563
6624#, c-format
6625msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6626msgstr "vid tillägg av filsystem till journal på %s"
6627
6628#: misc/tune2fs.c:1569
6629msgid "Creating journal inode: "
6630msgstr "Skapar journalinod: "
6631
6632#: misc/tune2fs.c:1583
6633msgid ""
6634"\n"
6635"\twhile trying to create journal file"
6636msgstr ""
6637"\n"
6638"\tvid försök att skapa journalfil"
6639
6640#: misc/tune2fs.c:1621
6641#, c-format
6642msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6643msgstr "Kan inte aktivera projektkvoter; inodstorleken är för liten.\n"
6644
6645#: misc/tune2fs.c:1634
6646msgid "while initializing quota context in support library"
6647msgstr "när kvotkontexten i stödbiblioteket initierades"
6648
6649#: misc/tune2fs.c:1649
6650#, c-format
6651msgid "while updating quota limits (%d)"
6652msgstr "när kvotgränser (%d) uppdaterades"
6653
6654#: misc/tune2fs.c:1657
6655#, c-format
6656msgid "while writing quota file (%d)"
6657msgstr "när kvotfil (%d) skrevs"
6658
6659#: misc/tune2fs.c:1675
6660#, c-format
6661msgid "while removing quota file (%d)"
6662msgstr "när kvotfil (%d) togs bort"
6663
6664#: misc/tune2fs.c:1718
6665msgid ""
6666"\n"
6667"Bad quota options specified.\n"
6668"\n"
6669"Following valid quota options are available (pass by separating with "
6670"comma):\n"
6671"\t[^]usr[quota]\n"
6672"\t[^]grp[quota]\n"
6673"\t[^]prj[quota]\n"
6674"\n"
6675"\n"
6676msgstr ""
6677"\n"
6678"Felaktigt kvotalternativ angivet.\n"
6679"\n"
6680"Följande giltiga kvotalternativ finns (skicka dem separerade med "
6681"kommatecken):\n"
6682"\t[^]usr[quota]\n"
6683"\t[^]grp[quota]\n"
6684"\t[^]prj[quota]\n"
6685"\n"
6686"\n"
6687
6688#: misc/tune2fs.c:1776
6689#, c-format
6690msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6691msgstr "Kunde inte tolka datum-/tidsangivelse: %s"
6692
6693#: misc/tune2fs.c:1801 misc/tune2fs.c:1814
6694#, c-format
6695msgid "bad mounts count - %s"
6696msgstr "felaktigt antal monteringar - %s"
6697
6698#: misc/tune2fs.c:1857
6699#, c-format
6700msgid "bad gid/group name - %s"
6701msgstr "felaktigt gid/gruppnamn - %s"
6702
6703#: misc/tune2fs.c:1890
6704#, c-format
6705msgid "bad interval - %s"
6706msgstr "felaktigt intervall - %s"
6707
6708#: misc/tune2fs.c:1919
6709#, c-format
6710msgid "bad reserved block ratio - %s"
6711msgstr "felaktig andel reserverade block - %s"
6712
6713#: misc/tune2fs.c:1934
6714msgid "-o may only be specified once"
6715msgstr "-o får endast anges en gång"
6716
6717#: misc/tune2fs.c:1943
6718msgid "-O may only be specified once"
6719msgstr "-O får endast anges en gång"
6720
6721#: misc/tune2fs.c:1960
6722#, c-format
6723msgid "bad reserved blocks count - %s"
6724msgstr "felaktigt antal reserverade block - %s"
6725
6726#: misc/tune2fs.c:1989
6727#, c-format
6728msgid "bad uid/user name - %s"
6729msgstr "felaktigt uid/användarnamn - %s"
6730
6731#: misc/tune2fs.c:2006
6732#, c-format
6733msgid "bad inode size - %s"
6734msgstr "felaktig inodsstorlek - %s"
6735
6736#: misc/tune2fs.c:2013
6737#, c-format
6738msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6739msgstr "Inodsstorlek måste vara en multipel av två- %s"
6740
6741#: misc/tune2fs.c:2110
6742#, c-format
6743msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6744msgstr "mmp_update_interval är för stort: %lu\n"
6745
6746#: misc/tune2fs.c:2115
6747#, c-format
6748msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6749msgid_plural ""
6750"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6751msgstr[0] ""
6752"Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu "
6753"sekund\n"
6754msgstr[1] ""
6755"Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu "
6756"sekunder\n"
6757
6758#: misc/tune2fs.c:2138
6759#, c-format
6760msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6761msgstr "Ogiltig RAID-kliv: %s\n"
6762
6763#: misc/tune2fs.c:2153
6764#, c-format
6765msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6766msgstr "Ogiltig RAID-remsbredd: %s\n"
6767
6768#: misc/tune2fs.c:2168
6769#, c-format
6770msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6771msgstr "Ogiltig hash-algoritm: %s\n"
6772
6773#: misc/tune2fs.c:2174
6774#, c-format
6775msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6776msgstr "Sätter standardhashalgoritm till %s (%d)\n"
6777
6778#: misc/tune2fs.c:2193
6779msgid ""
6780"\n"
6781"Bad options specified.\n"
6782"\n"
6783"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6784"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6785"\n"
6786"Valid extended options are:\n"
6787"\tclear_mmp\n"
6788"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6789"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6790"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6791"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6792"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6793"\ttest_fs\n"
6794"\t^test_fs\n"
6795msgstr ""
6796"\n"
6797"Felaktiga flaggor angivna.\n"
6798"\n"
6799"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas "
6800"med\n"
6801"\tett likhetstecken (”=”).\n"
6802"\n"
6803"Giltiga utökade flaggor är:\n"
6804"\tclear_mmp\n"
6805"\thash_alg=<hash-algoritm>\n"
6806"\tmount_opts=<utökade standardmonteringsflaggor>\n"
6807"\tmmp_update_interval=<mmp-uppdateringsintervall i sekunder>\n"
6808"\tstride=<RAID-styckestorlek per disk i block>\n"
6809"\tstripe_width=<RAID-kliv·datadiskar i block>\n"
6810"\ttest_fs\n"
6811"\t^test_fs\n"
6812
6813#: misc/tune2fs.c:2663
6814msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6815msgstr "Misslyckades att läsa inodsbitkarta\n"
6816
6817#: misc/tune2fs.c:2668
6818msgid "Failed to read block bitmap\n"
6819msgstr "Misslyckades att läsa blockbitkarta\n"
6820
6821#: misc/tune2fs.c:2685 resize/resize2fs.c:1277
6822msgid "blocks to be moved"
6823msgstr "block att flytta"
6824
6825#: misc/tune2fs.c:2688
6826msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6827msgstr "Kunde inte allokera blockbitkarta när inodsstorleken ökades\n"
6828
6829#: misc/tune2fs.c:2694
6830msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6831msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att öka inodsstorleken \n"
6832
6833#: misc/tune2fs.c:2699
6834msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6835msgstr "Misslyckades omlokalisera block under storleksändring av inoder \n"
6836
6837#: misc/tune2fs.c:2731
6838msgid ""
6839"Error in resizing the inode size.\n"
6840"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6841msgstr ""
6842"Fel när storleken på inoder ändrades.\n"
6843"Kör e2undo för att göra filsystemsändringarna ogjorda. \n"
6844
6845#: misc/tune2fs.c:2936
6846msgid ""
6847"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
6848"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
6849msgstr ""
6850"Om du är säker på att filsystemet inte används på någon nod, kör:\n"
6851"”tune2fs -f -E clear_mmp {enhet}”\n"
6852
6853#: misc/tune2fs.c:2943
6854#, c-format
6855msgid ""
6856"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6857"'e2fsck -f %s'\n"
6858msgstr ""
6859"MMP-blockets magiska tal är felaktigt.  Försök att rätta det genom att "
6860"köra:\n"
6861"”e2fsck-f %s”\n"
6862
6863#: misc/tune2fs.c:2955
6864msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6865msgstr "Kan inte modifiera en journalenhet.\n"
6866
6867#: misc/tune2fs.c:2968
6868#, c-format
6869msgid "The inode size is already %lu\n"
6870msgstr "Inodsstorleken är redan %lu\n"
6871
6872#: misc/tune2fs.c:2975
6873msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6874msgstr "Att krympa inodsstorleken stödjs inte\n"
6875
6876#: misc/tune2fs.c:2980
6877#, c-format
6878msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6879msgstr "Ogiltig inodstorlek %lu (max %d)\n"
6880
6881#: misc/tune2fs.c:2986
6882msgid "Resizing inodes could take some time."
6883msgstr "Att ändra storlek på inoder kan ta ett tag."
6884
6885#: misc/tune2fs.c:3034
6886#, c-format
6887msgid ""
6888"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6889"\n"
6890"\te2fsck -E journal_only %s\n"
6891"\n"
6892"then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6893"by journal recovery.\n"
6894msgstr ""
6895"Varning: journalen är smutsig.  Du kanske vill köra om journalen så här:\n"
6896"\n"
6897"\te2fsck -E journal_only %s\n"
6898"\n"
6899"kör sedan om detta kommando.  Annars kan eventuella ändringar skrivas över\n"
6900"när journalen återhämtas.\n"
6901
6902#: misc/tune2fs.c:3045
6903#, c-format
6904msgid "Recovering journal.\n"
6905msgstr "Återhämtar journalen.\n"
6906
6907#: misc/tune2fs.c:3063
6908#, c-format
6909msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6910msgstr "Sätter max antal monteringar till %d\n"
6911
6912#: misc/tune2fs.c:3069
6913#, c-format
6914msgid "Setting current mount count to %d\n"
6915msgstr "Sätter aktuellt antal monteringar till %d\n"
6916
6917#: misc/tune2fs.c:3074
6918#, c-format
6919msgid "Setting error behavior to %d\n"
6920msgstr "Sätter felbeteende till %d\n"
6921
6922#: misc/tune2fs.c:3079
6923#, c-format
6924msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6925msgstr "Sätter gid för reserverade block till %lu\n"
6926
6927#: misc/tune2fs.c:3084
6928#, c-format
6929msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6930msgstr "intervall mellan kontroller är för stort (%lu)"
6931
6932#: misc/tune2fs.c:3091
6933#, c-format
6934msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6935msgstr "Sätter intervall mellan kontroller till %lu sekunder\n"
6936
6937#: misc/tune2fs.c:3098
6938#, c-format
6939msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6940msgstr "Sätter procent reserverade block till %g %% (%llu block)\n"
6941
6942#: misc/tune2fs.c:3104
6943#, c-format
6944msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6945msgstr "antal reserverade block för stort (%llu)"
6946
6947#: misc/tune2fs.c:3111
6948#, c-format
6949msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6950msgstr "Sätter antal reserverade block till %llu\n"
6951
6952#: misc/tune2fs.c:3116
6953msgid ""
6954"\n"
6955"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6956msgstr ""
6957"\n"
6958"Filsystemet har redan glesa superblock.\n"
6959
6960#: misc/tune2fs.c:3119
6961msgid ""
6962"\n"
6963"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6964"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6965msgstr ""
6966"\n"
6967"Att sätta superblockflaggan gles stödjs inte\n"
6968"för filsystem med funktionen meta_bg aktiverad.\n"
6969
6970#: misc/tune2fs.c:3129
6971#, c-format
6972msgid ""
6973"\n"
6974"Sparse superblock flag set.  %s"
6975msgstr ""
6976"\n"
6977"Flaggan för glesa superblock satt.  %s"
6978
6979#: misc/tune2fs.c:3134
6980msgid ""
6981"\n"
6982"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6983msgstr ""
6984"\n"
6985"Nollställning av superblocksflaggan gles stödjs inte.\n"
6986
6987#: misc/tune2fs.c:3142
6988#, c-format
6989msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6990msgstr "Sätter tidpunkt för senaste filsystemskontroll till %s\n"
6991
6992#: misc/tune2fs.c:3148
6993#, c-format
6994msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6995msgstr "Sätter uid för reserverade block till %lu\n"
6996
6997#: misc/tune2fs.c:3180
6998msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6999msgstr "Fel vid användning av clear_mmp.  Det måste användas med -f\n"
7000
7001#: misc/tune2fs.c:3198
7002msgid ""
7003"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7004msgstr "Kvotfunktionen kan endast ändras när filsystemet är omonterat.\n"
7005
7006#: misc/tune2fs.c:3222
7007msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7008msgstr "UUID:n får endast ändras när filsystemet är omonterat.\n"
7009
7010#: misc/tune2fs.c:3225
7011msgid ""
7012"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
7013"and re-run this command.\n"
7014msgstr ""
7015"Om du bara använder kärnor nyare än v4.4, kör ”tune2fs -O "
7016"metadata_csum_seed” och kör om detta kommando.\n"
7017
7018#: misc/tune2fs.c:3234
7019msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
7020msgstr "Att sätta UUID på ett kontrollsummerat filsystem kan ta ett tag."
7021
7022#: misc/tune2fs.c:3259
7023msgid "Invalid UUID format\n"
7024msgstr "Ogiltigt UUID-format\n"
7025
7026#: misc/tune2fs.c:3275
7027msgid "Need to update journal superblock.\n"
7028msgstr "Behöver uppdatera journalsuperblock.\n"
7029
7030#: misc/tune2fs.c:3301
7031msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7032msgstr "Inodsstorleken får endast ändras när filsystemet är omonterat.\n"
7033
7034#: misc/tune2fs.c:3308
7035msgid ""
7036"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
7037"feature enabled.\n"
7038msgstr ""
7039"Att ändra inodsstorlek stöds inte för filsystem med funktionen flex_bg\n"
7040"aktiverad.\n"
7041
7042#: misc/tune2fs.c:3326
7043#, c-format
7044msgid "Setting inode size %lu\n"
7045msgstr "Sätter inodsstorlek till %lu\n"
7046
7047#: misc/tune2fs.c:3330
7048msgid "Failed to change inode size\n"
7049msgstr "Misslyckades att ändra inodsstorlek\n"
7050
7051#: misc/tune2fs.c:3344
7052#, c-format
7053msgid "Setting stride size to %d\n"
7054msgstr "Sätter klivstorlek till %d\n"
7055
7056#: misc/tune2fs.c:3349
7057#, c-format
7058msgid "Setting stripe width to %d\n"
7059msgstr "Sätter remsbredd till %d\n"
7060
7061#: misc/tune2fs.c:3356
7062#, c-format
7063msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
7064msgstr "Sätter utökade standardmonteringsflaggor till ”%s”\n"
7065
7066#: misc/util.c:100
7067msgid "<proceeding>\n"
7068msgstr "<fortsätter>\n"
7069
7070#: misc/util.c:104
7071#, c-format
7072msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
7073msgstr "Fortsätt ändå (eller vänta %d sekunder för att fortsätta)? (j,N) "
7074
7075#: misc/util.c:108
7076msgid "Proceed anyway? (y,N) "
7077msgstr "Fortsätt ändå? (j,N) "
7078
7079#: misc/util.c:133
7080msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7081msgstr "mke2fs framtvingat ändå.  Hoppas /etc/mtab är felaktig.\n"
7082
7083# %s kan bli "filsystem" eller "journal".  Jag har lagt till "en"
7084# respektive "ett" i översättningarna av dessa strängar istället.
7085# Felrapporterat.
7086#: misc/util.c:138
7087#, c-format
7088msgid "will not make a %s here!\n"
7089msgstr "skapar inte %s här!\n"
7090
7091#: misc/util.c:145
7092msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7093msgstr "mke2fs framtvingad ändå.\n"
7094
7095#: misc/util.c:161
7096msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7097msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka journalflaggor!\n"
7098
7099#: misc/util.c:186
7100#, c-format
7101msgid ""
7102"\n"
7103"Could not find journal device matching %s\n"
7104msgstr ""
7105"\n"
7106"Kunde inte hitta journalenhet som matchar %s\n"
7107
7108#: misc/util.c:213
7109msgid ""
7110"\n"
7111"Bad journal options specified.\n"
7112"\n"
7113"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7114"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7115"\n"
7116"Valid journal options are:\n"
7117"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7118"\tdevice=<journal device>\n"
7119"\tlocation=<journal location>\n"
7120"\n"
7121"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7122"\n"
7123msgstr ""
7124"\n"
7125"Felaktiga journalflaggor angivna.\n"
7126"\n"
7127"Journalflaggor separeras med kommatecken, och kan ta ett argument som\n"
7128"\tavgränsas med ett likhetstecken (”=”).\n"
7129"\n"
7130"Giltiga journalflaggor är:\n"
7131"\tsize=<journalstorlek i megabyte>\n"
7132"\tenhet=<journalenhet>\n"
7133"\tlocation=<journalplats>\n"
7134"\n"
7135"Journalstorleken måste vara mellan 1024 och 10240000 filsystemsblock.\n"
7136"\n"
7137
7138#: misc/util.c:244
7139msgid ""
7140"\n"
7141"Filesystem too small for a journal\n"
7142msgstr ""
7143"\n"
7144"Filsystem för litet för en journal\n"
7145
7146#: misc/util.c:251
7147#, c-format
7148msgid ""
7149"\n"
7150"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7151"between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
7152msgstr ""
7153"\n"
7154"Den begärda journalstorleken är %d block; den måste vara\n"
7155"mellan 1024 och 10240000 block.  Avbryter.\n"
7156
7157#: misc/util.c:259
7158msgid ""
7159"\n"
7160"Journal size too big for filesystem.\n"
7161msgstr ""
7162"\n"
7163"Journalstorleken för stor för filsystem.\n"
7164
7165#: misc/util.c:273
7166#, c-format
7167msgid ""
7168"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7169"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7170msgstr ""
7171"Detta filsystem kommer automatiskt kontrolleras var %d montering eller\n"
7172"%g dag, vilket som kommer först.  Använd tune2fs -c eller -i för att ändra.\n"
7173
7174#: misc/uuidd.c:49
7175#, c-format
7176msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7177msgstr "Användning: %s [-d] [-p pid-fil] [-s uttagssökväg] [-T tidsgräns]\n"
7178
7179#: misc/uuidd.c:51
7180#, c-format
7181msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7182msgstr "       %s [-r|t] [-n ant] [-s uttagssökväg]\n"
7183
7184#: misc/uuidd.c:53
7185#, c-format
7186msgid "       %s -k\n"
7187msgstr "       %s -k\n"
7188
7189#: misc/uuidd.c:155
7190msgid "bad arguments"
7191msgstr "felaktiga argument"
7192
7193#: misc/uuidd.c:173
7194msgid "connect"
7195msgstr "anslut"
7196
7197#: misc/uuidd.c:192
7198msgid "write"
7199msgstr "skriv"
7200
7201#: misc/uuidd.c:200
7202msgid "read count"
7203msgstr "läsantal"
7204
7205#: misc/uuidd.c:206
7206msgid "bad response length"
7207msgstr "felaktig svarslängd"
7208
7209#: misc/uuidd.c:271
7210#, c-format
7211msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7212msgstr "uuidd-demonen som körs redan med pid %s\n"
7213
7214#: misc/uuidd.c:279
7215#, c-format
7216msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7217msgstr "Kunde inte skapa unix-strömuttag: %s"
7218
7219#: misc/uuidd.c:308
7220#, c-format
7221msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7222msgstr "Kunde inte binda unix-uttag %s: %s\n"
7223
7224#: misc/uuidd.c:316
7225#, c-format
7226msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7227msgstr "Kunde inte lyssna på unix-uttag %s: %s\n"
7228
7229#: misc/uuidd.c:354
7230#, c-format
7231msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7232msgstr "Fel vid läsning från klient, len = %d\n"
7233
7234#: misc/uuidd.c:362
7235#, c-format
7236msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7237msgstr "operation %d, inkommande ant = %d\n"
7238
7239#: misc/uuidd.c:381
7240#, c-format
7241msgid "Generated time UUID: %s\n"
7242msgstr "Genererade tids-UUID: %s\n"
7243
7244#: misc/uuidd.c:391
7245#, c-format
7246msgid "Generated random UUID: %s\n"
7247msgstr "Genererade slumpmässigt UUID: %s\n"
7248
7249#: misc/uuidd.c:400
7250#, c-format
7251msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7252msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7253msgstr[0] "Genererade tids-UUID %s och efterföljande UUID\n"
7254msgstr[1] "Genererade tids-UUID %s och %d efterföljande UUID:er\n"
7255
7256#: misc/uuidd.c:421
7257#, c-format
7258msgid "Generated %d UUID's:\n"
7259msgstr "Genererade %d UUID:er:\n"
7260
7261#: misc/uuidd.c:433
7262#, c-format
7263msgid "Invalid operation %d\n"
7264msgstr "Ogiltig operation %d\n"
7265
7266#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7267#, c-format
7268msgid "Bad number: %s\n"
7269msgstr "Felaktigt tal: %s\n"
7270
7271#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7272#, c-format
7273msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7274msgstr "Fel vid anrop av uuidd-demonen (%s): %s\n"
7275
7276#: misc/uuidd.c:544
7277#, c-format
7278msgid "%s and subsequent UUID\n"
7279msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7280msgstr[0] "%s och efterföljande UUID\n"
7281msgstr[1] "%s och efterföljande %d UUID:er\n"
7282
7283#: misc/uuidd.c:548
7284msgid "List of UUID's:\n"
7285msgstr "Lista över UUID:er:\n"
7286
7287#: misc/uuidd.c:569
7288#, c-format
7289msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7290msgstr "Oväntad svarslängd från servern %d\n"
7291
7292#: misc/uuidd.c:586
7293#, c-format
7294msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7295msgstr "Kunde inte döda uuidd som kör med pid %d: %s\n"
7296
7297#: misc/uuidd.c:592
7298#, c-format
7299msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7300msgstr "Dödade uuidd som körde med pid %d\n"
7301
7302#: misc/uuidgen.c:32
7303#, c-format
7304msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7305msgstr "Användning: %s [-r] [-t]\n"
7306
7307#: resize/extent.c:202
7308msgid "# Extent dump:\n"
7309msgstr "# Områdesdump:\n"
7310
7311#: resize/extent.c:203
7312#, c-format
7313msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7314msgstr "#\tAntal=%llu, Storlek=%llu, Markör=%llu, Sorterad=%llu\n"
7315
7316#: resize/main.c:49
7317#, c-format
7318msgid ""
7319"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7320"[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
7321"\n"
7322msgstr ""
7323"Användning: %s [-d felsökningflaggor] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhet [-b|-s|"
7324"ny_storlek] [-S RAID-kliv] [-z gör-ogjort-fil]\n"
7325"\n"
7326
7327#: resize/main.c:73
7328msgid "Extending the inode table"
7329msgstr "Utökar inodstabellen"
7330
7331#: resize/main.c:76
7332msgid "Relocating blocks"
7333msgstr "Flyttar om block"
7334
7335#: resize/main.c:79
7336msgid "Scanning inode table"
7337msgstr "Söker igenom inodstabell"
7338
7339#: resize/main.c:82
7340msgid "Updating inode references"
7341msgstr "Uppdaterar inodsreferenser"
7342
7343#: resize/main.c:85
7344msgid "Moving inode table"
7345msgstr "Flyttar inodstabell"
7346
7347#: resize/main.c:88
7348msgid "Unknown pass?!?"
7349msgstr "Okänt pass?!?"
7350
7351#: resize/main.c:91
7352#, c-format
7353msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7354msgstr "Börja pass %d (max = %lu)\n"
7355
7356#: resize/main.c:163
7357msgid ""
7358"\n"
7359"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
7360"your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7361"\n"
7362msgstr ""
7363"\n"
7364"Att ändra storlek på bigalloc-filsystem har inte testats fullt ut.\n"
7365"Fortsätt på egen risk!  Använd den tvingande flaggan om du vill göra\n"
7366"det ändå.\n"
7367"\n"
7368
7369#: resize/main.c:366
7370#, c-format
7371msgid "while opening %s"
7372msgstr "när %s öppnades"
7373
7374#: resize/main.c:374
7375#, c-format
7376msgid "while getting stat information for %s"
7377msgstr "när statusinformation för %s hämtades"
7378
7379#: resize/main.c:451
7380#, c-format
7381msgid ""
7382"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7383"\n"
7384msgstr ""
7385"Kör ”e2fsck -f %s” först.\n"
7386"\n"
7387
7388#: resize/main.c:470
7389#, c-format
7390msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7391msgstr "Uppskattad minsta storlek på filsystemet: %llu\n"
7392
7393#: resize/main.c:507
7394#, c-format
7395msgid "Invalid new size: %s\n"
7396msgstr "Ogiltig ny storlek: %s\n"
7397
7398#: resize/main.c:526
7399msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7400msgstr "Ny storlek för stor för att uttryckas i 32 bitar\n"
7401
7402#: resize/main.c:534
7403#, c-format
7404msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7405msgstr "Ny storlek mindre än minimum (%llu)\n"
7406
7407#: resize/main.c:540
7408msgid "Invalid stride length"
7409msgstr "Ogiltig klivlängd"
7410
7411#: resize/main.c:564
7412#, c-format
7413msgid ""
7414"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7415"You requested a new size of %llu blocks.\n"
7416"\n"
7417msgstr ""
7418"Den rymmande partitionen (eller enheten) är bara %llu (%d k) block.\n"
7419"Du begärde en ny storlek på %llu block.\n"
7420"\n"
7421
7422#: resize/main.c:571
7423#, c-format
7424msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7425msgstr "Kan inte slå på och av 64-bitarsfunktionen.\n"
7426
7427#: resize/main.c:575
7428#, c-format
7429msgid ""
7430"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7431"blocks.\n"
7432msgstr ""
7433"Kan inte ändra 64-bitarsfunktionen på ett filsystem som är större än 2³² "
7434"block.\n"
7435
7436#: resize/main.c:581
7437#, c-format
7438msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7439msgstr "Kan inte ändra 64-bitarsfunktionen när filsystemet är monterat.\n"
7440
7441#: resize/main.c:587
7442#, c-format
7443msgid ""
7444"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7445"feature.\n"
7446msgstr ""
7447"Aktivera utsträckningsfunktionen med tune2fs före aktivering av 64-"
7448"bitarsfunktionen.\n"
7449
7450#: resize/main.c:593
7451#, c-format
7452msgid ""
7453"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
7454"\n"
7455msgstr ""
7456"Filsystemet är redan %llu (%d k) block långt.  Inget behöver göras!\n"
7457"\n"
7458
7459#: resize/main.c:600
7460#, c-format
7461msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7462msgstr "Filsystemet är redan 64-bitars.\n"
7463
7464#: resize/main.c:605
7465#, c-format
7466msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7467msgstr "Filsystemet är redan 32-bitars.\n"
7468
7469#: resize/main.c:613
7470#, c-format
7471msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7472msgstr "Konverterar filsystemet till 64-bitars.\n"
7473
7474#: resize/main.c:615
7475#, c-format
7476msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7477msgstr "Konverterar filsystemet till 32-bitars.\n"
7478
7479#: resize/main.c:617
7480#, c-format
7481msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7482msgstr "Ändrar storlek på filsystemet på %s till %llu (%d k) block.\n"
7483
7484#: resize/main.c:626
7485#, c-format
7486msgid "while trying to resize %s"
7487msgstr "vid försök att ändra storlek på %s"
7488
7489#: resize/main.c:629
7490#, c-format
7491msgid ""
7492"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7493"after the aborted resize operation.\n"
7494msgstr ""
7495"Kör ”e2fsck -fy %s” för att laga filsystemet\n"
7496"efter den avbrutna storleksändringen.\n"
7497
7498#: resize/main.c:635
7499#, c-format
7500msgid ""
7501"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7502"\n"
7503msgstr ""
7504"Filsystemet på %s är nu %llu (%d k) block långt.\n"
7505"\n"
7506
7507#: resize/main.c:650
7508#, c-format
7509msgid "while trying to truncate %s"
7510msgstr "vid försök att korta av %s"
7511
7512#: resize/online.c:81
7513msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7514msgstr "kärnan stödjer inte storleksändring uppkopplat med sparse_super2"
7515
7516#: resize/online.c:86
7517#, c-format
7518msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7519msgstr "Filsystem på %s är monterat på %s, on-line-storleksändring krävs\n"
7520
7521#: resize/online.c:90
7522msgid "On-line shrinking not supported"
7523msgstr "Att krympa uppkopplat stödjs inte"
7524
7525#: resize/online.c:114
7526msgid "Filesystem does not support online resizing"
7527msgstr "Filsystemet stödjer inte storleksändring uppkopplat"
7528
7529#: resize/online.c:122
7530msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7531msgstr "Inte tillräckligt med reserverade gdt-block för storleksändring"
7532
7533#: resize/online.c:129
7534msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7535msgstr "Kärnan stödjer inte ändring av storlek på så stora filsystem"
7536
7537#: resize/online.c:137
7538#, c-format
7539msgid "while trying to open mountpoint %s"
7540msgstr "vid försök att öppna monteringspunkt %s"
7541
7542#: resize/online.c:142
7543#, c-format
7544msgid "Old resize interface requested.\n"
7545msgstr "Gammalt gränssnitt för storleksändring begärt.\n"
7546
7547#: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7548msgid "Permission denied to resize filesystem"
7549msgstr "Rättighet att ändra storlek på filsystem nekas"
7550
7551#: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7552msgid "While checking for on-line resizing support"
7553msgstr "Vid kontroll av stöd för storleksändring uppkopplat"
7554
7555#: resize/online.c:181
7556msgid "Kernel does not support online resizing"
7557msgstr "Kärnan stödjer inte storleksändring uppkopplat"
7558
7559#: resize/online.c:220
7560#, c-format
7561msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7562msgstr "Utför en storleksändring on-line av %s till %llu (%d k) block.\n"
7563
7564#: resize/online.c:230
7565msgid "While trying to extend the last group"
7566msgstr "Vid försök att utöka den sista gruppen"
7567
7568#: resize/online.c:277
7569#, c-format
7570msgid "While trying to add group #%d"
7571msgstr "Vid försök att öppna grupp nr. %d"
7572
7573#: resize/online.c:288
7574#, c-format
7575msgid ""
7576"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7577"this system.\n"
7578msgstr ""
7579"Filsystemet på %s är monterat på %s, och storleksändring on-line stöds inte "
7580"på detta system.\n"
7581
7582#: resize/resize2fs.c:759
7583#, c-format
7584msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
7585msgstr "inoder (%llu) måste vara mindre än %u\n"
7586
7587#: resize/resize2fs.c:1038
7588msgid "reserved blocks"
7589msgstr "reserverade block"
7590
7591#: resize/resize2fs.c:1282
7592msgid "meta-data blocks"
7593msgstr "metadatablock"
7594
7595#: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2475
7596msgid "new meta blocks"
7597msgstr "nya metablock"
7598
7599#: resize/resize2fs.c:2698
7600msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7601msgstr "Borde aldrig hända!  Ingen sb i sista super_sparse bg?\n"
7602
7603#: resize/resize2fs.c:2703
7604msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7605msgstr "Borde aldrig hända!  Oväntad old_desc i super_sparse bg?\n"
7606
7607#: resize/resize2fs.c:2776
7608msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7609msgstr "Skulle aldrig inträffa: storleksändringsinoden trasig!\n"
7610
7611#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7612#, fuzzy
7613msgid "EXT2FS Library version 1.44.4"
7614msgstr "EXT2FS-bibliotek version 1.44.3"
7615
7616#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7617msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7618msgstr "Fel magiskt tal för ext2_filsys-post"
7619
7620#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7621msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7622msgstr "Fel magiskt tal för badblocks_list-post"
7623
7624#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7625msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7626msgstr "Fel magiskt tal för badblocks_iterate-post"
7627
7628#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7629msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7630msgstr "Fel magiskt tal för inode_scan-post"
7631
7632#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7633msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7634msgstr "Fel magiskt tal för io_channel-post"
7635
7636#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7637msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7638msgstr "Fel magiskt tal för unix-io_channel-post"
7639
7640#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7641msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7642msgstr "Fel magiskt tal för io_manager-post"
7643
7644#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7645msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7646msgstr "Fel magiskt tal för block_bitmap-post"
7647
7648#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7649msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7650msgstr "Fel magiskt tal för inode_bitmap-post"
7651
7652#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7653msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7654msgstr "Fel magiskt tal för generic_bitmap-post"
7655
7656#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7657msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7658msgstr "Fel magiskt tal för test io_channel-post"
7659
7660#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7661msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7662msgstr "Fel magiskt tal för katalogenblocklistepost"
7663
7664#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7665msgid "Wrong magic number for icount structure"
7666msgstr "Fel magiskt tal för icount-post"
7667
7668#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7669msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7670msgstr "Fel magiskt tal för PowerQuest-io_channel-post"
7671
7672#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7673msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7674msgstr "Fel magiskt tal för ext2-filstruktur"
7675
7676#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7677msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7678msgstr "Fel magiskt tal för ext2-avbildshuvud"
7679
7680#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7681msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7682msgstr "Fel magiskt tal för inods-io_channel-post"
7683
7684#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7685msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7686msgstr "Fel magiskt tal för ext4-utsträckningshandtag"
7687
7688#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7689msgid "Bad magic number in super-block"
7690msgstr "Fel magiskt tal i superblocket"
7691
7692#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7693msgid "Filesystem revision too high"
7694msgstr "Filesystemversionen är för hög"
7695
7696#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7697msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7698msgstr "Försök att skriva till ett filsystem öppnat skrivskyddat"
7699
7700#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7701msgid "Can't read group descriptors"
7702msgstr "Kan inte läsa gruppbeskrivare"
7703
7704#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7705msgid "Can't write group descriptors"
7706msgstr "Kan inte skriva gruppbeskrivare"
7707
7708#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7709msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7710msgstr "Trasig gruppbeskrivare: felaktigt block för blockbitkarta"
7711
7712#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7713msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7714msgstr "Trasig gruppbeskrivare: felaktigt block för inodsbitkarta"
7715
7716#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7717msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7718msgstr "Trasig gruppbeskrivare: dåligt block för inodstabell"
7719
7720#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7721msgid "Can't write an inode bitmap"
7722msgstr "Kan inte skriva en inodsbitkarta"
7723
7724#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7725msgid "Can't read an inode bitmap"
7726msgstr "Kan inte läsa en inodsbitkarta"
7727
7728#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7729msgid "Can't write a block bitmap"
7730msgstr "Kan inte skriva en blockbitkarta"
7731
7732#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7733msgid "Can't read a block bitmap"
7734msgstr "Kan inte läsa en blockbitkarta"
7735
7736#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7737msgid "Can't write an inode table"
7738msgstr "Kan inte skriva en inodstabell"
7739
7740#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7741msgid "Can't read an inode table"
7742msgstr "Kan inte läsa en inodstabell"
7743
7744#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7745msgid "Can't read next inode"
7746msgstr "Kan inte läsa nästa inod"
7747
7748#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7749msgid "Filesystem has unexpected block size"
7750msgstr "Filsystemet har oväntad blockstorlek"
7751
7752#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7753msgid "EXT2 directory corrupted"
7754msgstr "EXT2-katalog skadad"
7755
7756#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7757msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7758msgstr "Försök att läsa block från filsystemet resulterade i en kort läsning"
7759
7760#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7761msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7762msgstr ""
7763"Försök att skriva block till filsystemet resulterade i en kort skrivning"
7764
7765#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7766msgid "No free space in the directory"
7767msgstr "Inget ledigt utrymme i katalogen"
7768
7769#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7770msgid "Inode bitmap not loaded"
7771msgstr "Inodsbitkartan inte inläst"
7772
7773#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7774msgid "Block bitmap not loaded"
7775msgstr "Blockbitkartan inte inläst"
7776
7777#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7778msgid "Illegal inode number"
7779msgstr "Otillåtet inodsnummer"
7780
7781#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7782msgid "Illegal block number"
7783msgstr "Otillåtet blocknummer"
7784
7785#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7786msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7787msgstr "Internt fel i ext2fs_expand_dir"
7788
7789#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7790msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7791msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att bygga det föreslagna filsystemet"
7792
7793#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7794msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7795msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_mark_block_bitmap"
7796
7797#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7798msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7799msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_unmark_block_bitmap"
7800
7801#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7802msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7803msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_test_block_bitmap"
7804
7805#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7806msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7807msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_mark_inode_bitmap"
7808
7809#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7810msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7811msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7812
7813#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7814msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7815msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_test_inode_bitmap"
7816
7817#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7818msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7819msgstr ""
7820"Försök att fuska till slutet av blockbitkartan bortom det riktiga slutet"
7821
7822#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7823msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7824msgstr ""
7825"Försök att fuska till slutet av inodsbitkartan bortom det riktiga slutet"
7826
7827#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7828msgid "Illegal indirect block found"
7829msgstr "Otillåtet indirektblock hittat"
7830
7831#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7832msgid "Illegal doubly indirect block found"
7833msgstr "Otillåtet dubbelt indirektblock hittat"
7834
7835#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7836msgid "Illegal triply indirect block found"
7837msgstr "Otillåtet trippelt indirektblock hittat"
7838
7839#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7840msgid "Block bitmaps are not the same"
7841msgstr "Blockbitkartorna är inte desamma"
7842
7843#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7844msgid "Inode bitmaps are not the same"
7845msgstr "Inodsbitkartorna är inte desamma"
7846
7847#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7848msgid "Illegal or malformed device name"
7849msgstr "Otillåtet eller felformat enhetsnamn"
7850
7851#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7852msgid "A block group is missing an inode table"
7853msgstr "En blockgrupp saknar en inodstabell"
7854
7855#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7856msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7857msgstr "Ext2-superblocket är skadat"
7858
7859#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7860msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7861msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_mark_generic_bitmap"
7862
7863#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7864msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7865msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7866
7867#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7868msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7869msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_test_generic_bitmap"
7870
7871#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7872msgid "Too many symbolic links encountered."
7873msgstr "Alltför många symboliska länkar påträffade."
7874
7875#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7876msgid "The callback function will not handle this case"
7877msgstr "Återanropsfunktionen kommer inte att hantera detta fall"
7878
7879#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7880msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7881msgstr "Inoden är från ett dåligt block i inodstabellen"
7882
7883#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7884msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7885msgstr "Filsystemet har funktioner som inte stödjs"
7886
7887#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7888msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7889msgstr "Filsystemet har endast-läsbart-funktioner som inte stödjs"
7890
7891#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7892msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7893msgstr "IO-kanalen misslyckades söka vid läsning eller skrivning"
7894
7895#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7896msgid "Memory allocation failed"
7897msgstr "Minnesallokering misslyckades"
7898
7899#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7900msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7901msgstr "Ogiltigt argumentet skickat till ext2-biblioteket"
7902
7903#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7904msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7905msgstr "Kunde inte allokera block i ext2-filsystem"
7906
7907#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7908msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7909msgstr "Kunde inte allokera inoder i ext2-filsystem"
7910
7911#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7912msgid "Ext2 inode is not a directory"
7913msgstr "Ext2-inod är inte en katalog"
7914
7915#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7916msgid "Too many references in table"
7917msgstr "För många referenser i tabellen"
7918
7919#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7920msgid "File not found by ext2_lookup"
7921msgstr "Filen hittades inte av ext2_lookup"
7922
7923#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7924msgid "File open read-only"
7925msgstr "Filen öppnas skrivskyddad"
7926
7927#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7928msgid "Ext2 directory block not found"
7929msgstr "Ext2-katalogblock hittades inte"
7930
7931#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7932msgid "Ext2 directory already exists"
7933msgstr "Ext2-katalogen finns redan"
7934
7935#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7936msgid "Unimplemented ext2 library function"
7937msgstr "Oimplementerad ext2-biblioteksfunktion"
7938
7939#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7940msgid "User cancel requested"
7941msgstr "Användarannullering begärd"
7942
7943#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7944msgid "Ext2 file too big"
7945msgstr "Ext2-fil för stor"
7946
7947#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7948msgid "Supplied journal device not a block device"
7949msgstr "Angiven journalenhet är inte en blockenhet"
7950
7951#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7952msgid "Journal superblock not found"
7953msgstr "Journalsuperblock inte funnet"
7954
7955#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7956msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7957msgstr "Journalen måste vara minst 1024 block"
7958
7959#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7960msgid "Unsupported journal version"
7961msgstr "Ej stödd journalversion"
7962
7963#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7964msgid "Error loading external journal"
7965msgstr "Fel vid läsning av en extern journal"
7966
7967#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7968msgid "Journal not found"
7969msgstr "Journalen inte funnen"
7970
7971#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7972msgid "Directory hash unsupported"
7973msgstr "Katalog-hash stödjs inte"
7974
7975#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7976msgid "Illegal extended attribute block number"
7977msgstr "Ogiltigt blocknummer för utökat attribut"
7978
7979#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7980msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7981msgstr "Kan inte skapa ett filsystem med begärt antal inoder"
7982
7983#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7984msgid "E2image snapshot not in use"
7985msgstr "E2image-ögonblicksbild används inte"
7986
7987#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7988msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7989msgstr "För många reserverade gruppidentifierarblock"
7990
7991#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7992msgid "Resize inode is corrupt"
7993msgstr "Storleksändringsinoden är trasig"
7994
7995#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7996msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7997msgstr "Försökte sätta en blockbitkarta med saknat indirektblock"
7998
7999#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
8000msgid "TDB: Success"
8001msgstr "TDB: Gick bra"
8002
8003#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
8004msgid "TDB: Corrupt database"
8005msgstr "TDB: Trasig databas"
8006
8007#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
8008msgid "TDB: IO Error"
8009msgstr "TDB: I/O-fel"
8010
8011#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
8012msgid "TDB: Locking error"
8013msgstr "TDB: Låsningsfel"
8014
8015#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
8016msgid "TDB: Out of memory"
8017msgstr "TDB: Slut på minne"
8018
8019#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
8020msgid "TDB: Record exists"
8021msgstr "TDB: Posten finns"
8022
8023#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
8024msgid "TDB: Lock exists on other keys"
8025msgstr "TDB: Lås finns på andra nycklar"
8026
8027#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
8028msgid "TDB: Invalid parameter"
8029msgstr "TBD: Ogiltig parameter"
8030
8031#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
8032msgid "TDB: Record does not exist"
8033msgstr "TDB: Posten finns inte"
8034
8035#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
8036msgid "TDB: Write not permitted"
8037msgstr "TDB: Skrivning är inte tillåten"
8038
8039#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
8040msgid "Ext2fs directory block list is empty"
8041msgstr "Ext2fs-katalogblocklistan är tom"
8042
8043#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
8044msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
8045msgstr "Försök att ändra en blockmappning via en endast läsbar blockiterator"
8046
8047#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
8048msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
8049msgstr "Fel magiskt nummer för sparad sökväg till ext4-utsträckning"
8050
8051#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
8052msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
8053msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars allmän bitkarta"
8054
8055#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
8056msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
8057msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars blockbitkarta"
8058
8059#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
8060msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
8061msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars inodsbitkarta"
8062
8063#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
8064msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
8065msgstr "Fel magiskt nummer — RESERVERAT_13"
8066
8067#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
8068msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
8069msgstr "Fel magiskt nummer — RESERVERAT_14"
8070
8071#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
8072msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
8073msgstr "Fel magiskt nummer — RESERVERAT_15"
8074
8075#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
8076msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8077msgstr "Fel magiskt nummer — RESERVERAT_16"
8078
8079#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8080msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8081msgstr "Fel magiskt nummer — RESERVERAT_17"
8082
8083#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8084msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8085msgstr "Fel magiskt nummer — RESERVERAT_18"
8086
8087#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8088msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8089msgstr "Fel magiskt nummer — RESERVERAT_19"
8090
8091#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8092msgid "Corrupt extent header"
8093msgstr "Trasigt utsträckningshuvud"
8094
8095#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8096msgid "Corrupt extent index"
8097msgstr "Trasigt utsträckningsindex"
8098
8099#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8100msgid "Corrupt extent"
8101msgstr "Trasig utsträckning"
8102
8103#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8104msgid "No free space in extent map"
8105msgstr "Inget fritt utrymme i utsträckningskartan"
8106
8107#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8108msgid "Inode does not use extents"
8109msgstr "Inoder använder inte utsträckningar"
8110
8111#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8112msgid "No 'next' extent"
8113msgstr "Ingen ”nästa”-utsträckning"
8114
8115#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8116msgid "No 'previous' extent"
8117msgstr "Ingen ”föregående”-utsträckning"
8118
8119#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8120msgid "No 'up' extent"
8121msgstr "Ingen ”upp”-utsträckning"
8122
8123#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8124msgid "No 'down' extent"
8125msgstr "Ingen ”ner“-utsträckning"
8126
8127#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8128msgid "No current node"
8129msgstr "Ingen aktuell nod"
8130
8131#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8132msgid "Ext2fs operation not supported"
8133msgstr "Ext2fs-operationen stödjs inte"
8134
8135#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8136msgid "No room to insert extent in node"
8137msgstr "Ingen plats att lägga in en utsträckning i noden"
8138
8139#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8140msgid "Splitting would result in empty node"
8141msgstr "Uppdelning skulle resultera i en tom nod"
8142
8143#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8144msgid "Extent not found"
8145msgstr "Utsträckningen inte funnen"
8146
8147#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8148msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8149msgstr "Operationen stödjs inte för inoder som innehåller utsträckningar"
8150
8151#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8152msgid "Extent length is invalid"
8153msgstr "Utsträckningslängden är felaktig"
8154
8155#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8156msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8157msgstr "I/O-kanaler stödjer inte 64-bitars blocknummer"
8158
8159#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8160msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8161msgstr ""
8162"Kan inte kontrollera om filsystem är monterade för att mtab-filen saknas"
8163
8164#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8165msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8166msgstr "Filsystemen är för stora för att använda gammaldags bitkartor"
8167
8168#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8169msgid "MMP: invalid magic number"
8170msgstr "MMP: ogiltigt magiskt nummer"
8171
8172#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8173msgid "MMP: device currently active"
8174msgstr "MMP: enheten är för närvarande aktiv"
8175
8176#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8177msgid "MMP: e2fsck being run"
8178msgstr "MMP: e2fsck körs"
8179
8180#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8181msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8182msgstr "MMP: blocknummer utanför filsystemets räckvidd"
8183
8184#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8185msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8186msgstr "MMP: utför en okänd operation"
8187
8188#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8189msgid "MMP: filesystem still in use"
8190msgstr "MMP: filsystemet används fortfarande"
8191
8192#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8193msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8194msgstr "MMP: öppning med O_DIRECT misslyckades"
8195
8196#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8197msgid "Block group descriptor size incorrect"
8198msgstr "Storlek på blockgruppbeskrivare felaktig"
8199
8200#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8201msgid "Inode checksum does not match inode"
8202msgstr "Inodens kontrollsumma stämmer inte med inoden"
8203
8204#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8205msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8206msgstr "Kontrollsumman för inodsbitkartan stämmer inte med bitkartan"
8207
8208#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8209msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8210msgstr "Utökningens blockkontrollsumma stämmer inte utökningsblocket"
8211
8212#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8213msgid "Directory block does not have space for checksum"
8214msgstr "Katalogblocket har inte plats för kontrollsumman"
8215
8216#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8217msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8218msgstr "Katalogblocksumman stämmer inte med katalogblocket"
8219
8220#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8221msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8222msgstr ""
8223"Kontrollsumman för blocket för utökade attribut stämmer inte med blocket"
8224
8225#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8226msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8227msgstr "Kontrollsumman för superblocket stämmer inte med superblocket"
8228
8229#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8230msgid "Unknown checksum algorithm"
8231msgstr "Okänd kontrollsummealgoritm"
8232
8233#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8234msgid "MMP block checksum does not match"
8235msgstr "Kontrollsumman för MMP-blocket stämmer inte"
8236
8237#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8238msgid "Ext2 file already exists"
8239msgstr "Ext2-filen finns redan"
8240
8241#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8242msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8243msgstr "Blockbitkartan stämmer inte med bitkartan"
8244
8245#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8246msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8247msgstr "Kan inte iterera över datablock för en inod som innehåller inline-data"
8248
8249#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8250msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8251msgstr "Ett utökat attribut har en ogiltig namnlängd"
8252
8253#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8254msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8255msgstr "Ett utökat attribut har en ogiltig värdelängd"
8256
8257#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8258msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8259msgstr "Kontrollsumman för utökade attribut har en felaktig hash"
8260
8261#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8262msgid "Extended attribute block has a bad header"
8263msgstr "Block med utökade attribut har ett felaktigt huvud"
8264
8265#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8266msgid "Extended attribute key not found"
8267msgstr "Nyckeln för utökade attribut finns inte"
8268
8269#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8270msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8271msgstr "Ofullständigt utrymme för att lagra utökade attributdata"
8272
8273#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8274msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8275msgstr "Filsystemet saknar funktionen ext_attr eller inline_data"
8276
8277#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8278msgid "Inode doesn't have inline data"
8279msgstr "Inoder har inte inline-data"
8280
8281#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8282msgid "No block for an inode with inline data"
8283msgstr "Inga block för en inod med inline-data"
8284
8285#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8286msgid "No free space in inline data"
8287msgstr "Inget fritt utrymme i inline-data"
8288
8289#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8290msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8291msgstr "Fel magiskt tal för struktur för utökade attribut"
8292
8293#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8294msgid "Inode seems to contain garbage"
8295msgstr "Inoden verkar innehålla skräp"
8296
8297#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8298msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8299msgstr "Utökade attribut har ett ogiltigt värdeavstånd"
8300
8301#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8302msgid "Journal flags inconsistent"
8303msgstr "Journalflaggorna är inkonsistenta"
8304
8305#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8306msgid "Undo file corrupt"
8307msgstr "Gör-ogjort-filen är trasig"
8308
8309#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8310msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8311msgstr "Felaktig gör-ogjort-fil för detta filsystem"
8312
8313#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8314msgid "File system is corrupted"
8315msgstr "Filsystemet är trasigt"
8316
8317#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8318msgid "Bad CRC detected in file system"
8319msgstr "Felaktig CRC upptäckt i filsystemet"
8320
8321#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8322msgid "The journal superblock is corrupt"
8323msgstr "Journalsuperblocket är trasigt"
8324
8325#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8326msgid "Inode is corrupted"
8327msgstr "Inoden är trasig"
8328
8329#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
8330msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
8331msgstr "Inod som innehåller ett utökat attributvärde är trasig"
8332
8333#: lib/support/prof_err.c:11
8334msgid "Profile version 0.0"
8335msgstr "Profil version 0.0"
8336
8337#: lib/support/prof_err.c:12
8338msgid "Bad magic value in profile_node"
8339msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_node"
8340
8341#: lib/support/prof_err.c:13
8342msgid "Profile section not found"
8343msgstr "Profilsektionen inte funnen"
8344
8345#: lib/support/prof_err.c:14
8346msgid "Profile relation not found"
8347msgstr "Profilrelationen inte funnen"
8348
8349#: lib/support/prof_err.c:15
8350msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8351msgstr "Försök att lägga till en relation till en nod som inte är en sektion"
8352
8353#: lib/support/prof_err.c:16
8354msgid "A profile section header has a non-zero value"
8355msgstr "Ett huvud till en profilsektion har ett värde skilt från noll"
8356
8357#: lib/support/prof_err.c:17
8358msgid "Bad linked list in profile structures"
8359msgstr "Felaktig länkad lista i profilstrukturer"
8360
8361#: lib/support/prof_err.c:18
8362msgid "Bad group level in profile structures"
8363msgstr "Felaktig gruppnivå i profilstrukturer"
8364
8365#: lib/support/prof_err.c:19
8366msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8367msgstr "Felaktig föräldrapekare i profilstrukturer"
8368
8369#: lib/support/prof_err.c:20
8370msgid "Bad magic value in profile iterator"
8371msgstr "Felaktigt magiskt värde i profiliterator"
8372
8373#: lib/support/prof_err.c:21
8374msgid "Can't set value on section node"
8375msgstr "Kan inte sätta värde på sektionsnod"
8376
8377#: lib/support/prof_err.c:22
8378msgid "Invalid argument passed to profile library"
8379msgstr "Ogiltigt argument skickat till profilbiblioteket"
8380
8381#: lib/support/prof_err.c:23
8382msgid "Attempt to modify read-only profile"
8383msgstr "Försök att ändra en endast läsbar profil"
8384
8385#: lib/support/prof_err.c:24
8386msgid "Profile section header not at top level"
8387msgstr "Huvudet till profilsektionen är inte på toppnivån"
8388
8389#: lib/support/prof_err.c:25
8390msgid "Syntax error in profile section header"
8391msgstr "Syntaxfel i huvudet till profilsektionen"
8392
8393#: lib/support/prof_err.c:26
8394msgid "Syntax error in profile relation"
8395msgstr "Syntaxfel i en profilrelation"
8396
8397#: lib/support/prof_err.c:27
8398msgid "Extra closing brace in profile"
8399msgstr "Extra avslutande klammer i profilen"
8400
8401#: lib/support/prof_err.c:28
8402msgid "Missing open brace in profile"
8403msgstr "Inledande klammer saknas i profilen"
8404
8405#: lib/support/prof_err.c:29
8406msgid "Bad magic value in profile_t"
8407msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_t"
8408
8409#: lib/support/prof_err.c:30
8410msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8411msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_section_t"
8412
8413#: lib/support/prof_err.c:31
8414msgid "Iteration through all top level section not supported"
8415msgstr "Iteration över alla toppnivåsektioner stödjs inte"
8416
8417#: lib/support/prof_err.c:32
8418msgid "Invalid profile_section object"
8419msgstr "Ogiltigt profile_section-objekt"
8420
8421#: lib/support/prof_err.c:33
8422msgid "No more sections"
8423msgstr "Inga fler sektioner"
8424
8425#: lib/support/prof_err.c:34
8426msgid "Bad nameset passed to query routine"
8427msgstr "Felaktig namnmängd skickad till frågerutinen"
8428
8429#: lib/support/prof_err.c:35
8430msgid "No profile file open"
8431msgstr "Ingen profilfil öppen"
8432
8433#: lib/support/prof_err.c:36
8434msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8435msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_file_t"
8436
8437#: lib/support/prof_err.c:37
8438msgid "Couldn't open profile file"
8439msgstr "Kunde inte öppna profilfilen"
8440
8441#: lib/support/prof_err.c:38
8442msgid "Section already exists"
8443msgstr "Sektionen finns redan"
8444
8445#: lib/support/prof_err.c:39
8446msgid "Invalid boolean value"
8447msgstr "Ogiltigt booleskt värde"
8448
8449#: lib/support/prof_err.c:40
8450msgid "Invalid integer value"
8451msgstr "Ogiltigt heltalsvärde"
8452
8453#: lib/support/prof_err.c:41
8454msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8455msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_file_data_t"
8456
8457#: lib/support/plausible.c:118
8458#, c-format
8459msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8460msgstr "\tsenast monterad på %s på %s"
8461
8462#: lib/support/plausible.c:121
8463#, c-format
8464msgid "\tlast mounted on %s"
8465msgstr "\tsenast monterad på %s"
8466
8467#: lib/support/plausible.c:124
8468#, c-format
8469msgid "\tcreated on %s"
8470msgstr "\tskapad %s"
8471
8472#: lib/support/plausible.c:127
8473#, c-format
8474msgid "\tlast modified on %s"
8475msgstr "\tsenast modifierad på %s"
8476
8477#: lib/support/plausible.c:161
8478#, c-format
8479msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8480msgstr "Hittade en %s-partitionstabell i %s\n"
8481
8482#: lib/support/plausible.c:191
8483#, c-format
8484msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8485msgstr "Filen %s finns inte och ingen storlek angavs.\n"
8486
8487#: lib/support/plausible.c:199
8488#, c-format
8489msgid "Creating regular file %s\n"
8490msgstr "Skapar normal fil %s\n"
8491
8492#: lib/support/plausible.c:202
8493#, c-format
8494msgid "Could not open %s: %s\n"
8495msgstr "Kunde inte öppna %s: %s\n"
8496
8497#: lib/support/plausible.c:205
8498msgid ""
8499"\n"
8500"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8501msgstr ""
8502"\n"
8503"Enheten existerar uppenbarligen inte; angav du den korrekt?\n"
8504
8505#: lib/support/plausible.c:227
8506#, c-format
8507msgid "%s is not a block special device.\n"
8508msgstr "%s är inte en blockspecialenhet.\n"
8509
8510#: lib/support/plausible.c:249
8511#, c-format
8512msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8513msgstr "%s innehåller ett %s-filsystem med etiketten ”%s”\n"
8514
8515#: lib/support/plausible.c:252
8516#, c-format
8517msgid "%s contains a %s file system\n"
8518msgstr "%s innehåller ett %s-filsystem\n"
8519
8520#: lib/support/plausible.c:276
8521#, c-format
8522msgid "%s contains `%s' data\n"
8523msgstr "%s innehåller ”%s”-data\n"
8524