Searched refs:eno (Results 1 – 25 of 42) sorted by relevance
12
/external/bcc/introspection/ |
D | bps.c | 85 static int handle_get_next_errno(int eno) in handle_get_next_errno() argument 87 switch (eno) { in handle_get_next_errno()
|
/external/cldr/common/testData/transforms/ |
D | ko-t-cs.txt | 8 Mšeno 므셰노
|
D | sr-Latn-t-sr-m0-bgn.txt | 215 извршено izvršeno 400 проглашено proglašeno
|
D | mk-Latn-t-mk-m0-bgn.txt | 336 насочено nasočeno
|
D | eo-fonipa-t-eo.txt | 168 hidrogeno hidroɡeno
|
D | ia-fonipa-t-ia.txt | 121 hydrogeno idɾoɡeno
|
D | el-Latn-t-el-m0-bgn.txt | 141 ενός enós
|
/external/mksh/src/ |
D | shf.c | 57 int fd, eno; in shf_open() local 69 eno = errno; in shf_open() 71 errno = eno; in shf_open() 78 eno = errno; in shf_open() 82 errno = eno; in shf_open()
|
D | exec.c | 1289 int eno; in search_access() local 1291 eno = errno; in search_access() 1292 return (eno ? eno : EACCES); in search_access() 1549 int eno; in iosetup() local 1552 eno = errno; in iosetup() 1555 cstrerror(eno)); in iosetup()
|
D | main.c | 1219 int fd, rv, eno = 0; in tty_init_fd() local 1239 eno = errno; in tty_init_fd() 1257 eno = errno; in tty_init_fd() 1262 eno = errno; in tty_init_fd() 1269 rv = eno = 0; in tty_init_fd() 1273 errno = eno; in tty_init_fd()
|
D | jobs.c | 421 int eno; in ksh_nice() local 425 if (nice(ness) == -1 && (eno = errno) != 0) in ksh_nice() 426 warningf(false, Tf_sD_s, "bgnice", cstrerror(eno)); in ksh_nice() 887 int eno = errno; in j_resume() local 900 cp, cstrerror(eno)); in j_resume()
|
D | histrap.c | 1231 int eno = errno; in trapsig() local 1242 errno = eno; in trapsig()
|
/external/icu/icu4c/source/data/lang/ |
D | lag.txt | 36 pt{"Kɨréeno"}
|
D | bs.txt | 894 enclosed{"{0} – priloženo"} 895 extended{"{0} – produženo"}
|
D | sl.txt | 722 no{"Ločeno razvrščanje številk"} 891 enclosed{"{0} – vključeno"}
|
D | hr.txt | 937 enclosed{"{0} – priloženo"}
|
/external/libexif/po/ |
D | bs.po | 102 msgstr "Isključeno" 135 msgstr "Uključeno" 154 msgstr "Uključeno, redukcija crvenog oka" 990 msgstr "Uključeno, samo slikanje" 1000 msgstr "Prilagođeno" 1022 msgstr "Učvršćeno" 1087 msgstr "Prilagođeno 1" 1091 msgstr "Prilagođeno 2" 1119 msgstr "Uključeno (slikanje 1)" 1123 msgstr "Uključeno (slikanje 2)" [all …]
|
/external/icu/icu4c/source/data/region/ |
D | lag.txt | 169 PT{"Ʉréeno"}
|
D | sl.txt | 119 GB{"Združeno kraljestvo"}
|
/external/selinux/policycoreutils/po/ |
D | sr@latin.po | 153 msgstr "Isključeno" 221 msgstr "Ne mogu da proverim da li je određeno preslikavanje prijave za %s" 265 msgstr "Preslikavanje prijave za %s nije određeno " 280 msgstr "Preslikavanje prijave za %s je određeno u polisi, ne može se brisati" 690 msgstr "Ne mogu da proverim da li je sučelje %s određeno" 735 msgstr "Sučelje %s nije određeno" 978 msgstr "isključeno" 982 msgstr "uključeno" 1119 msgstr "Žalim, -l može biti korišćeno sa SELinux MLS podrškom.\n" 4573 msgstr "Isključeno" [all …]
|
D | bs.po | 217 msgstr "Nije moguće provjeriti je li mapiranje za prijavu %s određeno" 261 msgstr "Mapiranje prijave za %s nije određeno" 276 msgstr "Mapiranje prijave za %s određeno je u pravilima. Brisanje nije moguće." 686 msgstr "Nije moguće provjeriti je li sučelje %s određeno" 731 msgstr "Sučelje %s nije određeno" 746 msgstr "Sučelje %s određeno je u pravilima. Brisanje nije moguće."
|
D | hr.po | 216 msgstr "Nije moguće provjeriti je li mapiranje za prijavu %s određeno" 260 msgstr "Mapiranje prijave za %s nije određeno" 275 msgstr "Mapiranje prijave za %s određeno je u pravilima. Brisanje nije moguće." 685 msgstr "Nije moguće provjeriti je li sučelje %s određeno" 730 msgstr "Sučelje %s nije određeno" 745 msgstr "Sučelje %s određeno je u pravilima. Brisanje nije moguće."
|
/external/e2fsprogs/po/ |
D | cs.po | 610 msgstr "%6lu(%c): očekáváno %6lu, obdrženo fyz. %6lu (bloků %lld)\n" 1214 msgstr "Transakce žurnálu %i byla poškozena, přehrání bylo zrušeno.\n" 3767 msgstr "přerušeno!\n" 5027 "%11Lu: dokončeno s číslem chyby %d\n" 5162 msgstr "Pozor: Dosaženo maximálního počtu připojení, doporučuje se spustit e2fsck.\n" 7181 msgstr "Vytvořeno časové UUID: %s\n" 7186 msgstr "Vytvořeno náhodné UUID: %s\n" 7192 msgstr[0] "Vytvořeno časové UUID %s a %d následující\n" 7193 msgstr[1] "Vytvořeno časové UUID %s a %d následující\n" 7194 msgstr[2] "Vytvořeno časové UUID %s a %d následujících\n" [all …]
|
/external/icu/icu4c/source/data/locales/ |
D | sr_Latn.txt | 1180 "Đeno (1319–1321)",
|
/external/hyphenation-patterns/en-US/ |
D | hyph-en-us.pat.txt | 1210 4eno
|
12