1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Translators: 6# Chester Cheng <ccheng@brisbane.redhat.com>, 2006 7# Chester Cheng <ccheng@redhat.com>, 2006,2012-2013 8# Terry Chuang <tchuang at redhat>, 2010 9# Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2008-2010,2012-2013 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: Policycoreutils\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14"POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n" 15"PO-Revision-Date: 2013-07-10 20:44+0000\n" 16"Last-Translator: dwalsh <dwalsh@redhat.com>\n" 17"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW@lists.fedoraproject.org>\n" 18"Language: zh_TW\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 23 24#: ../run_init/run_init.c:67 25msgid "" 26"USAGE: run_init <script> <args ...>\n" 27" where: <script> is the name of the init script to run,\n" 28" <args ...> are the arguments to that script." 29msgstr "" 30"使用方法:run_init <script> <args ...>\n" 31" 其中:<script> 是要執行的 init 程序檔,\n" 32" <args ...> 是程序檔的參數。" 33 34#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128 35#, c-format 36msgid "failed to initialize PAM\n" 37msgstr "初始化 PAM 失敗\n" 38 39#: ../run_init/run_init.c:139 40#, c-format 41msgid "failed to get account information\n" 42msgstr "取得帳號資訊時失敗\n" 43 44#: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341 45msgid "Password:" 46msgstr "密碼:" 47 48#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366 49#, c-format 50msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n" 51msgstr "在 shadow passwd 檔案中,找不到您的紀錄。\n" 52 53#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373 54#, c-format 55msgid "getpass cannot open /dev/tty\n" 56msgstr "getpass 無法開啟 /dev/tty\n" 57 58#: ../run_init/run_init.c:275 59#, c-format 60msgid "run_init: incorrect password for %s\n" 61msgstr "run_init:給 %s 的密碼不正確\n" 62 63#: ../run_init/run_init.c:309 64#, c-format 65msgid "Could not open file %s\n" 66msgstr "無法開啟 %s 檔案\n" 67 68#: ../run_init/run_init.c:336 69#, c-format 70msgid "No context in file %s\n" 71msgstr "檔案 %s 中沒有內文\n" 72 73#: ../run_init/run_init.c:361 74#, c-format 75msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n" 76msgstr "對不起,run_init 可能只能用在 SELinux 的核心上。\n" 77 78#: ../run_init/run_init.c:380 79#, c-format 80msgid "authentication failed.\n" 81msgstr "認證失敗。\n" 82 83#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270 84#, c-format 85msgid "Could not set exec context to %s.\n" 86msgstr "無法將 exec context 設定為 %s。\n" 87 88#: ../audit2allow/audit2allow:232 89msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" 90msgstr "******************** 重要 ***********************\n" 91 92#: ../audit2allow/audit2allow:233 93msgid "To make this policy package active, execute:" 94msgstr "若要啟用此方針套件,請執行:" 95 96#: ../semanage/seobject.py:210 97msgid "Could not create semanage handle" 98msgstr "無法建立 semanage 處理器" 99 100#: ../semanage/seobject.py:218 101msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." 102msgstr "SELinux 方針並不受管理,或無法存取 store。" 103 104#: ../semanage/seobject.py:223 105msgid "Cannot read policy store." 106msgstr "無法讀取方針 store。" 107 108#: ../semanage/seobject.py:228 109msgid "Could not establish semanage connection" 110msgstr "無法建立 semanage 連線" 111 112#: ../semanage/seobject.py:233 113msgid "Could not test MLS enabled status" 114msgstr "無法測試啟用了 MLS 的狀態" 115 116#: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254 117msgid "Not yet implemented" 118msgstr "未實施" 119 120#: ../semanage/seobject.py:243 121msgid "Semanage transaction already in progress" 122msgstr "Semanage 傳輸正在進行中" 123 124#: ../semanage/seobject.py:252 125msgid "Could not start semanage transaction" 126msgstr "無法開始 semanage 交易" 127 128#: ../semanage/seobject.py:264 129msgid "Could not commit semanage transaction" 130msgstr "無法提交 semanage 交易" 131 132#: ../semanage/seobject.py:269 133msgid "Semanage transaction not in progress" 134msgstr "Semanage 傳輸非進行中" 135 136#: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376 137msgid "Could not list SELinux modules" 138msgstr "無法列出 SELinux 模組" 139 140#: ../semanage/seobject.py:300 141msgid "Modules Name" 142msgstr "模組名稱" 143 144#: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63 145msgid "Version" 146msgstr "版本" 147 148#: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75 149#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430 150msgid "Disabled" 151msgstr "停用" 152 153#: ../semanage/seobject.py:312 154#, python-format 155msgid "Module does not exists %s " 156msgstr "" 157 158#: ../semanage/seobject.py:322 159#, python-format 160msgid "Could not disable module %s (remove failed)" 161msgstr "無法停用 %s 模組(移除失敗)" 162 163#: ../semanage/seobject.py:333 164#, python-format 165msgid "Could not enable module %s (remove failed)" 166msgstr "無法啟用 %s 模組(移除失敗)" 167 168#: ../semanage/seobject.py:348 169#, python-format 170msgid "Could not remove module %s (remove failed)" 171msgstr "無法移除 %s 模組(移除失敗)" 172 173#: ../semanage/seobject.py:363 174msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" 175msgstr "dontaudit 必須要是「on」或「off」" 176 177#: ../semanage/seobject.py:391 178msgid "Builtin Permissive Types" 179msgstr "內建的許可類型" 180 181#: ../semanage/seobject.py:401 182msgid "Customized Permissive Types" 183msgstr "自訂許可類型" 184 185#: ../semanage/seobject.py:410 186msgid "" 187"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" 188"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n" 189"# yum install policycoreutils-devel\n" 190"Or similar for your distro." 191msgstr "" 192 193#: ../semanage/seobject.py:447 194#, python-format 195msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" 196msgstr "無法設定寬鬆型網域 %s(模組安裝失敗)" 197 198#: ../semanage/seobject.py:453 199#, python-format 200msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" 201msgstr "無法移除寬鬆型網域 %s(移除失敗)" 202 203#: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562 204#: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730 205#: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827 206#: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144 207#: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942 208#: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084 209#: ../semanage/seobject.py:2135 210#, python-format 211msgid "Could not create a key for %s" 212msgstr "無法為 %s 建立金鑰" 213 214#: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566 215#: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618 216#, python-format 217msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" 218msgstr "無法檢查 %s 的登入對應是否已經定義" 219 220#: ../semanage/seobject.py:501 221#, python-format 222msgid "Linux Group %s does not exist" 223msgstr "Linux 群組 %s 不存在" 224 225#: ../semanage/seobject.py:506 226#, python-format 227msgid "Linux User %s does not exist" 228msgstr "Linux 使用者 %s 不存在" 229 230#: ../semanage/seobject.py:510 231#, python-format 232msgid "Could not create login mapping for %s" 233msgstr "無法為 %s 建立登入對應" 234 235#: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775 236#, python-format 237msgid "Could not set name for %s" 238msgstr "無法為 %s 設定名稱" 239 240#: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785 241#, python-format 242msgid "Could not set MLS range for %s" 243msgstr "無法為 %s 設定 MLS 範圍" 244 245#: ../semanage/seobject.py:523 246#, python-format 247msgid "Could not set SELinux user for %s" 248msgstr "無法為 %s 設定 SELinux 使用者" 249 250#: ../semanage/seobject.py:527 251#, python-format 252msgid "Could not add login mapping for %s" 253msgstr "無法為 %s 新增登入對應" 254 255#: ../semanage/seobject.py:545 256msgid "Requires seuser or serange" 257msgstr "需要 seuser 或 serange" 258 259#: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614 260#, python-format 261msgid "Login mapping for %s is not defined" 262msgstr "%s 的登入對應並未定義" 263 264#: ../semanage/seobject.py:572 265#, python-format 266msgid "Could not query seuser for %s" 267msgstr "無法為 %s 查詢 seuser" 268 269#: ../semanage/seobject.py:586 270#, python-format 271msgid "Could not modify login mapping for %s" 272msgstr "無法為 %s 修改登入對應" 273 274#: ../semanage/seobject.py:620 275#, python-format 276msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" 277msgstr "%s 的登入對應定義在方針中,無法刪除" 278 279#: ../semanage/seobject.py:624 280#, python-format 281msgid "Could not delete login mapping for %s" 282msgstr "無法為 %s 刪除登入對應" 283 284#: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679 285#: ../semanage/seobject.py:927 286msgid "Could not list login mappings" 287msgstr "無法列出登入對應" 288 289#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 290#: ../gui/system-config-selinux.glade:100 291#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 292#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155 293msgid "Login Name" 294msgstr "登錄名稱" 295 296#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 297#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 298#: ../gui/system-config-selinux.glade:128 299#: ../gui/system-config-selinux.glade:915 300#: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44 301#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192 302#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173 303#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259 304msgid "SELinux User" 305msgstr "SELinux 使用者" 306 307#: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156 308#: ../gui/system-config-selinux.glade:943 309msgid "MLS/MCS Range" 310msgstr "MLS/MCS 範圍" 311 312#: ../semanage/seobject.py:707 313msgid "Service" 314msgstr "服務" 315 316#: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764 317#: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888 318#: ../semanage/seobject.py:894 319#, python-format 320msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" 321msgstr "無法檢查 SELinux 使用者 %s 是否已經定義" 322 323#: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837 324#: ../semanage/seobject.py:900 325#, python-format 326msgid "Could not query user for %s" 327msgstr "無法為 %s 查詢使用者" 328 329#: ../semanage/seobject.py:756 330#, python-format 331msgid "You must add at least one role for %s" 332msgstr "您必須為 %s 新增至少一個角色" 333 334#: ../semanage/seobject.py:771 335#, python-format 336msgid "Could not create SELinux user for %s" 337msgstr "無法為 %s 建立 SELinux 使用者" 338 339#: ../semanage/seobject.py:780 340#, python-format 341msgid "Could not add role %s for %s" 342msgstr "無法新增 %s 角色給 %s" 343 344#: ../semanage/seobject.py:789 345#, python-format 346msgid "Could not set MLS level for %s" 347msgstr "無法為 %s 設定 MLS 等級" 348 349#: ../semanage/seobject.py:792 350#, python-format 351msgid "Could not add prefix %s for %s" 352msgstr "無法新增前綴 %s 到 %s" 353 354#: ../semanage/seobject.py:795 355#, python-format 356msgid "Could not extract key for %s" 357msgstr "無法為 %s 擷取金鑰" 358 359#: ../semanage/seobject.py:799 360#, python-format 361msgid "Could not add SELinux user %s" 362msgstr "無法新增 SELinux 使用者 %s" 363 364#: ../semanage/seobject.py:821 365msgid "Requires prefix, roles, level or range" 366msgstr "需要前綴、角色、等級或範圍" 367 368#: ../semanage/seobject.py:823 369msgid "Requires prefix or roles" 370msgstr "需要前綴或角色" 371 372#: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890 373#, python-format 374msgid "SELinux user %s is not defined" 375msgstr "SELinux 使用者 %s 未定義" 376 377#: ../semanage/seobject.py:862 378#, python-format 379msgid "Could not modify SELinux user %s" 380msgstr "無法修改 SELinux 使用者 %s" 381 382#: ../semanage/seobject.py:896 383#, python-format 384msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" 385msgstr "SELinux 使用者 %s 定義在方針中,無法刪除" 386 387#: ../semanage/seobject.py:907 388#, python-format 389msgid "Could not delete SELinux user %s" 390msgstr "無法刪除 SELinux 使用者 %s" 391 392#: ../semanage/seobject.py:945 393msgid "Could not list SELinux users" 394msgstr "無法列出 SELinux 使用者" 395 396#: ../semanage/seobject.py:951 397#, python-format 398msgid "Could not list roles for user %s" 399msgstr "無法列出使用者 %s 的角色" 400 401#: ../semanage/seobject.py:976 402msgid "Labeling" 403msgstr "標記" 404 405#: ../semanage/seobject.py:976 406msgid "MLS/" 407msgstr "MLS/" 408 409#: ../semanage/seobject.py:977 410msgid "Prefix" 411msgstr "前綴字元" 412 413#: ../semanage/seobject.py:977 414msgid "MCS Level" 415msgstr "MCS 等級" 416 417#: ../semanage/seobject.py:977 418msgid "MCS Range" 419msgstr "MCS 範圍" 420 421#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 422#: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59 423#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 424#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170 425#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411 426msgid "SELinux Roles" 427msgstr "SELinux 角色" 428 429#: ../semanage/seobject.py:1002 430msgid "Protocol udp or tcp is required" 431msgstr "需要 udp 或 tcp 通訊協定" 432 433#: ../semanage/seobject.py:1004 434msgid "Port is required" 435msgstr "需要連接埠" 436 437#: ../semanage/seobject.py:1014 438msgid "Invalid Port" 439msgstr "無效的連接埠" 440 441#: ../semanage/seobject.py:1018 442#, python-format 443msgid "Could not create a key for %s/%s" 444msgstr "無法為 %s/%s 建立金鑰" 445 446#: ../semanage/seobject.py:1029 447msgid "Type is required" 448msgstr "需要類型" 449 450#: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096 451#: ../semanage/seobject.py:1873 452#, python-format 453msgid "Type %s is invalid, must be a port type" 454msgstr "類型 %s 無效,此類型必須是連接埠" 455 456#: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102 457#: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163 458#, python-format 459msgid "Could not check if port %s/%s is defined" 460msgstr "無法檢查連接埠 %s/%s 是否已經定義" 461 462#: ../semanage/seobject.py:1042 463#, python-format 464msgid "Port %s/%s already defined" 465msgstr "連接埠 %s/%s 已經定義" 466 467#: ../semanage/seobject.py:1046 468#, python-format 469msgid "Could not create port for %s/%s" 470msgstr "無法為 %s/%s 建立連接埠" 471 472#: ../semanage/seobject.py:1052 473#, python-format 474msgid "Could not create context for %s/%s" 475msgstr "無法為 %s/%s 建立 context" 476 477#: ../semanage/seobject.py:1056 478#, python-format 479msgid "Could not set user in port context for %s/%s" 480msgstr "無法為 %s/%s 的連接埠 context 中,設定使用者" 481 482#: ../semanage/seobject.py:1060 483#, python-format 484msgid "Could not set role in port context for %s/%s" 485msgstr "無法為 %s/%s 的連接埠 context 中,設定角色" 486 487#: ../semanage/seobject.py:1064 488#, python-format 489msgid "Could not set type in port context for %s/%s" 490msgstr "無法為 %s/%s 的連接埠 context 中,設定類型" 491 492#: ../semanage/seobject.py:1069 493#, python-format 494msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" 495msgstr "無法為 %s/%s 的連接埠 context 中,設定 mls 欄位" 496 497#: ../semanage/seobject.py:1073 498#, python-format 499msgid "Could not set port context for %s/%s" 500msgstr "無法為 %s/%s 設定連接埠 context" 501 502#: ../semanage/seobject.py:1077 503#, python-format 504msgid "Could not add port %s/%s" 505msgstr "無法新增連接埠 %s/%s" 506 507#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367 508#: ../semanage/seobject.py:1566 509msgid "Requires setype or serange" 510msgstr "需要 setype 或 serange" 511 512#: ../semanage/seobject.py:1093 513msgid "Requires setype" 514msgstr "需要 setype" 515 516#: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159 517#, python-format 518msgid "Port %s/%s is not defined" 519msgstr "連接埠 %s/%s 未定義" 520 521#: ../semanage/seobject.py:1108 522#, python-format 523msgid "Could not query port %s/%s" 524msgstr "無法查詢連接埠 %s/%s" 525 526#: ../semanage/seobject.py:1119 527#, python-format 528msgid "Could not modify port %s/%s" 529msgstr "無法修改連接埠 %s/%s" 530 531#: ../semanage/seobject.py:1132 532msgid "Could not list the ports" 533msgstr "無法列出連接埠" 534 535#: ../semanage/seobject.py:1148 536#, python-format 537msgid "Could not delete the port %s" 538msgstr "無法刪除連接埠 %s" 539 540#: ../semanage/seobject.py:1165 541#, python-format 542msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 543msgstr "連接埠 %s/%s 已經在方針中定義,無法刪除" 544 545#: ../semanage/seobject.py:1169 546#, python-format 547msgid "Could not delete port %s/%s" 548msgstr "無法刪除連接埠 %s/%s" 549 550#: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207 551msgid "Could not list ports" 552msgstr "無法列出連接埠" 553 554#: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675 555#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773 556#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687 557msgid "SELinux Port Type" 558msgstr "SELinux 連接埠類型" 559 560#: ../semanage/seobject.py:1246 561msgid "Proto" 562msgstr "Proto" 563 564#: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335 565#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 566msgid "Port Number" 567msgstr "埠號" 568 569#: ../semanage/seobject.py:1270 570msgid "Node Address is required" 571msgstr "需要節點位址" 572 573#: ../semanage/seobject.py:1285 574msgid "Unknown or missing protocol" 575msgstr "通訊協定不明或遺失" 576 577#: ../semanage/seobject.py:1299 578msgid "SELinux node type is required" 579msgstr "需要 SELinux 的節點類型" 580 581#: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370 582#, python-format 583msgid "Type %s is invalid, must be a node type" 584msgstr "類型 %s 無效,類型必須是個節點" 585 586#: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374 587#: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508 588#: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604 589#: ../semanage/seobject.py:1818 590#, python-format 591msgid "Could not create key for %s" 592msgstr "無法為 %s 建立金鑰" 593 594#: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378 595#: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420 596#, python-format 597msgid "Could not check if addr %s is defined" 598msgstr "無法檢查 addr %s 是否已定義" 599 600#: ../semanage/seobject.py:1317 601#, python-format 602msgid "Could not create addr for %s" 603msgstr "無法為 %s 建立 addr" 604 605#: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524 606#: ../semanage/seobject.py:1767 607#, python-format 608msgid "Could not create context for %s" 609msgstr "無法為 %s 建立 context" 610 611#: ../semanage/seobject.py:1327 612#, python-format 613msgid "Could not set mask for %s" 614msgstr "無法為 %s 設定遮罩" 615 616#: ../semanage/seobject.py:1331 617#, python-format 618msgid "Could not set user in addr context for %s" 619msgstr "無法為 %s 的 addr context 設定使用者" 620 621#: ../semanage/seobject.py:1335 622#, python-format 623msgid "Could not set role in addr context for %s" 624msgstr "無法為 %s 的 addr context 設定角色" 625 626#: ../semanage/seobject.py:1339 627#, python-format 628msgid "Could not set type in addr context for %s" 629msgstr "無法為 %s 的 addr context 設定類型" 630 631#: ../semanage/seobject.py:1344 632#, python-format 633msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" 634msgstr "無法為 %s 的 addr context 設定 mls 欄位" 635 636#: ../semanage/seobject.py:1348 637#, python-format 638msgid "Could not set addr context for %s" 639msgstr "無法為 %s 設定 addr context" 640 641#: ../semanage/seobject.py:1352 642#, python-format 643msgid "Could not add addr %s" 644msgstr "無法新增 addr %s" 645 646#: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416 647#, python-format 648msgid "Addr %s is not defined" 649msgstr "Addr %s 未定義" 650 651#: ../semanage/seobject.py:1384 652#, python-format 653msgid "Could not query addr %s" 654msgstr "無法查詢 addr %s" 655 656#: ../semanage/seobject.py:1394 657#, python-format 658msgid "Could not modify addr %s" 659msgstr "無法修改 addr %s" 660 661#: ../semanage/seobject.py:1422 662#, python-format 663msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" 664msgstr "Addr %s 已經在方針中定義,無法刪除" 665 666#: ../semanage/seobject.py:1426 667#, python-format 668msgid "Could not delete addr %s" 669msgstr "無法刪除 addr %s" 670 671#: ../semanage/seobject.py:1438 672msgid "Could not deleteall node mappings" 673msgstr "無法刪除所有節點對映" 674 675#: ../semanage/seobject.py:1452 676msgid "Could not list addrs" 677msgstr "無法列出 addr" 678 679#: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811 680msgid "SELinux Type is required" 681msgstr "需要 SELinux 類型" 682 683#: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574 684#: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614 685#, python-format 686msgid "Could not check if interface %s is defined" 687msgstr "無法檢查介面 %s 是否已經定義" 688 689#: ../semanage/seobject.py:1519 690#, python-format 691msgid "Could not create interface for %s" 692msgstr "無法為 %s 建立介面" 693 694#: ../semanage/seobject.py:1528 695#, python-format 696msgid "Could not set user in interface context for %s" 697msgstr "無法為 %s 設定介面 context 中的使用者" 698 699#: ../semanage/seobject.py:1532 700#, python-format 701msgid "Could not set role in interface context for %s" 702msgstr "無法為 %s 設定介面 context 中的角色" 703 704#: ../semanage/seobject.py:1536 705#, python-format 706msgid "Could not set type in interface context for %s" 707msgstr "無法為 %s 設定介面 context 中的類型" 708 709#: ../semanage/seobject.py:1541 710#, python-format 711msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" 712msgstr "無法為 %s 設定介面 context 中的 mls 欄位" 713 714#: ../semanage/seobject.py:1545 715#, python-format 716msgid "Could not set interface context for %s" 717msgstr "無法為 %s 設定介面 context" 718 719#: ../semanage/seobject.py:1549 720#, python-format 721msgid "Could not set message context for %s" 722msgstr "無法為 %s 設定訊息 context" 723 724#: ../semanage/seobject.py:1553 725#, python-format 726msgid "Could not add interface %s" 727msgstr "無法新增介面 %s" 728 729#: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610 730#, python-format 731msgid "Interface %s is not defined" 732msgstr "介面 %s 未定義" 733 734#: ../semanage/seobject.py:1580 735#, python-format 736msgid "Could not query interface %s" 737msgstr "無法查詢介面 %s" 738 739#: ../semanage/seobject.py:1591 740#, python-format 741msgid "Could not modify interface %s" 742msgstr "無法修改介面 %s" 743 744#: ../semanage/seobject.py:1616 745#, python-format 746msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" 747msgstr "介面 %s 定義在方針中,無法刪除" 748 749#: ../semanage/seobject.py:1620 750#, python-format 751msgid "Could not delete interface %s" 752msgstr "無法刪除介面 %s" 753 754#: ../semanage/seobject.py:1632 755msgid "Could not delete all interface mappings" 756msgstr "無法刪除所有介面 對映" 757 758#: ../semanage/seobject.py:1646 759msgid "Could not list interfaces" 760msgstr "無法列出介面" 761 762#: ../semanage/seobject.py:1671 763msgid "SELinux Interface" 764msgstr "SELinux 介面" 765 766#: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033 767msgid "Context" 768msgstr "Context" 769 770#: ../semanage/seobject.py:1738 771#, python-format 772msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" 773msgstr "" 774 775#: ../semanage/seobject.py:1741 776#, python-format 777msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" 778msgstr "" 779 780#: ../semanage/seobject.py:1744 781#, python-format 782msgid "Equivalence class for %s already exists" 783msgstr "與 %s 相等的 class 已存在" 784 785#: ../semanage/seobject.py:1750 786#, python-format 787msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" 788msgstr "檔案規格 %s 與相等規則 '%s %s' 發生衝突" 789 790#: ../semanage/seobject.py:1759 791#, python-format 792msgid "Equivalence class for %s does not exists" 793msgstr "%s 的相等 class 不存在" 794 795#: ../semanage/seobject.py:1773 796#, python-format 797msgid "Could not set user in file context for %s" 798msgstr "無法為 %s 的檔案 context 設定使用者" 799 800#: ../semanage/seobject.py:1777 801#, python-format 802msgid "Could not set role in file context for %s" 803msgstr "無法為 %s 的檔案 context 設定角色" 804 805#: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848 806#, python-format 807msgid "Could not set mls fields in file context for %s" 808msgstr "無法為 %s 的檔案 context 設定 mls 欄位" 809 810#: ../semanage/seobject.py:1788 811msgid "Invalid file specification" 812msgstr "無效的檔案規格" 813 814#: ../semanage/seobject.py:1790 815msgid "File specification can not include spaces" 816msgstr "檔案規格不可包含空格" 817 818#: ../semanage/seobject.py:1795 819#, python-format 820msgid "" 821"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" 822msgstr "檔案規格 %s 與相等規則 '%s %s' 發生衝突;請嘗試新增 '%s' 來代替" 823 824#: ../semanage/seobject.py:1814 825#, python-format 826msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" 827msgstr "類型 %s 無效,類型必須是個檔案或是裝置" 828 829#: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827 830#: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965 831#: ../semanage/seobject.py:1969 832#, python-format 833msgid "Could not check if file context for %s is defined" 834msgstr "無法檢查 %s 的檔案 context 是否已經定義" 835 836#: ../semanage/seobject.py:1835 837#, python-format 838msgid "Could not create file context for %s" 839msgstr "無法為 %s 建立檔案 context" 840 841#: ../semanage/seobject.py:1843 842#, python-format 843msgid "Could not set type in file context for %s" 844msgstr "無法為 %s 的檔案 context 設定類型" 845 846#: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911 847#: ../semanage/seobject.py:1915 848#, python-format 849msgid "Could not set file context for %s" 850msgstr "無法為 %s 設定檔案 context" 851 852#: ../semanage/seobject.py:1857 853#, python-format 854msgid "Could not add file context for %s" 855msgstr "無法為 %s 新增檔案 context" 856 857#: ../semanage/seobject.py:1871 858msgid "Requires setype, serange or seuser" 859msgstr "需要 setype、serange 或 seuser" 860 861#: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973 862#, python-format 863msgid "File context for %s is not defined" 864msgstr "%s 的檔案 context 未定義" 865 866#: ../semanage/seobject.py:1893 867#, python-format 868msgid "Could not query file context for %s" 869msgstr "無法為 %s 查詢檔案 context" 870 871#: ../semanage/seobject.py:1919 872#, python-format 873msgid "Could not modify file context for %s" 874msgstr "無法為 %s 修改檔案 context" 875 876#: ../semanage/seobject.py:1932 877msgid "Could not list the file contexts" 878msgstr "無法列出檔案 context" 879 880#: ../semanage/seobject.py:1946 881#, python-format 882msgid "Could not delete the file context %s" 883msgstr "無法刪除檔案 context %s" 884 885#: ../semanage/seobject.py:1971 886#, python-format 887msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" 888msgstr "%s 的檔案 context 已經定義在方針中,無法刪除" 889 890#: ../semanage/seobject.py:1977 891#, python-format 892msgid "Could not delete file context for %s" 893msgstr "無法為 %s 刪除檔案 context" 894 895#: ../semanage/seobject.py:1992 896msgid "Could not list file contexts" 897msgstr "無法列出檔案 context" 898 899#: ../semanage/seobject.py:1996 900msgid "Could not list local file contexts" 901msgstr "無法列出本地的檔案 context" 902 903#: ../semanage/seobject.py:2033 904msgid "SELinux fcontext" 905msgstr "SELinux fcontext" 906 907#: ../semanage/seobject.py:2033 908msgid "type" 909msgstr "類型" 910 911#: ../semanage/seobject.py:2046 912msgid "" 913"\n" 914"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 915msgstr "" 916"\n" 917"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 918 919#: ../semanage/seobject.py:2051 920msgid "" 921"\n" 922"SELinux Local fcontext Equivalence \n" 923msgstr "" 924"\n" 925"SELinux Local fcontext Equivalence \n" 926 927#: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138 928#: ../semanage/seobject.py:2144 929#, python-format 930msgid "Could not check if boolean %s is defined" 931msgstr "無法檢查布林值 %s 是否已經定義" 932 933#: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140 934#, python-format 935msgid "Boolean %s is not defined" 936msgstr "布林值 %s 未定義" 937 938#: ../semanage/seobject.py:2093 939#, python-format 940msgid "Could not query file context %s" 941msgstr "無法查詢檔案 context %s" 942 943#: ../semanage/seobject.py:2098 944#, python-format 945msgid "You must specify one of the following values: %s" 946msgstr "您必須指定下列其中一個值:%s" 947 948#: ../semanage/seobject.py:2103 949#, python-format 950msgid "Could not set active value of boolean %s" 951msgstr "無法設置布林值 %s" 952 953#: ../semanage/seobject.py:2106 954#, python-format 955msgid "Could not modify boolean %s" 956msgstr "無法修改布林值 %s" 957 958#: ../semanage/seobject.py:2122 959#, python-format 960msgid "Bad format %s: Record %s" 961msgstr "錯誤的格式 %s:紀錄 %s" 962 963#: ../semanage/seobject.py:2146 964#, python-format 965msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" 966msgstr "布林值 %s 已經定義在方針中,無法刪除" 967 968#: ../semanage/seobject.py:2150 969#, python-format 970msgid "Could not delete boolean %s" 971msgstr "無法刪除布林值 %s" 972 973#: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179 974msgid "Could not list booleans" 975msgstr "無法列出布林值" 976 977#: ../semanage/seobject.py:2214 978msgid "off" 979msgstr "關閉" 980 981#: ../semanage/seobject.py:2214 982msgid "on" 983msgstr "開啟" 984 985#: ../semanage/seobject.py:2228 986msgid "SELinux boolean" 987msgstr "SELinux 布林值" 988 989#: ../semanage/seobject.py:2228 990msgid "State" 991msgstr "狀態" 992 993#: ../semanage/seobject.py:2228 994msgid "Default" 995msgstr "預設值" 996 997#: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113 998#: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147 999#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517 1000#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021 1001msgid "Description" 1002msgstr "描述" 1003 1004#: ../newrole/newrole.c:201 1005#, c-format 1006msgid "failed to set PAM_TTY\n" 1007msgstr "設定 PAM_TTY 失敗\n" 1008 1009#: ../newrole/newrole.c:290 1010#, c-format 1011msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n" 1012msgstr "newrole:服務名稱配置雜湊溢位\n" 1013 1014#: ../newrole/newrole.c:300 1015#, c-format 1016msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n" 1017msgstr "newrole:%s:行列 %lu 上發生錯誤。\n" 1018 1019#: ../newrole/newrole.c:439 1020#, c-format 1021msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n" 1022msgstr "在 passwd 檔案中找不到有效的紀錄。\n" 1023 1024#: ../newrole/newrole.c:450 1025#, c-format 1026msgid "Out of memory!\n" 1027msgstr "記憶體不足!\n" 1028 1029#: ../newrole/newrole.c:455 1030#, c-format 1031msgid "Error! Shell is not valid.\n" 1032msgstr "錯誤!Shell 無效。\n" 1033 1034#: ../newrole/newrole.c:512 1035#, c-format 1036msgid "Unable to clear environment\n" 1037msgstr "無法清除環境\n" 1038 1039#: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616 1040#, c-format 1041msgid "Error changing uid, aborting.\n" 1042msgstr "變更 uid 錯誤,放棄。\n" 1043 1044#: ../newrole/newrole.c:611 1045#, c-format 1046msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n" 1047msgstr "重設 KEEPCAPS 錯誤,放棄\n" 1048 1049#: ../newrole/newrole.c:634 1050#, c-format 1051msgid "Error connecting to audit system.\n" 1052msgstr "連接稽核系統錯誤。\n" 1053 1054#: ../newrole/newrole.c:640 1055#, c-format 1056msgid "Error allocating memory.\n" 1057msgstr "分配記憶體錯誤。\n" 1058 1059#: ../newrole/newrole.c:647 1060#, c-format 1061msgid "Error sending audit message.\n" 1062msgstr "發送稽核訊息時錯誤。\n" 1063 1064#: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063 1065#, c-format 1066msgid "Could not determine enforcing mode.\n" 1067msgstr "無法決定 enforcing 模式。\n" 1068 1069#: ../newrole/newrole.c:698 1070#, c-format 1071msgid "Error! Could not open %s.\n" 1072msgstr "錯誤!無法開啟 %s。\n" 1073 1074#: ../newrole/newrole.c:704 1075#, c-format 1076msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n" 1077msgstr "錯誤!無法清除 %s 上的 O_NONBLOCK\n" 1078 1079#: ../newrole/newrole.c:710 1080#, c-format 1081msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n" 1082msgstr "%s!無法取得 %s 目前的 context,無法為 tty 重新標記。\n" 1083 1084#: ../newrole/newrole.c:720 1085#, c-format 1086msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n" 1087msgstr "%s!無法取得 %s 新的 context,無法為 tty 重新標記。\n" 1088 1089#: ../newrole/newrole.c:730 1090#, c-format 1091msgid "%s! Could not set new context for %s\n" 1092msgstr "%s!無法為 %s 設定新的 context\n" 1093 1094#: ../newrole/newrole.c:777 1095#, c-format 1096msgid "%s changed labels.\n" 1097msgstr "%s 改變了標籤。\n" 1098 1099#: ../newrole/newrole.c:783 1100#, c-format 1101msgid "Warning! Could not restore context for %s\n" 1102msgstr "無法為 %s 回復 context\n" 1103 1104#: ../newrole/newrole.c:840 1105#, c-format 1106msgid "Error: multiple roles specified\n" 1107msgstr "錯誤:指定了多個角色\n" 1108 1109#: ../newrole/newrole.c:848 1110#, c-format 1111msgid "Error: multiple types specified\n" 1112msgstr "錯誤:指定了多個類型\n" 1113 1114#: ../newrole/newrole.c:855 1115#, c-format 1116msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n" 1117msgstr "對不起,-l 也許能與 SELinux MLS 的支援合用。\n" 1118 1119#: ../newrole/newrole.c:860 1120#, c-format 1121msgid "Error: multiple levels specified\n" 1122msgstr "錯誤:指令的多個等級\n" 1123 1124#: ../newrole/newrole.c:870 1125#, c-format 1126msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n" 1127msgstr "錯誤:您不可在一個非安全的終端機上更改等級\n" 1128 1129#: ../newrole/newrole.c:896 1130#, c-format 1131msgid "Couldn't get default type.\n" 1132msgstr "無法取得預設類型。\n" 1133 1134#: ../newrole/newrole.c:906 1135#, c-format 1136msgid "failed to get new context.\n" 1137msgstr "無法取得新的 context。\n" 1138 1139#: ../newrole/newrole.c:913 1140#, c-format 1141msgid "failed to set new role %s\n" 1142msgstr "無法設定新的角色 %s\n" 1143 1144#: ../newrole/newrole.c:920 1145#, c-format 1146msgid "failed to set new type %s\n" 1147msgstr "無法設定新的類型 %s\n" 1148 1149#: ../newrole/newrole.c:930 1150#, c-format 1151msgid "failed to build new range with level %s\n" 1152msgstr "無法以 %s 等級建立新的範圍\n" 1153 1154#: ../newrole/newrole.c:935 1155#, c-format 1156msgid "failed to set new range %s\n" 1157msgstr "設定新範圍 %s 失敗\n" 1158 1159#: ../newrole/newrole.c:943 1160#, c-format 1161msgid "failed to convert new context to string\n" 1162msgstr "無法將新的 context 轉為字串\n" 1163 1164#: ../newrole/newrole.c:948 1165#, c-format 1166msgid "%s is not a valid context\n" 1167msgstr "%s 不是有效的 context\n" 1168 1169#: ../newrole/newrole.c:955 1170#, c-format 1171msgid "Unable to allocate memory for new_context" 1172msgstr "無法為新的 context(new_context)分配記憶體" 1173 1174#: ../newrole/newrole.c:981 1175#, c-format 1176msgid "Unable to obtain empty signal set\n" 1177msgstr "無法獲得空的訊號組\n" 1178 1179#: ../newrole/newrole.c:989 1180#, c-format 1181msgid "Unable to set SIGHUP handler\n" 1182msgstr "無法設定 SIGHUP 處理器\n" 1183 1184#: ../newrole/newrole.c:1041 1185msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n" 1186msgstr "抱歉,newrole 無法放棄能力\n" 1187 1188#: ../newrole/newrole.c:1057 1189#, c-format 1190msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n" 1191msgstr "很抱歉,newrole 只能在 SELinux 核心中使用。\n" 1192 1193#: ../newrole/newrole.c:1074 1194#, c-format 1195msgid "failed to get old_context.\n" 1196msgstr "無法取得舊的 context(old_context)。\n" 1197 1198#: ../newrole/newrole.c:1081 1199#, c-format 1200msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n" 1201msgstr "警告!無法擷取 tty 資訊。\n" 1202 1203#: ../newrole/newrole.c:1102 1204#, c-format 1205msgid "error on reading PAM service configuration.\n" 1206msgstr "讀取 PAM 服務組態設定時發生了錯誤。\n" 1207 1208#: ../newrole/newrole.c:1137 1209#, c-format 1210msgid "newrole: incorrect password for %s\n" 1211msgstr "newrole:%s 的密碼錯誤\n" 1212 1213#: ../newrole/newrole.c:1164 1214#, c-format 1215msgid "newrole: failure forking: %s" 1216msgstr "newrole:無法分支(fork):%s" 1217 1218#: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190 1219#, c-format 1220msgid "Unable to restore tty label...\n" 1221msgstr "無法回復 tty 標籤...\n" 1222 1223#: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196 1224#, c-format 1225msgid "Failed to close tty properly\n" 1226msgstr "無法正確地關閉 tty\n" 1227 1228#: ../newrole/newrole.c:1228 1229#, c-format 1230msgid "Could not close descriptors.\n" 1231msgstr "無法關閉描述者。\n" 1232 1233#: ../newrole/newrole.c:1263 1234#, c-format 1235msgid "Error allocating shell's argv0.\n" 1236msgstr "無法分配 shell 的 argv0。\n" 1237 1238#: ../newrole/newrole.c:1285 1239#, c-format 1240msgid "Failed to send audit message" 1241msgstr "無法傳送稽核訊息" 1242 1243#: ../newrole/newrole.c:1293 1244#, c-format 1245msgid "Failed to transition to namespace\n" 1246msgstr "無法切換至 namespace\n" 1247 1248#: ../newrole/newrole.c:1299 1249#, c-format 1250msgid "Failed to drop capabilities %m\n" 1251msgstr "無法放棄 %m 能力\n" 1252 1253#: ../newrole/newrole.c:1304 1254#, c-format 1255msgid "Unable to restore the environment, aborting\n" 1256msgstr "無法復原環境;放棄\n" 1257 1258#: ../newrole/newrole.c:1315 1259msgid "failed to exec shell\n" 1260msgstr "無法 exec shell\n" 1261 1262#: ../load_policy/load_policy.c:22 1263#, c-format 1264msgid "usage: %s [-qi]\n" 1265msgstr "用法:%s [-qi]\n" 1266 1267#: ../load_policy/load_policy.c:71 1268#, c-format 1269msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n" 1270msgstr "%s:方針已載入,已請求初始載入\n" 1271 1272#: ../load_policy/load_policy.c:80 1273#, c-format 1274msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n" 1275msgstr "%s:無法載入方針,已請求強制模式:%s\n" 1276 1277#: ../load_policy/load_policy.c:90 1278#, c-format 1279msgid "%s: Can't load policy: %s\n" 1280msgstr "%s:無法載入方針:%s\n" 1281 1282#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169 1283msgid "Requires at least one category" 1284msgstr "需要至少一個分類" 1285 1286#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183 1287#, c-format 1288msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" 1289msgstr "無法在 %s 上使用「+」來修改敏感等級。" 1290 1291#: ../scripts/chcat:110 1292#, c-format 1293msgid "%s is already in %s" 1294msgstr "%s 已經在 %s 中執行" 1295 1296#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198 1297#, c-format 1298msgid "%s is not in %s" 1299msgstr "%s 不在 %s 中" 1300 1301#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272 1302msgid "Can not combine +/- with other types of categories" 1303msgstr "+/- 不能與其他類別結合" 1304 1305#: ../scripts/chcat:319 1306msgid "Can not have multiple sensitivities" 1307msgstr "不能擁有多種敏感度" 1308 1309#: ../scripts/chcat:325 1310#, c-format 1311msgid "Usage %s CATEGORY File ..." 1312msgstr "使用 %s CATEGORY 檔案..." 1313 1314#: ../scripts/chcat:326 1315#, c-format 1316msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." 1317msgstr "用法 %s -l CATEGORY user ..." 1318 1319#: ../scripts/chcat:327 1320#, c-format 1321msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..." 1322msgstr "用法 %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..." 1323 1324#: ../scripts/chcat:328 1325#, c-format 1326msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..." 1327msgstr "用法 %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..." 1328 1329#: ../scripts/chcat:329 1330#, c-format 1331msgid "Usage %s -d File ..." 1332msgstr "用法 %s -d File ..." 1333 1334#: ../scripts/chcat:330 1335#, c-format 1336msgid "Usage %s -l -d user ..." 1337msgstr "用法 %s -l -d user ..." 1338 1339#: ../scripts/chcat:331 1340#, c-format 1341msgid "Usage %s -L" 1342msgstr "用法 %s -L" 1343 1344#: ../scripts/chcat:332 1345#, c-format 1346msgid "Usage %s -L -l user" 1347msgstr "用法 %s -L -l user" 1348 1349#: ../scripts/chcat:333 1350msgid "Use -- to end option list. For example" 1351msgstr "用法 -- 表示選項清單的結尾。例如" 1352 1353#: ../scripts/chcat:334 1354msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 1355msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 1356 1357#: ../scripts/chcat:335 1358msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" 1359msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser" 1360 1361#: ../scripts/chcat:399 1362#, c-format 1363msgid "Options Error %s " 1364msgstr "選項錯誤 %s" 1365 1366#: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706 1367msgid "Boolean" 1368msgstr "布林值" 1369 1370#: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162 1371msgid "all" 1372msgstr "全部" 1373 1374#: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164 1375#: ../gui/system-config-selinux.glade:1615 1376#: ../gui/system-config-selinux.glade:1820 1377#: ../gui/system-config-selinux.glade:2437 1378msgid "Customized" 1379msgstr "自訂" 1380 1381#: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911 1382msgid "File Labeling" 1383msgstr "檔案標籤" 1384 1385#: ../gui/fcontextPage.py:74 1386msgid "" 1387"File\n" 1388"Specification" 1389msgstr "" 1390"檔案\n" 1391"規格" 1392 1393#: ../gui/fcontextPage.py:81 1394msgid "" 1395"Selinux\n" 1396"File Type" 1397msgstr "" 1398"Selinux\n" 1399"檔案類型" 1400 1401#: ../gui/fcontextPage.py:88 1402msgid "" 1403"File\n" 1404"Type" 1405msgstr "" 1406"檔案\n" 1407"類型" 1408 1409#: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098 1410msgid "User Mapping" 1411msgstr "使用者對映" 1412 1413#: ../gui/loginsPage.py:52 1414msgid "" 1415"Login\n" 1416"Name" 1417msgstr "" 1418"登錄\n" 1419"名稱" 1420 1421#: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50 1422msgid "" 1423"SELinux\n" 1424"User" 1425msgstr "" 1426"SELinux\n" 1427"使用者" 1428 1429#: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55 1430msgid "" 1431"MLS/\n" 1432"MCS Range" 1433msgstr "" 1434"MLS/\n" 1435"MCS 範圍" 1436 1437#: ../gui/loginsPage.py:133 1438#, python-format 1439msgid "Login '%s' is required" 1440msgstr "需要登錄 '%s'" 1441 1442#: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753 1443msgid "Policy Module" 1444msgstr "政策模組" 1445 1446#: ../gui/modulesPage.py:58 1447msgid "Module Name" 1448msgstr "模組名稱" 1449 1450#: ../gui/modulesPage.py:135 1451msgid "Disable Audit" 1452msgstr "停用稽核" 1453 1454#: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662 1455msgid "Enable Audit" 1456msgstr "啟用稽核" 1457 1458#: ../gui/modulesPage.py:163 1459msgid "Load Policy Module" 1460msgstr "載入政策模組" 1461 1462#: ../gui/polgen.glade:9 1463msgid "Red Hat 2007" 1464msgstr "Red Hat 2007" 1465 1466#: ../gui/polgen.glade:11 1467msgid "GPL" 1468msgstr "GPL" 1469 1470#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. 1471#: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17 1472msgid "translator-credits" 1473msgstr "譯者姓名:莊佳儒(tchuang@redhat.com)" 1474 1475#: ../gui/polgen.glade:34 1476msgid "Add Booleans Dialog" 1477msgstr "新增布林值對話方塊" 1478 1479#: ../gui/polgen.glade:101 1480msgid "Boolean Name" 1481msgstr "布林值名稱" 1482 1483#: ../gui/polgen.glade:230 1484msgid "SELinux Policy Generation Tool" 1485msgstr "SELinux 政策產生工具" 1486 1487#: ../gui/polgen.glade:251 1488msgid "" 1489"<b>Select the policy type for the application or user role you want to " 1490"confine:</b>" 1491msgstr "<b>為您希望限制的應用程式或使用者角色選擇政策類型:</b>" 1492 1493#: ../gui/polgen.glade:284 1494msgid "<b>Applications</b>" 1495msgstr "<b>應用程式</b>" 1496 1497#: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130 1498msgid "Standard Init Daemon" 1499msgstr "標準的 Init Daemon" 1500 1501#: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336 1502msgid "" 1503"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually " 1504"requires a script in /etc/rc.d/init.d" 1505msgstr "" 1506"標準的 Init Daemon 乃透過 init script 在 boot 上啟用的 daemon。 一般在 /etc/" 1507"rc.d/init.d 中需要有個 script" 1508 1509#: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131 1510msgid "DBUS System Daemon" 1511msgstr "DBUS 系統 Daemon" 1512 1513#: ../gui/polgen.glade:349 1514msgid "Internet Services Daemon (inetd)" 1515msgstr "網際網路服務 Daemon(inetd)" 1516 1517#: ../gui/polgen.glade:353 1518msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd" 1519msgstr "網際網路服務 Daemon 乃 xinetd 所啟用的 daemon" 1520 1521#: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133 1522msgid "Web Application/Script (CGI)" 1523msgstr "網站應用程式/Script(CGI)" 1524 1525#: ../gui/polgen.glade:370 1526msgid "" 1527"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)" 1528msgstr "網站應用程式/Script(CGI)CGI script 乃由網站伺服器(apache)所啟用。" 1529 1530#: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135 1531msgid "User Application" 1532msgstr "使用者應用程式" 1533 1534#: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404 1535msgid "" 1536"User Application are any application that you would like to confine that is " 1537"started by a user" 1538msgstr "使用者應用程式乃任何您所希望限制、由使用者所啟用的任何應用程式" 1539 1540#: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134 1541msgid "Sandbox" 1542msgstr "Sandbox" 1543 1544#: ../gui/polgen.glade:446 1545msgid "<b>Login Users</b>" 1546msgstr "<b>登錄使用者</b>" 1547 1548#: ../gui/polgen.glade:478 1549msgid "Existing User Roles" 1550msgstr "既有的使用者角色" 1551 1552#: ../gui/polgen.glade:482 1553msgid "Modify an existing login user record." 1554msgstr "修改既有的登錄使用者紀錄。" 1555 1556#: ../gui/polgen.glade:495 1557msgid "Minimal Terminal User Role" 1558msgstr "最少終端機使用者角色" 1559 1560#: ../gui/polgen.glade:499 1561msgid "" 1562"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By " 1563"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo." 1564msgstr "" 1565"這位使用者只能透過終端機或是遠端登錄來登錄機器。 就預設值,這位使用者將 沒" 1566"有 setuid、無網路、無 su,並無 sudo。" 1567 1568#: ../gui/polgen.glade:512 1569msgid "Minimal X Windows User Role" 1570msgstr "最少 X Windows 使用者角色" 1571 1572#: ../gui/polgen.glade:516 1573msgid "" 1574"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user " 1575"will have no setuid, no networking, no sudo, no su" 1576msgstr "" 1577"這位使用者能透過 X 或是終端機來登入機器。 就預設值,這位使用者將沒有 setuid、" 1578"無網路、無 sudo,並無 su" 1579 1580#: ../gui/polgen.glade:529 1581msgid "User Role" 1582msgstr "使用者角色" 1583 1584#: ../gui/polgen.glade:533 1585msgid "" 1586"User with full networking, no setuid applications without transition, no " 1587"sudo, no su." 1588msgstr "使用者擁有完整網路、沒有無轉換的 setuid 應用程式、無 sudo,無 su。" 1589 1590#: ../gui/polgen.glade:546 1591msgid "Admin User Role" 1592msgstr "管理使用者角色" 1593 1594#: ../gui/polgen.glade:550 1595msgid "" 1596"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, " 1597"can sudo to Root Administration Roles" 1598msgstr "" 1599"使用者擁有完整網路、沒有無轉換的 setuid、無 su,可 sudo 至 Root 管理角色" 1600 1601#: ../gui/polgen.glade:592 1602msgid "<b>Root Users</b>" 1603msgstr "<b>Root 使用者</b>" 1604 1605#: ../gui/polgen.glade:623 1606msgid "Root Admin User Role" 1607msgstr "Root 管理使用者角色" 1608 1609#: ../gui/polgen.glade:627 1610msgid "" 1611"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer " 1612"the machine while running as root. This user will not be able to login to " 1613"the system directly." 1614msgstr "" 1615"若使用者將會以 root 身份管理機器,請選擇 Root 管理使用者角色。 該使用者將無法" 1616"直接登入系統。" 1617 1618#: ../gui/polgen.glade:705 1619msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>" 1620msgstr "<b>輸入應用程式或使用者叫色的名稱:</b>" 1621 1622#: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272 1623#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182 1624msgid "Name" 1625msgstr "名稱" 1626 1627#: ../gui/polgen.glade:739 1628msgid "Enter complete path for executable to be confined." 1629msgstr "輸入欲限制之可執行檔的完整路徑。" 1630 1631#: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361 1632msgid "..." 1633msgstr "..." 1634 1635#: ../gui/polgen.glade:776 1636msgid "Enter unique name for the confined application or user role." 1637msgstr "輸入受限制的應用程式或使用者角色的獨特名稱。" 1638 1639#: ../gui/polgen.glade:794 1640msgid "Executable" 1641msgstr "可執行檔" 1642 1643#: ../gui/polgen.glade:808 1644msgid "Init script" 1645msgstr "Init script" 1646 1647#: ../gui/polgen.glade:821 1648msgid "" 1649"Enter complete path to init script used to start the confined application." 1650msgstr "輸入用來啟用受限制之應用程式的 init script 完整路徑。" 1651 1652#: ../gui/polgen.glade:887 1653msgid "<b>Select existing role to modify:</b>" 1654msgstr "<b>選擇欲修改的既有角色:</b>" 1655 1656#: ../gui/polgen.glade:908 1657msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain." 1658msgstr "選擇將會轉換至 %s 區域的使用者角色。" 1659 1660#: ../gui/polgen.glade:928 1661msgid "role tab" 1662msgstr "角色分頁" 1663 1664#: ../gui/polgen.glade:945 1665msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>" 1666msgstr "<b>選擇 %s 將會轉換至的角色:</b>" 1667 1668#: ../gui/polgen.glade:963 1669msgid "Select applications domains that %s will transition to." 1670msgstr "選擇 %s 將會轉換至的應用程式區域。" 1671 1672#: ../gui/polgen.glade:983 1673msgid "" 1674"transition \n" 1675"role tab" 1676msgstr "" 1677"翻譯\n" 1678"角色分頁" 1679 1680#: ../gui/polgen.glade:1001 1681msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>" 1682msgstr "<b>選擇將會轉換至 %s 的 user_roles:</b>" 1683 1684#: ../gui/polgen.glade:1019 1685msgid "Select the user roles that will transition to this applications domains." 1686msgstr "選擇將會轉換至此應用程式區域的使用者角色。" 1687 1688#: ../gui/polgen.glade:1056 1689msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>" 1690msgstr "<b>選擇 %s 將會管理的區域:</b>" 1691 1692#: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129 1693msgid "Select the domains that you would like this user administer." 1694msgstr "選擇您希望該使用者管理的區域。" 1695 1696#: ../gui/polgen.glade:1111 1697msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>" 1698msgstr "<b>為 %s 選擇額外的角色:</b>" 1699 1700#: ../gui/polgen.glade:1166 1701msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>" 1702msgstr "<b>輸入 %s 綁定的網路連接埠:</b>" 1703 1704#: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557 1705msgid "<b>TCP Ports</b>" 1706msgstr "<b>TCP 連接埠</b>" 1707 1708#: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589 1709#: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314 1710msgid "All" 1711msgstr "全部" 1712 1713#: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394 1714msgid "Allows %s to bind to any udp port" 1715msgstr "允許 %s 綁定至任何 udp 連接埠" 1716 1717#: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407 1718msgid "600-1024" 1719msgstr "600-1024" 1720 1721#: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411 1722msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024" 1723msgstr "允許 %s 以 0 來調用 bindresvport。綁定至連接埠 600-1024" 1724 1725#: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424 1726msgid "Unreserved Ports (>1024)" 1727msgstr "未預留的連接埠(>1024)" 1728 1729#: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428 1730msgid "" 1731"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds " 1732"to. Example: 612, 650-660" 1733msgstr "" 1734"輸入一列以逗號區隔開的 udp 連接埠,或是 %s 綁定至的連接埠範圍之清單。例如:" 1735"612, 650-660" 1736 1737#: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609 1738#: ../gui/polgen.glade:1718 1739msgid "Select Ports" 1740msgstr "選擇連接埠" 1741 1742#: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469 1743msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024" 1744msgstr "允許 %s 綁定至任何 udp 連接埠 > 1024" 1745 1746#: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666 1747msgid "<b>UDP Ports</b>" 1748msgstr "<b>UDP 連接埠</b>" 1749 1750#: ../gui/polgen.glade:1519 1751msgid "" 1752"Network\n" 1753"Bind tab" 1754msgstr "" 1755"網路\n" 1756"綁定分頁" 1757 1758#: ../gui/polgen.glade:1537 1759msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>" 1760msgstr "<b>選擇 %s 連至的網路連接埠:</b>" 1761 1762#: ../gui/polgen.glade:1593 1763msgid "Allows %s to connect to any tcp port" 1764msgstr "允許 %s 連至任何 tcp 連接埠" 1765 1766#: ../gui/polgen.glade:1622 1767msgid "" 1768"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s " 1769"connects to. Example: 612, 650-660" 1770msgstr "" 1771"輸入一列以逗號區隔開、%s 連至的 tcp 連接埠或連接埠範圍。例如:612, 650-660" 1772 1773#: ../gui/polgen.glade:1702 1774msgid "Allows %s to connect to any udp port" 1775msgstr "允許 %s 連至任何 udp 連接埠" 1776 1777#: ../gui/polgen.glade:1731 1778msgid "" 1779"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s " 1780"connects to. Example: 612, 650-660" 1781msgstr "" 1782"輸入一列以逗號區隔開、%s 連至的 udp 連接埠或連接埠範圍。例如:612, 650-660" 1783 1784#: ../gui/polgen.glade:1792 1785msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>" 1786msgstr "<b>為 %s 選擇一般應用程式特性:</b>" 1787 1788#: ../gui/polgen.glade:1809 1789msgid "Writes syslog messages\t" 1790msgstr "寫入 syslog 訊息\t" 1791 1792#: ../gui/polgen.glade:1824 1793msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp" 1794msgstr "建立/操作 /tmp 中的暫時性檔案" 1795 1796#: ../gui/polgen.glade:1839 1797msgid "Uses Pam for authentication" 1798msgstr "使用 Pam 來進行認證" 1799 1800#: ../gui/polgen.glade:1854 1801msgid "Uses nsswitch or getpw* calls" 1802msgstr "使用 nsswitch 或是 getpw* 調用" 1803 1804#: ../gui/polgen.glade:1869 1805msgid "Uses dbus" 1806msgstr "使用 dbus" 1807 1808#: ../gui/polgen.glade:1884 1809msgid "Sends audit messages" 1810msgstr "傳送稽核訊息" 1811 1812#: ../gui/polgen.glade:1899 1813msgid "Interacts with the terminal" 1814msgstr "與終端機進行互動" 1815 1816#: ../gui/polgen.glade:1914 1817msgid "Sends email" 1818msgstr "傳送電子郵件" 1819 1820#: ../gui/polgen.glade:1961 1821msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>" 1822msgstr "<b>新增 %s 所管理的檔案/目錄</b>" 1823 1824#: ../gui/polgen.glade:2122 1825msgid "" 1826"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib " 1827"Files ..." 1828msgstr "%s \"管理\"的檔案/目錄。Pid 檔案、日誌檔案、/var/lib 檔案 ..." 1829 1830#: ../gui/polgen.glade:2166 1831msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>" 1832msgstr "<b>由 %s 政策新增布林值:</b>" 1833 1834#: ../gui/polgen.glade:2274 1835msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain" 1836msgstr "新增/移除 %s 區域所使用的布林值" 1837 1838#: ../gui/polgen.glade:2316 1839msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>" 1840msgstr "<b>您會為那個目錄產生 %s 政策?</b>" 1841 1842#: ../gui/polgen.glade:2334 1843msgid "Policy Directory" 1844msgstr "政策目錄" 1845 1846#: ../gui/polgengui.py:282 1847msgid "Role" 1848msgstr "角色" 1849 1850#: ../gui/polgengui.py:289 1851msgid "Existing_User" 1852msgstr "既有使用者(_U)" 1853 1854#: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325 1855msgid "Application" 1856msgstr "應用程式" 1857 1858#: ../gui/polgengui.py:370 1859#, python-format 1860msgid "%s must be a directory" 1861msgstr "%s 必須是個目錄" 1862 1863#: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711 1864msgid "You must select a user" 1865msgstr "您必須選擇一位使用者" 1866 1867#: ../gui/polgengui.py:560 1868msgid "Select executable file to be confined." 1869msgstr "選擇欲限制的可執行檔。" 1870 1871#: ../gui/polgengui.py:571 1872msgid "Select init script file to be confined." 1873msgstr "選擇欲限制的 init script 檔案。" 1874 1875#: ../gui/polgengui.py:581 1876msgid "Select file(s) that confined application creates or writes" 1877msgstr "選擇限制應用程式建立或寫入的檔案" 1878 1879#: ../gui/polgengui.py:588 1880msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into" 1881msgstr "選擇受限之應用程式擁有並寫入其中的目錄" 1882 1883#: ../gui/polgengui.py:650 1884msgid "Select directory to generate policy files in" 1885msgstr "選擇欲在其中產生政策檔案的目錄" 1886 1887#: ../gui/polgengui.py:667 1888#, python-format 1889msgid "" 1890"Type %s_t already defined in current policy.\n" 1891"Do you want to continue?" 1892msgstr "" 1893"類型 %s_t 已定義於目前的政策中。\n" 1894"您是否希望繼續?" 1895 1896#: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671 1897msgid "Verify Name" 1898msgstr "驗證名稱" 1899 1900#: ../gui/polgengui.py:671 1901#, python-format 1902msgid "" 1903"Module %s.pp already loaded in current policy.\n" 1904"Do you want to continue?" 1905msgstr "" 1906"模組 %s.pp 已載入目前的政策中。\n" 1907"您是否希望繼續?" 1908 1909#: ../gui/polgengui.py:717 1910msgid "" 1911"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces." 1912msgstr "您必須新增一組以字母和數字組成,並且不包含空格的名稱。" 1913 1914#: ../gui/polgengui.py:731 1915msgid "You must enter a executable" 1916msgstr "您必須輸入一個可執行檔" 1917 1918#: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180 1919msgid "Configure SELinux" 1920msgstr "配置 SELinux" 1921 1922#: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528 1923msgid "Network Port" 1924msgstr "網路連接埠" 1925 1926#: ../gui/portsPage.py:85 1927msgid "" 1928"SELinux Port\n" 1929"Type" 1930msgstr "" 1931"SELinux 連接埠\n" 1932"類型" 1933 1934#: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363 1935#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443 1936#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657 1937#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755 1938#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 1939msgid "Protocol" 1940msgstr "通訊協定" 1941 1942#: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479 1943msgid "" 1944"MLS/MCS\n" 1945"Level" 1946msgstr "" 1947"MLS/MCS\n" 1948"等級" 1949 1950#: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638 1951#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737 1952#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658 1953msgid "Port" 1954msgstr "連接埠" 1955 1956#: ../gui/portsPage.py:207 1957#, python-format 1958msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " 1959msgstr "連接埠號「%s」不正確。 0 < 連接埠號 < 65536 " 1960 1961#: ../gui/portsPage.py:252 1962msgid "List View" 1963msgstr "檢視清單" 1964 1965#: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419 1966msgid "Group View" 1967msgstr "檢視群組" 1968 1969#: ../gui/semanagePage.py:126 1970#, python-format 1971msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" 1972msgstr "確定要刪除 %s '%s'?" 1973 1974#: ../gui/semanagePage.py:126 1975#, python-format 1976msgid "Delete %s" 1977msgstr "刪除 %s" 1978 1979#: ../gui/semanagePage.py:134 1980#, python-format 1981msgid "Add %s" 1982msgstr "新增 %s" 1983 1984#: ../gui/semanagePage.py:148 1985#, python-format 1986msgid "Modify %s" 1987msgstr "修改 %s" 1988 1989#: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819 1990#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 1991#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486 1992msgid "Permissive" 1993msgstr "寬容" 1994 1995#: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837 1996#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394 1997#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468 1998msgid "Enforcing" 1999msgstr "強制" 2000 2001#: ../gui/statusPage.py:94 2002msgid "Status" 2003msgstr "狀態" 2004 2005#: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619 2006msgid "" 2007"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 2008"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2009"file system. Do you wish to continue?" 2010msgstr "" 2011"變更政策類型會在下次開機時,重新標記整個檔案系統。根據檔案系統的大小,重新標" 2012"記會花上不少時間。\n" 2013"確定要繼續?" 2014 2015#: ../gui/statusPage.py:147 2016msgid "" 2017"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 2018"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 2019"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 2020"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 2021"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you " 2022"wish to continue?" 2023msgstr "" 2024"停用 SELinux 後需要重新開機。\n" 2025"不建議這麼做。\n" 2026"如果您之後決定再度啟用 SELinux,系統會需要重新標記。\n" 2027"如果您只是想知道 SELinux 是否導致系統發生問題,您可以切換到寬容模式,只記錄錯" 2028"誤但不使用 SELinux 政策。\n" 2029"切換到寬容模式並不需要重新開機。\n" 2030"確定要繼續?" 2031 2032#: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753 2033msgid "" 2034"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 2035"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2036"file system. Do you wish to continue?" 2037msgstr "" 2038"啟用 SELinux 會在下次開機時,重新標記整個檔案系統。根據檔案系統的大小,重新標" 2039"記會花上不少時間。\n" 2040"確定要繼續?" 2041 2042#: ../gui/system-config-selinux.glade:11 2043msgid "system-config-selinux" 2044msgstr "system-config-selinux" 2045 2046#: ../gui/system-config-selinux.glade:12 2047msgid "" 2048"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 2049"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" 2050msgstr "" 2051"版權所有 (c) 2006 Red Hat, Inc.\n" 2052"版權所有 (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" 2053 2054#: ../gui/system-config-selinux.glade:22 2055#: ../gui/system-config-selinux.glade:544 2056msgid "Add SELinux Login Mapping" 2057msgstr "新增 SELinux 登入對應" 2058 2059#: ../gui/system-config-selinux.glade:257 2060msgid "Add SELinux Network Ports" 2061msgstr "新增 SELinux 網路連接埠" 2062 2063#: ../gui/system-config-selinux.glade:391 2064#: ../gui/system-config-selinux.glade:678 2065msgid "SELinux Type" 2066msgstr "SELinux 類型" 2067 2068#: ../gui/system-config-selinux.glade:622 2069msgid "File Specification" 2070msgstr "檔案規格" 2071 2072#: ../gui/system-config-selinux.glade:650 2073msgid "File Type" 2074msgstr "檔案類型" 2075 2076#: ../gui/system-config-selinux.glade:727 2077msgid "" 2078"all files\n" 2079"regular file\n" 2080"directory\n" 2081"character device\n" 2082"block device\n" 2083"socket\n" 2084"symbolic link\n" 2085"named pipe\n" 2086msgstr "" 2087"all files\n" 2088"regular file\n" 2089"directory\n" 2090"character device\n" 2091"block device\n" 2092"socket\n" 2093"symbolic link\n" 2094"named pipe\n" 2095 2096#: ../gui/system-config-selinux.glade:773 2097#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729 2098#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489 2099msgid "MLS" 2100msgstr "MLS" 2101 2102#: ../gui/system-config-selinux.glade:837 2103msgid "Add SELinux User" 2104msgstr "新增 SELinux 使用者" 2105 2106#: ../gui/system-config-selinux.glade:1079 2107msgid "SELinux Administration" 2108msgstr "管理 SELinux" 2109 2110#: ../gui/system-config-selinux.glade:1122 2111#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162 2112msgid "Add" 2113msgstr "新增" 2114 2115#: ../gui/system-config-selinux.glade:1144 2116msgid "_Properties" 2117msgstr "屬性 (_P)" 2118 2119#: ../gui/system-config-selinux.glade:1166 2120msgid "_Delete" 2121msgstr "刪除 (_D)" 2122 2123#: ../gui/system-config-selinux.glade:1256 2124msgid "Select Management Object" 2125msgstr "選擇管理物件" 2126 2127#: ../gui/system-config-selinux.glade:1273 2128msgid "<b>Select:</b>" 2129msgstr "<b>選擇:</b>" 2130 2131#: ../gui/system-config-selinux.glade:1326 2132msgid "System Default Enforcing Mode" 2133msgstr "系統的預設使用模式" 2134 2135#: ../gui/system-config-selinux.glade:1354 2136msgid "" 2137"Disabled\n" 2138"Permissive\n" 2139"Enforcing\n" 2140msgstr "" 2141"停用\n" 2142"寬容\n" 2143"強制\n" 2144 2145#: ../gui/system-config-selinux.glade:1373 2146msgid "Current Enforcing Mode" 2147msgstr "現有的使用模式" 2148 2149#: ../gui/system-config-selinux.glade:1418 2150msgid "System Default Policy Type: " 2151msgstr "系統的預設政策類型:" 2152 2153#: ../gui/system-config-selinux.glade:1463 2154msgid "" 2155"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. " 2156"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. " 2157"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a " 2158"relabel is required." 2159msgstr "" 2160"如果您想要在下次開機時,重新標記整個作業系統,請選擇此項。\n" 2161"根據檔案系統大小,重新標記可能會花上非常長的時間。\n" 2162"如果您要改變政策類型,或從停用模式變為強制模式,那麼就需要重新標記。" 2163 2164#: ../gui/system-config-selinux.glade:1509 2165msgid "Relabel on next reboot." 2166msgstr "下次開機時重新標記。" 2167 2168#: ../gui/system-config-selinux.glade:1561 2169msgid "label37" 2170msgstr "label37" 2171 2172#: ../gui/system-config-selinux.glade:1598 2173msgid "Revert boolean setting to system default" 2174msgstr "將布林值設定改回系統預設值" 2175 2176#: ../gui/system-config-selinux.glade:1614 2177msgid "Toggle between Customized and All Booleans" 2178msgstr "在自訂布林值與所有布林值之間切換" 2179 2180#: ../gui/system-config-selinux.glade:1645 2181#: ../gui/system-config-selinux.glade:1850 2182#: ../gui/system-config-selinux.glade:2037 2183#: ../gui/system-config-selinux.glade:2224 2184#: ../gui/system-config-selinux.glade:2467 2185#: ../gui/system-config-selinux.glade:2692 2186#: ../gui/system-config-selinux.glade:2867 2187#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992 2188msgid "Filter" 2189msgstr "篩選" 2190 2191#: ../gui/system-config-selinux.glade:1734 2192msgid "label50" 2193msgstr "label50" 2194 2195#: ../gui/system-config-selinux.glade:1771 2196msgid "Add File Context" 2197msgstr "新增檔案文本" 2198 2199#: ../gui/system-config-selinux.glade:1787 2200msgid "Modify File Context" 2201msgstr "修改檔案文本" 2202 2203#: ../gui/system-config-selinux.glade:1803 2204msgid "Delete File Context" 2205msgstr "刪除檔案文本" 2206 2207#: ../gui/system-config-selinux.glade:1819 2208msgid "Toggle between all and customized file context" 2209msgstr "在所有檔案文本與自訂檔案文本之間切換" 2210 2211#: ../gui/system-config-selinux.glade:1939 2212msgid "label38" 2213msgstr "label38" 2214 2215#: ../gui/system-config-selinux.glade:1976 2216msgid "Add SELinux User Mapping" 2217msgstr "新增 SELinux 使用者對應" 2218 2219#: ../gui/system-config-selinux.glade:1992 2220msgid "Modify SELinux User Mapping" 2221msgstr "修改 SELinux 使用者對應" 2222 2223#: ../gui/system-config-selinux.glade:2008 2224msgid "Delete SELinux User Mapping" 2225msgstr "刪除 SELinux 使用者對應" 2226 2227#: ../gui/system-config-selinux.glade:2126 2228msgid "label39" 2229msgstr "label39" 2230 2231#: ../gui/system-config-selinux.glade:2163 2232msgid "Add User" 2233msgstr "新增使用者" 2234 2235#: ../gui/system-config-selinux.glade:2179 2236msgid "Modify User" 2237msgstr "修改使用者" 2238 2239#: ../gui/system-config-selinux.glade:2195 2240msgid "Delete User" 2241msgstr "刪除使用者" 2242 2243#: ../gui/system-config-selinux.glade:2313 2244msgid "label41" 2245msgstr "label41" 2246 2247#: ../gui/system-config-selinux.glade:2350 2248msgid "Add Network Port" 2249msgstr "新增網路連接埠" 2250 2251#: ../gui/system-config-selinux.glade:2366 2252msgid "Edit Network Port" 2253msgstr "編輯網路連接埠" 2254 2255#: ../gui/system-config-selinux.glade:2382 2256msgid "Delete Network Port" 2257msgstr "刪除網路連接埠" 2258 2259#: ../gui/system-config-selinux.glade:2418 2260#: ../gui/system-config-selinux.glade:2436 2261msgid "Toggle between Customized and All Ports" 2262msgstr "在自訂連接埠與所有連接埠之間切換" 2263 2264#: ../gui/system-config-selinux.glade:2556 2265msgid "label42" 2266msgstr "label42" 2267 2268#: ../gui/system-config-selinux.glade:2593 2269msgid "Generate new policy module" 2270msgstr "產生新的政策模組" 2271 2272#: ../gui/system-config-selinux.glade:2609 2273msgid "Load policy module" 2274msgstr "載入政策模組" 2275 2276#: ../gui/system-config-selinux.glade:2625 2277msgid "Remove loadable policy module" 2278msgstr "移除可載入政策模組" 2279 2280#: ../gui/system-config-selinux.glade:2661 2281msgid "" 2282"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the " 2283"log files." 2284msgstr "啟用/停用額外的稽核規則,這些規則通常不會回報在日誌檔中。" 2285 2286#: ../gui/system-config-selinux.glade:2781 2287msgid "label44" 2288msgstr "label44" 2289 2290#: ../gui/system-config-selinux.glade:2818 2291msgid "Change process mode to permissive." 2292msgstr "將處理模式改為 permissive(寬容)。" 2293 2294#: ../gui/system-config-selinux.glade:2836 2295msgid "Change process mode to enforcing" 2296msgstr "將處理模式改變為 enforcing(強制)。" 2297 2298#: ../gui/system-config-selinux.glade:2928 2299msgid "Process Domain" 2300msgstr "處理區域" 2301 2302#: ../gui/system-config-selinux.glade:2956 2303msgid "label59" 2304msgstr "label59" 2305 2306#: ../gui/usersPage.py:138 2307#, python-format 2308msgid "SELinux user '%s' is required" 2309msgstr "需要 SELinux 使用者「%s」" 2310 2311#: booleans.py:1 2312msgid "" 2313"Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services." 2314msgstr "允許 ABRT 修改用於公開傳輸服務的公開檔案。" 2315 2316#: booleans.py:2 2317msgid "" 2318"Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts" 2319msgstr "允許 ABRT 在 abrt_handle_event_t 網域,已處理 ABRT 事件程序檔" 2320 2321#: booleans.py:3 2322#, fuzzy 2323msgid "" 2324"Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file " 2325"transfer services in /var/spool/abrt-upload/." 2326msgstr "允許 tftp 修改用於公共檔案傳輸服務的公用檔案。" 2327 2328#: booleans.py:4 2329msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system" 2330msgstr "允許防毒程式讀取系統上,非安全性相關的檔案" 2331 2332#: booleans.py:5 2333msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler." 2334msgstr "決定防毒程式是否能使用 JIT 編譯器。" 2335 2336#: booleans.py:6 2337msgid "Allow auditadm to exec content" 2338msgstr "允許 auditadm 執行內容" 2339 2340#: booleans.py:7 2341msgid "" 2342"Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then " 2343"using a sssd server" 2344msgstr "允許使用者直接從 ldap,而非 sssd 伺服器,解析使用者的 passwd 條目" 2345 2346#: booleans.py:8 2347msgid "Allow users to login using a radius server" 2348msgstr "允許使用者透過 radius 伺服器登入" 2349 2350#: booleans.py:9 2351msgid "Allow users to login using a yubikey server" 2352msgstr "允許使用者使用 yubikey 伺服器登入" 2353 2354#: booleans.py:10 2355msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files." 2356msgstr "決定 awstats 是否能清除 httpd 日誌檔案。" 2357 2358#: booleans.py:11 2359#, fuzzy 2360msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack." 2361msgstr "允許 httpd script 與模組 execmem/execstack" 2362 2363#: booleans.py:12 2364msgid "" 2365"Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable " 2366"devices, user temp and untrusted content files" 2367msgstr "" 2368"決定 cdrecord 是否能讀取各種內容。nfs、samba、卸除式裝置、使用者 temp 以及不" 2369"受信任的內容檔案" 2370 2371#: booleans.py:13 2372msgid "" 2373"Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP." 2374msgstr "允許叢集管理區域透過 TCP 連至網路。" 2375 2376#: booleans.py:14 2377msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system." 2378msgstr "允許叢集管理區域管理系統上的所有檔案。" 2379 2380#: booleans.py:15 2381msgid "" 2382"Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use " 2383"executable memory" 2384msgstr "允許叢集管理叢集區域 memcheck-amd64- 使用可執行的記憶體" 2385 2386#: booleans.py:16 2387msgid "" 2388"Determine whether Cobbler can modify public files used for public file " 2389"transfer services." 2390msgstr "決定 Cobbler 是否能修改使用於公共檔案傳輸服務的公用檔案。" 2391 2392#: booleans.py:17 2393msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP." 2394msgstr "決定 Cobbler 是否能透過 TCP 連至網路。" 2395 2396#: booleans.py:18 2397msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems." 2398msgstr "決定 Cobbler 是否能存取 cifs 檔案系統。" 2399 2400#: booleans.py:19 2401msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems." 2402msgstr "決定 Cobbler 是否能存取 nfs 檔案系統。" 2403 2404#: booleans.py:20 2405msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP." 2406msgstr "決定 collectd 是否能透過 TCP 連至網路。" 2407 2408#: booleans.py:21 2409msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP." 2410msgstr "決定 Condor 是否能透過 TCP 連至網路。" 2411 2412#: booleans.py:22 2413msgid "" 2414"Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts." 2415msgstr "允許系統的 cron job 重新標記檔案系統,以回復檔案的 context。" 2416 2417#: booleans.py:23 2418msgid "Determine whether cvs can read shadow password files." 2419msgstr "決定 cvs 是否能讀取 shadow 密碼檔案。" 2420 2421#: booleans.py:24 2422msgid "Allow all daemons to write corefiles to /" 2423msgstr "允許所有 daemon 將 corefiles 寫至 /" 2424 2425#: booleans.py:25 2426msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers." 2427msgstr "允許所有 daemon 使用 tcp wrapper。" 2428 2429#: booleans.py:26 2430msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals" 2431msgstr "允許所有 darmon 擁有讀寫終端機的能力" 2432 2433#: booleans.py:27 2434msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files." 2435msgstr "決定 dbadm 是否能管理一般使用者檔案。" 2436 2437#: booleans.py:28 2438msgid "Determine whether dbadm can read generic user files." 2439msgstr "決定 dbadm 是否能讀取一般使用者檔案。" 2440 2441#: booleans.py:29 2442msgid "" 2443"Deny user domains applications to map a memory region as both executable and " 2444"writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla" 2445msgstr "" 2446"拒絕使用者區域應用程式對應記憶體區域成為可執行、可寫入,這很危險,同時可執行" 2447"必須回報至 bugzilla" 2448 2449#: booleans.py:30 2450msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes." 2451msgstr "拒絕任何從 ptrace 任何其他程序或 debug 任何其他程序所得來的程序。" 2452 2453#: booleans.py:31 2454msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands" 2455msgstr "允許 dhcpc 用戶端應用程式執行 iptables 指令" 2456 2457#: booleans.py:32 2458msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends." 2459msgstr "決定 DHCP daemon 是否能使用 LDAP 後端。" 2460 2461#: booleans.py:33 2462msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors" 2463msgstr "允許所有區域使用其他區域的檔案描述子" 2464 2465#: booleans.py:34 2466msgid "Allow all domains to have the kernel load modules" 2467msgstr "允許所有區域擁有 kernel 的載入模組" 2468 2469#: booleans.py:35 2470msgid "" 2471"Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the " 2472"entropy feeds." 2473msgstr "決定 entropyd 是否能使用音效裝置來作為 entropy feed 的來源。" 2474 2475#: booleans.py:36 2476msgid "Determine whether exim can connect to databases." 2477msgstr "決定 exim 是否能連至資料庫。" 2478 2479#: booleans.py:37 2480msgid "" 2481"Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user " 2482"content files." 2483msgstr "決定 exim 是否能建立、讀取、寫入和刪除一般使用者內容檔案。" 2484 2485#: booleans.py:38 2486msgid "Determine whether exim can read generic user content files." 2487msgstr "決定 exim 是否能讀取一般使用者內容檔案。" 2488 2489#: booleans.py:39 2490msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron." 2491msgstr "在 cron 區域中啟用額外規則,以支援 fcron。" 2492 2493#: booleans.py:40 2494msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network." 2495msgstr "決定 fenced 是否能連至 TCP 網路。" 2496 2497#: booleans.py:41 2498msgid "Determine whether fenced can use ssh." 2499msgstr "決定 fenced 是否能使用 ssh。" 2500 2501#: booleans.py:42 2502msgid "Allow all domains to execute in fips_mode" 2503msgstr "允許所有區域在 fips_mode 下執行" 2504 2505#: booleans.py:43 2506msgid "" 2507"Determine whether ftpd can read and write files in user home directories." 2508msgstr "決定 ftpd 是否能讀取和寫入使用者家目錄中的檔案。" 2509 2510#: booleans.py:44 2511msgid "" 2512"Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer " 2513"services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." 2514msgstr "" 2515"決定 ftpd 是否能修改使用於公共檔案傳輸服務的公用檔案。目錄/檔案必須標記為 " 2516"public_content_rw_t。" 2517 2518#: booleans.py:45 2519msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports." 2520msgstr "決定 ftpd 是否能連至所有未預留的連接埠。" 2521 2522#: booleans.py:46 2523msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network." 2524msgstr "決定 ftpd 是否能透過 TCP 網路連至資料庫。" 2525 2526#: booleans.py:47 2527msgid "" 2528"Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all " 2529"files on the system, governed by DAC." 2530msgstr "" 2531"決定 ftpd 是否能登入本機使用者,並讀取和寫入系統上所有透過 DAC 管理的檔案。" 2532 2533#: booleans.py:48 2534msgid "" 2535"Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services." 2536msgstr "決定 ftpd 是否能使用使用於公共檔案傳輸服務的 CIFS。" 2537 2538#: booleans.py:49 2539#, fuzzy 2540msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes." 2541msgstr "允許 samba 匯出 ntfs/fusefs 卷冊。" 2542 2543#: booleans.py:50 2544msgid "" 2545"Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services." 2546msgstr "決定 ftpd 是否能使用使用於公共檔案傳輸服務的公用檔案。" 2547 2548#: booleans.py:51 2549msgid "" 2550"Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode." 2551msgstr "決定 ftpd 是否能綁定至所有未預留的連接埠,以使用被動模式。" 2552 2553#: booleans.py:52 2554msgid "Determine whether Git CGI can search home directories." 2555msgstr "是否讓 Git CGI 搜尋家目錄。" 2556 2557#: booleans.py:53 2558msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems." 2559msgstr "是否讓 Git CGI 存取 cifs 檔案系統。" 2560 2561#: booleans.py:54 2562msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems." 2563msgstr "是否讓 Git CGI 存取 nfs 檔案系統。" 2564 2565#: booleans.py:55 2566msgid "" 2567"Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved " 2568"ports." 2569msgstr "是否讓 Git session daemon 綁定 TCP socket 至所有未保留的連接埠。" 2570 2571#: booleans.py:56 2572msgid "" 2573"Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the " 2574"git_session_t domain." 2575msgstr "呼叫使用者區域時是否可以在 git_session_t 區域中執行 Git daemon。" 2576 2577#: booleans.py:57 2578msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories." 2579msgstr "Git 系統 daemon 是否可以搜尋家目錄。" 2580 2581#: booleans.py:58 2582msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems." 2583msgstr "Git 系統 daemon 是否可以存取 cifs 檔案系統。" 2584 2585#: booleans.py:59 2586msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems." 2587msgstr "Git 系統 daemon 是否能存取 nfs 檔案系統。" 2588 2589#: booleans.py:60 2590msgid "Determine whether Gitosis can send mail." 2591msgstr "決定 Gitosis 是否能傳送郵件。" 2592 2593#: booleans.py:61 2594msgid "Enable reading of urandom for all domains." 2595msgstr "為所有區域啟用讀取 urandom 功能。" 2596 2597#: booleans.py:62 2598msgid "" 2599"Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer " 2600"services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." 2601msgstr "" 2602"允許 glusterfsd 修改使用於公共檔案傳輸服務的公用檔案。檔案/目錄必須標記為 " 2603"public_content_rw_t。" 2604 2605#: booleans.py:63 2606msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only." 2607msgstr "允許 glusterfsd 以唯讀的方式共享任何檔案/目錄。" 2608 2609#: booleans.py:64 2610msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write." 2611msgstr "允許 glusterfsd 以可讀寫的方式共享任何檔案/目錄。" 2612 2613#: booleans.py:65 2614msgid "" 2615"Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-" 2616"agent to manage user files." 2617msgstr "" 2618"允許使用 gpg-agent --write-env-file 選項。這也會允許 gpg-agent 管理使用者檔" 2619"案。" 2620 2621#: booleans.py:66 2622msgid "" 2623"Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer " 2624"services." 2625msgstr "允許 gpg web 區域修改用於公開檔案傳輸服務的公開檔案。" 2626 2627#: booleans.py:67 2628#, fuzzy 2629msgid "" 2630"Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache." 2631msgstr "允許 gssd 讀取 temp 目錄。用以存取 kerberos tgt。" 2632 2633#: booleans.py:68 2634msgid "Allow guest to exec content" 2635msgstr "允許客座端執行內容" 2636 2637#: booleans.py:69 2638msgid "" 2639"Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. " 2640"Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." 2641msgstr "" 2642"允許 Apache 修改用於公開檔案傳輸服務的公開檔案。目錄 / 檔案必須標記為 " 2643"public_content_rw_t。" 2644 2645#: booleans.py:70 2646msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)" 2647msgstr "允許 httpd 使用內建的描述式程式 (通常是 php)" 2648 2649#: booleans.py:71 2650msgid "Allow http daemon to check spam" 2651msgstr "允許 http daemon 檢查 spam" 2652 2653#: booleans.py:72 2654msgid "" 2655"Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral " 2656"ports" 2657msgstr "允許 httpd 如 FTP 用戶端運作,連接 ftp 連接埠與 ephemeral 連接埠" 2658 2659#: booleans.py:73 2660msgid "Allow httpd to connect to the ldap port" 2661msgstr "允許 httpd 連接 ldap 連接埠" 2662 2663#: booleans.py:74 2664msgid "Allow http daemon to connect to mythtv" 2665msgstr "" 2666 2667#: booleans.py:75 2668msgid "Allow http daemon to connect to zabbix" 2669msgstr "允許 http daemon 連接 zabbix" 2670 2671#: booleans.py:76 2672msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP." 2673msgstr "允許 HTTPD script 與模組透過 TCP 連接網路。" 2674 2675#: booleans.py:77 2676msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network." 2677msgstr "允許 HTTPD script 與模組透過網路連接 cobbler。" 2678 2679#: booleans.py:78 2680msgid "" 2681"Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network." 2682msgstr "允許 HTTPD script 與模組透過網路連接資料庫。" 2683 2684#: booleans.py:79 2685msgid "Allow httpd to connect to memcache server" 2686msgstr "允許 httpd 連接 memcache 伺服器" 2687 2688#: booleans.py:80 2689msgid "Allow httpd to act as a relay" 2690msgstr "允許 httpd 作為中轉站" 2691 2692#: booleans.py:81 2693msgid "Allow http daemon to send mail" 2694msgstr "允許 http daemon 發送郵件" 2695 2696#: booleans.py:82 2697msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus" 2698msgstr "允許 Apache 透過 dbus 與 avahi 服務通訊" 2699 2700#: booleans.py:83 2701msgid "Allow httpd cgi support" 2702msgstr "允許支援 httpd cgi" 2703 2704#: booleans.py:84 2705msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port." 2706msgstr "允許 httpd 監聽 ftp 連接埠,成為 FTP 伺服器。" 2707 2708#: booleans.py:85 2709msgid "Allow httpd to read home directories" 2710msgstr "允許 httpd 讀取家目錄" 2711 2712#: booleans.py:86 2713msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack" 2714msgstr "允許 httpd script 與模組 execmem/execstack" 2715 2716#: booleans.py:87 2717msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown" 2718msgstr "允許 HTTPD 連接至連接埠 80,以順利關機" 2719 2720#: booleans.py:88 2721msgid "Allow httpd processes to manage IPA content" 2722msgstr "允許 httpd 程序管理 IPA 內容" 2723 2724#: booleans.py:89 2725msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind" 2726msgstr "允許 Apache 使用 mod_auth_ntlm_winbind" 2727 2728#: booleans.py:90 2729msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam" 2730msgstr "允許 Apache 使用 mod_auth_pam" 2731 2732#: booleans.py:91 2733msgid "Allow httpd to read user content" 2734msgstr "允許 httpd 讀取使用者內容" 2735 2736#: booleans.py:92 2737msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger" 2738msgstr "允許 Apache 在 stickshift 模式中執行,而非轉移至 passenger" 2739 2740#: booleans.py:93 2741msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files." 2742msgstr "允許 HTTPD 指令稿與模組給伺服器 cobbler 檔案。" 2743 2744#: booleans.py:94 2745msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits" 2746msgstr "允許 httpd daemon 變更其資源限制" 2747 2748#: booleans.py:95 2749msgid "" 2750"Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts." 2751msgstr "允許 HTTPD 執行與系統 CGI script 位於同樣位置的 SSI 可執行檔。" 2752 2753#: booleans.py:96 2754msgid "" 2755"Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be " 2756"labeled public_rw_content_t." 2757msgstr "" 2758"允許 apache script 寫入公開內容,目錄 / 檔案必須標記為 public_rw_content_t。" 2759 2760#: booleans.py:97 2761msgid "Allow Apache to execute tmp content." 2762msgstr "允許 Apache 執行 tmp 內容。" 2763 2764#: booleans.py:98 2765msgid "" 2766"Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the " 2767"passphrase for certificates at the terminal." 2768msgstr "" 2769"統一 HTTPD 以與終端機進行通訊。欲在終端機中輸入憑證的密語,您將需要這麼作。" 2770 2771#: booleans.py:99 2772msgid "Unify HTTPD handling of all content files." 2773msgstr "統一所有內容檔案的 HTTPD 處理。" 2774 2775#: booleans.py:100 2776msgid "Allow httpd to access cifs file systems" 2777msgstr "允許 httpd 存取 cifs 檔案系統" 2778 2779#: booleans.py:101 2780msgid "Allow httpd to access FUSE file systems" 2781msgstr "允許 httpd 存取 FUSE 檔案系統" 2782 2783#: booleans.py:102 2784msgid "Allow httpd to run gpg" 2785msgstr "允許 httpd 執行 gpg" 2786 2787#: booleans.py:103 2788msgid "Allow httpd to access nfs file systems" 2789msgstr "允許 httpd 存取 nfs 檔案系統" 2790 2791#: booleans.py:104 2792msgid "Allow httpd to access openstack ports" 2793msgstr "允許 httpd 存取 openstack 連接埠" 2794 2795#: booleans.py:105 2796msgid "Allow httpd to connect to sasl" 2797msgstr "" 2798 2799#: booleans.py:106 2800msgid "Allow Apache to query NS records" 2801msgstr "允許 Apache 查詢 NS 紀錄" 2802 2803#: booleans.py:107 2804msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port." 2805msgstr "決定 icecast 是否能監聽並連至任何 TCP 連接埠。" 2806 2807#: booleans.py:108 2808msgid "" 2809"Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved " 2810"TCP ports." 2811msgstr "決定 irc 客戶端是否能監聽並連至任何未預留的 TCP 連接埠。" 2812 2813#: booleans.py:109 2814msgid "" 2815"Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any " 2816"unreserved port." 2817msgstr "允許 Irssi IRC Client 連至任何連接埠,並綁定至任何未預留的連接埠。" 2818 2819#: booleans.py:110 2820msgid "Allow confined applications to run with kerberos." 2821msgstr "允許受限的應用程式透過 kerberos 執行。" 2822 2823#: booleans.py:111 2824msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems" 2825msgstr "允許 ksmtuned 使用 cifs/Samba 檔案系統" 2826 2827#: booleans.py:112 2828msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems" 2829msgstr "允許 ksmtuned 使用 nfs 檔案系統" 2830 2831#: booleans.py:113 2832msgid "Allow syslogd daemon to send mail" 2833msgstr "允許 syslogd daemon 傳送郵件" 2834 2835#: booleans.py:114 2836msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals" 2837msgstr "允許 syslogd 讀取/寫入終端機" 2838 2839#: booleans.py:115 2840msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console." 2841msgstr "允許登入並使用來自於 /dev/console 的系統。" 2842 2843#: booleans.py:116 2844#, fuzzy 2845msgid "Allow epylog to send mail" 2846msgstr "允許 syslogd daemon 傳送郵件" 2847 2848#: booleans.py:117 2849msgid "Allow mailman to access FUSE file systems" 2850msgstr "允許 mailman 存取 FUSE 檔案系統" 2851 2852#: booleans.py:118 2853msgid "Determine whether mcelog supports client mode." 2854msgstr "決定 mcelog 是否能支援客戶端模式。" 2855 2856#: booleans.py:119 2857msgid "Determine whether mcelog can execute scripts." 2858msgstr "決定 mcelog 是否能執行 script。" 2859 2860#: booleans.py:120 2861msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys." 2862msgstr "決定 mcelog 是否能使用所有的使用者 ttys。" 2863 2864#: booleans.py:121 2865msgid "Determine whether mcelog supports server mode." 2866msgstr "決定 mcelog 是否能支援伺服器模式。" 2867 2868#: booleans.py:122 2869msgid "" 2870"Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured " 2871"by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr." 2872msgstr "" 2873"控制 mmap 一個位址空間的低區域的能力,如 /proc/sys/kernel/mmap_min_addr 所配" 2874"置。" 2875 2876#: booleans.py:123 2877msgid "Allow mock to read files in home directories." 2878msgstr "允許 mock 讀取家目錄中的檔案。" 2879 2880#: booleans.py:124 2881msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file." 2882msgstr "" 2883 2884#: booleans.py:125 2885msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP." 2886msgstr "允許 mozilla 外掛區域透過 TCP 連至網路。" 2887 2888#: booleans.py:126 2889msgid "Allow mozilla plugin to support GPS." 2890msgstr "" 2891 2892#: booleans.py:127 2893msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols." 2894msgstr "" 2895 2896#: booleans.py:128 2897msgid "Allow confined web browsers to read home directory content" 2898msgstr "允許受限的網站瀏覽器讀取家目錄內容" 2899 2900#: booleans.py:129 2901msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories." 2902msgstr "決定 mpd 是否能瀏覽使用者家目錄。" 2903 2904#: booleans.py:130 2905msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems." 2906msgstr "決定 mpd 是否能使用 cifs 檔案系統。" 2907 2908#: booleans.py:131 2909msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems." 2910msgstr "決定 mpd 是否能使用 nfs 檔案系統。" 2911 2912#: booleans.py:132 2913msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable." 2914msgstr "決定 mplayer 是否能讓其堆疊可執行。" 2915 2916#: booleans.py:133 2917msgid "Allow mysqld to connect to all ports" 2918msgstr "允許 mysqld 連至所有連接埠" 2919 2920#: booleans.py:134 2921msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports." 2922msgstr "決定 Bind 是否能將 tcp socket 綁定至 http 連接埠。" 2923 2924#: booleans.py:135 2925msgid "" 2926"Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is " 2927"used for dynamic DNS or zone transfers." 2928msgstr "" 2929"決定 Bind 是否能寫入 master zone 檔案。一般來說,這會使用於動態式的 DNS 或是 " 2930"zone 傳輸。" 2931 2932#: booleans.py:136 2933msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS." 2934msgstr "允許任何檔案/目錄透過 NFS 匯出為唯讀。" 2935 2936#: booleans.py:137 2937msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS." 2938msgstr "允許任何檔案/目錄透過 NFS 匯出為可讀寫。" 2939 2940#: booleans.py:138 2941msgid "" 2942"Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer " 2943"services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." 2944msgstr "" 2945"允許 nfs 伺服器修改使用於公共檔案傳輸服務的公用檔案。檔案/目錄皆必須標記為 " 2946"public_content_rw_t。" 2947 2948#: booleans.py:139 2949msgid "Allow system to run with NIS" 2950msgstr "允許系統搭配 NIS 執行" 2951 2952#: booleans.py:140 2953msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory." 2954msgstr "允許受限的應用程式使用 nscd 共享的記憶體。" 2955 2956#: booleans.py:141 2957msgid "Allow openshift to lockdown app" 2958msgstr "允許 openshift 鎖住 app" 2959 2960#: booleans.py:142 2961#, fuzzy 2962msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network." 2963msgstr "決定 fenced 是否能連至 TCP 網路。" 2964 2965#: booleans.py:143 2966msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files." 2967msgstr "決定 openvpn 是否能讀取一般使用者的家目錄內容檔案。" 2968 2969#: booleans.py:144 2970#, fuzzy 2971msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts" 2972msgstr "允許 samba 執行未受限的 script" 2973 2974#: booleans.py:145 2975msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP." 2976msgstr "允許 piranha-lvs 區域透過 TCP 連至網路。" 2977 2978#: booleans.py:146 2979msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023" 2980msgstr "允許 polipo 連至所有連接埠 > 1023" 2981 2982#: booleans.py:147 2983msgid "" 2984"Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all " 2985"unreserved ports." 2986msgstr "" 2987"決定 Polipo session daemon 是否能將 tcp socket 綁定至所有未預留的連接埠。" 2988 2989#: booleans.py:148 2990msgid "" 2991"Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the " 2992"polipo_session_t domain." 2993msgstr "決定調用使用者區域是否能夠在 polipo_session_t 中執行 Polipo daemon。" 2994 2995#: booleans.py:149 2996msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems." 2997msgstr "決定 polipo 是否能夠存取 cifs 檔案系統。" 2998 2999#: booleans.py:150 3000msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems." 3001msgstr "決定 Polipo 是否能存取 nfs 檔案系統。" 3002 3003#: booleans.py:151 3004msgid "Enable polyinstantiated directory support." 3005msgstr "啟用 polyinstantiated 目錄支援。" 3006 3007#: booleans.py:152 3008msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories" 3009msgstr "允許 postfix_local 區域擁有 mail_spool 目錄的完整寫入權限" 3010 3011#: booleans.py:153 3012msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery" 3013msgstr "允許 postgresql 使用 ssh 和 rsync 來進行 point-in-time 復原" 3014 3015#: booleans.py:154 3016msgid "Allow transmit client label to foreign database" 3017msgstr "允許將客戶端標籤傳輸至外部資料庫" 3018 3019#: booleans.py:155 3020msgid "Allow database admins to execute DML statement" 3021msgstr "允許資料庫管理員執行 DML 陳述式" 3022 3023#: booleans.py:156 3024msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement" 3025msgstr "允許無特權的使用者執行 DDL 陳述式" 3026 3027#: booleans.py:157 3028msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems" 3029msgstr "允許 pppd 載入特定數據機的 kernel 模組" 3030 3031#: booleans.py:158 3032msgid "Allow pppd to be run for a regular user" 3033msgstr "允許 pppd 以一般使用者身份運行" 3034 3035#: booleans.py:159 3036msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports." 3037msgstr "決定 privoxy 是否能連至所有 tcp 連接埠。" 3038 3039#: booleans.py:160 3040msgid "" 3041"Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH." 3042msgstr "" 3043 3044#: booleans.py:161 3045msgid "Allow Puppet client to manage all file types." 3046msgstr "允許 Puppet 客戶端管理所有檔案類型。" 3047 3048#: booleans.py:162 3049msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database" 3050msgstr "允許 Puppet master 連至 MySQL 和 PostgreSQL 資料庫" 3051 3052#: booleans.py:163 3053msgid "Allow racoon to read shadow" 3054msgstr "允許 racoon 讀取 shadow" 3055 3056#: booleans.py:164 3057msgid "" 3058"Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. " 3059"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." 3060msgstr "" 3061"允許 rsync 修改使用於公共檔案傳輸服務的公用檔案。檔案/目錄皆必須標記為 " 3062"public_content_rw_t。" 3063 3064#: booleans.py:165 3065msgid "Allow rsync to run as a client" 3066msgstr "允許 rsync 作為客戶端執行" 3067 3068#: booleans.py:166 3069msgid "Allow rsync to export any files/directories read only." 3070msgstr "允許 rsync 將任何檔案/目錄匯出為唯讀。" 3071 3072#: booleans.py:167 3073msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system." 3074msgstr "允許 rsync 伺服器管理系統上的所有檔案/目錄。" 3075 3076#: booleans.py:168 3077msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)" 3078msgstr "允許 samba 建立新的家目錄(例如透過 PAM)" 3079 3080#: booleans.py:169 3081msgid "" 3082"Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change " 3083"passwords." 3084msgstr "允許 samba 作為區域控制器、新增使用者、群組和改變密碼。" 3085 3086#: booleans.py:170 3087msgid "Allow samba to share users home directories." 3088msgstr "允許 samba 共享使用者家目錄。" 3089 3090#: booleans.py:171 3091msgid "Allow samba to share any file/directory read only." 3092msgstr "允許 samba 將任何檔案/目錄共享為唯讀。" 3093 3094#: booleans.py:172 3095msgid "Allow samba to share any file/directory read/write." 3096msgstr "允許 samba 將任何檔案/目錄共享為可讀寫。" 3097 3098#: booleans.py:173 3099msgid "Allow samba to act as a portmapper" 3100msgstr "允許 samba 作為 portmapper 運作" 3101 3102#: booleans.py:174 3103msgid "Allow samba to run unconfined scripts" 3104msgstr "允許 samba 執行未受限的 script" 3105 3106#: booleans.py:175 3107msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes." 3108msgstr "允許 samba 匯出 ntfs/fusefs 卷冊。" 3109 3110#: booleans.py:176 3111msgid "Allow samba to export NFS volumes." 3112msgstr "允許 samba 匯出 NFS 卷冊。" 3113 3114#: booleans.py:177 3115msgid "Allow sanlock to read/write fuse files" 3116msgstr "允許 sanlock 讀/寫 fuse 檔案" 3117 3118#: booleans.py:178 3119msgid "Allow sanlock to manage nfs files" 3120msgstr "允許 sanlock 管理 nfs 檔案" 3121 3122#: booleans.py:179 3123msgid "Allow sanlock to manage cifs files" 3124msgstr "允許 sanlock 管理 cifs 檔案" 3125 3126#: booleans.py:180 3127msgid "Allow sasl to read shadow" 3128msgstr "允許 sasl 讀取 shadow" 3129 3130#: booleans.py:181 3131msgid "Allow secadm to exec content" 3132msgstr "允許 secadm 執行內容" 3133 3134#: booleans.py:182 3135msgid "" 3136"disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative " 3137"user domains." 3138msgstr "不讓程式(例如 newrole)切換至管理使用者區域。" 3139 3140#: booleans.py:183 3141msgid "Disable kernel module loading." 3142msgstr "停用 kernel 模組載入。" 3143 3144#: booleans.py:184 3145msgid "" 3146"Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting " 3147"enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have " 3148"to reboot to set it back." 3149msgstr "" 3150"決定系統是否要允許載入政策、設定強制模式和更改布林值的 Boolean。請將此設為" 3151"「true」,您必須要重新開機才能將它設回。" 3152 3153#: booleans.py:185 3154msgid "Allow regular users direct dri device access" 3155msgstr "讓一般使用者能直接存取 dri 裝置" 3156 3157#: booleans.py:186 3158msgid "" 3159"Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing " 3160"this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but " 3161"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" 3162msgstr "" 3163"允許未受限的可執行檔讓其雜湊記憶體能被執行。不建議您這麼作,這可能代表了程式" 3164"碼錯誤的可執行檔,並且也可能代表攻擊意圖。建議您透過 bugzilla 回報此執行檔" 3165 3166#: booleans.py:187 3167msgid "" 3168"Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation " 3169"that are not labeled textrel_shlib_t" 3170msgstr "" 3171"允許所有未受限的可執行檔,使用需要文字重定位而未標記為 textrel_shlib_t 的函式" 3172"庫" 3173 3174#: booleans.py:188 3175msgid "" 3176"Allow unconfined executables to make their stack executable. This should " 3177"never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but " 3178"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" 3179msgstr "" 3180"允許未受限的可執行檔讓其堆疊可執行。這不應在任何情況下發生。這可能代表執行檔" 3181"的程式碼錯誤,或是攻擊意圖。您應在 bugzilla 中回報此執行檔" 3182 3183#: booleans.py:189 3184msgid "Allow users to connect to the local mysql server" 3185msgstr "允許使用者連至本機的 mysql 伺服器" 3186 3187#: booleans.py:190 3188msgid "" 3189"Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands." 3190msgstr "允許受限的使用者執行 ping 與 traceroute 指令。" 3191 3192#: booleans.py:191 3193msgid "Allow users to connect to PostgreSQL" 3194msgstr "允許使用者連至 PostgreSQL" 3195 3196#: booleans.py:192 3197msgid "" 3198"Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes " 3199"(FAT, CDROM, FLOPPY)" 3200msgstr "" 3201"允許使用者擁有檔案系統上,無延伸屬性(FAT、CDROM、FLOPPY)的檔案之讀寫權限" 3202 3203#: booleans.py:193 3204msgid "Allow user music sharing" 3205msgstr "允許共享使用者的音樂" 3206 3207#: booleans.py:194 3208msgid "" 3209"Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the " 3210"same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and " 3211"may change other protocols." 3212msgstr "" 3213"允許使用者執行 TCP 伺服器(綁定至連接埠,並存取來自於相同區域和外部使用者的連" 3214"線),停用此項目將會強制 FTP 被動模式,並且也可能會改變其它協定。" 3215 3216#: booleans.py:195 3217msgid "Allow user to use ssh chroot environment." 3218msgstr "允許 user 使用 ssh chroot 環境。" 3219 3220#: booleans.py:196 3221msgid "" 3222"Determine whether sftpd can modify public files used for public file " 3223"transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." 3224msgstr "" 3225"決定 sftpd 是否能修改使用於公共檔案傳輸服務的公用檔案。目錄/檔案必須標記為 " 3226"public_content_rw_t。" 3227 3228#: booleans.py:197 3229msgid "" 3230"Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories." 3231msgstr "決定 sftpd 是否能讀取和寫入使用者家目錄中的檔案。" 3232 3233#: booleans.py:198 3234msgid "" 3235"Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all " 3236"files on the system, governed by DAC." 3237msgstr "" 3238"決定 sftpd 是否能登入本機使用者,並讀取和寫入系統上所有以 DAC 管理的檔案。" 3239 3240#: booleans.py:199 3241msgid "" 3242"Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home " 3243"directories." 3244msgstr "決定 sftpd 是否能讀取和寫入使用者 ssh 家目錄中的檔案。" 3245 3246#: booleans.py:200 3247msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port" 3248msgstr "允許 sge 透過任何 TCP 連接埠連至網路" 3249 3250#: booleans.py:201 3251msgid "Allow sge to access nfs file systems." 3252msgstr "允許 sge 存取 nfs 檔案系統。" 3253 3254#: booleans.py:202 3255msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers." 3256msgstr "決定 smartmon 是否能支援 3ware 控制器上的裝置。" 3257 3258#: booleans.py:203 3259msgid "" 3260"Allow samba to modify public files used for public file transfer services. " 3261"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." 3262msgstr "" 3263"允許 samba 修改使用於公共檔案傳輸服務的公用檔案。檔案/目錄皆必須標記為 " 3264"public_content_rw_t。" 3265 3266#: booleans.py:204 3267msgid "Allow user spamassassin clients to use the network." 3268msgstr "允許使用者的 spamassassin 客戶端使用網路。" 3269 3270#: booleans.py:205 3271msgid "Allow spamd to read/write user home directories." 3272msgstr "允許 spamd 讀/寫使用者家目錄。" 3273 3274#: booleans.py:206 3275msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports." 3276msgstr "決定 squid 是否能連至所有 TCP 連接埠。" 3277 3278#: booleans.py:207 3279msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy." 3280msgstr "決定 squid 是否能作為 transparent proxy 執行。" 3281 3282#: booleans.py:208 3283msgid "" 3284"Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home " 3285"directories" 3286msgstr "允許搭配 chroot env 的 ssh 讀/寫使用者家目錄中的檔案" 3287 3288#: booleans.py:209 3289msgid "allow host key based authentication" 3290msgstr "允許基於主機金鑰的認證" 3291 3292#: booleans.py:210 3293msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t" 3294msgstr "允許 ssh 登入成為 " 3295 3296#: booleans.py:211 3297msgid "Allow staff to exec content" 3298msgstr "允許 staff 執行內容" 3299 3300#: booleans.py:212 3301msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains." 3302msgstr "允許 staff 使用者建立和切換至 svirt 區域。" 3303 3304#: booleans.py:213 3305msgid "Allow sysadm to exec content" 3306msgstr "允許 sysadm 執行內容" 3307 3308#: booleans.py:214 3309msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port." 3310msgstr "允許 Telepathy 連線管理員連至任何網路連接埠。" 3311 3312#: booleans.py:215 3313msgid "" 3314"Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port." 3315msgstr "允許 Telepathy 連線管理員連至任何的一般 TCP 連接埠。" 3316 3317#: booleans.py:216 3318msgid "Allow testpolicy to exec content" 3319msgstr "" 3320 3321#: booleans.py:217 3322msgid "" 3323"Allow tftp to modify public files used for public file transfer services." 3324msgstr "允許 tftp 修改用於公共檔案傳輸服務的公用檔案。" 3325 3326#: booleans.py:218 3327msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories" 3328msgstr "允許 tftp 讀取和寫入使用者家目錄中的檔案" 3329 3330#: booleans.py:219 3331msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports." 3332msgstr "決定 tor 是否能將 tcp socket 綁定至所有未預留的連接埠。" 3333 3334#: booleans.py:220 3335msgid "Allow tor to act as a relay" 3336msgstr "允許 tor 作為中繼站" 3337 3338#: booleans.py:221 3339msgid "" 3340"allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when " 3341"running chrome-sandbox" 3342msgstr "允許未受限的使用者在執行 chrome-sandbox 時切換至 chrome sandbox 區域" 3343 3344#: booleans.py:222 3345msgid "Allow a user to login as an unconfined domain" 3346msgstr "允許使用者以未受限的區域登入" 3347 3348#: booleans.py:223 3349msgid "" 3350"Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when " 3351"running xulrunner plugin-container." 3352msgstr "" 3353"允許未受限的使用者在執行 xulrunner plugin-container 時,切換至 Mozilla 外掛程" 3354"式區域。" 3355 3356#: booleans.py:224 3357msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains." 3358msgstr "允許無特權的使用者建立和切換至 svirt 區域。" 3359 3360#: booleans.py:225 3361msgid "Support ecryptfs home directories" 3362msgstr "支援 ecryptfs 家目錄" 3363 3364#: booleans.py:226 3365msgid "Support fusefs home directories" 3366msgstr "支援 fusefs 家目錄" 3367 3368#: booleans.py:227 3369msgid "Determine whether to support lpd server." 3370msgstr "決定是否要支援 lpd 伺服器。" 3371 3372#: booleans.py:228 3373msgid "Support NFS home directories" 3374msgstr "支援 NFS 家目錄" 3375 3376#: booleans.py:229 3377msgid "Support SAMBA home directories" 3378msgstr "支援 SAMBA 家目錄" 3379 3380#: booleans.py:230 3381msgid "Allow user to exec content" 3382msgstr "允許 user 執行內容" 3383 3384#: booleans.py:231 3385msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network." 3386msgstr "決定 varnishd 是否能使用完整的 TCP 網路。" 3387 3388#: booleans.py:232 3389msgid "" 3390"Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently " 3391"blocked." 3392msgstr "決定是否要在背景阻絕 vbetool 嘗試 mmap 低區域的動作。" 3393 3394#: booleans.py:233 3395#, fuzzy 3396msgid "Allow virtual processes to run as userdomains" 3397msgstr "允許受限的虛擬客座端讀取 fuse 檔案" 3398 3399#: booleans.py:234 3400msgid "" 3401"Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports" 3402msgstr "允許受限的虛擬客座端使用序列/平行通訊埠" 3403 3404#: booleans.py:235 3405msgid "" 3406"Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack" 3407msgstr "允許受限的虛擬客座端使用可執行的記憶體以及可執行的堆疊" 3408 3409#: booleans.py:236 3410msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files" 3411msgstr "允許受限的虛擬客座端讀取 fuse 檔案" 3412 3413#: booleans.py:237 3414msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files" 3415msgstr "允許受限的虛擬客座端管理 nfs 檔案" 3416 3417#: booleans.py:238 3418msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets" 3419msgstr "允許受限的虛擬客座端與 rawip socket 進行互動" 3420 3421#: booleans.py:239 3422msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files" 3423msgstr "允許受限的虛擬客座端管理 cifs 檔案" 3424 3425#: booleans.py:240 3426msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock" 3427msgstr "允許受限的虛擬客座端與 sanlock 進行互動" 3428 3429#: booleans.py:241 3430msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices" 3431msgstr "允許受限的虛擬客座端使用 usb 裝置" 3432 3433#: booleans.py:242 3434msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver" 3435msgstr "允許受限的虛擬客座端與 xserver 進行互動" 3436 3437#: booleans.py:243 3438msgid "Determine whether webadm can manage generic user files." 3439msgstr "決定 webadm 是否能管理一般使用者檔案。" 3440 3441#: booleans.py:244 3442msgid "Determine whether webadm can read generic user files." 3443msgstr "決定 webadm 是否能讀取一般使用者檔案。" 3444 3445#: booleans.py:245 3446msgid "" 3447"Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently " 3448"blocked." 3449msgstr "決定是否要在背景中阻絕 wine 嘗試 mmap 低區域的動作。" 3450 3451#: booleans.py:246 3452msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader" 3453msgstr "允許圖性化登入程式執行開機載入程式" 3454 3455#: booleans.py:247 3456msgid "" 3457"Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t" 3458msgstr "允許圖形化登入程式直接以 sysadm_r:sysadm_t 登入" 3459 3460#: booleans.py:248 3461msgid "" 3462"Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t." 3463msgstr "" 3464 3465#: booleans.py:249 3466msgid "Allow xen to manage nfs files" 3467msgstr "允許 xen 管理 nfs 檔案" 3468 3469#: booleans.py:250 3470msgid "" 3471"Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated " 3472"logical volumes for disk images." 3473msgstr "" 3474"允許 xend 執行 blktapctrl/tapdisk。若使用專門的邏輯卷冊來作為磁碟映像的話,則" 3475"不需要。" 3476 3477#: booleans.py:251 3478msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb." 3479msgstr "允許 xend 執行 qemu-dm。若使用 paravirt 並且無 vfb 的話則不需要。" 3480 3481#: booleans.py:252 3482msgid "" 3483"Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports" 3484msgstr "允許 xguest 使用者配置 Network Manager 並連至 apache 連接埠" 3485 3486#: booleans.py:253 3487msgid "Allow xguest to exec content" 3488msgstr "允許 xguest 執行內容" 3489 3490#: booleans.py:254 3491msgid "Allow xguest users to mount removable media" 3492msgstr "允許 xguest 使用者掛載卸除式媒介" 3493 3494#: booleans.py:255 3495msgid "Allow xguest to use blue tooth devices" 3496msgstr "允許 xguest 使用藍牙裝置" 3497 3498#: booleans.py:256 3499msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments." 3500msgstr "允許客戶端寫入 X server 的共享記憶體區段。" 3501 3502#: booleans.py:257 3503msgid "Allows XServer to execute writable memory" 3504msgstr "允許 XServer 執行可寫入的記憶體" 3505 3506#: booleans.py:258 3507msgid "Support X userspace object manager" 3508msgstr "支援 X userspace 物件管理程式" 3509 3510#: booleans.py:259 3511msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports" 3512msgstr "決定 zabbix 是否能連至所有 TCP 連接埠" 3513 3514#: booleans.py:260 3515#, fuzzy 3516msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce." 3517msgstr "允許所有區域在 fips_mode 下執行" 3518 3519#: booleans.py:261 3520msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files" 3521msgstr "允許 zebra daemon 寫入配置檔案" 3522 3523#: booleans.py:262 3524msgid "" 3525"Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer " 3526"services." 3527msgstr "允許 ZoneMinder 修改使用於公共檔案傳輸服務的公用檔案。" 3528 3529#: booleans.py:263 3530msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo." 3531msgstr "" 3532 3533#: ../sepolicy/sepolicy.py:194 3534#, python-format 3535msgid "Interface %s does not exist." 3536msgstr "介面 %s 不存在。" 3537 3538#: ../sepolicy/sepolicy.py:292 3539msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" 3540msgstr "" 3541 3542#: ../sepolicy/sepolicy.py:296 3543msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" 3544msgstr "" 3545 3546#: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345 3547msgid "Domain name(s) of man pages to be created" 3548msgstr "要建立的 man page 之網域名稱" 3549 3550#: ../sepolicy/sepolicy.py:311 3551#, fuzzy 3552msgid "Alternative root needs to be setup" 3553msgstr "其它 root 目錄,預設值為 /" 3554 3555#: ../sepolicy/sepolicy.py:327 3556msgid "Generate SELinux man pages" 3557msgstr "產生 SELinux man page" 3558 3559#: ../sepolicy/sepolicy.py:330 3560msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" 3561msgstr "產生 SELinux man page 的路徑會被儲存" 3562 3563#: ../sepolicy/sepolicy.py:332 3564msgid "name of the OS for man pages" 3565msgstr "man page 的 OS名稱" 3566 3567#: ../sepolicy/sepolicy.py:334 3568msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" 3569msgstr "所選擇之 SELinux man page 的一般 HTML man page 結構" 3570 3571#: ../sepolicy/sepolicy.py:336 3572msgid "Alternate root directory, defaults to /" 3573msgstr "其它 root 目錄,預設值為 /" 3574 3575#: ../sepolicy/sepolicy.py:338 3576msgid "" 3577"With this flag, alternative root path needs to include file context files " 3578"and policy.xml file" 3579msgstr "" 3580 3581#: ../sepolicy/sepolicy.py:342 3582msgid "All domains" 3583msgstr "所有網域" 3584 3585#: ../sepolicy/sepolicy.py:350 3586msgid "Query SELinux policy network information" 3587msgstr "查詢 SELinux 政策網路資訊" 3588 3589#: ../sepolicy/sepolicy.py:355 3590msgid "list all SELinux port types" 3591msgstr "列出所有 SELinux 連接埠類型" 3592 3593#: ../sepolicy/sepolicy.py:358 3594msgid "show SELinux type related to the port" 3595msgstr "顯示與此連接埠相關的 SELinux 類型" 3596 3597#: ../sepolicy/sepolicy.py:361 3598msgid "Show ports defined for this SELinux type" 3599msgstr "顯示為此 SELinux 類型定義的連接埠" 3600 3601#: ../sepolicy/sepolicy.py:364 3602msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" 3603msgstr "顯示此網域可以綁定且/或可以連接的連接埠" 3604 3605#: ../sepolicy/sepolicy.py:367 3606#, fuzzy 3607msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" 3608msgstr "顯示此網域可以綁定且/或可以連接的連接埠" 3609 3610#: ../sepolicy/sepolicy.py:382 3611msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" 3612msgstr "查詢 SELinux 政策,看看區域是否可以互相通訊" 3613 3614#: ../sepolicy/sepolicy.py:385 3615msgid "Source Domain" 3616msgstr "來源區域" 3617 3618#: ../sepolicy/sepolicy.py:388 3619msgid "Target Domain" 3620msgstr "目標區域" 3621 3622#: ../sepolicy/sepolicy.py:407 3623msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" 3624msgstr "查詢 SELinux 政策,以檢視布林值的描述" 3625 3626#: ../sepolicy/sepolicy.py:411 3627msgid "get all booleans descriptions" 3628msgstr "取得所有布林值的詳述" 3629 3630#: ../sepolicy/sepolicy.py:414 3631msgid "boolean to get description" 3632msgstr "取得描述的布林值" 3633 3634#: ../sepolicy/sepolicy.py:424 3635msgid "" 3636"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " 3637"the target process domain" 3638msgstr "查詢 SELinux 政策,看看來源程序區域如何翻譯至目標程序區域" 3639 3640#: ../sepolicy/sepolicy.py:427 3641msgid "source process domain" 3642msgstr "來源程序區域" 3643 3644#: ../sepolicy/sepolicy.py:430 3645msgid "target process domain" 3646msgstr "目標程序區域" 3647 3648#: ../sepolicy/sepolicy.py:472 3649#, python-format 3650msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" 3651msgstr "sepolicy 產生:錯誤:缺少了其中一項引數 %s" 3652 3653#: ../sepolicy/sepolicy.py:477 3654msgid "Command required for this type of policy" 3655msgstr "此類型政策所需要的指令" 3656 3657#: ../sepolicy/sepolicy.py:488 3658#, fuzzy, python-format 3659msgid "" 3660"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 3661msgstr "-t 選項不可搭配此選項使用。請詳讀使用方法以取得更多詳細資料。" 3662 3663#: ../sepolicy/sepolicy.py:493 3664#, fuzzy, python-format 3665msgid "" 3666"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 3667msgstr "-d 選項不可與此選項搭配使用。請詳讀使用方法,以取得更多詳細資料。" 3668 3669#: ../sepolicy/sepolicy.py:497 3670#, fuzzy, python-format 3671msgid "" 3672"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 3673msgstr "-a 選項不可與此選項搭配使用。請詳讀使用方法以取得更多詳細資料。" 3674 3675#: ../sepolicy/sepolicy.py:501 3676#, fuzzy 3677msgid "-w option can not be used with the --newtype option" 3678msgstr "-t 選項不可搭配此選項使用。請詳讀使用方法以取得更多詳細資料。" 3679 3680#: ../sepolicy/sepolicy.py:521 3681msgid "List SELinux Policy interfaces" 3682msgstr "列出 SELinux Policy 介面" 3683 3684#: ../sepolicy/sepolicy.py:541 3685msgid "Enter interface names, you wish to query" 3686msgstr "請輸入您想查詢的介面名稱。" 3687 3688#: ../sepolicy/sepolicy.py:550 3689msgid "Generate SELinux Policy module template" 3690msgstr "產生 SELinux 政策的模組範本" 3691 3692#: ../sepolicy/sepolicy.py:553 3693msgid "Enter domain type which you will be extending" 3694msgstr "輸入您將會延伸的區域類型" 3695 3696#: ../sepolicy/sepolicy.py:556 3697msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" 3698msgstr "輸入將會切換至此區域的 SELinux 使用者" 3699 3700#: ../sepolicy/sepolicy.py:559 3701msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" 3702msgstr "" 3703 3704#: ../sepolicy/sepolicy.py:562 3705msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" 3706msgstr "" 3707 3708#: ../sepolicy/sepolicy.py:565 3709msgid "name of policy to generate" 3710msgstr "要產生的政策名稱" 3711 3712#: ../sepolicy/sepolicy.py:572 3713msgid "path in which the generated policy files will be stored" 3714msgstr "所產生的政策檔案將會被存放在的路徑" 3715 3716#: ../sepolicy/sepolicy.py:574 3717msgid "path to which the confined processes will need to write" 3718msgstr "受限的程序需寫入的路徑" 3719 3720#: ../sepolicy/sepolicy.py:575 3721msgid "Policy types which require a command" 3722msgstr "需要輸入一項指令的政策類型" 3723 3724#: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582 3725#: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588 3726#: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597 3727#: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603 3728#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612 3729#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618 3730#, python-format 3731msgid "Generate '%s' policy" 3732msgstr "產生 '%s' 政策" 3733 3734#: ../sepolicy/sepolicy.py:606 3735#, python-format 3736msgid "Generate '%s' policy " 3737msgstr "產生 '%s' 政策" 3738 3739#: ../sepolicy/sepolicy.py:620 3740msgid "executable to confine" 3741msgstr "欲限制的可執行檔" 3742 3743#: ../sepolicy/sepolicy.py:625 3744msgid "commands" 3745msgstr "指令" 3746 3747#: ../sepolicy/sepolicy.py:628 3748msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" 3749msgstr "替代用的 SELinux 政策,預設值為 /sys/fs/selinux/policy" 3750 3751#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 3752#, python-format 3753msgid "-- Allowed %s [ %s ]" 3754msgstr "" 3755 3756#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135 3757msgid "all files" 3758msgstr "" 3759 3760#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96 3761msgid "regular file" 3762msgstr "" 3763 3764#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97 3765msgid "directory" 3766msgstr "" 3767 3768#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98 3769msgid "character device" 3770msgstr "" 3771 3772#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99 3773msgid "block device" 3774msgstr "" 3775 3776#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100 3777msgid "socket file" 3778msgstr "" 3779 3780#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101 3781msgid "symbolic link" 3782msgstr "" 3783 3784#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102 3785msgid "named pipe" 3786msgstr "" 3787 3788#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398 3789msgid "No SELinux Policy installed" 3790msgstr "尚未安裝 SELinux Policy" 3791 3792#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478 3793msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" 3794msgstr "" 3795 3796#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724 3797#, python-format 3798msgid "Failed to read %s policy file" 3799msgstr "無法讀取 %s 政策檔案" 3800 3801#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829 3802msgid "unknown" 3803msgstr "不明" 3804 3805#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132 3806msgid "Internet Services Daemon" 3807msgstr "網際網路服務 Daemon" 3808 3809#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136 3810msgid "Existing Domain Type" 3811msgstr "既有的區域類型" 3812 3813#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137 3814msgid "Minimal Terminal Login User Role" 3815msgstr "最低階的終端機登入使用者角色" 3816 3817#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 3818msgid "Minimal X Windows Login User Role" 3819msgstr "最低階的 X Windows 登入使用者角色" 3820 3821#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 3822msgid "Desktop Login User Role" 3823msgstr "桌面登入使用者角色" 3824 3825#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 3826msgid "Administrator Login User Role" 3827msgstr "管理員登入使用者角色" 3828 3829#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 3830msgid "Confined Root Administrator Role" 3831msgstr "受限的 Root 管理員角色" 3832 3833#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 3834msgid "Module information for a new type" 3835msgstr "新類型的模組資訊" 3836 3837#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 3838msgid "Valid Types:\n" 3839msgstr "合於規定的類型:\n" 3840 3841#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181 3842#, python-format 3843msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " 3844msgstr "連接埠必須是數字或是由 1 至 %d 這個範圍內的數字" 3845 3846#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192 3847msgid "You must enter a valid policy type" 3848msgstr "您必須輸入有效的政策類型" 3849 3850#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195 3851#, fuzzy, python-format 3852msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." 3853msgstr "您必須為您的 %s 之政策模組輸入一組名稱。" 3854 3855#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333 3856msgid "" 3857"Name must be alpha numeric with no spaces. Consider using option \"-n " 3858"MODULENAME\"" 3859msgstr "名稱必須是字母數字,並且不包含空格。請考慮使用 \"-n MODULENAME\" 選項" 3860 3861#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425 3862msgid "User Role types can not be assigned executables." 3863msgstr "使用者角色類型不可指定可執行檔。" 3864 3865#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431 3866msgid "Only Daemon apps can use an init script.." 3867msgstr "只有 Daemon 應用程式可使用 init script..." 3868 3869#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449 3870msgid "use_resolve must be a boolean value " 3871msgstr "use_resolve 必須是個布林值" 3872 3873#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455 3874msgid "use_syslog must be a boolean value " 3875msgstr "use_syslog 必須是個布林值" 3876 3877#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461 3878msgid "use_kerberos must be a boolean value " 3879msgstr "use_kerberos 必須是個布林值" 3880 3881#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467 3882msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " 3883msgstr "manage_krb5_rcache 必須是個布林值" 3884 3885#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497 3886msgid "USER Types automatically get a tmp type" 3887msgstr "USER 類型會自動地取得一項 tmp 類型" 3888 3889#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838 3890#, fuzzy, python-format 3891msgid "'%s' policy modules require existing domains" 3892msgstr "%s 政策模組需要既有的區域" 3893 3894#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863 3895msgid "Type field required" 3896msgstr "需填入類型欄位" 3897 3898#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876 3899#, python-format 3900msgid "" 3901"You need to define a new type which ends with: \n" 3902" %s" 3903msgstr "" 3904"您需要定義新的類型,並且該類型以此作為結尾:\n" 3905" %s" 3906 3907#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104 3908msgid "You must enter the executable path for your confined process" 3909msgstr "您必須為您受限的程序輸入可執行檔的路徑" 3910 3911#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363 3912msgid "Type Enforcement file" 3913msgstr "Type Enforcement 檔案" 3914 3915#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364 3916msgid "Interface file" 3917msgstr "介面檔" 3918 3919#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365 3920msgid "File Contexts file" 3921msgstr "檔案文本檔" 3922 3923#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367 3924msgid "Spec file" 3925msgstr "規格檔案" 3926 3927#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368 3928msgid "Setup Script" 3929msgstr "設定 script" 3930 3931#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25 3932#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4369 3933#, fuzzy 3934msgid "Applications" 3935msgstr "應用程式" 3936 3937#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52 3938msgid "Select domain" 3939msgstr "" 3940 3941#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 3942msgid "Advanced Search >>" 3943msgstr "" 3944 3945#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306 3946msgid "File Equivalence" 3947msgstr "" 3948 3949#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2316 3950#, fuzzy 3951msgid "Users" 3952msgstr "新增使用者" 3953 3954#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129 3955#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1897 3956#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3802 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297 3957msgid "System" 3958msgstr "" 3959 3960#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189 3961#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4406 3962#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4499 3963#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4645 3964#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4793 3965#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4934 3966#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5007 3967#, fuzzy 3968msgid "Select" 3969msgstr "選擇連接埠" 3970 3971#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204 3972#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:557 3973#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:702 3974#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1243 3975#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1539 3976#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4579 3977#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4729 3978#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4859 3979#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5077 3980#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 3981#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5474 3982msgid "Cancel" 3983msgstr "" 3984 3985#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350 3986msgid "" 3987"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " 3988"ex:/.../... format." 3989msgstr "" 3990 3991#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:376 3992msgid "Retry" 3993msgstr "" 3994 3995#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460 3996#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124 3997#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372 3998#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102 3999#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343 4000#, fuzzy 4001msgid "Network Port Definitions" 4002msgstr "網路連接埠" 4003 4004#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476 4005msgid "" 4006"Add file Equivilence Mapping. Mapping will be created when Update is " 4007"applied." 4008msgstr "" 4009 4010#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:501 4011#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 4012msgid "Path" 4013msgstr "" 4014 4015#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511 4016#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154 4017#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395 4018msgid "" 4019"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " 4020"end in an _u." 4021msgstr "" 4022 4023#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515 4024msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." 4025msgstr "" 4026 4027#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528 4028#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062 4029#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819 4030msgid "Equivalence Path" 4031msgstr "" 4032 4033#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542 4034#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687 4035#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228 4036#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524 4037#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218 4038#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459 4039msgid "Save to update" 4040msgstr "" 4041 4042#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582 4043msgid "" 4044"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " 4045"Everything under this new path will be labeled as if they were under the " 4046"equivalence path." 4047msgstr "" 4048 4049#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639 4050msgid "Add a file" 4051msgstr "" 4052 4053#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656 4054msgid "" 4055"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " 4056"when update is applied." 4057msgstr "" 4058 4059#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744 4060#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471 4061#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 4062msgid "Advanced >>" 4063msgstr "" 4064 4065#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765 4066#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305 4067#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417 4068#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539 4069#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539 4070msgid "Class" 4071msgstr "" 4072 4073#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:781 4074#, fuzzy 4075msgid "Type" 4076msgstr "" 4077"檔案\n" 4078"類型" 4079 4080#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795 4081msgid "" 4082"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " 4083"classes." 4084msgstr "" 4085 4086#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822 4087msgid "Make Path Recursive" 4088msgstr "" 4089 4090#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826 4091msgid "" 4092"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children " 4093"of the specified directory path. objects under the directory to have this " 4094"label." 4095msgstr "" 4096 4097#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:839 4098msgid "Browse" 4099msgstr "" 4100 4101#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843 4102#, fuzzy 4103msgid "Browse to select the file/directory for labeling." 4104msgstr "允許 samba 將任何檔案/目錄共享為唯讀。" 4105 4106#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887 4107msgid "Path " 4108msgstr "" 4109 4110#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898 4111msgid "" 4112"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " 4113"labeling." 4114msgstr "" 4115 4116#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920 4117msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." 4118msgstr "" 4119 4120#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947 4121msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." 4122msgstr "" 4123 4124#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951 4125msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." 4126msgstr "" 4127 4128#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088 4129msgid "Analyzing Policy..." 4130msgstr "" 4131 4132#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141 4133msgid "" 4134"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." 4135msgstr "" 4136 4137#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176 4138msgid "" 4139"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " 4140"confinement." 4141msgstr "" 4142 4143#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205 4144msgid "" 4145"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " 4146"default get assigned by the __default__ user." 4147msgstr "" 4148 4149#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268 4150msgid "" 4151"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " 4152"Selected SELinux User." 4153msgstr "" 4154 4155#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271 4156#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191 4157#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312 4158#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184 4159#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425 4160#, fuzzy 4161msgid "MLS Range" 4162msgstr "MCS 範圍" 4163 4164#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283 4165msgid "" 4166"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " 4167"selected SELinux Users MLS Range." 4168msgstr "" 4169 4170#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389 4171msgid "" 4172"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " 4173"update is applied." 4174msgstr "" 4175 4176#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427 4177msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." 4178msgstr "" 4179 4180#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457 4181#, fuzzy 4182msgid "Port Type" 4183msgstr "SELinux 連接埠類型" 4184 4185#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502 4186msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." 4187msgstr "" 4188 4189#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566 4190msgid "tcp" 4191msgstr "" 4192 4193#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570 4194msgid "" 4195"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." 4196msgstr "" 4197 4198#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583 4199msgid "udp" 4200msgstr "" 4201 4202#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587 4203msgid "" 4204"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." 4205msgstr "" 4206 4207#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609 4208msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." 4209msgstr "" 4210 4211#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706 4212#, fuzzy 4213msgid "SELinux Configuration" 4214msgstr "管理 SELinux" 4215 4216#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1742 4217msgid "Select..." 4218msgstr "" 4219 4220#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791 4221#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211 4222msgid "Booleans" 4223msgstr "" 4224 4225#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795 4226msgid "" 4227"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 4228"'selected domain'." 4229msgstr "" 4230 4231#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809 4232#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596 4233msgid "Files" 4234msgstr "" 4235 4236#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813 4237msgid "" 4238"Display file type information that can be used by the 'selected domain'." 4239msgstr "" 4240 4241#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827 4242#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829 4243msgid "Network" 4244msgstr "" 4245 4246#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831 4247msgid "" 4248"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " 4249"to." 4250msgstr "" 4251 4252#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845 4253#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120 4254msgid "Transitions" 4255msgstr "" 4256 4257#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849 4258msgid "" 4259"Display applications that can transition into or out of the 'selected " 4260"domain'." 4261msgstr "" 4262 4263#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863 4264#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221 4265#, fuzzy 4266msgid "Login Mapping" 4267msgstr "新增 SELinux 登入對應" 4268 4269#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866 4270#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883 4271#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900 4272msgid "Manage the SELinux configuration" 4273msgstr "" 4274 4275#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880 4276#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343 4277#, fuzzy 4278msgid "SELinux Users" 4279msgstr "SELinux 使用者" 4280 4281#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914 4282#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015 4283msgid "Lockdown" 4284msgstr "" 4285 4286#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917 4287msgid "" 4288"Lockdown the SELinux System.\n" 4289"This screen can be used to turn up the SELinux Protections." 4290msgstr "" 4291 4292#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932 4293msgid "radiobutton" 4294msgstr "" 4295 4296#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020 4297msgid "Show Modified Only" 4298msgstr "" 4299 4300#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059 4301msgid "Mislabeled files exist" 4302msgstr "" 4303 4304#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079 4305msgid "Show mislabeled files only" 4306msgstr "" 4307 4308#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119 4309#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243 4310msgid "" 4311"If-Then-Else rules written in policy that can \n" 4312"allow alternative access control." 4313msgstr "" 4314 4315#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131 4316msgid "Enabled" 4317msgstr "" 4318 4319#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251 4320#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363 4321#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481 4322#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512 4323#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806 4324msgid "File Path" 4325msgstr "" 4326 4327#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287 4328#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398 4329#, fuzzy 4330msgid "SELinux File Type" 4331msgstr "SELinux 類型" 4332 4333#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331 4334msgid "File path used to enter the 'selected domain'." 4335msgstr "" 4336 4337#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332 4338msgid "Executable Files" 4339msgstr "" 4340 4341#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447 4342msgid "Files to which the 'selected domain' can write." 4343msgstr "" 4344 4345#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448 4346msgid "Writable files" 4347msgstr "" 4348 4349#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570 4350msgid "File Types defined for the 'selected domain'." 4351msgstr "" 4352 4353#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571 4354msgid "Application File Types" 4355msgstr "" 4356 4357#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703 4358msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." 4359msgstr "" 4360 4361#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704 4362msgid "Outbound" 4363msgstr "" 4364 4365#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803 4366msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." 4367msgstr "" 4368 4369#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804 4370msgid "Inbound" 4371msgstr "" 4372 4373#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865 4374#, fuzzy 4375msgid "" 4376"Boolean \n" 4377"Enabled" 4378msgstr "布林值名稱" 4379 4380#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 4381#, fuzzy 4382msgid "Boolean name" 4383msgstr "布林值名稱" 4384 4385#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908 4386#, fuzzy 4387msgid "SELinux Application Type" 4388msgstr "SELinux 連接埠類型" 4389 4390#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929 4391msgid "" 4392"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " 4393"domain' executes them." 4394msgstr "" 4395 4396#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932 4397msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'" 4398msgstr "" 4399 4400#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955 4401#, fuzzy 4402msgid "" 4403"Boolean\n" 4404"Enabled" 4405msgstr "布林值名稱" 4406 4407#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971 4408msgid "Calling Process Domain" 4409msgstr "" 4410 4411#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987 4412msgid "Executable File" 4413msgstr "" 4414 4415#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011 4416msgid "" 4417"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " 4418"selected domains entrypoint." 4419msgstr "" 4420 4421#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012 4422msgid "Application Transitions Into 'select domain'" 4423msgstr "" 4424 4425#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027 4426msgid "" 4427"File Transitions define what happens when the current domain creates the " 4428"content of a particular class in a directory of the destination type. " 4429"Optionally a file name could be specified for the transition." 4430msgstr "" 4431 4432#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035 4433#, fuzzy 4434msgid "SELinux Directory Type" 4435msgstr "SELinux 連接埠類型" 4436 4437#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048 4438msgid "Destination Class" 4439msgstr "" 4440 4441#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062 4442#, fuzzy 4443msgid "SELinux Destination Type" 4444msgstr "SELinux 連接埠類型" 4445 4446#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3075 4447#, fuzzy 4448msgid "File Name" 4449msgstr "模組名稱" 4450 4451#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097 4452msgid "File Transitions From 'select domain'" 4453msgstr "" 4454 4455#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296 4456#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277 4457#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518 4458#, fuzzy 4459msgid "Default Level" 4460msgstr "預設值" 4461 4462#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382 4463msgid "Select the system mode when the system first boots up" 4464msgstr "" 4465 4466#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455 4467msgid "Select the system mode for the current session" 4468msgstr "" 4469 4470#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532 4471#, fuzzy 4472msgid "System Policy Type:" 4473msgstr "系統的預設政策類型:" 4474 4475#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593 4476#, fuzzy 4477msgid "<b>System Mode</b>" 4478msgstr "<b>選擇:</b>" 4479 4480#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631 4481msgid "Import system settings from another machine" 4482msgstr "" 4483 4484#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3639 4485msgid "Import" 4486msgstr "" 4487 4488#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658 4489msgid "Export system settings to a file" 4490msgstr "" 4491 4492#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3668 4493msgid "Export" 4494msgstr "" 4495 4496#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687 4497msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" 4498msgstr "" 4499 4500#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 4501#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825 4502#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 4503#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 4504msgid "Yes" 4505msgstr "" 4506 4507#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741 4508#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843 4509#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906 4510#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 4511msgid "No" 4512msgstr "" 4513 4514#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782 4515msgid "<b>System Configuration</b>" 4516msgstr "" 4517 4518#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829 4519#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847 4520msgid "" 4521"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " 4522"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " 4523"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " 4524"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " 4525"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " 4526"unconfined_t from the users/login screens." 4527msgstr "" 4528 4529#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865 4530msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" 4531msgstr "" 4532 4533#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 4534#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910 4535#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973 4536msgid "" 4537"An permissive domain is a process label that allows the process to do what " 4538"it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 4539"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 4540"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 4541"allowed." 4542msgstr "" 4543 4544#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928 4545msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" 4546msgstr "" 4547 4548#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 4549msgid "" 4550"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " 4551"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 4552"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 4553"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 4554"allowed." 4555msgstr "" 4556 4557#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994 4558#, fuzzy 4559msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" 4560msgstr "拒絕任何從 ptrace 任何其他程序或 debug 任何其他程序所得來的程序。" 4561 4562#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031 4563msgid "" 4564"File equivalence cause the system to label content under the new path as if " 4565"it were under the equivalence path." 4566msgstr "" 4567 4568#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087 4569msgid "Files Equivalence" 4570msgstr "" 4571 4572#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100 4573msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" 4574msgstr "" 4575 4576#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131 4577msgid "Delete" 4578msgstr "" 4579 4580#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147 4581msgid "Modify" 4582msgstr "" 4583 4584#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 4585msgid "Revert" 4586msgstr "" 4587 4588#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 4589msgid "" 4590"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " 4591"within the current transaction." 4592msgstr "" 4593 4594#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379 4595msgid "Update" 4596msgstr "" 4597 4598#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230 4599msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." 4600msgstr "" 4601 4602#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278 4603msgid "Applications - Advanced Search" 4604msgstr "" 4605 4606#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4331 4607msgid "Installed" 4608msgstr "" 4609 4610#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383 4611msgid "Process Types" 4612msgstr "" 4613 4614#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424 4615msgid "More Details" 4616msgstr "" 4617 4618#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460 4619#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754 4620#, fuzzy 4621msgid "Delete Modified File Labeling" 4622msgstr "檔案標籤" 4623 4624#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478 4625msgid "" 4626"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " 4627"applied." 4628msgstr "" 4629 4630#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525 4631msgid "SELinux File Label" 4632msgstr "" 4633 4634#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564 4635#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714 4636#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844 4637msgid "Save to Update" 4638msgstr "" 4639 4640#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604 4641#, fuzzy 4642msgid "Delete Modified Ports" 4643msgstr "刪除網路連接埠" 4644 4645#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622 4646msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." 4647msgstr "" 4648 4649#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771 4650msgid "" 4651"Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be " 4652"deleted when update is applied." 4653msgstr "" 4654 4655#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887 4656#, fuzzy 4657msgid "More Types" 4658msgstr "檔案類型" 4659 4660#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4914 4661msgid "Types" 4662msgstr "" 4663 4664#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973 4665msgid "" 4666"Review the updates you have made before committing them to the system. To " 4667"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " 4668"the system when you select update." 4669msgstr "" 4670 4671#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5036 4672#, fuzzy 4673msgid "Action" 4674msgstr "應用程式" 4675 4676#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5062 4677msgid "Apply" 4678msgstr "" 4679 4680#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119 4681#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360 4682msgid "" 4683"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." 4684msgstr "" 4685 4686#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144 4687#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385 4688#, fuzzy 4689msgid "SELinux User Name" 4690msgstr "SELinux 使用者" 4691 4692#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258 4693#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499 4694msgid "" 4695"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" 4696"s0-s0:c1023" 4697msgstr "" 4698 4699#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289 4700#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530 4701#, fuzzy 4702msgid "" 4703"Specify the default level that you would like this SELinux user to login " 4704"with. Defaults to s0." 4705msgstr "選擇您希望該使用者管理的區域。" 4706 4707#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293 4708#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534 4709msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" 4710msgstr "" 4711 4712#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 4713#, fuzzy 4714msgid "Disable" 4715msgstr "停用" 4716 4717#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 4718#, fuzzy 4719msgid "Enable" 4720msgstr "啟用稽核" 4721 4722#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 4723msgid "Advanced <<" 4724msgstr "" 4725 4726#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 4727msgid "Advanced Search <<" 4728msgstr "" 4729 4730#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92 4731msgid "" 4732"<small>\n" 4733"To change from Disabled to Enforcing mode\n" 4734"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" 4735"- Reboot, so that the system can relabel\n" 4736"- Once the system is working as planned\n" 4737" * Change the system mode to Enforcing</small>\n" 4738msgstr "" 4739 4740#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115 4741#, fuzzy, python-format 4742msgid "%s is not a valid domain" 4743msgstr "%s 不是有效的 context\n" 4744 4745#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624 4746msgid "System Status: Disabled" 4747msgstr "" 4748 4749#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722 4750msgid "Help: Start Page" 4751msgstr "" 4752 4753#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726 4754#, fuzzy 4755msgid "Help: Booleans Page" 4756msgstr "布林值名稱" 4757 4758#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732 4759msgid "Help: Executable Files Page" 4760msgstr "" 4761 4762#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735 4763msgid "Help: Writable Files Page" 4764msgstr "" 4765 4766#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738 4767msgid "Help: Application Types Page" 4768msgstr "" 4769 4770#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743 4771msgid "Help: Outbound Network Connections Page" 4772msgstr "" 4773 4774#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746 4775msgid "Help: Inbound Network Connections Page" 4776msgstr "" 4777 4778#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 4779msgid "Help: Transition from application Page" 4780msgstr "" 4781 4782#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755 4783msgid "Help: Transition into application Page" 4784msgstr "" 4785 4786#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 4787msgid "Help: Transition application file Page" 4788msgstr "" 4789 4790#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762 4791msgid "Help: Systems Page" 4792msgstr "" 4793 4794#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766 4795msgid "Help: Lockdown Page" 4796msgstr "" 4797 4798#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770 4799#, fuzzy 4800msgid "Help: Login Page" 4801msgstr "登錄名稱" 4802 4803#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774 4804#, fuzzy 4805msgid "Help: SELinux User Page" 4806msgstr "刪除 SELinux 使用者對應" 4807 4808#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 4809msgid "Help: File Equivalence Page" 4810msgstr "" 4811 4812#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:922 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1211 4813#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1644 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1885 4814#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2698 4815msgid "More..." 4816msgstr "" 4817 4818#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031 4819#, python-format 4820msgid "File path used to enter the '%s' domain." 4821msgstr "" 4822 4823#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032 4824#, python-format 4825msgid "Files to which the '%s' domain can write." 4826msgstr "" 4827 4828#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033 4829#, python-format 4830msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." 4831msgstr "" 4832 4833#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034 4834#, python-format 4835msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." 4836msgstr "" 4837 4838#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035 4839#, python-format 4840msgid "File Types defined for the '%s'." 4841msgstr "" 4842 4843#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036 4844#, python-format 4845msgid "" 4846"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 4847"'%s'." 4848msgstr "" 4849 4850#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037 4851#, python-format 4852msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." 4853msgstr "" 4854 4855#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038 4856#, python-format 4857msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." 4858msgstr "" 4859 4860#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039 4861#, python-format 4862msgid "Application Transitions Into '%s'" 4863msgstr "" 4864 4865#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040 4866#, python-format 4867msgid "Application Transitions From '%s'" 4868msgstr "" 4869 4870#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041 4871#, fuzzy, python-format 4872msgid "File Transitions From '%s'" 4873msgstr "無法切換至 namespace\n" 4874 4875#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042 4876#, python-format 4877msgid "" 4878"Executables which will transition to the '%s', when executing a selected " 4879"domains entrypoint." 4880msgstr "" 4881 4882#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043 4883#, python-format 4884msgid "" 4885"Executables which will transition to a different domain, when the '%s' " 4886"executes them." 4887msgstr "" 4888 4889#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044 4890#, python-format 4891msgid "Files by '%s' will transitions to a different label." 4892msgstr "" 4893 4894#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045 4895#, python-format 4896msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." 4897msgstr "" 4898 4899#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149 4900msgid "MISSING FILE PATH" 4901msgstr "" 4902 4903#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 4904#, fuzzy 4905msgid "Boolean section." 4906msgstr "布林值名稱" 4907 4908#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 4909msgid "To disable this transition, go to the " 4910msgstr "" 4911 4912#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 4913msgid "To enable this transition, go to the " 4914msgstr "" 4915 4916#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324 4917#, fuzzy 4918msgid "executable" 4919msgstr "可執行檔" 4920 4921#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327 4922#, fuzzy 4923msgid "writable" 4924msgstr "停用" 4925 4926#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1330 4927#, fuzzy 4928msgid "application" 4929msgstr "應用程式" 4930 4931#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331 4932#, python-format 4933msgid "Add new %s file path for '%s' domains." 4934msgstr "" 4935 4936#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332 4937#, python-format 4938msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain." 4939msgstr "" 4940 4941#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333 4942#, python-format 4943msgid "" 4944"Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in " 4945"the list can be selected, this indicates they were modified previously." 4946msgstr "" 4947 4948#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345 4949msgid "connect" 4950msgstr "" 4951 4952#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348 4953msgid "listen for inbound connections" 4954msgstr "" 4955 4956#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 4957#, python-format 4958msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s." 4959msgstr "" 4960 4961#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 4962#, python-format 4963msgid "" 4964"Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." 4965msgstr "" 4966 4967#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 4968#, python-format 4969msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." 4970msgstr "" 4971 4972#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381 4973#, fuzzy 4974msgid "Add new SELinux User/Role definition." 4975msgstr "新增 SELinux 使用者對應" 4976 4977#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382 4978#, fuzzy 4979msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." 4980msgstr "刪除 SELinux 使用者對應" 4981 4982#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383 4983msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." 4984msgstr "" 4985 4986#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390 4987#, fuzzy 4988msgid "Add new Login Mapping definition." 4989msgstr "新增 SELinux 登入對應" 4990 4991#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391 4992#, fuzzy 4993msgid "Delete modified Login Mapping definitions." 4994msgstr "無法為 %s 修改登入對應" 4995 4996#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392 4997msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." 4998msgstr "" 4999 5000#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399 5001msgid "Add new File Equivalence definition." 5002msgstr "" 5003 5004#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 5005msgid "Delete modified File Equivalence definitions." 5006msgstr "" 5007 5008#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 5009msgid "" 5010"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " 5011"the list can be selected, this indicates they were modified previously." 5012msgstr "" 5013 5014#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429 5015#, python-format 5016msgid "Boolean %s Allow Rules" 5017msgstr "" 5018 5019#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442 5020#, python-format 5021msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 5022msgstr "" 5023 5024#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443 5025#, fuzzy, python-format 5026msgid "Add Network Port for %s" 5027msgstr "新增網路連接埠" 5028 5029#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 5030#, python-format 5031msgid "" 5032"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." 5033msgstr "" 5034 5035#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500 5036#, fuzzy, python-format 5037msgid "Add File Labeling for %s" 5038msgstr "檔案標籤" 5039 5040#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459 5041msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." 5042msgstr "" 5043 5044#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460 5045#, fuzzy 5046msgid "Add Login Mapping" 5047msgstr "新增 SELinux 登入對應" 5048 5049#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465 5050msgid "" 5051"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " 5052"applied." 5053msgstr "" 5054 5055#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466 5056#, fuzzy 5057msgid "Add SELinux Users" 5058msgstr "新增 SELinux 使用者" 5059 5060#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473 5061msgid "" 5062"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." 5063msgstr "" 5064 5065#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474 5066#, fuzzy 5067msgid "Add SELinux File Equivalency" 5068msgstr "" 5069"\n" 5070"SELinux Local fcontext Equivalence \n" 5071 5072#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499 5073#, python-format 5074msgid "" 5075"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " 5076"applied." 5077msgstr "" 5078 5079#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566 5080msgid "" 5081"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " 5082"applied." 5083msgstr "" 5084 5085#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567 5086#, fuzzy 5087msgid "Modify SELinux File Equivalency" 5088msgstr "修改 SELinux 使用者對應" 5089 5090#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652 5091#, python-format 5092msgid "" 5093"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 5094msgstr "" 5095 5096#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653 5097#, fuzzy, python-format 5098msgid "Modify Network Port for %s" 5099msgstr "編輯網路連接埠" 5100 5101#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866 5102#, python-format 5103msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." 5104msgstr "" 5105 5106#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879 5107msgid "Port number must be between 1 and 65536" 5108msgstr "" 5109 5110#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146 5111#, fuzzy, python-format 5112msgid "SELinux name: %s" 5113msgstr "SELinux 角色" 5114 5115#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157 5116#, python-format 5117msgid "Add file labeling for %s" 5118msgstr "" 5119 5120#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159 5121#, fuzzy, python-format 5122msgid "Delete file labeling for %s" 5123msgstr "無法為 %s 刪除檔案 context" 5124 5125#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161 5126#, fuzzy, python-format 5127msgid "Modify file labeling for %s" 5128msgstr "無法為 %s 修改檔案 context" 5129 5130#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165 5131#, python-format 5132msgid "File path: %s" 5133msgstr "" 5134 5135#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168 5136#, python-format 5137msgid "File class: %s" 5138msgstr "" 5139 5140#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195 5141#, fuzzy, python-format 5142msgid "SELinux file type: %s" 5143msgstr "SELinux 類型" 5144 5145#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180 5146#, fuzzy, python-format 5147msgid "Add ports for %s" 5148msgstr "錯誤的格式 %s:紀錄 %s" 5149 5150#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182 5151#, fuzzy, python-format 5152msgid "Delete ports for %s" 5153msgstr "刪除 %s" 5154 5155#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184 5156#, fuzzy, python-format 5157msgid "Modify ports for %s" 5158msgstr "修改 %s" 5159 5160#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187 5161#, fuzzy, python-format 5162msgid "Network ports: %s" 5163msgstr "網路連接埠" 5164 5165#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190 5166#, fuzzy, python-format 5167msgid "Network protocol: %s" 5168msgstr "網路連接埠" 5169 5170#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 5171#, fuzzy 5172msgid "Add user" 5173msgstr "新增使用者" 5174 5175#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 5176#, fuzzy 5177msgid "Delete user" 5178msgstr "刪除使用者" 5179 5180#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208 5181#, fuzzy 5182msgid "Modify user" 5183msgstr "修改使用者" 5184 5185#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211 5186#, fuzzy, python-format 5187msgid "SELinux User : %s" 5188msgstr "SELinux 使用者" 5189 5190#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 5191#, fuzzy, python-format 5192msgid "Roles: %s" 5193msgstr "角色" 5194 5195#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245 5196#, fuzzy, python-format 5197msgid "MLS/MCS Range: %s" 5198msgstr "MLS/MCS 範圍" 5199 5200#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 5201#, fuzzy 5202msgid "Add login mapping" 5203msgstr "新增 SELinux 登入對應" 5204 5205#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231 5206#, fuzzy 5207msgid "Delete login mapping" 5208msgstr "刪除 SELinux 使用者對應" 5209 5210#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233 5211#, fuzzy 5212msgid "Modify login mapping" 5213msgstr "無法列出登入對應" 5214 5215#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237 5216#, fuzzy, python-format 5217msgid "Linux User : %s" 5218msgstr "SELinux 使用者" 5219 5220#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241 5221#, fuzzy, python-format 5222msgid "SELinux User: %s" 5223msgstr "SELinux 使用者" 5224 5225#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254 5226msgid "Add file equiv labeling." 5227msgstr "" 5228 5229#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 5230msgid "Delete file equiv labeling." 5231msgstr "" 5232 5233#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258 5234msgid "Modify file equiv labeling." 5235msgstr "" 5236 5237#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262 5238#, python-format 5239msgid "File path : %s" 5240msgstr "" 5241 5242#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266 5243#, python-format 5244msgid "Equivalence: %s" 5245msgstr "" 5246 5247#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369 5248#, python-format 5249msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?" 5250msgstr "" 5251 5252#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381 5253msgid "Update Changes" 5254msgstr "" 5255 5256#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383 5257msgid "Revert Changes" 5258msgstr "" 5259 5260#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556 5261msgid "System Status: Enforcing" 5262msgstr "" 5263 5264#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558 5265msgid "System Status: Permissive" 5266msgstr "" 5267 5268#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749 5269#, fuzzy 5270msgid "" 5271"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 5272"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 5273"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 5274"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 5275"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " 5276"wish to continue?" 5277msgstr "" 5278"停用 SELinux 後需要重新開機。\n" 5279"不建議這麼做。\n" 5280"如果您之後決定再度啟用 SELinux,系統會需要重新標記。\n" 5281"如果您只是想知道 SELinux 是否導致系統發生問題,您可以切換到寬容模式,只記錄錯" 5282"誤但不使用 SELinux 政策。\n" 5283"切換到寬容模式並不需要重新開機。\n" 5284"確定要繼續?" 5285 5286#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 5287msgid "" 5288"You are attempting to close the application without applying your changes.\n" 5289" * To apply changes you have made during this session, click No and " 5290"click Update.\n" 5291" * To leave the application without applying your changes, click Yes. " 5292"All changes that you have made during this session will be lost." 5293msgstr "" 5294 5295#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 5296msgid "Loss of data Dialog" 5297msgstr "" 5298