• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Ukarainian translation of E2fsprogs
2# Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001,
3#      2013 by Theodore Ts'o
4# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5#
6#     2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012,.
7# Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2013.
8# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018.
9#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10#. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
11#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12#. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
13#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15#.
16#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18#. These translation can completely replace an expansion; for example,
19#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21#. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
22#. @-expansion facility at all.
23#.
24#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26#. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
27#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
29#. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
30#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
31#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
32#. followed by an integer indicating a block sequence number.
33#.
34#. 	%b	<blk>			block number
35#. 	%B	"indirect block" | "block #"<blkcount>	string | string+integer
36#. 	%c	<blk2>			block number
37#. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
38#. 	%Dn	<dirent> -> name	string
39#. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
40#. 	%Dl	<dirent> -> name_len
41#. 	%Dt	<dirent> -> filetype
42#. 	%d	<dir> 			inode number
43#. 	%g	<group>			integer
44#. 	%i	<ino>			inode number
45#. 	%Is	<inode> -> i_size
46#. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
47#. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
48#. 	%Il	<inode> -> i_links_count
49#. 	%Im	<inode> -> i_mode
50#. 	%IM	<inode> -> i_mtime
51#. 	%IF	<inode> -> i_faddr
52#. 	%If	<inode> -> i_file_acl
53#. 	%Id	<inode> -> i_size_high
54#. 	%Iu	<inode> -> i_uid
55#. 	%Ig	<inode> -> i_gid
56#. 	%It	<str>			file type
57#. 	%j	<ino2>			inode number
58#. 	%m	<com_err error message>
59#. 	%N	<num>
60#. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
61#. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
62#. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
63#. 				then return the pathname of directory <ino2>)
64#. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
65#. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
66#. 				the containing directory.
67#. 	%s	<str>			miscellaneous string
68#. 	%S		backup superblock
69#. 	%X	<num>	hexadecimal format
70#.
71msgid ""
72msgstr ""
73"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.44.3-rc1\n"
74"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
75"POT-Creation-Date: 2018-08-18 21:03-0400\n"
76"PO-Revision-Date: 2018-06-25 23:05+0200\n"
77"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
78"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
79"Language: uk\n"
80"MIME-Version: 1.0\n"
81"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
82"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
83"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
84"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
85"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
86"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
87
88#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
89#, c-format
90msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
91msgstr "Помилковий блок %u поза доступним діапазоном; проігноровано.\n"
92
93#: e2fsck/badblocks.c:46
94msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
95msgstr "при перевірці правильності inode пошкоджених блоків"
96
97#: e2fsck/badblocks.c:58
98msgid "while reading the bad blocks inode"
99msgstr "при читанні inode пошкоджених блоків"
100
101#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1550
102#: e2fsck/unix.c:1664 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
103#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
104#: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1404
105#: misc/e2image.c:1588 misc/e2image.c:1609 misc/mke2fs.c:236
106#: misc/tune2fs.c:2837 misc/tune2fs.c:2931 resize/main.c:414
107#, c-format
108msgid "while trying to open %s"
109msgstr "під час спроби відкрити %s"
110
111#: e2fsck/badblocks.c:83
112#, c-format
113msgid "while trying popen '%s'"
114msgstr "при спробі відкрити '%s'"
115
116#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
117msgid "while reading in list of bad blocks from file"
118msgstr "при читанні списку пошкоджених блоків з файла"
119
120#: e2fsck/badblocks.c:105
121msgid "while updating bad block inode"
122msgstr "при оновленні inode пошкоджених блоків"
123
124#: e2fsck/badblocks.c:133
125#, c-format
126msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
127msgstr ""
128"Попередження: в inode пошкоджених блоків знайдено недопустимий блок %u. "
129"Очищено.\n"
130
131#: e2fsck/dirinfo.c:331
132msgid "while freeing dir_info tdb file"
133msgstr "під час вивільнення файла tdb dir_info"
134
135#: e2fsck/ehandler.c:55
136#, c-format
137msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
138msgstr "Помилка читання блоку %lu (%s) доки %s.  "
139
140#: e2fsck/ehandler.c:58
141#, c-format
142msgid "Error reading block %lu (%s).  "
143msgstr "Помилка читання блока %lu (%s).  "
144
145#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
146msgid "Ignore error"
147msgstr "Ігнорувати помилку"
148
149#: e2fsck/ehandler.c:67
150msgid "Force rewrite"
151msgstr "Примусово перезаписати"
152
153#: e2fsck/ehandler.c:109
154#, c-format
155msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
156msgstr "Помилка запису блоку %lu (%s) доки %s.  "
157
158#: e2fsck/ehandler.c:112
159#, c-format
160msgid "Error writing block %lu (%s).  "
161msgstr "Помилка запису блоку %lu (%s).  "
162
163#: e2fsck/emptydir.c:57
164msgid "empty dirblocks"
165msgstr "порожні блоки каталогів"
166
167#: e2fsck/emptydir.c:62
168msgid "empty dir map"
169msgstr "порожня карта каталогів"
170
171#: e2fsck/emptydir.c:98
172#, c-format
173msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
174msgstr "Порожній блок каталогу %u (№%d) у inode %u\n"
175
176#: e2fsck/extend.c:22
177#, c-format
178msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
179msgstr "%s: %s назва файлу розмір блоків nblocks\n"
180
181#: e2fsck/extend.c:44
182#, c-format
183msgid "Illegal number of blocks!\n"
184msgstr "Некоректна кількість блоків!\n"
185
186#: e2fsck/extend.c:50
187#, c-format
188msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
189msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під буфер блоків (розмір=%d)\n"
190
191#: e2fsck/extents.c:42
192msgid "extent rebuild inode map"
193msgstr "карта перебудови inode розширення"
194
195#: e2fsck/flushb.c:35
196#, c-format
197msgid "Usage: %s disk\n"
198msgstr "Користування: %s диск\n"
199
200#: e2fsck/flushb.c:64
201#, c-format
202msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
203msgstr ""
204"Підтримки ioctl BLKFLSBUF не передбачено! Скидання буферів неможливе.\n"
205
206#: e2fsck/iscan.c:44
207#, c-format
208msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
209msgstr "Використання: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] пристрій\n"
210
211#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1075
212#, c-format
213msgid "while opening %s for flushing"
214msgstr "під час спроби відкриття %s для спорожнення"
215
216#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1081 resize/main.c:383
217#, c-format
218msgid "while trying to flush %s"
219msgstr "під час спроби спорожнення %s"
220
221#: e2fsck/iscan.c:110
222#, c-format
223msgid "while trying to open '%s'"
224msgstr "під час спроби відкрити «%s»"
225
226#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1297
227msgid "while opening inode scan"
228msgstr "під час початкового сканування inode"
229
230#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1316
231msgid "while getting next inode"
232msgstr "під час отримання наступного inode"
233
234#: e2fsck/iscan.c:136
235#, c-format
236msgid "%u inodes scanned.\n"
237msgstr "Виконано сканування %u inode.\n"
238
239#: e2fsck/journal.c:597
240msgid "reading journal superblock\n"
241msgstr "читання суперблоку журналу\n"
242
243#: e2fsck/journal.c:670
244#, c-format
245msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
246msgstr "%s: не знайдено коректного суперблоку журналу\n"
247
248#: e2fsck/journal.c:679
249#, c-format
250msgid "%s: journal too short\n"
251msgstr "%s: журнал є надто коротким\n"
252
253#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3786
254#, c-format
255msgid "%s: recovering journal\n"
256msgstr "%s: відновлюємо журнал\n"
257
258#: e2fsck/journal.c:974
259#, c-format
260msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
261msgstr ""
262"%s: відновлення журналу не буде виконано до виходу з режиму лише читання\n"
263
264#: e2fsck/journal.c:1001
265#, c-format
266msgid "while trying to re-open %s"
267msgstr "під час спроби повторно відкрити %s"
268
269#: e2fsck/message.c:116
270msgid "aextended attribute"
271msgstr "aрозширений атрибут"
272
273#: e2fsck/message.c:117
274msgid "Aerror allocating"
275msgstr "Aпомилка під час розподілу"
276
277#: e2fsck/message.c:118
278msgid "bblock"
279msgstr "bблок"
280
281#: e2fsck/message.c:119
282msgid "Bbitmap"
283msgstr "Bбітова карта"
284
285#: e2fsck/message.c:120
286msgid "ccompress"
287msgstr "cстискання"
288
289#: e2fsck/message.c:121
290msgid "Cconflicts with some other fs @b"
291msgstr "Cконфліктує з якоюсь іншою файловою системою @b"
292
293#: e2fsck/message.c:122
294msgid "ddirectory"
295msgstr "dкаталог"
296
297#: e2fsck/message.c:123
298msgid "Ddeleted"
299msgstr "Dвилучено"
300
301#: e2fsck/message.c:124
302msgid "eentry"
303msgstr "eзапис"
304
305#: e2fsck/message.c:125
306msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
307msgstr "Eзапис «%Dn» у %p (%i)"
308
309#: e2fsck/message.c:126
310msgid "ffilesystem"
311msgstr "fфайлова система"
312
313#: e2fsck/message.c:127
314msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
315msgstr "Fдля @i %i (%Q) є"
316
317#: e2fsck/message.c:128
318msgid "ggroup"
319msgstr "gгрупа"
320
321#: e2fsck/message.c:129
322msgid "hHTREE @d @i"
323msgstr "hinode каталогу HTREE"
324
325#: e2fsck/message.c:130
326msgid "iinode"
327msgstr "iinode"
328
329#: e2fsck/message.c:131
330msgid "Iillegal"
331msgstr "Iзаборонений"
332
333#: e2fsck/message.c:132
334msgid "jjournal"
335msgstr "jжурнал"
336
337#: e2fsck/message.c:133
338msgid "llost+found"
339msgstr "lзагублені+знайдені"
340
341#: e2fsck/message.c:134
342msgid "Lis a link"
343msgstr "Lє посиланням"
344
345#: e2fsck/message.c:135
346msgid "mmultiply-claimed"
347msgstr "mкратне використання"
348
349#: e2fsck/message.c:136
350msgid "ninvalid"
351msgstr "nнекоректний"
352
353#: e2fsck/message.c:137
354msgid "oorphaned"
355msgstr "oосиротілий"
356
357#: e2fsck/message.c:138
358msgid "pproblem in"
359msgstr "pпроблема у"
360
361#: e2fsck/message.c:139
362msgid "qquota"
363msgstr "qквота"
364
365#: e2fsck/message.c:140
366msgid "rroot @i"
367msgstr "rкореневий inode"
368
369#: e2fsck/message.c:141
370msgid "sshould be"
371msgstr "sмає бути"
372
373#: e2fsck/message.c:142
374msgid "Ssuper@b"
375msgstr "Ссупер@b"
376
377#: e2fsck/message.c:143
378msgid "uunattached"
379msgstr "uнеприєднаний"
380
381#: e2fsck/message.c:144
382msgid "vdevice"
383msgstr "vпристрій"
384
385#: e2fsck/message.c:145
386msgid "xextent"
387msgstr "xрозширення"
388
389#: e2fsck/message.c:146
390msgid "zzero-length"
391msgstr "zнульової довжини"
392
393#: e2fsck/message.c:157
394msgid "<The NULL inode>"
395msgstr "<Порожній inode>"
396
397#: e2fsck/message.c:158
398msgid "<The bad blocks inode>"
399msgstr "<inode пошкоджених блоків>"
400
401#: e2fsck/message.c:160
402msgid "<The user quota inode>"
403msgstr "<inode квоти користувача>"
404
405#: e2fsck/message.c:161
406msgid "<The group quota inode>"
407msgstr "<inode квоти групи>"
408
409#: e2fsck/message.c:162
410msgid "<The boot loader inode>"
411msgstr "<inode завантажувача>"
412
413#: e2fsck/message.c:163
414msgid "<The undelete directory inode>"
415msgstr "<inode відновлюваного каталогу>"
416
417#: e2fsck/message.c:164
418msgid "<The group descriptor inode>"
419msgstr "<inode дескриптора групи>"
420
421#: e2fsck/message.c:165
422msgid "<The journal inode>"
423msgstr "<inode журналу>"
424
425#: e2fsck/message.c:166
426msgid "<Reserved inode 9>"
427msgstr "<Зарезервований inode 9>"
428
429#: e2fsck/message.c:167
430msgid "<Reserved inode 10>"
431msgstr "<Зарезервований inode 10>"
432
433#: e2fsck/message.c:327
434msgid "regular file"
435msgstr "звичайний файл"
436
437#: e2fsck/message.c:329
438msgid "directory"
439msgstr "каталог"
440
441#: e2fsck/message.c:331
442msgid "character device"
443msgstr "символьний пристрій"
444
445#: e2fsck/message.c:333
446msgid "block device"
447msgstr "блоковий пристрій"
448
449#: e2fsck/message.c:335
450msgid "named pipe"
451msgstr "іменований канал"
452
453#: e2fsck/message.c:337
454msgid "symbolic link"
455msgstr "символічне посилання"
456
457#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
458msgid "socket"
459msgstr "сокет"
460
461#: e2fsck/message.c:341
462#, c-format
463msgid "unknown file type with mode 0%o"
464msgstr "файл невідомого типу з режимом доступу 0%o"
465
466#: e2fsck/message.c:412
467msgid "indirect block"
468msgstr "опосередкований блок"
469
470#: e2fsck/message.c:414
471msgid "double indirect block"
472msgstr "двічі опосередкований блок"
473
474#: e2fsck/message.c:416
475msgid "triple indirect block"
476msgstr "тричі опосередкований блок"
477
478#: e2fsck/message.c:418
479msgid "translator block"
480msgstr "блок перенесення"
481
482#: e2fsck/message.c:420
483msgid "block #"
484msgstr "№ блоку"
485
486#: e2fsck/message.c:482
487msgid "user"
488msgstr "користувач"
489
490#: e2fsck/message.c:485
491msgid "group"
492msgstr "група"
493
494#: e2fsck/message.c:488
495msgid "project"
496msgstr "проект"
497
498#: e2fsck/message.c:491
499msgid "unknown quota type"
500msgstr "невідомий тип квоти"
501
502#: e2fsck/pass1b.c:222
503msgid "multiply claimed inode map"
504msgstr "карта inode кратного використання"
505
506#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
507#, c-format
508msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
509msgstr "внутрішня помилка: не вдалося знайти dup_blk для %llu\n"
510
511#: e2fsck/pass1b.c:952
512msgid "returned from clone_file_block"
513msgstr "повернуто з clone_file_block"
514
515#: e2fsck/pass1b.c:976
516#, c-format
517msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
518msgstr ""
519"внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису блоку з розширеним "
520"атрибутом для %llu"
521
522#: e2fsck/pass1b.c:988
523#, c-format
524msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
525msgstr ""
526"внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису inode з розширеним "
527"атрибутом для %u"
528
529#: e2fsck/pass1.c:356
530#, c-format
531msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
532msgstr "під час хешування запису з e_value_inum = %u"
533
534#: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005
535msgid "reading directory block"
536msgstr "читання блоку каталогу"
537
538#: e2fsck/pass1.c:1223
539msgid "in-use inode map"
540msgstr "карта використовуваних inode"
541
542#: e2fsck/pass1.c:1234
543msgid "directory inode map"
544msgstr "карта inode каталогів"
545
546#: e2fsck/pass1.c:1244
547msgid "regular file inode map"
548msgstr "карта inode звичайних файлів"
549
550#: e2fsck/pass1.c:1253 misc/e2image.c:1272
551msgid "in-use block map"
552msgstr "карта використовуваних блоків"
553
554#: e2fsck/pass1.c:1262
555msgid "metadata block map"
556msgstr "карта блоків метаданих"
557
558#: e2fsck/pass1.c:1324
559msgid "opening inode scan"
560msgstr "розпочинаємо сканування inode"
561
562#: e2fsck/pass1.c:1362
563msgid "getting next inode from scan"
564msgstr "отримуємо наступний inode від засобу сканування"
565
566#: e2fsck/pass1.c:2066
567msgid "Pass 1"
568msgstr "Прохід 1"
569
570#: e2fsck/pass1.c:2127
571#, c-format
572msgid "reading indirect blocks of inode %u"
573msgstr "читаємо опосередковані блоки inode %u"
574
575#: e2fsck/pass1.c:2178
576msgid "bad inode map"
577msgstr "картка пошкоджених inode"
578
579#: e2fsck/pass1.c:2218
580msgid "inode in bad block map"
581msgstr "inode у карті пошкоджених блоків"
582
583#: e2fsck/pass1.c:2238
584msgid "imagic inode map"
585msgstr "карта inode imagic"
586
587#: e2fsck/pass1.c:2269
588msgid "multiply claimed block map"
589msgstr "карта блоків кратного використання"
590
591#: e2fsck/pass1.c:2394
592msgid "ext attr block map"
593msgstr "карта блоків з розширеним атрибутом"
594
595#: e2fsck/pass1.c:3637
596#, c-format
597msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
598msgstr "%6lu(%c): мало бути %6lu маємо фізичних %6lu (к-ть блоків %lld)\n"
599
600#: e2fsck/pass1.c:4054
601msgid "block bitmap"
602msgstr "карта бітів блоку"
603
604#: e2fsck/pass1.c:4060
605msgid "inode bitmap"
606msgstr "бітова карта inode"
607
608#: e2fsck/pass1.c:4066
609msgid "inode table"
610msgstr "таблиця inode"
611
612#: e2fsck/pass2.c:307
613msgid "Pass 2"
614msgstr "Прохід 2"
615
616#: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244
617msgid "Can not continue."
618msgstr "Продовження неможливе."
619
620#: e2fsck/pass3.c:77
621msgid "inode done bitmap"
622msgstr "бітова карта завершення inode"
623
624#: e2fsck/pass3.c:86
625msgid "Peak memory"
626msgstr "Пікове споживання пам’яті"
627
628#: e2fsck/pass3.c:149
629msgid "Pass 3"
630msgstr "Прохід 3"
631
632#: e2fsck/pass3.c:344
633msgid "inode loop detection bitmap"
634msgstr "бітова карта виявлення циклів inode"
635
636#: e2fsck/pass4.c:277
637msgid "Pass 4"
638msgstr "Прохід 4"
639
640#: e2fsck/pass5.c:79
641msgid "Pass 5"
642msgstr "Прохід 5"
643
644#: e2fsck/pass5.c:102
645msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
646msgstr ""
647"check_inode_bitmap_checksum: помилка під час спроби розподілити пам’ять"
648
649#: e2fsck/pass5.c:156
650msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
651msgstr "check_block_bitmap_checksum: помилка розміщення у пам’яті"
652
653#: e2fsck/problem.c:51
654msgid "(no prompt)"
655msgstr "(без запиту)"
656
657#: e2fsck/problem.c:52
658msgid "Fix"
659msgstr "Виправити"
660
661#: e2fsck/problem.c:53
662msgid "Clear"
663msgstr "Очистити"
664
665#: e2fsck/problem.c:54
666msgid "Relocate"
667msgstr "Змінити розташування"
668
669#: e2fsck/problem.c:55
670msgid "Allocate"
671msgstr "Розподілити"
672
673#: e2fsck/problem.c:56
674msgid "Expand"
675msgstr "Розгорнути"
676
677#: e2fsck/problem.c:57
678msgid "Connect to /lost+found"
679msgstr "З’єднати з /lost+found"
680
681#: e2fsck/problem.c:58
682msgid "Create"
683msgstr "Створити"
684
685#: e2fsck/problem.c:59
686msgid "Salvage"
687msgstr "Врятувати"
688
689#: e2fsck/problem.c:60
690msgid "Truncate"
691msgstr "Вкоротити"
692
693#: e2fsck/problem.c:61
694msgid "Clear inode"
695msgstr "Спорожнити inode"
696
697#: e2fsck/problem.c:62
698msgid "Abort"
699msgstr "Перервати"
700
701#: e2fsck/problem.c:63
702msgid "Split"
703msgstr "Розділити"
704
705#: e2fsck/problem.c:64
706msgid "Continue"
707msgstr "Продовжити"
708
709#: e2fsck/problem.c:65
710msgid "Clone multiply-claimed blocks"
711msgstr "Клонувати блоки кратного використання"
712
713#: e2fsck/problem.c:66
714msgid "Delete file"
715msgstr "Вилучити файл"
716
717#: e2fsck/problem.c:67
718msgid "Suppress messages"
719msgstr "Придушити виведення повідомлень"
720
721#: e2fsck/problem.c:68
722msgid "Unlink"
723msgstr "Від’єднати"
724
725#: e2fsck/problem.c:69
726msgid "Clear HTree index"
727msgstr "Спорожнити покажчик HTree"
728
729#: e2fsck/problem.c:70
730msgid "Recreate"
731msgstr "Створити заново"
732
733#: e2fsck/problem.c:79
734msgid "(NONE)"
735msgstr "(НЕМАЄ)"
736
737#: e2fsck/problem.c:80
738msgid "FIXED"
739msgstr "ВИПРАВЛЕНО"
740
741#: e2fsck/problem.c:81
742msgid "CLEARED"
743msgstr "ОЧИЩЕНО"
744
745#: e2fsck/problem.c:82
746msgid "RELOCATED"
747msgstr "ЗМІНЕНО РОЗТАШУВАННЯ"
748
749#: e2fsck/problem.c:83
750msgid "ALLOCATED"
751msgstr "РОЗМІЩЕНО"
752
753#: e2fsck/problem.c:84
754msgid "EXPANDED"
755msgstr "РОЗШИРЕНО"
756
757#: e2fsck/problem.c:85
758msgid "RECONNECTED"
759msgstr "ПОВТОРНО З’ЄДНАНО"
760
761#: e2fsck/problem.c:86
762msgid "CREATED"
763msgstr "СТВОРЕНО"
764
765#: e2fsck/problem.c:87
766msgid "SALVAGED"
767msgstr "ВРЯТОВАНО"
768
769#: e2fsck/problem.c:88
770msgid "TRUNCATED"
771msgstr "ОБРІЗАНО"
772
773#: e2fsck/problem.c:89
774msgid "INODE CLEARED"
775msgstr "INODE СПОРОЖНЕНО"
776
777#: e2fsck/problem.c:90
778msgid "ABORTED"
779msgstr "ПЕРЕРВАНО"
780
781#: e2fsck/problem.c:91
782msgid "SPLIT"
783msgstr "РОЗДІЛЕНО"
784
785#: e2fsck/problem.c:92
786msgid "CONTINUING"
787msgstr "ПРОДОВЖЕНО"
788
789#: e2fsck/problem.c:93
790msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
791msgstr "КЛОНОВАНО БЛОКИ КРАТНОГО ВИКОРИСТАННЯ"
792
793#: e2fsck/problem.c:94
794msgid "FILE DELETED"
795msgstr "ФАЙЛ ВИЛУЧЕНО"
796
797#: e2fsck/problem.c:95
798msgid "SUPPRESSED"
799msgstr "ПРИДУШЕНО"
800
801#: e2fsck/problem.c:96
802msgid "UNLINKED"
803msgstr "ВІД’ЄДНАНО"
804
805#: e2fsck/problem.c:97
806msgid "HTREE INDEX CLEARED"
807msgstr "ІНДЕКС HTREE ОЧИЩЕНО"
808
809#: e2fsck/problem.c:98
810msgid "WILL RECREATE"
811msgstr "ПЕРЕСТВОРИТЬ"
812
813#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
814#: e2fsck/problem.c:112
815msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
816msgstr "бітова карта блоків для групи %g не перебуває у групі. (блок %b)\n"
817
818#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
819#: e2fsck/problem.c:116
820msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
821msgstr "бітова карта inode для групи %g не перебуває у групі. (блок %b)\n"
822
823#. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
824#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
825#: e2fsck/problem.c:121
826msgid ""
827"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
828"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
829msgstr ""
830"таблиця @i для групи %g не перебуває у групі. (блок %b)\n"
831"УВАГА: МОЖЛИВА ЗНАЧНА ВТРАТА ДАНИХ.\n"
832
833#. @-expanded: \n
834#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
835#. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
836#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
837#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
838#. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
839#. @-expanded:  or\n
840#. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
841#. @-expanded: \n
842#: e2fsck/problem.c:127
843msgid ""
844"\n"
845"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
846"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
847"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
848"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
849"    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
850" or\n"
851"    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
852"\n"
853msgstr ""
854"\n"
855"Не вдалося прочитати суперблок або суперблок не описує коректної\n"
856"файлової системи ext2/ext3/ext4. Якщо пристрій є коректним і насправді\n"
857"містить файлову систему ext2/ext3/ext4 (а не swap чи або щось інше), тоді\n"
858"суперблок пошкоджено, і ви можете спробувати запустити e2fsck з\n"
859"альтернативним суперблоком:\n"
860"    e2fsck -b 8193 <пристрій>\n"
861" або\n"
862"    e2fsck -b 32768 <пристрій>\n"
863"\n"
864
865#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
866#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
867#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
868#: e2fsck/problem.c:138
869msgid ""
870"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
871"The physical size of the @v is %c @bs\n"
872"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
873msgstr ""
874"Розмір файлової системи (відповідно до суперблоку) дорівнює %b блоків\n"
875"Фізичний розмір пристрою дорівнює %c блоків\n"
876"Ймовірно, пошкоджено дані або суперблоку, або таблиці розділів!\n"
877
878#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
879#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
880#. @-expanded: from the block size.\n
881#: e2fsck/problem.c:145
882msgid ""
883"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
884"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
885"from the @b size.\n"
886msgstr ""
887"Розмір блоку супреблоку = %b, розмір фрагмента = %c.\n"
888"У цій версії e2fsck не передбачено варіанта, коли розміри фрагмента "
889"відрізняються\n"
890"від розмірів блоку.\n"
891
892#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
893#: e2fsck/problem.c:152
894msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
895msgstr "кількість блоків на групу у суперблоці = %b, мало б бути %c\n"
896
897#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
898#: e2fsck/problem.c:157
899msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
900msgstr "перший блок даних у супрерблоці = %b, мав би бути %c\n"
901
902#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
903#. @-expanded: \n
904#: e2fsck/problem.c:162
905msgid ""
906"@f did not have a UUID; generating one.\n"
907"\n"
908msgstr ""
909"файлова система не мала UUID; створюємо відповідний UUID.\n"
910"\n"
911
912#: e2fsck/problem.c:167
913#, c-format
914msgid ""
915"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
916"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
917"running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
918"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
919"the backup block group descriptors may be OK.\n"
920"\n"
921msgstr ""
922"Зауваження: якщо декілька блоків бітових карт inode або\n"
923"блоків або частина таблиці inode потребують пересування, вам\n"
924"варто спробувати спочатку запустити e2fsck з параметром\n"
925"«-b %S». Проблему може бути пов’язано із дескрипторами груп\n"
926"основного блоку, а дескриптори груп резервного блоку може\n"
927"бути не пошкоджено.\n"
928"\n"
929
930#. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
931#: e2fsck/problem.c:176
932msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
933msgstr "Виявлено пошкодження у @S.  (%s = %N).\n"
934
935#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
936#: e2fsck/problem.c:181
937#, c-format
938msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
939msgstr "Помилка під час визначення розміру фізичного тому: %m\n"
940
941#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
942#: e2fsck/problem.c:186
943msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
944msgstr "Кількість @i у суперблоці дорівнює, має бути %j.\n"
945
946#: e2fsck/problem.c:190
947msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
948msgstr "У Hurd не передбачено підтримки можливості визначення типу файлів.\n"
949
950#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
951#: e2fsck/problem.c:195
952#, c-format
953msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
954msgstr "Журна суперблоку є некоректним (@i %i).\n"
955
956#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
957#: e2fsck/problem.c:200
958msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
959msgstr ""
960"У зовнішньому журналі визначено декілька користувачів файлової системи (така "
961"конфігурація не підтримується).\n"
962
963#. @-expanded: Can't find external journal\n
964#: e2fsck/problem.c:205
965msgid "Can't find external @j\n"
966msgstr "Не вдалося знайти зовнішнього @j\n"
967
968#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
969#: e2fsck/problem.c:210
970msgid "External @j has bad @S\n"
971msgstr "У зовнішнього журналу пошкоджено суперблок\n"
972
973#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
974#: e2fsck/problem.c:215
975msgid "External @j does not support this @f\n"
976msgstr ""
977"Для зовнішнього журналу не передбачено підтримки цієї файлової системи\n"
978
979#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
980#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
981#. @-expanded: format.\n
982#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
983#: e2fsck/problem.c:220
984msgid ""
985"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
986"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
987"format.\n"
988"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
989msgstr ""
990"суперблок журналу файлової системи належить до невідомого типу %N (не "
991"підтримується).\n"
992"Ймовірно, ваша копія e2fsck є застарілою і/або не підтримує цього формату "
993"журналу.\n"
994"Ймовірно, суперблок журналу пошкоджено.\n"
995
996#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
997#: e2fsck/problem.c:228
998msgid "@j @S is corrupt.\n"
999msgstr "суперблок журналу пошкоджено.\n"
1000
1001#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
1002#: e2fsck/problem.c:233
1003msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
1004msgstr "прапорець суперблоку has_journal скинуто, але наявним є журнал.\n"
1005
1006#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
1007#: e2fsck/problem.c:238
1008msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
1009msgstr ""
1010"Встановлено прапорець needs_recovery для суперблоку, але не виявлено "
1011"журналу.\n"
1012
1013#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
1014#: e2fsck/problem.c:243
1015msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1016msgstr ""
1017"Знято прапорець needs_recovery для суперблоку, але у журналі немає даних.\n"
1018
1019#. @-expanded: Clear journal
1020#: e2fsck/problem.c:248
1021msgid "Clear @j"
1022msgstr "Очистити журнал"
1023
1024#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1025#: e2fsck/problem.c:253 e2fsck/problem.c:764
1026msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
1027msgstr ""
1028"Для файлової системи встановлено прапорці можливостей, але ця файлова "
1029"система має версію 0.  "
1030
1031#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1032#: e2fsck/problem.c:258
1033msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1034msgstr "осиротілий inode %s %i (uid=%Iu, gid=%Ig, режим=%Im, розмір=%Is)\n"
1035
1036#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1037#: e2fsck/problem.c:263
1038msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1039msgstr "знайдено некоректний %B (%b) у осиротілому inode %i.\n"
1040
1041#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1042#: e2fsck/problem.c:268
1043msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1044msgstr "Вже спрожнено знайдені %B (%b) у осиротілому inode %i.\n"
1045
1046#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1047#: e2fsck/problem.c:273
1048#, c-format
1049msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1050msgstr "некоректний осиротілий @i %i у суперблоці.\n"
1051
1052#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1053#: e2fsck/problem.c:278
1054#, c-format
1055msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1056msgstr "некоректний @i %i у списку осиротілих @i.\n"
1057
1058#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1059#: e2fsck/problem.c:283
1060msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1061msgstr ""
1062"Для суперблоку журналу встановлено невідомий придатний лише до читання "
1063"прапорець можливості.\n"
1064
1065#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1066#: e2fsck/problem.c:288
1067msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1068msgstr ""
1069"Для суперблоку журналу встановлено невідомий і несумісний прапорець "
1070"можливості.\n"
1071
1072#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1073#: e2fsck/problem.c:293
1074msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1075msgstr ""
1076"Підтримки цієї версії журналу у поточній версії e2fsck не передбачено.\n"
1077
1078#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1079#. @-expanded: \n
1080#: e2fsck/problem.c:298
1081#, c-format
1082msgid ""
1083"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1084"\n"
1085msgstr ""
1086"Пересуваємо журнал з /%s до прихованого @i.\n"
1087"\n"
1088
1089#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1090#. @-expanded: \n
1091#: e2fsck/problem.c:303
1092#, c-format
1093msgid ""
1094"Error moving @j: %m\n"
1095"\n"
1096msgstr ""
1097"Помилка під час спроби пересунути журнал: %m\n"
1098"\n"
1099
1100#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1101#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1102#. @-expanded: \n
1103#: e2fsck/problem.c:308
1104msgid ""
1105"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1106"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1107"\n"
1108msgstr ""
1109"Виявлено некоректні поля суперблоку журналу V2 (з журналу V1).\n"
1110"Спорожнюємо поля за суперблоком журналу V1...\n"
1111"\n"
1112
1113#. @-expanded: Run journal anyway
1114#: e2fsck/problem.c:314
1115msgid "Run @j anyway"
1116msgstr "Запустити журналювання попри це"
1117
1118#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1119#: e2fsck/problem.c:319
1120msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1121msgstr ""
1122"У резервному суперблоці не встановлено прапорець відновлення, отже, попри "
1123"все запускаємо журнал.\n"
1124
1125#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1126#. @-expanded: \n
1127#: e2fsck/problem.c:324
1128msgid ""
1129"Backing up @j @i @b information.\n"
1130"\n"
1131msgstr ""
1132"Створюємо резервну копію даних щодо блоків @j журналу.\n"
1133"\n"
1134
1135#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1136#. @-expanded: is %N; should be zero.
1137#: e2fsck/problem.c:330
1138msgid ""
1139"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1140"is %N; @s zero.  "
1141msgstr ""
1142"у файловій системі не увімкнено resize_@i, але s_reserved_gdt_@bs\n"
1143"має значення %N; має бути нульовим.  "
1144
1145#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1146#: e2fsck/problem.c:336
1147msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1148msgstr "Resize_@i не увімкнено, але зміна розміру @i є ненульовою.  "
1149
1150#. @-expanded: Resize inode not valid.
1151#: e2fsck/problem.c:341
1152msgid "Resize @i not valid.  "
1153msgstr "Зміна розміру @i є некоректною.  "
1154
1155#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1156#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1157#: e2fsck/problem.c:346
1158msgid ""
1159"@S last mount time (%t,\n"
1160"\tnow = %T) is in the future.\n"
1161msgstr ""
1162"час останнього монтування суперблоку (%t,\n"
1163"\tтепер = %T) лежить у майбутньому.\n"
1164
1165#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1166#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1167#: e2fsck/problem.c:351
1168msgid ""
1169"@S last write time (%t,\n"
1170"\tnow = %T) is in the future.\n"
1171msgstr ""
1172"час останнього запису суперблоку (%t,\n"
1173"\tтепер = %T) лежить у майбутньому.\n"
1174
1175#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1176#: e2fsck/problem.c:356
1177#, c-format
1178msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1179msgstr "підказкою суперблоку для зовнішнього суперблоку має бути %X.  "
1180
1181#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1182#. @-expanded: \n
1183#: e2fsck/problem.c:361
1184msgid ""
1185"Adding dirhash hint to @f.\n"
1186"\n"
1187msgstr ""
1188"Додаємо підказку dirhash до файлової системи.\n"
1189"\n"
1190
1191#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1192#: e2fsck/problem.c:366
1193msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1194msgstr "контрольна сума дескриптора групи %g дорівнює %04x, а має бути %04y.  "
1195
1196#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1197#: e2fsck/problem.c:371
1198#, c-format
1199msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1200msgstr ""
1201"дескриптор групи %g позначено неініціалізованим без встановлення відповідної "
1202"можливості.\n"
1203
1204#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1205#: e2fsck/problem.c:376
1206msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1207msgstr ""
1208"дескриптор групи %g містить дані щодо некоректної кількості невикористаних "
1209"inode %b.  "
1210
1211#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1212#: e2fsck/problem.c:381
1213msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1214msgstr "Бітову карту останнього блоку групи не ініціалізовано.  "
1215
1216#: e2fsck/problem.c:386
1217#, c-format
1218msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1219msgstr "Запис дії журналу %i пошкоджено, повторне виконання перервано.\n"
1220
1221#: e2fsck/problem.c:391
1222msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1223msgstr "Встановлено прапорець test_fs (і доступна ext4).  "
1224
1225#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1226#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1227#. @-expanded: set)\n
1228#: e2fsck/problem.c:396
1229msgid ""
1230"@S last mount time is in the future.\n"
1231"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1232"set)\n"
1233msgstr ""
1234"Час останнього монтування суперблоку лежить у майбутньому.\n"
1235"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному "
1236"годиннику)\n"
1237
1238#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1239#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1240#. @-expanded: set)\n
1241#: e2fsck/problem.c:402
1242msgid ""
1243"@S last write time is in the future.\n"
1244"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1245"set)\n"
1246msgstr ""
1247"Час останнього запису суперблоку лежить у майбутньому.\n"
1248"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному "
1249"годиннику)\n"
1250
1251#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1252#: e2fsck/problem.c:408
1253msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1254msgstr ""
1255"Одна або декілька контрольних сум дескрипторів груп блоків є некоректними.  "
1256
1257#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1258#: e2fsck/problem.c:413
1259msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1260msgstr "Встановлюємо для кількості вільних @inode значення %j (було %i)\n"
1261
1262#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1263#: e2fsck/problem.c:418
1264msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1265msgstr "Встановлюємо для кількості вільних блоків значення %c (було %b)\n"
1266
1267#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1268#: e2fsck/problem.c:423
1269msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1270msgstr "Приховуємо квоти %U, @i %i (%Q).\n"
1271
1272#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1273#: e2fsck/problem.c:428
1274msgid "@S has invalid MMP block.  "
1275msgstr "Блок MMP суперблоку є некоректним.  "
1276
1277#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1278#: e2fsck/problem.c:433
1279msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1280msgstr "Контрольна сума MMP суперблоку є некоректною.  "
1281
1282#: e2fsck/problem.c:438
1283#, c-format
1284msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1285msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1286
1287#: e2fsck/problem.c:443
1288#, c-format
1289msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1290msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1291
1292#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1293#. @-expanded: simultaneously.
1294#: e2fsck/problem.c:449
1295msgid ""
1296"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1297"simultaneously."
1298msgstr ""
1299"metadata_csum суперблоку заміщує uninit_bg; не можна встановлювати обидва "
1300"біти властивостей одночасно."
1301
1302#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
1303#: e2fsck/problem.c:455
1304msgid "@S MMP @b checksum does not match.  "
1305msgstr "Контрольна сума блоку MMP суперблоку не збігається із еталонною. "
1306
1307#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1308#: e2fsck/problem.c:460
1309msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk.  "
1310msgstr ""
1311"64-бітові файлові системи суперблоку потребують розширень для доступу до "
1312"усього диска.  "
1313
1314#: e2fsck/problem.c:465
1315msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1316msgstr ""
1317"Значення First_meta_bg є надто великим. (%N, максимальним є значення %g).  "
1318
1319#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1320#: e2fsck/problem.c:470
1321msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1322msgstr ""
1323"Контрольна сума суперблоку зовнішнього журналу не відповідає суперблоку.  "
1324
1325#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1326#: e2fsck/problem.c:475
1327msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1328msgstr "metadata_csum_seed суперблоку необов’язково без metadata_csum."
1329
1330#: e2fsck/problem.c:480
1331#, c-format
1332msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1333msgstr ""
1334"Помилка під час спроби ініціалізувати контекст квот у бібліотеці підтримки: "
1335"%m\n"
1336
1337#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1338#: e2fsck/problem.c:485
1339msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
1340msgstr "Помилкове значення потрібного додаткового розміру у @S (%N).  "
1341
1342#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1343#: e2fsck/problem.c:490
1344msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
1345msgstr "Помилкове значення бажаного додаткового розміру у @S (%N).  "
1346
1347#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1348#: e2fsck/problem.c:495
1349msgid "Invalid %U @q @i %i.  "
1350msgstr "Некоректна квота %U, @i %i.  "
1351
1352#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
1353#: e2fsck/problem.c:500
1354msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
1355msgstr "@S мав би забагато inode (%N).\n"
1356
1357#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
1358#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.
1359#: e2fsck/problem.c:505
1360msgid ""
1361"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
1362"not compatible. Resize @i should be disabled.  "
1363msgstr ""
1364
1365#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1366#: e2fsck/problem.c:513
1367msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1368msgstr "Прохід 1: перевіряємо @i, блоки та розміри\n"
1369
1370#. @-expanded: root inode is not a directory.
1371#: e2fsck/problem.c:517
1372msgid "@r is not a @d.  "
1373msgstr "кореневий inode не є каталогом.  "
1374
1375#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1376#: e2fsck/problem.c:522
1377msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1378msgstr ""
1379"для кореневого inode встановлено dtime (ймовірно, через застарілу програму "
1380"mke2fs).  "
1381
1382#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1383#: e2fsck/problem.c:527
1384msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1385msgstr "Для зарезервованого @i %i (%Q) визначено некоректний режим.  "
1386
1387#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1388#: e2fsck/problem.c:532
1389#, c-format
1390msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1391msgstr "для вилученого @i %i визначено нульове значення dtime.  "
1392
1393#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1394#: e2fsck/problem.c:537
1395#, c-format
1396msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1397msgstr "@i %i використовується, але для нього встановлено dtime.  "
1398
1399#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1400#: e2fsck/problem.c:542
1401#, c-format
1402msgid "@i %i is a @z @d.  "
1403msgstr "@i %i є каталогом нульової довжини.  "
1404
1405#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1406#: e2fsck/problem.c:547
1407msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1408msgstr ""
1409"бітова карта блоків групи %g за адресою %b конфліктує з іншим блоком "
1410"файлової системи.\n"
1411
1412#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1413#: e2fsck/problem.c:552
1414msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1415msgstr ""
1416"бітова карта inode групи %g у %b конфліктує з якимось іншим блоком файлової "
1417"системи.\n"
1418
1419#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1420#: e2fsck/problem.c:557
1421msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1422msgstr ""
1423"таблиця inode групи %g у %b конфліктує з певним блоком іншої файлової "
1424"системи.\n"
1425
1426#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1427#: e2fsck/problem.c:562
1428msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1429msgstr "бітову карту блоків групи %g (%b) пошкоджено.  "
1430
1431#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1432#: e2fsck/problem.c:567
1433msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1434msgstr "карту inode групи %g (%b) пошкоджено.  "
1435
1436#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1437#: e2fsck/problem.c:572
1438msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1439msgstr "@i %i, i_size дорівнює %Is, має бути %N.  "
1440
1441#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1442#: e2fsck/problem.c:577
1443msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1444msgstr "@i %i, i_blocks — %Ib, має бути %N.  "
1445
1446#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1447#: e2fsck/problem.c:582
1448msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1449msgstr "некоректне значення %B (%b) у @i %i.  "
1450
1451#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1452#: e2fsck/problem.c:587
1453msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1454msgstr "%B (%b) перекриває метадані файлової системи у @i %i.  "
1455
1456#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1457#: e2fsck/problem.c:592
1458#, c-format
1459msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1460msgstr "@i %i містить некоректні блоки.  "
1461
1462#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1463#: e2fsck/problem.c:597
1464#, c-format
1465msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1466msgstr "У @i %i забагато неприпустимих блоків.\n"
1467
1468#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1469#: e2fsck/problem.c:602
1470msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1471msgstr "некоректне %B (%b) у помилковому блоковому @i.  "
1472
1473#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1474#: e2fsck/problem.c:607
1475msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1476msgstr "Помилковий @i блоку містить некоректні блоки.  "
1477
1478#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1479#: e2fsck/problem.c:612
1480msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1481msgstr "Використовується дублікат або помилковий блок!\n"
1482
1483#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1484#: e2fsck/problem.c:617
1485msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1486msgstr ""
1487"Пошкоджений блок %b використано як опосередкований блок @i пошкодженого "
1488"блоку.  "
1489
1490#. @-expanded: \n
1491#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1492#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1493#. @-expanded: in the filesystem.\n
1494#: e2fsck/problem.c:622
1495msgid ""
1496"\n"
1497"The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1498"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1499"in the @f.\n"
1500msgstr ""
1501"\n"
1502"Ймовірно, помилковий @i блоку було пошкоджено. Вам варто\n"
1503"зупинитися і запустити e2fsck -c для пошуку помилкових блоків\n"
1504"у файловій системі.\n"
1505
1506#. @-expanded: \n
1507#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1508#: e2fsck/problem.c:629
1509msgid ""
1510"\n"
1511"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1512msgstr ""
1513"\n"
1514"Якщо блок серйозно пошкоджено, файлову систему не можна буде виправити.\n"
1515
1516#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1517#. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1518#. @-expanded: \n
1519#: e2fsck/problem.c:634
1520msgid ""
1521"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1522"that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1523"\n"
1524msgstr ""
1525"Ви можете вилучити цей блок зі списку пошкоджених блоків і сподіватися на "
1526"те,\n"
1527"що блок насправді не пошкоджено. Втім, гарантувати це неможливо.\n"
1528"\n"
1529
1530#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1531#: e2fsck/problem.c:640
1532msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1533msgstr "Основний суперблок (%b) перебуває у списку помилкових блоків.\n"
1534
1535#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1536#: e2fsck/problem.c:645
1537msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1538msgstr ""
1539"Блок %b у основних дескрипторах груп перебуває у списку помилкових блоків\n"
1540
1541#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1542#: e2fsck/problem.c:651
1543msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1544msgstr "Попередження: суперблок групи %g (%b) є помилковим.\n"
1545
1546#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1547#: e2fsck/problem.c:657
1548msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1549msgstr ""
1550"Попередження: копія дескрипторів груп групи %g містить пошкоджений блок "
1551"(%b).\n"
1552
1553#. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1554#: e2fsck/problem.c:663
1555msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1556msgstr ""
1557"Помилка у програмі? Блок №%b витребувано без причини у process_bad_block.\n"
1558
1559#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1560#: e2fsck/problem.c:669
1561msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1562msgstr ""
1563"помилка під час отримання %N неперервних блоків у групі блоків %g для %s: "
1564"%m\n"
1565
1566#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1567#: e2fsck/problem.c:674
1568#, c-format
1569msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1570msgstr "помилка під час отримання буфера блоків для пересування %s\n"
1571
1572#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1573#: e2fsck/problem.c:679
1574msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1575msgstr "Пересування %g групи %s з %b до %c...\n"
1576
1577#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1578#: e2fsck/problem.c:684
1579#, c-format
1580msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1581msgstr "Пересування %g групи %s до %c...\n"
1582
1583#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1584#: e2fsck/problem.c:689
1585msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1586msgstr "Попередження: не вдалося прочитати блок %b з %s: %m\n"
1587
1588#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1589#: e2fsck/problem.c:694
1590msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1591msgstr "Попередження: не вдалося записати блок %b для %s: %m\n"
1592
1593#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1594#: e2fsck/problem.c:699 e2fsck/problem.c:1776
1595msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1596msgstr "помилка під час отримання бітової кари @i (%N): %m\n"
1597
1598#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1599#: e2fsck/problem.c:704
1600msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1601msgstr "помилка під час отримання карти блоків (%N): %m\n"
1602
1603#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1604#: e2fsck/problem.c:709
1605#, c-format
1606msgid "@A icount link information: %m\n"
1607msgstr "помилка під час отримання даних щодо посилання icount: %m\n"
1608
1609#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1610#: e2fsck/problem.c:714
1611#, c-format
1612msgid "@A @d @b array: %m\n"
1613msgstr "помилка під час отримання масиву блоків каталогів: %m\n"
1614
1615#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1616#: e2fsck/problem.c:719
1617#, c-format
1618msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1619msgstr "Помилка під час сканування @i (%i): %m\n"
1620
1621#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1622#: e2fsck/problem.c:724
1623#, c-format
1624msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1625msgstr "Помилка під час виконання ітерації над блоками у @i %i: %m\n"
1626
1627#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1628#: e2fsck/problem.c:729
1629msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1630msgstr ""
1631"Помилка під час спроби зберегти дані щодо кількості @i (@i=%i, кількість="
1632"%N): %m\n"
1633
1634#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1635#: e2fsck/problem.c:734
1636msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1637msgstr ""
1638"Помилка під час спроби зберегти дані щодо блоків каталогу (@i=%i, блок=%b, к-"
1639"ть=%N): %m\n"
1640
1641#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1642#: e2fsck/problem.c:740
1643#, c-format
1644msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1645msgstr "Помилка під час читання @i %i: %m\n"
1646
1647#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1648#: e2fsck/problem.c:748
1649#, c-format
1650msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1651msgstr "Для @i %i встановлено прапорець imagic.  "
1652
1653#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1654#. @-expanded: or append-only flag set.
1655#: e2fsck/problem.c:753
1656#, c-format
1657msgid ""
1658"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1659"or append-only flag set.  "
1660msgstr ""
1661"Для спеціального файла (пристрою/сокета/fifo/символічного посилання(@i %i))\n"
1662"встановлено прапорець незмінності або лише дописування.  "
1663
1664#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1665#: e2fsck/problem.c:759
1666#, c-format
1667msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1668msgstr "Спеціальний @i (пристрій/сокет/fifo) %i має ненульовий розмір.  "
1669
1670#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1671#: e2fsck/problem.c:769
1672msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1673msgstr "@i журналу не використовується, але містить дані.  "
1674
1675#. @-expanded: journal is not regular file.
1676#: e2fsck/problem.c:774
1677msgid "@j is not regular file.  "
1678msgstr "журнал не є звичайним файлом.  "
1679
1680#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1681#: e2fsck/problem.c:779
1682#, c-format
1683msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1684msgstr "@i %i є частиною списку осиротілих @i.  "
1685
1686#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1687#: e2fsck/problem.c:785
1688msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1689msgstr ""
1690"виявлено @i, які були частиною пов’язаного списку пошкоджених осиротілих "
1691"блоків.  "
1692
1693#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1694#: e2fsck/problem.c:790
1695msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1696msgstr "помилка під час розміщення структури кількості посилань (%N): %m\n"
1697
1698#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1699#: e2fsck/problem.c:795
1700msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1701msgstr "Помилка під час читання блоку атрибутів %b для @i %i.  "
1702
1703#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1704#: e2fsck/problem.c:800
1705msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1706msgstr "@i %i містить пошкоджений блок розширеного атрибута %b.  "
1707
1708#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1709#: e2fsck/problem.c:805
1710msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1711msgstr "Помилка під час читання блоку розширених атрибутів %b (%m).  "
1712
1713#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1714#: e2fsck/problem.c:810
1715msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1716msgstr ""
1717"у блоку розширеного атрибута %b кількість посилань дорівнює %r, а має бути "
1718"%N.  "
1719
1720#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1721#: e2fsck/problem.c:815
1722msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1723msgstr "Помилка під час записування блоку розширених атрибутів %b (%m).  "
1724
1725#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1726#: e2fsck/problem.c:820
1727msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1728msgstr "блок розширеного атрибута %b має h_blocks > 1.  "
1729
1730#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1731#: e2fsck/problem.c:825
1732msgid "@A @a region allocation structure.  "
1733msgstr ""
1734"помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширених "
1735"атрибутів.  "
1736
1737#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1738#: e2fsck/problem.c:830
1739msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1740msgstr "блок розширеного атрибута %b пошкодженого (конфлікт розміщення).  "
1741
1742#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1743#: e2fsck/problem.c:835
1744msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1745msgstr "блок розширених атрибутів %b пошкоджено (некоректна назва).  "
1746
1747#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1748#: e2fsck/problem.c:840
1749msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1750msgstr "блок розширених атрибутів %b пошкоджено (некоректне значення).  "
1751
1752#. @-expanded: inode %i is too big.
1753#: e2fsck/problem.c:845
1754#, c-format
1755msgid "@i %i is too big.  "
1756msgstr "@i %i є надто великим.  "
1757
1758#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1759#: e2fsck/problem.c:849
1760msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1761msgstr "%B (%b) робить каталог надто великим.  "
1762
1763#: e2fsck/problem.c:854
1764msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1765msgstr "%B (%b) робить файл надто великим.  "
1766
1767#: e2fsck/problem.c:859
1768msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1769msgstr "%B (%b) робить символічне посилання надто великим.  "
1770
1771#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1772#: e2fsck/problem.c:864
1773#, c-format
1774msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1775msgstr ""
1776"для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL у файловій системі, де підтримки "
1777"htree не передбачено.\n"
1778
1779#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1780#: e2fsck/problem.c:869
1781#, c-format
1782msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1783msgstr "для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL, але він не є каталогом.\n"
1784
1785#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1786#: e2fsck/problem.c:874
1787#, c-format
1788msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1789msgstr "inode каталогу HTREE %i має некоректний кореневий вузол.\n"
1790
1791#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1792#: e2fsck/problem.c:879
1793msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1794msgstr "@h %i належить до непідтримуваної версії хешу (%N)\n"
1795
1796#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1797#: e2fsck/problem.c:884
1798#, c-format
1799msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1800msgstr ""
1801"inode каталогу HTREE %i використовує несумісний прапорець кореневого вузла "
1802"htree.\n"
1803
1804#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1805#: e2fsck/problem.c:889
1806msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1807msgstr ""
1808"inode каталогу HTREE %i має рівень вкладеності у ієрархії (%N), який є надто "
1809"великим\n"
1810
1811#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1812#. @-expanded: filesystem metadata.
1813#: e2fsck/problem.c:895
1814msgid ""
1815"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1816"@f metadata.  "
1817msgstr ""
1818"@i помилкового блоку містить опосередкований блок (%b), який конфліктує з\n"
1819"метаданими файлової системи.  "
1820
1821#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1822#: e2fsck/problem.c:901
1823#, c-format
1824msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1825msgstr "Помилка (повторного) створення @i зміни розмірів: %m."
1826
1827#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1828#: e2fsck/problem.c:906
1829msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1830msgstr "@i %i має надмірний розмір (%IS), це некоректно\n"
1831
1832#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1833#: e2fsck/problem.c:911
1834msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1835msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректне значення namelen (%N)\n"
1836
1837#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1838#: e2fsck/problem.c:916
1839msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1840msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректний відступ значення (%N)\n"
1841
1842#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1843#: e2fsck/problem.c:921
1844msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1845msgstr ""
1846"розширений атрибут у @i %i має некоректний блок значення (%N), має бути 0\n"
1847
1848#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1849#: e2fsck/problem.c:926
1850msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1851msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректний розмір значення (%N)\n"
1852
1853#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1854#: e2fsck/problem.c:931
1855msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1856msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректний хеш (%N)\n"
1857
1858#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1859#: e2fsck/problem.c:936
1860msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1861msgstr "@i %i є %It, але, здається, він насправді є каталогом.\n"
1862
1863#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1864#: e2fsck/problem.c:941
1865#, c-format
1866msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1867msgstr "Помилка під час читання розширеної ієрархії у inode %i: %m\n"
1868
1869#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1870#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1871#: e2fsck/problem.c:946
1872msgid ""
1873"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1874"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1875msgstr ""
1876"Не вдалося ітеративно пройтися за розширеннями у @i %i\n"
1877"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1878
1879#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1880#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1881#: e2fsck/problem.c:952
1882msgid ""
1883"@i %i has an @n extent\n"
1884"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1885msgstr ""
1886"@i %i має некоректне розширення\n"
1887"\t(логічний блок %c, некоректний фізичний блок %b, довжина %N)\n"
1888
1889#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1890#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1891#: e2fsck/problem.c:957
1892msgid ""
1893"@i %i has an @n extent\n"
1894"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1895msgstr ""
1896"@i %i має некоректне розширення\n"
1897"\t(логічний блок %c, фізичний блок %b, некоректна довжина %N)\n"
1898
1899#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1900#: e2fsck/problem.c:962
1901#, c-format
1902msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1903msgstr ""
1904"для @i %i встановлено прапорець EXTENTS_FL на файловій системі без підтримки "
1905"розширень.\n"
1906
1907#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1908#: e2fsck/problem.c:967
1909#, c-format
1910msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1911msgstr ""
1912"@i %i записано у форматі розширення, але у суперблоці немає можливості "
1913"EXTENTS\n"
1914
1915#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1916#: e2fsck/problem.c:972
1917#, c-format
1918msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1919msgstr "@i %i не має EXTENT_FL, але його записано у форматі розширення\n"
1920
1921#: e2fsck/problem.c:977
1922#, c-format
1923msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1924msgstr "Для швидкого символічного посилання %i встановлено EXTENT_FL.  "
1925
1926#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1927#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1928#: e2fsck/problem.c:982
1929msgid ""
1930"@i %i has out of order extents\n"
1931"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1932msgstr ""
1933"@i %i має невпорядковані розширення\n"
1934"\t(некоректний логічний блок %c, фізичний блок %b, довжина %N)\n"
1935
1936#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1937#: e2fsck/problem.c:986
1938msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1939msgstr "@i %i містить некоректний вузол розширення (blk %b, lblk %c)\n"
1940
1941#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1942#: e2fsck/problem.c:991
1943#, c-format
1944msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1945msgstr "Помилка під час перетворення бітової карти блоків підкластера: %m\n"
1946
1947#. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1948#: e2fsck/problem.c:996
1949msgid "@q @i is not a regular file.  "
1950msgstr "@i квоти не є звичайним файлом.  "
1951
1952#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1953#: e2fsck/problem.c:1001
1954msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1955msgstr "@i квоти не використовується, але містить дані.  "
1956
1957#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1958#: e2fsck/problem.c:1006
1959msgid "@q @i is visible to the user.  "
1960msgstr "@i квоти є видимим користувачеві.  "
1961
1962#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1963#: e2fsck/problem.c:1011
1964msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1965msgstr "Помилковий @i блоку виглядає некоректним.  "
1966
1967#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1968#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1969#: e2fsck/problem.c:1016
1970msgid ""
1971"@i %i has zero length extent\n"
1972"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1973msgstr ""
1974"@i %i має розширення нульової довжини\n"
1975"\t(некоректний логічний блок %c, фізичний блок %b)\n"
1976
1977#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1978#: e2fsck/problem.c:1021
1979#, c-format
1980msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1981msgstr "здається, @i %i містить мотлох.  "
1982
1983#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1984#: e2fsck/problem.c:1026
1985#, c-format
1986msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1987msgstr "@i %i пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає @i.  "
1988
1989#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1990#: e2fsck/problem.c:1031
1991#, c-format
1992msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1993msgstr "розширений атрибут @i %i пошкоджено (конфлікт розміщення).  "
1994
1995#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1996#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1997#: e2fsck/problem.c:1039
1998msgid ""
1999"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
2000"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
2001msgstr ""
2002"блок розширення @i %i пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає "
2003"розширенню\n"
2004"\t(логічний блок %c, фізичний блок %b, довжина %N)\n"
2005
2006#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
2007#: e2fsck/problem.c:1048
2008msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
2009msgstr ""
2010"блок розширеного атрибута @i %i %b пройшов перевірку, але контрольна сума не "
2011"відповідає блокові.  "
2012
2013#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
2014#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
2015#: e2fsck/problem.c:1053
2016msgid ""
2017"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
2018"Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
2019msgstr ""
2020"Внутрішній розширений рівень вузла %N @i %i:\n"
2021"Логічний початок %b не відповідає логічному початку %c на наступному рівні.  "
2022
2023#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
2024#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
2025#: e2fsck/problem.c:1059
2026msgid ""
2027"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
2028"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
2029msgstr ""
2030"@i %i, кінець розширення перевищує дозволене значення\n"
2031"\t(логічний блок %c, фізичний блок %b, довжина %N)\n"
2032
2033#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
2034#: e2fsck/problem.c:1064
2035#, c-format
2036msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
2037msgstr ""
2038"@i %i містить вбудовані дані, але у суперблоку немає властивості "
2039"INLINE_DATA\n"
2040
2041#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
2042#: e2fsck/problem.c:1069
2043#, c-format
2044msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
2045msgstr ""
2046"для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL на файловій системі без "
2047"підтримки вбудованих даних.\n"
2048
2049#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
2050#: e2fsck/problem.c:1076
2051msgid ""
2052"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
2053msgstr ""
2054"@i %i, блок %b конфліктує із критичними метаданими, пропускаємо перевірки "
2055"блоків.\n"
2056
2057#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
2058#: e2fsck/problem.c:1081
2059msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
2060msgstr "@i каталогу %i, блок %b, має бути у блоці %c.  "
2061
2062#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
2063#: e2fsck/problem.c:1086
2064#, c-format
2065msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
2066msgstr "@i каталогу %i позначено як неініціалізований у блоці %c.  "
2067
2068#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2069#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2070#: e2fsck/problem.c:1091
2071msgid ""
2072"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2073"Will fix in pass 1B.\n"
2074msgstr ""
2075"логічний блок @i %i %b (фізичний блок %c) порушує правила розподілу "
2076"кластерів.\n"
2077"Буде виправлено на кроці 1B.\n"
2078
2079#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2080#: e2fsck/problem.c:1096
2081#, c-format
2082msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
2083msgstr ""
2084"для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL, але відповідного атрибута не "
2085"знайдено.  "
2086
2087#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2088#. @-expanded: or inline-data flag set.
2089#: e2fsck/problem.c:1102
2090#, c-format
2091msgid ""
2092"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2093"or inline-data flag set.  "
2094msgstr ""
2095"Для спеціального файла (пристрою/сокета/fifo, (@i %i))\n"
2096"встановлено розширення або прапорець вбудованих даних.  "
2097
2098#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2099#: e2fsck/problem.c:1108
2100#, c-format
2101msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2102msgstr ""
2103"@i %i має розширений заголовок, але встановлено прапорець вбудованих даних.\n"
2104
2105#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2106#: e2fsck/problem.c:1113
2107#, c-format
2108msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2109msgstr ""
2110"здається, @i %i містить вбудовані дані, але для нього встановлено прапорець "
2111"розширення.\n"
2112
2113#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2114#: e2fsck/problem.c:1118
2115#, c-format
2116msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2117msgstr ""
2118"здається, @i %i містить карту блоків, але встановлено прапорці вбудованих "
2119"даних і розширення.\n"
2120
2121#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2122#: e2fsck/problem.c:1123
2123#, c-format
2124msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2125msgstr ""
2126"@i %i містить вбудовані дані і встановлено прапорці розширення, але у "
2127"i_block міститься мотлох.\n"
2128
2129#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2130#: e2fsck/problem.c:1128
2131msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
2132msgstr ""
2133"У списку пошкоджених блоків повідомляється, що @i списку пошкоджених блоків "
2134"пошкоджено.  "
2135
2136#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2137#: e2fsck/problem.c:1133
2138msgid "@A @x region allocation structure.  "
2139msgstr ""
2140"помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширення.  "
2141
2142#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2143#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2144#: e2fsck/problem.c:1138
2145msgid ""
2146"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2147"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2148msgstr ""
2149"@i %i містить дублювання прив’язки розширень\n"
2150"\t(логічний блок %c, некоректний фізичний блок %b, довжина %N)\n"
2151
2152#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2153#: e2fsck/problem.c:1143
2154msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2155msgstr "помилка розміщення у пам’яті списку зашифрованих каталогів\n"
2156
2157#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2158#: e2fsck/problem.c:1148
2159msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2160msgstr "дерево розширень @i %i могло б бути вужчим (%b; могло бути <= %c)\n"
2161
2162#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2163#: e2fsck/problem.c:1153
2164#, c-format
2165msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2166msgstr "@i %i на файловій системі bigalloc не може бути пов’язане із блоком.  "
2167
2168#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2169#: e2fsck/problem.c:1158
2170#, c-format
2171msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2172msgstr "@i %i має пошкоджений заголовок розширень.  "
2173
2174#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2175#: e2fsck/problem.c:1163
2176#, c-format
2177msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2178msgstr ""
2179"Часові позначки на @i %i після 4 квітня 2310 року ймовірно є часовими "
2180"позначками періоду часу до 1970 року.\n"
2181
2182#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2183#: e2fsck/problem.c:1168
2184msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2185msgstr "@i %i містить @I @a значення @i %N.\n"
2186
2187#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2188#: e2fsck/problem.c:1174
2189msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2190msgstr "@i %i містить @n @a. EA @i %N не містить прапорця EA_INODE.\n"
2191
2192#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2193#. @-expanded:
2194#: e2fsck/problem.c:1179
2195msgid ""
2196"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2197" "
2198msgstr ""
2199"EA @i %N для батьківського @i %i не містить прапорця EA_INODE.\n"
2200" "
2201
2202#. @-expanded: \n
2203#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2204#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2205#: e2fsck/problem.c:1187
2206msgid ""
2207"\n"
2208"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2209"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2210msgstr ""
2211"\n"
2212"Виконуємо додаткові проходи для усування блоків, які використано понад одним "
2213"@i...\n"
2214"Прохід 1B: повторюємо сканування для блоків кратного використання\n"
2215
2216#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2217#: e2fsck/problem.c:1193
2218#, c-format
2219msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2220msgstr "блок(и) кратного використання у @i %i:"
2221
2222#: e2fsck/problem.c:1208
2223#, c-format
2224msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2225msgstr "Помилка під час сканування inode (%i): %m\n"
2226
2227#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2228#: e2fsck/problem.c:1213
2229#, c-format
2230msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2231msgstr "помилка під час спроби розміщення @i (@i_dup_map): %m\n"
2232
2233#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2234#: e2fsck/problem.c:1218
2235#, c-format
2236msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2237msgstr "Помилка під час виконання ітерації над блоками у @i %i (%s): %m\n"
2238
2239#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2240#: e2fsck/problem.c:1223 e2fsck/problem.c:1585
2241msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2242msgstr ""
2243"Помилка під час спроби коригування кількості посилань для блоку розширеного "
2244"атрибута %b (@i %i): %m\n"
2245
2246#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2247#: e2fsck/problem.c:1233
2248msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2249msgstr "Прохід 1C: шукаємо у каталогах @i з кратним використанням блоків\n"
2250
2251#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2252#: e2fsck/problem.c:1239
2253msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2254msgstr "Прохід 1D: узгоджуємо блоки кратного використання\n"
2255
2256#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2257#. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2258#: e2fsck/problem.c:1244
2259msgid ""
2260"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2261"  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2262msgstr ""
2263"Файл %Q (@i %i, час внесення змін: %IM) \n"
2264"  має %r блоків кратного використання, які є спільними з %N файлами:\n"
2265
2266#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2267#: e2fsck/problem.c:1250
2268msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2269msgstr "\t%Q (@i %i, час внесення змін: %IM)\n"
2270
2271#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2272#: e2fsck/problem.c:1255
2273msgid "\t<@f metadata>\n"
2274msgstr "\t<метадані файлової системи>\n"
2275
2276#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2277#. @-expanded: \n
2278#: e2fsck/problem.c:1260
2279msgid ""
2280"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2281"\n"
2282msgstr ""
2283"(Існує %N @i, що містять блоки кратного використання.)\n"
2284"\n"
2285
2286#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2287#. @-expanded: \n
2288#: e2fsck/problem.c:1265
2289msgid ""
2290"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2291"\n"
2292msgstr ""
2293"блоки кратного використання вже повторно призначено або клоновано.\n"
2294"\n"
2295
2296#: e2fsck/problem.c:1278
2297#, c-format
2298msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2299msgstr "Не вдалося клонувати файл: %m\n"
2300
2301#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2302#: e2fsck/problem.c:1284
2303msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2304msgstr "Прохід 1A: оптимізуємо ієрархії розширень\n"
2305
2306#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2307#: e2fsck/problem.c:1289
2308#, c-format
2309msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2310msgstr "Не вдалося оптимізувати ієрархію розширень %p (%i): %m\n"
2311
2312#. @-expanded: Optimizing extent trees:
2313#: e2fsck/problem.c:1294
2314msgid "Optimizing @x trees: "
2315msgstr "Оптимізуємо ієрархії розширень: "
2316
2317#: e2fsck/problem.c:1309
2318msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2319msgstr ""
2320"Внутрішня помилка: дерево максимального розширення є надто великим (%b; мало "
2321"бути=%c).\n"
2322
2323#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2324#: e2fsck/problem.c:1314
2325msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2326msgstr "дерево розширень @i %i (на рівні %b) мало б бути коротшим.  "
2327
2328#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2329#: e2fsck/problem.c:1319
2330msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2331msgstr "дерево розширень @i %i (на рівні %b) мало б бути вужчим.  "
2332
2333#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2334#: e2fsck/problem.c:1326
2335msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2336msgstr "Прохід 2: перевіряємо структуру каталогів\n"
2337
2338#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2339#: e2fsck/problem.c:1331
2340#, c-format
2341msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2342msgstr "некоректний номер @i для «.» у @i каталогу %i.\n"
2343
2344#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2345#: e2fsck/problem.c:1336
2346msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2347msgstr "@E містить некоректний @i з номером %Di.\n"
2348
2349#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2350#: e2fsck/problem.c:1341
2351msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2352msgstr "@E містить вилучений або невикористаний @i %Di.  "
2353
2354#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2355#: e2fsck/problem.c:1346
2356msgid "@E @L to '.'  "
2357msgstr "@E @L на «.»  "
2358
2359#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2360#: e2fsck/problem.c:1351
2361msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2362msgstr "@E вказує на @i (%Di), розташований у помилковому блоці.\n"
2363
2364#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2365#: e2fsck/problem.c:1356
2366msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2367msgstr "@E @L на каталог %P (%Di).\n"
2368
2369#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2370#: e2fsck/problem.c:1361
2371msgid "@E @L to the @r.\n"
2372msgstr "@E @L на @r.\n"
2373
2374#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2375#: e2fsck/problem.c:1366
2376msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2377msgstr "@E містить некоректні символи у назві.\n"
2378
2379#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2380#: e2fsck/problem.c:1371
2381#, c-format
2382msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2383msgstr "Пропущено «.» у inode каталогу %i.\n"
2384
2385#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2386#: e2fsck/problem.c:1376
2387#, c-format
2388msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2389msgstr "Не вистачає «..» у @i каталогу %i.\n"
2390
2391#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2392#: e2fsck/problem.c:1381
2393msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2394msgstr "Першим записом «%Dn» (@i=%Di) у @i каталогу %i (%p) має бути «.»\n"
2395
2396#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2397#: e2fsck/problem.c:1386
2398msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2399msgstr "Другим записом «%Dn» (@i=%Di) у @i каталогу %i має бути «..»\n"
2400
2401#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2402#: e2fsck/problem.c:1391
2403msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2404msgstr "i_faddr для inode дорівнює %IF, має бути нульовим.\n"
2405
2406#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2407#: e2fsck/problem.c:1396
2408msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2409msgstr "i_file_acl @F %If, а має бути нуль.\n"
2410
2411#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2412#: e2fsck/problem.c:1401
2413msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2414msgstr "i_size_high для %Id, має бути нулем.\n"
2415
2416#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2417#: e2fsck/problem.c:1406
2418msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2419msgstr "i_frag @F %N, а має бути нуль.\n"
2420
2421#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2422#: e2fsck/problem.c:1411
2423msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2424msgstr "i_fsize @F %N, а має бути нуль.\n"
2425
2426#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2427#: e2fsck/problem.c:1416
2428msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2429msgstr "@i %i (%Q) має некоректний режим (%Im).\n"
2430
2431#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2432#: e2fsck/problem.c:1421
2433msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2434msgstr "@i каталогу %i, %B, відступ %N: каталог пошкоджено\n"
2435
2436#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2437#: e2fsck/problem.c:1426
2438msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2439msgstr "inode каталогу %i, %B, відступ %N: назва файла є надто довгою\n"
2440
2441#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2442#: e2fsck/problem.c:1431
2443msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2444msgstr "@i каталогу %i містить нерозподілений %B.  "
2445
2446#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2447#: e2fsck/problem.c:1436
2448#, c-format
2449msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2450msgstr "запис каталогу «.» у @i каталогу %i не завершено символом NULL\n"
2451
2452#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2453#: e2fsck/problem.c:1441
2454#, c-format
2455msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2456msgstr "запис каталогу «..» у @i каталогу %i не завершено символом NULL\n"
2457
2458#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2459#: e2fsck/problem.c:1446
2460msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2461msgstr "@i %i (%Q) є некоректним символьним пристроєм.\n"
2462
2463#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2464#: e2fsck/problem.c:1451
2465msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2466msgstr "@i %i (%Q) є некоректним блоковим пристроєм.\n"
2467
2468#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2469#: e2fsck/problem.c:1456
2470msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2471msgstr "@E є дублікатом запису «.».\n"
2472
2473#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2474#: e2fsck/problem.c:1461
2475msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2476msgstr "@E є дублікатом запису «..».\n"
2477
2478#: e2fsck/problem.c:1466 e2fsck/problem.c:1801
2479#, c-format
2480msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2481msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося знайти dir_info для %i.\n"
2482
2483#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2484#: e2fsck/problem.c:1471
2485msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2486msgstr "@E має rec_len %Dr, має бути %N.\n"
2487
2488#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2489#: e2fsck/problem.c:1476
2490#, c-format
2491msgid "@A icount structure: %m\n"
2492msgstr "помилка під час спроби розмістити структуру icount: %m\n"
2493
2494#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2495#: e2fsck/problem.c:1481
2496#, c-format
2497msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2498msgstr "Помилка під час виконання ітерації списком блоків каталогів: %m\n"
2499
2500#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2501#: e2fsck/problem.c:1486
2502msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2503msgstr "Помилка під час спроби читання блоку каталогу %b (@i %i): %m\n"
2504
2505#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2506#: e2fsck/problem.c:1491
2507msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2508msgstr "Помилка під час спроби записати блок каталогу %b (@i %i): %m\n"
2509
2510#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2511#: e2fsck/problem.c:1496
2512#, c-format
2513msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2514msgstr ""
2515"помилка під час спроби розмістити новий блок каталогу для @i %i (%s): %m\n"
2516
2517#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2518#: e2fsck/problem.c:1501
2519#, c-format
2520msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2521msgstr "Помилка під час спроби скасування розміщення @i %i: %m\n"
2522
2523#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2524#: e2fsck/problem.c:1506
2525#, c-format
2526msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2527msgstr "запис каталогу для «.» у %p (%i) є великим.\n"
2528
2529#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2530#: e2fsck/problem.c:1511
2531msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2532msgstr "@i %i (%Q) є некоректним FIFO.\n"
2533
2534#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2535#: e2fsck/problem.c:1516
2536msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2537msgstr "@i %i (%Q) є некоректним сокетом.\n"
2538
2539#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2540#: e2fsck/problem.c:1521
2541msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2542msgstr "Встановлюємо тип файла для @E у значення %N.\n"
2543
2544#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2545#: e2fsck/problem.c:1526
2546msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2547msgstr "@E належить до некоректного типу файлів (було %Dt, має бути %N).\n"
2548
2549#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2550#: e2fsck/problem.c:1531
2551msgid "@E has filetype set.\n"
2552msgstr "@E має установлений тип файла.\n"
2553
2554#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2555#: e2fsck/problem.c:1536
2556msgid "@E has a @z name.\n"
2557msgstr "@E має назву нульової довжини.\n"
2558
2559#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2560#: e2fsck/problem.c:1541
2561msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2562msgstr "Символічне посилання %Q (@i #%i) є некоректним.\n"
2563
2564#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2565#: e2fsck/problem.c:1546
2566msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2567msgstr "блок розширеного атрибута @F некоректним (%If).\n"
2568
2569#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2570#: e2fsck/problem.c:1551
2571msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2572msgstr ""
2573"файлова система містить великі файли, але не має прапорця LARGE_FILE у "
2574"суперблоці.\n"
2575
2576#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2577#: e2fsck/problem.c:1556
2578msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2579msgstr "проблема у inode каталогу HTREE %d: немає посилання\n"
2580
2581#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2582#: e2fsck/problem.c:1561
2583msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2584msgstr "проблема у inode каталогу HTREE %d: подвійне посилання на %B\n"
2585
2586#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2587#: e2fsck/problem.c:1566
2588msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2589msgstr ""
2590"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову мінімальну хеш-суму\n"
2591
2592#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2593#: e2fsck/problem.c:1571
2594msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2595msgstr ""
2596"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову максимальну хеш-суму\n"
2597
2598#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2599#: e2fsck/problem.c:1576
2600msgid "@n @h %d (%q).  "
2601msgstr "некоректний inode каталогу HTREE %d (%q).  "
2602
2603#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2604#: e2fsck/problem.c:1580
2605msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2606msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d (%q): помилковий номер блоку %b.\n"
2607
2608#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2609#: e2fsck/problem.c:1590
2610#, c-format
2611msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2612msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: кореневий вузол є некоректним\n"
2613
2614#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2615#: e2fsck/problem.c:1595
2616msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2617msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректне обмеження (%N)\n"
2618
2619#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2620#: e2fsck/problem.c:1600
2621msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2622msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректну кількість (%N)\n"
2623
2624#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2625#: e2fsck/problem.c:1605
2626msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2627msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має невпорядковану таблицю хешів\n"
2628
2629#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2630#: e2fsck/problem.c:1610
2631msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2632msgstr ""
2633"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректний рівень вкладеності (%N)\n"
2634
2635#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2636#: e2fsck/problem.c:1615
2637msgid "Duplicate @E found.  "
2638msgstr "Виявлено дублікат запису.  "
2639
2640#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2641#. @-expanded: Rename to %s
2642#: e2fsck/problem.c:1620
2643#, no-c-format
2644msgid ""
2645"@E has a non-unique filename.\n"
2646"Rename to %s"
2647msgstr ""
2648"У записі міститься неунікальна назва файла.\n"
2649"Перейменовуємо на %s"
2650
2651#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2652#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2653#. @-expanded: \n
2654#: e2fsck/problem.c:1625
2655msgid ""
2656"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2657"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2658"\n"
2659msgstr ""
2660"Виявлено дублікат запису «%Dn».\n"
2661"\tПозначаємо %p (%i) для повторної побудови.\n"
2662"\n"
2663
2664#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2665#: e2fsck/problem.c:1630
2666msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2667msgstr "i_blocks_hi @F %N, має бути нуль.\n"
2668
2669#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2670#: e2fsck/problem.c:1635
2671msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2672msgstr "Неочікуваний блок у @i каталогу HTREE %d (%q).\n"
2673
2674#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2675#: e2fsck/problem.c:1639
2676msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2677msgstr "@E посилається на @i %Di у групі %g, де встановлено _INODE_UNINIT.\n"
2678
2679#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2680#: e2fsck/problem.c:1644
2681msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2682msgstr ""
2683"@E посилається на @i %Di, який знайдено у області невикористаних @i групи "
2684"%g.\n"
2685
2686#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2687#: e2fsck/problem.c:1649
2688msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2689msgstr "i_file_acl_hi @F %N, має бути нуль.\n"
2690
2691#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2692#: e2fsck/problem.c:1654
2693#, c-format
2694msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2695msgstr ""
2696"проблема у @i каталогу HTREE %d: кореневий вузол не пройшов перевірки "
2697"контрольною сумою\n"
2698
2699#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2700#: e2fsck/problem.c:1659
2701#, c-format
2702msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2703msgstr ""
2704"проблема у @i каталогу HTREE %d: внутрішній вузол не пройшов перевірки "
2705"контрольною сумою\n"
2706
2707#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2708#: e2fsck/problem.c:1664
2709msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2710msgstr "@i каталогу %i, %B, відступ %N: каталог не має контрольної суми.\n"
2711
2712#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2713#: e2fsck/problem.c:1669
2714msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2715msgstr ""
2716"@i %i каталогу, %B: каталог пройшов перевірку, але має невідповідну "
2717"контрольну суму.\n"
2718
2719#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2720#: e2fsck/problem.c:1674
2721msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2722msgstr "Розмір @i %i вбудованого каталогу (%N) має бути кратним до 4.\n"
2723
2724#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2725#: e2fsck/problem.c:1679
2726#, c-format
2727msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2728msgstr ""
2729"Спроба виправлення розміру @i %i вбудованого каталогу зазнала невдачі.\n"
2730
2731#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2732#: e2fsck/problem.c:1684
2733msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2734msgstr "Зашифрований @E є надто коротким.\n"
2735
2736#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2737#: e2fsck/problem.c:1691
2738msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2739msgstr "Прохід 3: перевіряємо можливість з’єднання каталогу\n"
2740
2741#. @-expanded: root inode not allocated.
2742#: e2fsck/problem.c:1696
2743msgid "@r not allocated.  "
2744msgstr "кореневий inode не розміщено.  "
2745
2746#. @-expanded: No room in lost+found directory.
2747#: e2fsck/problem.c:1701
2748msgid "No room in @l @d.  "
2749msgstr "Недостатньо місця для каталогу @l.  "
2750
2751#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2752#: e2fsck/problem.c:1706
2753#, c-format
2754msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2755msgstr "Нез’єднаний @i каталогу %i (%p)\n"
2756
2757#. @-expanded: /lost+found not found.
2758#: e2fsck/problem.c:1711
2759msgid "/@l not found.  "
2760msgstr "/@l не знайдено.  "
2761
2762#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2763#: e2fsck/problem.c:1716
2764msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2765msgstr "«..» у %Q (%i) дорівнює %P (%j), має бути %q (%d).\n"
2766
2767#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2768#: e2fsck/problem.c:1721
2769msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2770msgstr ""
2771"Помилковий каталог /@l або каталогу не існує. Повторне приєднання "
2772"неможливе.\n"
2773
2774#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2775#: e2fsck/problem.c:1726
2776#, c-format
2777msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2778msgstr "Не вдалося розгорнути /@l: %m\n"
2779
2780#: e2fsck/problem.c:1731
2781#, c-format
2782msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2783msgstr "Не вдалося повторно приєднати %i: %m\n"
2784
2785#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2786#: e2fsck/problem.c:1736
2787#, c-format
2788msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2789msgstr "Помилка під час спроби знайти /@l: %m\n"
2790
2791#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2792#: e2fsck/problem.c:1741
2793#, c-format
2794msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2795msgstr "ext2fs_new_@b: повідомлення %m під час спроби створити каталогу /@l\n"
2796
2797#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2798#: e2fsck/problem.c:1746
2799#, c-format
2800msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2801msgstr "ext2fs_new_@i: повідомлення %m під час спроби створити каталогу /@l\n"
2802
2803#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2804#: e2fsck/problem.c:1751
2805#, c-format
2806msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2807msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m під час створення блоку каталогу\n"
2808
2809#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2810#: e2fsck/problem.c:1756
2811#, c-format
2812msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2813msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m під час запису блоку каталогу для /@l\n"
2814
2815#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2816#: e2fsck/problem.c:1761
2817#, c-format
2818msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2819msgstr "Помилка під час спроби коригування кількості @i на @i %i\n"
2820
2821#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2822#. @-expanded: \n
2823#: e2fsck/problem.c:1766
2824#, c-format
2825msgid ""
2826"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2827"\n"
2828msgstr ""
2829"Не вдалося виправити батьківський вузол @i %i: %m\n"
2830"\n"
2831
2832#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2833#. @-expanded: \n
2834#: e2fsck/problem.c:1771
2835#, c-format
2836msgid ""
2837"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2838"\n"
2839msgstr ""
2840"Не вдалося виправити батьківський каталог @i %i: не вдалося знайти запис "
2841"батьківського каталогу\n"
2842"\n"
2843
2844#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2845#: e2fsck/problem.c:1781
2846#, c-format
2847msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2848msgstr "Помилка під час створення кореневого каталогу (%s): %m\n"
2849
2850#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2851#: e2fsck/problem.c:1786
2852#, c-format
2853msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2854msgstr "Помилка під час створення каталогу /@l (%s): %m\n"
2855
2856#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2857#: e2fsck/problem.c:1791
2858msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2859msgstr "кореневий @i не є каталогом; перериваємо обробку.\n"
2860
2861#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2862#: e2fsck/problem.c:1796
2863msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2864msgstr "Продовження обробки без кореневого @i неможливе.\n"
2865
2866#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2867#: e2fsck/problem.c:1806
2868#, c-format
2869msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2870msgstr "/@l не є каталогом (ino=%i)\n"
2871
2872#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2873#: e2fsck/problem.c:1811
2874msgid "/@l has inline data\n"
2875msgstr "/@l містить вбудовані дані\n"
2876
2877#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2878#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2879#: e2fsck/problem.c:1816
2880msgid ""
2881"Cannot allocate space for /@l.\n"
2882"Place lost files in root directory instead"
2883msgstr ""
2884"Не вдалося розмістити дані /@l.\n"
2885"Розташовуємо втрачені файли у кореневому каталозі"
2886
2887#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2888#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2889#. @-expanded: \n
2890#: e2fsck/problem.c:1821
2891msgid ""
2892"Insufficient space to recover lost files!\n"
2893"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2894"\n"
2895msgstr ""
2896"Недостатньо вільного місця для відновлення втрачених файлів!\n"
2897"Пересуньте якісь дані з файлової системи і повторно запустіть e2fsck.\n"
2898"\n"
2899
2900#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2901#: e2fsck/problem.c:1826
2902msgid "/@l is encrypted\n"
2903msgstr "/@l зашифровано\n"
2904
2905#: e2fsck/problem.c:1833
2906msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2907msgstr "Прохід 3A: оптимізуємо каталоги\n"
2908
2909#: e2fsck/problem.c:1838
2910#, c-format
2911msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2912msgstr "Не вдалося створити ітератор dirs_to_hash: %m\n"
2913
2914#: e2fsck/problem.c:1843
2915msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2916msgstr "Не вдалося оптимізувати каталог %q (%d): %m\n"
2917
2918#: e2fsck/problem.c:1848
2919msgid "Optimizing directories: "
2920msgstr "Оптимізуємо каталоги: "
2921
2922#: e2fsck/problem.c:1865
2923msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2924msgstr "Прохід 4: перевіряємо кількості посилань\n"
2925
2926#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2927#: e2fsck/problem.c:1870
2928#, c-format
2929msgid "@u @z @i %i.  "
2930msgstr "нез’єднаний @i нульової довжини %i.  "
2931
2932#. @-expanded: unattached inode %i\n
2933#: e2fsck/problem.c:1875
2934#, c-format
2935msgid "@u @i %i\n"
2936msgstr "нез’єднаний @i %i\n"
2937
2938#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2939#: e2fsck/problem.c:1880
2940msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2941msgstr "кількість посилань @i %i дорівнює %Il, а має бути %N.  "
2942
2943#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2944#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2945#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2946#: e2fsck/problem.c:1884
2947msgid ""
2948"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2949"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2950"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2951msgstr ""
2952"УВАГА: ПОМИЛКА У КОДІ E2FSCK!\n"
2953"\tАБО ХТОСЬ (ВИ) ПЕРЕВІРЯЄ ЗМОНТОВАНУ (РОБОЧУ) ФАЙЛОВУ СИСТЕМУ.\n"
2954"@i_link_info[%i] дорівнює %N, а @i.i_links_count дорівнює %Il. Ці значення "
2955"мають бути однаковими!\n"
2956
2957#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
2958#: e2fsck/problem.c:1891
2959msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2960msgstr "кількість посилань @i %i дорівнює %N, а має бути %n. "
2961
2962#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
2963#: e2fsck/problem.c:1896
2964msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
2965msgstr ""
2966"@d містить забагато посилань, але у суперблоці немає можливості DIR_NLINK.\n"
2967
2968#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2969#: e2fsck/problem.c:1903
2970msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2971msgstr "Прохід 5: перевіряємо інформацію резюме щодо груп\n"
2972
2973#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2974#: e2fsck/problem.c:1908
2975msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2976msgstr "Не встановлено доповнення наприкінці бітової карти inode. "
2977
2978#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2979#: e2fsck/problem.c:1913
2980msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2981msgstr "Не встановлено доповнення наприкінці бітової карти блоків. "
2982
2983#. @-expanded: block bitmap differences:
2984#: e2fsck/problem.c:1918
2985msgid "@b @B differences: "
2986msgstr "відмінності у бітовій карті блоків: "
2987
2988#. @-expanded: inode bitmap differences:
2989#: e2fsck/problem.c:1938
2990msgid "@i @B differences: "
2991msgstr "відмінності у бітовій карті @i: "
2992
2993#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2994#: e2fsck/problem.c:1958
2995msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2996msgstr "Кількість вільних @i у групі %g є помилковою (%i, нараховано=%j).\n"
2997
2998#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2999#: e2fsck/problem.c:1963
3000msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
3001msgstr "Помилкова кількість каталогів для групи %g (%i, пораховано=%j).\n"
3002
3003#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
3004#: e2fsck/problem.c:1968
3005msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
3006msgstr "Помилкова кількість @i (%i, обчислено=%j).\n"
3007
3008#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
3009#: e2fsck/problem.c:1973
3010msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
3011msgstr "Помилкова кількість вільних блоків для групи %g (%b, нараховано=%c).\n"
3012
3013#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
3014#: e2fsck/problem.c:1978
3015msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
3016msgstr "Помилкова кількість вільних блоків (%b, нараховано=%c).\n"
3017
3018#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
3019#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
3020#: e2fsck/problem.c:1983
3021msgid ""
3022"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
3023"endpoints (%i, %j)\n"
3024msgstr ""
3025"ПОМИЛКА У КОДІ: кінцеві точки бітової картки файлової системи (%N) (%b, %c) "
3026"не збігаються із обчисленими кінцевими точками бітової карти (%i, %j)\n"
3027
3028#: e2fsck/problem.c:1989
3029msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
3030msgstr "Внутрішня помилка: помилкове завершення бітової карти (%N)\n"
3031
3032#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
3033#: e2fsck/problem.c:1994
3034#, c-format
3035msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
3036msgstr "Помилка під час копіювання замінника бітової карти @i: %m\n"
3037
3038#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
3039#: e2fsck/problem.c:1999
3040#, c-format
3041msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
3042msgstr "Помилка під час копіювання бітової карти блоків: %m\n"
3043
3044#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
3045#: e2fsck/problem.c:2024
3046#, c-format
3047msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
3048msgstr "блоки групи %g використовуються, але групу позначено як BLOCK_UNINIT\n"
3049
3050#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
3051#: e2fsck/problem.c:2029
3052#, c-format
3053msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
3054msgstr "inode групи %g використовуються, але групу позначено як INODE_UNINIT\n"
3055
3056#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
3057#: e2fsck/problem.c:2034
3058#, c-format
3059msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
3060msgstr "група %g, бітова карта @i не відповідає контрольній сумі.\n"
3061
3062#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
3063#: e2fsck/problem.c:2039
3064#, c-format
3065msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
3066msgstr "група %g, бітова карта блоків не відповідає контрольній сумі.\n"
3067
3068#. @-expanded: Recreate journal
3069#: e2fsck/problem.c:2046
3070msgid "Recreate @j"
3071msgstr "Повторно створюємо журнал"
3072
3073#: e2fsck/problem.c:2051
3074msgid "Update quota info for quota type %N"
3075msgstr "Оновити дані щодо квоти для типу квоти %N"
3076
3077#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
3078#: e2fsck/problem.c:2056
3079#, c-format
3080msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
3081msgstr ""
3082"Помилка під час встановлення даних щодо контрольної суми групи блоків: %m\n"
3083
3084#: e2fsck/problem.c:2061
3085#, c-format
3086msgid "Error writing file system info: %m\n"
3087msgstr "Помилка під час запису даних щодо файлової системи: %m\n"
3088
3089#: e2fsck/problem.c:2066
3090#, c-format
3091msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
3092msgstr ""
3093"Помилка під час запису для витирання на пристрій зберігання даних: %m\n"
3094
3095#: e2fsck/problem.c:2071
3096msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
3097msgstr "Помилка під час спроби записати дані щодо квот для типу квоти %N: %m\n"
3098
3099#: e2fsck/problem.c:2194
3100#, c-format
3101msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
3102msgstr "Код непридатної до обробки помилки (0x%x)!\n"
3103
3104#: e2fsck/problem.c:2320 e2fsck/problem.c:2324
3105msgid "IGNORED"
3106msgstr "ПРОІГНОРОВАНО"
3107
3108#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
3109msgid "in move_quota_inode"
3110msgstr "у move_quota_inode"
3111
3112#: e2fsck/scantest.c:79
3113#, c-format
3114msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3115msgstr "Використано пам’яті: %d, витрачено часу: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3116
3117#: e2fsck/scantest.c:98
3118#, c-format
3119msgid "size of inode=%d\n"
3120msgstr "розмір inode=%d\n"
3121
3122#: e2fsck/scantest.c:119
3123msgid "while starting inode scan"
3124msgstr "на початку сканування inode"
3125
3126#: e2fsck/scantest.c:130
3127msgid "while doing inode scan"
3128msgstr "під час виконання сканування inode"
3129
3130#: e2fsck/super.c:224
3131#, c-format
3132msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
3133msgstr "під час виклику ext2fs_block_iterate для inode %u"
3134
3135#: e2fsck/super.c:249
3136#, c-format
3137msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
3138msgstr "під час виклику ext2fs_adjust_ea_refcount2 для inode %u"
3139
3140#: e2fsck/super.c:374
3141msgid "Truncating"
3142msgstr "Обрізаємо"
3143
3144#: e2fsck/super.c:375
3145msgid "Clearing"
3146msgstr "Чищення"
3147
3148#: e2fsck/unix.c:77
3149#, c-format
3150msgid ""
3151"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3152"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3153"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3154msgstr ""
3155"Користування: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b суперблок] [-B розмір блоку]\n"
3156"\t\t[-l|-L файл пошкоджених блоків] [-C fd] [-j зовнішній журнал]\n"
3157"\t\t[-E додаткові параметри] [-z файл скасування дій] пристрій\n"
3158
3159#: e2fsck/unix.c:82
3160msgid ""
3161"\n"
3162"Emergency help:\n"
3163" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
3164" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
3165" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
3166" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
3167"list\n"
3168" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3169msgstr ""
3170"\n"
3171"Термінова довідка:\n"
3172" -p                   автоматичне виправлення (без додаткових запитань)\n"
3173" -n                   не вносити змін до файлової системи\n"
3174" -y                   відповісти на усі питання «так»\n"
3175" -c                   знайти пошкоджені блоки і додати їх до списку\n"
3176" -f                   примусова перевірка, навіть якщо систему позначено як "
3177"непошкоджену\n"
3178
3179#: e2fsck/unix.c:88
3180msgid ""
3181" -v                   Be verbose\n"
3182" -b superblock        Use alternative superblock\n"
3183" -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
3184" -j external_journal  Set location of the external journal\n"
3185" -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
3186" -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
3187" -z undo_file         Create an undo file\n"
3188msgstr ""
3189" -v                   режим докладних повідомлень\n"
3190" -b суперблок         використовувати альтернативний суперблок\n"
3191" -B розмір_блоку      примусово визначити розмір для пошуку суперблоку\n"
3192" -j зовн_журналу      вказати розташування зовнішнього журналу\n"
3193" -l файл_пом_блоків   додати до списку помилкових блоків\n"
3194" -L файл_пом_блоків   вказати список помилкових блоків\n"
3195" -z файл_скас         створити файл скасування дій\n"
3196
3197#: e2fsck/unix.c:136
3198#, c-format
3199msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3200msgstr "%s: %u/%u файлів (%0d.%d%% розривних), %llu/%llu блоків\n"
3201
3202#: e2fsck/unix.c:162
3203#, c-format
3204msgid ""
3205"\n"
3206"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3207msgid_plural ""
3208"\n"
3209"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3210msgstr[0] ""
3211"\n"
3212"Використано %12u inode (%2.2f%% з %u)\n"
3213msgstr[1] ""
3214"\n"
3215"Використано %12u inode (%2.2f%% з %u)\n"
3216msgstr[2] ""
3217"\n"
3218"Використано %12u inode (%2.2f%% з %u)\n"
3219
3220#: e2fsck/unix.c:166
3221#, c-format
3222msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3223msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3224msgstr[0] "%12u розривний файл (%0d.%d%%)\n"
3225msgstr[1] "%12u розривних файла (%0d.%d%%)\n"
3226msgstr[2] "%12u розривних файлів (%0d.%d%%)\n"
3227
3228#: e2fsck/unix.c:171
3229#, c-format
3230msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3231msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3232msgstr[0] "%12u розривний каталог (%0d.%d%%)\n"
3233msgstr[1] "%12u розривних каталоги (%0d.%d%%)\n"
3234msgstr[2] "%12u розривних каталогів (%0d.%d%%)\n"
3235
3236#: e2fsck/unix.c:176
3237#, c-format
3238msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3239msgstr "             К-ть inode з блоками ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
3240
3241#: e2fsck/unix.c:184
3242msgid "             Extent depth histogram: "
3243msgstr "             Гістограма глибини розширення: "
3244
3245#: e2fsck/unix.c:193
3246#, c-format
3247msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3248msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3249msgstr[0] "використано %12llu блок (%2.2f%% з %llu)\n"
3250msgstr[1] "використано %12llu блоки (%2.2f%% з %llu)\n"
3251msgstr[2] "використано %12llu блоків (%2.2f%% з %llu)\n"
3252
3253#: e2fsck/unix.c:197
3254#, c-format
3255msgid "%12u bad block\n"
3256msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3257msgstr[0] "%12u помилковий блок\n"
3258msgstr[1] "%12u помилкові блоки\n"
3259msgstr[2] "%12u помилкових блоків\n"
3260
3261#: e2fsck/unix.c:199
3262#, c-format
3263msgid "%12u large file\n"
3264msgid_plural "%12u large files\n"
3265msgstr[0] "%12u великий файл\n"
3266msgstr[1] "%12u великих файла\n"
3267msgstr[2] "%12u великих файлів\n"
3268
3269#: e2fsck/unix.c:201
3270#, c-format
3271msgid ""
3272"\n"
3273"%12u regular file\n"
3274msgid_plural ""
3275"\n"
3276"%12u regular files\n"
3277msgstr[0] ""
3278"\n"
3279"%12u звичайний файл\n"
3280msgstr[1] ""
3281"\n"
3282"%12u звичайних файла\n"
3283msgstr[2] ""
3284"\n"
3285"%12u звичайних файлів\n"
3286
3287#: e2fsck/unix.c:203
3288#, c-format
3289msgid "%12u directory\n"
3290msgid_plural "%12u directories\n"
3291msgstr[0] "%12u каталог\n"
3292msgstr[1] "%12u каталоги\n"
3293msgstr[2] "%12u каталогів\n"
3294
3295#: e2fsck/unix.c:205
3296#, c-format
3297msgid "%12u character device file\n"
3298msgid_plural "%12u character device files\n"
3299msgstr[0] "%12u файл символьних пристроїв\n"
3300msgstr[1] "%12u файли символьних пристроїв\n"
3301msgstr[2] "%12u файлів символьних пристроїв\n"
3302
3303#: e2fsck/unix.c:208
3304#, c-format
3305msgid "%12u block device file\n"
3306msgid_plural "%12u block device files\n"
3307msgstr[0] "%12u файл блокових пристроїв\n"
3308msgstr[1] "%12u файли блокових пристроїв\n"
3309msgstr[2] "%12u файлів блокових пристроїв\n"
3310
3311#: e2fsck/unix.c:210
3312#, c-format
3313msgid "%12u fifo\n"
3314msgid_plural "%12u fifos\n"
3315msgstr[0] "%12u fifo\n"
3316msgstr[1] "%12u fifo\n"
3317msgstr[2] "%12u fifo\n"
3318
3319#: e2fsck/unix.c:212
3320#, c-format
3321msgid "%12u link\n"
3322msgid_plural "%12u links\n"
3323msgstr[0] "%12u посилання\n"
3324msgstr[1] "%12u посилання\n"
3325msgstr[2] "%12u посилань\n"
3326
3327#: e2fsck/unix.c:214
3328#, c-format
3329msgid "%12u symbolic link"
3330msgid_plural "%12u symbolic links"
3331msgstr[0] "%12u символічне посилання"
3332msgstr[1] "%12u символічних посилання"
3333msgstr[2] "%12u символічних посилань"
3334
3335#: e2fsck/unix.c:216
3336#, c-format
3337msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3338msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3339msgstr[0] " (%u швидке символічне посилання)\n"
3340msgstr[1] " (%u швидких символічних посилання)\n"
3341msgstr[2] " (%u швидких символічних посилань)\n"
3342
3343#: e2fsck/unix.c:220
3344#, c-format
3345msgid "%12u socket\n"
3346msgid_plural "%12u sockets\n"
3347msgstr[0] "%12u сокет\n"
3348msgstr[1] "%12u сокети\n"
3349msgstr[2] "%12u сокетів\n"
3350
3351#: e2fsck/unix.c:224
3352#, c-format
3353msgid "%12u file\n"
3354msgid_plural "%12u files\n"
3355msgstr[0] "%12u файл\n"
3356msgstr[1] "%12u файли\n"
3357msgstr[2] "%12u файлів\n"
3358
3359#: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3022 misc/util.c:126
3360#: resize/main.c:354
3361#, c-format
3362msgid "while determining whether %s is mounted."
3363msgstr "під час спроби визначити, чи змонтовано %s."
3364
3365#: e2fsck/unix.c:258
3366#, c-format
3367msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3368msgstr "Увага! %s змонтовано.\n"
3369
3370#: e2fsck/unix.c:261
3371#, c-format
3372msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3373msgstr "Увага! %s використовується.\n"
3374
3375#: e2fsck/unix.c:267
3376#, c-format
3377msgid "%s is mounted.\n"
3378msgstr "%s змонтовано.\n"
3379
3380#: e2fsck/unix.c:269
3381#, c-format
3382msgid "%s is in use.\n"
3383msgstr "%s використовується.\n"
3384
3385#: e2fsck/unix.c:271
3386msgid ""
3387"Cannot continue, aborting.\n"
3388"\n"
3389msgstr ""
3390"Продовження неможливе, перериваємо роботу.\n"
3391"\n"
3392
3393#: e2fsck/unix.c:273
3394msgid ""
3395"\n"
3396"\n"
3397"WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3398"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3399"\n"
3400msgstr ""
3401"\n"
3402"\n"
3403"УВАГА!!! Файлову систему змонтовано. Якщо виконання дії буде продовжено,\n"
3404"можливі ***ЗНАЧНІ*** ушкодження файлової системи.\n"
3405"\n"
3406
3407#: e2fsck/unix.c:278
3408msgid "Do you really want to continue"
3409msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
3410
3411#: e2fsck/unix.c:280
3412msgid "check aborted.\n"
3413msgstr "перевірку перервано.\n"
3414
3415#: e2fsck/unix.c:374
3416msgid " contains a file system with errors"
3417msgstr " містить файлову систему з помилками"
3418
3419#: e2fsck/unix.c:376
3420msgid " was not cleanly unmounted"
3421msgstr " не було демонтовано у штатному режимі"
3422
3423#: e2fsck/unix.c:378
3424msgid " primary superblock features different from backup"
3425msgstr ""
3426" можливості основного суперблоку відрізняється від можливостей у резервній "
3427"копії"
3428
3429#: e2fsck/unix.c:382
3430#, c-format
3431msgid " has been mounted %u times without being checked"
3432msgstr " змонтовано %u разів без перевірки"
3433
3434#: e2fsck/unix.c:389
3435msgid " has filesystem last checked time in the future"
3436msgstr ""
3437" містить файлову систему, час останньої перевірки якої перебуває у "
3438"майбутньому"
3439
3440#: e2fsck/unix.c:395
3441#, c-format
3442msgid " has gone %u days without being checked"
3443msgstr " пройшло %u днів без перевірки"
3444
3445#: e2fsck/unix.c:403
3446msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
3447msgstr "ігноруємо інтервал перевірки, встановлено broken_system_clock\n"
3448
3449#: e2fsck/unix.c:409
3450msgid ", check forced.\n"
3451msgstr ", примусова перевірка.\n"
3452
3453#: e2fsck/unix.c:442
3454#, c-format
3455msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3456msgstr "%s: без помилок, %u/%u файлів, %llu/%llu блоків"
3457
3458#: e2fsck/unix.c:462
3459msgid " (check deferred; on battery)"
3460msgstr " (перевірку відкладено, працюємо від акумулятора)"
3461
3462#: e2fsck/unix.c:465
3463msgid " (check after next mount)"
3464msgstr " (перевірка після наступного монтування)"
3465
3466#: e2fsck/unix.c:467
3467#, c-format
3468msgid " (check in %ld mounts)"
3469msgstr " (перевірка за %ld монтувань)"
3470
3471#: e2fsck/unix.c:617
3472#, c-format
3473msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3474msgstr "ПОМИЛКА: не вдалося відкрити /dev/null (%s)\n"
3475
3476#: e2fsck/unix.c:688
3477msgid "Invalid EA version.\n"
3478msgstr "Некоректна версія розширеного атрибута.\n"
3479
3480#: e2fsck/unix.c:701
3481msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3482msgstr "Некоректний розмір буфера випереджального читання.\n"
3483
3484#: e2fsck/unix.c:750
3485#, c-format
3486msgid "Unknown extended option: %s\n"
3487msgstr "Невідомий розширений параметр: %s\n"
3488
3489#: e2fsck/unix.c:758
3490msgid ""
3491"\n"
3492"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3493"is set off by an equals ('=') sign.  Valid extended options are:\n"
3494"\n"
3495msgstr ""
3496"\n"
3497"Додаткові параметри слід відокремлювати комами. Додаткові параметри можуть\n"
3498"приймати аргументи, значення яких встановлюються за допомогою знаку рівності "
3499"(=).\n"
3500"Коректні додаткові параметри:\n"
3501"\n"
3502
3503#: e2fsck/unix.c:762
3504msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3505msgstr "\tea_ver=<ea_version (1 або 2)>\n"
3506
3507#: e2fsck/unix.c:771
3508msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3509msgstr "\treadahead_kb=<розмір буфера>\n"
3510
3511#: e2fsck/unix.c:783
3512#, c-format
3513msgid ""
3514"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3515"\t%s\n"
3516msgstr ""
3517"Синтаксична помилка у файлі налаштувань e2fsck (%s, рядок %d)\n"
3518"\t%s\n"
3519
3520#: e2fsck/unix.c:856
3521#, c-format
3522msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3523msgstr "Помилка під час спроби виконати перевірку дескриптора файла %d: %s\n"
3524
3525#: e2fsck/unix.c:860
3526msgid "Invalid completion information file descriptor"
3527msgstr "Некоректний дескриптор файла даних для автоматичного доповнення"
3528
3529#: e2fsck/unix.c:875
3530msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3531msgstr "Можна використовувати лише один з набору параметрів -p/-a, -n та -y."
3532
3533#: e2fsck/unix.c:896
3534#, c-format
3535msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3536msgstr "Підтримки параметра -t у цій версії e2fsck не передбачено.\n"
3537
3538#: e2fsck/unix.c:927 e2fsck/unix.c:1005 misc/e2initrd_helper.c:330
3539#: misc/tune2fs.c:1741 misc/tune2fs.c:2036 misc/tune2fs.c:2054
3540#, c-format
3541msgid "Unable to resolve '%s'"
3542msgstr "Не вдалося виконати визначення «%s»"
3543
3544#: e2fsck/unix.c:984
3545msgid "The -n and -D options are incompatible."
3546msgstr "Параметри -n і -D є взаємно несумісними."
3547
3548#: e2fsck/unix.c:989
3549msgid "The -n and -c options are incompatible."
3550msgstr "Параметри -n і -c є взаємно несумісними."
3551
3552#: e2fsck/unix.c:994
3553msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3554msgstr "Параметри -n і -l/-L є взаємно несумісними."
3555
3556#: e2fsck/unix.c:1018
3557msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3558msgstr "Параметри -D і -E fixes_only є несумісними."
3559
3560#: e2fsck/unix.c:1024
3561msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3562msgstr "Параметри -E bmap2extent і fixes_only є несумісними."
3563
3564#: e2fsck/unix.c:1088
3565msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3566msgstr "Параметри -c і -l/-L не можна використовувати одночасно.\n"
3567
3568#: e2fsck/unix.c:1135
3569#, c-format
3570msgid ""
3571"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3572"\n"
3573msgstr ""
3574"E2FSCK_JBD_DEBUG «%s» не є цілими числом\n"
3575"\n"
3576
3577#: e2fsck/unix.c:1144
3578#, c-format
3579msgid ""
3580"\n"
3581"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3582"\n"
3583msgstr ""
3584"\n"
3585"Некоректний нечисловий аргумент параметра -%c (\"%s\")\n"
3586"\n"
3587
3588#: e2fsck/unix.c:1235
3589#, c-format
3590msgid ""
3591"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3592"wait...\n"
3593msgstr ""
3594"Інтервал MMP дорівнює %u секунд, а загальний час очікування дорівнює %u "
3595"секунд. Будь ласка, зачекайте...\n"
3596
3597#: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1257
3598msgid "while checking MMP block"
3599msgstr "під час перевірки блоку MMP"
3600
3601#: e2fsck/unix.c:1259
3602#, c-format
3603msgid ""
3604"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3605"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3606msgstr ""
3607"Якщо ви впевнені, що файлова система не використовується жодним вузлом. "
3608"Віддайте команду:\n"
3609"«tune2fs -f -E clear_mmp %s»\n"
3610
3611#: e2fsck/unix.c:1275
3612msgid "while reading MMP block"
3613msgstr "під час читання блоку MMP"
3614
3615#: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1347 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
3616#: misc/mke2fs.c:2613 misc/mke2fs.c:2664 misc/tune2fs.c:2754
3617#: misc/tune2fs.c:2799 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3618#, c-format
3619msgid ""
3620"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3621"    e2undo %s %s\n"
3622"\n"
3623msgstr ""
3624"Перезаписуємо наявну файлову систему; скасувати перезаписування можна за "
3625"допомогою команди:\n"
3626"    e2undo %s %s\n"
3627"\n"
3628
3629#: e2fsck/unix.c:1336 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2653 misc/tune2fs.c:2788
3630#: resize/main.c:222
3631#, c-format
3632msgid "while trying to delete %s"
3633msgstr "під час спроби вилучити %s"
3634
3635#: e2fsck/unix.c:1362 misc/mke2fs.c:2679 resize/main.c:243
3636msgid "while trying to setup undo file\n"
3637msgstr "під час спроби налаштовування файла даних для скасування дій\n"
3638
3639#: e2fsck/unix.c:1405
3640msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3641msgstr "Помилка: застаріла версія бібліотеки ext2fs!\n"
3642
3643#: e2fsck/unix.c:1412
3644msgid "while trying to initialize program"
3645msgstr "під час спроби ініціалізувати програму"
3646
3647#: e2fsck/unix.c:1435
3648#, c-format
3649msgid "\tUsing %s, %s\n"
3650msgstr "\tВикористовуємо %s, %s\n"
3651
3652#: e2fsck/unix.c:1447
3653msgid "need terminal for interactive repairs"
3654msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
3655
3656#: e2fsck/unix.c:1508
3657#, c-format
3658msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3659msgstr "%s: %s, намагаємося створити резервні копії блоків...\n"
3660
3661#: e2fsck/unix.c:1510
3662msgid "Superblock invalid,"
3663msgstr "Некоректний суперблок,"
3664
3665#: e2fsck/unix.c:1511
3666msgid "Group descriptors look bad..."
3667msgstr "Ймовірно, дескриптори груп є помилковими…"
3668
3669#: e2fsck/unix.c:1521
3670#, c-format
3671msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3672msgstr "%s: %s під час використання блоків резервної копії"
3673
3674#: e2fsck/unix.c:1525
3675#, c-format
3676msgid "%s: going back to original superblock\n"
3677msgstr "%s: повертаємося до початкового суперблоку\n"
3678
3679#: e2fsck/unix.c:1554
3680msgid ""
3681"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3682"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3683"\n"
3684msgstr ""
3685"Номер модифікації файлової системи є надто великим для цієї версії e2fsck.\n"
3686"(або суперблок файлової системи пошкоджено)\n"
3687"\n"
3688
3689#: e2fsck/unix.c:1561
3690msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3691msgstr "Можливо, це розділ з нульовою довжиною?\n"
3692
3693#: e2fsck/unix.c:1563
3694#, c-format
3695msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3696msgstr ""
3697"Вам потрібен доступ %s до файлової системи або адміністративний доступ "
3698"(root)\n"
3699
3700#: e2fsck/unix.c:1569
3701msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3702msgstr ""
3703"Можливо, пристрою не існує або це пристрій резервної пам’яті (свопінгу)?\n"
3704
3705#: e2fsck/unix.c:1571
3706msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3707msgstr ""
3708"Файлову систему змонтовано або відкрито іншою програмою у режимі, що "
3709"виключає доступ сторонніх програм?\n"
3710
3711#: e2fsck/unix.c:1575
3712msgid "Possibly non-existent device?\n"
3713msgstr "Можливо, пристрою не існує?\n"
3714
3715#: e2fsck/unix.c:1578
3716msgid ""
3717"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3718"check of the device.\n"
3719msgstr ""
3720"Диск захищено від запису; скористайтеся параметром -n для\n"
3721"виконання перевірки диска читанням.\n"
3722
3723#: e2fsck/unix.c:1592
3724#, c-format
3725msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
3726msgstr "%s: намагаємося завантажити суперблок, незважаючи на помилки...\n"
3727
3728#: e2fsck/unix.c:1667
3729msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3730msgstr "Встановіть новішу версію e2fsck!"
3731
3732#: e2fsck/unix.c:1711
3733#, c-format
3734msgid "while checking journal for %s"
3735msgstr "під час перевірки журналу %s"
3736
3737#: e2fsck/unix.c:1714
3738msgid "Cannot proceed with file system check"
3739msgstr "Продовження перевірки файлової системи неможливе"
3740
3741#: e2fsck/unix.c:1725
3742msgid ""
3743"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3744"check.\n"
3745msgstr ""
3746"Попередження: не виконуємо відновлення журналу, оскільки перевірка "
3747"виконується для файлової системи, доступ до якої здійснюється у режимі лише "
3748"читання.\n"
3749
3750#: e2fsck/unix.c:1737
3751#, c-format
3752msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3753msgstr "не вдалося встановити прапорці суперблоку на %s\n"
3754
3755#: e2fsck/unix.c:1743
3756#, c-format
3757msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3758msgstr "Виявлено помилку контрольної суми у %s\n"
3759
3760#: e2fsck/unix.c:1747
3761#, c-format
3762msgid "Journal corrupted in %s\n"
3763msgstr "У %s пошкоджено журнал\n"
3764
3765#: e2fsck/unix.c:1751
3766#, c-format
3767msgid "while recovering journal of %s"
3768msgstr "під час відновлення журналу %s"
3769
3770#: e2fsck/unix.c:1773
3771#, c-format
3772msgid "%s has unsupported feature(s):"
3773msgstr "%s має непідтримувані можливості:"
3774
3775#: e2fsck/unix.c:1832
3776#, c-format
3777msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3778msgstr "%s: %s під час читання inode пошкоджених блоків\n"
3779
3780#: e2fsck/unix.c:1835
3781msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3782msgstr "Прогнозуванню не піддається, але ми спробуємо щось зробити...\n"
3783
3784#: e2fsck/unix.c:1875
3785#, c-format
3786msgid "Creating journal (%d blocks): "
3787msgstr "Створюємо журнал (%d блоків): "
3788
3789#: e2fsck/unix.c:1885
3790msgid " Done.\n"
3791msgstr " Виконано.\n"
3792
3793#: e2fsck/unix.c:1887
3794msgid ""
3795"\n"
3796"*** journal has been regenerated ***\n"
3797msgstr ""
3798"\n"
3799"*** журнал було створено повторно ***\n"
3800
3801#: e2fsck/unix.c:1893
3802msgid "aborted"
3803msgstr "перервано"
3804
3805#: e2fsck/unix.c:1895
3806#, c-format
3807msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3808msgstr "%s: обробку за допомогою e2fsck скасовано.\n"
3809
3810#: e2fsck/unix.c:1922
3811msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3812msgstr "Перезапускаємо e2fsck з початку...\n"
3813
3814#: e2fsck/unix.c:1926
3815msgid "while resetting context"
3816msgstr "під час скидання контексту"
3817
3818#: e2fsck/unix.c:1985
3819#, c-format
3820msgid ""
3821"\n"
3822"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3823msgstr ""
3824"\n"
3825"%s: ***** ВИПРАВЛЕНО ПОМИЛКИ ФАЙЛОВОЇ СИСТЕМИ *****\n"
3826
3827#: e2fsck/unix.c:1987
3828#, c-format
3829msgid "%s: File system was modified.\n"
3830msgstr "%s: внесено зміни до файлової системи.\n"
3831
3832#: e2fsck/unix.c:1991 e2fsck/util.c:71
3833#, c-format
3834msgid ""
3835"\n"
3836"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3837msgstr ""
3838"\n"
3839"%s: ***** ДО ФАЙЛОВОЇ СИСТЕМИ БУЛО ВНЕСЕНО ЗМІНИ *****\n"
3840
3841#: e2fsck/unix.c:1996
3842#, c-format
3843msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3844msgstr "%s: ***** ПЕРЕЗАВАНТАЖТЕ СИСТЕМУ *****\n"
3845
3846#: e2fsck/unix.c:2006 e2fsck/util.c:77
3847#, c-format
3848msgid ""
3849"\n"
3850"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3851"\n"
3852msgstr ""
3853"\n"
3854"%s: ********** ПОПЕРЕДЖЕННЯ: у файловій системі усе ще є помилки **********\n"
3855"\n"
3856
3857#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3858msgid "yY"
3859msgstr "yYтТ"
3860
3861#: e2fsck/util.c:197
3862msgid "nN"
3863msgstr "nNнН"
3864
3865#: e2fsck/util.c:198
3866msgid "aA"
3867msgstr "aAуУ"
3868
3869#: e2fsck/util.c:202
3870msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3871msgstr " («a» вмикає «yes/так» для усіх) "
3872
3873#: e2fsck/util.c:219
3874msgid "<y>"
3875msgstr "<y>"
3876
3877#: e2fsck/util.c:221
3878msgid "<n>"
3879msgstr "<n>"
3880
3881#: e2fsck/util.c:223
3882msgid " (y/n)"
3883msgstr " (y/n або т/н)"
3884
3885#: e2fsck/util.c:246
3886msgid "cancelled!\n"
3887msgstr "скасовано.\n"
3888
3889#: e2fsck/util.c:279
3890msgid "yes to all\n"
3891msgstr "«так» для усіх\n"
3892
3893#: e2fsck/util.c:281
3894msgid "yes\n"
3895msgstr "так\n"
3896
3897#: e2fsck/util.c:283
3898msgid "no\n"
3899msgstr "ні\n"
3900
3901#: e2fsck/util.c:293
3902#, c-format
3903msgid ""
3904"%s? no\n"
3905"\n"
3906msgstr ""
3907"%s? ні\n"
3908"\n"
3909
3910#: e2fsck/util.c:297
3911#, c-format
3912msgid ""
3913"%s? yes\n"
3914"\n"
3915msgstr ""
3916"%s? так\n"
3917"\n"
3918
3919#: e2fsck/util.c:301
3920msgid "yes"
3921msgstr "так"
3922
3923#: e2fsck/util.c:301
3924msgid "no"
3925msgstr "ні"
3926
3927#: e2fsck/util.c:317
3928#, c-format
3929msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3930msgstr "e2fsck_read_bitmaps: некоректні блоки бітової карти для %s"
3931
3932#: e2fsck/util.c:322
3933msgid "reading inode and block bitmaps"
3934msgstr "читання бітових карт inode та блоків"
3935
3936#: e2fsck/util.c:334
3937#, c-format
3938msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3939msgstr "під час повторення спроби читання бітових карт для %s"
3940
3941#: e2fsck/util.c:346
3942msgid "writing block and inode bitmaps"
3943msgstr "записуємо бітові карти блоків та inode"
3944
3945#: e2fsck/util.c:351
3946#, c-format
3947msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3948msgstr "під час перезапису блоку та бітових карт inode для %s"
3949
3950#: e2fsck/util.c:363
3951#, c-format
3952msgid ""
3953"\n"
3954"\n"
3955"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3956"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3957msgstr ""
3958"\n"
3959"\n"
3960"%s: НЕОЧІКУВАНА ВТРАТА ЦІЛІСНОСТІ; ЗАПУСТІТЬ fsck ВРУЧНУ.\n"
3961"\t(тобто без параметрів -a та -p)\n"
3962
3963#: e2fsck/util.c:444
3964#, c-format
3965msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3966msgstr "Використано пам’яті: %lu кБ/%lu кБ (%lu кБ/%lu кБ), "
3967
3968#: e2fsck/util.c:448
3969#, c-format
3970msgid "Memory used: %lu, "
3971msgstr "Використано пам’яті: %lu, "
3972
3973#: e2fsck/util.c:455
3974#, c-format
3975msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3976msgstr "час: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3977
3978#: e2fsck/util.c:460
3979#, c-format
3980msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3981msgstr "витрачено часу: %6.3f\n"
3982
3983#: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509
3984#, c-format
3985msgid "while reading inode %lu in %s"
3986msgstr "під час читання inode %lu у %s"
3987
3988#: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536
3989#, c-format
3990msgid "while writing inode %lu in %s"
3991msgstr "під час запису inode %lu до %s"
3992
3993#: e2fsck/util.c:792
3994msgid ""
3995"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3996"running.\n"
3997msgstr ""
3998"НЕОЧІКУВАНА ВТРАТА ЦІЛІСНОСТІ: під час виконання fsck до файлової системи "
3999"було внесено зміни.\n"
4000
4001#: misc/badblocks.c:75
4002msgid "done                                                 \n"
4003msgstr "виконано                                             \n"
4004
4005#: misc/badblocks.c:100
4006#, c-format
4007msgid ""
4008"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
4009"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
4010"max_bad_blocks]\n"
4011"       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
4012"       device [last_block [first_block]]\n"
4013msgstr ""
4014"Користування: %s [-b розмір_блоку] [-i вхідний_файл] [-o файл_виведення] [-"
4015"svwnfBX]\n"
4016"       [-c блоків_одночасно] [-d коеф_затримки_між_читаннями] [-e "
4017"макс_пошк_блоків]\n"
4018"       [-p к-ть_проходів] [-t тест_зразок [-t тест_зразок [...]]]\n"
4019"       пристрій [останній_блок [перший_блок]]\n"
4020
4021#: misc/badblocks.c:111
4022#, c-format
4023msgid ""
4024"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
4025"\n"
4026msgstr ""
4027"%s: параметри -n і -w не можна використовувати одночасно.\n"
4028"\n"
4029
4030#: misc/badblocks.c:229
4031#, c-format
4032msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
4033msgstr "Виконано на %6.2f%%, лишилося %s. (помилки: %d/%d/%d)"
4034
4035#: misc/badblocks.c:337
4036msgid "Testing with random pattern: "
4037msgstr "Тестування з випадковим взірцем: "
4038
4039#: misc/badblocks.c:355
4040msgid "Testing with pattern 0x"
4041msgstr "Тестування зі взірцем 0x"
4042
4043#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
4044msgid "during seek"
4045msgstr "під час позиціювання"
4046
4047#: misc/badblocks.c:398
4048#, c-format
4049msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
4050msgstr "Дивне значення (%ld) у do_read\n"
4051
4052#: misc/badblocks.c:485
4053msgid "during ext2fs_sync_device"
4054msgstr "під час виконання ext2fs_sync_device"
4055
4056#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
4057msgid "while beginning bad block list iteration"
4058msgstr "на початку ітерації списком помилкових блоків"
4059
4060#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
4061msgid "while allocating buffers"
4062msgstr "під час розміщення буферів у пам’яті"
4063
4064#: misc/badblocks.c:524
4065#, c-format
4066msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
4067msgstr "Перевіряємо блоки з %lu до %lu\n"
4068
4069#: misc/badblocks.c:529
4070msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
4071msgstr "Шукаємо помилкові блоки у режимі лише читання\n"
4072
4073#: misc/badblocks.c:538
4074msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
4075msgstr "Перевіряємо наявність помилкових блоків (перевірка лише читанням): "
4076
4077#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
4078#: misc/badblocks.c:841
4079msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
4080msgstr "Занадто багато помилкових блоків, перериваємо перевірку\n"
4081
4082#: misc/badblocks.c:627
4083msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
4084msgstr "Шукаємо помилкові блоки у режимі читання-запису\n"
4085
4086#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
4087#, c-format
4088msgid "From block %lu to %lu\n"
4089msgstr "Від блоку %lu до блоку %lu\n"
4090
4091#: misc/badblocks.c:684
4092msgid "Reading and comparing: "
4093msgstr "Читання і порівняння: "
4094
4095#: misc/badblocks.c:790
4096msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
4097msgstr "Шукаємо помилкові блоки у режимі читання-запису без руйнування даних\n"
4098
4099#: misc/badblocks.c:796
4100msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
4101msgstr ""
4102"Перевіряємо на пошкоджені блоки (перевірка читанням-записом без руйнування "
4103"даних)\n"
4104
4105#: misc/badblocks.c:803
4106msgid ""
4107"\n"
4108"Interrupt caught, cleaning up\n"
4109msgstr ""
4110"\n"
4111"Переривання, спорожнюємо дані\n"
4112
4113#: misc/badblocks.c:886
4114#, c-format
4115msgid "during test data write, block %lu"
4116msgstr "під час тестового запису даних, блок %lu"
4117
4118#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
4119#, c-format
4120msgid "%s is mounted; "
4121msgstr "%s змонтовано; "
4122
4123#: misc/badblocks.c:1009
4124msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4125msgstr ""
4126"Примусове виконання badblocks. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n"
4127
4128#: misc/badblocks.c:1014
4129msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
4130msgstr "запускати badblocks небезпечно!\n"
4131
4132#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
4133#, c-format
4134msgid "%s is apparently in use by the system; "
4135msgstr "%s, ймовірно, використовується системою; "
4136
4137#: misc/badblocks.c:1022
4138msgid "badblocks forced anyway.\n"
4139msgstr "badblocks буде примусово додано попри це.\n"
4140
4141#: misc/badblocks.c:1042
4142#, c-format
4143msgid "invalid %s - %s"
4144msgstr "некоректний %s - %s"
4145
4146#: misc/badblocks.c:1136
4147#, c-format
4148msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4149msgstr ""
4150"Завелика максимальна кількість пошкоджених блоків, %u — не може бути більшою "
4151"за %u"
4152
4153#: misc/badblocks.c:1163
4154#, c-format
4155msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4156msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті test_pattern - %s"
4157
4158#: misc/badblocks.c:1193
4159msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4160msgstr "У режим лише читання може бути вказано максимум одного test_pattern"
4161
4162#: misc/badblocks.c:1199
4163msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4164msgstr "Випадкове значення test_pattern у режимі лише читання"
4165
4166#: misc/badblocks.c:1213
4167msgid ""
4168"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4169"the size manually\n"
4170msgstr ""
4171"Не вдалося визначити розмір пристрою; вам слід вказати\n"
4172"розмір вручну\n"
4173
4174#: misc/badblocks.c:1219
4175msgid "while trying to determine device size"
4176msgstr "під час спроби визначення місткості пристрою"
4177
4178#: misc/badblocks.c:1224
4179msgid "last block"
4180msgstr "останній блок"
4181
4182#: misc/badblocks.c:1230
4183msgid "first block"
4184msgstr "перший блок"
4185
4186#: misc/badblocks.c:1233
4187#, c-format
4188msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4189msgstr "некоректний початковий блок (%llu): номер має бути меншим за %llu"
4190
4191#: misc/badblocks.c:1240
4192#, c-format
4193msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4194msgstr "некоректний завершальний блок (%llu): має бути 32-бітове значення"
4195
4196#: misc/badblocks.c:1296
4197msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4198msgstr "під час спроби створення списку помилкових блоків у пам’яті"
4199
4200#: misc/badblocks.c:1305
4201msgid "input file - bad format"
4202msgstr "файл вхідних даних — помилковий формат"
4203
4204#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4205msgid "while adding to in-memory bad block list"
4206msgstr "під час додавання до списку пошкоджених блоків у пам’яті"
4207
4208#: misc/badblocks.c:1347
4209#, c-format
4210msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4211msgstr "Прохід завершено, знайдено %u пошкоджених блоків. (%d/%d/%d помилок)\n"
4212
4213#: misc/chattr.c:89
4214#, c-format
4215msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4216msgstr "Користування: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v версія] файли...\n"
4217
4218#: misc/chattr.c:159
4219#, c-format
4220msgid "bad project - %s\n"
4221msgstr "помилковий проект - %s\n"
4222
4223#: misc/chattr.c:173
4224#, c-format
4225msgid "bad version - %s\n"
4226msgstr "помилкова версія - %s\n"
4227
4228#: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4229#, c-format
4230msgid "while trying to stat %s"
4231msgstr "під час спроби отримання статистичних даних щодо %s"
4232
4233#: misc/chattr.c:226
4234#, c-format
4235msgid "while reading flags on %s"
4236msgstr "під час читання прапорців на %s"
4237
4238#: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4239#, c-format
4240msgid "Flags of %s set as "
4241msgstr "Прапорці %s встановлено як "
4242
4243#: misc/chattr.c:252
4244#, c-format
4245msgid "while setting flags on %s"
4246msgstr "під час встановлення прапорців на %s"
4247
4248#: misc/chattr.c:260
4249#, c-format
4250msgid "Version of %s set as %lu\n"
4251msgstr "Версію %s встановлено у значення %lu\n"
4252
4253#: misc/chattr.c:264
4254#, c-format
4255msgid "while setting version on %s"
4256msgstr "під час встановлення версії на %s"
4257
4258#: misc/chattr.c:271
4259#, c-format
4260msgid "Project of %s set as %lu\n"
4261msgstr "Проект %s встановлено як %lu\n"
4262
4263#: misc/chattr.c:275
4264#, c-format
4265msgid "while setting project on %s"
4266msgstr "під час встановлення проекту на %s"
4267
4268#: misc/chattr.c:297
4269msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4270msgstr "Не вдалося розмістити змінну шляху у chattr_dir_proc"
4271
4272#: misc/chattr.c:337
4273msgid "= is incompatible with - and +\n"
4274msgstr "= є несумісним з - і +\n"
4275
4276#: misc/chattr.c:345
4277msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4278msgstr "Слід використовувати «-v», =, - або +\n"
4279
4280#: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118
4281#, c-format
4282msgid "while reading inode %u"
4283msgstr "під час читання inode %u"
4284
4285#: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:287 misc/create_inode.c:352
4286#: misc/create_inode.c:390
4287msgid "while expanding directory"
4288msgstr "під час розгортання каталогу"
4289
4290#: misc/create_inode.c:96
4291#, c-format
4292msgid "while linking \"%s\""
4293msgstr "під час спроби компонування «%s»"
4294
4295#: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:321
4296#, c-format
4297msgid "while writing inode %u"
4298msgstr "під час запису inode %u"
4299
4300#: misc/create_inode.c:151 misc/create_inode.c:175
4301#, c-format
4302msgid "while listing attributes of \"%s\""
4303msgstr "під час створення списку атрибутів «%s»"
4304
4305#: misc/create_inode.c:162
4306#, c-format
4307msgid "while opening inode %u"
4308msgstr "під час спроби відкрити inode %u"
4309
4310#: misc/create_inode.c:168 misc/create_inode.c:195 misc/create_inode.c:975
4311#: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491
4312#: misc/mke2fs.c:359
4313msgid "while allocating memory"
4314msgstr "під час розміщення у пам’яті"
4315
4316#: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:204
4317#, c-format
4318msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4319msgstr "під час читання атрибута «%s» «%s»"
4320
4321#: misc/create_inode.c:213
4322#, c-format
4323msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4324msgstr "під час запису атрибута «%s» до inode %u"
4325
4326#: misc/create_inode.c:223
4327#, c-format
4328msgid "while closing inode %u"
4329msgstr "під час закриття inode %u"
4330
4331#: misc/create_inode.c:274
4332#, c-format
4333msgid "while allocating inode \"%s\""
4334msgstr "під час розміщення inode «%s»"
4335
4336#: misc/create_inode.c:293
4337#, c-format
4338msgid "while creating inode \"%s\""
4339msgstr "під час спроби створення inode «%s»"
4340
4341#: misc/create_inode.c:359
4342#, c-format
4343msgid "while creating symlink \"%s\""
4344msgstr "під час спроби створення символічного посилання «%s»"
4345
4346#: misc/create_inode.c:377 misc/create_inode.c:896
4347#, c-format
4348msgid "while looking up \"%s\""
4349msgstr "під час пошуку «%s»"
4350
4351#: misc/create_inode.c:397
4352#, c-format
4353msgid "while creating directory \"%s\""
4354msgstr "під час спроби створення каталогу «%s»"
4355
4356#: misc/create_inode.c:625
4357#, c-format
4358msgid "while opening \"%s\" to copy"
4359msgstr "під час спроби відкриття «%s» для копіювання"
4360
4361#: misc/create_inode.c:739
4362#, c-format
4363msgid "while changing working directory to \"%s\""
4364msgstr "під час спроби змінити робочий каталог на «%s»"
4365
4366#: misc/create_inode.c:747
4367#, c-format
4368msgid "while opening directory \"%s\""
4369msgstr "під час відкриття каталогу «%s»"
4370
4371#: misc/create_inode.c:757
4372#, c-format
4373msgid "while lstat \"%s\""
4374msgstr "під час спроби виконати lstat для «%s»"
4375
4376#: misc/create_inode.c:808
4377#, c-format
4378msgid "while creating special file \"%s\""
4379msgstr "під час спроби створення спеціального файла «%s»"
4380
4381#: misc/create_inode.c:817
4382msgid "malloc failed"
4383msgstr "невдала спроба виконати malloc"
4384
4385#: misc/create_inode.c:825
4386#, c-format
4387msgid "while trying to read link \"%s\""
4388msgstr "під час спроби прочитати посилання «%s»"
4389
4390#: misc/create_inode.c:832
4391msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4392msgstr "символічне посилання зросло у розмірі між lstat() і readlink()"
4393
4394#: misc/create_inode.c:843
4395#, c-format
4396msgid "while writing symlink\"%s\""
4397msgstr "під час спроби записати символічне посилання «%s»"
4398
4399#: misc/create_inode.c:854
4400#, c-format
4401msgid "while writing file \"%s\""
4402msgstr "під час спроби записати файл «%s»"
4403
4404#: misc/create_inode.c:867
4405#, c-format
4406msgid "while making dir \"%s\""
4407msgstr "під час спроби створення каталогу «%s»"
4408
4409#: misc/create_inode.c:885
4410msgid "while changing directory"
4411msgstr "під час спроби змінити каталог"
4412
4413#: misc/create_inode.c:891
4414#, c-format
4415msgid "ignoring entry \"%s\""
4416msgstr "ігноруємо запис «%s»"
4417
4418#: misc/create_inode.c:904
4419#, c-format
4420msgid "while setting inode for \"%s\""
4421msgstr "під час спроби встановлення inode для «%s»"
4422
4423#: misc/create_inode.c:911
4424#, c-format
4425msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4426msgstr "під час спроби встановлення розширених атрибутів (xattr) для «%s»"
4427
4428#: misc/create_inode.c:937
4429msgid "while saving inode data"
4430msgstr "під час спроби зберегти дані inode"
4431
4432#: misc/dumpe2fs.c:56
4433#, c-format
4434msgid ""
4435"Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4436msgstr ""
4437"Користування: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<номер>] [-o blocksize=<номер>] "
4438"пристрій\n"
4439
4440#: misc/dumpe2fs.c:159
4441msgid "blocks"
4442msgstr "блоки"
4443
4444#: misc/dumpe2fs.c:168
4445msgid "clusters"
4446msgstr "кластери"
4447
4448#: misc/dumpe2fs.c:219
4449#, c-format
4450msgid "Group %lu: (Blocks "
4451msgstr "Група %lu: (блоки "
4452
4453#: misc/dumpe2fs.c:226
4454#, c-format
4455msgid " csum 0x%04x"
4456msgstr " контрольна сума 0x%04x"
4457
4458#: misc/dumpe2fs.c:228
4459#, c-format
4460msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4461msgstr " (ОЧІКУВАЛОСЯ 0x%04x)"
4462
4463#: misc/dumpe2fs.c:233
4464#, c-format
4465msgid "  %s superblock at "
4466msgstr "  суперблок %s у "
4467
4468#: misc/dumpe2fs.c:234
4469msgid "Primary"
4470msgstr "Основний"
4471
4472#: misc/dumpe2fs.c:234
4473msgid "Backup"
4474msgstr "Запасний"
4475
4476#: misc/dumpe2fs.c:238
4477msgid ", Group descriptors at "
4478msgstr ", дескриптори груп у "
4479
4480#: misc/dumpe2fs.c:242
4481msgid ""
4482"\n"
4483"  Reserved GDT blocks at "
4484msgstr ""
4485"\n"
4486"  Зарезервовані блоки GDT у "
4487
4488#: misc/dumpe2fs.c:249
4489msgid " Group descriptor at "
4490msgstr " Дескриптор групи у "
4491
4492#: misc/dumpe2fs.c:255
4493msgid "  Block bitmap at "
4494msgstr "  Бітова карта блоків у "
4495
4496#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4497#, c-format
4498msgid ", csum 0x%08x"
4499msgstr ", контрольна сума 0x%08x"
4500
4501#: misc/dumpe2fs.c:263
4502msgid ","
4503msgstr ","
4504
4505#: misc/dumpe2fs.c:265
4506msgid ""
4507"\n"
4508" "
4509msgstr ""
4510"\n"
4511" "
4512
4513#: misc/dumpe2fs.c:266
4514msgid " Inode bitmap at "
4515msgstr " бітова карта Inode у "
4516
4517#: misc/dumpe2fs.c:273
4518msgid ""
4519"\n"
4520"  Inode table at "
4521msgstr ""
4522"\n"
4523"  Таблиця Inode за адресою "
4524
4525#: misc/dumpe2fs.c:279
4526#, c-format
4527msgid ""
4528"\n"
4529"  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4530msgstr ""
4531"\n"
4532"  %u вільних %s, %u вільних inode, %u каталогів%s"
4533
4534#: misc/dumpe2fs.c:286
4535#, c-format
4536msgid ", %u unused inodes\n"
4537msgstr ", %u невикористаних inode\n"
4538
4539#: misc/dumpe2fs.c:289
4540msgid "  Free blocks: "
4541msgstr "  Вільних блоків: "
4542
4543#: misc/dumpe2fs.c:304
4544msgid "  Free inodes: "
4545msgstr "Вільних inode: "
4546
4547#: misc/dumpe2fs.c:340
4548msgid "while printing bad block list"
4549msgstr "під час виведення списку помилкових блоків"
4550
4551#: misc/dumpe2fs.c:346
4552#, c-format
4553msgid "Bad blocks: %u"
4554msgstr "Помилкових блоків: %u"
4555
4556#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:367
4557msgid "while reading journal inode"
4558msgstr "під час читання inode журналу"
4559
4560#: misc/dumpe2fs.c:379
4561msgid "while opening journal inode"
4562msgstr "під час спроби відкрити inode журналу"
4563
4564#: misc/dumpe2fs.c:385
4565msgid "while reading journal super block"
4566msgstr "під час читання суперблоку журналу"
4567
4568#: misc/dumpe2fs.c:392
4569msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4570msgstr "Контрольна сума суперблоку журналу є некоректною!\n"
4571
4572#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216
4573msgid "while reading journal superblock"
4574msgstr "під час читання суперблоку журналу"
4575
4576#: misc/dumpe2fs.c:417
4577msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4578msgstr "Не вдалося знайти контрольні суми суперблоку журналу"
4579
4580#: misc/dumpe2fs.c:468
4581msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
4582msgstr "не вдалося розмістити буфер MMP у пам'яті\n"
4583
4584#: misc/dumpe2fs.c:479
4585#, c-format
4586msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
4587msgstr "читаємо блок MMP %llu з «%s»\n"
4588
4589#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2073
4590msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4591msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів!\n"
4592
4593#: misc/dumpe2fs.c:533
4594#, c-format
4595msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4596msgstr "Некоректний параметр суперблоку: %s\n"
4597
4598#: misc/dumpe2fs.c:548
4599#, c-format
4600msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4601msgstr "Некоректний параметр розміру блоку: %s\n"
4602
4603#: misc/dumpe2fs.c:559
4604#, c-format
4605msgid ""
4606"\n"
4607"Bad extended option(s) specified: %s\n"
4608"\n"
4609"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4610"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4611"\n"
4612"Valid extended options are:\n"
4613"\tsuperblock=<superblock number>\n"
4614"\tblocksize=<blocksize>\n"
4615msgstr ""
4616"\n"
4617"Вказано помилкові додаткові параметри: %s\n"
4618"\n"
4619"Додаткові параметри слід відокремлювати комами. Додаткові параметри можуть\n"
4620"\tприймати аргументи, значення яких встановлюються за допомогою знаку "
4621"рівності (=).\n"
4622"\n"
4623"Коректні додаткові параметри:\n"
4624"\tsuperblock=<номер суперблоку>\n"
4625"\tblocksize=<розмір блоку>\n"
4626
4627#: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1845
4628#, c-format
4629msgid "\tUsing %s\n"
4630msgstr "\tВикористовуємо %s\n"
4631
4632#: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1590 misc/tune2fs.c:2949
4633#: resize/main.c:416
4634msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4635msgstr "Не вдалося знайти коректний суперблок файлової системи.\n"
4636
4637#: misc/dumpe2fs.c:716
4638#, c-format
4639msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
4640msgstr "%s: можливість MMP не увімкнено.\n"
4641
4642#: misc/dumpe2fs.c:747
4643#, c-format
4644msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
4645msgstr "під час спроби читання бітових карт для %s\n"
4646
4647#: misc/dumpe2fs.c:756
4648msgid ""
4649"*** Run e2fsck now!\n"
4650"\n"
4651msgstr ""
4652"*** Запустіть e2fsck зараз!\n"
4653"\n"
4654
4655#: misc/e2image.c:107
4656#, c-format
4657msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
4658msgstr "Користування: %s [ -r|Q ] [ -f ] пристрій файл-образу\n"
4659
4660#: misc/e2image.c:109
4661#, c-format
4662msgid "       %s -I device image-file\n"
4663msgstr "       %s -I пристрій файл-образу\n"
4664
4665#: misc/e2image.c:110
4666#, c-format
4667msgid ""
4668"       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4669"[ dest_fs ]\n"
4670msgstr ""
4671"       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o відступ джерела ] [ -O відступ призначення ] "
4672"ФС_джерела [ ФС_призначення ]\n"
4673
4674#: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1185
4675msgid "while allocating buffer"
4676msgstr "під час розміщення буфера у пам’яті"
4677
4678#: misc/e2image.c:180
4679#, c-format
4680msgid "Writing block %llu\n"
4681msgstr "Записуємо блок %llu\n"
4682
4683#: misc/e2image.c:194
4684#, c-format
4685msgid "error writing block %llu"
4686msgstr "помилка під час спроби записати блок %llu"
4687
4688#: misc/e2image.c:197
4689msgid "error in generic_write()"
4690msgstr "помилка у generic_write()"
4691
4692#: misc/e2image.c:214
4693msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4694msgstr "Помилка: розмір заголовка перевищує розмір_запису\n"
4695
4696#: misc/e2image.c:219
4697msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4698msgstr "Не вдалося розмістити буфер заголовка у пам’яті\n"
4699
4700#: misc/e2image.c:247
4701msgid "while writing superblock"
4702msgstr "під час спроби записати суперблок"
4703
4704#: misc/e2image.c:256
4705msgid "while writing inode table"
4706msgstr "під час спроби записати таблицю inode"
4707
4708#: misc/e2image.c:264
4709msgid "while writing block bitmap"
4710msgstr "під час запису бітової карти блоків"
4711
4712#: misc/e2image.c:272
4713msgid "while writing inode bitmap"
4714msgstr "під час запису бітової карти inode"
4715
4716#: misc/e2image.c:506
4717#, c-format
4718msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4719msgstr "Пошкоджено блок каталогу %llu: помилкове значення rec_len (%d)\n"
4720
4721#: misc/e2image.c:518
4722#, c-format
4723msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4724msgstr "Пошкоджено блок каталогу %llu: помилкове значення name_len (%d)\n"
4725
4726#: misc/e2image.c:559
4727#, c-format
4728msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4729msgstr "%llu з %llu блоків (%d%%)"
4730
4731#: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4732msgid "Copying "
4733msgstr "Копіюємо "
4734
4735#: misc/e2image.c:627
4736msgid ""
4737"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4738msgstr ""
4739"Якщо зараз зупинити обробку, файлову систему буде зруйновано. Перервіть "
4740"обробку ще раз, якщо це саме те, що потрібно.\n"
4741
4742#: misc/e2image.c:653
4743#, c-format
4744msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4745msgstr " %s тримається на швидкості %.2f МБ/с"
4746
4747#: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1195
4748#, c-format
4749msgid "error reading block %llu"
4750msgstr "помилка під час читання блоку %llu"
4751
4752#: misc/e2image.c:719
4753#, c-format
4754msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4755msgstr "Скопійовано %llu / %llu блоків (%d%%) у %s "
4756
4757#: misc/e2image.c:723
4758#, c-format
4759msgid "at %.2f MB/s"
4760msgstr "на швидкості %.2f МБ/с"
4761
4762#: misc/e2image.c:759
4763msgid "while allocating l1 table"
4764msgstr "помилка під час спроби розмістити у пам’яті таблицю l1"
4765
4766#: misc/e2image.c:804
4767msgid "while allocating l2 cache"
4768msgstr "під час розміщення кешу l2 у пам’яті"
4769
4770#: misc/e2image.c:827
4771msgid ""
4772"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4773"will be lost so the image may not be valid.\n"
4774msgstr ""
4775"Попередження: під час розміщення кешу у ньому залишилися таблиці. "
4776"Неможливість розмістити ці таблиці призведе до втрати даних, отже образ може "
4777"виявитися некоректним.\n"
4778
4779#: misc/e2image.c:1152
4780msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4781msgstr "під час розміщення у пам’яті ext2_qcow2_image"
4782
4783#: misc/e2image.c:1159
4784msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4785msgstr "під час спроби ініціалізувати ext2_qcow2_image"
4786
4787#: misc/e2image.c:1218 misc/e2image.c:1236
4788msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4789msgstr ""
4790"Помилка у коді: створено декілька послідовних блоків підрахунку посилань!\n"
4791
4792#: misc/e2image.c:1276
4793msgid "while allocating block bitmap"
4794msgstr "під час розміщення у пам’яті бітової карти блоків"
4795
4796#: misc/e2image.c:1285
4797msgid "while allocating scramble block bitmap"
4798msgstr "під час розміщення у пам’яті бітової карти шифрованих блоків"
4799
4800#: misc/e2image.c:1292
4801msgid "Scanning inodes...\n"
4802msgstr "Скануємо inode...\n"
4803
4804#: misc/e2image.c:1304
4805msgid "Can't allocate block buffer"
4806msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під буфер блоків"
4807
4808#: misc/e2image.c:1343 misc/e2image.c:1357
4809#, c-format
4810msgid "while iterating over inode %u"
4811msgstr "під час ітеративної обробки inode %u"
4812
4813#: misc/e2image.c:1389
4814msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4815msgstr "Встановлення образів Raw і qcow2 неможливе"
4816
4817#: misc/e2image.c:1411
4818msgid "error reading bitmaps"
4819msgstr "помилка під час читання бітових карт"
4820
4821#: misc/e2image.c:1423
4822msgid "while opening device file"
4823msgstr "під час спроби відкрити файл пристрою"
4824
4825#: misc/e2image.c:1434
4826msgid "while restoring the image table"
4827msgstr "під час спроби відновлення таблиці образу"
4828
4829#: misc/e2image.c:1531
4830msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4831msgstr "Параметр -a можна використовувати лише для образів raw і QCOW2."
4832
4833#: misc/e2image.c:1537
4834msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4835msgstr "Відступи можна використовувати лише для образів raw."
4836
4837#: misc/e2image.c:1542
4838msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4839msgstr "Режим пересування можна використовувати лише для образів raw."
4840
4841#: misc/e2image.c:1547
4842msgid "Move mode requires all data mode."
4843msgstr "Режим пересування потребує режиму всіх даних."
4844
4845#: misc/e2image.c:1557
4846msgid "checking if mounted"
4847msgstr "перевірка змонтованості"
4848
4849#: misc/e2image.c:1564
4850msgid ""
4851"\n"
4852"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4853"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4854"Use -f option if you really want to do that.\n"
4855msgstr ""
4856"\n"
4857"Запуск e2image для обробки змонтованих для читання і запису файлових\n"
4858"систем може призвести до порушення цілісності образу, що позначиться\n"
4859"на можливості його використання для діагностики помилок.\n"
4860"Скористайтеся параметром -f, якщо цю дію слід виконати примусово.\n"
4861
4862#: misc/e2image.c:1618
4863msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4864msgstr "Образ QCOW2 не можна записувати до стандартного виведення (stdout)!\n"
4865
4866#: misc/e2image.c:1624
4867msgid "Can not stat output\n"
4868msgstr "Не вдалося обробити виведені дані\n"
4869
4870#: misc/e2image.c:1634
4871#, c-format
4872msgid "Image (%s) is compressed\n"
4873msgstr "Образ (%s) стиснуто\n"
4874
4875#: misc/e2image.c:1637
4876#, c-format
4877msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4878msgstr "Образ (%s) зашифровано\n"
4879
4880#: misc/e2image.c:1640
4881#, c-format
4882msgid "Image (%s) is corrupted\n"
4883msgstr "Образ (%s) пошкоджено\n"
4884
4885#: misc/e2image.c:1644
4886#, c-format
4887msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4888msgstr "під час спроби перетворення образу qcow2 (%s) у образ raw (%s)"
4889
4890#: misc/e2image.c:1654
4891msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4892msgstr "Підтримку параметра -c передбачено лише у режимі raw\n"
4893
4894#: misc/e2image.c:1659
4895msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4896msgstr ""
4897"Підтримки записування до стандартного виведення з параметром -c не "
4898"передбачено\n"
4899
4900#: misc/e2image.c:1666
4901msgid "while allocating check_buf"
4902msgstr "під час спроби розмістити check_buf у пам’яті"
4903
4904#: misc/e2image.c:1672
4905msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4906msgstr "Підтримку параметра -p передбачено лише у режимі raw\n"
4907
4908#: misc/e2image.c:1682
4909#, c-format
4910msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4911msgstr "%d блоків вже містили дані, які слід було скопіювати\n"
4912
4913#: misc/e2initrd_helper.c:68
4914#, c-format
4915msgid "Usage: %s -r device\n"
4916msgstr "Користування: %s -r пристрій\n"
4917
4918#: misc/e2label.c:58
4919#, c-format
4920msgid "e2label: cannot open %s\n"
4921msgstr "e2label: не вдалося відкрити %s\n"
4922
4923#: misc/e2label.c:63
4924#, c-format
4925msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4926msgstr "e2label: позиціювання на суперблок неможливе\n"
4927
4928#: misc/e2label.c:68
4929#, c-format
4930msgid "e2label: error reading superblock\n"
4931msgstr "e2label: помилка під час спроби читання суперблоку\n"
4932
4933#: misc/e2label.c:72
4934#, c-format
4935msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4936msgstr "e2label: не є файловою системою ext2\n"
4937
4938#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3152
4939#, c-format
4940msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4941msgstr "Попередження: надто довга мітка, обрізаємо.\n"
4942
4943#: misc/e2label.c:100
4944#, c-format
4945msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4946msgstr "e2label: повторне позиціювання на суперблок неможливе\n"
4947
4948#: misc/e2label.c:105
4949#, c-format
4950msgid "e2label: error writing superblock\n"
4951msgstr "e2label: помилка під час спроби записати суперблок\n"
4952
4953#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1733
4954#, c-format
4955msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4956msgstr "Користування: e2label пристрій [нова мітка]\n"
4957
4958#: misc/e2undo.c:124
4959#, c-format
4960msgid ""
4961"Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
4962"<filesystem>\n"
4963msgstr ""
4964"Користування: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z файл скасовування дій] "
4965"<файл транзакцій> <файлова система>\n"
4966
4967#: misc/e2undo.c:149
4968msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4969msgstr "Суперблок файлової системи не відповідає файлу скасування дій.\n"
4970
4971#: misc/e2undo.c:152
4972msgid "UUID does not match.\n"
4973msgstr "UUID є невідповідним.\n"
4974
4975#: misc/e2undo.c:154
4976msgid "Last mount time does not match.\n"
4977msgstr "Запис часу останнього монтування є невідповідним.\n"
4978
4979#: misc/e2undo.c:156
4980msgid "Last write time does not match.\n"
4981msgstr "Час останнього запису є невідповідним.\n"
4982
4983#: misc/e2undo.c:158
4984msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4985msgstr "Кількість записів протягом існування є невідповідною.\n"
4986
4987#: misc/e2undo.c:172
4988msgid "while reading filesystem superblock."
4989msgstr "під час читання суперблоку файлової системи."
4990
4991#: misc/e2undo.c:188
4992msgid "while fetching superblock"
4993msgstr "під час спроби отримати суперблок"
4994
4995#: misc/e2undo.c:201
4996#, c-format
4997msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4998msgstr "Контрольна сума суперблоку у файлі скасування дій є невідповідною.\n"
4999
5000#: misc/e2undo.c:340
5001#, c-format
5002msgid "illegal offset - %s"
5003msgstr "Некоректний відступ: %s"
5004
5005#: misc/e2undo.c:364
5006#, c-format
5007msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
5008msgstr ""
5009"Запис до файла скасовування дій не вестиметься протягом його відтворення.\n"
5010
5011#: misc/e2undo.c:373
5012#, c-format
5013msgid "while opening undo file `%s'\n"
5014msgstr "під час спроби відкрити файл скасування дій «%s»\n"
5015
5016#: misc/e2undo.c:380
5017msgid "while reading undo file"
5018msgstr "під час спроби прочитати файл скасування дій"
5019
5020#: misc/e2undo.c:385
5021#, c-format
5022msgid "%s: Not an undo file.\n"
5023msgstr "%s: не є файлом скасування дій.\n"
5024
5025#: misc/e2undo.c:396
5026#, c-format
5027msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
5028msgstr "%s: контрольна сума заголовка є невідповідною.\n"
5029
5030#: misc/e2undo.c:403
5031#, c-format
5032msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
5033msgstr "%s: заголовок файла скасування дій пошкоджено.\n"
5034
5035#: misc/e2undo.c:407
5036#, c-format
5037msgid "%s: Undo block size too large.\n"
5038msgstr "%s: розмір блоку після скасовування дії є надто великим.\n"
5039
5040#: misc/e2undo.c:412
5041#, c-format
5042msgid "%s: Undo block size too small.\n"
5043msgstr "%s: розмір блоку після скасовування дії є надто великим.\n"
5044
5045#: misc/e2undo.c:425
5046#, c-format
5047msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
5048msgstr "%s: невідомий набір можливостей у файлі скасування дій.\n"
5049
5050#: misc/e2undo.c:433
5051#, c-format
5052msgid "Error while determining whether %s is mounted."
5053msgstr "Помилка під час спроби визначення, чи змонтовано %s."
5054
5055#: misc/e2undo.c:439
5056msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
5057msgstr "e2undo слід запускати лише на демонтованих файлових системах"
5058
5059#: misc/e2undo.c:455
5060#, c-format
5061msgid "while opening `%s'"
5062msgstr "під час спроби відкриття «%s»"
5063
5064#: misc/e2undo.c:466
5065msgid "specified offset is too large"
5066msgstr "вказаний відступ є надто великим"
5067
5068#: misc/e2undo.c:507
5069msgid "while reading keys"
5070msgstr "під час читання ключів"
5071
5072#: misc/e2undo.c:519
5073#, c-format
5074msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
5075msgstr "%s: помилкова контрольна сума ключа у %llu\n"
5076
5077#: misc/e2undo.c:529
5078#, c-format
5079msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
5080msgstr "%s: помилка у контрольній сумі ключового блоку на %llu.\n"
5081
5082#: misc/e2undo.c:552
5083#, c-format
5084msgid "%s: block %llu is too long."
5085msgstr "%s: блок %llu є надто довгим."
5086
5087#: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600
5088#, c-format
5089msgid "while fetching block %llu."
5090msgstr "під час спроби отримання блоку %llu."
5091
5092#: misc/e2undo.c:576
5093#, c-format
5094msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
5095msgstr ""
5096"помилка контрольної суми у блоці файлової системи %llu (скасовування блоку "
5097"%llu)\n"
5098
5099#: misc/e2undo.c:615
5100#, c-format
5101msgid "while writing block %llu."
5102msgstr "під час спроби записати блок %llu."
5103
5104#: misc/e2undo.c:621
5105#, c-format
5106msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
5107msgstr "Файл скасовування дій пошкоджено; запустіть e2fsck ЗАРАЗ ЖЕ!\n"
5108
5109#: misc/e2undo.c:623
5110#, c-format
5111msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
5112msgstr ""
5113"Помилка введення-виведення під час скасовування дій; запустіть e2fsck ЗАРАЗ "
5114"ЖЕ!\n"
5115
5116#: misc/e2undo.c:626
5117#, c-format
5118msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
5119msgstr "Неповний запис скасовування; запустіть e2fsck.\n"
5120
5121#: misc/findsuper.c:110
5122#, c-format
5123msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5124msgstr "Користування:  findsuper пристрій [пропущені_байти [початок_у_кБ]]\n"
5125
5126#: misc/findsuper.c:155
5127#, c-format
5128msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5129msgstr "значення «пропущені_байти» має бути числовим, а не %s\n"
5130
5131#: misc/findsuper.c:162
5132#, c-format
5133msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5134msgstr "значення «пропущені_байти» має бути кратним до розміру сектора\n"
5135
5136#: misc/findsuper.c:169
5137#, c-format
5138msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5139msgstr "значення «початок_у_кБ» має бути числом, а не %s\n"
5140
5141#: misc/findsuper.c:175
5142#, c-format
5143msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5144msgstr "значення «початок_у_кБ» має бути додатним, а не %llu\n"
5145
5146#: misc/findsuper.c:186
5147#, c-format
5148msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5149msgstr "починаємо з %llu із кроком у %u байт\n"
5150
5151#: misc/findsuper.c:188
5152#, c-format
5153msgid ""
5154"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5155"\tso start/end/grp wrong\n"
5156msgstr ""
5157"[*] ймовірно, супербло записано до суперблоку журналу ext3,\n"
5158"\tотже початок/кінець/grp є помилковими\n"
5159
5160#: misc/findsuper.c:190
5161#, c-format
5162msgid ""
5163"byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/"
5164"mount_time           sb_uuid label\n"
5165msgstr ""
5166"зміщ_у_байт  поч_байт       кінц_байт блок_фс   роз_бл грп  час_mkfs/"
5167"mount            sb_uuid мітка\n"
5168
5169#: misc/findsuper.c:264
5170#, c-format
5171msgid ""
5172"\n"
5173"%11Lu: finished with errno %d\n"
5174msgstr ""
5175"\n"
5176"%11Lu: завершено з номером помилки %d\n"
5177
5178#: misc/fsck.c:343
5179#, c-format
5180msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5181msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося відкрити %s: %s\n"
5182
5183#: misc/fsck.c:353
5184#, c-format
5185msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5186msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: помилкове форматування у рядку %d у %s\n"
5187
5188#: misc/fsck.c:370
5189msgid ""
5190"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5191"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
5192"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5193"\n"
5194msgstr ""
5195"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: у вашому файлі /etc/fstab немає поля passno\n"
5196"\tfsck. Ми спробуємо щось зробити, але вам слід виправити\n"
5197"\tваш файл /etc/fstab якомога швидше.\n"
5198"\n"
5199
5200#: misc/fsck.c:485
5201#, c-format
5202msgid "fsck: %s: not found\n"
5203msgstr "fsck: %s: не знайдено\n"
5204
5205#: misc/fsck.c:601
5206#, c-format
5207msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5208msgstr "%s: очікування: не залишилося дочірніх процесів?!?\n"
5209
5210#: misc/fsck.c:623
5211#, c-format
5212msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5213msgstr ""
5214"Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d.\n"
5215
5216#: misc/fsck.c:629
5217#, c-format
5218msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5219msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися.\n"
5220
5221#: misc/fsck.c:668
5222#, c-format
5223msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5224msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
5225
5226#: misc/fsck.c:728
5227#, c-format
5228msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5229msgstr "%s: помилка %d під час виконання fsck.%s для %s\n"
5230
5231#: misc/fsck.c:749
5232msgid ""
5233"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5234"with 'no' or '!'.\n"
5235msgstr ""
5236"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів "
5237"файлових\n"
5238"систем, переданих до -t.\n"
5239
5240#: misc/fsck.c:768
5241msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5242msgstr "Не вдалося розмістити у пам’яті типи файлових систем\n"
5243
5244#: misc/fsck.c:891
5245#, c-format
5246msgid ""
5247"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5248"number\n"
5249msgstr ""
5250"%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і "
5251"ненульовою кількістю проходів fsck\n"
5252
5253#: misc/fsck.c:918
5254#, c-format
5255msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5256msgstr "fsck: не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s\n"
5257
5258#: misc/fsck.c:974
5259msgid "Checking all file systems.\n"
5260msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
5261
5262#: misc/fsck.c:1065
5263#, c-format
5264msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5265msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
5266
5267#: misc/fsck.c:1085
5268msgid ""
5269"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5270msgstr ""
5271"Користування: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ дескриптор файла ] ] [-t тип ФС] "
5272"[параметри ФС] [файлова система ...]\n"
5273
5274#: misc/fsck.c:1127
5275#, c-format
5276msgid "%s: too many devices\n"
5277msgstr "%s: забагато пристроїв\n"
5278
5279#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
5280#, c-format
5281msgid "%s: too many arguments\n"
5282msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
5283
5284#: misc/fuse2fs.c:3739
5285msgid "Mounting read-only.\n"
5286msgstr "Монтуємо лише для читання.\n"
5287
5288#: misc/fuse2fs.c:3763
5289#, c-format
5290msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5291msgstr "%s: дозволяємо користувачам розміщувати усі блоки. Це небезпечно!\n"
5292
5293#: misc/fuse2fs.c:3775 misc/fuse2fs.c:3789
5294#, c-format
5295msgid "%s: %s.\n"
5296msgstr "%s: %s.\n"
5297
5298#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3049
5299#, c-format
5300msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5301msgstr "Будь ласка, віддайте команду e2fsck -fy %s.\n"
5302
5303#: misc/fuse2fs.c:3798
5304msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5305msgstr ""
5306"Журнал потребує відновлення; слід запустити «e2fsck -E journal_only».\n"
5307
5308#: misc/fuse2fs.c:3806
5309#, c-format
5310msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5311msgstr "%s: підтримки запису до журналу не передбачено.\n"
5312
5313#: misc/fuse2fs.c:3821
5314msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5315msgstr ""
5316"Попередження: монтуємо неперевірену файлову систему, рекомендуємо запустити "
5317"e2fsck.\n"
5318
5319#: misc/fuse2fs.c:3825
5320msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5321msgstr ""
5322"Попередження: досягнуто максимальної кількості монтувань, рекомендуємо "
5323"запустити e2fsck.\n"
5324
5325#: misc/fuse2fs.c:3830
5326msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5327msgstr "Попередження: прийшов час перевірки; рекомендуємо запустити e2fsck.\n"
5328
5329#: misc/fuse2fs.c:3834
5330msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5331msgstr "Виявлено осиротілі блоки; рекомендуємо запустити e2fsck.\n"
5332
5333#: misc/fuse2fs.c:3838
5334msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5335msgstr "Виявлено помилки; слід запустити e2fsck.\n"
5336
5337#: misc/lsattr.c:75
5338#, c-format
5339msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5340msgstr "Користування: %s [-RVadlpv] [файли...]\n"
5341
5342#: misc/lsattr.c:86
5343#, c-format
5344msgid "While reading flags on %s"
5345msgstr "Під час читання прапорців на %s"
5346
5347#: misc/lsattr.c:93
5348#, c-format
5349msgid "While reading project on %s"
5350msgstr "Під час читання проекту на %s"
5351
5352#: misc/lsattr.c:102
5353#, c-format
5354msgid "While reading version on %s"
5355msgstr "Під час читання версії на %s"
5356
5357#: misc/mke2fs.c:130
5358#, c-format
5359msgid ""
5360"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5361"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5362"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5363"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5364"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5365"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5366"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5367"undo_file]\n"
5368"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5369msgstr ""
5370"Користування: %s [-c|-l назва файла] [-b розмір блоку] [-C розмір кластера]\n"
5371"\t[-i байтів на inode] [-I розмір inode] [-J параметри журналу]\n"
5372"\t[-G розмір флекс-групи] [-N кількість inode] [-d кореневий каталог]\n"
5373"\t[-m відсоток зарезервованих блоків] [-o ОС створення]\n"
5374"\t[-g блоків на групу] [-L мітка тому] [-M останній змонтований каталог]\n"
5375"\t[-O можливість[,...]] [-r модифікація ФС] [-E розширений параметр[,...]]\n"
5376"\t[-t тип ФС] [-T тип використання] [-U UUID] [-e поведінка при помилках]\n"
5377"\t[-z файла скасування дій] [-jnqvDFSV] пристрій [лічильник блоків]\n"
5378
5379#: misc/mke2fs.c:261
5380#, c-format
5381msgid "Running command: %s\n"
5382msgstr "Виконання команди: %s\n"
5383
5384#: misc/mke2fs.c:265
5385#, c-format
5386msgid "while trying to run '%s'"
5387msgstr "під час спроби виконати «%s»"
5388
5389#: misc/mke2fs.c:272
5390msgid "while processing list of bad blocks from program"
5391msgstr "під час обробки списку помилкових блоків з програми"
5392
5393#: misc/mke2fs.c:299
5394#, c-format
5395msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5396msgstr "Пошкоджено блок %d у основному дескрипторі суперблоку або групи.\n"
5397
5398#: misc/mke2fs.c:301
5399#, c-format
5400msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5401msgstr ""
5402"Щоб побудувати файлову систему, блоки від %u до %u має бути не пошкоджено.\n"
5403
5404#: misc/mke2fs.c:304
5405msgid "Aborting....\n"
5406msgstr "Перериваємо обробку...\n"
5407
5408#: misc/mke2fs.c:324
5409#, c-format
5410msgid ""
5411"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5412"\tbad blocks.\n"
5413"\n"
5414msgstr ""
5415"Попередження: резервні дескриптори суперблоків або груп у блоці %u\n"
5416"\tмістять помилкові блоки.\n"
5417"\n"
5418
5419#: misc/mke2fs.c:343
5420msgid "while marking bad blocks as used"
5421msgstr "під час спроби позначити пошкоджені блоки як використані"
5422
5423#: misc/mke2fs.c:368
5424msgid "while writing reserved inodes"
5425msgstr "під час спроби запису зарезервованих inode-ів"
5426
5427#: misc/mke2fs.c:420
5428msgid "Writing inode tables: "
5429msgstr "Записуємо таблиці inode: "
5430
5431#: misc/mke2fs.c:442
5432#, c-format
5433msgid ""
5434"\n"
5435"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5436msgstr ""
5437"\n"
5438"Не вдалося записати %d блоків до таблиці inode, що починається з %llu: %s\n"
5439
5440#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2726 misc/mke2fs.c:3131
5441msgid "done                            \n"
5442msgstr "виконано                        \n"
5443
5444#: misc/mke2fs.c:471
5445msgid "while creating root dir"
5446msgstr "під час створення кореневого каталогу"
5447
5448#: misc/mke2fs.c:478
5449msgid "while reading root inode"
5450msgstr "під час читання кореневого inode"
5451
5452#: misc/mke2fs.c:490
5453msgid "while setting root inode ownership"
5454msgstr "під час встановлення даних щодо власника кореневого inode"
5455
5456#: misc/mke2fs.c:508
5457msgid "while creating /lost+found"
5458msgstr "під час спроби створити /lost+found"
5459
5460#: misc/mke2fs.c:515
5461msgid "while looking up /lost+found"
5462msgstr "під час пошуку /lost+found"
5463
5464#: misc/mke2fs.c:528
5465msgid "while expanding /lost+found"
5466msgstr "під час розгортання /lost+found"
5467
5468#: misc/mke2fs.c:543
5469msgid "while setting bad block inode"
5470msgstr "під час встановлення inode помилкового блоку"
5471
5472#: misc/mke2fs.c:570
5473#, c-format
5474msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5475msgstr "Не визначає пам’яті для витирання секторів %d-%d\n"
5476
5477#: misc/mke2fs.c:580
5478#, c-format
5479msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5480msgstr "Попередження: не вдалося прочитати блок 0: %s\n"
5481
5482#: misc/mke2fs.c:596
5483#, c-format
5484msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5485msgstr "Попередження: не вдалося витерти сектор %d: %s\n"
5486
5487#: misc/mke2fs.c:612
5488msgid "while initializing journal superblock"
5489msgstr "під час спроби ініціалізації суперблоку журналу"
5490
5491#: misc/mke2fs.c:620
5492msgid "Zeroing journal device: "
5493msgstr "Занулення пристрою журналу: "
5494
5495#: misc/mke2fs.c:632
5496#, c-format
5497msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5498msgstr "під час занулення пристрою журналу (блок %llu, кількість %d)"
5499
5500#: misc/mke2fs.c:650
5501msgid "while writing journal superblock"
5502msgstr "під час спроби записати суперблок журналу"
5503
5504#: misc/mke2fs.c:665
5505#, c-format
5506msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5507msgstr "Створюємо файлову систему з %llu %dК блоками та %u inode\n"
5508
5509#: misc/mke2fs.c:673
5510#, c-format
5511msgid ""
5512"warning: %llu blocks unused.\n"
5513"\n"
5514msgstr ""
5515"попередження: не використано %llu блоків.\n"
5516"\n"
5517
5518#: misc/mke2fs.c:678
5519#, c-format
5520msgid "Filesystem label=%s\n"
5521msgstr "Мітка файлової системи=%s\n"
5522
5523#: misc/mke2fs.c:681
5524#, c-format
5525msgid "OS type: %s\n"
5526msgstr "Тип ОС: %s\n"
5527
5528#: misc/mke2fs.c:683
5529#, c-format
5530msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5531msgstr "Розмір блоку=%u (журнал=%u)\n"
5532
5533#: misc/mke2fs.c:686
5534#, c-format
5535msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5536msgstr "Розмір кластера=%u (журнал=%u)\n"
5537
5538#: misc/mke2fs.c:690
5539#, c-format
5540msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5541msgstr "Розмір фрагмента=%u (журнал=%u)\n"
5542
5543#: misc/mke2fs.c:692
5544#, c-format
5545msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5546msgstr "Stride=%u блоків, Stripe width=%u блоків\n"
5547
5548#: misc/mke2fs.c:694
5549#, c-format
5550msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5551msgstr "%u inode, %llu блоків\n"
5552
5553#: misc/mke2fs.c:696
5554#, c-format
5555msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5556msgstr "%llu блоків (%2.2f%%) зарезервовано для суперкористувача\n"
5557
5558#: misc/mke2fs.c:699
5559#, c-format
5560msgid "First data block=%u\n"
5561msgstr "Перший блок даних=%u\n"
5562
5563#: misc/mke2fs.c:701
5564#, c-format
5565msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5566msgstr "Власник кореневого каталогу=%u:%u\n"
5567
5568#: misc/mke2fs.c:703
5569#, c-format
5570msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5571msgstr "Максимальна кількість блоків у файловій системі=%lu\n"
5572
5573#: misc/mke2fs.c:707
5574#, c-format
5575msgid "%u block groups\n"
5576msgstr "%u груп блоків\n"
5577
5578#: misc/mke2fs.c:709
5579#, c-format
5580msgid "%u block group\n"
5581msgstr "%u-блокова група\n"
5582
5583#: misc/mke2fs.c:711
5584#, c-format
5585msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5586msgstr "%u блоків на групу, %u кластерів на групу\n"
5587
5588#: misc/mke2fs.c:714
5589#, c-format
5590msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5591msgstr "%u блоків на групу, %u фрагментів на групу\n"
5592
5593#: misc/mke2fs.c:716
5594#, c-format
5595msgid "%u inodes per group\n"
5596msgstr "%u inode на групу\n"
5597
5598#: misc/mke2fs.c:725
5599#, c-format
5600msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5601msgstr "UUID файлової системи: %s\n"
5602
5603#: misc/mke2fs.c:726
5604msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5605msgstr "Резервні копії суперблоку зберігаються у таких блоках: "
5606
5607#: misc/mke2fs.c:820
5608#, c-format
5609msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5610msgstr "%s потребує '-O 64bit'\n"
5611
5612#: misc/mke2fs.c:826
5613#, c-format
5614msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5615msgstr "«%s» має бути до «resize=%u»\n"
5616
5617#: misc/mke2fs.c:839
5618#, c-format
5619msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5620msgstr "Некоректне значення desc_size: «%s»\n"
5621
5622#: misc/mke2fs.c:853
5623#, c-format
5624msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5625msgstr "Некоректний породжувач хешу: %s\n"
5626
5627#: misc/mke2fs.c:865
5628#, c-format
5629msgid "Invalid offset: %s\n"
5630msgstr "Некоректний відступ: %s\n"
5631
5632#: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2101
5633#, c-format
5634msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5635msgstr "Некоректний mmp_update_interval: %s\n"
5636
5637#: misc/mke2fs.c:896
5638#, c-format
5639msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5640msgstr "Некоректна кількість резервних суперблоків: %s\n"
5641
5642#: misc/mke2fs.c:918
5643#, c-format
5644msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5645msgstr "Некоректне значення параметра stride: %s\n"
5646
5647#: misc/mke2fs.c:933
5648#, c-format
5649msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5650msgstr "Некоректне значення параметра stripe-width: %s\n"
5651
5652#: misc/mke2fs.c:956
5653#, c-format
5654msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5655msgstr "Некоректний параметр зміни розмірів: %s\n"
5656
5657#: misc/mke2fs.c:963
5658msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5659msgstr "Максимум зміни розміру має перевищувати розмір файлової системи.\n"
5660
5661#: misc/mke2fs.c:987
5662msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5663msgstr ""
5664"Підтримки інтерактивної зміни розмірів для файлових систем модифікації 0 не "
5665"передбачено\n"
5666
5667#: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022
5668#, c-format
5669msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5670msgstr "Некоректне значення root_owner: «%s»\n"
5671
5672#: misc/mke2fs.c:1065
5673#, c-format
5674msgid ""
5675"\n"
5676"Bad option(s) specified: %s\n"
5677"\n"
5678"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5679"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5680"\n"
5681"Valid extended options are:\n"
5682"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5683"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5684"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5685"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5686"\toffset=<offset to create the file system>\n"
5687"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5688"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5689"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5690"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5691"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5692"\ttest_fs\n"
5693"\tdiscard\n"
5694"\tnodiscard\n"
5695"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5696"\n"
5697msgstr ""
5698"\n"
5699"Вказано помилкові параметри: %s\n"
5700"\n"
5701"Додаткові параметри слід відокремлювати комами, до них можна додавати "
5702"аргумент,\n"
5703"\tзначення якого записується після знаку рівності («=»).\n"
5704"\n"
5705"Коректні додаткові параметри:\n"
5706"\tmmp_update_interval=<інтервал>\n"
5707"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5708"\tstride=<фрагмент даних на диск RAID у блоках>\n"
5709"\tstripe-width=<RAID stride * кількість дисків з даними у блоках>\n"
5710"\toffset=<відступ для створення файлової системи>\n"
5711"\tresize=<максимальна зміна розмірів у блоках>\n"
5712"\tpacked_meta_blocks=<0 - вимкнути, 1 - увімкнути>\n"
5713"\tlazy_itable_init=<0 - вимкнути, 1 - увімкнути>\n"
5714"\tlazy_journal_init=<0 - вимкнути, 1 - увімкнути>\n"
5715"\troot_owner=<uid кореневого каталогу>:<gid кореневого каталогу>\n"
5716"\ttest_fs\n"
5717"\tdiscard\n"
5718"\tnodiscard\n"
5719"\tquotatype=<увімкнені типи квот>\n"
5720"\n"
5721
5722#: misc/mke2fs.c:1090
5723#, c-format
5724msgid ""
5725"\n"
5726"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5727"\n"
5728msgstr ""
5729"\n"
5730"Попередження: stripe-width RAID, %u, не є парним кратним stride, %u.\n"
5731"\n"
5732
5733#: misc/mke2fs.c:1135
5734#, c-format
5735msgid ""
5736"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5737"\t%s\n"
5738msgstr ""
5739"Синтаксична помилка у файлі налаштувань mke2fs (%s, рядок %d)\n"
5740"\t%s\n"
5741
5742#: misc/mke2fs.c:1148 misc/tune2fs.c:1120
5743#, c-format
5744msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5745msgstr "Встановлено некоректний параметр файлової системи: %s\n"
5746
5747#: misc/mke2fs.c:1160 misc/tune2fs.c:411
5748#, c-format
5749msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5750msgstr "Встановлено некоректний параметр монтування: %s\n"
5751
5752#: misc/mke2fs.c:1296
5753#, c-format
5754msgid ""
5755"\n"
5756"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5757msgstr ""
5758"\n"
5759"У вашому файлі mke2fs.conf не міститься типу файлової системи %s.\n"
5760
5761#: misc/mke2fs.c:1300
5762msgid ""
5763"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5764"\n"
5765msgstr ""
5766"Ймовірно, вам слід встановити оновлений файл mke2fs.conf.\n"
5767"\n"
5768
5769#: misc/mke2fs.c:1304
5770msgid "Aborting...\n"
5771msgstr "Перериваємо обробку...\n"
5772
5773#: misc/mke2fs.c:1345
5774#, c-format
5775msgid ""
5776"\n"
5777"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5778"\n"
5779msgstr ""
5780"\n"
5781"Попередження: fs_type для %s у mke2fs.conf не визначено\n"
5782"\n"
5783
5784#: misc/mke2fs.c:1527
5785msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5786msgstr "Не вдалося розмістити у пам’ять нову змінну PATH.\n"
5787
5788#: misc/mke2fs.c:1564
5789#, c-format
5790msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5791msgstr "Не вдалося успішно ініціалізувати профіль (помилка: %ld).\n"
5792
5793#: misc/mke2fs.c:1597
5794#, c-format
5795msgid "invalid block size - %s"
5796msgstr "некоректний розмір блоку - %s"
5797
5798#: misc/mke2fs.c:1601
5799#, c-format
5800msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5801msgstr "Попередження: розмір блоку %d є непридатним для більшості систем.\n"
5802
5803#: misc/mke2fs.c:1617
5804#, c-format
5805msgid "invalid cluster size - %s"
5806msgstr "некоректний розмір кластера - %s"
5807
5808#: misc/mke2fs.c:1630
5809msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5810msgstr "«-R» є застарілим, вам варто скористатися «-E»"
5811
5812#: misc/mke2fs.c:1644 misc/tune2fs.c:1830
5813#, c-format
5814msgid "bad error behavior - %s"
5815msgstr "помилкова поведінка у відповідь на помилку: %s"
5816
5817#: misc/mke2fs.c:1656
5818msgid "Illegal number for blocks per group"
5819msgstr "Некоректна кількість блоків на групу"
5820
5821#: misc/mke2fs.c:1661
5822msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5823msgstr "кількість блоків на групу має бути кратною 8"
5824
5825#: misc/mke2fs.c:1669
5826msgid "Illegal number for flex_bg size"
5827msgstr "Некоректне число для розміру flex_bg"
5828
5829#: misc/mke2fs.c:1675
5830msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5831msgstr "Розмір flex_bg має бути степенем 2"
5832
5833#: misc/mke2fs.c:1680
5834#, c-format
5835msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5836msgstr "розмір flex_bg (%lu) має бути не більшим за 2^31"
5837
5838#: misc/mke2fs.c:1690
5839#, c-format
5840msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5841msgstr "некоректне відношення inode %s (мін. %d/макс. %d)"
5842
5843#: misc/mke2fs.c:1700
5844#, c-format
5845msgid "invalid inode size - %s"
5846msgstr "некоректний розмір inode - %s"
5847
5848#: misc/mke2fs.c:1713
5849msgid ""
5850"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5851"nodiscard' extended option instead!\n"
5852msgstr ""
5853"Попередження: параметр -K є застарілим, ним не варто більше користуватися. "
5854"Вам варто користуватися параметром «-E nodiscard»!\n"
5855
5856#: misc/mke2fs.c:1724
5857msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5858msgstr "у malloc для bad_blocks_filename"
5859
5860#: misc/mke2fs.c:1733
5861#, c-format
5862msgid ""
5863"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5864"\n"
5865msgstr ""
5866"Попередження: надто довга мітка, обрізаємо до «%s».\n"
5867"\n"
5868
5869#: misc/mke2fs.c:1742
5870#, c-format
5871msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5872msgstr "некоректний відсоток зарезервованих блоків - %s"
5873
5874#: misc/mke2fs.c:1757
5875#, c-format
5876msgid "bad num inodes - %s"
5877msgstr "помилкова кількість inode - %s"
5878
5879#: misc/mke2fs.c:1770
5880msgid "while allocating fs_feature string"
5881msgstr "під час розміщення у пам’яті рядка fs_feature"
5882
5883#: misc/mke2fs.c:1787
5884#, c-format
5885msgid "bad revision level - %s"
5886msgstr "помилковий рівень модифікації - %s"
5887
5888#: misc/mke2fs.c:1792
5889#, c-format
5890msgid "while trying to create revision %d"
5891msgstr "під час створення модифікації %d"
5892
5893#: misc/mke2fs.c:1806
5894msgid "The -t option may only be used once"
5895msgstr "Параметр -t можна використовувати лише один раз"
5896
5897#: misc/mke2fs.c:1814
5898msgid "The -T option may only be used once"
5899msgstr "Параметр -T можна використовувати лише один раз"
5900
5901#: misc/mke2fs.c:1870 misc/mke2fs.c:3215
5902#, c-format
5903msgid "while trying to open journal device %s\n"
5904msgstr "під час спроби відкрити пристрій журналу %s\n"
5905
5906#: misc/mke2fs.c:1876
5907#, c-format
5908msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5909msgstr ""
5910"Розмір блоку пристрою журналу (%d) є меншим за мінімальний розмір блоку %d\n"
5911
5912#: misc/mke2fs.c:1882
5913#, c-format
5914msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5915msgstr "Використовуємо розмір блоку пристрою журналу: %d\n"
5916
5917#: misc/mke2fs.c:1893
5918#, c-format
5919msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5920msgstr "некоректні блоки «%s» на пристрої «%s»"
5921
5922#: misc/mke2fs.c:1923
5923msgid "filesystem"
5924msgstr "файлова система"
5925
5926#: misc/mke2fs.c:1941 resize/main.c:497
5927msgid "while trying to determine filesystem size"
5928msgstr "під час спроби визначити розмір файлової системи"
5929
5930#: misc/mke2fs.c:1947
5931msgid ""
5932"Couldn't determine device size; you must specify\n"
5933"the size of the filesystem\n"
5934msgstr ""
5935"Не вдалося визначити розмір пристрою; вам слід вказати\n"
5936"розмір файлової системи\n"
5937
5938#: misc/mke2fs.c:1954
5939msgid ""
5940"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5941"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5942"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5943"\tto re-read your partition table.\n"
5944msgstr ""
5945"Отримано дані щодо нульового розміру пристрою. Вказано некоректний\n"
5946"\tрозділ або таблицю розділів не було повторно прочитано після\n"
5947"\tзапуску fdisk через внесення змін до розділу, який перебував у\n"
5948"\tкористуванні. Вам варто перезавантажити систему, щоб\n"
5949"\tдані таблиці розділів було прочитано правильно.\n"
5950
5951#: misc/mke2fs.c:1971
5952msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5953msgstr "Файлова система є більшою за видимий розмір пристрою."
5954
5955#: misc/mke2fs.c:1991
5956msgid "Failed to parse fs types list\n"
5957msgstr "Не вдалося обробити список типів файлової системи\n"
5958
5959#: misc/mke2fs.c:2040
5960msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5961msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості визначення типу файлів.\n"
5962
5963#: misc/mke2fs.c:2045
5964msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5965msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості huge_file.\n"
5966
5967#: misc/mke2fs.c:2050
5968msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5969msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості metadata_csum.\n"
5970
5971#: misc/mke2fs.c:2055
5972msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5973msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості ea_inode.\n"
5974
5975#: misc/mke2fs.c:2065
5976msgid "while trying to determine hardware sector size"
5977msgstr "під час спроби визначити апаратний розмір сектора"
5978
5979#: misc/mke2fs.c:2071
5980msgid "while trying to determine physical sector size"
5981msgstr "під час спроби визначити фізичний розмір сектора"
5982
5983#: misc/mke2fs.c:2103
5984msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5985msgstr ""
5986"під час встановлення розміру блоку; розмір є надто малим для пристрою\n"
5987
5988#: misc/mke2fs.c:2108
5989#, c-format
5990msgid ""
5991"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5992msgstr ""
5993"Попередження: вказаний розмір блоку, %d, є меншим за фізичний розмір сектора "
5994"пристрою, %d\n"
5995
5996#: misc/mke2fs.c:2132
5997#, c-format
5998msgid ""
5999"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
6000"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
6001msgstr ""
6002"%s: розміри пристрою (0x%llx блоків) %s є надто великими для\n"
6003"\tзапису їх у 32-бітовому форматі з розміром блоку %d.\n"
6004
6005#: misc/mke2fs.c:2144
6006#, c-format
6007msgid ""
6008"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
6009"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
6010msgstr ""
6011"%s: розміри пристрою (0x%llx блоків) %s є надто великими для\n"
6012"\tстворення файлової системи із розміром блоку %d.\n"
6013
6014#: misc/mke2fs.c:2166
6015msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
6016msgstr "fs_types для розв’язання mke2fs.conf: "
6017
6018#: misc/mke2fs.c:2173
6019msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
6020msgstr ""
6021"У файлових системах модифікації 0 можливості файлової системи не "
6022"підтримуються\n"
6023
6024#: misc/mke2fs.c:2181
6025msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
6026msgstr ""
6027"У файлових системах модифікації 0 підтримки розріджених суперблоків не "
6028"передбачено\n"
6029
6030#: misc/mke2fs.c:2191
6031msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
6032msgstr "У файлових системах модифікації 0 підтримки журналів не передбачено\n"
6033
6034#: misc/mke2fs.c:2204
6035#, c-format
6036msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
6037msgstr "некоректний відсоток зарезервованих блоків - %lf"
6038
6039#: misc/mke2fs.c:2221
6040msgid ""
6041"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
6042"rectify.\n"
6043msgstr ""
6044"Для 64-бітової файлової системи слід увімкнути розширення. Передайте "
6045"програмі -O extents, щоб виправити це.\n"
6046
6047#: misc/mke2fs.c:2241
6048msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
6049msgstr "Розмір кластера не може бути меншим за розмір блоку.\n"
6050
6051#: misc/mke2fs.c:2247
6052msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
6053msgstr "для визначення розміру кластера потрібна можливість bigalloc"
6054
6055#: misc/mke2fs.c:2267
6056#, c-format
6057msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
6058msgstr "попередження: не вдалося отримати параметри пристрою для %s\n"
6059
6060#: misc/mke2fs.c:2270
6061#, c-format
6062msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
6063msgstr "вирівнювання %s зсунуто на %lu байтів.\n"
6064
6065#: misc/mke2fs.c:2272
6066#, c-format
6067msgid ""
6068"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
6069msgstr ""
6070"Це може призвести до значної втрати швидкодії. Вам варто виконати повторний "
6071"розподіл пристрою на розділи.\n"
6072
6073#: misc/mke2fs.c:2293
6074#, c-format
6075msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
6076msgstr "%d-байтові блоки є надто великими для системи (макс. - %d)"
6077
6078#: misc/mke2fs.c:2297
6079#, c-format
6080msgid ""
6081"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
6082msgstr ""
6083"Попередження: %d-байтові блоки є надто великими для системи (макс. - %d), "
6084"примусово продовжуємо роботу\n"
6085
6086#: misc/mke2fs.c:2305
6087#, c-format
6088msgid ""
6089"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
6090"and journal checksum features.\n"
6091msgstr ""
6092"Пропозиція: скористайтеся ядром Linux >= 3.18, щоб поліпшити стабільність "
6093"роботи з метаданими та можливості з обчислення контрольних сум журналу.\n"
6094
6095#: misc/mke2fs.c:2360
6096#, c-format
6097msgid ""
6098"\n"
6099"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
6100"Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
6101"not be what you want.\n"
6102"\n"
6103msgstr ""
6104"\n"
6105"Попередження: відступ вказано без явного розміру файлової системи.\n"
6106"Створюємо файлову систему із %llu блоків, але результат може\n"
6107"не збігатися із вашими очікуваннями.\n"
6108"\n"
6109
6110#: misc/mke2fs.c:2375
6111#, c-format
6112msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
6113msgstr "inode із %d байтів є надто малим для квот проектів"
6114
6115#: misc/mke2fs.c:2397
6116msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
6117msgstr "Підтримка можливості bigalloc неможлива без можливості extents"
6118
6119#: misc/mke2fs.c:2404
6120msgid ""
6121"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
6122"They can not be both enabled simultaneously.\n"
6123msgstr ""
6124"Можливості resize_inode і meta_bg є несумісними.\n"
6125"Їх не можна вмикати одночасно.\n"
6126
6127#: misc/mke2fs.c:2412
6128msgid ""
6129"\n"
6130"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
6131"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
6132"\n"
6133msgstr ""
6134"\n"
6135"Попередження: розробку і тестування можливості bigalloc ще не завершено\n"
6136"Докладніша інформація: https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc\n"
6137"\n"
6138
6139#: misc/mke2fs.c:2424
6140msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
6141msgstr ""
6142"у нерозріджених файлових системах підтримки інтерактивної зміни розмірів "
6143"блоків не передбачено"
6144
6145#: misc/mke2fs.c:2433
6146msgid "blocks per group count out of range"
6147msgstr "кількість блоків на групу лежить за межами припустимого діапазону"
6148
6149#: misc/mke2fs.c:2455
6150msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
6151msgstr ""
6152"Можливість flex_bg не увімкнено, отже, розмір flex_bg не можна вказувати"
6153
6154#: misc/mke2fs.c:2467
6155#, c-format
6156msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
6157msgstr "некоректний розмір inode %d (мін. %d/макс. %d)"
6158
6159#: misc/mke2fs.c:2482
6160#, c-format
6161msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6162msgstr ""
6163"inode із %d байтів є надто малим для вбудованих даних; вкажіть більший розмір"
6164
6165#: misc/mke2fs.c:2497
6166#, c-format
6167msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6168msgstr "занадто багато inode (%llu), збільшити відношення inode?"
6169
6170#: misc/mke2fs.c:2504
6171#, c-format
6172msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6173msgstr "занадто багато inode (%llu), вкажіть < 2^32 inode"
6174
6175#: misc/mke2fs.c:2518
6176#, c-format
6177msgid ""
6178"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6179"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6180"\tor lower inode count (-N).\n"
6181msgstr ""
6182"Значення inode_size (%u) * inodes_count (%u) є надто великим\n"
6183"\tдля файлової системи з %llu блоків, вкажіть більше значення inode_ratio (-"
6184"i)\n"
6185"\tабо зменшіть кількість inode (-N).\n"
6186
6187#: misc/mke2fs.c:2705
6188msgid "Discarding device blocks: "
6189msgstr "Відкидаємо блоки пристрою: "
6190
6191#: misc/mke2fs.c:2721
6192msgid "failed - "
6193msgstr "помилка - "
6194
6195#: misc/mke2fs.c:2780
6196msgid "while initializing quota context"
6197msgstr "під час спроби ініціалізації контексту квоти"
6198
6199#: misc/mke2fs.c:2787
6200msgid "while writing quota inodes"
6201msgstr "під час спроби запису inode-ів квоти"
6202
6203#: misc/mke2fs.c:2812
6204#, c-format
6205msgid "bad error behavior in profile - %s"
6206msgstr "помилкова поведінка у відповідь на помилки у профілі — %s"
6207
6208#: misc/mke2fs.c:2888
6209msgid "in malloc for android_sparse_params"
6210msgstr "у malloc для android_sparse_params"
6211
6212#: misc/mke2fs.c:2902
6213msgid "while setting up superblock"
6214msgstr "під час налаштовування суперблоку"
6215
6216#: misc/mke2fs.c:2918
6217msgid ""
6218"Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6219"block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6220"checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
6221msgstr ""
6222"Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати "
6223"контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує "
6224"покриття контрольних сум метаданих. Передайте параметр -O extents, щоб "
6225"виправити.\n"
6226
6227#: misc/mke2fs.c:2925
6228msgid ""
6229"64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6230"this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
6231msgstr ""
6232"Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, "
6233"які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних "
6234"сум. Передайте параметр -O 64bit, щоб виправити цю помилку.\n"
6235
6236#: misc/mke2fs.c:2933
6237msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
6238msgstr "Можливість metadata_csum_seed потребує можливості metadata_csum.\n"
6239
6240#: misc/mke2fs.c:2957
6241msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6242msgstr ""
6243"Успішно відкинуто, буде повернуто 0s - пропускаємо витирання таблиці inode\n"
6244
6245#: misc/mke2fs.c:3056
6246#, c-format
6247msgid "unknown os - %s"
6248msgstr "невідома ОС - %s"
6249
6250#: misc/mke2fs.c:3119
6251msgid "Allocating group tables: "
6252msgstr "Розміщуємо таблиці груп: "
6253
6254#: misc/mke2fs.c:3127
6255msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6256msgstr "під час спроби розмістити таблиці файлової системи"
6257
6258#: misc/mke2fs.c:3136
6259msgid ""
6260"\n"
6261"\twhile converting subcluster bitmap"
6262msgstr ""
6263"\n"
6264"\tпід час перетворення бітової карти підкластера"
6265
6266#: misc/mke2fs.c:3142
6267#, c-format
6268msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6269msgstr "%s може бути пошкоджено серйозніше перезаписом суперблоку\n"
6270
6271#: misc/mke2fs.c:3183
6272#, c-format
6273msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6274msgstr "під час занулення блоку %llu наприкінці файлової системи"
6275
6276#: misc/mke2fs.c:3196
6277msgid "while reserving blocks for online resize"
6278msgstr "під час резервування блоків для інтерактивної зміни розміру"
6279
6280#: misc/mke2fs.c:3208 misc/tune2fs.c:1538
6281msgid "journal"
6282msgstr "журнал"
6283
6284#: misc/mke2fs.c:3220
6285#, c-format
6286msgid "Adding journal to device %s: "
6287msgstr "Додавання журналу на пристрої %s: "
6288
6289#: misc/mke2fs.c:3227
6290#, c-format
6291msgid ""
6292"\n"
6293"\twhile trying to add journal to device %s"
6294msgstr ""
6295"\n"
6296"\tпід час спроби додавання журналу на пристрою %s"
6297
6298#: misc/mke2fs.c:3232 misc/mke2fs.c:3261 misc/mke2fs.c:3299
6299#: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1567 misc/tune2fs.c:1586
6300msgid "done\n"
6301msgstr "виконано\n"
6302
6303#: misc/mke2fs.c:3238
6304msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6305msgstr "Пропускаємо створення журналу у лише-супер режимі\n"
6306
6307#: misc/mke2fs.c:3248
6308#, c-format
6309msgid "Creating journal (%u blocks): "
6310msgstr "Створюємо журнал (%u блоків): "
6311
6312#: misc/mke2fs.c:3257
6313msgid ""
6314"\n"
6315"\twhile trying to create journal"
6316msgstr ""
6317"\n"
6318"\tпід час спроби створення журналу"
6319
6320#: misc/mke2fs.c:3269 misc/tune2fs.c:1185
6321msgid ""
6322"\n"
6323"Error while enabling multiple mount protection feature."
6324msgstr ""
6325"\n"
6326"Помилка під час вмикання можливості запобігання повторним монтуванням."
6327
6328#: misc/mke2fs.c:3274
6329#, c-format
6330msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6331msgstr ""
6332"Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d "
6333"секунд.\n"
6334
6335#: misc/mke2fs.c:3290
6336msgid "Copying files into the device: "
6337msgstr "Копіювання файлів на пристрій: "
6338
6339#: misc/mke2fs.c:3296
6340msgid "while populating file system"
6341msgstr "під час заповнення файлової системи"
6342
6343#: misc/mke2fs.c:3303
6344msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6345msgstr "Записуємо дані щодо обліку суперблоків та файлової системи: "
6346
6347#: misc/mke2fs.c:3310
6348msgid "while writing out and closing file system"
6349msgstr "під час записування і закриття файлової системи"
6350
6351#: misc/mke2fs.c:3313
6352msgid ""
6353"done\n"
6354"\n"
6355msgstr ""
6356"виконано\n"
6357"\n"
6358
6359#: misc/mk_hugefiles.c:339
6360#, c-format
6361msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6362msgstr "під час занулення блоку %llu для великого файла"
6363
6364#: misc/mk_hugefiles.c:514
6365#, c-format
6366msgid ""
6367"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6368msgstr ""
6369"Зміщення розділу у %llu (%uk) блоків є несумісним із розміром кластера, %u.\n"
6370
6371#: misc/mk_hugefiles.c:581
6372msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6373msgstr "Великі файли буде перезаписано нулями\n"
6374
6375#: misc/mk_hugefiles.c:582
6376#, c-format
6377msgid "Creating %lu huge file(s) "
6378msgstr "Створюємо %lu великих файлів "
6379
6380#: misc/mk_hugefiles.c:584
6381#, c-format
6382msgid "with %llu blocks each"
6383msgstr "із %llu блоками у кожному"
6384
6385#: misc/mk_hugefiles.c:593
6386#, c-format
6387msgid "while creating huge file %lu"
6388msgstr "під час спроби створення великого файла %lu"
6389
6390#: misc/mklost+found.c:50
6391msgid "Usage: mklost+found\n"
6392msgstr "Користування: mklost+found\n"
6393
6394#: misc/partinfo.c:43
6395#, c-format
6396msgid ""
6397"Usage:  %s device...\n"
6398"\n"
6399"Prints out the partition information for each given device.\n"
6400"For example: %s /dev/hda\n"
6401"\n"
6402msgstr ""
6403"Користування:  %s пристрій...\n"
6404"\n"
6405"Виводить дані щодо розділів для кожного вказаного пристрою.\n"
6406"Приклад: %s /dev/hda\n"
6407"\n"
6408
6409#: misc/partinfo.c:53
6410#, c-format
6411msgid "Cannot open %s: %s"
6412msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s"
6413
6414#: misc/partinfo.c:59
6415#, c-format
6416msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6417msgstr "Не вдалося отримати параметри %s: %s"
6418
6419#: misc/partinfo.c:67
6420#, c-format
6421msgid "Cannot get size of %s: %s"
6422msgstr "Не вдалося отримати дані щодо розміру %s: %s"
6423
6424#: misc/partinfo.c:73
6425#, c-format
6426msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6427msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   початок=%8d розмір=%8lu кінець=%8d\n"
6428
6429#: misc/tune2fs.c:119
6430msgid ""
6431"\n"
6432"This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6433msgstr ""
6434"\n"
6435"Ця операція потребує щойно перевіреної файлової системи.\n"
6436
6437#: misc/tune2fs.c:121
6438msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6439msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck -f для файлової системи.\n"
6440
6441#: misc/tune2fs.c:123
6442msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6443msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck -fD для файлової системи.\n"
6444
6445#: misc/tune2fs.c:136
6446#, c-format
6447msgid ""
6448"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6449"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6450"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6451"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6452"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6453"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6454"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6455"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6456msgstr ""
6457"Користування: %s [-c макс_к-ть_монтувань] [-e повед_для_помилок] [-f] [-g "
6458"група]\n"
6459"\t[-i інтервал[d|m|w]] [-j] [-J параметри_журналу] [-l]\n"
6460"\t[-m відс_зарез_блоків] [-o [^]параметри_монтування[,...]]\n"
6461"\t[-r к-ть_зарез_блоків] [-u користувач] [-C к-ть_монтувань]\n"
6462"\t[-L мітка_тому] [-M ост_змонт_каталог]\n"
6463"\t[-O [^]можливість[,...]] [-Q параметри_квотування]\n"
6464"\t[-E додатковий_параметр[,...]] [-T час_ост_перевірки] [-U UUID]\n"
6465"\t[ -I новий_розмір_inode] [-z файл скасування дій] пристрій\n"
6466
6467#: misc/tune2fs.c:223
6468msgid "Journal superblock not found!\n"
6469msgstr "Суперблок журналу не виявлено!\n"
6470
6471#: misc/tune2fs.c:281
6472msgid "while trying to open external journal"
6473msgstr "під час спроби відкрити зовнішній журнал"
6474
6475#: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2845
6476#, c-format
6477msgid "%s is not a journal device.\n"
6478msgstr "%s не є журнальованим пристроєм.\n"
6479
6480#: misc/tune2fs.c:297 misc/tune2fs.c:2856
6481msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6482msgstr "UUID файлової системи не знайдено на журнальованому пристрої.\n"
6483
6484#: misc/tune2fs.c:321
6485msgid ""
6486"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6487"Use -f option to remove missing journal device.\n"
6488msgstr ""
6489"Не вдалося виявити журнальований пристрій. Його НЕ вилучено.\n"
6490"Скористайтеся параметром -f для вилучення журнальованого пристрою.\n"
6491
6492#: misc/tune2fs.c:330
6493msgid "Journal removed\n"
6494msgstr "Журнал вилучено\n"
6495
6496#: misc/tune2fs.c:374
6497msgid "while reading bitmaps"
6498msgstr "під час читання бітових карт"
6499
6500#: misc/tune2fs.c:382
6501msgid "while clearing journal inode"
6502msgstr "під час спорожнення inode журналу"
6503
6504#: misc/tune2fs.c:393
6505msgid "while writing journal inode"
6506msgstr "під час запису inode журналу"
6507
6508#: misc/tune2fs.c:429 misc/tune2fs.c:452 misc/tune2fs.c:465
6509msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6510msgstr "(і перезавантажте комп’ютер після цього!)\n"
6511
6512#: misc/tune2fs.c:480
6513#, c-format
6514msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6515msgstr "Після запуску e2fsck, будь ласка, запустіть «resize2fs %s %s"
6516
6517#: misc/tune2fs.c:483
6518#, c-format
6519msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6520msgstr "Будь ласка, віддайте команду «resize2fs %s %s"
6521
6522#: misc/tune2fs.c:487
6523#, c-format
6524msgid " -z \"%s\""
6525msgstr " -z \"%s\""
6526
6527#: misc/tune2fs.c:489
6528#, c-format
6529msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6530msgstr "», щоб увімкнути 64-бітовий режим.\n"
6531
6532#: misc/tune2fs.c:491
6533#, c-format
6534msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6535msgstr "», щоб вимкнути 64-бітовий режим.\n"
6536
6537#: misc/tune2fs.c:1087
6538msgid ""
6539"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6540"  This requires Linux >= v4.4.\n"
6541msgstr ""
6542"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося підтвердити підтримку metadata_csum_seed у ядрі.\n"
6543"  Така підтримка потребує Linux >= v4.4.\n"
6544
6545#: misc/tune2fs.c:1123
6546#, c-format
6547msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6548msgstr ""
6549"Підтримки спорожнення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n"
6550
6551#: misc/tune2fs.c:1129
6552#, c-format
6553msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6554msgstr ""
6555"Підтримки встановлення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n"
6556
6557#: misc/tune2fs.c:1138
6558msgid ""
6559"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6560"unmounted or mounted read-only.\n"
6561msgstr ""
6562"Можливість has_journal можна знімати, лише якщо файлову систему\n"
6563"демонтовано або змонтовано лише у режимі читання.\n"
6564
6565#: misc/tune2fs.c:1146
6566msgid ""
6567"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6568"the has_journal flag.\n"
6569msgstr ""
6570"Встановлено прапорець needs_recovery. Будь ласка, запустіть e2fsck до\n"
6571"зняття прапорця has_journal.\n"
6572
6573#: misc/tune2fs.c:1164
6574msgid ""
6575"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6576"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6577msgstr ""
6578"Для систем з увімкненою можливістю meta_bg встановлення можливості\n"
6579"файлової системи sparse_super не передбачено.\n"
6580
6581#: misc/tune2fs.c:1177
6582msgid ""
6583"The multiple mount protection feature can't\n"
6584"be set if the filesystem is mounted or\n"
6585"read-only.\n"
6586msgstr ""
6587"Можливість захисту від повторного монтування\n"
6588"не можна вмикати, якщо файлову систему змонтовано\n"
6589"або вона перебуває у режимі лише читання.\n"
6590
6591#: misc/tune2fs.c:1195
6592#, c-format
6593msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6594msgstr ""
6595"Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d "
6596"секунд.\n"
6597
6598#: misc/tune2fs.c:1204
6599msgid ""
6600"The multiple mount protection feature cannot\n"
6601"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6602msgstr ""
6603"Можливість захисту від повторного монтування не можна\n"
6604"вимкнути, якщо файлова система придатна лише для запису.\n"
6605
6606#: misc/tune2fs.c:1212
6607msgid "Error while reading bitmaps\n"
6608msgstr "Помилка під час читання бітових карт\n"
6609
6610#: misc/tune2fs.c:1221
6611#, c-format
6612msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6613msgstr ""
6614"Контрольна сума у блоці MMP є невідповідною. Мало бути: %x, маємо: %x\n"
6615
6616#: misc/tune2fs.c:1226
6617msgid "while reading MMP block."
6618msgstr "під час читання блоку MMP."
6619
6620#: misc/tune2fs.c:1258
6621msgid ""
6622"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6623"inconsistent.\n"
6624msgstr ""
6625"Зняття прапорця flex_bg може призвести до втрати цілісності\n"
6626"файлової системи.\n"
6627
6628#: misc/tune2fs.c:1269
6629msgid ""
6630"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6631"unmounted or mounted read-only.\n"
6632msgstr ""
6633"Можливість huge_file можна знімати, лише якщо файлову систему\n"
6634"демонтовано або змонтовано лише у режимі читання.\n"
6635
6636#: misc/tune2fs.c:1280
6637msgid "Enabling checksums could take some time."
6638msgstr "Вмикання контрольних сум потребуватиме певного часу."
6639
6640#: misc/tune2fs.c:1282
6641msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6642msgstr "Не можна вмикати metadata_csum для змонтованої файлової системи!\n"
6643
6644#: misc/tune2fs.c:1288
6645msgid ""
6646"Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6647"block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6648"checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6649msgstr ""
6650"Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати "
6651"контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує "
6652"покриття контрольних сум метаданих. Повторно запустіть із -O extent, щоб "
6653"виправити.\n"
6654
6655#: misc/tune2fs.c:1295
6656msgid ""
6657"64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6658"this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to "
6659"rectify.\n"
6660msgstr ""
6661"Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, "
6662"які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних "
6663"сум. Запустіть resize2fs -b, щоб виправити цю помилку.\n"
6664
6665#: misc/tune2fs.c:1321
6666msgid "Disabling checksums could take some time."
6667msgstr "Вимикання контрольних сум потребуватиме певного часу."
6668
6669#: misc/tune2fs.c:1323
6670msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6671msgstr "Не можна вимикати metadata_csum для змонтованої файлової системи!\n"
6672
6673#: misc/tune2fs.c:1386
6674#, c-format
6675msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6676msgstr "Не можна вмикати 64-бітовий режим, доки файлову систему змонтовано!\n"
6677
6678#: misc/tune2fs.c:1396
6679#, c-format
6680msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6681msgstr "Не можна вимикати 64-бітовий режим, доки файлову систему змонтовано!\n"
6682
6683#: misc/tune2fs.c:1426
6684#, c-format
6685msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6686msgstr "Не вдалося увімкнути можливість проекту; розмір inode є надто малим.\n"
6687
6688#: misc/tune2fs.c:1447
6689msgid ""
6690"\n"
6691"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6692msgstr ""
6693"\n"
6694"Попередження: параметр «^quota» перевизначає аргументи «-Q».\n"
6695
6696#: misc/tune2fs.c:1465
6697msgid ""
6698"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6699"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6700msgstr ""
6701"Встановлення можливості «metadata_csum_seed» передбачено лише\n"
6702"для файлових систем із увімкненою можливістю metadata_csum.\n"
6703
6704#: misc/tune2fs.c:1483
6705msgid ""
6706"UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be "
6707"unmounted \n"
6708"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6709msgstr ""
6710"З часу вмикання metadata_csum змінилося значення UUID. Файлову систему слід "
6711"демонтувати, \n"
6712"щоб безпечно перезаписати усі метадані, що відповідають новому UUID.\n"
6713
6714#: misc/tune2fs.c:1489
6715msgid "Recalculating checksums could take some time."
6716msgstr "Повторне обчислення контрольних сум потребуватиме певного часу."
6717
6718#: misc/tune2fs.c:1531
6719msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6720msgstr "На файловій системі вже є журнал.\n"
6721
6722#: misc/tune2fs.c:1551
6723#, c-format
6724msgid ""
6725"\n"
6726"\twhile trying to open journal on %s\n"
6727msgstr ""
6728"\n"
6729"\tпід час спроби відкрити журнал на %s\n"
6730
6731#: misc/tune2fs.c:1555
6732#, c-format
6733msgid "Creating journal on device %s: "
6734msgstr "Створюємо журнал на пристрої %s: "
6735
6736#: misc/tune2fs.c:1563
6737#, c-format
6738msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6739msgstr "під час додавання файлової системи до журналу на %s"
6740
6741#: misc/tune2fs.c:1569
6742msgid "Creating journal inode: "
6743msgstr "Створюємо inode журналу: "
6744
6745#: misc/tune2fs.c:1583
6746msgid ""
6747"\n"
6748"\twhile trying to create journal file"
6749msgstr ""
6750"\n"
6751"\tпід час спроби створення файла журналу"
6752
6753#: misc/tune2fs.c:1621
6754#, c-format
6755msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6756msgstr "Не вдалося увімкнути квоту проекту; розмір inode є надто малим.\n"
6757
6758#: misc/tune2fs.c:1634
6759msgid "while initializing quota context in support library"
6760msgstr "під час спроби ініціалізації контексту квоти у бібліотеці підтримки"
6761
6762#: misc/tune2fs.c:1649
6763#, c-format
6764msgid "while updating quota limits (%d)"
6765msgstr "під час оновлення обмежень квоти (%d)"
6766
6767#: misc/tune2fs.c:1657
6768#, c-format
6769msgid "while writing quota file (%d)"
6770msgstr "під час записування файла квот (%d)"
6771
6772#: misc/tune2fs.c:1675
6773#, c-format
6774msgid "while removing quota file (%d)"
6775msgstr "під час вилучення файла квот (%d)"
6776
6777#: misc/tune2fs.c:1718
6778msgid ""
6779"\n"
6780"Bad quota options specified.\n"
6781"\n"
6782"Following valid quota options are available (pass by separating with "
6783"comma):\n"
6784"\t[^]usr[quota]\n"
6785"\t[^]grp[quota]\n"
6786"\t[^]prj[quota]\n"
6787"\n"
6788"\n"
6789msgstr ""
6790"\n"
6791"Вказано некоректні параметри квотування.\n"
6792"\n"
6793"Можна використовувати такі коректні параметри квотування (при передаванні "
6794"слід відокремлювати комами):\n"
6795"\t[^]usr[quota]\n"
6796"\t[^]grp[quota]\n"
6797"\t[^]prj[quota]\n"
6798"\n"
6799"\n"
6800
6801#: misc/tune2fs.c:1776
6802#, c-format
6803msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6804msgstr "Не вдалося обробити специфікатор дати/часу: %s"
6805
6806#: misc/tune2fs.c:1801 misc/tune2fs.c:1814
6807#, c-format
6808msgid "bad mounts count - %s"
6809msgstr "помилкова кількість монтувань: %s"
6810
6811#: misc/tune2fs.c:1857
6812#, c-format
6813msgid "bad gid/group name - %s"
6814msgstr "помилковий ідентифікатор або назва групи: %s"
6815
6816#: misc/tune2fs.c:1890
6817#, c-format
6818msgid "bad interval - %s"
6819msgstr "помилковий інтервал: %s"
6820
6821#: misc/tune2fs.c:1919
6822#, c-format
6823msgid "bad reserved block ratio - %s"
6824msgstr "помилкова частка зарезервованих блоків: %s"
6825
6826#: misc/tune2fs.c:1934
6827msgid "-o may only be specified once"
6828msgstr "-o можна вказувати лише один раз"
6829
6830#: misc/tune2fs.c:1943
6831msgid "-O may only be specified once"
6832msgstr "-O можна вказувати лише один раз"
6833
6834#: misc/tune2fs.c:1960
6835#, c-format
6836msgid "bad reserved blocks count - %s"
6837msgstr "помилкова кількість зарезервованих блоків: %s"
6838
6839#: misc/tune2fs.c:1989
6840#, c-format
6841msgid "bad uid/user name - %s"
6842msgstr "помилковий ідентифікатор або ім’я користувача: %s"
6843
6844#: misc/tune2fs.c:2006
6845#, c-format
6846msgid "bad inode size - %s"
6847msgstr "помилковий розмір inode: %s"
6848
6849#: misc/tune2fs.c:2013
6850#, c-format
6851msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6852msgstr "Розмір inode має бути степенем двійки: %s"
6853
6854#: misc/tune2fs.c:2110
6855#, c-format
6856msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6857msgstr "Надто велике значення mmp_update_interval: %lu\n"
6858
6859#: misc/tune2fs.c:2115
6860#, c-format
6861msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6862msgid_plural ""
6863"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6864msgstr[0] ""
6865"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu "
6866"секунду\n"
6867msgstr[1] ""
6868"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu "
6869"секунди\n"
6870msgstr[2] ""
6871"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu "
6872"секунд\n"
6873
6874#: misc/tune2fs.c:2138
6875#, c-format
6876msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6877msgstr "Некоректне значення stride RAID: %s\n"
6878
6879#: misc/tune2fs.c:2153
6880#, c-format
6881msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6882msgstr "Некоректне значення stripe-width RAID: %s\n"
6883
6884#: misc/tune2fs.c:2168
6885#, c-format
6886msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6887msgstr "Некоректний алгоритм хешування: «%s»\n"
6888
6889#: misc/tune2fs.c:2174
6890#, c-format
6891msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6892msgstr "Встановлюємо типовий алгоритм хешування %s (%d)\n"
6893
6894#: misc/tune2fs.c:2193
6895msgid ""
6896"\n"
6897"Bad options specified.\n"
6898"\n"
6899"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6900"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6901"\n"
6902"Valid extended options are:\n"
6903"\tclear_mmp\n"
6904"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6905"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6906"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6907"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6908"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6909"\ttest_fs\n"
6910"\t^test_fs\n"
6911msgstr ""
6912"\n"
6913"Вказано помилкові параметри.\n"
6914"\n"
6915"Додаткові параметри слід відокремлювати комами, можна встановлювати\n"
6916"\tзначення аргументів за допомогою знака рівності («=»).\n"
6917"\n"
6918"Можливі додаткові параметри:\n"
6919"\tclear_mmp\n"
6920"\thash_alg=<алгоритм хешування>\n"
6921"\tmount_opts=<розширені типові параметри монтування>\n"
6922"\tmmp_update_interval=<інтервал оновлення mmp у секундах>\n"
6923"\tstride=<розмір фрагмента RAID на окремому диску у блоках>\n"
6924"\tstripe_width=<страйд RAID*диски даних у блоках>\n"
6925"\ttest_fs\n"
6926"\t^test_fs\n"
6927
6928#: misc/tune2fs.c:2663
6929msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6930msgstr "Не вдалося прочитати бітову карту inode\n"
6931
6932#: misc/tune2fs.c:2668
6933msgid "Failed to read block bitmap\n"
6934msgstr "Не вдалося прочитати бітову карту блоків\n"
6935
6936#: misc/tune2fs.c:2685 resize/resize2fs.c:1277
6937msgid "blocks to be moved"
6938msgstr "блоки, які буде пересунуто"
6939
6940#: misc/tune2fs.c:2688
6941msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6942msgstr ""
6943"Не вдалося розмістити бітову карту блоків під час збільшення розмірів inode\n"
6944
6945#: misc/tune2fs.c:2694
6946msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6947msgstr "Недостатньо простору для збільшення розміру inode\n"
6948
6949#: misc/tune2fs.c:2699
6950msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6951msgstr "Не вдалося пересунути блоки під час зміни розмірів inode \n"
6952
6953#: misc/tune2fs.c:2731
6954msgid ""
6955"Error in resizing the inode size.\n"
6956"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6957msgstr ""
6958"Помилка під час зміни розмірів inode.\n"
6959"Запустіть e2undo для скасування змін, внесених до файлової системи. \n"
6960
6961#: misc/tune2fs.c:2936
6962msgid ""
6963"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
6964"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
6965msgstr ""
6966"Якщо ви впевнені, що файлова система не використовується жодним вузлом. "
6967"Віддайте команду:\n"
6968"«tune2fs -f -E clear_mmp {пристрій}»\n"
6969
6970#: misc/tune2fs.c:2943
6971#, c-format
6972msgid ""
6973"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6974"'e2fsck -f %s'\n"
6975msgstr ""
6976"Контрольна сума блоку MMP вказує на пошкодженість. Спробуйте виправити це за "
6977"допомогою команди:\n"
6978"«e2fsck -f %s»\n"
6979
6980#: misc/tune2fs.c:2955
6981msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6982msgstr "Не можна вносити зміни до пристрою журналювання.\n"
6983
6984#: misc/tune2fs.c:2968
6985#, c-format
6986msgid "The inode size is already %lu\n"
6987msgstr "Розміром inode уже є %lu\n"
6988
6989#: misc/tune2fs.c:2975
6990msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6991msgstr "Підтримки зменшення розмірів inode не передбачено\n"
6992
6993#: misc/tune2fs.c:2980
6994#, c-format
6995msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6996msgstr "Некоректний розмір inode %lu (максимальним є %d)\n"
6997
6998#: misc/tune2fs.c:2986
6999msgid "Resizing inodes could take some time."
7000msgstr "Зміна розмірів inode-ів може бути доволі тривалою."
7001
7002#: misc/tune2fs.c:3034
7003#, c-format
7004msgid ""
7005"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
7006"\n"
7007"\te2fsck -E journal_only %s\n"
7008"\n"
7009"then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
7010"by journal recovery.\n"
7011msgstr ""
7012"Попередження: журнал містить сліди пошкодження. Вам варто відтворити журнал "
7013"за допомогою\n"
7014"\n"
7015"\te2fsck -E journal_only %s\n"
7016"\n"
7017"а потім повторно віддати цю команду. Якщо ви цього не зробите, внесені нею "
7018"зміни\n"
7019"може бути перезаписано після відновлення журналу.\n"
7020
7021#: misc/tune2fs.c:3045
7022#, c-format
7023msgid "Recovering journal.\n"
7024msgstr "Відновлюємо журнал.\n"
7025
7026#: misc/tune2fs.c:3063
7027#, c-format
7028msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
7029msgstr "Встановлюємо значення максимальної кількості монтувань %d\n"
7030
7031#: misc/tune2fs.c:3069
7032#, c-format
7033msgid "Setting current mount count to %d\n"
7034msgstr "Встановлюємо поточну кількість монтувань у значення %d\n"
7035
7036#: misc/tune2fs.c:3074
7037#, c-format
7038msgid "Setting error behavior to %d\n"
7039msgstr "Встановлюємо режим поведінки у відповідь на помилку %d\n"
7040
7041#: misc/tune2fs.c:3079
7042#, c-format
7043msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
7044msgstr "Встановлюємо gid для зарезервованих блоків у значення %lu\n"
7045
7046#: misc/tune2fs.c:3084
7047#, c-format
7048msgid "interval between checks is too big (%lu)"
7049msgstr "інтервал між перевірками є надто великим (%lu)"
7050
7051#: misc/tune2fs.c:3091
7052#, c-format
7053msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
7054msgstr "Встановлюємо інтервал між перевірками у %lu секунд\n"
7055
7056#: misc/tune2fs.c:3098
7057#, c-format
7058msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
7059msgstr "Встановлюємо часту зарезервованих блоків %g%% (%llu блоків)\n"
7060
7061#: misc/tune2fs.c:3104
7062#, c-format
7063msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
7064msgstr "кількість зарезервованих блоків є надто великою (%llu)"
7065
7066#: misc/tune2fs.c:3111
7067#, c-format
7068msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
7069msgstr "Встановлюємо кількість зарезервованих блоків у %llu\n"
7070
7071#: misc/tune2fs.c:3116
7072msgid ""
7073"\n"
7074"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
7075msgstr ""
7076"\n"
7077"Суперблоки файлової системи вже розріджено.\n"
7078
7079#: misc/tune2fs.c:3119
7080msgid ""
7081"\n"
7082"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
7083"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
7084msgstr ""
7085"\n"
7086"Для систем з увімкненою можливістю meta_bg встановлення\n"
7087"прапорця розріджених суперблоків не передбачено.\n"
7088
7089#: misc/tune2fs.c:3129
7090#, c-format
7091msgid ""
7092"\n"
7093"Sparse superblock flag set.  %s"
7094msgstr ""
7095"\n"
7096"Встановлено прапорець розрідження суперблоків. %s"
7097
7098#: misc/tune2fs.c:3134
7099msgid ""
7100"\n"
7101"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
7102msgstr ""
7103"\n"
7104"Підтримки зняття прапорця розрідження суперблоків не передбачено.\n"
7105
7106#: misc/tune2fs.c:3142
7107#, c-format
7108msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
7109msgstr "Встановлюємо час останньої перевірки файлової системи у значення %s\n"
7110
7111#: misc/tune2fs.c:3148
7112#, c-format
7113msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
7114msgstr "Встановлюємо uid для зарезервованих блоків у значення %lu\n"
7115
7116#: misc/tune2fs.c:3180
7117msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
7118msgstr "Помилка у використанні clear_mmp. Слід використовувати з -f\n"
7119
7120#: misc/tune2fs.c:3198
7121msgid ""
7122"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7123msgstr ""
7124"Змінювати значення цієї можливості обмеження квоти можна, лише якщо файлову "
7125"систему демонтовано.\n"
7126
7127#: misc/tune2fs.c:3222
7128msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7129msgstr "Змінювати UUID можна, лише якщо файлову систему демонтовано.\n"
7130
7131#: misc/tune2fs.c:3225
7132msgid ""
7133"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
7134"and re-run this command.\n"
7135msgstr ""
7136"Якщо ви користуєтеся лише ядрами, новішими за версію 4.4, запустіть «tune2fs "
7137"-O metadata_csum_seed», потім знову віддайте цю команду.\n"
7138
7139#: misc/tune2fs.c:3234
7140msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
7141msgstr ""
7142"Встановлення UUID на файловій системі із контрольними сумами може бути "
7143"доволі тривалим."
7144
7145#: misc/tune2fs.c:3259
7146msgid "Invalid UUID format\n"
7147msgstr "Некоректний формат UUID\n"
7148
7149#: misc/tune2fs.c:3275
7150msgid "Need to update journal superblock.\n"
7151msgstr "Слід оновити суперблок журналу.\n"
7152
7153#: misc/tune2fs.c:3301
7154msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7155msgstr "Змінювати розмір inode можна, лише якщо файлову систему демонтовано.\n"
7156
7157#: misc/tune2fs.c:3308
7158msgid ""
7159"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
7160"feature enabled.\n"
7161msgstr ""
7162"Підтримки зміни розмірів inode size для файлових систем з увімкненою "
7163"можливістю flex_bg\n"
7164"не передбачено.\n"
7165
7166#: misc/tune2fs.c:3326
7167#, c-format
7168msgid "Setting inode size %lu\n"
7169msgstr "Встановлюємо розмір inode у %lu\n"
7170
7171#: misc/tune2fs.c:3330
7172msgid "Failed to change inode size\n"
7173msgstr "Не вдалося змінити розмір inode\n"
7174
7175#: misc/tune2fs.c:3344
7176#, c-format
7177msgid "Setting stride size to %d\n"
7178msgstr "Встановлюємо розмір stride %d\n"
7179
7180#: misc/tune2fs.c:3349
7181#, c-format
7182msgid "Setting stripe width to %d\n"
7183msgstr "Встановлюємо ширину stripe %d\n"
7184
7185#: misc/tune2fs.c:3356
7186#, c-format
7187msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
7188msgstr ""
7189"Встановлюємо для розширених типових параметрів монтування значення «%s»\n"
7190
7191#: misc/util.c:100
7192msgid "<proceeding>\n"
7193msgstr "<продовження>\n"
7194
7195#: misc/util.c:104
7196#, c-format
7197msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
7198msgstr "Продовжувати (чи зачекати %d секунд)? (y - так, N - ні) "
7199
7200#: misc/util.c:108
7201msgid "Proceed anyway? (y,N) "
7202msgstr "Продовжувати? (y - так, N - ні) "
7203
7204#: misc/util.c:133
7205msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7206msgstr ""
7207"Примусове виконання mke2fs. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n"
7208
7209#: misc/util.c:138
7210#, c-format
7211msgid "will not make a %s here!\n"
7212msgstr "не створюватиме %s тут!\n"
7213
7214#: misc/util.c:145
7215msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7216msgstr "Примусове виконання mke2fs.\n"
7217
7218#: misc/util.c:161
7219msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7220msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів журналу!\n"
7221
7222#: misc/util.c:186
7223#, c-format
7224msgid ""
7225"\n"
7226"Could not find journal device matching %s\n"
7227msgstr ""
7228"\n"
7229"Не вдалося знайти пристрій журналу, що відповідає вказаному %s\n"
7230
7231#: misc/util.c:213
7232msgid ""
7233"\n"
7234"Bad journal options specified.\n"
7235"\n"
7236"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7237"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7238"\n"
7239"Valid journal options are:\n"
7240"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7241"\tdevice=<journal device>\n"
7242"\tlocation=<journal location>\n"
7243"\n"
7244"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7245"\n"
7246msgstr ""
7247"\n"
7248"Вказано помилкові параметри журналу.\n"
7249"\n"
7250"Параметри журналу відокремлюються комами і можуть приймати аргументи,\n"
7251"\tякі встановлюються за допомогою символу рівності («=»).\n"
7252"\n"
7253"Коректні параметри журналу:\n"
7254"\tsize=<розмір журналу у мегабайтах>\n"
7255"\tdevice=<пристрій журналювання>\n"
7256"\tlocation=<розташування журналу>\n"
7257"\n"
7258"Розмір журналу має належати діапазону від 1024 до 10240000 блоків файлової "
7259"системи.\n"
7260"\n"
7261
7262#: misc/util.c:244
7263msgid ""
7264"\n"
7265"Filesystem too small for a journal\n"
7266msgstr ""
7267"\n"
7268"Файлова система надто мала для журналювання\n"
7269
7270#: misc/util.c:251
7271#, c-format
7272msgid ""
7273"\n"
7274"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7275"between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
7276msgstr ""
7277"\n"
7278"Розмір журналу, на який надійшов запит, дорівнює %d блокам;\n"
7279"розміри мають належати діапазону від 1024 до 10240000 блоків.\n"
7280"Перериваємо обробку.\n"
7281
7282#: misc/util.c:259
7283msgid ""
7284"\n"
7285"Journal size too big for filesystem.\n"
7286msgstr ""
7287"\n"
7288"Розмір журналу є надто великим для файлової системи.\n"
7289
7290#: misc/util.c:273
7291#, c-format
7292msgid ""
7293"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7294"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7295msgstr ""
7296"Перевірка цієї файлової системи виконуватиметься кожні %d монтувань або\n"
7297"%g днів, щойно буде досягнуто одного з цих обмежень. Перевизначити\n"
7298"ці параметри можна за допомогою tune2fs -c або -i.\n"
7299
7300#: misc/uuidd.c:49
7301#, c-format
7302msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7303msgstr ""
7304"Користування: %s [-d] [-p файл_pid] [-s шлях_до_сокета] [-T час_очікування]\n"
7305
7306#: misc/uuidd.c:51
7307#, c-format
7308msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7309msgstr "       %s [-r|t] [-n число] [-s шлях до сокета]\n"
7310
7311#: misc/uuidd.c:53
7312#, c-format
7313msgid "       %s -k\n"
7314msgstr "       %s -k\n"
7315
7316#: misc/uuidd.c:155
7317msgid "bad arguments"
7318msgstr "помилкові параметри"
7319
7320#: misc/uuidd.c:173
7321msgid "connect"
7322msgstr "з'єднання"
7323
7324#: misc/uuidd.c:192
7325msgid "write"
7326msgstr "запис"
7327
7328#: misc/uuidd.c:200
7329msgid "read count"
7330msgstr "кількість читань"
7331
7332#: misc/uuidd.c:206
7333msgid "bad response length"
7334msgstr "помилкова довжина відповіді"
7335
7336#: misc/uuidd.c:271
7337#, c-format
7338msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7339msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s\n"
7340
7341#: misc/uuidd.c:279
7342#, c-format
7343msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7344msgstr "Не вдалося створити сокет потоку даних UNIX: %s"
7345
7346#: misc/uuidd.c:308
7347#, c-format
7348msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7349msgstr "Не вдалося прив’язатися до сокета unix %s: %s\n"
7350
7351#: misc/uuidd.c:316
7352#, c-format
7353msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7354msgstr "Не вдалося почати очікування даних на сокеті unix %s: %s\n"
7355
7356#: misc/uuidd.c:354
7357#, c-format
7358msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7359msgstr "Помилка під час читання з клієнта, довжина = %d\n"
7360
7361#: misc/uuidd.c:362
7362#, c-format
7363msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7364msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
7365
7366#: misc/uuidd.c:381
7367#, c-format
7368msgid "Generated time UUID: %s\n"
7369msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
7370
7371#: misc/uuidd.c:391
7372#, c-format
7373msgid "Generated random UUID: %s\n"
7374msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
7375
7376#: misc/uuidd.c:400
7377#, c-format
7378msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7379msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7380msgstr[0] "Створено часовий UUID %s і %d послідовний UUID\n"
7381msgstr[1] "Створено часовий UUID %s і %d послідовних UUID\n"
7382msgstr[2] "Створено часовий UUID %s і %d послідовних UUID\n"
7383
7384#: misc/uuidd.c:421
7385#, c-format
7386msgid "Generated %d UUID's:\n"
7387msgstr "Створено %d UUID:\n"
7388
7389#: misc/uuidd.c:433
7390#, c-format
7391msgid "Invalid operation %d\n"
7392msgstr "Некоректна дія %d\n"
7393
7394#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7395#, c-format
7396msgid "Bad number: %s\n"
7397msgstr "Помилковий номер: %s\n"
7398
7399#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7400#, c-format
7401msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7402msgstr "Помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s): %s\n"
7403
7404#: misc/uuidd.c:544
7405#, c-format
7406msgid "%s and subsequent UUID\n"
7407msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7408msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
7409msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
7410msgstr[2] "%s і %d послідовних UUID\n"
7411
7412#: misc/uuidd.c:548
7413msgid "List of UUID's:\n"
7414msgstr "Список UUID:\n"
7415
7416#: misc/uuidd.c:569
7417#, c-format
7418msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7419msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера, %d\n"
7420
7421#: misc/uuidd.c:586
7422#, c-format
7423msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7424msgstr "Не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d: %s\n"
7425
7426#: misc/uuidd.c:592
7427#, c-format
7428msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7429msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d\n"
7430
7431#: misc/uuidgen.c:32
7432#, c-format
7433msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7434msgstr "Користування: %s [-r] [-t]\n"
7435
7436#: resize/extent.c:202
7437msgid "# Extent dump:\n"
7438msgstr "# Дамп розширення:\n"
7439
7440#: resize/extent.c:203
7441#, c-format
7442msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7443msgstr "№\tНом=%llu, Розм=%llu, Курсор=%llu, Упорядк=%llu\n"
7444
7445#: resize/main.c:49
7446#, c-format
7447msgid ""
7448"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7449"[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
7450"\n"
7451msgstr ""
7452"Користування: %s [-d прапорці_діагностики] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] пристрій "
7453"[-b|-s|новий розмір] [-S RAID-stride] [-z файл скасування дій]\n"
7454"\n"
7455
7456#: resize/main.c:73
7457msgid "Extending the inode table"
7458msgstr "Розширюємо таблицю inode"
7459
7460#: resize/main.c:76
7461msgid "Relocating blocks"
7462msgstr "Пересуваємо блоки"
7463
7464#: resize/main.c:79
7465msgid "Scanning inode table"
7466msgstr "Скануємо таблицю inode"
7467
7468#: resize/main.c:82
7469msgid "Updating inode references"
7470msgstr "Оновлюємо посилання inode"
7471
7472#: resize/main.c:85
7473msgid "Moving inode table"
7474msgstr "Пересуваємо таблицю inode"
7475
7476#: resize/main.c:88
7477msgid "Unknown pass?!?"
7478msgstr "Невідомий прохід?!?"
7479
7480#: resize/main.c:91
7481#, c-format
7482msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7483msgstr "Початок проходу %d (макс. = %lu)\n"
7484
7485#: resize/main.c:163
7486msgid ""
7487"\n"
7488"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
7489"your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7490"\n"
7491msgstr ""
7492"\n"
7493"Код зміни розмірів файлових систем bigalloc не є достатньо перевіреним.\n"
7494"Відповідальність за можливі наслідки покладається на вас! Скористайтеся\n"
7495"параметром примусового виконання, якщо хочете ризикнути.\n"
7496"\n"
7497
7498#: resize/main.c:366
7499#, c-format
7500msgid "while opening %s"
7501msgstr "під час спроби відкриття %s"
7502
7503#: resize/main.c:374
7504#, c-format
7505msgid "while getting stat information for %s"
7506msgstr "під час отримання статистичних даних щодо %s"
7507
7508#: resize/main.c:451
7509#, c-format
7510msgid ""
7511"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7512"\n"
7513msgstr ""
7514"Будь ласка, спочатку віддайте команду «e2fsck -f %s».\n"
7515"\n"
7516
7517#: resize/main.c:470
7518#, c-format
7519msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7520msgstr "Оцінка мінімального розміру файлової системи: %llu\n"
7521
7522#: resize/main.c:507
7523#, c-format
7524msgid "Invalid new size: %s\n"
7525msgstr "Некоректний новий розмір: %s\n"
7526
7527#: resize/main.c:526
7528msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7529msgstr ""
7530"Новий розмір є надто великим для представлення його у форматі 32-бітового "
7531"числа\n"
7532
7533#: resize/main.c:534
7534#, c-format
7535msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7536msgstr "Новий розмір є меншим за мінімальний (%llu)\n"
7537
7538#: resize/main.c:540
7539msgid "Invalid stride length"
7540msgstr "Некоректна довжина stride"
7541
7542#: resize/main.c:564
7543#, c-format
7544msgid ""
7545"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7546"You requested a new size of %llu blocks.\n"
7547"\n"
7548msgstr ""
7549"На розділі (або пристрої) лише %llu (%d тисяч) блоків.\n"
7550"Вами надіслано запит щодо нового розміру у %llu блоків.\n"
7551"\n"
7552
7553#: resize/main.c:571
7554#, c-format
7555msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7556msgstr ""
7557"Не можна встановлювати або скасовувати встановлення можливості 64-бітового "
7558"режиму.\n"
7559
7560#: resize/main.c:575
7561#, c-format
7562msgid ""
7563"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7564"blocks.\n"
7565msgstr ""
7566"Не можна змінювати значення увімкненості можливості 64bit на файловій "
7567"системі, розмір якої перевищує 2^32 блоків.\n"
7568
7569#: resize/main.c:581
7570#, c-format
7571msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7572msgstr ""
7573"Не можна змінювати параметри можливості 64-бітового режиму, доки файлову "
7574"систему змонтовано.\n"
7575
7576#: resize/main.c:587
7577#, c-format
7578msgid ""
7579"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7580"feature.\n"
7581msgstr ""
7582"Будь ласка, увімкніть можливість розширень (extents) у tune2fs до вмикання "
7583"можливості 64-бітового режиму (64bit).\n"
7584
7585#: resize/main.c:593
7586#, c-format
7587msgid ""
7588"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
7589"\n"
7590msgstr ""
7591"Файлова система вже складається з %llu (%dК) блоків. Потреби у додаткових "
7592"діях немає.\n"
7593"\n"
7594
7595#: resize/main.c:600
7596#, c-format
7597msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7598msgstr "Файлова система вже є 64-бітовою.\n"
7599
7600#: resize/main.c:605
7601#, c-format
7602msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7603msgstr "Файлова система вже є 32-бітовою.\n"
7604
7605#: resize/main.c:613
7606#, c-format
7607msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7608msgstr "Перетворюємо файлову систему на 64-бітову.\n"
7609
7610#: resize/main.c:615
7611#, c-format
7612msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7613msgstr "Перетворюємо файлову систему на 32-бітову.\n"
7614
7615#: resize/main.c:617
7616#, c-format
7617msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7618msgstr "Змінюємо розмір файлової системи на %s до %llu (%d тисяч) блоків.\n"
7619
7620#: resize/main.c:626
7621#, c-format
7622msgid "while trying to resize %s"
7623msgstr "під час спроби змінити розмір %s"
7624
7625#: resize/main.c:629
7626#, c-format
7627msgid ""
7628"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7629"after the aborted resize operation.\n"
7630msgstr ""
7631"Будь ласка, віддайте команду «e2fsck -fy %s», щоб виправити\n"
7632"файлову систему після переривання дії зі зміни розмірів.\n"
7633
7634#: resize/main.c:635
7635#, c-format
7636msgid ""
7637"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7638"\n"
7639msgstr ""
7640"У файловій системі %s тепер %llu (%dК) блоків.\n"
7641"\n"
7642
7643#: resize/main.c:650
7644#, c-format
7645msgid "while trying to truncate %s"
7646msgstr "під час спроби обрізати %s"
7647
7648#: resize/online.c:81
7649msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7650msgstr ""
7651"у ядрі не передбачено інтерактивної зміни розмірів за допомогою sparse_super2"
7652
7653#: resize/online.c:86
7654#, c-format
7655msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7656msgstr ""
7657"Файлову систему у %s змонтовано до %s; надіслано запит щодо інтерактивної "
7658"зміни розмірів\n"
7659
7660#: resize/online.c:90
7661msgid "On-line shrinking not supported"
7662msgstr "Підтримки інтерактивного зменшення розмірів не передбачено"
7663
7664#: resize/online.c:114
7665msgid "Filesystem does not support online resizing"
7666msgstr ""
7667"У файловій системі не передбачено підтримки інтерактивної зміни розмірів"
7668
7669#: resize/online.c:122
7670msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7671msgstr "Недостатньо зарезервованих блоків gdt для зміни розмірів"
7672
7673#: resize/online.c:129
7674msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7675msgstr ""
7676"У ядрі операційної системи не передбачено підтримки зміни розмірів таких "
7677"великих файлових систем"
7678
7679#: resize/online.c:137
7680#, c-format
7681msgid "while trying to open mountpoint %s"
7682msgstr "під час спроби відкрити точку монтування %s"
7683
7684#: resize/online.c:142
7685#, c-format
7686msgid "Old resize interface requested.\n"
7687msgstr "Запит на застарілий інтерфейс зміни розміру.\n"
7688
7689#: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7690msgid "Permission denied to resize filesystem"
7691msgstr "Недостатньо прав доступу для зміни розмірів файлової системи"
7692
7693#: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7694msgid "While checking for on-line resizing support"
7695msgstr "Під час перевірки можливості інтерактивної зміни розмірів"
7696
7697#: resize/online.c:181
7698msgid "Kernel does not support online resizing"
7699msgstr ""
7700"У ядрі операційної системи не передбачено підтримки інтерактивної зміни "
7701"розмірів"
7702
7703#: resize/online.c:220
7704#, c-format
7705msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7706msgstr "Виконуємо інтерактивну зміну розмірів %s до %llu (%d тисяч) блоків.\n"
7707
7708#: resize/online.c:230
7709msgid "While trying to extend the last group"
7710msgstr "Під час спроби розширення останньої групи"
7711
7712#: resize/online.c:277
7713#, c-format
7714msgid "While trying to add group #%d"
7715msgstr "Під час спроби додати групу %d"
7716
7717#: resize/online.c:288
7718#, c-format
7719msgid ""
7720"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7721"this system.\n"
7722msgstr ""
7723"Файлову систему у %s змонтовано до %s, підтримки інтерактивної зміни "
7724"розмірів для цієї файлової системи не передбачено.\n"
7725
7726#: resize/resize2fs.c:759
7727#, c-format
7728msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
7729msgstr "кількість inode (%llu) має бути меншою за %u\n"
7730
7731#: resize/resize2fs.c:1038
7732msgid "reserved blocks"
7733msgstr "зарезервовані блоки"
7734
7735#: resize/resize2fs.c:1282
7736msgid "meta-data blocks"
7737msgstr "блоки метаданих"
7738
7739#: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2475
7740msgid "new meta blocks"
7741msgstr "нові метаблоки"
7742
7743#: resize/resize2fs.c:2698
7744msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7745msgstr "Такого не повинно було статися! Немає sb у last super_sparse bg?\n"
7746
7747#: resize/resize2fs.c:2703
7748msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7749msgstr ""
7750"Такого не повинно було статися! Неочікуване old_desc у super_sparse bg?\n"
7751
7752#: resize/resize2fs.c:2776
7753msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7754msgstr "Такого не повинно було статися: inode зміни розмірів пошкоджено!\n"
7755
7756#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7757#, fuzzy
7758msgid "EXT2FS Library version 1.44.4"
7759msgstr "Бібліотека EXT2FS версії 1.44.3"
7760
7761#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7762msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7763msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури ext2_filsys"
7764
7765#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7766msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7767msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури badblocks_list"
7768
7769#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7770msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7771msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури badblocks_iterate"
7772
7773#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7774msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7775msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури inode_scan"
7776
7777#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7778msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7779msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури io_channel"
7780
7781#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7782msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7783msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури io_channel UNIX"
7784
7785#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7786msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7787msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури io_manager"
7788
7789#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7790msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7791msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури block_bitmap"
7792
7793#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7794msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7795msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури inode_bitmap"
7796
7797#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7798msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7799msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури generic_bitmap"
7800
7801#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7802msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7803msgstr "Помилкове значення контрольної суми для перевірки структури io_channel"
7804
7805#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7806msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7807msgstr ""
7808"Помилкове значення контрольної суми для структури списку блоків каталогів"
7809
7810#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7811msgid "Wrong magic number for icount structure"
7812msgstr "Помилкова контрольна сума для структури icount"
7813
7814#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7815msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7816msgstr ""
7817"Помилкове значення контрольної суми для структури Powerquest io_channel"
7818
7819#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7820msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7821msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури файлів ext2"
7822
7823#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7824msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7825msgstr "Помилкове значення контрольної суми для заголовка образу Ext2"
7826
7827#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7828msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7829msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури io_channel inode`"
7830
7831#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7832msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7833msgstr "Помилкове значення контрольної суми для дескриптора розширення ext4"
7834
7835#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7836msgid "Bad magic number in super-block"
7837msgstr "Неправильна сигнатура суперблока"
7838
7839#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7840msgid "Filesystem revision too high"
7841msgstr "Занадто високий номер модифікації файлової системи"
7842
7843#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7844msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7845msgstr "Спроба запису до файлової системи, відкритої лише для читання"
7846
7847#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7848msgid "Can't read group descriptors"
7849msgstr "Не вдалося прочитати дескриптори груп"
7850
7851#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7852msgid "Can't write group descriptors"
7853msgstr "Не вдалося записати дескриптори груп"
7854
7855#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7856msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7857msgstr "Пошкоджений дескриптор групи: помилковий блок або бітова карта блоків"
7858
7859#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7860msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7861msgstr "Пошкоджений дескриптор групи: помилковий блок або бітова карта inode"
7862
7863#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7864msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7865msgstr "Пошкоджений дескриптор групи: помилковий блок або таблиця inode"
7866
7867#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7868msgid "Can't write an inode bitmap"
7869msgstr "Не вдалося записати бітову карту inode"
7870
7871#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7872msgid "Can't read an inode bitmap"
7873msgstr "Не вдалося прочитати бітову карту inode"
7874
7875#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7876msgid "Can't write a block bitmap"
7877msgstr "Не вдалося записати бітову карту блоків"
7878
7879#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7880msgid "Can't read a block bitmap"
7881msgstr "Не вдалося прочитати бітову карту блоків"
7882
7883#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7884msgid "Can't write an inode table"
7885msgstr "Запис до таблиці inode неможливий"
7886
7887#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7888msgid "Can't read an inode table"
7889msgstr "Не вдалося прочитати таблицю inode"
7890
7891#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7892msgid "Can't read next inode"
7893msgstr "Не вдалося прочитати наступний inode"
7894
7895#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7896msgid "Filesystem has unexpected block size"
7897msgstr "Неочікуваний розмір блоку файлової системи"
7898
7899#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7900msgid "EXT2 directory corrupted"
7901msgstr "Каталог EXT2 пошкоджено"
7902
7903#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7904msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7905msgstr ""
7906"Спроба прочитати блок з файлової системи призвела до читання недостатньої "
7907"кількості даних"
7908
7909#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7910msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7911msgstr ""
7912"Спроба записати блок до файлової системи призвела до недостатності обсягу "
7913"даних"
7914
7915#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7916msgid "No free space in the directory"
7917msgstr "У каталозі немає вільного місця"
7918
7919#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7920msgid "Inode bitmap not loaded"
7921msgstr "Бітову карту inode не завантажено"
7922
7923#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7924msgid "Block bitmap not loaded"
7925msgstr "Бітову карту блоків не завантажено"
7926
7927#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7928msgid "Illegal inode number"
7929msgstr "Некоректна кількість inode"
7930
7931#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7932msgid "Illegal block number"
7933msgstr "Некоректна кількість блоків"
7934
7935#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7936msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7937msgstr "Внутрішня помилка у ext2fs_expand_dir"
7938
7939#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7940msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7941msgstr "Недостатньо простору для збирання запропонованої файлової системи"
7942
7943#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7944msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7945msgstr "ext2fs_mark_block_bitmap передано некоректну кількість блоків"
7946
7947#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7948msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7949msgstr "ext2fs_unmark_block_bitmap передано некоректну кількість блоків"
7950
7951#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7952msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7953msgstr "ext2fs_test_block_bitmap передано некоректну кількість блоків"
7954
7955#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7956msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7957msgstr "ext2fs_mark_inode_bitmap передано некоректну кількість inode"
7958
7959#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7960msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7961msgstr "ext2fs_unmark_inode_bitmap передано некоректну кількість inode"
7962
7963#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7964msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7965msgstr "ext2fs_test_inode_bitmap передано некоректну кількість inode"
7966
7967#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7968msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7969msgstr "Спроба пересунути кінець бітової карти блоків за справжній кінець"
7970
7971#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7972msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7973msgstr "Спроба пересунути кінець бітової карти inode за справжній кінець"
7974
7975#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7976msgid "Illegal indirect block found"
7977msgstr "Виявлено некоректний опосередкований блок"
7978
7979#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7980msgid "Illegal doubly indirect block found"
7981msgstr "Виявлено некоректний подвійно опосередкований блок"
7982
7983#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7984msgid "Illegal triply indirect block found"
7985msgstr "Виявлено некоректний потрійно опосередкований блок"
7986
7987#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7988msgid "Block bitmaps are not the same"
7989msgstr "Бітові карти блоків не є однаковими"
7990
7991#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7992msgid "Inode bitmaps are not the same"
7993msgstr "Бітові карти inode не є однаковими"
7994
7995#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7996msgid "Illegal or malformed device name"
7997msgstr "Неприпустима назва пристрою або помилкове форматування назви"
7998
7999#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
8000msgid "A block group is missing an inode table"
8001msgstr "У групі блоків немає таблиці inode"
8002
8003#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
8004msgid "The ext2 superblock is corrupt"
8005msgstr "Суперблок ext2 пошкоджено"
8006
8007#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
8008msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
8009msgstr ""
8010"ext2fs_mark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
8011
8012#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
8013msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
8014msgstr ""
8015"ext2fs_unmark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
8016
8017#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
8018msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
8019msgstr ""
8020"ext2fs_test_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
8021
8022#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
8023msgid "Too many symbolic links encountered."
8024msgstr "Виявлено надто багато символічних посилань."
8025
8026#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
8027msgid "The callback function will not handle this case"
8028msgstr "Функцією зворотного виклику цей випадок не обробляється"
8029
8030#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
8031msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
8032msgstr "Inode належить пошкодженому блоку у таблиці inode"
8033
8034#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
8035msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
8036msgstr "У файлової системи є непідтримувані можливості"
8037
8038#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
8039msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
8040msgstr "У файлової системи є непідтримувані властивості щодо заборони запису"
8041
8042#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
8043msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
8044msgstr ""
8045"Не вдалося виконати позиціювання каналу введення-виведення під час читання "
8046"чи запису"
8047
8048#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
8049msgid "Memory allocation failed"
8050msgstr "Не вдалося отримати місце у пам'яті"
8051
8052#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
8053msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
8054msgstr "Бібліотеці ext2 передано некоректний аргумент"
8055
8056#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
8057msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
8058msgstr "Не вдалося розмістити блок у файловій системі ext2"
8059
8060#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
8061msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
8062msgstr "Не вдалося розмістити inode у файловій системі ext2"
8063
8064#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
8065msgid "Ext2 inode is not a directory"
8066msgstr "Inode ext2 не є каталогом"
8067
8068#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
8069msgid "Too many references in table"
8070msgstr "У таблиці занадто багато посилань"
8071
8072#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
8073msgid "File not found by ext2_lookup"
8074msgstr "ext2_lookup не вдалося знайти файл"
8075
8076#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
8077msgid "File open read-only"
8078msgstr "Файл відкрито лише для читання"
8079
8080#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
8081msgid "Ext2 directory block not found"
8082msgstr "Не знайдено блоку каталогу ext2"
8083
8084#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
8085msgid "Ext2 directory already exists"
8086msgstr "Каталог ext2 вже існує"
8087
8088#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
8089msgid "Unimplemented ext2 library function"
8090msgstr "Нереалізована бібліотечна функція ext2"
8091
8092#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
8093msgid "User cancel requested"
8094msgstr "Надійшов запит щодо скасування від користувача"
8095
8096#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
8097msgid "Ext2 file too big"
8098msgstr "Файл ext2 є надто великим"
8099
8100#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
8101msgid "Supplied journal device not a block device"
8102msgstr "Наданий пристрій журналювання не є блоковим пристроєм"
8103
8104#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
8105msgid "Journal superblock not found"
8106msgstr "Не знайдено суперблоку журналу"
8107
8108#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
8109msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
8110msgstr "Журнал має складатися з принаймні 1024 блоків"
8111
8112#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
8113msgid "Unsupported journal version"
8114msgstr "Непідтримувана версія журналу"
8115
8116#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
8117msgid "Error loading external journal"
8118msgstr "Помилка під час завантаження зовнішнього журналу"
8119
8120#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
8121msgid "Journal not found"
8122msgstr "Журнал не знайдено"
8123
8124#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
8125msgid "Directory hash unsupported"
8126msgstr "Підтримки хешів каталогів не передбачено"
8127
8128#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
8129msgid "Illegal extended attribute block number"
8130msgstr "Некоректний номер блоку розширеного атрибута"
8131
8132#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
8133msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
8134msgstr "Створення файлової системи з бажаною кількістю inode неможливе"
8135
8136#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
8137msgid "E2image snapshot not in use"
8138msgstr "Знімок e2image не використовується"
8139
8140#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
8141msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
8142msgstr "Занадто багато блоків дескрипторів зарезервованих груп"
8143
8144#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
8145msgid "Resize inode is corrupt"
8146msgstr "Inode зміни розмірів пошкоджено"
8147
8148#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
8149msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
8150msgstr "Спроба встановлення bmap блоку з пропущеним опосередкованим блоком"
8151
8152#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
8153msgid "TDB: Success"
8154msgstr "TDB: виконано"
8155
8156#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
8157msgid "TDB: Corrupt database"
8158msgstr "TDB: пошкоджена база даних"
8159
8160#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
8161msgid "TDB: IO Error"
8162msgstr "TDB: помилка введення-виведення"
8163
8164#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
8165msgid "TDB: Locking error"
8166msgstr "TDB: помилка блокування"
8167
8168#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
8169msgid "TDB: Out of memory"
8170msgstr "TDB: не вистачає пам’яті"
8171
8172#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
8173msgid "TDB: Record exists"
8174msgstr "TDB: запис вже існує"
8175
8176#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
8177msgid "TDB: Lock exists on other keys"
8178msgstr "TDB: блокування вже існує для інших ключів"
8179
8180#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
8181msgid "TDB: Invalid parameter"
8182msgstr "TDB: некоректний параметр"
8183
8184#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
8185msgid "TDB: Record does not exist"
8186msgstr "TDB: запису не існує"
8187
8188#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
8189msgid "TDB: Write not permitted"
8190msgstr "TDB: запис заборонено"
8191
8192#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
8193msgid "Ext2fs directory block list is empty"
8194msgstr "Список блокувань каталогів ext2fs є порожнім"
8195
8196#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
8197msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
8198msgstr ""
8199"Спроба змінити прив’язку блоків за допомогою ітератора, придатного лише для "
8200"читання"
8201
8202#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
8203msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
8204msgstr ""
8205"Помилкове значення контрольної суми для збереженого шляху розширення ext4"
8206
8207#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
8208msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
8209msgstr "Помилкова контрольна сума для 64-бітової загальної бітової карти"
8210
8211#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
8212msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
8213msgstr "Помилкова контрольна сума для 64-бітової карти блоків"
8214
8215#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
8216msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
8217msgstr "Помилкова контрольна сума для 64-бітової карти inode"
8218
8219#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
8220msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
8221msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_13"
8222
8223#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
8224msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
8225msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_14"
8226
8227#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
8228msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
8229msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_15"
8230
8231#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
8232msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8233msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_16"
8234
8235#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8236msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8237msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_17"
8238
8239#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8240msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8241msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_18"
8242
8243#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8244msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8245msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_18"
8246
8247#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8248msgid "Corrupt extent header"
8249msgstr "Пошкоджено заголовок розширення"
8250
8251#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8252msgid "Corrupt extent index"
8253msgstr "Пошкоджено покажчик розширення"
8254
8255#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8256msgid "Corrupt extent"
8257msgstr "Пошкоджено розширення"
8258
8259#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8260msgid "No free space in extent map"
8261msgstr "У карті розширення немає вільного місця"
8262
8263#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8264msgid "Inode does not use extents"
8265msgstr "У inode не використовуються розширення"
8266
8267#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8268msgid "No 'next' extent"
8269msgstr "Немає «наступного» розширення"
8270
8271#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8272msgid "No 'previous' extent"
8273msgstr "Немає «попереднього» розширення"
8274
8275#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8276msgid "No 'up' extent"
8277msgstr "Немає розширення «вгору»"
8278
8279#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8280msgid "No 'down' extent"
8281msgstr "Немає розширення «вниз»"
8282
8283#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8284msgid "No current node"
8285msgstr "Немає поточного вузла"
8286
8287#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8288msgid "Ext2fs operation not supported"
8289msgstr "Підтримки дії у ext2fs не передбачено"
8290
8291#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8292msgid "No room to insert extent in node"
8293msgstr "Для вставлення розширення до вузла не вистачає місця"
8294
8295#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8296msgid "Splitting would result in empty node"
8297msgstr "Поділ призведе до появи порожнього вузла"
8298
8299#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8300msgid "Extent not found"
8301msgstr "Розширення не знайдено"
8302
8303#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8304msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8305msgstr "Підтримки дії для inode, що містять розширення, не передбачено"
8306
8307#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8308msgid "Extent length is invalid"
8309msgstr "Некоректна довжина розширення"
8310
8311#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8312msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8313msgstr "У каналі введення-виведення не передбачено 64-бітових номерів блоків"
8314
8315#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8316msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8317msgstr ""
8318"Не вдалося перевірити, чи змонтовано файлову систему, оскільки немає файла "
8319"mtab"
8320
8321#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8322msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8323msgstr ""
8324"Файлова система є надто великою для використання застарілих бітових карт"
8325
8326#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8327msgid "MMP: invalid magic number"
8328msgstr "MMP: некоректна контрольна сума"
8329
8330#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8331msgid "MMP: device currently active"
8332msgstr "MMP: зараз пристрій використовується"
8333
8334#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8335msgid "MMP: e2fsck being run"
8336msgstr "MMP: виконується e2fsck"
8337
8338#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8339msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8340msgstr "MMP: номер блоку поза межами діапазону файлової системи"
8341
8342#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8343msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8344msgstr "MMP: виконується невідома дія"
8345
8346#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8347msgid "MMP: filesystem still in use"
8348msgstr "MMP: файлова система все ще використовується"
8349
8350#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8351msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8352msgstr "MMP: спроба відкриття за допомогою O_DIRECT зазнала невдачі"
8353
8354#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8355msgid "Block group descriptor size incorrect"
8356msgstr "Помилковий розмір дескриптора групи блоків"
8357
8358#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8359msgid "Inode checksum does not match inode"
8360msgstr "Контрольна сума inode не відповідає inode"
8361
8362#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8363msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8364msgstr "Контрольна сума бітової карти inode не відповідає бітовій карті"
8365
8366#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8367msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8368msgstr "Контрольна сума блоку розширення не відповідає блоку розширення"
8369
8370#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8371msgid "Directory block does not have space for checksum"
8372msgstr "У блоці каталогу недостатньо місця для контрольної суми"
8373
8374#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8375msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8376msgstr "Контрольна сума блоку каталогу не відповідає блоку каталогу"
8377
8378#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8379msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8380msgstr "Контрольна сума блоку розширеного атрибута не відповідає блоку"
8381
8382#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8383msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8384msgstr "Контрольна сума суперблоку не відповідає суперблоку"
8385
8386#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8387msgid "Unknown checksum algorithm"
8388msgstr "Невідомий алгоритм обчислення контрольної суми"
8389
8390#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8391msgid "MMP block checksum does not match"
8392msgstr "Контрольна сума блоку MMP не відповідає еталонній"
8393
8394#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8395msgid "Ext2 file already exists"
8396msgstr "Файл ext2 вже існує"
8397
8398#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8399msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8400msgstr "Контрольна сума бітової карти блоку не відповідає бітовій карті"
8401
8402#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8403msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8404msgstr ""
8405"Не можна здійснювати ітерацію блоками даних inode, що містить вбудовані дані"
8406
8407#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8408msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8409msgstr "Розширений атрибут має некоректну довжину назви"
8410
8411#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8412msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8413msgstr "Розширений атрибут має некоректне довжину значення"
8414
8415#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8416msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8417msgstr "Розширений атрибут має некоректну хеш-суму"
8418
8419#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8420msgid "Extended attribute block has a bad header"
8421msgstr "Блок розширеного атрибута має помилковий заголовок"
8422
8423#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8424msgid "Extended attribute key not found"
8425msgstr "Не знайдено ключа розширеного атрибута"
8426
8427#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8428msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8429msgstr "Недостатньо місця для зберігання даних розширених атрибутів"
8430
8431#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8432msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8433msgstr "У файловій системі не передбачено можливості ext_attr або inline_data"
8434
8435#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8436msgid "Inode doesn't have inline data"
8437msgstr "У inode не міститься вбудованих даних"
8438
8439#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8440msgid "No block for an inode with inline data"
8441msgstr "Немає блоку для inode із вбудованими даними"
8442
8443#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8444msgid "No free space in inline data"
8445msgstr "У вбудованих даних немає вільного місця"
8446
8447#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8448msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8449msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури розширених атрибутів"
8450
8451#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8452msgid "Inode seems to contain garbage"
8453msgstr "Здається, inode містить мотлох"
8454
8455#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8456msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8457msgstr "Розширений атрибут має некоректний відступ значення"
8458
8459#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8460msgid "Journal flags inconsistent"
8461msgstr "Прапорці журналу є неузгодженими"
8462
8463#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8464msgid "Undo file corrupt"
8465msgstr "Файл скасування дій пошкоджено"
8466
8467#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8468msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8469msgstr "Помилковий файл скасування дій для цієї файлової системи"
8470
8471#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8472msgid "File system is corrupted"
8473msgstr "Файлову систему пошкоджено"
8474
8475#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8476msgid "Bad CRC detected in file system"
8477msgstr "У файловій системі виявлено помилковий CRC"
8478
8479#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8480msgid "The journal superblock is corrupt"
8481msgstr "Суперблок журналу пошкоджено"
8482
8483#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8484msgid "Inode is corrupted"
8485msgstr "Inode пошкоджено"
8486
8487#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
8488msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
8489msgstr "Inode, який містить значення розширеного атрибута, пошкоджено"
8490
8491#: lib/support/prof_err.c:11
8492msgid "Profile version 0.0"
8493msgstr "Версія профілю 0.0"
8494
8495#: lib/support/prof_err.c:12
8496msgid "Bad magic value in profile_node"
8497msgstr "Помилкове значення контрольної суми у profile_node"
8498
8499#: lib/support/prof_err.c:13
8500msgid "Profile section not found"
8501msgstr "Розділ профілю не знайдено"
8502
8503#: lib/support/prof_err.c:14
8504msgid "Profile relation not found"
8505msgstr "Зв’язок профілю не знайдено"
8506
8507#: lib/support/prof_err.c:15
8508msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8509msgstr "Спроба додати зв’язок до вузла, який не є розділом"
8510
8511#: lib/support/prof_err.c:16
8512msgid "A profile section header has a non-zero value"
8513msgstr "Заголовок розділу профілю містить ненульове значення"
8514
8515#: lib/support/prof_err.c:17
8516msgid "Bad linked list in profile structures"
8517msgstr "Помилковий зв’язаний список у структурах профілю"
8518
8519#: lib/support/prof_err.c:18
8520msgid "Bad group level in profile structures"
8521msgstr "Помилковий груповий рівень у структурах профілю"
8522
8523#: lib/support/prof_err.c:19
8524msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8525msgstr "Помилковий батьківський вказівник у структурах профілю"
8526
8527#: lib/support/prof_err.c:20
8528msgid "Bad magic value in profile iterator"
8529msgstr "Помилкове значення контрольної суми у ітераторі профілю"
8530
8531#: lib/support/prof_err.c:21
8532msgid "Can't set value on section node"
8533msgstr "Не можна встановлювати значення на вузлі розділу"
8534
8535#: lib/support/prof_err.c:22
8536msgid "Invalid argument passed to profile library"
8537msgstr "Бібліотеці профілю передано некоректний аргумент"
8538
8539#: lib/support/prof_err.c:23
8540msgid "Attempt to modify read-only profile"
8541msgstr "Спроба внести зміни до профілю, придатного лише для читання"
8542
8543#: lib/support/prof_err.c:24
8544msgid "Profile section header not at top level"
8545msgstr "Заголовок розділу профілю не перебуває на найвищому рівні"
8546
8547#: lib/support/prof_err.c:25
8548msgid "Syntax error in profile section header"
8549msgstr "Синтаксична помилка у заголовку розділу профілю"
8550
8551#: lib/support/prof_err.c:26
8552msgid "Syntax error in profile relation"
8553msgstr "Синтаксична помилка у запису зв’язку профілю"
8554
8555#: lib/support/prof_err.c:27
8556msgid "Extra closing brace in profile"
8557msgstr "Зайва завершальна дужка у профілі"
8558
8559#: lib/support/prof_err.c:28
8560msgid "Missing open brace in profile"
8561msgstr "У профілі не вистачає початкової фігурної дужки"
8562
8563#: lib/support/prof_err.c:29
8564msgid "Bad magic value in profile_t"
8565msgstr "Помилкове значення контрольної суми у profile_t"
8566
8567#: lib/support/prof_err.c:30
8568msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8569msgstr "Помилкове значення контрольної суми у profile_section_t"
8570
8571#: lib/support/prof_err.c:31
8572msgid "Iteration through all top level section not supported"
8573msgstr "Ітерація усіма розділами верхнього рівня не підтримується"
8574
8575#: lib/support/prof_err.c:32
8576msgid "Invalid profile_section object"
8577msgstr "Некоректний об’єкт profile_section"
8578
8579#: lib/support/prof_err.c:33
8580msgid "No more sections"
8581msgstr "Більше немає розділів"
8582
8583#: lib/support/prof_err.c:34
8584msgid "Bad nameset passed to query routine"
8585msgstr "Підпрограмі обробки запитів передано помилковий набір назв"
8586
8587#: lib/support/prof_err.c:35
8588msgid "No profile file open"
8589msgstr "Не відкрито жодного файла профілю"
8590
8591#: lib/support/prof_err.c:36
8592msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8593msgstr "Помилкове значення магічної суми у profile_file_t"
8594
8595#: lib/support/prof_err.c:37
8596msgid "Couldn't open profile file"
8597msgstr "Не вдалося відкрити файл профілю"
8598
8599#: lib/support/prof_err.c:38
8600msgid "Section already exists"
8601msgstr "Розділ вже існує"
8602
8603#: lib/support/prof_err.c:39
8604msgid "Invalid boolean value"
8605msgstr "Некоректне булеве значення"
8606
8607#: lib/support/prof_err.c:40
8608msgid "Invalid integer value"
8609msgstr "Некоректне ціле значення"
8610
8611#: lib/support/prof_err.c:41
8612msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8613msgstr "Помилкове значення магічної суми у profile_file_data_t"
8614
8615#: lib/support/plausible.c:118
8616#, c-format
8617msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8618msgstr "\tвостаннє змонтовано %s, %s"
8619
8620#: lib/support/plausible.c:121
8621#, c-format
8622msgid "\tlast mounted on %s"
8623msgstr "\tвостаннє змонтовано %s"
8624
8625#: lib/support/plausible.c:124
8626#, c-format
8627msgid "\tcreated on %s"
8628msgstr "\tстворено %s"
8629
8630#: lib/support/plausible.c:127
8631#, c-format
8632msgid "\tlast modified on %s"
8633msgstr "\tвостаннє змінено %s"
8634
8635#: lib/support/plausible.c:161
8636#, c-format
8637msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8638msgstr "Знайдено таблицю розділів %s у %s\n"
8639
8640#: lib/support/plausible.c:191
8641#, c-format
8642msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8643msgstr "Файла %s не існує, а розмір не було вказано.\n"
8644
8645#: lib/support/plausible.c:199
8646#, c-format
8647msgid "Creating regular file %s\n"
8648msgstr "Створюємо звичайний файл %s\n"
8649
8650#: lib/support/plausible.c:202
8651#, c-format
8652msgid "Could not open %s: %s\n"
8653msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s\n"
8654
8655#: lib/support/plausible.c:205
8656msgid ""
8657"\n"
8658"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8659msgstr ""
8660"\n"
8661"Ймовірно, пристрою не існує. Чи правильно ви його вказали?\n"
8662
8663#: lib/support/plausible.c:227
8664#, c-format
8665msgid "%s is not a block special device.\n"
8666msgstr "%s не є блоковим спеціальним пристроєм.\n"
8667
8668#: lib/support/plausible.c:249
8669#, c-format
8670msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8671msgstr "%s містить файлову систему %s з міткою %s\n"
8672
8673#: lib/support/plausible.c:252
8674#, c-format
8675msgid "%s contains a %s file system\n"
8676msgstr "%s місить файлову систему %s\n"
8677
8678#: lib/support/plausible.c:276
8679#, c-format
8680msgid "%s contains `%s' data\n"
8681msgstr "%s містить дані «%s»\n"
8682
8683#~ msgid ""
8684#~ "\n"
8685#~ "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
8686#~ "\n"
8687#~ msgstr ""
8688#~ "\n"
8689#~ "*** У файловій системі виявлено помилки у контрольних сумах! Запустіть "
8690#~ "e2fsck зараз же!\n"
8691#~ "\n"
8692
8693#~ msgid ""
8694#~ "\n"
8695#~ "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
8696#~ "\n"
8697#~ msgstr ""
8698#~ "\n"
8699#~ "*** У бітових картка виявлено помилки у контрольних сумах! Запустіть "
8700#~ "e2fsck зараз же!\n"
8701#~ "\n"
8702
8703#~ msgid ""
8704#~ "\n"
8705#~ "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
8706#~ msgstr ""
8707#~ "\n"
8708#~ "%s: %s: помилка під час читання бітових карт: %s\n"
8709
8710#~ msgid ""
8711#~ "\n"
8712#~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
8713#~ msgstr ""
8714#~ "\n"
8715#~ "Попередження, виникли проблеми з записом суперблоків.\n"
8716
8717#~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
8718#~ msgstr "i_dir_acl @F %Id, а має бути нуль.\n"
8719
8720#~ msgid "Journal features:        "
8721#~ msgstr "Можливості журналу:        "
8722
8723#~ msgid "Journal size:             "
8724#~ msgstr "Розмір журналу:             "
8725
8726#~ msgid ""
8727#~ "Journal length:           %u\n"
8728#~ "Journal sequence:         0x%08x\n"
8729#~ "Journal start:            %u\n"
8730#~ msgstr ""
8731#~ "Довжина журналу:          %u\n"
8732#~ "Послідовність журналу:    0x%08x\n"
8733#~ "Початок журналу:          %u\n"
8734
8735#~ msgid "Journal checksum type:    crc32\n"
8736#~ msgstr "Тип контрольної суми журналу: crc32\n"
8737
8738#~ msgid ""
8739#~ "Journal checksum type:    %s\n"
8740#~ "Journal checksum:         0x%08x\n"
8741#~ msgstr ""
8742#~ "Тип контрольної суми журналу: %s\n"
8743#~ "Контрольна сума журналу:      0x%08x\n"
8744
8745#~ msgid "Journal errno:            %d\n"
8746#~ msgstr "Кількість помилок журналу: %d\n"
8747
8748#~ msgid ""
8749#~ "\n"
8750#~ "Journal block size:       %u\n"
8751#~ "Journal length:           %u\n"
8752#~ "Journal first block:      %u\n"
8753#~ "Journal sequence:         0x%08x\n"
8754#~ "Journal start:            %u\n"
8755#~ "Journal number of users:  %u\n"
8756#~ msgstr ""
8757#~ "\n"
8758#~ "Розмір блоку журналу:     %u\n"
8759#~ "Довжина журналу:          %u\n"
8760#~ "Перший блок журналу:      %u\n"
8761#~ "Послідовність журналу:    0x%08x\n"
8762#~ "Початок журналу:          %u\n"
8763#~ "К-ть користувачів журналу: %u\n"
8764
8765#~ msgid "Journal users:            %s\n"
8766#~ msgstr "Користувачі журналу:      %s\n"
8767
8768#~ msgid ""
8769#~ "\n"
8770#~ "Warning: enabled project without quota together\n"
8771#~ msgstr ""
8772#~ "\n"
8773#~ "Попередження: увімкнено проект без спільної квоти (together)\n"
8774
8775#~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8776#~ msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck для файлової системи.\n"
8777
8778#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
8779#~ msgstr ""
8780#~ "для @i %i встановлено прапорець стискання у файловій системі, де "
8781#~ "підтримки стискання не передбачено.  "
8782
8783#~ msgid "@A @a @b %b.  "
8784#~ msgstr "помилка під час спроби розміщення блоку розширеного атрибута %b.  "
8785
8786#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8787#~ msgstr ""
8788#~ "%s: попередження: тестування підтримки стискання ще не завершено "
8789#~ "(експериментальна можливість).\n"
8790
8791#~ msgid ""
8792#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8793#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8794#~ msgstr ""
8795#~ "%s: e2fsck не було зібрано з підтримкою HTREE,\n"
8796#~ "\tвтім, на файловій системі %s є каталоги HTREE.\n"
8797
8798#~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8799#~ msgstr "під час розміщення у пам’яті буфера занулення"
8800
8801#~ msgid ", unused inodes %u\n"
8802#~ msgstr ", невикористаних inode %u\n"
8803
8804#~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8805#~ msgstr "Не вдалося прочитати дані файлової системи \n"
8806
8807#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8808#~ msgstr "Не вдалося виконати tdb_fetch %s\n"
8809
8810#~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8811#~ msgstr "UUID файлової системи є невідповідним \n"
8812
8813#~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8814#~ msgstr "Не вдалося виконати tdb_open %s\n"
8815
8816#~ msgid "Failed to open %s\n"
8817#~ msgstr "Не вдалося відкрити %s\n"
8818
8819#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8820#~ msgstr "Відтворено операцію розміру %zd за адресою %llu\n"
8821
8822#~ msgid "Failed write %s\n"
8823#~ msgstr "Не вдалося записати %s\n"
8824
8825#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8826#~ msgstr "Некоректний параметр quotatype: %s\n"
8827
8828#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8829#~ msgstr ""
8830#~ "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів квотування!\n"
8831
8832#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8833#~ msgstr ""
8834#~ "Не вдалося отримати область пам’яті для зберігання назви файла tdb\n"
8835
8836#~ msgid ""
8837#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8838#~ "    e2undo %s %s\n"
8839#~ "\n"
8840#~ msgstr ""
8841#~ "Для скасування дії tune2fs, будь ласка, віддайте команду\n"
8842#~ "    e2undo %s %s\n"
8843#~ "\n"
8844
8845#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8846#~ msgstr "%s є цілим пристроєм, а не лише одним розділом!\n"
8847
8848#~ msgid ""
8849#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/"
8850#~ "s       \n"
8851#~ msgstr ""
8852#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bСкопійовано %llu з %llu блоків (%llu%%) за %s зі "
8853#~ "швидкістю %.2f МБ/с\n"
8854
8855#~ msgid ""
8856#~ "\n"
8857#~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8858#~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8859#~ "\n"
8860#~ msgstr ""
8861#~ "\n"
8862#~ "Попередження: розробку і тестування можливості quota ще не завершено\n"
8863#~ "Докладніша інформація: https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota\n"
8864#~ "\n"
8865
8866#~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8867#~ msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо %s --- %s\n"
8868