• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Francesco Valente <fvalen@redhat.com>, 2016. #zanata
2# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
3# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata
4# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:57+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2018-11-20 10:26-0500\n"
11"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
12"Language-Team: Italian\n"
13"Language: it\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
18"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
19
20#: ../audit2allow/audit2allow:239
21msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
22msgstr "******************** IMPORTANTE ***********************\n"
23
24#: ../audit2allow/audit2allow:240
25#, python-format
26msgid ""
27"To make this policy package active, execute:\n"
28"\n"
29"semodule -i %s\n"
30"\n"
31msgstr ""
32"Per rendere attivo questo pacchetto di politiche, eseguire: semodule -i %s\n"
33"\n"
34
35#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191
36msgid "Requires at least one category"
37msgstr "Richiede almeno una categoria"
38
39#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205
40#, python-format
41msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
42msgstr "Impossibile modificare i livelli di sensitività usando '+' su %s"
43
44#: ../chcat/chcat:128
45#, python-format
46msgid "%s is already in %s"
47msgstr "%s è già in %s"
48
49#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220
50#, python-format
51msgid "%s is not in %s"
52msgstr "%s non è in %s"
53
54#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296
55msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
56msgstr "Impossibile combinare +/- con altri tipi di categorie"
57
58#: ../chcat/chcat:346
59msgid "Can not have multiple sensitivities"
60msgstr "Impossibile avere sensitività multiple"
61
62#: ../chcat/chcat:353
63#, python-format
64msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
65msgstr "Uso %s CATEGORIA File ..."
66
67#: ../chcat/chcat:354
68#, python-format
69msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
70msgstr "Uso %s -l CATEGORIA utente ..."
71
72#: ../chcat/chcat:355
73#, python-format
74msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
75msgstr "uso %s [[+ | -] CATEGORY], ...] File ..."
76
77#: ../chcat/chcat:356
78#, python-format
79msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
80msgstr "uso %s -l [[+ | -] CATEGORY], ...] utente ..."
81
82#: ../chcat/chcat:357
83#, python-format
84msgid "Usage %s -d File ..."
85msgstr "Uso %s -d File ..."
86
87#: ../chcat/chcat:358
88#, python-format
89msgid "Usage %s -l -d user ..."
90msgstr "Uso %s -l -d utente ..."
91
92#: ../chcat/chcat:359
93#, python-format
94msgid "Usage %s -L"
95msgstr "Uso %s -L"
96
97#: ../chcat/chcat:360
98#, python-format
99msgid "Usage %s -L -l user"
100msgstr "Uso %s -L -l utente"
101
102#: ../chcat/chcat:361
103msgid "Use -- to end option list.  For example"
104msgstr "Usate -- per la lista delle opzioni.  Ad esempio"
105
106#: ../chcat/chcat:362
107msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
108msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
109
110#: ../chcat/chcat:363
111msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
112msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
113
114#: ../chcat/chcat:433
115#, python-format
116msgid "Options Error %s "
117msgstr "Errore opzioni %s "
118
119#: ../semanage/semanage:209
120#, fuzzy
121msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
122msgstr "Seleziona un SELinux Policy Store alternativo da gestire"
123
124#: ../semanage/semanage:213
125#, fuzzy
126msgid "Select a priority for module operations"
127msgstr "Seleziona una priorità per le operazioni del modulo"
128
129#: ../semanage/semanage:217
130#, python-format
131msgid "Do not print heading when listing %s object types"
132msgstr "Non stampare l'intestazione durante la quotazione %s tipi di oggetti"
133
134#: ../semanage/semanage:221
135#, fuzzy
136msgid "Do not reload policy after commit"
137msgstr "Non ricaricare la politica dopo il commit"
138
139#: ../semanage/semanage:225
140#, python-format
141msgid "List %s local customizations"
142msgstr "Elenco %s personalizzazioni locali"
143
144#: ../semanage/semanage:229
145#, python-format
146msgid "Add a record of the %s object type"
147msgstr "Aggiungi un record di %s tipo di oggetto"
148
149#: ../semanage/semanage:233
150#, fuzzy
151msgid "SELinux Type for the object"
152msgstr "SELinux Type per l'oggetto"
153
154#: ../semanage/semanage:237
155#, fuzzy
156msgid ""
157"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
158msgstr ""
159"Livello SELinux predefinito per utente SELinux, s0 Predefinito. (Solo "
160"sistemi MLS / MCS)"
161
162#: ../semanage/semanage:242
163msgid ""
164"\n"
165"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n"
166"SELinux Range  for SELinux login mapping\n"
167"defaults to the SELinux user record range.\n"
168"SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n"
169msgstr ""
170"\n"
171"Intervallo di sicurezza MLS / MCS (solo sistemi MLS / MCS) SELinux Range per "
172"la mappatura di login SELinux imposta di default il range di registrazione "
173"dell'utente SELinux. SELinux Range per utente SELinux imposta su s0.\n"
174
175#: ../semanage/semanage:251
176#, fuzzy
177#| msgid ""
178#| "\n"
179#| "    Protocol  for  the specified port (tcp|udp) or internet protocol\n"
180#| "    version for the specified node (ipv4|ipv6).\n"
181msgid ""
182"\n"
183"    Protocol  for  the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet "
184"protocol\n"
185"    version for the specified node (ipv4|ipv6).\n"
186msgstr ""
187"\n"
188"    Protocollo per la porta specificata (tcp | udp) o versione del "
189"protocollo Internet per il nodo specificato (ipv4 | ipv6).\n"
190
191#: ../semanage/semanage:257
192msgid ""
193"\n"
194"    Subnet prefix for  the specified infiniband ibpkey.\n"
195msgstr ""
196"\n"
197"    Prefisso di sottorete per l'infiniband ibpkey specificato.\n"
198
199#: ../semanage/semanage:262
200msgid ""
201"\n"
202"    Name for the specified infiniband end port.\n"
203msgstr ""
204"\n"
205"    Nome per la porta finale infiniband specificata.\n"
206
207#: ../semanage/semanage:267
208#, python-format
209msgid "Modify a record of the %s object type"
210msgstr "Modifica un record di %s tipo di oggetto"
211
212#: ../semanage/semanage:271
213#, python-format
214msgid "List records of the %s object type"
215msgstr "Elenca i record di %s tipo di oggetto"
216
217#: ../semanage/semanage:275
218#, python-format
219msgid "Delete a record of the %s object type"
220msgstr "Elimina un record di %s tipo di oggetto"
221
222#: ../semanage/semanage:279
223#, fuzzy
224msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
225msgstr ""
226"Estrai comandi personalizzabili, da utilizzare all'interno di una transazione"
227
228#: ../semanage/semanage:283
229#, python-format
230msgid "Remove all %s objects local customizations"
231msgstr "Rimuovi tutto %s oggetti personalizzazioni locali"
232
233#: ../semanage/semanage:287
234#, fuzzy
235msgid "SELinux user name"
236msgstr "Nome utente SELinux"
237
238#: ../semanage/semanage:292
239#, fuzzy
240msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
241msgstr ""
242"Gestisci i mapping di login tra utenti Linux e utenti confinati SELinux"
243
244#: ../semanage/semanage:309
245#, python-format
246msgid "login_name | %%groupname"
247msgstr "login_name | %%groupname"
248
249#: ../semanage/semanage:361
250#, fuzzy
251msgid "Manage file context mapping definitions"
252msgstr "Gestisci le definizioni di mappatura del contesto dei file"
253
254#: ../semanage/semanage:375
255msgid ""
256"Substitute  target  path with sourcepath when generating default\n"
257"                                                                  label.  "
258"This is used with fcontext. Requires source  and  target\n"
259"                                                                  path  "
260"arguments.  The context labeling for the target subtree is\n"
261"                                                                  made "
262"equivalent to that defined for the source."
263msgstr ""
264"Sostituire il percorso target con l'accezione durante la generazione "
265"dell'etichetta predefinita. Questo è usato con fcontext. Richiede argomenti "
266"sul percorso di origine e di destinazione. L'etichettatura di contesto per "
267"la sottostruttura di destinazione è resa equivalente a quella definita per "
268"l'origine."
269
270#: ../semanage/semanage:383
271msgid ""
272"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular "
273"expression)"
274msgstr ""
275
276#: ../semanage/semanage:411
277#, fuzzy
278msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
279msgstr ""
280"Gestisci utenti confinati SELinux (ruoli e livelli per un utente SELinux)"
281
282#: ../semanage/semanage:429
283msgid ""
284"\n"
285"SELinux Roles.  You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
286"spaces. Or specify -R multiple times.\n"
287msgstr ""
288
289#: ../semanage/semanage:433
290#, fuzzy
291msgid "selinux_name"
292msgstr "selinux_name"
293
294#: ../semanage/semanage:461
295#, fuzzy
296msgid "Manage network port type definitions"
297msgstr "Gestire le definizioni del tipo di porta di rete"
298
299#: ../semanage/semanage:477
300msgid "port | port_range"
301msgstr "port | port_range"
302
303#: ../semanage/semanage:506
304#, fuzzy
305msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
306msgstr "Gestisci definizioni di tipo infiniband ibpkey"
307
308#: ../semanage/semanage:522
309#, fuzzy
310msgid "pkey | pkey_range"
311msgstr "pkey | pkey_range"
312
313#: ../semanage/semanage:549
314#, fuzzy
315msgid "Manage infiniband end port type definitions"
316msgstr "Gestisci definizioni di tipo infiniband end port"
317
318#: ../semanage/semanage:565
319#, fuzzy
320msgid "ibendport"
321msgstr "ibendport"
322
323#: ../semanage/semanage:592
324#, fuzzy
325msgid "Manage network interface type definitions"
326msgstr "Gestisci le definizioni del tipo di interfaccia di rete"
327
328#: ../semanage/semanage:607
329#, fuzzy
330msgid "interface_spec"
331msgstr "interface_spec"
332
333#: ../semanage/semanage:631
334#, fuzzy
335msgid "Manage SELinux policy modules"
336msgstr "Gestire i moduli di politica SELinux"
337
338#: ../semanage/semanage:642
339msgid "Add a module"
340msgstr ""
341
342#: ../semanage/semanage:643
343#, fuzzy
344msgid "Remove a module"
345msgstr "Rimuovi un modulo"
346
347#: ../semanage/semanage:644
348#, fuzzy
349msgid "Disable a module"
350msgstr "Disabilita un modulo"
351
352#: ../semanage/semanage:645
353#, fuzzy
354msgid "Enable a module"
355msgstr "Abilita un modulo"
356
357#: ../semanage/semanage:672
358#, fuzzy
359msgid "Manage network node type definitions"
360msgstr "Gestisci le definizioni del tipo di nodo di rete"
361
362#: ../semanage/semanage:686
363#, fuzzy
364msgid "Network Mask"
365msgstr "Maschera di rete"
366
367#: ../semanage/semanage:690
368msgid "node"
369msgstr "nodo"
370
371#: ../semanage/semanage:715
372#, fuzzy
373msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
374msgstr "Gestisci i booleani per abilitare selettivamente la funzionalità"
375
376#: ../semanage/semanage:720
377msgid "boolean"
378msgstr "booleano"
379
380#: ../semanage/semanage:730
381#, fuzzy
382msgid "Enable the boolean"
383msgstr "Abilita il booleano"
384
385#: ../semanage/semanage:731
386#, fuzzy
387msgid "Disable the boolean"
388msgstr "Disabilitare il booleano"
389
390#: ../semanage/semanage:752
391#, fuzzy
392msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
393msgstr "semanage permissive: error: è richiesto il seguente argomento: type\n"
394
395#: ../semanage/semanage:756
396#, fuzzy
397msgid "Manage process type enforcement mode"
398msgstr "Gestire la modalità di applicazione del tipo di processo"
399
400#: ../semanage/semanage:768 ../semanage/seobject.py:2677
401msgid "type"
402msgstr "tipo"
403
404#: ../semanage/semanage:779
405#, fuzzy
406msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
407msgstr "Disabilita / Abilita le regole di dontaudit nella politica"
408
409#: ../semanage/semanage:799
410#, fuzzy
411msgid "Output local customizations"
412msgstr "Uscita personalizzazioni locali"
413
414#: ../semanage/semanage:801
415msgid "Output file"
416msgstr "File di output"
417
418#: ../semanage/semanage:894
419#, fuzzy
420msgid "Import local customizations"
421msgstr "Importa personalizzazioni locali"
422
423#: ../semanage/semanage:897
424#, fuzzy
425msgid "Input file"
426msgstr "File di input"
427
428#: ../semanage/seobject.py:279
429msgid "Could not create semanage handle"
430msgstr "Impossibile creare la gestione semanage"
431
432#: ../semanage/seobject.py:287
433msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
434msgstr ""
435"La policy SELinux non è amministrata o non si può accedere al deposito."
436
437#: ../semanage/seobject.py:292
438msgid "Cannot read policy store."
439msgstr "Impossibile leggere il deposito della policy."
440
441#: ../semanage/seobject.py:297
442msgid "Could not establish semanage connection"
443msgstr "Impossibile stabilire connessione semanage"
444
445#: ../semanage/seobject.py:302
446msgid "Could not test MLS enabled status"
447msgstr "Impossibile verificare lo stato MLS abilitato"
448
449#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324
450msgid "Not yet implemented"
451msgstr "Non ancora implementato"
452
453#: ../semanage/seobject.py:312
454msgid "Semanage transaction already in progress"
455msgstr "Una transazione semanage è già in esecuzione"
456
457#: ../semanage/seobject.py:321
458msgid "Could not start semanage transaction"
459msgstr "Impossibile avviare transazione semanage"
460
461#: ../semanage/seobject.py:335
462msgid "Could not commit semanage transaction"
463msgstr "Impossibile eseguire la transazione semanage"
464
465#: ../semanage/seobject.py:340
466msgid "Semanage transaction not in progress"
467msgstr "Transazione semanage non in esecuzione"
468
469#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474
470msgid "Could not list SELinux modules"
471msgstr "Impossibile elencare i moduli SELinux"
472
473#: ../semanage/seobject.py:361
474msgid "Could not get module name"
475msgstr "Impossibile ottenere il nome del modulo"
476
477#: ../semanage/seobject.py:365
478msgid "Could not get module enabled"
479msgstr "Impossibile ottenere il modulo abilitato"
480
481#: ../semanage/seobject.py:369
482msgid "Could not get module priority"
483msgstr "Impossibile ottenere la priorità del modulo"
484
485#: ../semanage/seobject.py:373
486msgid "Could not get module lang_ext"
487msgstr "Impossibile ottenere lang_ext del modulo"
488
489#: ../semanage/seobject.py:394
490msgid "Module Name"
491msgstr "Nome Modulo"
492
493#: ../semanage/seobject.py:394
494msgid "Priority"
495msgstr "Priorità"
496
497#: ../semanage/seobject.py:394
498msgid "Language"
499msgstr "Lingua"
500
501#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
502msgid "Disabled"
503msgstr "Disabilitato"
504
505#: ../semanage/seobject.py:406
506#, python-format
507msgid "Module does not exist: %s "
508msgstr "Il modulo non esiste: %s "
509
510#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437
511#, python-format
512msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
513msgstr "Priorità non valida %d (deve essere compresa tra 1 e 999)"
514
515#: ../semanage/seobject.py:420
516msgid "Could not create module key"
517msgstr "Impossibile creare una chiave modulo"
518
519#: ../semanage/seobject.py:424
520msgid "Could not set module key name"
521msgstr "Impossibile impostare il nome della chiave modulo"
522
523#: ../semanage/seobject.py:429
524#, python-format
525msgid "Could not enable module %s"
526msgstr "Impossibile abilitare il modulo %s"
527
528#: ../semanage/seobject.py:431
529#, python-format
530msgid "Could not disable module %s"
531msgstr "Impossibile disabilitare il modulo %s"
532
533#: ../semanage/seobject.py:442
534#, python-format
535msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
536msgstr "Impossibile rimuovere il modulo %s (rimozione fallita)"
537
538#: ../semanage/seobject.py:459
539msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
540msgstr "dontaudit richiede 'on' o 'off'"
541
542#: ../semanage/seobject.py:492
543msgid "Builtin Permissive Types"
544msgstr "Tipi permissivi incorporati"
545
546#: ../semanage/seobject.py:502
547msgid "Customized Permissive Types"
548msgstr "Tipi permissivi personalizzati"
549
550#: ../semanage/seobject.py:510
551msgid ""
552"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
553"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel package.\n"
554"# yum install policycoreutils-devel\n"
555"Or similar for your distro."
556msgstr ""
557"Il modulo sepolgen python è necessario per configurare domini permissivi. In "
558"alcune distribuzioni è incluso nel pacchetto policycoreutils-devel. # yum "
559"install policycoreutils-devel O simile per la tua distribuzione."
560
561#: ../semanage/seobject.py:520
562#, python-format
563msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
564msgstr ""
565"Impossibile impostare il dominio permissivo %s (installazione del modulo "
566"fallita)"
567
568#: ../semanage/seobject.py:526
569#, python-format
570msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
571msgstr "Impossibile rimuovere il dominio permissivo %s (rimozione fallita)"
572
573#: ../semanage/seobject.py:563 ../semanage/seobject.py:633
574#: ../semanage/seobject.py:678 ../semanage/seobject.py:797
575#: ../semanage/seobject.py:827 ../semanage/seobject.py:892
576#: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:1226
577#: ../semanage/seobject.py:1492 ../semanage/seobject.py:2502
578#: ../semanage/seobject.py:2575 ../semanage/seobject.py:2599
579#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781
580#, python-format
581msgid "Could not create a key for %s"
582msgstr "Impossibile creare una chiave per %s"
583
584#: ../semanage/seobject.py:567 ../semanage/seobject.py:637
585#: ../semanage/seobject.py:682 ../semanage/seobject.py:688
586#, python-format
587msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
588msgstr "Impossibile controllare se è definito il login mapping per %s"
589
590#: ../semanage/seobject.py:569
591#, python-format
592msgid "Login mapping for %s is already defined"
593msgstr "Mappatura dell'accesso per %s è già definito"
594
595#: ../semanage/seobject.py:574
596#, python-format
597msgid "Linux Group %s does not exist"
598msgstr "Il gruppo linux %s non esiste"
599
600#: ../semanage/seobject.py:579
601#, python-format
602msgid "Linux User %s does not exist"
603msgstr "L'utente linux %s non esiste"
604
605#: ../semanage/seobject.py:583
606#, python-format
607msgid "Could not create login mapping for %s"
608msgstr "Impossibile creare il login mapping per %s"
609
610#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:841
611#, python-format
612msgid "Could not set name for %s"
613msgstr "Impossibile impostare nome per %s"
614
615#: ../semanage/seobject.py:592 ../semanage/seobject.py:851
616#, python-format
617msgid "Could not set MLS range for %s"
618msgstr "Impossibile impostare range MLS per %s"
619
620#: ../semanage/seobject.py:596
621#, python-format
622msgid "Could not set SELinux user for %s"
623msgstr "Impossibile impostare utente SELinux per %s"
624
625#: ../semanage/seobject.py:600
626#, python-format
627msgid "Could not add login mapping for %s"
628msgstr "Impossibile aggiungere login mapping per %s"
629
630#: ../semanage/seobject.py:616
631msgid "Requires seuser or serange"
632msgstr "Richiede seuser o serange"
633
634#: ../semanage/seobject.py:639 ../semanage/seobject.py:684
635#, python-format
636msgid "Login mapping for %s is not defined"
637msgstr "Il login mapping per %s non è definito"
638
639#: ../semanage/seobject.py:643
640#, python-format
641msgid "Could not query seuser for %s"
642msgstr "Impossibile interrogare seuser per %s"
643
644#: ../semanage/seobject.py:658
645#, python-format
646msgid "Could not modify login mapping for %s"
647msgstr "Impossibile modificare login mapping per %s"
648
649#: ../semanage/seobject.py:690
650#, python-format
651msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
652msgstr ""
653"La mappatura del login per %s è definito nella policy, non può essere "
654"eliminato"
655
656#: ../semanage/seobject.py:694
657#, python-format
658msgid "Could not delete login mapping for %s"
659msgstr "Impossibile eliminare il login mapping per %s"
660
661#: ../semanage/seobject.py:713 ../semanage/seobject.py:745
662#: ../semanage/seobject.py:991
663msgid "Could not list login mappings"
664msgstr "Impossibile elencare le mappature per il login"
665
666#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784
667#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156
668#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138
669msgid "Login Name"
670msgstr "Nome di login"
671
672#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784
673#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046
674#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182
675#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156
676#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242
677#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897
678msgid "SELinux User"
679msgstr "Utente di SELinux"
680
681#: ../semanage/seobject.py:772
682msgid "MLS/MCS Range"
683msgstr "Range MLS/MCS"
684
685#: ../semanage/seobject.py:772
686msgid "Service"
687msgstr "Servizio"
688
689#: ../semanage/seobject.py:800 ../semanage/seobject.py:831
690#: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:952
691#: ../semanage/seobject.py:958
692#, python-format
693msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
694msgstr "Impossibile controllare se l'utente SELinux %s è definito"
695
696#: ../semanage/seobject.py:803 ../semanage/seobject.py:902
697#: ../semanage/seobject.py:964
698#, python-format
699msgid "Could not query user for %s"
700msgstr "Impossibile interrogare l'utente per %s"
701
702#: ../semanage/seobject.py:823
703#, python-format
704msgid "You must add at least one role for %s"
705msgstr "Si deve aggiungere almeno un ruolo per %s"
706
707#: ../semanage/seobject.py:833
708#, python-format
709msgid "SELinux user %s is already defined"
710msgstr "Utente SELinux %s è già definito"
711
712#: ../semanage/seobject.py:837
713#, python-format
714msgid "Could not create SELinux user for %s"
715msgstr "Impossibile creare l'utente SELinux per %s"
716
717#: ../semanage/seobject.py:846
718#, python-format
719msgid "Could not add role %s for %s"
720msgstr "Impossibile aggiungere il ruolo %s per %s"
721
722#: ../semanage/seobject.py:855
723#, python-format
724msgid "Could not set MLS level for %s"
725msgstr "Impossibile impostare il livello MLS per %s"
726
727#: ../semanage/seobject.py:858
728#, python-format
729msgid "Could not add prefix %s for %s"
730msgstr "Impossibile aggiungere il prefisso %s per %s"
731
732#: ../semanage/seobject.py:861
733#, python-format
734msgid "Could not extract key for %s"
735msgstr "Impossibile estrarre la chiave per %s"
736
737#: ../semanage/seobject.py:865
738#, python-format
739msgid "Could not add SELinux user %s"
740msgstr "Impossibile aggiungere l'utente SELinux %s"
741
742#: ../semanage/seobject.py:886
743msgid "Requires prefix, roles, level or range"
744msgstr "Richiede prefisso, ruolo, livello o range"
745
746#: ../semanage/seobject.py:888
747msgid "Requires prefix or roles"
748msgstr "Richiede prefisso o ruoli"
749
750#: ../semanage/seobject.py:898 ../semanage/seobject.py:954
751#, python-format
752msgid "SELinux user %s is not defined"
753msgstr "L'utente SELinux %s non è definito"
754
755#: ../semanage/seobject.py:927
756#, python-format
757msgid "Could not modify SELinux user %s"
758msgstr "Impossibile modificare l'utente SELinux %s"
759
760#: ../semanage/seobject.py:960
761#, python-format
762msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
763msgstr "L'utente SELinux %s è definito nella policy, non può essere eliminato"
764
765#: ../semanage/seobject.py:971
766#, python-format
767msgid "Could not delete SELinux user %s"
768msgstr "Impossibile eliminare l'utente SELinux %s"
769
770#: ../semanage/seobject.py:1009
771msgid "Could not list SELinux users"
772msgstr "Impossibile elencare gli utenti SELinux"
773
774#: ../semanage/seobject.py:1015
775#, python-format
776msgid "Could not list roles for user %s"
777msgstr "Impossibile elencare i ruoli per l'utente %s"
778
779#: ../semanage/seobject.py:1040
780msgid "Labeling"
781msgstr "Etichettatura"
782
783#: ../semanage/seobject.py:1040
784msgid "MLS/"
785msgstr "MLS/"
786
787#: ../semanage/seobject.py:1041
788msgid "Prefix"
789msgstr "Prefisso"
790
791#: ../semanage/seobject.py:1041
792msgid "MCS Level"
793msgstr "Livello MCS"
794
795#: ../semanage/seobject.py:1041
796msgid "MCS Range"
797msgstr "Range MCS"
798
799#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046
800#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262
801#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
802#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382
803msgid "SELinux Roles"
804msgstr "Ruoli SELinux"
805
806#: ../semanage/seobject.py:1071
807msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
808msgstr ""
809
810#: ../semanage/seobject.py:1073
811msgid "Port is required"
812msgstr "E' richiesta la porta"
813
814#: ../semanage/seobject.py:1087
815msgid "Invalid Port"
816msgstr "Porta non valida"
817
818#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1365
819#, python-format
820msgid "Could not create a key for %s/%s"
821msgstr "Impossibile creare una chiave per %s/%s"
822
823#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1376
824#: ../semanage/seobject.py:1631
825msgid "Type is required"
826msgstr "E' richiesto il Tipo"
827
828#: ../semanage/seobject.py:1107 ../semanage/seobject.py:1172
829#, python-format
830msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
831msgstr "Il tipo %s non è valido, deve essere un tipo porta"
832
833#: ../semanage/seobject.py:1113 ../semanage/seobject.py:1178
834#: ../semanage/seobject.py:1244 ../semanage/seobject.py:1250
835#, python-format
836msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
837msgstr "Impossibile controllare se la porta %s/%s è definita"
838
839#: ../semanage/seobject.py:1115
840#, python-format
841msgid "Port %s/%s already defined"
842msgstr "Porta %s/%s già definita"
843
844#: ../semanage/seobject.py:1119
845#, python-format
846msgid "Could not create port for %s/%s"
847msgstr "Impossibile creare un indirizzo per %s/%s"
848
849#: ../semanage/seobject.py:1125 ../semanage/seobject.py:1399
850#: ../semanage/seobject.py:1653
851#, python-format
852msgid "Could not create context for %s/%s"
853msgstr "Impossibile creare il contesto per %s/%s"
854
855#: ../semanage/seobject.py:1129
856#, python-format
857msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
858msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto indirizzo per %s/%s"
859
860#: ../semanage/seobject.py:1133
861#, python-format
862msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
863msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto indirizzo per %s/%s"
864
865#: ../semanage/seobject.py:1137
866#, python-format
867msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
868msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto indirizzo per %s/%s"
869
870#: ../semanage/seobject.py:1142
871#, python-format
872msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
873msgstr "Impossibile impostare i campi mls nel contesto indirizzo per %s/%s"
874
875#: ../semanage/seobject.py:1146
876#, python-format
877msgid "Could not set port context for %s/%s"
878msgstr "Impossibile impostare il contesto indirizzo per %s/%s"
879
880#: ../semanage/seobject.py:1150
881#, python-format
882msgid "Could not add port %s/%s"
883msgstr "Impossibile aggiungere l'indirizzo %s/%s"
884
885#: ../semanage/seobject.py:1166 ../semanage/seobject.py:1438
886#: ../semanage/seobject.py:1692 ../semanage/seobject.py:1970
887#: ../semanage/seobject.py:2176
888msgid "Requires setype or serange"
889msgstr "Richiede setype o serange"
890
891#: ../semanage/seobject.py:1168 ../semanage/seobject.py:1440
892#: ../semanage/seobject.py:1694
893msgid "Requires setype"
894msgstr "Richiede setype"
895
896#: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1246
897#, python-format
898msgid "Port %s/%s is not defined"
899msgstr "Indirizzo %s non definito/%s"
900
901#: ../semanage/seobject.py:1184
902#, python-format
903msgid "Could not query port %s/%s"
904msgstr "Impossibile interrogare l'indirizzo %s/%s"
905
906#: ../semanage/seobject.py:1198
907#, python-format
908msgid "Could not modify port %s/%s"
909msgstr "Impossibile modificare l'indirizzo %s/%s"
910
911#: ../semanage/seobject.py:1213
912msgid "Could not list the ports"
913msgstr "Impossibile elencare le porte"
914
915#: ../semanage/seobject.py:1230
916#, python-format
917msgid "Could not delete the port %s"
918msgstr "Impossibile eliminare la porta %s"
919
920#: ../semanage/seobject.py:1252
921#, python-format
922msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
923msgstr "La porta %s/%s è definita nella politica, non può essere eliminata"
924
925#: ../semanage/seobject.py:1256
926#, python-format
927msgid "Could not delete port %s/%s"
928msgstr "Impossibile eliminare la porta %s/%s"
929
930#: ../semanage/seobject.py:1274 ../semanage/seobject.py:1294
931msgid "Could not list ports"
932msgstr "Impossibile elencare le porte"
933
934#: ../semanage/seobject.py:1329 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668
935#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766
936#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630
937msgid "SELinux Port Type"
938msgstr "Tipo di porta SELinux"
939
940#: ../semanage/seobject.py:1329
941msgid "Proto"
942msgstr "Proto"
943
944#: ../semanage/seobject.py:1329 ../semanage/seobject.py:1835
945#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407
946msgid "Port Number"
947msgstr "Numero porta"
948
949#: ../semanage/seobject.py:1351
950#, fuzzy
951msgid "Subnet Prefix is required"
952msgstr "È richiesto il prefisso di sottorete"
953
954#: ../semanage/seobject.py:1361
955#, fuzzy
956msgid "Invalid Pkey"
957msgstr "Pkey non valido"
958
959#: ../semanage/seobject.py:1381 ../semanage/seobject.py:1445
960#, python-format
961msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
962msgstr "genere %s non è valido, deve essere un tipo ibpkey"
963
964#: ../semanage/seobject.py:1387 ../semanage/seobject.py:1451
965#: ../semanage/seobject.py:1505 ../semanage/seobject.py:1511
966#, python-format
967msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined"
968msgstr "Impossibile verificare se ibpkey %s/%s è definito"
969
970#: ../semanage/seobject.py:1389
971#, python-format
972msgid "ibpkey %s/%s already defined"
973msgstr "ibpkey %s/%s già definito"
974
975#: ../semanage/seobject.py:1393
976#, python-format
977msgid "Could not create ibpkey for %s/%s"
978msgstr "Impossibile creare ibpkey per %s/%s"
979
980#: ../semanage/seobject.py:1403
981#, python-format
982msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s"
983msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto ibpkey per %s/%s"
984
985#: ../semanage/seobject.py:1407
986#, python-format
987msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s"
988msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto ibpkey per %s/%s"
989
990#: ../semanage/seobject.py:1411
991#, python-format
992msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s"
993msgstr "Impossibile impostare il tipo in ibpkey context per %s/%s"
994
995#: ../semanage/seobject.py:1416
996#, python-format
997msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s"
998msgstr ""
999"Non è stato possibile impostare i campi mls in contesto ibpkey per %s/%s"
1000
1001#: ../semanage/seobject.py:1420
1002#, python-format
1003msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s"
1004msgstr "Impossibile impostare il contesto ibpkey per %s/%s"
1005
1006#: ../semanage/seobject.py:1424
1007#, python-format
1008msgid "Could not add ibpkey %s/%s"
1009msgstr "Impossibile aggiungere ibpkey %s/%s"
1010
1011#: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1507
1012#, python-format
1013msgid "ibpkey %s/%s is not defined"
1014msgstr "ibpkey %s/%s non è definito"
1015
1016#: ../semanage/seobject.py:1457
1017#, python-format
1018msgid "Could not query ibpkey %s/%s"
1019msgstr "Impossibile interrogare ibpkey %s/%s"
1020
1021#: ../semanage/seobject.py:1468
1022#, python-format
1023msgid "Could not modify ibpkey %s/%s"
1024msgstr "Impossibile modificare ibpkey %s/%s"
1025
1026#: ../semanage/seobject.py:1481
1027#, fuzzy
1028msgid "Could not list the ibpkeys"
1029msgstr "Impossibile elencare le ibpkeys"
1030
1031#: ../semanage/seobject.py:1496
1032#, python-format
1033msgid "Could not delete the ibpkey %s"
1034msgstr "Impossibile cancellare ibpkey %s"
1035
1036#: ../semanage/seobject.py:1513
1037#, python-format
1038msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
1039msgstr "ibpkey %s/%s è definito nella politica, non può essere cancellato"
1040
1041#: ../semanage/seobject.py:1517
1042#, python-format
1043msgid "Could not delete ibpkey %s/%s"
1044msgstr "Impossibile cancellare ibpkey %s/%s"
1045
1046#: ../semanage/seobject.py:1533 ../semanage/seobject.py:1554
1047#, fuzzy
1048msgid "Could not list ibpkeys"
1049msgstr "Impossibile elencare ibpkeys"
1050
1051#: ../semanage/seobject.py:1589
1052#, fuzzy
1053msgid "SELinux IB Pkey Type"
1054msgstr "SELinux IB Pkey Type"
1055
1056#: ../semanage/seobject.py:1589
1057#, fuzzy
1058msgid "Subnet_Prefix"
1059msgstr "Subnet_Prefix"
1060
1061#: ../semanage/seobject.py:1589
1062#, fuzzy
1063msgid "Pkey Number"
1064msgstr "Numero Pkey"
1065
1066#: ../semanage/seobject.py:1611
1067#, fuzzy
1068msgid "IB device name is required"
1069msgstr "Il nome del dispositivo IB è richiesto"
1070
1071#: ../semanage/seobject.py:1616
1072#, fuzzy
1073msgid "Invalid Port Number"
1074msgstr "Numero di porta non valido"
1075
1076#: ../semanage/seobject.py:1620
1077#, python-format
1078msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s"
1079msgstr "Impossibile creare una chiave per ibendport %s/%s"
1080
1081#: ../semanage/seobject.py:1636 ../semanage/seobject.py:1699
1082#, python-format
1083msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
1084msgstr "genere %s non è valido, deve essere un tipo ibendport"
1085
1086#: ../semanage/seobject.py:1641 ../semanage/seobject.py:1705
1087#: ../semanage/seobject.py:1757 ../semanage/seobject.py:1763
1088#, python-format
1089msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined"
1090msgstr "Impossibile verificare se ibendport %s/%s è definito"
1091
1092#: ../semanage/seobject.py:1643
1093#, python-format
1094msgid "ibendport %s/%s already defined"
1095msgstr "ibendport %s/%s già definito"
1096
1097#: ../semanage/seobject.py:1647
1098#, python-format
1099msgid "Could not create ibendport for %s/%s"
1100msgstr "Impossibile creare ibendport per %s/%s"
1101
1102#: ../semanage/seobject.py:1657
1103#, python-format
1104msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s"
1105msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto ibendport per %s/%s"
1106
1107#: ../semanage/seobject.py:1661
1108#, python-format
1109msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s"
1110msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto ibendport per %s/%s"
1111
1112#: ../semanage/seobject.py:1665
1113#, python-format
1114msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s"
1115msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto ibendport per %s/%s"
1116
1117#: ../semanage/seobject.py:1670
1118#, python-format
1119msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s"
1120msgstr ""
1121"Non è stato possibile impostare i campi mls nel contesto ibendport per %s/%s"
1122
1123#: ../semanage/seobject.py:1674
1124#, python-format
1125msgid "Could not set ibendport context for %s/%s"
1126msgstr "Impossibile impostare il contesto ibendport per %s/%s"
1127
1128#: ../semanage/seobject.py:1678
1129#, python-format
1130msgid "Could not add ibendport %s/%s"
1131msgstr "Impossibile aggiungere ibendport %s/%s"
1132
1133#: ../semanage/seobject.py:1707 ../semanage/seobject.py:1759
1134#, python-format
1135msgid "ibendport %s/%s is not defined"
1136msgstr "ibendport %s/%s non è definito"
1137
1138#: ../semanage/seobject.py:1711
1139#, python-format
1140msgid "Could not query ibendport %s/%s"
1141msgstr "Impossibile interrogare ibendport %s/%s"
1142
1143#: ../semanage/seobject.py:1722
1144#, python-format
1145msgid "Could not modify ibendport %s/%s"
1146msgstr "Impossibile modificare ibendport %s/%s"
1147
1148#: ../semanage/seobject.py:1735
1149#, fuzzy
1150msgid "Could not list the ibendports"
1151msgstr "Impossibile elencare gli ibendports"
1152
1153#: ../semanage/seobject.py:1744
1154#, python-format
1155msgid "Could not create a key for %s/%d"
1156msgstr "Impossibile creare una chiave per %s/%d"
1157
1158#: ../semanage/seobject.py:1748
1159#, python-format
1160msgid "Could not delete the ibendport %s/%d"
1161msgstr "Impossibile cancellare ibendport %s/%d"
1162
1163#: ../semanage/seobject.py:1765
1164#, python-format
1165msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
1166msgstr "ibendport %s/%s è definito nella politica, non può essere cancellato"
1167
1168#: ../semanage/seobject.py:1769
1169#, python-format
1170msgid "Could not delete ibendport %s/%s"
1171msgstr "Impossibile eliminare ibendport %s/%s"
1172
1173#: ../semanage/seobject.py:1785 ../semanage/seobject.py:1805
1174#, fuzzy
1175msgid "Could not list ibendports"
1176msgstr "Impossibile elencare ibendports"
1177
1178#: ../semanage/seobject.py:1835
1179#, fuzzy
1180msgid "SELinux IB End Port Type"
1181msgstr "SELinux IB End Port Type"
1182
1183#: ../semanage/seobject.py:1835
1184#, fuzzy
1185msgid "IB Device Name"
1186msgstr "Nome dispositivo IB"
1187
1188#: ../semanage/seobject.py:1861
1189msgid "Node Address is required"
1190msgstr "L'indirizzo del nodo è necessario"
1191
1192#: ../semanage/seobject.py:1873 ../semanage/seobject.py:1885
1193msgid "Unknown or missing protocol"
1194msgstr "Protocollo mancante o sconosciuto"
1195
1196#: ../semanage/seobject.py:1899
1197msgid "SELinux node type is required"
1198msgstr "Tipo nodo SELinux obbligatorio"
1199
1200#: ../semanage/seobject.py:1904 ../semanage/seobject.py:1975
1201#, python-format
1202msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
1203msgstr "Il tipo %s non è valido, deve essere un tipo nodo"
1204
1205#: ../semanage/seobject.py:1908 ../semanage/seobject.py:1979
1206#: ../semanage/seobject.py:2016 ../semanage/seobject.py:2117
1207#: ../semanage/seobject.py:2180 ../semanage/seobject.py:2216
1208#: ../semanage/seobject.py:2435
1209#, python-format
1210msgid "Could not create key for %s"
1211msgstr "Impossibile creare la chiave per %s"
1212
1213#: ../semanage/seobject.py:1912 ../semanage/seobject.py:1983
1214#: ../semanage/seobject.py:2020 ../semanage/seobject.py:2026
1215#, python-format
1216msgid "Could not check if addr %s is defined"
1217msgstr "Impossibile controllare se l'indirizzo %s è definito"
1218
1219#: ../semanage/seobject.py:1914
1220#, python-format
1221msgid "Addr %s already defined"
1222msgstr "Ind %s già definito"
1223
1224#: ../semanage/seobject.py:1918
1225#, python-format
1226msgid "Could not create addr for %s"
1227msgstr "Impossibile creare un indirizzo per %s"
1228
1229#: ../semanage/seobject.py:1924 ../semanage/seobject.py:2132
1230#: ../semanage/seobject.py:2389
1231#, python-format
1232msgid "Could not create context for %s"
1233msgstr "Impossibile creare il contesto per %s"
1234
1235#: ../semanage/seobject.py:1928
1236#, python-format
1237msgid "Could not set mask for %s"
1238msgstr "Impossibile impostare una maschera per %s"
1239
1240#: ../semanage/seobject.py:1932
1241#, python-format
1242msgid "Could not set user in addr context for %s"
1243msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto indirizzo per %s"
1244
1245#: ../semanage/seobject.py:1936
1246#, python-format
1247msgid "Could not set role in addr context for %s"
1248msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto indirizzo per %s"
1249
1250#: ../semanage/seobject.py:1940
1251#, python-format
1252msgid "Could not set type in addr context for %s"
1253msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto indirizzo per %s"
1254
1255#: ../semanage/seobject.py:1945
1256#, python-format
1257msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
1258msgstr "Impossibile impostare i campi mls nel contesto indirizzo per %s"
1259
1260#: ../semanage/seobject.py:1949
1261#, python-format
1262msgid "Could not set addr context for %s"
1263msgstr "Impossibile impostare il contesto indirizzo per %s"
1264
1265#: ../semanage/seobject.py:1953
1266#, python-format
1267msgid "Could not add addr %s"
1268msgstr "Impossibile aggiungere l'indirizzo %s"
1269
1270#: ../semanage/seobject.py:1985 ../semanage/seobject.py:2022
1271#, python-format
1272msgid "Addr %s is not defined"
1273msgstr "Indirizzo %s non definito"
1274
1275#: ../semanage/seobject.py:1989
1276#, python-format
1277msgid "Could not query addr %s"
1278msgstr "Impossibile interrogare l'indirizzo %s"
1279
1280#: ../semanage/seobject.py:1999
1281#, python-format
1282msgid "Could not modify addr %s"
1283msgstr "Impossibile modificare l'indirizzo %s"
1284
1285#: ../semanage/seobject.py:2028
1286#, python-format
1287msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
1288msgstr "L'indirizzo %s è definito nella policy, non può essere eliminato"
1289
1290#: ../semanage/seobject.py:2032
1291#, python-format
1292msgid "Could not delete addr %s"
1293msgstr "Impossibile eliminare l'indirizzo %s"
1294
1295#: ../semanage/seobject.py:2046
1296msgid "Could not deleteall node mappings"
1297msgstr "Impossibile eliminare l'intera mappatura del nodo"
1298
1299#: ../semanage/seobject.py:2060
1300msgid "Could not list addrs"
1301msgstr "Impossibile elencare gli indirizzi"
1302
1303#: ../semanage/seobject.py:2113 ../semanage/seobject.py:2426
1304msgid "SELinux Type is required"
1305msgstr "E' richiesto un Tipo SELinux"
1306
1307#: ../semanage/seobject.py:2121 ../semanage/seobject.py:2184
1308#: ../semanage/seobject.py:2220 ../semanage/seobject.py:2226
1309#, python-format
1310msgid "Could not check if interface %s is defined"
1311msgstr "Impossibile controllare se l'interfaccia %s è definita"
1312
1313#: ../semanage/seobject.py:2123
1314#, python-format
1315msgid "Interface %s already defined"
1316msgstr "Interfaccia %s già definito"
1317
1318#: ../semanage/seobject.py:2127
1319#, python-format
1320msgid "Could not create interface for %s"
1321msgstr "Impossibile creare l'interfaccia per %s"
1322
1323#: ../semanage/seobject.py:2136
1324#, python-format
1325msgid "Could not set user in interface context for %s"
1326msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto dell'interfaccia per %s"
1327
1328#: ../semanage/seobject.py:2140
1329#, python-format
1330msgid "Could not set role in interface context for %s"
1331msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto dell'interfaccia per %s"
1332
1333#: ../semanage/seobject.py:2144
1334#, python-format
1335msgid "Could not set type in interface context for %s"
1336msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto dell'interfaccia per %s"
1337
1338#: ../semanage/seobject.py:2149
1339#, python-format
1340msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
1341msgstr "Impossibile impostare i campi mls nel contesto dell'interfaccia per %s"
1342
1343#: ../semanage/seobject.py:2153
1344#, python-format
1345msgid "Could not set interface context for %s"
1346msgstr "Impossibile impostare il contesto dell'interfaccia per %s"
1347
1348#: ../semanage/seobject.py:2157
1349#, python-format
1350msgid "Could not set message context for %s"
1351msgstr "Impossibile impostare il contesto dei messaggi per %s"
1352
1353#: ../semanage/seobject.py:2161
1354#, python-format
1355msgid "Could not add interface %s"
1356msgstr "Impossibile aggiungere l'interfaccia %s"
1357
1358#: ../semanage/seobject.py:2186 ../semanage/seobject.py:2222
1359#, python-format
1360msgid "Interface %s is not defined"
1361msgstr "L'interfaccia %s non è definita"
1362
1363#: ../semanage/seobject.py:2190
1364#, python-format
1365msgid "Could not query interface %s"
1366msgstr "Impossibile interrogare l'interfaccia %s"
1367
1368#: ../semanage/seobject.py:2201
1369#, python-format
1370msgid "Could not modify interface %s"
1371msgstr "Impossibile modificare l'interfaccia %s"
1372
1373#: ../semanage/seobject.py:2228
1374#, python-format
1375msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
1376msgstr "L'interfaccia %s è definita nella policy, non può essere eliminata"
1377
1378#: ../semanage/seobject.py:2232
1379#, python-format
1380msgid "Could not delete interface %s"
1381msgstr "Impossibile eliminare l'interfaccia %s"
1382
1383#: ../semanage/seobject.py:2246
1384msgid "Could not delete all interface  mappings"
1385msgstr "Impossibile eliminare l'intera mappatura dell'interfaccia"
1386
1387#: ../semanage/seobject.py:2260
1388msgid "Could not list interfaces"
1389msgstr "Impossibile elencare le interfacce"
1390
1391#: ../semanage/seobject.py:2285
1392msgid "SELinux Interface"
1393msgstr "Interfaccia di SELinux"
1394
1395#: ../semanage/seobject.py:2285 ../semanage/seobject.py:2677
1396msgid "Context"
1397msgstr "Contesto"
1398
1399#: ../semanage/seobject.py:2355
1400#, python-format
1401msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
1402msgstr ""
1403"La destinazione %s non è valida. La destinazione non può terminare con '/'"
1404
1405#: ../semanage/seobject.py:2358
1406#, python-format
1407msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
1408msgstr ""
1409
1410#: ../semanage/seobject.py:2361
1411#, python-format
1412msgid "Equivalence class for %s already exists"
1413msgstr "Classe di equivalenza per %s già definita"
1414
1415#: ../semanage/seobject.py:2367
1416#, python-format
1417msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
1418msgstr ""
1419"Specifica del file %s in conflitto con la regola di equivalenza '%s %s'"
1420
1421#: ../semanage/seobject.py:2378
1422#, python-format
1423msgid "Equivalence class for %s does not exist"
1424msgstr "Classe di equivalenza per %s non esiste"
1425
1426#: ../semanage/seobject.py:2395
1427#, python-format
1428msgid "Could not set user in file context for %s"
1429msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto del file per %s"
1430
1431#: ../semanage/seobject.py:2399
1432#, python-format
1433msgid "Could not set role in file context for %s"
1434msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto del file per %s"
1435
1436#: ../semanage/seobject.py:2404 ../semanage/seobject.py:2464
1437#, python-format
1438msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
1439msgstr "Impossibile impostare i campi mls nel contesto del file per %s"
1440
1441#: ../semanage/seobject.py:2410
1442msgid "Invalid file specification"
1443msgstr "Specifiche non valide del file"
1444
1445#: ../semanage/seobject.py:2412
1446msgid "File specification can not include spaces"
1447msgstr "Il file di specifica non può contenere spazi"
1448
1449#: ../semanage/seobject.py:2417
1450#, python-format
1451msgid ""
1452"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
1453msgstr ""
1454"Specifica del file %s in conflitto con la regola di equivalenza '%s %s'; "
1455"Prova ad aggiungere '%s'"
1456
1457#: ../semanage/seobject.py:2431 ../semanage/seobject.py:2496
1458#, python-format
1459msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
1460msgstr "Il tipo %s non è valido, deve essere tipo file o dispositivo"
1461
1462#: ../semanage/seobject.py:2439 ../semanage/seobject.py:2444
1463#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2515
1464#: ../semanage/seobject.py:2603 ../semanage/seobject.py:2607
1465#, python-format
1466msgid "Could not check if file context for %s is defined"
1467msgstr "Impossibile controllare se il contesto del file per %s è definito"
1468
1469#: ../semanage/seobject.py:2447
1470#, python-format
1471msgid "File context for %s already defined"
1472msgstr "Contesto file per %s già definito"
1473
1474#: ../semanage/seobject.py:2451
1475#, python-format
1476msgid "Could not create file context for %s"
1477msgstr "Impossibile creare contesto del file per %s"
1478
1479#: ../semanage/seobject.py:2459
1480#, python-format
1481msgid "Could not set type in file context for %s"
1482msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto del file per %s"
1483
1484#: ../semanage/seobject.py:2467 ../semanage/seobject.py:2539
1485#: ../semanage/seobject.py:2543
1486#, python-format
1487msgid "Could not set file context for %s"
1488msgstr "Impossibile impostare il contesto del file per %s"
1489
1490#: ../semanage/seobject.py:2473
1491#, python-format
1492msgid "Could not add file context for %s"
1493msgstr "Impossibile aggiungere il contesto del file per %s"
1494
1495#: ../semanage/seobject.py:2492
1496msgid "Requires setype, serange or seuser"
1497msgstr "Richiede setype, serange o seuser"
1498
1499#: ../semanage/seobject.py:2511 ../semanage/seobject.py:2521
1500#, python-format
1501msgid "Could not query file context for %s"
1502msgstr "Impossibile interrogare il contesto del file per %s"
1503
1504#: ../semanage/seobject.py:2517 ../semanage/seobject.py:2611
1505#, python-format
1506msgid "File context for %s is not defined"
1507msgstr "Il contesto del file per %s non è definito"
1508
1509#: ../semanage/seobject.py:2547
1510#, python-format
1511msgid "Could not modify file context for %s"
1512msgstr "Impossibile modificare il contesto del file per %s"
1513
1514#: ../semanage/seobject.py:2565
1515msgid "Could not list the file contexts"
1516msgstr "Impossibile elencare i contesti del file"
1517
1518#: ../semanage/seobject.py:2579
1519#, python-format
1520msgid "Could not delete the file context %s"
1521msgstr "Impossibile eliminare il contesto del file %s"
1522
1523#: ../semanage/seobject.py:2609
1524#, python-format
1525msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
1526msgstr ""
1527"Il contesto del file per %s è definito nella policy, non può essere eliminato"
1528
1529#: ../semanage/seobject.py:2615
1530#, python-format
1531msgid "Could not delete file context for %s"
1532msgstr "Impossibile eliminare il contesto del file per %s"
1533
1534#: ../semanage/seobject.py:2632
1535msgid "Could not list file contexts"
1536msgstr "Impossibile elencare i contesti del file"
1537
1538#: ../semanage/seobject.py:2636
1539#, fuzzy
1540msgid "Could not list file contexts for home directories"
1541msgstr "Impossibile elencare i contesti dei file per le home directory"
1542
1543#: ../semanage/seobject.py:2640
1544msgid "Could not list local file contexts"
1545msgstr "Impossibile elencare i contesti del file locale"
1546
1547#: ../semanage/seobject.py:2677
1548msgid "SELinux fcontext"
1549msgstr "fcontext di SELinux"
1550
1551#: ../semanage/seobject.py:2690
1552msgid ""
1553"\n"
1554"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
1555msgstr ""
1556"\n"
1557"Equivalenza con fcontext di distribuzione di SELinux\n"
1558
1559#: ../semanage/seobject.py:2695
1560msgid ""
1561"\n"
1562"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
1563msgstr ""
1564"\n"
1565"Equivalenza con fcontext locale di SELinux\n"
1566
1567#: ../semanage/seobject.py:2733 ../semanage/seobject.py:2784
1568#: ../semanage/seobject.py:2790
1569#, python-format
1570msgid "Could not check if boolean %s is defined"
1571msgstr "Impossibile controllare se la booleana %s è definita"
1572
1573#: ../semanage/seobject.py:2735 ../semanage/seobject.py:2786
1574#, python-format
1575msgid "Boolean %s is not defined"
1576msgstr "La booleana %s non è definita"
1577
1578#: ../semanage/seobject.py:2739
1579#, python-format
1580msgid "Could not query file context %s"
1581msgstr "Impossibile interrogare il contesto del file %s"
1582
1583#: ../semanage/seobject.py:2744
1584#, python-format
1585msgid "You must specify one of the following values: %s"
1586msgstr "E' necessario specificare uno dei seguenti valori: %s"
1587
1588#: ../semanage/seobject.py:2749
1589#, python-format
1590msgid "Could not set active value of boolean %s"
1591msgstr "Impossibile impostare il valore attivo della booleana %s"
1592
1593#: ../semanage/seobject.py:2752
1594#, python-format
1595msgid "Could not modify boolean %s"
1596msgstr "Impossibile modificare la booleana %s"
1597
1598#: ../semanage/seobject.py:2768
1599#, python-format
1600msgid "Bad format %s: Record %s"
1601msgstr "Formato non valido %s: Record %s"
1602
1603#: ../semanage/seobject.py:2792
1604#, python-format
1605msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
1606msgstr "La booleana %s è definita nella policy, non può essere eliminata"
1607
1608#: ../semanage/seobject.py:2796
1609#, python-format
1610msgid "Could not delete boolean %s"
1611msgstr "Impossibile eliminare la booleana %s"
1612
1613#: ../semanage/seobject.py:2808 ../semanage/seobject.py:2825
1614msgid "Could not list booleans"
1615msgstr "Impossibile elencare le booleane"
1616
1617#: ../semanage/seobject.py:2858
1618msgid "off"
1619msgstr "off"
1620
1621#: ../semanage/seobject.py:2858
1622msgid "on"
1623msgstr "on"
1624
1625#: ../semanage/seobject.py:2870
1626msgid "SELinux boolean"
1627msgstr "Booleana di SELinux"
1628
1629#: ../semanage/seobject.py:2870
1630msgid "State"
1631msgstr "Stato"
1632
1633#: ../semanage/seobject.py:2870
1634msgid "Default"
1635msgstr "Predefinito"
1636
1637#: ../semanage/seobject.py:2870 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140
1638#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510
1639#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099
1640msgid "Description"
1641msgstr "Descrizione"
1642
1643#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
1644#, fuzzy
1645msgid "Found circular interface class"
1646msgstr "Classe di interfaccia circolare trovata"
1647
1648#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
1649#, python-format
1650msgid "Missing interface definition for %s"
1651msgstr "Definizione dell'interfaccia mancante per %s"
1652
1653#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
1654msgid "Standard Init Daemon"
1655msgstr "Standard Init Daemon"
1656
1657#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
1658msgid "DBUS System Daemon"
1659msgstr "DBUS System Daemon"
1660
1661#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
1662msgid "Internet Services Daemon"
1663msgstr "Demone Servizi Internet"
1664
1665#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
1666msgid "Web Application/Script (CGI)"
1667msgstr "Applicazioni Web/Script (CGI)"
1668
1669#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
1670msgid "Sandbox"
1671msgstr "Sandbox"
1672
1673#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
1674msgid "User Application"
1675msgstr "Applicazioni Utente"
1676
1677#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
1678msgid "Existing Domain Type"
1679msgstr "Tipo Dominio Corrente"
1680
1681#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
1682msgid "Minimal Terminal Login User Role"
1683msgstr "Regola Utente Login Terminale Minimale"
1684
1685#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
1686msgid "Minimal X Windows Login User Role"
1687msgstr "Ruolo Utente Login di X Window Minimale"
1688
1689#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
1690msgid "Desktop Login User Role"
1691msgstr "Ruolo Utente Login Desktop"
1692
1693#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
1694msgid "Administrator Login User Role"
1695msgstr "Ruolo Utente Login Amministratore"
1696
1697#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:151
1698msgid "Confined Root Administrator Role"
1699msgstr "Ruolo Amministrare Root Confinato"
1700
1701#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:152
1702msgid "Module information for a new type"
1703msgstr "Informazioni modulo per un nuovo tipo"
1704
1705#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:158
1706msgid "Valid Types:\n"
1707msgstr "Tipi Validi:\n"
1708
1709#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:193
1710#, python-format
1711msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
1712msgstr "Il numero di porta deve essere un numero tra 1 e %d"
1713
1714#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:205
1715msgid "You must enter a valid policy type"
1716msgstr "Inserire un tipo di policy valido"
1717
1718#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:208
1719#, python-format
1720msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
1721msgstr "Inserire un nome per il modulo della politica per '%s'."
1722
1723#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:346
1724#, fuzzy
1725#| msgid ""
1726#| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
1727#| "MODULENAME\""
1728msgid ""
1729"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n "
1730"MODULENAME\""
1731msgstr ""
1732"Il nome deve essere alfanumerico senza spazi. Considerare l'utilizzo "
1733"dell'opzione \"-n MODULENAME\""
1734
1735#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:438
1736msgid "User Role types can not be assigned executables."
1737msgstr "Il tipo Ruolo Utente non può essere assegnato ad eseguibili."
1738
1739#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:444
1740#, fuzzy
1741#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
1742msgid "Only Daemon apps can use an init script."
1743msgstr "Soltanto i Demoni possono utilizzare uno script init.."
1744
1745#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:462
1746msgid "use_resolve must be a boolean value "
1747msgstr "use_resolve deve essere un valore booleano"
1748
1749#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:468
1750msgid "use_syslog must be a boolean value "
1751msgstr "use_syslog deve essere un valore booleano"
1752
1753#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:474
1754msgid "use_kerberos must be a boolean value "
1755msgstr "use-kerberos deve essere un valore booleano"
1756
1757#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:480
1758msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
1759msgstr "manage_krb5_rcache deve essere un valore booleano"
1760
1761#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:510
1762msgid "USER Types automatically get a tmp type"
1763msgstr "I Tipi USER in moto automatico ritornano un tipo tmp"
1764
1765#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:847
1766#, python-format
1767msgid "'%s' policy modules require existing domains"
1768msgstr "i moduli della politica '%s' hanno bisogno di domini esistenti"
1769
1770#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:872
1771msgid "Type field required"
1772msgstr "Tipo di campo necessario"
1773
1774#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:885
1775#, python-format
1776msgid ""
1777"You need to define a new type which ends with: \n"
1778" %s"
1779msgstr ""
1780"Definire un nuovo tipo che termina con: \n"
1781"%s"
1782
1783#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1113
1784msgid "You must enter the executable path for your confined process"
1785msgstr ""
1786"Bisogna inserire il percorso dell'eseguibile per i propri processi confinati"
1787
1788#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378
1789msgid "Created the following files:\n"
1790msgstr ""
1791
1792#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379
1793msgid "Type Enforcement file"
1794msgstr "File Tipo Enforcement"
1795
1796#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1380
1797msgid "Interface file"
1798msgstr "File Interfaccia"
1799
1800#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381
1801msgid "File Contexts file"
1802msgstr "File del Contesto"
1803
1804#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1383
1805msgid "Spec file"
1806msgstr "File Spec"
1807
1808#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1384
1809msgid "Setup Script"
1810msgstr "Script di Configurazione"
1811
1812#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
1813#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826
1814#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
1815#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952
1816msgid "No"
1817msgstr "No"
1818
1819#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707
1820#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808
1821#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872
1822#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935
1823msgid "Yes"
1824msgstr "Si"
1825
1826#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1827msgid "Disable"
1828msgstr "Disabilita"
1829
1830#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1831msgid "Enable"
1832msgstr "Abilita"
1833
1834#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720
1835#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461
1836#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493
1837msgid "Advanced >>"
1838msgstr "Avanzate >>"
1839
1840#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
1841msgid "Advanced <<"
1842msgstr "Avanzato <<"
1843
1844#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76
1845msgid "Advanced Search >>"
1846msgstr "Ricerca avanzata >>"
1847
1848#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82
1849msgid "Advanced Search <<"
1850msgstr "Ricerca avanzata <<"
1851
1852#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107
1853msgid ""
1854"<small>\n"
1855"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
1856"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
1857"- Reboot, so that the system can relabel\n"
1858"- Once the system is working as planned\n"
1859"  * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
1860msgstr ""
1861"<small>\n"
1862"Per smistarsi da una modalità Disabled a Enforcing\n"
1863"- Cambiare la modalità del sistema da Disabled a Permissive\n"
1864"- Eseguire il riavvio, in questo modo il sistema può eseguire la "
1865"rietichettatura\n"
1866"- Previo funzionamento corretto del sistema\n"
1867"  * Cambiare la modalità del sistema su Enforcing</small>\n"
1868
1869#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
1870#, python-format
1871msgid "%s is not a valid domain"
1872msgstr "%s non è un dominio valido"
1873
1874#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650
1875msgid "System Status: Disabled"
1876msgstr "Stato Sistema: Disabilitato"
1877
1878#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748
1879msgid "Help: Start Page"
1880msgstr "Aiuto: Pagina d'avvio"
1881
1882#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
1883msgid "Help: Booleans Page"
1884msgstr "Aiuto: Pgina valori booleani"
1885
1886#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
1887msgid "Help: Executable Files Page"
1888msgstr "Aiuto: Pagina file eseguibili"
1889
1890#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761
1891msgid "Help: Writable Files Page"
1892msgstr "Aiuto: Pagina file modificabili"
1893
1894#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764
1895msgid "Help: Application Types Page"
1896msgstr "Aiuto: Pagina tipi di applicazione"
1897
1898#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769
1899msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
1900msgstr "Aiuto: Pagina connessioni di rete in uscita"
1901
1902#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772
1903msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
1904msgstr "Aiuto: Pagina connessioni di rete in ingresso"
1905
1906#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
1907msgid "Help: Transition from application Page"
1908msgstr "Aiuto: Transizione da pagina delle applicazioni"
1909
1910#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781
1911msgid "Help: Transition into application Page"
1912msgstr "Aiuto: Transizione nella pagina delle applicazioni"
1913
1914#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784
1915msgid "Help: Transition application file Page"
1916msgstr "Aiuto: Pagina file applicazione di transizione"
1917
1918#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788
1919msgid "Help: Systems Page"
1920msgstr "Aiuto: Pagina dei sistemi"
1921
1922#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792
1923msgid "Help: Lockdown Page"
1924msgstr "AIuto: Pagina di blocco"
1925
1926#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796
1927msgid "Help: Login Page"
1928msgstr "Aiuto: Pagina d'accesso "
1929
1930#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800
1931msgid "Help: SELinux User Page"
1932msgstr "Aiuto: Pagina utente SELinux"
1933
1934#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804
1935msgid "Help: File Equivalence Page"
1936msgstr "Aiuto: Pgina equivalenza file"
1937
1938#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230
1939#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917
1940#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705
1941msgid "More..."
1942msgstr "Altro..."
1943
1944#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047
1945#, python-format
1946msgid "File path used to enter the '%s' domain."
1947msgstr "Percorso file utilizzato per l'inserimento del dominio '%s'."
1948
1949#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048
1950#, python-format
1951msgid "Files to which the '%s' domain can write."
1952msgstr "File che il dominio '%s' può  scrivere."
1953
1954#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049
1955#, python-format
1956msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
1957msgstr "Porte di Rete con le quali '%s' può connettersi."
1958
1959#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050
1960#, python-format
1961msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
1962msgstr "Porte di Rete che '%s' può ascoltare."
1963
1964#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051
1965#, python-format
1966msgid "File Types defined for the '%s'."
1967msgstr "Tipi di File definiti per '%s'."
1968
1969#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052
1970#, python-format
1971msgid ""
1972"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
1973"'%s'."
1974msgstr ""
1975"Visualizzare informazioni booleane che possono essere utilizzate per "
1976"modificare la policy per '%s'."
1977
1978#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053
1979#, python-format
1980msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
1981msgstr ""
1982"Visualizzare informazioni tipo di file che può essere utilizzato da '%s'."
1983
1984#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054
1985#, python-format
1986msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
1987msgstr ""
1988"Visualizzare le porte di rete a cui '%s' può connettersi o mettersi in "
1989"ascolto."
1990
1991#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055
1992#, python-format
1993msgid "Application Transitions Into '%s'"
1994msgstr "Transizioni applicazione in '%s'"
1995
1996#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056
1997#, python-format
1998msgid "Application Transitions From '%s'"
1999msgstr "Transizioni applicazione da '%s'"
2000
2001#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057
2002#, python-format
2003msgid "File Transitions From '%s'"
2004msgstr "Transizioni file da '%s'"
2005
2006#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
2007#, python-format
2008msgid ""
2009"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
2010"entrypoint."
2011msgstr ""
2012"Esecutivi che passeranno a '%s', quando si eseguono i domini selezionati "
2013"entrypoint."
2014
2015#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
2016#, python-format
2017msgid ""
2018"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
2019"them."
2020msgstr "Eseguibili che passeranno a un dominio diverso, quando '%sLi esegue."
2021
2022#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
2023#, python-format
2024msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
2025msgstr "File di '%s'con transizioni su un'etichetta diversa."
2026
2027#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
2028#, python-format
2029msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
2030msgstr "Visualizzare le applicazioni che transitano dentro o fuori il '%s'."
2031
2032#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83
2033msgid "all files"
2034msgstr "tutti i file"
2035
2036#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169
2037msgid "MISSING FILE PATH"
2038msgstr "PERCORSO FILE MANCANTE"
2039
2040#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284
2041#, python-format
2042msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
2043msgstr "Per disabilitare questa transizione, vai al %sBoolean sezione%s."
2044
2045#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286
2046#, python-format
2047msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
2048msgstr "Per abilitare questa transizione, vai su %sBoolean sezione%s."
2049
2050#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343
2051msgid "executable"
2052msgstr "eseguibile"
2053
2054#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346
2055msgid "writable"
2056msgstr "modificabile"
2057
2058#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349
2059msgid "application"
2060msgstr "applicazione"
2061
2062#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
2063#, python-format
2064msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
2065msgstr ""
2066"Aggiungere un nuovo percorso del file %(TYPE)s per i domini '%(DOMAIN)s'."
2067
2068#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
2069#, python-format
2070msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
2071msgstr "Cncella i percorsi del file %(TYPE)s per il dominio '%(DOMAIN)s'."
2072
2073#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
2074#, python-format
2075msgid ""
2076"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
2077"list can be selected, this indicates they were modified previously."
2078msgstr ""
2079"Modificare il percorso del file %(TYPE)s per il dominio '%(DOMAIN)s'. Solo "
2080"gli elementi in grassetto possono essere selezionati, questa impostazione "
2081"indica che gli elementi sono stati precedentemente modificati."
2082
2083#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364
2084msgid "connect"
2085msgstr "connetti"
2086
2087#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367
2088msgid "listen for inbound connections"
2089msgstr "ascolta per collegamenti in ingresso"
2090
2091#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369
2092#, python-format
2093msgid ""
2094"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2095msgstr ""
2096"Aggiungere una nuova definizione per la porta che il dominio '%(APP)s' è in "
2097"grado di %(PERM)s."
2098
2099#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370
2100#, python-format
2101msgid ""
2102"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
2103"%(PERM)s."
2104msgstr ""
2105"Cancellare le definizioni per la porta modificate, che il dominio '%(APP)s' "
2106"è in grado di %(PERM)s."
2107
2108#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371
2109#, python-format
2110msgid ""
2111"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2112msgstr ""
2113"Modificare le definizioni per le porte alle quali il dominio '%(APP)s è "
2114"abilitato per %(PERM)s."
2115
2116#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
2117msgid "Add new SELinux User/Role definition."
2118msgstr "Aggiungere una nuova definizione per il Ruolo/Utente di SELinux."
2119
2120#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
2121msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
2122msgstr "Cancellare le definizioni modificate per il Ruolo/Utente di SELinux."
2123
2124#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402
2125msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
2126msgstr ""
2127"Modifica le definizioni modificate selezionate del Ruolo/Utente di SELinux."
2128
2129#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409
2130msgid "Add new Login Mapping definition."
2131msgstr "Aggiungi una nuova definizione di Login Mapping."
2132
2133#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410
2134msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
2135msgstr "Cancella le definizioni modificate di Login Mapping."
2136
2137#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
2138msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
2139msgstr "Modificare le definizioni modificate di Login Mapping selezionate."
2140
2141#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418
2142msgid "Add new File Equivalence definition."
2143msgstr "Aggiungere un nuova definizione di equivalenza file."
2144
2145#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419
2146msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
2147msgstr "Cancellare le definizioni modificate di equivalenza file."
2148
2149#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
2150msgid ""
2151"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
2152"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
2153msgstr ""
2154"Modificare le definizioni di equivalenza file modificate selezionate. Solo "
2155"gli elementi in grassetto possono essere selezionati, questa impostazione "
2156"indica che gli elementi sono stati precedentemente modificati."
2157
2158#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
2159#, python-format
2160msgid "Boolean %s Allow Rules"
2161msgstr "Il Booleano %s consente le regole"
2162
2163#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461
2164#, python-format
2165msgid "Add Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2166msgstr ""
2167"Aggiungi porta di rete per %s. Le porte saranno create quando si applicherà "
2168"un aggiornamento."
2169
2170#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462
2171#, python-format
2172msgid "Add Network Port for %s"
2173msgstr "Aggiungere Porta di Rete per %s"
2174
2175#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467
2176#, python-format
2177msgid ""
2178"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
2179msgstr ""
2180"Aggiungere etichettatura File per %s. Le etichette del file saranno create "
2181"quando si applicherà un aggiornamento."
2182
2183#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521
2184#, python-format
2185msgid "Add File Labeling for %s"
2186msgstr "Aggiungere etichettatura del file per %s"
2187
2188#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
2189msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
2190msgstr ""
2191"Aggiungere Login Mapping. La mappatura dell'utente verrà creata quando si "
2192"applicherà l'aggiornamento."
2193
2194#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479
2195msgid "Add Login Mapping"
2196msgstr "Aggiungere il Login Mapping"
2197
2198#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484
2199msgid ""
2200"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
2201"applied."
2202msgstr ""
2203"Aggiungere ruolo utente di SELiunux. I ruoli utente di SELinux verranno "
2204"creati quando si applicherà l'aggiornamento."
2205
2206#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485
2207msgid "Add SELinux Users"
2208msgstr "Aggiungi utenti di SELinux"
2209
2210#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492
2211msgid ""
2212"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
2213msgstr ""
2214"Aggiungere mappatura equivalenza del file. La mappatura verrà creata quando "
2215"si applicherà un aggiornamento."
2216
2217#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493
2218msgid "Add SELinux File Equivalency"
2219msgstr "Aggiungere equivalenza file di SELinux"
2220
2221#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520
2222#, python-format
2223msgid ""
2224"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
2225"applied."
2226msgstr ""
2227"Modificare etichettatura File per %s. Le etichette del file verranno create "
2228"quando si applicherà un aggiornamento."
2229
2230#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576
2231msgid ""
2232"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
2233"applied."
2234msgstr ""
2235"Modificare ruolo utente di SELiunux. I ruoli utente di SELinux verranno "
2236"modificati quando si applicherà l'aggiornamento."
2237
2238#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577
2239msgid "Modify SELinux Users"
2240msgstr "Modifica utenti di SELinux"
2241
2242#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585
2243msgid ""
2244"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
2245msgstr ""
2246"Modifica Login Mapping. Il Login Mapping verrà modificato quando si "
2247"applicherà l'aggiornamento."
2248
2249#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586
2250msgid "Modify Login Mapping"
2251msgstr "Modifica Login Mapping"
2252
2253#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592
2254msgid ""
2255"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
2256"applied."
2257msgstr ""
2258"Modificare mappatura equivalenza del file. La mappatura verrà creata quando "
2259"si applicherà un aggiornamento."
2260
2261#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593
2262msgid "Modify SELinux File Equivalency"
2263msgstr "Modificare equivalenza file di SELinux"
2264
2265#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678
2266#, python-format
2267msgid ""
2268"Modify Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2269msgstr ""
2270"Modificare porta di rete per %s. Le porte saranno create quando si "
2271"applicherà un aggiornamento."
2272
2273#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679
2274#, python-format
2275msgid "Modify Network Port for %s"
2276msgstr "Modificare porta di rete per %s"
2277
2278#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898
2279#, python-format
2280msgid "The entry '%s' is not a valid path.  Paths must begin with a '/'."
2281msgstr ""
2282"La voce '%s' non è un percorso valido. I percorsi devono iniziare con un '/'."
2283
2284#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911
2285msgid "Port number must be between 1 and 65536"
2286msgstr "Il numero della porta deve essere compreso tra 1 e 65536"
2287
2288#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191
2289#, python-format
2290msgid "SELinux name: %s"
2291msgstr "Nome di SELinux: %s"
2292
2293#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
2294#, python-format
2295msgid "Add file labeling for %s"
2296msgstr "Aggiungi etichettatura del file per %s"
2297
2298#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
2299#, python-format
2300msgid "Delete file labeling for %s"
2301msgstr "Cancella etichettatura del file per %s"
2302
2303#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
2304#, python-format
2305msgid "Modify file labeling for %s"
2306msgstr "Modifica etichettatura del file per %s"
2307
2308#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210
2309#, python-format
2310msgid "File path: %s"
2311msgstr "Percorso del file: %s"
2312
2313#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
2314#, python-format
2315msgid "File class: %s"
2316msgstr "Classe di file: %s"
2317
2318#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
2319#, python-format
2320msgid "SELinux file type: %s"
2321msgstr "Tipo di file SELinux: %s"
2322
2323#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225
2324#, python-format
2325msgid "Add ports for %s"
2326msgstr "Aggiungi porte per %s"
2327
2328#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227
2329#, python-format
2330msgid "Delete ports for %s"
2331msgstr "Cancella porte per %s"
2332
2333#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
2334#, python-format
2335msgid "Modify ports for %s"
2336msgstr "Modifica porte per %s"
2337
2338#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232
2339#, python-format
2340msgid "Network ports: %s"
2341msgstr "Porte di rete: %s"
2342
2343#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235
2344#, python-format
2345msgid "Network protocol: %s"
2346msgstr "Protocollo di rete: %s"
2347
2348#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249
2349msgid "Add user"
2350msgstr "Aggiungi utente"
2351
2352#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
2353msgid "Delete user"
2354msgstr "Cancella utente"
2355
2356#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253
2357msgid "Modify user"
2358msgstr "Modifica utente"
2359
2360#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
2361#, python-format
2362msgid "SELinux User : %s"
2363msgstr "Utente di SELinux : %s"
2364
2365#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261
2366#, python-format
2367msgid "Roles: %s"
2368msgstr "Ruoli: %s"
2369
2370#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290
2371#, python-format
2372msgid "MLS/MCS Range: %s"
2373msgstr "Intervallo MLS/MCS: %s"
2374
2375#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274
2376msgid "Add login mapping"
2377msgstr "Aggiungere Login Mapping"
2378
2379#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276
2380msgid "Delete login mapping"
2381msgstr "Rimozione Login Mapping"
2382
2383#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278
2384msgid "Modify login mapping"
2385msgstr "Modifica Login Mapping"
2386
2387#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282
2388#, python-format
2389msgid "Login Name : %s"
2390msgstr "Nome d'accesso: %s"
2391
2392#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286
2393#, python-format
2394msgid "SELinux User: %s"
2395msgstr "Utente di SELinux: %s"
2396
2397#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299
2398msgid "Add file equiv labeling."
2399msgstr "Aggiungi etichettatura equiv del file."
2400
2401#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
2402msgid "Delete file equiv labeling."
2403msgstr "Cancella etichettatura equiv del file."
2404
2405#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303
2406msgid "Modify file equiv labeling."
2407msgstr "Modifica etichettatura equiv del file."
2408
2409#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307
2410#, python-format
2411msgid "File path : %s"
2412msgstr "Percorso del file: %s"
2413
2414#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311
2415#, python-format
2416msgid "Equivalence: %s"
2417msgstr "Equivalenza: %s"
2418
2419#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125
2420#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890
2421#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785
2422msgid "System"
2423msgstr "Sistema"
2424
2425#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91
2426msgid "File Equivalence"
2427msgstr "Equivalenza file"
2428
2429#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108
2430msgid "Users"
2431msgstr "Utenti"
2432
2433#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414
2434#, python-format
2435msgid ""
2436"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
2437"default %(DEF_CONTEXT)s?"
2438msgstr ""
2439"Esegui restorecon su %(PATH)s per modificare la tipologia da %(CUR_CONTEXT)s "
2440"a quella predefinita %(DEF_CONTEXT)s?"
2441
2442#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
2443msgid "Update"
2444msgstr "Aggiorna"
2445
2446#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426
2447msgid "Update Changes"
2448msgstr "Aggiorna le modifiche"
2449
2450#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428
2451msgid "Revert Changes"
2452msgstr "Ripristina modifiche"
2453
2454#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559
2455msgid "System Status: Enforcing"
2456msgstr "Stato Sistema: Enforcing"
2457
2458#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562
2459msgid "System Status: Permissive"
2460msgstr "Stato Sistema: Permissivo"
2461
2462#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626
2463msgid ""
2464"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
2465"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2466"file system.  Do you wish to continue?"
2467msgstr ""
2468"Cambiando il tipo di policy si causerà la rietichettatura dell'intero file "
2469"system al prossimo avvio. La rietichettatura impiegherà molto tempo in "
2470"relazione alla grandezza del file system. Continuare?"
2471
2472#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756
2473msgid ""
2474"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
2475"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
2476"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
2477"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
2478"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot.  Do you "
2479"wish to continue?"
2480msgstr ""
2481"Disabilitando SELinux sarà necessario eseguire un riavvio. Questa operazione "
2482"non è consigliata. Se si deciderà di abilitarlo in futuro, il sistema "
2483"richiederà la rietichettatura. Per controllare se SELinux sta causando "
2484"problemi al sistema sarà possibile utilizzare la modalità permissive con la "
2485"quale sarà possibile effettuare solo la registrazioni degli errori senza "
2486"impostare alcuna politica enforce di SELinux. La modalità permissive non "
2487"richiede un riavvio. Continuare?"
2488
2489#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760
2490msgid ""
2491"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
2492"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2493"file system.  Do you wish to continue?"
2494msgstr ""
2495"Abilitando SELinux si causerà la rietichettatura dell'intero file system al "
2496"prossimo avvio. La rietichettatura impiegherà molto tempo in relazione alla "
2497"grandezza del file system. Continuare?"
2498
2499#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2500msgid ""
2501"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
2502"    *    To apply changes you have made during this session, click No and "
2503"click Update.\n"
2504"    *    To leave the application without applying your changes, click Yes.  "
2505"All changes that you have made during this session will be lost."
2506msgstr ""
2507"Stai cercando di chiudere l'applicazione senza applicare le modifiche.\n"
2508"    *    Per applicare le modifiche apportate durante questa sessione, "
2509"selezionare No e successivamente Aggiorna.\n"
2510"    *    Per uscire dall'applicazione senza applicare le modifiche "
2511"selezionare Si.  Tutte le modifiche apportate durante questa sessione "
2512"verranno perse."
2513
2514#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2515msgid "Loss of data Dialog"
2516msgstr "Dialogo Perdita di dati"
2517
2518#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84
2519msgid "regular file"
2520msgstr "file regolare"
2521
2522#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85
2523msgid "directory"
2524msgstr "directory"
2525
2526#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86
2527msgid "character device"
2528msgstr "dispositivo a caratteri"
2529
2530#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87
2531msgid "block device"
2532msgstr "dispositivo a blocchi"
2533
2534#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88
2535msgid "socket file"
2536msgstr "file del socket"
2537
2538#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
2539msgid "symbolic link"
2540msgstr "collegamento simbolico"
2541
2542#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90
2543msgid "named pipe"
2544msgstr "pipe nominata"
2545
2546#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:148
2547msgid "No SELinux Policy installed"
2548msgstr "Nessuna policy SELinux installata"
2549
2550#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:184
2551#, python-format
2552msgid "Failed to read %s policy file"
2553msgstr "Lettura del file policy %s non riscita"
2554
2555#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:470
2556#, python-format
2557msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
2558msgstr "-- %s consentito [ %s ]"
2559
2560#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:896
2561msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
2562msgstr ""
2563"Rigenerare le informazioni d'interfaccia eseguendo /usr/bin/sepolgen-ifgen"
2564
2565#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1221
2566msgid "unknown"
2567msgstr "sconosciuto"
2568
2569#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230
2570#, python-brace-format
2571msgid "Allow {subject} to {rest}"
2572msgstr ""
2573
2574#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222
2575#, python-format
2576msgid "Compiling %s interface"
2577msgstr "compilazione %s interfaccia"
2578
2579#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230
2580#, python-format
2581msgid ""
2582"\n"
2583"Compile test for %s failed.\n"
2584msgstr ""
2585"\n"
2586"Compilare il test per %s fallito.\n"
2587
2588#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233
2589#, python-format
2590msgid ""
2591"\n"
2592"Compile test for %s has not run. %s\n"
2593msgstr ""
2594"\n"
2595"Compilare il test per %s non ha funzionato %s\n"
2596
2597#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239
2598#, python-format
2599msgid ""
2600"\n"
2601"Compiling of %s interface is not supported."
2602msgstr ""
2603"\n"
2604"Compilazione di %s l'interfaccia non è supportata."
2605
2606#: ../sepolicy/sepolicy.py:220
2607#, python-format
2608msgid "Interface %s does not exist."
2609msgstr "L'interfaccia %s non esiste."
2610
2611#: ../sepolicy/sepolicy.py:317
2612msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
2613msgstr ""
2614"Per utilizzare l'opzione gui è necessario installare il pacchetto "
2615"policycoreutils-gui"
2616
2617#: ../sepolicy/sepolicy.py:322
2618msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
2619msgstr "Interfaccia Grafica Utente(GUI) per Policy SELinux"
2620
2621#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389
2622msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
2623msgstr "Nome(nomi) dominio delle pagine man da creare"
2624
2625#: ../sepolicy/sepolicy.py:344
2626msgid "Alternative root needs to be setup"
2627msgstr "È necessario impostare un root alternativo"
2628
2629#: ../sepolicy/sepolicy.py:371
2630msgid "Generate SELinux man pages"
2631msgstr "Generare pagine man di SELinux"
2632
2633#: ../sepolicy/sepolicy.py:374
2634msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
2635msgstr "percorso dove verranno salvate le pagine man di SELinux generate"
2636
2637#: ../sepolicy/sepolicy.py:376
2638msgid "name of the OS for man pages"
2639msgstr "nome dell'OS per le pagine man"
2640
2641#: ../sepolicy/sepolicy.py:378
2642msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
2643msgstr ""
2644"Generare la struttura delle pagine man in HTML per la pagina man SELinux "
2645"selezionata"
2646
2647#: ../sepolicy/sepolicy.py:380
2648msgid "Alternate root directory, defaults to /"
2649msgstr "Sostituire cartella root, la predefinita è /"
2650
2651#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
2652msgid ""
2653"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
2654"and policy.xml file"
2655msgstr ""
2656"Con questo flag il percorso per il root alternativo deve includere file "
2657"context e policy.xml"
2658
2659#: ../sepolicy/sepolicy.py:386
2660msgid "All domains"
2661msgstr "Tutti i domini"
2662
2663#: ../sepolicy/sepolicy.py:395
2664msgid "Query SELinux policy network information"
2665msgstr "Chiedere le informazioni di rete della policy SELinux"
2666
2667#: ../sepolicy/sepolicy.py:400
2668msgid "list all SELinux port types"
2669msgstr "lista di tutti i tipi di porte SELinux"
2670
2671#: ../sepolicy/sepolicy.py:403
2672msgid "show SELinux type related to the port"
2673msgstr "visualizza il tipo SELinux relativo alla porta"
2674
2675#: ../sepolicy/sepolicy.py:406
2676msgid "Show ports defined for this SELinux type"
2677msgstr "Visualizzare le porte definite per questo tipo SELinux"
2678
2679#: ../sepolicy/sepolicy.py:409
2680msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
2681msgstr ""
2682"visualizzare le porte con le quali questo dominio può associarsi e/o "
2683"connettersi"
2684
2685#: ../sepolicy/sepolicy.py:412
2686msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
2687msgstr ""
2688"mostrare le porte alle quali questa applicazione può associarsi e/o "
2689"connettersi"
2690
2691#: ../sepolicy/sepolicy.py:429
2692msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
2693msgstr ""
2694"interrogare la policy SELinux per vedere se i domini possono comunicare con "
2695"gli altri"
2696
2697#: ../sepolicy/sepolicy.py:432
2698msgid "Source Domain"
2699msgstr "Dominio Sorgente"
2700
2701#: ../sepolicy/sepolicy.py:435
2702msgid "Target Domain"
2703msgstr "Dominio Destinazione"
2704
2705#: ../sepolicy/sepolicy.py:456
2706msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
2707msgstr "richiedere alla Policy SELinux di vedere la descrizione dei booleani"
2708
2709#: ../sepolicy/sepolicy.py:460
2710msgid "get all booleans descriptions"
2711msgstr "ricevere le descrizioni di tutti i booleani"
2712
2713#: ../sepolicy/sepolicy.py:463
2714msgid "boolean to get description"
2715msgstr "booleano per avere descrizione"
2716
2717#: ../sepolicy/sepolicy.py:475
2718msgid ""
2719"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
2720"the target process domain"
2721msgstr ""
2722"chiedere alla Policy SELinux di vedere come il dominio del processo sorgente "
2723"può transitare verso il dominio del processo di destinazione"
2724
2725#: ../sepolicy/sepolicy.py:478
2726msgid "source process domain"
2727msgstr "dominio processo sorgente"
2728
2729#: ../sepolicy/sepolicy.py:481
2730msgid "target process domain"
2731msgstr "dominio processo destinazione"
2732
2733#: ../sepolicy/sepolicy.py:526
2734#, python-format
2735msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
2736msgstr "sepolicy ha generato: errore: uno degli argomenti %s è obbligatorio"
2737
2738#: ../sepolicy/sepolicy.py:531
2739msgid "Command required for this type of policy"
2740msgstr "Comando obbligatorio per questo tipo di policy"
2741
2742#: ../sepolicy/sepolicy.py:542
2743#, python-format
2744msgid ""
2745"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2746msgstr ""
2747"impossibile usare l'opzione -t con i domini '%s'. Per maggiori informazioni "
2748"consultare il metodo di utilizzo."
2749
2750#: ../sepolicy/sepolicy.py:547
2751#, python-format
2752msgid ""
2753"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2754msgstr ""
2755"impossibile usare l'opzione -d con i domini '%s'. Per maggiori informazioni "
2756"consultare il metodo di utilizzo."
2757
2758#: ../sepolicy/sepolicy.py:551
2759#, python-format
2760msgid ""
2761"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2762msgstr ""
2763"impossibile usare l'opzione -a con i domini '%s'. Per maggiori informazioni "
2764"consultare il metodo di utilizzo."
2765
2766#: ../sepolicy/sepolicy.py:555
2767msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
2768msgstr "impossibile usare l'opzione -w con l'opzione --newtype."
2769
2770#: ../sepolicy/sepolicy.py:576
2771msgid "List SELinux Policy interfaces"
2772msgstr "Lista interfacce Policy SELinux"
2773
2774#: ../sepolicy/sepolicy.py:596
2775msgid "Enter interface names, you wish to query"
2776msgstr "Inserire il nome dell'interfaccia da interrogare"
2777
2778#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
2779msgid "Generate SELinux Policy module template"
2780msgstr "Generare il modello del modulo Policy SELinux"
2781
2782#: ../sepolicy/sepolicy.py:609
2783msgid "Enter domain type which you will be extending"
2784msgstr "Inserire il tipo di dominio da estendere"
2785
2786#: ../sepolicy/sepolicy.py:612
2787msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
2788msgstr ""
2789"Inserire l'utente(gli utenti) SELinux che transiteranno in questo dominio"
2790
2791#: ../sepolicy/sepolicy.py:615
2792msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
2793msgstr ""
2794"Inserire i ruoli(o) verso i quali transiterà il dominio di amministrazione."
2795
2796#: ../sepolicy/sepolicy.py:618
2797msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
2798msgstr "Inserire i domini(o) che questo amministratore limitato amministrerà."
2799
2800#: ../sepolicy/sepolicy.py:621
2801msgid "name of policy to generate"
2802msgstr "nome della policy da generare"
2803
2804#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
2805msgid "path in which the generated policy files will be stored"
2806msgstr "percorso dove i file delle policy generate saranno memorizzati"
2807
2808#: ../sepolicy/sepolicy.py:630
2809msgid "path to which the confined processes will need to write"
2810msgstr "percorso dove i processi confinati devono scrivere"
2811
2812#: ../sepolicy/sepolicy.py:631
2813msgid "Policy types which require a command"
2814msgstr "Tipi di politica che richiedono un comando"
2815
2816#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638
2817#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644
2818#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653
2819#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659
2820#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668
2821#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674
2822#, python-format
2823msgid "Generate '%s' policy"
2824msgstr "Genera politica '%s'"
2825
2826#: ../sepolicy/sepolicy.py:662
2827#, python-format
2828msgid "Generate '%s' policy "
2829msgstr "Genera politica '%s'"
2830
2831#: ../sepolicy/sepolicy.py:676
2832msgid "executable to confine"
2833msgstr "eseguibile da confinare"
2834
2835#: ../sepolicy/sepolicy.py:681
2836msgid "commands"
2837msgstr "comandi"
2838
2839#: ../sepolicy/sepolicy.py:684
2840msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
2841msgstr ""
2842"Sostituire la policy SELinux, la predefinita è in /sys/fs/selinux/policy"
2843
2844#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22
2845#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312
2846msgid "Applications"
2847msgstr "Applicazioni"
2848
2849#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49
2850msgid "Select domain"
2851msgstr "Selezionare dominio"
2852
2853#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184
2854#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349
2855#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442
2856#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588
2857#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737
2858#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871
2859#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012
2860#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085
2861#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220
2862msgid "Select"
2863msgstr "Seleziona"
2864
2865#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199
2866#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533
2867#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678
2868#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233
2869#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529
2870#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522
2871#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
2872#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803
2873#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937
2874#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155
2875#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286
2876#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446
2877msgid "Cancel"
2878msgstr "Cancella"
2879
2880#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326
2881msgid ""
2882"The entry that was entered is incorrect.  Please try again in the "
2883"ex:/.../... format."
2884msgstr ""
2885"La voce inserita non è corretta.  Riprovare usando un formato ex:/.../..."
2886
2887#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352
2888msgid "Retry"
2889msgstr "Riprova"
2890
2891#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436
2892#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114
2893#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362
2894#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314
2895msgid "Network Port Definitions"
2896msgstr "Definizioni porta di rete"
2897
2898#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452
2899msgid ""
2900"Add file Equivalence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
2901"applied."
2902msgstr ""
2903"Aggiungere la mappatura per l'equivalenza del file. La mappatura verrà "
2904"creata quando si applicherà l'aggiornamento."
2905
2906#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477
2907#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028
2908msgid "Path"
2909msgstr "Percorso"
2910
2911#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487
2912#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366
2913msgid ""
2914"Specify a new SELinux user name.  By convention SELinux User names usually "
2915"end in an _u."
2916msgstr ""
2917"Specificare un nuovo nome utente di SELinux. Per convenzione i nomi degli "
2918"utenti di SELinux terminano generalmente con _u."
2919
2920#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491
2921msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
2922msgstr ""
2923"Inserire il percorso sul quale si desidera impostare una etichetta di "
2924"equivalenza."
2925
2926#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504
2927#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
2928#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763
2929msgid "Equivalence Path"
2930msgstr "Percorso di equivalenza"
2931
2932#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518
2933#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663
2934#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218
2935#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514
2936#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431
2937msgid "Save to update"
2938msgstr "Salva per aggiornare"
2939
2940#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558
2941msgid ""
2942"Specify the mapping between the new path and the equivalence path.  "
2943"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
2944"equivalence path."
2945msgstr ""
2946"Specificare la mappatura tra il nuovo percorso ed il percorso di "
2947"equivalenza. Tutto il contenuto presente in questo nuovo percorso verrà "
2948"etichettato come se fosse sotto il percorso di equivalenza."
2949
2950#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615
2951msgid "Add a file"
2952msgstr "Aggiungi un file"
2953
2954#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632
2955msgid ""
2956"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
2957"when update is applied."
2958msgstr ""
2959"<operation> Etichettatura File per <selected domain>. Le etichette del file "
2960"saranno implementate quando si applicherà un aggiornamento."
2961
2962#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705
2963#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479
2964msgid "MLS"
2965msgstr "MSL"
2966
2967#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741
2968#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298
2969#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410
2970#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532
2971#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482
2972msgid "Class"
2973msgstr "Classe"
2974
2975#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757
2976msgid "Type"
2977msgstr "Tipo"
2978
2979#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771
2980msgid ""
2981"Select the file class to which this label will be applied.  Defaults to all "
2982"classes."
2983msgstr ""
2984"Selezionare la classe del file alla quale verrà applicata questa etichetta. "
2985"Esegue il default su tutte le classi."
2986
2987#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798
2988msgid "Make Path Recursive"
2989msgstr "Rendi il percorso ricorsivo"
2990
2991#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802
2992msgid ""
2993"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
2994"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
2995"label."
2996msgstr ""
2997"Selezionare Rendi il percorso ricorsivo, se desideri applicare questa "
2998"etichetta a tutti i figli del percorso per la directory specificata. Gli "
2999"elementi presenti sotto la directory avranno questa etichetta."
3000
3001#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815
3002msgid "Browse"
3003msgstr "Esplora"
3004
3005#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819
3006msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
3007msgstr ""
3008"Esegui la ricerca per selezionare il file/directory per l'etichettatura."
3009
3010#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863
3011msgid "Path  "
3012msgstr "Percorso  "
3013
3014#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874
3015msgid ""
3016"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
3017"labeling."
3018msgstr ""
3019"Specificare mediante espressione regolare il percorso desiderato per "
3020"modificare l'etichetta."
3021
3022#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896
3023msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
3024msgstr "Selezionare il tipo di file SELinux da assegnare a questo percorso"
3025
3026#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923
3027msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
3028msgstr "Inserire l'etichetta MLS da assegnare a questo percorso."
3029
3030#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927
3031msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
3032msgstr "Etichetta MLS di SELinux da assegnare a questo percorso."
3033
3034#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064
3035msgid "Analyzing Policy..."
3036msgstr "Analisi Policy..."
3037
3038#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131
3039msgid ""
3040"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
3041msgstr ""
3042"Aggiungere Login Mapping. Il Login Mapping verrà creato quando si applicherà "
3043"l'aggiornamento."
3044
3045#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
3046msgid ""
3047"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
3048"confinement."
3049msgstr ""
3050"Inserire il nome utente per la registrazione dell'utente al quale desideri "
3051"aggiungere il confinamento utente di SELinux."
3052
3053#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195
3054msgid ""
3055"Select the SELinux User to assign to this login user.  Login users by "
3056"default get assigned by the __default__ user."
3057msgstr ""
3058"Selezionare l'utente di SELinux al quale desideri assegnare questo utente di "
3059"login. Per impostazione predefinita gli utenti di login sono assegnati "
3060"dall'utente __default__."
3061
3062#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258
3063msgid ""
3064"Enter MLS/MCS Range for this login User.  Defaults to the range for the "
3065"Selected SELinux User."
3066msgstr ""
3067"Inserire l'intervallo MLS/MCS per questo utente di login. Per impostazione "
3068"predefinita viene usato l'intervallo per l'utente SELinux selezionato."
3069
3070#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261
3071#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174
3072#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295
3073#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396
3074msgid "MLS Range"
3075msgstr "Intervallo MLS"
3076
3077#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273
3078msgid ""
3079"Specify the MLS Range for this user to login in with.  Defaults to the "
3080"selected SELinux Users MLS Range."
3081msgstr ""
3082"Specificare l'intervallo MLS per questo utente da usare per l'accesso. Per "
3083"impostazione predefinita viene utilizzato l'intervallo MLS degli utenti di "
3084"SELinux."
3085
3086#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379
3087msgid ""
3088"<operation> Network Port for <selected domain>.  Ports will be created when "
3089"update is applied."
3090msgstr ""
3091"<operation> Porta di rete per <selected domain>. Le porte saranno create "
3092"quando si applicherà un aggiornamento."
3093
3094#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
3095msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
3096msgstr ""
3097"Inserire il numero di porta o l'intervallo da usare per agiungere un tipo di "
3098"porta."
3099
3100#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433
3101#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650
3102#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748
3103#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615
3104msgid "Protocol"
3105msgstr "Protocollo"
3106
3107#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447
3108msgid "Port Type"
3109msgstr "Tipo di porta"
3110
3111#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492
3112msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
3113msgstr ""
3114"Selezionare il tipo di porta alla quale desideri assegnare il numero "
3115"specificato"
3116
3117#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556
3118msgid "tcp"
3119msgstr "tcp"
3120
3121#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560
3122msgid ""
3123"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
3124msgstr ""
3125"Seleziona <b>tcp</b> se il tipo di porta deve essere assegnato ai numeri di "
3126"porte tcp."
3127
3128#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573
3129msgid "udp"
3130msgstr "udp"
3131
3132#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577
3133msgid ""
3134"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
3135msgstr ""
3136"Seleziona <b>udp</b> se il tipo di porta deve essere assegnato ai numeri di "
3137"porte udp."
3138
3139#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599
3140msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
3141msgstr "Inserire l'etichetta MLS da assegnare a questa porta."
3142
3143#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701
3144msgid "SELinux Configuration"
3145msgstr "Configurazione SELinux"
3146
3147#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735
3148msgid "Select..."
3149msgstr "Seleziona..."
3150
3151#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784
3152#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204
3153msgid "Booleans"
3154msgstr "Booleani"
3155
3156#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788
3157msgid ""
3158"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
3159"'selected domain'."
3160msgstr ""
3161"Visualizzare informazioni booleane che possono essere utilizzate per "
3162"modificare la politica per il 'dominio selezionato'."
3163
3164#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802
3165#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589
3166msgid "Files"
3167msgstr "File"
3168
3169#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806
3170msgid ""
3171"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
3172msgstr ""
3173"Visualizzare le informazioni dei tipi di file che possono essere utilizzate "
3174"dal 'dominio selezionato'."
3175
3176#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820
3177#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822
3178msgid "Network"
3179msgstr "Rete"
3180
3181#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824
3182msgid ""
3183"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
3184"to."
3185msgstr ""
3186"Visualizzare le porte di rete con le quali il 'dominio selezionato' può "
3187"connettersi o restare in ascolto."
3188
3189#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838
3190#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103
3191msgid "Transitions"
3192msgstr "Transizioni"
3193
3194#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842
3195msgid ""
3196"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
3197"domain'."
3198msgstr ""
3199"Visualizzare le applicazioni che possono transitare dentro e fuori al "
3200"'dominio selezionato'."
3201
3202#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856
3203#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204
3204msgid "Login Mapping"
3205msgstr "Login Mapping"
3206
3207#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859
3208#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876
3209#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893
3210msgid "Manage the SELinux configuration"
3211msgstr "Gestione della configurazione di SELinux"
3212
3213#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873
3214#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326
3215msgid "SELinux Users"
3216msgstr "Utenti di SELinux"
3217
3218#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907
3219#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998
3220msgid "Lockdown"
3221msgstr "Blocco"
3222
3223#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910
3224msgid ""
3225"Lockdown the SELinux System.\n"
3226"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
3227msgstr ""
3228"Blocco del sistema SELinux. \n"
3229"È possibile utilizzare questa schermata per aumentare il livello di "
3230"protezione di SELinux."
3231
3232#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925
3233msgid "radiobutton"
3234msgstr "pulsante di selezione"
3235
3236#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985
3237msgid "Filter"
3238msgstr "Filtro"
3239
3240#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013
3241msgid "Show Modified Only"
3242msgstr "Mostra Solo Modificati"
3243
3244#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052
3245msgid "Mislabeled files exist"
3246msgstr "Sono presenti file etichettati incorrettamente"
3247
3248#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072
3249msgid "Show mislabeled files only"
3250msgstr "Mostra solo i file etichettati incorrettamente"
3251
3252#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112
3253#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226
3254msgid ""
3255"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
3256"allow alternative access control."
3257msgstr ""
3258"Regole If-Then-Else scritte nella politica in grado di\n"
3259"permettere un controllo dell'accesso alternativo."
3260
3261#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124
3262msgid "Enabled"
3263msgstr "Abilitato"
3264
3265#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175
3266msgid "Name"
3267msgstr "Nome"
3268
3269#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244
3270#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356
3271#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474
3272#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455
3273#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750
3274msgid "File Path"
3275msgstr "Percorso File"
3276
3277#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280
3278#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391
3279msgid "SELinux File Type"
3280msgstr "Tipo di file SELinux"
3281
3282#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324
3283msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
3284msgstr "Percorso del file per entrare nel 'dominio selezionato'."
3285
3286#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325
3287msgid "Executable Files"
3288msgstr "File Eseguibili"
3289
3290#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440
3291msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
3292msgstr "File che il 'dominio selezionato' può scrivere."
3293
3294#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441
3295msgid "Writable files"
3296msgstr "File modificabili"
3297
3298#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563
3299msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
3300msgstr "Tipi di File definiti per il 'dominio selezionato'."
3301
3302#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564
3303msgid "Application File Types"
3304msgstr "Tipi di File Applicazione"
3305
3306#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631
3307#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730
3308#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601
3309msgid "Port"
3310msgstr "Porta"
3311
3312#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696
3313msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
3314msgstr "Porte di Rete con le quali il 'dominio selezionato' può connettersi."
3315
3316#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697
3317msgid "Outbound"
3318msgstr "In uscita"
3319
3320#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796
3321msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
3322msgstr "Porte di Rete che il  'dominio selezionato' può ascoltare."
3323
3324#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797
3325msgid "Inbound"
3326msgstr "In entrata"
3327
3328#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858
3329#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938
3330msgid ""
3331"Boolean\n"
3332"Enabled"
3333msgstr ""
3334"Booleano \n"
3335"Abilitato"
3336
3337#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874
3338#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970
3339msgid "Executable File"
3340msgstr "File Eseguibile"
3341
3342#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
3343msgid "SELinux Application Type"
3344msgstr "Tipo di applicazione SELinux"
3345
3346#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912
3347msgid ""
3348"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
3349"domain' executes them."
3350msgstr ""
3351"Eseguibili che transiteranno in un dominio diverso, quando il 'dominio "
3352"selezionato' li eseguirà."
3353
3354#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915
3355msgid "Application Transitions From 'select domain'"
3356msgstr "Transizioni applicazione da 'selezionare dominio'"
3357
3358#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954
3359msgid "Calling Process Domain"
3360msgstr "Dominio Processo Chiamante"
3361
3362#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994
3363msgid ""
3364"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
3365"selected domains entrypoint."
3366msgstr ""
3367"Eseguibili che transiteranno su 'domini selezionati', all'esecuzione di un "
3368"entrypoint di domini selezionati."
3369
3370#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995
3371msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
3372msgstr "Transizioni dell'applicazione nel 'dominio selezionato'"
3373
3374#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010
3375msgid ""
3376"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
3377"content of a particular class in a directory of the destination type. "
3378"Optionally a file name could be specified for the transition."
3379msgstr ""
3380"Le transizioni del file definiscono gli eventi quando il dominio corrente "
3381"crea il contenuto di una classe particolare in una directory del tipo di "
3382"destinazione. Facoltativamente è possibile specificare un nome del file per "
3383"la transizione."
3384
3385#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018
3386msgid "SELinux Directory Type"
3387msgstr "Tipo di directory SELinux"
3388
3389#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031
3390msgid "Destination Class"
3391msgstr "Classe di destinazione"
3392
3393#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045
3394msgid "SELinux Destination Type"
3395msgstr "Tipo di destinazione SELinux"
3396
3397#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058
3398msgid "File Name"
3399msgstr "Nome del file"
3400
3401#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080
3402msgid "File Transitions From 'select domain'"
3403msgstr "Transizioni del file da 'seleziona dominio'"
3404
3405#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
3406#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490
3407msgid "Default Level"
3408msgstr "Livello predefinito"
3409
3410#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365
3411msgid "Select the system mode when the system first boots up"
3412msgstr "Selezionare la modalità del sistema quandol stesso esegue l'avvio"
3413
3414#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377
3415#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451
3416msgid "Enforcing"
3417msgstr "Enforcing"
3418
3419#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396
3420#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469
3421msgid "Permissive"
3422msgstr "Permissive"
3423
3424#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438
3425msgid "Select the system mode for the current session"
3426msgstr "Selezionare la modalità del sistema per la sessione corrente"
3427
3428#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515
3429msgid "System Policy Type:"
3430msgstr "Tipo di politica del sistema:"
3431
3432#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576
3433msgid "<b>System Mode</b>"
3434msgstr "<b>Modalità del sistema</b>"
3435
3436#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614
3437msgid "Import system settings from another machine"
3438msgstr "Importa le impostazioni del sistema da un'altra macchina"
3439
3440#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622
3441msgid "Import"
3442msgstr "Importa"
3443
3444#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641
3445msgid "Export system settings to a file"
3446msgstr "Esporta le impostazione del sistema ad un file"
3447
3448#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651
3449msgid "Export"
3450msgstr "Esporta"
3451
3452#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670
3453msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
3454msgstr ""
3455"Rietichetta tutti i file usando i valori predefiniti del sistema previo "
3456"riavvio"
3457
3458#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765
3459msgid "<b>System Configuration</b>"
3460msgstr "<b>Configurazione del sistema</b>"
3461
3462#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812
3463#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830
3464msgid ""
3465"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
3466"it wants, without SELinux interfering.  Applications started at boot by the "
3467"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
3468"unconfined if this module is enabled.  Disabling it means all daemons will "
3469"now be confined.  To disable the unconfined_t user you must first remove "
3470"unconfined_t from the users/login screens."
3471msgstr ""
3472"Un dominio non confinato è una etichetta del processo che permette al "
3473"processo stesso di eseguire qualsiasi funzione senza alcuna interferenza di "
3474"SELinux. Le applicazioni avviate al momento del boot dal sistema iniziale, "
3475"sprovviste di definizione di politica SELinux, verranno eseguite in modalità "
3476"non confinate se questo modulo risulta essere abilitato. Disabilitandolo, "
3477"tutti i demoni verranno confinati. Per disabilitare l'utente _t non "
3478"confinato rimuovere prima _t dalle schermate accesso/utenti."
3479
3480#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848
3481msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
3482msgstr ""
3483"<b>Disabilita la possibilità di eseguire i processi del sistema in modalità "
3484"non confinati?</b>"
3485
3486#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876
3487#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
3488#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939
3489#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
3490msgid ""
3491"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
3492"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
3493"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
3494"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
3495"allowed."
3496msgstr ""
3497"Un dominio permissivo è una etichetta del processo che permette al processo "
3498"stesso di eseguire qualsiasi funzione. In questa modalità SELinux esegue la "
3499"registrazione delle negazioni senza alcuna imposizione. Generalmente i "
3500"domini permissivi indicano una politica sperimentale, disabilitando questo "
3501"modulo SELinux negherà l'accesso a un dominio, che in caso contrario "
3502"dovrebbe essere abilitato."
3503
3504#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911
3505msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
3506msgstr "<b>Disabilità tutti i processi permissivi?</b>"
3507
3508#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977
3509msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
3510msgstr ""
3511"<b>Negare a qualsiasi processo il ptracing o debugging di altri processi?</b>"
3512
3513#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014
3514msgid ""
3515"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
3516"it were under the equivalence path."
3517msgstr ""
3518"L'equivalenza del file causa l'etichettatura da parte del sistema del "
3519"contenuto presente all'interno del nuovo percorso, come se fosse in un "
3520"percorso equivalente."
3521
3522#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070
3523msgid "Files Equivalence"
3524msgstr "Equivalenza file"
3525
3526#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083
3527msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
3528msgstr "<b>...SELEZIONA PER VISUALIZZARE I DATI...</b>"
3529
3530#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114
3531msgid "Delete"
3532msgstr "Elimina"
3533
3534#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130
3535msgid "Modify"
3536msgstr "Modifica"
3537
3538#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145
3539msgid "Add"
3540msgstr "Aggiungere"
3541
3542#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191
3543msgid "Revert"
3544msgstr "Ripristina"
3545
3546#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196
3547msgid ""
3548"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
3549"within the current transaction."
3550msgstr ""
3551"Il pulsante per il ripristino lancerà una finestra di dialogo che permetterà "
3552"di ripristinare le modifiche all'interno di una transizione corrente."
3553
3554#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
3555msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
3556msgstr ""
3557"Esegui il commit sul server di tutte le modifiche nella transazione corrente."
3558
3559#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261
3560msgid "Applications - Advanced Search"
3561msgstr "Appliczione - Ricerca avanzata"
3562
3563#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326
3564msgid "Process Types"
3565msgstr "Tipi di processo"
3566
3567#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367
3568msgid "More Details"
3569msgstr "Maggiori dettagli"
3570
3571#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403
3572#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697
3573msgid "Delete Modified File Labeling"
3574msgstr "Cancella l'etichettatura dei file modificati"
3575
3576#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421
3577msgid ""
3578"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
3579"applied."
3580msgstr ""
3581"Seleziona l'etichetta del file da rimuovere. L'etichetta verrà cancellata "
3582"quando si applicherà l'aggiornamento."
3583
3584#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468
3585msgid "SELinux File Label"
3586msgstr "Etichetta File SELinux"
3587
3588#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507
3589#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657
3590#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788
3591#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922
3592#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271
3593msgid "Save to Update"
3594msgstr "Salva per aggiornare"
3595
3596#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547
3597msgid "Delete Modified Ports"
3598msgstr "Cancella le porte modificate"
3599
3600#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565
3601msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
3602msgstr ""
3603"Seleziona le porte da cancellare. Le porte saranno cancellate quando si "
3604"applicherà l'aggiornamento."
3605
3606#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715
3607msgid ""
3608"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
3609"be deleted when update is applied."
3610msgstr ""
3611"Selezionare l'etichettatura per l'equivalenza del file da cancellare. "
3612"L'etichettatura verrà cancellata quando si applicherà l'aggiornamento."
3613
3614#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831
3615#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180
3616msgid "Delete Modified Users Mapping."
3617msgstr "Cancella le mappature degli utenti modificati."
3618
3619#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849
3620msgid ""
3621"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
3622"update is applied."
3623msgstr ""
3624"Seleziona la mappatura utente di login da cancellare. La mappatura verrà "
3625"cancellata quando si applicherà l'aggiornamento."
3626
3627#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884
3628msgid "Login name"
3629msgstr "Nome per l'accesso"
3630
3631#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965
3632msgid "More Types"
3633msgstr "Ulteriori tipi"
3634
3635#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992
3636msgid "Types"
3637msgstr "Tipi"
3638
3639#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051
3640msgid ""
3641"Review the updates you have made before committing them to the system.  To "
3642"reset an item, uncheck the checkbox.  All items checked will be updated in "
3643"the system when you select update."
3644msgstr ""
3645"Ricontrolla gli aggiornamenti eseguiti prima di confermarli sul sistema. Per "
3646"ripristinare un oggetto deseleziona la casella corrispondente. Tutti gli "
3647"oggetti selezionati verranno aggiornati sul sistema quando verrà selezionato "
3648"l'aggiornamento."
3649
3650#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114
3651msgid "Action"
3652msgstr "Azione"
3653
3654#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140
3655msgid "Apply"
3656msgstr "Applica"
3657
3658#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198
3659msgid ""
3660"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
3661"applied."
3662msgstr ""
3663"Seleziona la mappatura utente da cancellare. La mappatura verrà cancellata "
3664"quando si applicherà l'aggiornamento."
3665
3666#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246
3667msgid "SELinux Username"
3668msgstr "Nome utente di SELinux"
3669
3670#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331
3671msgid ""
3672"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
3673msgstr ""
3674"Aggiungere ruoli utente. I ruoli utente di SELinux verranno creati quando si "
3675"applicherà l'aggiornamento."
3676
3677#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356
3678msgid "SELinux User Name"
3679msgstr "Nome utente di SELinux"
3680
3681#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471
3682msgid ""
3683"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
3684"s0-s0:c1023"
3685msgstr ""
3686"Inserire l'intervallo MLS/MCS per questo utente SELinux. \n"
3687"s0-s0:c1023"
3688
3689#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502
3690msgid ""
3691"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
3692"with.  Defaults to s0."
3693msgstr ""
3694"Specificare il livello predefinito da conferire a questo utente SELinux per "
3695"l'accesso. Esegue il default su s0."
3696
3697#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506
3698msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
3699msgstr ""
3700"Inserire il livello predefinito all'utente SELinux per l'accesso. Esegue il "
3701"default su s0."
3702
3703#~ msgid "Boolean name"
3704#~ msgstr "Nome Booleano"
3705
3706#, fuzzy
3707#~ msgid "file_spec"
3708#~ msgstr "file_spec"
3709
3710#~ msgid "Protocol udp or tcp is required"
3711#~ msgstr "E' necessario il protocollo udp o tcp"
3712