• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Noriko Mizumoto <noriko.mizumoto@gmail.com>, 2016. #zanata
2# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
3# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata
4# Casey Jones <nahareport@live.com>, 2018. #zanata
5# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
6# Hiroshi Yamanaka <hyamanak@redhat.com>, 2019. #zanata
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:57+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2023-01-26 08:20+0000\n"
13"Last-Translator: Ludek Janda <ljanda@redhat.com>\n"
14"Language-Team: Japanese <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
15"selinux/python/ja/>\n"
16"Language: ja\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
22
23#: ../audit2allow/audit2allow:239
24msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
25msgstr "******************** 重要 ***********************\n"
26
27#: ../audit2allow/audit2allow:240
28#, python-format
29msgid ""
30"To make this policy package active, execute:\n"
31"\n"
32"semodule -i %s\n"
33"\n"
34msgstr ""
35"このポリシーパッケージを有効にするには、以下を実行して下さい:\n"
36"\n"
37"semodule -i %s\n"
38"\n"
39
40#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191
41msgid "Requires at least one category"
42msgstr "少くともカテゴリーが 1 つ必要です"
43
44#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205
45#, python-format
46msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
47msgstr "%s で '+' を使って、感度レベルを修正することができません"
48
49#: ../chcat/chcat:128
50#, python-format
51msgid "%s is already in %s"
52msgstr "%s はすでに %s にあります"
53
54#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220
55#, python-format
56msgid "%s is not in %s"
57msgstr "%s は %s にありません"
58
59#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296
60msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
61msgstr "他のタイプのカテゴリーで +/- を結合できません"
62
63#: ../chcat/chcat:346
64msgid "Can not have multiple sensitivities"
65msgstr "複数の感度を持てません"
66
67#: ../chcat/chcat:353
68#, python-format
69msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
70msgstr "使い方 %s CATEGORY ファイル ..."
71
72#: ../chcat/chcat:354
73#, python-format
74msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
75msgstr "使い方 %s -l CATEGORY ユーザー ..."
76
77#: ../chcat/chcat:355
78#, python-format
79msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
80msgstr "使い方 %s [[+|-]CATEGORY],...] ファイル ..."
81
82#: ../chcat/chcat:356
83#, python-format
84msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
85msgstr "使い方 %s -l [[+|-]CATEGORY],...] ユーザー ..."
86
87#: ../chcat/chcat:357
88#, python-format
89msgid "Usage %s -d File ..."
90msgstr "使い方 %s -d ファイル ..."
91
92#: ../chcat/chcat:358
93#, python-format
94msgid "Usage %s -l -d user ..."
95msgstr "使い方 %s -l -d ユーザー ..."
96
97#: ../chcat/chcat:359
98#, python-format
99msgid "Usage %s -L"
100msgstr "使い方 %s -L"
101
102#: ../chcat/chcat:360
103#, python-format
104msgid "Usage %s -L -l user"
105msgstr "使い方 %s -L -l ユーザー"
106
107#: ../chcat/chcat:361
108msgid "Use -- to end option list.  For example"
109msgstr "オプションリストを終了するには -- を使います。 例えば、"
110
111#: ../chcat/chcat:362
112msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
113msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
114
115#: ../chcat/chcat:363
116msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
117msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
118
119#: ../chcat/chcat:433
120#, python-format
121msgid "Options Error %s "
122msgstr "オプションエラー %s "
123
124#: ../semanage/semanage:209
125msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
126msgstr "管理する別の SELinux ポリシーストアを選択します"
127
128#: ../semanage/semanage:213
129msgid "Select a priority for module operations"
130msgstr "モジュール操作の優先順位を選択します"
131
132#: ../semanage/semanage:217
133#, python-format
134msgid "Do not print heading when listing %s object types"
135msgstr "%s オブジェクトタイプを一覧表示する際は、ヘディングを印刷しません"
136
137#: ../semanage/semanage:221
138msgid "Do not reload policy after commit"
139msgstr "コミット後にポリシーをリロードしません"
140
141#: ../semanage/semanage:225
142#, python-format
143msgid "List %s local customizations"
144msgstr "%s ローカルのカスタマイズを一覧表示します"
145
146#: ../semanage/semanage:229
147#, python-format
148msgid "Add a record of the %s object type"
149msgstr "%s オブジェクトタイプの記録を追加します"
150
151#: ../semanage/semanage:233
152msgid "SELinux Type for the object"
153msgstr "オブジェクト向け SELinux タイプ"
154
155#: ../semanage/semanage:237
156msgid ""
157"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
158msgstr ""
159"SELinux ユーザーのデフォルトの SELinux レベルで、デフォルトは s0 に設定されま"
160"す。(MLS/MCS システムのみ)"
161
162#: ../semanage/semanage:242
163msgid ""
164"\n"
165"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n"
166"SELinux Range  for SELinux login mapping\n"
167"defaults to the SELinux user record range.\n"
168"SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n"
169msgstr ""
170"\n"
171"MLS/MCS のセキュリティー範囲 (MLS/MCS システムのみ)\n"
172"SELinux ログインマッピングの SELinux 範囲は\n"
173"デフォルトでは SELinux ユーザーの記録範囲に設定されます。\n"
174"SELinux ユーザーの SELinux 範囲はデフォルトで s0 に設定されます。\n"
175
176#: ../semanage/semanage:251
177msgid ""
178"\n"
179"    Protocol  for  the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet "
180"protocol\n"
181"    version for the specified node (ipv4|ipv6).\n"
182msgstr ""
183"\n"
184"    指定したポートのプロトコル (tcp|udp|dccp|sctp) または\n"
185"    指定したノードのインターネットプロトコルバージョン (ipv4|ipv6)。\n"
186
187#: ../semanage/semanage:257
188msgid ""
189"\n"
190"    Subnet prefix for  the specified infiniband ibpkey.\n"
191msgstr ""
192"\n"
193"    指定した infiniband ibpkey のサブネットのプレフィックス。\n"
194
195#: ../semanage/semanage:262
196msgid ""
197"\n"
198"    Name for the specified infiniband end port.\n"
199msgstr ""
200"\n"
201"    指定した infiniband のエンドポートの名前\n"
202
203#: ../semanage/semanage:267
204#, python-format
205msgid "Modify a record of the %s object type"
206msgstr "%s オブジェクトタイプの記録を変更します"
207
208#: ../semanage/semanage:271
209#, python-format
210msgid "List records of the %s object type"
211msgstr "%s オブジェクトタイプの記録を一覧表示します"
212
213#: ../semanage/semanage:275
214#, python-format
215msgid "Delete a record of the %s object type"
216msgstr "%s オブジェクトタイプの記録を削除します"
217
218#: ../semanage/semanage:279
219msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
220msgstr ""
221"トランザクシャン内での使用目的で、カスタマイズ可能なコマンドを展開します"
222
223#: ../semanage/semanage:283
224#, python-format
225msgid "Remove all %s objects local customizations"
226msgstr "すべての %s オブジェクトローカルカスタマイズを削除します"
227
228#: ../semanage/semanage:287
229msgid "SELinux user name"
230msgstr "SELinux ユーザー名"
231
232#: ../semanage/semanage:292
233msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
234msgstr ""
235"Linux ユーザーと SELinux の制限されたユーザーとの間のログインマッピングを管理"
236"します"
237
238#: ../semanage/semanage:309
239#, python-format
240msgid "login_name | %%groupname"
241msgstr "login_name | %%groupname"
242
243#: ../semanage/semanage:361
244msgid "Manage file context mapping definitions"
245msgstr "ファイルコンテキストマッピングの定義を管理します"
246
247#: ../semanage/semanage:375
248msgid ""
249"Substitute  target  path with sourcepath when generating default\n"
250"                                                                  label.  "
251"This is used with fcontext. Requires source  and  target\n"
252"                                                                  path  "
253"arguments.  The context labeling for the target subtree is\n"
254"                                                                  made "
255"equivalent to that defined for the source."
256msgstr ""
257"デフォルトのラベルを生成する際に、ターゲットパスを sourcepath に\n"
258"                                                                  置き換えま"
259"す。これは fcontext と共に使用されます。ソースおよびターゲットの\n"
260"                                                                  パス引数が"
261"必要です。  ターゲットサブツリーのコンテキストラベリングは、\n"
262"                                                                  ソース用に"
263"定義されたものに相当します。"
264
265#: ../semanage/semanage:383
266msgid ""
267"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular "
268"expression)"
269msgstr ""
270"ラベル付けするパス (Perl と互換性のある正規表現の形式である場合があります)"
271
272#: ../semanage/semanage:411
273msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
274msgstr ""
275"SELinux の制限されたユーザーを管理します (SELinux ユーザーのロールおよびレベ"
276"ル)"
277
278#: ../semanage/semanage:429
279msgid ""
280"\n"
281"SELinux Roles.  You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
282"spaces. Or specify -R multiple times.\n"
283msgstr ""
284"\n"
285"SELinux ロール。  スペースで区切った複数のロールをクォート内に含む必要があり"
286"ます。または、-R を複数回指定します。\n"
287
288#: ../semanage/semanage:433
289msgid "selinux_name"
290msgstr "selinux_name"
291
292#: ../semanage/semanage:461
293msgid "Manage network port type definitions"
294msgstr "ネットワークポートタイプの定義を管理します"
295
296#: ../semanage/semanage:477
297msgid "port | port_range"
298msgstr "port | port_range"
299
300#: ../semanage/semanage:506
301msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
302msgstr "infiniband ibpkey タイプの定義を管理します"
303
304#: ../semanage/semanage:522
305msgid "pkey | pkey_range"
306msgstr "pkey | pkey_range"
307
308#: ../semanage/semanage:549
309msgid "Manage infiniband end port type definitions"
310msgstr "infiniband エンドポートタイプの定義を管理します"
311
312#: ../semanage/semanage:565
313msgid "ibendport"
314msgstr "ibendport"
315
316#: ../semanage/semanage:592
317msgid "Manage network interface type definitions"
318msgstr "ネットワークインターフェースタイプの定義を管理します"
319
320#: ../semanage/semanage:607
321msgid "interface_spec"
322msgstr "interface_spec"
323
324#: ../semanage/semanage:631
325msgid "Manage SELinux policy modules"
326msgstr "SELinux ポリシーモジュールを管理します"
327
328#: ../semanage/semanage:642
329msgid "Add a module"
330msgstr "モジュールの追加"
331
332#: ../semanage/semanage:643
333msgid "Remove a module"
334msgstr "モジュールの削除"
335
336#: ../semanage/semanage:644
337msgid "Disable a module"
338msgstr "モジュールの無効化"
339
340#: ../semanage/semanage:645
341msgid "Enable a module"
342msgstr "モジュールの有効化"
343
344#: ../semanage/semanage:672
345msgid "Manage network node type definitions"
346msgstr "ネットワークノードタイプの定義を管理します"
347
348#: ../semanage/semanage:686
349msgid "Network Mask"
350msgstr "ネットワークマスク"
351
352#: ../semanage/semanage:690
353msgid "node"
354msgstr "ノード"
355
356#: ../semanage/semanage:715
357msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
358msgstr "ブール値を管理して選択的に機能を有効にします"
359
360# auto translated by TM merge from project: Openshift Enterprise Installation
361# & Configuration, version: 3.9-Outsourced, DocId: week_4_1
362#: ../semanage/semanage:720
363msgid "boolean"
364msgstr "ブール値"
365
366#: ../semanage/semanage:730
367msgid "Enable the boolean"
368msgstr "ブール値を有効にします"
369
370#: ../semanage/semanage:731
371msgid "Disable the boolean"
372msgstr "ブール値を無効にします"
373
374#: ../semanage/semanage:752
375msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
376msgstr "semanage 許容: エラー: 以下の引数が必要です: タイプ\n"
377
378#: ../semanage/semanage:756
379msgid "Manage process type enforcement mode"
380msgstr "プロセスタイプ強制モードを管理します"
381
382#: ../semanage/semanage:768 ../semanage/seobject.py:2677
383msgid "type"
384msgstr "タイプ"
385
386#: ../semanage/semanage:779
387msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
388msgstr "ポリシーの dontaudit ルールを無効化/有効化"
389
390#: ../semanage/semanage:799
391msgid "Output local customizations"
392msgstr "ローカルカスタマイズの出力"
393
394#: ../semanage/semanage:801
395msgid "Output file"
396msgstr "出力ファイル"
397
398#: ../semanage/semanage:894
399msgid "Import local customizations"
400msgstr "ローカルカスタマイズのインポート"
401
402#: ../semanage/semanage:897
403msgid "Input file"
404msgstr "入力ファイル"
405
406#: ../semanage/seobject.py:279
407msgid "Could not create semanage handle"
408msgstr "semanage ハンドルを作成できませんでした"
409
410#: ../semanage/seobject.py:287
411msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
412msgstr "SELinux ポリシーが管理されていないか、 store にアクセスできません。"
413
414#: ../semanage/seobject.py:292
415msgid "Cannot read policy store."
416msgstr "ポリシー store を読み込めません。"
417
418#: ../semanage/seobject.py:297
419msgid "Could not establish semanage connection"
420msgstr "semanage 接続を確立できませんでした"
421
422#: ../semanage/seobject.py:302
423msgid "Could not test MLS enabled status"
424msgstr "MLS を有効にした状態をテストできませんでした"
425
426#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324
427msgid "Not yet implemented"
428msgstr "まだ、実装されていません"
429
430#: ../semanage/seobject.py:312
431msgid "Semanage transaction already in progress"
432msgstr "Semanage トランザクションは既に進行しています"
433
434#: ../semanage/seobject.py:321
435msgid "Could not start semanage transaction"
436msgstr "semanage トランザクションを起動できませんでした"
437
438#: ../semanage/seobject.py:335
439msgid "Could not commit semanage transaction"
440msgstr "semanage トランザクションをコミットできませんでした"
441
442#: ../semanage/seobject.py:340
443msgid "Semanage transaction not in progress"
444msgstr "Semanage トランザクションは進行していません"
445
446#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474
447msgid "Could not list SELinux modules"
448msgstr "SELinux のモジュール一覧を表示できませんでした"
449
450#: ../semanage/seobject.py:361
451msgid "Could not get module name"
452msgstr "モジュール名を取得できませんでした"
453
454#: ../semanage/seobject.py:365
455msgid "Could not get module enabled"
456msgstr "モジュールを有効にできませんでした"
457
458#: ../semanage/seobject.py:369
459msgid "Could not get module priority"
460msgstr "モジュールの優先度を取得できませんでした"
461
462#: ../semanage/seobject.py:373
463msgid "Could not get module lang_ext"
464msgstr "モジュール lang_ext を取得できませんでした"
465
466#: ../semanage/seobject.py:394
467msgid "Module Name"
468msgstr "モジュール名"
469
470#: ../semanage/seobject.py:394
471msgid "Priority"
472msgstr "優先度"
473
474#: ../semanage/seobject.py:394
475msgid "Language"
476msgstr "言語"
477
478#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
479msgid "Disabled"
480msgstr "無効"
481
482#: ../semanage/seobject.py:406
483#, python-format
484msgid "Module does not exist: %s "
485msgstr "モジュールが存在しません: %s "
486
487#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437
488#, python-format
489msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
490msgstr "無効な優先度 %d (1 から 999 までの間にすることが必要)"
491
492#: ../semanage/seobject.py:420
493msgid "Could not create module key"
494msgstr "モジュールキーを作成できませんでした"
495
496#: ../semanage/seobject.py:424
497msgid "Could not set module key name"
498msgstr "モジュールキーの名前を設定できませんでした"
499
500#: ../semanage/seobject.py:429
501#, python-format
502msgid "Could not enable module %s"
503msgstr "モジュール %s を有効にできませんでした"
504
505#: ../semanage/seobject.py:431
506#, python-format
507msgid "Could not disable module %s"
508msgstr "モジュール %s を無効にできませんでした"
509
510#: ../semanage/seobject.py:442
511#, python-format
512msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
513msgstr "モジュール %s を削除できませんでした (削除失敗)"
514
515#: ../semanage/seobject.py:459
516msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
517msgstr "dontaudit は 'on' または 'off' にする必要があります"
518
519#: ../semanage/seobject.py:492
520msgid "Builtin Permissive Types"
521msgstr "組み込み許容形式"
522
523#: ../semanage/seobject.py:502
524msgid "Customized Permissive Types"
525msgstr "カスタム許容形式"
526
527#: ../semanage/seobject.py:510
528msgid ""
529"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
530"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel package.\n"
531"# yum install policycoreutils-devel\n"
532"Or similar for your distro."
533msgstr ""
534"sepolgen python モジュールは、許容ドメインをセットアップする必要がありま"
535"す。\n"
536"一部のディストリビューションでは、policycoreutils-devel パッケージに含まれて"
537"います。\n"
538"# yum install policycoreutils-devel\n"
539"または、お使いのディストリビューションに類似の機能があるでしょう。"
540
541#: ../semanage/seobject.py:520
542#, python-format
543msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
544msgstr ""
545"許容ドメイン %s を設定できませんでした (モジュールのインストールに失敗)"
546
547#: ../semanage/seobject.py:526
548#, python-format
549msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
550msgstr "許容ドメイン %s の削除ができませんでした (削除に失敗)"
551
552#: ../semanage/seobject.py:563 ../semanage/seobject.py:633
553#: ../semanage/seobject.py:678 ../semanage/seobject.py:797
554#: ../semanage/seobject.py:827 ../semanage/seobject.py:892
555#: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:1226
556#: ../semanage/seobject.py:1492 ../semanage/seobject.py:2502
557#: ../semanage/seobject.py:2575 ../semanage/seobject.py:2599
558#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781
559#, python-format
560msgid "Could not create a key for %s"
561msgstr "%s のキーを作成できませんでした"
562
563#: ../semanage/seobject.py:567 ../semanage/seobject.py:637
564#: ../semanage/seobject.py:682 ../semanage/seobject.py:688
565#, python-format
566msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
567msgstr "%s のログインマッピングが定義されているか確認できませんでした"
568
569#: ../semanage/seobject.py:569
570#, python-format
571msgid "Login mapping for %s is already defined"
572msgstr "%s のログインマッピングはすでに定義されています"
573
574#: ../semanage/seobject.py:574
575#, python-format
576msgid "Linux Group %s does not exist"
577msgstr "Linux グループ %s は存在していません"
578
579#: ../semanage/seobject.py:579
580#, python-format
581msgid "Linux User %s does not exist"
582msgstr "Linux ユーザー %s は存在していません"
583
584#: ../semanage/seobject.py:583
585#, python-format
586msgid "Could not create login mapping for %s"
587msgstr "%s のログインマッピングを作成できませんでした"
588
589#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:841
590#, python-format
591msgid "Could not set name for %s"
592msgstr "%s の名前を設定できませんでした"
593
594#: ../semanage/seobject.py:592 ../semanage/seobject.py:851
595#, python-format
596msgid "Could not set MLS range for %s"
597msgstr "%s の MLS 範囲を設定できませんでした"
598
599#: ../semanage/seobject.py:596
600#, python-format
601msgid "Could not set SELinux user for %s"
602msgstr "%s の SELinux ユーザーを設定できませんでした"
603
604#: ../semanage/seobject.py:600
605#, python-format
606msgid "Could not add login mapping for %s"
607msgstr "%s のログインマッピングを追加できませんでした"
608
609#: ../semanage/seobject.py:616
610msgid "Requires seuser or serange"
611msgstr "seuser または serange が必要です"
612
613#: ../semanage/seobject.py:639 ../semanage/seobject.py:684
614#, python-format
615msgid "Login mapping for %s is not defined"
616msgstr "%s のログインマッピングは定義されていません"
617
618#: ../semanage/seobject.py:643
619#, python-format
620msgid "Could not query seuser for %s"
621msgstr "%s の seuser をクエリーできませんでした"
622
623#: ../semanage/seobject.py:658
624#, python-format
625msgid "Could not modify login mapping for %s"
626msgstr "%s のログインマッピングを修正できませんでした"
627
628#: ../semanage/seobject.py:690
629#, python-format
630msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
631msgstr "%s のログインマッピングはポリシーに定義されています、削除できません"
632
633#: ../semanage/seobject.py:694
634#, python-format
635msgid "Could not delete login mapping for %s"
636msgstr "%s のログインマッピングを削除できませんでした"
637
638#: ../semanage/seobject.py:713 ../semanage/seobject.py:745
639#: ../semanage/seobject.py:991
640msgid "Could not list login mappings"
641msgstr "ログインマッピングの一覧を表示できませんでした"
642
643#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784
644#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156
645#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138
646msgid "Login Name"
647msgstr "ログイン名"
648
649#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784
650#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046
651#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182
652#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156
653#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242
654#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897
655msgid "SELinux User"
656msgstr "SELinux ユーザー"
657
658#: ../semanage/seobject.py:772
659msgid "MLS/MCS Range"
660msgstr "MLS/MCS 範囲"
661
662#: ../semanage/seobject.py:772
663msgid "Service"
664msgstr "サービス"
665
666#: ../semanage/seobject.py:800 ../semanage/seobject.py:831
667#: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:952
668#: ../semanage/seobject.py:958
669#, python-format
670msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
671msgstr "SELinux ユーザー %s が定義されているか確認できませんでした"
672
673#: ../semanage/seobject.py:803 ../semanage/seobject.py:902
674#: ../semanage/seobject.py:964
675#, python-format
676msgid "Could not query user for %s"
677msgstr "%s のユーザーをクエリーできませんでした"
678
679#: ../semanage/seobject.py:823
680#, python-format
681msgid "You must add at least one role for %s"
682msgstr "少なくとも %s のロールを 1 つ追加する必要があります"
683
684#: ../semanage/seobject.py:833
685#, python-format
686msgid "SELinux user %s is already defined"
687msgstr "SELinux ユーザー %s はすでに定義されています"
688
689#: ../semanage/seobject.py:837
690#, python-format
691msgid "Could not create SELinux user for %s"
692msgstr "%s の SELinux ユーザーを作成できませんでした"
693
694#: ../semanage/seobject.py:846
695#, python-format
696msgid "Could not add role %s for %s"
697msgstr "ロール %s を %s に追加できませんでした"
698
699#: ../semanage/seobject.py:855
700#, python-format
701msgid "Could not set MLS level for %s"
702msgstr "MLS レベルを %s に設定できませんでした"
703
704#: ../semanage/seobject.py:858
705#, python-format
706msgid "Could not add prefix %s for %s"
707msgstr "プレフィックス %s を %s に追加できませんでした"
708
709#: ../semanage/seobject.py:861
710#, python-format
711msgid "Could not extract key for %s"
712msgstr "%s のキーを抽出できませんでした"
713
714#: ../semanage/seobject.py:865
715#, python-format
716msgid "Could not add SELinux user %s"
717msgstr "SELinux ユーザー %s を追加できませんでした"
718
719#: ../semanage/seobject.py:886
720msgid "Requires prefix, roles, level or range"
721msgstr "プレフィックスか、ロール、レベル、範囲のいずれかが必要です"
722
723#: ../semanage/seobject.py:888
724msgid "Requires prefix or roles"
725msgstr "プレフィックスかロールが必要です"
726
727#: ../semanage/seobject.py:898 ../semanage/seobject.py:954
728#, python-format
729msgid "SELinux user %s is not defined"
730msgstr "SELinux ユーザー %s は定義されていません"
731
732#: ../semanage/seobject.py:927
733#, python-format
734msgid "Could not modify SELinux user %s"
735msgstr "SELinux ユーザー %s を修正できませんでした"
736
737#: ../semanage/seobject.py:960
738#, python-format
739msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
740msgstr "SELinux ユーザー %s はポリシーで定義されています、削除できません"
741
742#: ../semanage/seobject.py:971
743#, python-format
744msgid "Could not delete SELinux user %s"
745msgstr "SELinux ユーザー %s を削除できませんでした"
746
747#: ../semanage/seobject.py:1009
748msgid "Could not list SELinux users"
749msgstr "SELinux ユーザーの一覧を表示できませんでした"
750
751#: ../semanage/seobject.py:1015
752#, python-format
753msgid "Could not list roles for user %s"
754msgstr "ユーザー %s のロール一覧を表示できませんでした"
755
756#: ../semanage/seobject.py:1040
757msgid "Labeling"
758msgstr "ラベリング"
759
760#: ../semanage/seobject.py:1040
761msgid "MLS/"
762msgstr "MLS/"
763
764#: ../semanage/seobject.py:1041
765msgid "Prefix"
766msgstr "プレフィックス"
767
768#: ../semanage/seobject.py:1041
769msgid "MCS Level"
770msgstr "MCS レベル"
771
772#: ../semanage/seobject.py:1041
773msgid "MCS Range"
774msgstr "MCS 範囲"
775
776#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046
777#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262
778#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
779#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382
780msgid "SELinux Roles"
781msgstr "SELinux ロール"
782
783#: ../semanage/seobject.py:1071
784msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
785msgstr "プロトコルは、udp、tcp、dccp、sctp のいずれかでなければなりません"
786
787#: ../semanage/seobject.py:1073
788msgid "Port is required"
789msgstr "ポートが必要です"
790
791#: ../semanage/seobject.py:1087
792msgid "Invalid Port"
793msgstr "無効なポート"
794
795#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1365
796#, python-format
797msgid "Could not create a key for %s/%s"
798msgstr "%s/%s のキーを作成できませんでした"
799
800#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1376
801#: ../semanage/seobject.py:1631
802msgid "Type is required"
803msgstr "タイプが必要です"
804
805#: ../semanage/seobject.py:1107 ../semanage/seobject.py:1172
806#, python-format
807msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
808msgstr "形式 %s が無効です。ポート形式である必要があります"
809
810#: ../semanage/seobject.py:1113 ../semanage/seobject.py:1178
811#: ../semanage/seobject.py:1244 ../semanage/seobject.py:1250
812#, python-format
813msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
814msgstr "ポート %s/%s が定義されているか確認できませんでした"
815
816#: ../semanage/seobject.py:1115
817#, python-format
818msgid "Port %s/%s already defined"
819msgstr "ポート %s/%s はすでに定義されています"
820
821#: ../semanage/seobject.py:1119
822#, python-format
823msgid "Could not create port for %s/%s"
824msgstr "%s/%s のポートを作成できませんでした"
825
826#: ../semanage/seobject.py:1125 ../semanage/seobject.py:1399
827#: ../semanage/seobject.py:1653
828#, python-format
829msgid "Could not create context for %s/%s"
830msgstr "%s/%s のコンテキストを作成できませんでした"
831
832#: ../semanage/seobject.py:1129
833#, python-format
834msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
835msgstr "%s/%s のポートコンテキストにユーザーを設定できませんでした"
836
837#: ../semanage/seobject.py:1133
838#, python-format
839msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
840msgstr "%s/%s のポートコンテキストにロールを設定できませんでした"
841
842#: ../semanage/seobject.py:1137
843#, python-format
844msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
845msgstr "%s/%s のポートコンテキストにタイプを設定できませんでした"
846
847#: ../semanage/seobject.py:1142
848#, python-format
849msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
850msgstr "%s/%s のポートコンテキストに mls フィールドを設定できませんでした"
851
852#: ../semanage/seobject.py:1146
853#, python-format
854msgid "Could not set port context for %s/%s"
855msgstr "%s/%s のポートコンテキストを設定できませんでした"
856
857#: ../semanage/seobject.py:1150
858#, python-format
859msgid "Could not add port %s/%s"
860msgstr "ポート %s/%s を追加できませんでした"
861
862#: ../semanage/seobject.py:1166 ../semanage/seobject.py:1438
863#: ../semanage/seobject.py:1692 ../semanage/seobject.py:1970
864#: ../semanage/seobject.py:2176
865msgid "Requires setype or serange"
866msgstr "setype か serange が必要です"
867
868#: ../semanage/seobject.py:1168 ../semanage/seobject.py:1440
869#: ../semanage/seobject.py:1694
870msgid "Requires setype"
871msgstr "setype が必要です"
872
873#: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1246
874#, python-format
875msgid "Port %s/%s is not defined"
876msgstr "ポート %s/%s は定義されていません"
877
878#: ../semanage/seobject.py:1184
879#, python-format
880msgid "Could not query port %s/%s"
881msgstr "ポート %s/%s の問い合わせができませんでした"
882
883#: ../semanage/seobject.py:1198
884#, python-format
885msgid "Could not modify port %s/%s"
886msgstr "ポート %s/%s を修正できませんでした"
887
888#: ../semanage/seobject.py:1213
889msgid "Could not list the ports"
890msgstr "ポートを一覧表示できませんでした"
891
892#: ../semanage/seobject.py:1230
893#, python-format
894msgid "Could not delete the port %s"
895msgstr "ポート %s を削除できませんでした"
896
897#: ../semanage/seobject.py:1252
898#, python-format
899msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
900msgstr "ポート %s/%s はポリシー内で定義されているため削除できません"
901
902#: ../semanage/seobject.py:1256
903#, python-format
904msgid "Could not delete port %s/%s"
905msgstr "ポート %s/%s を削除できませんでした"
906
907#: ../semanage/seobject.py:1274 ../semanage/seobject.py:1294
908msgid "Could not list ports"
909msgstr "ポートの一覧を表示できませんでした"
910
911#: ../semanage/seobject.py:1329 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668
912#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766
913#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630
914msgid "SELinux Port Type"
915msgstr "SELinux ポートタイプ"
916
917#: ../semanage/seobject.py:1329
918msgid "Proto"
919msgstr "プロト"
920
921#: ../semanage/seobject.py:1329 ../semanage/seobject.py:1835
922#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407
923msgid "Port Number"
924msgstr "ポート番号"
925
926#: ../semanage/seobject.py:1351
927msgid "Subnet Prefix is required"
928msgstr "サブネットのプレフィックスが必要です"
929
930#: ../semanage/seobject.py:1361
931msgid "Invalid Pkey"
932msgstr "無効な Pkey"
933
934#: ../semanage/seobject.py:1381 ../semanage/seobject.py:1445
935#, python-format
936msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
937msgstr "形式 %s が無効です。ibpkey 形式である必要があります"
938
939#: ../semanage/seobject.py:1387 ../semanage/seobject.py:1451
940#: ../semanage/seobject.py:1505 ../semanage/seobject.py:1511
941#, python-format
942msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined"
943msgstr "ibpkey %s/%s が定義されているか確認できませんでした"
944
945#: ../semanage/seobject.py:1389
946#, python-format
947msgid "ibpkey %s/%s already defined"
948msgstr "ibpkey %s/%s はすでに定義されています"
949
950#: ../semanage/seobject.py:1393
951#, python-format
952msgid "Could not create ibpkey for %s/%s"
953msgstr "%s/%s の ibpkey キーを作成できませんでした"
954
955#: ../semanage/seobject.py:1403
956#, python-format
957msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s"
958msgstr "%s/%s の ibpkey コンテキストにユーザーを設定できませんでした"
959
960#: ../semanage/seobject.py:1407
961#, python-format
962msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s"
963msgstr "%s/%s の ibpkey コンテキストにロールを設定できませんでした"
964
965#: ../semanage/seobject.py:1411
966#, python-format
967msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s"
968msgstr "%s/%s の ibpkey コンテキストにタイプを設定できませんでした"
969
970#: ../semanage/seobject.py:1416
971#, python-format
972msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s"
973msgstr "%s/%s の ibpkey コンテキストに mls フィールドを設定できませんでした"
974
975#: ../semanage/seobject.py:1420
976#, python-format
977msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s"
978msgstr "%s/%s に ibpkey コンテキストを設定できませんでした"
979
980#: ../semanage/seobject.py:1424
981#, python-format
982msgid "Could not add ibpkey %s/%s"
983msgstr "%s/%s に ibpkey を追加できませんでした"
984
985#: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1507
986#, python-format
987msgid "ibpkey %s/%s is not defined"
988msgstr "ibpkey %s/%s が定義されていません"
989
990#: ../semanage/seobject.py:1457
991#, python-format
992msgid "Could not query ibpkey %s/%s"
993msgstr "ibpkey %s/%s をクエリーできませんでした"
994
995#: ../semanage/seobject.py:1468
996#, python-format
997msgid "Could not modify ibpkey %s/%s"
998msgstr "ibpkey %s/%s を変更できませんでした"
999
1000#: ../semanage/seobject.py:1481
1001msgid "Could not list the ibpkeys"
1002msgstr "ibpkeys の一覧を表示できませんでした"
1003
1004#: ../semanage/seobject.py:1496
1005#, python-format
1006msgid "Could not delete the ibpkey %s"
1007msgstr "ibpkey %s キーを削除できませんでした"
1008
1009#: ../semanage/seobject.py:1513
1010#, python-format
1011msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
1012msgstr "ibpkey %s/%s はポリシーに定義されているため、削除できません"
1013
1014#: ../semanage/seobject.py:1517
1015#, python-format
1016msgid "Could not delete ibpkey %s/%s"
1017msgstr "ibpkey %s/%s を削除できませんでした"
1018
1019#: ../semanage/seobject.py:1533 ../semanage/seobject.py:1554
1020msgid "Could not list ibpkeys"
1021msgstr "ibpkeys を一覧表示できませんdした"
1022
1023#: ../semanage/seobject.py:1589
1024msgid "SELinux IB Pkey Type"
1025msgstr "SELinux IB Pkey 形式"
1026
1027#: ../semanage/seobject.py:1589
1028msgid "Subnet_Prefix"
1029msgstr "サブネットプレフィックス(_P)"
1030
1031#: ../semanage/seobject.py:1589
1032msgid "Pkey Number"
1033msgstr "Pkey 番号"
1034
1035#: ../semanage/seobject.py:1611
1036msgid "IB device name is required"
1037msgstr "IB デバイス名が必要です"
1038
1039#: ../semanage/seobject.py:1616
1040msgid "Invalid Port Number"
1041msgstr "無効なポート番号"
1042
1043#: ../semanage/seobject.py:1620
1044#, python-format
1045msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s"
1046msgstr "ibendport %s/%s にキーを作成できませんでした"
1047
1048#: ../semanage/seobject.py:1636 ../semanage/seobject.py:1699
1049#, python-format
1050msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
1051msgstr "形式 %s が無効です。ibendport 形式である必要があります"
1052
1053#: ../semanage/seobject.py:1641 ../semanage/seobject.py:1705
1054#: ../semanage/seobject.py:1757 ../semanage/seobject.py:1763
1055#, python-format
1056msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined"
1057msgstr "ibendport %s/%s が定義されているか確認できませんでした"
1058
1059#: ../semanage/seobject.py:1643
1060#, python-format
1061msgid "ibendport %s/%s already defined"
1062msgstr "ibendport %s/%s はすでに定義されています"
1063
1064#: ../semanage/seobject.py:1647
1065#, python-format
1066msgid "Could not create ibendport for %s/%s"
1067msgstr "%s/%s に ibendport を作成できませんでした"
1068
1069#: ../semanage/seobject.py:1657
1070#, python-format
1071msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s"
1072msgstr "%s/%s の ibendport コンテキストにユーザーを設定できませんでした"
1073
1074#: ../semanage/seobject.py:1661
1075#, python-format
1076msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s"
1077msgstr "%s/%s の ibendport コンテキストにロールを設定できませんでした"
1078
1079#: ../semanage/seobject.py:1665
1080#, python-format
1081msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s"
1082msgstr "%s/%s の ibendport コンテキストにタイプを設定できませんでした"
1083
1084#: ../semanage/seobject.py:1670
1085#, python-format
1086msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s"
1087msgstr "%s/%s の ibendport コンテキストに mls フィールドを設定できませんでした"
1088
1089#: ../semanage/seobject.py:1674
1090#, python-format
1091msgid "Could not set ibendport context for %s/%s"
1092msgstr "%s/%s に ibendport コンテキストを設定できませんでした"
1093
1094#: ../semanage/seobject.py:1678
1095#, python-format
1096msgid "Could not add ibendport %s/%s"
1097msgstr "ibendport %s/%s を追加できませんでした"
1098
1099#: ../semanage/seobject.py:1707 ../semanage/seobject.py:1759
1100#, python-format
1101msgid "ibendport %s/%s is not defined"
1102msgstr "ibendport %s/%s は定義されていません"
1103
1104#: ../semanage/seobject.py:1711
1105#, python-format
1106msgid "Could not query ibendport %s/%s"
1107msgstr "ibendport %s/%s をクエリーできませんでした"
1108
1109#: ../semanage/seobject.py:1722
1110#, python-format
1111msgid "Could not modify ibendport %s/%s"
1112msgstr "ibendport %s/%s を変更できませんでした"
1113
1114#: ../semanage/seobject.py:1735
1115msgid "Could not list the ibendports"
1116msgstr "ibendports の一覧を表示できませんでした"
1117
1118#: ../semanage/seobject.py:1744
1119#, python-format
1120msgid "Could not create a key for %s/%d"
1121msgstr "%s/%d のキーを作成できませんでした"
1122
1123#: ../semanage/seobject.py:1748
1124#, python-format
1125msgid "Could not delete the ibendport %s/%d"
1126msgstr "ibendport %s/%d を削除できませんでした"
1127
1128#: ../semanage/seobject.py:1765
1129#, python-format
1130msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
1131msgstr "ibendport %s/%s はポリシーに定義されているため、削除できません"
1132
1133#: ../semanage/seobject.py:1769
1134#, python-format
1135msgid "Could not delete ibendport %s/%s"
1136msgstr "ibendport %s/%s を削除できませんでした"
1137
1138#: ../semanage/seobject.py:1785 ../semanage/seobject.py:1805
1139msgid "Could not list ibendports"
1140msgstr "ibendports の一覧を表示できませんでした"
1141
1142#: ../semanage/seobject.py:1835
1143msgid "SELinux IB End Port Type"
1144msgstr "SELinux IB エンドポートタイプ"
1145
1146#: ../semanage/seobject.py:1835
1147msgid "IB Device Name"
1148msgstr "IB デバイス名"
1149
1150#: ../semanage/seobject.py:1861
1151msgid "Node Address is required"
1152msgstr "ノードアドレスが必要です"
1153
1154#: ../semanage/seobject.py:1873 ../semanage/seobject.py:1885
1155msgid "Unknown or missing protocol"
1156msgstr "不明または欠如しているプロトコル"
1157
1158#: ../semanage/seobject.py:1899
1159msgid "SELinux node type is required"
1160msgstr "SELinux ノード形式が必要です"
1161
1162#: ../semanage/seobject.py:1904 ../semanage/seobject.py:1975
1163#, python-format
1164msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
1165msgstr "形式 %s が無効です。ノード形式である必要があります"
1166
1167#: ../semanage/seobject.py:1908 ../semanage/seobject.py:1979
1168#: ../semanage/seobject.py:2016 ../semanage/seobject.py:2117
1169#: ../semanage/seobject.py:2180 ../semanage/seobject.py:2216
1170#: ../semanage/seobject.py:2435
1171#, python-format
1172msgid "Could not create key for %s"
1173msgstr "%s のキーを作成できませんでした"
1174
1175#: ../semanage/seobject.py:1912 ../semanage/seobject.py:1983
1176#: ../semanage/seobject.py:2020 ../semanage/seobject.py:2026
1177#, python-format
1178msgid "Could not check if addr %s is defined"
1179msgstr "アドレス %s が定義されているか確認できませんでした"
1180
1181#: ../semanage/seobject.py:1914
1182#, python-format
1183msgid "Addr %s already defined"
1184msgstr "Addr %s はすでに定義されています"
1185
1186#: ../semanage/seobject.py:1918
1187#, python-format
1188msgid "Could not create addr for %s"
1189msgstr "%s のアドレスを作成できませんでした"
1190
1191#: ../semanage/seobject.py:1924 ../semanage/seobject.py:2132
1192#: ../semanage/seobject.py:2389
1193#, python-format
1194msgid "Could not create context for %s"
1195msgstr "%s のコンテキストを作成できませんでした"
1196
1197#: ../semanage/seobject.py:1928
1198#, python-format
1199msgid "Could not set mask for %s"
1200msgstr "%s のマスクを設定できませんでした"
1201
1202#: ../semanage/seobject.py:1932
1203#, python-format
1204msgid "Could not set user in addr context for %s"
1205msgstr "%s のアドレスコンテキストにユーザーを設定できませんでした"
1206
1207#: ../semanage/seobject.py:1936
1208#, python-format
1209msgid "Could not set role in addr context for %s"
1210msgstr "%s のアドレスコンテキストにロールを設定できませんでした"
1211
1212#: ../semanage/seobject.py:1940
1213#, python-format
1214msgid "Could not set type in addr context for %s"
1215msgstr "%s のアドレスコンテキストにタイプを設定できませんでした"
1216
1217#: ../semanage/seobject.py:1945
1218#, python-format
1219msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
1220msgstr "%s のアドレスコンテキストに mls フィールドを設定できませんでした"
1221
1222#: ../semanage/seobject.py:1949
1223#, python-format
1224msgid "Could not set addr context for %s"
1225msgstr "%s のアドレスコンテキストを設定できませんでした"
1226
1227#: ../semanage/seobject.py:1953
1228#, python-format
1229msgid "Could not add addr %s"
1230msgstr "アドレス %s を追加できませんでした"
1231
1232#: ../semanage/seobject.py:1985 ../semanage/seobject.py:2022
1233#, python-format
1234msgid "Addr %s is not defined"
1235msgstr "アドレス %s は定義されていません"
1236
1237#: ../semanage/seobject.py:1989
1238#, python-format
1239msgid "Could not query addr %s"
1240msgstr "アドレス %s をクエリーできませんでした"
1241
1242#: ../semanage/seobject.py:1999
1243#, python-format
1244msgid "Could not modify addr %s"
1245msgstr "アドレス %s を修正できませんでした"
1246
1247#: ../semanage/seobject.py:2028
1248#, python-format
1249msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
1250msgstr "アドレス %s はポリシー内で定義されています、削除できません"
1251
1252#: ../semanage/seobject.py:2032
1253#, python-format
1254msgid "Could not delete addr %s"
1255msgstr "アドレス %s を削除できませんでした"
1256
1257#: ../semanage/seobject.py:2046
1258msgid "Could not deleteall node mappings"
1259msgstr "すべてのノードマッピングを削除できません"
1260
1261#: ../semanage/seobject.py:2060
1262msgid "Could not list addrs"
1263msgstr "アドレスの一覧を表示できませんでした"
1264
1265#: ../semanage/seobject.py:2113 ../semanage/seobject.py:2426
1266msgid "SELinux Type is required"
1267msgstr "SELinux タイプが必要です"
1268
1269#: ../semanage/seobject.py:2121 ../semanage/seobject.py:2184
1270#: ../semanage/seobject.py:2220 ../semanage/seobject.py:2226
1271#, python-format
1272msgid "Could not check if interface %s is defined"
1273msgstr "インターフェース %s が定義されているか確認できませんでした"
1274
1275#: ../semanage/seobject.py:2123
1276#, python-format
1277msgid "Interface %s already defined"
1278msgstr "インターフェース %s はすでに定義されています"
1279
1280#: ../semanage/seobject.py:2127
1281#, python-format
1282msgid "Could not create interface for %s"
1283msgstr "%s のインターフェースを作成できませんでした"
1284
1285#: ../semanage/seobject.py:2136
1286#, python-format
1287msgid "Could not set user in interface context for %s"
1288msgstr "%s のインターフェースコンテキストにユーザーを設定できませんでした"
1289
1290#: ../semanage/seobject.py:2140
1291#, python-format
1292msgid "Could not set role in interface context for %s"
1293msgstr "%s のインターフェースコンテキストにロールを設定できませんでした"
1294
1295#: ../semanage/seobject.py:2144
1296#, python-format
1297msgid "Could not set type in interface context for %s"
1298msgstr "%s のインターフェースコンテキストにタイプを設定できませんでした"
1299
1300#: ../semanage/seobject.py:2149
1301#, python-format
1302msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
1303msgstr ""
1304"%s のインターフェースコンテキストに mls フィールドを設定できませんでした"
1305
1306#: ../semanage/seobject.py:2153
1307#, python-format
1308msgid "Could not set interface context for %s"
1309msgstr "%s のインターフェースコンテキストを設定できませんでした"
1310
1311#: ../semanage/seobject.py:2157
1312#, python-format
1313msgid "Could not set message context for %s"
1314msgstr "%s のメッセージコンテキストを設定できませんでした"
1315
1316#: ../semanage/seobject.py:2161
1317#, python-format
1318msgid "Could not add interface %s"
1319msgstr "インターフェース %s を追加できませんでした"
1320
1321#: ../semanage/seobject.py:2186 ../semanage/seobject.py:2222
1322#, python-format
1323msgid "Interface %s is not defined"
1324msgstr "インターフェース %s は定義されていません"
1325
1326#: ../semanage/seobject.py:2190
1327#, python-format
1328msgid "Could not query interface %s"
1329msgstr "インターフェース %s をクエリーできませんでした"
1330
1331#: ../semanage/seobject.py:2201
1332#, python-format
1333msgid "Could not modify interface %s"
1334msgstr "インターフェース %s を修正できませんでした"
1335
1336#: ../semanage/seobject.py:2228
1337#, python-format
1338msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
1339msgstr "インターフェース %s はポリシーで定義されています、 削除できません"
1340
1341#: ../semanage/seobject.py:2232
1342#, python-format
1343msgid "Could not delete interface %s"
1344msgstr "インターフェース %s を削除できませんでした"
1345
1346#: ../semanage/seobject.py:2246
1347msgid "Could not delete all interface  mappings"
1348msgstr "すべてのインターフェイスのマッピングを削除できませんでした"
1349
1350#: ../semanage/seobject.py:2260
1351msgid "Could not list interfaces"
1352msgstr "インターフェースの一覧を表示できませんでした"
1353
1354#: ../semanage/seobject.py:2285
1355msgid "SELinux Interface"
1356msgstr "SELinux インターフェース"
1357
1358#: ../semanage/seobject.py:2285 ../semanage/seobject.py:2677
1359msgid "Context"
1360msgstr "コンテキスト"
1361
1362#: ../semanage/seobject.py:2355
1363#, python-format
1364msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
1365msgstr "ターゲット %s は無効です。ターゲットの末尾に「/」は付けられません"
1366
1367#: ../semanage/seobject.py:2358
1368#, python-format
1369msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
1370msgstr "代替の %s は無効です。代替の末尾に '/' を付けることはできません"
1371
1372#: ../semanage/seobject.py:2361
1373#, python-format
1374msgid "Equivalence class for %s already exists"
1375msgstr "%s の等価クラスは既に存在します"
1376
1377#: ../semanage/seobject.py:2367
1378#, python-format
1379msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
1380msgstr "ファイルの仕様 %s は等価規則 '%s %s' と競合します"
1381
1382#: ../semanage/seobject.py:2378
1383#, python-format
1384msgid "Equivalence class for %s does not exist"
1385msgstr "%s の等価クラスは存在しません"
1386
1387#: ../semanage/seobject.py:2395
1388#, python-format
1389msgid "Could not set user in file context for %s"
1390msgstr "%s のファイルコンテキストにユーザーを設定できませんでした"
1391
1392#: ../semanage/seobject.py:2399
1393#, python-format
1394msgid "Could not set role in file context for %s"
1395msgstr "%s のファイルコンテキストにロールを設定できませんでした"
1396
1397#: ../semanage/seobject.py:2404 ../semanage/seobject.py:2464
1398#, python-format
1399msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
1400msgstr "%s のファイルコンテキストに mls フィールドを設定できませんでした"
1401
1402#: ../semanage/seobject.py:2410
1403msgid "Invalid file specification"
1404msgstr "無効なファイル指定"
1405
1406#: ../semanage/seobject.py:2412
1407msgid "File specification can not include spaces"
1408msgstr "ファイルの指定にはスペースを使用できません"
1409
1410#: ../semanage/seobject.py:2417
1411#, python-format
1412msgid ""
1413"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
1414msgstr ""
1415"ファイル仕様 %s は等価規則 '%s %s' と競合します、代わりに '%s' を追加してみて"
1416"ください"
1417
1418#: ../semanage/seobject.py:2431 ../semanage/seobject.py:2496
1419#, python-format
1420msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
1421msgstr "形式 %s が無効です。ファイルまたはデバイス形式である必要があります"
1422
1423#: ../semanage/seobject.py:2439 ../semanage/seobject.py:2444
1424#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2515
1425#: ../semanage/seobject.py:2603 ../semanage/seobject.py:2607
1426#, python-format
1427msgid "Could not check if file context for %s is defined"
1428msgstr "%s のファイルコンテキストが定義されているか確認できませんでした"
1429
1430#: ../semanage/seobject.py:2447
1431#, python-format
1432msgid "File context for %s already defined"
1433msgstr "%s のファイルコンテキストはすでに定義されています"
1434
1435#: ../semanage/seobject.py:2451
1436#, python-format
1437msgid "Could not create file context for %s"
1438msgstr "%s のファイルコンテキストを作成できませんでした"
1439
1440#: ../semanage/seobject.py:2459
1441#, python-format
1442msgid "Could not set type in file context for %s"
1443msgstr "%s のファイルコンテキストにタイプを設定できませんでした"
1444
1445#: ../semanage/seobject.py:2467 ../semanage/seobject.py:2539
1446#: ../semanage/seobject.py:2543
1447#, python-format
1448msgid "Could not set file context for %s"
1449msgstr "%s のファイルコンテキストを設定できませんでした"
1450
1451#: ../semanage/seobject.py:2473
1452#, python-format
1453msgid "Could not add file context for %s"
1454msgstr "%s のファイルコンテキストを追加できませんでした"
1455
1456#: ../semanage/seobject.py:2492
1457msgid "Requires setype, serange or seuser"
1458msgstr "setype、serange、または seuser のいずれかが必要です"
1459
1460#: ../semanage/seobject.py:2511 ../semanage/seobject.py:2521
1461#, python-format
1462msgid "Could not query file context for %s"
1463msgstr "%s のファイルコンテキストをクエリーできませんでした"
1464
1465#: ../semanage/seobject.py:2517 ../semanage/seobject.py:2611
1466#, python-format
1467msgid "File context for %s is not defined"
1468msgstr "%s のファイルコンテキストは定義されていません"
1469
1470#: ../semanage/seobject.py:2547
1471#, python-format
1472msgid "Could not modify file context for %s"
1473msgstr "%s のファイルコンテキストを修正できませんでした"
1474
1475#: ../semanage/seobject.py:2565
1476msgid "Could not list the file contexts"
1477msgstr "ファイルコンテキストを一覧表示できませんでした"
1478
1479#: ../semanage/seobject.py:2579
1480#, python-format
1481msgid "Could not delete the file context %s"
1482msgstr "ファイルコンテキスト %s を削除できませんでした"
1483
1484#: ../semanage/seobject.py:2609
1485#, python-format
1486msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
1487msgstr "%s のファイルコンテキストはポリシーで定義されています、 削除できません"
1488
1489#: ../semanage/seobject.py:2615
1490#, python-format
1491msgid "Could not delete file context for %s"
1492msgstr "%s のファイルコンテキストを削除できませんでした"
1493
1494#: ../semanage/seobject.py:2632
1495msgid "Could not list file contexts"
1496msgstr "ファイルコンテキストの一覧を表示できませんでした"
1497
1498#: ../semanage/seobject.py:2636
1499msgid "Could not list file contexts for home directories"
1500msgstr "ホームディレクトリーのファイルコンテキスト一覧を表示できませんでした"
1501
1502#: ../semanage/seobject.py:2640
1503msgid "Could not list local file contexts"
1504msgstr "ローカルファイルのコンテキスト一覧を表示できませんでした"
1505
1506#: ../semanage/seobject.py:2677
1507msgid "SELinux fcontext"
1508msgstr "SELinux fcontext"
1509
1510#: ../semanage/seobject.py:2690
1511msgid ""
1512"\n"
1513"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
1514msgstr ""
1515"\n"
1516"SELinux ディストリビューション fcontext の等価 \n"
1517
1518#: ../semanage/seobject.py:2695
1519msgid ""
1520"\n"
1521"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
1522msgstr ""
1523"\n"
1524"SELinux ローカル fcontext の等価 \n"
1525
1526#: ../semanage/seobject.py:2733 ../semanage/seobject.py:2784
1527#: ../semanage/seobject.py:2790
1528#, python-format
1529msgid "Could not check if boolean %s is defined"
1530msgstr "boolean %s が定義されているか確認できませんでした"
1531
1532#: ../semanage/seobject.py:2735 ../semanage/seobject.py:2786
1533#, python-format
1534msgid "Boolean %s is not defined"
1535msgstr "boolean %s は定義されていません"
1536
1537#: ../semanage/seobject.py:2739
1538#, python-format
1539msgid "Could not query file context %s"
1540msgstr "ファイルコンテキスト %s をクエリーできませんでした"
1541
1542#: ../semanage/seobject.py:2744
1543#, python-format
1544msgid "You must specify one of the following values: %s"
1545msgstr "次の中から値を 1 つ指定してください: %s"
1546
1547#: ../semanage/seobject.py:2749
1548#, python-format
1549msgid "Could not set active value of boolean %s"
1550msgstr "boolean %s のアクティブな値を設定できませんでした"
1551
1552#: ../semanage/seobject.py:2752
1553#, python-format
1554msgid "Could not modify boolean %s"
1555msgstr "boolean %s を修正できませんでした"
1556
1557#: ../semanage/seobject.py:2768
1558#, python-format
1559msgid "Bad format %s: Record %s"
1560msgstr "不正な形式 %s: レコード %s"
1561
1562#: ../semanage/seobject.py:2792
1563#, python-format
1564msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
1565msgstr "boolean %s はポリシーで定義されています。削除できません"
1566
1567#: ../semanage/seobject.py:2796
1568#, python-format
1569msgid "Could not delete boolean %s"
1570msgstr "boolean %s を削除できませんでした"
1571
1572#: ../semanage/seobject.py:2808 ../semanage/seobject.py:2825
1573msgid "Could not list booleans"
1574msgstr "boolean の一覧を表示できませんでした"
1575
1576#: ../semanage/seobject.py:2858
1577msgid "off"
1578msgstr "オフ"
1579
1580#: ../semanage/seobject.py:2858
1581msgid "on"
1582msgstr "オン"
1583
1584#: ../semanage/seobject.py:2870
1585msgid "SELinux boolean"
1586msgstr "SELinux boolean"
1587
1588#: ../semanage/seobject.py:2870
1589msgid "State"
1590msgstr "状態"
1591
1592#: ../semanage/seobject.py:2870
1593msgid "Default"
1594msgstr "初期値"
1595
1596#: ../semanage/seobject.py:2870 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140
1597#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510
1598#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099
1599msgid "Description"
1600msgstr "説明"
1601
1602#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
1603msgid "Found circular interface class"
1604msgstr "サーキュラーインターフェースクラスを見つけました"
1605
1606#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
1607#, python-format
1608msgid "Missing interface definition for %s"
1609msgstr "%s のインターフェース定義がありません"
1610
1611#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
1612msgid "Standard Init Daemon"
1613msgstr "標準的な Init デーモン"
1614
1615#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
1616msgid "DBUS System Daemon"
1617msgstr "DBUS システムデーモン"
1618
1619#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
1620msgid "Internet Services Daemon"
1621msgstr "インターネットサービスデーモン"
1622
1623#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
1624msgid "Web Application/Script (CGI)"
1625msgstr "ウェブアプリケーション/スクリプト (CGI)"
1626
1627#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
1628msgid "Sandbox"
1629msgstr "Sandbox"
1630
1631#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
1632msgid "User Application"
1633msgstr "ユーザーアプリケーション"
1634
1635#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
1636msgid "Existing Domain Type"
1637msgstr "既存のドメイン形式"
1638
1639#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
1640msgid "Minimal Terminal Login User Role"
1641msgstr "最小権限の端末ログインユーザーロール"
1642
1643#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
1644msgid "Minimal X Windows Login User Role"
1645msgstr "最小権限の X Window ログインユーザーロール"
1646
1647#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
1648msgid "Desktop Login User Role"
1649msgstr "デスクトップログインユーザーロール"
1650
1651#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
1652msgid "Administrator Login User Role"
1653msgstr "管理者のログインユーザーロール"
1654
1655#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:151
1656msgid "Confined Root Administrator Role"
1657msgstr "制限された root 管理者ロール"
1658
1659#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:152
1660msgid "Module information for a new type"
1661msgstr "新しいタイプのモジュール情報"
1662
1663#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:158
1664msgid "Valid Types:\n"
1665msgstr "有効な形式:\n"
1666
1667#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:193
1668#, python-format
1669msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
1670msgstr "ポートは数字、または 1 から %d までの数字の範囲でなければなりません "
1671
1672#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:205
1673msgid "You must enter a valid policy type"
1674msgstr "有効なポリシー種別を入力する必要があります"
1675
1676#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:208
1677#, python-format
1678msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
1679msgstr "'%s' 用のポリシーモジュールの名前を入力してください。"
1680
1681#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:346
1682msgid ""
1683"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n "
1684"MODULENAME\""
1685msgstr ""
1686"名前は英数字 (スペースなし) でなければなりません。オプション \"-n モジュール"
1687"名\" の使用を検討してください"
1688
1689#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:438
1690msgid "User Role types can not be assigned executables."
1691msgstr "ユーザーロールタイプは、割り当て済みの実行ファイルではいけません。"
1692
1693#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:444
1694msgid "Only Daemon apps can use an init script."
1695msgstr "デーモンアプリケーションのみが init スクリプトを使用できます。"
1696
1697#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:462
1698msgid "use_resolve must be a boolean value "
1699msgstr "use_resolve はブーリアン値でなければなりません "
1700
1701#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:468
1702msgid "use_syslog must be a boolean value "
1703msgstr "use_syslog はブーリアン値でなければなりません "
1704
1705#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:474
1706msgid "use_kerberos must be a boolean value "
1707msgstr "use_kerberos はブーリアン値でなければなりません "
1708
1709#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:480
1710msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
1711msgstr "manage_krb5_rcache はブーリアン値でなければなりません "
1712
1713#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:510
1714msgid "USER Types automatically get a tmp type"
1715msgstr "USER タイプは、自動的に tmp タイプを取ります"
1716
1717#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:847
1718#, python-format
1719msgid "'%s' policy modules require existing domains"
1720msgstr "'%s' ポリシーモジュールには既存のドメインが必要です"
1721
1722#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:872
1723msgid "Type field required"
1724msgstr "タイプ項目が必要です"
1725
1726#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:885
1727#, python-format
1728msgid ""
1729"You need to define a new type which ends with: \n"
1730" %s"
1731msgstr ""
1732"次の文字列で終わる新しいタイプを定義する必要があります: \n"
1733" %s"
1734
1735#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1113
1736msgid "You must enter the executable path for your confined process"
1737msgstr "ご使用の、制限されたプロセス用実行ファイルパスを記入する必要があります"
1738
1739#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378
1740msgid "Created the following files:\n"
1741msgstr "以下のファイルが作成されました:\n"
1742
1743#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379
1744msgid "Type Enforcement file"
1745msgstr "強制ファイルの記入"
1746
1747#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1380
1748msgid "Interface file"
1749msgstr "インターフェイスファイル"
1750
1751#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381
1752msgid "File Contexts file"
1753msgstr "ファイルコンテキストファイル"
1754
1755#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1383
1756msgid "Spec file"
1757msgstr "スペックファイル"
1758
1759#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1384
1760msgid "Setup Script"
1761msgstr "セットアップスクリプト"
1762
1763#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
1764#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826
1765#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
1766#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952
1767msgid "No"
1768msgstr "いいえ"
1769
1770#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707
1771#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808
1772#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872
1773#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935
1774msgid "Yes"
1775msgstr "はい"
1776
1777#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1778msgid "Disable"
1779msgstr "無効にする"
1780
1781#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1782msgid "Enable"
1783msgstr "有効にする"
1784
1785#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720
1786#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461
1787#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493
1788msgid "Advanced >>"
1789msgstr "高度 >>"
1790
1791#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
1792msgid "Advanced <<"
1793msgstr "高度 <<"
1794
1795#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76
1796msgid "Advanced Search >>"
1797msgstr "高度な検索 >>"
1798
1799#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82
1800msgid "Advanced Search <<"
1801msgstr "高度な検索 <<"
1802
1803#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107
1804msgid ""
1805"<small>\n"
1806"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
1807"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
1808"- Reboot, so that the system can relabel\n"
1809"- Once the system is working as planned\n"
1810"  * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
1811msgstr ""
1812"<small>\n"
1813"Disabled から Enforcing モードに変更するには、\n"
1814"- システムモードを Disabled から許容に変更します\n"
1815"- 再起動して、システムにラベルを付け直します\n"
1816"- 期待通りにシステムが動作し始めたら、\n"
1817"  * システムモードを Enforcing に変更します</small>\n"
1818
1819#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
1820#, python-format
1821msgid "%s is not a valid domain"
1822msgstr "%s 無効なドメインです"
1823
1824#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650
1825msgid "System Status: Disabled"
1826msgstr "システム状態: 無効 (Disabled)"
1827
1828#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748
1829msgid "Help: Start Page"
1830msgstr "ヘルプ: スタートページ"
1831
1832#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
1833msgid "Help: Booleans Page"
1834msgstr "ヘルプ: Boolean のページ"
1835
1836#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
1837msgid "Help: Executable Files Page"
1838msgstr "ヘルプ: 実行可能ファイルのページ"
1839
1840#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761
1841msgid "Help: Writable Files Page"
1842msgstr "ヘルプ: 書き込み可能ファイルのページ"
1843
1844#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764
1845msgid "Help: Application Types Page"
1846msgstr "ヘルプ: アプリケーションタイプのページ"
1847
1848#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769
1849msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
1850msgstr "ヘルプ: 発信ネットワーク接続のページ"
1851
1852#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772
1853msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
1854msgstr "ヘルプ: 着信ネットワーク接続のページ"
1855
1856#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
1857msgid "Help: Transition from application Page"
1858msgstr "ヘルプ: アプリケーションからの遷移ページ"
1859
1860#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781
1861msgid "Help: Transition into application Page"
1862msgstr "ヘルプ: アプリケーションへの遷移ページ"
1863
1864#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784
1865msgid "Help: Transition application file Page"
1866msgstr "ヘルプ: 遷移アプリケーションファイルのページ"
1867
1868#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788
1869msgid "Help: Systems Page"
1870msgstr "ヘルプ: システムページ"
1871
1872#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792
1873msgid "Help: Lockdown Page"
1874msgstr "ヘルプ: ロックダウンページ"
1875
1876#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796
1877msgid "Help: Login Page"
1878msgstr "ヘルプ: ログインページ"
1879
1880#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800
1881msgid "Help: SELinux User Page"
1882msgstr "ヘルプ: SELinux ユーザーのページ"
1883
1884#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804
1885msgid "Help: File Equivalence Page"
1886msgstr "ヘルプ: ファイル等価性のページ"
1887
1888#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230
1889#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917
1890#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705
1891msgid "More..."
1892msgstr "詳細..."
1893
1894#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047
1895#, python-format
1896msgid "File path used to enter the '%s' domain."
1897msgstr "'%s' ドメインに入るために使用されるファイルのパス。"
1898
1899#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048
1900#, python-format
1901msgid "Files to which the '%s' domain can write."
1902msgstr "'%s' ドメインが書き込み可能なファイル。"
1903
1904#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049
1905#, python-format
1906msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
1907msgstr "'%s' が接続を許可されるネットワークポート。"
1908
1909#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050
1910#, python-format
1911msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
1912msgstr "'%s' がリッスンを許可されるネットワークポート。"
1913
1914#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051
1915#, python-format
1916msgid "File Types defined for the '%s'."
1917msgstr "'%s' 用に定義されたファイルのタイプ。"
1918
1919#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052
1920#, python-format
1921msgid ""
1922"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
1923"'%s'."
1924msgstr "「%s」のポリシーを変更するために使用できるブーリアン情報を表示します。"
1925
1926#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053
1927#, python-format
1928msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
1929msgstr "「%s」により使用できるファイルタイプの情報を表示します。"
1930
1931#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054
1932#, python-format
1933msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
1934msgstr "「%s」がリッスンを許可されるネットワークポートを表示します。"
1935
1936#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055
1937#, python-format
1938msgid "Application Transitions Into '%s'"
1939msgstr "'%s' へのアプリケーション遷移"
1940
1941#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056
1942#, python-format
1943msgid "Application Transitions From '%s'"
1944msgstr "'%s' からのアプリケーション遷移"
1945
1946#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057
1947#, python-format
1948msgid "File Transitions From '%s'"
1949msgstr "'%s' からのファイル遷移"
1950
1951#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
1952#, python-format
1953msgid ""
1954"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
1955"entrypoint."
1956msgstr ""
1957"選択したドメインのエントリーポイントを実行するときに、「%s」に遷移する実行可"
1958"能なもの。"
1959
1960#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
1961#, python-format
1962msgid ""
1963"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
1964"them."
1965msgstr "'%s' がそれらを実行したときに、他のドメインに遷移する実行可能なもの。"
1966
1967#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
1968#, python-format
1969msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
1970msgstr "別のラベルに遷移する '%s' によるファイル。"
1971
1972#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
1973#, python-format
1974msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
1975msgstr "'%s' と状態遷移できるアプリケーションを表示します。"
1976
1977#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83
1978msgid "all files"
1979msgstr "すべてのファイル"
1980
1981#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169
1982msgid "MISSING FILE PATH"
1983msgstr "ファイルパスがありません"
1984
1985#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284
1986#, python-format
1987msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
1988msgstr "この遷移を無効にするには、%sBoolean section%s へ行きます。"
1989
1990#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286
1991#, python-format
1992msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
1993msgstr "この遷移を有効にするには、%sBoolean section%s へ行きます。"
1994
1995#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343
1996msgid "executable"
1997msgstr "実行可能"
1998
1999#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346
2000msgid "writable"
2001msgstr "書き込み可能"
2002
2003#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349
2004msgid "application"
2005msgstr "アプリケーション"
2006
2007#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
2008#, python-format
2009msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
2010msgstr "'%(DOMAIN)s' ドメインの新しい %(TYPE)s ファイルパスを追加します。"
2011
2012#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
2013#, python-format
2014msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
2015msgstr "'%(DOMAIN)s' ドメインの %(TYPE)s ファイルパスを削除します。"
2016
2017#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
2018#, python-format
2019msgid ""
2020"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
2021"list can be selected, this indicates they were modified previously."
2022msgstr ""
2023"'%(DOMAIN)s' ドメインの %(TYPE)s ファイルパスを変更します。選択できるのは一覧"
2024"内の太字アイテムのみです。つまり、太字アイテムは以前に変更されたということに"
2025"なります。"
2026
2027#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364
2028msgid "connect"
2029msgstr "接続"
2030
2031#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367
2032msgid "listen for inbound connections"
2033msgstr "着信接続のリッスン"
2034
2035#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369
2036#, python-format
2037msgid ""
2038"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2039msgstr ""
2040"%(PERM)s を許可されている '%(APP)s' ドメインに、新しいポートの定義を追加しま"
2041"す。"
2042
2043#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370
2044#, python-format
2045msgid ""
2046"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
2047"%(PERM)s."
2048msgstr ""
2049"%(PERM)s を許可されている '%(APP)s' ドメインに変更したポートの定義を削除しま"
2050"す。"
2051
2052#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371
2053#, python-format
2054msgid ""
2055"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2056msgstr ""
2057"%(PERM)s を許可されている '%(APP)s' ドメインに対するポートの定義を変更しま"
2058"す。"
2059
2060#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
2061msgid "Add new SELinux User/Role definition."
2062msgstr "新規の SELinux ユーザーまたはロールの定義を追加します。"
2063
2064#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
2065msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
2066msgstr "変更済み SELinux ユーザーまたはロールの定義を削除します。"
2067
2068#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402
2069msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
2070msgstr "選択した変更済み SELinux ユーザーまたはロールの定義を修正します。"
2071
2072#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409
2073msgid "Add new Login Mapping definition."
2074msgstr "新規のログインマッピングの定義を追加します。"
2075
2076#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410
2077msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
2078msgstr "変更済みログインマッピングの定義を削除します。"
2079
2080#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
2081msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
2082msgstr "選択した変更済みログインマッピングの定義を修正します。"
2083
2084#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418
2085msgid "Add new File Equivalence definition."
2086msgstr "新規のファイル等価性定義を追加します。"
2087
2088#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419
2089msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
2090msgstr "変更済みファイルの等価性定義を削除します。"
2091
2092#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
2093msgid ""
2094"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
2095"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
2096msgstr ""
2097"選択した変更済みファイル等価性の定義を修正します。選択できるのは一覧内の太字"
2098"アイテムのみです。つまり、太字アイテムは以前に変更されたアイテムということで"
2099"す。"
2100
2101#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
2102#, python-format
2103msgid "Boolean %s Allow Rules"
2104msgstr "ブーリアン %s 許可ルール"
2105
2106#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461
2107#, python-format
2108msgid "Add Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2109msgstr ""
2110"%s ネットワークポートを追加します。更新の適用時にポートが作成されます。"
2111
2112#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462
2113#, python-format
2114msgid "Add Network Port for %s"
2115msgstr "%s のネットワークポートを追加"
2116
2117#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467
2118#, python-format
2119msgid ""
2120"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
2121msgstr ""
2122"%s のファイルラベルを追加します。更新の適用時にファイルラベルが作成されます。"
2123
2124#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521
2125#, python-format
2126msgid "Add File Labeling for %s"
2127msgstr "%s のファイルラベルを追加"
2128
2129#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
2130msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
2131msgstr ""
2132"ログインマッピングを追加します。更新の適用時にユーザーマッピングが作成されま"
2133"す。"
2134
2135#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479
2136msgid "Add Login Mapping"
2137msgstr "ログインマッピングの追加"
2138
2139#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484
2140msgid ""
2141"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
2142"applied."
2143msgstr ""
2144"SELinux ユーザーロールを追加します。更新の適用時に SELinux ユーザーロールが作"
2145"成されます。"
2146
2147#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485
2148msgid "Add SELinux Users"
2149msgstr "SELinux ユーザーの追加"
2150
2151#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492
2152msgid ""
2153"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
2154msgstr ""
2155"ファイル等価性マッピングを追加します。更新の適用時にマッピングが作成されま"
2156"す。"
2157
2158#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493
2159msgid "Add SELinux File Equivalency"
2160msgstr "SELinux のファイルの等価性を追加"
2161
2162#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520
2163#, python-format
2164msgid ""
2165"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
2166"applied."
2167msgstr ""
2168"%s のファイルラベルを変更します。更新の適用時にファイルラベルが作成されます。"
2169
2170#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576
2171msgid ""
2172"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
2173"applied."
2174msgstr ""
2175"SELinux ユーザーロールを変更します。更新の適用時に SELinux ユーザーロールが変"
2176"更されます。"
2177
2178#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577
2179msgid "Modify SELinux Users"
2180msgstr "SELinux ユーザーの変更"
2181
2182#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585
2183msgid ""
2184"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
2185msgstr ""
2186"ログインマッピングを変更します。更新の適用時にログインマッピングが変更されま"
2187"す。"
2188
2189#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586
2190msgid "Modify Login Mapping"
2191msgstr "ログインマッピングの変更"
2192
2193#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592
2194msgid ""
2195"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
2196"applied."
2197msgstr ""
2198"ファイルの等価性マッピングを変更します。更新の適用時にマッピングが作成されま"
2199"す。"
2200
2201#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593
2202msgid "Modify SELinux File Equivalency"
2203msgstr "SELinux のファイルの等価性を変更"
2204
2205#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678
2206#, python-format
2207msgid ""
2208"Modify Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2209msgstr ""
2210"%s のネットワークポートを変更します。更新の適用時にポートが作成されます。"
2211
2212#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679
2213#, python-format
2214msgid "Modify Network Port for %s"
2215msgstr "%s のネットワークポートを変更"
2216
2217#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898
2218#, python-format
2219msgid "The entry '%s' is not a valid path.  Paths must begin with a '/'."
2220msgstr ""
2221"エントリ '%s' は無効なパスです。パスの先頭は '/' で開始する必要があります。"
2222
2223#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911
2224msgid "Port number must be between 1 and 65536"
2225msgstr "ポート番号は 1 から 65536 の間にしてください"
2226
2227#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191
2228#, python-format
2229msgid "SELinux name: %s"
2230msgstr "SELinux 名: %s"
2231
2232#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
2233#, python-format
2234msgid "Add file labeling for %s"
2235msgstr "%s のファイルラベルを追加"
2236
2237#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
2238#, python-format
2239msgid "Delete file labeling for %s"
2240msgstr "%s のファイルラベルを削除"
2241
2242#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
2243#, python-format
2244msgid "Modify file labeling for %s"
2245msgstr "%s のファイルラベルを変更"
2246
2247#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210
2248#, python-format
2249msgid "File path: %s"
2250msgstr "ファイルパス: %s"
2251
2252#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
2253#, python-format
2254msgid "File class: %s"
2255msgstr "ファイルクラス: %s"
2256
2257#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
2258#, python-format
2259msgid "SELinux file type: %s"
2260msgstr "SELinux ファイルタイプ: %s"
2261
2262#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225
2263#, python-format
2264msgid "Add ports for %s"
2265msgstr "%s のポートを追加"
2266
2267#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227
2268#, python-format
2269msgid "Delete ports for %s"
2270msgstr "%s のポートを削除"
2271
2272#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
2273#, python-format
2274msgid "Modify ports for %s"
2275msgstr "%s のポートを編集"
2276
2277#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232
2278#, python-format
2279msgid "Network ports: %s"
2280msgstr "ネットワークポート: %s"
2281
2282#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235
2283#, python-format
2284msgid "Network protocol: %s"
2285msgstr "ネットワークプロトコル: %s"
2286
2287#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249
2288msgid "Add user"
2289msgstr "ユーザーの追加"
2290
2291#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
2292msgid "Delete user"
2293msgstr "ユーザーの削除"
2294
2295#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253
2296msgid "Modify user"
2297msgstr "ユーザーの変更"
2298
2299#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
2300#, python-format
2301msgid "SELinux User : %s"
2302msgstr "SELinux ユーザー : %s"
2303
2304#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261
2305#, python-format
2306msgid "Roles: %s"
2307msgstr "ロール: %s"
2308
2309#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290
2310#, python-format
2311msgid "MLS/MCS Range: %s"
2312msgstr "MLS/MCS 範囲: %s"
2313
2314#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274
2315msgid "Add login mapping"
2316msgstr "ログインマッピングの追加"
2317
2318#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276
2319msgid "Delete login mapping"
2320msgstr "ログインマッピングの削除"
2321
2322#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278
2323msgid "Modify login mapping"
2324msgstr "ログインマッピングの変更"
2325
2326#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282
2327#, python-format
2328msgid "Login Name : %s"
2329msgstr "ログイン名: %s"
2330
2331#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286
2332#, python-format
2333msgid "SELinux User: %s"
2334msgstr "SELinux ユーザー: %s"
2335
2336#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299
2337msgid "Add file equiv labeling."
2338msgstr "ファイルの等価性ラベルを追加します。"
2339
2340#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
2341msgid "Delete file equiv labeling."
2342msgstr "ファイルの等価性ラベルを削除します。"
2343
2344#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303
2345msgid "Modify file equiv labeling."
2346msgstr "ファイルの等価性ラベルを変更します。"
2347
2348#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307
2349#, python-format
2350msgid "File path : %s"
2351msgstr "ファイルパス: %s"
2352
2353#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311
2354#, python-format
2355msgid "Equivalence: %s"
2356msgstr "等価性: %s"
2357
2358#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125
2359#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890
2360#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785
2361msgid "System"
2362msgstr "システム"
2363
2364#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91
2365msgid "File Equivalence"
2366msgstr "ファイルの等価性"
2367
2368#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108
2369msgid "Users"
2370msgstr "ユーザー"
2371
2372#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414
2373#, python-format
2374msgid ""
2375"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
2376"default %(DEF_CONTEXT)s?"
2377msgstr ""
2378"%(PATH)s で restorecon を実行し、タイプを %(CUR_CONTEXT)s からデフォルトの "
2379"%(DEF_CONTEXT)s に変更しますか?"
2380
2381#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
2382msgid "Update"
2383msgstr "更新"
2384
2385#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426
2386msgid "Update Changes"
2387msgstr "変更を更新する"
2388
2389#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428
2390msgid "Revert Changes"
2391msgstr "変更を元に戻す"
2392
2393#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559
2394msgid "System Status: Enforcing"
2395msgstr "システム状態: 強制 (Enforcing)"
2396
2397#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562
2398msgid "System Status: Permissive"
2399msgstr "システム状態: 許容 (Permissive)"
2400
2401#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626
2402msgid ""
2403"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
2404"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2405"file system.  Do you wish to continue?"
2406msgstr ""
2407"ポリシータイプを変更すると、次回システムを再起動するとき時に、ファイルシステ"
2408"ム全体のラベルが変更します。ラベル変更は、ファイルシステムのサイズによっては"
2409"時間がかかります。続行しますか?"
2410
2411#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756
2412msgid ""
2413"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
2414"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
2415"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
2416"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
2417"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot.  Do you "
2418"wish to continue?"
2419msgstr ""
2420"SELinux を無効に変更する場合は、再起動が必要です。この変更は推奨されません。"
2421"後で SELinux を有効に戻すときに、システムのラベル変更が必要になります。"
2422"SELinux が問題の原因になっているかどうかを確認したい場合は、許容モードにする"
2423"と SELinux ポリシーが適用 (enforce) されず、エラーがログに出力されるようにな"
2424"ります。また、許容モードへの変更には、再起動は要求されません。続行しますか?"
2425
2426#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760
2427msgid ""
2428"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
2429"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2430"file system.  Do you wish to continue?"
2431msgstr ""
2432"SELinux を有効にすると、次回システムを再起動するときに、ファイルシステム全体"
2433"のラベルが変更になります。ラベル変更は、ファイルシステムのサイズによっては時"
2434"間がかかります。続行しますか?"
2435
2436#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2437msgid ""
2438"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
2439"    *    To apply changes you have made during this session, click No and "
2440"click Update.\n"
2441"    *    To leave the application without applying your changes, click Yes.  "
2442"All changes that you have made during this session will be lost."
2443msgstr ""
2444"変更を適用せずにアプリケーションを閉じようとしています。\n"
2445"* このセッション中に加えた変更を適用するには、「いいえ」をクリックしてから"
2446"「更新」をクリックします。\n"
2447"* 変更を適用しないままアプリケーションを終了するには、「はい」をクリックしま"
2448"す。このセッション中に加えた変更はすべて失われます。"
2449
2450#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2451msgid "Loss of data Dialog"
2452msgstr "データ損失ダイアログ"
2453
2454#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84
2455msgid "regular file"
2456msgstr "通常ファイル"
2457
2458#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85
2459msgid "directory"
2460msgstr "ディレクトリー"
2461
2462#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86
2463msgid "character device"
2464msgstr "キャラクターデバイス"
2465
2466#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87
2467msgid "block device"
2468msgstr "ブロックデバイス"
2469
2470#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88
2471msgid "socket file"
2472msgstr "ソケットファイル"
2473
2474#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
2475msgid "symbolic link"
2476msgstr "シンボリックリンク"
2477
2478#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90
2479msgid "named pipe"
2480msgstr "名前付きパイプ"
2481
2482#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:148
2483msgid "No SELinux Policy installed"
2484msgstr "インストールされている SELinux ポリシーがありません"
2485
2486#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:184
2487#, python-format
2488msgid "Failed to read %s policy file"
2489msgstr "%s ポリシーファイルの読み込みに失敗しました"
2490
2491#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:470
2492#, python-format
2493msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
2494msgstr "-- Allowed %s [ %s ]"
2495
2496#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:896
2497msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
2498msgstr ""
2499"/usr/bin/sepolgen-ifgen を実行し、インターフェース情報を再生成する必要があり"
2500"ます"
2501
2502#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1221
2503msgid "unknown"
2504msgstr "不明"
2505
2506#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230
2507#, python-brace-format
2508msgid "Allow {subject} to {rest}"
2509msgstr "{subject} が {rest} できるようにします"
2510
2511#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222
2512#, python-format
2513msgid "Compiling %s interface"
2514msgstr "%s インターフェースをコンパイルします"
2515
2516#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230
2517#, python-format
2518msgid ""
2519"\n"
2520"Compile test for %s failed.\n"
2521msgstr ""
2522"\n"
2523"%s のコンパイルテストに失敗しました。\n"
2524
2525#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233
2526#, python-format
2527msgid ""
2528"\n"
2529"Compile test for %s has not run. %s\n"
2530msgstr ""
2531"\n"
2532"%s のコンパイルテストは実行されていません。 %s\n"
2533
2534#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239
2535#, python-format
2536msgid ""
2537"\n"
2538"Compiling of %s interface is not supported."
2539msgstr ""
2540"\n"
2541"%s インターフェースのコンパイルはサポートされていません。"
2542
2543#: ../sepolicy/sepolicy.py:220
2544#, python-format
2545msgid "Interface %s does not exist."
2546msgstr "インターフェース %s が存在しません。"
2547
2548#: ../sepolicy/sepolicy.py:317
2549msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
2550msgstr ""
2551"GUI オプションを使用するには、policycoreutils-gui パッケージをインストールす"
2552"る必要があります"
2553
2554#: ../sepolicy/sepolicy.py:322
2555msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
2556msgstr "SELinux ポリシーのグラフィカルユーザーインターフェース"
2557
2558#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389
2559msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
2560msgstr "作成される man ページのドメイン名"
2561
2562#: ../sepolicy/sepolicy.py:344
2563msgid "Alternative root needs to be setup"
2564msgstr "代替 root のセットアップが必要です"
2565
2566#: ../sepolicy/sepolicy.py:371
2567msgid "Generate SELinux man pages"
2568msgstr "SELinux マニュアルページを生成する"
2569
2570#: ../sepolicy/sepolicy.py:374
2571msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
2572msgstr "生成された SELinux の man ページの格納先となるパス"
2573
2574#: ../sepolicy/sepolicy.py:376
2575msgid "name of the OS for man pages"
2576msgstr "マニュアルページ向け OS 名称"
2577
2578#: ../sepolicy/sepolicy.py:378
2579msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
2580msgstr ""
2581"選択された SELinux マニュアルページ向けの HTML マニュアルページの構成を生成す"
2582"る"
2583
2584#: ../sepolicy/sepolicy.py:380
2585msgid "Alternate root directory, defaults to /"
2586msgstr "代替ルートディレクトリ、/ が標準です"
2587
2588#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
2589msgid ""
2590"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
2591"and policy.xml file"
2592msgstr ""
2593"このフラグを使用する場合は、代替 root パスにファイルコンテキストのファイルお"
2594"よび policy.xml ファイルを含ませる必要があります"
2595
2596#: ../sepolicy/sepolicy.py:386
2597msgid "All domains"
2598msgstr "すべてのドメイン"
2599
2600#: ../sepolicy/sepolicy.py:395
2601msgid "Query SELinux policy network information"
2602msgstr "SELinux ポリシーネットワーク情報のクエリー"
2603
2604#: ../sepolicy/sepolicy.py:400
2605msgid "list all SELinux port types"
2606msgstr "SELinux ポートの全タイプを表示"
2607
2608#: ../sepolicy/sepolicy.py:403
2609msgid "show SELinux type related to the port"
2610msgstr "このポートに関連する SELinux のタイプを表示"
2611
2612#: ../sepolicy/sepolicy.py:406
2613msgid "Show ports defined for this SELinux type"
2614msgstr "この SELinux タイプに定義されているポートを表示"
2615
2616#: ../sepolicy/sepolicy.py:409
2617msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
2618msgstr "このドメインを結合か接続、 または結合して接続できるポートを表示"
2619
2620#: ../sepolicy/sepolicy.py:412
2621msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
2622msgstr "このアプリケーションをバインドまたは接続できるポートを表示します"
2623
2624#: ../sepolicy/sepolicy.py:429
2625msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
2626msgstr "ドメインが互いに通信を行えるかどうかを SELinux ポリシーに問い合わせる"
2627
2628#: ../sepolicy/sepolicy.py:432
2629msgid "Source Domain"
2630msgstr "ソースドメイン"
2631
2632#: ../sepolicy/sepolicy.py:435
2633msgid "Target Domain"
2634msgstr "ターゲットドメイン"
2635
2636#: ../sepolicy/sepolicy.py:456
2637msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
2638msgstr "SELinux に問い合わせて boolean の詳細を表示する"
2639
2640#: ../sepolicy/sepolicy.py:460
2641msgid "get all booleans descriptions"
2642msgstr "すべてのブーリアンの説明を取得する"
2643
2644#: ../sepolicy/sepolicy.py:463
2645msgid "boolean to get description"
2646msgstr "詳細を取得する boolean"
2647
2648#: ../sepolicy/sepolicy.py:475
2649msgid ""
2650"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
2651"the target process domain"
2652msgstr ""
2653"ソースのプロセスドメインが目的のプロセスドメインにどのように遷移できるかを "
2654"SELinux ポリシーに問い合わせる"
2655
2656#: ../sepolicy/sepolicy.py:478
2657msgid "source process domain"
2658msgstr "ソースプロセスドメイン"
2659
2660#: ../sepolicy/sepolicy.py:481
2661msgid "target process domain"
2662msgstr "ターゲットプロセスドメイン"
2663
2664#: ../sepolicy/sepolicy.py:526
2665#, python-format
2666msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
2667msgstr "sepolicy generate: エラー: 引数 %s のどれかが必要です"
2668
2669#: ../sepolicy/sepolicy.py:531
2670msgid "Command required for this type of policy"
2671msgstr "この種類のポリシーに対して要求されるコマンド"
2672
2673#: ../sepolicy/sepolicy.py:542
2674#, python-format
2675msgid ""
2676"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2677msgstr ""
2678"'%s' ドメインには -t オプションは使用できません。詳細は使い方をお読みくださ"
2679"い。"
2680
2681#: ../sepolicy/sepolicy.py:547
2682#, python-format
2683msgid ""
2684"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2685msgstr ""
2686"'%s' ドメインには -d オプションは使用できません。詳細は使い方をお読みくださ"
2687"い。"
2688
2689#: ../sepolicy/sepolicy.py:551
2690#, python-format
2691msgid ""
2692"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2693msgstr ""
2694"'%s' ドメインには -a オプションは使用できません。詳細は使い方をお読みくださ"
2695"い。"
2696
2697#: ../sepolicy/sepolicy.py:555
2698msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
2699msgstr "-w オプションは --newtype オプションとの併用はできません"
2700
2701#: ../sepolicy/sepolicy.py:576
2702msgid "List SELinux Policy interfaces"
2703msgstr "SELinux ポリシーのインターフェース一覧を表示"
2704
2705#: ../sepolicy/sepolicy.py:596
2706msgid "Enter interface names, you wish to query"
2707msgstr "問い合わせを実行するインターフェース名を入力してください"
2708
2709#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
2710msgid "Generate SELinux Policy module template"
2711msgstr "SELinux ポリシーモジュールのテンプレートを生成する"
2712
2713#: ../sepolicy/sepolicy.py:609
2714msgid "Enter domain type which you will be extending"
2715msgstr "拡張するドメイン形式を入力してください"
2716
2717#: ../sepolicy/sepolicy.py:612
2718msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
2719msgstr "このドメインに遷移する SELinux ユーザーを入力してください"
2720
2721#: ../sepolicy/sepolicy.py:615
2722msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
2723msgstr "管理ドメインが遷移する SELinux ロールを入力してください"
2724
2725#: ../sepolicy/sepolicy.py:618
2726msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
2727msgstr "この制限された管理者が管理するドメインを入力してください"
2728
2729#: ../sepolicy/sepolicy.py:621
2730msgid "name of policy to generate"
2731msgstr "生成するポリシーの名前"
2732
2733#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
2734msgid "path in which the generated policy files will be stored"
2735msgstr "生成されたポリシーファイルが保存されるパス"
2736
2737#: ../sepolicy/sepolicy.py:630
2738msgid "path to which the confined processes will need to write"
2739msgstr "制限されたプロセスが書き込む必要があるパス"
2740
2741#: ../sepolicy/sepolicy.py:631
2742msgid "Policy types which require a command"
2743msgstr "コマンドを必要とするポリシータイプ"
2744
2745#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638
2746#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644
2747#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653
2748#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659
2749#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668
2750#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674
2751#, python-format
2752msgid "Generate '%s' policy"
2753msgstr "'%s' ポリシーの生成"
2754
2755#: ../sepolicy/sepolicy.py:662
2756#, python-format
2757msgid "Generate '%s' policy "
2758msgstr "'%s' ポリシーの生成 "
2759
2760#: ../sepolicy/sepolicy.py:676
2761msgid "executable to confine"
2762msgstr "制限を課す実行ファイル"
2763
2764#: ../sepolicy/sepolicy.py:681
2765msgid "commands"
2766msgstr "コマンド"
2767
2768#: ../sepolicy/sepolicy.py:684
2769msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
2770msgstr "代替の SELinux ポリシー、標準は /sys/fs/selinux/policy"
2771
2772#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22
2773#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312
2774msgid "Applications"
2775msgstr "アプリケーション"
2776
2777#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49
2778msgid "Select domain"
2779msgstr "ドメインの選択"
2780
2781#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184
2782#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349
2783#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442
2784#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588
2785#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737
2786#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871
2787#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012
2788#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085
2789#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220
2790msgid "Select"
2791msgstr "選択"
2792
2793#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199
2794#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533
2795#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678
2796#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233
2797#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529
2798#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522
2799#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
2800#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803
2801#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937
2802#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155
2803#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286
2804#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446
2805msgid "Cancel"
2806msgstr "取り消し"
2807
2808#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326
2809msgid ""
2810"The entry that was entered is incorrect.  Please try again in the "
2811"ex:/.../... format."
2812msgstr ""
2813"入力されたエントリーに誤りがあります。ex:/.../... の形式でやり直してくださ"
2814"い。"
2815
2816#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352
2817msgid "Retry"
2818msgstr "やり直す"
2819
2820#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436
2821#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114
2822#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362
2823#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314
2824msgid "Network Port Definitions"
2825msgstr "ネットワークポートの定義"
2826
2827#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452
2828msgid ""
2829"Add file Equivalence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
2830"applied."
2831msgstr ""
2832"ファイルの等価性マッピングを追加します。更新の適用時にマッピングが作成されま"
2833"す。"
2834
2835#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477
2836#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028
2837msgid "Path"
2838msgstr "パス"
2839
2840#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487
2841#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366
2842msgid ""
2843"Specify a new SELinux user name.  By convention SELinux User names usually "
2844"end in an _u."
2845msgstr ""
2846"新しい SELinux ユーザー名を入力します。慣例的に SELinux のユーザー名の末尾は "
2847"an _u になります。"
2848
2849#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491
2850msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
2851msgstr "等価ラベルの設定を行うパスを入力します。"
2852
2853#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504
2854#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
2855#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763
2856msgid "Equivalence Path"
2857msgstr "等価パス"
2858
2859#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518
2860#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663
2861#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218
2862#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514
2863#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431
2864msgid "Save to update"
2865msgstr "更新のため保存"
2866
2867#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558
2868msgid ""
2869"Specify the mapping between the new path and the equivalence path.  "
2870"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
2871"equivalence path."
2872msgstr ""
2873"新しいパスと等価パス間のマッピングを指定します。この新しいパスの配下にあるも"
2874"のはすべて、等価パスの配下にあるようにラベル付けが行われます。"
2875
2876#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615
2877msgid "Add a file"
2878msgstr "ファイルを追加する"
2879
2880#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632
2881msgid ""
2882"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
2883"when update is applied."
2884msgstr ""
2885"<operation> <selected domain> のファイルラベル。更新の適用時にファイルラベル"
2886"が作成されます。"
2887
2888#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705
2889#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479
2890msgid "MLS"
2891msgstr "MLS"
2892
2893#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741
2894#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298
2895#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410
2896#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532
2897#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482
2898msgid "Class"
2899msgstr "クラス"
2900
2901#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757
2902msgid "Type"
2903msgstr "タイプ"
2904
2905#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771
2906msgid ""
2907"Select the file class to which this label will be applied.  Defaults to all "
2908"classes."
2909msgstr ""
2910"このラベルを適用するクラスを選択します。デフォルトではすべてのクラスに設定さ"
2911"れます。"
2912
2913#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798
2914msgid "Make Path Recursive"
2915msgstr "パスを再帰的にする"
2916
2917#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802
2918msgid ""
2919"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
2920"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
2921"label."
2922msgstr ""
2923"このラベルを、指定ディレクトリーパスのすべての子に適用したい場合は「パスを再"
2924"帰的にする」を選択します。このディレクトリー配下のオブジェクトにこのラベルが"
2925"付けられます。"
2926
2927#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815
2928msgid "Browse"
2929msgstr "閲覧"
2930
2931#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819
2932msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
2933msgstr "ラベル付けするファイルやディレクトリを表示して選択します。"
2934
2935#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863
2936msgid "Path  "
2937msgstr "パス  "
2938
2939#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874
2940msgid ""
2941"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
2942"labeling."
2943msgstr "ラベルを変更するパスを、正規表現を使用して指定します。"
2944
2945#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896
2946msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
2947msgstr "このパスに割り当てる SELinux ファイルタイプを選択します。"
2948
2949#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923
2950msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
2951msgstr "このファイルパスに割り当てる MLS ラベルを入力します。"
2952
2953#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927
2954msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
2955msgstr "このパスに割り当てる SELinux MLS ラベルです。"
2956
2957#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064
2958msgid "Analyzing Policy..."
2959msgstr "ポリシーの分析中..."
2960
2961#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131
2962msgid ""
2963"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
2964msgstr ""
2965"ログインのマッピングを追加します。更新の適用時にマッピングが作成されます。"
2966
2967#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
2968msgid ""
2969"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
2970"confinement."
2971msgstr ""
2972"SELinux ユーザー制限を追加したいユーザーのログインユーザー名を入力します。"
2973
2974#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195
2975msgid ""
2976"Select the SELinux User to assign to this login user.  Login users by "
2977"default get assigned by the __default__ user."
2978msgstr ""
2979"このログインユーザーに割り当てる SELinux ユーザーを選択します。デフォルトでは"
2980"ログインユーザーには __default__ user が割り当てられます。"
2981
2982#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258
2983msgid ""
2984"Enter MLS/MCS Range for this login User.  Defaults to the range for the "
2985"Selected SELinux User."
2986msgstr ""
2987"このログインユーザーの MLS/MCS 範囲を入力します。デフォルトでは選択した "
2988"SELinux ユーザーの範囲が設定されます。"
2989
2990#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261
2991#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174
2992#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295
2993#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396
2994msgid "MLS Range"
2995msgstr "MLS 範囲"
2996
2997#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273
2998msgid ""
2999"Specify the MLS Range for this user to login in with.  Defaults to the "
3000"selected SELinux Users MLS Range."
3001msgstr ""
3002"このユーザーがログインする MLS 範囲を指定します。デフォルトでは選択した "
3003"SELinux ユーザーの MLS 範囲が設定されます。"
3004
3005#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379
3006msgid ""
3007"<operation> Network Port for <selected domain>.  Ports will be created when "
3008"update is applied."
3009msgstr ""
3010"<operation> <selected domain> のネットワークポート。更新の適用時にポートが作"
3011"成されます。"
3012
3013#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
3014msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
3015msgstr "ポートタイプを追加したいポート番号または範囲を入力します。"
3016
3017#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433
3018#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650
3019#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748
3020#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615
3021msgid "Protocol"
3022msgstr "プロトコル"
3023
3024#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447
3025msgid "Port Type"
3026msgstr "ポートタイプ"
3027
3028#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492
3029msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
3030msgstr "指定ポート番号に割り当てたいポートタイプを選択します。"
3031
3032#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556
3033msgid "tcp"
3034msgstr "tcp"
3035
3036#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560
3037msgid ""
3038"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
3039msgstr ""
3040"tcp ポート番号に割り当てるポートタイプの場合は <b>tcp</b> を選択します。"
3041
3042#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573
3043msgid "udp"
3044msgstr "udp"
3045
3046#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577
3047msgid ""
3048"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
3049msgstr "udp ポート番号に割り当てるポートタイプの場合 <b>udp</b> を選択します。"
3050
3051#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599
3052msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
3053msgstr "このポートに割り当てる MLS ラベルを入力します。"
3054
3055#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701
3056msgid "SELinux Configuration"
3057msgstr "SELinux 設定"
3058
3059#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735
3060msgid "Select..."
3061msgstr "選択..."
3062
3063#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784
3064#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204
3065msgid "Booleans"
3066msgstr "ブーリアン"
3067
3068#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788
3069msgid ""
3070"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
3071"'selected domain'."
3072msgstr ""
3073"「選択したドメイン」のポリシーを変更するのに使用できるブーリアン情報を表示し"
3074"ます。"
3075
3076#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802
3077#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589
3078msgid "Files"
3079msgstr "ファイル"
3080
3081#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806
3082msgid ""
3083"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
3084msgstr "「選択したドメイン」が使用できるタイプの情報を表示します。"
3085
3086#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820
3087#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822
3088msgid "Network"
3089msgstr "ネットワーク"
3090
3091#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824
3092msgid ""
3093"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
3094"to."
3095msgstr ""
3096"「選択したドメイン」がリッスンを許可するネットワークポートを表示します。"
3097
3098#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838
3099#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103
3100msgid "Transitions"
3101msgstr "遷移"
3102
3103#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842
3104msgid ""
3105"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
3106"domain'."
3107msgstr "「選択したドメイン」と遷移できるアプリケーションを表示します。"
3108
3109#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856
3110#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204
3111msgid "Login Mapping"
3112msgstr "ログインマッピング"
3113
3114#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859
3115#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876
3116#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893
3117msgid "Manage the SELinux configuration"
3118msgstr "SELinux 設定の管理"
3119
3120#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873
3121#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326
3122msgid "SELinux Users"
3123msgstr "SELinux ユーザー"
3124
3125#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907
3126#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998
3127msgid "Lockdown"
3128msgstr "ロックダウン"
3129
3130#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910
3131msgid ""
3132"Lockdown the SELinux System.\n"
3133"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
3134msgstr ""
3135"SELinux システムをロックダウンします。\n"
3136"この画面を使用して SELinux 保護を強化します。"
3137
3138#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925
3139msgid "radiobutton"
3140msgstr "ラジオボタン"
3141
3142#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985
3143msgid "Filter"
3144msgstr "フィルター"
3145
3146#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013
3147msgid "Show Modified Only"
3148msgstr "変更のみ表示"
3149
3150#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052
3151msgid "Mislabeled files exist"
3152msgstr "ラベル付けが間違っているファイルがあります"
3153
3154#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072
3155msgid "Show mislabeled files only"
3156msgstr "ラベル付けが間違っているファイルのみ表示します"
3157
3158#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112
3159#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226
3160msgid ""
3161"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
3162"allow alternative access control."
3163msgstr ""
3164"代替アクセス制御を許可するポリシーに\n"
3165"記述された If-Then-Else のルールです。"
3166
3167#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124
3168msgid "Enabled"
3169msgstr "有効化"
3170
3171#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175
3172msgid "Name"
3173msgstr "名前"
3174
3175#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244
3176#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356
3177#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474
3178#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455
3179#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750
3180msgid "File Path"
3181msgstr "ファイルパス"
3182
3183#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280
3184#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391
3185msgid "SELinux File Type"
3186msgstr "SELinux ファイルタイプ"
3187
3188#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324
3189msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
3190msgstr "「選択したドメイン」に入るために使用されるファイルのパス。"
3191
3192#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325
3193msgid "Executable Files"
3194msgstr "実行可能ファイル"
3195
3196#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440
3197msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
3198msgstr "「選択したドメイン」が書き込み可能なファイル。"
3199
3200#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441
3201msgid "Writable files"
3202msgstr "書き込み可能なファイル"
3203
3204#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563
3205msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
3206msgstr "「選択したドメイン」用に定義されたファイルのタイプ。"
3207
3208#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564
3209msgid "Application File Types"
3210msgstr "アプリケーションファイル形式"
3211
3212#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631
3213#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730
3214#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601
3215msgid "Port"
3216msgstr "ポート"
3217
3218#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696
3219msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
3220msgstr "「選択したドメイン」が接続を許可するネットワークポート。"
3221
3222#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697
3223msgid "Outbound"
3224msgstr "出力"
3225
3226#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796
3227msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
3228msgstr "「選択したドメイン」がリッスンを許可するネットワークポート。"
3229
3230#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797
3231msgid "Inbound"
3232msgstr "入力"
3233
3234#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858
3235#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938
3236msgid ""
3237"Boolean\n"
3238"Enabled"
3239msgstr ""
3240"Boolean\n"
3241"有効"
3242
3243#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874
3244#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970
3245msgid "Executable File"
3246msgstr "実行可能ファイル"
3247
3248#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
3249msgid "SELinux Application Type"
3250msgstr "SELinux アプリケーションタイプ"
3251
3252#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912
3253msgid ""
3254"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
3255"domain' executes them."
3256msgstr ""
3257"「選択したドメイン」がそれらを実行するときに、他のドメインに遷移する実行可能"
3258"なもの。"
3259
3260#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915
3261msgid "Application Transitions From 'select domain'"
3262msgstr "「選択ドメイン」からのアプリケーション遷移"
3263
3264#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954
3265msgid "Calling Process Domain"
3266msgstr "プロセスのドメインの呼び出し中"
3267
3268#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994
3269msgid ""
3270"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
3271"selected domains entrypoint."
3272msgstr ""
3273"選択したドメインのエントリーポイントを実行するときに、「選択したドメイン」に"
3274"遷移する実行可能なもの。"
3275
3276#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995
3277msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
3278msgstr "「選択ドメイン」へのアプリケーション遷移"
3279
3280#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010
3281msgid ""
3282"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
3283"content of a particular class in a directory of the destination type. "
3284"Optionally a file name could be specified for the transition."
3285msgstr ""
3286"ファイル遷移では、現在のドメインによって、遷移先タイプのディレクトリー内に特"
3287"定クラスのコンテンツが作成されるときの動作を定義します。遷移にはオプションで"
3288"ファイル名を指定できます。"
3289
3290#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018
3291msgid "SELinux Directory Type"
3292msgstr "SELinux ディレクトリータイプ"
3293
3294#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031
3295msgid "Destination Class"
3296msgstr "移行先クラス"
3297
3298#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045
3299msgid "SELinux Destination Type"
3300msgstr "SELinux 移行先タイプ"
3301
3302#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058
3303msgid "File Name"
3304msgstr "ファイル名"
3305
3306#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080
3307msgid "File Transitions From 'select domain'"
3308msgstr "「選択ドメイン」からのファイル遷移"
3309
3310#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
3311#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490
3312msgid "Default Level"
3313msgstr "デフォルトレベル"
3314
3315#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365
3316msgid "Select the system mode when the system first boots up"
3317msgstr "システムの初回起動時にシステムモードを選択します"
3318
3319#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377
3320#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451
3321msgid "Enforcing"
3322msgstr "強制"
3323
3324#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396
3325#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469
3326msgid "Permissive"
3327msgstr "許容"
3328
3329#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438
3330msgid "Select the system mode for the current session"
3331msgstr "現在のセッションにシステムモードを選択します"
3332
3333#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515
3334msgid "System Policy Type:"
3335msgstr "システムのポリシータイプ:"
3336
3337#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576
3338msgid "<b>System Mode</b>"
3339msgstr "<b>システムモード</b>"
3340
3341#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614
3342msgid "Import system settings from another machine"
3343msgstr "別のマシンからシステム設定をインポートします"
3344
3345#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622
3346msgid "Import"
3347msgstr "インポート"
3348
3349#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641
3350msgid "Export system settings to a file"
3351msgstr "システム設定をファイルにエクスポートします"
3352
3353#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651
3354msgid "Export"
3355msgstr "エクスポート"
3356
3357#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670
3358msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
3359msgstr "再起動時に、全ファイルをシステムのデフォルトにラベルを付け直します"
3360
3361#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765
3362msgid "<b>System Configuration</b>"
3363msgstr "<b>システム設定</b>"
3364
3365#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812
3366#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830
3367msgid ""
3368"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
3369"it wants, without SELinux interfering.  Applications started at boot by the "
3370"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
3371"unconfined if this module is enabled.  Disabling it means all daemons will "
3372"now be confined.  To disable the unconfined_t user you must first remove "
3373"unconfined_t from the users/login screens."
3374msgstr ""
3375"制限のないドメインとは、SELinux に妨害されずプロセスが行いたい動作を行えるよ"
3376"う許可するプロセスラベルです。このモジュールが有効になっている場合、SELinux "
3377"にポリシーが定義されていない初期システムで起動時に開始されたアプリケーション"
3378"は、制限のないプロセスとして実行されます。unconfined_t ユーザーを無効にするに"
3379"は、まず unconfined_t をユーザーまたはログインの画面から削除する必要がありま"
3380"す。"
3381
3382#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848
3383msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
3384msgstr "<b>制限のないシステムプロセスの実行機能を無効にしますか?</b>"
3385
3386#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876
3387#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
3388#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939
3389#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
3390msgid ""
3391"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
3392"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
3393"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
3394"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
3395"allowed."
3396msgstr ""
3397"許容ドメインとは、プロセスが行いたい動作を行えるよう許可し、SELinux では拒否"
3398"のログを記録するだけで強制はしないプロセスラベルです。通常、許容ドメインは試"
3399"験的なポリシーを示し、許可されるべきドメインへのアクセスが SELinux により拒否"
3400"される原因として考えられるモジュールを無効にします。"
3401
3402#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911
3403msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
3404msgstr "<b>許容プロセスをすべて無効にしますか?</b>"
3405
3406#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977
3407msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
3408msgstr ""
3409"<b>プロセスが別のプロセスのデバッグや ptrace を行わないよう拒否しますか?</b>"
3410
3411#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014
3412msgid ""
3413"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
3414"it were under the equivalence path."
3415msgstr ""
3416"ファイルの等価性により、システムは新しいパス配下のコンテンツを、等価パス配下"
3417"にあるようにラベル付けします。"
3418
3419#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070
3420msgid "Files Equivalence"
3421msgstr "ファイルの等価性"
3422
3423#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083
3424msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
3425msgstr "<b>...データを選択して表示...</b>"
3426
3427#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114
3428msgid "Delete"
3429msgstr "削除"
3430
3431#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130
3432msgid "Modify"
3433msgstr "修正"
3434
3435#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145
3436msgid "Add"
3437msgstr "追加"
3438
3439#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191
3440msgid "Revert"
3441msgstr "元に戻す"
3442
3443#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196
3444msgid ""
3445"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
3446"within the current transaction."
3447msgstr ""
3448"元に戻すボタンから、現在のトランザクション内の変更を元に戻すダイアログウィン"
3449"ドウを起動します。"
3450
3451#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
3452msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
3453msgstr "現在のトランザクション内の変更をすべてサーバーに送信します。"
3454
3455#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261
3456msgid "Applications - Advanced Search"
3457msgstr "アプリケーション - 高度な検索"
3458
3459#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326
3460msgid "Process Types"
3461msgstr "プロセスタイプ"
3462
3463#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367
3464msgid "More Details"
3465msgstr "詳細"
3466
3467#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403
3468#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697
3469msgid "Delete Modified File Labeling"
3470msgstr "変更されたファイルのラベルを削除"
3471
3472#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421
3473msgid ""
3474"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
3475"applied."
3476msgstr ""
3477"削除するファイルラベルを選択します。更新の適用時にファイルラベルが削除されま"
3478"す。"
3479
3480#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468
3481msgid "SELinux File Label"
3482msgstr "SELinux ファイルラベル"
3483
3484#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507
3485#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657
3486#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788
3487#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922
3488#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271
3489msgid "Save to Update"
3490msgstr "更新のため保存"
3491
3492#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547
3493msgid "Delete Modified Ports"
3494msgstr "変更されたポートを削除"
3495
3496#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565
3497msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
3498msgstr "削除するポートを選択します。更新の適用時にポートが削除されます。"
3499
3500#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715
3501msgid ""
3502"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
3503"be deleted when update is applied."
3504msgstr ""
3505"削除するファイルの等価性ラベルを選択します。更新の適用時にファイルの等価性ラ"
3506"ベルが削除されます。"
3507
3508#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831
3509#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180
3510msgid "Delete Modified Users Mapping."
3511msgstr "変更されたユーザーマッピングを削除します。"
3512
3513#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849
3514msgid ""
3515"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
3516"update is applied."
3517msgstr ""
3518"削除するログインユーザーのマッピングを選択します。更新の適用時にログインユー"
3519"ザーのマッピングが削除されます。"
3520
3521#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884
3522msgid "Login name"
3523msgstr "ログイン名"
3524
3525#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965
3526msgid "More Types"
3527msgstr "その他タイプ"
3528
3529#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992
3530msgid "Types"
3531msgstr "タイプ"
3532
3533#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051
3534msgid ""
3535"Review the updates you have made before committing them to the system.  To "
3536"reset an item, uncheck the checkbox.  All items checked will be updated in "
3537"the system when you select update."
3538msgstr ""
3539"加えた更新をシステムに送信する前に確認します。アイテムをリセットするには、"
3540"チェックボックスのチェックマークを外します。更新を選択すると、チェックを付け"
3541"たすべてのアイテムがシステム内で更新されます。"
3542
3543#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114
3544msgid "Action"
3545msgstr "動作"
3546
3547#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140
3548msgid "Apply"
3549msgstr "適用"
3550
3551#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198
3552msgid ""
3553"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
3554"applied."
3555msgstr ""
3556"削除するユーザーマッピングを選択します。更新の適用時にユーザーマッピングが削"
3557"除されます。"
3558
3559#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246
3560msgid "SELinux Username"
3561msgstr "SELinux ユーザー名"
3562
3563#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331
3564msgid ""
3565"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
3566msgstr ""
3567"ユーザーロールを追加します。更新の適用時に SELinux ユーザーロールが作成されま"
3568"す。"
3569
3570#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356
3571msgid "SELinux User Name"
3572msgstr "SELinux ユーザー名"
3573
3574#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471
3575msgid ""
3576"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
3577"s0-s0:c1023"
3578msgstr ""
3579"この SELinux ユーザーの MLS/MCS 範囲を入力します。\n"
3580"s0-s0:c1023"
3581
3582#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502
3583msgid ""
3584"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
3585"with.  Defaults to s0."
3586msgstr ""
3587"この SELinux ユーザーがログインするデフォルトのレベルを指定します。デフォルト"
3588"では s0 に設定されます。"
3589
3590#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506
3591msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
3592msgstr ""
3593"SELinux ユーザーがログインするデフォルトのレベルを入力します。デフォルトは "
3594"s0 に設定されます"
3595
3596#~ msgid "Boolean name"
3597#~ msgstr "Boolean 名"
3598
3599#~ msgid "file_spec"
3600#~ msgstr "file_spec"
3601
3602#~ msgid "Protocol udp or tcp is required"
3603#~ msgstr "プロトコル udp か tcp が必要です"
3604