• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Chester Cheng <snowlet.cheng@gmail.com>, 2016. #zanata
2# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
3# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2017. #zanata
4# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata
5# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:57+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2018-11-20 10:25-0500\n"
12"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
13"Language-Team: Chinese (Taiwan)\n"
14"Language: zh_TW\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
19"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
20
21#: ../audit2allow/audit2allow:239
22msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
23msgstr "******************** 重要 ***********************\n"
24
25#: ../audit2allow/audit2allow:240
26#, python-format
27msgid ""
28"To make this policy package active, execute:\n"
29"\n"
30"semodule -i %s\n"
31"\n"
32msgstr ""
33"要使此策略包處於活動狀態,請執行:semodule -i %s\n"
34"\n"
35
36#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191
37msgid "Requires at least one category"
38msgstr "需要至少一個分類"
39
40#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205
41#, python-format
42msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
43msgstr "無法在 %s 上使用「+」來修改敏感等級。"
44
45#: ../chcat/chcat:128
46#, python-format
47msgid "%s is already in %s"
48msgstr "%s 已經在 %s 中執行"
49
50#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220
51#, python-format
52msgid "%s is not in %s"
53msgstr "%s 不在 %s 中"
54
55#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296
56msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
57msgstr "+/- 不能與其他類別結合"
58
59#: ../chcat/chcat:346
60msgid "Can not have multiple sensitivities"
61msgstr "不能擁有多種敏感度"
62
63#: ../chcat/chcat:353
64#, python-format
65msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
66msgstr "使用 %s CATEGORY 檔案..."
67
68#: ../chcat/chcat:354
69#, python-format
70msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
71msgstr "用法 %s -l CATEGORY user ..."
72
73#: ../chcat/chcat:355
74#, python-format
75msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
76msgstr "用法 %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
77
78#: ../chcat/chcat:356
79#, python-format
80msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
81msgstr "用法 %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
82
83#: ../chcat/chcat:357
84#, python-format
85msgid "Usage %s -d File ..."
86msgstr "用法 %s -d File ..."
87
88#: ../chcat/chcat:358
89#, python-format
90msgid "Usage %s -l -d user ..."
91msgstr "用法 %s -l -d user ..."
92
93#: ../chcat/chcat:359
94#, python-format
95msgid "Usage %s -L"
96msgstr "用法 %s -L"
97
98#: ../chcat/chcat:360
99#, python-format
100msgid "Usage %s -L -l user"
101msgstr "用法 %s -L -l user"
102
103#: ../chcat/chcat:361
104msgid "Use -- to end option list.  For example"
105msgstr "用法 -- 表示選項清單的結尾。例如"
106
107#: ../chcat/chcat:362
108msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
109msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
110
111#: ../chcat/chcat:363
112msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
113msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
114
115#: ../chcat/chcat:433
116#, python-format
117msgid "Options Error %s "
118msgstr "選項錯誤 %s"
119
120#: ../semanage/semanage:209
121msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
122msgstr "選擇要管理的備用SELinux策略存儲"
123
124#: ../semanage/semanage:213
125msgid "Select a priority for module operations"
126msgstr "選擇模塊操作的優先級"
127
128#: ../semanage/semanage:217
129#, python-format
130msgid "Do not print heading when listing %s object types"
131msgstr "列出時不要打印標題 %s 對像類型"
132
133#: ../semanage/semanage:221
134msgid "Do not reload policy after commit"
135msgstr "提交後不要重新加載策略"
136
137#: ../semanage/semanage:225
138#, python-format
139msgid "List %s local customizations"
140msgstr "名單 %s 本地自定義"
141
142#: ../semanage/semanage:229
143#, python-format
144msgid "Add a record of the %s object type"
145msgstr "添加記錄 %s 對像類型"
146
147#: ../semanage/semanage:233
148msgid "SELinux Type for the object"
149msgstr "SELinux類型為對象"
150
151#: ../semanage/semanage:237
152msgid ""
153"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
154msgstr "SELinux用戶的默認SELinux級別,s0默認值。 (僅限MLS / MCS系統)"
155
156#: ../semanage/semanage:242
157msgid ""
158"\n"
159"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n"
160"SELinux Range  for SELinux login mapping\n"
161"defaults to the SELinux user record range.\n"
162"SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n"
163msgstr ""
164"\n"
165"MLS / MCS安全範圍(僅限MLS / MCS系統)SELinux用於SELinux登錄映射的範圍默認為​​"
166"SELinux用戶記錄範圍。 SELinux用戶的SELinux範圍默認為​​s0。\n"
167
168#: ../semanage/semanage:251
169#, fuzzy
170#| msgid ""
171#| "\n"
172#| "    Protocol  for  the specified port (tcp|udp) or internet protocol\n"
173#| "    version for the specified node (ipv4|ipv6).\n"
174msgid ""
175"\n"
176"    Protocol  for  the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet "
177"protocol\n"
178"    version for the specified node (ipv4|ipv6).\n"
179msgstr ""
180"\n"
181"    指定節點(ipv4 | ipv6)的指定端口(tcp | udp)或Internet協議版本的協"
182"議。\n"
183
184#: ../semanage/semanage:257
185msgid ""
186"\n"
187"    Subnet prefix for  the specified infiniband ibpkey.\n"
188msgstr ""
189"\n"
190"    指定的infiniband ibpkey的子網前綴。\n"
191
192#: ../semanage/semanage:262
193msgid ""
194"\n"
195"    Name for the specified infiniband end port.\n"
196msgstr ""
197"\n"
198"    指定的infiniband端口的名稱。\n"
199
200#: ../semanage/semanage:267
201#, python-format
202msgid "Modify a record of the %s object type"
203msgstr "修改記錄 %s 對像類型"
204
205#: ../semanage/semanage:271
206#, python-format
207msgid "List records of the %s object type"
208msgstr "列出記錄 %s 對像類型"
209
210#: ../semanage/semanage:275
211#, python-format
212msgid "Delete a record of the %s object type"
213msgstr "刪除記錄 %s 對像類型"
214
215#: ../semanage/semanage:279
216msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
217msgstr "提取可自定義的命令,以便在事務中使用"
218
219#: ../semanage/semanage:283
220#, python-format
221msgid "Remove all %s objects local customizations"
222msgstr "移除所有 %s 對象本地自定義"
223
224#: ../semanage/semanage:287
225msgid "SELinux user name"
226msgstr "SELinux用戶名"
227
228#: ../semanage/semanage:292
229msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
230msgstr "管理linux用戶和SELinux受限用戶之間的登錄映射"
231
232#: ../semanage/semanage:309
233#, python-format
234msgid "login_name | %%groupname"
235msgstr "login_name | %%groupname"
236
237#: ../semanage/semanage:361
238msgid "Manage file context mapping definitions"
239msgstr "管理文件上下文映射定義"
240
241#: ../semanage/semanage:375
242msgid ""
243"Substitute  target  path with sourcepath when generating default\n"
244"                                                                  label.  "
245"This is used with fcontext. Requires source  and  target\n"
246"                                                                  path  "
247"arguments.  The context labeling for the target subtree is\n"
248"                                                                  made "
249"equivalent to that defined for the source."
250msgstr ""
251"生成默認標籤時,使用sourcepath替換目標路徑。這與fcontext一起使用。需要源和目"
252"標路徑參數。目標子樹的上下文標記等效於為源定義的上下文標記。"
253
254#: ../semanage/semanage:383
255msgid ""
256"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular "
257"expression)"
258msgstr ""
259
260#: ../semanage/semanage:411
261msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
262msgstr "管理SELinux受限用戶(SELinux用戶的角色和級別)"
263
264#: ../semanage/semanage:429
265msgid ""
266"\n"
267"SELinux Roles.  You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
268"spaces. Or specify -R multiple times.\n"
269msgstr ""
270
271#: ../semanage/semanage:433
272msgid "selinux_name"
273msgstr "selinux_name"
274
275#: ../semanage/semanage:461
276msgid "Manage network port type definitions"
277msgstr "管理網絡端口類型定義"
278
279#: ../semanage/semanage:477
280msgid "port | port_range"
281msgstr "港口| port_range"
282
283#: ../semanage/semanage:506
284msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
285msgstr "管理infiniband ibpkey類型定義"
286
287#: ../semanage/semanage:522
288msgid "pkey | pkey_range"
289msgstr "pkey | pkey_range"
290
291#: ../semanage/semanage:549
292msgid "Manage infiniband end port type definitions"
293msgstr "管理infiniband端口類型定義"
294
295#: ../semanage/semanage:565
296msgid "ibendport"
297msgstr "ibendport"
298
299#: ../semanage/semanage:592
300msgid "Manage network interface type definitions"
301msgstr "管理網絡接口類型定義"
302
303#: ../semanage/semanage:607
304msgid "interface_spec"
305msgstr "interface_spec"
306
307#: ../semanage/semanage:631
308msgid "Manage SELinux policy modules"
309msgstr "管理SELinux策略模塊"
310
311#: ../semanage/semanage:642
312msgid "Add a module"
313msgstr ""
314
315#: ../semanage/semanage:643
316msgid "Remove a module"
317msgstr "刪除模塊"
318
319#: ../semanage/semanage:644
320msgid "Disable a module"
321msgstr "禁用模塊"
322
323#: ../semanage/semanage:645
324msgid "Enable a module"
325msgstr "啟用模塊"
326
327#: ../semanage/semanage:672
328msgid "Manage network node type definitions"
329msgstr "管理網絡節點類型定義"
330
331#: ../semanage/semanage:686
332msgid "Network Mask"
333msgstr "網絡掩碼"
334
335#: ../semanage/semanage:690
336msgid "node"
337msgstr "節點"
338
339#: ../semanage/semanage:715
340msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
341msgstr "管理布爾值以有選擇地啟用功能"
342
343#: ../semanage/semanage:720
344msgid "boolean"
345msgstr "布林值"
346
347#: ../semanage/semanage:730
348msgid "Enable the boolean"
349msgstr "啟用布爾值"
350
351#: ../semanage/semanage:731
352msgid "Disable the boolean"
353msgstr "禁用布爾值"
354
355#: ../semanage/semanage:752
356msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
357msgstr "semanage permissive:error:需要以下參數:type\n"
358
359#: ../semanage/semanage:756
360msgid "Manage process type enforcement mode"
361msgstr "管理流程類型執行模式"
362
363#: ../semanage/semanage:768 ../semanage/seobject.py:2677
364msgid "type"
365msgstr "類型"
366
367#: ../semanage/semanage:779
368msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
369msgstr "禁用/啟用策略中的dontaudit規則"
370
371#: ../semanage/semanage:799
372msgid "Output local customizations"
373msgstr "輸出本地自定義"
374
375#: ../semanage/semanage:801
376msgid "Output file"
377msgstr "輸出檔案"
378
379#: ../semanage/semanage:894
380msgid "Import local customizations"
381msgstr "導入本地自定義"
382
383#: ../semanage/semanage:897
384msgid "Input file"
385msgstr "輸入文件"
386
387#: ../semanage/seobject.py:279
388msgid "Could not create semanage handle"
389msgstr "無法建立 semanage 控制"
390
391#: ../semanage/seobject.py:287
392msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
393msgstr "SELinux 方針無法管理,或無法存取儲存處。"
394
395#: ../semanage/seobject.py:292
396msgid "Cannot read policy store."
397msgstr "無法讀取方針儲存處。"
398
399#: ../semanage/seobject.py:297
400msgid "Could not establish semanage connection"
401msgstr "無法建立 semanage 連線"
402
403#: ../semanage/seobject.py:302
404msgid "Could not test MLS enabled status"
405msgstr "無法測試 MLS 啟用狀態"
406
407#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324
408msgid "Not yet implemented"
409msgstr "尚未實作"
410
411#: ../semanage/seobject.py:312
412msgid "Semanage transaction already in progress"
413msgstr "Semanage 處理事項正在進行中"
414
415#: ../semanage/seobject.py:321
416msgid "Could not start semanage transaction"
417msgstr "無法起始 semanage 處理事項"
418
419#: ../semanage/seobject.py:335
420msgid "Could not commit semanage transaction"
421msgstr "無法提交 semanage 處理事項"
422
423#: ../semanage/seobject.py:340
424msgid "Semanage transaction not in progress"
425msgstr "Semanage 處理事項沒有進行"
426
427#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474
428msgid "Could not list SELinux modules"
429msgstr "無法列出 SELinux 模組"
430
431#: ../semanage/seobject.py:361
432msgid "Could not get module name"
433msgstr "無法取得模組名稱"
434
435#: ../semanage/seobject.py:365
436msgid "Could not get module enabled"
437msgstr "無法啟用模組"
438
439#: ../semanage/seobject.py:369
440msgid "Could not get module priority"
441msgstr "無法取得模組的優先順序"
442
443#: ../semanage/seobject.py:373
444msgid "Could not get module lang_ext"
445msgstr "無法取得模組的 lang_ext"
446
447#: ../semanage/seobject.py:394
448msgid "Module Name"
449msgstr "模組名稱"
450
451#: ../semanage/seobject.py:394
452msgid "Priority"
453msgstr "優先順序"
454
455#: ../semanage/seobject.py:394
456msgid "Language"
457msgstr "語言"
458
459#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
460msgid "Disabled"
461msgstr "已停用"
462
463#: ../semanage/seobject.py:406
464#, python-format
465msgid "Module does not exist: %s "
466msgstr "模塊不存在: %s "
467
468#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437
469#, python-format
470msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
471msgstr "不合乎規定的優先順序 %d(必須是 1 與 999 之間的值)"
472
473#: ../semanage/seobject.py:420
474msgid "Could not create module key"
475msgstr "無法建立模組金鑰"
476
477#: ../semanage/seobject.py:424
478msgid "Could not set module key name"
479msgstr "無法設定模組金鑰名稱"
480
481#: ../semanage/seobject.py:429
482#, python-format
483msgid "Could not enable module %s"
484msgstr "無法啟用 %s 模組"
485
486#: ../semanage/seobject.py:431
487#, python-format
488msgid "Could not disable module %s"
489msgstr "無法停用 %s 模組"
490
491#: ../semanage/seobject.py:442
492#, python-format
493msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
494msgstr "無法移除 %s 模組(移除失敗)"
495
496#: ../semanage/seobject.py:459
497msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
498msgstr "dontaudit 必須要是「on」或「off」"
499
500#: ../semanage/seobject.py:492
501msgid "Builtin Permissive Types"
502msgstr "內建寬容類型"
503
504#: ../semanage/seobject.py:502
505msgid "Customized Permissive Types"
506msgstr "自訂寬容類型"
507
508#: ../semanage/seobject.py:510
509msgid ""
510"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
511"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel package.\n"
512"# yum install policycoreutils-devel\n"
513"Or similar for your distro."
514msgstr ""
515"sepolgen python模塊需要設置許可域。在某些發行版中,它包含在policycoreutils-"
516"devel包中。 #yum install policycoreutils-devel或類似的發行版。"
517
518#: ../semanage/seobject.py:520
519#, python-format
520msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
521msgstr "無法設定寬容區域 %s(模組安裝失敗)"
522
523#: ../semanage/seobject.py:526
524#, python-format
525msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
526msgstr "無法移除寬容區域 %s(移除失敗)"
527
528#: ../semanage/seobject.py:563 ../semanage/seobject.py:633
529#: ../semanage/seobject.py:678 ../semanage/seobject.py:797
530#: ../semanage/seobject.py:827 ../semanage/seobject.py:892
531#: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:1226
532#: ../semanage/seobject.py:1492 ../semanage/seobject.py:2502
533#: ../semanage/seobject.py:2575 ../semanage/seobject.py:2599
534#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781
535#, python-format
536msgid "Could not create a key for %s"
537msgstr "無法為 %s 建立金鑰"
538
539#: ../semanage/seobject.py:567 ../semanage/seobject.py:637
540#: ../semanage/seobject.py:682 ../semanage/seobject.py:688
541#, python-format
542msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
543msgstr "無法檢查 %s 的登入對映是否已經定義"
544
545#: ../semanage/seobject.py:569
546#, python-format
547msgid "Login mapping for %s is already defined"
548msgstr "登錄映射 %s 已定義"
549
550#: ../semanage/seobject.py:574
551#, python-format
552msgid "Linux Group %s does not exist"
553msgstr "Linux 群組 %s 不存在"
554
555#: ../semanage/seobject.py:579
556#, python-format
557msgid "Linux User %s does not exist"
558msgstr "Linux 使用者 %s 不存在"
559
560#: ../semanage/seobject.py:583
561#, python-format
562msgid "Could not create login mapping for %s"
563msgstr "無法為 %s 建立登入對映"
564
565#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:841
566#, python-format
567msgid "Could not set name for %s"
568msgstr "無法為 %s 設定名稱"
569
570#: ../semanage/seobject.py:592 ../semanage/seobject.py:851
571#, python-format
572msgid "Could not set MLS range for %s"
573msgstr "無法為 %s 設定 MLS 範圍"
574
575#: ../semanage/seobject.py:596
576#, python-format
577msgid "Could not set SELinux user for %s"
578msgstr "無法為 %s 設定 SELinux 使用者"
579
580#: ../semanage/seobject.py:600
581#, python-format
582msgid "Could not add login mapping for %s"
583msgstr "無法為 %s 新增登入對映"
584
585#: ../semanage/seobject.py:616
586msgid "Requires seuser or serange"
587msgstr "需要 seuser 或 serange"
588
589#: ../semanage/seobject.py:639 ../semanage/seobject.py:684
590#, python-format
591msgid "Login mapping for %s is not defined"
592msgstr "%s 的登入對映並未定義"
593
594#: ../semanage/seobject.py:643
595#, python-format
596msgid "Could not query seuser for %s"
597msgstr "無法為 %s 查詢 seuser"
598
599#: ../semanage/seobject.py:658
600#, python-format
601msgid "Could not modify login mapping for %s"
602msgstr "無法為 %s 修改登入對映"
603
604#: ../semanage/seobject.py:690
605#, python-format
606msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
607msgstr "%s 的登入對映定義在方針中,無法刪除"
608
609#: ../semanage/seobject.py:694
610#, python-format
611msgid "Could not delete login mapping for %s"
612msgstr "無法為 %s 刪除登入對映"
613
614#: ../semanage/seobject.py:713 ../semanage/seobject.py:745
615#: ../semanage/seobject.py:991
616msgid "Could not list login mappings"
617msgstr "無法列出登入對映"
618
619#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784
620#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156
621#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138
622msgid "Login Name"
623msgstr "登入名稱"
624
625#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784
626#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046
627#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182
628#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156
629#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242
630#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897
631msgid "SELinux User"
632msgstr "SELinux 使用者"
633
634#: ../semanage/seobject.py:772
635msgid "MLS/MCS Range"
636msgstr "MLS/MCS 範圍"
637
638#: ../semanage/seobject.py:772
639msgid "Service"
640msgstr "服務"
641
642#: ../semanage/seobject.py:800 ../semanage/seobject.py:831
643#: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:952
644#: ../semanage/seobject.py:958
645#, python-format
646msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
647msgstr "無法檢查 SELinux 使用者 %s 是否已經定義"
648
649#: ../semanage/seobject.py:803 ../semanage/seobject.py:902
650#: ../semanage/seobject.py:964
651#, python-format
652msgid "Could not query user for %s"
653msgstr "無法為 %s 查詢使用者"
654
655#: ../semanage/seobject.py:823
656#, python-format
657msgid "You must add at least one role for %s"
658msgstr "您必須為 %s 新增至少一個角色"
659
660#: ../semanage/seobject.py:833
661#, python-format
662msgid "SELinux user %s is already defined"
663msgstr "SELinux用戶 %s 已定義"
664
665#: ../semanage/seobject.py:837
666#, python-format
667msgid "Could not create SELinux user for %s"
668msgstr "無法為 %s 建立 SELinux 使用者"
669
670#: ../semanage/seobject.py:846
671#, python-format
672msgid "Could not add role %s for %s"
673msgstr "無法新增角色 %s 給 %s"
674
675#: ../semanage/seobject.py:855
676#, python-format
677msgid "Could not set MLS level for %s"
678msgstr "無法為 %s 設定 MLS 等級"
679
680#: ../semanage/seobject.py:858
681#, python-format
682msgid "Could not add prefix %s for %s"
683msgstr "無法新增前綴 %s 給 %s"
684
685#: ../semanage/seobject.py:861
686#, python-format
687msgid "Could not extract key for %s"
688msgstr "無法為 %s 擷取金鑰"
689
690#: ../semanage/seobject.py:865
691#, python-format
692msgid "Could not add SELinux user %s"
693msgstr "無法新增 SELinux 使用者 %s"
694
695#: ../semanage/seobject.py:886
696msgid "Requires prefix, roles, level or range"
697msgstr "需要前綴、角色、等級或範圍"
698
699#: ../semanage/seobject.py:888
700msgid "Requires prefix or roles"
701msgstr "需要前綴或角色"
702
703#: ../semanage/seobject.py:898 ../semanage/seobject.py:954
704#, python-format
705msgid "SELinux user %s is not defined"
706msgstr "SELinux 使用者 %s 未定義"
707
708#: ../semanage/seobject.py:927
709#, python-format
710msgid "Could not modify SELinux user %s"
711msgstr "無法修改 SELinux 使用者 %s"
712
713#: ../semanage/seobject.py:960
714#, python-format
715msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
716msgstr "SELinux 使用者 %s 定義在方針中,無法刪除"
717
718#: ../semanage/seobject.py:971
719#, python-format
720msgid "Could not delete SELinux user %s"
721msgstr "無法刪除 SELinux 使用者 %s"
722
723#: ../semanage/seobject.py:1009
724msgid "Could not list SELinux users"
725msgstr "無法列出 SELinux 使用者"
726
727#: ../semanage/seobject.py:1015
728#, python-format
729msgid "Could not list roles for user %s"
730msgstr "無法列出使用者 %s 的角色"
731
732#: ../semanage/seobject.py:1040
733msgid "Labeling"
734msgstr "標記"
735
736#: ../semanage/seobject.py:1040
737msgid "MLS/"
738msgstr "MLS/"
739
740#: ../semanage/seobject.py:1041
741msgid "Prefix"
742msgstr "前綴字元"
743
744#: ../semanage/seobject.py:1041
745msgid "MCS Level"
746msgstr "MCS 等級"
747
748#: ../semanage/seobject.py:1041
749msgid "MCS Range"
750msgstr "MCS 範圍"
751
752#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046
753#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262
754#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
755#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382
756msgid "SELinux Roles"
757msgstr "SELinux 角色"
758
759#: ../semanage/seobject.py:1071
760msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
761msgstr ""
762
763#: ../semanage/seobject.py:1073
764msgid "Port is required"
765msgstr "需要連接埠"
766
767#: ../semanage/seobject.py:1087
768msgid "Invalid Port"
769msgstr "無效的連接埠"
770
771#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1365
772#, python-format
773msgid "Could not create a key for %s/%s"
774msgstr "無法為 %s/%s 建立金鑰"
775
776#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1376
777#: ../semanage/seobject.py:1631
778msgid "Type is required"
779msgstr "需要類型"
780
781#: ../semanage/seobject.py:1107 ../semanage/seobject.py:1172
782#, python-format
783msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
784msgstr "類型 %s 無效,此類型必須是連接埠"
785
786#: ../semanage/seobject.py:1113 ../semanage/seobject.py:1178
787#: ../semanage/seobject.py:1244 ../semanage/seobject.py:1250
788#, python-format
789msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
790msgstr "無法檢查連接埠 %s/%s 是否已定義"
791
792#: ../semanage/seobject.py:1115
793#, python-format
794msgid "Port %s/%s already defined"
795msgstr "連接埠 %s/%s 已定義"
796
797#: ../semanage/seobject.py:1119
798#, python-format
799msgid "Could not create port for %s/%s"
800msgstr "無法為 %s/%s 建立連接埠"
801
802#: ../semanage/seobject.py:1125 ../semanage/seobject.py:1399
803#: ../semanage/seobject.py:1653
804#, python-format
805msgid "Could not create context for %s/%s"
806msgstr "無法為 %s/%s 建立 context"
807
808#: ../semanage/seobject.py:1129
809#, python-format
810msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
811msgstr "無法為 %s/%s 在連接埠 context 中設置使用者"
812
813#: ../semanage/seobject.py:1133
814#, python-format
815msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
816msgstr "無法為 %s/%s 在連接埠 context 中設置角色"
817
818#: ../semanage/seobject.py:1137
819#, python-format
820msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
821msgstr "無法為 %s/%s 在連接埠 context 中設置類型"
822
823#: ../semanage/seobject.py:1142
824#, python-format
825msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
826msgstr "無法為 %s/%s 在連接埠 context 中設置 mls 欄位"
827
828#: ../semanage/seobject.py:1146
829#, python-format
830msgid "Could not set port context for %s/%s"
831msgstr "無法為 %s/%s 設定 addr context"
832
833#: ../semanage/seobject.py:1150
834#, python-format
835msgid "Could not add port %s/%s"
836msgstr "無法新增連接埠 %s/%s"
837
838#: ../semanage/seobject.py:1166 ../semanage/seobject.py:1438
839#: ../semanage/seobject.py:1692 ../semanage/seobject.py:1970
840#: ../semanage/seobject.py:2176
841msgid "Requires setype or serange"
842msgstr "需要 setype 或 serange"
843
844#: ../semanage/seobject.py:1168 ../semanage/seobject.py:1440
845#: ../semanage/seobject.py:1694
846msgid "Requires setype"
847msgstr "需要 setype"
848
849#: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1246
850#, python-format
851msgid "Port %s/%s is not defined"
852msgstr "連接埠 %s/%s 未定義"
853
854#: ../semanage/seobject.py:1184
855#, python-format
856msgid "Could not query port %s/%s"
857msgstr "無法查詢連接埠 %s/%s"
858
859#: ../semanage/seobject.py:1198
860#, python-format
861msgid "Could not modify port %s/%s"
862msgstr "無法修改連接埠 %s/%s"
863
864#: ../semanage/seobject.py:1213
865msgid "Could not list the ports"
866msgstr "無法列出連接埠"
867
868#: ../semanage/seobject.py:1230
869#, python-format
870msgid "Could not delete the port %s"
871msgstr "無法刪除連接埠 %s"
872
873#: ../semanage/seobject.py:1252
874#, python-format
875msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
876msgstr "連接埠 %s/%s 已經在政策中定義,無法刪除"
877
878#: ../semanage/seobject.py:1256
879#, python-format
880msgid "Could not delete port %s/%s"
881msgstr "無法刪除連接埠 %s/%s"
882
883#: ../semanage/seobject.py:1274 ../semanage/seobject.py:1294
884msgid "Could not list ports"
885msgstr "無法列出連接埠"
886
887#: ../semanage/seobject.py:1329 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668
888#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766
889#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630
890msgid "SELinux Port Type"
891msgstr "SELinux 連接埠類型"
892
893#: ../semanage/seobject.py:1329
894msgid "Proto"
895msgstr "Proto"
896
897#: ../semanage/seobject.py:1329 ../semanage/seobject.py:1835
898#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407
899msgid "Port Number"
900msgstr "埠號"
901
902#: ../semanage/seobject.py:1351
903msgid "Subnet Prefix is required"
904msgstr "子網前綴是必需的"
905
906#: ../semanage/seobject.py:1361
907msgid "Invalid Pkey"
908msgstr "無效的Pkey"
909
910#: ../semanage/seobject.py:1381 ../semanage/seobject.py:1445
911#, python-format
912msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
913msgstr "類型 %s 無效,必須是ibpkey類型"
914
915#: ../semanage/seobject.py:1387 ../semanage/seobject.py:1451
916#: ../semanage/seobject.py:1505 ../semanage/seobject.py:1511
917#, python-format
918msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined"
919msgstr "無法檢查ibpkey %s/%s 被定義為"
920
921#: ../semanage/seobject.py:1389
922#, python-format
923msgid "ibpkey %s/%s already defined"
924msgstr "ibpkey %s/%s 已定義"
925
926#: ../semanage/seobject.py:1393
927#, python-format
928msgid "Could not create ibpkey for %s/%s"
929msgstr "無法創建ibpkey %s/%s"
930
931#: ../semanage/seobject.py:1403
932#, python-format
933msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s"
934msgstr "無法在ibpkey上下文中設置用戶 %s/%s"
935
936#: ../semanage/seobject.py:1407
937#, python-format
938msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s"
939msgstr "無法在ibpkey上下文中設置角色 %s/%s"
940
941#: ../semanage/seobject.py:1411
942#, python-format
943msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s"
944msgstr "無法在ibpkey上下文中設置類型 %s/%s"
945
946#: ../semanage/seobject.py:1416
947#, python-format
948msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s"
949msgstr "無法在ibpkey上下文中設置mls字段 %s/%s"
950
951#: ../semanage/seobject.py:1420
952#, python-format
953msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s"
954msgstr "無法設置ibpkey上下文 %s/%s"
955
956#: ../semanage/seobject.py:1424
957#, python-format
958msgid "Could not add ibpkey %s/%s"
959msgstr "無法添加ibpkey %s/%s"
960
961#: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1507
962#, python-format
963msgid "ibpkey %s/%s is not defined"
964msgstr "ibpkey %s/%s 沒有定義"
965
966#: ../semanage/seobject.py:1457
967#, python-format
968msgid "Could not query ibpkey %s/%s"
969msgstr "無法查詢ibpkey %s/%s"
970
971#: ../semanage/seobject.py:1468
972#, python-format
973msgid "Could not modify ibpkey %s/%s"
974msgstr "無法修改ibpkey %s/%s"
975
976#: ../semanage/seobject.py:1481
977msgid "Could not list the ibpkeys"
978msgstr "無法列出ibpkeys"
979
980#: ../semanage/seobject.py:1496
981#, python-format
982msgid "Could not delete the ibpkey %s"
983msgstr "無法刪除ibpkey %s"
984
985#: ../semanage/seobject.py:1513
986#, python-format
987msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
988msgstr "ibpkey %s/%s 在策略中定義,不能刪除"
989
990#: ../semanage/seobject.py:1517
991#, python-format
992msgid "Could not delete ibpkey %s/%s"
993msgstr "無法刪除ibpkey %s/%s"
994
995#: ../semanage/seobject.py:1533 ../semanage/seobject.py:1554
996msgid "Could not list ibpkeys"
997msgstr "無法列出ibpkeys"
998
999#: ../semanage/seobject.py:1589
1000msgid "SELinux IB Pkey Type"
1001msgstr "SELinux IB Pkey型"
1002
1003#: ../semanage/seobject.py:1589
1004msgid "Subnet_Prefix"
1005msgstr "Subnet_Prefix"
1006
1007#: ../semanage/seobject.py:1589
1008msgid "Pkey Number"
1009msgstr "Pkey號碼"
1010
1011#: ../semanage/seobject.py:1611
1012msgid "IB device name is required"
1013msgstr "IB設備名稱是必需的"
1014
1015#: ../semanage/seobject.py:1616
1016msgid "Invalid Port Number"
1017msgstr "無效的端口號"
1018
1019#: ../semanage/seobject.py:1620
1020#, python-format
1021msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s"
1022msgstr "無法為ibendport創建密鑰 %s/%s"
1023
1024#: ../semanage/seobject.py:1636 ../semanage/seobject.py:1699
1025#, python-format
1026msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
1027msgstr "類型 %s 無效,必須是ibendport類型"
1028
1029#: ../semanage/seobject.py:1641 ../semanage/seobject.py:1705
1030#: ../semanage/seobject.py:1757 ../semanage/seobject.py:1763
1031#, python-format
1032msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined"
1033msgstr "無法檢查ibendport %s/%s 被定義為"
1034
1035#: ../semanage/seobject.py:1643
1036#, python-format
1037msgid "ibendport %s/%s already defined"
1038msgstr "ibendport %s/%s 已定義"
1039
1040#: ../semanage/seobject.py:1647
1041#, python-format
1042msgid "Could not create ibendport for %s/%s"
1043msgstr "無法創建ibendport %s/%s"
1044
1045#: ../semanage/seobject.py:1657
1046#, python-format
1047msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s"
1048msgstr "無法在ibendport上下文中設置用戶 %s/%s"
1049
1050#: ../semanage/seobject.py:1661
1051#, python-format
1052msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s"
1053msgstr "無法在ibendport上下文中設置角色 %s/%s"
1054
1055#: ../semanage/seobject.py:1665
1056#, python-format
1057msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s"
1058msgstr "無法在ibendport上下文中設置類型 %s/%s"
1059
1060#: ../semanage/seobject.py:1670
1061#, python-format
1062msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s"
1063msgstr "無法在ibendport上下文中設置mls字段 %s/%s"
1064
1065#: ../semanage/seobject.py:1674
1066#, python-format
1067msgid "Could not set ibendport context for %s/%s"
1068msgstr "無法設置ibendport上下文 %s/%s"
1069
1070#: ../semanage/seobject.py:1678
1071#, python-format
1072msgid "Could not add ibendport %s/%s"
1073msgstr "無法添加ibendport %s/%s"
1074
1075#: ../semanage/seobject.py:1707 ../semanage/seobject.py:1759
1076#, python-format
1077msgid "ibendport %s/%s is not defined"
1078msgstr "ibendport %s/%s 沒有定義"
1079
1080#: ../semanage/seobject.py:1711
1081#, python-format
1082msgid "Could not query ibendport %s/%s"
1083msgstr "無法查詢ibendport %s/%s"
1084
1085#: ../semanage/seobject.py:1722
1086#, python-format
1087msgid "Could not modify ibendport %s/%s"
1088msgstr "無法修改ibendport %s/%s"
1089
1090#: ../semanage/seobject.py:1735
1091msgid "Could not list the ibendports"
1092msgstr "無法列出ibendports"
1093
1094#: ../semanage/seobject.py:1744
1095#, python-format
1096msgid "Could not create a key for %s/%d"
1097msgstr "無法創建密鑰 %s/%d"
1098
1099#: ../semanage/seobject.py:1748
1100#, python-format
1101msgid "Could not delete the ibendport %s/%d"
1102msgstr "無法刪除ibendport %s/%d"
1103
1104#: ../semanage/seobject.py:1765
1105#, python-format
1106msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
1107msgstr "ibendport %s/%s 在策略中定義,不能刪除"
1108
1109#: ../semanage/seobject.py:1769
1110#, python-format
1111msgid "Could not delete ibendport %s/%s"
1112msgstr "無法刪除ibendport %s/%s"
1113
1114#: ../semanage/seobject.py:1785 ../semanage/seobject.py:1805
1115msgid "Could not list ibendports"
1116msgstr "無法列出ibendports"
1117
1118#: ../semanage/seobject.py:1835
1119msgid "SELinux IB End Port Type"
1120msgstr "SELinux IB端口類型"
1121
1122#: ../semanage/seobject.py:1835
1123msgid "IB Device Name"
1124msgstr "IB設備名稱"
1125
1126#: ../semanage/seobject.py:1861
1127msgid "Node Address is required"
1128msgstr "需要節點位址"
1129
1130#: ../semanage/seobject.py:1873 ../semanage/seobject.py:1885
1131msgid "Unknown or missing protocol"
1132msgstr "通訊協定不明或遺失"
1133
1134#: ../semanage/seobject.py:1899
1135msgid "SELinux node type is required"
1136msgstr "需要 SELinux 的節點類型"
1137
1138#: ../semanage/seobject.py:1904 ../semanage/seobject.py:1975
1139#, python-format
1140msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
1141msgstr "類型 %s 無效,類型必須是個節點"
1142
1143#: ../semanage/seobject.py:1908 ../semanage/seobject.py:1979
1144#: ../semanage/seobject.py:2016 ../semanage/seobject.py:2117
1145#: ../semanage/seobject.py:2180 ../semanage/seobject.py:2216
1146#: ../semanage/seobject.py:2435
1147#, python-format
1148msgid "Could not create key for %s"
1149msgstr "無法為 %s 建立金鑰"
1150
1151#: ../semanage/seobject.py:1912 ../semanage/seobject.py:1983
1152#: ../semanage/seobject.py:2020 ../semanage/seobject.py:2026
1153#, python-format
1154msgid "Could not check if addr %s is defined"
1155msgstr "無法檢查 addr %s 是否已定義"
1156
1157#: ../semanage/seobject.py:1914
1158#, python-format
1159msgid "Addr %s already defined"
1160msgstr "地址 %s 已定義"
1161
1162#: ../semanage/seobject.py:1918
1163#, python-format
1164msgid "Could not create addr for %s"
1165msgstr "無法為 %s 建立 addr"
1166
1167#: ../semanage/seobject.py:1924 ../semanage/seobject.py:2132
1168#: ../semanage/seobject.py:2389
1169#, python-format
1170msgid "Could not create context for %s"
1171msgstr "無法為 %s 建立情境"
1172
1173#: ../semanage/seobject.py:1928
1174#, python-format
1175msgid "Could not set mask for %s"
1176msgstr "無法為 %s 設定遮罩"
1177
1178#: ../semanage/seobject.py:1932
1179#, python-format
1180msgid "Could not set user in addr context for %s"
1181msgstr "無法為 %s 的 addr 情境設定使用者"
1182
1183#: ../semanage/seobject.py:1936
1184#, python-format
1185msgid "Could not set role in addr context for %s"
1186msgstr "無法為 %s 的 addr 情境設定角色"
1187
1188#: ../semanage/seobject.py:1940
1189#, python-format
1190msgid "Could not set type in addr context for %s"
1191msgstr "無法為 %s 的 addr 情境設定類型"
1192
1193#: ../semanage/seobject.py:1945
1194#, python-format
1195msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
1196msgstr "無法為 %s 的 addr 情境設定 mls 欄位"
1197
1198#: ../semanage/seobject.py:1949
1199#, python-format
1200msgid "Could not set addr context for %s"
1201msgstr "無法為 %s 設定 addr 情境"
1202
1203#: ../semanage/seobject.py:1953
1204#, python-format
1205msgid "Could not add addr %s"
1206msgstr "無法新增 addr %s"
1207
1208#: ../semanage/seobject.py:1985 ../semanage/seobject.py:2022
1209#, python-format
1210msgid "Addr %s is not defined"
1211msgstr "Addr %s 未定義"
1212
1213#: ../semanage/seobject.py:1989
1214#, python-format
1215msgid "Could not query addr %s"
1216msgstr "無法查詢 addr %s"
1217
1218#: ../semanage/seobject.py:1999
1219#, python-format
1220msgid "Could not modify addr %s"
1221msgstr "無法修改 addr %s"
1222
1223#: ../semanage/seobject.py:2028
1224#, python-format
1225msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
1226msgstr "Addr %s 已經在方針中定義,無法刪除"
1227
1228#: ../semanage/seobject.py:2032
1229#, python-format
1230msgid "Could not delete addr %s"
1231msgstr "無法刪除 addr %s"
1232
1233#: ../semanage/seobject.py:2046
1234msgid "Could not deleteall node mappings"
1235msgstr "無法刪除所有節點對映"
1236
1237#: ../semanage/seobject.py:2060
1238msgid "Could not list addrs"
1239msgstr "無法列出 addr"
1240
1241#: ../semanage/seobject.py:2113 ../semanage/seobject.py:2426
1242msgid "SELinux Type is required"
1243msgstr "需要 SELinux 類型"
1244
1245#: ../semanage/seobject.py:2121 ../semanage/seobject.py:2184
1246#: ../semanage/seobject.py:2220 ../semanage/seobject.py:2226
1247#, python-format
1248msgid "Could not check if interface %s is defined"
1249msgstr "無法檢查介面 %s 是否已經定義"
1250
1251#: ../semanage/seobject.py:2123
1252#, python-format
1253msgid "Interface %s already defined"
1254msgstr "接口 %s 已定義"
1255
1256#: ../semanage/seobject.py:2127
1257#, python-format
1258msgid "Could not create interface for %s"
1259msgstr "無法為 %s 建立介面"
1260
1261#: ../semanage/seobject.py:2136
1262#, python-format
1263msgid "Could not set user in interface context for %s"
1264msgstr "無法為 %s 設定介面情境中的使用者"
1265
1266#: ../semanage/seobject.py:2140
1267#, python-format
1268msgid "Could not set role in interface context for %s"
1269msgstr "無法為 %s 設定介面情境中的角色"
1270
1271#: ../semanage/seobject.py:2144
1272#, python-format
1273msgid "Could not set type in interface context for %s"
1274msgstr "無法為 %s 設定介面情境中的類型"
1275
1276#: ../semanage/seobject.py:2149
1277#, python-format
1278msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
1279msgstr "無法為 %s 設定介面情境中的 mls 欄位"
1280
1281#: ../semanage/seobject.py:2153
1282#, python-format
1283msgid "Could not set interface context for %s"
1284msgstr "無法為 %s 設定介面情境"
1285
1286#: ../semanage/seobject.py:2157
1287#, python-format
1288msgid "Could not set message context for %s"
1289msgstr "無法為 %s 設定訊息情境"
1290
1291#: ../semanage/seobject.py:2161
1292#, python-format
1293msgid "Could not add interface %s"
1294msgstr "無法新增介面 %s"
1295
1296#: ../semanage/seobject.py:2186 ../semanage/seobject.py:2222
1297#, python-format
1298msgid "Interface %s is not defined"
1299msgstr "介面 %s 未定義"
1300
1301#: ../semanage/seobject.py:2190
1302#, python-format
1303msgid "Could not query interface %s"
1304msgstr "無法查詢介面 %s"
1305
1306#: ../semanage/seobject.py:2201
1307#, python-format
1308msgid "Could not modify interface %s"
1309msgstr "無法修改介面 %s"
1310
1311#: ../semanage/seobject.py:2228
1312#, python-format
1313msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
1314msgstr "介面 %s 定義在方針中,無法刪除"
1315
1316#: ../semanage/seobject.py:2232
1317#, python-format
1318msgid "Could not delete interface %s"
1319msgstr "無法刪除介面 %s"
1320
1321#: ../semanage/seobject.py:2246
1322msgid "Could not delete all interface  mappings"
1323msgstr "無法刪除所有介面  對映"
1324
1325#: ../semanage/seobject.py:2260
1326msgid "Could not list interfaces"
1327msgstr "無法列出介面"
1328
1329#: ../semanage/seobject.py:2285
1330msgid "SELinux Interface"
1331msgstr "SELinux 介面"
1332
1333#: ../semanage/seobject.py:2285 ../semanage/seobject.py:2677
1334msgid "Context"
1335msgstr "情境"
1336
1337#: ../semanage/seobject.py:2355
1338#, python-format
1339msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
1340msgstr "目標 %s 無效。目標不可以「/」作為結尾"
1341
1342#: ../semanage/seobject.py:2358
1343#, python-format
1344msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
1345msgstr ""
1346
1347#: ../semanage/seobject.py:2361
1348#, python-format
1349msgid "Equivalence class for %s already exists"
1350msgstr "%s 的相等類別已存在"
1351
1352#: ../semanage/seobject.py:2367
1353#, python-format
1354msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
1355msgstr "檔案規格 %s 與相等對應規則 '%s %s' 發生衝突"
1356
1357#: ../semanage/seobject.py:2378
1358#, python-format
1359msgid "Equivalence class for %s does not exist"
1360msgstr "等價類 %s 不存在"
1361
1362#: ../semanage/seobject.py:2395
1363#, python-format
1364msgid "Could not set user in file context for %s"
1365msgstr "無法為 %s 的檔案情境設定使用者"
1366
1367#: ../semanage/seobject.py:2399
1368#, python-format
1369msgid "Could not set role in file context for %s"
1370msgstr "無法為 %s 的檔案情境設定角色"
1371
1372#: ../semanage/seobject.py:2404 ../semanage/seobject.py:2464
1373#, python-format
1374msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
1375msgstr "無法為 %s 的檔案情境設定 mls 欄位"
1376
1377#: ../semanage/seobject.py:2410
1378msgid "Invalid file specification"
1379msgstr "無效的檔案規格"
1380
1381#: ../semanage/seobject.py:2412
1382msgid "File specification can not include spaces"
1383msgstr "檔案規格不可包含空格"
1384
1385#: ../semanage/seobject.py:2417
1386#, python-format
1387msgid ""
1388"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
1389msgstr "檔案規格 %s 與相等對應規則 '%s %s' 發生衝突;請嘗試加入 '%s' 來代替"
1390
1391#: ../semanage/seobject.py:2431 ../semanage/seobject.py:2496
1392#, python-format
1393msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
1394msgstr "類型 %s 無效,類型必須是個檔案或是裝置"
1395
1396#: ../semanage/seobject.py:2439 ../semanage/seobject.py:2444
1397#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2515
1398#: ../semanage/seobject.py:2603 ../semanage/seobject.py:2607
1399#, python-format
1400msgid "Could not check if file context for %s is defined"
1401msgstr "無法檢查 %s 的檔案情境是否已經定義"
1402
1403#: ../semanage/seobject.py:2447
1404#, python-format
1405msgid "File context for %s already defined"
1406msgstr "文件上下文 %s 已定義"
1407
1408#: ../semanage/seobject.py:2451
1409#, python-format
1410msgid "Could not create file context for %s"
1411msgstr "無法為 %s 建立檔案情境"
1412
1413#: ../semanage/seobject.py:2459
1414#, python-format
1415msgid "Could not set type in file context for %s"
1416msgstr "無法為 %s 的檔案情境設定類型"
1417
1418#: ../semanage/seobject.py:2467 ../semanage/seobject.py:2539
1419#: ../semanage/seobject.py:2543
1420#, python-format
1421msgid "Could not set file context for %s"
1422msgstr "無法為 %s 設定檔案情境"
1423
1424#: ../semanage/seobject.py:2473
1425#, python-format
1426msgid "Could not add file context for %s"
1427msgstr "無法為 %s 新增檔案情境"
1428
1429#: ../semanage/seobject.py:2492
1430msgid "Requires setype, serange or seuser"
1431msgstr "需要 setype、serange 或 seuser"
1432
1433#: ../semanage/seobject.py:2511 ../semanage/seobject.py:2521
1434#, python-format
1435msgid "Could not query file context for %s"
1436msgstr "無法為 %s 查詢檔案情境"
1437
1438#: ../semanage/seobject.py:2517 ../semanage/seobject.py:2611
1439#, python-format
1440msgid "File context for %s is not defined"
1441msgstr "%s 的檔案情境未定義"
1442
1443#: ../semanage/seobject.py:2547
1444#, python-format
1445msgid "Could not modify file context for %s"
1446msgstr "無法為 %s 修改檔案情境"
1447
1448#: ../semanage/seobject.py:2565
1449msgid "Could not list the file contexts"
1450msgstr "無法列出檔案情境"
1451
1452#: ../semanage/seobject.py:2579
1453#, python-format
1454msgid "Could not delete the file context %s"
1455msgstr "無法刪除檔案情境 %s"
1456
1457#: ../semanage/seobject.py:2609
1458#, python-format
1459msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
1460msgstr "%s 的檔案情境已經定義在方針中,無法刪除"
1461
1462#: ../semanage/seobject.py:2615
1463#, python-format
1464msgid "Could not delete file context for %s"
1465msgstr "無法為 %s 刪除檔案情境"
1466
1467#: ../semanage/seobject.py:2632
1468msgid "Could not list file contexts"
1469msgstr "無法列出檔案情境"
1470
1471#: ../semanage/seobject.py:2636
1472msgid "Could not list file contexts for home directories"
1473msgstr "無法列出主目錄的文件上下文"
1474
1475#: ../semanage/seobject.py:2640
1476msgid "Could not list local file contexts"
1477msgstr "無法列出本地的檔案情境"
1478
1479#: ../semanage/seobject.py:2677
1480msgid "SELinux fcontext"
1481msgstr "SELinux fcontext"
1482
1483#: ../semanage/seobject.py:2690
1484msgid ""
1485"\n"
1486"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
1487msgstr ""
1488"\n"
1489"SELinux 散布版 fcontext 相等 \n"
1490
1491#: ../semanage/seobject.py:2695
1492msgid ""
1493"\n"
1494"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
1495msgstr ""
1496"\n"
1497"SELinux 本地端 fcontext 相等 \n"
1498
1499#: ../semanage/seobject.py:2733 ../semanage/seobject.py:2784
1500#: ../semanage/seobject.py:2790
1501#, python-format
1502msgid "Could not check if boolean %s is defined"
1503msgstr "無法檢查布林值 %s 是否已經定義"
1504
1505#: ../semanage/seobject.py:2735 ../semanage/seobject.py:2786
1506#, python-format
1507msgid "Boolean %s is not defined"
1508msgstr "布林值 %s 未定義"
1509
1510#: ../semanage/seobject.py:2739
1511#, python-format
1512msgid "Could not query file context %s"
1513msgstr "無法查詢檔案情境%s"
1514
1515#: ../semanage/seobject.py:2744
1516#, python-format
1517msgid "You must specify one of the following values: %s"
1518msgstr "您必須指定下列其中一個值:%s"
1519
1520#: ../semanage/seobject.py:2749
1521#, python-format
1522msgid "Could not set active value of boolean %s"
1523msgstr "無法設置布林值 %s"
1524
1525#: ../semanage/seobject.py:2752
1526#, python-format
1527msgid "Could not modify boolean %s"
1528msgstr "無法修改布林值 %s"
1529
1530#: ../semanage/seobject.py:2768
1531#, python-format
1532msgid "Bad format %s: Record %s"
1533msgstr "格式錯誤 %s:紀錄 %s"
1534
1535#: ../semanage/seobject.py:2792
1536#, python-format
1537msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
1538msgstr "布林值 %s 已經定義在方針中,無法刪除"
1539
1540#: ../semanage/seobject.py:2796
1541#, python-format
1542msgid "Could not delete boolean %s"
1543msgstr "無法刪除布林值 %s"
1544
1545#: ../semanage/seobject.py:2808 ../semanage/seobject.py:2825
1546msgid "Could not list booleans"
1547msgstr "無法列出布林值"
1548
1549#: ../semanage/seobject.py:2858
1550msgid "off"
1551msgstr "關閉"
1552
1553#: ../semanage/seobject.py:2858
1554msgid "on"
1555msgstr "開啟"
1556
1557#: ../semanage/seobject.py:2870
1558msgid "SELinux boolean"
1559msgstr "SELinux 布林值"
1560
1561#: ../semanage/seobject.py:2870
1562msgid "State"
1563msgstr "狀態"
1564
1565#: ../semanage/seobject.py:2870
1566msgid "Default"
1567msgstr "預設值"
1568
1569#: ../semanage/seobject.py:2870 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140
1570#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510
1571#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099
1572msgid "Description"
1573msgstr "描述"
1574
1575#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
1576msgid "Found circular interface class"
1577msgstr "找到循環接口類"
1578
1579#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
1580#, python-format
1581msgid "Missing interface definition for %s"
1582msgstr "缺少接口定義 %s"
1583
1584#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
1585msgid "Standard Init Daemon"
1586msgstr "標準的 Init 幕後程式"
1587
1588#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
1589msgid "DBUS System Daemon"
1590msgstr "DBUS 系統幕後程式"
1591
1592#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
1593msgid "Internet Services Daemon"
1594msgstr "網際網路服務幕後程式"
1595
1596#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
1597msgid "Web Application/Script (CGI)"
1598msgstr "網站應用程式/指令稿 (CGI)"
1599
1600#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
1601msgid "Sandbox"
1602msgstr "沙盒"
1603
1604#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
1605msgid "User Application"
1606msgstr "使用者應用程式"
1607
1608#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
1609msgid "Existing Domain Type"
1610msgstr "既有的區域類型"
1611
1612#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
1613msgid "Minimal Terminal Login User Role"
1614msgstr "最低階的終端機登入使用者角色"
1615
1616#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
1617msgid "Minimal X Windows Login User Role"
1618msgstr "最低階的 X Windows 登入使用者角色"
1619
1620#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
1621msgid "Desktop Login User Role"
1622msgstr "桌面登入使用者角色"
1623
1624#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
1625msgid "Administrator Login User Role"
1626msgstr "管理員登入使用者角色"
1627
1628#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:151
1629msgid "Confined Root Administrator Role"
1630msgstr "受限的 Root 管理員角色"
1631
1632#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:152
1633msgid "Module information for a new type"
1634msgstr "新類型的模組資訊"
1635
1636#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:158
1637msgid "Valid Types:\n"
1638msgstr "合於規定的類型:\n"
1639
1640#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:193
1641#, python-format
1642msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
1643msgstr "連接埠必須是數字或是由 1 至 %d 這個範圍內的數字"
1644
1645#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:205
1646msgid "You must enter a valid policy type"
1647msgstr "您必須輸入有效的方針類型"
1648
1649#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:208
1650#, python-format
1651msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
1652msgstr "您必須為您「%s」的方針模組輸入一組名稱。"
1653
1654#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:346
1655#, fuzzy
1656#| msgid ""
1657#| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
1658#| "MODULENAME\""
1659msgid ""
1660"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n "
1661"MODULENAME\""
1662msgstr "名稱必須是字母數字,並且不包含空格。請考慮使用「-n MODULENAME」選項"
1663
1664#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:438
1665msgid "User Role types can not be assigned executables."
1666msgstr "使用者角色類型不可指定可執行檔。"
1667
1668#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:444
1669#, fuzzy
1670#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
1671msgid "Only Daemon apps can use an init script."
1672msgstr "只有幕後程式可使用 init 指令稿..."
1673
1674#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:462
1675msgid "use_resolve must be a boolean value "
1676msgstr "use_resolve 必須是個布林值"
1677
1678#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:468
1679msgid "use_syslog must be a boolean value "
1680msgstr "use_syslog 必須是個布林值"
1681
1682#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:474
1683msgid "use_kerberos must be a boolean value "
1684msgstr "use_kerberos 必須是個布林值"
1685
1686#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:480
1687msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
1688msgstr "manage_krb5_rcache 必須是個布林值"
1689
1690#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:510
1691msgid "USER Types automatically get a tmp type"
1692msgstr "USER 類型會自動地取得一項 tmp 類型"
1693
1694#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:847
1695#, python-format
1696msgid "'%s' policy modules require existing domains"
1697msgstr "「%s」方針模組需要既有的區域"
1698
1699#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:872
1700msgid "Type field required"
1701msgstr "需填入類型欄位"
1702
1703#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:885
1704#, python-format
1705msgid ""
1706"You need to define a new type which ends with: \n"
1707" %s"
1708msgstr ""
1709"您需要定義新的類型,並且該類型以此作為結尾:\n"
1710" %s"
1711
1712#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1113
1713msgid "You must enter the executable path for your confined process"
1714msgstr "您必須為您受限的程序輸入可執行檔的路徑"
1715
1716#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378
1717msgid "Created the following files:\n"
1718msgstr ""
1719
1720#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379
1721msgid "Type Enforcement file"
1722msgstr "Type Enforcement 檔案"
1723
1724#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1380
1725msgid "Interface file"
1726msgstr "介面檔"
1727
1728#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381
1729msgid "File Contexts file"
1730msgstr "檔案情境檔"
1731
1732#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1383
1733msgid "Spec file"
1734msgstr "規格檔案"
1735
1736#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1384
1737msgid "Setup Script"
1738msgstr "設置指令稿"
1739
1740#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
1741#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826
1742#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
1743#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952
1744msgid "No"
1745msgstr "否"
1746
1747#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707
1748#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808
1749#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872
1750#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935
1751msgid "Yes"
1752msgstr "是"
1753
1754#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1755msgid "Disable"
1756msgstr "停用"
1757
1758#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1759msgid "Enable"
1760msgstr "啟用"
1761
1762#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720
1763#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461
1764#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493
1765msgid "Advanced >>"
1766msgstr "進階 >>"
1767
1768#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
1769msgid "Advanced <<"
1770msgstr "進階 <<"
1771
1772#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76
1773msgid "Advanced Search >>"
1774msgstr "進階搜尋 >>"
1775
1776#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82
1777msgid "Advanced Search <<"
1778msgstr "進階搜尋 <<"
1779
1780#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107
1781msgid ""
1782"<small>\n"
1783"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
1784"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
1785"- Reboot, so that the system can relabel\n"
1786"- Once the system is working as planned\n"
1787"  * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
1788msgstr ""
1789"<small>\n"
1790"要從停用狀態改變到強制狀態\n"
1791"- 把系統模式從停用變為寬容\n"
1792"- 重新開機,系統可以重新標記\n"
1793"- 一旦系統如預期運作\n"
1794"  * 將系統模式改為強制</small>\n"
1795
1796#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
1797#, python-format
1798msgid "%s is not a valid domain"
1799msgstr "%s 不是合於規定的區域"
1800
1801#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650
1802msgid "System Status: Disabled"
1803msgstr "系統狀態:已停用"
1804
1805#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748
1806msgid "Help: Start Page"
1807msgstr "求助:起始頁"
1808
1809#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
1810msgid "Help: Booleans Page"
1811msgstr "求助:布林值頁"
1812
1813#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
1814msgid "Help: Executable Files Page"
1815msgstr "求助:可執行檔頁"
1816
1817#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761
1818msgid "Help: Writable Files Page"
1819msgstr "求助:可寫入檔案頁"
1820
1821#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764
1822msgid "Help: Application Types Page"
1823msgstr "求助:應用程式類型頁"
1824
1825#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769
1826msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
1827msgstr "求助:傳出網路連線頁"
1828
1829#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772
1830msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
1831msgstr "求助:傳入網路連線頁"
1832
1833#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
1834msgid "Help: Transition from application Page"
1835msgstr "求助:從應用程式轉移頁"
1836
1837#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781
1838msgid "Help: Transition into application Page"
1839msgstr "求助:轉移至應用程式頁"
1840
1841#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784
1842msgid "Help: Transition application file Page"
1843msgstr "求助:轉移應用程式檔案頁"
1844
1845#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788
1846msgid "Help: Systems Page"
1847msgstr "求助:系統頁"
1848
1849#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792
1850msgid "Help: Lockdown Page"
1851msgstr "求助:封鎖頁"
1852
1853#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796
1854msgid "Help: Login Page"
1855msgstr "求助:登入頁"
1856
1857#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800
1858msgid "Help: SELinux User Page"
1859msgstr "求助:SELinux 使用者頁"
1860
1861#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804
1862msgid "Help: File Equivalence Page"
1863msgstr "求助:檔案相等頁"
1864
1865#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230
1866#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917
1867#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705
1868msgid "More..."
1869msgstr "更多..."
1870
1871#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047
1872#, python-format
1873msgid "File path used to enter the '%s' domain."
1874msgstr "用來輸入「%s」區域的檔案路徑。"
1875
1876#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048
1877#, python-format
1878msgid "Files to which the '%s' domain can write."
1879msgstr "「%s」區域可寫入的檔案。"
1880
1881#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049
1882#, python-format
1883msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
1884msgstr "「%s」允許連上的網路連接埠。"
1885
1886#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050
1887#, python-format
1888msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
1889msgstr "「%s」允許聆聽的網路連接埠。"
1890
1891#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051
1892#, python-format
1893msgid "File Types defined for the '%s'."
1894msgstr "為「%s」定義的檔案類型。"
1895
1896#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052
1897#, python-format
1898msgid ""
1899"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
1900"'%s'."
1901msgstr "顯示可以用來為「%s」修改方針的布林值資訊。"
1902
1903#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053
1904#, python-format
1905msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
1906msgstr "顯示可以給「%s」所用的檔案類型資訊。"
1907
1908#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054
1909#, python-format
1910msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
1911msgstr "顯示「%s」可以連接或聆聽的網路連接埠。"
1912
1913#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055
1914#, python-format
1915msgid "Application Transitions Into '%s'"
1916msgstr "應用程式轉移至「%s」"
1917
1918#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056
1919#, python-format
1920msgid "Application Transitions From '%s'"
1921msgstr "應用程式轉移自「%s」"
1922
1923#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057
1924#, python-format
1925msgid "File Transitions From '%s'"
1926msgstr "檔案轉移自「%s」"
1927
1928#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
1929#, python-format
1930msgid ""
1931"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
1932"entrypoint."
1933msgstr "可轉換為'的可執行文件%s',執行選定的域入口點時。"
1934
1935#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
1936#, python-format
1937msgid ""
1938"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
1939"them."
1940msgstr "可執行文件將轉換到不同的域,當'%s'執行它們。"
1941
1942#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
1943#, python-format
1944msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
1945msgstr "文件'%s'轉換到不同的標籤。"
1946
1947#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
1948#, python-format
1949msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
1950msgstr "顯示可以轉移自或轉移至「%s」的應用程式。"
1951
1952#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83
1953msgid "all files"
1954msgstr "所有檔案"
1955
1956#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169
1957msgid "MISSING FILE PATH"
1958msgstr "缺少檔案路徑"
1959
1960#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284
1961#, python-format
1962msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
1963msgstr "要禁用此轉換,請轉到 %sBoolean 部分%s。"
1964
1965#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286
1966#, python-format
1967msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
1968msgstr "要啟用此轉換,請轉到 %sBoolean 部分%s。"
1969
1970#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343
1971msgid "executable"
1972msgstr "可執行"
1973
1974#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346
1975msgid "writable"
1976msgstr "可寫入"
1977
1978#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349
1979msgid "application"
1980msgstr "應用程式"
1981
1982#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
1983#, python-format
1984msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
1985msgstr "新增 %(TYPE)s 檔案路徑給「%(DOMAIN)s」區域。"
1986
1987#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
1988#, python-format
1989msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
1990msgstr "刪除 %(TYPE)s 檔案路徑給「%(DOMAIN)s」區域。"
1991
1992#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
1993#, python-format
1994msgid ""
1995"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
1996"list can be selected, this indicates they were modified previously."
1997msgstr ""
1998"修改 %(TYPE)s 檔案路徑給「%(DOMAIN)s」區域使用。只有清單中加粗體的項目才可以"
1999"被選擇,這表示這些項目之前被修改過。"
2000
2001#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364
2002msgid "connect"
2003msgstr "連接"
2004
2005#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367
2006msgid "listen for inbound connections"
2007msgstr "聆聽傳入的連線"
2008
2009#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369
2010#, python-format
2011msgid ""
2012"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2013msgstr "新增「%(APP)s」區域允許 %(PERM)s 的連接埠定義。"
2014
2015#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370
2016#, python-format
2017msgid ""
2018"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
2019"%(PERM)s."
2020msgstr "刪除 「%(APP)s」區域允許 %(PERM)s 的已修改連接埠定義。"
2021
2022#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371
2023#, python-format
2024msgid ""
2025"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2026msgstr "修改「%(APP)s」區域允許 %(PERM)s 的連接埠定義。"
2027
2028#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
2029msgid "Add new SELinux User/Role definition."
2030msgstr "新增 SELinux 使用者/角色定義。"
2031
2032#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
2033msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
2034msgstr "刪除修改過的 SELinux 使用者/角色定義。"
2035
2036#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402
2037msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
2038msgstr "刪除所選擇修改過的 SELinux 使用者/角色定義。"
2039
2040#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409
2041msgid "Add new Login Mapping definition."
2042msgstr "新增登入對映的定義。"
2043
2044#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410
2045msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
2046msgstr "刪除修改過的「登入對映」定義。"
2047
2048#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
2049msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
2050msgstr "修改所選擇修改過的「登入對映」定義。"
2051
2052#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418
2053msgid "Add new File Equivalence definition."
2054msgstr "新增「檔案相等」定義。"
2055
2056#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419
2057msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
2058msgstr "刪除修改過的「檔案相等」定義。"
2059
2060#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
2061msgid ""
2062"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
2063"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
2064msgstr ""
2065"修改所選擇修改過的「檔案相等」定義。只有清單中的粗體字項目可以選擇,粗體字表"
2066"示這些項目之前被修改過。"
2067
2068#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
2069#, python-format
2070msgid "Boolean %s Allow Rules"
2071msgstr "布林值 %s 允許規則"
2072
2073#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461
2074#, python-format
2075msgid "Add Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2076msgstr "新增 %s 的網路連接埠。當套用了更新之後,連接埠將會被建立。"
2077
2078#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462
2079#, python-format
2080msgid "Add Network Port for %s"
2081msgstr "為 %s 新增網路連接埠"
2082
2083#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467
2084#, python-format
2085msgid ""
2086"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
2087msgstr "為 %s 新增檔案標籤。套用更新後,會建立新的檔案標籤。"
2088
2089#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521
2090#, python-format
2091msgid "Add File Labeling for %s"
2092msgstr "為 %s 新增檔案標籤"
2093
2094#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
2095msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
2096msgstr "新增登入對映。套用更新後會建立使用者對映。"
2097
2098#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479
2099msgid "Add Login Mapping"
2100msgstr "新增登入對映"
2101
2102#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484
2103msgid ""
2104"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
2105"applied."
2106msgstr "新增 SELinux 使用者角色。套用更新後會建立 SELinux 使用者角色。"
2107
2108#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485
2109msgid "Add SELinux Users"
2110msgstr "新增 SELinux 使用者"
2111
2112#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492
2113msgid ""
2114"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
2115msgstr "新增「檔案相等」對映。當更新套用後,對映便會被建立。"
2116
2117#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493
2118msgid "Add SELinux File Equivalency"
2119msgstr "新增 SELinux 檔案相等"
2120
2121#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520
2122#, python-format
2123msgid ""
2124"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
2125"applied."
2126msgstr "為 %s 修改檔案標籤。套用更新後,會建立新的檔案標籤。"
2127
2128#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576
2129msgid ""
2130"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
2131"applied."
2132msgstr "修改 SELinux 使用者角色。套用更新後會修改 SELinux 使用者角色。"
2133
2134#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577
2135msgid "Modify SELinux Users"
2136msgstr "修改 SELinux 使用者"
2137
2138#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585
2139msgid ""
2140"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
2141msgstr "修改登入對映。套用更新後會修改登入對映。"
2142
2143#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586
2144msgid "Modify Login Mapping"
2145msgstr "修改登入對映"
2146
2147#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592
2148msgid ""
2149"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
2150"applied."
2151msgstr "修改「檔案相等對映」。當套用了更新之後,對映將會被建立。"
2152
2153#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593
2154msgid "Modify SELinux File Equivalency"
2155msgstr "修改 SELinux 檔案相等"
2156
2157#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678
2158#, python-format
2159msgid ""
2160"Modify Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2161msgstr "修改 %s 的網路連接埠。當套用了更新之後,連接埠將會被建立。"
2162
2163#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679
2164#, python-format
2165msgid "Modify Network Port for %s"
2166msgstr "修改 %s 的網路連接埠"
2167
2168#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898
2169#, python-format
2170msgid "The entry '%s' is not a valid path.  Paths must begin with a '/'."
2171msgstr "「%s」項目不是個有效的路徑。路徑必須以「/」作為起始。"
2172
2173#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911
2174msgid "Port number must be between 1 and 65536"
2175msgstr "連接埠號必須介於 1 和 65536 之間"
2176
2177#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191
2178#, python-format
2179msgid "SELinux name: %s"
2180msgstr "SELinux 名稱:%s"
2181
2182#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
2183#, python-format
2184msgid "Add file labeling for %s"
2185msgstr "爲 %s 新增檔案標籤"
2186
2187#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
2188#, python-format
2189msgid "Delete file labeling for %s"
2190msgstr "刪除 %s 的檔案標籤"
2191
2192#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
2193#, python-format
2194msgid "Modify file labeling for %s"
2195msgstr "修改 %s 的檔案標籤"
2196
2197#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210
2198#, python-format
2199msgid "File path: %s"
2200msgstr "檔案路徑:%s"
2201
2202#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
2203#, python-format
2204msgid "File class: %s"
2205msgstr "檔案類別:%s"
2206
2207#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
2208#, python-format
2209msgid "SELinux file type: %s"
2210msgstr "SELinux 檔案類型:%s"
2211
2212#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225
2213#, python-format
2214msgid "Add ports for %s"
2215msgstr "為 %s 新增連接埠"
2216
2217#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227
2218#, python-format
2219msgid "Delete ports for %s"
2220msgstr "刪除 %s 的連接埠"
2221
2222#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
2223#, python-format
2224msgid "Modify ports for %s"
2225msgstr "修改 %s 的連接埠"
2226
2227#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232
2228#, python-format
2229msgid "Network ports: %s"
2230msgstr "網路連接埠:%s"
2231
2232#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235
2233#, python-format
2234msgid "Network protocol: %s"
2235msgstr "網路協定:%s"
2236
2237#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249
2238msgid "Add user"
2239msgstr "新增使用者"
2240
2241#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
2242msgid "Delete user"
2243msgstr "刪除使用者"
2244
2245#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253
2246msgid "Modify user"
2247msgstr "修改使用者"
2248
2249#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
2250#, python-format
2251msgid "SELinux User : %s"
2252msgstr "SELinux 使用者:%s"
2253
2254#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261
2255#, python-format
2256msgid "Roles: %s"
2257msgstr "角色:%s"
2258
2259#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290
2260#, python-format
2261msgid "MLS/MCS Range: %s"
2262msgstr "MLS/MCS 範圍:%s"
2263
2264#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274
2265msgid "Add login mapping"
2266msgstr "新增登入對映"
2267
2268#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276
2269msgid "Delete login mapping"
2270msgstr "刪除登入對映"
2271
2272#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278
2273msgid "Modify login mapping"
2274msgstr "修改登入對映"
2275
2276#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282
2277#, python-format
2278msgid "Login Name : %s"
2279msgstr "登入名稱:%s"
2280
2281#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286
2282#, python-format
2283msgid "SELinux User: %s"
2284msgstr "SELinux 使用者:%s"
2285
2286#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299
2287msgid "Add file equiv labeling."
2288msgstr "新增檔案 equiv 相等標籤。"
2289
2290#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
2291msgid "Delete file equiv labeling."
2292msgstr "刪除檔案 equiv 相等標籤。"
2293
2294#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303
2295msgid "Modify file equiv labeling."
2296msgstr "修改檔案 equiv 相等標籤。"
2297
2298#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307
2299#, python-format
2300msgid "File path : %s"
2301msgstr "檔案路徑:%s"
2302
2303#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311
2304#, python-format
2305msgid "Equivalence: %s"
2306msgstr "相等:%s"
2307
2308#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125
2309#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890
2310#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785
2311msgid "System"
2312msgstr "系統"
2313
2314#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91
2315msgid "File Equivalence"
2316msgstr "檔案相等"
2317
2318#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108
2319msgid "Users"
2320msgstr "使用者"
2321
2322#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414
2323#, python-format
2324msgid ""
2325"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
2326"default %(DEF_CONTEXT)s?"
2327msgstr ""
2328"在 %(PATH)s 上執行 restorecon 以將其類型由 %(CUR_CONTEXT)s 修改為預設的 "
2329"%(DEF_CONTEXT)s?"
2330
2331#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
2332msgid "Update"
2333msgstr "更新"
2334
2335#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426
2336msgid "Update Changes"
2337msgstr "更新變更"
2338
2339#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428
2340msgid "Revert Changes"
2341msgstr "復原變更"
2342
2343#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559
2344msgid "System Status: Enforcing"
2345msgstr "系統狀態:強制"
2346
2347#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562
2348msgid "System Status: Permissive"
2349msgstr "系統狀態:寬容"
2350
2351#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626
2352msgid ""
2353"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
2354"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2355"file system.  Do you wish to continue?"
2356msgstr ""
2357"變更方針類型會在下次開機時,重新標記整個檔案系統。根據檔案系統的大小,重新標"
2358"記會花上不少時間。\n"
2359"確定要繼續?"
2360
2361#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756
2362msgid ""
2363"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
2364"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
2365"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
2366"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
2367"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot.  Do you "
2368"wish to continue?"
2369msgstr ""
2370"停用 SELinux 後需要重新開機。不建議您這麼做。如果您之後決定再度啟用 SELinux,"
2371"系統將會需要再重新標記。如果您只是想知道 SELinux 是否導致系統發生問題,您可以"
2372"切換到寬容模式,只記錄錯誤但不使用 SELinux 方針。切換到寬容模式無須重新開機。"
2373"確定要繼續?"
2374
2375#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760
2376msgid ""
2377"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
2378"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2379"file system.  Do you wish to continue?"
2380msgstr ""
2381"啟用 SELinux 會在下次開機時,重新標記整個檔案系統。根據檔案系統的大小,重新標"
2382"記會花上不少時間。\n"
2383"確定要繼續?"
2384
2385#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2386msgid ""
2387"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
2388"    *    To apply changes you have made during this session, click No and "
2389"click Update.\n"
2390"    *    To leave the application without applying your changes, click Yes.  "
2391"All changes that you have made during this session will be lost."
2392msgstr ""
2393"您正嘗試在未套用變更的情況下,關閉此應用程式。\n"
2394"    *    若要套用您在此工作階段中所進行的變更,請點選「否」並點選「更新」。\n"
2395"    *    若要在不套用變更的情況下退出應用程式,請點選「是」。您將會失去在此工"
2396"作階段中所進行的所有變更。"
2397
2398#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2399msgid "Loss of data Dialog"
2400msgstr "資料遺失對話盒"
2401
2402#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84
2403msgid "regular file"
2404msgstr "正規檔案"
2405
2406#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85
2407msgid "directory"
2408msgstr "目錄"
2409
2410#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86
2411msgid "character device"
2412msgstr "字元裝置"
2413
2414#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87
2415msgid "block device"
2416msgstr "區塊裝置"
2417
2418#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88
2419msgid "socket file"
2420msgstr "socket 檔案"
2421
2422#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
2423msgid "symbolic link"
2424msgstr "符號連結"
2425
2426#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90
2427msgid "named pipe"
2428msgstr "named pipe"
2429
2430#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:148
2431msgid "No SELinux Policy installed"
2432msgstr "尚未安裝 SELinux 方針"
2433
2434#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:184
2435#, python-format
2436msgid "Failed to read %s policy file"
2437msgstr "無法讀取 %s 方針檔案"
2438
2439#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:470
2440#, python-format
2441msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
2442msgstr "-- 允許 %s [ %s ]"
2443
2444#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:896
2445msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
2446msgstr "您必須透過執行 /usr/bin/sepolgen-ifgen 來重新產生介面卡資訊"
2447
2448#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1221
2449msgid "unknown"
2450msgstr "不明"
2451
2452#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230
2453#, python-brace-format
2454msgid "Allow {subject} to {rest}"
2455msgstr ""
2456
2457#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222
2458#, python-format
2459msgid "Compiling %s interface"
2460msgstr "編譯 %s 接口"
2461
2462#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230
2463#, python-format
2464msgid ""
2465"\n"
2466"Compile test for %s failed.\n"
2467msgstr ""
2468"\n"
2469"編譯測試 %s 失敗。\n"
2470
2471#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233
2472#, python-format
2473msgid ""
2474"\n"
2475"Compile test for %s has not run. %s\n"
2476msgstr ""
2477"\n"
2478"編譯測試 %s 還沒跑。 %s\n"
2479
2480#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239
2481#, python-format
2482msgid ""
2483"\n"
2484"Compiling of %s interface is not supported."
2485msgstr ""
2486"\n"
2487"編譯 %s 界面不受支持。"
2488
2489#: ../sepolicy/sepolicy.py:220
2490#, python-format
2491msgid "Interface %s does not exist."
2492msgstr "介面卡 %s 不存在。"
2493
2494#: ../sepolicy/sepolicy.py:317
2495msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
2496msgstr "您需要安裝 policycoreutils-gui 軟體包才能使用 gui 選項"
2497
2498#: ../sepolicy/sepolicy.py:322
2499msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
2500msgstr "SELinux 方針的圖形化使用者介面"
2501
2502#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389
2503msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
2504msgstr "欲建立之 man page 的區域名稱"
2505
2506#: ../sepolicy/sepolicy.py:344
2507msgid "Alternative root needs to be setup"
2508msgstr "需要設置額外的 root"
2509
2510#: ../sepolicy/sepolicy.py:371
2511msgid "Generate SELinux man pages"
2512msgstr "產生 SELinux man page"
2513
2514#: ../sepolicy/sepolicy.py:374
2515msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
2516msgstr "產生 SELinux man page 的路徑會被儲存"
2517
2518#: ../sepolicy/sepolicy.py:376
2519msgid "name of the OS for man pages"
2520msgstr "man page 的 OS名稱"
2521
2522#: ../sepolicy/sepolicy.py:378
2523msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
2524msgstr "為所選擇的 SELinux man page 產生 HTML man page 結構"
2525
2526#: ../sepolicy/sepolicy.py:380
2527msgid "Alternate root directory, defaults to /"
2528msgstr "其它 root 目錄,預設值為 /"
2529
2530#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
2531msgid ""
2532"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
2533"and policy.xml file"
2534msgstr "因為此旗標,額外的 root 路徑需要包含檔案的情境檔和 policy.xml 檔"
2535
2536#: ../sepolicy/sepolicy.py:386
2537msgid "All domains"
2538msgstr "所有區域"
2539
2540#: ../sepolicy/sepolicy.py:395
2541msgid "Query SELinux policy network information"
2542msgstr "查詢 SELinux 方針網路資訊"
2543
2544#: ../sepolicy/sepolicy.py:400
2545msgid "list all SELinux port types"
2546msgstr "列出所有 SELinux 連接埠類型"
2547
2548#: ../sepolicy/sepolicy.py:403
2549msgid "show SELinux type related to the port"
2550msgstr "顯示與此連接埠相關的 SELinux 類型"
2551
2552#: ../sepolicy/sepolicy.py:406
2553msgid "Show ports defined for this SELinux type"
2554msgstr "顯示為此 SELinux 類型定義的連接埠"
2555
2556#: ../sepolicy/sepolicy.py:409
2557msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
2558msgstr "顯示此區域可以綁定且/或可以連接的連接埠"
2559
2560#: ../sepolicy/sepolicy.py:412
2561msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
2562msgstr "顯示此應用程式可綁定至與/或連上的連接埠"
2563
2564#: ../sepolicy/sepolicy.py:429
2565msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
2566msgstr "查詢 SELinux 方針,以查看區域間是否可以互相進行通訊"
2567
2568#: ../sepolicy/sepolicy.py:432
2569msgid "Source Domain"
2570msgstr "來源區域"
2571
2572#: ../sepolicy/sepolicy.py:435
2573msgid "Target Domain"
2574msgstr "目標區域"
2575
2576#: ../sepolicy/sepolicy.py:456
2577msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
2578msgstr "查詢 SELinux 方針,以檢視布林值的描述"
2579
2580#: ../sepolicy/sepolicy.py:460
2581msgid "get all booleans descriptions"
2582msgstr "取得所有布林值的詳述"
2583
2584#: ../sepolicy/sepolicy.py:463
2585msgid "boolean to get description"
2586msgstr "取得描述的布林值"
2587
2588#: ../sepolicy/sepolicy.py:475
2589msgid ""
2590"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
2591"the target process domain"
2592msgstr "查詢 SELinux 政策,看看來源程序區域如何翻譯至目標程序區域"
2593
2594#: ../sepolicy/sepolicy.py:478
2595msgid "source process domain"
2596msgstr "來源程序區域"
2597
2598#: ../sepolicy/sepolicy.py:481
2599msgid "target process domain"
2600msgstr "目標程序區域"
2601
2602#: ../sepolicy/sepolicy.py:526
2603#, python-format
2604msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
2605msgstr "sepolicy 生成:錯誤:缺少了其中一項引數 %s"
2606
2607#: ../sepolicy/sepolicy.py:531
2608msgid "Command required for this type of policy"
2609msgstr "此類型方針所需要的指令"
2610
2611#: ../sepolicy/sepolicy.py:542
2612#, python-format
2613msgid ""
2614"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2615msgstr "-t 選項不可與「%s」區域搭配使用。詳情請參閱「用法」。"
2616
2617#: ../sepolicy/sepolicy.py:547
2618#, python-format
2619msgid ""
2620"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2621msgstr "-d 選項不可與「%s」區域搭配使用。請詳請參閱「用法」。"
2622
2623#: ../sepolicy/sepolicy.py:551
2624#, python-format
2625msgid ""
2626"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2627msgstr "-a 選項不可與「%s」區域搭配使用。詳情請參閱「用法」。"
2628
2629#: ../sepolicy/sepolicy.py:555
2630msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
2631msgstr "-w 選項不可與 --newtype 選項搭配使用"
2632
2633#: ../sepolicy/sepolicy.py:576
2634msgid "List SELinux Policy interfaces"
2635msgstr "列出 SELinux 方針介面"
2636
2637#: ../sepolicy/sepolicy.py:596
2638msgid "Enter interface names, you wish to query"
2639msgstr "請輸入您想查詢的介面名稱。"
2640
2641#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
2642msgid "Generate SELinux Policy module template"
2643msgstr "產生 SELinux 方針的模組範本"
2644
2645#: ../sepolicy/sepolicy.py:609
2646msgid "Enter domain type which you will be extending"
2647msgstr "輸入您將會延伸的區域類型"
2648
2649#: ../sepolicy/sepolicy.py:612
2650msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
2651msgstr "輸入將會轉移此區域的 SELinux 使用者"
2652
2653#: ../sepolicy/sepolicy.py:615
2654msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
2655msgstr "輸入管理區域將會轉移成的 SELinux 角色"
2656
2657#: ../sepolicy/sepolicy.py:618
2658msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
2659msgstr "輸入此受限的管理員將管理的區域"
2660
2661#: ../sepolicy/sepolicy.py:621
2662msgid "name of policy to generate"
2663msgstr "欲產生的方針名稱"
2664
2665#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
2666msgid "path in which the generated policy files will be stored"
2667msgstr "所產生的方針檔案將會被存放在此路徑"
2668
2669#: ../sepolicy/sepolicy.py:630
2670msgid "path to which the confined processes will need to write"
2671msgstr "受限的程序需寫入的路徑"
2672
2673#: ../sepolicy/sepolicy.py:631
2674msgid "Policy types which require a command"
2675msgstr "需要輸入一項指令的方針類型"
2676
2677#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638
2678#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644
2679#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653
2680#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659
2681#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668
2682#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674
2683#, python-format
2684msgid "Generate '%s' policy"
2685msgstr "生成「%s」方針"
2686
2687#: ../sepolicy/sepolicy.py:662
2688#, python-format
2689msgid "Generate '%s' policy "
2690msgstr "生成「%s」方針"
2691
2692#: ../sepolicy/sepolicy.py:676
2693msgid "executable to confine"
2694msgstr "欲限制的可執行檔"
2695
2696#: ../sepolicy/sepolicy.py:681
2697msgid "commands"
2698msgstr "指令"
2699
2700#: ../sepolicy/sepolicy.py:684
2701msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
2702msgstr "替代用 SELinux 方針,預設值為 /sys/fs/selinux/policy"
2703
2704#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22
2705#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312
2706msgid "Applications"
2707msgstr "應用程式"
2708
2709#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49
2710msgid "Select domain"
2711msgstr "選擇區域"
2712
2713#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184
2714#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349
2715#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442
2716#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588
2717#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737
2718#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871
2719#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012
2720#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085
2721#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220
2722msgid "Select"
2723msgstr "選擇"
2724
2725#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199
2726#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533
2727#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678
2728#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233
2729#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529
2730#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522
2731#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
2732#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803
2733#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937
2734#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155
2735#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286
2736#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446
2737msgid "Cancel"
2738msgstr "取消"
2739
2740#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326
2741msgid ""
2742"The entry that was entered is incorrect.  Please try again in the "
2743"ex:/.../... format."
2744msgstr "輸入的項目錯誤。請以 ex:/.../... 格式再試一次。"
2745
2746#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352
2747msgid "Retry"
2748msgstr "重試"
2749
2750#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436
2751#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114
2752#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362
2753#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314
2754msgid "Network Port Definitions"
2755msgstr "網路連接埠定義"
2756
2757#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452
2758msgid ""
2759"Add file Equivalence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
2760"applied."
2761msgstr "新增檔案相等對映。當更新套用後,對映便會被建立。"
2762
2763#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477
2764#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028
2765msgid "Path"
2766msgstr "路徑"
2767
2768#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487
2769#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366
2770msgid ""
2771"Specify a new SELinux user name.  By convention SELinux User names usually "
2772"end in an _u."
2773msgstr ""
2774"指定一組新的 SELinux 使用者名稱。一般 SELinux 使用者名稱會以 an _u 作為結尾。"
2775
2776#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491
2777msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
2778msgstr "輸入您希望為其設置相等標籤的路徑。"
2779
2780#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504
2781#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
2782#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763
2783msgid "Equivalence Path"
2784msgstr "相等路徑"
2785
2786#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518
2787#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663
2788#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218
2789#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514
2790#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431
2791msgid "Save to update"
2792msgstr "儲存至更新"
2793
2794#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558
2795msgid ""
2796"Specify the mapping between the new path and the equivalence path.  "
2797"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
2798"equivalence path."
2799msgstr ""
2800"指定新路徑和相等路徑之間的對映。所有在此新路徑下的項目皆會被標記,如同在相等"
2801"路徑下一般。"
2802
2803#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615
2804msgid "Add a file"
2805msgstr "新增檔案"
2806
2807#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632
2808msgid ""
2809"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
2810"when update is applied."
2811msgstr ""
2812"<operation> <selected domain> 的檔案標籤。當更新套用之後,檔案標籤便會被建"
2813"立。"
2814
2815#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705
2816#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479
2817msgid "MLS"
2818msgstr "MLS"
2819
2820#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741
2821#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298
2822#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410
2823#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532
2824#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482
2825msgid "Class"
2826msgstr "類別"
2827
2828#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757
2829msgid "Type"
2830msgstr "類型"
2831
2832#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771
2833msgid ""
2834"Select the file class to which this label will be applied.  Defaults to all "
2835"classes."
2836msgstr "選擇此標籤將會被套用至的檔案類別。預設值為所有類別。"
2837
2838#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798
2839msgid "Make Path Recursive"
2840msgstr "讓路徑遞迴"
2841
2842#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802
2843msgid ""
2844"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
2845"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
2846"label."
2847msgstr ""
2848"若您希望將此標籤套用至所有指定目錄路徑的子路徑上,請選擇「使路徑遞迴」。此目"
2849"錄下的物件將會擁有此標籤。"
2850
2851#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815
2852msgid "Browse"
2853msgstr "瀏覽"
2854
2855#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819
2856msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
2857msgstr "瀏覽以選擇欲標記的檔案/目錄。"
2858
2859#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863
2860msgid "Path  "
2861msgstr "路徑"
2862
2863#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874
2864msgid ""
2865"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
2866"labeling."
2867msgstr "使用正規表示式來指定您希望為其修改標籤的路徑。"
2868
2869#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896
2870msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
2871msgstr "選擇欲指派給此路徑的檔案類型。"
2872
2873#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923
2874msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
2875msgstr "輸入 MLS 標籤以將它指派給此檔案路徑。"
2876
2877#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927
2878msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
2879msgstr "想要指派至此路徑的 SELinux MLS 標籤。"
2880
2881#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064
2882msgid "Analyzing Policy..."
2883msgstr "正在分析方針..."
2884
2885#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131
2886msgid ""
2887"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
2888msgstr "新增登入對應。套用更新後會建立登入對應。"
2889
2890#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
2891msgid ""
2892"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
2893"confinement."
2894msgstr "輸入您想要新增 SELinux 受限使用者之使用者登入名稱。"
2895
2896#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195
2897msgid ""
2898"Select the SELinux User to assign to this login user.  Login users by "
2899"default get assigned by the __default__ user."
2900msgstr ""
2901"選擇要指定至此登入使用者的 SELinux 使用者。預設上,登入使用者會由 "
2902"__default__ 使用者所指定。"
2903
2904#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258
2905msgid ""
2906"Enter MLS/MCS Range for this login User.  Defaults to the range for the "
2907"Selected SELinux User."
2908msgstr ""
2909"輸入此登入使用者的 MLS/MCS 範圍。預設值是所選擇的 SELinux 使用者之範圍。"
2910
2911#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261
2912#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174
2913#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295
2914#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396
2915msgid "MLS Range"
2916msgstr "MLS 範圍"
2917
2918#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273
2919msgid ""
2920"Specify the MLS Range for this user to login in with.  Defaults to the "
2921"selected SELinux Users MLS Range."
2922msgstr ""
2923"指定此使用者登入時使用的 MLS 範圍。預設值是所選擇的 SELinux 使用者之 MLS 範"
2924"圍。"
2925
2926#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379
2927msgid ""
2928"<operation> Network Port for <selected domain>.  Ports will be created when "
2929"update is applied."
2930msgstr ""
2931"<operation> 給 <selected domain> 所使用的網路連接埠。套用更新時會建立連接埠。"
2932
2933#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
2934msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
2935msgstr "輸入要新增至連接埠類型的連接埠號碼或範圍。"
2936
2937#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433
2938#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650
2939#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748
2940#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615
2941msgid "Protocol"
2942msgstr "通訊協定"
2943
2944#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447
2945msgid "Port Type"
2946msgstr "連接埠類型"
2947
2948#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492
2949msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
2950msgstr "選擇要指定到特定連接埠號的連接埠類型。"
2951
2952#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556
2953msgid "tcp"
2954msgstr "tcp"
2955
2956#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560
2957msgid ""
2958"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
2959msgstr "如果連接埠類型該指定到 TCP 埠號的話,請選擇 <b>tcp</b>。"
2960
2961#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573
2962msgid "udp"
2963msgstr "udp"
2964
2965#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577
2966msgid ""
2967"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
2968msgstr "如果連接埠類型該指定到 UDP 埠號的話,請選擇 <b>udp</b>。"
2969
2970#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599
2971msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
2972msgstr "輸入要指定至此連接埠的 MLS 標籤。"
2973
2974#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701
2975msgid "SELinux Configuration"
2976msgstr "SELinux 組態"
2977
2978#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735
2979msgid "Select..."
2980msgstr "選擇..."
2981
2982#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784
2983#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204
2984msgid "Booleans"
2985msgstr "布林值"
2986
2987#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788
2988msgid ""
2989"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
2990"'selected domain'."
2991msgstr "顯示可以用來修改「選擇區域」的方針之布林值資訊。"
2992
2993#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802
2994#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589
2995msgid "Files"
2996msgstr "檔案"
2997
2998#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806
2999msgid ""
3000"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
3001msgstr "顯示可以用於「選擇區域」的檔案類型資訊。"
3002
3003#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820
3004#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822
3005msgid "Network"
3006msgstr "網路"
3007
3008#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824
3009msgid ""
3010"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
3011"to."
3012msgstr "顯示「選擇區域」可以連接或聆聽的網路連接埠。"
3013
3014#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838
3015#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103
3016msgid "Transitions"
3017msgstr "轉移"
3018
3019#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842
3020msgid ""
3021"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
3022"domain'."
3023msgstr "顯示可以轉移進、出「選擇區域」的應用程式。"
3024
3025#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856
3026#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204
3027msgid "Login Mapping"
3028msgstr "登入對映"
3029
3030#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859
3031#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876
3032#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893
3033msgid "Manage the SELinux configuration"
3034msgstr "管理 SELinux 組態"
3035
3036#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873
3037#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326
3038msgid "SELinux Users"
3039msgstr "SELinux 使用者"
3040
3041#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907
3042#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998
3043msgid "Lockdown"
3044msgstr "封鎖"
3045
3046#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910
3047msgid ""
3048"Lockdown the SELinux System.\n"
3049"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
3050msgstr ""
3051"封鎖 SELinux 系統。\n"
3052"這畫面可以用來帶起 SELinux 防護。"
3053
3054#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925
3055msgid "radiobutton"
3056msgstr "多選按鈕"
3057
3058#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985
3059msgid "Filter"
3060msgstr "篩選"
3061
3062#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013
3063msgid "Show Modified Only"
3064msgstr "僅顯示修改過的"
3065
3066#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052
3067msgid "Mislabeled files exist"
3068msgstr "有標示錯誤的檔案"
3069
3070#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072
3071msgid "Show mislabeled files only"
3072msgstr "僅顯示標示錯誤的檔案"
3073
3074#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112
3075#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226
3076msgid ""
3077"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
3078"allow alternative access control."
3079msgstr ""
3080"方針中撰寫的 If-Then-Else 規則\n"
3081"允許替代的存取控制。"
3082
3083#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124
3084msgid "Enabled"
3085msgstr "已啟用"
3086
3087#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175
3088msgid "Name"
3089msgstr "名稱"
3090
3091#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244
3092#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356
3093#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474
3094#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455
3095#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750
3096msgid "File Path"
3097msgstr "檔案路徑"
3098
3099#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280
3100#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391
3101msgid "SELinux File Type"
3102msgstr "SELinux 檔案類型"
3103
3104#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324
3105msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
3106msgstr "用於輸入「選擇區域」的檔案路徑。"
3107
3108#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325
3109msgid "Executable Files"
3110msgstr "可執行檔"
3111
3112#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440
3113msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
3114msgstr "「選擇區域」可以寫入的檔案。"
3115
3116#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441
3117msgid "Writable files"
3118msgstr "可寫入檔"
3119
3120#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563
3121msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
3122msgstr "為「選擇區域」所定義的檔案類型。"
3123
3124#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564
3125msgid "Application File Types"
3126msgstr "應用程式檔案類型"
3127
3128#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631
3129#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730
3130#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601
3131msgid "Port"
3132msgstr "連接埠"
3133
3134#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696
3135msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
3136msgstr "「選擇區域」所允許連接至的網路連接埠。"
3137
3138#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697
3139msgid "Outbound"
3140msgstr "傳出"
3141
3142#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796
3143msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
3144msgstr "「選擇區域」所允許監聽的網路連接埠。"
3145
3146#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797
3147msgid "Inbound"
3148msgstr "傳入"
3149
3150#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858
3151#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938
3152msgid ""
3153"Boolean\n"
3154"Enabled"
3155msgstr ""
3156"布林值 \n"
3157"已啟用"
3158
3159#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874
3160#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970
3161msgid "Executable File"
3162msgstr "可執行檔"
3163
3164#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
3165msgid "SELinux Application Type"
3166msgstr "SELinux 應用程式類型"
3167
3168#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912
3169msgid ""
3170"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
3171"domain' executes them."
3172msgstr "在「選擇區域」執行時,會轉移到不同區域的可執行檔。"
3173
3174#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915
3175msgid "Application Transitions From 'select domain'"
3176msgstr "由「選擇區域」進行應用程式轉移"
3177
3178#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954
3179msgid "Calling Process Domain"
3180msgstr "呼叫程序區域"
3181
3182#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994
3183msgid ""
3184"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
3185"selected domains entrypoint."
3186msgstr "在執行選擇區域的進入點時,會轉移到「選擇區域」的可執行檔。"
3187
3188#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995
3189msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
3190msgstr "轉移至「選擇區域」的應用程式"
3191
3192#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010
3193msgid ""
3194"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
3195"content of a particular class in a directory of the destination type. "
3196"Optionally a file name could be specified for the transition."
3197msgstr ""
3198"「檔案轉移」定義了當現有區域在目的類型的目錄中,建立特定類別的內容時會發生什"
3199"麼事。使用者也可指定要轉移的檔名。"
3200
3201#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018
3202msgid "SELinux Directory Type"
3203msgstr "SELinux 目錄類型"
3204
3205#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031
3206msgid "Destination Class"
3207msgstr "目的地類別"
3208
3209#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045
3210msgid "SELinux Destination Type"
3211msgstr "SELinux 目的地類型"
3212
3213#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058
3214msgid "File Name"
3215msgstr "檔名"
3216
3217#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080
3218msgid "File Transitions From 'select domain'"
3219msgstr "來自「選擇區域」的檔案轉移"
3220
3221#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
3222#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490
3223msgid "Default Level"
3224msgstr "預設等級"
3225
3226#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365
3227msgid "Select the system mode when the system first boots up"
3228msgstr "選擇系統第一次啟動時的系統模式"
3229
3230#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377
3231#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451
3232msgid "Enforcing"
3233msgstr "強制"
3234
3235#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396
3236#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469
3237msgid "Permissive"
3238msgstr "寬容"
3239
3240#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438
3241msgid "Select the system mode for the current session"
3242msgstr "為目前的工作階段選擇系統模式"
3243
3244#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515
3245msgid "System Policy Type:"
3246msgstr "系統方針類型:"
3247
3248#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576
3249msgid "<b>System Mode</b>"
3250msgstr "<b>系統模式</b>"
3251
3252#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614
3253msgid "Import system settings from another machine"
3254msgstr "從另一台機器匯入系統設定"
3255
3256#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622
3257msgid "Import"
3258msgstr "匯入"
3259
3260#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641
3261msgid "Export system settings to a file"
3262msgstr "將系統設定匯出為檔案"
3263
3264#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651
3265msgid "Export"
3266msgstr "匯出"
3267
3268#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670
3269msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
3270msgstr "將所有檔案重新標示為預設值,供重新開機後使用"
3271
3272#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765
3273msgid "<b>System Configuration</b>"
3274msgstr "<b>系統組態</b>"
3275
3276#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812
3277#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830
3278msgid ""
3279"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
3280"it wants, without SELinux interfering.  Applications started at boot by the "
3281"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
3282"unconfined if this module is enabled.  Disabling it means all daemons will "
3283"now be confined.  To disable the unconfined_t user you must first remove "
3284"unconfined_t from the users/login screens."
3285msgstr ""
3286"未受限的區域是程序標籤,允許程序做想做的事,而不受到 SELinux 的干預。啟動時"
3287"由 init 系統所執行、但沒有定義 SELinux 方針的應用程式會以未受限的方式執行,前"
3288"提是已啟用此模組。停用這模組表示所有幕後程式都會受限。要停用 unconfined_t 使"
3289"用者,您必須先從使用者 / 登入畫面移除 unconfined_t。"
3290
3291#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848
3292msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
3293msgstr "<b>停用執行未受限系統程序的能力?</b>"
3294
3295#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876
3296#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
3297#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939
3298#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
3299msgid ""
3300"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
3301"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
3302"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
3303"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
3304"allowed."
3305msgstr ""
3306"寬容區域是程序標籤,允許程序做其想做之事,而 SELinux 只會紀錄阻絕這件事,但不"
3307"強制。通常寬容區域意味著實驗性方針,停用模組會導致 SELinux 阻絕存取區域,但這"
3308"應該是被允許的。"
3309
3310#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911
3311msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
3312msgstr "<b>停用所有寬容程序?</b>"
3313
3314#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977
3315msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
3316msgstr "<b>拒絕所有程序 ptrace 或 debug 其它程序?</b>"
3317
3318#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014
3319msgid ""
3320"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
3321"it were under the equivalence path."
3322msgstr "檔案相等會導致系統標誌新路徑下的內容,一如在相等路徑下一樣。"
3323
3324#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070
3325msgid "Files Equivalence"
3326msgstr "檔案相等"
3327
3328#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083
3329msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
3330msgstr "<b>...選擇以檢視資料...</b>"
3331
3332#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114
3333msgid "Delete"
3334msgstr "刪除"
3335
3336#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130
3337msgid "Modify"
3338msgstr "修改"
3339
3340#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145
3341msgid "Add"
3342msgstr "新增"
3343
3344#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191
3345msgid "Revert"
3346msgstr "復原"
3347
3348#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196
3349msgid ""
3350"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
3351"within the current transaction."
3352msgstr "按下復原按鈕會顯示對話視窗,允許使用者復原現有處理事項裡的變更。"
3353
3354#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
3355msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
3356msgstr "將現有處理事項中的所有變更提交至伺服器。"
3357
3358#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261
3359msgid "Applications - Advanced Search"
3360msgstr "應用程式 - 進階搜尋"
3361
3362#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326
3363msgid "Process Types"
3364msgstr "程序類型"
3365
3366#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367
3367msgid "More Details"
3368msgstr "更多詳細資料"
3369
3370#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403
3371#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697
3372msgid "Delete Modified File Labeling"
3373msgstr "刪除已修改的檔案標籤"
3374
3375#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421
3376msgid ""
3377"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
3378"applied."
3379msgstr "選擇要刪除的檔案標籤。套用更新時會刪除檔案標籤。"
3380
3381#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468
3382msgid "SELinux File Label"
3383msgstr "SELinux 檔案標籤"
3384
3385#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507
3386#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657
3387#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788
3388#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922
3389#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271
3390msgid "Save to Update"
3391msgstr "儲存以更新"
3392
3393#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547
3394msgid "Delete Modified Ports"
3395msgstr "刪除修改過的連接埠"
3396
3397#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565
3398msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
3399msgstr "選擇要刪除的連接埠。套用更新時會刪除連接埠。"
3400
3401#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715
3402msgid ""
3403"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
3404"be deleted when update is applied."
3405msgstr "選擇欲刪除的檔案相等標籤。當更新套用之後,檔案相等標籤便會被刪除。"
3406
3407#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831
3408#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180
3409msgid "Delete Modified Users Mapping."
3410msgstr "刪除已修改的使用者對應。"
3411
3412#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849
3413msgid ""
3414"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
3415"update is applied."
3416msgstr "選擇要刪除的登入使用者對映。套用更新時會刪除登入使用者對映。"
3417
3418#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884
3419msgid "Login name"
3420msgstr "登入名稱"
3421
3422#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965
3423msgid "More Types"
3424msgstr "更多類型"
3425
3426#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992
3427msgid "Types"
3428msgstr "類型"
3429
3430#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051
3431msgid ""
3432"Review the updates you have made before committing them to the system.  To "
3433"reset an item, uncheck the checkbox.  All items checked will be updated in "
3434"the system when you select update."
3435msgstr ""
3436"將更新發送至系統前,先予以檢視。要重新設定項目,先取消勾選。所有勾選的項目會"
3437"在您選擇更新時於系統內部更新。"
3438
3439#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114
3440msgid "Action"
3441msgstr "動作"
3442
3443#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140
3444msgid "Apply"
3445msgstr "套用"
3446
3447#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198
3448msgid ""
3449"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
3450"applied."
3451msgstr "選擇要刪除的使用者對映。套用更新時會刪除使用者對映。"
3452
3453#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246
3454msgid "SELinux Username"
3455msgstr "SELinux 使用者名稱"
3456
3457#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331
3458msgid ""
3459"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
3460msgstr "新增使用者角色。套用更新時會建立 SELinux 使用者角色。"
3461
3462#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356
3463msgid "SELinux User Name"
3464msgstr "SELinux 使用者名稱"
3465
3466#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471
3467msgid ""
3468"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
3469"s0-s0:c1023"
3470msgstr ""
3471"為此 SELinux 使用者輸入 MLS/MCS 範圍。\n"
3472"s0-s0:c1023"
3473
3474#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502
3475msgid ""
3476"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
3477"with.  Defaults to s0."
3478msgstr "指定此 SELinux 使用者登入時所使用的預設等級。預設值為 s0。"
3479
3480#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506
3481msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
3482msgstr "輸入欲登入的 SELinux 之預設等級。預設值為 s0。"
3483
3484#~ msgid "Boolean name"
3485#~ msgstr "布林值名稱"
3486
3487#~ msgid "file_spec"
3488#~ msgstr "file_spec"
3489
3490#~ msgid "Protocol udp or tcp is required"
3491#~ msgstr "需要 udp 或 tcp 通訊協定"
3492