1# Francesco Valente <fvalen@redhat.com>, 2016. #zanata 2# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 3# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata 4# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:57+0100\n" 10"PO-Revision-Date: 2018-11-20 10:26-0500\n" 11"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" 12"Language-Team: Italian\n" 13"Language: it\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 18"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" 19 20#: ../audit2allow/audit2allow:239 21msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" 22msgstr "******************** IMPORTANTE ***********************\n" 23 24#: ../audit2allow/audit2allow:240 25#, python-format 26msgid "" 27"To make this policy package active, execute:\n" 28"\n" 29"semodule -i %s\n" 30"\n" 31msgstr "" 32"Per rendere attivo questo pacchetto di politiche, eseguire: semodule -i %s\n" 33"\n" 34 35#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191 36msgid "Requires at least one category" 37msgstr "Richiede almeno una categoria" 38 39#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205 40#, python-format 41msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" 42msgstr "Impossibile modificare i livelli di sensitività usando '+' su %s" 43 44#: ../chcat/chcat:128 45#, python-format 46msgid "%s is already in %s" 47msgstr "%s è già in %s" 48 49#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220 50#, python-format 51msgid "%s is not in %s" 52msgstr "%s non è in %s" 53 54#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296 55msgid "Can not combine +/- with other types of categories" 56msgstr "Impossibile combinare +/- con altri tipi di categorie" 57 58#: ../chcat/chcat:346 59msgid "Can not have multiple sensitivities" 60msgstr "Impossibile avere sensitività multiple" 61 62#: ../chcat/chcat:353 63#, python-format 64msgid "Usage %s CATEGORY File ..." 65msgstr "Uso %s CATEGORIA File ..." 66 67#: ../chcat/chcat:354 68#, python-format 69msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." 70msgstr "Uso %s -l CATEGORIA utente ..." 71 72#: ../chcat/chcat:355 73#, python-format 74msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..." 75msgstr "uso %s [[+ | -] CATEGORY], ...] File ..." 76 77#: ../chcat/chcat:356 78#, python-format 79msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..." 80msgstr "uso %s -l [[+ | -] CATEGORY], ...] utente ..." 81 82#: ../chcat/chcat:357 83#, python-format 84msgid "Usage %s -d File ..." 85msgstr "Uso %s -d File ..." 86 87#: ../chcat/chcat:358 88#, python-format 89msgid "Usage %s -l -d user ..." 90msgstr "Uso %s -l -d utente ..." 91 92#: ../chcat/chcat:359 93#, python-format 94msgid "Usage %s -L" 95msgstr "Uso %s -L" 96 97#: ../chcat/chcat:360 98#, python-format 99msgid "Usage %s -L -l user" 100msgstr "Uso %s -L -l utente" 101 102#: ../chcat/chcat:361 103msgid "Use -- to end option list. For example" 104msgstr "Usate -- per la lista delle opzioni. Ad esempio" 105 106#: ../chcat/chcat:362 107msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 108msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 109 110#: ../chcat/chcat:363 111msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" 112msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser" 113 114#: ../chcat/chcat:433 115#, python-format 116msgid "Options Error %s " 117msgstr "Errore opzioni %s " 118 119#: ../semanage/semanage:209 120#, fuzzy 121msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage" 122msgstr "Seleziona un SELinux Policy Store alternativo da gestire" 123 124#: ../semanage/semanage:213 125#, fuzzy 126msgid "Select a priority for module operations" 127msgstr "Seleziona una priorità per le operazioni del modulo" 128 129#: ../semanage/semanage:217 130#, python-format 131msgid "Do not print heading when listing %s object types" 132msgstr "Non stampare l'intestazione durante la quotazione %s tipi di oggetti" 133 134#: ../semanage/semanage:221 135#, fuzzy 136msgid "Do not reload policy after commit" 137msgstr "Non ricaricare la politica dopo il commit" 138 139#: ../semanage/semanage:225 140#, python-format 141msgid "List %s local customizations" 142msgstr "Elenco %s personalizzazioni locali" 143 144#: ../semanage/semanage:229 145#, python-format 146msgid "Add a record of the %s object type" 147msgstr "Aggiungi un record di %s tipo di oggetto" 148 149#: ../semanage/semanage:233 150#, fuzzy 151msgid "SELinux Type for the object" 152msgstr "SELinux Type per l'oggetto" 153 154#: ../semanage/semanage:237 155#, fuzzy 156msgid "" 157"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)" 158msgstr "" 159"Livello SELinux predefinito per utente SELinux, s0 Predefinito. (Solo " 160"sistemi MLS / MCS)" 161 162#: ../semanage/semanage:242 163msgid "" 164"\n" 165"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n" 166"SELinux Range for SELinux login mapping\n" 167"defaults to the SELinux user record range.\n" 168"SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n" 169msgstr "" 170"\n" 171"Intervallo di sicurezza MLS / MCS (solo sistemi MLS / MCS) SELinux Range per " 172"la mappatura di login SELinux imposta di default il range di registrazione " 173"dell'utente SELinux. SELinux Range per utente SELinux imposta su s0.\n" 174 175#: ../semanage/semanage:251 176#, fuzzy 177#| msgid "" 178#| "\n" 179#| " Protocol for the specified port (tcp|udp) or internet protocol\n" 180#| " version for the specified node (ipv4|ipv6).\n" 181msgid "" 182"\n" 183" Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet " 184"protocol\n" 185" version for the specified node (ipv4|ipv6).\n" 186msgstr "" 187"\n" 188" Protocollo per la porta specificata (tcp | udp) o versione del " 189"protocollo Internet per il nodo specificato (ipv4 | ipv6).\n" 190 191#: ../semanage/semanage:257 192msgid "" 193"\n" 194" Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey.\n" 195msgstr "" 196"\n" 197" Prefisso di sottorete per l'infiniband ibpkey specificato.\n" 198 199#: ../semanage/semanage:262 200msgid "" 201"\n" 202" Name for the specified infiniband end port.\n" 203msgstr "" 204"\n" 205" Nome per la porta finale infiniband specificata.\n" 206 207#: ../semanage/semanage:267 208#, python-format 209msgid "Modify a record of the %s object type" 210msgstr "Modifica un record di %s tipo di oggetto" 211 212#: ../semanage/semanage:271 213#, python-format 214msgid "List records of the %s object type" 215msgstr "Elenca i record di %s tipo di oggetto" 216 217#: ../semanage/semanage:275 218#, python-format 219msgid "Delete a record of the %s object type" 220msgstr "Elimina un record di %s tipo di oggetto" 221 222#: ../semanage/semanage:279 223#, fuzzy 224msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction" 225msgstr "" 226"Estrai comandi personalizzabili, da utilizzare all'interno di una transazione" 227 228#: ../semanage/semanage:283 229#, python-format 230msgid "Remove all %s objects local customizations" 231msgstr "Rimuovi tutto %s oggetti personalizzazioni locali" 232 233#: ../semanage/semanage:287 234#, fuzzy 235msgid "SELinux user name" 236msgstr "Nome utente SELinux" 237 238#: ../semanage/semanage:292 239#, fuzzy 240msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users" 241msgstr "" 242"Gestisci i mapping di login tra utenti Linux e utenti confinati SELinux" 243 244#: ../semanage/semanage:309 245#, python-format 246msgid "login_name | %%groupname" 247msgstr "login_name | %%groupname" 248 249#: ../semanage/semanage:361 250#, fuzzy 251msgid "Manage file context mapping definitions" 252msgstr "Gestisci le definizioni di mappatura del contesto dei file" 253 254#: ../semanage/semanage:375 255msgid "" 256"Substitute target path with sourcepath when generating default\n" 257" label. " 258"This is used with fcontext. Requires source and target\n" 259" path " 260"arguments. The context labeling for the target subtree is\n" 261" made " 262"equivalent to that defined for the source." 263msgstr "" 264"Sostituire il percorso target con l'accezione durante la generazione " 265"dell'etichetta predefinita. Questo è usato con fcontext. Richiede argomenti " 266"sul percorso di origine e di destinazione. L'etichettatura di contesto per " 267"la sottostruttura di destinazione è resa equivalente a quella definita per " 268"l'origine." 269 270#: ../semanage/semanage:383 271msgid "" 272"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular " 273"expression)" 274msgstr "" 275 276#: ../semanage/semanage:411 277#, fuzzy 278msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)" 279msgstr "" 280"Gestisci utenti confinati SELinux (ruoli e livelli per un utente SELinux)" 281 282#: ../semanage/semanage:429 283msgid "" 284"\n" 285"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by " 286"spaces. Or specify -R multiple times.\n" 287msgstr "" 288 289#: ../semanage/semanage:433 290#, fuzzy 291msgid "selinux_name" 292msgstr "selinux_name" 293 294#: ../semanage/semanage:461 295#, fuzzy 296msgid "Manage network port type definitions" 297msgstr "Gestire le definizioni del tipo di porta di rete" 298 299#: ../semanage/semanage:477 300msgid "port | port_range" 301msgstr "port | port_range" 302 303#: ../semanage/semanage:506 304#, fuzzy 305msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions" 306msgstr "Gestisci definizioni di tipo infiniband ibpkey" 307 308#: ../semanage/semanage:522 309#, fuzzy 310msgid "pkey | pkey_range" 311msgstr "pkey | pkey_range" 312 313#: ../semanage/semanage:549 314#, fuzzy 315msgid "Manage infiniband end port type definitions" 316msgstr "Gestisci definizioni di tipo infiniband end port" 317 318#: ../semanage/semanage:565 319#, fuzzy 320msgid "ibendport" 321msgstr "ibendport" 322 323#: ../semanage/semanage:592 324#, fuzzy 325msgid "Manage network interface type definitions" 326msgstr "Gestisci le definizioni del tipo di interfaccia di rete" 327 328#: ../semanage/semanage:607 329#, fuzzy 330msgid "interface_spec" 331msgstr "interface_spec" 332 333#: ../semanage/semanage:631 334#, fuzzy 335msgid "Manage SELinux policy modules" 336msgstr "Gestire i moduli di politica SELinux" 337 338#: ../semanage/semanage:642 339msgid "Add a module" 340msgstr "" 341 342#: ../semanage/semanage:643 343#, fuzzy 344msgid "Remove a module" 345msgstr "Rimuovi un modulo" 346 347#: ../semanage/semanage:644 348#, fuzzy 349msgid "Disable a module" 350msgstr "Disabilita un modulo" 351 352#: ../semanage/semanage:645 353#, fuzzy 354msgid "Enable a module" 355msgstr "Abilita un modulo" 356 357#: ../semanage/semanage:672 358#, fuzzy 359msgid "Manage network node type definitions" 360msgstr "Gestisci le definizioni del tipo di nodo di rete" 361 362#: ../semanage/semanage:686 363#, fuzzy 364msgid "Network Mask" 365msgstr "Maschera di rete" 366 367#: ../semanage/semanage:690 368msgid "node" 369msgstr "nodo" 370 371#: ../semanage/semanage:715 372#, fuzzy 373msgid "Manage booleans to selectively enable functionality" 374msgstr "Gestisci i booleani per abilitare selettivamente la funzionalità" 375 376#: ../semanage/semanage:720 377msgid "boolean" 378msgstr "booleano" 379 380#: ../semanage/semanage:730 381#, fuzzy 382msgid "Enable the boolean" 383msgstr "Abilita il booleano" 384 385#: ../semanage/semanage:731 386#, fuzzy 387msgid "Disable the boolean" 388msgstr "Disabilitare il booleano" 389 390#: ../semanage/semanage:752 391#, fuzzy 392msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n" 393msgstr "semanage permissive: error: è richiesto il seguente argomento: type\n" 394 395#: ../semanage/semanage:756 396#, fuzzy 397msgid "Manage process type enforcement mode" 398msgstr "Gestire la modalità di applicazione del tipo di processo" 399 400#: ../semanage/semanage:768 ../semanage/seobject.py:2677 401msgid "type" 402msgstr "tipo" 403 404#: ../semanage/semanage:779 405#, fuzzy 406msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy" 407msgstr "Disabilita / Abilita le regole di dontaudit nella politica" 408 409#: ../semanage/semanage:799 410#, fuzzy 411msgid "Output local customizations" 412msgstr "Uscita personalizzazioni locali" 413 414#: ../semanage/semanage:801 415msgid "Output file" 416msgstr "File di output" 417 418#: ../semanage/semanage:894 419#, fuzzy 420msgid "Import local customizations" 421msgstr "Importa personalizzazioni locali" 422 423#: ../semanage/semanage:897 424#, fuzzy 425msgid "Input file" 426msgstr "File di input" 427 428#: ../semanage/seobject.py:279 429msgid "Could not create semanage handle" 430msgstr "Impossibile creare la gestione semanage" 431 432#: ../semanage/seobject.py:287 433msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." 434msgstr "" 435"La policy SELinux non è amministrata o non si può accedere al deposito." 436 437#: ../semanage/seobject.py:292 438msgid "Cannot read policy store." 439msgstr "Impossibile leggere il deposito della policy." 440 441#: ../semanage/seobject.py:297 442msgid "Could not establish semanage connection" 443msgstr "Impossibile stabilire connessione semanage" 444 445#: ../semanage/seobject.py:302 446msgid "Could not test MLS enabled status" 447msgstr "Impossibile verificare lo stato MLS abilitato" 448 449#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324 450msgid "Not yet implemented" 451msgstr "Non ancora implementato" 452 453#: ../semanage/seobject.py:312 454msgid "Semanage transaction already in progress" 455msgstr "Una transazione semanage è già in esecuzione" 456 457#: ../semanage/seobject.py:321 458msgid "Could not start semanage transaction" 459msgstr "Impossibile avviare transazione semanage" 460 461#: ../semanage/seobject.py:335 462msgid "Could not commit semanage transaction" 463msgstr "Impossibile eseguire la transazione semanage" 464 465#: ../semanage/seobject.py:340 466msgid "Semanage transaction not in progress" 467msgstr "Transazione semanage non in esecuzione" 468 469#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474 470msgid "Could not list SELinux modules" 471msgstr "Impossibile elencare i moduli SELinux" 472 473#: ../semanage/seobject.py:361 474msgid "Could not get module name" 475msgstr "Impossibile ottenere il nome del modulo" 476 477#: ../semanage/seobject.py:365 478msgid "Could not get module enabled" 479msgstr "Impossibile ottenere il modulo abilitato" 480 481#: ../semanage/seobject.py:369 482msgid "Could not get module priority" 483msgstr "Impossibile ottenere la priorità del modulo" 484 485#: ../semanage/seobject.py:373 486msgid "Could not get module lang_ext" 487msgstr "Impossibile ottenere lang_ext del modulo" 488 489#: ../semanage/seobject.py:394 490msgid "Module Name" 491msgstr "Nome Modulo" 492 493#: ../semanage/seobject.py:394 494msgid "Priority" 495msgstr "Priorità" 496 497#: ../semanage/seobject.py:394 498msgid "Language" 499msgstr "Lingua" 500 501#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 502msgid "Disabled" 503msgstr "Disabilitato" 504 505#: ../semanage/seobject.py:406 506#, python-format 507msgid "Module does not exist: %s " 508msgstr "Il modulo non esiste: %s " 509 510#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437 511#, python-format 512msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)" 513msgstr "Priorità non valida %d (deve essere compresa tra 1 e 999)" 514 515#: ../semanage/seobject.py:420 516msgid "Could not create module key" 517msgstr "Impossibile creare una chiave modulo" 518 519#: ../semanage/seobject.py:424 520msgid "Could not set module key name" 521msgstr "Impossibile impostare il nome della chiave modulo" 522 523#: ../semanage/seobject.py:429 524#, python-format 525msgid "Could not enable module %s" 526msgstr "Impossibile abilitare il modulo %s" 527 528#: ../semanage/seobject.py:431 529#, python-format 530msgid "Could not disable module %s" 531msgstr "Impossibile disabilitare il modulo %s" 532 533#: ../semanage/seobject.py:442 534#, python-format 535msgid "Could not remove module %s (remove failed)" 536msgstr "Impossibile rimuovere il modulo %s (rimozione fallita)" 537 538#: ../semanage/seobject.py:459 539msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" 540msgstr "dontaudit richiede 'on' o 'off'" 541 542#: ../semanage/seobject.py:492 543msgid "Builtin Permissive Types" 544msgstr "Tipi permissivi incorporati" 545 546#: ../semanage/seobject.py:502 547msgid "Customized Permissive Types" 548msgstr "Tipi permissivi personalizzati" 549 550#: ../semanage/seobject.py:510 551msgid "" 552"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" 553"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel package.\n" 554"# yum install policycoreutils-devel\n" 555"Or similar for your distro." 556msgstr "" 557"Il modulo sepolgen python è necessario per configurare domini permissivi. In " 558"alcune distribuzioni è incluso nel pacchetto policycoreutils-devel. # yum " 559"install policycoreutils-devel O simile per la tua distribuzione." 560 561#: ../semanage/seobject.py:520 562#, python-format 563msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" 564msgstr "" 565"Impossibile impostare il dominio permissivo %s (installazione del modulo " 566"fallita)" 567 568#: ../semanage/seobject.py:526 569#, python-format 570msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" 571msgstr "Impossibile rimuovere il dominio permissivo %s (rimozione fallita)" 572 573#: ../semanage/seobject.py:563 ../semanage/seobject.py:633 574#: ../semanage/seobject.py:678 ../semanage/seobject.py:797 575#: ../semanage/seobject.py:827 ../semanage/seobject.py:892 576#: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:1226 577#: ../semanage/seobject.py:1492 ../semanage/seobject.py:2502 578#: ../semanage/seobject.py:2575 ../semanage/seobject.py:2599 579#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781 580#, python-format 581msgid "Could not create a key for %s" 582msgstr "Impossibile creare una chiave per %s" 583 584#: ../semanage/seobject.py:567 ../semanage/seobject.py:637 585#: ../semanage/seobject.py:682 ../semanage/seobject.py:688 586#, python-format 587msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" 588msgstr "Impossibile controllare se è definito il login mapping per %s" 589 590#: ../semanage/seobject.py:569 591#, python-format 592msgid "Login mapping for %s is already defined" 593msgstr "Mappatura dell'accesso per %s è già definito" 594 595#: ../semanage/seobject.py:574 596#, python-format 597msgid "Linux Group %s does not exist" 598msgstr "Il gruppo linux %s non esiste" 599 600#: ../semanage/seobject.py:579 601#, python-format 602msgid "Linux User %s does not exist" 603msgstr "L'utente linux %s non esiste" 604 605#: ../semanage/seobject.py:583 606#, python-format 607msgid "Could not create login mapping for %s" 608msgstr "Impossibile creare il login mapping per %s" 609 610#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:841 611#, python-format 612msgid "Could not set name for %s" 613msgstr "Impossibile impostare nome per %s" 614 615#: ../semanage/seobject.py:592 ../semanage/seobject.py:851 616#, python-format 617msgid "Could not set MLS range for %s" 618msgstr "Impossibile impostare range MLS per %s" 619 620#: ../semanage/seobject.py:596 621#, python-format 622msgid "Could not set SELinux user for %s" 623msgstr "Impossibile impostare utente SELinux per %s" 624 625#: ../semanage/seobject.py:600 626#, python-format 627msgid "Could not add login mapping for %s" 628msgstr "Impossibile aggiungere login mapping per %s" 629 630#: ../semanage/seobject.py:616 631msgid "Requires seuser or serange" 632msgstr "Richiede seuser o serange" 633 634#: ../semanage/seobject.py:639 ../semanage/seobject.py:684 635#, python-format 636msgid "Login mapping for %s is not defined" 637msgstr "Il login mapping per %s non è definito" 638 639#: ../semanage/seobject.py:643 640#, python-format 641msgid "Could not query seuser for %s" 642msgstr "Impossibile interrogare seuser per %s" 643 644#: ../semanage/seobject.py:658 645#, python-format 646msgid "Could not modify login mapping for %s" 647msgstr "Impossibile modificare login mapping per %s" 648 649#: ../semanage/seobject.py:690 650#, python-format 651msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" 652msgstr "" 653"La mappatura del login per %s è definito nella policy, non può essere " 654"eliminato" 655 656#: ../semanage/seobject.py:694 657#, python-format 658msgid "Could not delete login mapping for %s" 659msgstr "Impossibile eliminare il login mapping per %s" 660 661#: ../semanage/seobject.py:713 ../semanage/seobject.py:745 662#: ../semanage/seobject.py:991 663msgid "Could not list login mappings" 664msgstr "Impossibile elencare le mappature per il login" 665 666#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784 667#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156 668#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138 669msgid "Login Name" 670msgstr "Nome di login" 671 672#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784 673#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046 674#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182 675#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156 676#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242 677#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897 678msgid "SELinux User" 679msgstr "Utente di SELinux" 680 681#: ../semanage/seobject.py:772 682msgid "MLS/MCS Range" 683msgstr "Range MLS/MCS" 684 685#: ../semanage/seobject.py:772 686msgid "Service" 687msgstr "Servizio" 688 689#: ../semanage/seobject.py:800 ../semanage/seobject.py:831 690#: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:952 691#: ../semanage/seobject.py:958 692#, python-format 693msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" 694msgstr "Impossibile controllare se l'utente SELinux %s è definito" 695 696#: ../semanage/seobject.py:803 ../semanage/seobject.py:902 697#: ../semanage/seobject.py:964 698#, python-format 699msgid "Could not query user for %s" 700msgstr "Impossibile interrogare l'utente per %s" 701 702#: ../semanage/seobject.py:823 703#, python-format 704msgid "You must add at least one role for %s" 705msgstr "Si deve aggiungere almeno un ruolo per %s" 706 707#: ../semanage/seobject.py:833 708#, python-format 709msgid "SELinux user %s is already defined" 710msgstr "Utente SELinux %s è già definito" 711 712#: ../semanage/seobject.py:837 713#, python-format 714msgid "Could not create SELinux user for %s" 715msgstr "Impossibile creare l'utente SELinux per %s" 716 717#: ../semanage/seobject.py:846 718#, python-format 719msgid "Could not add role %s for %s" 720msgstr "Impossibile aggiungere il ruolo %s per %s" 721 722#: ../semanage/seobject.py:855 723#, python-format 724msgid "Could not set MLS level for %s" 725msgstr "Impossibile impostare il livello MLS per %s" 726 727#: ../semanage/seobject.py:858 728#, python-format 729msgid "Could not add prefix %s for %s" 730msgstr "Impossibile aggiungere il prefisso %s per %s" 731 732#: ../semanage/seobject.py:861 733#, python-format 734msgid "Could not extract key for %s" 735msgstr "Impossibile estrarre la chiave per %s" 736 737#: ../semanage/seobject.py:865 738#, python-format 739msgid "Could not add SELinux user %s" 740msgstr "Impossibile aggiungere l'utente SELinux %s" 741 742#: ../semanage/seobject.py:886 743msgid "Requires prefix, roles, level or range" 744msgstr "Richiede prefisso, ruolo, livello o range" 745 746#: ../semanage/seobject.py:888 747msgid "Requires prefix or roles" 748msgstr "Richiede prefisso o ruoli" 749 750#: ../semanage/seobject.py:898 ../semanage/seobject.py:954 751#, python-format 752msgid "SELinux user %s is not defined" 753msgstr "L'utente SELinux %s non è definito" 754 755#: ../semanage/seobject.py:927 756#, python-format 757msgid "Could not modify SELinux user %s" 758msgstr "Impossibile modificare l'utente SELinux %s" 759 760#: ../semanage/seobject.py:960 761#, python-format 762msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" 763msgstr "L'utente SELinux %s è definito nella policy, non può essere eliminato" 764 765#: ../semanage/seobject.py:971 766#, python-format 767msgid "Could not delete SELinux user %s" 768msgstr "Impossibile eliminare l'utente SELinux %s" 769 770#: ../semanage/seobject.py:1009 771msgid "Could not list SELinux users" 772msgstr "Impossibile elencare gli utenti SELinux" 773 774#: ../semanage/seobject.py:1015 775#, python-format 776msgid "Could not list roles for user %s" 777msgstr "Impossibile elencare i ruoli per l'utente %s" 778 779#: ../semanage/seobject.py:1040 780msgid "Labeling" 781msgstr "Etichettatura" 782 783#: ../semanage/seobject.py:1040 784msgid "MLS/" 785msgstr "MLS/" 786 787#: ../semanage/seobject.py:1041 788msgid "Prefix" 789msgstr "Prefisso" 790 791#: ../semanage/seobject.py:1041 792msgid "MCS Level" 793msgstr "Livello MCS" 794 795#: ../semanage/seobject.py:1041 796msgid "MCS Range" 797msgstr "Range MCS" 798 799#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046 800#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262 801#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 802#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382 803msgid "SELinux Roles" 804msgstr "Ruoli SELinux" 805 806#: ../semanage/seobject.py:1071 807msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp" 808msgstr "" 809 810#: ../semanage/seobject.py:1073 811msgid "Port is required" 812msgstr "E' richiesta la porta" 813 814#: ../semanage/seobject.py:1087 815msgid "Invalid Port" 816msgstr "Porta non valida" 817 818#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1365 819#, python-format 820msgid "Could not create a key for %s/%s" 821msgstr "Impossibile creare una chiave per %s/%s" 822 823#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1376 824#: ../semanage/seobject.py:1631 825msgid "Type is required" 826msgstr "E' richiesto il Tipo" 827 828#: ../semanage/seobject.py:1107 ../semanage/seobject.py:1172 829#, python-format 830msgid "Type %s is invalid, must be a port type" 831msgstr "Il tipo %s non è valido, deve essere un tipo porta" 832 833#: ../semanage/seobject.py:1113 ../semanage/seobject.py:1178 834#: ../semanage/seobject.py:1244 ../semanage/seobject.py:1250 835#, python-format 836msgid "Could not check if port %s/%s is defined" 837msgstr "Impossibile controllare se la porta %s/%s è definita" 838 839#: ../semanage/seobject.py:1115 840#, python-format 841msgid "Port %s/%s already defined" 842msgstr "Porta %s/%s già definita" 843 844#: ../semanage/seobject.py:1119 845#, python-format 846msgid "Could not create port for %s/%s" 847msgstr "Impossibile creare un indirizzo per %s/%s" 848 849#: ../semanage/seobject.py:1125 ../semanage/seobject.py:1399 850#: ../semanage/seobject.py:1653 851#, python-format 852msgid "Could not create context for %s/%s" 853msgstr "Impossibile creare il contesto per %s/%s" 854 855#: ../semanage/seobject.py:1129 856#, python-format 857msgid "Could not set user in port context for %s/%s" 858msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto indirizzo per %s/%s" 859 860#: ../semanage/seobject.py:1133 861#, python-format 862msgid "Could not set role in port context for %s/%s" 863msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto indirizzo per %s/%s" 864 865#: ../semanage/seobject.py:1137 866#, python-format 867msgid "Could not set type in port context for %s/%s" 868msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto indirizzo per %s/%s" 869 870#: ../semanage/seobject.py:1142 871#, python-format 872msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" 873msgstr "Impossibile impostare i campi mls nel contesto indirizzo per %s/%s" 874 875#: ../semanage/seobject.py:1146 876#, python-format 877msgid "Could not set port context for %s/%s" 878msgstr "Impossibile impostare il contesto indirizzo per %s/%s" 879 880#: ../semanage/seobject.py:1150 881#, python-format 882msgid "Could not add port %s/%s" 883msgstr "Impossibile aggiungere l'indirizzo %s/%s" 884 885#: ../semanage/seobject.py:1166 ../semanage/seobject.py:1438 886#: ../semanage/seobject.py:1692 ../semanage/seobject.py:1970 887#: ../semanage/seobject.py:2176 888msgid "Requires setype or serange" 889msgstr "Richiede setype o serange" 890 891#: ../semanage/seobject.py:1168 ../semanage/seobject.py:1440 892#: ../semanage/seobject.py:1694 893msgid "Requires setype" 894msgstr "Richiede setype" 895 896#: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1246 897#, python-format 898msgid "Port %s/%s is not defined" 899msgstr "Indirizzo %s non definito/%s" 900 901#: ../semanage/seobject.py:1184 902#, python-format 903msgid "Could not query port %s/%s" 904msgstr "Impossibile interrogare l'indirizzo %s/%s" 905 906#: ../semanage/seobject.py:1198 907#, python-format 908msgid "Could not modify port %s/%s" 909msgstr "Impossibile modificare l'indirizzo %s/%s" 910 911#: ../semanage/seobject.py:1213 912msgid "Could not list the ports" 913msgstr "Impossibile elencare le porte" 914 915#: ../semanage/seobject.py:1230 916#, python-format 917msgid "Could not delete the port %s" 918msgstr "Impossibile eliminare la porta %s" 919 920#: ../semanage/seobject.py:1252 921#, python-format 922msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 923msgstr "La porta %s/%s è definita nella politica, non può essere eliminata" 924 925#: ../semanage/seobject.py:1256 926#, python-format 927msgid "Could not delete port %s/%s" 928msgstr "Impossibile eliminare la porta %s/%s" 929 930#: ../semanage/seobject.py:1274 ../semanage/seobject.py:1294 931msgid "Could not list ports" 932msgstr "Impossibile elencare le porte" 933 934#: ../semanage/seobject.py:1329 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668 935#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766 936#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630 937msgid "SELinux Port Type" 938msgstr "Tipo di porta SELinux" 939 940#: ../semanage/seobject.py:1329 941msgid "Proto" 942msgstr "Proto" 943 944#: ../semanage/seobject.py:1329 ../semanage/seobject.py:1835 945#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407 946msgid "Port Number" 947msgstr "Numero porta" 948 949#: ../semanage/seobject.py:1351 950#, fuzzy 951msgid "Subnet Prefix is required" 952msgstr "È richiesto il prefisso di sottorete" 953 954#: ../semanage/seobject.py:1361 955#, fuzzy 956msgid "Invalid Pkey" 957msgstr "Pkey non valido" 958 959#: ../semanage/seobject.py:1381 ../semanage/seobject.py:1445 960#, python-format 961msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type" 962msgstr "genere %s non è valido, deve essere un tipo ibpkey" 963 964#: ../semanage/seobject.py:1387 ../semanage/seobject.py:1451 965#: ../semanage/seobject.py:1505 ../semanage/seobject.py:1511 966#, python-format 967msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined" 968msgstr "Impossibile verificare se ibpkey %s/%s è definito" 969 970#: ../semanage/seobject.py:1389 971#, python-format 972msgid "ibpkey %s/%s already defined" 973msgstr "ibpkey %s/%s già definito" 974 975#: ../semanage/seobject.py:1393 976#, python-format 977msgid "Could not create ibpkey for %s/%s" 978msgstr "Impossibile creare ibpkey per %s/%s" 979 980#: ../semanage/seobject.py:1403 981#, python-format 982msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s" 983msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto ibpkey per %s/%s" 984 985#: ../semanage/seobject.py:1407 986#, python-format 987msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s" 988msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto ibpkey per %s/%s" 989 990#: ../semanage/seobject.py:1411 991#, python-format 992msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s" 993msgstr "Impossibile impostare il tipo in ibpkey context per %s/%s" 994 995#: ../semanage/seobject.py:1416 996#, python-format 997msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s" 998msgstr "" 999"Non è stato possibile impostare i campi mls in contesto ibpkey per %s/%s" 1000 1001#: ../semanage/seobject.py:1420 1002#, python-format 1003msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s" 1004msgstr "Impossibile impostare il contesto ibpkey per %s/%s" 1005 1006#: ../semanage/seobject.py:1424 1007#, python-format 1008msgid "Could not add ibpkey %s/%s" 1009msgstr "Impossibile aggiungere ibpkey %s/%s" 1010 1011#: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1507 1012#, python-format 1013msgid "ibpkey %s/%s is not defined" 1014msgstr "ibpkey %s/%s non è definito" 1015 1016#: ../semanage/seobject.py:1457 1017#, python-format 1018msgid "Could not query ibpkey %s/%s" 1019msgstr "Impossibile interrogare ibpkey %s/%s" 1020 1021#: ../semanage/seobject.py:1468 1022#, python-format 1023msgid "Could not modify ibpkey %s/%s" 1024msgstr "Impossibile modificare ibpkey %s/%s" 1025 1026#: ../semanage/seobject.py:1481 1027#, fuzzy 1028msgid "Could not list the ibpkeys" 1029msgstr "Impossibile elencare le ibpkeys" 1030 1031#: ../semanage/seobject.py:1496 1032#, python-format 1033msgid "Could not delete the ibpkey %s" 1034msgstr "Impossibile cancellare ibpkey %s" 1035 1036#: ../semanage/seobject.py:1513 1037#, python-format 1038msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 1039msgstr "ibpkey %s/%s è definito nella politica, non può essere cancellato" 1040 1041#: ../semanage/seobject.py:1517 1042#, python-format 1043msgid "Could not delete ibpkey %s/%s" 1044msgstr "Impossibile cancellare ibpkey %s/%s" 1045 1046#: ../semanage/seobject.py:1533 ../semanage/seobject.py:1554 1047#, fuzzy 1048msgid "Could not list ibpkeys" 1049msgstr "Impossibile elencare ibpkeys" 1050 1051#: ../semanage/seobject.py:1589 1052#, fuzzy 1053msgid "SELinux IB Pkey Type" 1054msgstr "SELinux IB Pkey Type" 1055 1056#: ../semanage/seobject.py:1589 1057#, fuzzy 1058msgid "Subnet_Prefix" 1059msgstr "Subnet_Prefix" 1060 1061#: ../semanage/seobject.py:1589 1062#, fuzzy 1063msgid "Pkey Number" 1064msgstr "Numero Pkey" 1065 1066#: ../semanage/seobject.py:1611 1067#, fuzzy 1068msgid "IB device name is required" 1069msgstr "Il nome del dispositivo IB è richiesto" 1070 1071#: ../semanage/seobject.py:1616 1072#, fuzzy 1073msgid "Invalid Port Number" 1074msgstr "Numero di porta non valido" 1075 1076#: ../semanage/seobject.py:1620 1077#, python-format 1078msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s" 1079msgstr "Impossibile creare una chiave per ibendport %s/%s" 1080 1081#: ../semanage/seobject.py:1636 ../semanage/seobject.py:1699 1082#, python-format 1083msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type" 1084msgstr "genere %s non è valido, deve essere un tipo ibendport" 1085 1086#: ../semanage/seobject.py:1641 ../semanage/seobject.py:1705 1087#: ../semanage/seobject.py:1757 ../semanage/seobject.py:1763 1088#, python-format 1089msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined" 1090msgstr "Impossibile verificare se ibendport %s/%s è definito" 1091 1092#: ../semanage/seobject.py:1643 1093#, python-format 1094msgid "ibendport %s/%s already defined" 1095msgstr "ibendport %s/%s già definito" 1096 1097#: ../semanage/seobject.py:1647 1098#, python-format 1099msgid "Could not create ibendport for %s/%s" 1100msgstr "Impossibile creare ibendport per %s/%s" 1101 1102#: ../semanage/seobject.py:1657 1103#, python-format 1104msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s" 1105msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto ibendport per %s/%s" 1106 1107#: ../semanage/seobject.py:1661 1108#, python-format 1109msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s" 1110msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto ibendport per %s/%s" 1111 1112#: ../semanage/seobject.py:1665 1113#, python-format 1114msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s" 1115msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto ibendport per %s/%s" 1116 1117#: ../semanage/seobject.py:1670 1118#, python-format 1119msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s" 1120msgstr "" 1121"Non è stato possibile impostare i campi mls nel contesto ibendport per %s/%s" 1122 1123#: ../semanage/seobject.py:1674 1124#, python-format 1125msgid "Could not set ibendport context for %s/%s" 1126msgstr "Impossibile impostare il contesto ibendport per %s/%s" 1127 1128#: ../semanage/seobject.py:1678 1129#, python-format 1130msgid "Could not add ibendport %s/%s" 1131msgstr "Impossibile aggiungere ibendport %s/%s" 1132 1133#: ../semanage/seobject.py:1707 ../semanage/seobject.py:1759 1134#, python-format 1135msgid "ibendport %s/%s is not defined" 1136msgstr "ibendport %s/%s non è definito" 1137 1138#: ../semanage/seobject.py:1711 1139#, python-format 1140msgid "Could not query ibendport %s/%s" 1141msgstr "Impossibile interrogare ibendport %s/%s" 1142 1143#: ../semanage/seobject.py:1722 1144#, python-format 1145msgid "Could not modify ibendport %s/%s" 1146msgstr "Impossibile modificare ibendport %s/%s" 1147 1148#: ../semanage/seobject.py:1735 1149#, fuzzy 1150msgid "Could not list the ibendports" 1151msgstr "Impossibile elencare gli ibendports" 1152 1153#: ../semanage/seobject.py:1744 1154#, python-format 1155msgid "Could not create a key for %s/%d" 1156msgstr "Impossibile creare una chiave per %s/%d" 1157 1158#: ../semanage/seobject.py:1748 1159#, python-format 1160msgid "Could not delete the ibendport %s/%d" 1161msgstr "Impossibile cancellare ibendport %s/%d" 1162 1163#: ../semanage/seobject.py:1765 1164#, python-format 1165msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 1166msgstr "ibendport %s/%s è definito nella politica, non può essere cancellato" 1167 1168#: ../semanage/seobject.py:1769 1169#, python-format 1170msgid "Could not delete ibendport %s/%s" 1171msgstr "Impossibile eliminare ibendport %s/%s" 1172 1173#: ../semanage/seobject.py:1785 ../semanage/seobject.py:1805 1174#, fuzzy 1175msgid "Could not list ibendports" 1176msgstr "Impossibile elencare ibendports" 1177 1178#: ../semanage/seobject.py:1835 1179#, fuzzy 1180msgid "SELinux IB End Port Type" 1181msgstr "SELinux IB End Port Type" 1182 1183#: ../semanage/seobject.py:1835 1184#, fuzzy 1185msgid "IB Device Name" 1186msgstr "Nome dispositivo IB" 1187 1188#: ../semanage/seobject.py:1861 1189msgid "Node Address is required" 1190msgstr "L'indirizzo del nodo è necessario" 1191 1192#: ../semanage/seobject.py:1873 ../semanage/seobject.py:1885 1193msgid "Unknown or missing protocol" 1194msgstr "Protocollo mancante o sconosciuto" 1195 1196#: ../semanage/seobject.py:1899 1197msgid "SELinux node type is required" 1198msgstr "Tipo nodo SELinux obbligatorio" 1199 1200#: ../semanage/seobject.py:1904 ../semanage/seobject.py:1975 1201#, python-format 1202msgid "Type %s is invalid, must be a node type" 1203msgstr "Il tipo %s non è valido, deve essere un tipo nodo" 1204 1205#: ../semanage/seobject.py:1908 ../semanage/seobject.py:1979 1206#: ../semanage/seobject.py:2016 ../semanage/seobject.py:2117 1207#: ../semanage/seobject.py:2180 ../semanage/seobject.py:2216 1208#: ../semanage/seobject.py:2435 1209#, python-format 1210msgid "Could not create key for %s" 1211msgstr "Impossibile creare la chiave per %s" 1212 1213#: ../semanage/seobject.py:1912 ../semanage/seobject.py:1983 1214#: ../semanage/seobject.py:2020 ../semanage/seobject.py:2026 1215#, python-format 1216msgid "Could not check if addr %s is defined" 1217msgstr "Impossibile controllare se l'indirizzo %s è definito" 1218 1219#: ../semanage/seobject.py:1914 1220#, python-format 1221msgid "Addr %s already defined" 1222msgstr "Ind %s già definito" 1223 1224#: ../semanage/seobject.py:1918 1225#, python-format 1226msgid "Could not create addr for %s" 1227msgstr "Impossibile creare un indirizzo per %s" 1228 1229#: ../semanage/seobject.py:1924 ../semanage/seobject.py:2132 1230#: ../semanage/seobject.py:2389 1231#, python-format 1232msgid "Could not create context for %s" 1233msgstr "Impossibile creare il contesto per %s" 1234 1235#: ../semanage/seobject.py:1928 1236#, python-format 1237msgid "Could not set mask for %s" 1238msgstr "Impossibile impostare una maschera per %s" 1239 1240#: ../semanage/seobject.py:1932 1241#, python-format 1242msgid "Could not set user in addr context for %s" 1243msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto indirizzo per %s" 1244 1245#: ../semanage/seobject.py:1936 1246#, python-format 1247msgid "Could not set role in addr context for %s" 1248msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto indirizzo per %s" 1249 1250#: ../semanage/seobject.py:1940 1251#, python-format 1252msgid "Could not set type in addr context for %s" 1253msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto indirizzo per %s" 1254 1255#: ../semanage/seobject.py:1945 1256#, python-format 1257msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" 1258msgstr "Impossibile impostare i campi mls nel contesto indirizzo per %s" 1259 1260#: ../semanage/seobject.py:1949 1261#, python-format 1262msgid "Could not set addr context for %s" 1263msgstr "Impossibile impostare il contesto indirizzo per %s" 1264 1265#: ../semanage/seobject.py:1953 1266#, python-format 1267msgid "Could not add addr %s" 1268msgstr "Impossibile aggiungere l'indirizzo %s" 1269 1270#: ../semanage/seobject.py:1985 ../semanage/seobject.py:2022 1271#, python-format 1272msgid "Addr %s is not defined" 1273msgstr "Indirizzo %s non definito" 1274 1275#: ../semanage/seobject.py:1989 1276#, python-format 1277msgid "Could not query addr %s" 1278msgstr "Impossibile interrogare l'indirizzo %s" 1279 1280#: ../semanage/seobject.py:1999 1281#, python-format 1282msgid "Could not modify addr %s" 1283msgstr "Impossibile modificare l'indirizzo %s" 1284 1285#: ../semanage/seobject.py:2028 1286#, python-format 1287msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" 1288msgstr "L'indirizzo %s è definito nella policy, non può essere eliminato" 1289 1290#: ../semanage/seobject.py:2032 1291#, python-format 1292msgid "Could not delete addr %s" 1293msgstr "Impossibile eliminare l'indirizzo %s" 1294 1295#: ../semanage/seobject.py:2046 1296msgid "Could not deleteall node mappings" 1297msgstr "Impossibile eliminare l'intera mappatura del nodo" 1298 1299#: ../semanage/seobject.py:2060 1300msgid "Could not list addrs" 1301msgstr "Impossibile elencare gli indirizzi" 1302 1303#: ../semanage/seobject.py:2113 ../semanage/seobject.py:2426 1304msgid "SELinux Type is required" 1305msgstr "E' richiesto un Tipo SELinux" 1306 1307#: ../semanage/seobject.py:2121 ../semanage/seobject.py:2184 1308#: ../semanage/seobject.py:2220 ../semanage/seobject.py:2226 1309#, python-format 1310msgid "Could not check if interface %s is defined" 1311msgstr "Impossibile controllare se l'interfaccia %s è definita" 1312 1313#: ../semanage/seobject.py:2123 1314#, python-format 1315msgid "Interface %s already defined" 1316msgstr "Interfaccia %s già definito" 1317 1318#: ../semanage/seobject.py:2127 1319#, python-format 1320msgid "Could not create interface for %s" 1321msgstr "Impossibile creare l'interfaccia per %s" 1322 1323#: ../semanage/seobject.py:2136 1324#, python-format 1325msgid "Could not set user in interface context for %s" 1326msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto dell'interfaccia per %s" 1327 1328#: ../semanage/seobject.py:2140 1329#, python-format 1330msgid "Could not set role in interface context for %s" 1331msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto dell'interfaccia per %s" 1332 1333#: ../semanage/seobject.py:2144 1334#, python-format 1335msgid "Could not set type in interface context for %s" 1336msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto dell'interfaccia per %s" 1337 1338#: ../semanage/seobject.py:2149 1339#, python-format 1340msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" 1341msgstr "Impossibile impostare i campi mls nel contesto dell'interfaccia per %s" 1342 1343#: ../semanage/seobject.py:2153 1344#, python-format 1345msgid "Could not set interface context for %s" 1346msgstr "Impossibile impostare il contesto dell'interfaccia per %s" 1347 1348#: ../semanage/seobject.py:2157 1349#, python-format 1350msgid "Could not set message context for %s" 1351msgstr "Impossibile impostare il contesto dei messaggi per %s" 1352 1353#: ../semanage/seobject.py:2161 1354#, python-format 1355msgid "Could not add interface %s" 1356msgstr "Impossibile aggiungere l'interfaccia %s" 1357 1358#: ../semanage/seobject.py:2186 ../semanage/seobject.py:2222 1359#, python-format 1360msgid "Interface %s is not defined" 1361msgstr "L'interfaccia %s non è definita" 1362 1363#: ../semanage/seobject.py:2190 1364#, python-format 1365msgid "Could not query interface %s" 1366msgstr "Impossibile interrogare l'interfaccia %s" 1367 1368#: ../semanage/seobject.py:2201 1369#, python-format 1370msgid "Could not modify interface %s" 1371msgstr "Impossibile modificare l'interfaccia %s" 1372 1373#: ../semanage/seobject.py:2228 1374#, python-format 1375msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" 1376msgstr "L'interfaccia %s è definita nella policy, non può essere eliminata" 1377 1378#: ../semanage/seobject.py:2232 1379#, python-format 1380msgid "Could not delete interface %s" 1381msgstr "Impossibile eliminare l'interfaccia %s" 1382 1383#: ../semanage/seobject.py:2246 1384msgid "Could not delete all interface mappings" 1385msgstr "Impossibile eliminare l'intera mappatura dell'interfaccia" 1386 1387#: ../semanage/seobject.py:2260 1388msgid "Could not list interfaces" 1389msgstr "Impossibile elencare le interfacce" 1390 1391#: ../semanage/seobject.py:2285 1392msgid "SELinux Interface" 1393msgstr "Interfaccia di SELinux" 1394 1395#: ../semanage/seobject.py:2285 ../semanage/seobject.py:2677 1396msgid "Context" 1397msgstr "Contesto" 1398 1399#: ../semanage/seobject.py:2355 1400#, python-format 1401msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" 1402msgstr "" 1403"La destinazione %s non è valida. La destinazione non può terminare con '/'" 1404 1405#: ../semanage/seobject.py:2358 1406#, python-format 1407msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" 1408msgstr "" 1409 1410#: ../semanage/seobject.py:2361 1411#, python-format 1412msgid "Equivalence class for %s already exists" 1413msgstr "Classe di equivalenza per %s già definita" 1414 1415#: ../semanage/seobject.py:2367 1416#, python-format 1417msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" 1418msgstr "" 1419"Specifica del file %s in conflitto con la regola di equivalenza '%s %s'" 1420 1421#: ../semanage/seobject.py:2378 1422#, python-format 1423msgid "Equivalence class for %s does not exist" 1424msgstr "Classe di equivalenza per %s non esiste" 1425 1426#: ../semanage/seobject.py:2395 1427#, python-format 1428msgid "Could not set user in file context for %s" 1429msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto del file per %s" 1430 1431#: ../semanage/seobject.py:2399 1432#, python-format 1433msgid "Could not set role in file context for %s" 1434msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto del file per %s" 1435 1436#: ../semanage/seobject.py:2404 ../semanage/seobject.py:2464 1437#, python-format 1438msgid "Could not set mls fields in file context for %s" 1439msgstr "Impossibile impostare i campi mls nel contesto del file per %s" 1440 1441#: ../semanage/seobject.py:2410 1442msgid "Invalid file specification" 1443msgstr "Specifiche non valide del file" 1444 1445#: ../semanage/seobject.py:2412 1446msgid "File specification can not include spaces" 1447msgstr "Il file di specifica non può contenere spazi" 1448 1449#: ../semanage/seobject.py:2417 1450#, python-format 1451msgid "" 1452"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" 1453msgstr "" 1454"Specifica del file %s in conflitto con la regola di equivalenza '%s %s'; " 1455"Prova ad aggiungere '%s'" 1456 1457#: ../semanage/seobject.py:2431 ../semanage/seobject.py:2496 1458#, python-format 1459msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" 1460msgstr "Il tipo %s non è valido, deve essere tipo file o dispositivo" 1461 1462#: ../semanage/seobject.py:2439 ../semanage/seobject.py:2444 1463#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2515 1464#: ../semanage/seobject.py:2603 ../semanage/seobject.py:2607 1465#, python-format 1466msgid "Could not check if file context for %s is defined" 1467msgstr "Impossibile controllare se il contesto del file per %s è definito" 1468 1469#: ../semanage/seobject.py:2447 1470#, python-format 1471msgid "File context for %s already defined" 1472msgstr "Contesto file per %s già definito" 1473 1474#: ../semanage/seobject.py:2451 1475#, python-format 1476msgid "Could not create file context for %s" 1477msgstr "Impossibile creare contesto del file per %s" 1478 1479#: ../semanage/seobject.py:2459 1480#, python-format 1481msgid "Could not set type in file context for %s" 1482msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto del file per %s" 1483 1484#: ../semanage/seobject.py:2467 ../semanage/seobject.py:2539 1485#: ../semanage/seobject.py:2543 1486#, python-format 1487msgid "Could not set file context for %s" 1488msgstr "Impossibile impostare il contesto del file per %s" 1489 1490#: ../semanage/seobject.py:2473 1491#, python-format 1492msgid "Could not add file context for %s" 1493msgstr "Impossibile aggiungere il contesto del file per %s" 1494 1495#: ../semanage/seobject.py:2492 1496msgid "Requires setype, serange or seuser" 1497msgstr "Richiede setype, serange o seuser" 1498 1499#: ../semanage/seobject.py:2511 ../semanage/seobject.py:2521 1500#, python-format 1501msgid "Could not query file context for %s" 1502msgstr "Impossibile interrogare il contesto del file per %s" 1503 1504#: ../semanage/seobject.py:2517 ../semanage/seobject.py:2611 1505#, python-format 1506msgid "File context for %s is not defined" 1507msgstr "Il contesto del file per %s non è definito" 1508 1509#: ../semanage/seobject.py:2547 1510#, python-format 1511msgid "Could not modify file context for %s" 1512msgstr "Impossibile modificare il contesto del file per %s" 1513 1514#: ../semanage/seobject.py:2565 1515msgid "Could not list the file contexts" 1516msgstr "Impossibile elencare i contesti del file" 1517 1518#: ../semanage/seobject.py:2579 1519#, python-format 1520msgid "Could not delete the file context %s" 1521msgstr "Impossibile eliminare il contesto del file %s" 1522 1523#: ../semanage/seobject.py:2609 1524#, python-format 1525msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" 1526msgstr "" 1527"Il contesto del file per %s è definito nella policy, non può essere eliminato" 1528 1529#: ../semanage/seobject.py:2615 1530#, python-format 1531msgid "Could not delete file context for %s" 1532msgstr "Impossibile eliminare il contesto del file per %s" 1533 1534#: ../semanage/seobject.py:2632 1535msgid "Could not list file contexts" 1536msgstr "Impossibile elencare i contesti del file" 1537 1538#: ../semanage/seobject.py:2636 1539#, fuzzy 1540msgid "Could not list file contexts for home directories" 1541msgstr "Impossibile elencare i contesti dei file per le home directory" 1542 1543#: ../semanage/seobject.py:2640 1544msgid "Could not list local file contexts" 1545msgstr "Impossibile elencare i contesti del file locale" 1546 1547#: ../semanage/seobject.py:2677 1548msgid "SELinux fcontext" 1549msgstr "fcontext di SELinux" 1550 1551#: ../semanage/seobject.py:2690 1552msgid "" 1553"\n" 1554"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 1555msgstr "" 1556"\n" 1557"Equivalenza con fcontext di distribuzione di SELinux\n" 1558 1559#: ../semanage/seobject.py:2695 1560msgid "" 1561"\n" 1562"SELinux Local fcontext Equivalence \n" 1563msgstr "" 1564"\n" 1565"Equivalenza con fcontext locale di SELinux\n" 1566 1567#: ../semanage/seobject.py:2733 ../semanage/seobject.py:2784 1568#: ../semanage/seobject.py:2790 1569#, python-format 1570msgid "Could not check if boolean %s is defined" 1571msgstr "Impossibile controllare se la booleana %s è definita" 1572 1573#: ../semanage/seobject.py:2735 ../semanage/seobject.py:2786 1574#, python-format 1575msgid "Boolean %s is not defined" 1576msgstr "La booleana %s non è definita" 1577 1578#: ../semanage/seobject.py:2739 1579#, python-format 1580msgid "Could not query file context %s" 1581msgstr "Impossibile interrogare il contesto del file %s" 1582 1583#: ../semanage/seobject.py:2744 1584#, python-format 1585msgid "You must specify one of the following values: %s" 1586msgstr "E' necessario specificare uno dei seguenti valori: %s" 1587 1588#: ../semanage/seobject.py:2749 1589#, python-format 1590msgid "Could not set active value of boolean %s" 1591msgstr "Impossibile impostare il valore attivo della booleana %s" 1592 1593#: ../semanage/seobject.py:2752 1594#, python-format 1595msgid "Could not modify boolean %s" 1596msgstr "Impossibile modificare la booleana %s" 1597 1598#: ../semanage/seobject.py:2768 1599#, python-format 1600msgid "Bad format %s: Record %s" 1601msgstr "Formato non valido %s: Record %s" 1602 1603#: ../semanage/seobject.py:2792 1604#, python-format 1605msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" 1606msgstr "La booleana %s è definita nella policy, non può essere eliminata" 1607 1608#: ../semanage/seobject.py:2796 1609#, python-format 1610msgid "Could not delete boolean %s" 1611msgstr "Impossibile eliminare la booleana %s" 1612 1613#: ../semanage/seobject.py:2808 ../semanage/seobject.py:2825 1614msgid "Could not list booleans" 1615msgstr "Impossibile elencare le booleane" 1616 1617#: ../semanage/seobject.py:2858 1618msgid "off" 1619msgstr "off" 1620 1621#: ../semanage/seobject.py:2858 1622msgid "on" 1623msgstr "on" 1624 1625#: ../semanage/seobject.py:2870 1626msgid "SELinux boolean" 1627msgstr "Booleana di SELinux" 1628 1629#: ../semanage/seobject.py:2870 1630msgid "State" 1631msgstr "Stato" 1632 1633#: ../semanage/seobject.py:2870 1634msgid "Default" 1635msgstr "Predefinito" 1636 1637#: ../semanage/seobject.py:2870 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140 1638#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510 1639#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099 1640msgid "Description" 1641msgstr "Descrizione" 1642 1643#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481 1644#, fuzzy 1645msgid "Found circular interface class" 1646msgstr "Classe di interfaccia circolare trovata" 1647 1648#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486 1649#, python-format 1650msgid "Missing interface definition for %s" 1651msgstr "Definizione dell'interfaccia mancante per %s" 1652 1653#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 1654msgid "Standard Init Daemon" 1655msgstr "Standard Init Daemon" 1656 1657#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 1658msgid "DBUS System Daemon" 1659msgstr "DBUS System Daemon" 1660 1661#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 1662msgid "Internet Services Daemon" 1663msgstr "Demone Servizi Internet" 1664 1665#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143 1666msgid "Web Application/Script (CGI)" 1667msgstr "Applicazioni Web/Script (CGI)" 1668 1669#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144 1670msgid "Sandbox" 1671msgstr "Sandbox" 1672 1673#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145 1674msgid "User Application" 1675msgstr "Applicazioni Utente" 1676 1677#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146 1678msgid "Existing Domain Type" 1679msgstr "Tipo Dominio Corrente" 1680 1681#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 1682msgid "Minimal Terminal Login User Role" 1683msgstr "Regola Utente Login Terminale Minimale" 1684 1685#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148 1686msgid "Minimal X Windows Login User Role" 1687msgstr "Ruolo Utente Login di X Window Minimale" 1688 1689#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149 1690msgid "Desktop Login User Role" 1691msgstr "Ruolo Utente Login Desktop" 1692 1693#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150 1694msgid "Administrator Login User Role" 1695msgstr "Ruolo Utente Login Amministratore" 1696 1697#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:151 1698msgid "Confined Root Administrator Role" 1699msgstr "Ruolo Amministrare Root Confinato" 1700 1701#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:152 1702msgid "Module information for a new type" 1703msgstr "Informazioni modulo per un nuovo tipo" 1704 1705#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:158 1706msgid "Valid Types:\n" 1707msgstr "Tipi Validi:\n" 1708 1709#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:193 1710#, python-format 1711msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " 1712msgstr "Il numero di porta deve essere un numero tra 1 e %d" 1713 1714#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:205 1715msgid "You must enter a valid policy type" 1716msgstr "Inserire un tipo di policy valido" 1717 1718#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:208 1719#, python-format 1720msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." 1721msgstr "Inserire un nome per il modulo della politica per '%s'." 1722 1723#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:346 1724#, fuzzy 1725#| msgid "" 1726#| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " 1727#| "MODULENAME\"" 1728msgid "" 1729"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n " 1730"MODULENAME\"" 1731msgstr "" 1732"Il nome deve essere alfanumerico senza spazi. Considerare l'utilizzo " 1733"dell'opzione \"-n MODULENAME\"" 1734 1735#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:438 1736msgid "User Role types can not be assigned executables." 1737msgstr "Il tipo Ruolo Utente non può essere assegnato ad eseguibili." 1738 1739#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:444 1740#, fuzzy 1741#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.." 1742msgid "Only Daemon apps can use an init script." 1743msgstr "Soltanto i Demoni possono utilizzare uno script init.." 1744 1745#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:462 1746msgid "use_resolve must be a boolean value " 1747msgstr "use_resolve deve essere un valore booleano" 1748 1749#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:468 1750msgid "use_syslog must be a boolean value " 1751msgstr "use_syslog deve essere un valore booleano" 1752 1753#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:474 1754msgid "use_kerberos must be a boolean value " 1755msgstr "use-kerberos deve essere un valore booleano" 1756 1757#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:480 1758msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " 1759msgstr "manage_krb5_rcache deve essere un valore booleano" 1760 1761#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:510 1762msgid "USER Types automatically get a tmp type" 1763msgstr "I Tipi USER in moto automatico ritornano un tipo tmp" 1764 1765#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:847 1766#, python-format 1767msgid "'%s' policy modules require existing domains" 1768msgstr "i moduli della politica '%s' hanno bisogno di domini esistenti" 1769 1770#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:872 1771msgid "Type field required" 1772msgstr "Tipo di campo necessario" 1773 1774#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:885 1775#, python-format 1776msgid "" 1777"You need to define a new type which ends with: \n" 1778" %s" 1779msgstr "" 1780"Definire un nuovo tipo che termina con: \n" 1781"%s" 1782 1783#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1113 1784msgid "You must enter the executable path for your confined process" 1785msgstr "" 1786"Bisogna inserire il percorso dell'eseguibile per i propri processi confinati" 1787 1788#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378 1789msgid "Created the following files:\n" 1790msgstr "" 1791 1792#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379 1793msgid "Type Enforcement file" 1794msgstr "File Tipo Enforcement" 1795 1796#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1380 1797msgid "Interface file" 1798msgstr "File Interfaccia" 1799 1800#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381 1801msgid "File Contexts file" 1802msgstr "File del Contesto" 1803 1804#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1383 1805msgid "Spec file" 1806msgstr "File Spec" 1807 1808#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1384 1809msgid "Setup Script" 1810msgstr "Script di Configurazione" 1811 1812#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 1813#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826 1814#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 1815#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 1816msgid "No" 1817msgstr "No" 1818 1819#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707 1820#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808 1821#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872 1822#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935 1823msgid "Yes" 1824msgstr "Si" 1825 1826#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1827msgid "Disable" 1828msgstr "Disabilita" 1829 1830#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1831msgid "Enable" 1832msgstr "Abilita" 1833 1834#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720 1835#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461 1836#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493 1837msgid "Advanced >>" 1838msgstr "Avanzate >>" 1839 1840#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 1841msgid "Advanced <<" 1842msgstr "Avanzato <<" 1843 1844#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76 1845msgid "Advanced Search >>" 1846msgstr "Ricerca avanzata >>" 1847 1848#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 1849msgid "Advanced Search <<" 1850msgstr "Ricerca avanzata <<" 1851 1852#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107 1853msgid "" 1854"<small>\n" 1855"To change from Disabled to Enforcing mode\n" 1856"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" 1857"- Reboot, so that the system can relabel\n" 1858"- Once the system is working as planned\n" 1859" * Change the system mode to Enforcing</small>\n" 1860msgstr "" 1861"<small>\n" 1862"Per smistarsi da una modalità Disabled a Enforcing\n" 1863"- Cambiare la modalità del sistema da Disabled a Permissive\n" 1864"- Eseguire il riavvio, in questo modo il sistema può eseguire la " 1865"rietichettatura\n" 1866"- Previo funzionamento corretto del sistema\n" 1867" * Cambiare la modalità del sistema su Enforcing</small>\n" 1868 1869#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502 1870#, python-format 1871msgid "%s is not a valid domain" 1872msgstr "%s non è un dominio valido" 1873 1874#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650 1875msgid "System Status: Disabled" 1876msgstr "Stato Sistema: Disabilitato" 1877 1878#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748 1879msgid "Help: Start Page" 1880msgstr "Aiuto: Pagina d'avvio" 1881 1882#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 1883msgid "Help: Booleans Page" 1884msgstr "Aiuto: Pgina valori booleani" 1885 1886#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 1887msgid "Help: Executable Files Page" 1888msgstr "Aiuto: Pagina file eseguibili" 1889 1890#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761 1891msgid "Help: Writable Files Page" 1892msgstr "Aiuto: Pagina file modificabili" 1893 1894#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764 1895msgid "Help: Application Types Page" 1896msgstr "Aiuto: Pagina tipi di applicazione" 1897 1898#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769 1899msgid "Help: Outbound Network Connections Page" 1900msgstr "Aiuto: Pagina connessioni di rete in uscita" 1901 1902#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772 1903msgid "Help: Inbound Network Connections Page" 1904msgstr "Aiuto: Pagina connessioni di rete in ingresso" 1905 1906#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 1907msgid "Help: Transition from application Page" 1908msgstr "Aiuto: Transizione da pagina delle applicazioni" 1909 1910#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781 1911msgid "Help: Transition into application Page" 1912msgstr "Aiuto: Transizione nella pagina delle applicazioni" 1913 1914#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784 1915msgid "Help: Transition application file Page" 1916msgstr "Aiuto: Pagina file applicazione di transizione" 1917 1918#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788 1919msgid "Help: Systems Page" 1920msgstr "Aiuto: Pagina dei sistemi" 1921 1922#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792 1923msgid "Help: Lockdown Page" 1924msgstr "AIuto: Pagina di blocco" 1925 1926#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796 1927msgid "Help: Login Page" 1928msgstr "Aiuto: Pagina d'accesso " 1929 1930#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800 1931msgid "Help: SELinux User Page" 1932msgstr "Aiuto: Pagina utente SELinux" 1933 1934#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804 1935msgid "Help: File Equivalence Page" 1936msgstr "Aiuto: Pgina equivalenza file" 1937 1938#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230 1939#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917 1940#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705 1941msgid "More..." 1942msgstr "Altro..." 1943 1944#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047 1945#, python-format 1946msgid "File path used to enter the '%s' domain." 1947msgstr "Percorso file utilizzato per l'inserimento del dominio '%s'." 1948 1949#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048 1950#, python-format 1951msgid "Files to which the '%s' domain can write." 1952msgstr "File che il dominio '%s' può scrivere." 1953 1954#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049 1955#, python-format 1956msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." 1957msgstr "Porte di Rete con le quali '%s' può connettersi." 1958 1959#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050 1960#, python-format 1961msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." 1962msgstr "Porte di Rete che '%s' può ascoltare." 1963 1964#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051 1965#, python-format 1966msgid "File Types defined for the '%s'." 1967msgstr "Tipi di File definiti per '%s'." 1968 1969#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052 1970#, python-format 1971msgid "" 1972"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 1973"'%s'." 1974msgstr "" 1975"Visualizzare informazioni booleane che possono essere utilizzate per " 1976"modificare la policy per '%s'." 1977 1978#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053 1979#, python-format 1980msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." 1981msgstr "" 1982"Visualizzare informazioni tipo di file che può essere utilizzato da '%s'." 1983 1984#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054 1985#, python-format 1986msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." 1987msgstr "" 1988"Visualizzare le porte di rete a cui '%s' può connettersi o mettersi in " 1989"ascolto." 1990 1991#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055 1992#, python-format 1993msgid "Application Transitions Into '%s'" 1994msgstr "Transizioni applicazione in '%s'" 1995 1996#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056 1997#, python-format 1998msgid "Application Transitions From '%s'" 1999msgstr "Transizioni applicazione da '%s'" 2000 2001#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057 2002#, python-format 2003msgid "File Transitions From '%s'" 2004msgstr "Transizioni file da '%s'" 2005 2006#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058 2007#, python-format 2008msgid "" 2009"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains " 2010"entrypoint." 2011msgstr "" 2012"Esecutivi che passeranno a '%s', quando si eseguono i domini selezionati " 2013"entrypoint." 2014 2015#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059 2016#, python-format 2017msgid "" 2018"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes " 2019"them." 2020msgstr "Eseguibili che passeranno a un dominio diverso, quando '%sLi esegue." 2021 2022#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060 2023#, python-format 2024msgid "Files by '%s' with transitions to a different label." 2025msgstr "File di '%s'con transizioni su un'etichetta diversa." 2026 2027#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061 2028#, python-format 2029msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." 2030msgstr "Visualizzare le applicazioni che transitano dentro o fuori il '%s'." 2031 2032#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83 2033msgid "all files" 2034msgstr "tutti i file" 2035 2036#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169 2037msgid "MISSING FILE PATH" 2038msgstr "PERCORSO FILE MANCANTE" 2039 2040#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284 2041#, python-format 2042msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s." 2043msgstr "Per disabilitare questa transizione, vai al %sBoolean sezione%s." 2044 2045#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286 2046#, python-format 2047msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s." 2048msgstr "Per abilitare questa transizione, vai su %sBoolean sezione%s." 2049 2050#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343 2051msgid "executable" 2052msgstr "eseguibile" 2053 2054#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346 2055msgid "writable" 2056msgstr "modificabile" 2057 2058#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349 2059msgid "application" 2060msgstr "applicazione" 2061 2062#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 2063#, python-format 2064msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains." 2065msgstr "" 2066"Aggiungere un nuovo percorso del file %(TYPE)s per i domini '%(DOMAIN)s'." 2067 2068#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 2069#, python-format 2070msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain." 2071msgstr "Cncella i percorsi del file %(TYPE)s per il dominio '%(DOMAIN)s'." 2072 2073#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 2074#, python-format 2075msgid "" 2076"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the " 2077"list can be selected, this indicates they were modified previously." 2078msgstr "" 2079"Modificare il percorso del file %(TYPE)s per il dominio '%(DOMAIN)s'. Solo " 2080"gli elementi in grassetto possono essere selezionati, questa impostazione " 2081"indica che gli elementi sono stati precedentemente modificati." 2082 2083#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364 2084msgid "connect" 2085msgstr "connetti" 2086 2087#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367 2088msgid "listen for inbound connections" 2089msgstr "ascolta per collegamenti in ingresso" 2090 2091#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369 2092#, python-format 2093msgid "" 2094"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2095msgstr "" 2096"Aggiungere una nuova definizione per la porta che il dominio '%(APP)s' è in " 2097"grado di %(PERM)s." 2098 2099#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370 2100#, python-format 2101msgid "" 2102"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to " 2103"%(PERM)s." 2104msgstr "" 2105"Cancellare le definizioni per la porta modificate, che il dominio '%(APP)s' " 2106"è in grado di %(PERM)s." 2107 2108#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371 2109#, python-format 2110msgid "" 2111"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2112msgstr "" 2113"Modificare le definizioni per le porte alle quali il dominio '%(APP)s è " 2114"abilitato per %(PERM)s." 2115 2116#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 2117msgid "Add new SELinux User/Role definition." 2118msgstr "Aggiungere una nuova definizione per il Ruolo/Utente di SELinux." 2119 2120#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 2121msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." 2122msgstr "Cancellare le definizioni modificate per il Ruolo/Utente di SELinux." 2123 2124#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402 2125msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." 2126msgstr "" 2127"Modifica le definizioni modificate selezionate del Ruolo/Utente di SELinux." 2128 2129#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409 2130msgid "Add new Login Mapping definition." 2131msgstr "Aggiungi una nuova definizione di Login Mapping." 2132 2133#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410 2134msgid "Delete modified Login Mapping definitions." 2135msgstr "Cancella le definizioni modificate di Login Mapping." 2136 2137#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411 2138msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." 2139msgstr "Modificare le definizioni modificate di Login Mapping selezionate." 2140 2141#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418 2142msgid "Add new File Equivalence definition." 2143msgstr "Aggiungere un nuova definizione di equivalenza file." 2144 2145#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419 2146msgid "Delete modified File Equivalence definitions." 2147msgstr "Cancellare le definizioni modificate di equivalenza file." 2148 2149#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420 2150msgid "" 2151"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " 2152"the list can be selected, this indicates they were modified previously." 2153msgstr "" 2154"Modificare le definizioni di equivalenza file modificate selezionate. Solo " 2155"gli elementi in grassetto possono essere selezionati, questa impostazione " 2156"indica che gli elementi sono stati precedentemente modificati." 2157 2158#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 2159#, python-format 2160msgid "Boolean %s Allow Rules" 2161msgstr "Il Booleano %s consente le regole" 2162 2163#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461 2164#, python-format 2165msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2166msgstr "" 2167"Aggiungi porta di rete per %s. Le porte saranno create quando si applicherà " 2168"un aggiornamento." 2169 2170#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462 2171#, python-format 2172msgid "Add Network Port for %s" 2173msgstr "Aggiungere Porta di Rete per %s" 2174 2175#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467 2176#, python-format 2177msgid "" 2178"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." 2179msgstr "" 2180"Aggiungere etichettatura File per %s. Le etichette del file saranno create " 2181"quando si applicherà un aggiornamento." 2182 2183#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521 2184#, python-format 2185msgid "Add File Labeling for %s" 2186msgstr "Aggiungere etichettatura del file per %s" 2187 2188#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478 2189msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." 2190msgstr "" 2191"Aggiungere Login Mapping. La mappatura dell'utente verrà creata quando si " 2192"applicherà l'aggiornamento." 2193 2194#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 2195msgid "Add Login Mapping" 2196msgstr "Aggiungere il Login Mapping" 2197 2198#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484 2199msgid "" 2200"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " 2201"applied." 2202msgstr "" 2203"Aggiungere ruolo utente di SELiunux. I ruoli utente di SELinux verranno " 2204"creati quando si applicherà l'aggiornamento." 2205 2206#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485 2207msgid "Add SELinux Users" 2208msgstr "Aggiungi utenti di SELinux" 2209 2210#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492 2211msgid "" 2212"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." 2213msgstr "" 2214"Aggiungere mappatura equivalenza del file. La mappatura verrà creata quando " 2215"si applicherà un aggiornamento." 2216 2217#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493 2218msgid "Add SELinux File Equivalency" 2219msgstr "Aggiungere equivalenza file di SELinux" 2220 2221#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520 2222#, python-format 2223msgid "" 2224"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " 2225"applied." 2226msgstr "" 2227"Modificare etichettatura File per %s. Le etichette del file verranno create " 2228"quando si applicherà un aggiornamento." 2229 2230#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576 2231msgid "" 2232"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is " 2233"applied." 2234msgstr "" 2235"Modificare ruolo utente di SELiunux. I ruoli utente di SELinux verranno " 2236"modificati quando si applicherà l'aggiornamento." 2237 2238#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577 2239msgid "Modify SELinux Users" 2240msgstr "Modifica utenti di SELinux" 2241 2242#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585 2243msgid "" 2244"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied." 2245msgstr "" 2246"Modifica Login Mapping. Il Login Mapping verrà modificato quando si " 2247"applicherà l'aggiornamento." 2248 2249#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586 2250msgid "Modify Login Mapping" 2251msgstr "Modifica Login Mapping" 2252 2253#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592 2254msgid "" 2255"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " 2256"applied." 2257msgstr "" 2258"Modificare mappatura equivalenza del file. La mappatura verrà creata quando " 2259"si applicherà un aggiornamento." 2260 2261#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593 2262msgid "Modify SELinux File Equivalency" 2263msgstr "Modificare equivalenza file di SELinux" 2264 2265#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678 2266#, python-format 2267msgid "" 2268"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2269msgstr "" 2270"Modificare porta di rete per %s. Le porte saranno create quando si " 2271"applicherà un aggiornamento." 2272 2273#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679 2274#, python-format 2275msgid "Modify Network Port for %s" 2276msgstr "Modificare porta di rete per %s" 2277 2278#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898 2279#, python-format 2280msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." 2281msgstr "" 2282"La voce '%s' non è un percorso valido. I percorsi devono iniziare con un '/'." 2283 2284#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911 2285msgid "Port number must be between 1 and 65536" 2286msgstr "Il numero della porta deve essere compreso tra 1 e 65536" 2287 2288#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191 2289#, python-format 2290msgid "SELinux name: %s" 2291msgstr "Nome di SELinux: %s" 2292 2293#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202 2294#, python-format 2295msgid "Add file labeling for %s" 2296msgstr "Aggiungi etichettatura del file per %s" 2297 2298#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 2299#, python-format 2300msgid "Delete file labeling for %s" 2301msgstr "Cancella etichettatura del file per %s" 2302 2303#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 2304#, python-format 2305msgid "Modify file labeling for %s" 2306msgstr "Modifica etichettatura del file per %s" 2307 2308#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210 2309#, python-format 2310msgid "File path: %s" 2311msgstr "Percorso del file: %s" 2312 2313#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213 2314#, python-format 2315msgid "File class: %s" 2316msgstr "Classe di file: %s" 2317 2318#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240 2319#, python-format 2320msgid "SELinux file type: %s" 2321msgstr "Tipo di file SELinux: %s" 2322 2323#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225 2324#, python-format 2325msgid "Add ports for %s" 2326msgstr "Aggiungi porte per %s" 2327 2328#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 2329#, python-format 2330msgid "Delete ports for %s" 2331msgstr "Cancella porte per %s" 2332 2333#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 2334#, python-format 2335msgid "Modify ports for %s" 2336msgstr "Modifica porte per %s" 2337 2338#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232 2339#, python-format 2340msgid "Network ports: %s" 2341msgstr "Porte di rete: %s" 2342 2343#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235 2344#, python-format 2345msgid "Network protocol: %s" 2346msgstr "Protocollo di rete: %s" 2347 2348#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249 2349msgid "Add user" 2350msgstr "Aggiungi utente" 2351 2352#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251 2353msgid "Delete user" 2354msgstr "Cancella utente" 2355 2356#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253 2357msgid "Modify user" 2358msgstr "Modifica utente" 2359 2360#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 2361#, python-format 2362msgid "SELinux User : %s" 2363msgstr "Utente di SELinux : %s" 2364 2365#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261 2366#, python-format 2367msgid "Roles: %s" 2368msgstr "Ruoli: %s" 2369 2370#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290 2371#, python-format 2372msgid "MLS/MCS Range: %s" 2373msgstr "Intervallo MLS/MCS: %s" 2374 2375#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274 2376msgid "Add login mapping" 2377msgstr "Aggiungere Login Mapping" 2378 2379#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 2380msgid "Delete login mapping" 2381msgstr "Rimozione Login Mapping" 2382 2383#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278 2384msgid "Modify login mapping" 2385msgstr "Modifica Login Mapping" 2386 2387#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282 2388#, python-format 2389msgid "Login Name : %s" 2390msgstr "Nome d'accesso: %s" 2391 2392#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286 2393#, python-format 2394msgid "SELinux User: %s" 2395msgstr "Utente di SELinux: %s" 2396 2397#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299 2398msgid "Add file equiv labeling." 2399msgstr "Aggiungi etichettatura equiv del file." 2400 2401#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301 2402msgid "Delete file equiv labeling." 2403msgstr "Cancella etichettatura equiv del file." 2404 2405#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303 2406msgid "Modify file equiv labeling." 2407msgstr "Modifica etichettatura equiv del file." 2408 2409#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307 2410#, python-format 2411msgid "File path : %s" 2412msgstr "Percorso del file: %s" 2413 2414#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311 2415#, python-format 2416msgid "Equivalence: %s" 2417msgstr "Equivalenza: %s" 2418 2419#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125 2420#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890 2421#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785 2422msgid "System" 2423msgstr "Sistema" 2424 2425#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91 2426msgid "File Equivalence" 2427msgstr "Equivalenza file" 2428 2429#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108 2430msgid "Users" 2431msgstr "Utenti" 2432 2433#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414 2434#, python-format 2435msgid "" 2436"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the " 2437"default %(DEF_CONTEXT)s?" 2438msgstr "" 2439"Esegui restorecon su %(PATH)s per modificare la tipologia da %(CUR_CONTEXT)s " 2440"a quella predefinita %(DEF_CONTEXT)s?" 2441 2442#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 2443msgid "Update" 2444msgstr "Aggiorna" 2445 2446#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426 2447msgid "Update Changes" 2448msgstr "Aggiorna le modifiche" 2449 2450#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428 2451msgid "Revert Changes" 2452msgstr "Ripristina modifiche" 2453 2454#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559 2455msgid "System Status: Enforcing" 2456msgstr "Stato Sistema: Enforcing" 2457 2458#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562 2459msgid "System Status: Permissive" 2460msgstr "Stato Sistema: Permissivo" 2461 2462#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626 2463msgid "" 2464"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 2465"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2466"file system. Do you wish to continue?" 2467msgstr "" 2468"Cambiando il tipo di policy si causerà la rietichettatura dell'intero file " 2469"system al prossimo avvio. La rietichettatura impiegherà molto tempo in " 2470"relazione alla grandezza del file system. Continuare?" 2471 2472#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756 2473msgid "" 2474"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 2475"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 2476"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 2477"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 2478"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " 2479"wish to continue?" 2480msgstr "" 2481"Disabilitando SELinux sarà necessario eseguire un riavvio. Questa operazione " 2482"non è consigliata. Se si deciderà di abilitarlo in futuro, il sistema " 2483"richiederà la rietichettatura. Per controllare se SELinux sta causando " 2484"problemi al sistema sarà possibile utilizzare la modalità permissive con la " 2485"quale sarà possibile effettuare solo la registrazioni degli errori senza " 2486"impostare alcuna politica enforce di SELinux. La modalità permissive non " 2487"richiede un riavvio. Continuare?" 2488 2489#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760 2490msgid "" 2491"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 2492"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2493"file system. Do you wish to continue?" 2494msgstr "" 2495"Abilitando SELinux si causerà la rietichettatura dell'intero file system al " 2496"prossimo avvio. La rietichettatura impiegherà molto tempo in relazione alla " 2497"grandezza del file system. Continuare?" 2498 2499#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2500msgid "" 2501"You are attempting to close the application without applying your changes.\n" 2502" * To apply changes you have made during this session, click No and " 2503"click Update.\n" 2504" * To leave the application without applying your changes, click Yes. " 2505"All changes that you have made during this session will be lost." 2506msgstr "" 2507"Stai cercando di chiudere l'applicazione senza applicare le modifiche.\n" 2508" * Per applicare le modifiche apportate durante questa sessione, " 2509"selezionare No e successivamente Aggiorna.\n" 2510" * Per uscire dall'applicazione senza applicare le modifiche " 2511"selezionare Si. Tutte le modifiche apportate durante questa sessione " 2512"verranno perse." 2513 2514#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2515msgid "Loss of data Dialog" 2516msgstr "Dialogo Perdita di dati" 2517 2518#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84 2519msgid "regular file" 2520msgstr "file regolare" 2521 2522#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85 2523msgid "directory" 2524msgstr "directory" 2525 2526#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86 2527msgid "character device" 2528msgstr "dispositivo a caratteri" 2529 2530#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87 2531msgid "block device" 2532msgstr "dispositivo a blocchi" 2533 2534#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88 2535msgid "socket file" 2536msgstr "file del socket" 2537 2538#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 2539msgid "symbolic link" 2540msgstr "collegamento simbolico" 2541 2542#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90 2543msgid "named pipe" 2544msgstr "pipe nominata" 2545 2546#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:148 2547msgid "No SELinux Policy installed" 2548msgstr "Nessuna policy SELinux installata" 2549 2550#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:184 2551#, python-format 2552msgid "Failed to read %s policy file" 2553msgstr "Lettura del file policy %s non riscita" 2554 2555#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:470 2556#, python-format 2557msgid "-- Allowed %s [ %s ]" 2558msgstr "-- %s consentito [ %s ]" 2559 2560#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:896 2561msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" 2562msgstr "" 2563"Rigenerare le informazioni d'interfaccia eseguendo /usr/bin/sepolgen-ifgen" 2564 2565#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1221 2566msgid "unknown" 2567msgstr "sconosciuto" 2568 2569#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230 2570#, python-brace-format 2571msgid "Allow {subject} to {rest}" 2572msgstr "" 2573 2574#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222 2575#, python-format 2576msgid "Compiling %s interface" 2577msgstr "compilazione %s interfaccia" 2578 2579#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230 2580#, python-format 2581msgid "" 2582"\n" 2583"Compile test for %s failed.\n" 2584msgstr "" 2585"\n" 2586"Compilare il test per %s fallito.\n" 2587 2588#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233 2589#, python-format 2590msgid "" 2591"\n" 2592"Compile test for %s has not run. %s\n" 2593msgstr "" 2594"\n" 2595"Compilare il test per %s non ha funzionato %s\n" 2596 2597#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239 2598#, python-format 2599msgid "" 2600"\n" 2601"Compiling of %s interface is not supported." 2602msgstr "" 2603"\n" 2604"Compilazione di %s l'interfaccia non è supportata." 2605 2606#: ../sepolicy/sepolicy.py:220 2607#, python-format 2608msgid "Interface %s does not exist." 2609msgstr "L'interfaccia %s non esiste." 2610 2611#: ../sepolicy/sepolicy.py:317 2612msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" 2613msgstr "" 2614"Per utilizzare l'opzione gui è necessario installare il pacchetto " 2615"policycoreutils-gui" 2616 2617#: ../sepolicy/sepolicy.py:322 2618msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" 2619msgstr "Interfaccia Grafica Utente(GUI) per Policy SELinux" 2620 2621#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389 2622msgid "Domain name(s) of man pages to be created" 2623msgstr "Nome(nomi) dominio delle pagine man da creare" 2624 2625#: ../sepolicy/sepolicy.py:344 2626msgid "Alternative root needs to be setup" 2627msgstr "È necessario impostare un root alternativo" 2628 2629#: ../sepolicy/sepolicy.py:371 2630msgid "Generate SELinux man pages" 2631msgstr "Generare pagine man di SELinux" 2632 2633#: ../sepolicy/sepolicy.py:374 2634msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" 2635msgstr "percorso dove verranno salvate le pagine man di SELinux generate" 2636 2637#: ../sepolicy/sepolicy.py:376 2638msgid "name of the OS for man pages" 2639msgstr "nome dell'OS per le pagine man" 2640 2641#: ../sepolicy/sepolicy.py:378 2642msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" 2643msgstr "" 2644"Generare la struttura delle pagine man in HTML per la pagina man SELinux " 2645"selezionata" 2646 2647#: ../sepolicy/sepolicy.py:380 2648msgid "Alternate root directory, defaults to /" 2649msgstr "Sostituire cartella root, la predefinita è /" 2650 2651#: ../sepolicy/sepolicy.py:382 2652msgid "" 2653"With this flag, alternative root path needs to include file context files " 2654"and policy.xml file" 2655msgstr "" 2656"Con questo flag il percorso per il root alternativo deve includere file " 2657"context e policy.xml" 2658 2659#: ../sepolicy/sepolicy.py:386 2660msgid "All domains" 2661msgstr "Tutti i domini" 2662 2663#: ../sepolicy/sepolicy.py:395 2664msgid "Query SELinux policy network information" 2665msgstr "Chiedere le informazioni di rete della policy SELinux" 2666 2667#: ../sepolicy/sepolicy.py:400 2668msgid "list all SELinux port types" 2669msgstr "lista di tutti i tipi di porte SELinux" 2670 2671#: ../sepolicy/sepolicy.py:403 2672msgid "show SELinux type related to the port" 2673msgstr "visualizza il tipo SELinux relativo alla porta" 2674 2675#: ../sepolicy/sepolicy.py:406 2676msgid "Show ports defined for this SELinux type" 2677msgstr "Visualizzare le porte definite per questo tipo SELinux" 2678 2679#: ../sepolicy/sepolicy.py:409 2680msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" 2681msgstr "" 2682"visualizzare le porte con le quali questo dominio può associarsi e/o " 2683"connettersi" 2684 2685#: ../sepolicy/sepolicy.py:412 2686msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" 2687msgstr "" 2688"mostrare le porte alle quali questa applicazione può associarsi e/o " 2689"connettersi" 2690 2691#: ../sepolicy/sepolicy.py:429 2692msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" 2693msgstr "" 2694"interrogare la policy SELinux per vedere se i domini possono comunicare con " 2695"gli altri" 2696 2697#: ../sepolicy/sepolicy.py:432 2698msgid "Source Domain" 2699msgstr "Dominio Sorgente" 2700 2701#: ../sepolicy/sepolicy.py:435 2702msgid "Target Domain" 2703msgstr "Dominio Destinazione" 2704 2705#: ../sepolicy/sepolicy.py:456 2706msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" 2707msgstr "richiedere alla Policy SELinux di vedere la descrizione dei booleani" 2708 2709#: ../sepolicy/sepolicy.py:460 2710msgid "get all booleans descriptions" 2711msgstr "ricevere le descrizioni di tutti i booleani" 2712 2713#: ../sepolicy/sepolicy.py:463 2714msgid "boolean to get description" 2715msgstr "booleano per avere descrizione" 2716 2717#: ../sepolicy/sepolicy.py:475 2718msgid "" 2719"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " 2720"the target process domain" 2721msgstr "" 2722"chiedere alla Policy SELinux di vedere come il dominio del processo sorgente " 2723"può transitare verso il dominio del processo di destinazione" 2724 2725#: ../sepolicy/sepolicy.py:478 2726msgid "source process domain" 2727msgstr "dominio processo sorgente" 2728 2729#: ../sepolicy/sepolicy.py:481 2730msgid "target process domain" 2731msgstr "dominio processo destinazione" 2732 2733#: ../sepolicy/sepolicy.py:526 2734#, python-format 2735msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" 2736msgstr "sepolicy ha generato: errore: uno degli argomenti %s è obbligatorio" 2737 2738#: ../sepolicy/sepolicy.py:531 2739msgid "Command required for this type of policy" 2740msgstr "Comando obbligatorio per questo tipo di policy" 2741 2742#: ../sepolicy/sepolicy.py:542 2743#, python-format 2744msgid "" 2745"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2746msgstr "" 2747"impossibile usare l'opzione -t con i domini '%s'. Per maggiori informazioni " 2748"consultare il metodo di utilizzo." 2749 2750#: ../sepolicy/sepolicy.py:547 2751#, python-format 2752msgid "" 2753"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2754msgstr "" 2755"impossibile usare l'opzione -d con i domini '%s'. Per maggiori informazioni " 2756"consultare il metodo di utilizzo." 2757 2758#: ../sepolicy/sepolicy.py:551 2759#, python-format 2760msgid "" 2761"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2762msgstr "" 2763"impossibile usare l'opzione -a con i domini '%s'. Per maggiori informazioni " 2764"consultare il metodo di utilizzo." 2765 2766#: ../sepolicy/sepolicy.py:555 2767msgid "-w option can not be used with the --newtype option" 2768msgstr "impossibile usare l'opzione -w con l'opzione --newtype." 2769 2770#: ../sepolicy/sepolicy.py:576 2771msgid "List SELinux Policy interfaces" 2772msgstr "Lista interfacce Policy SELinux" 2773 2774#: ../sepolicy/sepolicy.py:596 2775msgid "Enter interface names, you wish to query" 2776msgstr "Inserire il nome dell'interfaccia da interrogare" 2777 2778#: ../sepolicy/sepolicy.py:606 2779msgid "Generate SELinux Policy module template" 2780msgstr "Generare il modello del modulo Policy SELinux" 2781 2782#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 2783msgid "Enter domain type which you will be extending" 2784msgstr "Inserire il tipo di dominio da estendere" 2785 2786#: ../sepolicy/sepolicy.py:612 2787msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" 2788msgstr "" 2789"Inserire l'utente(gli utenti) SELinux che transiteranno in questo dominio" 2790 2791#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 2792msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" 2793msgstr "" 2794"Inserire i ruoli(o) verso i quali transiterà il dominio di amministrazione." 2795 2796#: ../sepolicy/sepolicy.py:618 2797msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" 2798msgstr "Inserire i domini(o) che questo amministratore limitato amministrerà." 2799 2800#: ../sepolicy/sepolicy.py:621 2801msgid "name of policy to generate" 2802msgstr "nome della policy da generare" 2803 2804#: ../sepolicy/sepolicy.py:628 2805msgid "path in which the generated policy files will be stored" 2806msgstr "percorso dove i file delle policy generate saranno memorizzati" 2807 2808#: ../sepolicy/sepolicy.py:630 2809msgid "path to which the confined processes will need to write" 2810msgstr "percorso dove i processi confinati devono scrivere" 2811 2812#: ../sepolicy/sepolicy.py:631 2813msgid "Policy types which require a command" 2814msgstr "Tipi di politica che richiedono un comando" 2815 2816#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638 2817#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644 2818#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653 2819#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659 2820#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668 2821#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674 2822#, python-format 2823msgid "Generate '%s' policy" 2824msgstr "Genera politica '%s'" 2825 2826#: ../sepolicy/sepolicy.py:662 2827#, python-format 2828msgid "Generate '%s' policy " 2829msgstr "Genera politica '%s'" 2830 2831#: ../sepolicy/sepolicy.py:676 2832msgid "executable to confine" 2833msgstr "eseguibile da confinare" 2834 2835#: ../sepolicy/sepolicy.py:681 2836msgid "commands" 2837msgstr "comandi" 2838 2839#: ../sepolicy/sepolicy.py:684 2840msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" 2841msgstr "" 2842"Sostituire la policy SELinux, la predefinita è in /sys/fs/selinux/policy" 2843 2844#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22 2845#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312 2846msgid "Applications" 2847msgstr "Applicazioni" 2848 2849#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49 2850msgid "Select domain" 2851msgstr "Selezionare dominio" 2852 2853#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184 2854#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349 2855#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442 2856#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588 2857#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737 2858#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871 2859#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012 2860#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085 2861#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220 2862msgid "Select" 2863msgstr "Seleziona" 2864 2865#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199 2866#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533 2867#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678 2868#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233 2869#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529 2870#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522 2871#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 2872#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803 2873#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937 2874#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155 2875#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286 2876#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446 2877msgid "Cancel" 2878msgstr "Cancella" 2879 2880#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326 2881msgid "" 2882"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " 2883"ex:/.../... format." 2884msgstr "" 2885"La voce inserita non è corretta. Riprovare usando un formato ex:/.../..." 2886 2887#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352 2888msgid "Retry" 2889msgstr "Riprova" 2890 2891#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436 2892#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114 2893#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362 2894#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314 2895msgid "Network Port Definitions" 2896msgstr "Definizioni porta di rete" 2897 2898#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452 2899msgid "" 2900"Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is " 2901"applied." 2902msgstr "" 2903"Aggiungere la mappatura per l'equivalenza del file. La mappatura verrà " 2904"creata quando si applicherà l'aggiornamento." 2905 2906#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477 2907#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028 2908msgid "Path" 2909msgstr "Percorso" 2910 2911#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487 2912#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366 2913msgid "" 2914"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " 2915"end in an _u." 2916msgstr "" 2917"Specificare un nuovo nome utente di SELinux. Per convenzione i nomi degli " 2918"utenti di SELinux terminano generalmente con _u." 2919 2920#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491 2921msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." 2922msgstr "" 2923"Inserire il percorso sul quale si desidera impostare una etichetta di " 2924"equivalenza." 2925 2926#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504 2927#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 2928#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763 2929msgid "Equivalence Path" 2930msgstr "Percorso di equivalenza" 2931 2932#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518 2933#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663 2934#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218 2935#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514 2936#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431 2937msgid "Save to update" 2938msgstr "Salva per aggiornare" 2939 2940#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558 2941msgid "" 2942"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " 2943"Everything under this new path will be labeled as if they were under the " 2944"equivalence path." 2945msgstr "" 2946"Specificare la mappatura tra il nuovo percorso ed il percorso di " 2947"equivalenza. Tutto il contenuto presente in questo nuovo percorso verrà " 2948"etichettato come se fosse sotto il percorso di equivalenza." 2949 2950#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615 2951msgid "Add a file" 2952msgstr "Aggiungi un file" 2953 2954#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632 2955msgid "" 2956"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " 2957"when update is applied." 2958msgstr "" 2959"<operation> Etichettatura File per <selected domain>. Le etichette del file " 2960"saranno implementate quando si applicherà un aggiornamento." 2961 2962#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705 2963#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479 2964msgid "MLS" 2965msgstr "MSL" 2966 2967#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741 2968#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298 2969#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410 2970#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532 2971#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482 2972msgid "Class" 2973msgstr "Classe" 2974 2975#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757 2976msgid "Type" 2977msgstr "Tipo" 2978 2979#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771 2980msgid "" 2981"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " 2982"classes." 2983msgstr "" 2984"Selezionare la classe del file alla quale verrà applicata questa etichetta. " 2985"Esegue il default su tutte le classi." 2986 2987#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798 2988msgid "Make Path Recursive" 2989msgstr "Rendi il percorso ricorsivo" 2990 2991#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802 2992msgid "" 2993"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children " 2994"of the specified directory path. objects under the directory to have this " 2995"label." 2996msgstr "" 2997"Selezionare Rendi il percorso ricorsivo, se desideri applicare questa " 2998"etichetta a tutti i figli del percorso per la directory specificata. Gli " 2999"elementi presenti sotto la directory avranno questa etichetta." 3000 3001#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815 3002msgid "Browse" 3003msgstr "Esplora" 3004 3005#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819 3006msgid "Browse to select the file/directory for labeling." 3007msgstr "" 3008"Esegui la ricerca per selezionare il file/directory per l'etichettatura." 3009 3010#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863 3011msgid "Path " 3012msgstr "Percorso " 3013 3014#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874 3015msgid "" 3016"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " 3017"labeling." 3018msgstr "" 3019"Specificare mediante espressione regolare il percorso desiderato per " 3020"modificare l'etichetta." 3021 3022#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896 3023msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." 3024msgstr "Selezionare il tipo di file SELinux da assegnare a questo percorso" 3025 3026#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923 3027msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." 3028msgstr "Inserire l'etichetta MLS da assegnare a questo percorso." 3029 3030#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927 3031msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." 3032msgstr "Etichetta MLS di SELinux da assegnare a questo percorso." 3033 3034#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064 3035msgid "Analyzing Policy..." 3036msgstr "Analisi Policy..." 3037 3038#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131 3039msgid "" 3040"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." 3041msgstr "" 3042"Aggiungere Login Mapping. Il Login Mapping verrà creato quando si applicherà " 3043"l'aggiornamento." 3044 3045#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 3046msgid "" 3047"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " 3048"confinement." 3049msgstr "" 3050"Inserire il nome utente per la registrazione dell'utente al quale desideri " 3051"aggiungere il confinamento utente di SELinux." 3052 3053#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195 3054msgid "" 3055"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " 3056"default get assigned by the __default__ user." 3057msgstr "" 3058"Selezionare l'utente di SELinux al quale desideri assegnare questo utente di " 3059"login. Per impostazione predefinita gli utenti di login sono assegnati " 3060"dall'utente __default__." 3061 3062#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258 3063msgid "" 3064"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " 3065"Selected SELinux User." 3066msgstr "" 3067"Inserire l'intervallo MLS/MCS per questo utente di login. Per impostazione " 3068"predefinita viene usato l'intervallo per l'utente SELinux selezionato." 3069 3070#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261 3071#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174 3072#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295 3073#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396 3074msgid "MLS Range" 3075msgstr "Intervallo MLS" 3076 3077#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273 3078msgid "" 3079"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " 3080"selected SELinux Users MLS Range." 3081msgstr "" 3082"Specificare l'intervallo MLS per questo utente da usare per l'accesso. Per " 3083"impostazione predefinita viene utilizzato l'intervallo MLS degli utenti di " 3084"SELinux." 3085 3086#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379 3087msgid "" 3088"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " 3089"update is applied." 3090msgstr "" 3091"<operation> Porta di rete per <selected domain>. Le porte saranno create " 3092"quando si applicherà un aggiornamento." 3093 3094#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 3095msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." 3096msgstr "" 3097"Inserire il numero di porta o l'intervallo da usare per agiungere un tipo di " 3098"porta." 3099 3100#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433 3101#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650 3102#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748 3103#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615 3104msgid "Protocol" 3105msgstr "Protocollo" 3106 3107#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447 3108msgid "Port Type" 3109msgstr "Tipo di porta" 3110 3111#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492 3112msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." 3113msgstr "" 3114"Selezionare il tipo di porta alla quale desideri assegnare il numero " 3115"specificato" 3116 3117#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556 3118msgid "tcp" 3119msgstr "tcp" 3120 3121#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560 3122msgid "" 3123"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." 3124msgstr "" 3125"Seleziona <b>tcp</b> se il tipo di porta deve essere assegnato ai numeri di " 3126"porte tcp." 3127 3128#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573 3129msgid "udp" 3130msgstr "udp" 3131 3132#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577 3133msgid "" 3134"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." 3135msgstr "" 3136"Seleziona <b>udp</b> se il tipo di porta deve essere assegnato ai numeri di " 3137"porte udp." 3138 3139#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599 3140msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." 3141msgstr "Inserire l'etichetta MLS da assegnare a questa porta." 3142 3143#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701 3144msgid "SELinux Configuration" 3145msgstr "Configurazione SELinux" 3146 3147#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735 3148msgid "Select..." 3149msgstr "Seleziona..." 3150 3151#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784 3152#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204 3153msgid "Booleans" 3154msgstr "Booleani" 3155 3156#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788 3157msgid "" 3158"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 3159"'selected domain'." 3160msgstr "" 3161"Visualizzare informazioni booleane che possono essere utilizzate per " 3162"modificare la politica per il 'dominio selezionato'." 3163 3164#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802 3165#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589 3166msgid "Files" 3167msgstr "File" 3168 3169#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806 3170msgid "" 3171"Display file type information that can be used by the 'selected domain'." 3172msgstr "" 3173"Visualizzare le informazioni dei tipi di file che possono essere utilizzate " 3174"dal 'dominio selezionato'." 3175 3176#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820 3177#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822 3178msgid "Network" 3179msgstr "Rete" 3180 3181#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824 3182msgid "" 3183"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " 3184"to." 3185msgstr "" 3186"Visualizzare le porte di rete con le quali il 'dominio selezionato' può " 3187"connettersi o restare in ascolto." 3188 3189#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838 3190#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103 3191msgid "Transitions" 3192msgstr "Transizioni" 3193 3194#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842 3195msgid "" 3196"Display applications that can transition into or out of the 'selected " 3197"domain'." 3198msgstr "" 3199"Visualizzare le applicazioni che possono transitare dentro e fuori al " 3200"'dominio selezionato'." 3201 3202#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856 3203#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204 3204msgid "Login Mapping" 3205msgstr "Login Mapping" 3206 3207#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859 3208#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876 3209#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893 3210msgid "Manage the SELinux configuration" 3211msgstr "Gestione della configurazione di SELinux" 3212 3213#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873 3214#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326 3215msgid "SELinux Users" 3216msgstr "Utenti di SELinux" 3217 3218#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907 3219#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998 3220msgid "Lockdown" 3221msgstr "Blocco" 3222 3223#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910 3224msgid "" 3225"Lockdown the SELinux System.\n" 3226"This screen can be used to turn up the SELinux Protections." 3227msgstr "" 3228"Blocco del sistema SELinux. \n" 3229"È possibile utilizzare questa schermata per aumentare il livello di " 3230"protezione di SELinux." 3231 3232#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925 3233msgid "radiobutton" 3234msgstr "pulsante di selezione" 3235 3236#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985 3237msgid "Filter" 3238msgstr "Filtro" 3239 3240#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013 3241msgid "Show Modified Only" 3242msgstr "Mostra Solo Modificati" 3243 3244#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052 3245msgid "Mislabeled files exist" 3246msgstr "Sono presenti file etichettati incorrettamente" 3247 3248#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072 3249msgid "Show mislabeled files only" 3250msgstr "Mostra solo i file etichettati incorrettamente" 3251 3252#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112 3253#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226 3254msgid "" 3255"If-Then-Else rules written in policy that can\n" 3256"allow alternative access control." 3257msgstr "" 3258"Regole If-Then-Else scritte nella politica in grado di\n" 3259"permettere un controllo dell'accesso alternativo." 3260 3261#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124 3262msgid "Enabled" 3263msgstr "Abilitato" 3264 3265#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175 3266msgid "Name" 3267msgstr "Nome" 3268 3269#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244 3270#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356 3271#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474 3272#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455 3273#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750 3274msgid "File Path" 3275msgstr "Percorso File" 3276 3277#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280 3278#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391 3279msgid "SELinux File Type" 3280msgstr "Tipo di file SELinux" 3281 3282#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324 3283msgid "File path used to enter the 'selected domain'." 3284msgstr "Percorso del file per entrare nel 'dominio selezionato'." 3285 3286#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325 3287msgid "Executable Files" 3288msgstr "File Eseguibili" 3289 3290#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440 3291msgid "Files to which the 'selected domain' can write." 3292msgstr "File che il 'dominio selezionato' può scrivere." 3293 3294#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441 3295msgid "Writable files" 3296msgstr "File modificabili" 3297 3298#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563 3299msgid "File Types defined for the 'selected domain'." 3300msgstr "Tipi di File definiti per il 'dominio selezionato'." 3301 3302#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564 3303msgid "Application File Types" 3304msgstr "Tipi di File Applicazione" 3305 3306#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631 3307#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730 3308#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601 3309msgid "Port" 3310msgstr "Porta" 3311 3312#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696 3313msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." 3314msgstr "Porte di Rete con le quali il 'dominio selezionato' può connettersi." 3315 3316#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697 3317msgid "Outbound" 3318msgstr "In uscita" 3319 3320#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796 3321msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." 3322msgstr "Porte di Rete che il 'dominio selezionato' può ascoltare." 3323 3324#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797 3325msgid "Inbound" 3326msgstr "In entrata" 3327 3328#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858 3329#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938 3330msgid "" 3331"Boolean\n" 3332"Enabled" 3333msgstr "" 3334"Booleano \n" 3335"Abilitato" 3336 3337#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874 3338#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970 3339msgid "Executable File" 3340msgstr "File Eseguibile" 3341 3342#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 3343msgid "SELinux Application Type" 3344msgstr "Tipo di applicazione SELinux" 3345 3346#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912 3347msgid "" 3348"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " 3349"domain' executes them." 3350msgstr "" 3351"Eseguibili che transiteranno in un dominio diverso, quando il 'dominio " 3352"selezionato' li eseguirà." 3353 3354#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915 3355msgid "Application Transitions From 'select domain'" 3356msgstr "Transizioni applicazione da 'selezionare dominio'" 3357 3358#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954 3359msgid "Calling Process Domain" 3360msgstr "Dominio Processo Chiamante" 3361 3362#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994 3363msgid "" 3364"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " 3365"selected domains entrypoint." 3366msgstr "" 3367"Eseguibili che transiteranno su 'domini selezionati', all'esecuzione di un " 3368"entrypoint di domini selezionati." 3369 3370#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995 3371msgid "Application Transitions Into 'select domain'" 3372msgstr "Transizioni dell'applicazione nel 'dominio selezionato'" 3373 3374#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010 3375msgid "" 3376"File Transitions define what happens when the current domain creates the " 3377"content of a particular class in a directory of the destination type. " 3378"Optionally a file name could be specified for the transition." 3379msgstr "" 3380"Le transizioni del file definiscono gli eventi quando il dominio corrente " 3381"crea il contenuto di una classe particolare in una directory del tipo di " 3382"destinazione. Facoltativamente è possibile specificare un nome del file per " 3383"la transizione." 3384 3385#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018 3386msgid "SELinux Directory Type" 3387msgstr "Tipo di directory SELinux" 3388 3389#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031 3390msgid "Destination Class" 3391msgstr "Classe di destinazione" 3392 3393#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045 3394msgid "SELinux Destination Type" 3395msgstr "Tipo di destinazione SELinux" 3396 3397#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058 3398msgid "File Name" 3399msgstr "Nome del file" 3400 3401#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080 3402msgid "File Transitions From 'select domain'" 3403msgstr "Transizioni del file da 'seleziona dominio'" 3404 3405#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 3406#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490 3407msgid "Default Level" 3408msgstr "Livello predefinito" 3409 3410#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365 3411msgid "Select the system mode when the system first boots up" 3412msgstr "Selezionare la modalità del sistema quandol stesso esegue l'avvio" 3413 3414#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377 3415#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451 3416msgid "Enforcing" 3417msgstr "Enforcing" 3418 3419#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396 3420#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469 3421msgid "Permissive" 3422msgstr "Permissive" 3423 3424#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438 3425msgid "Select the system mode for the current session" 3426msgstr "Selezionare la modalità del sistema per la sessione corrente" 3427 3428#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515 3429msgid "System Policy Type:" 3430msgstr "Tipo di politica del sistema:" 3431 3432#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576 3433msgid "<b>System Mode</b>" 3434msgstr "<b>Modalità del sistema</b>" 3435 3436#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614 3437msgid "Import system settings from another machine" 3438msgstr "Importa le impostazioni del sistema da un'altra macchina" 3439 3440#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622 3441msgid "Import" 3442msgstr "Importa" 3443 3444#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641 3445msgid "Export system settings to a file" 3446msgstr "Esporta le impostazione del sistema ad un file" 3447 3448#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651 3449msgid "Export" 3450msgstr "Esporta" 3451 3452#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670 3453msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" 3454msgstr "" 3455"Rietichetta tutti i file usando i valori predefiniti del sistema previo " 3456"riavvio" 3457 3458#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765 3459msgid "<b>System Configuration</b>" 3460msgstr "<b>Configurazione del sistema</b>" 3461 3462#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812 3463#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830 3464msgid "" 3465"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " 3466"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " 3467"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " 3468"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " 3469"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " 3470"unconfined_t from the users/login screens." 3471msgstr "" 3472"Un dominio non confinato è una etichetta del processo che permette al " 3473"processo stesso di eseguire qualsiasi funzione senza alcuna interferenza di " 3474"SELinux. Le applicazioni avviate al momento del boot dal sistema iniziale, " 3475"sprovviste di definizione di politica SELinux, verranno eseguite in modalità " 3476"non confinate se questo modulo risulta essere abilitato. Disabilitandolo, " 3477"tutti i demoni verranno confinati. Per disabilitare l'utente _t non " 3478"confinato rimuovere prima _t dalle schermate accesso/utenti." 3479 3480#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848 3481msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" 3482msgstr "" 3483"<b>Disabilita la possibilità di eseguire i processi del sistema in modalità " 3484"non confinati?</b>" 3485 3486#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876 3487#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 3488#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939 3489#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 3490msgid "" 3491"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " 3492"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 3493"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 3494"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 3495"allowed." 3496msgstr "" 3497"Un dominio permissivo è una etichetta del processo che permette al processo " 3498"stesso di eseguire qualsiasi funzione. In questa modalità SELinux esegue la " 3499"registrazione delle negazioni senza alcuna imposizione. Generalmente i " 3500"domini permissivi indicano una politica sperimentale, disabilitando questo " 3501"modulo SELinux negherà l'accesso a un dominio, che in caso contrario " 3502"dovrebbe essere abilitato." 3503 3504#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911 3505msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" 3506msgstr "<b>Disabilità tutti i processi permissivi?</b>" 3507 3508#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977 3509msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" 3510msgstr "" 3511"<b>Negare a qualsiasi processo il ptracing o debugging di altri processi?</b>" 3512 3513#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014 3514msgid "" 3515"File equivalence cause the system to label content under the new path as if " 3516"it were under the equivalence path." 3517msgstr "" 3518"L'equivalenza del file causa l'etichettatura da parte del sistema del " 3519"contenuto presente all'interno del nuovo percorso, come se fosse in un " 3520"percorso equivalente." 3521 3522#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070 3523msgid "Files Equivalence" 3524msgstr "Equivalenza file" 3525 3526#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083 3527msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" 3528msgstr "<b>...SELEZIONA PER VISUALIZZARE I DATI...</b>" 3529 3530#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114 3531msgid "Delete" 3532msgstr "Elimina" 3533 3534#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130 3535msgid "Modify" 3536msgstr "Modifica" 3537 3538#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145 3539msgid "Add" 3540msgstr "Aggiungere" 3541 3542#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191 3543msgid "Revert" 3544msgstr "Ripristina" 3545 3546#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196 3547msgid "" 3548"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " 3549"within the current transaction." 3550msgstr "" 3551"Il pulsante per il ripristino lancerà una finestra di dialogo che permetterà " 3552"di ripristinare le modifiche all'interno di una transizione corrente." 3553 3554#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 3555msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." 3556msgstr "" 3557"Esegui il commit sul server di tutte le modifiche nella transazione corrente." 3558 3559#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261 3560msgid "Applications - Advanced Search" 3561msgstr "Appliczione - Ricerca avanzata" 3562 3563#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326 3564msgid "Process Types" 3565msgstr "Tipi di processo" 3566 3567#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367 3568msgid "More Details" 3569msgstr "Maggiori dettagli" 3570 3571#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403 3572#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697 3573msgid "Delete Modified File Labeling" 3574msgstr "Cancella l'etichettatura dei file modificati" 3575 3576#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421 3577msgid "" 3578"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " 3579"applied." 3580msgstr "" 3581"Seleziona l'etichetta del file da rimuovere. L'etichetta verrà cancellata " 3582"quando si applicherà l'aggiornamento." 3583 3584#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468 3585msgid "SELinux File Label" 3586msgstr "Etichetta File SELinux" 3587 3588#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507 3589#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657 3590#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788 3591#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922 3592#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271 3593msgid "Save to Update" 3594msgstr "Salva per aggiornare" 3595 3596#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547 3597msgid "Delete Modified Ports" 3598msgstr "Cancella le porte modificate" 3599 3600#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565 3601msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." 3602msgstr "" 3603"Seleziona le porte da cancellare. Le porte saranno cancellate quando si " 3604"applicherà l'aggiornamento." 3605 3606#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715 3607msgid "" 3608"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will " 3609"be deleted when update is applied." 3610msgstr "" 3611"Selezionare l'etichettatura per l'equivalenza del file da cancellare. " 3612"L'etichettatura verrà cancellata quando si applicherà l'aggiornamento." 3613 3614#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831 3615#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180 3616msgid "Delete Modified Users Mapping." 3617msgstr "Cancella le mappature degli utenti modificati." 3618 3619#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849 3620msgid "" 3621"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when " 3622"update is applied." 3623msgstr "" 3624"Seleziona la mappatura utente di login da cancellare. La mappatura verrà " 3625"cancellata quando si applicherà l'aggiornamento." 3626 3627#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884 3628msgid "Login name" 3629msgstr "Nome per l'accesso" 3630 3631#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965 3632msgid "More Types" 3633msgstr "Ulteriori tipi" 3634 3635#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992 3636msgid "Types" 3637msgstr "Tipi" 3638 3639#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051 3640msgid "" 3641"Review the updates you have made before committing them to the system. To " 3642"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " 3643"the system when you select update." 3644msgstr "" 3645"Ricontrolla gli aggiornamenti eseguiti prima di confermarli sul sistema. Per " 3646"ripristinare un oggetto deseleziona la casella corrispondente. Tutti gli " 3647"oggetti selezionati verranno aggiornati sul sistema quando verrà selezionato " 3648"l'aggiornamento." 3649 3650#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114 3651msgid "Action" 3652msgstr "Azione" 3653 3654#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140 3655msgid "Apply" 3656msgstr "Applica" 3657 3658#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198 3659msgid "" 3660"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is " 3661"applied." 3662msgstr "" 3663"Seleziona la mappatura utente da cancellare. La mappatura verrà cancellata " 3664"quando si applicherà l'aggiornamento." 3665 3666#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246 3667msgid "SELinux Username" 3668msgstr "Nome utente di SELinux" 3669 3670#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331 3671msgid "" 3672"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." 3673msgstr "" 3674"Aggiungere ruoli utente. I ruoli utente di SELinux verranno creati quando si " 3675"applicherà l'aggiornamento." 3676 3677#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356 3678msgid "SELinux User Name" 3679msgstr "Nome utente di SELinux" 3680 3681#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471 3682msgid "" 3683"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" 3684"s0-s0:c1023" 3685msgstr "" 3686"Inserire l'intervallo MLS/MCS per questo utente SELinux. \n" 3687"s0-s0:c1023" 3688 3689#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502 3690msgid "" 3691"Specify the default level that you would like this SELinux user to login " 3692"with. Defaults to s0." 3693msgstr "" 3694"Specificare il livello predefinito da conferire a questo utente SELinux per " 3695"l'accesso. Esegue il default su s0." 3696 3697#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506 3698msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" 3699msgstr "" 3700"Inserire il livello predefinito all'utente SELinux per l'accesso. Esegue il " 3701"default su s0." 3702 3703#~ msgid "Boolean name" 3704#~ msgstr "Nome Booleano" 3705 3706#, fuzzy 3707#~ msgid "file_spec" 3708#~ msgstr "file_spec" 3709 3710#~ msgid "Protocol udp or tcp is required" 3711#~ msgstr "E' necessario il protocollo udp o tcp" 3712