1# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 2# Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2016. #zanata 3# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2017. #zanata 4# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2017. #zanata 5# Parag <pnemade@redhat.com>, 2017. #zanata 6# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata 7# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n" 13"PO-Revision-Date: 2018-11-20 10:24-0500\n" 14"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" 15"Language-Team: Italian\n" 16"Language: it\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 21"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" 22 23#: ../booleansPage.py:199 ../system-config-selinux.ui:999 24msgid "Boolean" 25msgstr "Booleano" 26 27#: ../booleansPage.py:249 ../semanagePage.py:167 28msgid "all" 29msgstr "tutto" 30 31#: ../booleansPage.py:251 ../semanagePage.py:169 32#: ../system-config-selinux.ui:935 ../system-config-selinux.ui:1071 33#: ../system-config-selinux.ui:1480 34msgid "Customized" 35msgstr "Personalizzato" 36 37#: ../domainsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1808 38msgid "Process Domain" 39msgstr "Dominio Processo" 40 41#: ../domainsPage.py:64 42#, fuzzy 43msgid "Domain Name" 44msgstr "Nome del dominio" 45 46#: ../domainsPage.py:69 47msgid "Mode" 48msgstr "Modalità" 49 50#: ../domainsPage.py:102 ../domainsPage.py:113 ../domainsPage.py:157 51#: ../statusPage.py:74 ../system-config-selinux.ui:596 52#: ../system-config-selinux.ui:1729 53msgid "Permissive" 54msgstr "Permissive" 55 56#: ../fcontextPage.py:73 ../system-config-selinux.ui:1134 57msgid "File Labeling" 58msgstr "Etichetattura file" 59 60#: ../fcontextPage.py:83 61msgid "" 62"File\n" 63"Specification" 64msgstr "" 65"Specifiche\n" 66"File" 67 68#: ../fcontextPage.py:90 69msgid "" 70"Selinux\n" 71"File Type" 72msgstr "" 73"Selinux\n" 74"Tipo File" 75 76#: ../fcontextPage.py:97 77msgid "" 78"File\n" 79"Type" 80msgstr "" 81"Tipo\n" 82"File" 83 84#: ../loginsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1255 85msgid "User Mapping" 86msgstr "Mapping Utente" 87 88#: ../loginsPage.py:60 89msgid "" 90"Login\n" 91"Name" 92msgstr "" 93"Nome\n" 94"Login" 95 96#: ../loginsPage.py:64 ../usersPage.py:61 97msgid "" 98"SELinux\n" 99"User" 100msgstr "" 101"Utente\n" 102"SELinux" 103 104#: ../loginsPage.py:67 ../usersPage.py:66 105msgid "" 106"MLS/\n" 107"MCS Range" 108msgstr "" 109"Intervallo\n" 110"MLS/MCS" 111 112#: ../loginsPage.py:136 113#, python-format 114msgid "Login '%s' is required" 115msgstr "Login '%s' richiesto" 116 117#: ../modulesPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1696 118msgid "Policy Module" 119msgstr "Modulo Policy" 120 121#: ../modulesPage.py:66 122msgid "Module Name" 123msgstr "Nome Modulo" 124 125#: ../modulesPage.py:71 126msgid "Priority" 127msgstr "Priorità" 128 129#: ../modulesPage.py:80 130msgid "Kind" 131msgstr "Tipo" 132 133#: ../modulesPage.py:149 134msgid "Disable Audit" 135msgstr "Disabilitare Audit" 136 137#: ../modulesPage.py:152 ../system-config-selinux.ui:1633 138msgid "Enable Audit" 139msgstr "Abilitare Audit" 140 141#: ../modulesPage.py:177 142msgid "Load Policy Module" 143msgstr "Caricamento Modulo Policy" 144 145#: ../polgengui.py:289 ../polgen.ui:728 146msgid "Name" 147msgstr "Nome" 148 149#: ../polgengui.py:291 ../polgen.ui:111 150msgid "Description" 151msgstr "Descrizione" 152 153#: ../polgengui.py:299 154msgid "Role" 155msgstr "Ruolo" 156 157#: ../polgengui.py:306 158msgid "Existing_User" 159msgstr "Existing_User" 160 161#: ../polgengui.py:320 ../polgengui.py:328 ../polgengui.py:342 162msgid "Application" 163msgstr "Applicazione" 164 165#: ../polgengui.py:387 166#, python-format 167msgid "%s must be a directory" 168msgstr "%s deve essere una cartella" 169 170#: ../polgengui.py:447 ../polgengui.py:728 171msgid "You must select a user" 172msgstr "Bisogna selezionare un utente" 173 174#: ../polgengui.py:577 175msgid "Select executable file to be confined." 176msgstr "Selezionare il file eseguibile da confinare." 177 178#: ../polgengui.py:588 179msgid "Select init script file to be confined." 180msgstr "Selezionare lo script init da confinare." 181 182#: ../polgengui.py:598 183msgid "Select file(s) that confined application creates or writes" 184msgstr "Selezionare il file(i file) che l'applicazione confinata crea o scrive" 185 186#: ../polgengui.py:605 187msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into" 188msgstr "" 189"Selezionare la cartella(le cartelle) dell'applicazione confinata e scriverci " 190"dentro" 191 192#: ../polgengui.py:667 193msgid "Select directory to generate policy files in" 194msgstr "Selezionare la cartella che conterrà i file policy generati" 195 196#: ../polgengui.py:684 197#, python-format 198msgid "" 199"Type %s_t already defined in current policy.\n" 200"Do you want to continue?" 201msgstr "" 202"Il tipo %s_t già definito nella policy corrente.\n" 203"Si vuole continuare?" 204 205#: ../polgengui.py:684 ../polgengui.py:688 206msgid "Verify Name" 207msgstr "Nome Verifica" 208 209#: ../polgengui.py:688 210#, python-format 211msgid "" 212"Module %s already loaded in current policy.\n" 213"Do you want to continue?" 214msgstr "" 215"Modulo %s già caricato nella policy corrente.\n" 216"Si vuole continuare?" 217 218#: ../polgengui.py:734 219msgid "" 220"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces." 221msgstr "Aggiungere un nome costituito da lettere e numeri e senza spazi." 222 223#: ../polgengui.py:748 224msgid "You must enter a executable" 225msgstr "Inserire un'eseguibile" 226 227#: ../polgengui.py:773 ../system-config-selinux.py:185 228#, fuzzy 229#| msgid "Configue SELinux" 230msgid "Configure SELinux" 231msgstr "Configurare SELinux" 232 233#: ../polgen.ui:9 234msgid "Red Hat 2007" 235msgstr "Red Hat 2007" 236 237#: ../polgen.ui:11 238msgid "GPL" 239msgstr "GPL" 240 241#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. 242#: ../polgen.ui:13 ../system-config-selinux.ui:15 243msgid "translator-credits" 244msgstr "Massimiliano Tropeano" 245 246#: ../polgen.ui:34 247msgid "Add Booleans Dialog" 248msgstr "Finestra Aggiunta Booleani" 249 250#: ../polgen.ui:99 251msgid "Boolean Name" 252msgstr "Nome Booleano" 253 254#: ../polgen.ui:234 ../selinux-polgengui.desktop:3 255msgid "SELinux Policy Generation Tool" 256msgstr "Strumento di Generazione Policy SELinux" 257 258#: ../polgen.ui:255 259msgid "" 260"<b>Select the policy type for the application or user role you want to " 261"confine:</b>" 262msgstr "" 263"<b>Selezionare il tipo di policy per l'applicazione o il ruolo utente che si " 264"desidera confinare:</b>" 265 266#: ../polgen.ui:288 267msgid "<b>Applications</b>" 268msgstr "<b>Applicazioni</b>" 269 270#: ../polgen.ui:320 271msgid "Standard Init Daemon" 272msgstr "Standard Init Daemon" 273 274#: ../polgen.ui:324 ../polgen.ui:340 275msgid "" 276"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually " 277"requires a script in /etc/rc.d/init.d" 278msgstr "" 279"Gli Standard Init Daemon sono i demoni avviati al boot tramite gli scripts " 280"init. Di solito richiedono uno script in /etc/rc.d/init.d" 281 282#: ../polgen.ui:336 283msgid "DBUS System Daemon" 284msgstr "DBUS System Daemon" 285 286#: ../polgen.ui:353 287msgid "Internet Services Daemon (inetd)" 288msgstr "Demoni Servizi Internet (inetd)" 289 290#: ../polgen.ui:357 291msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd" 292msgstr "Demoni Servizi Internet sono i demoni avviati da xinetd" 293 294#: ../polgen.ui:370 295msgid "Web Application/Script (CGI)" 296msgstr "Applicazioni Web/Script (CGI)" 297 298#: ../polgen.ui:374 299msgid "" 300"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)" 301msgstr "" 302"Applicazioni Web/Script (CGI) script CGI avviati dal server web (apache)" 303 304#: ../polgen.ui:387 305msgid "User Application" 306msgstr "Applicazioni Utente" 307 308#: ../polgen.ui:391 ../polgen.ui:408 309msgid "" 310"User Application are any application that you would like to confine that is " 311"started by a user" 312msgstr "" 313"Le Applicazioni Utente sono una qualsiasi applicazione che si vorrebbe " 314"confinare ed è avviata dall'utente" 315 316#: ../polgen.ui:404 317msgid "Sandbox" 318msgstr "Sandbox" 319 320#: ../polgen.ui:450 321msgid "<b>Login Users</b>" 322msgstr "<b>Login</b>" 323 324#: ../polgen.ui:482 325msgid "Existing User Roles" 326msgstr "Regole Utente Esistenti" 327 328#: ../polgen.ui:486 329msgid "Modify an existing login user record." 330msgstr "Modificare un record utente di un login esistente." 331 332#: ../polgen.ui:499 333msgid "Minimal Terminal User Role" 334msgstr "Ruolo Utente Terminale Minimo" 335 336#: ../polgen.ui:503 337msgid "" 338"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By " 339"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo." 340msgstr "" 341"L' utente dovrà accedere ad una macchina solo tramite un terminale o un " 342"login remoto . Per impostazione predefinita l'utente non avrà setuid , " 343"rete , su, sudo ." 344 345#: ../polgen.ui:516 346msgid "Minimal X Windows User Role" 347msgstr "Ruolo Utente X Windows Minimo" 348 349#: ../polgen.ui:520 350msgid "" 351"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user " 352"will have no setuid, no networking, no sudo, no su" 353msgstr "" 354"Questo utente può accedere ad una macchina tramite X o terminale . Per " 355"impostazione predefinita l'utente non avrà setuid , rete , sudo , su" 356 357#: ../polgen.ui:533 358msgid "User Role" 359msgstr "Regola Utente" 360 361#: ../polgen.ui:537 362msgid "" 363"User with full networking, no setuid applications without transition, no " 364"sudo, no su." 365msgstr "" 366"Utente con rete completa, senza le applicazioni setuid senza transizione , " 367"senza sudo , senza su." 368 369#: ../polgen.ui:550 370msgid "Admin User Role" 371msgstr "Regola Utente Admin" 372 373#: ../polgen.ui:554 374msgid "" 375"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, " 376"can sudo to Root Administration Roles" 377msgstr "" 378"Utente con rete completa, senza applicazioni setuid senza transizione, senza " 379"su, con sudo per le Regole di Amministrazione Root" 380 381#: ../polgen.ui:596 382msgid "<b>Root Users</b>" 383msgstr "<b>Utenti Root</b>" 384 385#: ../polgen.ui:627 386msgid "Root Admin User Role" 387msgstr "Regola Root Utente Admin" 388 389#: ../polgen.ui:631 390msgid "" 391"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer " 392"the machine while running as root. This user will not be able to login to " 393"the system directly." 394msgstr "" 395"Seleziona la Regola Root Utente Amministratore, se questo utente sarà " 396"utilizzato per amministrare la macchina durante l'esecuzione come root. " 397"Questo utente non potrà effettuare il login direttamente con il sistema." 398 399#: ../polgen.ui:705 400msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>" 401msgstr "<b>Inserire il nome dell'applicazione o della regola utente:</b>" 402 403#: ../polgen.ui:739 404msgid "Enter complete path for executable to be confined." 405msgstr "Inserire il percorso completo per l'eseguibile da confinare." 406 407#: ../polgen.ui:756 ../polgen.ui:838 ../polgen.ui:2317 408msgid "..." 409msgstr "..." 410 411#: ../polgen.ui:776 412msgid "Enter unique name for the confined application or user role." 413msgstr "" 414"Inserire un nome univoco per l'applicazione confinata o la regola utente." 415 416#: ../polgen.ui:794 417msgid "Executable" 418msgstr "Eseguibile" 419 420#: ../polgen.ui:808 421msgid "Init script" 422msgstr "Script Init" 423 424#: ../polgen.ui:821 425msgid "" 426"Enter complete path to init script used to start the confined application." 427msgstr "" 428"Inserire il percorso completo per lo script init utilizzato per avviare " 429"l'applicazione confinata." 430 431#: ../polgen.ui:883 432msgid "<b>Select existing role to modify:</b>" 433msgstr "<b>Selezionare una regola esistente da modificare:</b>" 434 435#: ../polgen.ui:904 436#, fuzzy, python-format 437#| msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain." 438msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain." 439msgstr "Selezionare le regole utente che transiteranno verso il dominio %s." 440 441#: ../polgen.ui:921 442msgid "role tab" 443msgstr "scheda ruoli" 444 445#: ../polgen.ui:937 446#, python-format 447msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>" 448msgstr "<b>Selezionare la regola che %s transiterà in:</b>" 449 450#: ../polgen.ui:955 451#, python-format 452msgid "Select applications domains that %s will transition to." 453msgstr "Selezionare i domini delle applicazioni che %s transiterà." 454 455#: ../polgen.ui:972 456msgid "" 457"transition \n" 458"role tab" 459msgstr "" 460"scheda\n" 461"ruoli transizione" 462 463#: ../polgen.ui:989 464#, python-format 465msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>" 466msgstr "<b>Selezionare user_roles che transiterà verso %s:</b> " 467 468#: ../polgen.ui:1007 469#, fuzzy 470#| msgid "" 471#| "Select the user roles that will transiton to this applications domains." 472msgid "" 473"Select the user roles that will transition to this applications domains." 474msgstr "" 475"Selezionare i ruoli utente che transiteranno in questi domini di " 476"applicazioni." 477 478#: ../polgen.ui:1040 479#, python-format 480msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>" 481msgstr "<b>Selezionare i domini che %s gestirà:</b>" 482 483#: ../polgen.ui:1058 ../polgen.ui:1109 484msgid "Select the domains that you would like this user administer." 485msgstr "Selezionare i domini che questo utente amministrerà." 486 487#: ../polgen.ui:1091 488#, python-format 489msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>" 490msgstr "<b>Selezionare regole supplementari per %s:</b>" 491 492#: ../polgen.ui:1142 493#, python-format 494msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>" 495msgstr "<b>Inserire porte di rete che %s assocerà:</b>" 496 497#: ../polgen.ui:1162 ../polgen.ui:1529 498msgid "<b>TCP Ports</b>" 499msgstr "<b>Porte TCP</b>" 500 501#: ../polgen.ui:1199 ../polgen.ui:1366 ../polgen.ui:1561 ../polgen.ui:1670 502msgid "All" 503msgstr "Tutto" 504 505#: ../polgen.ui:1203 ../polgen.ui:1370 506#, python-format 507msgid "Allows %s to bind to any udp port" 508msgstr "Permettere a %s di associare a qualsiasi porta udp" 509 510#: ../polgen.ui:1216 ../polgen.ui:1383 511msgid "600-1024" 512msgstr "600-1024" 513 514#: ../polgen.ui:1220 ../polgen.ui:1387 515#, python-format 516msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024" 517msgstr "" 518"Permettere a %s di chiamare bindresvport con 0. Associazione alla porta " 519"600-1024." 520 521#: ../polgen.ui:1233 ../polgen.ui:1400 522msgid "Unreserved Ports (>1024)" 523msgstr "Porte Disponibili (>1024)" 524 525#: ../polgen.ui:1237 ../polgen.ui:1404 526#, python-format 527msgid "" 528"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds " 529"to. Example: 612, 650-660" 530msgstr "" 531"Inserire una lista separata da virgole di porte udp o intervalli di porte a " 532"cui %s può associarsi. Esempio: 612,650-660" 533 534#: ../polgen.ui:1265 ../polgen.ui:1432 ../polgen.ui:1581 ../polgen.ui:1690 535msgid "Select Ports" 536msgstr "Selezioniare Porte" 537 538#: ../polgen.ui:1278 ../polgen.ui:1445 539#, python-format 540msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024" 541msgstr "Permettere a %s di associarsi a qualsiasi porta udp > 1024" 542 543#: ../polgen.ui:1329 ../polgen.ui:1638 544msgid "<b>UDP Ports</b>" 545msgstr "<b>Porte UDP</b>" 546 547#: ../polgen.ui:1492 548msgid "" 549"Network\n" 550"Bind tab" 551msgstr "" 552"Scheda\n" 553"Associazione Rete" 554 555#: ../polgen.ui:1509 556#, python-format 557msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>" 558msgstr "<b>Selezionare porte di rete che %s può connettere a:</b>" 559 560#: ../polgen.ui:1565 561#, python-format 562msgid "Allows %s to connect to any tcp port" 563msgstr "Permettere a %s di connettersi a qualsiasi porta tcp" 564 565#: ../polgen.ui:1594 566#, python-format 567msgid "" 568"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s " 569"connects to. Example: 612, 650-660" 570msgstr "" 571"Inserire una lista separata da virgola di porte tcp o intervalli di porte a " 572"cui %s può connettersi. Esempio: 612,650-660" 573 574#: ../polgen.ui:1674 575#, python-format 576msgid "Allows %s to connect to any udp port" 577msgstr "Permettere a %s di connettersi a qualsiasi porta udp" 578 579#: ../polgen.ui:1703 580#, python-format 581msgid "" 582"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s " 583"connects to. Example: 612, 650-660" 584msgstr "" 585"Inserire una lista separata da virgola di porte udp o intervalli di porte a " 586"cui %s può connettersi. Esempio: 612,650-660" 587 588#: ../polgen.ui:1760 589#, python-format 590msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>" 591msgstr "<b>Selezionare le applicazioni comuni trait per %s:</b>" 592 593#: ../polgen.ui:1777 594msgid "Writes syslog messages\t" 595msgstr "Scrivere messaggi syslog" 596 597#: ../polgen.ui:1792 598msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp" 599msgstr "Creare/Utilizzare i file temporanei in /tmp" 600 601#: ../polgen.ui:1807 602msgid "Uses Pam for authentication" 603msgstr "Utilizzo Pam per autenticazione" 604 605#: ../polgen.ui:1822 606msgid "Uses nsswitch or getpw* calls" 607msgstr "Utilizzo chiamate nsswitch o getpw*" 608 609#: ../polgen.ui:1837 610msgid "Uses dbus" 611msgstr "Utilizzo dbus" 612 613#: ../polgen.ui:1852 614msgid "Sends audit messages" 615msgstr "Invio messaggi audit" 616 617#: ../polgen.ui:1867 618msgid "Interacts with the terminal" 619msgstr "Interagire con il terminale" 620 621#: ../polgen.ui:1882 622msgid "Sends email" 623msgstr "Invio email" 624 625#: ../polgen.ui:1925 626#, python-format 627msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>" 628msgstr "<b>Aggiungere files/cartelle gestite da %s</b>" 629 630#: ../polgen.ui:1978 631#, fuzzy 632#| msgid "Add File Context" 633msgid "Add File" 634msgstr "Aggiungere il Contesto del File" 635 636#: ../polgen.ui:2031 637#, fuzzy 638#| msgid "directory" 639msgid "Add Directory" 640msgstr "directory" 641 642#: ../polgen.ui:2086 643#, python-format 644msgid "" 645"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib " 646"Files ..." 647msgstr "" 648"File/Cartelle con \"manages\" di %s. File Pid, File Log, File /var/lib ..." 649 650#: ../polgen.ui:2126 651#, python-format 652msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>" 653msgstr "<b>Aggiungere booleani da %s policy:</b>" 654 655#: ../polgen.ui:2179 656#, fuzzy 657#| msgid "Boolean" 658msgid "Add Boolean" 659msgstr "Booleano" 660 661#: ../polgen.ui:2234 662#, python-format 663msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain" 664msgstr "Aggiungere/Rimuovere booleani utilizzati dal dominio %s" 665 666#: ../polgen.ui:2272 667#, python-format 668msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>" 669msgstr "<b>Con quali cartelle verrà generata la policy %s?</b>" 670 671#: ../polgen.ui:2290 672msgid "Policy Directory" 673msgstr "Cartella Policy" 674 675#: ../portsPage.py:61 ../system-config-selinux.ui:1544 676msgid "Network Port" 677msgstr "Porta della Rete" 678 679#: ../portsPage.py:96 680msgid "" 681"SELinux Port\n" 682"Type" 683msgstr "" 684"Tipo Porta\n" 685"SELinux" 686 687#: ../portsPage.py:102 ../system-config-selinux.ui:294 688msgid "Protocol" 689msgstr "Protocollo" 690 691#: ../portsPage.py:107 ../system-config-selinux.ui:355 692msgid "" 693"MLS/MCS\n" 694"Level" 695msgstr "" 696"Livello\n" 697"MLS/MCS" 698 699#: ../portsPage.py:112 700msgid "Port" 701msgstr "Porta" 702 703#: ../portsPage.py:214 704#, python-format 705msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " 706msgstr "Il numero di porta \"%s\" non è valido. 0 < PORT_NUMBER < 65536" 707 708#: ../portsPage.py:259 709msgid "List View" 710msgstr "Finestra Lista" 711 712#: ../portsPage.py:262 ../system-config-selinux.ui:1466 713msgid "Group View" 714msgstr "Finestra Gruppo" 715 716#: ../selinux-polgengui.desktop:32 ../sepolicy.desktop:4 717#, fuzzy 718msgid "Generate SELinux policy modules" 719msgstr "Genera moduli di politica SELinux" 720 721#: ../semanagePage.py:131 722#, python-format 723msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" 724msgstr "Si è sicuri di voler eliminare %s '%s'?" 725 726#: ../semanagePage.py:131 727#, python-format 728msgid "Delete %s" 729msgstr "Eliminare %s" 730 731#: ../semanagePage.py:139 732#, python-format 733msgid "Add %s" 734msgstr "Aggiungere %s" 735 736#: ../semanagePage.py:153 737#, python-format 738msgid "Modify %s" 739msgstr "Modificare %s" 740 741#: ../sepolicy.desktop:3 742#, fuzzy 743msgid "SELinux Policy Management Tool" 744msgstr "Strumento di gestione delle policy di SELinux" 745 746#: ../sepolicy.desktop:11 747#, fuzzy 748msgid "policy;security;selinux;avc;permission;mac;" 749msgstr "la politica, sicurezza, SELinux; AVC; permesso; mac;" 750 751#: ../statusPage.py:75 ../system-config-selinux.ui:599 752#: ../system-config-selinux.ui:1744 753msgid "Enforcing" 754msgstr "Enforcing" 755 756#: ../statusPage.py:80 ../system-config-selinux.ui:593 757msgid "Disabled" 758msgstr "Disabilitato" 759 760#: ../statusPage.py:99 761msgid "Status" 762msgstr "Stato" 763 764#: ../statusPage.py:138 765msgid "" 766"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 767"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 768"file system. Do you wish to continue?" 769msgstr "" 770"Cambiando il tipo di policy si causerà la rietichettatura dell'intero file " 771"system al prossimo avvio. La rietichettatura impiegherà molto tempo in " 772"relazione alla grandezza del file system. Continuare?" 773 774#: ../statusPage.py:152 775msgid "" 776"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 777"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 778"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 779"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 780"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you " 781"wish to continue?" 782msgstr "" 783"Se si disabilita SELinux è richiesto un riavvio. Non è raccomandato. Se si " 784"deciderà di abilitarlo in futuro, il sistema richiederà la rietichettatura. " 785"Se si vuole capire se SELinux sta causando problemi al sistema, si può " 786"cambiare in modalità permissive con la quale sarà effettuato soltanto il log " 787"e non la policy enforce di SELinux. La modalità permissive non richiede un " 788"riavvio. Continuare?" 789 790#: ../statusPage.py:157 791msgid "" 792"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 793"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 794"file system. Do you wish to continue?" 795msgstr "" 796"Abilitando SELinux si causerà la rietichettatura dell'intero file system al " 797"prossimo avvio. La rietichettatura impiegherà molto tempo in relazione alla " 798"grandezza del file system. Continuare?" 799 800#: ../system-config-selinux.desktop:3 801#, fuzzy 802msgid "SELinux Management" 803msgstr "Gestione SELinux" 804 805#: ../system-config-selinux.desktop:32 806#, fuzzy 807msgid "Configure SELinux in a graphical setting" 808msgstr "Configura SELinux in un'impostazione grafica" 809 810#: ../system-config-selinux.ui:11 811msgid "" 812"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 813"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" 814msgstr "" 815"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 816"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" 817 818#: ../system-config-selinux.ui:53 ../system-config-selinux.ui:407 819msgid "Add SELinux Login Mapping" 820msgstr "Aggiungere Mappatura Login SELinux" 821 822#: ../system-config-selinux.ui:117 823msgid "Login Name" 824msgstr "Nome di login" 825 826#: ../system-config-selinux.ui:128 ../system-config-selinux.ui:1376 827#: ../system-config-selinux.ui:1911 ../usersPage.py:55 828msgid "SELinux User" 829msgstr "Utente di SELinux" 830 831#: ../system-config-selinux.ui:139 ../system-config-selinux.ui:1922 832msgid "MLS/MCS Range" 833msgstr "Range MLS/MCS" 834 835#: ../system-config-selinux.ui:219 836msgid "Add SELinux Network Ports" 837msgstr "Aggiungere Porte di Rete SELinux" 838 839#: ../system-config-selinux.ui:283 840msgid "Port Number" 841msgstr "Numero porta" 842 843#: ../system-config-selinux.ui:305 ../system-config-selinux.ui:493 844msgid "SELinux Type" 845msgstr "Tipo SELinux" 846 847#: ../system-config-selinux.ui:471 848msgid "File Specification" 849msgstr "Specifiche file" 850 851#: ../system-config-selinux.ui:482 852msgid "File Type" 853msgstr "Tipo File" 854 855#: ../system-config-selinux.ui:543 856msgid "MLS" 857msgstr "MSL" 858 859#: ../system-config-selinux.ui:605 860msgid "SELinux Administration" 861msgstr "Amministrazione SELinux" 862 863#: ../system-config-selinux.ui:622 864msgid "_File" 865msgstr "_File" 866 867#: ../system-config-selinux.ui:630 868msgid "_Add" 869msgstr "_Aggiungi" 870 871#: ../system-config-selinux.ui:642 872msgid "_Properties" 873msgstr "_Proprietà" 874 875#: ../system-config-selinux.ui:654 876msgid "_Delete" 877msgstr "_Eliminare" 878 879#: ../system-config-selinux.ui:681 880msgid "_Help" 881msgstr "_Aiuto" 882 883#: ../system-config-selinux.ui:728 884msgid "Select Management Object" 885msgstr "Selezionare Oggetto Management" 886 887#: ../system-config-selinux.ui:741 888msgid "<b>Select:</b>" 889msgstr "<b>Selezionare:</b>" 890 891#: ../system-config-selinux.ui:771 892msgid "System Default Enforcing Mode" 893msgstr "Modalità Enforcing predefinita del sistema" 894 895#: ../system-config-selinux.ui:800 896msgid "Current Enforcing Mode" 897msgstr "Modalità Enforcing Corrente" 898 899#: ../system-config-selinux.ui:822 900msgid "System Default Policy Type: " 901msgstr "Tipo Policy Predefinita Sistema:" 902 903#: ../system-config-selinux.ui:845 904msgid "" 905"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. " 906"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. " 907"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a " 908"relabel is required." 909msgstr "" 910"Selezionare se si desidera rietichettare l'intero file system al prossimo " 911"riavvio. La rietichettatura impiegherà molto tempo, in relazione alla " 912"grandezza del file system. Cambiando il tipo di policy o passando da " 913"disabled a enforcing, la rietichettatura è richiesta." 914 915#: ../system-config-selinux.ui:877 916msgid "Relabel on next reboot." 917msgstr "Rietichettatura al prossimo riavvio." 918 919#: ../system-config-selinux.ui:921 920msgid "Revert boolean setting to system default" 921msgstr "Inverti l'impostazione booleana alla predefinita di sistema" 922 923#: ../system-config-selinux.ui:934 924msgid "Toggle between Customized and All Booleans" 925msgstr "Passare da Personalizzato a Tutti Booleani" 926 927#: ../system-config-selinux.ui:960 ../system-config-selinux.ui:1096 928#: ../system-config-selinux.ui:1216 ../system-config-selinux.ui:1337 929#: ../system-config-selinux.ui:1505 ../system-config-selinux.ui:1657 930#: ../system-config-selinux.ui:1769 931msgid "Filter" 932msgstr "Filtro" 933 934#: ../system-config-selinux.ui:1031 935msgid "Add File Context" 936msgstr "Aggiungere il Contesto del File" 937 938#: ../system-config-selinux.ui:1044 939msgid "Modify File Context" 940msgstr "Mofidicare il Contesto del File" 941 942#: ../system-config-selinux.ui:1057 943msgid "Delete File Context" 944msgstr "Eliminare il Contesto del File" 945 946#: ../system-config-selinux.ui:1070 947msgid "Toggle between all and customized file context" 948msgstr "Passare da tutto a contesto del file personalizzato" 949 950#: ../system-config-selinux.ui:1166 951msgid "Add SELinux User Mapping" 952msgstr "Aggiungere la Mappatura Utente SELinux" 953 954#: ../system-config-selinux.ui:1179 955msgid "Modify SELinux User Mapping" 956msgstr "Modificare la Mappatura Utente SELinux" 957 958#: ../system-config-selinux.ui:1192 959msgid "Delete SELinux User Mapping" 960msgstr "Eliminare la Mappatura Utente SELinux" 961 962#: ../system-config-selinux.ui:1287 963msgid "Add User" 964msgstr "Aggiungere Utente" 965 966#: ../system-config-selinux.ui:1300 967msgid "Modify User" 968msgstr "Modificare Utente" 969 970#: ../system-config-selinux.ui:1313 971msgid "Delete User" 972msgstr "Eliminare Utente" 973 974#: ../system-config-selinux.ui:1408 975msgid "Add Network Port" 976msgstr "Aggiungere Porta di Rete" 977 978#: ../system-config-selinux.ui:1421 979msgid "Edit Network Port" 980msgstr "Modificare Porta di Rete" 981 982#: ../system-config-selinux.ui:1434 983msgid "Delete Network Port" 984msgstr "Eliminare Porta di Rete" 985 986#: ../system-config-selinux.ui:1465 ../system-config-selinux.ui:1479 987msgid "Toggle between Customized and All Ports" 988msgstr "Passare da Personalizzato a Tutte le Porte" 989 990#: ../system-config-selinux.ui:1576 991msgid "Generate new policy module" 992msgstr "Generare un modulo di policy nuovo" 993 994#: ../system-config-selinux.ui:1588 995msgid "Load policy module" 996msgstr "Caricare un modulo policy" 997 998#: ../system-config-selinux.ui:1601 999msgid "Remove loadable policy module" 1000msgstr "Rimuovere il modulo policy caricabile" 1001 1002#: ../system-config-selinux.ui:1632 1003msgid "" 1004"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the " 1005"log files." 1006msgstr "" 1007"Abilitare/Disabilitare le regole audit supplementari, che di norma non sono " 1008"riportate nei file di log" 1009 1010#: ../system-config-selinux.ui:1728 1011msgid "Change process mode to permissive." 1012msgstr "Cambiare la modalità del processo a permissive." 1013 1014#: ../system-config-selinux.ui:1743 1015msgid "Change process mode to enforcing" 1016msgstr "Cambiare la modalità del processo a enforcing" 1017 1018#: ../system-config-selinux.ui:1847 1019msgid "Add SELinux User" 1020msgstr "Aggiungere utente SELinux" 1021 1022#: ../system-config-selinux.ui:1944 ../usersPage.py:70 1023msgid "SELinux Roles" 1024msgstr "Ruoli SELinux" 1025 1026#: ../usersPage.py:143 1027#, python-format 1028msgid "SELinux user '%s' is required" 1029msgstr "Utente SELinux '%s' richiesto" 1030 1031#, fuzzy 1032#~| msgid "Configue SELinux" 1033#~ msgid "Run System Config SELinux" 1034#~ msgstr "Configurare SELinux" 1035 1036#~ msgid "system-config-selinux" 1037#~ msgstr "system-config-selinux" 1038 1039#, fuzzy 1040#~ msgid "sepolicy" 1041#~ msgstr "sepolicy" 1042 1043#~ msgid "all files" 1044#~ msgstr "tutti i file" 1045 1046#~ msgid "regular file" 1047#~ msgstr "file regolare" 1048 1049#~ msgid "character device" 1050#~ msgstr "dispositivo a caratteri" 1051 1052#~ msgid "block device" 1053#~ msgstr "dispositivo a blocchi" 1054 1055#~ msgid "socket file" 1056#~ msgstr "file del socket" 1057 1058#~ msgid "symbolic link" 1059#~ msgstr "collegamento simbolico" 1060 1061#~ msgid "named pipe" 1062#~ msgstr "pipe nominata" 1063