1# Ukarainian translation of E2fsprogs 2# Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 3# 2013 by Theodore Ts'o 4# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 5# 6# 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012,. 7# Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2013. 8# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018. 9#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 10#. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 11#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 12#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 13#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 14#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 15#. 16#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 17#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 18#. These translation can completely replace an expansion; for example, 19#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 20#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 21#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 22#. @-expansion facility at all. 23#. 24#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 25#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 26#. on. A table of these expansions can be found below. Note that 27#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 28#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 29#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: 30#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded 31#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately 32#. followed by an integer indicating a block sequence number. 33#. 34#. %b <blk> block number 35#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer 36#. %c <blk2> block number 37#. %Di <dirent> -> ino inode number 38#. %Dn <dirent> -> name string 39#. %Dr <dirent> -> rec_len 40#. %Dl <dirent> -> name_len 41#. %Dt <dirent> -> filetype 42#. %d <dir> inode number 43#. %g <group> integer 44#. %i <ino> inode number 45#. %Is <inode> -> i_size 46#. %IS <inode> -> i_extra_isize 47#. %Ib <inode> -> i_blocks 48#. %Il <inode> -> i_links_count 49#. %Im <inode> -> i_mode 50#. %IM <inode> -> i_mtime 51#. %IF <inode> -> i_faddr 52#. %If <inode> -> i_file_acl 53#. %Id <inode> -> i_size_high 54#. %Iu <inode> -> i_uid 55#. %Ig <inode> -> i_gid 56#. %It <str> file type 57#. %j <ino2> inode number 58#. %m <com_err error message> 59#. %N <num> 60#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 61#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 62#. the containing directory. (If dirent is NULL 63#. then return the pathname of directory <ino2>) 64#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 65#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 66#. the containing directory. 67#. %s <str> miscellaneous string 68#. %S backup superblock 69#. %X <num> hexadecimal format 70#. 71msgid "" 72msgstr "" 73"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.44.3-rc1\n" 74"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" 75"POT-Creation-Date: 2018-08-18 21:03-0400\n" 76"PO-Revision-Date: 2018-06-25 23:05+0200\n" 77"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 78"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" 79"Language: uk\n" 80"MIME-Version: 1.0\n" 81"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 82"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 83"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 84"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 85"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 86"X-Generator: Lokalize 2.0\n" 87 88#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220 89#, c-format 90msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 91msgstr "Помилковий блок %u поза доступним діапазоном; проігноровано.\n" 92 93#: e2fsck/badblocks.c:46 94msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 95msgstr "при перевірці правильності inode пошкоджених блоків" 96 97#: e2fsck/badblocks.c:58 98msgid "while reading the bad blocks inode" 99msgstr "при читанні inode пошкоджених блоків" 100 101#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1550 102#: e2fsck/unix.c:1664 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259 103#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431 104#: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1404 105#: misc/e2image.c:1588 misc/e2image.c:1609 misc/mke2fs.c:236 106#: misc/tune2fs.c:2837 misc/tune2fs.c:2931 resize/main.c:414 107#, c-format 108msgid "while trying to open %s" 109msgstr "під час спроби відкрити %s" 110 111#: e2fsck/badblocks.c:83 112#, c-format 113msgid "while trying popen '%s'" 114msgstr "при спробі відкрити '%s'" 115 116#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243 117msgid "while reading in list of bad blocks from file" 118msgstr "при читанні списку пошкоджених блоків з файла" 119 120#: e2fsck/badblocks.c:105 121msgid "while updating bad block inode" 122msgstr "при оновленні inode пошкоджених блоків" 123 124#: e2fsck/badblocks.c:133 125#, c-format 126msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 127msgstr "" 128"Попередження: в inode пошкоджених блоків знайдено недопустимий блок %u. " 129"Очищено.\n" 130 131#: e2fsck/dirinfo.c:331 132msgid "while freeing dir_info tdb file" 133msgstr "під час вивільнення файла tdb dir_info" 134 135#: e2fsck/ehandler.c:55 136#, c-format 137msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 138msgstr "Помилка читання блоку %lu (%s) доки %s. " 139 140#: e2fsck/ehandler.c:58 141#, c-format 142msgid "Error reading block %lu (%s). " 143msgstr "Помилка читання блока %lu (%s). " 144 145#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115 146msgid "Ignore error" 147msgstr "Ігнорувати помилку" 148 149#: e2fsck/ehandler.c:67 150msgid "Force rewrite" 151msgstr "Примусово перезаписати" 152 153#: e2fsck/ehandler.c:109 154#, c-format 155msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 156msgstr "Помилка запису блоку %lu (%s) доки %s. " 157 158#: e2fsck/ehandler.c:112 159#, c-format 160msgid "Error writing block %lu (%s). " 161msgstr "Помилка запису блоку %lu (%s). " 162 163#: e2fsck/emptydir.c:57 164msgid "empty dirblocks" 165msgstr "порожні блоки каталогів" 166 167#: e2fsck/emptydir.c:62 168msgid "empty dir map" 169msgstr "порожня карта каталогів" 170 171#: e2fsck/emptydir.c:98 172#, c-format 173msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 174msgstr "Порожній блок каталогу %u (№%d) у inode %u\n" 175 176#: e2fsck/extend.c:22 177#, c-format 178msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 179msgstr "%s: %s назва файлу розмір блоків nblocks\n" 180 181#: e2fsck/extend.c:44 182#, c-format 183msgid "Illegal number of blocks!\n" 184msgstr "Некоректна кількість блоків!\n" 185 186#: e2fsck/extend.c:50 187#, c-format 188msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 189msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під буфер блоків (розмір=%d)\n" 190 191#: e2fsck/extents.c:42 192msgid "extent rebuild inode map" 193msgstr "карта перебудови inode розширення" 194 195#: e2fsck/flushb.c:35 196#, c-format 197msgid "Usage: %s disk\n" 198msgstr "Користування: %s диск\n" 199 200#: e2fsck/flushb.c:64 201#, c-format 202msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 203msgstr "" 204"Підтримки ioctl BLKFLSBUF не передбачено! Скидання буферів неможливе.\n" 205 206#: e2fsck/iscan.c:44 207#, c-format 208msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 209msgstr "Використання: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] пристрій\n" 210 211#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1075 212#, c-format 213msgid "while opening %s for flushing" 214msgstr "під час спроби відкриття %s для спорожнення" 215 216#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1081 resize/main.c:383 217#, c-format 218msgid "while trying to flush %s" 219msgstr "під час спроби спорожнення %s" 220 221#: e2fsck/iscan.c:110 222#, c-format 223msgid "while trying to open '%s'" 224msgstr "під час спроби відкрити «%s»" 225 226#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1297 227msgid "while opening inode scan" 228msgstr "під час початкового сканування inode" 229 230#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1316 231msgid "while getting next inode" 232msgstr "під час отримання наступного inode" 233 234#: e2fsck/iscan.c:136 235#, c-format 236msgid "%u inodes scanned.\n" 237msgstr "Виконано сканування %u inode.\n" 238 239#: e2fsck/journal.c:597 240msgid "reading journal superblock\n" 241msgstr "читання суперблоку журналу\n" 242 243#: e2fsck/journal.c:670 244#, c-format 245msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 246msgstr "%s: не знайдено коректного суперблоку журналу\n" 247 248#: e2fsck/journal.c:679 249#, c-format 250msgid "%s: journal too short\n" 251msgstr "%s: журнал є надто коротким\n" 252 253#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3786 254#, c-format 255msgid "%s: recovering journal\n" 256msgstr "%s: відновлюємо журнал\n" 257 258#: e2fsck/journal.c:974 259#, c-format 260msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 261msgstr "" 262"%s: відновлення журналу не буде виконано до виходу з режиму лише читання\n" 263 264#: e2fsck/journal.c:1001 265#, c-format 266msgid "while trying to re-open %s" 267msgstr "під час спроби повторно відкрити %s" 268 269#: e2fsck/message.c:116 270msgid "aextended attribute" 271msgstr "aрозширений атрибут" 272 273#: e2fsck/message.c:117 274msgid "Aerror allocating" 275msgstr "Aпомилка під час розподілу" 276 277#: e2fsck/message.c:118 278msgid "bblock" 279msgstr "bблок" 280 281#: e2fsck/message.c:119 282msgid "Bbitmap" 283msgstr "Bбітова карта" 284 285#: e2fsck/message.c:120 286msgid "ccompress" 287msgstr "cстискання" 288 289#: e2fsck/message.c:121 290msgid "Cconflicts with some other fs @b" 291msgstr "Cконфліктує з якоюсь іншою файловою системою @b" 292 293#: e2fsck/message.c:122 294msgid "ddirectory" 295msgstr "dкаталог" 296 297#: e2fsck/message.c:123 298msgid "Ddeleted" 299msgstr "Dвилучено" 300 301#: e2fsck/message.c:124 302msgid "eentry" 303msgstr "eзапис" 304 305#: e2fsck/message.c:125 306msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 307msgstr "Eзапис «%Dn» у %p (%i)" 308 309#: e2fsck/message.c:126 310msgid "ffilesystem" 311msgstr "fфайлова система" 312 313#: e2fsck/message.c:127 314msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 315msgstr "Fдля @i %i (%Q) є" 316 317#: e2fsck/message.c:128 318msgid "ggroup" 319msgstr "gгрупа" 320 321#: e2fsck/message.c:129 322msgid "hHTREE @d @i" 323msgstr "hinode каталогу HTREE" 324 325#: e2fsck/message.c:130 326msgid "iinode" 327msgstr "iinode" 328 329#: e2fsck/message.c:131 330msgid "Iillegal" 331msgstr "Iзаборонений" 332 333#: e2fsck/message.c:132 334msgid "jjournal" 335msgstr "jжурнал" 336 337#: e2fsck/message.c:133 338msgid "llost+found" 339msgstr "lзагублені+знайдені" 340 341#: e2fsck/message.c:134 342msgid "Lis a link" 343msgstr "Lє посиланням" 344 345#: e2fsck/message.c:135 346msgid "mmultiply-claimed" 347msgstr "mкратне використання" 348 349#: e2fsck/message.c:136 350msgid "ninvalid" 351msgstr "nнекоректний" 352 353#: e2fsck/message.c:137 354msgid "oorphaned" 355msgstr "oосиротілий" 356 357#: e2fsck/message.c:138 358msgid "pproblem in" 359msgstr "pпроблема у" 360 361#: e2fsck/message.c:139 362msgid "qquota" 363msgstr "qквота" 364 365#: e2fsck/message.c:140 366msgid "rroot @i" 367msgstr "rкореневий inode" 368 369#: e2fsck/message.c:141 370msgid "sshould be" 371msgstr "sмає бути" 372 373#: e2fsck/message.c:142 374msgid "Ssuper@b" 375msgstr "Ссупер@b" 376 377#: e2fsck/message.c:143 378msgid "uunattached" 379msgstr "uнеприєднаний" 380 381#: e2fsck/message.c:144 382msgid "vdevice" 383msgstr "vпристрій" 384 385#: e2fsck/message.c:145 386msgid "xextent" 387msgstr "xрозширення" 388 389#: e2fsck/message.c:146 390msgid "zzero-length" 391msgstr "zнульової довжини" 392 393#: e2fsck/message.c:157 394msgid "<The NULL inode>" 395msgstr "<Порожній inode>" 396 397#: e2fsck/message.c:158 398msgid "<The bad blocks inode>" 399msgstr "<inode пошкоджених блоків>" 400 401#: e2fsck/message.c:160 402msgid "<The user quota inode>" 403msgstr "<inode квоти користувача>" 404 405#: e2fsck/message.c:161 406msgid "<The group quota inode>" 407msgstr "<inode квоти групи>" 408 409#: e2fsck/message.c:162 410msgid "<The boot loader inode>" 411msgstr "<inode завантажувача>" 412 413#: e2fsck/message.c:163 414msgid "<The undelete directory inode>" 415msgstr "<inode відновлюваного каталогу>" 416 417#: e2fsck/message.c:164 418msgid "<The group descriptor inode>" 419msgstr "<inode дескриптора групи>" 420 421#: e2fsck/message.c:165 422msgid "<The journal inode>" 423msgstr "<inode журналу>" 424 425#: e2fsck/message.c:166 426msgid "<Reserved inode 9>" 427msgstr "<Зарезервований inode 9>" 428 429#: e2fsck/message.c:167 430msgid "<Reserved inode 10>" 431msgstr "<Зарезервований inode 10>" 432 433#: e2fsck/message.c:327 434msgid "regular file" 435msgstr "звичайний файл" 436 437#: e2fsck/message.c:329 438msgid "directory" 439msgstr "каталог" 440 441#: e2fsck/message.c:331 442msgid "character device" 443msgstr "символьний пристрій" 444 445#: e2fsck/message.c:333 446msgid "block device" 447msgstr "блоковий пристрій" 448 449#: e2fsck/message.c:335 450msgid "named pipe" 451msgstr "іменований канал" 452 453#: e2fsck/message.c:337 454msgid "symbolic link" 455msgstr "символічне посилання" 456 457#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162 458msgid "socket" 459msgstr "сокет" 460 461#: e2fsck/message.c:341 462#, c-format 463msgid "unknown file type with mode 0%o" 464msgstr "файл невідомого типу з режимом доступу 0%o" 465 466#: e2fsck/message.c:412 467msgid "indirect block" 468msgstr "опосередкований блок" 469 470#: e2fsck/message.c:414 471msgid "double indirect block" 472msgstr "двічі опосередкований блок" 473 474#: e2fsck/message.c:416 475msgid "triple indirect block" 476msgstr "тричі опосередкований блок" 477 478#: e2fsck/message.c:418 479msgid "translator block" 480msgstr "блок перенесення" 481 482#: e2fsck/message.c:420 483msgid "block #" 484msgstr "№ блоку" 485 486#: e2fsck/message.c:482 487msgid "user" 488msgstr "користувач" 489 490#: e2fsck/message.c:485 491msgid "group" 492msgstr "група" 493 494#: e2fsck/message.c:488 495msgid "project" 496msgstr "проект" 497 498#: e2fsck/message.c:491 499msgid "unknown quota type" 500msgstr "невідомий тип квоти" 501 502#: e2fsck/pass1b.c:222 503msgid "multiply claimed inode map" 504msgstr "карта inode кратного використання" 505 506#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826 507#, c-format 508msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" 509msgstr "внутрішня помилка: не вдалося знайти dup_blk для %llu\n" 510 511#: e2fsck/pass1b.c:952 512msgid "returned from clone_file_block" 513msgstr "повернуто з clone_file_block" 514 515#: e2fsck/pass1b.c:976 516#, c-format 517msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" 518msgstr "" 519"внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису блоку з розширеним " 520"атрибутом для %llu" 521 522#: e2fsck/pass1b.c:988 523#, c-format 524msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 525msgstr "" 526"внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису inode з розширеним " 527"атрибутом для %u" 528 529#: e2fsck/pass1.c:356 530#, c-format 531msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u" 532msgstr "під час хешування запису з e_value_inum = %u" 533 534#: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005 535msgid "reading directory block" 536msgstr "читання блоку каталогу" 537 538#: e2fsck/pass1.c:1223 539msgid "in-use inode map" 540msgstr "карта використовуваних inode" 541 542#: e2fsck/pass1.c:1234 543msgid "directory inode map" 544msgstr "карта inode каталогів" 545 546#: e2fsck/pass1.c:1244 547msgid "regular file inode map" 548msgstr "карта inode звичайних файлів" 549 550#: e2fsck/pass1.c:1253 misc/e2image.c:1272 551msgid "in-use block map" 552msgstr "карта використовуваних блоків" 553 554#: e2fsck/pass1.c:1262 555msgid "metadata block map" 556msgstr "карта блоків метаданих" 557 558#: e2fsck/pass1.c:1324 559msgid "opening inode scan" 560msgstr "розпочинаємо сканування inode" 561 562#: e2fsck/pass1.c:1362 563msgid "getting next inode from scan" 564msgstr "отримуємо наступний inode від засобу сканування" 565 566#: e2fsck/pass1.c:2066 567msgid "Pass 1" 568msgstr "Прохід 1" 569 570#: e2fsck/pass1.c:2127 571#, c-format 572msgid "reading indirect blocks of inode %u" 573msgstr "читаємо опосередковані блоки inode %u" 574 575#: e2fsck/pass1.c:2178 576msgid "bad inode map" 577msgstr "картка пошкоджених inode" 578 579#: e2fsck/pass1.c:2218 580msgid "inode in bad block map" 581msgstr "inode у карті пошкоджених блоків" 582 583#: e2fsck/pass1.c:2238 584msgid "imagic inode map" 585msgstr "карта inode imagic" 586 587#: e2fsck/pass1.c:2269 588msgid "multiply claimed block map" 589msgstr "карта блоків кратного використання" 590 591#: e2fsck/pass1.c:2394 592msgid "ext attr block map" 593msgstr "карта блоків з розширеним атрибутом" 594 595#: e2fsck/pass1.c:3637 596#, c-format 597msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 598msgstr "%6lu(%c): мало бути %6lu маємо фізичних %6lu (к-ть блоків %lld)\n" 599 600#: e2fsck/pass1.c:4054 601msgid "block bitmap" 602msgstr "карта бітів блоку" 603 604#: e2fsck/pass1.c:4060 605msgid "inode bitmap" 606msgstr "бітова карта inode" 607 608#: e2fsck/pass1.c:4066 609msgid "inode table" 610msgstr "таблиця inode" 611 612#: e2fsck/pass2.c:307 613msgid "Pass 2" 614msgstr "Прохід 2" 615 616#: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244 617msgid "Can not continue." 618msgstr "Продовження неможливе." 619 620#: e2fsck/pass3.c:77 621msgid "inode done bitmap" 622msgstr "бітова карта завершення inode" 623 624#: e2fsck/pass3.c:86 625msgid "Peak memory" 626msgstr "Пікове споживання пам’яті" 627 628#: e2fsck/pass3.c:149 629msgid "Pass 3" 630msgstr "Прохід 3" 631 632#: e2fsck/pass3.c:344 633msgid "inode loop detection bitmap" 634msgstr "бітова карта виявлення циклів inode" 635 636#: e2fsck/pass4.c:277 637msgid "Pass 4" 638msgstr "Прохід 4" 639 640#: e2fsck/pass5.c:79 641msgid "Pass 5" 642msgstr "Прохід 5" 643 644#: e2fsck/pass5.c:102 645msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" 646msgstr "" 647"check_inode_bitmap_checksum: помилка під час спроби розподілити пам’ять" 648 649#: e2fsck/pass5.c:156 650msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" 651msgstr "check_block_bitmap_checksum: помилка розміщення у пам’яті" 652 653#: e2fsck/problem.c:51 654msgid "(no prompt)" 655msgstr "(без запиту)" 656 657#: e2fsck/problem.c:52 658msgid "Fix" 659msgstr "Виправити" 660 661#: e2fsck/problem.c:53 662msgid "Clear" 663msgstr "Очистити" 664 665#: e2fsck/problem.c:54 666msgid "Relocate" 667msgstr "Змінити розташування" 668 669#: e2fsck/problem.c:55 670msgid "Allocate" 671msgstr "Розподілити" 672 673#: e2fsck/problem.c:56 674msgid "Expand" 675msgstr "Розгорнути" 676 677#: e2fsck/problem.c:57 678msgid "Connect to /lost+found" 679msgstr "З’єднати з /lost+found" 680 681#: e2fsck/problem.c:58 682msgid "Create" 683msgstr "Створити" 684 685#: e2fsck/problem.c:59 686msgid "Salvage" 687msgstr "Врятувати" 688 689#: e2fsck/problem.c:60 690msgid "Truncate" 691msgstr "Вкоротити" 692 693#: e2fsck/problem.c:61 694msgid "Clear inode" 695msgstr "Спорожнити inode" 696 697#: e2fsck/problem.c:62 698msgid "Abort" 699msgstr "Перервати" 700 701#: e2fsck/problem.c:63 702msgid "Split" 703msgstr "Розділити" 704 705#: e2fsck/problem.c:64 706msgid "Continue" 707msgstr "Продовжити" 708 709#: e2fsck/problem.c:65 710msgid "Clone multiply-claimed blocks" 711msgstr "Клонувати блоки кратного використання" 712 713#: e2fsck/problem.c:66 714msgid "Delete file" 715msgstr "Вилучити файл" 716 717#: e2fsck/problem.c:67 718msgid "Suppress messages" 719msgstr "Придушити виведення повідомлень" 720 721#: e2fsck/problem.c:68 722msgid "Unlink" 723msgstr "Від’єднати" 724 725#: e2fsck/problem.c:69 726msgid "Clear HTree index" 727msgstr "Спорожнити покажчик HTree" 728 729#: e2fsck/problem.c:70 730msgid "Recreate" 731msgstr "Створити заново" 732 733#: e2fsck/problem.c:79 734msgid "(NONE)" 735msgstr "(НЕМАЄ)" 736 737#: e2fsck/problem.c:80 738msgid "FIXED" 739msgstr "ВИПРАВЛЕНО" 740 741#: e2fsck/problem.c:81 742msgid "CLEARED" 743msgstr "ОЧИЩЕНО" 744 745#: e2fsck/problem.c:82 746msgid "RELOCATED" 747msgstr "ЗМІНЕНО РОЗТАШУВАННЯ" 748 749#: e2fsck/problem.c:83 750msgid "ALLOCATED" 751msgstr "РОЗМІЩЕНО" 752 753#: e2fsck/problem.c:84 754msgid "EXPANDED" 755msgstr "РОЗШИРЕНО" 756 757#: e2fsck/problem.c:85 758msgid "RECONNECTED" 759msgstr "ПОВТОРНО З’ЄДНАНО" 760 761#: e2fsck/problem.c:86 762msgid "CREATED" 763msgstr "СТВОРЕНО" 764 765#: e2fsck/problem.c:87 766msgid "SALVAGED" 767msgstr "ВРЯТОВАНО" 768 769#: e2fsck/problem.c:88 770msgid "TRUNCATED" 771msgstr "ОБРІЗАНО" 772 773#: e2fsck/problem.c:89 774msgid "INODE CLEARED" 775msgstr "INODE СПОРОЖНЕНО" 776 777#: e2fsck/problem.c:90 778msgid "ABORTED" 779msgstr "ПЕРЕРВАНО" 780 781#: e2fsck/problem.c:91 782msgid "SPLIT" 783msgstr "РОЗДІЛЕНО" 784 785#: e2fsck/problem.c:92 786msgid "CONTINUING" 787msgstr "ПРОДОВЖЕНО" 788 789#: e2fsck/problem.c:93 790msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 791msgstr "КЛОНОВАНО БЛОКИ КРАТНОГО ВИКОРИСТАННЯ" 792 793#: e2fsck/problem.c:94 794msgid "FILE DELETED" 795msgstr "ФАЙЛ ВИЛУЧЕНО" 796 797#: e2fsck/problem.c:95 798msgid "SUPPRESSED" 799msgstr "ПРИДУШЕНО" 800 801#: e2fsck/problem.c:96 802msgid "UNLINKED" 803msgstr "ВІД’ЄДНАНО" 804 805#: e2fsck/problem.c:97 806msgid "HTREE INDEX CLEARED" 807msgstr "ІНДЕКС HTREE ОЧИЩЕНО" 808 809#: e2fsck/problem.c:98 810msgid "WILL RECREATE" 811msgstr "ПЕРЕСТВОРИТЬ" 812 813#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 814#: e2fsck/problem.c:112 815msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 816msgstr "бітова карта блоків для групи %g не перебуває у групі. (блок %b)\n" 817 818#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 819#: e2fsck/problem.c:116 820msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 821msgstr "бітова карта inode для групи %g не перебуває у групі. (блок %b)\n" 822 823#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 824#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 825#: e2fsck/problem.c:121 826msgid "" 827"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 828"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 829msgstr "" 830"таблиця @i для групи %g не перебуває у групі. (блок %b)\n" 831"УВАГА: МОЖЛИВА ЗНАЧНА ВТРАТА ДАНИХ.\n" 832 833#. @-expanded: \n 834#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n 835#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n 836#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 837#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 838#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n 839#. @-expanded: or\n 840#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n 841#. @-expanded: \n 842#: e2fsck/problem.c:127 843msgid "" 844"\n" 845"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" 846"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" 847"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 848"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 849" e2fsck -b 8193 <@v>\n" 850" or\n" 851" e2fsck -b 32768 <@v>\n" 852"\n" 853msgstr "" 854"\n" 855"Не вдалося прочитати суперблок або суперблок не описує коректної\n" 856"файлової системи ext2/ext3/ext4. Якщо пристрій є коректним і насправді\n" 857"містить файлову систему ext2/ext3/ext4 (а не swap чи або щось інше), тоді\n" 858"суперблок пошкоджено, і ви можете спробувати запустити e2fsck з\n" 859"альтернативним суперблоком:\n" 860" e2fsck -b 8193 <пристрій>\n" 861" або\n" 862" e2fsck -b 32768 <пристрій>\n" 863"\n" 864 865#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 866#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 867#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 868#: e2fsck/problem.c:138 869msgid "" 870"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 871"The physical size of the @v is %c @bs\n" 872"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 873msgstr "" 874"Розмір файлової системи (відповідно до суперблоку) дорівнює %b блоків\n" 875"Фізичний розмір пристрою дорівнює %c блоків\n" 876"Ймовірно, пошкоджено дані або суперблоку, або таблиці розділів!\n" 877 878#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 879#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 880#. @-expanded: from the block size.\n 881#: e2fsck/problem.c:145 882msgid "" 883"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 884"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 885"from the @b size.\n" 886msgstr "" 887"Розмір блоку супреблоку = %b, розмір фрагмента = %c.\n" 888"У цій версії e2fsck не передбачено варіанта, коли розміри фрагмента " 889"відрізняються\n" 890"від розмірів блоку.\n" 891 892#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 893#: e2fsck/problem.c:152 894msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 895msgstr "кількість блоків на групу у суперблоці = %b, мало б бути %c\n" 896 897#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 898#: e2fsck/problem.c:157 899msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 900msgstr "перший блок даних у супрерблоці = %b, мав би бути %c\n" 901 902#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 903#. @-expanded: \n 904#: e2fsck/problem.c:162 905msgid "" 906"@f did not have a UUID; generating one.\n" 907"\n" 908msgstr "" 909"файлова система не мала UUID; створюємо відповідний UUID.\n" 910"\n" 911 912#: e2fsck/problem.c:167 913#, c-format 914msgid "" 915"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 916"of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 917"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 918"may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 919"the backup block group descriptors may be OK.\n" 920"\n" 921msgstr "" 922"Зауваження: якщо декілька блоків бітових карт inode або\n" 923"блоків або частина таблиці inode потребують пересування, вам\n" 924"варто спробувати спочатку запустити e2fsck з параметром\n" 925"«-b %S». Проблему може бути пов’язано із дескрипторами груп\n" 926"основного блоку, а дескриптори груп резервного блоку може\n" 927"бути не пошкоджено.\n" 928"\n" 929 930#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 931#: e2fsck/problem.c:176 932msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 933msgstr "Виявлено пошкодження у @S. (%s = %N).\n" 934 935#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 936#: e2fsck/problem.c:181 937#, c-format 938msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 939msgstr "Помилка під час визначення розміру фізичного тому: %m\n" 940 941#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 942#: e2fsck/problem.c:186 943msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 944msgstr "Кількість @i у суперблоці дорівнює, має бути %j.\n" 945 946#: e2fsck/problem.c:190 947msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 948msgstr "У Hurd не передбачено підтримки можливості визначення типу файлів.\n" 949 950#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 951#: e2fsck/problem.c:195 952#, c-format 953msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 954msgstr "Журна суперблоку є некоректним (@i %i).\n" 955 956#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 957#: e2fsck/problem.c:200 958msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 959msgstr "" 960"У зовнішньому журналі визначено декілька користувачів файлової системи (така " 961"конфігурація не підтримується).\n" 962 963#. @-expanded: Can't find external journal\n 964#: e2fsck/problem.c:205 965msgid "Can't find external @j\n" 966msgstr "Не вдалося знайти зовнішнього @j\n" 967 968#. @-expanded: External journal has bad superblock\n 969#: e2fsck/problem.c:210 970msgid "External @j has bad @S\n" 971msgstr "У зовнішнього журналу пошкоджено суперблок\n" 972 973#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 974#: e2fsck/problem.c:215 975msgid "External @j does not support this @f\n" 976msgstr "" 977"Для зовнішнього журналу не передбачено підтримки цієї файлової системи\n" 978 979#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 980#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 981#. @-expanded: format.\n 982#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 983#: e2fsck/problem.c:220 984msgid "" 985"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 986"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " 987"format.\n" 988"It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 989msgstr "" 990"суперблок журналу файлової системи належить до невідомого типу %N (не " 991"підтримується).\n" 992"Ймовірно, ваша копія e2fsck є застарілою і/або не підтримує цього формату " 993"журналу.\n" 994"Ймовірно, суперблок журналу пошкоджено.\n" 995 996#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 997#: e2fsck/problem.c:228 998msgid "@j @S is corrupt.\n" 999msgstr "суперблок журналу пошкоджено.\n" 1000 1001#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n 1002#: e2fsck/problem.c:233 1003msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" 1004msgstr "прапорець суперблоку has_journal скинуто, але наявним є журнал.\n" 1005 1006#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 1007#: e2fsck/problem.c:238 1008msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 1009msgstr "" 1010"Встановлено прапорець needs_recovery для суперблоку, але не виявлено " 1011"журналу.\n" 1012 1013#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 1014#: e2fsck/problem.c:243 1015msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 1016msgstr "" 1017"Знято прапорець needs_recovery для суперблоку, але у журналі немає даних.\n" 1018 1019#. @-expanded: Clear journal 1020#: e2fsck/problem.c:248 1021msgid "Clear @j" 1022msgstr "Очистити журнал" 1023 1024#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 1025#: e2fsck/problem.c:253 e2fsck/problem.c:764 1026msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 1027msgstr "" 1028"Для файлової системи встановлено прапорці можливостей, але ця файлова " 1029"система має версію 0. " 1030 1031#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 1032#: e2fsck/problem.c:258 1033msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 1034msgstr "осиротілий inode %s %i (uid=%Iu, gid=%Ig, режим=%Im, розмір=%Is)\n" 1035 1036#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 1037#: e2fsck/problem.c:263 1038msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 1039msgstr "знайдено некоректний %B (%b) у осиротілому inode %i.\n" 1040 1041#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 1042#: e2fsck/problem.c:268 1043msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 1044msgstr "Вже спрожнено знайдені %B (%b) у осиротілому inode %i.\n" 1045 1046#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 1047#: e2fsck/problem.c:273 1048#, c-format 1049msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 1050msgstr "некоректний осиротілий @i %i у суперблоці.\n" 1051 1052#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 1053#: e2fsck/problem.c:278 1054#, c-format 1055msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 1056msgstr "некоректний @i %i у списку осиротілих @i.\n" 1057 1058#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 1059#: e2fsck/problem.c:283 1060msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 1061msgstr "" 1062"Для суперблоку журналу встановлено невідомий придатний лише до читання " 1063"прапорець можливості.\n" 1064 1065#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 1066#: e2fsck/problem.c:288 1067msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 1068msgstr "" 1069"Для суперблоку журналу встановлено невідомий і несумісний прапорець " 1070"можливості.\n" 1071 1072#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 1073#: e2fsck/problem.c:293 1074msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 1075msgstr "" 1076"Підтримки цієї версії журналу у поточній версії e2fsck не передбачено.\n" 1077 1078#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 1079#. @-expanded: \n 1080#: e2fsck/problem.c:298 1081#, c-format 1082msgid "" 1083"Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1084"\n" 1085msgstr "" 1086"Пересуваємо журнал з /%s до прихованого @i.\n" 1087"\n" 1088 1089#. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1090#. @-expanded: \n 1091#: e2fsck/problem.c:303 1092#, c-format 1093msgid "" 1094"Error moving @j: %m\n" 1095"\n" 1096msgstr "" 1097"Помилка під час спроби пересунути журнал: %m\n" 1098"\n" 1099 1100#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1101#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1102#. @-expanded: \n 1103#: e2fsck/problem.c:308 1104msgid "" 1105"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1106"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1107"\n" 1108msgstr "" 1109"Виявлено некоректні поля суперблоку журналу V2 (з журналу V1).\n" 1110"Спорожнюємо поля за суперблоком журналу V1...\n" 1111"\n" 1112 1113#. @-expanded: Run journal anyway 1114#: e2fsck/problem.c:314 1115msgid "Run @j anyway" 1116msgstr "Запустити журналювання попри це" 1117 1118#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1119#: e2fsck/problem.c:319 1120msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1121msgstr "" 1122"У резервному суперблоці не встановлено прапорець відновлення, отже, попри " 1123"все запускаємо журнал.\n" 1124 1125#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1126#. @-expanded: \n 1127#: e2fsck/problem.c:324 1128msgid "" 1129"Backing up @j @i @b information.\n" 1130"\n" 1131msgstr "" 1132"Створюємо резервну копію даних щодо блоків @j журналу.\n" 1133"\n" 1134 1135#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1136#. @-expanded: is %N; should be zero. 1137#: e2fsck/problem.c:330 1138msgid "" 1139"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1140"is %N; @s zero. " 1141msgstr "" 1142"у файловій системі не увімкнено resize_@i, але s_reserved_gdt_@bs\n" 1143"має значення %N; має бути нульовим. " 1144 1145#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1146#: e2fsck/problem.c:336 1147msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1148msgstr "Resize_@i не увімкнено, але зміна розміру @i є ненульовою. " 1149 1150#. @-expanded: Resize inode not valid. 1151#: e2fsck/problem.c:341 1152msgid "Resize @i not valid. " 1153msgstr "Зміна розміру @i є некоректною. " 1154 1155#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1156#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1157#: e2fsck/problem.c:346 1158msgid "" 1159"@S last mount time (%t,\n" 1160"\tnow = %T) is in the future.\n" 1161msgstr "" 1162"час останнього монтування суперблоку (%t,\n" 1163"\tтепер = %T) лежить у майбутньому.\n" 1164 1165#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1166#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1167#: e2fsck/problem.c:351 1168msgid "" 1169"@S last write time (%t,\n" 1170"\tnow = %T) is in the future.\n" 1171msgstr "" 1172"час останнього запису суперблоку (%t,\n" 1173"\tтепер = %T) лежить у майбутньому.\n" 1174 1175#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1176#: e2fsck/problem.c:356 1177#, c-format 1178msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1179msgstr "підказкою суперблоку для зовнішнього суперблоку має бути %X. " 1180 1181#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1182#. @-expanded: \n 1183#: e2fsck/problem.c:361 1184msgid "" 1185"Adding dirhash hint to @f.\n" 1186"\n" 1187msgstr "" 1188"Додаємо підказку dirhash до файлової системи.\n" 1189"\n" 1190 1191#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. 1192#: e2fsck/problem.c:366 1193msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " 1194msgstr "контрольна сума дескриптора групи %g дорівнює %04x, а має бути %04y. " 1195 1196#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1197#: e2fsck/problem.c:371 1198#, c-format 1199msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1200msgstr "" 1201"дескриптор групи %g позначено неініціалізованим без встановлення відповідної " 1202"можливості.\n" 1203 1204#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1205#: e2fsck/problem.c:376 1206msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1207msgstr "" 1208"дескриптор групи %g містить дані щодо некоректної кількості невикористаних " 1209"inode %b. " 1210 1211#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1212#: e2fsck/problem.c:381 1213msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1214msgstr "Бітову карту останнього блоку групи не ініціалізовано. " 1215 1216#: e2fsck/problem.c:386 1217#, c-format 1218msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1219msgstr "Запис дії журналу %i пошкоджено, повторне виконання перервано.\n" 1220 1221#: e2fsck/problem.c:391 1222msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1223msgstr "Встановлено прапорець test_fs (і доступна ext4). " 1224 1225#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1226#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1227#. @-expanded: set)\n 1228#: e2fsck/problem.c:396 1229msgid "" 1230"@S last mount time is in the future.\n" 1231"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " 1232"set)\n" 1233msgstr "" 1234"Час останнього монтування суперблоку лежить у майбутньому.\n" 1235"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному " 1236"годиннику)\n" 1237 1238#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1239#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1240#. @-expanded: set)\n 1241#: e2fsck/problem.c:402 1242msgid "" 1243"@S last write time is in the future.\n" 1244"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " 1245"set)\n" 1246msgstr "" 1247"Час останнього запису суперблоку лежить у майбутньому.\n" 1248"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному " 1249"годиннику)\n" 1250 1251#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1252#: e2fsck/problem.c:408 1253msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1254msgstr "" 1255"Одна або декілька контрольних сум дескрипторів груп блоків є некоректними. " 1256 1257#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n 1258#: e2fsck/problem.c:413 1259msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" 1260msgstr "Встановлюємо для кількості вільних @inode значення %j (було %i)\n" 1261 1262#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n 1263#: e2fsck/problem.c:418 1264msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" 1265msgstr "Встановлюємо для кількості вільних блоків значення %c (було %b)\n" 1266 1267#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n 1268#: e2fsck/problem.c:423 1269msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n" 1270msgstr "Приховуємо квоти %U, @i %i (%Q).\n" 1271 1272#. @-expanded: superblock has invalid MMP block. 1273#: e2fsck/problem.c:428 1274msgid "@S has invalid MMP block. " 1275msgstr "Блок MMP суперблоку є некоректним. " 1276 1277#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. 1278#: e2fsck/problem.c:433 1279msgid "@S has invalid MMP magic. " 1280msgstr "Контрольна сума MMP суперблоку є некоректною. " 1281 1282#: e2fsck/problem.c:438 1283#, c-format 1284msgid "ext2fs_open2: %m\n" 1285msgstr "ext2fs_open2: %m\n" 1286 1287#: e2fsck/problem.c:443 1288#, c-format 1289msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" 1290msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" 1291 1292#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 1293#. @-expanded: simultaneously. 1294#: e2fsck/problem.c:449 1295msgid "" 1296"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set " 1297"simultaneously." 1298msgstr "" 1299"metadata_csum суперблоку заміщує uninit_bg; не можна встановлювати обидва " 1300"біти властивостей одночасно." 1301 1302#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match. 1303#: e2fsck/problem.c:455 1304msgid "@S MMP @b checksum does not match. " 1305msgstr "Контрольна сума блоку MMP суперблоку не збігається із еталонною. " 1306 1307#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk. 1308#: e2fsck/problem.c:460 1309msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. " 1310msgstr "" 1311"64-бітові файлові системи суперблоку потребують розширень для доступу до " 1312"усього диска. " 1313 1314#: e2fsck/problem.c:465 1315msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " 1316msgstr "" 1317"Значення First_meta_bg є надто великим. (%N, максимальним є значення %g). " 1318 1319#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. 1320#: e2fsck/problem.c:470 1321msgid "External @j @S checksum does not match @S. " 1322msgstr "" 1323"Контрольна сума суперблоку зовнішнього журналу не відповідає суперблоку. " 1324 1325#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. 1326#: e2fsck/problem.c:475 1327msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum." 1328msgstr "metadata_csum_seed суперблоку необов’язково без metadata_csum." 1329 1330#: e2fsck/problem.c:480 1331#, c-format 1332msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" 1333msgstr "" 1334"Помилка під час спроби ініціалізувати контекст квот у бібліотеці підтримки: " 1335"%m\n" 1336 1337#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). 1338#: e2fsck/problem.c:485 1339msgid "Bad required extra isize in @S (%N). " 1340msgstr "Помилкове значення потрібного додаткового розміру у @S (%N). " 1341 1342#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N). 1343#: e2fsck/problem.c:490 1344msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). " 1345msgstr "Помилкове значення бажаного додаткового розміру у @S (%N). " 1346 1347#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i. 1348#: e2fsck/problem.c:495 1349msgid "Invalid %U @q @i %i. " 1350msgstr "Некоректна квота %U, @i %i. " 1351 1352#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n 1353#: e2fsck/problem.c:500 1354msgid "@S would have too many inodes (%N).\n" 1355msgstr "@S мав би забагато inode (%N).\n" 1356 1357#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n 1358#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled. 1359#: e2fsck/problem.c:505 1360msgid "" 1361"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n" 1362"not compatible. Resize @i should be disabled. " 1363msgstr "" 1364 1365#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1366#: e2fsck/problem.c:513 1367msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1368msgstr "Прохід 1: перевіряємо @i, блоки та розміри\n" 1369 1370#. @-expanded: root inode is not a directory. 1371#: e2fsck/problem.c:517 1372msgid "@r is not a @d. " 1373msgstr "кореневий inode не є каталогом. " 1374 1375#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1376#: e2fsck/problem.c:522 1377msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1378msgstr "" 1379"для кореневого inode встановлено dtime (ймовірно, через застарілу програму " 1380"mke2fs). " 1381 1382#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1383#: e2fsck/problem.c:527 1384msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1385msgstr "Для зарезервованого @i %i (%Q) визначено некоректний режим. " 1386 1387#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1388#: e2fsck/problem.c:532 1389#, c-format 1390msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1391msgstr "для вилученого @i %i визначено нульове значення dtime. " 1392 1393#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1394#: e2fsck/problem.c:537 1395#, c-format 1396msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1397msgstr "@i %i використовується, але для нього встановлено dtime. " 1398 1399#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1400#: e2fsck/problem.c:542 1401#, c-format 1402msgid "@i %i is a @z @d. " 1403msgstr "@i %i є каталогом нульової довжини. " 1404 1405#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1406#: e2fsck/problem.c:547 1407msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1408msgstr "" 1409"бітова карта блоків групи %g за адресою %b конфліктує з іншим блоком " 1410"файлової системи.\n" 1411 1412#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1413#: e2fsck/problem.c:552 1414msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1415msgstr "" 1416"бітова карта inode групи %g у %b конфліктує з якимось іншим блоком файлової " 1417"системи.\n" 1418 1419#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1420#: e2fsck/problem.c:557 1421msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1422msgstr "" 1423"таблиця inode групи %g у %b конфліктує з певним блоком іншої файлової " 1424"системи.\n" 1425 1426#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1427#: e2fsck/problem.c:562 1428msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1429msgstr "бітову карту блоків групи %g (%b) пошкоджено. " 1430 1431#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1432#: e2fsck/problem.c:567 1433msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1434msgstr "карту inode групи %g (%b) пошкоджено. " 1435 1436#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1437#: e2fsck/problem.c:572 1438msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1439msgstr "@i %i, i_size дорівнює %Is, має бути %N. " 1440 1441#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1442#: e2fsck/problem.c:577 1443msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1444msgstr "@i %i, i_blocks — %Ib, має бути %N. " 1445 1446#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1447#: e2fsck/problem.c:582 1448msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1449msgstr "некоректне значення %B (%b) у @i %i. " 1450 1451#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1452#: e2fsck/problem.c:587 1453msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1454msgstr "%B (%b) перекриває метадані файлової системи у @i %i. " 1455 1456#. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1457#: e2fsck/problem.c:592 1458#, c-format 1459msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1460msgstr "@i %i містить некоректні блоки. " 1461 1462#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1463#: e2fsck/problem.c:597 1464#, c-format 1465msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1466msgstr "У @i %i забагато неприпустимих блоків.\n" 1467 1468#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1469#: e2fsck/problem.c:602 1470msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1471msgstr "некоректне %B (%b) у помилковому блоковому @i. " 1472 1473#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1474#: e2fsck/problem.c:607 1475msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1476msgstr "Помилковий @i блоку містить некоректні блоки. " 1477 1478#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1479#: e2fsck/problem.c:612 1480msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1481msgstr "Використовується дублікат або помилковий блок!\n" 1482 1483#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1484#: e2fsck/problem.c:617 1485msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1486msgstr "" 1487"Пошкоджений блок %b використано як опосередкований блок @i пошкодженого " 1488"блоку. " 1489 1490#. @-expanded: \n 1491#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1492#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1493#. @-expanded: in the filesystem.\n 1494#: e2fsck/problem.c:622 1495msgid "" 1496"\n" 1497"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1498"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1499"in the @f.\n" 1500msgstr "" 1501"\n" 1502"Ймовірно, помилковий @i блоку було пошкоджено. Вам варто\n" 1503"зупинитися і запустити e2fsck -c для пошуку помилкових блоків\n" 1504"у файловій системі.\n" 1505 1506#. @-expanded: \n 1507#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1508#: e2fsck/problem.c:629 1509msgid "" 1510"\n" 1511"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1512msgstr "" 1513"\n" 1514"Якщо блок серйозно пошкоджено, файлову систему не можна буде виправити.\n" 1515 1516#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1517#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1518#. @-expanded: \n 1519#: e2fsck/problem.c:634 1520msgid "" 1521"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1522"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1523"\n" 1524msgstr "" 1525"Ви можете вилучити цей блок зі списку пошкоджених блоків і сподіватися на " 1526"те,\n" 1527"що блок насправді не пошкоджено. Втім, гарантувати це неможливо.\n" 1528"\n" 1529 1530#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1531#: e2fsck/problem.c:640 1532msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1533msgstr "Основний суперблок (%b) перебуває у списку помилкових блоків.\n" 1534 1535#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1536#: e2fsck/problem.c:645 1537msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1538msgstr "" 1539"Блок %b у основних дескрипторах груп перебуває у списку помилкових блоків\n" 1540 1541#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1542#: e2fsck/problem.c:651 1543msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1544msgstr "Попередження: суперблок групи %g (%b) є помилковим.\n" 1545 1546#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1547#: e2fsck/problem.c:657 1548msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1549msgstr "" 1550"Попередження: копія дескрипторів груп групи %g містить пошкоджений блок " 1551"(%b).\n" 1552 1553#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1554#: e2fsck/problem.c:663 1555msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1556msgstr "" 1557"Помилка у програмі? Блок №%b витребувано без причини у process_bad_block.\n" 1558 1559#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1560#: e2fsck/problem.c:669 1561msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1562msgstr "" 1563"помилка під час отримання %N неперервних блоків у групі блоків %g для %s: " 1564"%m\n" 1565 1566#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1567#: e2fsck/problem.c:674 1568#, c-format 1569msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1570msgstr "помилка під час отримання буфера блоків для пересування %s\n" 1571 1572#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1573#: e2fsck/problem.c:679 1574msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1575msgstr "Пересування %g групи %s з %b до %c...\n" 1576 1577#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1578#: e2fsck/problem.c:684 1579#, c-format 1580msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1581msgstr "Пересування %g групи %s до %c...\n" 1582 1583#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1584#: e2fsck/problem.c:689 1585msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1586msgstr "Попередження: не вдалося прочитати блок %b з %s: %m\n" 1587 1588#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1589#: e2fsck/problem.c:694 1590msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1591msgstr "Попередження: не вдалося записати блок %b для %s: %m\n" 1592 1593#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1594#: e2fsck/problem.c:699 e2fsck/problem.c:1776 1595msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1596msgstr "помилка під час отримання бітової кари @i (%N): %m\n" 1597 1598#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1599#: e2fsck/problem.c:704 1600msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1601msgstr "помилка під час отримання карти блоків (%N): %m\n" 1602 1603#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1604#: e2fsck/problem.c:709 1605#, c-format 1606msgid "@A icount link information: %m\n" 1607msgstr "помилка під час отримання даних щодо посилання icount: %m\n" 1608 1609#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1610#: e2fsck/problem.c:714 1611#, c-format 1612msgid "@A @d @b array: %m\n" 1613msgstr "помилка під час отримання масиву блоків каталогів: %m\n" 1614 1615#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1616#: e2fsck/problem.c:719 1617#, c-format 1618msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1619msgstr "Помилка під час сканування @i (%i): %m\n" 1620 1621#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1622#: e2fsck/problem.c:724 1623#, c-format 1624msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1625msgstr "Помилка під час виконання ітерації над блоками у @i %i: %m\n" 1626 1627#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1628#: e2fsck/problem.c:729 1629msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1630msgstr "" 1631"Помилка під час спроби зберегти дані щодо кількості @i (@i=%i, кількість=" 1632"%N): %m\n" 1633 1634#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1635#: e2fsck/problem.c:734 1636msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1637msgstr "" 1638"Помилка під час спроби зберегти дані щодо блоків каталогу (@i=%i, блок=%b, к-" 1639"ть=%N): %m\n" 1640 1641#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1642#: e2fsck/problem.c:740 1643#, c-format 1644msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1645msgstr "Помилка під час читання @i %i: %m\n" 1646 1647#. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1648#: e2fsck/problem.c:748 1649#, c-format 1650msgid "@i %i has imagic flag set. " 1651msgstr "Для @i %i встановлено прапорець imagic. " 1652 1653#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1654#. @-expanded: or append-only flag set. 1655#: e2fsck/problem.c:753 1656#, c-format 1657msgid "" 1658"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1659"or append-only flag set. " 1660msgstr "" 1661"Для спеціального файла (пристрою/сокета/fifo/символічного посилання(@i %i))\n" 1662"встановлено прапорець незмінності або лише дописування. " 1663 1664#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1665#: e2fsck/problem.c:759 1666#, c-format 1667msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1668msgstr "Спеціальний @i (пристрій/сокет/fifo) %i має ненульовий розмір. " 1669 1670#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1671#: e2fsck/problem.c:769 1672msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1673msgstr "@i журналу не використовується, але містить дані. " 1674 1675#. @-expanded: journal is not regular file. 1676#: e2fsck/problem.c:774 1677msgid "@j is not regular file. " 1678msgstr "журнал не є звичайним файлом. " 1679 1680#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1681#: e2fsck/problem.c:779 1682#, c-format 1683msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1684msgstr "@i %i є частиною списку осиротілих @i. " 1685 1686#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1687#: e2fsck/problem.c:785 1688msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1689msgstr "" 1690"виявлено @i, які були частиною пов’язаного списку пошкоджених осиротілих " 1691"блоків. " 1692 1693#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1694#: e2fsck/problem.c:790 1695msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1696msgstr "помилка під час розміщення структури кількості посилань (%N): %m\n" 1697 1698#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1699#: e2fsck/problem.c:795 1700msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1701msgstr "Помилка під час читання блоку атрибутів %b для @i %i. " 1702 1703#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1704#: e2fsck/problem.c:800 1705msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1706msgstr "@i %i містить пошкоджений блок розширеного атрибута %b. " 1707 1708#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1709#: e2fsck/problem.c:805 1710msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1711msgstr "Помилка під час читання блоку розширених атрибутів %b (%m). " 1712 1713#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1714#: e2fsck/problem.c:810 1715msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1716msgstr "" 1717"у блоку розширеного атрибута %b кількість посилань дорівнює %r, а має бути " 1718"%N. " 1719 1720#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1721#: e2fsck/problem.c:815 1722msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1723msgstr "Помилка під час записування блоку розширених атрибутів %b (%m). " 1724 1725#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1726#: e2fsck/problem.c:820 1727msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1728msgstr "блок розширеного атрибута %b має h_blocks > 1. " 1729 1730#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. 1731#: e2fsck/problem.c:825 1732msgid "@A @a region allocation structure. " 1733msgstr "" 1734"помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширених " 1735"атрибутів. " 1736 1737#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1738#: e2fsck/problem.c:830 1739msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1740msgstr "блок розширеного атрибута %b пошкодженого (конфлікт розміщення). " 1741 1742#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1743#: e2fsck/problem.c:835 1744msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1745msgstr "блок розширених атрибутів %b пошкоджено (некоректна назва). " 1746 1747#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1748#: e2fsck/problem.c:840 1749msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1750msgstr "блок розширених атрибутів %b пошкоджено (некоректне значення). " 1751 1752#. @-expanded: inode %i is too big. 1753#: e2fsck/problem.c:845 1754#, c-format 1755msgid "@i %i is too big. " 1756msgstr "@i %i є надто великим. " 1757 1758#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1759#: e2fsck/problem.c:849 1760msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1761msgstr "%B (%b) робить каталог надто великим. " 1762 1763#: e2fsck/problem.c:854 1764msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1765msgstr "%B (%b) робить файл надто великим. " 1766 1767#: e2fsck/problem.c:859 1768msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1769msgstr "%B (%b) робить символічне посилання надто великим. " 1770 1771#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1772#: e2fsck/problem.c:864 1773#, c-format 1774msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1775msgstr "" 1776"для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL у файловій системі, де підтримки " 1777"htree не передбачено.\n" 1778 1779#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1780#: e2fsck/problem.c:869 1781#, c-format 1782msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1783msgstr "для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL, але він не є каталогом.\n" 1784 1785#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1786#: e2fsck/problem.c:874 1787#, c-format 1788msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1789msgstr "inode каталогу HTREE %i має некоректний кореневий вузол.\n" 1790 1791#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1792#: e2fsck/problem.c:879 1793msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1794msgstr "@h %i належить до непідтримуваної версії хешу (%N)\n" 1795 1796#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1797#: e2fsck/problem.c:884 1798#, c-format 1799msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1800msgstr "" 1801"inode каталогу HTREE %i використовує несумісний прапорець кореневого вузла " 1802"htree.\n" 1803 1804#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1805#: e2fsck/problem.c:889 1806msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1807msgstr "" 1808"inode каталогу HTREE %i має рівень вкладеності у ієрархії (%N), який є надто " 1809"великим\n" 1810 1811#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1812#. @-expanded: filesystem metadata. 1813#: e2fsck/problem.c:895 1814msgid "" 1815"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1816"@f metadata. " 1817msgstr "" 1818"@i помилкового блоку містить опосередкований блок (%b), який конфліктує з\n" 1819"метаданими файлової системи. " 1820 1821#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1822#: e2fsck/problem.c:901 1823#, c-format 1824msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1825msgstr "Помилка (повторного) створення @i зміни розмірів: %m." 1826 1827#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1828#: e2fsck/problem.c:906 1829msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1830msgstr "@i %i має надмірний розмір (%IS), це некоректно\n" 1831 1832#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1833#: e2fsck/problem.c:911 1834msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1835msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректне значення namelen (%N)\n" 1836 1837#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1838#: e2fsck/problem.c:916 1839msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1840msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректний відступ значення (%N)\n" 1841 1842#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1843#: e2fsck/problem.c:921 1844msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1845msgstr "" 1846"розширений атрибут у @i %i має некоректний блок значення (%N), має бути 0\n" 1847 1848#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1849#: e2fsck/problem.c:926 1850msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1851msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректний розмір значення (%N)\n" 1852 1853#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1854#: e2fsck/problem.c:931 1855msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1856msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректний хеш (%N)\n" 1857 1858#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1859#: e2fsck/problem.c:936 1860msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1861msgstr "@i %i є %It, але, здається, він насправді є каталогом.\n" 1862 1863#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1864#: e2fsck/problem.c:941 1865#, c-format 1866msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1867msgstr "Помилка під час читання розширеної ієрархії у inode %i: %m\n" 1868 1869#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1870#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1871#: e2fsck/problem.c:946 1872msgid "" 1873"Failed to iterate extents in @i %i\n" 1874"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1875msgstr "" 1876"Не вдалося ітеративно пройтися за розширеннями у @i %i\n" 1877"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1878 1879#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1880#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1881#: e2fsck/problem.c:952 1882msgid "" 1883"@i %i has an @n extent\n" 1884"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1885msgstr "" 1886"@i %i має некоректне розширення\n" 1887"\t(логічний блок %c, некоректний фізичний блок %b, довжина %N)\n" 1888 1889#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1890#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1891#: e2fsck/problem.c:957 1892msgid "" 1893"@i %i has an @n extent\n" 1894"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1895msgstr "" 1896"@i %i має некоректне розширення\n" 1897"\t(логічний блок %c, фізичний блок %b, некоректна довжина %N)\n" 1898 1899#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1900#: e2fsck/problem.c:962 1901#, c-format 1902msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1903msgstr "" 1904"для @i %i встановлено прапорець EXTENTS_FL на файловій системі без підтримки " 1905"розширень.\n" 1906 1907#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1908#: e2fsck/problem.c:967 1909#, c-format 1910msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1911msgstr "" 1912"@i %i записано у форматі розширення, але у суперблоці немає можливості " 1913"EXTENTS\n" 1914 1915#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1916#: e2fsck/problem.c:972 1917#, c-format 1918msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1919msgstr "@i %i не має EXTENT_FL, але його записано у форматі розширення\n" 1920 1921#: e2fsck/problem.c:977 1922#, c-format 1923msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1924msgstr "Для швидкого символічного посилання %i встановлено EXTENT_FL. " 1925 1926#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1927#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1928#: e2fsck/problem.c:982 1929msgid "" 1930"@i %i has out of order extents\n" 1931"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1932msgstr "" 1933"@i %i має невпорядковані розширення\n" 1934"\t(некоректний логічний блок %c, фізичний блок %b, довжина %N)\n" 1935 1936#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1937#: e2fsck/problem.c:986 1938msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1939msgstr "@i %i містить некоректний вузол розширення (blk %b, lblk %c)\n" 1940 1941#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n 1942#: e2fsck/problem.c:991 1943#, c-format 1944msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" 1945msgstr "Помилка під час перетворення бітової карти блоків підкластера: %m\n" 1946 1947#. @-expanded: quota inode is not a regular file. 1948#: e2fsck/problem.c:996 1949msgid "@q @i is not a regular file. " 1950msgstr "@i квоти не є звичайним файлом. " 1951 1952#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. 1953#: e2fsck/problem.c:1001 1954msgid "@q @i is not in use, but contains data. " 1955msgstr "@i квоти не використовується, але містить дані. " 1956 1957#. @-expanded: quota inode is visible to the user. 1958#: e2fsck/problem.c:1006 1959msgid "@q @i is visible to the user. " 1960msgstr "@i квоти є видимим користувачеві. " 1961 1962#. @-expanded: The bad block inode looks invalid. 1963#: e2fsck/problem.c:1011 1964msgid "The bad @b @i looks @n. " 1965msgstr "Помилковий @i блоку виглядає некоректним. " 1966 1967#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n 1968#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n 1969#: e2fsck/problem.c:1016 1970msgid "" 1971"@i %i has zero length extent\n" 1972"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" 1973msgstr "" 1974"@i %i має розширення нульової довжини\n" 1975"\t(некоректний логічний блок %c, фізичний блок %b)\n" 1976 1977#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage. 1978#: e2fsck/problem.c:1021 1979#, c-format 1980msgid "@i %i seems to contain garbage. " 1981msgstr "здається, @i %i містить мотлох. " 1982 1983#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode. 1984#: e2fsck/problem.c:1026 1985#, c-format 1986msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. " 1987msgstr "@i %i пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає @i. " 1988 1989#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision). 1990#: e2fsck/problem.c:1031 1991#, c-format 1992msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). " 1993msgstr "розширений атрибут @i %i пошкоджено (конфлікт розміщення). " 1994 1995#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n 1996#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1997#: e2fsck/problem.c:1039 1998msgid "" 1999"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" 2000"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 2001msgstr "" 2002"блок розширення @i %i пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає " 2003"розширенню\n" 2004"\t(логічний блок %c, фізичний блок %b, довжина %N)\n" 2005 2006#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. 2007#: e2fsck/problem.c:1048 2008msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " 2009msgstr "" 2010"блок розширеного атрибута @i %i %b пройшов перевірку, але контрольна сума не " 2011"відповідає блокові. " 2012 2013#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n 2014#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. 2015#: e2fsck/problem.c:1053 2016msgid "" 2017"Interior @x node level %N of @i %i:\n" 2018"Logical start %b does not match logical start %c at next level. " 2019msgstr "" 2020"Внутрішній розширений рівень вузла %N @i %i:\n" 2021"Логічний початок %b не відповідає логічному початку %c на наступному рівні. " 2022 2023#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n 2024#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 2025#: e2fsck/problem.c:1059 2026msgid "" 2027"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" 2028"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 2029msgstr "" 2030"@i %i, кінець розширення перевищує дозволене значення\n" 2031"\t(логічний блок %c, фізичний блок %b, довжина %N)\n" 2032 2033#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n 2034#: e2fsck/problem.c:1064 2035#, c-format 2036msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" 2037msgstr "" 2038"@i %i містить вбудовані дані, але у суперблоку немає властивості " 2039"INLINE_DATA\n" 2040 2041#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n 2042#: e2fsck/problem.c:1069 2043#, c-format 2044msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" 2045msgstr "" 2046"для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL на файловій системі без " 2047"підтримки вбудованих даних.\n" 2048 2049#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n 2050#: e2fsck/problem.c:1076 2051msgid "" 2052"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" 2053msgstr "" 2054"@i %i, блок %b конфліктує із критичними метаданими, пропускаємо перевірки " 2055"блоків.\n" 2056 2057#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. 2058#: e2fsck/problem.c:1081 2059msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " 2060msgstr "@i каталогу %i, блок %b, має бути у блоці %c. " 2061 2062#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. 2063#: e2fsck/problem.c:1086 2064#, c-format 2065msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " 2066msgstr "@i каталогу %i позначено як неініціалізований у блоці %c. " 2067 2068#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n 2069#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n 2070#: e2fsck/problem.c:1091 2071msgid "" 2072"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" 2073"Will fix in pass 1B.\n" 2074msgstr "" 2075"логічний блок @i %i %b (фізичний блок %c) порушує правила розподілу " 2076"кластерів.\n" 2077"Буде виправлено на кроці 1B.\n" 2078 2079#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. 2080#: e2fsck/problem.c:1096 2081#, c-format 2082msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " 2083msgstr "" 2084"для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL, але відповідного атрибута не " 2085"знайдено. " 2086 2087#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n 2088#. @-expanded: or inline-data flag set. 2089#: e2fsck/problem.c:1102 2090#, c-format 2091msgid "" 2092"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n" 2093"or inline-data flag set. " 2094msgstr "" 2095"Для спеціального файла (пристрою/сокета/fifo, (@i %i))\n" 2096"встановлено розширення або прапорець вбудованих даних. " 2097 2098#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n 2099#: e2fsck/problem.c:1108 2100#, c-format 2101msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" 2102msgstr "" 2103"@i %i має розширений заголовок, але встановлено прапорець вбудованих даних.\n" 2104 2105#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n 2106#: e2fsck/problem.c:1113 2107#, c-format 2108msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" 2109msgstr "" 2110"здається, @i %i містить вбудовані дані, але для нього встановлено прапорець " 2111"розширення.\n" 2112 2113#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n 2114#: e2fsck/problem.c:1118 2115#, c-format 2116msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" 2117msgstr "" 2118"здається, @i %i містить карту блоків, але встановлено прапорці вбудованих " 2119"даних і розширення.\n" 2120 2121#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n 2122#: e2fsck/problem.c:1123 2123#, c-format 2124msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" 2125msgstr "" 2126"@i %i містить вбудовані дані і встановлено прапорці розширення, але у " 2127"i_block міститься мотлох.\n" 2128 2129#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. 2130#: e2fsck/problem.c:1128 2131msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " 2132msgstr "" 2133"У списку пошкоджених блоків повідомляється, що @i списку пошкоджених блоків " 2134"пошкоджено. " 2135 2136#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. 2137#: e2fsck/problem.c:1133 2138msgid "@A @x region allocation structure. " 2139msgstr "" 2140"помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширення. " 2141 2142#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n 2143#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 2144#: e2fsck/problem.c:1138 2145msgid "" 2146"@i %i has a duplicate @x mapping\n" 2147"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 2148msgstr "" 2149"@i %i містить дублювання прив’язки розширень\n" 2150"\t(логічний блок %c, некоректний фізичний блок %b, довжина %N)\n" 2151 2152#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n 2153#: e2fsck/problem.c:1143 2154msgid "@A memory for encrypted @d list\n" 2155msgstr "помилка розміщення у пам’яті списку зашифрованих каталогів\n" 2156 2157#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n 2158#: e2fsck/problem.c:1148 2159msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n" 2160msgstr "дерево розширень @i %i могло б бути вужчим (%b; могло бути <= %c)\n" 2161 2162#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped. 2163#: e2fsck/problem.c:1153 2164#, c-format 2165msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. " 2166msgstr "@i %i на файловій системі bigalloc не може бути пов’язане із блоком. " 2167 2168#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header. 2169#: e2fsck/problem.c:1158 2170#, c-format 2171msgid "@i %i has corrupt @x header. " 2172msgstr "@i %i має пошкоджений заголовок розширень. " 2173 2174#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n 2175#: e2fsck/problem.c:1163 2176#, c-format 2177msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" 2178msgstr "" 2179"Часові позначки на @i %i після 4 квітня 2310 року ймовірно є часовими " 2180"позначками періоду часу до 1970 року.\n" 2181 2182#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n 2183#: e2fsck/problem.c:1168 2184msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n" 2185msgstr "@i %i містить @I @a значення @i %N.\n" 2186 2187#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n 2188#: e2fsck/problem.c:1174 2189msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n" 2190msgstr "@i %i містить @n @a. EA @i %N не містить прапорця EA_INODE.\n" 2191 2192#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n 2193#. @-expanded: 2194#: e2fsck/problem.c:1179 2195msgid "" 2196"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n" 2197" " 2198msgstr "" 2199"EA @i %N для батьківського @i %i не містить прапорця EA_INODE.\n" 2200" " 2201 2202#. @-expanded: \n 2203#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 2204#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 2205#: e2fsck/problem.c:1187 2206msgid "" 2207"\n" 2208"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 2209"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 2210msgstr "" 2211"\n" 2212"Виконуємо додаткові проходи для усування блоків, які використано понад одним " 2213"@i...\n" 2214"Прохід 1B: повторюємо сканування для блоків кратного використання\n" 2215 2216#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 2217#: e2fsck/problem.c:1193 2218#, c-format 2219msgid "@m @b(s) in @i %i:" 2220msgstr "блок(и) кратного використання у @i %i:" 2221 2222#: e2fsck/problem.c:1208 2223#, c-format 2224msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 2225msgstr "Помилка під час сканування inode (%i): %m\n" 2226 2227#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 2228#: e2fsck/problem.c:1213 2229#, c-format 2230msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 2231msgstr "помилка під час спроби розміщення @i (@i_dup_map): %m\n" 2232 2233#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 2234#: e2fsck/problem.c:1218 2235#, c-format 2236msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 2237msgstr "Помилка під час виконання ітерації над блоками у @i %i (%s): %m\n" 2238 2239#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 2240#: e2fsck/problem.c:1223 e2fsck/problem.c:1585 2241msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 2242msgstr "" 2243"Помилка під час спроби коригування кількості посилань для блоку розширеного " 2244"атрибута %b (@i %i): %m\n" 2245 2246#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 2247#: e2fsck/problem.c:1233 2248msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 2249msgstr "Прохід 1C: шукаємо у каталогах @i з кратним використанням блоків\n" 2250 2251#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 2252#: e2fsck/problem.c:1239 2253msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 2254msgstr "Прохід 1D: узгоджуємо блоки кратного використання\n" 2255 2256#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 2257#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 2258#: e2fsck/problem.c:1244 2259msgid "" 2260"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 2261" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 2262msgstr "" 2263"Файл %Q (@i %i, час внесення змін: %IM) \n" 2264" має %r блоків кратного використання, які є спільними з %N файлами:\n" 2265 2266#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 2267#: e2fsck/problem.c:1250 2268msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 2269msgstr "\t%Q (@i %i, час внесення змін: %IM)\n" 2270 2271#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 2272#: e2fsck/problem.c:1255 2273msgid "\t<@f metadata>\n" 2274msgstr "\t<метадані файлової системи>\n" 2275 2276#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 2277#. @-expanded: \n 2278#: e2fsck/problem.c:1260 2279msgid "" 2280"(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 2281"\n" 2282msgstr "" 2283"(Існує %N @i, що містять блоки кратного використання.)\n" 2284"\n" 2285 2286#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 2287#. @-expanded: \n 2288#: e2fsck/problem.c:1265 2289msgid "" 2290"@m @bs already reassigned or cloned.\n" 2291"\n" 2292msgstr "" 2293"блоки кратного використання вже повторно призначено або клоновано.\n" 2294"\n" 2295 2296#: e2fsck/problem.c:1278 2297#, c-format 2298msgid "Couldn't clone file: %m\n" 2299msgstr "Не вдалося клонувати файл: %m\n" 2300 2301#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n 2302#: e2fsck/problem.c:1284 2303msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n" 2304msgstr "Прохід 1A: оптимізуємо ієрархії розширень\n" 2305 2306#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n 2307#: e2fsck/problem.c:1289 2308#, c-format 2309msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" 2310msgstr "Не вдалося оптимізувати ієрархію розширень %p (%i): %m\n" 2311 2312#. @-expanded: Optimizing extent trees: 2313#: e2fsck/problem.c:1294 2314msgid "Optimizing @x trees: " 2315msgstr "Оптимізуємо ієрархії розширень: " 2316 2317#: e2fsck/problem.c:1309 2318msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" 2319msgstr "" 2320"Внутрішня помилка: дерево максимального розширення є надто великим (%b; мало " 2321"бути=%c).\n" 2322 2323#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. 2324#: e2fsck/problem.c:1314 2325msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. " 2326msgstr "дерево розширень @i %i (на рівні %b) мало б бути коротшим. " 2327 2328#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower. 2329#: e2fsck/problem.c:1319 2330msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. " 2331msgstr "дерево розширень @i %i (на рівні %b) мало б бути вужчим. " 2332 2333#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 2334#: e2fsck/problem.c:1326 2335msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 2336msgstr "Прохід 2: перевіряємо структуру каталогів\n" 2337 2338#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 2339#: e2fsck/problem.c:1331 2340#, c-format 2341msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 2342msgstr "некоректний номер @i для «.» у @i каталогу %i.\n" 2343 2344#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 2345#: e2fsck/problem.c:1336 2346msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 2347msgstr "@E містить некоректний @i з номером %Di.\n" 2348 2349#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 2350#: e2fsck/problem.c:1341 2351msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 2352msgstr "@E містить вилучений або невикористаний @i %Di. " 2353 2354#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 2355#: e2fsck/problem.c:1346 2356msgid "@E @L to '.' " 2357msgstr "@E @L на «.» " 2358 2359#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 2360#: e2fsck/problem.c:1351 2361msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 2362msgstr "@E вказує на @i (%Di), розташований у помилковому блоці.\n" 2363 2364#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 2365#: e2fsck/problem.c:1356 2366msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 2367msgstr "@E @L на каталог %P (%Di).\n" 2368 2369#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 2370#: e2fsck/problem.c:1361 2371msgid "@E @L to the @r.\n" 2372msgstr "@E @L на @r.\n" 2373 2374#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 2375#: e2fsck/problem.c:1366 2376msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 2377msgstr "@E містить некоректні символи у назві.\n" 2378 2379#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 2380#: e2fsck/problem.c:1371 2381#, c-format 2382msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 2383msgstr "Пропущено «.» у inode каталогу %i.\n" 2384 2385#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 2386#: e2fsck/problem.c:1376 2387#, c-format 2388msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 2389msgstr "Не вистачає «..» у @i каталогу %i.\n" 2390 2391#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 2392#: e2fsck/problem.c:1381 2393msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 2394msgstr "Першим записом «%Dn» (@i=%Di) у @i каталогу %i (%p) має бути «.»\n" 2395 2396#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 2397#: e2fsck/problem.c:1386 2398msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 2399msgstr "Другим записом «%Dn» (@i=%Di) у @i каталогу %i має бути «..»\n" 2400 2401#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 2402#: e2fsck/problem.c:1391 2403msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 2404msgstr "i_faddr для inode дорівнює %IF, має бути нульовим.\n" 2405 2406#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 2407#: e2fsck/problem.c:1396 2408msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 2409msgstr "i_file_acl @F %If, а має бути нуль.\n" 2410 2411#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 2412#: e2fsck/problem.c:1401 2413msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n" 2414msgstr "i_size_high для %Id, має бути нулем.\n" 2415 2416#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2417#: e2fsck/problem.c:1406 2418msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 2419msgstr "i_frag @F %N, а має бути нуль.\n" 2420 2421#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2422#: e2fsck/problem.c:1411 2423msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 2424msgstr "i_fsize @F %N, а має бути нуль.\n" 2425 2426#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 2427#: e2fsck/problem.c:1416 2428msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 2429msgstr "@i %i (%Q) має некоректний режим (%Im).\n" 2430 2431#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 2432#: e2fsck/problem.c:1421 2433msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 2434msgstr "@i каталогу %i, %B, відступ %N: каталог пошкоджено\n" 2435 2436#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 2437#: e2fsck/problem.c:1426 2438msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 2439msgstr "inode каталогу %i, %B, відступ %N: назва файла є надто довгою\n" 2440 2441#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 2442#: e2fsck/problem.c:1431 2443msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 2444msgstr "@i каталогу %i містить нерозподілений %B. " 2445 2446#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2447#: e2fsck/problem.c:1436 2448#, c-format 2449msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2450msgstr "запис каталогу «.» у @i каталогу %i не завершено символом NULL\n" 2451 2452#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2453#: e2fsck/problem.c:1441 2454#, c-format 2455msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2456msgstr "запис каталогу «..» у @i каталогу %i не завершено символом NULL\n" 2457 2458#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 2459#: e2fsck/problem.c:1446 2460msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 2461msgstr "@i %i (%Q) є некоректним символьним пристроєм.\n" 2462 2463#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 2464#: e2fsck/problem.c:1451 2465msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 2466msgstr "@i %i (%Q) є некоректним блоковим пристроєм.\n" 2467 2468#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 2469#: e2fsck/problem.c:1456 2470msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 2471msgstr "@E є дублікатом запису «.».\n" 2472 2473#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 2474#: e2fsck/problem.c:1461 2475msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 2476msgstr "@E є дублікатом запису «..».\n" 2477 2478#: e2fsck/problem.c:1466 e2fsck/problem.c:1801 2479#, c-format 2480msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 2481msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося знайти dir_info для %i.\n" 2482 2483#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 2484#: e2fsck/problem.c:1471 2485msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 2486msgstr "@E має rec_len %Dr, має бути %N.\n" 2487 2488#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 2489#: e2fsck/problem.c:1476 2490#, c-format 2491msgid "@A icount structure: %m\n" 2492msgstr "помилка під час спроби розмістити структуру icount: %m\n" 2493 2494#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 2495#: e2fsck/problem.c:1481 2496#, c-format 2497msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 2498msgstr "Помилка під час виконання ітерації списком блоків каталогів: %m\n" 2499 2500#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 2501#: e2fsck/problem.c:1486 2502msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 2503msgstr "Помилка під час спроби читання блоку каталогу %b (@i %i): %m\n" 2504 2505#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 2506#: e2fsck/problem.c:1491 2507msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 2508msgstr "Помилка під час спроби записати блок каталогу %b (@i %i): %m\n" 2509 2510#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 2511#: e2fsck/problem.c:1496 2512#, c-format 2513msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2514msgstr "" 2515"помилка під час спроби розмістити новий блок каталогу для @i %i (%s): %m\n" 2516 2517#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2518#: e2fsck/problem.c:1501 2519#, c-format 2520msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2521msgstr "Помилка під час спроби скасування розміщення @i %i: %m\n" 2522 2523#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2524#: e2fsck/problem.c:1506 2525#, c-format 2526msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2527msgstr "запис каталогу для «.» у %p (%i) є великим.\n" 2528 2529#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2530#: e2fsck/problem.c:1511 2531msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2532msgstr "@i %i (%Q) є некоректним FIFO.\n" 2533 2534#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2535#: e2fsck/problem.c:1516 2536msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2537msgstr "@i %i (%Q) є некоректним сокетом.\n" 2538 2539#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2540#: e2fsck/problem.c:1521 2541msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2542msgstr "Встановлюємо тип файла для @E у значення %N.\n" 2543 2544#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2545#: e2fsck/problem.c:1526 2546msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2547msgstr "@E належить до некоректного типу файлів (було %Dt, має бути %N).\n" 2548 2549#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2550#: e2fsck/problem.c:1531 2551msgid "@E has filetype set.\n" 2552msgstr "@E має установлений тип файла.\n" 2553 2554#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2555#: e2fsck/problem.c:1536 2556msgid "@E has a @z name.\n" 2557msgstr "@E має назву нульової довжини.\n" 2558 2559#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2560#: e2fsck/problem.c:1541 2561msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2562msgstr "Символічне посилання %Q (@i #%i) є некоректним.\n" 2563 2564#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2565#: e2fsck/problem.c:1546 2566msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2567msgstr "блок розширеного атрибута @F некоректним (%If).\n" 2568 2569#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2570#: e2fsck/problem.c:1551 2571msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2572msgstr "" 2573"файлова система містить великі файли, але не має прапорця LARGE_FILE у " 2574"суперблоці.\n" 2575 2576#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2577#: e2fsck/problem.c:1556 2578msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2579msgstr "проблема у inode каталогу HTREE %d: немає посилання\n" 2580 2581#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2582#: e2fsck/problem.c:1561 2583msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2584msgstr "проблема у inode каталогу HTREE %d: подвійне посилання на %B\n" 2585 2586#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2587#: e2fsck/problem.c:1566 2588msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2589msgstr "" 2590"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову мінімальну хеш-суму\n" 2591 2592#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2593#: e2fsck/problem.c:1571 2594msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2595msgstr "" 2596"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову максимальну хеш-суму\n" 2597 2598#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2599#: e2fsck/problem.c:1576 2600msgid "@n @h %d (%q). " 2601msgstr "некоректний inode каталогу HTREE %d (%q). " 2602 2603#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2604#: e2fsck/problem.c:1580 2605msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2606msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d (%q): помилковий номер блоку %b.\n" 2607 2608#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2609#: e2fsck/problem.c:1590 2610#, c-format 2611msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2612msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: кореневий вузол є некоректним\n" 2613 2614#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2615#: e2fsck/problem.c:1595 2616msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2617msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректне обмеження (%N)\n" 2618 2619#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2620#: e2fsck/problem.c:1600 2621msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2622msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректну кількість (%N)\n" 2623 2624#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2625#: e2fsck/problem.c:1605 2626msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2627msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має невпорядковану таблицю хешів\n" 2628 2629#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2630#: e2fsck/problem.c:1610 2631msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2632msgstr "" 2633"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректний рівень вкладеності (%N)\n" 2634 2635#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2636#: e2fsck/problem.c:1615 2637msgid "Duplicate @E found. " 2638msgstr "Виявлено дублікат запису. " 2639 2640#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2641#. @-expanded: Rename to %s 2642#: e2fsck/problem.c:1620 2643#, no-c-format 2644msgid "" 2645"@E has a non-unique filename.\n" 2646"Rename to %s" 2647msgstr "" 2648"У записі міститься неунікальна назва файла.\n" 2649"Перейменовуємо на %s" 2650 2651#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2652#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2653#. @-expanded: \n 2654#: e2fsck/problem.c:1625 2655msgid "" 2656"Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2657"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2658"\n" 2659msgstr "" 2660"Виявлено дублікат запису «%Dn».\n" 2661"\tПозначаємо %p (%i) для повторної побудови.\n" 2662"\n" 2663 2664#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2665#: e2fsck/problem.c:1630 2666msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2667msgstr "i_blocks_hi @F %N, має бути нуль.\n" 2668 2669#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2670#: e2fsck/problem.c:1635 2671msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2672msgstr "Неочікуваний блок у @i каталогу HTREE %d (%q).\n" 2673 2674#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2675#: e2fsck/problem.c:1639 2676msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2677msgstr "@E посилається на @i %Di у групі %g, де встановлено _INODE_UNINIT.\n" 2678 2679#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2680#: e2fsck/problem.c:1644 2681msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2682msgstr "" 2683"@E посилається на @i %Di, який знайдено у області невикористаних @i групи " 2684"%g.\n" 2685 2686#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2687#: e2fsck/problem.c:1649 2688msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2689msgstr "i_file_acl_hi @F %N, має бути нуль.\n" 2690 2691#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n 2692#: e2fsck/problem.c:1654 2693#, c-format 2694msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" 2695msgstr "" 2696"проблема у @i каталогу HTREE %d: кореневий вузол не пройшов перевірки " 2697"контрольною сумою\n" 2698 2699#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n 2700#: e2fsck/problem.c:1659 2701#, c-format 2702msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" 2703msgstr "" 2704"проблема у @i каталогу HTREE %d: внутрішній вузол не пройшов перевірки " 2705"контрольною сумою\n" 2706 2707#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n 2708#: e2fsck/problem.c:1664 2709msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" 2710msgstr "@i каталогу %i, %B, відступ %N: каталог не має контрольної суми.\n" 2711 2712#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n 2713#: e2fsck/problem.c:1669 2714msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" 2715msgstr "" 2716"@i %i каталогу, %B: каталог пройшов перевірку, але має невідповідну " 2717"контрольну суму.\n" 2718 2719#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n 2720#: e2fsck/problem.c:1674 2721msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" 2722msgstr "Розмір @i %i вбудованого каталогу (%N) має бути кратним до 4.\n" 2723 2724#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n 2725#: e2fsck/problem.c:1679 2726#, c-format 2727msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" 2728msgstr "" 2729"Спроба виправлення розміру @i %i вбудованого каталогу зазнала невдачі.\n" 2730 2731#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n 2732#: e2fsck/problem.c:1684 2733msgid "Encrypted @E is too short.\n" 2734msgstr "Зашифрований @E є надто коротким.\n" 2735 2736#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2737#: e2fsck/problem.c:1691 2738msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2739msgstr "Прохід 3: перевіряємо можливість з’єднання каталогу\n" 2740 2741#. @-expanded: root inode not allocated. 2742#: e2fsck/problem.c:1696 2743msgid "@r not allocated. " 2744msgstr "кореневий inode не розміщено. " 2745 2746#. @-expanded: No room in lost+found directory. 2747#: e2fsck/problem.c:1701 2748msgid "No room in @l @d. " 2749msgstr "Недостатньо місця для каталогу @l. " 2750 2751#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2752#: e2fsck/problem.c:1706 2753#, c-format 2754msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2755msgstr "Нез’єднаний @i каталогу %i (%p)\n" 2756 2757#. @-expanded: /lost+found not found. 2758#: e2fsck/problem.c:1711 2759msgid "/@l not found. " 2760msgstr "/@l не знайдено. " 2761 2762#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2763#: e2fsck/problem.c:1716 2764msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2765msgstr "«..» у %Q (%i) дорівнює %P (%j), має бути %q (%d).\n" 2766 2767#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2768#: e2fsck/problem.c:1721 2769msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2770msgstr "" 2771"Помилковий каталог /@l або каталогу не існує. Повторне приєднання " 2772"неможливе.\n" 2773 2774#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2775#: e2fsck/problem.c:1726 2776#, c-format 2777msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2778msgstr "Не вдалося розгорнути /@l: %m\n" 2779 2780#: e2fsck/problem.c:1731 2781#, c-format 2782msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2783msgstr "Не вдалося повторно приєднати %i: %m\n" 2784 2785#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2786#: e2fsck/problem.c:1736 2787#, c-format 2788msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2789msgstr "Помилка під час спроби знайти /@l: %m\n" 2790 2791#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2792#: e2fsck/problem.c:1741 2793#, c-format 2794msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2795msgstr "ext2fs_new_@b: повідомлення %m під час спроби створити каталогу /@l\n" 2796 2797#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2798#: e2fsck/problem.c:1746 2799#, c-format 2800msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2801msgstr "ext2fs_new_@i: повідомлення %m під час спроби створити каталогу /@l\n" 2802 2803#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2804#: e2fsck/problem.c:1751 2805#, c-format 2806msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2807msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m під час створення блоку каталогу\n" 2808 2809#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2810#: e2fsck/problem.c:1756 2811#, c-format 2812msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2813msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m під час запису блоку каталогу для /@l\n" 2814 2815#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2816#: e2fsck/problem.c:1761 2817#, c-format 2818msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2819msgstr "Помилка під час спроби коригування кількості @i на @i %i\n" 2820 2821#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2822#. @-expanded: \n 2823#: e2fsck/problem.c:1766 2824#, c-format 2825msgid "" 2826"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2827"\n" 2828msgstr "" 2829"Не вдалося виправити батьківський вузол @i %i: %m\n" 2830"\n" 2831 2832#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2833#. @-expanded: \n 2834#: e2fsck/problem.c:1771 2835#, c-format 2836msgid "" 2837"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2838"\n" 2839msgstr "" 2840"Не вдалося виправити батьківський каталог @i %i: не вдалося знайти запис " 2841"батьківського каталогу\n" 2842"\n" 2843 2844#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2845#: e2fsck/problem.c:1781 2846#, c-format 2847msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2848msgstr "Помилка під час створення кореневого каталогу (%s): %m\n" 2849 2850#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2851#: e2fsck/problem.c:1786 2852#, c-format 2853msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2854msgstr "Помилка під час створення каталогу /@l (%s): %m\n" 2855 2856#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2857#: e2fsck/problem.c:1791 2858msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2859msgstr "кореневий @i не є каталогом; перериваємо обробку.\n" 2860 2861#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2862#: e2fsck/problem.c:1796 2863msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2864msgstr "Продовження обробки без кореневого @i неможливе.\n" 2865 2866#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2867#: e2fsck/problem.c:1806 2868#, c-format 2869msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2870msgstr "/@l не є каталогом (ino=%i)\n" 2871 2872#. @-expanded: /lost+found has inline data\n 2873#: e2fsck/problem.c:1811 2874msgid "/@l has inline data\n" 2875msgstr "/@l містить вбудовані дані\n" 2876 2877#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n 2878#. @-expanded: Place lost files in root directory instead 2879#: e2fsck/problem.c:1816 2880msgid "" 2881"Cannot allocate space for /@l.\n" 2882"Place lost files in root directory instead" 2883msgstr "" 2884"Не вдалося розмістити дані /@l.\n" 2885"Розташовуємо втрачені файли у кореневому каталозі" 2886 2887#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n 2888#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n 2889#. @-expanded: \n 2890#: e2fsck/problem.c:1821 2891msgid "" 2892"Insufficient space to recover lost files!\n" 2893"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n" 2894"\n" 2895msgstr "" 2896"Недостатньо вільного місця для відновлення втрачених файлів!\n" 2897"Пересуньте якісь дані з файлової системи і повторно запустіть e2fsck.\n" 2898"\n" 2899 2900#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n 2901#: e2fsck/problem.c:1826 2902msgid "/@l is encrypted\n" 2903msgstr "/@l зашифровано\n" 2904 2905#: e2fsck/problem.c:1833 2906msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2907msgstr "Прохід 3A: оптимізуємо каталоги\n" 2908 2909#: e2fsck/problem.c:1838 2910#, c-format 2911msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2912msgstr "Не вдалося створити ітератор dirs_to_hash: %m\n" 2913 2914#: e2fsck/problem.c:1843 2915msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2916msgstr "Не вдалося оптимізувати каталог %q (%d): %m\n" 2917 2918#: e2fsck/problem.c:1848 2919msgid "Optimizing directories: " 2920msgstr "Оптимізуємо каталоги: " 2921 2922#: e2fsck/problem.c:1865 2923msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2924msgstr "Прохід 4: перевіряємо кількості посилань\n" 2925 2926#. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2927#: e2fsck/problem.c:1870 2928#, c-format 2929msgid "@u @z @i %i. " 2930msgstr "нез’єднаний @i нульової довжини %i. " 2931 2932#. @-expanded: unattached inode %i\n 2933#: e2fsck/problem.c:1875 2934#, c-format 2935msgid "@u @i %i\n" 2936msgstr "нез’єднаний @i %i\n" 2937 2938#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2939#: e2fsck/problem.c:1880 2940msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2941msgstr "кількість посилань @i %i дорівнює %Il, а має бути %N. " 2942 2943#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2944#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2945#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2946#: e2fsck/problem.c:1884 2947msgid "" 2948"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2949"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2950"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2951msgstr "" 2952"УВАГА: ПОМИЛКА У КОДІ E2FSCK!\n" 2953"\tАБО ХТОСЬ (ВИ) ПЕРЕВІРЯЄ ЗМОНТОВАНУ (РОБОЧУ) ФАЙЛОВУ СИСТЕМУ.\n" 2954"@i_link_info[%i] дорівнює %N, а @i.i_links_count дорівнює %Il. Ці значення " 2955"мають бути однаковими!\n" 2956 2957#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. 2958#: e2fsck/problem.c:1891 2959msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. " 2960msgstr "кількість посилань @i %i дорівнює %N, а має бути %n. " 2961 2962#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n 2963#: e2fsck/problem.c:1896 2964msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n" 2965msgstr "" 2966"@d містить забагато посилань, але у суперблоці немає можливості DIR_NLINK.\n" 2967 2968#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2969#: e2fsck/problem.c:1903 2970msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2971msgstr "Прохід 5: перевіряємо інформацію резюме щодо груп\n" 2972 2973#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2974#: e2fsck/problem.c:1908 2975msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2976msgstr "Не встановлено доповнення наприкінці бітової карти inode. " 2977 2978#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2979#: e2fsck/problem.c:1913 2980msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2981msgstr "Не встановлено доповнення наприкінці бітової карти блоків. " 2982 2983#. @-expanded: block bitmap differences: 2984#: e2fsck/problem.c:1918 2985msgid "@b @B differences: " 2986msgstr "відмінності у бітовій карті блоків: " 2987 2988#. @-expanded: inode bitmap differences: 2989#: e2fsck/problem.c:1938 2990msgid "@i @B differences: " 2991msgstr "відмінності у бітовій карті @i: " 2992 2993#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2994#: e2fsck/problem.c:1958 2995msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2996msgstr "Кількість вільних @i у групі %g є помилковою (%i, нараховано=%j).\n" 2997 2998#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2999#: e2fsck/problem.c:1963 3000msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 3001msgstr "Помилкова кількість каталогів для групи %g (%i, пораховано=%j).\n" 3002 3003#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 3004#: e2fsck/problem.c:1968 3005msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 3006msgstr "Помилкова кількість @i (%i, обчислено=%j).\n" 3007 3008#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 3009#: e2fsck/problem.c:1973 3010msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 3011msgstr "Помилкова кількість вільних блоків для групи %g (%b, нараховано=%c).\n" 3012 3013#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 3014#: e2fsck/problem.c:1978 3015msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 3016msgstr "Помилкова кількість вільних блоків (%b, нараховано=%c).\n" 3017 3018#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 3019#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 3020#: e2fsck/problem.c:1983 3021msgid "" 3022"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " 3023"endpoints (%i, %j)\n" 3024msgstr "" 3025"ПОМИЛКА У КОДІ: кінцеві точки бітової картки файлової системи (%N) (%b, %c) " 3026"не збігаються із обчисленими кінцевими точками бітової карти (%i, %j)\n" 3027 3028#: e2fsck/problem.c:1989 3029msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 3030msgstr "Внутрішня помилка: помилкове завершення бітової карти (%N)\n" 3031 3032#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 3033#: e2fsck/problem.c:1994 3034#, c-format 3035msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 3036msgstr "Помилка під час копіювання замінника бітової карти @i: %m\n" 3037 3038#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 3039#: e2fsck/problem.c:1999 3040#, c-format 3041msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 3042msgstr "Помилка під час копіювання бітової карти блоків: %m\n" 3043 3044#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 3045#: e2fsck/problem.c:2024 3046#, c-format 3047msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 3048msgstr "блоки групи %g використовуються, але групу позначено як BLOCK_UNINIT\n" 3049 3050#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 3051#: e2fsck/problem.c:2029 3052#, c-format 3053msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 3054msgstr "inode групи %g використовуються, але групу позначено як INODE_UNINIT\n" 3055 3056#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n 3057#: e2fsck/problem.c:2034 3058#, c-format 3059msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" 3060msgstr "група %g, бітова карта @i не відповідає контрольній сумі.\n" 3061 3062#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n 3063#: e2fsck/problem.c:2039 3064#, c-format 3065msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" 3066msgstr "група %g, бітова карта блоків не відповідає контрольній сумі.\n" 3067 3068#. @-expanded: Recreate journal 3069#: e2fsck/problem.c:2046 3070msgid "Recreate @j" 3071msgstr "Повторно створюємо журнал" 3072 3073#: e2fsck/problem.c:2051 3074msgid "Update quota info for quota type %N" 3075msgstr "Оновити дані щодо квоти для типу квоти %N" 3076 3077#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n 3078#: e2fsck/problem.c:2056 3079#, c-format 3080msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" 3081msgstr "" 3082"Помилка під час встановлення даних щодо контрольної суми групи блоків: %m\n" 3083 3084#: e2fsck/problem.c:2061 3085#, c-format 3086msgid "Error writing file system info: %m\n" 3087msgstr "Помилка під час запису даних щодо файлової системи: %m\n" 3088 3089#: e2fsck/problem.c:2066 3090#, c-format 3091msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" 3092msgstr "" 3093"Помилка під час запису для витирання на пристрій зберігання даних: %m\n" 3094 3095#: e2fsck/problem.c:2071 3096msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" 3097msgstr "Помилка під час спроби записати дані щодо квот для типу квоти %N: %m\n" 3098 3099#: e2fsck/problem.c:2194 3100#, c-format 3101msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 3102msgstr "Код непридатної до обробки помилки (0x%x)!\n" 3103 3104#: e2fsck/problem.c:2320 e2fsck/problem.c:2324 3105msgid "IGNORED" 3106msgstr "ПРОІГНОРОВАНО" 3107 3108#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59 3109msgid "in move_quota_inode" 3110msgstr "у move_quota_inode" 3111 3112#: e2fsck/scantest.c:79 3113#, c-format 3114msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 3115msgstr "Використано пам’яті: %d, витрачено часу: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 3116 3117#: e2fsck/scantest.c:98 3118#, c-format 3119msgid "size of inode=%d\n" 3120msgstr "розмір inode=%d\n" 3121 3122#: e2fsck/scantest.c:119 3123msgid "while starting inode scan" 3124msgstr "на початку сканування inode" 3125 3126#: e2fsck/scantest.c:130 3127msgid "while doing inode scan" 3128msgstr "під час виконання сканування inode" 3129 3130#: e2fsck/super.c:224 3131#, c-format 3132msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u" 3133msgstr "під час виклику ext2fs_block_iterate для inode %u" 3134 3135#: e2fsck/super.c:249 3136#, c-format 3137msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u" 3138msgstr "під час виклику ext2fs_adjust_ea_refcount2 для inode %u" 3139 3140#: e2fsck/super.c:374 3141msgid "Truncating" 3142msgstr "Обрізаємо" 3143 3144#: e2fsck/super.c:375 3145msgid "Clearing" 3146msgstr "Чищення" 3147 3148#: e2fsck/unix.c:77 3149#, c-format 3150msgid "" 3151"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 3152"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 3153"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n" 3154msgstr "" 3155"Користування: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b суперблок] [-B розмір блоку]\n" 3156"\t\t[-l|-L файл пошкоджених блоків] [-C fd] [-j зовнішній журнал]\n" 3157"\t\t[-E додаткові параметри] [-z файл скасування дій] пристрій\n" 3158 3159#: e2fsck/unix.c:82 3160msgid "" 3161"\n" 3162"Emergency help:\n" 3163" -p Automatic repair (no questions)\n" 3164" -n Make no changes to the filesystem\n" 3165" -y Assume \"yes\" to all questions\n" 3166" -c Check for bad blocks and add them to the badblock " 3167"list\n" 3168" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 3169msgstr "" 3170"\n" 3171"Термінова довідка:\n" 3172" -p автоматичне виправлення (без додаткових запитань)\n" 3173" -n не вносити змін до файлової системи\n" 3174" -y відповісти на усі питання «так»\n" 3175" -c знайти пошкоджені блоки і додати їх до списку\n" 3176" -f примусова перевірка, навіть якщо систему позначено як " 3177"непошкоджену\n" 3178 3179#: e2fsck/unix.c:88 3180msgid "" 3181" -v Be verbose\n" 3182" -b superblock Use alternative superblock\n" 3183" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 3184" -j external_journal Set location of the external journal\n" 3185" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 3186" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 3187" -z undo_file Create an undo file\n" 3188msgstr "" 3189" -v режим докладних повідомлень\n" 3190" -b суперблок використовувати альтернативний суперблок\n" 3191" -B розмір_блоку примусово визначити розмір для пошуку суперблоку\n" 3192" -j зовн_журналу вказати розташування зовнішнього журналу\n" 3193" -l файл_пом_блоків додати до списку помилкових блоків\n" 3194" -L файл_пом_блоків вказати список помилкових блоків\n" 3195" -z файл_скас створити файл скасування дій\n" 3196 3197#: e2fsck/unix.c:136 3198#, c-format 3199msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" 3200msgstr "%s: %u/%u файлів (%0d.%d%% розривних), %llu/%llu блоків\n" 3201 3202#: e2fsck/unix.c:162 3203#, c-format 3204msgid "" 3205"\n" 3206"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" 3207msgid_plural "" 3208"\n" 3209"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" 3210msgstr[0] "" 3211"\n" 3212"Використано %12u inode (%2.2f%% з %u)\n" 3213msgstr[1] "" 3214"\n" 3215"Використано %12u inode (%2.2f%% з %u)\n" 3216msgstr[2] "" 3217"\n" 3218"Використано %12u inode (%2.2f%% з %u)\n" 3219 3220#: e2fsck/unix.c:166 3221#, c-format 3222msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" 3223msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" 3224msgstr[0] "%12u розривний файл (%0d.%d%%)\n" 3225msgstr[1] "%12u розривних файла (%0d.%d%%)\n" 3226msgstr[2] "%12u розривних файлів (%0d.%d%%)\n" 3227 3228#: e2fsck/unix.c:171 3229#, c-format 3230msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" 3231msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" 3232msgstr[0] "%12u розривний каталог (%0d.%d%%)\n" 3233msgstr[1] "%12u розривних каталоги (%0d.%d%%)\n" 3234msgstr[2] "%12u розривних каталогів (%0d.%d%%)\n" 3235 3236#: e2fsck/unix.c:176 3237#, c-format 3238msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 3239msgstr " К-ть inode з блоками ind/dind/tind: %u/%u/%u\n" 3240 3241#: e2fsck/unix.c:184 3242msgid " Extent depth histogram: " 3243msgstr " Гістограма глибини розширення: " 3244 3245#: e2fsck/unix.c:193 3246#, c-format 3247msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 3248msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 3249msgstr[0] "використано %12llu блок (%2.2f%% з %llu)\n" 3250msgstr[1] "використано %12llu блоки (%2.2f%% з %llu)\n" 3251msgstr[2] "використано %12llu блоків (%2.2f%% з %llu)\n" 3252 3253#: e2fsck/unix.c:197 3254#, c-format 3255msgid "%12u bad block\n" 3256msgid_plural "%12u bad blocks\n" 3257msgstr[0] "%12u помилковий блок\n" 3258msgstr[1] "%12u помилкові блоки\n" 3259msgstr[2] "%12u помилкових блоків\n" 3260 3261#: e2fsck/unix.c:199 3262#, c-format 3263msgid "%12u large file\n" 3264msgid_plural "%12u large files\n" 3265msgstr[0] "%12u великий файл\n" 3266msgstr[1] "%12u великих файла\n" 3267msgstr[2] "%12u великих файлів\n" 3268 3269#: e2fsck/unix.c:201 3270#, c-format 3271msgid "" 3272"\n" 3273"%12u regular file\n" 3274msgid_plural "" 3275"\n" 3276"%12u regular files\n" 3277msgstr[0] "" 3278"\n" 3279"%12u звичайний файл\n" 3280msgstr[1] "" 3281"\n" 3282"%12u звичайних файла\n" 3283msgstr[2] "" 3284"\n" 3285"%12u звичайних файлів\n" 3286 3287#: e2fsck/unix.c:203 3288#, c-format 3289msgid "%12u directory\n" 3290msgid_plural "%12u directories\n" 3291msgstr[0] "%12u каталог\n" 3292msgstr[1] "%12u каталоги\n" 3293msgstr[2] "%12u каталогів\n" 3294 3295#: e2fsck/unix.c:205 3296#, c-format 3297msgid "%12u character device file\n" 3298msgid_plural "%12u character device files\n" 3299msgstr[0] "%12u файл символьних пристроїв\n" 3300msgstr[1] "%12u файли символьних пристроїв\n" 3301msgstr[2] "%12u файлів символьних пристроїв\n" 3302 3303#: e2fsck/unix.c:208 3304#, c-format 3305msgid "%12u block device file\n" 3306msgid_plural "%12u block device files\n" 3307msgstr[0] "%12u файл блокових пристроїв\n" 3308msgstr[1] "%12u файли блокових пристроїв\n" 3309msgstr[2] "%12u файлів блокових пристроїв\n" 3310 3311#: e2fsck/unix.c:210 3312#, c-format 3313msgid "%12u fifo\n" 3314msgid_plural "%12u fifos\n" 3315msgstr[0] "%12u fifo\n" 3316msgstr[1] "%12u fifo\n" 3317msgstr[2] "%12u fifo\n" 3318 3319#: e2fsck/unix.c:212 3320#, c-format 3321msgid "%12u link\n" 3322msgid_plural "%12u links\n" 3323msgstr[0] "%12u посилання\n" 3324msgstr[1] "%12u посилання\n" 3325msgstr[2] "%12u посилань\n" 3326 3327#: e2fsck/unix.c:214 3328#, c-format 3329msgid "%12u symbolic link" 3330msgid_plural "%12u symbolic links" 3331msgstr[0] "%12u символічне посилання" 3332msgstr[1] "%12u символічних посилання" 3333msgstr[2] "%12u символічних посилань" 3334 3335#: e2fsck/unix.c:216 3336#, c-format 3337msgid " (%u fast symbolic link)\n" 3338msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" 3339msgstr[0] " (%u швидке символічне посилання)\n" 3340msgstr[1] " (%u швидких символічних посилання)\n" 3341msgstr[2] " (%u швидких символічних посилань)\n" 3342 3343#: e2fsck/unix.c:220 3344#, c-format 3345msgid "%12u socket\n" 3346msgid_plural "%12u sockets\n" 3347msgstr[0] "%12u сокет\n" 3348msgstr[1] "%12u сокети\n" 3349msgstr[2] "%12u сокетів\n" 3350 3351#: e2fsck/unix.c:224 3352#, c-format 3353msgid "%12u file\n" 3354msgid_plural "%12u files\n" 3355msgstr[0] "%12u файл\n" 3356msgstr[1] "%12u файли\n" 3357msgstr[2] "%12u файлів\n" 3358 3359#: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3022 misc/util.c:126 3360#: resize/main.c:354 3361#, c-format 3362msgid "while determining whether %s is mounted." 3363msgstr "під час спроби визначити, чи змонтовано %s." 3364 3365#: e2fsck/unix.c:258 3366#, c-format 3367msgid "Warning! %s is mounted.\n" 3368msgstr "Увага! %s змонтовано.\n" 3369 3370#: e2fsck/unix.c:261 3371#, c-format 3372msgid "Warning! %s is in use.\n" 3373msgstr "Увага! %s використовується.\n" 3374 3375#: e2fsck/unix.c:267 3376#, c-format 3377msgid "%s is mounted.\n" 3378msgstr "%s змонтовано.\n" 3379 3380#: e2fsck/unix.c:269 3381#, c-format 3382msgid "%s is in use.\n" 3383msgstr "%s використовується.\n" 3384 3385#: e2fsck/unix.c:271 3386msgid "" 3387"Cannot continue, aborting.\n" 3388"\n" 3389msgstr "" 3390"Продовження неможливе, перериваємо роботу.\n" 3391"\n" 3392 3393#: e2fsck/unix.c:273 3394msgid "" 3395"\n" 3396"\n" 3397"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" 3398"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" 3399"\n" 3400msgstr "" 3401"\n" 3402"\n" 3403"УВАГА!!! Файлову систему змонтовано. Якщо виконання дії буде продовжено,\n" 3404"можливі ***ЗНАЧНІ*** ушкодження файлової системи.\n" 3405"\n" 3406 3407#: e2fsck/unix.c:278 3408msgid "Do you really want to continue" 3409msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити" 3410 3411#: e2fsck/unix.c:280 3412msgid "check aborted.\n" 3413msgstr "перевірку перервано.\n" 3414 3415#: e2fsck/unix.c:374 3416msgid " contains a file system with errors" 3417msgstr " містить файлову систему з помилками" 3418 3419#: e2fsck/unix.c:376 3420msgid " was not cleanly unmounted" 3421msgstr " не було демонтовано у штатному режимі" 3422 3423#: e2fsck/unix.c:378 3424msgid " primary superblock features different from backup" 3425msgstr "" 3426" можливості основного суперблоку відрізняється від можливостей у резервній " 3427"копії" 3428 3429#: e2fsck/unix.c:382 3430#, c-format 3431msgid " has been mounted %u times without being checked" 3432msgstr " змонтовано %u разів без перевірки" 3433 3434#: e2fsck/unix.c:389 3435msgid " has filesystem last checked time in the future" 3436msgstr "" 3437" містить файлову систему, час останньої перевірки якої перебуває у " 3438"майбутньому" 3439 3440#: e2fsck/unix.c:395 3441#, c-format 3442msgid " has gone %u days without being checked" 3443msgstr " пройшло %u днів без перевірки" 3444 3445#: e2fsck/unix.c:403 3446msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n" 3447msgstr "ігноруємо інтервал перевірки, встановлено broken_system_clock\n" 3448 3449#: e2fsck/unix.c:409 3450msgid ", check forced.\n" 3451msgstr ", примусова перевірка.\n" 3452 3453#: e2fsck/unix.c:442 3454#, c-format 3455msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" 3456msgstr "%s: без помилок, %u/%u файлів, %llu/%llu блоків" 3457 3458#: e2fsck/unix.c:462 3459msgid " (check deferred; on battery)" 3460msgstr " (перевірку відкладено, працюємо від акумулятора)" 3461 3462#: e2fsck/unix.c:465 3463msgid " (check after next mount)" 3464msgstr " (перевірка після наступного монтування)" 3465 3466#: e2fsck/unix.c:467 3467#, c-format 3468msgid " (check in %ld mounts)" 3469msgstr " (перевірка за %ld монтувань)" 3470 3471#: e2fsck/unix.c:617 3472#, c-format 3473msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 3474msgstr "ПОМИЛКА: не вдалося відкрити /dev/null (%s)\n" 3475 3476#: e2fsck/unix.c:688 3477msgid "Invalid EA version.\n" 3478msgstr "Некоректна версія розширеного атрибута.\n" 3479 3480#: e2fsck/unix.c:701 3481msgid "Invalid readahead buffer size.\n" 3482msgstr "Некоректний розмір буфера випереджального читання.\n" 3483 3484#: e2fsck/unix.c:750 3485#, c-format 3486msgid "Unknown extended option: %s\n" 3487msgstr "Невідомий розширений параметр: %s\n" 3488 3489#: e2fsck/unix.c:758 3490msgid "" 3491"\n" 3492"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3493"is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n" 3494"\n" 3495msgstr "" 3496"\n" 3497"Додаткові параметри слід відокремлювати комами. Додаткові параметри можуть\n" 3498"приймати аргументи, значення яких встановлюються за допомогою знаку рівності " 3499"(=).\n" 3500"Коректні додаткові параметри:\n" 3501"\n" 3502 3503#: e2fsck/unix.c:762 3504msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n" 3505msgstr "\tea_ver=<ea_version (1 або 2)>\n" 3506 3507#: e2fsck/unix.c:771 3508msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n" 3509msgstr "\treadahead_kb=<розмір буфера>\n" 3510 3511#: e2fsck/unix.c:783 3512#, c-format 3513msgid "" 3514"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 3515"\t%s\n" 3516msgstr "" 3517"Синтаксична помилка у файлі налаштувань e2fsck (%s, рядок %d)\n" 3518"\t%s\n" 3519 3520#: e2fsck/unix.c:856 3521#, c-format 3522msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 3523msgstr "Помилка під час спроби виконати перевірку дескриптора файла %d: %s\n" 3524 3525#: e2fsck/unix.c:860 3526msgid "Invalid completion information file descriptor" 3527msgstr "Некоректний дескриптор файла даних для автоматичного доповнення" 3528 3529#: e2fsck/unix.c:875 3530msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 3531msgstr "Можна використовувати лише один з набору параметрів -p/-a, -n та -y." 3532 3533#: e2fsck/unix.c:896 3534#, c-format 3535msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 3536msgstr "Підтримки параметра -t у цій версії e2fsck не передбачено.\n" 3537 3538#: e2fsck/unix.c:927 e2fsck/unix.c:1005 misc/e2initrd_helper.c:330 3539#: misc/tune2fs.c:1741 misc/tune2fs.c:2036 misc/tune2fs.c:2054 3540#, c-format 3541msgid "Unable to resolve '%s'" 3542msgstr "Не вдалося виконати визначення «%s»" 3543 3544#: e2fsck/unix.c:984 3545msgid "The -n and -D options are incompatible." 3546msgstr "Параметри -n і -D є взаємно несумісними." 3547 3548#: e2fsck/unix.c:989 3549msgid "The -n and -c options are incompatible." 3550msgstr "Параметри -n і -c є взаємно несумісними." 3551 3552#: e2fsck/unix.c:994 3553msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 3554msgstr "Параметри -n і -l/-L є взаємно несумісними." 3555 3556#: e2fsck/unix.c:1018 3557msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." 3558msgstr "Параметри -D і -E fixes_only є несумісними." 3559 3560#: e2fsck/unix.c:1024 3561msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." 3562msgstr "Параметри -E bmap2extent і fixes_only є несумісними." 3563 3564#: e2fsck/unix.c:1088 3565msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 3566msgstr "Параметри -c і -l/-L не можна використовувати одночасно.\n" 3567 3568#: e2fsck/unix.c:1135 3569#, c-format 3570msgid "" 3571"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 3572"\n" 3573msgstr "" 3574"E2FSCK_JBD_DEBUG «%s» не є цілими числом\n" 3575"\n" 3576 3577#: e2fsck/unix.c:1144 3578#, c-format 3579msgid "" 3580"\n" 3581"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 3582"\n" 3583msgstr "" 3584"\n" 3585"Некоректний нечисловий аргумент параметра -%c (\"%s\")\n" 3586"\n" 3587 3588#: e2fsck/unix.c:1235 3589#, c-format 3590msgid "" 3591"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " 3592"wait...\n" 3593msgstr "" 3594"Інтервал MMP дорівнює %u секунд, а загальний час очікування дорівнює %u " 3595"секунд. Будь ласка, зачекайте...\n" 3596 3597#: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1257 3598msgid "while checking MMP block" 3599msgstr "під час перевірки блоку MMP" 3600 3601#: e2fsck/unix.c:1259 3602#, c-format 3603msgid "" 3604"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 3605"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n" 3606msgstr "" 3607"Якщо ви впевнені, що файлова система не використовується жодним вузлом. " 3608"Віддайте команду:\n" 3609"«tune2fs -f -E clear_mmp %s»\n" 3610 3611#: e2fsck/unix.c:1275 3612msgid "while reading MMP block" 3613msgstr "під час читання блоку MMP" 3614 3615#: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1347 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281 3616#: misc/mke2fs.c:2613 misc/mke2fs.c:2664 misc/tune2fs.c:2754 3617#: misc/tune2fs.c:2799 resize/main.c:188 resize/main.c:233 3618#, c-format 3619msgid "" 3620"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 3621" e2undo %s %s\n" 3622"\n" 3623msgstr "" 3624"Перезаписуємо наявну файлову систему; скасувати перезаписування можна за " 3625"допомогою команди:\n" 3626" e2undo %s %s\n" 3627"\n" 3628 3629#: e2fsck/unix.c:1336 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2653 misc/tune2fs.c:2788 3630#: resize/main.c:222 3631#, c-format 3632msgid "while trying to delete %s" 3633msgstr "під час спроби вилучити %s" 3634 3635#: e2fsck/unix.c:1362 misc/mke2fs.c:2679 resize/main.c:243 3636msgid "while trying to setup undo file\n" 3637msgstr "під час спроби налаштовування файла даних для скасування дій\n" 3638 3639#: e2fsck/unix.c:1405 3640msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 3641msgstr "Помилка: застаріла версія бібліотеки ext2fs!\n" 3642 3643#: e2fsck/unix.c:1412 3644msgid "while trying to initialize program" 3645msgstr "під час спроби ініціалізувати програму" 3646 3647#: e2fsck/unix.c:1435 3648#, c-format 3649msgid "\tUsing %s, %s\n" 3650msgstr "\tВикористовуємо %s, %s\n" 3651 3652#: e2fsck/unix.c:1447 3653msgid "need terminal for interactive repairs" 3654msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал" 3655 3656#: e2fsck/unix.c:1508 3657#, c-format 3658msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 3659msgstr "%s: %s, намагаємося створити резервні копії блоків...\n" 3660 3661#: e2fsck/unix.c:1510 3662msgid "Superblock invalid," 3663msgstr "Некоректний суперблок," 3664 3665#: e2fsck/unix.c:1511 3666msgid "Group descriptors look bad..." 3667msgstr "Ймовірно, дескриптори груп є помилковими…" 3668 3669#: e2fsck/unix.c:1521 3670#, c-format 3671msgid "%s: %s while using the backup blocks" 3672msgstr "%s: %s під час використання блоків резервної копії" 3673 3674#: e2fsck/unix.c:1525 3675#, c-format 3676msgid "%s: going back to original superblock\n" 3677msgstr "%s: повертаємося до початкового суперблоку\n" 3678 3679#: e2fsck/unix.c:1554 3680msgid "" 3681"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 3682"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 3683"\n" 3684msgstr "" 3685"Номер модифікації файлової системи є надто великим для цієї версії e2fsck.\n" 3686"(або суперблок файлової системи пошкоджено)\n" 3687"\n" 3688 3689#: e2fsck/unix.c:1561 3690msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 3691msgstr "Можливо, це розділ з нульовою довжиною?\n" 3692 3693#: e2fsck/unix.c:1563 3694#, c-format 3695msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 3696msgstr "" 3697"Вам потрібен доступ %s до файлової системи або адміністративний доступ " 3698"(root)\n" 3699 3700#: e2fsck/unix.c:1569 3701msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 3702msgstr "" 3703"Можливо, пристрою не існує або це пристрій резервної пам’яті (свопінгу)?\n" 3704 3705#: e2fsck/unix.c:1571 3706msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 3707msgstr "" 3708"Файлову систему змонтовано або відкрито іншою програмою у режимі, що " 3709"виключає доступ сторонніх програм?\n" 3710 3711#: e2fsck/unix.c:1575 3712msgid "Possibly non-existent device?\n" 3713msgstr "Можливо, пристрою не існує?\n" 3714 3715#: e2fsck/unix.c:1578 3716msgid "" 3717"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 3718"check of the device.\n" 3719msgstr "" 3720"Диск захищено від запису; скористайтеся параметром -n для\n" 3721"виконання перевірки диска читанням.\n" 3722 3723#: e2fsck/unix.c:1592 3724#, c-format 3725msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n" 3726msgstr "%s: намагаємося завантажити суперблок, незважаючи на помилки...\n" 3727 3728#: e2fsck/unix.c:1667 3729msgid "Get a newer version of e2fsck!" 3730msgstr "Встановіть новішу версію e2fsck!" 3731 3732#: e2fsck/unix.c:1711 3733#, c-format 3734msgid "while checking journal for %s" 3735msgstr "під час перевірки журналу %s" 3736 3737#: e2fsck/unix.c:1714 3738msgid "Cannot proceed with file system check" 3739msgstr "Продовження перевірки файлової системи неможливе" 3740 3741#: e2fsck/unix.c:1725 3742msgid "" 3743"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " 3744"check.\n" 3745msgstr "" 3746"Попередження: не виконуємо відновлення журналу, оскільки перевірка " 3747"виконується для файлової системи, доступ до якої здійснюється у режимі лише " 3748"читання.\n" 3749 3750#: e2fsck/unix.c:1737 3751#, c-format 3752msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 3753msgstr "не вдалося встановити прапорці суперблоку на %s\n" 3754 3755#: e2fsck/unix.c:1743 3756#, c-format 3757msgid "Journal checksum error found in %s\n" 3758msgstr "Виявлено помилку контрольної суми у %s\n" 3759 3760#: e2fsck/unix.c:1747 3761#, c-format 3762msgid "Journal corrupted in %s\n" 3763msgstr "У %s пошкоджено журнал\n" 3764 3765#: e2fsck/unix.c:1751 3766#, c-format 3767msgid "while recovering journal of %s" 3768msgstr "під час відновлення журналу %s" 3769 3770#: e2fsck/unix.c:1773 3771#, c-format 3772msgid "%s has unsupported feature(s):" 3773msgstr "%s має непідтримувані можливості:" 3774 3775#: e2fsck/unix.c:1832 3776#, c-format 3777msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" 3778msgstr "%s: %s під час читання inode пошкоджених блоків\n" 3779 3780#: e2fsck/unix.c:1835 3781msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 3782msgstr "Прогнозуванню не піддається, але ми спробуємо щось зробити...\n" 3783 3784#: e2fsck/unix.c:1875 3785#, c-format 3786msgid "Creating journal (%d blocks): " 3787msgstr "Створюємо журнал (%d блоків): " 3788 3789#: e2fsck/unix.c:1885 3790msgid " Done.\n" 3791msgstr " Виконано.\n" 3792 3793#: e2fsck/unix.c:1887 3794msgid "" 3795"\n" 3796"*** journal has been regenerated ***\n" 3797msgstr "" 3798"\n" 3799"*** журнал було створено повторно ***\n" 3800 3801#: e2fsck/unix.c:1893 3802msgid "aborted" 3803msgstr "перервано" 3804 3805#: e2fsck/unix.c:1895 3806#, c-format 3807msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 3808msgstr "%s: обробку за допомогою e2fsck скасовано.\n" 3809 3810#: e2fsck/unix.c:1922 3811msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 3812msgstr "Перезапускаємо e2fsck з початку...\n" 3813 3814#: e2fsck/unix.c:1926 3815msgid "while resetting context" 3816msgstr "під час скидання контексту" 3817 3818#: e2fsck/unix.c:1985 3819#, c-format 3820msgid "" 3821"\n" 3822"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n" 3823msgstr "" 3824"\n" 3825"%s: ***** ВИПРАВЛЕНО ПОМИЛКИ ФАЙЛОВОЇ СИСТЕМИ *****\n" 3826 3827#: e2fsck/unix.c:1987 3828#, c-format 3829msgid "%s: File system was modified.\n" 3830msgstr "%s: внесено зміни до файлової системи.\n" 3831 3832#: e2fsck/unix.c:1991 e2fsck/util.c:71 3833#, c-format 3834msgid "" 3835"\n" 3836"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 3837msgstr "" 3838"\n" 3839"%s: ***** ДО ФАЙЛОВОЇ СИСТЕМИ БУЛО ВНЕСЕНО ЗМІНИ *****\n" 3840 3841#: e2fsck/unix.c:1996 3842#, c-format 3843msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" 3844msgstr "%s: ***** ПЕРЕЗАВАНТАЖТЕ СИСТЕМУ *****\n" 3845 3846#: e2fsck/unix.c:2006 e2fsck/util.c:77 3847#, c-format 3848msgid "" 3849"\n" 3850"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 3851"\n" 3852msgstr "" 3853"\n" 3854"%s: ********** ПОПЕРЕДЖЕННЯ: у файловій системі усе ще є помилки **********\n" 3855"\n" 3856 3857#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93 3858msgid "yY" 3859msgstr "yYтТ" 3860 3861#: e2fsck/util.c:197 3862msgid "nN" 3863msgstr "nNнН" 3864 3865#: e2fsck/util.c:198 3866msgid "aA" 3867msgstr "aAуУ" 3868 3869#: e2fsck/util.c:202 3870msgid " ('a' enables 'yes' to all) " 3871msgstr " («a» вмикає «yes/так» для усіх) " 3872 3873#: e2fsck/util.c:219 3874msgid "<y>" 3875msgstr "<y>" 3876 3877#: e2fsck/util.c:221 3878msgid "<n>" 3879msgstr "<n>" 3880 3881#: e2fsck/util.c:223 3882msgid " (y/n)" 3883msgstr " (y/n або т/н)" 3884 3885#: e2fsck/util.c:246 3886msgid "cancelled!\n" 3887msgstr "скасовано.\n" 3888 3889#: e2fsck/util.c:279 3890msgid "yes to all\n" 3891msgstr "«так» для усіх\n" 3892 3893#: e2fsck/util.c:281 3894msgid "yes\n" 3895msgstr "так\n" 3896 3897#: e2fsck/util.c:283 3898msgid "no\n" 3899msgstr "ні\n" 3900 3901#: e2fsck/util.c:293 3902#, c-format 3903msgid "" 3904"%s? no\n" 3905"\n" 3906msgstr "" 3907"%s? ні\n" 3908"\n" 3909 3910#: e2fsck/util.c:297 3911#, c-format 3912msgid "" 3913"%s? yes\n" 3914"\n" 3915msgstr "" 3916"%s? так\n" 3917"\n" 3918 3919#: e2fsck/util.c:301 3920msgid "yes" 3921msgstr "так" 3922 3923#: e2fsck/util.c:301 3924msgid "no" 3925msgstr "ні" 3926 3927#: e2fsck/util.c:317 3928#, c-format 3929msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3930msgstr "e2fsck_read_bitmaps: некоректні блоки бітової карти для %s" 3931 3932#: e2fsck/util.c:322 3933msgid "reading inode and block bitmaps" 3934msgstr "читання бітових карт inode та блоків" 3935 3936#: e2fsck/util.c:334 3937#, c-format 3938msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3939msgstr "під час повторення спроби читання бітових карт для %s" 3940 3941#: e2fsck/util.c:346 3942msgid "writing block and inode bitmaps" 3943msgstr "записуємо бітові карти блоків та inode" 3944 3945#: e2fsck/util.c:351 3946#, c-format 3947msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3948msgstr "під час перезапису блоку та бітових карт inode для %s" 3949 3950#: e2fsck/util.c:363 3951#, c-format 3952msgid "" 3953"\n" 3954"\n" 3955"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3956"\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3957msgstr "" 3958"\n" 3959"\n" 3960"%s: НЕОЧІКУВАНА ВТРАТА ЦІЛІСНОСТІ; ЗАПУСТІТЬ fsck ВРУЧНУ.\n" 3961"\t(тобто без параметрів -a та -p)\n" 3962 3963#: e2fsck/util.c:444 3964#, c-format 3965msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3966msgstr "Використано пам’яті: %lu кБ/%lu кБ (%lu кБ/%lu кБ), " 3967 3968#: e2fsck/util.c:448 3969#, c-format 3970msgid "Memory used: %lu, " 3971msgstr "Використано пам’яті: %lu, " 3972 3973#: e2fsck/util.c:455 3974#, c-format 3975msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3976msgstr "час: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3977 3978#: e2fsck/util.c:460 3979#, c-format 3980msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3981msgstr "витрачено часу: %6.3f\n" 3982 3983#: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509 3984#, c-format 3985msgid "while reading inode %lu in %s" 3986msgstr "під час читання inode %lu у %s" 3987 3988#: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536 3989#, c-format 3990msgid "while writing inode %lu in %s" 3991msgstr "під час запису inode %lu до %s" 3992 3993#: e2fsck/util.c:792 3994msgid "" 3995"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " 3996"running.\n" 3997msgstr "" 3998"НЕОЧІКУВАНА ВТРАТА ЦІЛІСНОСТІ: під час виконання fsck до файлової системи " 3999"було внесено зміни.\n" 4000 4001#: misc/badblocks.c:75 4002msgid "done \n" 4003msgstr "виконано \n" 4004 4005#: misc/badblocks.c:100 4006#, c-format 4007msgid "" 4008"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n" 4009" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " 4010"max_bad_blocks]\n" 4011" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 4012" device [last_block [first_block]]\n" 4013msgstr "" 4014"Користування: %s [-b розмір_блоку] [-i вхідний_файл] [-o файл_виведення] [-" 4015"svwnfBX]\n" 4016" [-c блоків_одночасно] [-d коеф_затримки_між_читаннями] [-e " 4017"макс_пошк_блоків]\n" 4018" [-p к-ть_проходів] [-t тест_зразок [-t тест_зразок [...]]]\n" 4019" пристрій [останній_блок [перший_блок]]\n" 4020 4021#: misc/badblocks.c:111 4022#, c-format 4023msgid "" 4024"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 4025"\n" 4026msgstr "" 4027"%s: параметри -n і -w не можна використовувати одночасно.\n" 4028"\n" 4029 4030#: misc/badblocks.c:229 4031#, c-format 4032msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" 4033msgstr "Виконано на %6.2f%%, лишилося %s. (помилки: %d/%d/%d)" 4034 4035#: misc/badblocks.c:337 4036msgid "Testing with random pattern: " 4037msgstr "Тестування з випадковим взірцем: " 4038 4039#: misc/badblocks.c:355 4040msgid "Testing with pattern 0x" 4041msgstr "Тестування зі взірцем 0x" 4042 4043#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460 4044msgid "during seek" 4045msgstr "під час позиціювання" 4046 4047#: misc/badblocks.c:398 4048#, c-format 4049msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 4050msgstr "Дивне значення (%ld) у do_read\n" 4051 4052#: misc/badblocks.c:485 4053msgid "during ext2fs_sync_device" 4054msgstr "під час виконання ext2fs_sync_device" 4055 4056#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767 4057msgid "while beginning bad block list iteration" 4058msgstr "на початку ітерації списком помилкових блоків" 4059 4060#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778 4061msgid "while allocating buffers" 4062msgstr "під час розміщення буферів у пам’яті" 4063 4064#: misc/badblocks.c:524 4065#, c-format 4066msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 4067msgstr "Перевіряємо блоки з %lu до %lu\n" 4068 4069#: misc/badblocks.c:529 4070msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 4071msgstr "Шукаємо помилкові блоки у режимі лише читання\n" 4072 4073#: misc/badblocks.c:538 4074msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 4075msgstr "Перевіряємо наявність помилкових блоків (перевірка лише читанням): " 4076 4077#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694 4078#: misc/badblocks.c:841 4079msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 4080msgstr "Занадто багато помилкових блоків, перериваємо перевірку\n" 4081 4082#: misc/badblocks.c:627 4083msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 4084msgstr "Шукаємо помилкові блоки у режимі читання-запису\n" 4085 4086#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791 4087#, c-format 4088msgid "From block %lu to %lu\n" 4089msgstr "Від блоку %lu до блоку %lu\n" 4090 4091#: misc/badblocks.c:684 4092msgid "Reading and comparing: " 4093msgstr "Читання і порівняння: " 4094 4095#: misc/badblocks.c:790 4096msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 4097msgstr "Шукаємо помилкові блоки у режимі читання-запису без руйнування даних\n" 4098 4099#: misc/badblocks.c:796 4100msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 4101msgstr "" 4102"Перевіряємо на пошкоджені блоки (перевірка читанням-записом без руйнування " 4103"даних)\n" 4104 4105#: misc/badblocks.c:803 4106msgid "" 4107"\n" 4108"Interrupt caught, cleaning up\n" 4109msgstr "" 4110"\n" 4111"Переривання, спорожнюємо дані\n" 4112 4113#: misc/badblocks.c:886 4114#, c-format 4115msgid "during test data write, block %lu" 4116msgstr "під час тестового запису даних, блок %lu" 4117 4118#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131 4119#, c-format 4120msgid "%s is mounted; " 4121msgstr "%s змонтовано; " 4122 4123#: misc/badblocks.c:1009 4124msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 4125msgstr "" 4126"Примусове виконання badblocks. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n" 4127 4128#: misc/badblocks.c:1014 4129msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 4130msgstr "запускати badblocks небезпечно!\n" 4131 4132#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142 4133#, c-format 4134msgid "%s is apparently in use by the system; " 4135msgstr "%s, ймовірно, використовується системою; " 4136 4137#: misc/badblocks.c:1022 4138msgid "badblocks forced anyway.\n" 4139msgstr "badblocks буде примусово додано попри це.\n" 4140 4141#: misc/badblocks.c:1042 4142#, c-format 4143msgid "invalid %s - %s" 4144msgstr "некоректний %s - %s" 4145 4146#: misc/badblocks.c:1136 4147#, c-format 4148msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" 4149msgstr "" 4150"Завелика максимальна кількість пошкоджених блоків, %u — не може бути більшою " 4151"за %u" 4152 4153#: misc/badblocks.c:1163 4154#, c-format 4155msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 4156msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті test_pattern - %s" 4157 4158#: misc/badblocks.c:1193 4159msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 4160msgstr "У режим лише читання може бути вказано максимум одного test_pattern" 4161 4162#: misc/badblocks.c:1199 4163msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 4164msgstr "Випадкове значення test_pattern у режимі лише читання" 4165 4166#: misc/badblocks.c:1213 4167msgid "" 4168"Couldn't determine device size; you must specify\n" 4169"the size manually\n" 4170msgstr "" 4171"Не вдалося визначити розмір пристрою; вам слід вказати\n" 4172"розмір вручну\n" 4173 4174#: misc/badblocks.c:1219 4175msgid "while trying to determine device size" 4176msgstr "під час спроби визначення місткості пристрою" 4177 4178#: misc/badblocks.c:1224 4179msgid "last block" 4180msgstr "останній блок" 4181 4182#: misc/badblocks.c:1230 4183msgid "first block" 4184msgstr "перший блок" 4185 4186#: misc/badblocks.c:1233 4187#, c-format 4188msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" 4189msgstr "некоректний початковий блок (%llu): номер має бути меншим за %llu" 4190 4191#: misc/badblocks.c:1240 4192#, c-format 4193msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" 4194msgstr "некоректний завершальний блок (%llu): має бути 32-бітове значення" 4195 4196#: misc/badblocks.c:1296 4197msgid "while creating in-memory bad blocks list" 4198msgstr "під час спроби створення списку помилкових блоків у пам’яті" 4199 4200#: misc/badblocks.c:1305 4201msgid "input file - bad format" 4202msgstr "файл вхідних даних — помилковий формат" 4203 4204#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322 4205msgid "while adding to in-memory bad block list" 4206msgstr "під час додавання до списку пошкоджених блоків у пам’яті" 4207 4208#: misc/badblocks.c:1347 4209#, c-format 4210msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" 4211msgstr "Прохід завершено, знайдено %u пошкоджених блоків. (%d/%d/%d помилок)\n" 4212 4213#: misc/chattr.c:89 4214#, c-format 4215msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n" 4216msgstr "Користування: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v версія] файли...\n" 4217 4218#: misc/chattr.c:159 4219#, c-format 4220msgid "bad project - %s\n" 4221msgstr "помилковий проект - %s\n" 4222 4223#: misc/chattr.c:173 4224#, c-format 4225msgid "bad version - %s\n" 4226msgstr "помилкова версія - %s\n" 4227 4228#: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127 4229#, c-format 4230msgid "while trying to stat %s" 4231msgstr "під час спроби отримання статистичних даних щодо %s" 4232 4233#: misc/chattr.c:226 4234#, c-format 4235msgid "while reading flags on %s" 4236msgstr "під час читання прапорців на %s" 4237 4238#: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243 4239#, c-format 4240msgid "Flags of %s set as " 4241msgstr "Прапорці %s встановлено як " 4242 4243#: misc/chattr.c:252 4244#, c-format 4245msgid "while setting flags on %s" 4246msgstr "під час встановлення прапорців на %s" 4247 4248#: misc/chattr.c:260 4249#, c-format 4250msgid "Version of %s set as %lu\n" 4251msgstr "Версію %s встановлено у значення %lu\n" 4252 4253#: misc/chattr.c:264 4254#, c-format 4255msgid "while setting version on %s" 4256msgstr "під час встановлення версії на %s" 4257 4258#: misc/chattr.c:271 4259#, c-format 4260msgid "Project of %s set as %lu\n" 4261msgstr "Проект %s встановлено як %lu\n" 4262 4263#: misc/chattr.c:275 4264#, c-format 4265msgid "while setting project on %s" 4266msgstr "під час встановлення проекту на %s" 4267 4268#: misc/chattr.c:297 4269msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 4270msgstr "Не вдалося розмістити змінну шляху у chattr_dir_proc" 4271 4272#: misc/chattr.c:337 4273msgid "= is incompatible with - and +\n" 4274msgstr "= є несумісним з - і +\n" 4275 4276#: misc/chattr.c:345 4277msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 4278msgstr "Слід використовувати «-v», =, - або +\n" 4279 4280#: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118 4281#, c-format 4282msgid "while reading inode %u" 4283msgstr "під час читання inode %u" 4284 4285#: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:287 misc/create_inode.c:352 4286#: misc/create_inode.c:390 4287msgid "while expanding directory" 4288msgstr "під час розгортання каталогу" 4289 4290#: misc/create_inode.c:96 4291#, c-format 4292msgid "while linking \"%s\"" 4293msgstr "під час спроби компонування «%s»" 4294 4295#: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:321 4296#, c-format 4297msgid "while writing inode %u" 4298msgstr "під час запису inode %u" 4299 4300#: misc/create_inode.c:151 misc/create_inode.c:175 4301#, c-format 4302msgid "while listing attributes of \"%s\"" 4303msgstr "під час створення списку атрибутів «%s»" 4304 4305#: misc/create_inode.c:162 4306#, c-format 4307msgid "while opening inode %u" 4308msgstr "під час спроби відкрити inode %u" 4309 4310#: misc/create_inode.c:168 misc/create_inode.c:195 misc/create_inode.c:975 4311#: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491 4312#: misc/mke2fs.c:359 4313msgid "while allocating memory" 4314msgstr "під час розміщення у пам’яті" 4315 4316#: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:204 4317#, c-format 4318msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" 4319msgstr "під час читання атрибута «%s» «%s»" 4320 4321#: misc/create_inode.c:213 4322#, c-format 4323msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" 4324msgstr "під час запису атрибута «%s» до inode %u" 4325 4326#: misc/create_inode.c:223 4327#, c-format 4328msgid "while closing inode %u" 4329msgstr "під час закриття inode %u" 4330 4331#: misc/create_inode.c:274 4332#, c-format 4333msgid "while allocating inode \"%s\"" 4334msgstr "під час розміщення inode «%s»" 4335 4336#: misc/create_inode.c:293 4337#, c-format 4338msgid "while creating inode \"%s\"" 4339msgstr "під час спроби створення inode «%s»" 4340 4341#: misc/create_inode.c:359 4342#, c-format 4343msgid "while creating symlink \"%s\"" 4344msgstr "під час спроби створення символічного посилання «%s»" 4345 4346#: misc/create_inode.c:377 misc/create_inode.c:896 4347#, c-format 4348msgid "while looking up \"%s\"" 4349msgstr "під час пошуку «%s»" 4350 4351#: misc/create_inode.c:397 4352#, c-format 4353msgid "while creating directory \"%s\"" 4354msgstr "під час спроби створення каталогу «%s»" 4355 4356#: misc/create_inode.c:625 4357#, c-format 4358msgid "while opening \"%s\" to copy" 4359msgstr "під час спроби відкриття «%s» для копіювання" 4360 4361#: misc/create_inode.c:739 4362#, c-format 4363msgid "while changing working directory to \"%s\"" 4364msgstr "під час спроби змінити робочий каталог на «%s»" 4365 4366#: misc/create_inode.c:747 4367#, c-format 4368msgid "while opening directory \"%s\"" 4369msgstr "під час відкриття каталогу «%s»" 4370 4371#: misc/create_inode.c:757 4372#, c-format 4373msgid "while lstat \"%s\"" 4374msgstr "під час спроби виконати lstat для «%s»" 4375 4376#: misc/create_inode.c:808 4377#, c-format 4378msgid "while creating special file \"%s\"" 4379msgstr "під час спроби створення спеціального файла «%s»" 4380 4381#: misc/create_inode.c:817 4382msgid "malloc failed" 4383msgstr "невдала спроба виконати malloc" 4384 4385#: misc/create_inode.c:825 4386#, c-format 4387msgid "while trying to read link \"%s\"" 4388msgstr "під час спроби прочитати посилання «%s»" 4389 4390#: misc/create_inode.c:832 4391msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" 4392msgstr "символічне посилання зросло у розмірі між lstat() і readlink()" 4393 4394#: misc/create_inode.c:843 4395#, c-format 4396msgid "while writing symlink\"%s\"" 4397msgstr "під час спроби записати символічне посилання «%s»" 4398 4399#: misc/create_inode.c:854 4400#, c-format 4401msgid "while writing file \"%s\"" 4402msgstr "під час спроби записати файл «%s»" 4403 4404#: misc/create_inode.c:867 4405#, c-format 4406msgid "while making dir \"%s\"" 4407msgstr "під час спроби створення каталогу «%s»" 4408 4409#: misc/create_inode.c:885 4410msgid "while changing directory" 4411msgstr "під час спроби змінити каталог" 4412 4413#: misc/create_inode.c:891 4414#, c-format 4415msgid "ignoring entry \"%s\"" 4416msgstr "ігноруємо запис «%s»" 4417 4418#: misc/create_inode.c:904 4419#, c-format 4420msgid "while setting inode for \"%s\"" 4421msgstr "під час спроби встановлення inode для «%s»" 4422 4423#: misc/create_inode.c:911 4424#, c-format 4425msgid "while setting xattrs for \"%s\"" 4426msgstr "під час спроби встановлення розширених атрибутів (xattr) для «%s»" 4427 4428#: misc/create_inode.c:937 4429msgid "while saving inode data" 4430msgstr "під час спроби зберегти дані inode" 4431 4432#: misc/dumpe2fs.c:56 4433#, c-format 4434msgid "" 4435"Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 4436msgstr "" 4437"Користування: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<номер>] [-o blocksize=<номер>] " 4438"пристрій\n" 4439 4440#: misc/dumpe2fs.c:159 4441msgid "blocks" 4442msgstr "блоки" 4443 4444#: misc/dumpe2fs.c:168 4445msgid "clusters" 4446msgstr "кластери" 4447 4448#: misc/dumpe2fs.c:219 4449#, c-format 4450msgid "Group %lu: (Blocks " 4451msgstr "Група %lu: (блоки " 4452 4453#: misc/dumpe2fs.c:226 4454#, c-format 4455msgid " csum 0x%04x" 4456msgstr " контрольна сума 0x%04x" 4457 4458#: misc/dumpe2fs.c:228 4459#, c-format 4460msgid " (EXPECTED 0x%04x)" 4461msgstr " (ОЧІКУВАЛОСЯ 0x%04x)" 4462 4463#: misc/dumpe2fs.c:233 4464#, c-format 4465msgid " %s superblock at " 4466msgstr " суперблок %s у " 4467 4468#: misc/dumpe2fs.c:234 4469msgid "Primary" 4470msgstr "Основний" 4471 4472#: misc/dumpe2fs.c:234 4473msgid "Backup" 4474msgstr "Запасний" 4475 4476#: misc/dumpe2fs.c:238 4477msgid ", Group descriptors at " 4478msgstr ", дескриптори груп у " 4479 4480#: misc/dumpe2fs.c:242 4481msgid "" 4482"\n" 4483" Reserved GDT blocks at " 4484msgstr "" 4485"\n" 4486" Зарезервовані блоки GDT у " 4487 4488#: misc/dumpe2fs.c:249 4489msgid " Group descriptor at " 4490msgstr " Дескриптор групи у " 4491 4492#: misc/dumpe2fs.c:255 4493msgid " Block bitmap at " 4494msgstr " Бітова карта блоків у " 4495 4496#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 4497#, c-format 4498msgid ", csum 0x%08x" 4499msgstr ", контрольна сума 0x%08x" 4500 4501#: misc/dumpe2fs.c:263 4502msgid "," 4503msgstr "," 4504 4505#: misc/dumpe2fs.c:265 4506msgid "" 4507"\n" 4508" " 4509msgstr "" 4510"\n" 4511" " 4512 4513#: misc/dumpe2fs.c:266 4514msgid " Inode bitmap at " 4515msgstr " бітова карта Inode у " 4516 4517#: misc/dumpe2fs.c:273 4518msgid "" 4519"\n" 4520" Inode table at " 4521msgstr "" 4522"\n" 4523" Таблиця Inode за адресою " 4524 4525#: misc/dumpe2fs.c:279 4526#, c-format 4527msgid "" 4528"\n" 4529" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" 4530msgstr "" 4531"\n" 4532" %u вільних %s, %u вільних inode, %u каталогів%s" 4533 4534#: misc/dumpe2fs.c:286 4535#, c-format 4536msgid ", %u unused inodes\n" 4537msgstr ", %u невикористаних inode\n" 4538 4539#: misc/dumpe2fs.c:289 4540msgid " Free blocks: " 4541msgstr " Вільних блоків: " 4542 4543#: misc/dumpe2fs.c:304 4544msgid " Free inodes: " 4545msgstr "Вільних inode: " 4546 4547#: misc/dumpe2fs.c:340 4548msgid "while printing bad block list" 4549msgstr "під час виведення списку помилкових блоків" 4550 4551#: misc/dumpe2fs.c:346 4552#, c-format 4553msgid "Bad blocks: %u" 4554msgstr "Помилкових блоків: %u" 4555 4556#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:367 4557msgid "while reading journal inode" 4558msgstr "під час читання inode журналу" 4559 4560#: misc/dumpe2fs.c:379 4561msgid "while opening journal inode" 4562msgstr "під час спроби відкрити inode журналу" 4563 4564#: misc/dumpe2fs.c:385 4565msgid "while reading journal super block" 4566msgstr "під час читання суперблоку журналу" 4567 4568#: misc/dumpe2fs.c:392 4569msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" 4570msgstr "Контрольна сума суперблоку журналу є некоректною!\n" 4571 4572#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216 4573msgid "while reading journal superblock" 4574msgstr "під час читання суперблоку журналу" 4575 4576#: misc/dumpe2fs.c:417 4577msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 4578msgstr "Не вдалося знайти контрольні суми суперблоку журналу" 4579 4580#: misc/dumpe2fs.c:468 4581msgid "failed to alloc MMP buffer\n" 4582msgstr "не вдалося розмістити буфер MMP у пам'яті\n" 4583 4584#: misc/dumpe2fs.c:479 4585#, c-format 4586msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n" 4587msgstr "читаємо блок MMP %llu з «%s»\n" 4588 4589#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2073 4590msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 4591msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів!\n" 4592 4593#: misc/dumpe2fs.c:533 4594#, c-format 4595msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 4596msgstr "Некоректний параметр суперблоку: %s\n" 4597 4598#: misc/dumpe2fs.c:548 4599#, c-format 4600msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 4601msgstr "Некоректний параметр розміру блоку: %s\n" 4602 4603#: misc/dumpe2fs.c:559 4604#, c-format 4605msgid "" 4606"\n" 4607"Bad extended option(s) specified: %s\n" 4608"\n" 4609"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4610"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4611"\n" 4612"Valid extended options are:\n" 4613"\tsuperblock=<superblock number>\n" 4614"\tblocksize=<blocksize>\n" 4615msgstr "" 4616"\n" 4617"Вказано помилкові додаткові параметри: %s\n" 4618"\n" 4619"Додаткові параметри слід відокремлювати комами. Додаткові параметри можуть\n" 4620"\tприймати аргументи, значення яких встановлюються за допомогою знаку " 4621"рівності (=).\n" 4622"\n" 4623"Коректні додаткові параметри:\n" 4624"\tsuperblock=<номер суперблоку>\n" 4625"\tblocksize=<розмір блоку>\n" 4626 4627#: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1845 4628#, c-format 4629msgid "\tUsing %s\n" 4630msgstr "\tВикористовуємо %s\n" 4631 4632#: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1590 misc/tune2fs.c:2949 4633#: resize/main.c:416 4634msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 4635msgstr "Не вдалося знайти коректний суперблок файлової системи.\n" 4636 4637#: misc/dumpe2fs.c:716 4638#, c-format 4639msgid "%s: MMP feature not enabled.\n" 4640msgstr "%s: можливість MMP не увімкнено.\n" 4641 4642#: misc/dumpe2fs.c:747 4643#, c-format 4644msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n" 4645msgstr "під час спроби читання бітових карт для %s\n" 4646 4647#: misc/dumpe2fs.c:756 4648msgid "" 4649"*** Run e2fsck now!\n" 4650"\n" 4651msgstr "" 4652"*** Запустіть e2fsck зараз!\n" 4653"\n" 4654 4655#: misc/e2image.c:107 4656#, c-format 4657msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n" 4658msgstr "Користування: %s [ -r|Q ] [ -f ] пристрій файл-образу\n" 4659 4660#: misc/e2image.c:109 4661#, c-format 4662msgid " %s -I device image-file\n" 4663msgstr " %s -I пристрій файл-образу\n" 4664 4665#: misc/e2image.c:110 4666#, c-format 4667msgid "" 4668" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs " 4669"[ dest_fs ]\n" 4670msgstr "" 4671" %s -ra [ -cfnp ] [ -o відступ джерела ] [ -O відступ призначення ] " 4672"ФС_джерела [ ФС_призначення ]\n" 4673 4674#: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1185 4675msgid "while allocating buffer" 4676msgstr "під час розміщення буфера у пам’яті" 4677 4678#: misc/e2image.c:180 4679#, c-format 4680msgid "Writing block %llu\n" 4681msgstr "Записуємо блок %llu\n" 4682 4683#: misc/e2image.c:194 4684#, c-format 4685msgid "error writing block %llu" 4686msgstr "помилка під час спроби записати блок %llu" 4687 4688#: misc/e2image.c:197 4689msgid "error in generic_write()" 4690msgstr "помилка у generic_write()" 4691 4692#: misc/e2image.c:214 4693msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" 4694msgstr "Помилка: розмір заголовка перевищує розмір_запису\n" 4695 4696#: misc/e2image.c:219 4697msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 4698msgstr "Не вдалося розмістити буфер заголовка у пам’яті\n" 4699 4700#: misc/e2image.c:247 4701msgid "while writing superblock" 4702msgstr "під час спроби записати суперблок" 4703 4704#: misc/e2image.c:256 4705msgid "while writing inode table" 4706msgstr "під час спроби записати таблицю inode" 4707 4708#: misc/e2image.c:264 4709msgid "while writing block bitmap" 4710msgstr "під час запису бітової карти блоків" 4711 4712#: misc/e2image.c:272 4713msgid "while writing inode bitmap" 4714msgstr "під час запису бітової карти inode" 4715 4716#: misc/e2image.c:506 4717#, c-format 4718msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" 4719msgstr "Пошкоджено блок каталогу %llu: помилкове значення rec_len (%d)\n" 4720 4721#: misc/e2image.c:518 4722#, c-format 4723msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" 4724msgstr "Пошкоджено блок каталогу %llu: помилкове значення name_len (%d)\n" 4725 4726#: misc/e2image.c:559 4727#, c-format 4728msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" 4729msgstr "%llu з %llu блоків (%d%%)" 4730 4731#: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630 4732msgid "Copying " 4733msgstr "Копіюємо " 4734 4735#: misc/e2image.c:627 4736msgid "" 4737"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" 4738msgstr "" 4739"Якщо зараз зупинити обробку, файлову систему буде зруйновано. Перервіть " 4740"обробку ще раз, якщо це саме те, що потрібно.\n" 4741 4742#: misc/e2image.c:653 4743#, c-format 4744msgid " %s remaining at %.2f MB/s" 4745msgstr " %s тримається на швидкості %.2f МБ/с" 4746 4747#: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1195 4748#, c-format 4749msgid "error reading block %llu" 4750msgstr "помилка під час читання блоку %llu" 4751 4752#: misc/e2image.c:719 4753#, c-format 4754msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " 4755msgstr "Скопійовано %llu / %llu блоків (%d%%) у %s " 4756 4757#: misc/e2image.c:723 4758#, c-format 4759msgid "at %.2f MB/s" 4760msgstr "на швидкості %.2f МБ/с" 4761 4762#: misc/e2image.c:759 4763msgid "while allocating l1 table" 4764msgstr "помилка під час спроби розмістити у пам’яті таблицю l1" 4765 4766#: misc/e2image.c:804 4767msgid "while allocating l2 cache" 4768msgstr "під час розміщення кешу l2 у пам’яті" 4769 4770#: misc/e2image.c:827 4771msgid "" 4772"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data " 4773"will be lost so the image may not be valid.\n" 4774msgstr "" 4775"Попередження: під час розміщення кешу у ньому залишилися таблиці. " 4776"Неможливість розмістити ці таблиці призведе до втрати даних, отже образ може " 4777"виявитися некоректним.\n" 4778 4779#: misc/e2image.c:1152 4780msgid "while allocating ext2_qcow2_image" 4781msgstr "під час розміщення у пам’яті ext2_qcow2_image" 4782 4783#: misc/e2image.c:1159 4784msgid "while initializing ext2_qcow2_image" 4785msgstr "під час спроби ініціалізувати ext2_qcow2_image" 4786 4787#: misc/e2image.c:1218 misc/e2image.c:1236 4788msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" 4789msgstr "" 4790"Помилка у коді: створено декілька послідовних блоків підрахунку посилань!\n" 4791 4792#: misc/e2image.c:1276 4793msgid "while allocating block bitmap" 4794msgstr "під час розміщення у пам’яті бітової карти блоків" 4795 4796#: misc/e2image.c:1285 4797msgid "while allocating scramble block bitmap" 4798msgstr "під час розміщення у пам’яті бітової карти шифрованих блоків" 4799 4800#: misc/e2image.c:1292 4801msgid "Scanning inodes...\n" 4802msgstr "Скануємо inode...\n" 4803 4804#: misc/e2image.c:1304 4805msgid "Can't allocate block buffer" 4806msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під буфер блоків" 4807 4808#: misc/e2image.c:1343 misc/e2image.c:1357 4809#, c-format 4810msgid "while iterating over inode %u" 4811msgstr "під час ітеративної обробки inode %u" 4812 4813#: misc/e2image.c:1389 4814msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" 4815msgstr "Встановлення образів Raw і qcow2 неможливе" 4816 4817#: misc/e2image.c:1411 4818msgid "error reading bitmaps" 4819msgstr "помилка під час читання бітових карт" 4820 4821#: misc/e2image.c:1423 4822msgid "while opening device file" 4823msgstr "під час спроби відкрити файл пристрою" 4824 4825#: misc/e2image.c:1434 4826msgid "while restoring the image table" 4827msgstr "під час спроби відновлення таблиці образу" 4828 4829#: misc/e2image.c:1531 4830msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." 4831msgstr "Параметр -a можна використовувати лише для образів raw і QCOW2." 4832 4833#: misc/e2image.c:1537 4834msgid "Offsets are only allowed with raw images." 4835msgstr "Відступи можна використовувати лише для образів raw." 4836 4837#: misc/e2image.c:1542 4838msgid "Move mode is only allowed with raw images." 4839msgstr "Режим пересування можна використовувати лише для образів raw." 4840 4841#: misc/e2image.c:1547 4842msgid "Move mode requires all data mode." 4843msgstr "Режим пересування потребує режиму всіх даних." 4844 4845#: misc/e2image.c:1557 4846msgid "checking if mounted" 4847msgstr "перевірка змонтованості" 4848 4849#: misc/e2image.c:1564 4850msgid "" 4851"\n" 4852"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" 4853"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" 4854"Use -f option if you really want to do that.\n" 4855msgstr "" 4856"\n" 4857"Запуск e2image для обробки змонтованих для читання і запису файлових\n" 4858"систем може призвести до порушення цілісності образу, що позначиться\n" 4859"на можливості його використання для діагностики помилок.\n" 4860"Скористайтеся параметром -f, якщо цю дію слід виконати примусово.\n" 4861 4862#: misc/e2image.c:1618 4863msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" 4864msgstr "Образ QCOW2 не можна записувати до стандартного виведення (stdout)!\n" 4865 4866#: misc/e2image.c:1624 4867msgid "Can not stat output\n" 4868msgstr "Не вдалося обробити виведені дані\n" 4869 4870#: misc/e2image.c:1634 4871#, c-format 4872msgid "Image (%s) is compressed\n" 4873msgstr "Образ (%s) стиснуто\n" 4874 4875#: misc/e2image.c:1637 4876#, c-format 4877msgid "Image (%s) is encrypted\n" 4878msgstr "Образ (%s) зашифровано\n" 4879 4880#: misc/e2image.c:1640 4881#, c-format 4882msgid "Image (%s) is corrupted\n" 4883msgstr "Образ (%s) пошкоджено\n" 4884 4885#: misc/e2image.c:1644 4886#, c-format 4887msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" 4888msgstr "під час спроби перетворення образу qcow2 (%s) у образ raw (%s)" 4889 4890#: misc/e2image.c:1654 4891msgid "The -c option only supported in raw mode\n" 4892msgstr "Підтримку параметра -c передбачено лише у режимі raw\n" 4893 4894#: misc/e2image.c:1659 4895msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" 4896msgstr "" 4897"Підтримки записування до стандартного виведення з параметром -c не " 4898"передбачено\n" 4899 4900#: misc/e2image.c:1666 4901msgid "while allocating check_buf" 4902msgstr "під час спроби розмістити check_buf у пам’яті" 4903 4904#: misc/e2image.c:1672 4905msgid "The -p option only supported in raw mode\n" 4906msgstr "Підтримку параметра -p передбачено лише у режимі raw\n" 4907 4908#: misc/e2image.c:1682 4909#, c-format 4910msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" 4911msgstr "%d блоків вже містили дані, які слід було скопіювати\n" 4912 4913#: misc/e2initrd_helper.c:68 4914#, c-format 4915msgid "Usage: %s -r device\n" 4916msgstr "Користування: %s -r пристрій\n" 4917 4918#: misc/e2label.c:58 4919#, c-format 4920msgid "e2label: cannot open %s\n" 4921msgstr "e2label: не вдалося відкрити %s\n" 4922 4923#: misc/e2label.c:63 4924#, c-format 4925msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 4926msgstr "e2label: позиціювання на суперблок неможливе\n" 4927 4928#: misc/e2label.c:68 4929#, c-format 4930msgid "e2label: error reading superblock\n" 4931msgstr "e2label: помилка під час спроби читання суперблоку\n" 4932 4933#: misc/e2label.c:72 4934#, c-format 4935msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 4936msgstr "e2label: не є файловою системою ext2\n" 4937 4938#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3152 4939#, c-format 4940msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 4941msgstr "Попередження: надто довга мітка, обрізаємо.\n" 4942 4943#: misc/e2label.c:100 4944#, c-format 4945msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 4946msgstr "e2label: повторне позиціювання на суперблок неможливе\n" 4947 4948#: misc/e2label.c:105 4949#, c-format 4950msgid "e2label: error writing superblock\n" 4951msgstr "e2label: помилка під час спроби записати суперблок\n" 4952 4953#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1733 4954#, c-format 4955msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 4956msgstr "Користування: e2label пристрій [нова мітка]\n" 4957 4958#: misc/e2undo.c:124 4959#, c-format 4960msgid "" 4961"Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> " 4962"<filesystem>\n" 4963msgstr "" 4964"Користування: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z файл скасовування дій] " 4965"<файл транзакцій> <файлова система>\n" 4966 4967#: misc/e2undo.c:149 4968msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" 4969msgstr "Суперблок файлової системи не відповідає файлу скасування дій.\n" 4970 4971#: misc/e2undo.c:152 4972msgid "UUID does not match.\n" 4973msgstr "UUID є невідповідним.\n" 4974 4975#: misc/e2undo.c:154 4976msgid "Last mount time does not match.\n" 4977msgstr "Запис часу останнього монтування є невідповідним.\n" 4978 4979#: misc/e2undo.c:156 4980msgid "Last write time does not match.\n" 4981msgstr "Час останнього запису є невідповідним.\n" 4982 4983#: misc/e2undo.c:158 4984msgid "Lifetime write counter does not match.\n" 4985msgstr "Кількість записів протягом існування є невідповідною.\n" 4986 4987#: misc/e2undo.c:172 4988msgid "while reading filesystem superblock." 4989msgstr "під час читання суперблоку файлової системи." 4990 4991#: misc/e2undo.c:188 4992msgid "while fetching superblock" 4993msgstr "під час спроби отримати суперблок" 4994 4995#: misc/e2undo.c:201 4996#, c-format 4997msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n" 4998msgstr "Контрольна сума суперблоку у файлі скасування дій є невідповідною.\n" 4999 5000#: misc/e2undo.c:340 5001#, c-format 5002msgid "illegal offset - %s" 5003msgstr "Некоректний відступ: %s" 5004 5005#: misc/e2undo.c:364 5006#, c-format 5007msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" 5008msgstr "" 5009"Запис до файла скасовування дій не вестиметься протягом його відтворення.\n" 5010 5011#: misc/e2undo.c:373 5012#, c-format 5013msgid "while opening undo file `%s'\n" 5014msgstr "під час спроби відкрити файл скасування дій «%s»\n" 5015 5016#: misc/e2undo.c:380 5017msgid "while reading undo file" 5018msgstr "під час спроби прочитати файл скасування дій" 5019 5020#: misc/e2undo.c:385 5021#, c-format 5022msgid "%s: Not an undo file.\n" 5023msgstr "%s: не є файлом скасування дій.\n" 5024 5025#: misc/e2undo.c:396 5026#, c-format 5027msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" 5028msgstr "%s: контрольна сума заголовка є невідповідною.\n" 5029 5030#: misc/e2undo.c:403 5031#, c-format 5032msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" 5033msgstr "%s: заголовок файла скасування дій пошкоджено.\n" 5034 5035#: misc/e2undo.c:407 5036#, c-format 5037msgid "%s: Undo block size too large.\n" 5038msgstr "%s: розмір блоку після скасовування дії є надто великим.\n" 5039 5040#: misc/e2undo.c:412 5041#, c-format 5042msgid "%s: Undo block size too small.\n" 5043msgstr "%s: розмір блоку після скасовування дії є надто великим.\n" 5044 5045#: misc/e2undo.c:425 5046#, c-format 5047msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" 5048msgstr "%s: невідомий набір можливостей у файлі скасування дій.\n" 5049 5050#: misc/e2undo.c:433 5051#, c-format 5052msgid "Error while determining whether %s is mounted." 5053msgstr "Помилка під час спроби визначення, чи змонтовано %s." 5054 5055#: misc/e2undo.c:439 5056msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems" 5057msgstr "e2undo слід запускати лише на демонтованих файлових системах" 5058 5059#: misc/e2undo.c:455 5060#, c-format 5061msgid "while opening `%s'" 5062msgstr "під час спроби відкриття «%s»" 5063 5064#: misc/e2undo.c:466 5065msgid "specified offset is too large" 5066msgstr "вказаний відступ є надто великим" 5067 5068#: misc/e2undo.c:507 5069msgid "while reading keys" 5070msgstr "під час читання ключів" 5071 5072#: misc/e2undo.c:519 5073#, c-format 5074msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" 5075msgstr "%s: помилкова контрольна сума ключа у %llu\n" 5076 5077#: misc/e2undo.c:529 5078#, c-format 5079msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" 5080msgstr "%s: помилка у контрольній сумі ключового блоку на %llu.\n" 5081 5082#: misc/e2undo.c:552 5083#, c-format 5084msgid "%s: block %llu is too long." 5085msgstr "%s: блок %llu є надто довгим." 5086 5087#: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600 5088#, c-format 5089msgid "while fetching block %llu." 5090msgstr "під час спроби отримання блоку %llu." 5091 5092#: misc/e2undo.c:576 5093#, c-format 5094msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" 5095msgstr "" 5096"помилка контрольної суми у блоці файлової системи %llu (скасовування блоку " 5097"%llu)\n" 5098 5099#: misc/e2undo.c:615 5100#, c-format 5101msgid "while writing block %llu." 5102msgstr "під час спроби записати блок %llu." 5103 5104#: misc/e2undo.c:621 5105#, c-format 5106msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n" 5107msgstr "Файл скасовування дій пошкоджено; запустіть e2fsck ЗАРАЗ ЖЕ!\n" 5108 5109#: misc/e2undo.c:623 5110#, c-format 5111msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" 5112msgstr "" 5113"Помилка введення-виведення під час скасовування дій; запустіть e2fsck ЗАРАЗ " 5114"ЖЕ!\n" 5115 5116#: misc/e2undo.c:626 5117#, c-format 5118msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n" 5119msgstr "Неповний запис скасовування; запустіть e2fsck.\n" 5120 5121#: misc/findsuper.c:110 5122#, c-format 5123msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" 5124msgstr "Користування: findsuper пристрій [пропущені_байти [початок_у_кБ]]\n" 5125 5126#: misc/findsuper.c:155 5127#, c-format 5128msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" 5129msgstr "значення «пропущені_байти» має бути числовим, а не %s\n" 5130 5131#: misc/findsuper.c:162 5132#, c-format 5133msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" 5134msgstr "значення «пропущені_байти» має бути кратним до розміру сектора\n" 5135 5136#: misc/findsuper.c:169 5137#, c-format 5138msgid "startkb should be a number, not %s\n" 5139msgstr "значення «початок_у_кБ» має бути числом, а не %s\n" 5140 5141#: misc/findsuper.c:175 5142#, c-format 5143msgid "startkb should be positive, not %llu\n" 5144msgstr "значення «початок_у_кБ» має бути додатним, а не %llu\n" 5145 5146#: misc/findsuper.c:186 5147#, c-format 5148msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n" 5149msgstr "починаємо з %llu із кроком у %u байт\n" 5150 5151#: misc/findsuper.c:188 5152#, c-format 5153msgid "" 5154"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n" 5155"\tso start/end/grp wrong\n" 5156msgstr "" 5157"[*] ймовірно, супербло записано до суперблоку журналу ext3,\n" 5158"\tотже початок/кінець/grp є помилковими\n" 5159 5160#: misc/findsuper.c:190 5161#, c-format 5162msgid "" 5163"byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/" 5164"mount_time sb_uuid label\n" 5165msgstr "" 5166"зміщ_у_байт поч_байт кінц_байт блок_фс роз_бл грп час_mkfs/" 5167"mount sb_uuid мітка\n" 5168 5169#: misc/findsuper.c:264 5170#, c-format 5171msgid "" 5172"\n" 5173"%11Lu: finished with errno %d\n" 5174msgstr "" 5175"\n" 5176"%11Lu: завершено з номером помилки %d\n" 5177 5178#: misc/fsck.c:343 5179#, c-format 5180msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 5181msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося відкрити %s: %s\n" 5182 5183#: misc/fsck.c:353 5184#, c-format 5185msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 5186msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: помилкове форматування у рядку %d у %s\n" 5187 5188#: misc/fsck.c:370 5189msgid "" 5190"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 5191"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 5192"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 5193"\n" 5194msgstr "" 5195"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: у вашому файлі /etc/fstab немає поля passno\n" 5196"\tfsck. Ми спробуємо щось зробити, але вам слід виправити\n" 5197"\tваш файл /etc/fstab якомога швидше.\n" 5198"\n" 5199 5200#: misc/fsck.c:485 5201#, c-format 5202msgid "fsck: %s: not found\n" 5203msgstr "fsck: %s: не знайдено\n" 5204 5205#: misc/fsck.c:601 5206#, c-format 5207msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 5208msgstr "%s: очікування: не залишилося дочірніх процесів?!?\n" 5209 5210#: misc/fsck.c:623 5211#, c-format 5212msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 5213msgstr "" 5214"Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d.\n" 5215 5216#: misc/fsck.c:629 5217#, c-format 5218msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 5219msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися.\n" 5220 5221#: misc/fsck.c:668 5222#, c-format 5223msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 5224msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n" 5225 5226#: misc/fsck.c:728 5227#, c-format 5228msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 5229msgstr "%s: помилка %d під час виконання fsck.%s для %s\n" 5230 5231#: misc/fsck.c:749 5232msgid "" 5233"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 5234"with 'no' or '!'.\n" 5235msgstr "" 5236"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів " 5237"файлових\n" 5238"систем, переданих до -t.\n" 5239 5240#: misc/fsck.c:768 5241msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 5242msgstr "Не вдалося розмістити у пам’яті типи файлових систем\n" 5243 5244#: misc/fsck.c:891 5245#, c-format 5246msgid "" 5247"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " 5248"number\n" 5249msgstr "" 5250"%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і " 5251"ненульовою кількістю проходів fsck\n" 5252 5253#: misc/fsck.c:918 5254#, c-format 5255msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 5256msgstr "fsck: не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s\n" 5257 5258#: misc/fsck.c:974 5259msgid "Checking all file systems.\n" 5260msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n" 5261 5262#: misc/fsck.c:1065 5263#, c-format 5264msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 5265msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n" 5266 5267#: misc/fsck.c:1085 5268msgid "" 5269"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 5270msgstr "" 5271"Користування: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ дескриптор файла ] ] [-t тип ФС] " 5272"[параметри ФС] [файлова система ...]\n" 5273 5274#: misc/fsck.c:1127 5275#, c-format 5276msgid "%s: too many devices\n" 5277msgstr "%s: забагато пристроїв\n" 5278 5279#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246 5280#, c-format 5281msgid "%s: too many arguments\n" 5282msgstr "%s: занадто багато аргументів\n" 5283 5284#: misc/fuse2fs.c:3739 5285msgid "Mounting read-only.\n" 5286msgstr "Монтуємо лише для читання.\n" 5287 5288#: misc/fuse2fs.c:3763 5289#, c-format 5290msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" 5291msgstr "%s: дозволяємо користувачам розміщувати усі блоки. Це небезпечно!\n" 5292 5293#: misc/fuse2fs.c:3775 misc/fuse2fs.c:3789 5294#, c-format 5295msgid "%s: %s.\n" 5296msgstr "%s: %s.\n" 5297 5298#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3049 5299#, c-format 5300msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" 5301msgstr "Будь ласка, віддайте команду e2fsck -fy %s.\n" 5302 5303#: misc/fuse2fs.c:3798 5304msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" 5305msgstr "" 5306"Журнал потребує відновлення; слід запустити «e2fsck -E journal_only».\n" 5307 5308#: misc/fuse2fs.c:3806 5309#, c-format 5310msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" 5311msgstr "%s: підтримки запису до журналу не передбачено.\n" 5312 5313#: misc/fuse2fs.c:3821 5314msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" 5315msgstr "" 5316"Попередження: монтуємо неперевірену файлову систему, рекомендуємо запустити " 5317"e2fsck.\n" 5318 5319#: misc/fuse2fs.c:3825 5320msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" 5321msgstr "" 5322"Попередження: досягнуто максимальної кількості монтувань, рекомендуємо " 5323"запустити e2fsck.\n" 5324 5325#: misc/fuse2fs.c:3830 5326msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" 5327msgstr "Попередження: прийшов час перевірки; рекомендуємо запустити e2fsck.\n" 5328 5329#: misc/fuse2fs.c:3834 5330msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" 5331msgstr "Виявлено осиротілі блоки; рекомендуємо запустити e2fsck.\n" 5332 5333#: misc/fuse2fs.c:3838 5334msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" 5335msgstr "Виявлено помилки; слід запустити e2fsck.\n" 5336 5337#: misc/lsattr.c:75 5338#, c-format 5339msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n" 5340msgstr "Користування: %s [-RVadlpv] [файли...]\n" 5341 5342#: misc/lsattr.c:86 5343#, c-format 5344msgid "While reading flags on %s" 5345msgstr "Під час читання прапорців на %s" 5346 5347#: misc/lsattr.c:93 5348#, c-format 5349msgid "While reading project on %s" 5350msgstr "Під час читання проекту на %s" 5351 5352#: misc/lsattr.c:102 5353#, c-format 5354msgid "While reading version on %s" 5355msgstr "Під час читання версії на %s" 5356 5357#: misc/mke2fs.c:130 5358#, c-format 5359msgid "" 5360"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" 5361"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 5362"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n" 5363"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 5364"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 5365"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 5366"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z " 5367"undo_file]\n" 5368"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" 5369msgstr "" 5370"Користування: %s [-c|-l назва файла] [-b розмір блоку] [-C розмір кластера]\n" 5371"\t[-i байтів на inode] [-I розмір inode] [-J параметри журналу]\n" 5372"\t[-G розмір флекс-групи] [-N кількість inode] [-d кореневий каталог]\n" 5373"\t[-m відсоток зарезервованих блоків] [-o ОС створення]\n" 5374"\t[-g блоків на групу] [-L мітка тому] [-M останній змонтований каталог]\n" 5375"\t[-O можливість[,...]] [-r модифікація ФС] [-E розширений параметр[,...]]\n" 5376"\t[-t тип ФС] [-T тип використання] [-U UUID] [-e поведінка при помилках]\n" 5377"\t[-z файла скасування дій] [-jnqvDFSV] пристрій [лічильник блоків]\n" 5378 5379#: misc/mke2fs.c:261 5380#, c-format 5381msgid "Running command: %s\n" 5382msgstr "Виконання команди: %s\n" 5383 5384#: misc/mke2fs.c:265 5385#, c-format 5386msgid "while trying to run '%s'" 5387msgstr "під час спроби виконати «%s»" 5388 5389#: misc/mke2fs.c:272 5390msgid "while processing list of bad blocks from program" 5391msgstr "під час обробки списку помилкових блоків з програми" 5392 5393#: misc/mke2fs.c:299 5394#, c-format 5395msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 5396msgstr "Пошкоджено блок %d у основному дескрипторі суперблоку або групи.\n" 5397 5398#: misc/mke2fs.c:301 5399#, c-format 5400msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 5401msgstr "" 5402"Щоб побудувати файлову систему, блоки від %u до %u має бути не пошкоджено.\n" 5403 5404#: misc/mke2fs.c:304 5405msgid "Aborting....\n" 5406msgstr "Перериваємо обробку...\n" 5407 5408#: misc/mke2fs.c:324 5409#, c-format 5410msgid "" 5411"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 5412"\tbad blocks.\n" 5413"\n" 5414msgstr "" 5415"Попередження: резервні дескриптори суперблоків або груп у блоці %u\n" 5416"\tмістять помилкові блоки.\n" 5417"\n" 5418 5419#: misc/mke2fs.c:343 5420msgid "while marking bad blocks as used" 5421msgstr "під час спроби позначити пошкоджені блоки як використані" 5422 5423#: misc/mke2fs.c:368 5424msgid "while writing reserved inodes" 5425msgstr "під час спроби запису зарезервованих inode-ів" 5426 5427#: misc/mke2fs.c:420 5428msgid "Writing inode tables: " 5429msgstr "Записуємо таблиці inode: " 5430 5431#: misc/mke2fs.c:442 5432#, c-format 5433msgid "" 5434"\n" 5435"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" 5436msgstr "" 5437"\n" 5438"Не вдалося записати %d блоків до таблиці inode, що починається з %llu: %s\n" 5439 5440#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2726 misc/mke2fs.c:3131 5441msgid "done \n" 5442msgstr "виконано \n" 5443 5444#: misc/mke2fs.c:471 5445msgid "while creating root dir" 5446msgstr "під час створення кореневого каталогу" 5447 5448#: misc/mke2fs.c:478 5449msgid "while reading root inode" 5450msgstr "під час читання кореневого inode" 5451 5452#: misc/mke2fs.c:490 5453msgid "while setting root inode ownership" 5454msgstr "під час встановлення даних щодо власника кореневого inode" 5455 5456#: misc/mke2fs.c:508 5457msgid "while creating /lost+found" 5458msgstr "під час спроби створити /lost+found" 5459 5460#: misc/mke2fs.c:515 5461msgid "while looking up /lost+found" 5462msgstr "під час пошуку /lost+found" 5463 5464#: misc/mke2fs.c:528 5465msgid "while expanding /lost+found" 5466msgstr "під час розгортання /lost+found" 5467 5468#: misc/mke2fs.c:543 5469msgid "while setting bad block inode" 5470msgstr "під час встановлення inode помилкового блоку" 5471 5472#: misc/mke2fs.c:570 5473#, c-format 5474msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 5475msgstr "Не визначає пам’яті для витирання секторів %d-%d\n" 5476 5477#: misc/mke2fs.c:580 5478#, c-format 5479msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 5480msgstr "Попередження: не вдалося прочитати блок 0: %s\n" 5481 5482#: misc/mke2fs.c:596 5483#, c-format 5484msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 5485msgstr "Попередження: не вдалося витерти сектор %d: %s\n" 5486 5487#: misc/mke2fs.c:612 5488msgid "while initializing journal superblock" 5489msgstr "під час спроби ініціалізації суперблоку журналу" 5490 5491#: misc/mke2fs.c:620 5492msgid "Zeroing journal device: " 5493msgstr "Занулення пристрою журналу: " 5494 5495#: misc/mke2fs.c:632 5496#, c-format 5497msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" 5498msgstr "під час занулення пристрою журналу (блок %llu, кількість %d)" 5499 5500#: misc/mke2fs.c:650 5501msgid "while writing journal superblock" 5502msgstr "під час спроби записати суперблок журналу" 5503 5504#: misc/mke2fs.c:665 5505#, c-format 5506msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" 5507msgstr "Створюємо файлову систему з %llu %dК блоками та %u inode\n" 5508 5509#: misc/mke2fs.c:673 5510#, c-format 5511msgid "" 5512"warning: %llu blocks unused.\n" 5513"\n" 5514msgstr "" 5515"попередження: не використано %llu блоків.\n" 5516"\n" 5517 5518#: misc/mke2fs.c:678 5519#, c-format 5520msgid "Filesystem label=%s\n" 5521msgstr "Мітка файлової системи=%s\n" 5522 5523#: misc/mke2fs.c:681 5524#, c-format 5525msgid "OS type: %s\n" 5526msgstr "Тип ОС: %s\n" 5527 5528#: misc/mke2fs.c:683 5529#, c-format 5530msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 5531msgstr "Розмір блоку=%u (журнал=%u)\n" 5532 5533#: misc/mke2fs.c:686 5534#, c-format 5535msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" 5536msgstr "Розмір кластера=%u (журнал=%u)\n" 5537 5538#: misc/mke2fs.c:690 5539#, c-format 5540msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 5541msgstr "Розмір фрагмента=%u (журнал=%u)\n" 5542 5543#: misc/mke2fs.c:692 5544#, c-format 5545msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 5546msgstr "Stride=%u блоків, Stripe width=%u блоків\n" 5547 5548#: misc/mke2fs.c:694 5549#, c-format 5550msgid "%u inodes, %llu blocks\n" 5551msgstr "%u inode, %llu блоків\n" 5552 5553#: misc/mke2fs.c:696 5554#, c-format 5555msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 5556msgstr "%llu блоків (%2.2f%%) зарезервовано для суперкористувача\n" 5557 5558#: misc/mke2fs.c:699 5559#, c-format 5560msgid "First data block=%u\n" 5561msgstr "Перший блок даних=%u\n" 5562 5563#: misc/mke2fs.c:701 5564#, c-format 5565msgid "Root directory owner=%u:%u\n" 5566msgstr "Власник кореневого каталогу=%u:%u\n" 5567 5568#: misc/mke2fs.c:703 5569#, c-format 5570msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 5571msgstr "Максимальна кількість блоків у файловій системі=%lu\n" 5572 5573#: misc/mke2fs.c:707 5574#, c-format 5575msgid "%u block groups\n" 5576msgstr "%u груп блоків\n" 5577 5578#: misc/mke2fs.c:709 5579#, c-format 5580msgid "%u block group\n" 5581msgstr "%u-блокова група\n" 5582 5583#: misc/mke2fs.c:711 5584#, c-format 5585msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" 5586msgstr "%u блоків на групу, %u кластерів на групу\n" 5587 5588#: misc/mke2fs.c:714 5589#, c-format 5590msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 5591msgstr "%u блоків на групу, %u фрагментів на групу\n" 5592 5593#: misc/mke2fs.c:716 5594#, c-format 5595msgid "%u inodes per group\n" 5596msgstr "%u inode на групу\n" 5597 5598#: misc/mke2fs.c:725 5599#, c-format 5600msgid "Filesystem UUID: %s\n" 5601msgstr "UUID файлової системи: %s\n" 5602 5603#: misc/mke2fs.c:726 5604msgid "Superblock backups stored on blocks: " 5605msgstr "Резервні копії суперблоку зберігаються у таких блоках: " 5606 5607#: misc/mke2fs.c:820 5608#, c-format 5609msgid "%s requires '-O 64bit'\n" 5610msgstr "%s потребує '-O 64bit'\n" 5611 5612#: misc/mke2fs.c:826 5613#, c-format 5614msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" 5615msgstr "«%s» має бути до «resize=%u»\n" 5616 5617#: misc/mke2fs.c:839 5618#, c-format 5619msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" 5620msgstr "Некоректне значення desc_size: «%s»\n" 5621 5622#: misc/mke2fs.c:853 5623#, c-format 5624msgid "Invalid hash seed: %s\n" 5625msgstr "Некоректний породжувач хешу: %s\n" 5626 5627#: misc/mke2fs.c:865 5628#, c-format 5629msgid "Invalid offset: %s\n" 5630msgstr "Некоректний відступ: %s\n" 5631 5632#: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2101 5633#, c-format 5634msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" 5635msgstr "Некоректний mmp_update_interval: %s\n" 5636 5637#: misc/mke2fs.c:896 5638#, c-format 5639msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" 5640msgstr "Некоректна кількість резервних суперблоків: %s\n" 5641 5642#: misc/mke2fs.c:918 5643#, c-format 5644msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 5645msgstr "Некоректне значення параметра stride: %s\n" 5646 5647#: misc/mke2fs.c:933 5648#, c-format 5649msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 5650msgstr "Некоректне значення параметра stripe-width: %s\n" 5651 5652#: misc/mke2fs.c:956 5653#, c-format 5654msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 5655msgstr "Некоректний параметр зміни розмірів: %s\n" 5656 5657#: misc/mke2fs.c:963 5658msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 5659msgstr "Максимум зміни розміру має перевищувати розмір файлової системи.\n" 5660 5661#: misc/mke2fs.c:987 5662msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 5663msgstr "" 5664"Підтримки інтерактивної зміни розмірів для файлових систем модифікації 0 не " 5665"передбачено\n" 5666 5667#: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022 5668#, c-format 5669msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" 5670msgstr "Некоректне значення root_owner: «%s»\n" 5671 5672#: misc/mke2fs.c:1065 5673#, c-format 5674msgid "" 5675"\n" 5676"Bad option(s) specified: %s\n" 5677"\n" 5678"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5679"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5680"\n" 5681"Valid extended options are:\n" 5682"\tmmp_update_interval=<interval>\n" 5683"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" 5684"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 5685"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 5686"\toffset=<offset to create the file system>\n" 5687"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 5688"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5689"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5690"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5691"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n" 5692"\ttest_fs\n" 5693"\tdiscard\n" 5694"\tnodiscard\n" 5695"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n" 5696"\n" 5697msgstr "" 5698"\n" 5699"Вказано помилкові параметри: %s\n" 5700"\n" 5701"Додаткові параметри слід відокремлювати комами, до них можна додавати " 5702"аргумент,\n" 5703"\tзначення якого записується після знаку рівності («=»).\n" 5704"\n" 5705"Коректні додаткові параметри:\n" 5706"\tmmp_update_interval=<інтервал>\n" 5707"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" 5708"\tstride=<фрагмент даних на диск RAID у блоках>\n" 5709"\tstripe-width=<RAID stride * кількість дисків з даними у блоках>\n" 5710"\toffset=<відступ для створення файлової системи>\n" 5711"\tresize=<максимальна зміна розмірів у блоках>\n" 5712"\tpacked_meta_blocks=<0 - вимкнути, 1 - увімкнути>\n" 5713"\tlazy_itable_init=<0 - вимкнути, 1 - увімкнути>\n" 5714"\tlazy_journal_init=<0 - вимкнути, 1 - увімкнути>\n" 5715"\troot_owner=<uid кореневого каталогу>:<gid кореневого каталогу>\n" 5716"\ttest_fs\n" 5717"\tdiscard\n" 5718"\tnodiscard\n" 5719"\tquotatype=<увімкнені типи квот>\n" 5720"\n" 5721 5722#: misc/mke2fs.c:1090 5723#, c-format 5724msgid "" 5725"\n" 5726"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 5727"\n" 5728msgstr "" 5729"\n" 5730"Попередження: stripe-width RAID, %u, не є парним кратним stride, %u.\n" 5731"\n" 5732 5733#: misc/mke2fs.c:1135 5734#, c-format 5735msgid "" 5736"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 5737"\t%s\n" 5738msgstr "" 5739"Синтаксична помилка у файлі налаштувань mke2fs (%s, рядок %d)\n" 5740"\t%s\n" 5741 5742#: misc/mke2fs.c:1148 misc/tune2fs.c:1120 5743#, c-format 5744msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 5745msgstr "Встановлено некоректний параметр файлової системи: %s\n" 5746 5747#: misc/mke2fs.c:1160 misc/tune2fs.c:411 5748#, c-format 5749msgid "Invalid mount option set: %s\n" 5750msgstr "Встановлено некоректний параметр монтування: %s\n" 5751 5752#: misc/mke2fs.c:1296 5753#, c-format 5754msgid "" 5755"\n" 5756"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 5757msgstr "" 5758"\n" 5759"У вашому файлі mke2fs.conf не міститься типу файлової системи %s.\n" 5760 5761#: misc/mke2fs.c:1300 5762msgid "" 5763"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 5764"\n" 5765msgstr "" 5766"Ймовірно, вам слід встановити оновлений файл mke2fs.conf.\n" 5767"\n" 5768 5769#: misc/mke2fs.c:1304 5770msgid "Aborting...\n" 5771msgstr "Перериваємо обробку...\n" 5772 5773#: misc/mke2fs.c:1345 5774#, c-format 5775msgid "" 5776"\n" 5777"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" 5778"\n" 5779msgstr "" 5780"\n" 5781"Попередження: fs_type для %s у mke2fs.conf не визначено\n" 5782"\n" 5783 5784#: misc/mke2fs.c:1527 5785msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" 5786msgstr "Не вдалося розмістити у пам’ять нову змінну PATH.\n" 5787 5788#: misc/mke2fs.c:1564 5789#, c-format 5790msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" 5791msgstr "Не вдалося успішно ініціалізувати профіль (помилка: %ld).\n" 5792 5793#: misc/mke2fs.c:1597 5794#, c-format 5795msgid "invalid block size - %s" 5796msgstr "некоректний розмір блоку - %s" 5797 5798#: misc/mke2fs.c:1601 5799#, c-format 5800msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 5801msgstr "Попередження: розмір блоку %d є непридатним для більшості систем.\n" 5802 5803#: misc/mke2fs.c:1617 5804#, c-format 5805msgid "invalid cluster size - %s" 5806msgstr "некоректний розмір кластера - %s" 5807 5808#: misc/mke2fs.c:1630 5809msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" 5810msgstr "«-R» є застарілим, вам варто скористатися «-E»" 5811 5812#: misc/mke2fs.c:1644 misc/tune2fs.c:1830 5813#, c-format 5814msgid "bad error behavior - %s" 5815msgstr "помилкова поведінка у відповідь на помилку: %s" 5816 5817#: misc/mke2fs.c:1656 5818msgid "Illegal number for blocks per group" 5819msgstr "Некоректна кількість блоків на групу" 5820 5821#: misc/mke2fs.c:1661 5822msgid "blocks per group must be multiple of 8" 5823msgstr "кількість блоків на групу має бути кратною 8" 5824 5825#: misc/mke2fs.c:1669 5826msgid "Illegal number for flex_bg size" 5827msgstr "Некоректне число для розміру flex_bg" 5828 5829#: misc/mke2fs.c:1675 5830msgid "flex_bg size must be a power of 2" 5831msgstr "Розмір flex_bg має бути степенем 2" 5832 5833#: misc/mke2fs.c:1680 5834#, c-format 5835msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" 5836msgstr "розмір flex_bg (%lu) має бути не більшим за 2^31" 5837 5838#: misc/mke2fs.c:1690 5839#, c-format 5840msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 5841msgstr "некоректне відношення inode %s (мін. %d/макс. %d)" 5842 5843#: misc/mke2fs.c:1700 5844#, c-format 5845msgid "invalid inode size - %s" 5846msgstr "некоректний розмір inode - %s" 5847 5848#: misc/mke2fs.c:1713 5849msgid "" 5850"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " 5851"nodiscard' extended option instead!\n" 5852msgstr "" 5853"Попередження: параметр -K є застарілим, ним не варто більше користуватися. " 5854"Вам варто користуватися параметром «-E nodiscard»!\n" 5855 5856#: misc/mke2fs.c:1724 5857msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 5858msgstr "у malloc для bad_blocks_filename" 5859 5860#: misc/mke2fs.c:1733 5861#, c-format 5862msgid "" 5863"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" 5864"\n" 5865msgstr "" 5866"Попередження: надто довга мітка, обрізаємо до «%s».\n" 5867"\n" 5868 5869#: misc/mke2fs.c:1742 5870#, c-format 5871msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 5872msgstr "некоректний відсоток зарезервованих блоків - %s" 5873 5874#: misc/mke2fs.c:1757 5875#, c-format 5876msgid "bad num inodes - %s" 5877msgstr "помилкова кількість inode - %s" 5878 5879#: misc/mke2fs.c:1770 5880msgid "while allocating fs_feature string" 5881msgstr "під час розміщення у пам’яті рядка fs_feature" 5882 5883#: misc/mke2fs.c:1787 5884#, c-format 5885msgid "bad revision level - %s" 5886msgstr "помилковий рівень модифікації - %s" 5887 5888#: misc/mke2fs.c:1792 5889#, c-format 5890msgid "while trying to create revision %d" 5891msgstr "під час створення модифікації %d" 5892 5893#: misc/mke2fs.c:1806 5894msgid "The -t option may only be used once" 5895msgstr "Параметр -t можна використовувати лише один раз" 5896 5897#: misc/mke2fs.c:1814 5898msgid "The -T option may only be used once" 5899msgstr "Параметр -T можна використовувати лише один раз" 5900 5901#: misc/mke2fs.c:1870 misc/mke2fs.c:3215 5902#, c-format 5903msgid "while trying to open journal device %s\n" 5904msgstr "під час спроби відкрити пристрій журналу %s\n" 5905 5906#: misc/mke2fs.c:1876 5907#, c-format 5908msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 5909msgstr "" 5910"Розмір блоку пристрою журналу (%d) є меншим за мінімальний розмір блоку %d\n" 5911 5912#: misc/mke2fs.c:1882 5913#, c-format 5914msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 5915msgstr "Використовуємо розмір блоку пристрою журналу: %d\n" 5916 5917#: misc/mke2fs.c:1893 5918#, c-format 5919msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" 5920msgstr "некоректні блоки «%s» на пристрої «%s»" 5921 5922#: misc/mke2fs.c:1923 5923msgid "filesystem" 5924msgstr "файлова система" 5925 5926#: misc/mke2fs.c:1941 resize/main.c:497 5927msgid "while trying to determine filesystem size" 5928msgstr "під час спроби визначити розмір файлової системи" 5929 5930#: misc/mke2fs.c:1947 5931msgid "" 5932"Couldn't determine device size; you must specify\n" 5933"the size of the filesystem\n" 5934msgstr "" 5935"Не вдалося визначити розмір пристрою; вам слід вказати\n" 5936"розмір файлової системи\n" 5937 5938#: misc/mke2fs.c:1954 5939msgid "" 5940"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 5941"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 5942"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 5943"\tto re-read your partition table.\n" 5944msgstr "" 5945"Отримано дані щодо нульового розміру пристрою. Вказано некоректний\n" 5946"\tрозділ або таблицю розділів не було повторно прочитано після\n" 5947"\tзапуску fdisk через внесення змін до розділу, який перебував у\n" 5948"\tкористуванні. Вам варто перезавантажити систему, щоб\n" 5949"\tдані таблиці розділів було прочитано правильно.\n" 5950 5951#: misc/mke2fs.c:1971 5952msgid "Filesystem larger than apparent device size." 5953msgstr "Файлова система є більшою за видимий розмір пристрою." 5954 5955#: misc/mke2fs.c:1991 5956msgid "Failed to parse fs types list\n" 5957msgstr "Не вдалося обробити список типів файлової системи\n" 5958 5959#: misc/mke2fs.c:2040 5960msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" 5961msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості визначення типу файлів.\n" 5962 5963#: misc/mke2fs.c:2045 5964msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" 5965msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості huge_file.\n" 5966 5967#: misc/mke2fs.c:2050 5968msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" 5969msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості metadata_csum.\n" 5970 5971#: misc/mke2fs.c:2055 5972msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n" 5973msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості ea_inode.\n" 5974 5975#: misc/mke2fs.c:2065 5976msgid "while trying to determine hardware sector size" 5977msgstr "під час спроби визначити апаратний розмір сектора" 5978 5979#: misc/mke2fs.c:2071 5980msgid "while trying to determine physical sector size" 5981msgstr "під час спроби визначити фізичний розмір сектора" 5982 5983#: misc/mke2fs.c:2103 5984msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 5985msgstr "" 5986"під час встановлення розміру блоку; розмір є надто малим для пристрою\n" 5987 5988#: misc/mke2fs.c:2108 5989#, c-format 5990msgid "" 5991"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" 5992msgstr "" 5993"Попередження: вказаний розмір блоку, %d, є меншим за фізичний розмір сектора " 5994"пристрою, %d\n" 5995 5996#: misc/mke2fs.c:2132 5997#, c-format 5998msgid "" 5999"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" 6000"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" 6001msgstr "" 6002"%s: розміри пристрою (0x%llx блоків) %s є надто великими для\n" 6003"\tзапису їх у 32-бітовому форматі з розміром блоку %d.\n" 6004 6005#: misc/mke2fs.c:2144 6006#, c-format 6007msgid "" 6008"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n" 6009"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n" 6010msgstr "" 6011"%s: розміри пристрою (0x%llx блоків) %s є надто великими для\n" 6012"\tстворення файлової системи із розміром блоку %d.\n" 6013 6014#: misc/mke2fs.c:2166 6015msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 6016msgstr "fs_types для розв’язання mke2fs.conf: " 6017 6018#: misc/mke2fs.c:2173 6019msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 6020msgstr "" 6021"У файлових системах модифікації 0 можливості файлової системи не " 6022"підтримуються\n" 6023 6024#: misc/mke2fs.c:2181 6025msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 6026msgstr "" 6027"У файлових системах модифікації 0 підтримки розріджених суперблоків не " 6028"передбачено\n" 6029 6030#: misc/mke2fs.c:2191 6031msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 6032msgstr "У файлових системах модифікації 0 підтримки журналів не передбачено\n" 6033 6034#: misc/mke2fs.c:2204 6035#, c-format 6036msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" 6037msgstr "некоректний відсоток зарезервованих блоків - %lf" 6038 6039#: misc/mke2fs.c:2221 6040msgid "" 6041"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to " 6042"rectify.\n" 6043msgstr "" 6044"Для 64-бітової файлової системи слід увімкнути розширення. Передайте " 6045"програмі -O extents, щоб виправити це.\n" 6046 6047#: misc/mke2fs.c:2241 6048msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" 6049msgstr "Розмір кластера не може бути меншим за розмір блоку.\n" 6050 6051#: misc/mke2fs.c:2247 6052msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" 6053msgstr "для визначення розміру кластера потрібна можливість bigalloc" 6054 6055#: misc/mke2fs.c:2267 6056#, c-format 6057msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 6058msgstr "попередження: не вдалося отримати параметри пристрою для %s\n" 6059 6060#: misc/mke2fs.c:2270 6061#, c-format 6062msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 6063msgstr "вирівнювання %s зсунуто на %lu байтів.\n" 6064 6065#: misc/mke2fs.c:2272 6066#, c-format 6067msgid "" 6068"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 6069msgstr "" 6070"Це може призвести до значної втрати швидкодії. Вам варто виконати повторний " 6071"розподіл пристрою на розділи.\n" 6072 6073#: misc/mke2fs.c:2293 6074#, c-format 6075msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 6076msgstr "%d-байтові блоки є надто великими для системи (макс. - %d)" 6077 6078#: misc/mke2fs.c:2297 6079#, c-format 6080msgid "" 6081"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 6082msgstr "" 6083"Попередження: %d-байтові блоки є надто великими для системи (макс. - %d), " 6084"примусово продовжуємо роботу\n" 6085 6086#: misc/mke2fs.c:2305 6087#, c-format 6088msgid "" 6089"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata " 6090"and journal checksum features.\n" 6091msgstr "" 6092"Пропозиція: скористайтеся ядром Linux >= 3.18, щоб поліпшити стабільність " 6093"роботи з метаданими та можливості з обчислення контрольних сум журналу.\n" 6094 6095#: misc/mke2fs.c:2360 6096#, c-format 6097msgid "" 6098"\n" 6099"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n" 6100"Creating a file system with %llu blocks but this might\n" 6101"not be what you want.\n" 6102"\n" 6103msgstr "" 6104"\n" 6105"Попередження: відступ вказано без явного розміру файлової системи.\n" 6106"Створюємо файлову систему із %llu блоків, але результат може\n" 6107"не збігатися із вашими очікуваннями.\n" 6108"\n" 6109 6110#: misc/mke2fs.c:2375 6111#, c-format 6112msgid "%d byte inodes are too small for project quota" 6113msgstr "inode із %d байтів є надто малим для квот проектів" 6114 6115#: misc/mke2fs.c:2397 6116msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" 6117msgstr "Підтримка можливості bigalloc неможлива без можливості extents" 6118 6119#: misc/mke2fs.c:2404 6120msgid "" 6121"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 6122"They can not be both enabled simultaneously.\n" 6123msgstr "" 6124"Можливості resize_inode і meta_bg є несумісними.\n" 6125"Їх не можна вмикати одночасно.\n" 6126 6127#: misc/mke2fs.c:2412 6128msgid "" 6129"\n" 6130"Warning: the bigalloc feature is still under development\n" 6131"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" 6132"\n" 6133msgstr "" 6134"\n" 6135"Попередження: розробку і тестування можливості bigalloc ще не завершено\n" 6136"Докладніша інформація: https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc\n" 6137"\n" 6138 6139#: misc/mke2fs.c:2424 6140msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 6141msgstr "" 6142"у нерозріджених файлових системах підтримки інтерактивної зміни розмірів " 6143"блоків не передбачено" 6144 6145#: misc/mke2fs.c:2433 6146msgid "blocks per group count out of range" 6147msgstr "кількість блоків на групу лежить за межами припустимого діапазону" 6148 6149#: misc/mke2fs.c:2455 6150msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 6151msgstr "" 6152"Можливість flex_bg не увімкнено, отже, розмір flex_bg не можна вказувати" 6153 6154#: misc/mke2fs.c:2467 6155#, c-format 6156msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 6157msgstr "некоректний розмір inode %d (мін. %d/макс. %d)" 6158 6159#: misc/mke2fs.c:2482 6160#, c-format 6161msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" 6162msgstr "" 6163"inode із %d байтів є надто малим для вбудованих даних; вкажіть більший розмір" 6164 6165#: misc/mke2fs.c:2497 6166#, c-format 6167msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 6168msgstr "занадто багато inode (%llu), збільшити відношення inode?" 6169 6170#: misc/mke2fs.c:2504 6171#, c-format 6172msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 6173msgstr "занадто багато inode (%llu), вкажіть < 2^32 inode" 6174 6175#: misc/mke2fs.c:2518 6176#, c-format 6177msgid "" 6178"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 6179"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 6180"\tor lower inode count (-N).\n" 6181msgstr "" 6182"Значення inode_size (%u) * inodes_count (%u) є надто великим\n" 6183"\tдля файлової системи з %llu блоків, вкажіть більше значення inode_ratio (-" 6184"i)\n" 6185"\tабо зменшіть кількість inode (-N).\n" 6186 6187#: misc/mke2fs.c:2705 6188msgid "Discarding device blocks: " 6189msgstr "Відкидаємо блоки пристрою: " 6190 6191#: misc/mke2fs.c:2721 6192msgid "failed - " 6193msgstr "помилка - " 6194 6195#: misc/mke2fs.c:2780 6196msgid "while initializing quota context" 6197msgstr "під час спроби ініціалізації контексту квоти" 6198 6199#: misc/mke2fs.c:2787 6200msgid "while writing quota inodes" 6201msgstr "під час спроби запису inode-ів квоти" 6202 6203#: misc/mke2fs.c:2812 6204#, c-format 6205msgid "bad error behavior in profile - %s" 6206msgstr "помилкова поведінка у відповідь на помилки у профілі — %s" 6207 6208#: misc/mke2fs.c:2888 6209msgid "in malloc for android_sparse_params" 6210msgstr "у malloc для android_sparse_params" 6211 6212#: misc/mke2fs.c:2902 6213msgid "while setting up superblock" 6214msgstr "під час налаштовування суперблоку" 6215 6216#: misc/mke2fs.c:2918 6217msgid "" 6218"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " 6219"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " 6220"checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" 6221msgstr "" 6222"Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати " 6223"контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує " 6224"покриття контрольних сум метаданих. Передайте параметр -O extents, щоб " 6225"виправити.\n" 6226 6227#: misc/mke2fs.c:2925 6228msgid "" 6229"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " 6230"this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" 6231msgstr "" 6232"Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, " 6233"які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних " 6234"сум. Передайте параметр -O 64bit, щоб виправити цю помилку.\n" 6235 6236#: misc/mke2fs.c:2933 6237msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n" 6238msgstr "Можливість metadata_csum_seed потребує можливості metadata_csum.\n" 6239 6240#: misc/mke2fs.c:2957 6241msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" 6242msgstr "" 6243"Успішно відкинуто, буде повернуто 0s - пропускаємо витирання таблиці inode\n" 6244 6245#: misc/mke2fs.c:3056 6246#, c-format 6247msgid "unknown os - %s" 6248msgstr "невідома ОС - %s" 6249 6250#: misc/mke2fs.c:3119 6251msgid "Allocating group tables: " 6252msgstr "Розміщуємо таблиці груп: " 6253 6254#: misc/mke2fs.c:3127 6255msgid "while trying to allocate filesystem tables" 6256msgstr "під час спроби розмістити таблиці файлової системи" 6257 6258#: misc/mke2fs.c:3136 6259msgid "" 6260"\n" 6261"\twhile converting subcluster bitmap" 6262msgstr "" 6263"\n" 6264"\tпід час перетворення бітової карти підкластера" 6265 6266#: misc/mke2fs.c:3142 6267#, c-format 6268msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" 6269msgstr "%s може бути пошкоджено серйозніше перезаписом суперблоку\n" 6270 6271#: misc/mke2fs.c:3183 6272#, c-format 6273msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" 6274msgstr "під час занулення блоку %llu наприкінці файлової системи" 6275 6276#: misc/mke2fs.c:3196 6277msgid "while reserving blocks for online resize" 6278msgstr "під час резервування блоків для інтерактивної зміни розміру" 6279 6280#: misc/mke2fs.c:3208 misc/tune2fs.c:1538 6281msgid "journal" 6282msgstr "журнал" 6283 6284#: misc/mke2fs.c:3220 6285#, c-format 6286msgid "Adding journal to device %s: " 6287msgstr "Додавання журналу на пристрої %s: " 6288 6289#: misc/mke2fs.c:3227 6290#, c-format 6291msgid "" 6292"\n" 6293"\twhile trying to add journal to device %s" 6294msgstr "" 6295"\n" 6296"\tпід час спроби додавання журналу на пристрою %s" 6297 6298#: misc/mke2fs.c:3232 misc/mke2fs.c:3261 misc/mke2fs.c:3299 6299#: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1567 misc/tune2fs.c:1586 6300msgid "done\n" 6301msgstr "виконано\n" 6302 6303#: misc/mke2fs.c:3238 6304msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 6305msgstr "Пропускаємо створення журналу у лише-супер режимі\n" 6306 6307#: misc/mke2fs.c:3248 6308#, c-format 6309msgid "Creating journal (%u blocks): " 6310msgstr "Створюємо журнал (%u блоків): " 6311 6312#: misc/mke2fs.c:3257 6313msgid "" 6314"\n" 6315"\twhile trying to create journal" 6316msgstr "" 6317"\n" 6318"\tпід час спроби створення журналу" 6319 6320#: misc/mke2fs.c:3269 misc/tune2fs.c:1185 6321msgid "" 6322"\n" 6323"Error while enabling multiple mount protection feature." 6324msgstr "" 6325"\n" 6326"Помилка під час вмикання можливості запобігання повторним монтуванням." 6327 6328#: misc/mke2fs.c:3274 6329#, c-format 6330msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" 6331msgstr "" 6332"Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d " 6333"секунд.\n" 6334 6335#: misc/mke2fs.c:3290 6336msgid "Copying files into the device: " 6337msgstr "Копіювання файлів на пристрій: " 6338 6339#: misc/mke2fs.c:3296 6340msgid "while populating file system" 6341msgstr "під час заповнення файлової системи" 6342 6343#: misc/mke2fs.c:3303 6344msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 6345msgstr "Записуємо дані щодо обліку суперблоків та файлової системи: " 6346 6347#: misc/mke2fs.c:3310 6348msgid "while writing out and closing file system" 6349msgstr "під час записування і закриття файлової системи" 6350 6351#: misc/mke2fs.c:3313 6352msgid "" 6353"done\n" 6354"\n" 6355msgstr "" 6356"виконано\n" 6357"\n" 6358 6359#: misc/mk_hugefiles.c:339 6360#, c-format 6361msgid "while zeroing block %llu for hugefile" 6362msgstr "під час занулення блоку %llu для великого файла" 6363 6364#: misc/mk_hugefiles.c:514 6365#, c-format 6366msgid "" 6367"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" 6368msgstr "" 6369"Зміщення розділу у %llu (%uk) блоків є несумісним із розміром кластера, %u.\n" 6370 6371#: misc/mk_hugefiles.c:581 6372msgid "Huge files will be zero'ed\n" 6373msgstr "Великі файли буде перезаписано нулями\n" 6374 6375#: misc/mk_hugefiles.c:582 6376#, c-format 6377msgid "Creating %lu huge file(s) " 6378msgstr "Створюємо %lu великих файлів " 6379 6380#: misc/mk_hugefiles.c:584 6381#, c-format 6382msgid "with %llu blocks each" 6383msgstr "із %llu блоками у кожному" 6384 6385#: misc/mk_hugefiles.c:593 6386#, c-format 6387msgid "while creating huge file %lu" 6388msgstr "під час спроби створення великого файла %lu" 6389 6390#: misc/mklost+found.c:50 6391msgid "Usage: mklost+found\n" 6392msgstr "Користування: mklost+found\n" 6393 6394#: misc/partinfo.c:43 6395#, c-format 6396msgid "" 6397"Usage: %s device...\n" 6398"\n" 6399"Prints out the partition information for each given device.\n" 6400"For example: %s /dev/hda\n" 6401"\n" 6402msgstr "" 6403"Користування: %s пристрій...\n" 6404"\n" 6405"Виводить дані щодо розділів для кожного вказаного пристрою.\n" 6406"Приклад: %s /dev/hda\n" 6407"\n" 6408 6409#: misc/partinfo.c:53 6410#, c-format 6411msgid "Cannot open %s: %s" 6412msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s" 6413 6414#: misc/partinfo.c:59 6415#, c-format 6416msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 6417msgstr "Не вдалося отримати параметри %s: %s" 6418 6419#: misc/partinfo.c:67 6420#, c-format 6421msgid "Cannot get size of %s: %s" 6422msgstr "Не вдалося отримати дані щодо розміру %s: %s" 6423 6424#: misc/partinfo.c:73 6425#, c-format 6426msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 6427msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d початок=%8d розмір=%8lu кінець=%8d\n" 6428 6429#: misc/tune2fs.c:119 6430msgid "" 6431"\n" 6432"This operation requires a freshly checked filesystem.\n" 6433msgstr "" 6434"\n" 6435"Ця операція потребує щойно перевіреної файлової системи.\n" 6436 6437#: misc/tune2fs.c:121 6438msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" 6439msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck -f для файлової системи.\n" 6440 6441#: misc/tune2fs.c:123 6442msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" 6443msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck -fD для файлової системи.\n" 6444 6445#: misc/tune2fs.c:136 6446#, c-format 6447msgid "" 6448"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" 6449"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 6450"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n" 6451"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n" 6452"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" 6453"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n" 6454"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 6455"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" 6456msgstr "" 6457"Користування: %s [-c макс_к-ть_монтувань] [-e повед_для_помилок] [-f] [-g " 6458"група]\n" 6459"\t[-i інтервал[d|m|w]] [-j] [-J параметри_журналу] [-l]\n" 6460"\t[-m відс_зарез_блоків] [-o [^]параметри_монтування[,...]]\n" 6461"\t[-r к-ть_зарез_блоків] [-u користувач] [-C к-ть_монтувань]\n" 6462"\t[-L мітка_тому] [-M ост_змонт_каталог]\n" 6463"\t[-O [^]можливість[,...]] [-Q параметри_квотування]\n" 6464"\t[-E додатковий_параметр[,...]] [-T час_ост_перевірки] [-U UUID]\n" 6465"\t[ -I новий_розмір_inode] [-z файл скасування дій] пристрій\n" 6466 6467#: misc/tune2fs.c:223 6468msgid "Journal superblock not found!\n" 6469msgstr "Суперблок журналу не виявлено!\n" 6470 6471#: misc/tune2fs.c:281 6472msgid "while trying to open external journal" 6473msgstr "під час спроби відкрити зовнішній журнал" 6474 6475#: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2845 6476#, c-format 6477msgid "%s is not a journal device.\n" 6478msgstr "%s не є журнальованим пристроєм.\n" 6479 6480#: misc/tune2fs.c:297 misc/tune2fs.c:2856 6481msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 6482msgstr "UUID файлової системи не знайдено на журнальованому пристрої.\n" 6483 6484#: misc/tune2fs.c:321 6485msgid "" 6486"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" 6487"Use -f option to remove missing journal device.\n" 6488msgstr "" 6489"Не вдалося виявити журнальований пристрій. Його НЕ вилучено.\n" 6490"Скористайтеся параметром -f для вилучення журнальованого пристрою.\n" 6491 6492#: misc/tune2fs.c:330 6493msgid "Journal removed\n" 6494msgstr "Журнал вилучено\n" 6495 6496#: misc/tune2fs.c:374 6497msgid "while reading bitmaps" 6498msgstr "під час читання бітових карт" 6499 6500#: misc/tune2fs.c:382 6501msgid "while clearing journal inode" 6502msgstr "під час спорожнення inode журналу" 6503 6504#: misc/tune2fs.c:393 6505msgid "while writing journal inode" 6506msgstr "під час запису inode журналу" 6507 6508#: misc/tune2fs.c:429 misc/tune2fs.c:452 misc/tune2fs.c:465 6509msgid "(and reboot afterwards!)\n" 6510msgstr "(і перезавантажте комп’ютер після цього!)\n" 6511 6512#: misc/tune2fs.c:480 6513#, c-format 6514msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" 6515msgstr "Після запуску e2fsck, будь ласка, запустіть «resize2fs %s %s" 6516 6517#: misc/tune2fs.c:483 6518#, c-format 6519msgid "Please run `resize2fs %s %s" 6520msgstr "Будь ласка, віддайте команду «resize2fs %s %s" 6521 6522#: misc/tune2fs.c:487 6523#, c-format 6524msgid " -z \"%s\"" 6525msgstr " -z \"%s\"" 6526 6527#: misc/tune2fs.c:489 6528#, c-format 6529msgid "' to enable 64-bit mode.\n" 6530msgstr "», щоб увімкнути 64-бітовий режим.\n" 6531 6532#: misc/tune2fs.c:491 6533#, c-format 6534msgid "' to disable 64-bit mode.\n" 6535msgstr "», щоб вимкнути 64-бітовий режим.\n" 6536 6537#: misc/tune2fs.c:1087 6538msgid "" 6539"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" 6540" This requires Linux >= v4.4.\n" 6541msgstr "" 6542"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося підтвердити підтримку metadata_csum_seed у ядрі.\n" 6543" Така підтримка потребує Linux >= v4.4.\n" 6544 6545#: misc/tune2fs.c:1123 6546#, c-format 6547msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 6548msgstr "" 6549"Підтримки спорожнення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n" 6550 6551#: misc/tune2fs.c:1129 6552#, c-format 6553msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 6554msgstr "" 6555"Підтримки встановлення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n" 6556 6557#: misc/tune2fs.c:1138 6558msgid "" 6559"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 6560"unmounted or mounted read-only.\n" 6561msgstr "" 6562"Можливість has_journal можна знімати, лише якщо файлову систему\n" 6563"демонтовано або змонтовано лише у режимі читання.\n" 6564 6565#: misc/tune2fs.c:1146 6566msgid "" 6567"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 6568"the has_journal flag.\n" 6569msgstr "" 6570"Встановлено прапорець needs_recovery. Будь ласка, запустіть e2fsck до\n" 6571"зняття прапорця has_journal.\n" 6572 6573#: misc/tune2fs.c:1164 6574msgid "" 6575"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" 6576"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" 6577msgstr "" 6578"Для систем з увімкненою можливістю meta_bg встановлення можливості\n" 6579"файлової системи sparse_super не передбачено.\n" 6580 6581#: misc/tune2fs.c:1177 6582msgid "" 6583"The multiple mount protection feature can't\n" 6584"be set if the filesystem is mounted or\n" 6585"read-only.\n" 6586msgstr "" 6587"Можливість захисту від повторного монтування\n" 6588"не можна вмикати, якщо файлову систему змонтовано\n" 6589"або вона перебуває у режимі лише читання.\n" 6590 6591#: misc/tune2fs.c:1195 6592#, c-format 6593msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" 6594msgstr "" 6595"Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d " 6596"секунд.\n" 6597 6598#: misc/tune2fs.c:1204 6599msgid "" 6600"The multiple mount protection feature cannot\n" 6601"be disabled if the filesystem is readonly.\n" 6602msgstr "" 6603"Можливість захисту від повторного монтування не можна\n" 6604"вимкнути, якщо файлова система придатна лише для запису.\n" 6605 6606#: misc/tune2fs.c:1212 6607msgid "Error while reading bitmaps\n" 6608msgstr "Помилка під час читання бітових карт\n" 6609 6610#: misc/tune2fs.c:1221 6611#, c-format 6612msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" 6613msgstr "" 6614"Контрольна сума у блоці MMP є невідповідною. Мало бути: %x, маємо: %x\n" 6615 6616#: misc/tune2fs.c:1226 6617msgid "while reading MMP block." 6618msgstr "під час читання блоку MMP." 6619 6620#: misc/tune2fs.c:1258 6621msgid "" 6622"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 6623"inconsistent.\n" 6624msgstr "" 6625"Зняття прапорця flex_bg може призвести до втрати цілісності\n" 6626"файлової системи.\n" 6627 6628#: misc/tune2fs.c:1269 6629msgid "" 6630"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 6631"unmounted or mounted read-only.\n" 6632msgstr "" 6633"Можливість huge_file можна знімати, лише якщо файлову систему\n" 6634"демонтовано або змонтовано лише у режимі читання.\n" 6635 6636#: misc/tune2fs.c:1280 6637msgid "Enabling checksums could take some time." 6638msgstr "Вмикання контрольних сум потребуватиме певного часу." 6639 6640#: misc/tune2fs.c:1282 6641msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" 6642msgstr "Не можна вмикати metadata_csum для змонтованої файлової системи!\n" 6643 6644#: misc/tune2fs.c:1288 6645msgid "" 6646"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " 6647"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " 6648"checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" 6649msgstr "" 6650"Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати " 6651"контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує " 6652"покриття контрольних сум метаданих. Повторно запустіть із -O extent, щоб " 6653"виправити.\n" 6654 6655#: misc/tune2fs.c:1295 6656msgid "" 6657"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " 6658"this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to " 6659"rectify.\n" 6660msgstr "" 6661"Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, " 6662"які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних " 6663"сум. Запустіть resize2fs -b, щоб виправити цю помилку.\n" 6664 6665#: misc/tune2fs.c:1321 6666msgid "Disabling checksums could take some time." 6667msgstr "Вимикання контрольних сум потребуватиме певного часу." 6668 6669#: misc/tune2fs.c:1323 6670msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" 6671msgstr "Не можна вимикати metadata_csum для змонтованої файлової системи!\n" 6672 6673#: misc/tune2fs.c:1386 6674#, c-format 6675msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" 6676msgstr "Не можна вмикати 64-бітовий режим, доки файлову систему змонтовано!\n" 6677 6678#: misc/tune2fs.c:1396 6679#, c-format 6680msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" 6681msgstr "Не можна вимикати 64-бітовий режим, доки файлову систему змонтовано!\n" 6682 6683#: misc/tune2fs.c:1426 6684#, c-format 6685msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n" 6686msgstr "Не вдалося увімкнути можливість проекту; розмір inode є надто малим.\n" 6687 6688#: misc/tune2fs.c:1447 6689msgid "" 6690"\n" 6691"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" 6692msgstr "" 6693"\n" 6694"Попередження: параметр «^quota» перевизначає аргументи «-Q».\n" 6695 6696#: misc/tune2fs.c:1465 6697msgid "" 6698"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" 6699"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" 6700msgstr "" 6701"Встановлення можливості «metadata_csum_seed» передбачено лише\n" 6702"для файлових систем із увімкненою можливістю metadata_csum.\n" 6703 6704#: misc/tune2fs.c:1483 6705msgid "" 6706"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be " 6707"unmounted \n" 6708"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" 6709msgstr "" 6710"З часу вмикання metadata_csum змінилося значення UUID. Файлову систему слід " 6711"демонтувати, \n" 6712"щоб безпечно перезаписати усі метадані, що відповідають новому UUID.\n" 6713 6714#: misc/tune2fs.c:1489 6715msgid "Recalculating checksums could take some time." 6716msgstr "Повторне обчислення контрольних сум потребуватиме певного часу." 6717 6718#: misc/tune2fs.c:1531 6719msgid "The filesystem already has a journal.\n" 6720msgstr "На файловій системі вже є журнал.\n" 6721 6722#: misc/tune2fs.c:1551 6723#, c-format 6724msgid "" 6725"\n" 6726"\twhile trying to open journal on %s\n" 6727msgstr "" 6728"\n" 6729"\tпід час спроби відкрити журнал на %s\n" 6730 6731#: misc/tune2fs.c:1555 6732#, c-format 6733msgid "Creating journal on device %s: " 6734msgstr "Створюємо журнал на пристрої %s: " 6735 6736#: misc/tune2fs.c:1563 6737#, c-format 6738msgid "while adding filesystem to journal on %s" 6739msgstr "під час додавання файлової системи до журналу на %s" 6740 6741#: misc/tune2fs.c:1569 6742msgid "Creating journal inode: " 6743msgstr "Створюємо inode журналу: " 6744 6745#: misc/tune2fs.c:1583 6746msgid "" 6747"\n" 6748"\twhile trying to create journal file" 6749msgstr "" 6750"\n" 6751"\tпід час спроби створення файла журналу" 6752 6753#: misc/tune2fs.c:1621 6754#, c-format 6755msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n" 6756msgstr "Не вдалося увімкнути квоту проекту; розмір inode є надто малим.\n" 6757 6758#: misc/tune2fs.c:1634 6759msgid "while initializing quota context in support library" 6760msgstr "під час спроби ініціалізації контексту квоти у бібліотеці підтримки" 6761 6762#: misc/tune2fs.c:1649 6763#, c-format 6764msgid "while updating quota limits (%d)" 6765msgstr "під час оновлення обмежень квоти (%d)" 6766 6767#: misc/tune2fs.c:1657 6768#, c-format 6769msgid "while writing quota file (%d)" 6770msgstr "під час записування файла квот (%d)" 6771 6772#: misc/tune2fs.c:1675 6773#, c-format 6774msgid "while removing quota file (%d)" 6775msgstr "під час вилучення файла квот (%d)" 6776 6777#: misc/tune2fs.c:1718 6778msgid "" 6779"\n" 6780"Bad quota options specified.\n" 6781"\n" 6782"Following valid quota options are available (pass by separating with " 6783"comma):\n" 6784"\t[^]usr[quota]\n" 6785"\t[^]grp[quota]\n" 6786"\t[^]prj[quota]\n" 6787"\n" 6788"\n" 6789msgstr "" 6790"\n" 6791"Вказано некоректні параметри квотування.\n" 6792"\n" 6793"Можна використовувати такі коректні параметри квотування (при передаванні " 6794"слід відокремлювати комами):\n" 6795"\t[^]usr[quota]\n" 6796"\t[^]grp[quota]\n" 6797"\t[^]prj[quota]\n" 6798"\n" 6799"\n" 6800 6801#: misc/tune2fs.c:1776 6802#, c-format 6803msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 6804msgstr "Не вдалося обробити специфікатор дати/часу: %s" 6805 6806#: misc/tune2fs.c:1801 misc/tune2fs.c:1814 6807#, c-format 6808msgid "bad mounts count - %s" 6809msgstr "помилкова кількість монтувань: %s" 6810 6811#: misc/tune2fs.c:1857 6812#, c-format 6813msgid "bad gid/group name - %s" 6814msgstr "помилковий ідентифікатор або назва групи: %s" 6815 6816#: misc/tune2fs.c:1890 6817#, c-format 6818msgid "bad interval - %s" 6819msgstr "помилковий інтервал: %s" 6820 6821#: misc/tune2fs.c:1919 6822#, c-format 6823msgid "bad reserved block ratio - %s" 6824msgstr "помилкова частка зарезервованих блоків: %s" 6825 6826#: misc/tune2fs.c:1934 6827msgid "-o may only be specified once" 6828msgstr "-o можна вказувати лише один раз" 6829 6830#: misc/tune2fs.c:1943 6831msgid "-O may only be specified once" 6832msgstr "-O можна вказувати лише один раз" 6833 6834#: misc/tune2fs.c:1960 6835#, c-format 6836msgid "bad reserved blocks count - %s" 6837msgstr "помилкова кількість зарезервованих блоків: %s" 6838 6839#: misc/tune2fs.c:1989 6840#, c-format 6841msgid "bad uid/user name - %s" 6842msgstr "помилковий ідентифікатор або ім’я користувача: %s" 6843 6844#: misc/tune2fs.c:2006 6845#, c-format 6846msgid "bad inode size - %s" 6847msgstr "помилковий розмір inode: %s" 6848 6849#: misc/tune2fs.c:2013 6850#, c-format 6851msgid "Inode size must be a power of two- %s" 6852msgstr "Розмір inode має бути степенем двійки: %s" 6853 6854#: misc/tune2fs.c:2110 6855#, c-format 6856msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" 6857msgstr "Надто велике значення mmp_update_interval: %lu\n" 6858 6859#: misc/tune2fs.c:2115 6860#, c-format 6861msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" 6862msgid_plural "" 6863"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" 6864msgstr[0] "" 6865"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu " 6866"секунду\n" 6867msgstr[1] "" 6868"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu " 6869"секунди\n" 6870msgstr[2] "" 6871"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu " 6872"секунд\n" 6873 6874#: misc/tune2fs.c:2138 6875#, c-format 6876msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 6877msgstr "Некоректне значення stride RAID: %s\n" 6878 6879#: misc/tune2fs.c:2153 6880#, c-format 6881msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 6882msgstr "Некоректне значення stripe-width RAID: %s\n" 6883 6884#: misc/tune2fs.c:2168 6885#, c-format 6886msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 6887msgstr "Некоректний алгоритм хешування: «%s»\n" 6888 6889#: misc/tune2fs.c:2174 6890#, c-format 6891msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 6892msgstr "Встановлюємо типовий алгоритм хешування %s (%d)\n" 6893 6894#: misc/tune2fs.c:2193 6895msgid "" 6896"\n" 6897"Bad options specified.\n" 6898"\n" 6899"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 6900"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 6901"\n" 6902"Valid extended options are:\n" 6903"\tclear_mmp\n" 6904"\thash_alg=<hash algorithm>\n" 6905"\tmount_opts=<extended default mount options>\n" 6906"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n" 6907"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 6908"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 6909"\ttest_fs\n" 6910"\t^test_fs\n" 6911msgstr "" 6912"\n" 6913"Вказано помилкові параметри.\n" 6914"\n" 6915"Додаткові параметри слід відокремлювати комами, можна встановлювати\n" 6916"\tзначення аргументів за допомогою знака рівності («=»).\n" 6917"\n" 6918"Можливі додаткові параметри:\n" 6919"\tclear_mmp\n" 6920"\thash_alg=<алгоритм хешування>\n" 6921"\tmount_opts=<розширені типові параметри монтування>\n" 6922"\tmmp_update_interval=<інтервал оновлення mmp у секундах>\n" 6923"\tstride=<розмір фрагмента RAID на окремому диску у блоках>\n" 6924"\tstripe_width=<страйд RAID*диски даних у блоках>\n" 6925"\ttest_fs\n" 6926"\t^test_fs\n" 6927 6928#: misc/tune2fs.c:2663 6929msgid "Failed to read inode bitmap\n" 6930msgstr "Не вдалося прочитати бітову карту inode\n" 6931 6932#: misc/tune2fs.c:2668 6933msgid "Failed to read block bitmap\n" 6934msgstr "Не вдалося прочитати бітову карту блоків\n" 6935 6936#: misc/tune2fs.c:2685 resize/resize2fs.c:1277 6937msgid "blocks to be moved" 6938msgstr "блоки, які буде пересунуто" 6939 6940#: misc/tune2fs.c:2688 6941msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 6942msgstr "" 6943"Не вдалося розмістити бітову карту блоків під час збільшення розмірів inode\n" 6944 6945#: misc/tune2fs.c:2694 6946msgid "Not enough space to increase inode size \n" 6947msgstr "Недостатньо простору для збільшення розміру inode\n" 6948 6949#: misc/tune2fs.c:2699 6950msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 6951msgstr "Не вдалося пересунути блоки під час зміни розмірів inode \n" 6952 6953#: misc/tune2fs.c:2731 6954msgid "" 6955"Error in resizing the inode size.\n" 6956"Run e2undo to undo the file system changes. \n" 6957msgstr "" 6958"Помилка під час зміни розмірів inode.\n" 6959"Запустіть e2undo для скасування змін, внесених до файлової системи. \n" 6960 6961#: misc/tune2fs.c:2936 6962msgid "" 6963"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 6964"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" 6965msgstr "" 6966"Якщо ви впевнені, що файлова система не використовується жодним вузлом. " 6967"Віддайте команду:\n" 6968"«tune2fs -f -E clear_mmp {пристрій}»\n" 6969 6970#: misc/tune2fs.c:2943 6971#, c-format 6972msgid "" 6973"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" 6974"'e2fsck -f %s'\n" 6975msgstr "" 6976"Контрольна сума блоку MMP вказує на пошкодженість. Спробуйте виправити це за " 6977"допомогою команди:\n" 6978"«e2fsck -f %s»\n" 6979 6980#: misc/tune2fs.c:2955 6981msgid "Cannot modify a journal device.\n" 6982msgstr "Не можна вносити зміни до пристрою журналювання.\n" 6983 6984#: misc/tune2fs.c:2968 6985#, c-format 6986msgid "The inode size is already %lu\n" 6987msgstr "Розміром inode уже є %lu\n" 6988 6989#: misc/tune2fs.c:2975 6990msgid "Shrinking inode size is not supported\n" 6991msgstr "Підтримки зменшення розмірів inode не передбачено\n" 6992 6993#: misc/tune2fs.c:2980 6994#, c-format 6995msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" 6996msgstr "Некоректний розмір inode %lu (максимальним є %d)\n" 6997 6998#: misc/tune2fs.c:2986 6999msgid "Resizing inodes could take some time." 7000msgstr "Зміна розмірів inode-ів може бути доволі тривалою." 7001 7002#: misc/tune2fs.c:3034 7003#, c-format 7004msgid "" 7005"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" 7006"\n" 7007"\te2fsck -E journal_only %s\n" 7008"\n" 7009"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" 7010"by journal recovery.\n" 7011msgstr "" 7012"Попередження: журнал містить сліди пошкодження. Вам варто відтворити журнал " 7013"за допомогою\n" 7014"\n" 7015"\te2fsck -E journal_only %s\n" 7016"\n" 7017"а потім повторно віддати цю команду. Якщо ви цього не зробите, внесені нею " 7018"зміни\n" 7019"може бути перезаписано після відновлення журналу.\n" 7020 7021#: misc/tune2fs.c:3045 7022#, c-format 7023msgid "Recovering journal.\n" 7024msgstr "Відновлюємо журнал.\n" 7025 7026#: misc/tune2fs.c:3063 7027#, c-format 7028msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 7029msgstr "Встановлюємо значення максимальної кількості монтувань %d\n" 7030 7031#: misc/tune2fs.c:3069 7032#, c-format 7033msgid "Setting current mount count to %d\n" 7034msgstr "Встановлюємо поточну кількість монтувань у значення %d\n" 7035 7036#: misc/tune2fs.c:3074 7037#, c-format 7038msgid "Setting error behavior to %d\n" 7039msgstr "Встановлюємо режим поведінки у відповідь на помилку %d\n" 7040 7041#: misc/tune2fs.c:3079 7042#, c-format 7043msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 7044msgstr "Встановлюємо gid для зарезервованих блоків у значення %lu\n" 7045 7046#: misc/tune2fs.c:3084 7047#, c-format 7048msgid "interval between checks is too big (%lu)" 7049msgstr "інтервал між перевірками є надто великим (%lu)" 7050 7051#: misc/tune2fs.c:3091 7052#, c-format 7053msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 7054msgstr "Встановлюємо інтервал між перевірками у %lu секунд\n" 7055 7056#: misc/tune2fs.c:3098 7057#, c-format 7058msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" 7059msgstr "Встановлюємо часту зарезервованих блоків %g%% (%llu блоків)\n" 7060 7061#: misc/tune2fs.c:3104 7062#, c-format 7063msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" 7064msgstr "кількість зарезервованих блоків є надто великою (%llu)" 7065 7066#: misc/tune2fs.c:3111 7067#, c-format 7068msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" 7069msgstr "Встановлюємо кількість зарезервованих блоків у %llu\n" 7070 7071#: misc/tune2fs.c:3116 7072msgid "" 7073"\n" 7074"The filesystem already has sparse superblocks.\n" 7075msgstr "" 7076"\n" 7077"Суперблоки файлової системи вже розріджено.\n" 7078 7079#: misc/tune2fs.c:3119 7080msgid "" 7081"\n" 7082"Setting the sparse superblock flag not supported\n" 7083"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" 7084msgstr "" 7085"\n" 7086"Для систем з увімкненою можливістю meta_bg встановлення\n" 7087"прапорця розріджених суперблоків не передбачено.\n" 7088 7089#: misc/tune2fs.c:3129 7090#, c-format 7091msgid "" 7092"\n" 7093"Sparse superblock flag set. %s" 7094msgstr "" 7095"\n" 7096"Встановлено прапорець розрідження суперблоків. %s" 7097 7098#: misc/tune2fs.c:3134 7099msgid "" 7100"\n" 7101"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" 7102msgstr "" 7103"\n" 7104"Підтримки зняття прапорця розрідження суперблоків не передбачено.\n" 7105 7106#: misc/tune2fs.c:3142 7107#, c-format 7108msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 7109msgstr "Встановлюємо час останньої перевірки файлової системи у значення %s\n" 7110 7111#: misc/tune2fs.c:3148 7112#, c-format 7113msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 7114msgstr "Встановлюємо uid для зарезервованих блоків у значення %lu\n" 7115 7116#: misc/tune2fs.c:3180 7117msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" 7118msgstr "Помилка у використанні clear_mmp. Слід використовувати з -f\n" 7119 7120#: misc/tune2fs.c:3198 7121msgid "" 7122"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 7123msgstr "" 7124"Змінювати значення цієї можливості обмеження квоти можна, лише якщо файлову " 7125"систему демонтовано.\n" 7126 7127#: misc/tune2fs.c:3222 7128msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 7129msgstr "Змінювати UUID можна, лише якщо файлову систему демонтовано.\n" 7130 7131#: misc/tune2fs.c:3225 7132msgid "" 7133"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' " 7134"and re-run this command.\n" 7135msgstr "" 7136"Якщо ви користуєтеся лише ядрами, новішими за версію 4.4, запустіть «tune2fs " 7137"-O metadata_csum_seed», потім знову віддайте цю команду.\n" 7138 7139#: misc/tune2fs.c:3234 7140msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time." 7141msgstr "" 7142"Встановлення UUID на файловій системі із контрольними сумами може бути " 7143"доволі тривалим." 7144 7145#: misc/tune2fs.c:3259 7146msgid "Invalid UUID format\n" 7147msgstr "Некоректний формат UUID\n" 7148 7149#: misc/tune2fs.c:3275 7150msgid "Need to update journal superblock.\n" 7151msgstr "Слід оновити суперблок журналу.\n" 7152 7153#: misc/tune2fs.c:3301 7154msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 7155msgstr "Змінювати розмір inode можна, лише якщо файлову систему демонтовано.\n" 7156 7157#: misc/tune2fs.c:3308 7158msgid "" 7159"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 7160"feature enabled.\n" 7161msgstr "" 7162"Підтримки зміни розмірів inode size для файлових систем з увімкненою " 7163"можливістю flex_bg\n" 7164"не передбачено.\n" 7165 7166#: misc/tune2fs.c:3326 7167#, c-format 7168msgid "Setting inode size %lu\n" 7169msgstr "Встановлюємо розмір inode у %lu\n" 7170 7171#: misc/tune2fs.c:3330 7172msgid "Failed to change inode size\n" 7173msgstr "Не вдалося змінити розмір inode\n" 7174 7175#: misc/tune2fs.c:3344 7176#, c-format 7177msgid "Setting stride size to %d\n" 7178msgstr "Встановлюємо розмір stride %d\n" 7179 7180#: misc/tune2fs.c:3349 7181#, c-format 7182msgid "Setting stripe width to %d\n" 7183msgstr "Встановлюємо ширину stripe %d\n" 7184 7185#: misc/tune2fs.c:3356 7186#, c-format 7187msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" 7188msgstr "" 7189"Встановлюємо для розширених типових параметрів монтування значення «%s»\n" 7190 7191#: misc/util.c:100 7192msgid "<proceeding>\n" 7193msgstr "<продовження>\n" 7194 7195#: misc/util.c:104 7196#, c-format 7197msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) " 7198msgstr "Продовжувати (чи зачекати %d секунд)? (y - так, N - ні) " 7199 7200#: misc/util.c:108 7201msgid "Proceed anyway? (y,N) " 7202msgstr "Продовжувати? (y - так, N - ні) " 7203 7204#: misc/util.c:133 7205msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 7206msgstr "" 7207"Примусове виконання mke2fs. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n" 7208 7209#: misc/util.c:138 7210#, c-format 7211msgid "will not make a %s here!\n" 7212msgstr "не створюватиме %s тут!\n" 7213 7214#: misc/util.c:145 7215msgid "mke2fs forced anyway.\n" 7216msgstr "Примусове виконання mke2fs.\n" 7217 7218#: misc/util.c:161 7219msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 7220msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів журналу!\n" 7221 7222#: misc/util.c:186 7223#, c-format 7224msgid "" 7225"\n" 7226"Could not find journal device matching %s\n" 7227msgstr "" 7228"\n" 7229"Не вдалося знайти пристрій журналу, що відповідає вказаному %s\n" 7230 7231#: misc/util.c:213 7232msgid "" 7233"\n" 7234"Bad journal options specified.\n" 7235"\n" 7236"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 7237"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 7238"\n" 7239"Valid journal options are:\n" 7240"\tsize=<journal size in megabytes>\n" 7241"\tdevice=<journal device>\n" 7242"\tlocation=<journal location>\n" 7243"\n" 7244"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 7245"\n" 7246msgstr "" 7247"\n" 7248"Вказано помилкові параметри журналу.\n" 7249"\n" 7250"Параметри журналу відокремлюються комами і можуть приймати аргументи,\n" 7251"\tякі встановлюються за допомогою символу рівності («=»).\n" 7252"\n" 7253"Коректні параметри журналу:\n" 7254"\tsize=<розмір журналу у мегабайтах>\n" 7255"\tdevice=<пристрій журналювання>\n" 7256"\tlocation=<розташування журналу>\n" 7257"\n" 7258"Розмір журналу має належати діапазону від 1024 до 10240000 блоків файлової " 7259"системи.\n" 7260"\n" 7261 7262#: misc/util.c:244 7263msgid "" 7264"\n" 7265"Filesystem too small for a journal\n" 7266msgstr "" 7267"\n" 7268"Файлова система надто мала для журналювання\n" 7269 7270#: misc/util.c:251 7271#, c-format 7272msgid "" 7273"\n" 7274"The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 7275"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 7276msgstr "" 7277"\n" 7278"Розмір журналу, на який надійшов запит, дорівнює %d блокам;\n" 7279"розміри мають належати діапазону від 1024 до 10240000 блоків.\n" 7280"Перериваємо обробку.\n" 7281 7282#: misc/util.c:259 7283msgid "" 7284"\n" 7285"Journal size too big for filesystem.\n" 7286msgstr "" 7287"\n" 7288"Розмір журналу є надто великим для файлової системи.\n" 7289 7290#: misc/util.c:273 7291#, c-format 7292msgid "" 7293"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 7294"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 7295msgstr "" 7296"Перевірка цієї файлової системи виконуватиметься кожні %d монтувань або\n" 7297"%g днів, щойно буде досягнуто одного з цих обмежень. Перевизначити\n" 7298"ці параметри можна за допомогою tune2fs -c або -i.\n" 7299 7300#: misc/uuidd.c:49 7301#, c-format 7302msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" 7303msgstr "" 7304"Користування: %s [-d] [-p файл_pid] [-s шлях_до_сокета] [-T час_очікування]\n" 7305 7306#: misc/uuidd.c:51 7307#, c-format 7308msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" 7309msgstr " %s [-r|t] [-n число] [-s шлях до сокета]\n" 7310 7311#: misc/uuidd.c:53 7312#, c-format 7313msgid " %s -k\n" 7314msgstr " %s -k\n" 7315 7316#: misc/uuidd.c:155 7317msgid "bad arguments" 7318msgstr "помилкові параметри" 7319 7320#: misc/uuidd.c:173 7321msgid "connect" 7322msgstr "з'єднання" 7323 7324#: misc/uuidd.c:192 7325msgid "write" 7326msgstr "запис" 7327 7328#: misc/uuidd.c:200 7329msgid "read count" 7330msgstr "кількість читань" 7331 7332#: misc/uuidd.c:206 7333msgid "bad response length" 7334msgstr "помилкова довжина відповіді" 7335 7336#: misc/uuidd.c:271 7337#, c-format 7338msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" 7339msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s\n" 7340 7341#: misc/uuidd.c:279 7342#, c-format 7343msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" 7344msgstr "Не вдалося створити сокет потоку даних UNIX: %s" 7345 7346#: misc/uuidd.c:308 7347#, c-format 7348msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" 7349msgstr "Не вдалося прив’язатися до сокета unix %s: %s\n" 7350 7351#: misc/uuidd.c:316 7352#, c-format 7353msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" 7354msgstr "Не вдалося почати очікування даних на сокеті unix %s: %s\n" 7355 7356#: misc/uuidd.c:354 7357#, c-format 7358msgid "Error reading from client, len = %d\n" 7359msgstr "Помилка під час читання з клієнта, довжина = %d\n" 7360 7361#: misc/uuidd.c:362 7362#, c-format 7363msgid "operation %d, incoming num = %d\n" 7364msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n" 7365 7366#: misc/uuidd.c:381 7367#, c-format 7368msgid "Generated time UUID: %s\n" 7369msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n" 7370 7371#: misc/uuidd.c:391 7372#, c-format 7373msgid "Generated random UUID: %s\n" 7374msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n" 7375 7376#: misc/uuidd.c:400 7377#, c-format 7378msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" 7379msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" 7380msgstr[0] "Створено часовий UUID %s і %d послідовний UUID\n" 7381msgstr[1] "Створено часовий UUID %s і %d послідовних UUID\n" 7382msgstr[2] "Створено часовий UUID %s і %d послідовних UUID\n" 7383 7384#: misc/uuidd.c:421 7385#, c-format 7386msgid "Generated %d UUID's:\n" 7387msgstr "Створено %d UUID:\n" 7388 7389#: misc/uuidd.c:433 7390#, c-format 7391msgid "Invalid operation %d\n" 7392msgstr "Некоректна дія %d\n" 7393 7394#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 7395#, c-format 7396msgid "Bad number: %s\n" 7397msgstr "Помилковий номер: %s\n" 7398 7399#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 7400#, c-format 7401msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" 7402msgstr "Помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s): %s\n" 7403 7404#: misc/uuidd.c:544 7405#, c-format 7406msgid "%s and subsequent UUID\n" 7407msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" 7408msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n" 7409msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n" 7410msgstr[2] "%s і %d послідовних UUID\n" 7411 7412#: misc/uuidd.c:548 7413msgid "List of UUID's:\n" 7414msgstr "Список UUID:\n" 7415 7416#: misc/uuidd.c:569 7417#, c-format 7418msgid "Unexpected reply length from server %d\n" 7419msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера, %d\n" 7420 7421#: misc/uuidd.c:586 7422#, c-format 7423msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" 7424msgstr "Не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d: %s\n" 7425 7426#: misc/uuidd.c:592 7427#, c-format 7428msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" 7429msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d\n" 7430 7431#: misc/uuidgen.c:32 7432#, c-format 7433msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 7434msgstr "Користування: %s [-r] [-t]\n" 7435 7436#: resize/extent.c:202 7437msgid "# Extent dump:\n" 7438msgstr "# Дамп розширення:\n" 7439 7440#: resize/extent.c:203 7441#, c-format 7442msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" 7443msgstr "№\tНом=%llu, Розм=%llu, Курсор=%llu, Упорядк=%llu\n" 7444 7445#: resize/main.c:49 7446#, c-format 7447msgid "" 7448"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] " 7449"[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n" 7450"\n" 7451msgstr "" 7452"Користування: %s [-d прапорці_діагностики] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] пристрій " 7453"[-b|-s|новий розмір] [-S RAID-stride] [-z файл скасування дій]\n" 7454"\n" 7455 7456#: resize/main.c:73 7457msgid "Extending the inode table" 7458msgstr "Розширюємо таблицю inode" 7459 7460#: resize/main.c:76 7461msgid "Relocating blocks" 7462msgstr "Пересуваємо блоки" 7463 7464#: resize/main.c:79 7465msgid "Scanning inode table" 7466msgstr "Скануємо таблицю inode" 7467 7468#: resize/main.c:82 7469msgid "Updating inode references" 7470msgstr "Оновлюємо посилання inode" 7471 7472#: resize/main.c:85 7473msgid "Moving inode table" 7474msgstr "Пересуваємо таблицю inode" 7475 7476#: resize/main.c:88 7477msgid "Unknown pass?!?" 7478msgstr "Невідомий прохід?!?" 7479 7480#: resize/main.c:91 7481#, c-format 7482msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 7483msgstr "Початок проходу %d (макс. = %lu)\n" 7484 7485#: resize/main.c:163 7486msgid "" 7487"\n" 7488"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" 7489"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" 7490"\n" 7491msgstr "" 7492"\n" 7493"Код зміни розмірів файлових систем bigalloc не є достатньо перевіреним.\n" 7494"Відповідальність за можливі наслідки покладається на вас! Скористайтеся\n" 7495"параметром примусового виконання, якщо хочете ризикнути.\n" 7496"\n" 7497 7498#: resize/main.c:366 7499#, c-format 7500msgid "while opening %s" 7501msgstr "під час спроби відкриття %s" 7502 7503#: resize/main.c:374 7504#, c-format 7505msgid "while getting stat information for %s" 7506msgstr "під час отримання статистичних даних щодо %s" 7507 7508#: resize/main.c:451 7509#, c-format 7510msgid "" 7511"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 7512"\n" 7513msgstr "" 7514"Будь ласка, спочатку віддайте команду «e2fsck -f %s».\n" 7515"\n" 7516 7517#: resize/main.c:470 7518#, c-format 7519msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" 7520msgstr "Оцінка мінімального розміру файлової системи: %llu\n" 7521 7522#: resize/main.c:507 7523#, c-format 7524msgid "Invalid new size: %s\n" 7525msgstr "Некоректний новий розмір: %s\n" 7526 7527#: resize/main.c:526 7528msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" 7529msgstr "" 7530"Новий розмір є надто великим для представлення його у форматі 32-бітового " 7531"числа\n" 7532 7533#: resize/main.c:534 7534#, c-format 7535msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" 7536msgstr "Новий розмір є меншим за мінімальний (%llu)\n" 7537 7538#: resize/main.c:540 7539msgid "Invalid stride length" 7540msgstr "Некоректна довжина stride" 7541 7542#: resize/main.c:564 7543#, c-format 7544msgid "" 7545"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" 7546"You requested a new size of %llu blocks.\n" 7547"\n" 7548msgstr "" 7549"На розділі (або пристрої) лише %llu (%d тисяч) блоків.\n" 7550"Вами надіслано запит щодо нового розміру у %llu блоків.\n" 7551"\n" 7552 7553#: resize/main.c:571 7554#, c-format 7555msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" 7556msgstr "" 7557"Не можна встановлювати або скасовувати встановлення можливості 64-бітового " 7558"режиму.\n" 7559 7560#: resize/main.c:575 7561#, c-format 7562msgid "" 7563"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 " 7564"blocks.\n" 7565msgstr "" 7566"Не можна змінювати значення увімкненості можливості 64bit на файловій " 7567"системі, розмір якої перевищує 2^32 блоків.\n" 7568 7569#: resize/main.c:581 7570#, c-format 7571msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" 7572msgstr "" 7573"Не можна змінювати параметри можливості 64-бітового режиму, доки файлову " 7574"систему змонтовано.\n" 7575 7576#: resize/main.c:587 7577#, c-format 7578msgid "" 7579"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit " 7580"feature.\n" 7581msgstr "" 7582"Будь ласка, увімкніть можливість розширень (extents) у tune2fs до вмикання " 7583"можливості 64-бітового режиму (64bit).\n" 7584 7585#: resize/main.c:593 7586#, c-format 7587msgid "" 7588"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" 7589"\n" 7590msgstr "" 7591"Файлова система вже складається з %llu (%dК) блоків. Потреби у додаткових " 7592"діях немає.\n" 7593"\n" 7594 7595#: resize/main.c:600 7596#, c-format 7597msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" 7598msgstr "Файлова система вже є 64-бітовою.\n" 7599 7600#: resize/main.c:605 7601#, c-format 7602msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" 7603msgstr "Файлова система вже є 32-бітовою.\n" 7604 7605#: resize/main.c:613 7606#, c-format 7607msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" 7608msgstr "Перетворюємо файлову систему на 64-бітову.\n" 7609 7610#: resize/main.c:615 7611#, c-format 7612msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" 7613msgstr "Перетворюємо файлову систему на 32-бітову.\n" 7614 7615#: resize/main.c:617 7616#, c-format 7617msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" 7618msgstr "Змінюємо розмір файлової системи на %s до %llu (%d тисяч) блоків.\n" 7619 7620#: resize/main.c:626 7621#, c-format 7622msgid "while trying to resize %s" 7623msgstr "під час спроби змінити розмір %s" 7624 7625#: resize/main.c:629 7626#, c-format 7627msgid "" 7628"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 7629"after the aborted resize operation.\n" 7630msgstr "" 7631"Будь ласка, віддайте команду «e2fsck -fy %s», щоб виправити\n" 7632"файлову систему після переривання дії зі зміни розмірів.\n" 7633 7634#: resize/main.c:635 7635#, c-format 7636msgid "" 7637"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" 7638"\n" 7639msgstr "" 7640"У файловій системі %s тепер %llu (%dК) блоків.\n" 7641"\n" 7642 7643#: resize/main.c:650 7644#, c-format 7645msgid "while trying to truncate %s" 7646msgstr "під час спроби обрізати %s" 7647 7648#: resize/online.c:81 7649msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" 7650msgstr "" 7651"у ядрі не передбачено інтерактивної зміни розмірів за допомогою sparse_super2" 7652 7653#: resize/online.c:86 7654#, c-format 7655msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 7656msgstr "" 7657"Файлову систему у %s змонтовано до %s; надіслано запит щодо інтерактивної " 7658"зміни розмірів\n" 7659 7660#: resize/online.c:90 7661msgid "On-line shrinking not supported" 7662msgstr "Підтримки інтерактивного зменшення розмірів не передбачено" 7663 7664#: resize/online.c:114 7665msgid "Filesystem does not support online resizing" 7666msgstr "" 7667"У файловій системі не передбачено підтримки інтерактивної зміни розмірів" 7668 7669#: resize/online.c:122 7670msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" 7671msgstr "Недостатньо зарезервованих блоків gdt для зміни розмірів" 7672 7673#: resize/online.c:129 7674msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" 7675msgstr "" 7676"У ядрі операційної системи не передбачено підтримки зміни розмірів таких " 7677"великих файлових систем" 7678 7679#: resize/online.c:137 7680#, c-format 7681msgid "while trying to open mountpoint %s" 7682msgstr "під час спроби відкрити точку монтування %s" 7683 7684#: resize/online.c:142 7685#, c-format 7686msgid "Old resize interface requested.\n" 7687msgstr "Запит на застарілий інтерфейс зміни розміру.\n" 7688 7689#: resize/online.c:161 resize/online.c:178 7690msgid "Permission denied to resize filesystem" 7691msgstr "Недостатньо прав доступу для зміни розмірів файлової системи" 7692 7693#: resize/online.c:164 resize/online.c:184 7694msgid "While checking for on-line resizing support" 7695msgstr "Під час перевірки можливості інтерактивної зміни розмірів" 7696 7697#: resize/online.c:181 7698msgid "Kernel does not support online resizing" 7699msgstr "" 7700"У ядрі операційної системи не передбачено підтримки інтерактивної зміни " 7701"розмірів" 7702 7703#: resize/online.c:220 7704#, c-format 7705msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" 7706msgstr "Виконуємо інтерактивну зміну розмірів %s до %llu (%d тисяч) блоків.\n" 7707 7708#: resize/online.c:230 7709msgid "While trying to extend the last group" 7710msgstr "Під час спроби розширення останньої групи" 7711 7712#: resize/online.c:277 7713#, c-format 7714msgid "While trying to add group #%d" 7715msgstr "Під час спроби додати групу %d" 7716 7717#: resize/online.c:288 7718#, c-format 7719msgid "" 7720"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " 7721"this system.\n" 7722msgstr "" 7723"Файлову систему у %s змонтовано до %s, підтримки інтерактивної зміни " 7724"розмірів для цієї файлової системи не передбачено.\n" 7725 7726#: resize/resize2fs.c:759 7727#, c-format 7728msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n" 7729msgstr "кількість inode (%llu) має бути меншою за %u\n" 7730 7731#: resize/resize2fs.c:1038 7732msgid "reserved blocks" 7733msgstr "зарезервовані блоки" 7734 7735#: resize/resize2fs.c:1282 7736msgid "meta-data blocks" 7737msgstr "блоки метаданих" 7738 7739#: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2475 7740msgid "new meta blocks" 7741msgstr "нові метаблоки" 7742 7743#: resize/resize2fs.c:2698 7744msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" 7745msgstr "Такого не повинно було статися! Немає sb у last super_sparse bg?\n" 7746 7747#: resize/resize2fs.c:2703 7748msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" 7749msgstr "" 7750"Такого не повинно було статися! Неочікуване old_desc у super_sparse bg?\n" 7751 7752#: resize/resize2fs.c:2776 7753msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 7754msgstr "Такого не повинно було статися: inode зміни розмірів пошкоджено!\n" 7755 7756#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 7757#, fuzzy 7758msgid "EXT2FS Library version 1.44.4" 7759msgstr "Бібліотека EXT2FS версії 1.44.3" 7760 7761#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 7762msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" 7763msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури ext2_filsys" 7764 7765#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 7766msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" 7767msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури badblocks_list" 7768 7769#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 7770msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" 7771msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури badblocks_iterate" 7772 7773#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 7774msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" 7775msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури inode_scan" 7776 7777#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 7778msgid "Wrong magic number for io_channel structure" 7779msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури io_channel" 7780 7781#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 7782msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" 7783msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури io_channel UNIX" 7784 7785#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 7786msgid "Wrong magic number for io_manager structure" 7787msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури io_manager" 7788 7789#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 7790msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" 7791msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури block_bitmap" 7792 7793#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 7794msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" 7795msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури inode_bitmap" 7796 7797#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 7798msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" 7799msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури generic_bitmap" 7800 7801#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 7802msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" 7803msgstr "Помилкове значення контрольної суми для перевірки структури io_channel" 7804 7805#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 7806msgid "Wrong magic number for directory block list structure" 7807msgstr "" 7808"Помилкове значення контрольної суми для структури списку блоків каталогів" 7809 7810#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 7811msgid "Wrong magic number for icount structure" 7812msgstr "Помилкова контрольна сума для структури icount" 7813 7814#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 7815msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" 7816msgstr "" 7817"Помилкове значення контрольної суми для структури Powerquest io_channel" 7818 7819#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 7820msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" 7821msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури файлів ext2" 7822 7823#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 7824msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" 7825msgstr "Помилкове значення контрольної суми для заголовка образу Ext2" 7826 7827#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 7828msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" 7829msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури io_channel inode`" 7830 7831#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 7832msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" 7833msgstr "Помилкове значення контрольної суми для дескриптора розширення ext4" 7834 7835#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 7836msgid "Bad magic number in super-block" 7837msgstr "Неправильна сигнатура суперблока" 7838 7839#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 7840msgid "Filesystem revision too high" 7841msgstr "Занадто високий номер модифікації файлової системи" 7842 7843#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 7844msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" 7845msgstr "Спроба запису до файлової системи, відкритої лише для читання" 7846 7847#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 7848msgid "Can't read group descriptors" 7849msgstr "Не вдалося прочитати дескриптори груп" 7850 7851#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 7852msgid "Can't write group descriptors" 7853msgstr "Не вдалося записати дескриптори груп" 7854 7855#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 7856msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" 7857msgstr "Пошкоджений дескриптор групи: помилковий блок або бітова карта блоків" 7858 7859#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 7860msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" 7861msgstr "Пошкоджений дескриптор групи: помилковий блок або бітова карта inode" 7862 7863#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 7864msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" 7865msgstr "Пошкоджений дескриптор групи: помилковий блок або таблиця inode" 7866 7867#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 7868msgid "Can't write an inode bitmap" 7869msgstr "Не вдалося записати бітову карту inode" 7870 7871#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 7872msgid "Can't read an inode bitmap" 7873msgstr "Не вдалося прочитати бітову карту inode" 7874 7875#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 7876msgid "Can't write a block bitmap" 7877msgstr "Не вдалося записати бітову карту блоків" 7878 7879#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 7880msgid "Can't read a block bitmap" 7881msgstr "Не вдалося прочитати бітову карту блоків" 7882 7883#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 7884msgid "Can't write an inode table" 7885msgstr "Запис до таблиці inode неможливий" 7886 7887#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 7888msgid "Can't read an inode table" 7889msgstr "Не вдалося прочитати таблицю inode" 7890 7891#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 7892msgid "Can't read next inode" 7893msgstr "Не вдалося прочитати наступний inode" 7894 7895#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 7896msgid "Filesystem has unexpected block size" 7897msgstr "Неочікуваний розмір блоку файлової системи" 7898 7899#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 7900msgid "EXT2 directory corrupted" 7901msgstr "Каталог EXT2 пошкоджено" 7902 7903#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 7904msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" 7905msgstr "" 7906"Спроба прочитати блок з файлової системи призвела до читання недостатньої " 7907"кількості даних" 7908 7909#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 7910msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" 7911msgstr "" 7912"Спроба записати блок до файлової системи призвела до недостатності обсягу " 7913"даних" 7914 7915#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 7916msgid "No free space in the directory" 7917msgstr "У каталозі немає вільного місця" 7918 7919#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 7920msgid "Inode bitmap not loaded" 7921msgstr "Бітову карту inode не завантажено" 7922 7923#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 7924msgid "Block bitmap not loaded" 7925msgstr "Бітову карту блоків не завантажено" 7926 7927#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 7928msgid "Illegal inode number" 7929msgstr "Некоректна кількість inode" 7930 7931#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 7932msgid "Illegal block number" 7933msgstr "Некоректна кількість блоків" 7934 7935#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 7936msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" 7937msgstr "Внутрішня помилка у ext2fs_expand_dir" 7938 7939#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 7940msgid "Not enough space to build proposed filesystem" 7941msgstr "Недостатньо простору для збирання запропонованої файлової системи" 7942 7943#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 7944msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" 7945msgstr "ext2fs_mark_block_bitmap передано некоректну кількість блоків" 7946 7947#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 7948msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" 7949msgstr "ext2fs_unmark_block_bitmap передано некоректну кількість блоків" 7950 7951#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 7952msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" 7953msgstr "ext2fs_test_block_bitmap передано некоректну кількість блоків" 7954 7955#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 7956msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" 7957msgstr "ext2fs_mark_inode_bitmap передано некоректну кількість inode" 7958 7959#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 7960msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" 7961msgstr "ext2fs_unmark_inode_bitmap передано некоректну кількість inode" 7962 7963#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 7964msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" 7965msgstr "ext2fs_test_inode_bitmap передано некоректну кількість inode" 7966 7967#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 7968msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" 7969msgstr "Спроба пересунути кінець бітової карти блоків за справжній кінець" 7970 7971#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 7972msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" 7973msgstr "Спроба пересунути кінець бітової карти inode за справжній кінець" 7974 7975#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 7976msgid "Illegal indirect block found" 7977msgstr "Виявлено некоректний опосередкований блок" 7978 7979#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 7980msgid "Illegal doubly indirect block found" 7981msgstr "Виявлено некоректний подвійно опосередкований блок" 7982 7983#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 7984msgid "Illegal triply indirect block found" 7985msgstr "Виявлено некоректний потрійно опосередкований блок" 7986 7987#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 7988msgid "Block bitmaps are not the same" 7989msgstr "Бітові карти блоків не є однаковими" 7990 7991#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 7992msgid "Inode bitmaps are not the same" 7993msgstr "Бітові карти inode не є однаковими" 7994 7995#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 7996msgid "Illegal or malformed device name" 7997msgstr "Неприпустима назва пристрою або помилкове форматування назви" 7998 7999#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 8000msgid "A block group is missing an inode table" 8001msgstr "У групі блоків немає таблиці inode" 8002 8003#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 8004msgid "The ext2 superblock is corrupt" 8005msgstr "Суперблок ext2 пошкоджено" 8006 8007#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 8008msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" 8009msgstr "" 8010"ext2fs_mark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів" 8011 8012#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 8013msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" 8014msgstr "" 8015"ext2fs_unmark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів" 8016 8017#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 8018msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" 8019msgstr "" 8020"ext2fs_test_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів" 8021 8022#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 8023msgid "Too many symbolic links encountered." 8024msgstr "Виявлено надто багато символічних посилань." 8025 8026#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 8027msgid "The callback function will not handle this case" 8028msgstr "Функцією зворотного виклику цей випадок не обробляється" 8029 8030#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 8031msgid "The inode is from a bad block in the inode table" 8032msgstr "Inode належить пошкодженому блоку у таблиці inode" 8033 8034#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 8035msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" 8036msgstr "У файлової системи є непідтримувані можливості" 8037 8038#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 8039msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" 8040msgstr "У файлової системи є непідтримувані властивості щодо заборони запису" 8041 8042#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 8043msgid "IO Channel failed to seek on read or write" 8044msgstr "" 8045"Не вдалося виконати позиціювання каналу введення-виведення під час читання " 8046"чи запису" 8047 8048#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 8049msgid "Memory allocation failed" 8050msgstr "Не вдалося отримати місце у пам'яті" 8051 8052#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 8053msgid "Invalid argument passed to ext2 library" 8054msgstr "Бібліотеці ext2 передано некоректний аргумент" 8055 8056#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 8057msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" 8058msgstr "Не вдалося розмістити блок у файловій системі ext2" 8059 8060#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 8061msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" 8062msgstr "Не вдалося розмістити inode у файловій системі ext2" 8063 8064#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 8065msgid "Ext2 inode is not a directory" 8066msgstr "Inode ext2 не є каталогом" 8067 8068#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 8069msgid "Too many references in table" 8070msgstr "У таблиці занадто багато посилань" 8071 8072#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 8073msgid "File not found by ext2_lookup" 8074msgstr "ext2_lookup не вдалося знайти файл" 8075 8076#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 8077msgid "File open read-only" 8078msgstr "Файл відкрито лише для читання" 8079 8080#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 8081msgid "Ext2 directory block not found" 8082msgstr "Не знайдено блоку каталогу ext2" 8083 8084#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 8085msgid "Ext2 directory already exists" 8086msgstr "Каталог ext2 вже існує" 8087 8088#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 8089msgid "Unimplemented ext2 library function" 8090msgstr "Нереалізована бібліотечна функція ext2" 8091 8092#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 8093msgid "User cancel requested" 8094msgstr "Надійшов запит щодо скасування від користувача" 8095 8096#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 8097msgid "Ext2 file too big" 8098msgstr "Файл ext2 є надто великим" 8099 8100#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 8101msgid "Supplied journal device not a block device" 8102msgstr "Наданий пристрій журналювання не є блоковим пристроєм" 8103 8104#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 8105msgid "Journal superblock not found" 8106msgstr "Не знайдено суперблоку журналу" 8107 8108#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 8109msgid "Journal must be at least 1024 blocks" 8110msgstr "Журнал має складатися з принаймні 1024 блоків" 8111 8112#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 8113msgid "Unsupported journal version" 8114msgstr "Непідтримувана версія журналу" 8115 8116#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 8117msgid "Error loading external journal" 8118msgstr "Помилка під час завантаження зовнішнього журналу" 8119 8120#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 8121msgid "Journal not found" 8122msgstr "Журнал не знайдено" 8123 8124#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 8125msgid "Directory hash unsupported" 8126msgstr "Підтримки хешів каталогів не передбачено" 8127 8128#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 8129msgid "Illegal extended attribute block number" 8130msgstr "Некоректний номер блоку розширеного атрибута" 8131 8132#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 8133msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" 8134msgstr "Створення файлової системи з бажаною кількістю inode неможливе" 8135 8136#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 8137msgid "E2image snapshot not in use" 8138msgstr "Знімок e2image не використовується" 8139 8140#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 8141msgid "Too many reserved group descriptor blocks" 8142msgstr "Занадто багато блоків дескрипторів зарезервованих груп" 8143 8144#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 8145msgid "Resize inode is corrupt" 8146msgstr "Inode зміни розмірів пошкоджено" 8147 8148#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 8149msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" 8150msgstr "Спроба встановлення bmap блоку з пропущеним опосередкованим блоком" 8151 8152#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 8153msgid "TDB: Success" 8154msgstr "TDB: виконано" 8155 8156#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 8157msgid "TDB: Corrupt database" 8158msgstr "TDB: пошкоджена база даних" 8159 8160#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 8161msgid "TDB: IO Error" 8162msgstr "TDB: помилка введення-виведення" 8163 8164#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 8165msgid "TDB: Locking error" 8166msgstr "TDB: помилка блокування" 8167 8168#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 8169msgid "TDB: Out of memory" 8170msgstr "TDB: не вистачає пам’яті" 8171 8172#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 8173msgid "TDB: Record exists" 8174msgstr "TDB: запис вже існує" 8175 8176#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 8177msgid "TDB: Lock exists on other keys" 8178msgstr "TDB: блокування вже існує для інших ключів" 8179 8180#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 8181msgid "TDB: Invalid parameter" 8182msgstr "TDB: некоректний параметр" 8183 8184#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 8185msgid "TDB: Record does not exist" 8186msgstr "TDB: запису не існує" 8187 8188#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 8189msgid "TDB: Write not permitted" 8190msgstr "TDB: запис заборонено" 8191 8192#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 8193msgid "Ext2fs directory block list is empty" 8194msgstr "Список блокувань каталогів ext2fs є порожнім" 8195 8196#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 8197msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" 8198msgstr "" 8199"Спроба змінити прив’язку блоків за допомогою ітератора, придатного лише для " 8200"читання" 8201 8202#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 8203msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" 8204msgstr "" 8205"Помилкове значення контрольної суми для збереженого шляху розширення ext4" 8206 8207#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 8208msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" 8209msgstr "Помилкова контрольна сума для 64-бітової загальної бітової карти" 8210 8211#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 8212msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" 8213msgstr "Помилкова контрольна сума для 64-бітової карти блоків" 8214 8215#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 8216msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" 8217msgstr "Помилкова контрольна сума для 64-бітової карти inode" 8218 8219#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 8220msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" 8221msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_13" 8222 8223#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 8224msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" 8225msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_14" 8226 8227#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 8228msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" 8229msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_15" 8230 8231#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 8232msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" 8233msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_16" 8234 8235#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 8236msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" 8237msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_17" 8238 8239#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 8240msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" 8241msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_18" 8242 8243#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 8244msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" 8245msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_18" 8246 8247#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 8248msgid "Corrupt extent header" 8249msgstr "Пошкоджено заголовок розширення" 8250 8251#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 8252msgid "Corrupt extent index" 8253msgstr "Пошкоджено покажчик розширення" 8254 8255#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 8256msgid "Corrupt extent" 8257msgstr "Пошкоджено розширення" 8258 8259#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 8260msgid "No free space in extent map" 8261msgstr "У карті розширення немає вільного місця" 8262 8263#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 8264msgid "Inode does not use extents" 8265msgstr "У inode не використовуються розширення" 8266 8267#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 8268msgid "No 'next' extent" 8269msgstr "Немає «наступного» розширення" 8270 8271#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 8272msgid "No 'previous' extent" 8273msgstr "Немає «попереднього» розширення" 8274 8275#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 8276msgid "No 'up' extent" 8277msgstr "Немає розширення «вгору»" 8278 8279#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 8280msgid "No 'down' extent" 8281msgstr "Немає розширення «вниз»" 8282 8283#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 8284msgid "No current node" 8285msgstr "Немає поточного вузла" 8286 8287#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 8288msgid "Ext2fs operation not supported" 8289msgstr "Підтримки дії у ext2fs не передбачено" 8290 8291#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 8292msgid "No room to insert extent in node" 8293msgstr "Для вставлення розширення до вузла не вистачає місця" 8294 8295#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 8296msgid "Splitting would result in empty node" 8297msgstr "Поділ призведе до появи порожнього вузла" 8298 8299#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 8300msgid "Extent not found" 8301msgstr "Розширення не знайдено" 8302 8303#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 8304msgid "Operation not supported for inodes containing extents" 8305msgstr "Підтримки дії для inode, що містять розширення, не передбачено" 8306 8307#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 8308msgid "Extent length is invalid" 8309msgstr "Некоректна довжина розширення" 8310 8311#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 8312msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" 8313msgstr "У каналі введення-виведення не передбачено 64-бітових номерів блоків" 8314 8315#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 8316msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" 8317msgstr "" 8318"Не вдалося перевірити, чи змонтовано файлову систему, оскільки немає файла " 8319"mtab" 8320 8321#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 8322msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" 8323msgstr "" 8324"Файлова система є надто великою для використання застарілих бітових карт" 8325 8326#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 8327msgid "MMP: invalid magic number" 8328msgstr "MMP: некоректна контрольна сума" 8329 8330#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 8331msgid "MMP: device currently active" 8332msgstr "MMP: зараз пристрій використовується" 8333 8334#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 8335msgid "MMP: e2fsck being run" 8336msgstr "MMP: виконується e2fsck" 8337 8338#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 8339msgid "MMP: block number beyond filesystem range" 8340msgstr "MMP: номер блоку поза межами діапазону файлової системи" 8341 8342#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 8343msgid "MMP: undergoing an unknown operation" 8344msgstr "MMP: виконується невідома дія" 8345 8346#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 8347msgid "MMP: filesystem still in use" 8348msgstr "MMP: файлова система все ще використовується" 8349 8350#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 8351msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" 8352msgstr "MMP: спроба відкриття за допомогою O_DIRECT зазнала невдачі" 8353 8354#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 8355msgid "Block group descriptor size incorrect" 8356msgstr "Помилковий розмір дескриптора групи блоків" 8357 8358#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 8359msgid "Inode checksum does not match inode" 8360msgstr "Контрольна сума inode не відповідає inode" 8361 8362#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 8363msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" 8364msgstr "Контрольна сума бітової карти inode не відповідає бітовій карті" 8365 8366#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 8367msgid "Extent block checksum does not match extent block" 8368msgstr "Контрольна сума блоку розширення не відповідає блоку розширення" 8369 8370#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 8371msgid "Directory block does not have space for checksum" 8372msgstr "У блоці каталогу недостатньо місця для контрольної суми" 8373 8374#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 8375msgid "Directory block checksum does not match directory block" 8376msgstr "Контрольна сума блоку каталогу не відповідає блоку каталогу" 8377 8378#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 8379msgid "Extended attribute block checksum does not match block" 8380msgstr "Контрольна сума блоку розширеного атрибута не відповідає блоку" 8381 8382#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 8383msgid "Superblock checksum does not match superblock" 8384msgstr "Контрольна сума суперблоку не відповідає суперблоку" 8385 8386#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 8387msgid "Unknown checksum algorithm" 8388msgstr "Невідомий алгоритм обчислення контрольної суми" 8389 8390#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 8391msgid "MMP block checksum does not match" 8392msgstr "Контрольна сума блоку MMP не відповідає еталонній" 8393 8394#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 8395msgid "Ext2 file already exists" 8396msgstr "Файл ext2 вже існує" 8397 8398#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167 8399msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap" 8400msgstr "Контрольна сума бітової карти блоку не відповідає бітовій карті" 8401 8402#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 8403msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" 8404msgstr "" 8405"Не можна здійснювати ітерацію блоками даних inode, що містить вбудовані дані" 8406 8407#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 8408msgid "Extended attribute has an invalid name length" 8409msgstr "Розширений атрибут має некоректну довжину назви" 8410 8411#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170 8412msgid "Extended attribute has an invalid value length" 8413msgstr "Розширений атрибут має некоректне довжину значення" 8414 8415#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171 8416msgid "Extended attribute has an incorrect hash" 8417msgstr "Розширений атрибут має некоректну хеш-суму" 8418 8419#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172 8420msgid "Extended attribute block has a bad header" 8421msgstr "Блок розширеного атрибута має помилковий заголовок" 8422 8423#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173 8424msgid "Extended attribute key not found" 8425msgstr "Не знайдено ключа розширеного атрибута" 8426 8427#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174 8428msgid "Insufficient space to store extended attribute data" 8429msgstr "Недостатньо місця для зберігання даних розширених атрибутів" 8430 8431#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175 8432msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature" 8433msgstr "У файловій системі не передбачено можливості ext_attr або inline_data" 8434 8435#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176 8436msgid "Inode doesn't have inline data" 8437msgstr "У inode не міститься вбудованих даних" 8438 8439#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177 8440msgid "No block for an inode with inline data" 8441msgstr "Немає блоку для inode із вбудованими даними" 8442 8443#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178 8444msgid "No free space in inline data" 8445msgstr "У вбудованих даних немає вільного місця" 8446 8447#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179 8448msgid "Wrong magic number for extended attribute structure" 8449msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури розширених атрибутів" 8450 8451#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180 8452msgid "Inode seems to contain garbage" 8453msgstr "Здається, inode містить мотлох" 8454 8455#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181 8456msgid "Extended attribute has an invalid value offset" 8457msgstr "Розширений атрибут має некоректний відступ значення" 8458 8459#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182 8460msgid "Journal flags inconsistent" 8461msgstr "Прапорці журналу є неузгодженими" 8462 8463#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183 8464msgid "Undo file corrupt" 8465msgstr "Файл скасування дій пошкоджено" 8466 8467#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184 8468msgid "Wrong undo file for this filesystem" 8469msgstr "Помилковий файл скасування дій для цієї файлової системи" 8470 8471#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185 8472msgid "File system is corrupted" 8473msgstr "Файлову систему пошкоджено" 8474 8475#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186 8476msgid "Bad CRC detected in file system" 8477msgstr "У файловій системі виявлено помилковий CRC" 8478 8479#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187 8480msgid "The journal superblock is corrupt" 8481msgstr "Суперблок журналу пошкоджено" 8482 8483#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188 8484msgid "Inode is corrupted" 8485msgstr "Inode пошкоджено" 8486 8487#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189 8488msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted" 8489msgstr "Inode, який містить значення розширеного атрибута, пошкоджено" 8490 8491#: lib/support/prof_err.c:11 8492msgid "Profile version 0.0" 8493msgstr "Версія профілю 0.0" 8494 8495#: lib/support/prof_err.c:12 8496msgid "Bad magic value in profile_node" 8497msgstr "Помилкове значення контрольної суми у profile_node" 8498 8499#: lib/support/prof_err.c:13 8500msgid "Profile section not found" 8501msgstr "Розділ профілю не знайдено" 8502 8503#: lib/support/prof_err.c:14 8504msgid "Profile relation not found" 8505msgstr "Зв’язок профілю не знайдено" 8506 8507#: lib/support/prof_err.c:15 8508msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" 8509msgstr "Спроба додати зв’язок до вузла, який не є розділом" 8510 8511#: lib/support/prof_err.c:16 8512msgid "A profile section header has a non-zero value" 8513msgstr "Заголовок розділу профілю містить ненульове значення" 8514 8515#: lib/support/prof_err.c:17 8516msgid "Bad linked list in profile structures" 8517msgstr "Помилковий зв’язаний список у структурах профілю" 8518 8519#: lib/support/prof_err.c:18 8520msgid "Bad group level in profile structures" 8521msgstr "Помилковий груповий рівень у структурах профілю" 8522 8523#: lib/support/prof_err.c:19 8524msgid "Bad parent pointer in profile structures" 8525msgstr "Помилковий батьківський вказівник у структурах профілю" 8526 8527#: lib/support/prof_err.c:20 8528msgid "Bad magic value in profile iterator" 8529msgstr "Помилкове значення контрольної суми у ітераторі профілю" 8530 8531#: lib/support/prof_err.c:21 8532msgid "Can't set value on section node" 8533msgstr "Не можна встановлювати значення на вузлі розділу" 8534 8535#: lib/support/prof_err.c:22 8536msgid "Invalid argument passed to profile library" 8537msgstr "Бібліотеці профілю передано некоректний аргумент" 8538 8539#: lib/support/prof_err.c:23 8540msgid "Attempt to modify read-only profile" 8541msgstr "Спроба внести зміни до профілю, придатного лише для читання" 8542 8543#: lib/support/prof_err.c:24 8544msgid "Profile section header not at top level" 8545msgstr "Заголовок розділу профілю не перебуває на найвищому рівні" 8546 8547#: lib/support/prof_err.c:25 8548msgid "Syntax error in profile section header" 8549msgstr "Синтаксична помилка у заголовку розділу профілю" 8550 8551#: lib/support/prof_err.c:26 8552msgid "Syntax error in profile relation" 8553msgstr "Синтаксична помилка у запису зв’язку профілю" 8554 8555#: lib/support/prof_err.c:27 8556msgid "Extra closing brace in profile" 8557msgstr "Зайва завершальна дужка у профілі" 8558 8559#: lib/support/prof_err.c:28 8560msgid "Missing open brace in profile" 8561msgstr "У профілі не вистачає початкової фігурної дужки" 8562 8563#: lib/support/prof_err.c:29 8564msgid "Bad magic value in profile_t" 8565msgstr "Помилкове значення контрольної суми у profile_t" 8566 8567#: lib/support/prof_err.c:30 8568msgid "Bad magic value in profile_section_t" 8569msgstr "Помилкове значення контрольної суми у profile_section_t" 8570 8571#: lib/support/prof_err.c:31 8572msgid "Iteration through all top level section not supported" 8573msgstr "Ітерація усіма розділами верхнього рівня не підтримується" 8574 8575#: lib/support/prof_err.c:32 8576msgid "Invalid profile_section object" 8577msgstr "Некоректний об’єкт profile_section" 8578 8579#: lib/support/prof_err.c:33 8580msgid "No more sections" 8581msgstr "Більше немає розділів" 8582 8583#: lib/support/prof_err.c:34 8584msgid "Bad nameset passed to query routine" 8585msgstr "Підпрограмі обробки запитів передано помилковий набір назв" 8586 8587#: lib/support/prof_err.c:35 8588msgid "No profile file open" 8589msgstr "Не відкрито жодного файла профілю" 8590 8591#: lib/support/prof_err.c:36 8592msgid "Bad magic value in profile_file_t" 8593msgstr "Помилкове значення магічної суми у profile_file_t" 8594 8595#: lib/support/prof_err.c:37 8596msgid "Couldn't open profile file" 8597msgstr "Не вдалося відкрити файл профілю" 8598 8599#: lib/support/prof_err.c:38 8600msgid "Section already exists" 8601msgstr "Розділ вже існує" 8602 8603#: lib/support/prof_err.c:39 8604msgid "Invalid boolean value" 8605msgstr "Некоректне булеве значення" 8606 8607#: lib/support/prof_err.c:40 8608msgid "Invalid integer value" 8609msgstr "Некоректне ціле значення" 8610 8611#: lib/support/prof_err.c:41 8612msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" 8613msgstr "Помилкове значення магічної суми у profile_file_data_t" 8614 8615#: lib/support/plausible.c:118 8616#, c-format 8617msgid "\tlast mounted on %s on %s" 8618msgstr "\tвостаннє змонтовано %s, %s" 8619 8620#: lib/support/plausible.c:121 8621#, c-format 8622msgid "\tlast mounted on %s" 8623msgstr "\tвостаннє змонтовано %s" 8624 8625#: lib/support/plausible.c:124 8626#, c-format 8627msgid "\tcreated on %s" 8628msgstr "\tстворено %s" 8629 8630#: lib/support/plausible.c:127 8631#, c-format 8632msgid "\tlast modified on %s" 8633msgstr "\tвостаннє змінено %s" 8634 8635#: lib/support/plausible.c:161 8636#, c-format 8637msgid "Found a %s partition table in %s\n" 8638msgstr "Знайдено таблицю розділів %s у %s\n" 8639 8640#: lib/support/plausible.c:191 8641#, c-format 8642msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" 8643msgstr "Файла %s не існує, а розмір не було вказано.\n" 8644 8645#: lib/support/plausible.c:199 8646#, c-format 8647msgid "Creating regular file %s\n" 8648msgstr "Створюємо звичайний файл %s\n" 8649 8650#: lib/support/plausible.c:202 8651#, c-format 8652msgid "Could not open %s: %s\n" 8653msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s\n" 8654 8655#: lib/support/plausible.c:205 8656msgid "" 8657"\n" 8658"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 8659msgstr "" 8660"\n" 8661"Ймовірно, пристрою не існує. Чи правильно ви його вказали?\n" 8662 8663#: lib/support/plausible.c:227 8664#, c-format 8665msgid "%s is not a block special device.\n" 8666msgstr "%s не є блоковим спеціальним пристроєм.\n" 8667 8668#: lib/support/plausible.c:249 8669#, c-format 8670msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" 8671msgstr "%s містить файлову систему %s з міткою %s\n" 8672 8673#: lib/support/plausible.c:252 8674#, c-format 8675msgid "%s contains a %s file system\n" 8676msgstr "%s місить файлову систему %s\n" 8677 8678#: lib/support/plausible.c:276 8679#, c-format 8680msgid "%s contains `%s' data\n" 8681msgstr "%s містить дані «%s»\n" 8682 8683#~ msgid "" 8684#~ "\n" 8685#~ "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n" 8686#~ "\n" 8687#~ msgstr "" 8688#~ "\n" 8689#~ "*** У файловій системі виявлено помилки у контрольних сумах! Запустіть " 8690#~ "e2fsck зараз же!\n" 8691#~ "\n" 8692 8693#~ msgid "" 8694#~ "\n" 8695#~ "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n" 8696#~ "\n" 8697#~ msgstr "" 8698#~ "\n" 8699#~ "*** У бітових картка виявлено помилки у контрольних сумах! Запустіть " 8700#~ "e2fsck зараз же!\n" 8701#~ "\n" 8702 8703#~ msgid "" 8704#~ "\n" 8705#~ "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 8706#~ msgstr "" 8707#~ "\n" 8708#~ "%s: %s: помилка під час читання бітових карт: %s\n" 8709 8710#~ msgid "" 8711#~ "\n" 8712#~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n" 8713#~ msgstr "" 8714#~ "\n" 8715#~ "Попередження, виникли проблеми з записом суперблоків.\n" 8716 8717#~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 8718#~ msgstr "i_dir_acl @F %Id, а має бути нуль.\n" 8719 8720#~ msgid "Journal features: " 8721#~ msgstr "Можливості журналу: " 8722 8723#~ msgid "Journal size: " 8724#~ msgstr "Розмір журналу: " 8725 8726#~ msgid "" 8727#~ "Journal length: %u\n" 8728#~ "Journal sequence: 0x%08x\n" 8729#~ "Journal start: %u\n" 8730#~ msgstr "" 8731#~ "Довжина журналу: %u\n" 8732#~ "Послідовність журналу: 0x%08x\n" 8733#~ "Початок журналу: %u\n" 8734 8735#~ msgid "Journal checksum type: crc32\n" 8736#~ msgstr "Тип контрольної суми журналу: crc32\n" 8737 8738#~ msgid "" 8739#~ "Journal checksum type: %s\n" 8740#~ "Journal checksum: 0x%08x\n" 8741#~ msgstr "" 8742#~ "Тип контрольної суми журналу: %s\n" 8743#~ "Контрольна сума журналу: 0x%08x\n" 8744 8745#~ msgid "Journal errno: %d\n" 8746#~ msgstr "Кількість помилок журналу: %d\n" 8747 8748#~ msgid "" 8749#~ "\n" 8750#~ "Journal block size: %u\n" 8751#~ "Journal length: %u\n" 8752#~ "Journal first block: %u\n" 8753#~ "Journal sequence: 0x%08x\n" 8754#~ "Journal start: %u\n" 8755#~ "Journal number of users: %u\n" 8756#~ msgstr "" 8757#~ "\n" 8758#~ "Розмір блоку журналу: %u\n" 8759#~ "Довжина журналу: %u\n" 8760#~ "Перший блок журналу: %u\n" 8761#~ "Послідовність журналу: 0x%08x\n" 8762#~ "Початок журналу: %u\n" 8763#~ "К-ть користувачів журналу: %u\n" 8764 8765#~ msgid "Journal users: %s\n" 8766#~ msgstr "Користувачі журналу: %s\n" 8767 8768#~ msgid "" 8769#~ "\n" 8770#~ "Warning: enabled project without quota together\n" 8771#~ msgstr "" 8772#~ "\n" 8773#~ "Попередження: увімкнено проект без спільної квоти (together)\n" 8774 8775#~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 8776#~ msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck для файлової системи.\n" 8777 8778#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 8779#~ msgstr "" 8780#~ "для @i %i встановлено прапорець стискання у файловій системі, де " 8781#~ "підтримки стискання не передбачено. " 8782 8783#~ msgid "@A @a @b %b. " 8784#~ msgstr "помилка під час спроби розміщення блоку розширеного атрибута %b. " 8785 8786#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" 8787#~ msgstr "" 8788#~ "%s: попередження: тестування підтримки стискання ще не завершено " 8789#~ "(експериментальна можливість).\n" 8790 8791#~ msgid "" 8792#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" 8793#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 8794#~ msgstr "" 8795#~ "%s: e2fsck не було зібрано з підтримкою HTREE,\n" 8796#~ "\tвтім, на файловій системі %s є каталоги HTREE.\n" 8797 8798#~ msgid "while allocating zeroizing buffer" 8799#~ msgstr "під час розміщення у пам’яті буфера занулення" 8800 8801#~ msgid ", unused inodes %u\n" 8802#~ msgstr ", невикористаних inode %u\n" 8803 8804#~ msgid "Failed to read the file system data \n" 8805#~ msgstr "Не вдалося прочитати дані файлової системи \n" 8806 8807#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 8808#~ msgstr "Не вдалося виконати tdb_fetch %s\n" 8809 8810#~ msgid "The file system UUID didn't match \n" 8811#~ msgstr "UUID файлової системи є невідповідним \n" 8812 8813#~ msgid "Failed tdb_open %s\n" 8814#~ msgstr "Не вдалося виконати tdb_open %s\n" 8815 8816#~ msgid "Failed to open %s\n" 8817#~ msgstr "Не вдалося відкрити %s\n" 8818 8819#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" 8820#~ msgstr "Відтворено операцію розміру %zd за адресою %llu\n" 8821 8822#~ msgid "Failed write %s\n" 8823#~ msgstr "Не вдалося записати %s\n" 8824 8825#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" 8826#~ msgstr "Некоректний параметр quotatype: %s\n" 8827 8828#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" 8829#~ msgstr "" 8830#~ "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів квотування!\n" 8831 8832#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" 8833#~ msgstr "" 8834#~ "Не вдалося отримати область пам’яті для зберігання назви файла tdb\n" 8835 8836#~ msgid "" 8837#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n" 8838#~ " e2undo %s %s\n" 8839#~ "\n" 8840#~ msgstr "" 8841#~ "Для скасування дії tune2fs, будь ласка, віддайте команду\n" 8842#~ " e2undo %s %s\n" 8843#~ "\n" 8844 8845#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 8846#~ msgstr "%s є цілим пристроєм, а не лише одним розділом!\n" 8847 8848#~ msgid "" 8849#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/" 8850#~ "s \n" 8851#~ msgstr "" 8852#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bСкопійовано %llu з %llu блоків (%llu%%) за %s зі " 8853#~ "швидкістю %.2f МБ/с\n" 8854 8855#~ msgid "" 8856#~ "\n" 8857#~ "Warning: the quota feature is still under development\n" 8858#~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n" 8859#~ "\n" 8860#~ msgstr "" 8861#~ "\n" 8862#~ "Попередження: розробку і тестування можливості quota ще не завершено\n" 8863#~ "Докладніша інформація: https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota\n" 8864#~ "\n" 8865 8866#~ msgid "Could not stat %s --- %s\n" 8867#~ msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо %s --- %s\n" 8868