• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
2# Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2016. #zanata
3# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2017. #zanata
4# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2017. #zanata
5# Parag <pnemade@redhat.com>, 2017. #zanata
6# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata
7# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2018-11-20 10:24-0500\n"
14"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
15"Language-Team: Italian\n"
16"Language: it\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
22
23#: ../booleansPage.py:199 ../system-config-selinux.ui:999
24msgid "Boolean"
25msgstr "Booleano"
26
27#: ../booleansPage.py:249 ../semanagePage.py:167
28msgid "all"
29msgstr "tutto"
30
31#: ../booleansPage.py:251 ../semanagePage.py:169
32#: ../system-config-selinux.ui:935 ../system-config-selinux.ui:1071
33#: ../system-config-selinux.ui:1480
34msgid "Customized"
35msgstr "Personalizzato"
36
37#: ../domainsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1808
38msgid "Process Domain"
39msgstr "Dominio Processo"
40
41#: ../domainsPage.py:64
42#, fuzzy
43msgid "Domain Name"
44msgstr "Nome del dominio"
45
46#: ../domainsPage.py:69
47msgid "Mode"
48msgstr "Modalità"
49
50#: ../domainsPage.py:102 ../domainsPage.py:113 ../domainsPage.py:157
51#: ../statusPage.py:74 ../system-config-selinux.ui:596
52#: ../system-config-selinux.ui:1729
53msgid "Permissive"
54msgstr "Permissive"
55
56#: ../fcontextPage.py:73 ../system-config-selinux.ui:1134
57msgid "File Labeling"
58msgstr "Etichetattura file"
59
60#: ../fcontextPage.py:83
61msgid ""
62"File\n"
63"Specification"
64msgstr ""
65"Specifiche\n"
66"File"
67
68#: ../fcontextPage.py:90
69msgid ""
70"Selinux\n"
71"File Type"
72msgstr ""
73"Selinux\n"
74"Tipo File"
75
76#: ../fcontextPage.py:97
77msgid ""
78"File\n"
79"Type"
80msgstr ""
81"Tipo\n"
82"File"
83
84#: ../loginsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1255
85msgid "User Mapping"
86msgstr "Mapping Utente"
87
88#: ../loginsPage.py:60
89msgid ""
90"Login\n"
91"Name"
92msgstr ""
93"Nome\n"
94"Login"
95
96#: ../loginsPage.py:64 ../usersPage.py:61
97msgid ""
98"SELinux\n"
99"User"
100msgstr ""
101"Utente\n"
102"SELinux"
103
104#: ../loginsPage.py:67 ../usersPage.py:66
105msgid ""
106"MLS/\n"
107"MCS Range"
108msgstr ""
109"Intervallo\n"
110"MLS/MCS"
111
112#: ../loginsPage.py:136
113#, python-format
114msgid "Login '%s' is required"
115msgstr "Login '%s' richiesto"
116
117#: ../modulesPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1696
118msgid "Policy Module"
119msgstr "Modulo Policy"
120
121#: ../modulesPage.py:66
122msgid "Module Name"
123msgstr "Nome Modulo"
124
125#: ../modulesPage.py:71
126msgid "Priority"
127msgstr "Priorità"
128
129#: ../modulesPage.py:80
130msgid "Kind"
131msgstr "Tipo"
132
133#: ../modulesPage.py:149
134msgid "Disable Audit"
135msgstr "Disabilitare Audit"
136
137#: ../modulesPage.py:152 ../system-config-selinux.ui:1633
138msgid "Enable Audit"
139msgstr "Abilitare Audit"
140
141#: ../modulesPage.py:177
142msgid "Load Policy Module"
143msgstr "Caricamento Modulo Policy"
144
145#: ../polgengui.py:289 ../polgen.ui:728
146msgid "Name"
147msgstr "Nome"
148
149#: ../polgengui.py:291 ../polgen.ui:111
150msgid "Description"
151msgstr "Descrizione"
152
153#: ../polgengui.py:299
154msgid "Role"
155msgstr "Ruolo"
156
157#: ../polgengui.py:306
158msgid "Existing_User"
159msgstr "Existing_User"
160
161#: ../polgengui.py:320 ../polgengui.py:328 ../polgengui.py:342
162msgid "Application"
163msgstr "Applicazione"
164
165#: ../polgengui.py:387
166#, python-format
167msgid "%s must be a directory"
168msgstr "%s deve essere una cartella"
169
170#: ../polgengui.py:447 ../polgengui.py:728
171msgid "You must select a user"
172msgstr "Bisogna selezionare un utente"
173
174#: ../polgengui.py:577
175msgid "Select executable file to be confined."
176msgstr "Selezionare il file eseguibile da confinare."
177
178#: ../polgengui.py:588
179msgid "Select init script file to be confined."
180msgstr "Selezionare lo script init da confinare."
181
182#: ../polgengui.py:598
183msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
184msgstr "Selezionare il file(i file) che l'applicazione confinata crea o scrive"
185
186#: ../polgengui.py:605
187msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
188msgstr ""
189"Selezionare la cartella(le cartelle) dell'applicazione confinata e scriverci "
190"dentro"
191
192#: ../polgengui.py:667
193msgid "Select directory to generate policy files in"
194msgstr "Selezionare la cartella che conterrà i file policy generati"
195
196#: ../polgengui.py:684
197#, python-format
198msgid ""
199"Type %s_t already defined in current policy.\n"
200"Do you want to continue?"
201msgstr ""
202"Il tipo %s_t già definito nella policy corrente.\n"
203"Si vuole continuare?"
204
205#: ../polgengui.py:684 ../polgengui.py:688
206msgid "Verify Name"
207msgstr "Nome Verifica"
208
209#: ../polgengui.py:688
210#, python-format
211msgid ""
212"Module %s already loaded in current policy.\n"
213"Do you want to continue?"
214msgstr ""
215"Modulo %s già caricato nella policy corrente.\n"
216"Si vuole continuare?"
217
218#: ../polgengui.py:734
219msgid ""
220"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
221msgstr "Aggiungere un nome costituito da lettere e numeri e senza spazi."
222
223#: ../polgengui.py:748
224msgid "You must enter a executable"
225msgstr "Inserire un'eseguibile"
226
227#: ../polgengui.py:773 ../system-config-selinux.py:185
228#, fuzzy
229#| msgid "Configue SELinux"
230msgid "Configure SELinux"
231msgstr "Configurare SELinux"
232
233#: ../polgen.ui:9
234msgid "Red Hat 2007"
235msgstr "Red Hat 2007"
236
237#: ../polgen.ui:11
238msgid "GPL"
239msgstr "GPL"
240
241#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
242#: ../polgen.ui:13 ../system-config-selinux.ui:15
243msgid "translator-credits"
244msgstr "Massimiliano Tropeano"
245
246#: ../polgen.ui:34
247msgid "Add Booleans Dialog"
248msgstr "Finestra Aggiunta Booleani"
249
250#: ../polgen.ui:99
251msgid "Boolean Name"
252msgstr "Nome Booleano"
253
254#: ../polgen.ui:234 ../selinux-polgengui.desktop:3
255msgid "SELinux Policy Generation Tool"
256msgstr "Strumento di Generazione Policy SELinux"
257
258#: ../polgen.ui:255
259msgid ""
260"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
261"confine:</b>"
262msgstr ""
263"<b>Selezionare il tipo di policy per l'applicazione o il ruolo utente che si "
264"desidera confinare:</b>"
265
266#: ../polgen.ui:288
267msgid "<b>Applications</b>"
268msgstr "<b>Applicazioni</b>"
269
270#: ../polgen.ui:320
271msgid "Standard Init Daemon"
272msgstr "Standard Init Daemon"
273
274#: ../polgen.ui:324 ../polgen.ui:340
275msgid ""
276"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts.  Usually "
277"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
278msgstr ""
279"Gli Standard Init Daemon sono i demoni avviati al boot tramite gli scripts "
280"init. Di solito richiedono uno script in /etc/rc.d/init.d"
281
282#: ../polgen.ui:336
283msgid "DBUS System Daemon"
284msgstr "DBUS System Daemon"
285
286#: ../polgen.ui:353
287msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
288msgstr "Demoni Servizi Internet (inetd)"
289
290#: ../polgen.ui:357
291msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
292msgstr "Demoni Servizi Internet sono i demoni avviati da xinetd"
293
294#: ../polgen.ui:370
295msgid "Web Application/Script (CGI)"
296msgstr "Applicazioni Web/Script (CGI)"
297
298#: ../polgen.ui:374
299msgid ""
300"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
301msgstr ""
302"Applicazioni Web/Script (CGI) script CGI avviati dal server web (apache)"
303
304#: ../polgen.ui:387
305msgid "User Application"
306msgstr "Applicazioni Utente"
307
308#: ../polgen.ui:391 ../polgen.ui:408
309msgid ""
310"User Application are any application that you would like to confine that is "
311"started by a user"
312msgstr ""
313"Le Applicazioni Utente sono una qualsiasi applicazione che si vorrebbe "
314"confinare ed è avviata dall'utente"
315
316#: ../polgen.ui:404
317msgid "Sandbox"
318msgstr "Sandbox"
319
320#: ../polgen.ui:450
321msgid "<b>Login Users</b>"
322msgstr "<b>Login</b>"
323
324#: ../polgen.ui:482
325msgid "Existing User Roles"
326msgstr "Regole Utente Esistenti"
327
328#: ../polgen.ui:486
329msgid "Modify an existing login user record."
330msgstr "Modificare un record utente di un login esistente."
331
332#: ../polgen.ui:499
333msgid "Minimal Terminal User Role"
334msgstr "Ruolo Utente Terminale Minimo"
335
336#: ../polgen.ui:503
337msgid ""
338"This user will login to a machine only via a terminal or remote login.  By "
339"default this user will have  no setuid, no networking, no su, no sudo."
340msgstr ""
341"L' utente dovrà accedere ad una macchina solo tramite un terminale o un "
342"login remoto . Per impostazione predefinita l'utente non avrà setuid , "
343"rete , su, sudo ."
344
345#: ../polgen.ui:516
346msgid "Minimal X Windows User Role"
347msgstr "Ruolo Utente X Windows Minimo"
348
349#: ../polgen.ui:520
350msgid ""
351"This user can login to a machine via X or terminal.  By default this user "
352"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
353msgstr ""
354"Questo utente può accedere ad una macchina tramite X o terminale . Per "
355"impostazione predefinita l'utente non avrà setuid ,  rete , sudo , su"
356
357#: ../polgen.ui:533
358msgid "User Role"
359msgstr "Regola Utente"
360
361#: ../polgen.ui:537
362msgid ""
363"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
364"sudo, no su."
365msgstr ""
366"Utente con rete completa, senza le applicazioni setuid senza transizione , "
367"senza sudo , senza su."
368
369#: ../polgen.ui:550
370msgid "Admin User Role"
371msgstr "Regola Utente Admin"
372
373#: ../polgen.ui:554
374msgid ""
375"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
376"can sudo to Root Administration Roles"
377msgstr ""
378"Utente con rete completa, senza applicazioni setuid senza transizione, senza "
379"su, con sudo per le Regole di Amministrazione Root"
380
381#: ../polgen.ui:596
382msgid "<b>Root Users</b>"
383msgstr "<b>Utenti Root</b>"
384
385#: ../polgen.ui:627
386msgid "Root Admin User Role"
387msgstr "Regola Root Utente Admin"
388
389#: ../polgen.ui:631
390msgid ""
391"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
392"the machine while running as root.  This user will not be able to login to "
393"the system directly."
394msgstr ""
395"Seleziona la Regola Root Utente Amministratore, se questo utente sarà "
396"utilizzato per amministrare la macchina durante l'esecuzione come root. "
397"Questo utente non potrà effettuare il login direttamente con il sistema."
398
399#: ../polgen.ui:705
400msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
401msgstr "<b>Inserire il nome dell'applicazione o della regola utente:</b>"
402
403#: ../polgen.ui:739
404msgid "Enter complete path for executable to be confined."
405msgstr "Inserire il percorso completo per l'eseguibile da confinare."
406
407#: ../polgen.ui:756 ../polgen.ui:838 ../polgen.ui:2317
408msgid "..."
409msgstr "..."
410
411#: ../polgen.ui:776
412msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
413msgstr ""
414"Inserire un nome univoco per l'applicazione confinata o la regola utente."
415
416#: ../polgen.ui:794
417msgid "Executable"
418msgstr "Eseguibile"
419
420#: ../polgen.ui:808
421msgid "Init script"
422msgstr "Script Init"
423
424#: ../polgen.ui:821
425msgid ""
426"Enter complete path to init script used to start the confined application."
427msgstr ""
428"Inserire il percorso completo per lo script init utilizzato per avviare "
429"l'applicazione confinata."
430
431#: ../polgen.ui:883
432msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
433msgstr "<b>Selezionare una regola esistente da modificare:</b>"
434
435#: ../polgen.ui:904
436#, fuzzy, python-format
437#| msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
438msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain."
439msgstr "Selezionare le regole utente che transiteranno verso il dominio %s."
440
441#: ../polgen.ui:921
442msgid "role tab"
443msgstr "scheda ruoli"
444
445#: ../polgen.ui:937
446#, python-format
447msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
448msgstr "<b>Selezionare la regola che %s transiterà in:</b>"
449
450#: ../polgen.ui:955
451#, python-format
452msgid "Select applications domains that %s will transition to."
453msgstr "Selezionare i domini delle applicazioni che %s transiterà."
454
455#: ../polgen.ui:972
456msgid ""
457"transition \n"
458"role tab"
459msgstr ""
460"scheda\n"
461"ruoli transizione"
462
463#: ../polgen.ui:989
464#, python-format
465msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
466msgstr "<b>Selezionare user_roles che transiterà verso %s:</b> "
467
468#: ../polgen.ui:1007
469#, fuzzy
470#| msgid ""
471#| "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
472msgid ""
473"Select the user roles that will transition to this applications domains."
474msgstr ""
475"Selezionare i ruoli utente che transiteranno in questi domini di "
476"applicazioni."
477
478#: ../polgen.ui:1040
479#, python-format
480msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
481msgstr "<b>Selezionare i domini che %s gestirà:</b>"
482
483#: ../polgen.ui:1058 ../polgen.ui:1109
484msgid "Select the domains that you would like this user administer."
485msgstr "Selezionare i domini che questo utente amministrerà."
486
487#: ../polgen.ui:1091
488#, python-format
489msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
490msgstr "<b>Selezionare regole supplementari per %s:</b>"
491
492#: ../polgen.ui:1142
493#, python-format
494msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
495msgstr "<b>Inserire porte di rete che %s assocerà:</b>"
496
497#: ../polgen.ui:1162 ../polgen.ui:1529
498msgid "<b>TCP Ports</b>"
499msgstr "<b>Porte TCP</b>"
500
501#: ../polgen.ui:1199 ../polgen.ui:1366 ../polgen.ui:1561 ../polgen.ui:1670
502msgid "All"
503msgstr "Tutto"
504
505#: ../polgen.ui:1203 ../polgen.ui:1370
506#, python-format
507msgid "Allows %s to bind to any udp port"
508msgstr "Permettere a %s di associare a qualsiasi porta udp"
509
510#: ../polgen.ui:1216 ../polgen.ui:1383
511msgid "600-1024"
512msgstr "600-1024"
513
514#: ../polgen.ui:1220 ../polgen.ui:1387
515#, python-format
516msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
517msgstr ""
518"Permettere a %s di chiamare bindresvport con 0. Associazione alla porta "
519"600-1024."
520
521#: ../polgen.ui:1233 ../polgen.ui:1400
522msgid "Unreserved Ports (>1024)"
523msgstr "Porte Disponibili (>1024)"
524
525#: ../polgen.ui:1237 ../polgen.ui:1404
526#, python-format
527msgid ""
528"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
529"to. Example: 612, 650-660"
530msgstr ""
531"Inserire una lista separata da virgole di porte udp o intervalli di porte a "
532"cui %s può associarsi. Esempio: 612,650-660"
533
534#: ../polgen.ui:1265 ../polgen.ui:1432 ../polgen.ui:1581 ../polgen.ui:1690
535msgid "Select Ports"
536msgstr "Selezioniare Porte"
537
538#: ../polgen.ui:1278 ../polgen.ui:1445
539#, python-format
540msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
541msgstr "Permettere a %s di associarsi a qualsiasi porta udp > 1024"
542
543#: ../polgen.ui:1329 ../polgen.ui:1638
544msgid "<b>UDP Ports</b>"
545msgstr "<b>Porte UDP</b>"
546
547#: ../polgen.ui:1492
548msgid ""
549"Network\n"
550"Bind tab"
551msgstr ""
552"Scheda\n"
553"Associazione Rete"
554
555#: ../polgen.ui:1509
556#, python-format
557msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
558msgstr "<b>Selezionare porte di rete che %s può connettere a:</b>"
559
560#: ../polgen.ui:1565
561#, python-format
562msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
563msgstr "Permettere a %s di connettersi a qualsiasi porta tcp"
564
565#: ../polgen.ui:1594
566#, python-format
567msgid ""
568"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
569"connects to. Example: 612, 650-660"
570msgstr ""
571"Inserire una lista separata da virgola di porte tcp o intervalli di porte a "
572"cui %s può connettersi. Esempio: 612,650-660"
573
574#: ../polgen.ui:1674
575#, python-format
576msgid "Allows %s to connect to any udp port"
577msgstr "Permettere a %s di connettersi a qualsiasi porta udp"
578
579#: ../polgen.ui:1703
580#, python-format
581msgid ""
582"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
583"connects to. Example: 612, 650-660"
584msgstr ""
585"Inserire una lista separata da virgola di porte udp o intervalli di porte a "
586"cui %s può connettersi. Esempio: 612,650-660"
587
588#: ../polgen.ui:1760
589#, python-format
590msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
591msgstr "<b>Selezionare le applicazioni comuni trait per %s:</b>"
592
593#: ../polgen.ui:1777
594msgid "Writes syslog messages\t"
595msgstr "Scrivere messaggi syslog"
596
597#: ../polgen.ui:1792
598msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
599msgstr "Creare/Utilizzare i file temporanei in /tmp"
600
601#: ../polgen.ui:1807
602msgid "Uses Pam for authentication"
603msgstr "Utilizzo Pam per autenticazione"
604
605#: ../polgen.ui:1822
606msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
607msgstr "Utilizzo chiamate nsswitch o getpw*"
608
609#: ../polgen.ui:1837
610msgid "Uses dbus"
611msgstr "Utilizzo dbus"
612
613#: ../polgen.ui:1852
614msgid "Sends audit messages"
615msgstr "Invio messaggi audit"
616
617#: ../polgen.ui:1867
618msgid "Interacts with the terminal"
619msgstr "Interagire con il terminale"
620
621#: ../polgen.ui:1882
622msgid "Sends email"
623msgstr "Invio email"
624
625#: ../polgen.ui:1925
626#, python-format
627msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
628msgstr "<b>Aggiungere files/cartelle gestite da %s</b>"
629
630#: ../polgen.ui:1978
631#, fuzzy
632#| msgid "Add File Context"
633msgid "Add File"
634msgstr "Aggiungere il Contesto del File"
635
636#: ../polgen.ui:2031
637#, fuzzy
638#| msgid "directory"
639msgid "Add Directory"
640msgstr "directory"
641
642#: ../polgen.ui:2086
643#, python-format
644msgid ""
645"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
646"Files ..."
647msgstr ""
648"File/Cartelle con \"manages\" di %s. File Pid, File Log, File /var/lib ..."
649
650#: ../polgen.ui:2126
651#, python-format
652msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
653msgstr "<b>Aggiungere booleani da %s policy:</b>"
654
655#: ../polgen.ui:2179
656#, fuzzy
657#| msgid "Boolean"
658msgid "Add Boolean"
659msgstr "Booleano"
660
661#: ../polgen.ui:2234
662#, python-format
663msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
664msgstr "Aggiungere/Rimuovere booleani utilizzati dal dominio %s"
665
666#: ../polgen.ui:2272
667#, python-format
668msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
669msgstr "<b>Con quali cartelle verrà generata la policy %s?</b>"
670
671#: ../polgen.ui:2290
672msgid "Policy Directory"
673msgstr "Cartella Policy"
674
675#: ../portsPage.py:61 ../system-config-selinux.ui:1544
676msgid "Network Port"
677msgstr "Porta della Rete"
678
679#: ../portsPage.py:96
680msgid ""
681"SELinux Port\n"
682"Type"
683msgstr ""
684"Tipo Porta\n"
685"SELinux"
686
687#: ../portsPage.py:102 ../system-config-selinux.ui:294
688msgid "Protocol"
689msgstr "Protocollo"
690
691#: ../portsPage.py:107 ../system-config-selinux.ui:355
692msgid ""
693"MLS/MCS\n"
694"Level"
695msgstr ""
696"Livello\n"
697"MLS/MCS"
698
699#: ../portsPage.py:112
700msgid "Port"
701msgstr "Porta"
702
703#: ../portsPage.py:214
704#, python-format
705msgid "Port number \"%s\" is not valid.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
706msgstr "Il numero di porta \"%s\" non è valido. 0 < PORT_NUMBER < 65536"
707
708#: ../portsPage.py:259
709msgid "List View"
710msgstr "Finestra Lista"
711
712#: ../portsPage.py:262 ../system-config-selinux.ui:1466
713msgid "Group View"
714msgstr "Finestra Gruppo"
715
716#: ../selinux-polgengui.desktop:32 ../sepolicy.desktop:4
717#, fuzzy
718msgid "Generate SELinux policy modules"
719msgstr "Genera moduli di politica SELinux"
720
721#: ../semanagePage.py:131
722#, python-format
723msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
724msgstr "Si è sicuri di voler eliminare %s '%s'?"
725
726#: ../semanagePage.py:131
727#, python-format
728msgid "Delete %s"
729msgstr "Eliminare %s"
730
731#: ../semanagePage.py:139
732#, python-format
733msgid "Add %s"
734msgstr "Aggiungere %s"
735
736#: ../semanagePage.py:153
737#, python-format
738msgid "Modify %s"
739msgstr "Modificare %s"
740
741#: ../sepolicy.desktop:3
742#, fuzzy
743msgid "SELinux Policy Management Tool"
744msgstr "Strumento di gestione delle policy di SELinux"
745
746#: ../sepolicy.desktop:11
747#, fuzzy
748msgid "policy;security;selinux;avc;permission;mac;"
749msgstr "la politica, sicurezza, SELinux; AVC; permesso; mac;"
750
751#: ../statusPage.py:75 ../system-config-selinux.ui:599
752#: ../system-config-selinux.ui:1744
753msgid "Enforcing"
754msgstr "Enforcing"
755
756#: ../statusPage.py:80 ../system-config-selinux.ui:593
757msgid "Disabled"
758msgstr "Disabilitato"
759
760#: ../statusPage.py:99
761msgid "Status"
762msgstr "Stato"
763
764#: ../statusPage.py:138
765msgid ""
766"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
767"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
768"file system.  Do you wish to continue?"
769msgstr ""
770"Cambiando il tipo di policy si causerà la rietichettatura dell'intero file "
771"system al prossimo avvio. La rietichettatura impiegherà molto tempo in "
772"relazione alla grandezza del file system. Continuare?"
773
774#: ../statusPage.py:152
775msgid ""
776"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
777"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
778"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
779"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
780"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot    Do you "
781"wish to continue?"
782msgstr ""
783"Se si disabilita SELinux è richiesto un riavvio. Non è raccomandato. Se si "
784"deciderà di abilitarlo in futuro, il sistema richiederà la rietichettatura. "
785"Se si vuole capire se SELinux sta causando problemi al sistema, si può "
786"cambiare in modalità permissive con la quale sarà effettuato soltanto il log "
787"e non la policy enforce di SELinux. La modalità permissive non richiede un "
788"riavvio. Continuare?"
789
790#: ../statusPage.py:157
791msgid ""
792"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
793"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
794"file system.  Do you wish to continue?"
795msgstr ""
796"Abilitando SELinux si causerà la rietichettatura dell'intero file system al "
797"prossimo avvio. La rietichettatura impiegherà molto tempo in relazione alla "
798"grandezza del file system. Continuare?"
799
800#: ../system-config-selinux.desktop:3
801#, fuzzy
802msgid "SELinux Management"
803msgstr "Gestione SELinux"
804
805#: ../system-config-selinux.desktop:32
806#, fuzzy
807msgid "Configure SELinux in a graphical setting"
808msgstr "Configura SELinux in un'impostazione grafica"
809
810#: ../system-config-selinux.ui:11
811msgid ""
812"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
813"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
814msgstr ""
815"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
816"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
817
818#: ../system-config-selinux.ui:53 ../system-config-selinux.ui:407
819msgid "Add SELinux Login Mapping"
820msgstr "Aggiungere Mappatura Login SELinux"
821
822#: ../system-config-selinux.ui:117
823msgid "Login Name"
824msgstr "Nome di login"
825
826#: ../system-config-selinux.ui:128 ../system-config-selinux.ui:1376
827#: ../system-config-selinux.ui:1911 ../usersPage.py:55
828msgid "SELinux User"
829msgstr "Utente di SELinux"
830
831#: ../system-config-selinux.ui:139 ../system-config-selinux.ui:1922
832msgid "MLS/MCS Range"
833msgstr "Range MLS/MCS"
834
835#: ../system-config-selinux.ui:219
836msgid "Add SELinux Network Ports"
837msgstr "Aggiungere Porte di Rete SELinux"
838
839#: ../system-config-selinux.ui:283
840msgid "Port Number"
841msgstr "Numero porta"
842
843#: ../system-config-selinux.ui:305 ../system-config-selinux.ui:493
844msgid "SELinux Type"
845msgstr "Tipo SELinux"
846
847#: ../system-config-selinux.ui:471
848msgid "File Specification"
849msgstr "Specifiche file"
850
851#: ../system-config-selinux.ui:482
852msgid "File Type"
853msgstr "Tipo File"
854
855#: ../system-config-selinux.ui:543
856msgid "MLS"
857msgstr "MSL"
858
859#: ../system-config-selinux.ui:605
860msgid "SELinux Administration"
861msgstr "Amministrazione SELinux"
862
863#: ../system-config-selinux.ui:622
864msgid "_File"
865msgstr "_File"
866
867#: ../system-config-selinux.ui:630
868msgid "_Add"
869msgstr "_Aggiungi"
870
871#: ../system-config-selinux.ui:642
872msgid "_Properties"
873msgstr "_Proprietà"
874
875#: ../system-config-selinux.ui:654
876msgid "_Delete"
877msgstr "_Eliminare"
878
879#: ../system-config-selinux.ui:681
880msgid "_Help"
881msgstr "_Aiuto"
882
883#: ../system-config-selinux.ui:728
884msgid "Select Management Object"
885msgstr "Selezionare Oggetto Management"
886
887#: ../system-config-selinux.ui:741
888msgid "<b>Select:</b>"
889msgstr "<b>Selezionare:</b>"
890
891#: ../system-config-selinux.ui:771
892msgid "System Default Enforcing Mode"
893msgstr "Modalità Enforcing predefinita del sistema"
894
895#: ../system-config-selinux.ui:800
896msgid "Current Enforcing Mode"
897msgstr "Modalità Enforcing Corrente"
898
899#: ../system-config-selinux.ui:822
900msgid "System Default Policy Type: "
901msgstr "Tipo Policy Predefinita Sistema:"
902
903#: ../system-config-selinux.ui:845
904msgid ""
905"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot.  "
906"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system.  "
907"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
908"relabel is required."
909msgstr ""
910"Selezionare se si desidera rietichettare l'intero file system al prossimo "
911"riavvio. La rietichettatura impiegherà molto tempo, in relazione alla "
912"grandezza del file system. Cambiando il tipo di policy o passando da "
913"disabled a enforcing, la rietichettatura è richiesta."
914
915#: ../system-config-selinux.ui:877
916msgid "Relabel on next reboot."
917msgstr "Rietichettatura al prossimo riavvio."
918
919#: ../system-config-selinux.ui:921
920msgid "Revert boolean setting to system default"
921msgstr "Inverti l'impostazione booleana alla predefinita di sistema"
922
923#: ../system-config-selinux.ui:934
924msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
925msgstr "Passare da Personalizzato a Tutti Booleani"
926
927#: ../system-config-selinux.ui:960 ../system-config-selinux.ui:1096
928#: ../system-config-selinux.ui:1216 ../system-config-selinux.ui:1337
929#: ../system-config-selinux.ui:1505 ../system-config-selinux.ui:1657
930#: ../system-config-selinux.ui:1769
931msgid "Filter"
932msgstr "Filtro"
933
934#: ../system-config-selinux.ui:1031
935msgid "Add File Context"
936msgstr "Aggiungere il Contesto del File"
937
938#: ../system-config-selinux.ui:1044
939msgid "Modify File Context"
940msgstr "Mofidicare il Contesto del File"
941
942#: ../system-config-selinux.ui:1057
943msgid "Delete File Context"
944msgstr "Eliminare il Contesto del File"
945
946#: ../system-config-selinux.ui:1070
947msgid "Toggle between all and customized file context"
948msgstr "Passare da tutto a contesto del file personalizzato"
949
950#: ../system-config-selinux.ui:1166
951msgid "Add SELinux User Mapping"
952msgstr "Aggiungere la Mappatura Utente SELinux"
953
954#: ../system-config-selinux.ui:1179
955msgid "Modify SELinux User Mapping"
956msgstr "Modificare la Mappatura Utente SELinux"
957
958#: ../system-config-selinux.ui:1192
959msgid "Delete SELinux User Mapping"
960msgstr "Eliminare la Mappatura Utente SELinux"
961
962#: ../system-config-selinux.ui:1287
963msgid "Add User"
964msgstr "Aggiungere Utente"
965
966#: ../system-config-selinux.ui:1300
967msgid "Modify User"
968msgstr "Modificare Utente"
969
970#: ../system-config-selinux.ui:1313
971msgid "Delete User"
972msgstr "Eliminare Utente"
973
974#: ../system-config-selinux.ui:1408
975msgid "Add Network Port"
976msgstr "Aggiungere Porta di Rete"
977
978#: ../system-config-selinux.ui:1421
979msgid "Edit Network Port"
980msgstr "Modificare Porta di Rete"
981
982#: ../system-config-selinux.ui:1434
983msgid "Delete Network Port"
984msgstr "Eliminare Porta di Rete"
985
986#: ../system-config-selinux.ui:1465 ../system-config-selinux.ui:1479
987msgid "Toggle between Customized and All Ports"
988msgstr "Passare da Personalizzato a Tutte le Porte"
989
990#: ../system-config-selinux.ui:1576
991msgid "Generate new policy module"
992msgstr "Generare un modulo di policy nuovo"
993
994#: ../system-config-selinux.ui:1588
995msgid "Load policy module"
996msgstr "Caricare un modulo policy"
997
998#: ../system-config-selinux.ui:1601
999msgid "Remove loadable policy module"
1000msgstr "Rimuovere il modulo policy caricabile"
1001
1002#: ../system-config-selinux.ui:1632
1003msgid ""
1004"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
1005"log files."
1006msgstr ""
1007"Abilitare/Disabilitare le regole audit supplementari, che di norma non sono "
1008"riportate nei file di log"
1009
1010#: ../system-config-selinux.ui:1728
1011msgid "Change process mode to permissive."
1012msgstr "Cambiare la modalità del processo a permissive."
1013
1014#: ../system-config-selinux.ui:1743
1015msgid "Change process mode to enforcing"
1016msgstr "Cambiare la modalità del processo a enforcing"
1017
1018#: ../system-config-selinux.ui:1847
1019msgid "Add SELinux User"
1020msgstr "Aggiungere utente SELinux"
1021
1022#: ../system-config-selinux.ui:1944 ../usersPage.py:70
1023msgid "SELinux Roles"
1024msgstr "Ruoli SELinux"
1025
1026#: ../usersPage.py:143
1027#, python-format
1028msgid "SELinux user '%s' is required"
1029msgstr "Utente SELinux '%s' richiesto"
1030
1031#, fuzzy
1032#~| msgid "Configue SELinux"
1033#~ msgid "Run System Config SELinux"
1034#~ msgstr "Configurare SELinux"
1035
1036#~ msgid "system-config-selinux"
1037#~ msgstr "system-config-selinux"
1038
1039#, fuzzy
1040#~ msgid "sepolicy"
1041#~ msgstr "sepolicy"
1042
1043#~ msgid "all files"
1044#~ msgstr "tutti i file"
1045
1046#~ msgid "regular file"
1047#~ msgstr "file regolare"
1048
1049#~ msgid "character device"
1050#~ msgstr "dispositivo a caratteri"
1051
1052#~ msgid "block device"
1053#~ msgstr "dispositivo a blocchi"
1054
1055#~ msgid "socket file"
1056#~ msgstr "file del socket"
1057
1058#~ msgid "symbolic link"
1059#~ msgstr "collegamento simbolico"
1060
1061#~ msgid "named pipe"
1062#~ msgstr "pipe nominata"
1063