1# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 2# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017. #zanata 3# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata 4# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2019. #zanata 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:57+0100\n" 10"PO-Revision-Date: 2023-01-19 12:58+0000\n" 11"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" 12"Language-Team: Polish <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/" 13"python/pl/>\n" 14"Language: pl\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 19"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 20"X-Generator: Weblate 4.15.1\n" 21 22#: ../audit2allow/audit2allow:239 23msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" 24msgstr "******************** WAŻNE ***********************\n" 25 26#: ../audit2allow/audit2allow:240 27#, python-format 28msgid "" 29"To make this policy package active, execute:\n" 30"\n" 31"semodule -i %s\n" 32"\n" 33msgstr "" 34"Aby aktywować ten pakiet polityki, należy wykonać:\n" 35"\n" 36"semodule -i %s\n" 37"\n" 38 39#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191 40msgid "Requires at least one category" 41msgstr "Wymagana jest co najmniej jedna kategoria" 42 43#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205 44#, python-format 45msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" 46msgstr "Nie można zmodyfikować poziomów czułości za pomocą „+” na %s" 47 48#: ../chcat/chcat:128 49#, python-format 50msgid "%s is already in %s" 51msgstr "%s jest już w %s" 52 53#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220 54#, python-format 55msgid "%s is not in %s" 56msgstr "%s nie jest w %s" 57 58#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296 59msgid "Can not combine +/- with other types of categories" 60msgstr "Nie można łączyć +/- z innymi typami kategorii" 61 62#: ../chcat/chcat:346 63msgid "Can not have multiple sensitivities" 64msgstr "Nie można posiadać wielu czułości" 65 66#: ../chcat/chcat:353 67#, python-format 68msgid "Usage %s CATEGORY File ..." 69msgstr "Użycie %s KATEGORIA Plik …" 70 71#: ../chcat/chcat:354 72#, python-format 73msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." 74msgstr "Użycie %s -l KATEGORIA użytkownik …" 75 76#: ../chcat/chcat:355 77#, python-format 78msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..." 79msgstr "Użycie %s [[+|-]KATEGORIA],…] Plik …" 80 81#: ../chcat/chcat:356 82#, python-format 83msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..." 84msgstr "Użycie %s -l [[+|-]KATEGORIA],…] użytkownik …" 85 86#: ../chcat/chcat:357 87#, python-format 88msgid "Usage %s -d File ..." 89msgstr "Użycie %s -d Plik …" 90 91#: ../chcat/chcat:358 92#, python-format 93msgid "Usage %s -l -d user ..." 94msgstr "Użycie %s -l -d użytkownik …" 95 96#: ../chcat/chcat:359 97#, python-format 98msgid "Usage %s -L" 99msgstr "Użycie %s -L" 100 101#: ../chcat/chcat:360 102#, python-format 103msgid "Usage %s -L -l user" 104msgstr "Użycie %s -L -l użytkownik" 105 106#: ../chcat/chcat:361 107msgid "Use -- to end option list. For example" 108msgstr "Należy użyć --, aby zakończyć listę opcji. Na przykład" 109 110#: ../chcat/chcat:362 111msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 112msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /dokumenty/businessplan.odt" 113 114#: ../chcat/chcat:363 115msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" 116msgstr "chcat -l +CompanyConfidential jużytkownik" 117 118#: ../chcat/chcat:433 119#, python-format 120msgid "Options Error %s " 121msgstr "Błąd opcji %s " 122 123#: ../semanage/semanage:209 124msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage" 125msgstr "Wybór alternatywnej przechowalni polityki SELinuksa do zarządzania" 126 127#: ../semanage/semanage:213 128msgid "Select a priority for module operations" 129msgstr "Wybór priorytetu dla działań modułu" 130 131#: ../semanage/semanage:217 132#, python-format 133msgid "Do not print heading when listing %s object types" 134msgstr "Bez wyświetlania nagłówka podczas wyświetlania listy typów obiektów %s" 135 136#: ../semanage/semanage:221 137msgid "Do not reload policy after commit" 138msgstr "Bez ponownego wczytywania polityki po zatwierdzeniu" 139 140#: ../semanage/semanage:225 141#, python-format 142msgid "List %s local customizations" 143msgstr "Wyświetl listę lokalnych dostosowań %s" 144 145#: ../semanage/semanage:229 146#, python-format 147msgid "Add a record of the %s object type" 148msgstr "Dodaj wpis o typie obiektu %s" 149 150#: ../semanage/semanage:233 151msgid "SELinux Type for the object" 152msgstr "Typ SELinuksa dla obiektu" 153 154#: ../semanage/semanage:237 155msgid "" 156"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)" 157msgstr "" 158"Domyślny poziom SELinuksa dla użytkownika SELinuksa, domyślnie s0 (tylko " 159"systemy MLS/MCS)." 160 161#: ../semanage/semanage:242 162msgid "" 163"\n" 164"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n" 165"SELinux Range for SELinux login mapping\n" 166"defaults to the SELinux user record range.\n" 167"SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n" 168msgstr "" 169"\n" 170"Zakres zabezpieczeń MLS/MCS (tylko systemy MLS/MCS)\n" 171"Zakres SELinuksa dla mapowania loginów SELinuksa\n" 172"domyślnie zakres wpisów użytkownika SELinuksa.\n" 173"Zakres SELinuksa dla użytkownika SELinuksa to domyślnie s0.\n" 174 175#: ../semanage/semanage:251 176msgid "" 177"\n" 178" Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet " 179"protocol\n" 180" version for the specified node (ipv4|ipv6).\n" 181msgstr "" 182"\n" 183" Protokół dla podanego portu (tcp|udp|dccp|sctp) lub wersja protokołu\n" 184" internetowego dla podanego węzła (ipv4|ipv6).\n" 185 186#: ../semanage/semanage:257 187msgid "" 188"\n" 189" Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey.\n" 190msgstr "" 191"\n" 192" Przedrostek podsieci dla podanego ibpkey InfiniBand.\n" 193 194#: ../semanage/semanage:262 195msgid "" 196"\n" 197" Name for the specified infiniband end port.\n" 198msgstr "" 199"\n" 200" Nazwa dla podanego portu końcowego InfiniBand.\n" 201 202#: ../semanage/semanage:267 203#, python-format 204msgid "Modify a record of the %s object type" 205msgstr "Modyfikuj wpis o typie obiektu %s" 206 207#: ../semanage/semanage:271 208#, python-format 209msgid "List records of the %s object type" 210msgstr "Wyświetl listę wpisów o typie obiektu %s" 211 212#: ../semanage/semanage:275 213#, python-format 214msgid "Delete a record of the %s object type" 215msgstr "Usuń wpis o typie obiektu %s" 216 217#: ../semanage/semanage:279 218msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction" 219msgstr "Wyodrębnij konfigurowalne polecenia do użycia w transakcji" 220 221#: ../semanage/semanage:283 222#, python-format 223msgid "Remove all %s objects local customizations" 224msgstr "Usuń wszystkie lokalne dostosowania obiektów %s" 225 226#: ../semanage/semanage:287 227msgid "SELinux user name" 228msgstr "Nazwa użytkownika SELinuksa" 229 230#: ../semanage/semanage:292 231msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users" 232msgstr "" 233"Zarządzaj mapowaniami loginów między użytkownikami Linuksa a ograniczanymi " 234"użytkownikami SELinuksa" 235 236#: ../semanage/semanage:309 237#, python-format 238msgid "login_name | %%groupname" 239msgstr "login | %%nazwa-grupy" 240 241#: ../semanage/semanage:361 242msgid "Manage file context mapping definitions" 243msgstr "Zarządzaj definicjami mapowania kontekstów plików" 244 245#: ../semanage/semanage:375 246msgid "" 247"Substitute target path with sourcepath when generating default\n" 248" label. " 249"This is used with fcontext. Requires source and target\n" 250" path " 251"arguments. The context labeling for the target subtree is\n" 252" made " 253"equivalent to that defined for the source." 254msgstr "" 255"Podmień ścieżkę docelową ścieżką źródłową podczas tworzenia domyślnej\n" 256" etykiety. " 257"Jest to używane za pomocą fcontext. Wymaga parametrów\n" 258" ścieżki " 259"źródłowej i docelowej. Etykieta kontekstu dla docelowego\n" 260" poddrzewa " 261"jest równoważna do tej określonej dla źródła." 262 263#: ../semanage/semanage:383 264msgid "" 265"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular " 266"expression)" 267msgstr "" 268"Ścieżka do nadania etykiet (może być w formie wyrażenia regularnego zgodnego " 269"z językiem Perl)" 270 271#: ../semanage/semanage:411 272msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)" 273msgstr "" 274"Zarządzaj ograniczanymi użytkownikami SELinuksa (role i poziomy dla " 275"użytkownika SELinuksa)" 276 277#: ../semanage/semanage:429 278msgid "" 279"\n" 280"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by " 281"spaces. Or specify -R multiple times.\n" 282msgstr "" 283"\n" 284"Role SELinuksa. Należy zamknąć wiele ról w cudzysłowach, oddzielonych " 285"spacjami. Lub podać -R wielokrotnie.\n" 286 287#: ../semanage/semanage:433 288msgid "selinux_name" 289msgstr "nazwa_selinuksa" 290 291#: ../semanage/semanage:461 292msgid "Manage network port type definitions" 293msgstr "Zarządzaj definicjami typów portów sieciowych" 294 295#: ../semanage/semanage:477 296msgid "port | port_range" 297msgstr "port | zakres_portu" 298 299#: ../semanage/semanage:506 300msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions" 301msgstr "Zarządzaj definicjami typów ibpkey InfiniBand" 302 303#: ../semanage/semanage:522 304msgid "pkey | pkey_range" 305msgstr "pkey | zakres_pkey" 306 307#: ../semanage/semanage:549 308msgid "Manage infiniband end port type definitions" 309msgstr "Zarządzaj definicjami typów portów końcowych InfiniBand" 310 311#: ../semanage/semanage:565 312msgid "ibendport" 313msgstr "ibendport" 314 315#: ../semanage/semanage:592 316msgid "Manage network interface type definitions" 317msgstr "Zarządzaj definicjami typów interfejsów sieciowych" 318 319#: ../semanage/semanage:607 320msgid "interface_spec" 321msgstr "specyfikacja_interfejsu" 322 323#: ../semanage/semanage:631 324msgid "Manage SELinux policy modules" 325msgstr "Zarządzaj modułami polityki SELinuksa" 326 327#: ../semanage/semanage:642 328msgid "Add a module" 329msgstr "Dodaj moduł" 330 331#: ../semanage/semanage:643 332msgid "Remove a module" 333msgstr "Usuń moduł" 334 335#: ../semanage/semanage:644 336msgid "Disable a module" 337msgstr "Wyłącz moduł" 338 339#: ../semanage/semanage:645 340msgid "Enable a module" 341msgstr "Włącz moduł" 342 343#: ../semanage/semanage:672 344msgid "Manage network node type definitions" 345msgstr "Zarządzaj definicjami typów węzłów sieciowych" 346 347#: ../semanage/semanage:686 348msgid "Network Mask" 349msgstr "Maska sieci" 350 351#: ../semanage/semanage:690 352msgid "node" 353msgstr "węzeł" 354 355#: ../semanage/semanage:715 356msgid "Manage booleans to selectively enable functionality" 357msgstr "Zarządzaj zmiennymi logicznymi, aby wybiórczo włączać funkcjonalność" 358 359#: ../semanage/semanage:720 360msgid "boolean" 361msgstr "zmienna logiczna" 362 363#: ../semanage/semanage:730 364msgid "Enable the boolean" 365msgstr "Włącz zmienną logiczną" 366 367#: ../semanage/semanage:731 368msgid "Disable the boolean" 369msgstr "Wyłącz zmienną logiczną" 370 371#: ../semanage/semanage:752 372msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n" 373msgstr "zezwalanie semanage: błąd: następujący parametr jest wymagany: typ\n" 374 375#: ../semanage/semanage:756 376msgid "Manage process type enforcement mode" 377msgstr "Zarządzaj trybem wymuszania typu procesu" 378 379#: ../semanage/semanage:768 ../semanage/seobject.py:2677 380msgid "type" 381msgstr "typ" 382 383#: ../semanage/semanage:779 384msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy" 385msgstr "Wyłącz/włącz reguły dontaudit w polityce" 386 387#: ../semanage/semanage:799 388msgid "Output local customizations" 389msgstr "Wyświetl lokalne dostosowania" 390 391#: ../semanage/semanage:801 392msgid "Output file" 393msgstr "Plik wyjściowy" 394 395#: ../semanage/semanage:894 396msgid "Import local customizations" 397msgstr "Zaimportuj lokalne dostosowania" 398 399#: ../semanage/semanage:897 400msgid "Input file" 401msgstr "Plik wejściowy" 402 403#: ../semanage/seobject.py:279 404msgid "Could not create semanage handle" 405msgstr "Nie można utworzyć obsługi semanage" 406 407#: ../semanage/seobject.py:287 408msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." 409msgstr "" 410"Polityka SELinuksa nie jest zarządzana lub nie można uzyskać dostępu do " 411"przechowalni." 412 413#: ../semanage/seobject.py:292 414msgid "Cannot read policy store." 415msgstr "Nie można odczytać przechowalni polityki." 416 417#: ../semanage/seobject.py:297 418msgid "Could not establish semanage connection" 419msgstr "Nie można nawiązać połączenia semanage" 420 421#: ../semanage/seobject.py:302 422msgid "Could not test MLS enabled status" 423msgstr "Nie można sprawdzić stanu włączenia MLS" 424 425#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324 426msgid "Not yet implemented" 427msgstr "Niezaimplementowane" 428 429#: ../semanage/seobject.py:312 430msgid "Semanage transaction already in progress" 431msgstr "Transakcja semanage jest już wykonywana" 432 433#: ../semanage/seobject.py:321 434msgid "Could not start semanage transaction" 435msgstr "Nie można uruchomić transakcji semanage" 436 437#: ../semanage/seobject.py:335 438msgid "Could not commit semanage transaction" 439msgstr "Nie można wykonać transakcji semanage" 440 441#: ../semanage/seobject.py:340 442msgid "Semanage transaction not in progress" 443msgstr "Transakcja semanage nie jest wykonywana" 444 445#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474 446msgid "Could not list SELinux modules" 447msgstr "Nie można wyświetlić listy modułów SELinuksa" 448 449#: ../semanage/seobject.py:361 450msgid "Could not get module name" 451msgstr "Nie można uzyskać nazwy modułu" 452 453#: ../semanage/seobject.py:365 454msgid "Could not get module enabled" 455msgstr "Nie można włączyć modułu" 456 457#: ../semanage/seobject.py:369 458msgid "Could not get module priority" 459msgstr "Nie można uzyskać priorytetu modułu" 460 461#: ../semanage/seobject.py:373 462msgid "Could not get module lang_ext" 463msgstr "Nie można uzyskać lang_ext modułu" 464 465#: ../semanage/seobject.py:394 466msgid "Module Name" 467msgstr "Nazwa modułu" 468 469#: ../semanage/seobject.py:394 470msgid "Priority" 471msgstr "Priorytet" 472 473#: ../semanage/seobject.py:394 474msgid "Language" 475msgstr "Język" 476 477#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 478msgid "Disabled" 479msgstr "Wyłączony" 480 481#: ../semanage/seobject.py:406 482#, python-format 483msgid "Module does not exist: %s " 484msgstr "Moduł nie istnieje: %s " 485 486#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437 487#, python-format 488msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)" 489msgstr "Nieprawidłowy priorytet %d (musi być między 1 a 999)" 490 491#: ../semanage/seobject.py:420 492msgid "Could not create module key" 493msgstr "Nie można utworzyć klucza modułu" 494 495#: ../semanage/seobject.py:424 496msgid "Could not set module key name" 497msgstr "Nie można ustawić nazwy klucza modułu" 498 499#: ../semanage/seobject.py:429 500#, python-format 501msgid "Could not enable module %s" 502msgstr "Nie można włączyć modułu %s" 503 504#: ../semanage/seobject.py:431 505#, python-format 506msgid "Could not disable module %s" 507msgstr "Nie można wyłączyć modułu %s" 508 509#: ../semanage/seobject.py:442 510#, python-format 511msgid "Could not remove module %s (remove failed)" 512msgstr "Nie można usunąć modułu %s (usunięcie się nie powiodło)" 513 514#: ../semanage/seobject.py:459 515msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" 516msgstr "dontaudit wymaga „on” lub „off”" 517 518#: ../semanage/seobject.py:492 519msgid "Builtin Permissive Types" 520msgstr "Wbudowane typy zezwalania" 521 522#: ../semanage/seobject.py:502 523msgid "Customized Permissive Types" 524msgstr "Dostosowane typy zezwalania" 525 526#: ../semanage/seobject.py:510 527msgid "" 528"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" 529"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel package.\n" 530"# yum install policycoreutils-devel\n" 531"Or similar for your distro." 532msgstr "" 533"Moduł sepolgen języka Python jest wymagany do ustawienia domen zezwalania.\n" 534"W niektórych dystrybucjach znajduje się on w pakiecie policycoreutils-" 535"devel.\n" 536"# yum install policycoreutils-devel\n" 537"Lub podobne polecenie dla danej dystrybucji." 538 539#: ../semanage/seobject.py:520 540#, python-format 541msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" 542msgstr "" 543"Nie można ustawić domeny zezwalania %s (instalacja modułu się nie powiodła)" 544 545#: ../semanage/seobject.py:526 546#, python-format 547msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" 548msgstr "Nie można usunąć domeny zezwalania %s (usunięcie się nie powiodło)" 549 550#: ../semanage/seobject.py:563 ../semanage/seobject.py:633 551#: ../semanage/seobject.py:678 ../semanage/seobject.py:797 552#: ../semanage/seobject.py:827 ../semanage/seobject.py:892 553#: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:1226 554#: ../semanage/seobject.py:1492 ../semanage/seobject.py:2502 555#: ../semanage/seobject.py:2575 ../semanage/seobject.py:2599 556#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781 557#, python-format 558msgid "Could not create a key for %s" 559msgstr "Nie można utworzyć klucza dla %s" 560 561#: ../semanage/seobject.py:567 ../semanage/seobject.py:637 562#: ../semanage/seobject.py:682 ../semanage/seobject.py:688 563#, python-format 564msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" 565msgstr "Nie można sprawdzić, jeśli mapowanie loginu dla %s zostało określone" 566 567#: ../semanage/seobject.py:569 568#, python-format 569msgid "Login mapping for %s is already defined" 570msgstr "Mapowanie loginu dla %s jest już określone" 571 572#: ../semanage/seobject.py:574 573#, python-format 574msgid "Linux Group %s does not exist" 575msgstr "Grupa linuksowa %s nie istnieje" 576 577#: ../semanage/seobject.py:579 578#, python-format 579msgid "Linux User %s does not exist" 580msgstr "Użytkownik linuksowy %s nie istnieje" 581 582#: ../semanage/seobject.py:583 583#, python-format 584msgid "Could not create login mapping for %s" 585msgstr "Nie można utworzyć mapowania loginu dla %s" 586 587#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:841 588#, python-format 589msgid "Could not set name for %s" 590msgstr "Nie można ustawić nazwy %s" 591 592#: ../semanage/seobject.py:592 ../semanage/seobject.py:851 593#, python-format 594msgid "Could not set MLS range for %s" 595msgstr "Nie można ustawić zakresu MLS dla %s" 596 597#: ../semanage/seobject.py:596 598#, python-format 599msgid "Could not set SELinux user for %s" 600msgstr "Nie można ustawić użytkownika SELinuksa dla %s" 601 602#: ../semanage/seobject.py:600 603#, python-format 604msgid "Could not add login mapping for %s" 605msgstr "Nie można dodać mapowania loginu do %s" 606 607#: ../semanage/seobject.py:616 608msgid "Requires seuser or serange" 609msgstr "Wymagane jest seuser lub serange" 610 611#: ../semanage/seobject.py:639 ../semanage/seobject.py:684 612#, python-format 613msgid "Login mapping for %s is not defined" 614msgstr "Mapowanie loginu dla %s nie zostało określone" 615 616#: ../semanage/seobject.py:643 617#, python-format 618msgid "Could not query seuser for %s" 619msgstr "Nie można odpytać seuser dla %s" 620 621#: ../semanage/seobject.py:658 622#, python-format 623msgid "Could not modify login mapping for %s" 624msgstr "Nie można zmodyfikować mapowania loginu dla %s" 625 626#: ../semanage/seobject.py:690 627#, python-format 628msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" 629msgstr "" 630"Mapowanie loginu dla %s zostało określone w polityce, nie może zostać " 631"usunięte" 632 633#: ../semanage/seobject.py:694 634#, python-format 635msgid "Could not delete login mapping for %s" 636msgstr "Nie można usunąć mapowania loginu dla %s" 637 638#: ../semanage/seobject.py:713 ../semanage/seobject.py:745 639#: ../semanage/seobject.py:991 640msgid "Could not list login mappings" 641msgstr "Nie można wyświetlić listę mapowań loginów" 642 643#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784 644#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156 645#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138 646msgid "Login Name" 647msgstr "Login" 648 649#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784 650#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046 651#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182 652#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156 653#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242 654#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897 655msgid "SELinux User" 656msgstr "Użytkownik SELinuksa" 657 658#: ../semanage/seobject.py:772 659msgid "MLS/MCS Range" 660msgstr "Zakres MLS/MCS" 661 662#: ../semanage/seobject.py:772 663msgid "Service" 664msgstr "Usługa" 665 666#: ../semanage/seobject.py:800 ../semanage/seobject.py:831 667#: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:952 668#: ../semanage/seobject.py:958 669#, python-format 670msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" 671msgstr "Nie można sprawdzić, czy użytkownik SELinuksa %s został określony" 672 673#: ../semanage/seobject.py:803 ../semanage/seobject.py:902 674#: ../semanage/seobject.py:964 675#, python-format 676msgid "Could not query user for %s" 677msgstr "Nie można odpytać użytkownika dla %s" 678 679#: ../semanage/seobject.py:823 680#, python-format 681msgid "You must add at least one role for %s" 682msgstr "Należy dodać co najmniej jedną rolę dla %s" 683 684#: ../semanage/seobject.py:833 685#, python-format 686msgid "SELinux user %s is already defined" 687msgstr "Użytkownik SELinuksa %s jest już określony" 688 689#: ../semanage/seobject.py:837 690#, python-format 691msgid "Could not create SELinux user for %s" 692msgstr "Nie można utworzyć użytkownika SELinuksa dla %s" 693 694#: ../semanage/seobject.py:846 695#, python-format 696msgid "Could not add role %s for %s" 697msgstr "Nie można dodać roli %s do %s" 698 699#: ../semanage/seobject.py:855 700#, python-format 701msgid "Could not set MLS level for %s" 702msgstr "Nie można ustawić poziomu MLS dla %s" 703 704#: ../semanage/seobject.py:858 705#, python-format 706msgid "Could not add prefix %s for %s" 707msgstr "Nie można dodać przedrostka %s do %s" 708 709#: ../semanage/seobject.py:861 710#, python-format 711msgid "Could not extract key for %s" 712msgstr "Nie można rozpakować klucza dla %s" 713 714#: ../semanage/seobject.py:865 715#, python-format 716msgid "Could not add SELinux user %s" 717msgstr "Nie można dodać użytkownika SELinuksa %s" 718 719#: ../semanage/seobject.py:886 720msgid "Requires prefix, roles, level or range" 721msgstr "Wymagany jest przedrostek, role, poziom lub zakres" 722 723#: ../semanage/seobject.py:888 724msgid "Requires prefix or roles" 725msgstr "Wymagany jest przedrostek lub role" 726 727#: ../semanage/seobject.py:898 ../semanage/seobject.py:954 728#, python-format 729msgid "SELinux user %s is not defined" 730msgstr "Użytkownik SELinuksa %s nie został określony" 731 732#: ../semanage/seobject.py:927 733#, python-format 734msgid "Could not modify SELinux user %s" 735msgstr "Nie można zmodyfikować użytkownika SELinuksa %s" 736 737#: ../semanage/seobject.py:960 738#, python-format 739msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" 740msgstr "" 741"Użytkownik SELinuksa %s nie został określony w polityce, nie może zostać " 742"usunięty" 743 744#: ../semanage/seobject.py:971 745#, python-format 746msgid "Could not delete SELinux user %s" 747msgstr "Nie można usunąć użytkownika SELinuksa %s" 748 749#: ../semanage/seobject.py:1009 750msgid "Could not list SELinux users" 751msgstr "Nie można wyświetlić listy użytkowników SELinuksa" 752 753#: ../semanage/seobject.py:1015 754#, python-format 755msgid "Could not list roles for user %s" 756msgstr "Nie można wyświetlić listy ról dla użytkownika %s" 757 758#: ../semanage/seobject.py:1040 759msgid "Labeling" 760msgstr "Etykiety" 761 762#: ../semanage/seobject.py:1040 763msgid "MLS/" 764msgstr "MLS/" 765 766#: ../semanage/seobject.py:1041 767msgid "Prefix" 768msgstr "Przedrostek" 769 770#: ../semanage/seobject.py:1041 771msgid "MCS Level" 772msgstr "Poziom MCS" 773 774#: ../semanage/seobject.py:1041 775msgid "MCS Range" 776msgstr "Zakres MCS" 777 778#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046 779#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262 780#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 781#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382 782msgid "SELinux Roles" 783msgstr "Role SELinuksa" 784 785#: ../semanage/seobject.py:1071 786msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp" 787msgstr "Protokół może być jednym z udp, tcp, dccp lub sctp" 788 789#: ../semanage/seobject.py:1073 790msgid "Port is required" 791msgstr "Wymagany jest port" 792 793#: ../semanage/seobject.py:1087 794msgid "Invalid Port" 795msgstr "Nieprawidłowy port" 796 797#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1365 798#, python-format 799msgid "Could not create a key for %s/%s" 800msgstr "Nie można utworzyć klucza %s/%s" 801 802#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1376 803#: ../semanage/seobject.py:1631 804msgid "Type is required" 805msgstr "Wymagany jest typ" 806 807#: ../semanage/seobject.py:1107 ../semanage/seobject.py:1172 808#, python-format 809msgid "Type %s is invalid, must be a port type" 810msgstr "Typ %s jest nieprawidłowy, musi być typem portu" 811 812#: ../semanage/seobject.py:1113 ../semanage/seobject.py:1178 813#: ../semanage/seobject.py:1244 ../semanage/seobject.py:1250 814#, python-format 815msgid "Could not check if port %s/%s is defined" 816msgstr "Nie można sprawdzić, czy port %s/%s został określony" 817 818#: ../semanage/seobject.py:1115 819#, python-format 820msgid "Port %s/%s already defined" 821msgstr "Port %s/%s został już określony" 822 823#: ../semanage/seobject.py:1119 824#, python-format 825msgid "Could not create port for %s/%s" 826msgstr "Nie można utworzyć portu dla %s/%s" 827 828#: ../semanage/seobject.py:1125 ../semanage/seobject.py:1399 829#: ../semanage/seobject.py:1653 830#, python-format 831msgid "Could not create context for %s/%s" 832msgstr "Nie można utworzyć kontekstu dla %s/%s" 833 834#: ../semanage/seobject.py:1129 835#, python-format 836msgid "Could not set user in port context for %s/%s" 837msgstr "Nie można ustawić użytkownika w kontekście portu dla %s/%s" 838 839#: ../semanage/seobject.py:1133 840#, python-format 841msgid "Could not set role in port context for %s/%s" 842msgstr "Nie można ustawić roli w kontekście portu dla %s/%s" 843 844#: ../semanage/seobject.py:1137 845#, python-format 846msgid "Could not set type in port context for %s/%s" 847msgstr "Nie można ustawić typu w kontekście portu dla %s/%s" 848 849#: ../semanage/seobject.py:1142 850#, python-format 851msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" 852msgstr "Nie można ustawić pól MLS w kontekście portu dla %s/%s" 853 854#: ../semanage/seobject.py:1146 855#, python-format 856msgid "Could not set port context for %s/%s" 857msgstr "Nie można ustawić kontekstu portu dla %s/%s" 858 859#: ../semanage/seobject.py:1150 860#, python-format 861msgid "Could not add port %s/%s" 862msgstr "Nie można dodać portu %s/%s" 863 864#: ../semanage/seobject.py:1166 ../semanage/seobject.py:1438 865#: ../semanage/seobject.py:1692 ../semanage/seobject.py:1970 866#: ../semanage/seobject.py:2176 867msgid "Requires setype or serange" 868msgstr "Wymagane jest setype lub serange" 869 870#: ../semanage/seobject.py:1168 ../semanage/seobject.py:1440 871#: ../semanage/seobject.py:1694 872msgid "Requires setype" 873msgstr "Wymagane jest setype" 874 875#: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1246 876#, python-format 877msgid "Port %s/%s is not defined" 878msgstr "Port %s/%s nie został określony" 879 880#: ../semanage/seobject.py:1184 881#, python-format 882msgid "Could not query port %s/%s" 883msgstr "Nie można odpytać portu %s/%s" 884 885#: ../semanage/seobject.py:1198 886#, python-format 887msgid "Could not modify port %s/%s" 888msgstr "Nie można zmodyfikować portu %s/%s" 889 890#: ../semanage/seobject.py:1213 891msgid "Could not list the ports" 892msgstr "Nie można wyświetlić listy portów" 893 894#: ../semanage/seobject.py:1230 895#, python-format 896msgid "Could not delete the port %s" 897msgstr "Nie można usunąć portu %s" 898 899#: ../semanage/seobject.py:1252 900#, python-format 901msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 902msgstr "Port %s/%s został określony w polityce, nie może zostać usunięty" 903 904#: ../semanage/seobject.py:1256 905#, python-format 906msgid "Could not delete port %s/%s" 907msgstr "Nie można usunąć portu %s/%s" 908 909#: ../semanage/seobject.py:1274 ../semanage/seobject.py:1294 910msgid "Could not list ports" 911msgstr "Nie można wyświetlić listy portów" 912 913#: ../semanage/seobject.py:1329 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668 914#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766 915#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630 916msgid "SELinux Port Type" 917msgstr "Typ portu SELinuksa" 918 919#: ../semanage/seobject.py:1329 920msgid "Proto" 921msgstr "Protokół" 922 923#: ../semanage/seobject.py:1329 ../semanage/seobject.py:1835 924#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407 925msgid "Port Number" 926msgstr "Numer portu" 927 928#: ../semanage/seobject.py:1351 929msgid "Subnet Prefix is required" 930msgstr "Wymagany jest przedrostek podsieci" 931 932#: ../semanage/seobject.py:1361 933msgid "Invalid Pkey" 934msgstr "Nieprawidłowe Pkey" 935 936#: ../semanage/seobject.py:1381 ../semanage/seobject.py:1445 937#, python-format 938msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type" 939msgstr "Typ %s jest nieprawidłowy, musi być typem ibpkey" 940 941#: ../semanage/seobject.py:1387 ../semanage/seobject.py:1451 942#: ../semanage/seobject.py:1505 ../semanage/seobject.py:1511 943#, python-format 944msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined" 945msgstr "Nie można sprawdzić, czy ibpkey %s/%s został określony" 946 947#: ../semanage/seobject.py:1389 948#, python-format 949msgid "ibpkey %s/%s already defined" 950msgstr "Ibpkey %s/%s został już określony" 951 952#: ../semanage/seobject.py:1393 953#, python-format 954msgid "Could not create ibpkey for %s/%s" 955msgstr "Nie można utworzyć ibpkey dla %s/%s" 956 957#: ../semanage/seobject.py:1403 958#, python-format 959msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s" 960msgstr "Nie można ustawić użytkownika w kontekście ibpkey dla %s/%s" 961 962#: ../semanage/seobject.py:1407 963#, python-format 964msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s" 965msgstr "Nie można ustawić roli w kontekście ibpkey dla %s/%s" 966 967#: ../semanage/seobject.py:1411 968#, python-format 969msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s" 970msgstr "Nie można ustawić typu w kontekście ibpkey dla %s/%s" 971 972#: ../semanage/seobject.py:1416 973#, python-format 974msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s" 975msgstr "Nie można ustawić pól MLS w kontekście ibpkey dla %s/%s" 976 977#: ../semanage/seobject.py:1420 978#, python-format 979msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s" 980msgstr "Nie można ustawić kontekstu ibpkey dla %s/%s" 981 982#: ../semanage/seobject.py:1424 983#, python-format 984msgid "Could not add ibpkey %s/%s" 985msgstr "Nie można dodać ibpkey %s/%s" 986 987#: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1507 988#, python-format 989msgid "ibpkey %s/%s is not defined" 990msgstr "Ibpkey %s/%s jest nieokreślony" 991 992#: ../semanage/seobject.py:1457 993#, python-format 994msgid "Could not query ibpkey %s/%s" 995msgstr "Nie można odpytać ibpkey %s/%s" 996 997#: ../semanage/seobject.py:1468 998#, python-format 999msgid "Could not modify ibpkey %s/%s" 1000msgstr "Nie można zmodyfikować ibpkey %s/%s" 1001 1002#: ../semanage/seobject.py:1481 1003msgid "Could not list the ibpkeys" 1004msgstr "Nie można wyświetlić listy ibpkey" 1005 1006#: ../semanage/seobject.py:1496 1007#, python-format 1008msgid "Could not delete the ibpkey %s" 1009msgstr "Nie można usunąć ibpkey %s" 1010 1011#: ../semanage/seobject.py:1513 1012#, python-format 1013msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 1014msgstr "Ibpkey %s/%s zostało określone w polityce, nie może zostać usunięte" 1015 1016#: ../semanage/seobject.py:1517 1017#, python-format 1018msgid "Could not delete ibpkey %s/%s" 1019msgstr "Nie można usunąć ibpkey %s/%s" 1020 1021#: ../semanage/seobject.py:1533 ../semanage/seobject.py:1554 1022msgid "Could not list ibpkeys" 1023msgstr "Nie można wyświetlić listy ibpkey" 1024 1025#: ../semanage/seobject.py:1589 1026msgid "SELinux IB Pkey Type" 1027msgstr "Typ IB Pkey SELinuksa" 1028 1029#: ../semanage/seobject.py:1589 1030msgid "Subnet_Prefix" 1031msgstr "Przedrostek_podsieci" 1032 1033#: ../semanage/seobject.py:1589 1034msgid "Pkey Number" 1035msgstr "Numer Pkey" 1036 1037#: ../semanage/seobject.py:1611 1038msgid "IB device name is required" 1039msgstr "Wymagana jest nazwa urządzenia IB" 1040 1041#: ../semanage/seobject.py:1616 1042msgid "Invalid Port Number" 1043msgstr "Nieprawidłowy numer portu" 1044 1045#: ../semanage/seobject.py:1620 1046#, python-format 1047msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s" 1048msgstr "Nie można utworzyć klucza dla ibendport %s/%s" 1049 1050#: ../semanage/seobject.py:1636 ../semanage/seobject.py:1699 1051#, python-format 1052msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type" 1053msgstr "Typ %s jest nieprawidłowy, musi być typem ibendport" 1054 1055#: ../semanage/seobject.py:1641 ../semanage/seobject.py:1705 1056#: ../semanage/seobject.py:1757 ../semanage/seobject.py:1763 1057#, python-format 1058msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined" 1059msgstr "Nie można sprawdzić, czy ibendport %s/%s został określony" 1060 1061#: ../semanage/seobject.py:1643 1062#, python-format 1063msgid "ibendport %s/%s already defined" 1064msgstr "ibendport %s/%s został już określony" 1065 1066#: ../semanage/seobject.py:1647 1067#, python-format 1068msgid "Could not create ibendport for %s/%s" 1069msgstr "Nie można utworzyć ibendport dla %s/%s" 1070 1071#: ../semanage/seobject.py:1657 1072#, python-format 1073msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s" 1074msgstr "Nie można ustawić użytkownika w kontekście ibendport dla %s/%s" 1075 1076#: ../semanage/seobject.py:1661 1077#, python-format 1078msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s" 1079msgstr "Nie można ustawić roli w kontekście ibendport dla %s/%s" 1080 1081#: ../semanage/seobject.py:1665 1082#, python-format 1083msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s" 1084msgstr "Nie można ustawić typu w kontekście ibendport dla %s/%s" 1085 1086#: ../semanage/seobject.py:1670 1087#, python-format 1088msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s" 1089msgstr "Nie można ustawić pól MLS w kontekście ibendport dla %s/%s" 1090 1091#: ../semanage/seobject.py:1674 1092#, python-format 1093msgid "Could not set ibendport context for %s/%s" 1094msgstr "Nie można ustawić kontekstu ibendport dla %s/%s" 1095 1096#: ../semanage/seobject.py:1678 1097#, python-format 1098msgid "Could not add ibendport %s/%s" 1099msgstr "Nie można dodać ibendport %s/%s" 1100 1101#: ../semanage/seobject.py:1707 ../semanage/seobject.py:1759 1102#, python-format 1103msgid "ibendport %s/%s is not defined" 1104msgstr "ibendport %s/%s jest nieokreślony" 1105 1106#: ../semanage/seobject.py:1711 1107#, python-format 1108msgid "Could not query ibendport %s/%s" 1109msgstr "Nie można odpytać ibendport %s/%s" 1110 1111#: ../semanage/seobject.py:1722 1112#, python-format 1113msgid "Could not modify ibendport %s/%s" 1114msgstr "Nie można zmodyfikować ibendport %s/%s" 1115 1116#: ../semanage/seobject.py:1735 1117msgid "Could not list the ibendports" 1118msgstr "Nie można wyświetlić listy ibendport" 1119 1120#: ../semanage/seobject.py:1744 1121#, python-format 1122msgid "Could not create a key for %s/%d" 1123msgstr "Nie można utworzyć klucza dla %s/%d" 1124 1125#: ../semanage/seobject.py:1748 1126#, python-format 1127msgid "Could not delete the ibendport %s/%d" 1128msgstr "Nie można usunąć ibendport %s/%d" 1129 1130#: ../semanage/seobject.py:1765 1131#, python-format 1132msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 1133msgstr "ibendport %s/%s zostało określone w polityce, nie może zostać usunięte" 1134 1135#: ../semanage/seobject.py:1769 1136#, python-format 1137msgid "Could not delete ibendport %s/%s" 1138msgstr "Nie można usunąć ibendport %s/%s" 1139 1140#: ../semanage/seobject.py:1785 ../semanage/seobject.py:1805 1141msgid "Could not list ibendports" 1142msgstr "Nie można wyświetlić listy ibendport" 1143 1144#: ../semanage/seobject.py:1835 1145msgid "SELinux IB End Port Type" 1146msgstr "Typ portu IB End SELinuksa" 1147 1148#: ../semanage/seobject.py:1835 1149msgid "IB Device Name" 1150msgstr "Nazwa urządzenia IB" 1151 1152#: ../semanage/seobject.py:1861 1153msgid "Node Address is required" 1154msgstr "Wymagany jest adres węzła" 1155 1156#: ../semanage/seobject.py:1873 ../semanage/seobject.py:1885 1157msgid "Unknown or missing protocol" 1158msgstr "Nieznany lub brakujący protokół" 1159 1160#: ../semanage/seobject.py:1899 1161msgid "SELinux node type is required" 1162msgstr "Wymagany jest typ węzła SELinuksa" 1163 1164#: ../semanage/seobject.py:1904 ../semanage/seobject.py:1975 1165#, python-format 1166msgid "Type %s is invalid, must be a node type" 1167msgstr "Typ %s jest nieprawidłowy, musi być typem węzła" 1168 1169#: ../semanage/seobject.py:1908 ../semanage/seobject.py:1979 1170#: ../semanage/seobject.py:2016 ../semanage/seobject.py:2117 1171#: ../semanage/seobject.py:2180 ../semanage/seobject.py:2216 1172#: ../semanage/seobject.py:2435 1173#, python-format 1174msgid "Could not create key for %s" 1175msgstr "Nie można utworzyć klucza dla %s" 1176 1177#: ../semanage/seobject.py:1912 ../semanage/seobject.py:1983 1178#: ../semanage/seobject.py:2020 ../semanage/seobject.py:2026 1179#, python-format 1180msgid "Could not check if addr %s is defined" 1181msgstr "Nie można sprawdzić, jeśli adres %s został określony" 1182 1183#: ../semanage/seobject.py:1914 1184#, python-format 1185msgid "Addr %s already defined" 1186msgstr "Adres %s jest już określony" 1187 1188#: ../semanage/seobject.py:1918 1189#, python-format 1190msgid "Could not create addr for %s" 1191msgstr "Nie można utworzyć adresu dla %s" 1192 1193#: ../semanage/seobject.py:1924 ../semanage/seobject.py:2132 1194#: ../semanage/seobject.py:2389 1195#, python-format 1196msgid "Could not create context for %s" 1197msgstr "Nie można utworzyć kontekstu dla %s" 1198 1199#: ../semanage/seobject.py:1928 1200#, python-format 1201msgid "Could not set mask for %s" 1202msgstr "Nie można ustawić maski dla %s" 1203 1204#: ../semanage/seobject.py:1932 1205#, python-format 1206msgid "Could not set user in addr context for %s" 1207msgstr "Nie można ustawić użytkownika w kontekście adresu dla %s" 1208 1209#: ../semanage/seobject.py:1936 1210#, python-format 1211msgid "Could not set role in addr context for %s" 1212msgstr "Nie można ustawić roli w kontekście adresu dla %s" 1213 1214#: ../semanage/seobject.py:1940 1215#, python-format 1216msgid "Could not set type in addr context for %s" 1217msgstr "Nie można ustawić typu w kontekście adresu dla %s" 1218 1219#: ../semanage/seobject.py:1945 1220#, python-format 1221msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" 1222msgstr "Nie można ustawić pól MLS w kontekście adresu dla %s" 1223 1224#: ../semanage/seobject.py:1949 1225#, python-format 1226msgid "Could not set addr context for %s" 1227msgstr "Nie można ustawić kontekstu adresu dla %s" 1228 1229#: ../semanage/seobject.py:1953 1230#, python-format 1231msgid "Could not add addr %s" 1232msgstr "Nie można dodać adresu %s" 1233 1234#: ../semanage/seobject.py:1985 ../semanage/seobject.py:2022 1235#, python-format 1236msgid "Addr %s is not defined" 1237msgstr "Adresu %s nie został określony" 1238 1239#: ../semanage/seobject.py:1989 1240#, python-format 1241msgid "Could not query addr %s" 1242msgstr "Nie można odpytać adresu %s" 1243 1244#: ../semanage/seobject.py:1999 1245#, python-format 1246msgid "Could not modify addr %s" 1247msgstr "Nie można zmodyfikować adresu %s" 1248 1249#: ../semanage/seobject.py:2028 1250#, python-format 1251msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" 1252msgstr "Adres %s został określony w polityce, nie może zostać usunięty" 1253 1254#: ../semanage/seobject.py:2032 1255#, python-format 1256msgid "Could not delete addr %s" 1257msgstr "Nie można usunąć adresu %s" 1258 1259#: ../semanage/seobject.py:2046 1260msgid "Could not deleteall node mappings" 1261msgstr "Nie można usunąć wszystkich mapowań węzłów" 1262 1263#: ../semanage/seobject.py:2060 1264msgid "Could not list addrs" 1265msgstr "Nie można wyświetlić listy adresów" 1266 1267#: ../semanage/seobject.py:2113 ../semanage/seobject.py:2426 1268msgid "SELinux Type is required" 1269msgstr "Wymagany jest typ SELinuksa" 1270 1271#: ../semanage/seobject.py:2121 ../semanage/seobject.py:2184 1272#: ../semanage/seobject.py:2220 ../semanage/seobject.py:2226 1273#, python-format 1274msgid "Could not check if interface %s is defined" 1275msgstr "Nie można sprawdzić, jeśli interfejs %s został określony" 1276 1277#: ../semanage/seobject.py:2123 1278#, python-format 1279msgid "Interface %s already defined" 1280msgstr "Interfejs %s jest już określony" 1281 1282#: ../semanage/seobject.py:2127 1283#, python-format 1284msgid "Could not create interface for %s" 1285msgstr "Nie można utworzyć interfejsu dla %s" 1286 1287#: ../semanage/seobject.py:2136 1288#, python-format 1289msgid "Could not set user in interface context for %s" 1290msgstr "Nie można ustawić użytkownika w kontekście interfejsu dla %s" 1291 1292#: ../semanage/seobject.py:2140 1293#, python-format 1294msgid "Could not set role in interface context for %s" 1295msgstr "Nie można ustawić roli w kontekście interfejsu dla %s" 1296 1297#: ../semanage/seobject.py:2144 1298#, python-format 1299msgid "Could not set type in interface context for %s" 1300msgstr "Nie można ustawić typu w kontekście interfejsu dla %s" 1301 1302#: ../semanage/seobject.py:2149 1303#, python-format 1304msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" 1305msgstr "Nie można ustawić pól MLS w kontekście interfejsu dla %s" 1306 1307#: ../semanage/seobject.py:2153 1308#, python-format 1309msgid "Could not set interface context for %s" 1310msgstr "Nie można ustawić kontekstu interfejsu dla %s" 1311 1312#: ../semanage/seobject.py:2157 1313#, python-format 1314msgid "Could not set message context for %s" 1315msgstr "Nie można ustawić kontekstu komunikatu dla %s" 1316 1317#: ../semanage/seobject.py:2161 1318#, python-format 1319msgid "Could not add interface %s" 1320msgstr "Nie można dodać interfejsu %s" 1321 1322#: ../semanage/seobject.py:2186 ../semanage/seobject.py:2222 1323#, python-format 1324msgid "Interface %s is not defined" 1325msgstr "Interfejs %s nie został określony" 1326 1327#: ../semanage/seobject.py:2190 1328#, python-format 1329msgid "Could not query interface %s" 1330msgstr "Nie można odpytać interfejsu %s" 1331 1332#: ../semanage/seobject.py:2201 1333#, python-format 1334msgid "Could not modify interface %s" 1335msgstr "Nie można zmodyfikować interfejsu %s" 1336 1337#: ../semanage/seobject.py:2228 1338#, python-format 1339msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" 1340msgstr "Interfejs %s został określony w polityce, nie może zostać usunięty" 1341 1342#: ../semanage/seobject.py:2232 1343#, python-format 1344msgid "Could not delete interface %s" 1345msgstr "Nie można usunąć interfejsu %s" 1346 1347#: ../semanage/seobject.py:2246 1348msgid "Could not delete all interface mappings" 1349msgstr "Nie można usunąć wszystkich mapowań interfejsów" 1350 1351#: ../semanage/seobject.py:2260 1352msgid "Could not list interfaces" 1353msgstr "Nie można wyświetlić listy interfejsów" 1354 1355#: ../semanage/seobject.py:2285 1356msgid "SELinux Interface" 1357msgstr "Interfejs SELinuksa" 1358 1359#: ../semanage/seobject.py:2285 ../semanage/seobject.py:2677 1360msgid "Context" 1361msgstr "Kontekst" 1362 1363#: ../semanage/seobject.py:2355 1364#, python-format 1365msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" 1366msgstr "Cel %s jest nieprawidłowy. Cel nie może kończyć się znakiem „/”" 1367 1368#: ../semanage/seobject.py:2358 1369#, python-format 1370msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" 1371msgstr "" 1372"Zamiennik %s jest nieprawidłowy. Zamiennik nie może kończyć się znakiem „/”" 1373 1374#: ../semanage/seobject.py:2361 1375#, python-format 1376msgid "Equivalence class for %s already exists" 1377msgstr "Klasa równowartości dla %s już istnieje" 1378 1379#: ../semanage/seobject.py:2367 1380#, python-format 1381msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" 1382msgstr "Specyfikacja pliku %s jest w konflikcie z regułą równowartości „%s %s”" 1383 1384#: ../semanage/seobject.py:2378 1385#, python-format 1386msgid "Equivalence class for %s does not exist" 1387msgstr "Klasa równowartości dla %s nie istnieje" 1388 1389#: ../semanage/seobject.py:2395 1390#, python-format 1391msgid "Could not set user in file context for %s" 1392msgstr "Nie można ustawić użytkownika w kontekście pliku dla %s" 1393 1394#: ../semanage/seobject.py:2399 1395#, python-format 1396msgid "Could not set role in file context for %s" 1397msgstr "Nie można ustawić roli w kontekście pliku dla %s" 1398 1399#: ../semanage/seobject.py:2404 ../semanage/seobject.py:2464 1400#, python-format 1401msgid "Could not set mls fields in file context for %s" 1402msgstr "Nie można ustawić pól MLS w kontekście pliku dla %s" 1403 1404#: ../semanage/seobject.py:2410 1405msgid "Invalid file specification" 1406msgstr "Nieprawidłowe określenie pliku" 1407 1408#: ../semanage/seobject.py:2412 1409msgid "File specification can not include spaces" 1410msgstr "Określenie pliku nie może zawierać spacji" 1411 1412#: ../semanage/seobject.py:2417 1413#, python-format 1414msgid "" 1415"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" 1416msgstr "" 1417"Specyfikacja pliku %s jest w konflikcie z regułą równowartości „%s %s”. " 1418"Proszę spróbować dodać „%s” zamiast tego" 1419 1420#: ../semanage/seobject.py:2431 ../semanage/seobject.py:2496 1421#, python-format 1422msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" 1423msgstr "Typ %s jest nieprawidłowy, musi być typem pliku lub urządzenia" 1424 1425#: ../semanage/seobject.py:2439 ../semanage/seobject.py:2444 1426#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2515 1427#: ../semanage/seobject.py:2603 ../semanage/seobject.py:2607 1428#, python-format 1429msgid "Could not check if file context for %s is defined" 1430msgstr "Nie można sprawdzić, jeśli kontekst pliku dla %s został określony" 1431 1432#: ../semanage/seobject.py:2447 1433#, python-format 1434msgid "File context for %s already defined" 1435msgstr "Kontekst pliku dla %s jest już określony" 1436 1437#: ../semanage/seobject.py:2451 1438#, python-format 1439msgid "Could not create file context for %s" 1440msgstr "Nie można utworzyć kontekstu pliki dla %s" 1441 1442#: ../semanage/seobject.py:2459 1443#, python-format 1444msgid "Could not set type in file context for %s" 1445msgstr "Nie można ustawić typu w kontekście pliku dla %s" 1446 1447#: ../semanage/seobject.py:2467 ../semanage/seobject.py:2539 1448#: ../semanage/seobject.py:2543 1449#, python-format 1450msgid "Could not set file context for %s" 1451msgstr "Nie można ustawić kontekstu pliku dla %s" 1452 1453#: ../semanage/seobject.py:2473 1454#, python-format 1455msgid "Could not add file context for %s" 1456msgstr "Nie można dodać kontekstu pliku dla %s" 1457 1458#: ../semanage/seobject.py:2492 1459msgid "Requires setype, serange or seuser" 1460msgstr "Wymagane jest setype, serange lub seuser" 1461 1462#: ../semanage/seobject.py:2511 ../semanage/seobject.py:2521 1463#, python-format 1464msgid "Could not query file context for %s" 1465msgstr "Nie można odpytać kontekstu pliku dla %s" 1466 1467#: ../semanage/seobject.py:2517 ../semanage/seobject.py:2611 1468#, python-format 1469msgid "File context for %s is not defined" 1470msgstr "Kontekst pliku dla %s nie został określony" 1471 1472#: ../semanage/seobject.py:2547 1473#, python-format 1474msgid "Could not modify file context for %s" 1475msgstr "Nie można zmodyfikować kontekstu pliku dla %s" 1476 1477#: ../semanage/seobject.py:2565 1478msgid "Could not list the file contexts" 1479msgstr "Nie można wyświetlić listy kontekstów plików" 1480 1481#: ../semanage/seobject.py:2579 1482#, python-format 1483msgid "Could not delete the file context %s" 1484msgstr "Nie można usunąć kontekstu pliku %s" 1485 1486#: ../semanage/seobject.py:2609 1487#, python-format 1488msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" 1489msgstr "" 1490"Kontekst pliku dla %s został określony w polityce, nie może zostać usunięty" 1491 1492#: ../semanage/seobject.py:2615 1493#, python-format 1494msgid "Could not delete file context for %s" 1495msgstr "Nie można usunąć kontekstu pliku dla %s" 1496 1497#: ../semanage/seobject.py:2632 1498msgid "Could not list file contexts" 1499msgstr "Nie można wyświetlić listy kontekstów plików" 1500 1501#: ../semanage/seobject.py:2636 1502msgid "Could not list file contexts for home directories" 1503msgstr "Nie można wyświetlić listy kontekstów plików dla katalogów domowych" 1504 1505#: ../semanage/seobject.py:2640 1506msgid "Could not list local file contexts" 1507msgstr "Nie można wyświetlić listy lokalnych kontekstów plików" 1508 1509#: ../semanage/seobject.py:2677 1510msgid "SELinux fcontext" 1511msgstr "fcontext SELinuksa" 1512 1513#: ../semanage/seobject.py:2690 1514msgid "" 1515"\n" 1516"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 1517msgstr "" 1518"\n" 1519"Równowartość fcontext dystrybucji SELinuksa \n" 1520 1521#: ../semanage/seobject.py:2695 1522msgid "" 1523"\n" 1524"SELinux Local fcontext Equivalence \n" 1525msgstr "" 1526"\n" 1527"Lokalna równowartość fcontext SELinuksa \n" 1528 1529#: ../semanage/seobject.py:2733 ../semanage/seobject.py:2784 1530#: ../semanage/seobject.py:2790 1531#, python-format 1532msgid "Could not check if boolean %s is defined" 1533msgstr "Nie można sprawdzić, jeśli wartość logiczna %s została określona" 1534 1535#: ../semanage/seobject.py:2735 ../semanage/seobject.py:2786 1536#, python-format 1537msgid "Boolean %s is not defined" 1538msgstr "Wartość logiczna %s nie została określona" 1539 1540#: ../semanage/seobject.py:2739 1541#, python-format 1542msgid "Could not query file context %s" 1543msgstr "Nie można odpytać kontekstu pliku %s" 1544 1545#: ../semanage/seobject.py:2744 1546#, python-format 1547msgid "You must specify one of the following values: %s" 1548msgstr "Należy podać jedną z poniższych wartości: %s" 1549 1550#: ../semanage/seobject.py:2749 1551#, python-format 1552msgid "Could not set active value of boolean %s" 1553msgstr "Nie można ustawić aktywnej wartości zmiennej logicznej %s" 1554 1555#: ../semanage/seobject.py:2752 1556#, python-format 1557msgid "Could not modify boolean %s" 1558msgstr "Nie można zmodyfikować wartości logicznej %s" 1559 1560#: ../semanage/seobject.py:2768 1561#, python-format 1562msgid "Bad format %s: Record %s" 1563msgstr "Błędny format %s: wpis %s" 1564 1565#: ../semanage/seobject.py:2792 1566#, python-format 1567msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" 1568msgstr "" 1569"Wartość logiczna %s została określona w polityce, nie może zostać usunięta" 1570 1571#: ../semanage/seobject.py:2796 1572#, python-format 1573msgid "Could not delete boolean %s" 1574msgstr "Nie można usunąć wartości logicznej %s" 1575 1576#: ../semanage/seobject.py:2808 ../semanage/seobject.py:2825 1577msgid "Could not list booleans" 1578msgstr "Nie można wyświetlić listy wartości logicznych" 1579 1580#: ../semanage/seobject.py:2858 1581msgid "off" 1582msgstr "wyłączone" 1583 1584#: ../semanage/seobject.py:2858 1585msgid "on" 1586msgstr "włączone" 1587 1588#: ../semanage/seobject.py:2870 1589msgid "SELinux boolean" 1590msgstr "Zmienna logiczna SELinuksa" 1591 1592#: ../semanage/seobject.py:2870 1593msgid "State" 1594msgstr "Stan" 1595 1596#: ../semanage/seobject.py:2870 1597msgid "Default" 1598msgstr "Domyślnie" 1599 1600#: ../semanage/seobject.py:2870 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140 1601#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510 1602#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099 1603msgid "Description" 1604msgstr "Opis" 1605 1606#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481 1607msgid "Found circular interface class" 1608msgstr "Odnaleziono okrężną klasę interfejsu" 1609 1610#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486 1611#, python-format 1612msgid "Missing interface definition for %s" 1613msgstr "Brak definicji interfejsu dla %s" 1614 1615#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 1616msgid "Standard Init Daemon" 1617msgstr "Standardowa usługa inicjowania" 1618 1619#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 1620msgid "DBUS System Daemon" 1621msgstr "Systemowa usługa D-Bus" 1622 1623#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 1624msgid "Internet Services Daemon" 1625msgstr "Usługa serwisów internetowych" 1626 1627#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143 1628msgid "Web Application/Script (CGI)" 1629msgstr "Aplikacje/skrypty WWW (CGI)" 1630 1631#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144 1632msgid "Sandbox" 1633msgstr "Piaskownica" 1634 1635#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145 1636msgid "User Application" 1637msgstr "Aplikacja użytkownika" 1638 1639#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146 1640msgid "Existing Domain Type" 1641msgstr "Istniejący typ domeny" 1642 1643#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 1644msgid "Minimal Terminal Login User Role" 1645msgstr "Minimalna rola użytkownika logowania terminala" 1646 1647#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148 1648msgid "Minimal X Windows Login User Role" 1649msgstr "Minimalna rola użytkownika logowania X Window" 1650 1651#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149 1652msgid "Desktop Login User Role" 1653msgstr "Rola użytkownika logowania środowiska graficznego" 1654 1655#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150 1656msgid "Administrator Login User Role" 1657msgstr "Rola użytkownika logowania administratora" 1658 1659#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:151 1660msgid "Confined Root Administrator Role" 1661msgstr "Rola administratora ograniczanego roota" 1662 1663#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:152 1664msgid "Module information for a new type" 1665msgstr "Informacje o module dla nowego typu" 1666 1667#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:158 1668msgid "Valid Types:\n" 1669msgstr "Prawidłowe typy:\n" 1670 1671#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:193 1672#, python-format 1673msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " 1674msgstr "Porty muszą być liczbą lub zakresem liczb od 1 do %d " 1675 1676#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:205 1677msgid "You must enter a valid policy type" 1678msgstr "Należy podać prawidłowy typ polityki" 1679 1680#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:208 1681#, python-format 1682msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." 1683msgstr "Należy podać nazwę dla modułu polityki dla „%s”." 1684 1685#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:346 1686msgid "" 1687"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n " 1688"MODULENAME\"" 1689msgstr "" 1690"Nazwa musi być alfanumeryczna bez spacji. Proszę rozważyć użycie opcji „-n " 1691"NAZWA_MODUŁU”" 1692 1693#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:438 1694msgid "User Role types can not be assigned executables." 1695msgstr "Typy roli użytkownika nie mogą być dowiązanymi plikami wykonywalnymi." 1696 1697#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:444 1698msgid "Only Daemon apps can use an init script." 1699msgstr "Tylko aplikacje usługi mogą używać skryptu inicjowania." 1700 1701#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:462 1702msgid "use_resolve must be a boolean value " 1703msgstr "use_resolve musi być wartością logiczną " 1704 1705#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:468 1706msgid "use_syslog must be a boolean value " 1707msgstr "use_syslog musi być zmienną logiczną " 1708 1709#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:474 1710msgid "use_kerberos must be a boolean value " 1711msgstr "use_kerberos musi być wartością logiczną " 1712 1713#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:480 1714msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " 1715msgstr "manage_krb5_rcache musi być wartością logiczną " 1716 1717#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:510 1718msgid "USER Types automatically get a tmp type" 1719msgstr "Typy USER automatycznie uzyskują typ tmp" 1720 1721#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:847 1722#, python-format 1723msgid "'%s' policy modules require existing domains" 1724msgstr "Moduły polityki „%s” wymagają istniejących domen" 1725 1726#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:872 1727msgid "Type field required" 1728msgstr "Wymagane jest pole typu" 1729 1730#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:885 1731#, python-format 1732msgid "" 1733"You need to define a new type which ends with: \n" 1734" %s" 1735msgstr "" 1736"Należy określić nowy typ kończący się na: \n" 1737" %s" 1738 1739#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1113 1740msgid "You must enter the executable path for your confined process" 1741msgstr "Należy podać ścieżkę do pliku wykonywalnego dla ograniczanego procesu" 1742 1743#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378 1744msgid "Created the following files:\n" 1745msgstr "Utworzono te pliki:\n" 1746 1747#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379 1748msgid "Type Enforcement file" 1749msgstr "Plik typu wymuszania" 1750 1751#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1380 1752msgid "Interface file" 1753msgstr "Plik interfejsu" 1754 1755#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381 1756msgid "File Contexts file" 1757msgstr "Plik kontekstów pliku" 1758 1759#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1383 1760msgid "Spec file" 1761msgstr "Plik specyfikacji" 1762 1763#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1384 1764msgid "Setup Script" 1765msgstr "Ustawienie skryptu" 1766 1767#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 1768#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826 1769#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 1770#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 1771msgid "No" 1772msgstr "Nie" 1773 1774#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707 1775#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808 1776#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872 1777#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935 1778msgid "Yes" 1779msgstr "Tak" 1780 1781#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1782msgid "Disable" 1783msgstr "Wyłącz" 1784 1785#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1786msgid "Enable" 1787msgstr "Włącz" 1788 1789#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720 1790#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461 1791#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493 1792msgid "Advanced >>" 1793msgstr "Zaawansowane »" 1794 1795#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 1796msgid "Advanced <<" 1797msgstr "Zaawansowane «" 1798 1799#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76 1800msgid "Advanced Search >>" 1801msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie »" 1802 1803#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 1804msgid "Advanced Search <<" 1805msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie «" 1806 1807#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107 1808msgid "" 1809"<small>\n" 1810"To change from Disabled to Enforcing mode\n" 1811"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" 1812"- Reboot, so that the system can relabel\n" 1813"- Once the system is working as planned\n" 1814" * Change the system mode to Enforcing</small>\n" 1815msgstr "" 1816"<small>\n" 1817"Aby zmienić z trybu wyłączonego do wymuszania należy:\n" 1818"• Zmienić tryb systemu z wyłączonego na zezwalanie\n" 1819"• Uruchomić ponownie, aby ponownie nadać etykiety w systemie\n" 1820"• Kiedy system działa poprawnie\n" 1821" • Zmienić tryb systemu na wymuszanie</small>\n" 1822 1823#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502 1824#, python-format 1825msgid "%s is not a valid domain" 1826msgstr "%s nie jest prawidłową domeną" 1827 1828#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650 1829msgid "System Status: Disabled" 1830msgstr "Stan systemu: wyłączone" 1831 1832#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748 1833msgid "Help: Start Page" 1834msgstr "Pomoc: strona domowa" 1835 1836#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 1837msgid "Help: Booleans Page" 1838msgstr "Pomoc: strona zmiennych logicznych" 1839 1840#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 1841msgid "Help: Executable Files Page" 1842msgstr "Pomoc: strona plików wykonywalnych" 1843 1844#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761 1845msgid "Help: Writable Files Page" 1846msgstr "Pomoc: strona plików zapisywalnych" 1847 1848#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764 1849msgid "Help: Application Types Page" 1850msgstr "Pomoc: strona typów aplikacji" 1851 1852#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769 1853msgid "Help: Outbound Network Connections Page" 1854msgstr "Pomoc: strona wychodzących połączeń sieciowych" 1855 1856#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772 1857msgid "Help: Inbound Network Connections Page" 1858msgstr "Pomoc: strona przychodzących połączeń sieciowych" 1859 1860#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 1861msgid "Help: Transition from application Page" 1862msgstr "Pomoc: strona przejścia z aplikacji" 1863 1864#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781 1865msgid "Help: Transition into application Page" 1866msgstr "Pomoc: strona przejścia do aplikacji" 1867 1868#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784 1869msgid "Help: Transition application file Page" 1870msgstr "Pomoc: strona przejścia pliku aplikacji" 1871 1872#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788 1873msgid "Help: Systems Page" 1874msgstr "Pomoc: strona systemów" 1875 1876#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792 1877msgid "Help: Lockdown Page" 1878msgstr "Pomoc: strona blokowania" 1879 1880#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796 1881msgid "Help: Login Page" 1882msgstr "Pomoc: strona loginów" 1883 1884#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800 1885msgid "Help: SELinux User Page" 1886msgstr "Pomoc: strona użytkownika SELinuksa" 1887 1888#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804 1889msgid "Help: File Equivalence Page" 1890msgstr "Pomoc: strona równowartości plików" 1891 1892#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230 1893#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917 1894#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705 1895msgid "More..." 1896msgstr "Więcej…" 1897 1898#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047 1899#, python-format 1900msgid "File path used to enter the '%s' domain." 1901msgstr "Ścieżka do pliku używana do wejścia do domeny „%s”." 1902 1903#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048 1904#, python-format 1905msgid "Files to which the '%s' domain can write." 1906msgstr "Pliki, do których domena „%s” może zapisywać." 1907 1908#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049 1909#, python-format 1910msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." 1911msgstr "Porty sieciowe, do których „%s” może łączyć." 1912 1913#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050 1914#, python-format 1915msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." 1916msgstr "Porty sieciowe, których „%s” może nasłuchiwać." 1917 1918#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051 1919#, python-format 1920msgid "File Types defined for the '%s'." 1921msgstr "Typy plików określone dla „%s”." 1922 1923#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052 1924#, python-format 1925msgid "" 1926"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 1927"'%s'." 1928msgstr "" 1929"Informacje o zmiennych logicznych, których można używać do modyfikowania " 1930"polityki dla „%s”." 1931 1932#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053 1933#, python-format 1934msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." 1935msgstr "Informacje o typie pliku, których można używać „%s”." 1936 1937#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054 1938#, python-format 1939msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." 1940msgstr "Porty sieciowe, do których „%s” może łączyć lub nasłuchiwać." 1941 1942#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055 1943#, python-format 1944msgid "Application Transitions Into '%s'" 1945msgstr "Przejścia aplikacji do „%s”" 1946 1947#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056 1948#, python-format 1949msgid "Application Transitions From '%s'" 1950msgstr "Przejścia aplikacji z „%s”" 1951 1952#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057 1953#, python-format 1954msgid "File Transitions From '%s'" 1955msgstr "Przejścia plików z „%s”" 1956 1957#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058 1958#, python-format 1959msgid "" 1960"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains " 1961"entrypoint." 1962msgstr "" 1963"Pliki wykonywalne, które przejdą do „%s” podczas wykonywania punktu wejścia " 1964"wybranych domen." 1965 1966#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059 1967#, python-format 1968msgid "" 1969"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes " 1970"them." 1971msgstr "" 1972"Pliki wykonywalne, które przejdą do innej domeny, kiedy „%s” je wykona." 1973 1974#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060 1975#, python-format 1976msgid "Files by '%s' with transitions to a different label." 1977msgstr "Pliki „%s” z przejściami do innej etykiety." 1978 1979#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061 1980#, python-format 1981msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." 1982msgstr "Aplikacje, które mogą przechodzić do i z „%s”." 1983 1984#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83 1985msgid "all files" 1986msgstr "wszystkie pliki" 1987 1988#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169 1989msgid "MISSING FILE PATH" 1990msgstr "BRAK ŚCIEŻKI DO PLIKU" 1991 1992#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284 1993#, python-format 1994msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s." 1995msgstr "" 1996"Aby wyłączyć to przejście, należy przejść do %ssekcji Zmienna logiczna%s." 1997 1998#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286 1999#, python-format 2000msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s." 2001msgstr "" 2002"Aby włączyć to przejście, należy przejść do %ssekcji Zmienna logiczna%s." 2003 2004#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343 2005msgid "executable" 2006msgstr "wykonywalne" 2007 2008#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346 2009msgid "writable" 2010msgstr "zapisywalne" 2011 2012#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349 2013msgid "application" 2014msgstr "aplikacja" 2015 2016#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 2017#, python-format 2018msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains." 2019msgstr "Dodaj nową ścieżkę do pliku %(TYPE)s dla domen „%(DOMAIN)s”." 2020 2021#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 2022#, python-format 2023msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain." 2024msgstr "Usuń ścieżki do plików %(TYPE)s dla domen „%(DOMAIN)s”." 2025 2026#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 2027#, python-format 2028msgid "" 2029"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the " 2030"list can be selected, this indicates they were modified previously." 2031msgstr "" 2032"Modyfikuj ścieżkę do pliku %(TYPE)s dla domeny „%(DOMAIN)s”. Można wybrać " 2033"tylko pogrubione elementy na liście, co wskazuje ich uprzednią modyfikację." 2034 2035#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364 2036msgid "connect" 2037msgstr "połącz" 2038 2039#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367 2040msgid "listen for inbound connections" 2041msgstr "nasłuchiwanie połączeń przychodzących" 2042 2043#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369 2044#, python-format 2045msgid "" 2046"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2047msgstr "Dodaj nową definicję portu, do której domena „%(APP)s” może %(PERM)s." 2048 2049#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370 2050#, python-format 2051msgid "" 2052"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to " 2053"%(PERM)s." 2054msgstr "" 2055"Usuń zmodyfikowane definicje portów, do których domena „%(APP)s” może " 2056"%(PERM)s." 2057 2058#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371 2059#, python-format 2060msgid "" 2061"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2062msgstr "Modyfikuj definicje portów, do których domena „%(APP)s” może %(PERM)s." 2063 2064#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 2065msgid "Add new SELinux User/Role definition." 2066msgstr "Dodaj nową definicję użytkownika/roli SELinuksa." 2067 2068#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 2069msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." 2070msgstr "Usuń zmodyfikowane definicje użytkowników/ról SELinuksa." 2071 2072#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402 2073msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." 2074msgstr "" 2075"Modyfikuj zaznaczone zmodyfikowane definicje użytkowników/ról SELinuksa." 2076 2077#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409 2078msgid "Add new Login Mapping definition." 2079msgstr "Dodaj nową definicję mapowania loginu." 2080 2081#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410 2082msgid "Delete modified Login Mapping definitions." 2083msgstr "Usuń zmodyfikowane definicje mapowania loginów." 2084 2085#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411 2086msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." 2087msgstr "Modyfikuj zaznaczone zmodyfikowane definicje mapowania loginów." 2088 2089#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418 2090msgid "Add new File Equivalence definition." 2091msgstr "Dodaj nową definicję równowartości plików." 2092 2093#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419 2094msgid "Delete modified File Equivalence definitions." 2095msgstr "Usuń zmodyfikowane definicje równowartości plików." 2096 2097#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420 2098msgid "" 2099"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " 2100"the list can be selected, this indicates they were modified previously." 2101msgstr "" 2102"Modyfikuj zaznaczone zmodyfikowane definicje równowartości plików. Można " 2103"wybrać tylko pogrubione elementy na liście, co wskazuje ich uprzednią " 2104"modyfikację." 2105 2106#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 2107#, python-format 2108msgid "Boolean %s Allow Rules" 2109msgstr "Reguły zezwalania zmiennej logicznej %s" 2110 2111#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461 2112#, python-format 2113msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2114msgstr "" 2115"Dodaj port sieciowy dla %s. Zostanie on utworzony po zastosowaniu " 2116"aktualizacji." 2117 2118#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462 2119#, python-format 2120msgid "Add Network Port for %s" 2121msgstr "Dodaj port sieciowy dla %s" 2122 2123#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467 2124#, python-format 2125msgid "" 2126"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." 2127msgstr "" 2128"Dodaj etykiety plików dla %s. Zostaną one utworzone po zastosowaniu " 2129"aktualizacji." 2130 2131#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521 2132#, python-format 2133msgid "Add File Labeling for %s" 2134msgstr "Dodaj etykietę pliku dla %s" 2135 2136#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478 2137msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." 2138msgstr "" 2139"Dodaj mapowanie loginów. Zostanie ono utworzone po zastosowaniu aktualizacji." 2140 2141#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 2142msgid "Add Login Mapping" 2143msgstr "Dodaj mapowanie loginu" 2144 2145#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484 2146msgid "" 2147"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " 2148"applied." 2149msgstr "" 2150"Dodaj rolę użytkownika SELinuksa. Zostaną one utworzone po zastosowaniu " 2151"aktualizacji." 2152 2153#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485 2154msgid "Add SELinux Users" 2155msgstr "Dodaj użytkowników SELinuksa" 2156 2157#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492 2158msgid "" 2159"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." 2160msgstr "" 2161"Dodaje mapowanie równowartości plików. Zostanie ono utworzone po " 2162"zastosowaniu aktualizacji." 2163 2164#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493 2165msgid "Add SELinux File Equivalency" 2166msgstr "Dodaj równowartość plików SELinuksa" 2167 2168#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520 2169#, python-format 2170msgid "" 2171"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " 2172"applied." 2173msgstr "" 2174"Modyfikuj etykiety plików dla %s. Zostaną one utworzone po zastosowaniu " 2175"aktualizacji." 2176 2177#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576 2178msgid "" 2179"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is " 2180"applied." 2181msgstr "" 2182"Modyfikuj rolę użytkownika SELinuksa. Zostaną one zmodyfikowane po " 2183"zastosowaniu aktualizacji." 2184 2185#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577 2186msgid "Modify SELinux Users" 2187msgstr "Modyfikuj użytkowników SELinuksa" 2188 2189#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585 2190msgid "" 2191"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied." 2192msgstr "" 2193"Modyfikuj mapowanie loginów. Zostanie ono zmodyfikowane po zastosowaniu " 2194"aktualizacji." 2195 2196#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586 2197msgid "Modify Login Mapping" 2198msgstr "Modyfikuj mapowanie loginu" 2199 2200#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592 2201msgid "" 2202"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " 2203"applied." 2204msgstr "" 2205"Modyfikuj mapowanie równowartości plików. Zostanie ono utworzone po " 2206"zastosowaniu aktualizacji." 2207 2208#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593 2209msgid "Modify SELinux File Equivalency" 2210msgstr "Modyfikuj równowartość plików SELinuksa" 2211 2212#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678 2213#, python-format 2214msgid "" 2215"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2216msgstr "" 2217"Modyfikuj port sieciowy dla %s. Zostanie on utworzony po zastosowaniu " 2218"aktualizacji." 2219 2220#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679 2221#, python-format 2222msgid "Modify Network Port for %s" 2223msgstr "Modyfikuj port sieciowy dla %s" 2224 2225#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898 2226#, python-format 2227msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." 2228msgstr "" 2229"Wpis „%s” nie jest prawidłową ścieżką. Ścieżki muszą zaczynać się znakiem " 2230"„/”." 2231 2232#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911 2233msgid "Port number must be between 1 and 65536" 2234msgstr "Numer portu musi być między 1 a 65536" 2235 2236#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191 2237#, python-format 2238msgid "SELinux name: %s" 2239msgstr "Nazwa SELinuksa: %s" 2240 2241#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202 2242#, python-format 2243msgid "Add file labeling for %s" 2244msgstr "Dodaj etykietę pliku dla %s" 2245 2246#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 2247#, python-format 2248msgid "Delete file labeling for %s" 2249msgstr "Usuń etykietę pliku dla %s" 2250 2251#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 2252#, python-format 2253msgid "Modify file labeling for %s" 2254msgstr "Modyfikuj etykietę pliku dla %s" 2255 2256#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210 2257#, python-format 2258msgid "File path: %s" 2259msgstr "Ścieżka do pliku: %s" 2260 2261#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213 2262#, python-format 2263msgid "File class: %s" 2264msgstr "Klasa pliku: %s" 2265 2266#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240 2267#, python-format 2268msgid "SELinux file type: %s" 2269msgstr "Typ pliku SELinuksa: %s" 2270 2271#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225 2272#, python-format 2273msgid "Add ports for %s" 2274msgstr "Dodaj porty dla %s" 2275 2276#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 2277#, python-format 2278msgid "Delete ports for %s" 2279msgstr "Usuń porty dla %s" 2280 2281#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 2282#, python-format 2283msgid "Modify ports for %s" 2284msgstr "Modyfikuj porty dla %s" 2285 2286#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232 2287#, python-format 2288msgid "Network ports: %s" 2289msgstr "Porty sieciowe: %s" 2290 2291#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235 2292#, python-format 2293msgid "Network protocol: %s" 2294msgstr "Protokół sieciowy: %s" 2295 2296#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249 2297msgid "Add user" 2298msgstr "Dodaj użytkownika" 2299 2300#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251 2301msgid "Delete user" 2302msgstr "Usuń użytkownika" 2303 2304#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253 2305msgid "Modify user" 2306msgstr "Modyfikuj użytkownika" 2307 2308#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 2309#, python-format 2310msgid "SELinux User : %s" 2311msgstr "Użytkownik SELinuksa: %s" 2312 2313#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261 2314#, python-format 2315msgid "Roles: %s" 2316msgstr "Role: %s" 2317 2318#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290 2319#, python-format 2320msgid "MLS/MCS Range: %s" 2321msgstr "Zakres MLS/MCS: %s" 2322 2323#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274 2324msgid "Add login mapping" 2325msgstr "Dodaj mapowanie loginu" 2326 2327#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 2328msgid "Delete login mapping" 2329msgstr "Usuń mapowanie loginu" 2330 2331#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278 2332msgid "Modify login mapping" 2333msgstr "Modyfikuj mapowanie loginu" 2334 2335#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282 2336#, python-format 2337msgid "Login Name : %s" 2338msgstr "Nazwa logowania: %s" 2339 2340#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286 2341#, python-format 2342msgid "SELinux User: %s" 2343msgstr "Użytkownik SELinuksa: %s" 2344 2345#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299 2346msgid "Add file equiv labeling." 2347msgstr "Dodaj etykietę równowartości plików." 2348 2349#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301 2350msgid "Delete file equiv labeling." 2351msgstr "Usuń etykietę równowartości plików." 2352 2353#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303 2354msgid "Modify file equiv labeling." 2355msgstr "Modyfikuj etykietę równowartości plików." 2356 2357#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307 2358#, python-format 2359msgid "File path : %s" 2360msgstr "Ścieżka do pliku: %s" 2361 2362#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311 2363#, python-format 2364msgid "Equivalence: %s" 2365msgstr "Równowartość: %s" 2366 2367#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125 2368#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890 2369#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785 2370msgid "System" 2371msgstr "System" 2372 2373#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91 2374msgid "File Equivalence" 2375msgstr "Równowartość pliku" 2376 2377#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108 2378msgid "Users" 2379msgstr "Użytkownicy" 2380 2381#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414 2382#, python-format 2383msgid "" 2384"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the " 2385"default %(DEF_CONTEXT)s?" 2386msgstr "" 2387"Wykonać restorecon na %(PATH)s, aby zmienić typ z %(CUR_CONTEXT)s na " 2388"domyślny %(DEF_CONTEXT)s?" 2389 2390#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 2391msgid "Update" 2392msgstr "Zaktualizuj" 2393 2394#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426 2395msgid "Update Changes" 2396msgstr "Zaktualizuj zmiany" 2397 2398#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428 2399msgid "Revert Changes" 2400msgstr "Przywróć zmiany" 2401 2402#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559 2403msgid "System Status: Enforcing" 2404msgstr "Stan systemu: wymuszanie" 2405 2406#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562 2407msgid "System Status: Permissive" 2408msgstr "Stan systemu: zezwalanie" 2409 2410#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626 2411msgid "" 2412"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 2413"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2414"file system. Do you wish to continue?" 2415msgstr "" 2416"Zmienianie typu polityki spowoduje ponowne nadanie etykiet całemu systemowy " 2417"plików podczas następnego uruchamiania. Ponowne nadawanie etykiet zajmuje " 2418"dużo czasu, w zależności od rozmiaru systemu plików. Kontynuować?" 2419 2420#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756 2421msgid "" 2422"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 2423"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 2424"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 2425"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 2426"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " 2427"wish to continue?" 2428msgstr "" 2429"Zmienianie SELinuksa na wyłączony wymaga ponownego uruchomienia. Nie jest to " 2430"zalecane. Jeśli później SELinux zostanie ponownie włączony, to system będzie " 2431"wymagał ponownego nadania etykiet. można przejść do trybu zezwalania, który " 2432"będzie tylko zapisywał błędy do dziennika i nie wymuszał polityki SELinuksa, " 2433"by zobaczyć, czy SELinux powoduje problem z systemem. Tryb zezwalania nie " 2434"wymaga ponownego uruchomienia. Kontynuować?" 2435 2436#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760 2437msgid "" 2438"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 2439"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2440"file system. Do you wish to continue?" 2441msgstr "" 2442"Zmienianie SELinuksa na włączony spowoduje ponowne nadanie etykiet całemu " 2443"systemowy plików podczas następnego uruchamiania. Ponowne nadawanie etykiet " 2444"zajmuje dużo czasu, w zależności od rozmiaru systemu plików. Kontynuować?" 2445 2446#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2447msgid "" 2448"You are attempting to close the application without applying your changes.\n" 2449" * To apply changes you have made during this session, click No and " 2450"click Update.\n" 2451" * To leave the application without applying your changes, click Yes. " 2452"All changes that you have made during this session will be lost." 2453msgstr "" 2454"Nastąpiła próba zamknięcia aplikacji bez zastosowania zmian.\n" 2455" • Aby zastosować zamiany wprowadzone w tej sesji, należy nacisnąć " 2456"„Nie”, a następnie „Zaktualizuj”.\n" 2457" • Aby opuścić aplikację bez zastosowywania zmian, należy nacisnąć " 2458"„Tak”. Wszystkie zmiany wprowadzone w tej sesji zostaną utracone." 2459 2460#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2461msgid "Loss of data Dialog" 2462msgstr "Okno dialogowe utraty danych" 2463 2464#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84 2465msgid "regular file" 2466msgstr "zwykły plik" 2467 2468#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85 2469msgid "directory" 2470msgstr "katalog" 2471 2472#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86 2473msgid "character device" 2474msgstr "urządzenie znakowe" 2475 2476#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87 2477msgid "block device" 2478msgstr "urządzenie blokowe" 2479 2480#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88 2481msgid "socket file" 2482msgstr "plik gniazda" 2483 2484#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 2485msgid "symbolic link" 2486msgstr "dowiązanie symboliczne" 2487 2488#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90 2489msgid "named pipe" 2490msgstr "nazwany potok" 2491 2492#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:148 2493msgid "No SELinux Policy installed" 2494msgstr "Nie zainstalowano polityki SELinuksa" 2495 2496#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:184 2497#, python-format 2498msgid "Failed to read %s policy file" 2499msgstr "Odczytanie pliku polityki %s się nie powiodło" 2500 2501#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:470 2502#, python-format 2503msgid "-- Allowed %s [ %s ]" 2504msgstr "-- Dozwolone %s [ %s ]" 2505 2506#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:896 2507msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" 2508msgstr "" 2509"Należy ponownie utworzyć informacje o interfejsie wykonując polecenie /usr/" 2510"bin/sepolgen-ifgen" 2511 2512#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1221 2513msgid "unknown" 2514msgstr "nieznane" 2515 2516#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230 2517#, python-brace-format 2518msgid "Allow {subject} to {rest}" 2519msgstr "Zezwolenie „{subject}” na {rest}" 2520 2521#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222 2522#, python-format 2523msgid "Compiling %s interface" 2524msgstr "Kompilowanie interfejsu %s" 2525 2526#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230 2527#, python-format 2528msgid "" 2529"\n" 2530"Compile test for %s failed.\n" 2531msgstr "" 2532"\n" 2533"Test kompilacji dla %s się nie powiódł.\n" 2534 2535#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233 2536#, python-format 2537msgid "" 2538"\n" 2539"Compile test for %s has not run. %s\n" 2540msgstr "" 2541"\n" 2542"Test kompilacji dla %s nie został wykonany. %s\n" 2543 2544#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239 2545#, python-format 2546msgid "" 2547"\n" 2548"Compiling of %s interface is not supported." 2549msgstr "" 2550"\n" 2551"Kompilacja interfejsu %s nie jest obsługiwana." 2552 2553#: ../sepolicy/sepolicy.py:220 2554#, python-format 2555msgid "Interface %s does not exist." 2556msgstr "Interfejs %s nie istnieje." 2557 2558#: ../sepolicy/sepolicy.py:317 2559msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" 2560msgstr "" 2561"Należy zainstalować pakiet policycoreutils-gui, aby użyć opcji graficznego " 2562"interfejsu użytkownika" 2563 2564#: ../sepolicy/sepolicy.py:322 2565msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" 2566msgstr "Graficzny interfejs użytkownika dla polityki SELinuksa" 2567 2568#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389 2569msgid "Domain name(s) of man pages to be created" 2570msgstr "Nazwy domen stron podręcznika do utworzenia" 2571 2572#: ../sepolicy/sepolicy.py:344 2573msgid "Alternative root needs to be setup" 2574msgstr "Należy ustawić alternatywnego roota" 2575 2576#: ../sepolicy/sepolicy.py:371 2577msgid "Generate SELinux man pages" 2578msgstr "Tworzy strony podręcznika SELinuksa" 2579 2580#: ../sepolicy/sepolicy.py:374 2581msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" 2582msgstr "" 2583"ścieżka, w której umieszczone zostaną utworzone strony podręcznika SELinuksa" 2584 2585#: ../sepolicy/sepolicy.py:376 2586msgid "name of the OS for man pages" 2587msgstr "nazwa systemu operacyjnego dla stron podręcznika" 2588 2589#: ../sepolicy/sepolicy.py:378 2590msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" 2591msgstr "" 2592"Tworzy strukturę stron podręcznika HTML dla wybranych stron podręcznika " 2593"SELinuksa" 2594 2595#: ../sepolicy/sepolicy.py:380 2596msgid "Alternate root directory, defaults to /" 2597msgstr "Alternatywny katalog roota, domyślnie /" 2598 2599#: ../sepolicy/sepolicy.py:382 2600msgid "" 2601"With this flag, alternative root path needs to include file context files " 2602"and policy.xml file" 2603msgstr "" 2604"Za pomocą tej flagi, alternatywna ścieżka do roota musi zawierać pliki " 2605"kontekstów plików i plik policy.xml" 2606 2607#: ../sepolicy/sepolicy.py:386 2608msgid "All domains" 2609msgstr "Wszystkie domeny" 2610 2611#: ../sepolicy/sepolicy.py:395 2612msgid "Query SELinux policy network information" 2613msgstr "Odpytuje informacje o sieci polityki SELinuksa" 2614 2615#: ../sepolicy/sepolicy.py:400 2616msgid "list all SELinux port types" 2617msgstr "wyświetla listę wszystkich typów portów SELinuksa" 2618 2619#: ../sepolicy/sepolicy.py:403 2620msgid "show SELinux type related to the port" 2621msgstr "wyświetla typ SELinuksa powiązany z portem" 2622 2623#: ../sepolicy/sepolicy.py:406 2624msgid "Show ports defined for this SELinux type" 2625msgstr "Wyświetla porty określone dla tego typu SELinuksa" 2626 2627#: ../sepolicy/sepolicy.py:409 2628msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" 2629msgstr "wyświetla porty, do których ta domena może dowiązywać lub się łączyć" 2630 2631#: ../sepolicy/sepolicy.py:412 2632msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" 2633msgstr "" 2634"wyświetla porty, do których ta aplikacja może dowiązywać lub się łączyć" 2635 2636#: ../sepolicy/sepolicy.py:429 2637msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" 2638msgstr "" 2639"odpytuje politykę SELinuksa, aby zobaczyć, czy domeny mogą się ze sobą " 2640"komunikować" 2641 2642#: ../sepolicy/sepolicy.py:432 2643msgid "Source Domain" 2644msgstr "Domena źródłowa" 2645 2646#: ../sepolicy/sepolicy.py:435 2647msgid "Target Domain" 2648msgstr "Domena docelowa" 2649 2650#: ../sepolicy/sepolicy.py:456 2651msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" 2652msgstr "odpytuje politykę SELinuksa, aby zobaczyć opis zmiennych logicznych" 2653 2654#: ../sepolicy/sepolicy.py:460 2655msgid "get all booleans descriptions" 2656msgstr "uzyskuje wszystkie opisy zmiennych logicznych" 2657 2658#: ../sepolicy/sepolicy.py:463 2659msgid "boolean to get description" 2660msgstr "zmienna logiczna, aby uzyskać opis" 2661 2662#: ../sepolicy/sepolicy.py:475 2663msgid "" 2664"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " 2665"the target process domain" 2666msgstr "" 2667"odpytuje politykę SELinuksa, aby zobaczyć, jak źródłowa domena procesu może " 2668"przechodzić do docelowej domeny procesu" 2669 2670#: ../sepolicy/sepolicy.py:478 2671msgid "source process domain" 2672msgstr "źródłowa domeny procesu" 2673 2674#: ../sepolicy/sepolicy.py:481 2675msgid "target process domain" 2676msgstr "docelowa domena procesu" 2677 2678#: ../sepolicy/sepolicy.py:526 2679#, python-format 2680msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" 2681msgstr "tworzenie sepolicy: błąd: jeden z parametrów %s jest wymagany" 2682 2683#: ../sepolicy/sepolicy.py:531 2684msgid "Command required for this type of policy" 2685msgstr "Polecenie wymagane dla tego typu polityki" 2686 2687#: ../sepolicy/sepolicy.py:542 2688#, python-format 2689msgid "" 2690"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2691msgstr "" 2692"opcja -t nie może być używana z domenami „%s”. Pomoc zawiera więcej " 2693"informacji." 2694 2695#: ../sepolicy/sepolicy.py:547 2696#, python-format 2697msgid "" 2698"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2699msgstr "" 2700"opcja -d nie może być używana z domenami „%s”. Pomoc zawiera więcej " 2701"informacji." 2702 2703#: ../sepolicy/sepolicy.py:551 2704#, python-format 2705msgid "" 2706"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2707msgstr "" 2708"opcja -a nie może być używana z domenami „%s”. Pomoc zawiera więcej " 2709"informacji." 2710 2711#: ../sepolicy/sepolicy.py:555 2712msgid "-w option can not be used with the --newtype option" 2713msgstr "opcja -w nie może być używana z opcją --newtype" 2714 2715#: ../sepolicy/sepolicy.py:576 2716msgid "List SELinux Policy interfaces" 2717msgstr "Wyświetla listę interfejsów polityki SELinuksa" 2718 2719#: ../sepolicy/sepolicy.py:596 2720msgid "Enter interface names, you wish to query" 2721msgstr "Nazwy interfejsów do odpytania" 2722 2723#: ../sepolicy/sepolicy.py:606 2724msgid "Generate SELinux Policy module template" 2725msgstr "Tworzy szablon modułu polityki SELinuksa" 2726 2727#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 2728msgid "Enter domain type which you will be extending" 2729msgstr "Typ domeny, która ma zostać rozszerzona" 2730 2731#: ../sepolicy/sepolicy.py:612 2732msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" 2733msgstr "Użytkownicy SELinuksa, których przenieść do tej domeny" 2734 2735#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 2736msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" 2737msgstr "Role SELinuksa, do których przenieść domenę administratora" 2738 2739#: ../sepolicy/sepolicy.py:618 2740msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" 2741msgstr "Domeny, którymi ten ograniczany administrator będzie zarządzał" 2742 2743#: ../sepolicy/sepolicy.py:621 2744msgid "name of policy to generate" 2745msgstr "nazwa polityki do utworzenia" 2746 2747#: ../sepolicy/sepolicy.py:628 2748msgid "path in which the generated policy files will be stored" 2749msgstr "ścieżka, w której utworzone pliki polityki będą przechowywane" 2750 2751#: ../sepolicy/sepolicy.py:630 2752msgid "path to which the confined processes will need to write" 2753msgstr "ścieżka, do którego ograniczane procesy będą musiały zapisywać" 2754 2755#: ../sepolicy/sepolicy.py:631 2756msgid "Policy types which require a command" 2757msgstr "Typy polityki wymagające polecenia" 2758 2759#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638 2760#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644 2761#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653 2762#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659 2763#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668 2764#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674 2765#, python-format 2766msgid "Generate '%s' policy" 2767msgstr "Tworzy politykę „%s”" 2768 2769#: ../sepolicy/sepolicy.py:662 2770#, python-format 2771msgid "Generate '%s' policy " 2772msgstr "Tworzy politykę „%s” " 2773 2774#: ../sepolicy/sepolicy.py:676 2775msgid "executable to confine" 2776msgstr "plik wykonywalny do ograniczenia" 2777 2778#: ../sepolicy/sepolicy.py:681 2779msgid "commands" 2780msgstr "polecenia" 2781 2782#: ../sepolicy/sepolicy.py:684 2783msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" 2784msgstr "Zmienia politykę SELinuksa, domyślnie /sys/fs/selinux/policy" 2785 2786#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22 2787#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312 2788msgid "Applications" 2789msgstr "Aplikacje" 2790 2791#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49 2792msgid "Select domain" 2793msgstr "Wybierz domenę" 2794 2795#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184 2796#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349 2797#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442 2798#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588 2799#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737 2800#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871 2801#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012 2802#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085 2803#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220 2804msgid "Select" 2805msgstr "Wybierz" 2806 2807#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199 2808#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533 2809#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678 2810#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233 2811#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529 2812#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522 2813#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 2814#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803 2815#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937 2816#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155 2817#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286 2818#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446 2819msgid "Cancel" 2820msgstr "Anuluj" 2821 2822#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326 2823msgid "" 2824"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " 2825"ex:/.../... format." 2826msgstr "" 2827"Podany wpis jest niepoprawny. Proszę spróbować ponownie w formacie " 2828"„ex:/.../...”." 2829 2830#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352 2831msgid "Retry" 2832msgstr "Ponów" 2833 2834#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436 2835#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114 2836#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362 2837#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314 2838msgid "Network Port Definitions" 2839msgstr "Definicje portów sieciowych" 2840 2841#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452 2842msgid "" 2843"Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is " 2844"applied." 2845msgstr "" 2846"Dodaje mapowanie równowartości plików. Zostanie ono utworzone po " 2847"zastosowaniu aktualizacji." 2848 2849#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477 2850#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028 2851msgid "Path" 2852msgstr "Ścieżka" 2853 2854#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487 2855#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366 2856msgid "" 2857"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " 2858"end in an _u." 2859msgstr "" 2860"Nowa nazwa użytkownika SELinuksa. Zwyczajowo nazwy użytkowników SELinuksa " 2861"kończą się na „_u”." 2862 2863#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491 2864msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." 2865msgstr "Ścieżka, do której ustawić etykietę równowartości." 2866 2867#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504 2868#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 2869#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763 2870msgid "Equivalence Path" 2871msgstr "Ścieżka równowartości" 2872 2873#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518 2874#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663 2875#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218 2876#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514 2877#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431 2878msgid "Save to update" 2879msgstr "Zapisz, aby zaktualizować" 2880 2881#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558 2882msgid "" 2883"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " 2884"Everything under this new path will be labeled as if they were under the " 2885"equivalence path." 2886msgstr "" 2887"Mapowanie między nową ścieżką a ścieżka równowartości. Wszystkiemu pod nową " 2888"ścieżką zostaną nadane etykiety tak, jakby były pod ścieżką równowartości." 2889 2890#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615 2891msgid "Add a file" 2892msgstr "Dodaj plik" 2893 2894#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632 2895msgid "" 2896"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " 2897"when update is applied." 2898msgstr "" 2899"<działanie> Nadawanie etykiet plikom dla <wybranej domeny>. Zostaną one " 2900"utworzone po zastosowaniu aktualizacji." 2901 2902#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705 2903#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479 2904msgid "MLS" 2905msgstr "MLS" 2906 2907#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741 2908#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298 2909#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410 2910#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532 2911#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482 2912msgid "Class" 2913msgstr "Klasa" 2914 2915#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757 2916msgid "Type" 2917msgstr "Typ" 2918 2919#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771 2920msgid "" 2921"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " 2922"classes." 2923msgstr "" 2924"Wybór klasy pliku, do której zastosować tę etykietę. Domyślnie wszystkie " 2925"klasy." 2926 2927#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798 2928msgid "Make Path Recursive" 2929msgstr "Ścieżka rekursywna" 2930 2931#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802 2932msgid "" 2933"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children " 2934"of the specified directory path. objects under the directory to have this " 2935"label." 2936msgstr "" 2937"Należy wybrać ścieżkę rekursywną, jeśli ta etykieta ma zostać zastosowana do " 2938"wszystkich elementów potomnych podanej ścieżki do katalogu. Obiekty pod tym " 2939"katalogiem będą miały tę etykietę." 2940 2941#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815 2942msgid "Browse" 2943msgstr "Przeglądaj" 2944 2945#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819 2946msgid "Browse to select the file/directory for labeling." 2947msgstr "Przeglądaj, aby wybrać plik/katalog do nadania etykiety." 2948 2949#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863 2950msgid "Path " 2951msgstr "Ścieżka " 2952 2953#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874 2954msgid "" 2955"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " 2956"labeling." 2957msgstr "" 2958"Ścieżka, w której zmodyfikować etykiety, podana za pomocą wyrażeń " 2959"regularnych." 2960 2961#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896 2962msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." 2963msgstr "Typ pliku SELinuksa, który przydzielić do tej ścieżki." 2964 2965#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923 2966msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." 2967msgstr "Etykieta MLS do przydzielenia do tej ścieżki do pliku." 2968 2969#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927 2970msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." 2971msgstr "Etykieta MLS do przydzielenia do tej ścieżki." 2972 2973#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064 2974msgid "Analyzing Policy..." 2975msgstr "Analizowanie polityki…" 2976 2977#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131 2978msgid "" 2979"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." 2980msgstr "" 2981"Dodaj mapowanie loginów. Zostanie ono utworzone po zastosowaniu aktualizacji." 2982 2983#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 2984msgid "" 2985"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " 2986"confinement." 2987msgstr "" 2988"Nazwa użytkownika loginu, do którego dodać ograniczanie użytkownika " 2989"SELinuksa." 2990 2991#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195 2992msgid "" 2993"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " 2994"default get assigned by the __default__ user." 2995msgstr "" 2996"Użytkownik SELinuksa do przydzielenia do tego użytkownika loginu. " 2997"Użytkownicy loginów domyślnie są przydzielani przez użytkownika " 2998"„__default__”." 2999 3000#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258 3001msgid "" 3002"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " 3003"Selected SELinux User." 3004msgstr "" 3005"Zakres MLS/MCS dla tego użytkownika loginu. Domyślnie jest to zakres dla " 3006"wybranego użytkownika SELinuksa." 3007 3008#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261 3009#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174 3010#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295 3011#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396 3012msgid "MLS Range" 3013msgstr "Zakres MLS" 3014 3015#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273 3016msgid "" 3017"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " 3018"selected SELinux Users MLS Range." 3019msgstr "" 3020"Zakres MLS, z którym ten użytkownik będzie się logował. Domyślnie jest to " 3021"zakres MLS wybranych użytkowników SELinuksa." 3022 3023#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379 3024msgid "" 3025"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " 3026"update is applied." 3027msgstr "" 3028"<działanie> Port sieciowy dla <wybranej domeny>. Zostanie on utworzony po " 3029"zastosowaniu aktualizacji." 3030 3031#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 3032msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." 3033msgstr "Numer lub zakres portu, do którego dodać typ portu." 3034 3035#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433 3036#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650 3037#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748 3038#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615 3039msgid "Protocol" 3040msgstr "Protokół" 3041 3042#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447 3043msgid "Port Type" 3044msgstr "Typ portu" 3045 3046#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492 3047msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." 3048msgstr "Typ portu do przydzielenia podanego numeru portu." 3049 3050#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556 3051msgid "tcp" 3052msgstr "TCP" 3053 3054#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560 3055msgid "" 3056"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." 3057msgstr "<b>tcp</b> oznacza przydzielanie typu portu do numerów portów TCP." 3058 3059#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573 3060msgid "udp" 3061msgstr "UDP" 3062 3063#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577 3064msgid "" 3065"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." 3066msgstr "<b>udp</b> oznacza przydzielanie typu portu do numerów portów UDP." 3067 3068#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599 3069msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." 3070msgstr "Etykieta MLS do przydzielenia do tego portu." 3071 3072#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701 3073msgid "SELinux Configuration" 3074msgstr "Konfiguracja SELinuksa" 3075 3076#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735 3077msgid "Select..." 3078msgstr "Wybierz…" 3079 3080#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784 3081#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204 3082msgid "Booleans" 3083msgstr "Zmienne logiczne" 3084 3085#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788 3086msgid "" 3087"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 3088"'selected domain'." 3089msgstr "" 3090"Informacje o zmiennych logicznych, których można używać do modyfikowania " 3091"polityki dla „wybranej domeny”." 3092 3093#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802 3094#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589 3095msgid "Files" 3096msgstr "Pliki" 3097 3098#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806 3099msgid "" 3100"Display file type information that can be used by the 'selected domain'." 3101msgstr "Informacje o typie pliku, których można używać „wybrana domena”." 3102 3103#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820 3104#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822 3105msgid "Network" 3106msgstr "Sieć" 3107 3108#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824 3109msgid "" 3110"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " 3111"to." 3112msgstr "" 3113"Porty sieciowe, do których „wybrana domena” może łączyć lub nasłuchiwać." 3114 3115#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838 3116#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103 3117msgid "Transitions" 3118msgstr "Przejścia" 3119 3120#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842 3121msgid "" 3122"Display applications that can transition into or out of the 'selected " 3123"domain'." 3124msgstr "Aplikacje, które mogą przechodzić do i z „wybranej domeny”." 3125 3126#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856 3127#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204 3128msgid "Login Mapping" 3129msgstr "Mapowanie loginu" 3130 3131#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859 3132#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876 3133#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893 3134msgid "Manage the SELinux configuration" 3135msgstr "Zarządzaj konfiguracją SELinuksa" 3136 3137#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873 3138#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326 3139msgid "SELinux Users" 3140msgstr "Użytkownicy SELinuksa" 3141 3142#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907 3143#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998 3144msgid "Lockdown" 3145msgstr "Blokada" 3146 3147#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910 3148msgid "" 3149"Lockdown the SELinux System.\n" 3150"This screen can be used to turn up the SELinux Protections." 3151msgstr "" 3152"Zablokowanie systemu SELinux.\n" 3153"Ten ekran może być używany do włączania ochron SELinuksa." 3154 3155#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925 3156msgid "radiobutton" 3157msgstr "przycisk radiowy" 3158 3159#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985 3160msgid "Filter" 3161msgstr "Filtr" 3162 3163#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013 3164msgid "Show Modified Only" 3165msgstr "Wyświetlanie tylko zmodyfikowanych" 3166 3167#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052 3168msgid "Mislabeled files exist" 3169msgstr "Istnieją pliki z błędnymi etykietami" 3170 3171#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072 3172msgid "Show mislabeled files only" 3173msgstr "Tylko pliki z błędnymi etykietami" 3174 3175#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112 3176#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226 3177msgid "" 3178"If-Then-Else rules written in policy that can\n" 3179"allow alternative access control." 3180msgstr "" 3181"Reguły „If-Then-Else” zapisane w polityce, które\n" 3182"umożliwiają alternatywną kontrolę dostępu." 3183 3184#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124 3185msgid "Enabled" 3186msgstr "Włączone" 3187 3188#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175 3189msgid "Name" 3190msgstr "Nazwa" 3191 3192#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244 3193#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356 3194#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474 3195#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455 3196#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750 3197msgid "File Path" 3198msgstr "Ścieżka do pliku" 3199 3200#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280 3201#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391 3202msgid "SELinux File Type" 3203msgstr "Typ pliku SELinuksa" 3204 3205#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324 3206msgid "File path used to enter the 'selected domain'." 3207msgstr "Ścieżka do pliku używana do wejścia do „wybranej domeny”." 3208 3209#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325 3210msgid "Executable Files" 3211msgstr "Pliki wykonywalne" 3212 3213#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440 3214msgid "Files to which the 'selected domain' can write." 3215msgstr "Pliki, do których „wybrana domena” może zapisywać." 3216 3217#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441 3218msgid "Writable files" 3219msgstr "Pliki zapisywalne" 3220 3221#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563 3222msgid "File Types defined for the 'selected domain'." 3223msgstr "Typy plików określone dla „wybranej domeny”." 3224 3225#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564 3226msgid "Application File Types" 3227msgstr "Typy plików aplikacji" 3228 3229#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631 3230#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730 3231#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601 3232msgid "Port" 3233msgstr "Port" 3234 3235#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696 3236msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." 3237msgstr "Porty sieciowe, do których „wybrana domena” może łączyć." 3238 3239#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697 3240msgid "Outbound" 3241msgstr "Wychodzące" 3242 3243#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796 3244msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." 3245msgstr "Porty sieciowe, których „wybrana domena” może nasłuchiwać." 3246 3247#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797 3248msgid "Inbound" 3249msgstr "Przychodzące" 3250 3251#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858 3252#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938 3253msgid "" 3254"Boolean\n" 3255"Enabled" 3256msgstr "" 3257"Zmienna logiczna\n" 3258"Włączone" 3259 3260#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874 3261#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970 3262msgid "Executable File" 3263msgstr "Plik wykonywalny" 3264 3265#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 3266msgid "SELinux Application Type" 3267msgstr "Typ aplikacji SELinuksa" 3268 3269#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912 3270msgid "" 3271"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " 3272"domain' executes them." 3273msgstr "" 3274"Pliki wykonywalne, które przejdą do innej domeny, kiedy „wybrana domena” je " 3275"wykona." 3276 3277#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915 3278msgid "Application Transitions From 'select domain'" 3279msgstr "Przejścia aplikacji z „wybranej domeny”" 3280 3281#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954 3282msgid "Calling Process Domain" 3283msgstr "Domena wywoływania procesu" 3284 3285#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994 3286msgid "" 3287"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " 3288"selected domains entrypoint." 3289msgstr "" 3290"Pliki wykonywalne, które przejdą do „wybranej domeny” podczas wykonywania " 3291"punktu wejścia wybranej domeny." 3292 3293#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995 3294msgid "Application Transitions Into 'select domain'" 3295msgstr "Przejścia aplikacji do „wybranej domeny”" 3296 3297#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010 3298msgid "" 3299"File Transitions define what happens when the current domain creates the " 3300"content of a particular class in a directory of the destination type. " 3301"Optionally a file name could be specified for the transition." 3302msgstr "" 3303"Przejścia plików określają, co się dzieje kiedy bieżąca domena utworzy " 3304"zawartość danej klasy w katalogu o docelowym typie. Opcjonalnie można podać " 3305"nazwę pliku do przejścia." 3306 3307#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018 3308msgid "SELinux Directory Type" 3309msgstr "Typ katalogu SELinuksa" 3310 3311#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031 3312msgid "Destination Class" 3313msgstr "Klasa docelowa" 3314 3315#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045 3316msgid "SELinux Destination Type" 3317msgstr "Typ celu SELinuksa" 3318 3319#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058 3320msgid "File Name" 3321msgstr "Nazwa pliku" 3322 3323#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080 3324msgid "File Transitions From 'select domain'" 3325msgstr "Przejścia plików z „wybranej domeny”" 3326 3327#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 3328#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490 3329msgid "Default Level" 3330msgstr "Domyślny poziom" 3331 3332#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365 3333msgid "Select the system mode when the system first boots up" 3334msgstr "Tryb systemu podczas pierwszego uruchomienia systemu" 3335 3336#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377 3337#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451 3338msgid "Enforcing" 3339msgstr "Wymuszanie" 3340 3341#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396 3342#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469 3343msgid "Permissive" 3344msgstr "Zezwalanie" 3345 3346#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438 3347msgid "Select the system mode for the current session" 3348msgstr "Tryb systemu dla bieżącej sesji" 3349 3350#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515 3351msgid "System Policy Type:" 3352msgstr "Typ polityki systemowej:" 3353 3354#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576 3355msgid "<b>System Mode</b>" 3356msgstr "<b>Tryb systemowy</b>" 3357 3358#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614 3359msgid "Import system settings from another machine" 3360msgstr "Import ustawień systemu z innego komputera" 3361 3362#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622 3363msgid "Import" 3364msgstr "Zaimportuj" 3365 3366#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641 3367msgid "Export system settings to a file" 3368msgstr "Eksport ustawień systemu do pliku" 3369 3370#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651 3371msgid "Export" 3372msgstr "Wyeksportuj" 3373 3374#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670 3375msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" 3376msgstr "" 3377"Ponowne nadanie domyślnych etykiet systemu podczas ponownego uruchomienia" 3378 3379#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765 3380msgid "<b>System Configuration</b>" 3381msgstr "<b>Konfiguracja systemu</b>" 3382 3383#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812 3384#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830 3385msgid "" 3386"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " 3387"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " 3388"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " 3389"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " 3390"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " 3391"unconfined_t from the users/login screens." 3392msgstr "" 3393"Nieograniczana domena to etykieta procesu umożliwiająca procesowi działanie " 3394"w dowolny sposób, bez wpływu SELinuksa. Aplikacje uruchamiane podczas " 3395"włączania systemu przez system inicjacji, dla których SELinux nie ma " 3396"określonej polityki, będą działały jako nieograniczane, jeśli ten moduł jest " 3397"włączony. Wyłączenie go oznacza, że wszystkie usługi będą od teraz " 3398"ograniczane. Aby wyłączyć użytkownika unconfined_t, należy najpierw usunąć " 3399"unconfined_t z ekranów użytkowników/loginów." 3400 3401#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848 3402msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" 3403msgstr "" 3404"<b>Wyłączyć możliwość wykonywania nieograniczanych procesów systemowych?</b>" 3405 3406#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876 3407#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 3408#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939 3409#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 3410msgid "" 3411"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " 3412"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 3413"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 3414"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 3415"allowed." 3416msgstr "" 3417"Domena zezwalania to etykieta procesu umożliwiająca procesowi działanie " 3418"w dowolny sposób, gdzie SELinux będzie tylko zapisywał odmowy w dzienniku, " 3419"ale nie będzie ich wymuszał. Domeny zezwalania zwykle wskazują na politykę " 3420"eksperymentalną, a wyłączenie modułu może spowodować, że SELinux będzie " 3421"odmawiał dostępu do domeny, który powinien być dozwolony." 3422 3423#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911 3424msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" 3425msgstr "<b>Wyłączyć wszystkie dozwolone procesy?</b>" 3426 3427#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977 3428msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" 3429msgstr "" 3430"<b>Zabronić wszystkim procesom wykonywania ptrace i debugowania innych " 3431"procesów?</b>" 3432 3433#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014 3434msgid "" 3435"File equivalence cause the system to label content under the new path as if " 3436"it were under the equivalence path." 3437msgstr "" 3438"Równoważność plików powoduje, że system nadaje etykiety zawartości pod nową " 3439"ścieżką tak, jakby była pod ścieżką równowartości." 3440 3441#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070 3442msgid "Files Equivalence" 3443msgstr "Równowartość plików" 3444 3445#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083 3446msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" 3447msgstr "<b>…WYBIERZ, ABY WYŚWIETLIĆ DANE…</b>" 3448 3449#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114 3450msgid "Delete" 3451msgstr "Usuń" 3452 3453#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130 3454msgid "Modify" 3455msgstr "Modyfikuj" 3456 3457#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145 3458msgid "Add" 3459msgstr "Dodaj" 3460 3461#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191 3462msgid "Revert" 3463msgstr "Przywróć" 3464 3465#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196 3466msgid "" 3467"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " 3468"within the current transaction." 3469msgstr "" 3470"Przycisk przywracania uruchomi okno dialogowe umożliwiające przywrócenie " 3471"zmian w bieżącej transakcji." 3472 3473#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 3474msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." 3475msgstr "Zatwierdzenie wszystkich zmian w bieżącej transakcji do serwera." 3476 3477#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261 3478msgid "Applications - Advanced Search" 3479msgstr "Aplikacje — zaawansowane wyszukiwanie" 3480 3481#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326 3482msgid "Process Types" 3483msgstr "Typy procesów" 3484 3485#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367 3486msgid "More Details" 3487msgstr "Więcej informacji" 3488 3489#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403 3490#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697 3491msgid "Delete Modified File Labeling" 3492msgstr "Usuń zmodyfikowane etykiety plików" 3493 3494#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421 3495msgid "" 3496"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " 3497"applied." 3498msgstr "" 3499"Usuwane etykiety plików. Zostaną one usunięte po zastosowaniu aktualizacji." 3500 3501#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468 3502msgid "SELinux File Label" 3503msgstr "Etykieta pliku SELinuksa" 3504 3505#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507 3506#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657 3507#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788 3508#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922 3509#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271 3510msgid "Save to Update" 3511msgstr "Zapisz, aby zaktualizować" 3512 3513#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547 3514msgid "Delete Modified Ports" 3515msgstr "Usuń zmodyfikowane porty" 3516 3517#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565 3518msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." 3519msgstr "Usuwane porty. Zostaną one usunięte po zastosowaniu aktualizacji." 3520 3521#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715 3522msgid "" 3523"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will " 3524"be deleted when update is applied." 3525msgstr "" 3526"Usuwane etykiety równoważności plików. Zostaną one usunięte po zastosowaniu " 3527"aktualizacji." 3528 3529#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831 3530#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180 3531msgid "Delete Modified Users Mapping." 3532msgstr "Usuń zmodyfikowane mapowania użytkowników." 3533 3534#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849 3535msgid "" 3536"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when " 3537"update is applied." 3538msgstr "" 3539"Usuwane mapowania loginów użytkowników. Zostaną one usunięte po zastosowaniu " 3540"aktualizacji." 3541 3542#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884 3543msgid "Login name" 3544msgstr "Nazwa logowania" 3545 3546#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965 3547msgid "More Types" 3548msgstr "Więcej typów" 3549 3550#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992 3551msgid "Types" 3552msgstr "Typy" 3553 3554#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051 3555msgid "" 3556"Review the updates you have made before committing them to the system. To " 3557"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " 3558"the system when you select update." 3559msgstr "" 3560"Należy przejrzeć wprowadzone zmiany przed zatwierdzeniem aktualizacji " 3561"w systemie. Odznaczenie pola wyboru przywróci element. Wszystkie zaznaczone " 3562"elementy zostaną zaktualizowane w systemie po wybraniu aktualizacji." 3563 3564#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114 3565msgid "Action" 3566msgstr "Działanie" 3567 3568#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140 3569msgid "Apply" 3570msgstr "Zastosuj" 3571 3572#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198 3573msgid "" 3574"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is " 3575"applied." 3576msgstr "" 3577"Usuwane mapowania użytkowników. Zostaną one usunięte po zastosowaniu " 3578"aktualizacji." 3579 3580#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246 3581msgid "SELinux Username" 3582msgstr "Nazwa użytkownika SELinuksa" 3583 3584#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331 3585msgid "" 3586"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." 3587msgstr "" 3588"Dodaj role użytkowników. Zostaną one utworzone po zastosowaniu aktualizacji." 3589 3590#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356 3591msgid "SELinux User Name" 3592msgstr "Nazwa użytkownika SELinuksa" 3593 3594#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471 3595msgid "" 3596"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" 3597"s0-s0:c1023" 3598msgstr "" 3599"Zakres MLS/MCS dla tego użytkownika SELinuksa.\n" 3600"s0-s0:c1023" 3601 3602#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502 3603msgid "" 3604"Specify the default level that you would like this SELinux user to login " 3605"with. Defaults to s0." 3606msgstr "" 3607"Domyślny poziom, z którym ten użytkownik SELinuksa ma się logować. Domyślnie " 3608"s0." 3609 3610#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506 3611msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" 3612msgstr "" 3613"Domyślny poziom, z którym użytkownik SELinuksa ma się logować. Domyślnie s0" 3614 3615#~ msgid "Boolean name" 3616#~ msgstr "Nazwa zmiennej logicznej" 3617 3618#~ msgid "file_spec" 3619#~ msgstr "specyfikacja_pliku" 3620 3621#~ msgid "Protocol udp or tcp is required" 3622#~ msgstr "Wymagany jest protokół UDP lub TCP" 3623