• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
2# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017. #zanata
3# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata
4# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2019. #zanata
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:57+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2023-01-19 12:58+0000\n"
11"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Polish <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/"
13"python/pl/>\n"
14"Language: pl\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20"X-Generator: Weblate 4.15.1\n"
21
22#: ../audit2allow/audit2allow:239
23msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
24msgstr "******************** WAŻNE ***********************\n"
25
26#: ../audit2allow/audit2allow:240
27#, python-format
28msgid ""
29"To make this policy package active, execute:\n"
30"\n"
31"semodule -i %s\n"
32"\n"
33msgstr ""
34"Aby aktywować ten pakiet polityki, należy wykonać:\n"
35"\n"
36"semodule -i %s\n"
37"\n"
38
39#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191
40msgid "Requires at least one category"
41msgstr "Wymagana jest co najmniej jedna kategoria"
42
43#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205
44#, python-format
45msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
46msgstr "Nie można zmodyfikować poziomów czułości za pomocą „+” na %s"
47
48#: ../chcat/chcat:128
49#, python-format
50msgid "%s is already in %s"
51msgstr "%s jest już w %s"
52
53#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220
54#, python-format
55msgid "%s is not in %s"
56msgstr "%s nie jest w %s"
57
58#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296
59msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
60msgstr "Nie można łączyć +/- z innymi typami kategorii"
61
62#: ../chcat/chcat:346
63msgid "Can not have multiple sensitivities"
64msgstr "Nie można posiadać wielu czułości"
65
66#: ../chcat/chcat:353
67#, python-format
68msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
69msgstr "Użycie %s KATEGORIA Plik …"
70
71#: ../chcat/chcat:354
72#, python-format
73msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
74msgstr "Użycie %s -l KATEGORIA użytkownik …"
75
76#: ../chcat/chcat:355
77#, python-format
78msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
79msgstr "Użycie %s [[+|-]KATEGORIA],…] Plik …"
80
81#: ../chcat/chcat:356
82#, python-format
83msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
84msgstr "Użycie %s -l [[+|-]KATEGORIA],…] użytkownik …"
85
86#: ../chcat/chcat:357
87#, python-format
88msgid "Usage %s -d File ..."
89msgstr "Użycie %s -d Plik …"
90
91#: ../chcat/chcat:358
92#, python-format
93msgid "Usage %s -l -d user ..."
94msgstr "Użycie %s -l -d użytkownik …"
95
96#: ../chcat/chcat:359
97#, python-format
98msgid "Usage %s -L"
99msgstr "Użycie %s -L"
100
101#: ../chcat/chcat:360
102#, python-format
103msgid "Usage %s -L -l user"
104msgstr "Użycie %s -L -l użytkownik"
105
106#: ../chcat/chcat:361
107msgid "Use -- to end option list.  For example"
108msgstr "Należy użyć --, aby zakończyć listę opcji. Na przykład"
109
110#: ../chcat/chcat:362
111msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
112msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /dokumenty/businessplan.odt"
113
114#: ../chcat/chcat:363
115msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
116msgstr "chcat -l +CompanyConfidential jużytkownik"
117
118#: ../chcat/chcat:433
119#, python-format
120msgid "Options Error %s "
121msgstr "Błąd opcji %s "
122
123#: ../semanage/semanage:209
124msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
125msgstr "Wybór alternatywnej przechowalni polityki SELinuksa do zarządzania"
126
127#: ../semanage/semanage:213
128msgid "Select a priority for module operations"
129msgstr "Wybór priorytetu dla działań modułu"
130
131#: ../semanage/semanage:217
132#, python-format
133msgid "Do not print heading when listing %s object types"
134msgstr "Bez wyświetlania nagłówka podczas wyświetlania listy typów obiektów %s"
135
136#: ../semanage/semanage:221
137msgid "Do not reload policy after commit"
138msgstr "Bez ponownego wczytywania polityki po zatwierdzeniu"
139
140#: ../semanage/semanage:225
141#, python-format
142msgid "List %s local customizations"
143msgstr "Wyświetl listę lokalnych dostosowań %s"
144
145#: ../semanage/semanage:229
146#, python-format
147msgid "Add a record of the %s object type"
148msgstr "Dodaj wpis o typie obiektu %s"
149
150#: ../semanage/semanage:233
151msgid "SELinux Type for the object"
152msgstr "Typ SELinuksa dla obiektu"
153
154#: ../semanage/semanage:237
155msgid ""
156"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
157msgstr ""
158"Domyślny poziom SELinuksa dla użytkownika SELinuksa, domyślnie s0 (tylko "
159"systemy MLS/MCS)."
160
161#: ../semanage/semanage:242
162msgid ""
163"\n"
164"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n"
165"SELinux Range  for SELinux login mapping\n"
166"defaults to the SELinux user record range.\n"
167"SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n"
168msgstr ""
169"\n"
170"Zakres zabezpieczeń MLS/MCS (tylko systemy MLS/MCS)\n"
171"Zakres SELinuksa dla mapowania loginów SELinuksa\n"
172"domyślnie zakres wpisów użytkownika SELinuksa.\n"
173"Zakres SELinuksa dla użytkownika SELinuksa to domyślnie s0.\n"
174
175#: ../semanage/semanage:251
176msgid ""
177"\n"
178"    Protocol  for  the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet "
179"protocol\n"
180"    version for the specified node (ipv4|ipv6).\n"
181msgstr ""
182"\n"
183"    Protokół dla podanego portu (tcp|udp|dccp|sctp) lub wersja protokołu\n"
184"    internetowego dla podanego węzła (ipv4|ipv6).\n"
185
186#: ../semanage/semanage:257
187msgid ""
188"\n"
189"    Subnet prefix for  the specified infiniband ibpkey.\n"
190msgstr ""
191"\n"
192"    Przedrostek podsieci dla podanego ibpkey InfiniBand.\n"
193
194#: ../semanage/semanage:262
195msgid ""
196"\n"
197"    Name for the specified infiniband end port.\n"
198msgstr ""
199"\n"
200"    Nazwa dla podanego portu końcowego InfiniBand.\n"
201
202#: ../semanage/semanage:267
203#, python-format
204msgid "Modify a record of the %s object type"
205msgstr "Modyfikuj wpis o typie obiektu %s"
206
207#: ../semanage/semanage:271
208#, python-format
209msgid "List records of the %s object type"
210msgstr "Wyświetl listę wpisów o typie obiektu %s"
211
212#: ../semanage/semanage:275
213#, python-format
214msgid "Delete a record of the %s object type"
215msgstr "Usuń wpis o typie obiektu %s"
216
217#: ../semanage/semanage:279
218msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
219msgstr "Wyodrębnij konfigurowalne polecenia do użycia w transakcji"
220
221#: ../semanage/semanage:283
222#, python-format
223msgid "Remove all %s objects local customizations"
224msgstr "Usuń wszystkie lokalne dostosowania obiektów %s"
225
226#: ../semanage/semanage:287
227msgid "SELinux user name"
228msgstr "Nazwa użytkownika SELinuksa"
229
230#: ../semanage/semanage:292
231msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
232msgstr ""
233"Zarządzaj mapowaniami loginów między użytkownikami Linuksa a ograniczanymi "
234"użytkownikami SELinuksa"
235
236#: ../semanage/semanage:309
237#, python-format
238msgid "login_name | %%groupname"
239msgstr "login | %%nazwa-grupy"
240
241#: ../semanage/semanage:361
242msgid "Manage file context mapping definitions"
243msgstr "Zarządzaj definicjami mapowania kontekstów plików"
244
245#: ../semanage/semanage:375
246msgid ""
247"Substitute  target  path with sourcepath when generating default\n"
248"                                                                  label.  "
249"This is used with fcontext. Requires source  and  target\n"
250"                                                                  path  "
251"arguments.  The context labeling for the target subtree is\n"
252"                                                                  made "
253"equivalent to that defined for the source."
254msgstr ""
255"Podmień ścieżkę docelową ścieżką źródłową podczas tworzenia domyślnej\n"
256"                                                                  etykiety. "
257"Jest to używane za pomocą fcontext. Wymaga parametrów\n"
258"                                                                  ścieżki "
259"źródłowej i docelowej. Etykieta kontekstu dla docelowego\n"
260"                                                                  poddrzewa "
261"jest równoważna do tej określonej dla źródła."
262
263#: ../semanage/semanage:383
264msgid ""
265"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular "
266"expression)"
267msgstr ""
268"Ścieżka do nadania etykiet (może być w formie wyrażenia regularnego zgodnego "
269"z językiem Perl)"
270
271#: ../semanage/semanage:411
272msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
273msgstr ""
274"Zarządzaj ograniczanymi użytkownikami SELinuksa (role i poziomy dla "
275"użytkownika SELinuksa)"
276
277#: ../semanage/semanage:429
278msgid ""
279"\n"
280"SELinux Roles.  You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
281"spaces. Or specify -R multiple times.\n"
282msgstr ""
283"\n"
284"Role SELinuksa. Należy zamknąć wiele ról w cudzysłowach, oddzielonych "
285"spacjami. Lub podać -R wielokrotnie.\n"
286
287#: ../semanage/semanage:433
288msgid "selinux_name"
289msgstr "nazwa_selinuksa"
290
291#: ../semanage/semanage:461
292msgid "Manage network port type definitions"
293msgstr "Zarządzaj definicjami typów portów sieciowych"
294
295#: ../semanage/semanage:477
296msgid "port | port_range"
297msgstr "port | zakres_portu"
298
299#: ../semanage/semanage:506
300msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
301msgstr "Zarządzaj definicjami typów ibpkey InfiniBand"
302
303#: ../semanage/semanage:522
304msgid "pkey | pkey_range"
305msgstr "pkey | zakres_pkey"
306
307#: ../semanage/semanage:549
308msgid "Manage infiniband end port type definitions"
309msgstr "Zarządzaj definicjami typów portów końcowych InfiniBand"
310
311#: ../semanage/semanage:565
312msgid "ibendport"
313msgstr "ibendport"
314
315#: ../semanage/semanage:592
316msgid "Manage network interface type definitions"
317msgstr "Zarządzaj definicjami typów interfejsów sieciowych"
318
319#: ../semanage/semanage:607
320msgid "interface_spec"
321msgstr "specyfikacja_interfejsu"
322
323#: ../semanage/semanage:631
324msgid "Manage SELinux policy modules"
325msgstr "Zarządzaj modułami polityki SELinuksa"
326
327#: ../semanage/semanage:642
328msgid "Add a module"
329msgstr "Dodaj moduł"
330
331#: ../semanage/semanage:643
332msgid "Remove a module"
333msgstr "Usuń moduł"
334
335#: ../semanage/semanage:644
336msgid "Disable a module"
337msgstr "Wyłącz moduł"
338
339#: ../semanage/semanage:645
340msgid "Enable a module"
341msgstr "Włącz moduł"
342
343#: ../semanage/semanage:672
344msgid "Manage network node type definitions"
345msgstr "Zarządzaj definicjami typów węzłów sieciowych"
346
347#: ../semanage/semanage:686
348msgid "Network Mask"
349msgstr "Maska sieci"
350
351#: ../semanage/semanage:690
352msgid "node"
353msgstr "węzeł"
354
355#: ../semanage/semanage:715
356msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
357msgstr "Zarządzaj zmiennymi logicznymi, aby wybiórczo włączać funkcjonalność"
358
359#: ../semanage/semanage:720
360msgid "boolean"
361msgstr "zmienna logiczna"
362
363#: ../semanage/semanage:730
364msgid "Enable the boolean"
365msgstr "Włącz zmienną logiczną"
366
367#: ../semanage/semanage:731
368msgid "Disable the boolean"
369msgstr "Wyłącz zmienną logiczną"
370
371#: ../semanage/semanage:752
372msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
373msgstr "zezwalanie semanage: błąd: następujący parametr jest wymagany: typ\n"
374
375#: ../semanage/semanage:756
376msgid "Manage process type enforcement mode"
377msgstr "Zarządzaj trybem wymuszania typu procesu"
378
379#: ../semanage/semanage:768 ../semanage/seobject.py:2677
380msgid "type"
381msgstr "typ"
382
383#: ../semanage/semanage:779
384msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
385msgstr "Wyłącz/włącz reguły dontaudit w polityce"
386
387#: ../semanage/semanage:799
388msgid "Output local customizations"
389msgstr "Wyświetl lokalne dostosowania"
390
391#: ../semanage/semanage:801
392msgid "Output file"
393msgstr "Plik wyjściowy"
394
395#: ../semanage/semanage:894
396msgid "Import local customizations"
397msgstr "Zaimportuj lokalne dostosowania"
398
399#: ../semanage/semanage:897
400msgid "Input file"
401msgstr "Plik wejściowy"
402
403#: ../semanage/seobject.py:279
404msgid "Could not create semanage handle"
405msgstr "Nie można utworzyć obsługi semanage"
406
407#: ../semanage/seobject.py:287
408msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
409msgstr ""
410"Polityka SELinuksa nie jest zarządzana lub nie można uzyskać dostępu do "
411"przechowalni."
412
413#: ../semanage/seobject.py:292
414msgid "Cannot read policy store."
415msgstr "Nie można odczytać przechowalni polityki."
416
417#: ../semanage/seobject.py:297
418msgid "Could not establish semanage connection"
419msgstr "Nie można nawiązać połączenia semanage"
420
421#: ../semanage/seobject.py:302
422msgid "Could not test MLS enabled status"
423msgstr "Nie można sprawdzić stanu włączenia MLS"
424
425#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324
426msgid "Not yet implemented"
427msgstr "Niezaimplementowane"
428
429#: ../semanage/seobject.py:312
430msgid "Semanage transaction already in progress"
431msgstr "Transakcja semanage jest już wykonywana"
432
433#: ../semanage/seobject.py:321
434msgid "Could not start semanage transaction"
435msgstr "Nie można uruchomić transakcji semanage"
436
437#: ../semanage/seobject.py:335
438msgid "Could not commit semanage transaction"
439msgstr "Nie można wykonać transakcji semanage"
440
441#: ../semanage/seobject.py:340
442msgid "Semanage transaction not in progress"
443msgstr "Transakcja semanage nie jest wykonywana"
444
445#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474
446msgid "Could not list SELinux modules"
447msgstr "Nie można wyświetlić listy modułów SELinuksa"
448
449#: ../semanage/seobject.py:361
450msgid "Could not get module name"
451msgstr "Nie można uzyskać nazwy modułu"
452
453#: ../semanage/seobject.py:365
454msgid "Could not get module enabled"
455msgstr "Nie można włączyć modułu"
456
457#: ../semanage/seobject.py:369
458msgid "Could not get module priority"
459msgstr "Nie można uzyskać priorytetu modułu"
460
461#: ../semanage/seobject.py:373
462msgid "Could not get module lang_ext"
463msgstr "Nie można uzyskać lang_ext modułu"
464
465#: ../semanage/seobject.py:394
466msgid "Module Name"
467msgstr "Nazwa modułu"
468
469#: ../semanage/seobject.py:394
470msgid "Priority"
471msgstr "Priorytet"
472
473#: ../semanage/seobject.py:394
474msgid "Language"
475msgstr "Język"
476
477#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
478msgid "Disabled"
479msgstr "Wyłączony"
480
481#: ../semanage/seobject.py:406
482#, python-format
483msgid "Module does not exist: %s "
484msgstr "Moduł nie istnieje: %s "
485
486#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437
487#, python-format
488msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
489msgstr "Nieprawidłowy priorytet %d (musi być między 1 a 999)"
490
491#: ../semanage/seobject.py:420
492msgid "Could not create module key"
493msgstr "Nie można utworzyć klucza modułu"
494
495#: ../semanage/seobject.py:424
496msgid "Could not set module key name"
497msgstr "Nie można ustawić nazwy klucza modułu"
498
499#: ../semanage/seobject.py:429
500#, python-format
501msgid "Could not enable module %s"
502msgstr "Nie można włączyć modułu %s"
503
504#: ../semanage/seobject.py:431
505#, python-format
506msgid "Could not disable module %s"
507msgstr "Nie można wyłączyć modułu %s"
508
509#: ../semanage/seobject.py:442
510#, python-format
511msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
512msgstr "Nie można usunąć modułu %s (usunięcie się nie powiodło)"
513
514#: ../semanage/seobject.py:459
515msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
516msgstr "dontaudit wymaga „on” lub „off”"
517
518#: ../semanage/seobject.py:492
519msgid "Builtin Permissive Types"
520msgstr "Wbudowane typy zezwalania"
521
522#: ../semanage/seobject.py:502
523msgid "Customized Permissive Types"
524msgstr "Dostosowane typy zezwalania"
525
526#: ../semanage/seobject.py:510
527msgid ""
528"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
529"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel package.\n"
530"# yum install policycoreutils-devel\n"
531"Or similar for your distro."
532msgstr ""
533"Moduł sepolgen języka Python jest wymagany do ustawienia domen zezwalania.\n"
534"W niektórych dystrybucjach znajduje się on w pakiecie policycoreutils-"
535"devel.\n"
536"# yum install policycoreutils-devel\n"
537"Lub podobne polecenie dla danej dystrybucji."
538
539#: ../semanage/seobject.py:520
540#, python-format
541msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
542msgstr ""
543"Nie można ustawić domeny zezwalania %s (instalacja modułu się nie powiodła)"
544
545#: ../semanage/seobject.py:526
546#, python-format
547msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
548msgstr "Nie można usunąć domeny zezwalania %s (usunięcie się nie powiodło)"
549
550#: ../semanage/seobject.py:563 ../semanage/seobject.py:633
551#: ../semanage/seobject.py:678 ../semanage/seobject.py:797
552#: ../semanage/seobject.py:827 ../semanage/seobject.py:892
553#: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:1226
554#: ../semanage/seobject.py:1492 ../semanage/seobject.py:2502
555#: ../semanage/seobject.py:2575 ../semanage/seobject.py:2599
556#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781
557#, python-format
558msgid "Could not create a key for %s"
559msgstr "Nie można utworzyć klucza dla %s"
560
561#: ../semanage/seobject.py:567 ../semanage/seobject.py:637
562#: ../semanage/seobject.py:682 ../semanage/seobject.py:688
563#, python-format
564msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
565msgstr "Nie można sprawdzić, jeśli mapowanie loginu dla %s zostało określone"
566
567#: ../semanage/seobject.py:569
568#, python-format
569msgid "Login mapping for %s is already defined"
570msgstr "Mapowanie loginu dla %s jest już określone"
571
572#: ../semanage/seobject.py:574
573#, python-format
574msgid "Linux Group %s does not exist"
575msgstr "Grupa linuksowa %s nie istnieje"
576
577#: ../semanage/seobject.py:579
578#, python-format
579msgid "Linux User %s does not exist"
580msgstr "Użytkownik linuksowy %s nie istnieje"
581
582#: ../semanage/seobject.py:583
583#, python-format
584msgid "Could not create login mapping for %s"
585msgstr "Nie można utworzyć mapowania loginu dla %s"
586
587#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:841
588#, python-format
589msgid "Could not set name for %s"
590msgstr "Nie można ustawić nazwy %s"
591
592#: ../semanage/seobject.py:592 ../semanage/seobject.py:851
593#, python-format
594msgid "Could not set MLS range for %s"
595msgstr "Nie można ustawić zakresu MLS dla %s"
596
597#: ../semanage/seobject.py:596
598#, python-format
599msgid "Could not set SELinux user for %s"
600msgstr "Nie można ustawić użytkownika SELinuksa dla %s"
601
602#: ../semanage/seobject.py:600
603#, python-format
604msgid "Could not add login mapping for %s"
605msgstr "Nie można dodać mapowania loginu do %s"
606
607#: ../semanage/seobject.py:616
608msgid "Requires seuser or serange"
609msgstr "Wymagane jest seuser lub serange"
610
611#: ../semanage/seobject.py:639 ../semanage/seobject.py:684
612#, python-format
613msgid "Login mapping for %s is not defined"
614msgstr "Mapowanie loginu dla %s nie zostało określone"
615
616#: ../semanage/seobject.py:643
617#, python-format
618msgid "Could not query seuser for %s"
619msgstr "Nie można odpytać seuser dla %s"
620
621#: ../semanage/seobject.py:658
622#, python-format
623msgid "Could not modify login mapping for %s"
624msgstr "Nie można zmodyfikować mapowania loginu dla %s"
625
626#: ../semanage/seobject.py:690
627#, python-format
628msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
629msgstr ""
630"Mapowanie loginu dla %s zostało określone w polityce, nie może zostać "
631"usunięte"
632
633#: ../semanage/seobject.py:694
634#, python-format
635msgid "Could not delete login mapping for %s"
636msgstr "Nie można usunąć mapowania loginu dla %s"
637
638#: ../semanage/seobject.py:713 ../semanage/seobject.py:745
639#: ../semanage/seobject.py:991
640msgid "Could not list login mappings"
641msgstr "Nie można wyświetlić listę mapowań loginów"
642
643#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784
644#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156
645#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138
646msgid "Login Name"
647msgstr "Login"
648
649#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784
650#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046
651#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182
652#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156
653#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242
654#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897
655msgid "SELinux User"
656msgstr "Użytkownik SELinuksa"
657
658#: ../semanage/seobject.py:772
659msgid "MLS/MCS Range"
660msgstr "Zakres MLS/MCS"
661
662#: ../semanage/seobject.py:772
663msgid "Service"
664msgstr "Usługa"
665
666#: ../semanage/seobject.py:800 ../semanage/seobject.py:831
667#: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:952
668#: ../semanage/seobject.py:958
669#, python-format
670msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
671msgstr "Nie można sprawdzić, czy użytkownik SELinuksa %s został określony"
672
673#: ../semanage/seobject.py:803 ../semanage/seobject.py:902
674#: ../semanage/seobject.py:964
675#, python-format
676msgid "Could not query user for %s"
677msgstr "Nie można odpytać użytkownika dla %s"
678
679#: ../semanage/seobject.py:823
680#, python-format
681msgid "You must add at least one role for %s"
682msgstr "Należy dodać co najmniej jedną rolę dla %s"
683
684#: ../semanage/seobject.py:833
685#, python-format
686msgid "SELinux user %s is already defined"
687msgstr "Użytkownik SELinuksa %s jest już określony"
688
689#: ../semanage/seobject.py:837
690#, python-format
691msgid "Could not create SELinux user for %s"
692msgstr "Nie można utworzyć użytkownika SELinuksa dla %s"
693
694#: ../semanage/seobject.py:846
695#, python-format
696msgid "Could not add role %s for %s"
697msgstr "Nie można dodać roli %s do %s"
698
699#: ../semanage/seobject.py:855
700#, python-format
701msgid "Could not set MLS level for %s"
702msgstr "Nie można ustawić poziomu MLS dla %s"
703
704#: ../semanage/seobject.py:858
705#, python-format
706msgid "Could not add prefix %s for %s"
707msgstr "Nie można dodać przedrostka %s do %s"
708
709#: ../semanage/seobject.py:861
710#, python-format
711msgid "Could not extract key for %s"
712msgstr "Nie można rozpakować klucza dla %s"
713
714#: ../semanage/seobject.py:865
715#, python-format
716msgid "Could not add SELinux user %s"
717msgstr "Nie można dodać użytkownika SELinuksa %s"
718
719#: ../semanage/seobject.py:886
720msgid "Requires prefix, roles, level or range"
721msgstr "Wymagany jest przedrostek, role, poziom lub zakres"
722
723#: ../semanage/seobject.py:888
724msgid "Requires prefix or roles"
725msgstr "Wymagany jest przedrostek lub role"
726
727#: ../semanage/seobject.py:898 ../semanage/seobject.py:954
728#, python-format
729msgid "SELinux user %s is not defined"
730msgstr "Użytkownik SELinuksa %s nie został określony"
731
732#: ../semanage/seobject.py:927
733#, python-format
734msgid "Could not modify SELinux user %s"
735msgstr "Nie można zmodyfikować użytkownika SELinuksa %s"
736
737#: ../semanage/seobject.py:960
738#, python-format
739msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
740msgstr ""
741"Użytkownik SELinuksa %s nie został określony w polityce, nie może zostać "
742"usunięty"
743
744#: ../semanage/seobject.py:971
745#, python-format
746msgid "Could not delete SELinux user %s"
747msgstr "Nie można usunąć użytkownika SELinuksa %s"
748
749#: ../semanage/seobject.py:1009
750msgid "Could not list SELinux users"
751msgstr "Nie można wyświetlić listy użytkowników SELinuksa"
752
753#: ../semanage/seobject.py:1015
754#, python-format
755msgid "Could not list roles for user %s"
756msgstr "Nie można wyświetlić listy ról dla użytkownika %s"
757
758#: ../semanage/seobject.py:1040
759msgid "Labeling"
760msgstr "Etykiety"
761
762#: ../semanage/seobject.py:1040
763msgid "MLS/"
764msgstr "MLS/"
765
766#: ../semanage/seobject.py:1041
767msgid "Prefix"
768msgstr "Przedrostek"
769
770#: ../semanage/seobject.py:1041
771msgid "MCS Level"
772msgstr "Poziom MCS"
773
774#: ../semanage/seobject.py:1041
775msgid "MCS Range"
776msgstr "Zakres MCS"
777
778#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046
779#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262
780#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
781#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382
782msgid "SELinux Roles"
783msgstr "Role SELinuksa"
784
785#: ../semanage/seobject.py:1071
786msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
787msgstr "Protokół może być jednym z udp, tcp, dccp lub sctp"
788
789#: ../semanage/seobject.py:1073
790msgid "Port is required"
791msgstr "Wymagany jest port"
792
793#: ../semanage/seobject.py:1087
794msgid "Invalid Port"
795msgstr "Nieprawidłowy port"
796
797#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1365
798#, python-format
799msgid "Could not create a key for %s/%s"
800msgstr "Nie można utworzyć klucza %s/%s"
801
802#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1376
803#: ../semanage/seobject.py:1631
804msgid "Type is required"
805msgstr "Wymagany jest typ"
806
807#: ../semanage/seobject.py:1107 ../semanage/seobject.py:1172
808#, python-format
809msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
810msgstr "Typ %s jest nieprawidłowy, musi być typem portu"
811
812#: ../semanage/seobject.py:1113 ../semanage/seobject.py:1178
813#: ../semanage/seobject.py:1244 ../semanage/seobject.py:1250
814#, python-format
815msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
816msgstr "Nie można sprawdzić, czy port %s/%s został określony"
817
818#: ../semanage/seobject.py:1115
819#, python-format
820msgid "Port %s/%s already defined"
821msgstr "Port %s/%s został już określony"
822
823#: ../semanage/seobject.py:1119
824#, python-format
825msgid "Could not create port for %s/%s"
826msgstr "Nie można utworzyć portu dla %s/%s"
827
828#: ../semanage/seobject.py:1125 ../semanage/seobject.py:1399
829#: ../semanage/seobject.py:1653
830#, python-format
831msgid "Could not create context for %s/%s"
832msgstr "Nie można utworzyć kontekstu dla %s/%s"
833
834#: ../semanage/seobject.py:1129
835#, python-format
836msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
837msgstr "Nie można ustawić użytkownika w kontekście portu dla %s/%s"
838
839#: ../semanage/seobject.py:1133
840#, python-format
841msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
842msgstr "Nie można ustawić roli w kontekście portu dla %s/%s"
843
844#: ../semanage/seobject.py:1137
845#, python-format
846msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
847msgstr "Nie można ustawić typu w kontekście portu dla %s/%s"
848
849#: ../semanage/seobject.py:1142
850#, python-format
851msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
852msgstr "Nie można ustawić pól MLS w kontekście portu dla %s/%s"
853
854#: ../semanage/seobject.py:1146
855#, python-format
856msgid "Could not set port context for %s/%s"
857msgstr "Nie można ustawić kontekstu portu dla %s/%s"
858
859#: ../semanage/seobject.py:1150
860#, python-format
861msgid "Could not add port %s/%s"
862msgstr "Nie można dodać portu %s/%s"
863
864#: ../semanage/seobject.py:1166 ../semanage/seobject.py:1438
865#: ../semanage/seobject.py:1692 ../semanage/seobject.py:1970
866#: ../semanage/seobject.py:2176
867msgid "Requires setype or serange"
868msgstr "Wymagane jest setype lub serange"
869
870#: ../semanage/seobject.py:1168 ../semanage/seobject.py:1440
871#: ../semanage/seobject.py:1694
872msgid "Requires setype"
873msgstr "Wymagane jest setype"
874
875#: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1246
876#, python-format
877msgid "Port %s/%s is not defined"
878msgstr "Port %s/%s nie został określony"
879
880#: ../semanage/seobject.py:1184
881#, python-format
882msgid "Could not query port %s/%s"
883msgstr "Nie można odpytać portu %s/%s"
884
885#: ../semanage/seobject.py:1198
886#, python-format
887msgid "Could not modify port %s/%s"
888msgstr "Nie można zmodyfikować portu %s/%s"
889
890#: ../semanage/seobject.py:1213
891msgid "Could not list the ports"
892msgstr "Nie można wyświetlić listy portów"
893
894#: ../semanage/seobject.py:1230
895#, python-format
896msgid "Could not delete the port %s"
897msgstr "Nie można usunąć portu %s"
898
899#: ../semanage/seobject.py:1252
900#, python-format
901msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
902msgstr "Port %s/%s został określony w polityce, nie może zostać usunięty"
903
904#: ../semanage/seobject.py:1256
905#, python-format
906msgid "Could not delete port %s/%s"
907msgstr "Nie można usunąć portu %s/%s"
908
909#: ../semanage/seobject.py:1274 ../semanage/seobject.py:1294
910msgid "Could not list ports"
911msgstr "Nie można wyświetlić listy portów"
912
913#: ../semanage/seobject.py:1329 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668
914#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766
915#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630
916msgid "SELinux Port Type"
917msgstr "Typ portu SELinuksa"
918
919#: ../semanage/seobject.py:1329
920msgid "Proto"
921msgstr "Protokół"
922
923#: ../semanage/seobject.py:1329 ../semanage/seobject.py:1835
924#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407
925msgid "Port Number"
926msgstr "Numer portu"
927
928#: ../semanage/seobject.py:1351
929msgid "Subnet Prefix is required"
930msgstr "Wymagany jest przedrostek podsieci"
931
932#: ../semanage/seobject.py:1361
933msgid "Invalid Pkey"
934msgstr "Nieprawidłowe Pkey"
935
936#: ../semanage/seobject.py:1381 ../semanage/seobject.py:1445
937#, python-format
938msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
939msgstr "Typ %s jest nieprawidłowy, musi być typem ibpkey"
940
941#: ../semanage/seobject.py:1387 ../semanage/seobject.py:1451
942#: ../semanage/seobject.py:1505 ../semanage/seobject.py:1511
943#, python-format
944msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined"
945msgstr "Nie można sprawdzić, czy ibpkey %s/%s został określony"
946
947#: ../semanage/seobject.py:1389
948#, python-format
949msgid "ibpkey %s/%s already defined"
950msgstr "Ibpkey %s/%s został już określony"
951
952#: ../semanage/seobject.py:1393
953#, python-format
954msgid "Could not create ibpkey for %s/%s"
955msgstr "Nie można utworzyć ibpkey dla %s/%s"
956
957#: ../semanage/seobject.py:1403
958#, python-format
959msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s"
960msgstr "Nie można ustawić użytkownika w kontekście ibpkey dla %s/%s"
961
962#: ../semanage/seobject.py:1407
963#, python-format
964msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s"
965msgstr "Nie można ustawić roli w kontekście ibpkey dla %s/%s"
966
967#: ../semanage/seobject.py:1411
968#, python-format
969msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s"
970msgstr "Nie można ustawić typu w kontekście ibpkey dla %s/%s"
971
972#: ../semanage/seobject.py:1416
973#, python-format
974msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s"
975msgstr "Nie można ustawić pól MLS w kontekście ibpkey dla %s/%s"
976
977#: ../semanage/seobject.py:1420
978#, python-format
979msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s"
980msgstr "Nie można ustawić kontekstu ibpkey dla %s/%s"
981
982#: ../semanage/seobject.py:1424
983#, python-format
984msgid "Could not add ibpkey %s/%s"
985msgstr "Nie można dodać ibpkey %s/%s"
986
987#: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1507
988#, python-format
989msgid "ibpkey %s/%s is not defined"
990msgstr "Ibpkey %s/%s jest nieokreślony"
991
992#: ../semanage/seobject.py:1457
993#, python-format
994msgid "Could not query ibpkey %s/%s"
995msgstr "Nie można odpytać ibpkey %s/%s"
996
997#: ../semanage/seobject.py:1468
998#, python-format
999msgid "Could not modify ibpkey %s/%s"
1000msgstr "Nie można zmodyfikować ibpkey %s/%s"
1001
1002#: ../semanage/seobject.py:1481
1003msgid "Could not list the ibpkeys"
1004msgstr "Nie można wyświetlić listy ibpkey"
1005
1006#: ../semanage/seobject.py:1496
1007#, python-format
1008msgid "Could not delete the ibpkey %s"
1009msgstr "Nie można usunąć ibpkey %s"
1010
1011#: ../semanage/seobject.py:1513
1012#, python-format
1013msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
1014msgstr "Ibpkey %s/%s zostało określone w polityce, nie może zostać usunięte"
1015
1016#: ../semanage/seobject.py:1517
1017#, python-format
1018msgid "Could not delete ibpkey %s/%s"
1019msgstr "Nie można usunąć ibpkey %s/%s"
1020
1021#: ../semanage/seobject.py:1533 ../semanage/seobject.py:1554
1022msgid "Could not list ibpkeys"
1023msgstr "Nie można wyświetlić listy ibpkey"
1024
1025#: ../semanage/seobject.py:1589
1026msgid "SELinux IB Pkey Type"
1027msgstr "Typ IB Pkey SELinuksa"
1028
1029#: ../semanage/seobject.py:1589
1030msgid "Subnet_Prefix"
1031msgstr "Przedrostek_podsieci"
1032
1033#: ../semanage/seobject.py:1589
1034msgid "Pkey Number"
1035msgstr "Numer Pkey"
1036
1037#: ../semanage/seobject.py:1611
1038msgid "IB device name is required"
1039msgstr "Wymagana jest nazwa urządzenia IB"
1040
1041#: ../semanage/seobject.py:1616
1042msgid "Invalid Port Number"
1043msgstr "Nieprawidłowy numer portu"
1044
1045#: ../semanage/seobject.py:1620
1046#, python-format
1047msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s"
1048msgstr "Nie można utworzyć klucza dla ibendport %s/%s"
1049
1050#: ../semanage/seobject.py:1636 ../semanage/seobject.py:1699
1051#, python-format
1052msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
1053msgstr "Typ %s jest nieprawidłowy, musi być typem ibendport"
1054
1055#: ../semanage/seobject.py:1641 ../semanage/seobject.py:1705
1056#: ../semanage/seobject.py:1757 ../semanage/seobject.py:1763
1057#, python-format
1058msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined"
1059msgstr "Nie można sprawdzić, czy ibendport %s/%s został określony"
1060
1061#: ../semanage/seobject.py:1643
1062#, python-format
1063msgid "ibendport %s/%s already defined"
1064msgstr "ibendport %s/%s został już określony"
1065
1066#: ../semanage/seobject.py:1647
1067#, python-format
1068msgid "Could not create ibendport for %s/%s"
1069msgstr "Nie można utworzyć ibendport dla %s/%s"
1070
1071#: ../semanage/seobject.py:1657
1072#, python-format
1073msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s"
1074msgstr "Nie można ustawić użytkownika w kontekście ibendport dla %s/%s"
1075
1076#: ../semanage/seobject.py:1661
1077#, python-format
1078msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s"
1079msgstr "Nie można ustawić roli w kontekście ibendport dla %s/%s"
1080
1081#: ../semanage/seobject.py:1665
1082#, python-format
1083msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s"
1084msgstr "Nie można ustawić typu w kontekście ibendport dla %s/%s"
1085
1086#: ../semanage/seobject.py:1670
1087#, python-format
1088msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s"
1089msgstr "Nie można ustawić pól MLS w kontekście ibendport dla %s/%s"
1090
1091#: ../semanage/seobject.py:1674
1092#, python-format
1093msgid "Could not set ibendport context for %s/%s"
1094msgstr "Nie można ustawić kontekstu ibendport dla %s/%s"
1095
1096#: ../semanage/seobject.py:1678
1097#, python-format
1098msgid "Could not add ibendport %s/%s"
1099msgstr "Nie można dodać ibendport %s/%s"
1100
1101#: ../semanage/seobject.py:1707 ../semanage/seobject.py:1759
1102#, python-format
1103msgid "ibendport %s/%s is not defined"
1104msgstr "ibendport %s/%s jest nieokreślony"
1105
1106#: ../semanage/seobject.py:1711
1107#, python-format
1108msgid "Could not query ibendport %s/%s"
1109msgstr "Nie można odpytać ibendport %s/%s"
1110
1111#: ../semanage/seobject.py:1722
1112#, python-format
1113msgid "Could not modify ibendport %s/%s"
1114msgstr "Nie można zmodyfikować ibendport %s/%s"
1115
1116#: ../semanage/seobject.py:1735
1117msgid "Could not list the ibendports"
1118msgstr "Nie można wyświetlić listy ibendport"
1119
1120#: ../semanage/seobject.py:1744
1121#, python-format
1122msgid "Could not create a key for %s/%d"
1123msgstr "Nie można utworzyć klucza dla %s/%d"
1124
1125#: ../semanage/seobject.py:1748
1126#, python-format
1127msgid "Could not delete the ibendport %s/%d"
1128msgstr "Nie można usunąć ibendport %s/%d"
1129
1130#: ../semanage/seobject.py:1765
1131#, python-format
1132msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
1133msgstr "ibendport %s/%s zostało określone w polityce, nie może zostać usunięte"
1134
1135#: ../semanage/seobject.py:1769
1136#, python-format
1137msgid "Could not delete ibendport %s/%s"
1138msgstr "Nie można usunąć ibendport %s/%s"
1139
1140#: ../semanage/seobject.py:1785 ../semanage/seobject.py:1805
1141msgid "Could not list ibendports"
1142msgstr "Nie można wyświetlić listy ibendport"
1143
1144#: ../semanage/seobject.py:1835
1145msgid "SELinux IB End Port Type"
1146msgstr "Typ portu IB End SELinuksa"
1147
1148#: ../semanage/seobject.py:1835
1149msgid "IB Device Name"
1150msgstr "Nazwa urządzenia IB"
1151
1152#: ../semanage/seobject.py:1861
1153msgid "Node Address is required"
1154msgstr "Wymagany jest adres węzła"
1155
1156#: ../semanage/seobject.py:1873 ../semanage/seobject.py:1885
1157msgid "Unknown or missing protocol"
1158msgstr "Nieznany lub brakujący protokół"
1159
1160#: ../semanage/seobject.py:1899
1161msgid "SELinux node type is required"
1162msgstr "Wymagany jest typ węzła SELinuksa"
1163
1164#: ../semanage/seobject.py:1904 ../semanage/seobject.py:1975
1165#, python-format
1166msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
1167msgstr "Typ %s jest nieprawidłowy, musi być typem węzła"
1168
1169#: ../semanage/seobject.py:1908 ../semanage/seobject.py:1979
1170#: ../semanage/seobject.py:2016 ../semanage/seobject.py:2117
1171#: ../semanage/seobject.py:2180 ../semanage/seobject.py:2216
1172#: ../semanage/seobject.py:2435
1173#, python-format
1174msgid "Could not create key for %s"
1175msgstr "Nie można utworzyć klucza dla %s"
1176
1177#: ../semanage/seobject.py:1912 ../semanage/seobject.py:1983
1178#: ../semanage/seobject.py:2020 ../semanage/seobject.py:2026
1179#, python-format
1180msgid "Could not check if addr %s is defined"
1181msgstr "Nie można sprawdzić, jeśli adres %s został określony"
1182
1183#: ../semanage/seobject.py:1914
1184#, python-format
1185msgid "Addr %s already defined"
1186msgstr "Adres %s jest już określony"
1187
1188#: ../semanage/seobject.py:1918
1189#, python-format
1190msgid "Could not create addr for %s"
1191msgstr "Nie można utworzyć adresu dla %s"
1192
1193#: ../semanage/seobject.py:1924 ../semanage/seobject.py:2132
1194#: ../semanage/seobject.py:2389
1195#, python-format
1196msgid "Could not create context for %s"
1197msgstr "Nie można utworzyć kontekstu dla %s"
1198
1199#: ../semanage/seobject.py:1928
1200#, python-format
1201msgid "Could not set mask for %s"
1202msgstr "Nie można ustawić maski dla %s"
1203
1204#: ../semanage/seobject.py:1932
1205#, python-format
1206msgid "Could not set user in addr context for %s"
1207msgstr "Nie można ustawić użytkownika w kontekście adresu dla %s"
1208
1209#: ../semanage/seobject.py:1936
1210#, python-format
1211msgid "Could not set role in addr context for %s"
1212msgstr "Nie można ustawić roli w kontekście adresu dla %s"
1213
1214#: ../semanage/seobject.py:1940
1215#, python-format
1216msgid "Could not set type in addr context for %s"
1217msgstr "Nie można ustawić typu w kontekście adresu dla %s"
1218
1219#: ../semanage/seobject.py:1945
1220#, python-format
1221msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
1222msgstr "Nie można ustawić pól MLS w kontekście adresu dla %s"
1223
1224#: ../semanage/seobject.py:1949
1225#, python-format
1226msgid "Could not set addr context for %s"
1227msgstr "Nie można ustawić kontekstu adresu dla %s"
1228
1229#: ../semanage/seobject.py:1953
1230#, python-format
1231msgid "Could not add addr %s"
1232msgstr "Nie można dodać adresu %s"
1233
1234#: ../semanage/seobject.py:1985 ../semanage/seobject.py:2022
1235#, python-format
1236msgid "Addr %s is not defined"
1237msgstr "Adresu %s nie został określony"
1238
1239#: ../semanage/seobject.py:1989
1240#, python-format
1241msgid "Could not query addr %s"
1242msgstr "Nie można odpytać adresu %s"
1243
1244#: ../semanage/seobject.py:1999
1245#, python-format
1246msgid "Could not modify addr %s"
1247msgstr "Nie można zmodyfikować adresu %s"
1248
1249#: ../semanage/seobject.py:2028
1250#, python-format
1251msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
1252msgstr "Adres %s został określony w polityce, nie może zostać usunięty"
1253
1254#: ../semanage/seobject.py:2032
1255#, python-format
1256msgid "Could not delete addr %s"
1257msgstr "Nie można usunąć adresu %s"
1258
1259#: ../semanage/seobject.py:2046
1260msgid "Could not deleteall node mappings"
1261msgstr "Nie można usunąć wszystkich mapowań węzłów"
1262
1263#: ../semanage/seobject.py:2060
1264msgid "Could not list addrs"
1265msgstr "Nie można wyświetlić listy adresów"
1266
1267#: ../semanage/seobject.py:2113 ../semanage/seobject.py:2426
1268msgid "SELinux Type is required"
1269msgstr "Wymagany jest typ SELinuksa"
1270
1271#: ../semanage/seobject.py:2121 ../semanage/seobject.py:2184
1272#: ../semanage/seobject.py:2220 ../semanage/seobject.py:2226
1273#, python-format
1274msgid "Could not check if interface %s is defined"
1275msgstr "Nie można sprawdzić, jeśli interfejs %s został określony"
1276
1277#: ../semanage/seobject.py:2123
1278#, python-format
1279msgid "Interface %s already defined"
1280msgstr "Interfejs %s jest już określony"
1281
1282#: ../semanage/seobject.py:2127
1283#, python-format
1284msgid "Could not create interface for %s"
1285msgstr "Nie można utworzyć interfejsu dla %s"
1286
1287#: ../semanage/seobject.py:2136
1288#, python-format
1289msgid "Could not set user in interface context for %s"
1290msgstr "Nie można ustawić użytkownika w kontekście interfejsu dla %s"
1291
1292#: ../semanage/seobject.py:2140
1293#, python-format
1294msgid "Could not set role in interface context for %s"
1295msgstr "Nie można ustawić roli w kontekście interfejsu dla %s"
1296
1297#: ../semanage/seobject.py:2144
1298#, python-format
1299msgid "Could not set type in interface context for %s"
1300msgstr "Nie można ustawić typu w kontekście interfejsu dla %s"
1301
1302#: ../semanage/seobject.py:2149
1303#, python-format
1304msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
1305msgstr "Nie można ustawić pól MLS w kontekście interfejsu dla %s"
1306
1307#: ../semanage/seobject.py:2153
1308#, python-format
1309msgid "Could not set interface context for %s"
1310msgstr "Nie można ustawić kontekstu interfejsu dla %s"
1311
1312#: ../semanage/seobject.py:2157
1313#, python-format
1314msgid "Could not set message context for %s"
1315msgstr "Nie można ustawić kontekstu komunikatu dla %s"
1316
1317#: ../semanage/seobject.py:2161
1318#, python-format
1319msgid "Could not add interface %s"
1320msgstr "Nie można dodać interfejsu %s"
1321
1322#: ../semanage/seobject.py:2186 ../semanage/seobject.py:2222
1323#, python-format
1324msgid "Interface %s is not defined"
1325msgstr "Interfejs %s nie został określony"
1326
1327#: ../semanage/seobject.py:2190
1328#, python-format
1329msgid "Could not query interface %s"
1330msgstr "Nie można odpytać interfejsu %s"
1331
1332#: ../semanage/seobject.py:2201
1333#, python-format
1334msgid "Could not modify interface %s"
1335msgstr "Nie można zmodyfikować interfejsu %s"
1336
1337#: ../semanage/seobject.py:2228
1338#, python-format
1339msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
1340msgstr "Interfejs %s został określony w polityce, nie może zostać usunięty"
1341
1342#: ../semanage/seobject.py:2232
1343#, python-format
1344msgid "Could not delete interface %s"
1345msgstr "Nie można usunąć interfejsu %s"
1346
1347#: ../semanage/seobject.py:2246
1348msgid "Could not delete all interface  mappings"
1349msgstr "Nie można usunąć wszystkich mapowań interfejsów"
1350
1351#: ../semanage/seobject.py:2260
1352msgid "Could not list interfaces"
1353msgstr "Nie można wyświetlić listy interfejsów"
1354
1355#: ../semanage/seobject.py:2285
1356msgid "SELinux Interface"
1357msgstr "Interfejs SELinuksa"
1358
1359#: ../semanage/seobject.py:2285 ../semanage/seobject.py:2677
1360msgid "Context"
1361msgstr "Kontekst"
1362
1363#: ../semanage/seobject.py:2355
1364#, python-format
1365msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
1366msgstr "Cel %s jest nieprawidłowy. Cel nie może kończyć się znakiem „/”"
1367
1368#: ../semanage/seobject.py:2358
1369#, python-format
1370msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
1371msgstr ""
1372"Zamiennik %s jest nieprawidłowy. Zamiennik nie może kończyć się znakiem „/”"
1373
1374#: ../semanage/seobject.py:2361
1375#, python-format
1376msgid "Equivalence class for %s already exists"
1377msgstr "Klasa równowartości dla %s już istnieje"
1378
1379#: ../semanage/seobject.py:2367
1380#, python-format
1381msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
1382msgstr "Specyfikacja pliku %s jest w konflikcie z regułą równowartości „%s %s”"
1383
1384#: ../semanage/seobject.py:2378
1385#, python-format
1386msgid "Equivalence class for %s does not exist"
1387msgstr "Klasa równowartości dla %s nie istnieje"
1388
1389#: ../semanage/seobject.py:2395
1390#, python-format
1391msgid "Could not set user in file context for %s"
1392msgstr "Nie można ustawić użytkownika w kontekście pliku dla %s"
1393
1394#: ../semanage/seobject.py:2399
1395#, python-format
1396msgid "Could not set role in file context for %s"
1397msgstr "Nie można ustawić roli w kontekście pliku dla %s"
1398
1399#: ../semanage/seobject.py:2404 ../semanage/seobject.py:2464
1400#, python-format
1401msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
1402msgstr "Nie można ustawić pól MLS w kontekście pliku dla %s"
1403
1404#: ../semanage/seobject.py:2410
1405msgid "Invalid file specification"
1406msgstr "Nieprawidłowe określenie pliku"
1407
1408#: ../semanage/seobject.py:2412
1409msgid "File specification can not include spaces"
1410msgstr "Określenie pliku nie może zawierać spacji"
1411
1412#: ../semanage/seobject.py:2417
1413#, python-format
1414msgid ""
1415"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
1416msgstr ""
1417"Specyfikacja pliku %s jest w konflikcie z regułą równowartości „%s %s”. "
1418"Proszę spróbować dodać „%s” zamiast tego"
1419
1420#: ../semanage/seobject.py:2431 ../semanage/seobject.py:2496
1421#, python-format
1422msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
1423msgstr "Typ %s jest nieprawidłowy, musi być typem pliku lub urządzenia"
1424
1425#: ../semanage/seobject.py:2439 ../semanage/seobject.py:2444
1426#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2515
1427#: ../semanage/seobject.py:2603 ../semanage/seobject.py:2607
1428#, python-format
1429msgid "Could not check if file context for %s is defined"
1430msgstr "Nie można sprawdzić, jeśli kontekst pliku dla %s został określony"
1431
1432#: ../semanage/seobject.py:2447
1433#, python-format
1434msgid "File context for %s already defined"
1435msgstr "Kontekst pliku dla %s jest już określony"
1436
1437#: ../semanage/seobject.py:2451
1438#, python-format
1439msgid "Could not create file context for %s"
1440msgstr "Nie można utworzyć kontekstu pliki dla %s"
1441
1442#: ../semanage/seobject.py:2459
1443#, python-format
1444msgid "Could not set type in file context for %s"
1445msgstr "Nie można ustawić typu w kontekście pliku dla %s"
1446
1447#: ../semanage/seobject.py:2467 ../semanage/seobject.py:2539
1448#: ../semanage/seobject.py:2543
1449#, python-format
1450msgid "Could not set file context for %s"
1451msgstr "Nie można ustawić kontekstu pliku dla %s"
1452
1453#: ../semanage/seobject.py:2473
1454#, python-format
1455msgid "Could not add file context for %s"
1456msgstr "Nie można dodać kontekstu pliku dla %s"
1457
1458#: ../semanage/seobject.py:2492
1459msgid "Requires setype, serange or seuser"
1460msgstr "Wymagane jest setype, serange lub seuser"
1461
1462#: ../semanage/seobject.py:2511 ../semanage/seobject.py:2521
1463#, python-format
1464msgid "Could not query file context for %s"
1465msgstr "Nie można odpytać kontekstu pliku dla %s"
1466
1467#: ../semanage/seobject.py:2517 ../semanage/seobject.py:2611
1468#, python-format
1469msgid "File context for %s is not defined"
1470msgstr "Kontekst pliku dla %s nie został określony"
1471
1472#: ../semanage/seobject.py:2547
1473#, python-format
1474msgid "Could not modify file context for %s"
1475msgstr "Nie można zmodyfikować kontekstu pliku dla %s"
1476
1477#: ../semanage/seobject.py:2565
1478msgid "Could not list the file contexts"
1479msgstr "Nie można wyświetlić listy kontekstów plików"
1480
1481#: ../semanage/seobject.py:2579
1482#, python-format
1483msgid "Could not delete the file context %s"
1484msgstr "Nie można usunąć kontekstu pliku %s"
1485
1486#: ../semanage/seobject.py:2609
1487#, python-format
1488msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
1489msgstr ""
1490"Kontekst pliku dla %s został określony w polityce, nie może zostać usunięty"
1491
1492#: ../semanage/seobject.py:2615
1493#, python-format
1494msgid "Could not delete file context for %s"
1495msgstr "Nie można usunąć kontekstu pliku dla %s"
1496
1497#: ../semanage/seobject.py:2632
1498msgid "Could not list file contexts"
1499msgstr "Nie można wyświetlić listy kontekstów plików"
1500
1501#: ../semanage/seobject.py:2636
1502msgid "Could not list file contexts for home directories"
1503msgstr "Nie można wyświetlić listy kontekstów plików dla katalogów domowych"
1504
1505#: ../semanage/seobject.py:2640
1506msgid "Could not list local file contexts"
1507msgstr "Nie można wyświetlić listy lokalnych kontekstów plików"
1508
1509#: ../semanage/seobject.py:2677
1510msgid "SELinux fcontext"
1511msgstr "fcontext SELinuksa"
1512
1513#: ../semanage/seobject.py:2690
1514msgid ""
1515"\n"
1516"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
1517msgstr ""
1518"\n"
1519"Równowartość fcontext dystrybucji SELinuksa \n"
1520
1521#: ../semanage/seobject.py:2695
1522msgid ""
1523"\n"
1524"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
1525msgstr ""
1526"\n"
1527"Lokalna równowartość fcontext SELinuksa \n"
1528
1529#: ../semanage/seobject.py:2733 ../semanage/seobject.py:2784
1530#: ../semanage/seobject.py:2790
1531#, python-format
1532msgid "Could not check if boolean %s is defined"
1533msgstr "Nie można sprawdzić, jeśli wartość logiczna %s została określona"
1534
1535#: ../semanage/seobject.py:2735 ../semanage/seobject.py:2786
1536#, python-format
1537msgid "Boolean %s is not defined"
1538msgstr "Wartość logiczna %s nie została określona"
1539
1540#: ../semanage/seobject.py:2739
1541#, python-format
1542msgid "Could not query file context %s"
1543msgstr "Nie można odpytać kontekstu pliku %s"
1544
1545#: ../semanage/seobject.py:2744
1546#, python-format
1547msgid "You must specify one of the following values: %s"
1548msgstr "Należy podać jedną z poniższych wartości: %s"
1549
1550#: ../semanage/seobject.py:2749
1551#, python-format
1552msgid "Could not set active value of boolean %s"
1553msgstr "Nie można ustawić aktywnej wartości zmiennej logicznej %s"
1554
1555#: ../semanage/seobject.py:2752
1556#, python-format
1557msgid "Could not modify boolean %s"
1558msgstr "Nie można zmodyfikować wartości logicznej %s"
1559
1560#: ../semanage/seobject.py:2768
1561#, python-format
1562msgid "Bad format %s: Record %s"
1563msgstr "Błędny format %s: wpis %s"
1564
1565#: ../semanage/seobject.py:2792
1566#, python-format
1567msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
1568msgstr ""
1569"Wartość logiczna %s została określona w polityce, nie może zostać usunięta"
1570
1571#: ../semanage/seobject.py:2796
1572#, python-format
1573msgid "Could not delete boolean %s"
1574msgstr "Nie można usunąć wartości logicznej %s"
1575
1576#: ../semanage/seobject.py:2808 ../semanage/seobject.py:2825
1577msgid "Could not list booleans"
1578msgstr "Nie można wyświetlić listy wartości logicznych"
1579
1580#: ../semanage/seobject.py:2858
1581msgid "off"
1582msgstr "wyłączone"
1583
1584#: ../semanage/seobject.py:2858
1585msgid "on"
1586msgstr "włączone"
1587
1588#: ../semanage/seobject.py:2870
1589msgid "SELinux boolean"
1590msgstr "Zmienna logiczna SELinuksa"
1591
1592#: ../semanage/seobject.py:2870
1593msgid "State"
1594msgstr "Stan"
1595
1596#: ../semanage/seobject.py:2870
1597msgid "Default"
1598msgstr "Domyślnie"
1599
1600#: ../semanage/seobject.py:2870 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140
1601#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510
1602#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099
1603msgid "Description"
1604msgstr "Opis"
1605
1606#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
1607msgid "Found circular interface class"
1608msgstr "Odnaleziono okrężną klasę interfejsu"
1609
1610#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
1611#, python-format
1612msgid "Missing interface definition for %s"
1613msgstr "Brak definicji interfejsu dla %s"
1614
1615#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
1616msgid "Standard Init Daemon"
1617msgstr "Standardowa usługa inicjowania"
1618
1619#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
1620msgid "DBUS System Daemon"
1621msgstr "Systemowa usługa D-Bus"
1622
1623#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
1624msgid "Internet Services Daemon"
1625msgstr "Usługa serwisów internetowych"
1626
1627#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
1628msgid "Web Application/Script (CGI)"
1629msgstr "Aplikacje/skrypty WWW (CGI)"
1630
1631#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
1632msgid "Sandbox"
1633msgstr "Piaskownica"
1634
1635#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
1636msgid "User Application"
1637msgstr "Aplikacja użytkownika"
1638
1639#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
1640msgid "Existing Domain Type"
1641msgstr "Istniejący typ domeny"
1642
1643#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
1644msgid "Minimal Terminal Login User Role"
1645msgstr "Minimalna rola użytkownika logowania terminala"
1646
1647#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
1648msgid "Minimal X Windows Login User Role"
1649msgstr "Minimalna rola użytkownika logowania X Window"
1650
1651#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
1652msgid "Desktop Login User Role"
1653msgstr "Rola użytkownika logowania środowiska graficznego"
1654
1655#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
1656msgid "Administrator Login User Role"
1657msgstr "Rola użytkownika logowania administratora"
1658
1659#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:151
1660msgid "Confined Root Administrator Role"
1661msgstr "Rola administratora ograniczanego roota"
1662
1663#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:152
1664msgid "Module information for a new type"
1665msgstr "Informacje o module dla nowego typu"
1666
1667#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:158
1668msgid "Valid Types:\n"
1669msgstr "Prawidłowe typy:\n"
1670
1671#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:193
1672#, python-format
1673msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
1674msgstr "Porty muszą być liczbą lub zakresem liczb od 1 do %d "
1675
1676#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:205
1677msgid "You must enter a valid policy type"
1678msgstr "Należy podać prawidłowy typ polityki"
1679
1680#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:208
1681#, python-format
1682msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
1683msgstr "Należy podać nazwę dla modułu polityki dla „%s”."
1684
1685#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:346
1686msgid ""
1687"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n "
1688"MODULENAME\""
1689msgstr ""
1690"Nazwa musi być alfanumeryczna bez spacji. Proszę rozważyć użycie opcji „-n "
1691"NAZWA_MODUŁU”"
1692
1693#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:438
1694msgid "User Role types can not be assigned executables."
1695msgstr "Typy roli użytkownika nie mogą być dowiązanymi plikami wykonywalnymi."
1696
1697#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:444
1698msgid "Only Daemon apps can use an init script."
1699msgstr "Tylko aplikacje usługi mogą używać skryptu inicjowania."
1700
1701#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:462
1702msgid "use_resolve must be a boolean value "
1703msgstr "use_resolve musi być wartością logiczną "
1704
1705#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:468
1706msgid "use_syslog must be a boolean value "
1707msgstr "use_syslog musi być zmienną logiczną "
1708
1709#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:474
1710msgid "use_kerberos must be a boolean value "
1711msgstr "use_kerberos musi być wartością logiczną "
1712
1713#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:480
1714msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
1715msgstr "manage_krb5_rcache musi być wartością logiczną "
1716
1717#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:510
1718msgid "USER Types automatically get a tmp type"
1719msgstr "Typy USER automatycznie uzyskują typ tmp"
1720
1721#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:847
1722#, python-format
1723msgid "'%s' policy modules require existing domains"
1724msgstr "Moduły polityki „%s” wymagają istniejących domen"
1725
1726#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:872
1727msgid "Type field required"
1728msgstr "Wymagane jest pole typu"
1729
1730#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:885
1731#, python-format
1732msgid ""
1733"You need to define a new type which ends with: \n"
1734" %s"
1735msgstr ""
1736"Należy określić nowy typ kończący się na: \n"
1737" %s"
1738
1739#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1113
1740msgid "You must enter the executable path for your confined process"
1741msgstr "Należy podać ścieżkę do pliku wykonywalnego dla ograniczanego procesu"
1742
1743#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378
1744msgid "Created the following files:\n"
1745msgstr "Utworzono te pliki:\n"
1746
1747#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379
1748msgid "Type Enforcement file"
1749msgstr "Plik typu wymuszania"
1750
1751#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1380
1752msgid "Interface file"
1753msgstr "Plik interfejsu"
1754
1755#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381
1756msgid "File Contexts file"
1757msgstr "Plik kontekstów pliku"
1758
1759#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1383
1760msgid "Spec file"
1761msgstr "Plik specyfikacji"
1762
1763#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1384
1764msgid "Setup Script"
1765msgstr "Ustawienie skryptu"
1766
1767#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
1768#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826
1769#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
1770#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952
1771msgid "No"
1772msgstr "Nie"
1773
1774#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707
1775#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808
1776#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872
1777#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935
1778msgid "Yes"
1779msgstr "Tak"
1780
1781#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1782msgid "Disable"
1783msgstr "Wyłącz"
1784
1785#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1786msgid "Enable"
1787msgstr "Włącz"
1788
1789#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720
1790#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461
1791#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493
1792msgid "Advanced >>"
1793msgstr "Zaawansowane »"
1794
1795#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
1796msgid "Advanced <<"
1797msgstr "Zaawansowane «"
1798
1799#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76
1800msgid "Advanced Search >>"
1801msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie »"
1802
1803#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82
1804msgid "Advanced Search <<"
1805msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie «"
1806
1807#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107
1808msgid ""
1809"<small>\n"
1810"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
1811"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
1812"- Reboot, so that the system can relabel\n"
1813"- Once the system is working as planned\n"
1814"  * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
1815msgstr ""
1816"<small>\n"
1817"Aby zmienić z trybu wyłączonego do wymuszania należy:\n"
1818"• Zmienić tryb systemu z wyłączonego na zezwalanie\n"
1819"• Uruchomić ponownie, aby ponownie nadać etykiety w systemie\n"
1820"• Kiedy system działa poprawnie\n"
1821"  • Zmienić tryb systemu na wymuszanie</small>\n"
1822
1823#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
1824#, python-format
1825msgid "%s is not a valid domain"
1826msgstr "%s nie jest prawidłową domeną"
1827
1828#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650
1829msgid "System Status: Disabled"
1830msgstr "Stan systemu: wyłączone"
1831
1832#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748
1833msgid "Help: Start Page"
1834msgstr "Pomoc: strona domowa"
1835
1836#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
1837msgid "Help: Booleans Page"
1838msgstr "Pomoc: strona zmiennych logicznych"
1839
1840#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
1841msgid "Help: Executable Files Page"
1842msgstr "Pomoc: strona plików wykonywalnych"
1843
1844#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761
1845msgid "Help: Writable Files Page"
1846msgstr "Pomoc: strona plików zapisywalnych"
1847
1848#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764
1849msgid "Help: Application Types Page"
1850msgstr "Pomoc: strona typów aplikacji"
1851
1852#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769
1853msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
1854msgstr "Pomoc: strona wychodzących połączeń sieciowych"
1855
1856#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772
1857msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
1858msgstr "Pomoc: strona przychodzących połączeń sieciowych"
1859
1860#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
1861msgid "Help: Transition from application Page"
1862msgstr "Pomoc: strona przejścia z aplikacji"
1863
1864#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781
1865msgid "Help: Transition into application Page"
1866msgstr "Pomoc: strona przejścia do aplikacji"
1867
1868#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784
1869msgid "Help: Transition application file Page"
1870msgstr "Pomoc: strona przejścia pliku aplikacji"
1871
1872#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788
1873msgid "Help: Systems Page"
1874msgstr "Pomoc: strona systemów"
1875
1876#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792
1877msgid "Help: Lockdown Page"
1878msgstr "Pomoc: strona blokowania"
1879
1880#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796
1881msgid "Help: Login Page"
1882msgstr "Pomoc: strona loginów"
1883
1884#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800
1885msgid "Help: SELinux User Page"
1886msgstr "Pomoc: strona użytkownika SELinuksa"
1887
1888#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804
1889msgid "Help: File Equivalence Page"
1890msgstr "Pomoc: strona równowartości plików"
1891
1892#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230
1893#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917
1894#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705
1895msgid "More..."
1896msgstr "Więcej…"
1897
1898#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047
1899#, python-format
1900msgid "File path used to enter the '%s' domain."
1901msgstr "Ścieżka do pliku używana do wejścia do domeny „%s”."
1902
1903#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048
1904#, python-format
1905msgid "Files to which the '%s' domain can write."
1906msgstr "Pliki, do których domena „%s” może zapisywać."
1907
1908#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049
1909#, python-format
1910msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
1911msgstr "Porty sieciowe, do których „%s” może łączyć."
1912
1913#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050
1914#, python-format
1915msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
1916msgstr "Porty sieciowe, których „%s” może nasłuchiwać."
1917
1918#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051
1919#, python-format
1920msgid "File Types defined for the '%s'."
1921msgstr "Typy plików określone dla „%s”."
1922
1923#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052
1924#, python-format
1925msgid ""
1926"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
1927"'%s'."
1928msgstr ""
1929"Informacje o zmiennych logicznych, których można używać do modyfikowania "
1930"polityki dla „%s”."
1931
1932#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053
1933#, python-format
1934msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
1935msgstr "Informacje o typie pliku, których można używać „%s”."
1936
1937#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054
1938#, python-format
1939msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
1940msgstr "Porty sieciowe, do których „%s” może łączyć lub nasłuchiwać."
1941
1942#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055
1943#, python-format
1944msgid "Application Transitions Into '%s'"
1945msgstr "Przejścia aplikacji do „%s”"
1946
1947#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056
1948#, python-format
1949msgid "Application Transitions From '%s'"
1950msgstr "Przejścia aplikacji z „%s”"
1951
1952#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057
1953#, python-format
1954msgid "File Transitions From '%s'"
1955msgstr "Przejścia plików z „%s”"
1956
1957#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
1958#, python-format
1959msgid ""
1960"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
1961"entrypoint."
1962msgstr ""
1963"Pliki wykonywalne, które przejdą do „%s” podczas wykonywania punktu wejścia "
1964"wybranych domen."
1965
1966#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
1967#, python-format
1968msgid ""
1969"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
1970"them."
1971msgstr ""
1972"Pliki wykonywalne, które przejdą do innej domeny, kiedy „%s” je wykona."
1973
1974#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
1975#, python-format
1976msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
1977msgstr "Pliki „%s” z przejściami do innej etykiety."
1978
1979#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
1980#, python-format
1981msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
1982msgstr "Aplikacje, które mogą przechodzić do i z „%s”."
1983
1984#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83
1985msgid "all files"
1986msgstr "wszystkie pliki"
1987
1988#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169
1989msgid "MISSING FILE PATH"
1990msgstr "BRAK ŚCIEŻKI DO PLIKU"
1991
1992#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284
1993#, python-format
1994msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
1995msgstr ""
1996"Aby wyłączyć to przejście, należy przejść do %ssekcji Zmienna logiczna%s."
1997
1998#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286
1999#, python-format
2000msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
2001msgstr ""
2002"Aby włączyć to przejście, należy przejść do %ssekcji Zmienna logiczna%s."
2003
2004#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343
2005msgid "executable"
2006msgstr "wykonywalne"
2007
2008#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346
2009msgid "writable"
2010msgstr "zapisywalne"
2011
2012#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349
2013msgid "application"
2014msgstr "aplikacja"
2015
2016#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
2017#, python-format
2018msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
2019msgstr "Dodaj nową ścieżkę do pliku %(TYPE)s dla domen „%(DOMAIN)s”."
2020
2021#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
2022#, python-format
2023msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
2024msgstr "Usuń ścieżki do plików %(TYPE)s dla domen „%(DOMAIN)s”."
2025
2026#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
2027#, python-format
2028msgid ""
2029"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
2030"list can be selected, this indicates they were modified previously."
2031msgstr ""
2032"Modyfikuj ścieżkę do pliku %(TYPE)s dla domeny „%(DOMAIN)s”. Można wybrać "
2033"tylko pogrubione elementy na liście, co wskazuje ich uprzednią modyfikację."
2034
2035#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364
2036msgid "connect"
2037msgstr "połącz"
2038
2039#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367
2040msgid "listen for inbound connections"
2041msgstr "nasłuchiwanie połączeń przychodzących"
2042
2043#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369
2044#, python-format
2045msgid ""
2046"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2047msgstr "Dodaj nową definicję portu, do której domena „%(APP)s” może %(PERM)s."
2048
2049#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370
2050#, python-format
2051msgid ""
2052"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
2053"%(PERM)s."
2054msgstr ""
2055"Usuń zmodyfikowane definicje portów, do których domena „%(APP)s” może "
2056"%(PERM)s."
2057
2058#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371
2059#, python-format
2060msgid ""
2061"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2062msgstr "Modyfikuj definicje portów, do których domena „%(APP)s” może %(PERM)s."
2063
2064#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
2065msgid "Add new SELinux User/Role definition."
2066msgstr "Dodaj nową definicję użytkownika/roli SELinuksa."
2067
2068#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
2069msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
2070msgstr "Usuń zmodyfikowane definicje użytkowników/ról SELinuksa."
2071
2072#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402
2073msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
2074msgstr ""
2075"Modyfikuj zaznaczone zmodyfikowane definicje użytkowników/ról SELinuksa."
2076
2077#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409
2078msgid "Add new Login Mapping definition."
2079msgstr "Dodaj nową definicję mapowania loginu."
2080
2081#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410
2082msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
2083msgstr "Usuń zmodyfikowane definicje mapowania loginów."
2084
2085#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
2086msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
2087msgstr "Modyfikuj zaznaczone zmodyfikowane definicje mapowania loginów."
2088
2089#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418
2090msgid "Add new File Equivalence definition."
2091msgstr "Dodaj nową definicję równowartości plików."
2092
2093#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419
2094msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
2095msgstr "Usuń zmodyfikowane definicje równowartości plików."
2096
2097#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
2098msgid ""
2099"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
2100"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
2101msgstr ""
2102"Modyfikuj zaznaczone zmodyfikowane definicje równowartości plików. Można "
2103"wybrać tylko pogrubione elementy na liście, co wskazuje ich uprzednią "
2104"modyfikację."
2105
2106#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
2107#, python-format
2108msgid "Boolean %s Allow Rules"
2109msgstr "Reguły zezwalania zmiennej logicznej %s"
2110
2111#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461
2112#, python-format
2113msgid "Add Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2114msgstr ""
2115"Dodaj port sieciowy dla %s. Zostanie on utworzony po zastosowaniu "
2116"aktualizacji."
2117
2118#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462
2119#, python-format
2120msgid "Add Network Port for %s"
2121msgstr "Dodaj port sieciowy dla %s"
2122
2123#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467
2124#, python-format
2125msgid ""
2126"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
2127msgstr ""
2128"Dodaj etykiety plików dla %s. Zostaną one utworzone po zastosowaniu "
2129"aktualizacji."
2130
2131#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521
2132#, python-format
2133msgid "Add File Labeling for %s"
2134msgstr "Dodaj etykietę pliku dla %s"
2135
2136#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
2137msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
2138msgstr ""
2139"Dodaj mapowanie loginów. Zostanie ono utworzone po zastosowaniu aktualizacji."
2140
2141#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479
2142msgid "Add Login Mapping"
2143msgstr "Dodaj mapowanie loginu"
2144
2145#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484
2146msgid ""
2147"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
2148"applied."
2149msgstr ""
2150"Dodaj rolę użytkownika SELinuksa. Zostaną one utworzone po zastosowaniu "
2151"aktualizacji."
2152
2153#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485
2154msgid "Add SELinux Users"
2155msgstr "Dodaj użytkowników SELinuksa"
2156
2157#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492
2158msgid ""
2159"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
2160msgstr ""
2161"Dodaje mapowanie równowartości plików. Zostanie ono utworzone po "
2162"zastosowaniu aktualizacji."
2163
2164#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493
2165msgid "Add SELinux File Equivalency"
2166msgstr "Dodaj równowartość plików SELinuksa"
2167
2168#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520
2169#, python-format
2170msgid ""
2171"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
2172"applied."
2173msgstr ""
2174"Modyfikuj etykiety plików dla %s. Zostaną one utworzone po zastosowaniu "
2175"aktualizacji."
2176
2177#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576
2178msgid ""
2179"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
2180"applied."
2181msgstr ""
2182"Modyfikuj rolę użytkownika SELinuksa. Zostaną one zmodyfikowane po "
2183"zastosowaniu aktualizacji."
2184
2185#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577
2186msgid "Modify SELinux Users"
2187msgstr "Modyfikuj użytkowników SELinuksa"
2188
2189#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585
2190msgid ""
2191"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
2192msgstr ""
2193"Modyfikuj mapowanie loginów. Zostanie ono zmodyfikowane po zastosowaniu "
2194"aktualizacji."
2195
2196#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586
2197msgid "Modify Login Mapping"
2198msgstr "Modyfikuj mapowanie loginu"
2199
2200#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592
2201msgid ""
2202"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
2203"applied."
2204msgstr ""
2205"Modyfikuj mapowanie równowartości plików. Zostanie ono utworzone po "
2206"zastosowaniu aktualizacji."
2207
2208#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593
2209msgid "Modify SELinux File Equivalency"
2210msgstr "Modyfikuj równowartość plików SELinuksa"
2211
2212#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678
2213#, python-format
2214msgid ""
2215"Modify Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2216msgstr ""
2217"Modyfikuj port sieciowy dla %s. Zostanie on utworzony po zastosowaniu "
2218"aktualizacji."
2219
2220#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679
2221#, python-format
2222msgid "Modify Network Port for %s"
2223msgstr "Modyfikuj port sieciowy dla %s"
2224
2225#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898
2226#, python-format
2227msgid "The entry '%s' is not a valid path.  Paths must begin with a '/'."
2228msgstr ""
2229"Wpis „%s” nie jest prawidłową ścieżką. Ścieżki muszą zaczynać się znakiem "
2230"„/”."
2231
2232#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911
2233msgid "Port number must be between 1 and 65536"
2234msgstr "Numer portu musi być między 1 a 65536"
2235
2236#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191
2237#, python-format
2238msgid "SELinux name: %s"
2239msgstr "Nazwa SELinuksa: %s"
2240
2241#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
2242#, python-format
2243msgid "Add file labeling for %s"
2244msgstr "Dodaj etykietę pliku dla %s"
2245
2246#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
2247#, python-format
2248msgid "Delete file labeling for %s"
2249msgstr "Usuń etykietę pliku dla %s"
2250
2251#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
2252#, python-format
2253msgid "Modify file labeling for %s"
2254msgstr "Modyfikuj etykietę pliku dla %s"
2255
2256#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210
2257#, python-format
2258msgid "File path: %s"
2259msgstr "Ścieżka do pliku: %s"
2260
2261#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
2262#, python-format
2263msgid "File class: %s"
2264msgstr "Klasa pliku: %s"
2265
2266#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
2267#, python-format
2268msgid "SELinux file type: %s"
2269msgstr "Typ pliku SELinuksa: %s"
2270
2271#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225
2272#, python-format
2273msgid "Add ports for %s"
2274msgstr "Dodaj porty dla %s"
2275
2276#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227
2277#, python-format
2278msgid "Delete ports for %s"
2279msgstr "Usuń porty dla %s"
2280
2281#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
2282#, python-format
2283msgid "Modify ports for %s"
2284msgstr "Modyfikuj porty dla %s"
2285
2286#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232
2287#, python-format
2288msgid "Network ports: %s"
2289msgstr "Porty sieciowe: %s"
2290
2291#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235
2292#, python-format
2293msgid "Network protocol: %s"
2294msgstr "Protokół sieciowy: %s"
2295
2296#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249
2297msgid "Add user"
2298msgstr "Dodaj użytkownika"
2299
2300#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
2301msgid "Delete user"
2302msgstr "Usuń użytkownika"
2303
2304#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253
2305msgid "Modify user"
2306msgstr "Modyfikuj użytkownika"
2307
2308#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
2309#, python-format
2310msgid "SELinux User : %s"
2311msgstr "Użytkownik SELinuksa: %s"
2312
2313#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261
2314#, python-format
2315msgid "Roles: %s"
2316msgstr "Role: %s"
2317
2318#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290
2319#, python-format
2320msgid "MLS/MCS Range: %s"
2321msgstr "Zakres MLS/MCS: %s"
2322
2323#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274
2324msgid "Add login mapping"
2325msgstr "Dodaj mapowanie loginu"
2326
2327#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276
2328msgid "Delete login mapping"
2329msgstr "Usuń mapowanie loginu"
2330
2331#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278
2332msgid "Modify login mapping"
2333msgstr "Modyfikuj mapowanie loginu"
2334
2335#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282
2336#, python-format
2337msgid "Login Name : %s"
2338msgstr "Nazwa logowania: %s"
2339
2340#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286
2341#, python-format
2342msgid "SELinux User: %s"
2343msgstr "Użytkownik SELinuksa: %s"
2344
2345#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299
2346msgid "Add file equiv labeling."
2347msgstr "Dodaj etykietę równowartości plików."
2348
2349#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
2350msgid "Delete file equiv labeling."
2351msgstr "Usuń etykietę równowartości plików."
2352
2353#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303
2354msgid "Modify file equiv labeling."
2355msgstr "Modyfikuj etykietę równowartości plików."
2356
2357#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307
2358#, python-format
2359msgid "File path : %s"
2360msgstr "Ścieżka do pliku: %s"
2361
2362#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311
2363#, python-format
2364msgid "Equivalence: %s"
2365msgstr "Równowartość: %s"
2366
2367#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125
2368#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890
2369#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785
2370msgid "System"
2371msgstr "System"
2372
2373#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91
2374msgid "File Equivalence"
2375msgstr "Równowartość pliku"
2376
2377#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108
2378msgid "Users"
2379msgstr "Użytkownicy"
2380
2381#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414
2382#, python-format
2383msgid ""
2384"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
2385"default %(DEF_CONTEXT)s?"
2386msgstr ""
2387"Wykonać restorecon na %(PATH)s, aby zmienić typ z %(CUR_CONTEXT)s na "
2388"domyślny %(DEF_CONTEXT)s?"
2389
2390#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
2391msgid "Update"
2392msgstr "Zaktualizuj"
2393
2394#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426
2395msgid "Update Changes"
2396msgstr "Zaktualizuj zmiany"
2397
2398#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428
2399msgid "Revert Changes"
2400msgstr "Przywróć zmiany"
2401
2402#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559
2403msgid "System Status: Enforcing"
2404msgstr "Stan systemu: wymuszanie"
2405
2406#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562
2407msgid "System Status: Permissive"
2408msgstr "Stan systemu: zezwalanie"
2409
2410#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626
2411msgid ""
2412"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
2413"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2414"file system.  Do you wish to continue?"
2415msgstr ""
2416"Zmienianie typu polityki spowoduje ponowne nadanie etykiet całemu systemowy "
2417"plików podczas następnego uruchamiania. Ponowne nadawanie etykiet zajmuje "
2418"dużo czasu, w zależności od rozmiaru systemu plików. Kontynuować?"
2419
2420#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756
2421msgid ""
2422"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
2423"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
2424"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
2425"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
2426"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot.  Do you "
2427"wish to continue?"
2428msgstr ""
2429"Zmienianie SELinuksa na wyłączony wymaga ponownego uruchomienia. Nie jest to "
2430"zalecane. Jeśli później SELinux zostanie ponownie włączony, to system będzie "
2431"wymagał ponownego nadania etykiet. można przejść do trybu zezwalania, który "
2432"będzie tylko zapisywał błędy do dziennika i nie wymuszał polityki SELinuksa, "
2433"by zobaczyć, czy SELinux powoduje problem z systemem. Tryb zezwalania nie "
2434"wymaga ponownego uruchomienia. Kontynuować?"
2435
2436#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760
2437msgid ""
2438"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
2439"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2440"file system.  Do you wish to continue?"
2441msgstr ""
2442"Zmienianie SELinuksa na włączony spowoduje ponowne nadanie etykiet całemu "
2443"systemowy plików podczas następnego uruchamiania. Ponowne nadawanie etykiet "
2444"zajmuje dużo czasu, w zależności od rozmiaru systemu plików. Kontynuować?"
2445
2446#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2447msgid ""
2448"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
2449"    *    To apply changes you have made during this session, click No and "
2450"click Update.\n"
2451"    *    To leave the application without applying your changes, click Yes.  "
2452"All changes that you have made during this session will be lost."
2453msgstr ""
2454"Nastąpiła próba zamknięcia aplikacji bez zastosowania zmian.\n"
2455"    •    Aby zastosować zamiany wprowadzone w tej sesji, należy nacisnąć "
2456"„Nie”, a następnie „Zaktualizuj”.\n"
2457"    •    Aby opuścić aplikację bez zastosowywania zmian, należy nacisnąć "
2458"„Tak”. Wszystkie zmiany wprowadzone w tej sesji zostaną utracone."
2459
2460#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2461msgid "Loss of data Dialog"
2462msgstr "Okno dialogowe utraty danych"
2463
2464#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84
2465msgid "regular file"
2466msgstr "zwykły plik"
2467
2468#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85
2469msgid "directory"
2470msgstr "katalog"
2471
2472#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86
2473msgid "character device"
2474msgstr "urządzenie znakowe"
2475
2476#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87
2477msgid "block device"
2478msgstr "urządzenie blokowe"
2479
2480#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88
2481msgid "socket file"
2482msgstr "plik gniazda"
2483
2484#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
2485msgid "symbolic link"
2486msgstr "dowiązanie symboliczne"
2487
2488#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90
2489msgid "named pipe"
2490msgstr "nazwany potok"
2491
2492#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:148
2493msgid "No SELinux Policy installed"
2494msgstr "Nie zainstalowano polityki SELinuksa"
2495
2496#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:184
2497#, python-format
2498msgid "Failed to read %s policy file"
2499msgstr "Odczytanie pliku polityki %s się nie powiodło"
2500
2501#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:470
2502#, python-format
2503msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
2504msgstr "-- Dozwolone %s [ %s ]"
2505
2506#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:896
2507msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
2508msgstr ""
2509"Należy ponownie utworzyć informacje o interfejsie wykonując polecenie /usr/"
2510"bin/sepolgen-ifgen"
2511
2512#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1221
2513msgid "unknown"
2514msgstr "nieznane"
2515
2516#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230
2517#, python-brace-format
2518msgid "Allow {subject} to {rest}"
2519msgstr "Zezwolenie „{subject}” na {rest}"
2520
2521#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222
2522#, python-format
2523msgid "Compiling %s interface"
2524msgstr "Kompilowanie interfejsu %s"
2525
2526#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230
2527#, python-format
2528msgid ""
2529"\n"
2530"Compile test for %s failed.\n"
2531msgstr ""
2532"\n"
2533"Test kompilacji dla %s się nie powiódł.\n"
2534
2535#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233
2536#, python-format
2537msgid ""
2538"\n"
2539"Compile test for %s has not run. %s\n"
2540msgstr ""
2541"\n"
2542"Test kompilacji dla %s nie został wykonany. %s\n"
2543
2544#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239
2545#, python-format
2546msgid ""
2547"\n"
2548"Compiling of %s interface is not supported."
2549msgstr ""
2550"\n"
2551"Kompilacja interfejsu %s nie jest obsługiwana."
2552
2553#: ../sepolicy/sepolicy.py:220
2554#, python-format
2555msgid "Interface %s does not exist."
2556msgstr "Interfejs %s nie istnieje."
2557
2558#: ../sepolicy/sepolicy.py:317
2559msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
2560msgstr ""
2561"Należy zainstalować pakiet policycoreutils-gui, aby użyć opcji graficznego "
2562"interfejsu użytkownika"
2563
2564#: ../sepolicy/sepolicy.py:322
2565msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
2566msgstr "Graficzny interfejs użytkownika dla polityki SELinuksa"
2567
2568#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389
2569msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
2570msgstr "Nazwy domen stron podręcznika do utworzenia"
2571
2572#: ../sepolicy/sepolicy.py:344
2573msgid "Alternative root needs to be setup"
2574msgstr "Należy ustawić alternatywnego roota"
2575
2576#: ../sepolicy/sepolicy.py:371
2577msgid "Generate SELinux man pages"
2578msgstr "Tworzy strony podręcznika SELinuksa"
2579
2580#: ../sepolicy/sepolicy.py:374
2581msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
2582msgstr ""
2583"ścieżka, w której umieszczone zostaną utworzone strony podręcznika SELinuksa"
2584
2585#: ../sepolicy/sepolicy.py:376
2586msgid "name of the OS for man pages"
2587msgstr "nazwa systemu operacyjnego dla stron podręcznika"
2588
2589#: ../sepolicy/sepolicy.py:378
2590msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
2591msgstr ""
2592"Tworzy strukturę stron podręcznika HTML dla wybranych stron podręcznika "
2593"SELinuksa"
2594
2595#: ../sepolicy/sepolicy.py:380
2596msgid "Alternate root directory, defaults to /"
2597msgstr "Alternatywny katalog roota, domyślnie /"
2598
2599#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
2600msgid ""
2601"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
2602"and policy.xml file"
2603msgstr ""
2604"Za pomocą tej flagi, alternatywna ścieżka do roota musi zawierać pliki "
2605"kontekstów plików i plik policy.xml"
2606
2607#: ../sepolicy/sepolicy.py:386
2608msgid "All domains"
2609msgstr "Wszystkie domeny"
2610
2611#: ../sepolicy/sepolicy.py:395
2612msgid "Query SELinux policy network information"
2613msgstr "Odpytuje informacje o sieci polityki SELinuksa"
2614
2615#: ../sepolicy/sepolicy.py:400
2616msgid "list all SELinux port types"
2617msgstr "wyświetla listę wszystkich typów portów SELinuksa"
2618
2619#: ../sepolicy/sepolicy.py:403
2620msgid "show SELinux type related to the port"
2621msgstr "wyświetla typ SELinuksa powiązany z portem"
2622
2623#: ../sepolicy/sepolicy.py:406
2624msgid "Show ports defined for this SELinux type"
2625msgstr "Wyświetla porty określone dla tego typu SELinuksa"
2626
2627#: ../sepolicy/sepolicy.py:409
2628msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
2629msgstr "wyświetla porty, do których ta domena może dowiązywać lub się łączyć"
2630
2631#: ../sepolicy/sepolicy.py:412
2632msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
2633msgstr ""
2634"wyświetla porty, do których ta aplikacja może dowiązywać lub się łączyć"
2635
2636#: ../sepolicy/sepolicy.py:429
2637msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
2638msgstr ""
2639"odpytuje politykę SELinuksa, aby zobaczyć, czy domeny mogą się ze sobą "
2640"komunikować"
2641
2642#: ../sepolicy/sepolicy.py:432
2643msgid "Source Domain"
2644msgstr "Domena źródłowa"
2645
2646#: ../sepolicy/sepolicy.py:435
2647msgid "Target Domain"
2648msgstr "Domena docelowa"
2649
2650#: ../sepolicy/sepolicy.py:456
2651msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
2652msgstr "odpytuje politykę SELinuksa, aby zobaczyć opis zmiennych logicznych"
2653
2654#: ../sepolicy/sepolicy.py:460
2655msgid "get all booleans descriptions"
2656msgstr "uzyskuje wszystkie opisy zmiennych logicznych"
2657
2658#: ../sepolicy/sepolicy.py:463
2659msgid "boolean to get description"
2660msgstr "zmienna logiczna, aby uzyskać opis"
2661
2662#: ../sepolicy/sepolicy.py:475
2663msgid ""
2664"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
2665"the target process domain"
2666msgstr ""
2667"odpytuje politykę SELinuksa, aby zobaczyć, jak źródłowa domena procesu może "
2668"przechodzić do docelowej domeny procesu"
2669
2670#: ../sepolicy/sepolicy.py:478
2671msgid "source process domain"
2672msgstr "źródłowa domeny procesu"
2673
2674#: ../sepolicy/sepolicy.py:481
2675msgid "target process domain"
2676msgstr "docelowa domena procesu"
2677
2678#: ../sepolicy/sepolicy.py:526
2679#, python-format
2680msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
2681msgstr "tworzenie sepolicy: błąd: jeden z parametrów %s jest wymagany"
2682
2683#: ../sepolicy/sepolicy.py:531
2684msgid "Command required for this type of policy"
2685msgstr "Polecenie wymagane dla tego typu polityki"
2686
2687#: ../sepolicy/sepolicy.py:542
2688#, python-format
2689msgid ""
2690"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2691msgstr ""
2692"opcja -t nie może być używana z domenami „%s”. Pomoc zawiera więcej "
2693"informacji."
2694
2695#: ../sepolicy/sepolicy.py:547
2696#, python-format
2697msgid ""
2698"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2699msgstr ""
2700"opcja -d nie może być używana z domenami „%s”. Pomoc zawiera więcej "
2701"informacji."
2702
2703#: ../sepolicy/sepolicy.py:551
2704#, python-format
2705msgid ""
2706"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2707msgstr ""
2708"opcja -a nie może być używana z domenami „%s”. Pomoc zawiera więcej "
2709"informacji."
2710
2711#: ../sepolicy/sepolicy.py:555
2712msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
2713msgstr "opcja -w nie może być używana z opcją --newtype"
2714
2715#: ../sepolicy/sepolicy.py:576
2716msgid "List SELinux Policy interfaces"
2717msgstr "Wyświetla listę interfejsów polityki SELinuksa"
2718
2719#: ../sepolicy/sepolicy.py:596
2720msgid "Enter interface names, you wish to query"
2721msgstr "Nazwy interfejsów do odpytania"
2722
2723#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
2724msgid "Generate SELinux Policy module template"
2725msgstr "Tworzy szablon modułu polityki SELinuksa"
2726
2727#: ../sepolicy/sepolicy.py:609
2728msgid "Enter domain type which you will be extending"
2729msgstr "Typ domeny, która ma zostać rozszerzona"
2730
2731#: ../sepolicy/sepolicy.py:612
2732msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
2733msgstr "Użytkownicy SELinuksa, których przenieść do tej domeny"
2734
2735#: ../sepolicy/sepolicy.py:615
2736msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
2737msgstr "Role SELinuksa, do których przenieść domenę administratora"
2738
2739#: ../sepolicy/sepolicy.py:618
2740msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
2741msgstr "Domeny, którymi ten ograniczany administrator będzie zarządzał"
2742
2743#: ../sepolicy/sepolicy.py:621
2744msgid "name of policy to generate"
2745msgstr "nazwa polityki do utworzenia"
2746
2747#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
2748msgid "path in which the generated policy files will be stored"
2749msgstr "ścieżka, w której utworzone pliki polityki będą przechowywane"
2750
2751#: ../sepolicy/sepolicy.py:630
2752msgid "path to which the confined processes will need to write"
2753msgstr "ścieżka, do którego ograniczane procesy będą musiały zapisywać"
2754
2755#: ../sepolicy/sepolicy.py:631
2756msgid "Policy types which require a command"
2757msgstr "Typy polityki wymagające polecenia"
2758
2759#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638
2760#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644
2761#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653
2762#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659
2763#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668
2764#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674
2765#, python-format
2766msgid "Generate '%s' policy"
2767msgstr "Tworzy politykę „%s”"
2768
2769#: ../sepolicy/sepolicy.py:662
2770#, python-format
2771msgid "Generate '%s' policy "
2772msgstr "Tworzy politykę „%s” "
2773
2774#: ../sepolicy/sepolicy.py:676
2775msgid "executable to confine"
2776msgstr "plik wykonywalny do ograniczenia"
2777
2778#: ../sepolicy/sepolicy.py:681
2779msgid "commands"
2780msgstr "polecenia"
2781
2782#: ../sepolicy/sepolicy.py:684
2783msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
2784msgstr "Zmienia politykę SELinuksa, domyślnie /sys/fs/selinux/policy"
2785
2786#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22
2787#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312
2788msgid "Applications"
2789msgstr "Aplikacje"
2790
2791#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49
2792msgid "Select domain"
2793msgstr "Wybierz domenę"
2794
2795#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184
2796#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349
2797#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442
2798#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588
2799#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737
2800#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871
2801#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012
2802#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085
2803#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220
2804msgid "Select"
2805msgstr "Wybierz"
2806
2807#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199
2808#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533
2809#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678
2810#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233
2811#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529
2812#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522
2813#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
2814#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803
2815#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937
2816#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155
2817#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286
2818#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446
2819msgid "Cancel"
2820msgstr "Anuluj"
2821
2822#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326
2823msgid ""
2824"The entry that was entered is incorrect.  Please try again in the "
2825"ex:/.../... format."
2826msgstr ""
2827"Podany wpis jest niepoprawny. Proszę spróbować ponownie w formacie "
2828"„ex:/.../...”."
2829
2830#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352
2831msgid "Retry"
2832msgstr "Ponów"
2833
2834#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436
2835#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114
2836#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362
2837#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314
2838msgid "Network Port Definitions"
2839msgstr "Definicje portów sieciowych"
2840
2841#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452
2842msgid ""
2843"Add file Equivalence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
2844"applied."
2845msgstr ""
2846"Dodaje mapowanie równowartości plików. Zostanie ono utworzone po "
2847"zastosowaniu aktualizacji."
2848
2849#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477
2850#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028
2851msgid "Path"
2852msgstr "Ścieżka"
2853
2854#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487
2855#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366
2856msgid ""
2857"Specify a new SELinux user name.  By convention SELinux User names usually "
2858"end in an _u."
2859msgstr ""
2860"Nowa nazwa użytkownika SELinuksa. Zwyczajowo nazwy użytkowników SELinuksa "
2861"kończą się na „_u”."
2862
2863#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491
2864msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
2865msgstr "Ścieżka, do której ustawić etykietę równowartości."
2866
2867#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504
2868#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
2869#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763
2870msgid "Equivalence Path"
2871msgstr "Ścieżka równowartości"
2872
2873#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518
2874#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663
2875#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218
2876#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514
2877#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431
2878msgid "Save to update"
2879msgstr "Zapisz, aby zaktualizować"
2880
2881#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558
2882msgid ""
2883"Specify the mapping between the new path and the equivalence path.  "
2884"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
2885"equivalence path."
2886msgstr ""
2887"Mapowanie między nową ścieżką a ścieżka równowartości. Wszystkiemu pod nową "
2888"ścieżką zostaną nadane etykiety tak, jakby były pod ścieżką równowartości."
2889
2890#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615
2891msgid "Add a file"
2892msgstr "Dodaj plik"
2893
2894#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632
2895msgid ""
2896"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
2897"when update is applied."
2898msgstr ""
2899"<działanie> Nadawanie etykiet plikom dla <wybranej domeny>. Zostaną one "
2900"utworzone po zastosowaniu aktualizacji."
2901
2902#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705
2903#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479
2904msgid "MLS"
2905msgstr "MLS"
2906
2907#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741
2908#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298
2909#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410
2910#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532
2911#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482
2912msgid "Class"
2913msgstr "Klasa"
2914
2915#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757
2916msgid "Type"
2917msgstr "Typ"
2918
2919#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771
2920msgid ""
2921"Select the file class to which this label will be applied.  Defaults to all "
2922"classes."
2923msgstr ""
2924"Wybór klasy pliku, do której zastosować tę etykietę. Domyślnie wszystkie "
2925"klasy."
2926
2927#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798
2928msgid "Make Path Recursive"
2929msgstr "Ścieżka rekursywna"
2930
2931#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802
2932msgid ""
2933"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
2934"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
2935"label."
2936msgstr ""
2937"Należy wybrać ścieżkę rekursywną, jeśli ta etykieta ma zostać zastosowana do "
2938"wszystkich elementów potomnych podanej ścieżki do katalogu. Obiekty pod tym "
2939"katalogiem będą miały tę etykietę."
2940
2941#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815
2942msgid "Browse"
2943msgstr "Przeglądaj"
2944
2945#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819
2946msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
2947msgstr "Przeglądaj, aby wybrać plik/katalog do nadania etykiety."
2948
2949#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863
2950msgid "Path  "
2951msgstr "Ścieżka  "
2952
2953#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874
2954msgid ""
2955"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
2956"labeling."
2957msgstr ""
2958"Ścieżka, w której zmodyfikować etykiety, podana za pomocą wyrażeń "
2959"regularnych."
2960
2961#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896
2962msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
2963msgstr "Typ pliku SELinuksa, który przydzielić do tej ścieżki."
2964
2965#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923
2966msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
2967msgstr "Etykieta MLS do przydzielenia do tej ścieżki do pliku."
2968
2969#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927
2970msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
2971msgstr "Etykieta MLS do przydzielenia do tej ścieżki."
2972
2973#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064
2974msgid "Analyzing Policy..."
2975msgstr "Analizowanie polityki…"
2976
2977#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131
2978msgid ""
2979"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
2980msgstr ""
2981"Dodaj mapowanie loginów. Zostanie ono utworzone po zastosowaniu aktualizacji."
2982
2983#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
2984msgid ""
2985"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
2986"confinement."
2987msgstr ""
2988"Nazwa użytkownika loginu, do którego dodać ograniczanie użytkownika "
2989"SELinuksa."
2990
2991#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195
2992msgid ""
2993"Select the SELinux User to assign to this login user.  Login users by "
2994"default get assigned by the __default__ user."
2995msgstr ""
2996"Użytkownik SELinuksa do przydzielenia do tego użytkownika loginu. "
2997"Użytkownicy loginów domyślnie są przydzielani przez użytkownika "
2998"„__default__”."
2999
3000#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258
3001msgid ""
3002"Enter MLS/MCS Range for this login User.  Defaults to the range for the "
3003"Selected SELinux User."
3004msgstr ""
3005"Zakres MLS/MCS dla tego użytkownika loginu. Domyślnie jest to zakres dla "
3006"wybranego użytkownika SELinuksa."
3007
3008#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261
3009#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174
3010#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295
3011#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396
3012msgid "MLS Range"
3013msgstr "Zakres MLS"
3014
3015#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273
3016msgid ""
3017"Specify the MLS Range for this user to login in with.  Defaults to the "
3018"selected SELinux Users MLS Range."
3019msgstr ""
3020"Zakres MLS, z którym ten użytkownik będzie się logował. Domyślnie jest to "
3021"zakres MLS wybranych użytkowników SELinuksa."
3022
3023#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379
3024msgid ""
3025"<operation> Network Port for <selected domain>.  Ports will be created when "
3026"update is applied."
3027msgstr ""
3028"<działanie> Port sieciowy dla <wybranej domeny>. Zostanie on utworzony po "
3029"zastosowaniu aktualizacji."
3030
3031#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
3032msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
3033msgstr "Numer lub zakres portu, do którego dodać typ portu."
3034
3035#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433
3036#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650
3037#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748
3038#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615
3039msgid "Protocol"
3040msgstr "Protokół"
3041
3042#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447
3043msgid "Port Type"
3044msgstr "Typ portu"
3045
3046#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492
3047msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
3048msgstr "Typ portu do przydzielenia podanego numeru portu."
3049
3050#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556
3051msgid "tcp"
3052msgstr "TCP"
3053
3054#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560
3055msgid ""
3056"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
3057msgstr "<b>tcp</b> oznacza przydzielanie typu portu do numerów portów TCP."
3058
3059#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573
3060msgid "udp"
3061msgstr "UDP"
3062
3063#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577
3064msgid ""
3065"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
3066msgstr "<b>udp</b> oznacza przydzielanie typu portu do numerów portów UDP."
3067
3068#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599
3069msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
3070msgstr "Etykieta MLS do przydzielenia do tego portu."
3071
3072#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701
3073msgid "SELinux Configuration"
3074msgstr "Konfiguracja SELinuksa"
3075
3076#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735
3077msgid "Select..."
3078msgstr "Wybierz…"
3079
3080#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784
3081#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204
3082msgid "Booleans"
3083msgstr "Zmienne logiczne"
3084
3085#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788
3086msgid ""
3087"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
3088"'selected domain'."
3089msgstr ""
3090"Informacje o zmiennych logicznych, których można używać do modyfikowania "
3091"polityki dla „wybranej domeny”."
3092
3093#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802
3094#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589
3095msgid "Files"
3096msgstr "Pliki"
3097
3098#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806
3099msgid ""
3100"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
3101msgstr "Informacje o typie pliku, których można używać „wybrana domena”."
3102
3103#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820
3104#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822
3105msgid "Network"
3106msgstr "Sieć"
3107
3108#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824
3109msgid ""
3110"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
3111"to."
3112msgstr ""
3113"Porty sieciowe, do których „wybrana domena” może łączyć lub nasłuchiwać."
3114
3115#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838
3116#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103
3117msgid "Transitions"
3118msgstr "Przejścia"
3119
3120#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842
3121msgid ""
3122"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
3123"domain'."
3124msgstr "Aplikacje, które mogą przechodzić do i z „wybranej domeny”."
3125
3126#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856
3127#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204
3128msgid "Login Mapping"
3129msgstr "Mapowanie loginu"
3130
3131#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859
3132#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876
3133#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893
3134msgid "Manage the SELinux configuration"
3135msgstr "Zarządzaj konfiguracją SELinuksa"
3136
3137#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873
3138#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326
3139msgid "SELinux Users"
3140msgstr "Użytkownicy SELinuksa"
3141
3142#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907
3143#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998
3144msgid "Lockdown"
3145msgstr "Blokada"
3146
3147#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910
3148msgid ""
3149"Lockdown the SELinux System.\n"
3150"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
3151msgstr ""
3152"Zablokowanie systemu SELinux.\n"
3153"Ten ekran może być używany do włączania ochron SELinuksa."
3154
3155#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925
3156msgid "radiobutton"
3157msgstr "przycisk radiowy"
3158
3159#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985
3160msgid "Filter"
3161msgstr "Filtr"
3162
3163#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013
3164msgid "Show Modified Only"
3165msgstr "Wyświetlanie tylko zmodyfikowanych"
3166
3167#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052
3168msgid "Mislabeled files exist"
3169msgstr "Istnieją pliki z błędnymi etykietami"
3170
3171#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072
3172msgid "Show mislabeled files only"
3173msgstr "Tylko pliki z błędnymi etykietami"
3174
3175#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112
3176#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226
3177msgid ""
3178"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
3179"allow alternative access control."
3180msgstr ""
3181"Reguły „If-Then-Else” zapisane w polityce, które\n"
3182"umożliwiają alternatywną kontrolę dostępu."
3183
3184#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124
3185msgid "Enabled"
3186msgstr "Włączone"
3187
3188#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175
3189msgid "Name"
3190msgstr "Nazwa"
3191
3192#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244
3193#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356
3194#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474
3195#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455
3196#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750
3197msgid "File Path"
3198msgstr "Ścieżka do pliku"
3199
3200#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280
3201#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391
3202msgid "SELinux File Type"
3203msgstr "Typ pliku SELinuksa"
3204
3205#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324
3206msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
3207msgstr "Ścieżka do pliku używana do wejścia do „wybranej domeny”."
3208
3209#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325
3210msgid "Executable Files"
3211msgstr "Pliki wykonywalne"
3212
3213#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440
3214msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
3215msgstr "Pliki, do których „wybrana domena” może zapisywać."
3216
3217#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441
3218msgid "Writable files"
3219msgstr "Pliki zapisywalne"
3220
3221#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563
3222msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
3223msgstr "Typy plików określone dla „wybranej domeny”."
3224
3225#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564
3226msgid "Application File Types"
3227msgstr "Typy plików aplikacji"
3228
3229#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631
3230#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730
3231#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601
3232msgid "Port"
3233msgstr "Port"
3234
3235#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696
3236msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
3237msgstr "Porty sieciowe, do których „wybrana domena” może łączyć."
3238
3239#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697
3240msgid "Outbound"
3241msgstr "Wychodzące"
3242
3243#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796
3244msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
3245msgstr "Porty sieciowe, których „wybrana domena” może nasłuchiwać."
3246
3247#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797
3248msgid "Inbound"
3249msgstr "Przychodzące"
3250
3251#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858
3252#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938
3253msgid ""
3254"Boolean\n"
3255"Enabled"
3256msgstr ""
3257"Zmienna logiczna\n"
3258"Włączone"
3259
3260#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874
3261#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970
3262msgid "Executable File"
3263msgstr "Plik wykonywalny"
3264
3265#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
3266msgid "SELinux Application Type"
3267msgstr "Typ aplikacji SELinuksa"
3268
3269#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912
3270msgid ""
3271"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
3272"domain' executes them."
3273msgstr ""
3274"Pliki wykonywalne, które przejdą do innej domeny, kiedy „wybrana domena” je "
3275"wykona."
3276
3277#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915
3278msgid "Application Transitions From 'select domain'"
3279msgstr "Przejścia aplikacji z „wybranej domeny”"
3280
3281#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954
3282msgid "Calling Process Domain"
3283msgstr "Domena wywoływania procesu"
3284
3285#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994
3286msgid ""
3287"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
3288"selected domains entrypoint."
3289msgstr ""
3290"Pliki wykonywalne, które przejdą do „wybranej domeny” podczas wykonywania "
3291"punktu wejścia wybranej domeny."
3292
3293#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995
3294msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
3295msgstr "Przejścia aplikacji do „wybranej domeny”"
3296
3297#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010
3298msgid ""
3299"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
3300"content of a particular class in a directory of the destination type. "
3301"Optionally a file name could be specified for the transition."
3302msgstr ""
3303"Przejścia plików określają, co się dzieje kiedy bieżąca domena utworzy "
3304"zawartość danej klasy w katalogu o docelowym typie. Opcjonalnie można podać "
3305"nazwę pliku do przejścia."
3306
3307#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018
3308msgid "SELinux Directory Type"
3309msgstr "Typ katalogu SELinuksa"
3310
3311#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031
3312msgid "Destination Class"
3313msgstr "Klasa docelowa"
3314
3315#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045
3316msgid "SELinux Destination Type"
3317msgstr "Typ celu SELinuksa"
3318
3319#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058
3320msgid "File Name"
3321msgstr "Nazwa pliku"
3322
3323#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080
3324msgid "File Transitions From 'select domain'"
3325msgstr "Przejścia plików z „wybranej domeny”"
3326
3327#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
3328#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490
3329msgid "Default Level"
3330msgstr "Domyślny poziom"
3331
3332#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365
3333msgid "Select the system mode when the system first boots up"
3334msgstr "Tryb systemu podczas pierwszego uruchomienia systemu"
3335
3336#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377
3337#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451
3338msgid "Enforcing"
3339msgstr "Wymuszanie"
3340
3341#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396
3342#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469
3343msgid "Permissive"
3344msgstr "Zezwalanie"
3345
3346#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438
3347msgid "Select the system mode for the current session"
3348msgstr "Tryb systemu dla bieżącej sesji"
3349
3350#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515
3351msgid "System Policy Type:"
3352msgstr "Typ polityki systemowej:"
3353
3354#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576
3355msgid "<b>System Mode</b>"
3356msgstr "<b>Tryb systemowy</b>"
3357
3358#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614
3359msgid "Import system settings from another machine"
3360msgstr "Import ustawień systemu z innego komputera"
3361
3362#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622
3363msgid "Import"
3364msgstr "Zaimportuj"
3365
3366#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641
3367msgid "Export system settings to a file"
3368msgstr "Eksport ustawień systemu do pliku"
3369
3370#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651
3371msgid "Export"
3372msgstr "Wyeksportuj"
3373
3374#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670
3375msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
3376msgstr ""
3377"Ponowne nadanie domyślnych etykiet systemu podczas ponownego uruchomienia"
3378
3379#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765
3380msgid "<b>System Configuration</b>"
3381msgstr "<b>Konfiguracja systemu</b>"
3382
3383#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812
3384#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830
3385msgid ""
3386"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
3387"it wants, without SELinux interfering.  Applications started at boot by the "
3388"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
3389"unconfined if this module is enabled.  Disabling it means all daemons will "
3390"now be confined.  To disable the unconfined_t user you must first remove "
3391"unconfined_t from the users/login screens."
3392msgstr ""
3393"Nieograniczana domena to etykieta procesu umożliwiająca procesowi działanie "
3394"w dowolny sposób, bez wpływu SELinuksa. Aplikacje uruchamiane podczas "
3395"włączania systemu przez system inicjacji, dla których SELinux nie ma "
3396"określonej polityki, będą działały jako nieograniczane, jeśli ten moduł jest "
3397"włączony. Wyłączenie go oznacza, że wszystkie usługi będą od teraz "
3398"ograniczane. Aby wyłączyć użytkownika unconfined_t, należy najpierw usunąć "
3399"unconfined_t z ekranów użytkowników/loginów."
3400
3401#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848
3402msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
3403msgstr ""
3404"<b>Wyłączyć możliwość wykonywania nieograniczanych procesów systemowych?</b>"
3405
3406#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876
3407#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
3408#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939
3409#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
3410msgid ""
3411"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
3412"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
3413"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
3414"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
3415"allowed."
3416msgstr ""
3417"Domena zezwalania to etykieta procesu umożliwiająca procesowi działanie "
3418"w dowolny sposób, gdzie SELinux będzie tylko zapisywał odmowy w dzienniku, "
3419"ale nie będzie ich wymuszał. Domeny zezwalania zwykle wskazują na politykę "
3420"eksperymentalną, a wyłączenie modułu może spowodować, że SELinux będzie "
3421"odmawiał dostępu do domeny, który powinien być dozwolony."
3422
3423#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911
3424msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
3425msgstr "<b>Wyłączyć wszystkie dozwolone procesy?</b>"
3426
3427#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977
3428msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
3429msgstr ""
3430"<b>Zabronić wszystkim procesom wykonywania ptrace i debugowania innych "
3431"procesów?</b>"
3432
3433#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014
3434msgid ""
3435"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
3436"it were under the equivalence path."
3437msgstr ""
3438"Równoważność plików powoduje, że system nadaje etykiety zawartości pod nową "
3439"ścieżką tak, jakby była pod ścieżką równowartości."
3440
3441#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070
3442msgid "Files Equivalence"
3443msgstr "Równowartość plików"
3444
3445#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083
3446msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
3447msgstr "<b>…WYBIERZ, ABY WYŚWIETLIĆ DANE…</b>"
3448
3449#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114
3450msgid "Delete"
3451msgstr "Usuń"
3452
3453#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130
3454msgid "Modify"
3455msgstr "Modyfikuj"
3456
3457#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145
3458msgid "Add"
3459msgstr "Dodaj"
3460
3461#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191
3462msgid "Revert"
3463msgstr "Przywróć"
3464
3465#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196
3466msgid ""
3467"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
3468"within the current transaction."
3469msgstr ""
3470"Przycisk przywracania uruchomi okno dialogowe umożliwiające przywrócenie "
3471"zmian w bieżącej transakcji."
3472
3473#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
3474msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
3475msgstr "Zatwierdzenie wszystkich zmian w bieżącej transakcji do serwera."
3476
3477#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261
3478msgid "Applications - Advanced Search"
3479msgstr "Aplikacje — zaawansowane wyszukiwanie"
3480
3481#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326
3482msgid "Process Types"
3483msgstr "Typy procesów"
3484
3485#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367
3486msgid "More Details"
3487msgstr "Więcej informacji"
3488
3489#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403
3490#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697
3491msgid "Delete Modified File Labeling"
3492msgstr "Usuń zmodyfikowane etykiety plików"
3493
3494#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421
3495msgid ""
3496"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
3497"applied."
3498msgstr ""
3499"Usuwane etykiety plików. Zostaną one usunięte po zastosowaniu aktualizacji."
3500
3501#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468
3502msgid "SELinux File Label"
3503msgstr "Etykieta pliku SELinuksa"
3504
3505#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507
3506#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657
3507#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788
3508#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922
3509#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271
3510msgid "Save to Update"
3511msgstr "Zapisz, aby zaktualizować"
3512
3513#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547
3514msgid "Delete Modified Ports"
3515msgstr "Usuń zmodyfikowane porty"
3516
3517#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565
3518msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
3519msgstr "Usuwane porty. Zostaną one usunięte po zastosowaniu aktualizacji."
3520
3521#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715
3522msgid ""
3523"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
3524"be deleted when update is applied."
3525msgstr ""
3526"Usuwane etykiety równoważności plików. Zostaną one usunięte po zastosowaniu "
3527"aktualizacji."
3528
3529#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831
3530#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180
3531msgid "Delete Modified Users Mapping."
3532msgstr "Usuń zmodyfikowane mapowania użytkowników."
3533
3534#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849
3535msgid ""
3536"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
3537"update is applied."
3538msgstr ""
3539"Usuwane mapowania loginów użytkowników. Zostaną one usunięte po zastosowaniu "
3540"aktualizacji."
3541
3542#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884
3543msgid "Login name"
3544msgstr "Nazwa logowania"
3545
3546#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965
3547msgid "More Types"
3548msgstr "Więcej typów"
3549
3550#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992
3551msgid "Types"
3552msgstr "Typy"
3553
3554#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051
3555msgid ""
3556"Review the updates you have made before committing them to the system.  To "
3557"reset an item, uncheck the checkbox.  All items checked will be updated in "
3558"the system when you select update."
3559msgstr ""
3560"Należy przejrzeć wprowadzone zmiany przed zatwierdzeniem aktualizacji "
3561"w systemie. Odznaczenie pola wyboru przywróci element. Wszystkie zaznaczone "
3562"elementy zostaną zaktualizowane w systemie po wybraniu aktualizacji."
3563
3564#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114
3565msgid "Action"
3566msgstr "Działanie"
3567
3568#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140
3569msgid "Apply"
3570msgstr "Zastosuj"
3571
3572#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198
3573msgid ""
3574"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
3575"applied."
3576msgstr ""
3577"Usuwane mapowania użytkowników. Zostaną one usunięte po zastosowaniu "
3578"aktualizacji."
3579
3580#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246
3581msgid "SELinux Username"
3582msgstr "Nazwa użytkownika SELinuksa"
3583
3584#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331
3585msgid ""
3586"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
3587msgstr ""
3588"Dodaj role użytkowników. Zostaną one utworzone po zastosowaniu aktualizacji."
3589
3590#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356
3591msgid "SELinux User Name"
3592msgstr "Nazwa użytkownika SELinuksa"
3593
3594#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471
3595msgid ""
3596"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
3597"s0-s0:c1023"
3598msgstr ""
3599"Zakres MLS/MCS dla tego użytkownika SELinuksa.\n"
3600"s0-s0:c1023"
3601
3602#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502
3603msgid ""
3604"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
3605"with.  Defaults to s0."
3606msgstr ""
3607"Domyślny poziom, z którym ten użytkownik SELinuksa ma się logować. Domyślnie "
3608"s0."
3609
3610#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506
3611msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
3612msgstr ""
3613"Domyślny poziom, z którym użytkownik SELinuksa ma się logować. Domyślnie s0"
3614
3615#~ msgid "Boolean name"
3616#~ msgstr "Nazwa zmiennej logicznej"
3617
3618#~ msgid "file_spec"
3619#~ msgstr "specyfikacja_pliku"
3620
3621#~ msgid "Protocol udp or tcp is required"
3622#~ msgstr "Wymagany jest protokół UDP lub TCP"
3623