1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> 2<!-- 3 ~ Copyright (C) 2015 The Android Open Source Project 4 ~ 5 ~ Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License"); 6 ~ you may not use this file except in compliance with the License. 7 ~ You may obtain a copy of the License at 8 ~ 9 ~ http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 10 ~ 11 ~ Unless required by applicable law or agreed to in writing, software 12 ~ distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS, 13 ~ WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. 14 ~ See the License for the specific language governing permissions and 15 ~ limitations under the License. 16 --> 17 18<resources xmlns:android="http://schemas.android.com/apk/res/android" 19 xmlns:xliff="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2"> 20 <string name="audio_channel_mono" msgid="8812941280022167428">"моно"</string> 21 <string name="audio_channel_stereo" msgid="5798223286366598036">"стерео"</string> 22 <string name="menu_title_play_controls" msgid="2490237359425190652">"Керування відтворенням"</string> 23 <string name="menu_title_channels" msgid="1949045451672990132">"Канали"</string> 24 <string name="menu_title_options" msgid="7184594626814914022">"Опції ТБ"</string> 25 <string name="play_controls_unavailable" msgid="8900698593131693148">"Елементи керування відтворенням, яких немає в цьому каналі"</string> 26 <string name="play_controls_description_play_pause" msgid="7225542861669250558">"Відтворити або призупинити"</string> 27 <string name="play_controls_description_fast_forward" msgid="4414963867482448652">"Перемотати вперед"</string> 28 <string name="play_controls_description_fast_rewind" msgid="953488122681015803">"Перемотати назад"</string> 29 <string name="play_controls_description_skip_next" msgid="1603587562124694592">"Далі"</string> 30 <string name="play_controls_description_skip_previous" msgid="3858447678278021381">"Назад"</string> 31 <string name="channels_item_program_guide" msgid="2889807207930678418">"Програма передач"</string> 32 <string name="channels_item_setup" msgid="6557412175737379022">"Доступні нові канали"</string> 33 <string name="channels_item_app_link_app_launcher" msgid="1395352122187670523">"Відкрити додаток <xliff:g id="APP_NAME">%1$s</xliff:g>"</string> 34 <string name="options_item_closed_caption" msgid="5945274655046367170">"Субтитри"</string> 35 <string name="options_item_display_mode" msgid="7989243076748680140">"Режим показу"</string> 36 <string name="options_item_pip" msgid="3951350386626879645">"PIP"</string> 37 <string name="options_item_multi_audio" msgid="5118851311937896923">"Кілька аудіо"</string> 38 <string name="options_item_more_channels" msgid="971040969622943300">"Більше каналів"</string> 39 <string name="options_item_settings" msgid="7623205838542400074">"Налаштування"</string> 40 <string name="input_long_label_for_tuner" msgid="3423514011918382209">"ТБ (ефірне або кабельне)"</string> 41 <string name="no_program_information" msgid="1049844207745145132">"Немає інформації про програму"</string> 42 <string name="program_title_for_no_information" msgid="384451471906070101">"Немає інформації."</string> 43 <string name="program_title_for_blocked_channel" msgid="5358005891746983819">"Заблокований канал"</string> 44 <string name="multi_audio_unknown_language" msgid="8639884627225598143">"Невідома мова"</string> 45 <string name="closed_caption_unknown_language" msgid="4745445516930229353">"Субтитри (%1$d)"</string> 46 <string name="side_panel_title_closed_caption" msgid="2513905054082568780">"Субтитри"</string> 47 <string name="closed_caption_option_item_off" msgid="4824009036785647753">"Вимкнути"</string> 48 <string name="closed_caption_system_settings" msgid="1856974607743827178">"Налаштувати формат"</string> 49 <string name="closed_caption_system_settings_description" msgid="6285276836057964524">"Вибрати системні параметри для субтитрів"</string> 50 <string name="side_panel_title_display_mode" msgid="6346286034015991229">"Режим показу"</string> 51 <string name="side_panel_title_multi_audio" msgid="5970537894780855080">"Кілька аудіо"</string> 52 <string name="multi_audio_channel_mono" msgid="6229173848963557723">"моно"</string> 53 <string name="multi_audio_channel_stereo" msgid="3758995659214256587">"стерео"</string> 54 <string name="multi_audio_channel_surround_6" msgid="6066304966228963942">"Об’ємний звук 5.1"</string> 55 <string name="multi_audio_channel_surround_8" msgid="2765140653768694313">"Об’ємний звук 7.1"</string> 56 <string name="multi_audio_channel_suffix" msgid="4443825738196093772">"Каналів: %d"</string> 57 <string name="side_panel_title_edit_channels_for_an_input" msgid="7334895164698222989">"Налашт.спис.канал."</string> 58 <string name="edit_channels_item_select_group" msgid="4953000352257999703">"Вибрати групу"</string> 59 <string name="edit_channels_item_deselect_group" msgid="5092649099546997807">"Не вибирати групу"</string> 60 <string name="edit_channels_item_group_by" msgid="7794571851966798199">"Параметри групування"</string> 61 <string name="edit_channels_group_by_sources" msgid="5481053601210461217">"Джерело каналу"</string> 62 <string name="edit_channels_group_by_hd_sd" msgid="5582719665718278819">"HD/SD"</string> 63 <string name="edit_channels_group_divider_for_hd" msgid="5311355566660389423">"HD"</string> 64 <string name="edit_channels_group_divider_for_sd" msgid="5846195382266436167">"SD"</string> 65 <string name="side_panel_title_group_by" msgid="1783176601425788939">"Параметри групування"</string> 66 <string name="program_guide_content_locked" msgid="198056836554559553">"Цю телепередачу заблоковано"</string> 67 <string name="program_guide_content_locked_unrated" msgid="8665707501827594275">"Ця передача без вікових обмежень"</string> 68 <string name="program_guide_content_locked_format" msgid="514915272862967389">"Ця телепередача належить до категорії <xliff:g id="RATING">%1$s</xliff:g>"</string> 69 <string name="msg_no_setup_activity" msgid="7746893144640239857">"Джерело вхідного сигналу не підтримує автоматичне сканування"</string> 70 <string name="msg_unable_to_start_setup_activity" msgid="8402612466599977855">"Не вдалось автоматично просканувати джерело сигналу \"<xliff:g id="TV_INPUT">%s</xliff:g>\""</string> 71 <string name="msg_unable_to_start_system_captioning_settings" msgid="705242616044165668">"Не вдається запустити системні параметри для субтитрів."</string> 72 <plurals name="msg_channel_added" formatted="false" msgid="5301526166755938705"> 73 <item quantity="one">Додано %1$d канал</item> 74 <item quantity="few">Додано %1$d канали</item> 75 <item quantity="many">Додано %1$d каналів</item> 76 <item quantity="other">Додано %1$d каналу</item> 77 </plurals> 78 <string name="msg_no_channel_added" msgid="2882586037409921925">"Немає каналів"</string> 79 <string name="menu_parental_controls" msgid="2474294054521345840">"Контроль батьків"</string> 80 <string name="option_toggle_parental_controls_on" msgid="9122851821454622696">"Увімкнути"</string> 81 <string name="option_toggle_parental_controls_off" msgid="7797910199040440618">"Вимкнути"</string> 82 <string name="option_channels_locked" msgid="5797855082297549907">"Канали заблоковано"</string> 83 <string name="option_channels_lock_all" msgid="6594512884477342940">"Блокувати всі канали"</string> 84 <string name="option_channels_unlock_all" msgid="6839513296447567623">"Розблокувати всі"</string> 85 <string name="option_channels_subheader_hidden" msgid="4669425935426972078">"Сховані канали"</string> 86 <string name="option_program_restrictions" msgid="241342023067364108">"Обмеження програми"</string> 87 <string name="option_change_pin" msgid="2881594075631152566">"Змінити PIN-код"</string> 88 <string name="option_country_rating_systems" msgid="7288569813945260224">"Системи категорій"</string> 89 <string name="option_ratings" msgid="4009116954188688616">"Рейтинги"</string> 90 <string name="option_see_all_rating_systems" msgid="7702673500014877288">"Див. усі категорії"</string> 91 <string name="other_countries" msgid="8342216398676184749">"Інші країни"</string> 92 <string name="option_no_locked_channel" msgid="2543094883927978444">"Немає"</string> 93 <string name="option_no_enabled_rating_system" msgid="4139765018454678381">"Немає"</string> 94 <string name="unrated_rating_name" msgid="1387302638048393814">"Без вікових обмежень"</string> 95 <string name="option_block_unrated_programs" msgid="1108474218158184706">"Блокувати передачі без вікових обмежень"</string> 96 <string name="option_rating_none" msgid="5204552587760414879">"Немає"</string> 97 <string name="option_rating_high" msgid="8898400296730158893">"Суворі обмеження"</string> 98 <string name="option_rating_medium" msgid="6455853836426497151">"Помірні обмеження"</string> 99 <string name="option_rating_low" msgid="5800146024503377969">"Мінімальні обмеження"</string> 100 <string name="option_rating_custom" msgid="3155377834510646436">"Вибирає користувач"</string> 101 <string name="option_rating_high_description" msgid="609567565273278745">"Вміст для дітей"</string> 102 <string name="option_rating_medium_description" msgid="7169199016608935280">"Вміст для дітей старшого віку"</string> 103 <string name="option_rating_low_description" msgid="4740109576615335045">"Вміст для підлітків"</string> 104 <string name="option_rating_custom_description" msgid="6180723522991233194">"Обмеження, налаштовані вручну"</string> 105 <!-- no translation found for option_attribution (2967657807178951562) --> 106 <skip /> 107 <string name="option_subrating_title" msgid="5485055507818077595">"%1$s і підкатегорії"</string> 108 <string name="option_subrating_header" msgid="4637961301549615855">"Підкатегорії"</string> 109 <string name="pin_enter_unlock_channel" msgid="4797922378296393173">"Введіть PIN-код, щоб дивитися цей канал"</string> 110 <string name="pin_enter_unlock_program" msgid="7311628843209871203">"Введіть PIN-код, щоб дивитися цю телепередачу"</string> 111 <string name="pin_enter_unlock_dvr" msgid="1637468108723176684">"Вікові обмеження для цієї передачі: <xliff:g id="RATING">%1$s</xliff:g>. Щоб дивитися її, введіть PIN-код"</string> 112 <string name="pin_enter_unlock_dvr_unrated" msgid="3911986002480028829">"Це передача без вікових обмежень. Щоб дивитися її, введіть PIN-код"</string> 113 <string name="pin_enter_pin" msgid="249314665028035038">"Введіть PIN-код"</string> 114 <string name="pin_enter_create_pin" msgid="3385754356793309946">"Щоб налаштувати батьківський контроль, створіть PIN-код"</string> 115 <string name="pin_enter_new_pin" msgid="1739471585849790384">"Введіть новий PIN-код"</string> 116 <string name="pin_enter_again" msgid="2618999754723090427">"Підтвердьте PIN-код"</string> 117 <string name="pin_enter_old_pin" msgid="4588282612931041919">"Введіть поточний PIN-код"</string> 118 <plurals name="pin_enter_countdown" formatted="false" msgid="3415233538538544309"> 119 <item quantity="one">Ви 5 разів неправильно ввели PIN-код.\nПовторіть спробу через <xliff:g id="REMAINING_SECONDS_1">%1$d</xliff:g> секунду.</item> 120 <item quantity="few">Ви 5 разів неправильно ввели PIN-код.\nПовторіть спробу через <xliff:g id="REMAINING_SECONDS_1">%1$d</xliff:g> секунди.</item> 121 <item quantity="many">Ви 5 разів неправильно ввели PIN-код.\nПовторіть спробу через <xliff:g id="REMAINING_SECONDS_1">%1$d</xliff:g> секунд.</item> 122 <item quantity="other">Ви 5 разів неправильно ввели PIN-код.\nПовторіть спробу через <xliff:g id="REMAINING_SECONDS_1">%1$d</xliff:g> секунди.</item> 123 </plurals> 124 <string name="pin_toast_wrong" msgid="2126295626095048746">"Цей PIN-код неправильний. Повторіть спробу."</string> 125 <string name="pin_toast_not_match" msgid="4283624338659521768">"PIN-коди не збігаються. Повторіть спробу"</string> 126 <string name="postal_code_guidance_title" msgid="4144793072363879833">"Введіть поштовий індекс."</string> 127 <string name="postal_code_guidance_description" msgid="4224511147377561572">"Додаток Телеканали показує повну програму телепередач на основі поштового індексу."</string> 128 <string name="postal_code_action_description" msgid="4428720607051109105">"Введіть поштовий індекс"</string> 129 <string name="postal_code_invalid_warning" msgid="923373584458340746">"Недійсний поштовий індекс"</string> 130 <string name="side_panel_title_settings" msgid="8244327316510918755">"Налаштування"</string> 131 <string name="settings_channel_source_item_customize_channels" msgid="6115770679732624593">"Налаштувати список каналів"</string> 132 <string name="settings_channel_source_item_customize_channels_description" msgid="8966243790328235580">"Вибрати канали для програми телепередач"</string> 133 <string name="settings_channel_source_item_setup" msgid="4566190088656419070">"Джерела каналів"</string> 134 <string name="settings_channel_source_item_setup_new_inputs" msgid="4845822152617430787">"Доступні нові канали"</string> 135 <string name="settings_parental_controls" msgid="5449397921700749317">"Батьківський контроль"</string> 136 <string name="settings_trickplay" msgid="7762730842781251582">"Зміщення в часі"</string> 137 <string name="settings_trickplay_description" msgid="3060323976172182519">"Записуйте передачі під час перегляду, щоб потім призупиняти або перемотувати їх.\nЗастереження. Це може зменшити обсяг внутрішньої пам’яті через її інтенсивне використання."</string> 138 <string name="settings_menu_licenses" msgid="1257646083838406103">"Ліцензії відкритого коду"</string> 139 <string name="settings_send_feedback" msgid="6897217561193701829">"Надіслати відгук"</string> 140 <string name="settings_menu_version" msgid="2604030372029921403">"Версія"</string> 141 <string name="tvview_channel_locked" msgid="6486375335718400728">"Щоб дивитися цей канал, натисніть стрілку праворуч і введіть PIN-код"</string> 142 <string name="tvview_content_locked" msgid="391823084917017730">"Щоб дивитися цю телепередачу, натисніть стрілку праворуч і введіть PIN-код"</string> 143 <string name="tvview_content_locked_unrated" msgid="2273799245001356782">"Це передача без вікових обмежень.\nЩоб дивитися її, натисніть стрілку вправо та введіть PIN-код"</string> 144 <string name="tvview_content_locked_format" msgid="3741874636031338247">"Ця телепередача належить до категорії <xliff:g id="RATING">%1$s</xliff:g>.\nЩоб дивитися її, натисніть стрілку праворуч і введіть PIN-код."</string> 145 <string name="tvview_channel_locked_no_permission" msgid="677653135227590620">"Щоб дивитися цей канал, відкрийте додаток для прямих трансляцій за умовчанням."</string> 146 <string name="tvview_content_locked_no_permission" msgid="2279126235895507764">"Щоб дивитися цю телепередачу, відкрийте додаток для прямих трансляцій за умовчанням."</string> 147 <string name="tvview_content_locked_unrated_no_permission" msgid="4056090982858455110">"Це передача без вікових обмежень.\nЩоб дивитися її, відкрийте додаток для прямих трансляцій за умовчанням."</string> 148 <string name="tvview_content_locked_format_no_permission" msgid="5690794624572767106">"Категорія цієї телепередачі – <xliff:g id="RATING">%1$s</xliff:g>.\nЩоб дивитися її, відкрийте додаток для прямих трансляцій за умовчанням."</string> 149 <string name="shrunken_tvview_content_locked" msgid="7686397981042364446">"Телепередачу заблоковано"</string> 150 <string name="shrunken_tvview_content_locked_unrated" msgid="4586881678635960742">"Ця передача без вікових обмежень"</string> 151 <string name="shrunken_tvview_content_locked_format" msgid="3720284198877900916">"Ця телепередача належить до категорії <xliff:g id="RATING">%1$s</xliff:g>"</string> 152 <string name="tvview_msg_audio_only" msgid="1356866203687173329">"Лише аудіо"</string> 153 <string name="tvview_msg_weak_signal" msgid="1095050812622908976">"Слабкий сигнал"</string> 154 <string name="tvview_msg_no_internet_connection" msgid="7655994401188888231">"Немає з’єднання з Інтернетом"</string> 155 <plurals name="tvview_msg_input_no_resource" formatted="false" msgid="8581894855153658823"> 156 <item quantity="one">Вміст цього каналу не відтворюватиметься до <xliff:g id="END_TIME_1">%1$s</xliff:g>, оскільки записуються інші канали. \n\nНатисніть стрілку \"Управо\", щоб змінити графік запису.</item> 157 <item quantity="few">Вміст цього каналу не відтворюватиметься до <xliff:g id="END_TIME_1">%1$s</xliff:g>, оскільки записуються інші канали. \n\nНатисніть стрілку \"Управо\", щоб змінити графік запису.</item> 158 <item quantity="many">Вміст цього каналу не відтворюватиметься до <xliff:g id="END_TIME_1">%1$s</xliff:g>, оскільки записуються інші канали. \n\nНатисніть стрілку \"Управо\", щоб змінити графік запису.</item> 159 <item quantity="other">Вміст цього каналу не відтворюватиметься до <xliff:g id="END_TIME_1">%1$s</xliff:g>, оскільки записуються інші канали. \n\nНатисніть стрілку \"Управо\", щоб змінити графік запису.</item> 160 </plurals> 161 <string name="channel_banner_no_title" msgid="8660301979190693176">"Без назви"</string> 162 <string name="channel_banner_locked_channel_title" msgid="2006564967318945980">"Канал заблоковано"</string> 163 <string name="setup_category_new" msgid="2899355289563443627">"Нові джерела"</string> 164 <string name="setup_category_done" msgid="4750902502852212319">"Джерела"</string> 165 <plurals name="setup_input_channels" formatted="false" msgid="1695941684075602971"> 166 <item quantity="one">%1$d канал</item> 167 <item quantity="few">%1$d канали</item> 168 <item quantity="many">%1$d каналів</item> 169 <item quantity="other">%1$d каналу</item> 170 </plurals> 171 <string name="setup_input_no_channels" msgid="1669327912393163331">"Немає доступних каналів"</string> 172 <string name="setup_input_new" msgid="3337725672277046798">"Нові"</string> 173 <string name="setup_input_setup_now" msgid="1772000402336958967">"Не налаштовано"</string> 174 <string name="setup_store_action_title" msgid="4083402039720973414">"Отримати більше джерел"</string> 175 <string name="setup_store_action_description" msgid="6820482635042445297">"Переглянути додатки, у яких можна дивитися телеканали в прямому ефірі"</string> 176 <string name="new_sources_title" msgid="3878933676500061895">"Доступні нові джерела каналів"</string> 177 <string name="new_sources_description" msgid="749649005588426813">"Нові джерела пропонують канали.\nНалаштуйте їх зараз або зробіть це пізніше в налаштуваннях джерел каналів."</string> 178 <string name="new_sources_action_setup" msgid="177693761664016811">"Налаштувати"</string> 179 <string name="new_sources_action_skip" msgid="2501296961258184330">"OK"</string> 180 <!-- no translation found for intro_title (251772896916795556) --> 181 <skip /> 182 <string name="intro_description" msgid="7806473686446937307"><b>"Натисніть \"ВИБРАТИ\""</b>", щоб відкрити меню телевізора."</string> 183 <string name="msg_no_input" msgid="3897674146985427865">"Не знайдено джерел вхідного телесигналу"</string> 184 <string name="msg_no_specific_input" msgid="2688885987104249852">"Не вдається знайти джерело вхідного телесигналу"</string> 185 <string name="msg_not_passthrough_input" msgid="4502101097091087411">"Тюнер не підтримується. Щоб використовувати тюнер, запустіть додаток Live TV."</string> 186 <string name="msg_tune_failed" msgid="3277419551849972252">"Не вдалося налаштувати"</string> 187 <string name="msg_missing_app" msgid="8291542072400042076">"Не знайдено додатка для цієї дії."</string> 188 <string name="msg_all_channels_hidden" msgid="777397634062471936">"Усі канали джерела сховано.\nВиберіть принаймні один канал для перегляду."</string> 189 <string name="msg_channel_unavailable_unknown" msgid="765586450831081871">"Відео недоступне з невідомої причини"</string> 190 <string name="msg_back_key_guide" msgid="7404682718828721924">"Клавіша \"НАЗАД\" діє на підключеному пристрої. Натисніть \"ГОЛОВНИЙ ЕКРАН\", щоб вийти."</string> 191 <string name="msg_read_tv_listing_permission_denied" msgid="8882813301235518909">"Додатку Live TV потрібен дозвіл переглядати програму телепередач."</string> 192 <string name="setup_sources_text" msgid="4988039637873759839">"Налаштуйте джерела"</string> 193 <string name="setup_sources_description" msgid="5695518946225445202">"Телеканали об\'єднують звичайні канали й потокові трансляції з додатків. \n\nПочніть із налаштування вже наявних джерел каналів або пошукайте в магазині Google Play інші додатки з телеканалами."</string> 194 <string name="channels_item_dvr" msgid="8911915252648532469">"Записи та графіки"</string> 195 <string name="recording_start_dialog_10_min_duration" msgid="5739636508245795292">"10 хвилин"</string> 196 <string name="recording_start_dialog_30_min_duration" msgid="4691127772622189977">"30 хвилин"</string> 197 <string name="recording_start_dialog_1_hour_duration" msgid="7159533207022355641">"1 година"</string> 198 <string name="recording_start_dialog_3_hours_duration" msgid="295984419320006238">"3 години"</string> 199 <string name="dvr_main_recent" msgid="2553805424822806495">"Останні"</string> 200 <string name="dvr_main_scheduled" msgid="7837260963086408492">"За розкладом"</string> 201 <string name="dvr_main_series" msgid="8278256687595691676">"Серіал"</string> 202 <string name="dvr_main_others" msgid="2970835573614038153">"Інші"</string> 203 <string name="dvr_msg_cannot_record_channel" msgid="6836291367918532447">"Не можна записати канал."</string> 204 <string name="dvr_msg_cannot_record_program" msgid="4184046342810946090">"Не можна записати передачу."</string> 205 <string name="dvr_msg_program_scheduled" msgid="3800847542300367572">"Програму \"<xliff:g id="PROGRAMNAME">%1$s</xliff:g>\" заплановано для запису"</string> 206 <string name="dvr_msg_current_program_scheduled" msgid="2505247201782991463">"Запис передачі \"<xliff:g id="PROGRAMNAME">%1$s</xliff:g>\" з цього моменту до <xliff:g id="ENDTIME">%2$s</xliff:g>"</string> 207 <string name="dvr_full_schedule_card_view_title" msgid="7198521806965950089">"Повний розклад"</string> 208 <plurals name="dvr_full_schedule_card_view_content" formatted="false" msgid="790788122541080768"> 209 <item quantity="one">Наступний %1$d день</item> 210 <item quantity="few">Наступні %1$d дні</item> 211 <item quantity="many">Наступних %1$d днів</item> 212 <item quantity="other">Наступні %1$d дня</item> 213 </plurals> 214 <plurals name="dvr_program_duration" formatted="false" msgid="6742119148312354741"> 215 <item quantity="one">%1$d хвилина</item> 216 <item quantity="few">%1$d хвилини</item> 217 <item quantity="many">%1$d хвилин</item> 218 <item quantity="other">%1$d хвилини</item> 219 </plurals> 220 <plurals name="dvr_count_new_recordings" formatted="false" msgid="3569310208305402815"> 221 <item quantity="one">%1$d новий запис</item> 222 <item quantity="few">%1$d нові записи</item> 223 <item quantity="many">%1$d нових записів</item> 224 <item quantity="other">%1$d нового запису</item> 225 </plurals> 226 <plurals name="dvr_count_recordings" formatted="false" msgid="7417379223468131391"> 227 <item quantity="one">%1$d запис</item> 228 <item quantity="few">%1$d записи</item> 229 <item quantity="many">%1$d записів</item> 230 <item quantity="other">%1$d запису</item> 231 </plurals> 232 <plurals name="dvr_count_scheduled_recordings" formatted="false" msgid="1650330290765214511"> 233 <item quantity="one">Заплановано %1$d запис</item> 234 <item quantity="few">Заплановано %1$d записи</item> 235 <item quantity="many">Заплановано %1$d записів</item> 236 <item quantity="other">Заплановано %1$d запису</item> 237 </plurals> 238 <string name="dvr_detail_cancel_recording" msgid="542538232330174145">"Скасувати запис"</string> 239 <string name="dvr_detail_stop_recording" msgid="3599488040374849367">"Припинити запис"</string> 240 <string name="dvr_detail_watch" msgid="7085694764364338215">"Переглянути"</string> 241 <string name="dvr_detail_play_from_beginning" msgid="8475543568260411836">"Відтворити з початку"</string> 242 <string name="dvr_detail_resume_play" msgid="875591300274416373">"Відновити відтворення"</string> 243 <string name="dvr_detail_delete" msgid="4535881013528321898">"Видалити"</string> 244 <string name="dvr_detail_series_delete" msgid="4831926831670312674">"Видалити записи"</string> 245 <string name="dvr_detail_series_resume" msgid="6935136228671386246">"Відновити"</string> 246 <string name="dvr_detail_series_season_title" msgid="5474850936497854790">"Сезон <xliff:g id="SEASON_NUMBER">%1$s</xliff:g>"</string> 247 <string name="dvr_detail_view_schedule" msgid="7137536927421904426">"Розклад"</string> 248 <string name="dvr_detail_read_more" msgid="2588920758094498544">"Докладніше"</string> 249 <string name="dvr_series_deletion_title" msgid="7672649492494507574">"Видалити записи"</string> 250 <string name="dvr_series_deletion_description" msgid="994839237906552969">"Виберіть серії, які потрібно видалити. Їх не можна буде відновити."</string> 251 <string name="dvr_series_deletion_no_recordings" msgid="481210819034514">"Немає записів для видалення."</string> 252 <string name="dvr_series_select_watched" msgid="3608122404146716502">"Вибрати переглянуті серії"</string> 253 <string name="dvr_series_select_all" msgid="5415749261739544048">"Вибрати всі серії"</string> 254 <string name="dvr_series_deselect_all" msgid="1680395960166387572">"Не вибирати серій"</string> 255 <string name="dvr_series_watched_info_minutes" msgid="5656926431901526030">"Переглянуто <xliff:g id="WATCHED">%1$d</xliff:g> з <xliff:g id="DURATION">%2$d</xliff:g> хв"</string> 256 <string name="dvr_series_watched_info_seconds" msgid="2667537184197566662">"Переглянуто <xliff:g id="WATCHED">%1$d</xliff:g> з <xliff:g id="DURATION">%2$d</xliff:g> с"</string> 257 <string name="dvr_series_never_watched" msgid="6086008065876122655">"Непереглянуті"</string> 258 <plurals name="dvr_msg_episodes_deleted" formatted="false" msgid="5627112959798353905"> 259 <item quantity="one">Видалено %1$d серію з %2$d</item> 260 <item quantity="few">Видалено %1$d серії з %2$d</item> 261 <item quantity="many">Видалено %1$d серій із %2$d</item> 262 <item quantity="other">Видалено %1$d серії з %2$d</item> 263 </plurals> 264 <string name="dvr_series_settings_priority" msgid="5836437092774185710">"Пріоритет"</string> 265 <string name="dvr_series_settings_priority_highest" msgid="1072006447796648382">"Найвищий"</string> 266 <string name="dvr_series_settings_priority_lowest" msgid="6003996497908810225">"Найнижчий"</string> 267 <string name="dvr_series_settings_priority_rank" msgid="667778382820956116">"Немає. <xliff:g id="RANK">%1$d</xliff:g>"</string> 268 <string name="dvr_series_settings_channels" msgid="3164900110165729909">"Канали"</string> 269 <string name="dvr_series_settings_channels_all" msgid="656434955168572976">"Будь-який канал"</string> 270 <string name="dvr_priority_title" msgid="1537886929061487213">"Виберіть пріоритет"</string> 271 <string name="dvr_priority_description" msgid="8362040921417154645">"Якщо є забагато програм для одночасного запису, записуватимуться лише програми з вищим пріоритетом."</string> 272 <string name="dvr_priority_button_action_save" msgid="4773524273649733008">"Зберегти"</string> 273 <string name="dvr_priority_action_one_time_recording" msgid="8174297042282719478">"Одноразові записи мають найвищий пріоритет"</string> 274 <string name="dvr_action_stop" msgid="1378723485295471381">"Припинити"</string> 275 <string name="dvr_action_view_schedules" msgid="7442990695392774263">"Переглянути розклад запису"</string> 276 <string name="dvr_action_record_episode" msgid="8596182676610326327">"Лише ця передача"</string> 277 <string name="dvr_action_record_episode_from_now_description" msgid="5125122951529985697">"Зараз – <xliff:g id="ENDTIME">%1$s</xliff:g>"</string> 278 <string name="dvr_action_record_series" msgid="8501991316179436899">"Весь серіал…"</string> 279 <string name="dvr_action_record_anyway" msgid="991470058034937231">"Усе одно запланувати"</string> 280 <string name="dvr_action_record_instead" msgid="6821164728752215738">"Натомість записати цю передачу"</string> 281 <string name="dvr_action_record_cancel" msgid="8644254745772185288">"Скасувати цей запис"</string> 282 <string name="dvr_action_watch_now" msgid="7181211920959075976">"Дивитися"</string> 283 <string name="dvr_action_delete_recordings" msgid="850785346795261671">"Видалити записи…"</string> 284 <string name="dvr_epg_program_recordable" msgid="609229576209476903">"Можна записати"</string> 285 <string name="dvr_epg_program_recording_scheduled" msgid="1367741844291055016">"Запис заплановано"</string> 286 <string name="dvr_epg_program_recording_conflict" msgid="4827911748865195373">"Конфлікт запису"</string> 287 <string name="dvr_epg_program_recording_in_progress" msgid="2158340443975313745">"Запис"</string> 288 <string name="dvr_epg_program_recording_failed" msgid="5589124519442328896">"Не записано"</string> 289 <string name="dvr_series_progress_message_reading_programs" msgid="2961615820635219355">"Читання інформації про передачі"</string> 290 <string name="dvr_error_insufficient_space_action_view_recent_recordings" msgid="137918938589787623">"Переглянути нещодавні записи"</string> 291 <string name="dvr_error_insufficient_space_title_one_recording" msgid="759510175792505150">"Запис передачі \"<xliff:g id="PROGRAMNAME">%1$s</xliff:g>\" не завершено."</string> 292 <string name="dvr_error_insufficient_space_title_two_recordings" msgid="5518578722556227631">"Запис передач \"<xliff:g id="PROGRAMNAME_1">%1$s</xliff:g>\" і \"<xliff:g id="PROGRAMNAME_2">%2$s</xliff:g>\" не завершено."</string> 293 <string name="dvr_error_insufficient_space_title_three_or_more_recordings" msgid="5104901174884754363">"Запис передач \"<xliff:g id="PROGRAMNAME_1">%1$s</xliff:g>\", \"<xliff:g id="PROGRAMNAME_2">%2$s</xliff:g>\" і \"<xliff:g id="PROGRAMNAME_3">%3$s</xliff:g>\" не завершено."</string> 294 <string name="dvr_error_insufficient_space_description_one_recording" msgid="9092549220659026111">"Запис передачі \"<xliff:g id="PROGRAMNAME">%1$s</xliff:g>\" не завершено. Замало місця."</string> 295 <string name="dvr_error_insufficient_space_description_two_recordings" msgid="7712799694720979003">"Запис передач \"<xliff:g id="PROGRAMNAME_1">%1$s</xliff:g>\" і \"<xliff:g id="PROGRAMNAME_2">%2$s</xliff:g>\" не завершено. Замало місця."</string> 296 <string name="dvr_error_insufficient_space_description_three_or_more_recordings" msgid="7877855707777832128">"Запис передач \"<xliff:g id="PROGRAMNAME_1">%1$s</xliff:g>\", \"<xliff:g id="PROGRAMNAME_2">%2$s</xliff:g>\" і \"<xliff:g id="PROGRAMNAME_3">%3$s</xliff:g>\" не завершено. Замало місця."</string> 297 <string name="dvr_error_small_sized_storage_title" msgid="5020225460011469011">"Пристрою DVR потрібно більше пам’яті"</string> 298 <string name="dvr_error_small_sized_storage_description" msgid="8909789097974895119">"За допомогою пристрою DVR можна записувати програми, однак на ньому недостатньо пам’яті. Підключіть зовнішній диск ємністю <xliff:g id="STORAGE_SIZE">%1$d</xliff:g> ГБ або більше та дотримуйтеся вказівок, щоб відформатувати його як пам’ять пристрою."</string> 299 <string name="dvr_error_no_free_space_title" msgid="881897873932403512">"Замало пам’яті"</string> 300 <string name="dvr_error_no_free_space_description" msgid="6406038381803431564">"Замало пам’яті. Цю передачу не буде записано. Спробуйте видалити деякі наявні записи."</string> 301 <string name="dvr_error_missing_storage_title" msgid="691914341845362669">"Немає пам’яті"</string> 302 <string name="dvr_stop_recording_dialog_title" msgid="2587018956502704278">"Припинити запис?"</string> 303 <string name="dvr_stop_recording_dialog_description" msgid="4637830189399967761">"Записаний вміст буде збережено."</string> 304 <string name="dvr_stop_recording_dialog_description_on_conflict" msgid="7876857267536083760">"Запис серіалу \"<xliff:g id="PROGRAMNAME">%1$s</xliff:g>\" буде зупинено через конфлікти з ним. Записаний вміст буде збережено."</string> 305 <string name="dvr_program_conflict_dialog_title" msgid="109323740107060379">"Запис заплановано, однак є конфлікти"</string> 306 <string name="dvr_channel_conflict_dialog_title" msgid="7461033430572027786">"Запис почався, однак є конфлікти"</string> 307 <string name="dvr_program_conflict_dialog_description_prefix" msgid="5520062013211648196">"Програму \"<xliff:g id="PROGRAMNAME">%1$s</xliff:g>\" буде записано."</string> 308 <string name="dvr_channel_conflict_dialog_description_prefix" msgid="212344250779878791">"Записується канал \"<xliff:g id="CHANNELNAME">%1$s</xliff:g>\"."</string> 309 <string name="dvr_program_conflict_dialog_description_1" msgid="2278200346765501164">"Деякі частини програми \"<xliff:g id="CONFLICTPROGRAMNAME">%1$s</xliff:g>\" не буде записано."</string> 310 <string name="dvr_program_conflict_dialog_description_2" msgid="5648524408147235696">"Деякі частини програм \"<xliff:g id="CONFLICTPROGRAMNAME_1">%1$s</xliff:g>\" і \"<xliff:g id="CONFLICTPROGRAMNAME_2">%2$s</xliff:g>\" не буде записано."</string> 311 <string name="dvr_program_conflict_dialog_description_3" msgid="6879199850098595108">"Деякі частини програм \"<xliff:g id="CONFLICTPROGRAMNAME_1">%1$s</xliff:g>\", \"<xliff:g id="CONFLICTPROGRAMNAME_2">%2$s</xliff:g>\" і ще однієї не буде записано."</string> 312 <plurals name="dvr_program_conflict_dialog_description_many" formatted="false" msgid="1008340710252647947"> 313 <item quantity="one">Деякі частини програм \"<xliff:g id="CONFLICTPROGRAMNAME_1_2">%1$s</xliff:g>\", \"<xliff:g id="CONFLICTPROGRAMNAME_2_3">%2$s</xliff:g>\" і ще %3$d не буде записано.</item> 314 <item quantity="few">Деякі частини програм \"<xliff:g id="CONFLICTPROGRAMNAME_1_2">%1$s</xliff:g>\", \"<xliff:g id="CONFLICTPROGRAMNAME_2_3">%2$s</xliff:g>\" і ще %3$d не буде записано.</item> 315 <item quantity="many">Деякі частини програм \"<xliff:g id="CONFLICTPROGRAMNAME_1_2">%1$s</xliff:g>\", \"<xliff:g id="CONFLICTPROGRAMNAME_2_3">%2$s</xliff:g>\" і ще %3$d не буде записано.</item> 316 <item quantity="other">Деякі частини програм \"<xliff:g id="CONFLICTPROGRAMNAME_1_2">%1$s</xliff:g>\", \"<xliff:g id="CONFLICTPROGRAMNAME_2_3">%2$s</xliff:g>\" і ще %3$d не буде записано.</item> 317 </plurals> 318 <string name="dvr_schedule_dialog_title" msgid="5235629824986156058">"Що записати?"</string> 319 <string name="dvr_channel_record_duration_dialog_title" msgid="4601361040431047918">"Як довго записувати?"</string> 320 <string name="dvr_already_scheduled_dialog_title" msgid="4525318291210934311">"Уже заплановано"</string> 321 <string name="dvr_already_scheduled_dialog_description" msgid="8170126125996414810">"Цю передачу вже заплановано записати о <xliff:g id="PROGRAMSTARTTIME">%1$s</xliff:g>"</string> 322 <string name="dvr_already_recorded_dialog_title" msgid="2760294707162057216">"Уже записано"</string> 323 <string name="dvr_already_recorded_dialog_description" msgid="8966051583682746434">"Цю передачу вже записано. Вона доступна в бібліотеці DVR."</string> 324 <string name="dvr_series_recording_dialog_title" msgid="3521956660855853797">"Заплановано запис серіалу"</string> 325 <plurals name="dvr_series_scheduled_no_conflict" formatted="false" msgid="6909096418632555251"> 326 <item quantity="one">Заплановано <xliff:g id="NUMBEROFRECORDINGS_2">%1$d</xliff:g> запис серіалу \"<xliff:g id="SERIESNAME_3">%2$s</xliff:g>\".</item> 327 <item quantity="few">Заплановано <xliff:g id="NUMBEROFRECORDINGS_2">%1$d</xliff:g> записи серіалу \"<xliff:g id="SERIESNAME_3">%2$s</xliff:g>\".</item> 328 <item quantity="many">Заплановано <xliff:g id="NUMBEROFRECORDINGS_2">%1$d</xliff:g> записів серіалу \"<xliff:g id="SERIESNAME_3">%2$s</xliff:g>\".</item> 329 <item quantity="other">Заплановано <xliff:g id="NUMBEROFRECORDINGS_2">%1$d</xliff:g> запису серіалу \"<xliff:g id="SERIESNAME_3">%2$s</xliff:g>\".</item> 330 </plurals> 331 <plurals name="dvr_series_recording_scheduled_only_this_series_conflict" formatted="false" msgid="2341548158607418515"> 332 <item quantity="one">Заплановано <xliff:g id="NUMBEROFRECORDINGS_2">%1$d</xliff:g> запис серіалу \"<xliff:g id="SERIESNAME_3">%2$s</xliff:g>\". Через конфлікти не буде записано <xliff:g id="NUMBEROFCONFLICTRECORDINGS">%3$d</xliff:g> із них.</item> 333 <item quantity="few">Заплановано <xliff:g id="NUMBEROFRECORDINGS_2">%1$d</xliff:g> записи серіалу \"<xliff:g id="SERIESNAME_3">%2$s</xliff:g>\". Через конфлікти не буде записано <xliff:g id="NUMBEROFCONFLICTRECORDINGS">%3$d</xliff:g> з них.</item> 334 <item quantity="many">Заплановано <xliff:g id="NUMBEROFRECORDINGS_2">%1$d</xliff:g> записів серіалу \"<xliff:g id="SERIESNAME_3">%2$s</xliff:g>\". Через конфлікти не буде записано <xliff:g id="NUMBEROFCONFLICTRECORDINGS">%3$d</xliff:g> із них.</item> 335 <item quantity="other">Заплановано <xliff:g id="NUMBEROFRECORDINGS_2">%1$d</xliff:g> запису серіалу \"<xliff:g id="SERIESNAME_3">%2$s</xliff:g>\". Через конфлікти не буде записано <xliff:g id="NUMBEROFCONFLICTRECORDINGS">%3$d</xliff:g> із них.</item> 336 </plurals> 337 <plurals name="dvr_series_scheduled_this_and_other_series_conflict" formatted="false" msgid="6123651855499916154"> 338 <item quantity="one">Заплановано <xliff:g id="NUMBEROFRECORDINGS_3">%1$d</xliff:g> запис серіалу \"<xliff:g id="SERIESNAME_4">%2$s</xliff:g>\". Через конфлікти не буде записано стільки серій цього й іншого серіалів: <xliff:g id="NUMBEROFCONFLICTEPISODES_5">%3$d</xliff:g>.</item> 339 <item quantity="few">Заплановано <xliff:g id="NUMBEROFRECORDINGS_3">%1$d</xliff:g> записи серіалу \"<xliff:g id="SERIESNAME_4">%2$s</xliff:g>\". Через конфлікти не буде записано стільки серій цього й іншого серіалів: <xliff:g id="NUMBEROFCONFLICTEPISODES_5">%3$d</xliff:g>.</item> 340 <item quantity="many">Заплановано <xliff:g id="NUMBEROFRECORDINGS_3">%1$d</xliff:g> записів серіалу \"<xliff:g id="SERIESNAME_4">%2$s</xliff:g>\". Через конфлікти не буде записано стільки серій цього й іншого серіалів: <xliff:g id="NUMBEROFCONFLICTEPISODES_5">%3$d</xliff:g>.</item> 341 <item quantity="other">Заплановано <xliff:g id="NUMBEROFRECORDINGS_3">%1$d</xliff:g> запису серіалу \"<xliff:g id="SERIESNAME_4">%2$s</xliff:g>\". Через конфлікти не буде записано стільки серій цього й іншого серіалів: <xliff:g id="NUMBEROFCONFLICTEPISODES_5">%3$d</xliff:g>.</item> 342 </plurals> 343 <plurals name="dvr_series_scheduled_only_other_series_one_conflict" formatted="false" msgid="8628389493339609682"> 344 <item quantity="one">Заплановано <xliff:g id="NUMBEROFRECORDINGS_2">%1$d</xliff:g> запис серіалу \"<xliff:g id="SERIESNAME_3">%2$s</xliff:g>\". Через конфлікти не буде записано 1 серію іншого серіалу.</item> 345 <item quantity="few">Заплановано <xliff:g id="NUMBEROFRECORDINGS_2">%1$d</xliff:g> записи серіалу \"<xliff:g id="SERIESNAME_3">%2$s</xliff:g>\". Через конфлікти не буде записано 1 серію іншого серіалу.</item> 346 <item quantity="many">Заплановано <xliff:g id="NUMBEROFRECORDINGS_2">%1$d</xliff:g> записів серіалу \"<xliff:g id="SERIESNAME_3">%2$s</xliff:g>\". Через конфлікти не буде записано 1 серію іншого серіалу.</item> 347 <item quantity="other">Заплановано <xliff:g id="NUMBEROFRECORDINGS_2">%1$d</xliff:g> запису серіалу \"<xliff:g id="SERIESNAME_3">%2$s</xliff:g>\". Через конфлікти не буде записано 1 серію іншого серіалу.</item> 348 </plurals> 349 <plurals name="dvr_series_scheduled_only_other_series_many_conflicts" formatted="false" msgid="1601104768354168073"> 350 <item quantity="one">Заплановано <xliff:g id="NUMBEROFRECORDINGS_3">%1$d</xliff:g> запис серіалу \"<xliff:g id="SERIESNAME_4">%2$s</xliff:g>\". Через конфлікти не буде записано стільки серій іншого серіалу: <xliff:g id="NUMBEROFCONFLICTEPISODES_5">%3$d</xliff:g>.</item> 351 <item quantity="few">Заплановано <xliff:g id="NUMBEROFRECORDINGS_3">%1$d</xliff:g> записи серіалу \"<xliff:g id="SERIESNAME_4">%2$s</xliff:g>\". Через конфлікти не буде записано стільки серій іншого серіалу: <xliff:g id="NUMBEROFCONFLICTEPISODES_5">%3$d</xliff:g>.</item> 352 <item quantity="many">Заплановано <xliff:g id="NUMBEROFRECORDINGS_3">%1$d</xliff:g> записів серіалу \"<xliff:g id="SERIESNAME_4">%2$s</xliff:g>\". Через конфлікти не буде записано стільки серій іншого серіалу: <xliff:g id="NUMBEROFCONFLICTEPISODES_5">%3$d</xliff:g>.</item> 353 <item quantity="other">Заплановано <xliff:g id="NUMBEROFRECORDINGS_3">%1$d</xliff:g> запису серіалу \"<xliff:g id="SERIESNAME_4">%2$s</xliff:g>\". Через конфлікти не буде записано стільки серій іншого серіалу: <xliff:g id="NUMBEROFCONFLICTEPISODES_5">%3$d</xliff:g>.</item> 354 </plurals> 355 <string name="dvr_program_not_found" msgid="3282879532038010202">"Не вдалося знайти записані програми."</string> 356 <string name="dvr_playback_related_recordings" msgid="6978658039329924961">"Пов’язані записи"</string> 357 <plurals name="dvr_schedules_section_subtitle" formatted="false" msgid="9180744010405976007"> 358 <item quantity="one">%1$d запис</item> 359 <item quantity="few">%1$d записи</item> 360 <item quantity="many">%1$d записів</item> 361 <item quantity="other">%1$d запису</item> 362 </plurals> 363 <string name="dvr_schedules_information_separator" msgid="1669116853379998479">" / "</string> 364 <string name="dvr_schedules_deletion_info" msgid="2837586459900271031">"Програму \"<xliff:g id="PROGRAMNAME">%1$s</xliff:g>\" видалено з розкладу запису"</string> 365 <string name="dvr_schedules_tuner_conflict_will_be_partially_recorded" msgid="5280490298546908729">"Буде частково записано через конфлікти тюнера."</string> 366 <string name="dvr_schedules_tuner_conflict_will_not_be_recorded_info" msgid="5065400564003201095">"Не буде записано через конфлікти тюнера."</string> 367 <string name="dvr_schedules_empty_state" msgid="1291529283469462741">"У розкладі ще немає записів.\nВи можете запланувати запис на основі програми передач."</string> 368 <plurals name="dvr_series_schedules_header_description" formatted="false" msgid="9077188267856194114"> 369 <item quantity="one">%1$d конфлікт запису</item> 370 <item quantity="few">%1$d конфлікти запису</item> 371 <item quantity="many">%1$d конфліктів запису</item> 372 <item quantity="other">%1$d конфлікту запису</item> 373 </plurals> 374 <string name="dvr_series_schedules_settings" msgid="4868501926847903985">"Налаштування серій"</string> 375 <string name="dvr_series_schedules_start" msgid="8458768834047133835">"Почати запис серій"</string> 376 <string name="dvr_series_schedules_stop" msgid="3427479298317584961">"Припинити запис серій"</string> 377 <string name="dvr_series_schedules_stop_dialog_title" msgid="4975886236535334420">"Припинити запис серій?"</string> 378 <string name="dvr_series_schedules_stop_dialog_description" msgid="7547266283366940085">"Записані серії можна переглянути в бібліотеці DVR."</string> 379 <string name="dvr_series_schedules_stop_dialog_action_stop" msgid="2351839914865142478">"Припинити"</string> 380 <string name="dvr_series_schedules_stopped_empty_state" msgid="1464244804664395151">"Зараз серії не транслюються."</string> 381 <string name="dvr_series_schedules_empty_state" msgid="3407962945399698707">"Немає серій.\nСерії буде записано, щойно вони з’являться."</string> 382 <plurals name="dvr_schedules_recording_duration" formatted="false" msgid="3701771573063918552"> 383 <item quantity="one">(%1$d хвилина)</item> 384 <item quantity="few">(%1$d хвилини)</item> 385 <item quantity="many">(%1$d хвилин)</item> 386 <item quantity="other">(%1$d хвилини)</item> 387 </plurals> 388 <string name="dvr_date_today" msgid="7691050705354303471">"Сьогодні"</string> 389 <string name="dvr_date_tomorrow" msgid="4136735681186981844">"Завтра"</string> 390 <string name="dvr_date_yesterday" msgid="2127672919053118239">"Учора"</string> 391 <string name="dvr_date_today_time" msgid="8359696776305244535">"Сьогодні о <xliff:g id="TIME_RANGE">%1$s</xliff:g>"</string> 392 <string name="dvr_date_tomorrow_time" msgid="8364654556105292594">"Завтра о <xliff:g id="TIME_RANGE">%1$s</xliff:g>"</string> 393 <string name="program_guide_critic_score" msgid="340530743913585150">"Оцінка"</string> 394 <string name="recorded_programs_preview_channel" msgid="890404366427245812">"Записані передачі"</string> 395</resources> 396