1# Chester Cheng <snowlet.cheng@gmail.com>, 2016. #zanata 2# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 3# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2017. #zanata 4# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata 5# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:57+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2018-11-20 10:25-0500\n" 12"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" 13"Language-Team: Chinese (Taiwan)\n" 14"Language: zh_TW\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" 19"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" 20 21#: ../audit2allow/audit2allow:239 22msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" 23msgstr "******************** 重要 ***********************\n" 24 25#: ../audit2allow/audit2allow:240 26#, python-format 27msgid "" 28"To make this policy package active, execute:\n" 29"\n" 30"semodule -i %s\n" 31"\n" 32msgstr "" 33"要使此策略包處於活動狀態,請執行:semodule -i %s\n" 34"\n" 35 36#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191 37msgid "Requires at least one category" 38msgstr "需要至少一個分類" 39 40#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205 41#, python-format 42msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" 43msgstr "無法在 %s 上使用「+」來修改敏感等級。" 44 45#: ../chcat/chcat:128 46#, python-format 47msgid "%s is already in %s" 48msgstr "%s 已經在 %s 中執行" 49 50#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220 51#, python-format 52msgid "%s is not in %s" 53msgstr "%s 不在 %s 中" 54 55#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296 56msgid "Can not combine +/- with other types of categories" 57msgstr "+/- 不能與其他類別結合" 58 59#: ../chcat/chcat:346 60msgid "Can not have multiple sensitivities" 61msgstr "不能擁有多種敏感度" 62 63#: ../chcat/chcat:353 64#, python-format 65msgid "Usage %s CATEGORY File ..." 66msgstr "使用 %s CATEGORY 檔案..." 67 68#: ../chcat/chcat:354 69#, python-format 70msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." 71msgstr "用法 %s -l CATEGORY user ..." 72 73#: ../chcat/chcat:355 74#, python-format 75msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..." 76msgstr "用法 %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..." 77 78#: ../chcat/chcat:356 79#, python-format 80msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..." 81msgstr "用法 %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..." 82 83#: ../chcat/chcat:357 84#, python-format 85msgid "Usage %s -d File ..." 86msgstr "用法 %s -d File ..." 87 88#: ../chcat/chcat:358 89#, python-format 90msgid "Usage %s -l -d user ..." 91msgstr "用法 %s -l -d user ..." 92 93#: ../chcat/chcat:359 94#, python-format 95msgid "Usage %s -L" 96msgstr "用法 %s -L" 97 98#: ../chcat/chcat:360 99#, python-format 100msgid "Usage %s -L -l user" 101msgstr "用法 %s -L -l user" 102 103#: ../chcat/chcat:361 104msgid "Use -- to end option list. For example" 105msgstr "用法 -- 表示選項清單的結尾。例如" 106 107#: ../chcat/chcat:362 108msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 109msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 110 111#: ../chcat/chcat:363 112msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" 113msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser" 114 115#: ../chcat/chcat:433 116#, python-format 117msgid "Options Error %s " 118msgstr "選項錯誤 %s" 119 120#: ../semanage/semanage:209 121msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage" 122msgstr "選擇要管理的備用SELinux策略存儲" 123 124#: ../semanage/semanage:213 125msgid "Select a priority for module operations" 126msgstr "選擇模塊操作的優先級" 127 128#: ../semanage/semanage:217 129#, python-format 130msgid "Do not print heading when listing %s object types" 131msgstr "列出時不要打印標題 %s 對像類型" 132 133#: ../semanage/semanage:221 134msgid "Do not reload policy after commit" 135msgstr "提交後不要重新加載策略" 136 137#: ../semanage/semanage:225 138#, python-format 139msgid "List %s local customizations" 140msgstr "名單 %s 本地自定義" 141 142#: ../semanage/semanage:229 143#, python-format 144msgid "Add a record of the %s object type" 145msgstr "添加記錄 %s 對像類型" 146 147#: ../semanage/semanage:233 148msgid "SELinux Type for the object" 149msgstr "SELinux類型為對象" 150 151#: ../semanage/semanage:237 152msgid "" 153"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)" 154msgstr "SELinux用戶的默認SELinux級別,s0默認值。 (僅限MLS / MCS系統)" 155 156#: ../semanage/semanage:242 157msgid "" 158"\n" 159"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n" 160"SELinux Range for SELinux login mapping\n" 161"defaults to the SELinux user record range.\n" 162"SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n" 163msgstr "" 164"\n" 165"MLS / MCS安全範圍(僅限MLS / MCS系統)SELinux用於SELinux登錄映射的範圍默認為" 166"SELinux用戶記錄範圍。 SELinux用戶的SELinux範圍默認為s0。\n" 167 168#: ../semanage/semanage:251 169#, fuzzy 170#| msgid "" 171#| "\n" 172#| " Protocol for the specified port (tcp|udp) or internet protocol\n" 173#| " version for the specified node (ipv4|ipv6).\n" 174msgid "" 175"\n" 176" Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet " 177"protocol\n" 178" version for the specified node (ipv4|ipv6).\n" 179msgstr "" 180"\n" 181" 指定節點(ipv4 | ipv6)的指定端口(tcp | udp)或Internet協議版本的協" 182"議。\n" 183 184#: ../semanage/semanage:257 185msgid "" 186"\n" 187" Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey.\n" 188msgstr "" 189"\n" 190" 指定的infiniband ibpkey的子網前綴。\n" 191 192#: ../semanage/semanage:262 193msgid "" 194"\n" 195" Name for the specified infiniband end port.\n" 196msgstr "" 197"\n" 198" 指定的infiniband端口的名稱。\n" 199 200#: ../semanage/semanage:267 201#, python-format 202msgid "Modify a record of the %s object type" 203msgstr "修改記錄 %s 對像類型" 204 205#: ../semanage/semanage:271 206#, python-format 207msgid "List records of the %s object type" 208msgstr "列出記錄 %s 對像類型" 209 210#: ../semanage/semanage:275 211#, python-format 212msgid "Delete a record of the %s object type" 213msgstr "刪除記錄 %s 對像類型" 214 215#: ../semanage/semanage:279 216msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction" 217msgstr "提取可自定義的命令,以便在事務中使用" 218 219#: ../semanage/semanage:283 220#, python-format 221msgid "Remove all %s objects local customizations" 222msgstr "移除所有 %s 對象本地自定義" 223 224#: ../semanage/semanage:287 225msgid "SELinux user name" 226msgstr "SELinux用戶名" 227 228#: ../semanage/semanage:292 229msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users" 230msgstr "管理linux用戶和SELinux受限用戶之間的登錄映射" 231 232#: ../semanage/semanage:309 233#, python-format 234msgid "login_name | %%groupname" 235msgstr "login_name | %%groupname" 236 237#: ../semanage/semanage:361 238msgid "Manage file context mapping definitions" 239msgstr "管理文件上下文映射定義" 240 241#: ../semanage/semanage:375 242msgid "" 243"Substitute target path with sourcepath when generating default\n" 244" label. " 245"This is used with fcontext. Requires source and target\n" 246" path " 247"arguments. The context labeling for the target subtree is\n" 248" made " 249"equivalent to that defined for the source." 250msgstr "" 251"生成默認標籤時,使用sourcepath替換目標路徑。這與fcontext一起使用。需要源和目" 252"標路徑參數。目標子樹的上下文標記等效於為源定義的上下文標記。" 253 254#: ../semanage/semanage:383 255msgid "" 256"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular " 257"expression)" 258msgstr "" 259 260#: ../semanage/semanage:411 261msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)" 262msgstr "管理SELinux受限用戶(SELinux用戶的角色和級別)" 263 264#: ../semanage/semanage:429 265msgid "" 266"\n" 267"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by " 268"spaces. Or specify -R multiple times.\n" 269msgstr "" 270 271#: ../semanage/semanage:433 272msgid "selinux_name" 273msgstr "selinux_name" 274 275#: ../semanage/semanage:461 276msgid "Manage network port type definitions" 277msgstr "管理網絡端口類型定義" 278 279#: ../semanage/semanage:477 280msgid "port | port_range" 281msgstr "港口| port_range" 282 283#: ../semanage/semanage:506 284msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions" 285msgstr "管理infiniband ibpkey類型定義" 286 287#: ../semanage/semanage:522 288msgid "pkey | pkey_range" 289msgstr "pkey | pkey_range" 290 291#: ../semanage/semanage:549 292msgid "Manage infiniband end port type definitions" 293msgstr "管理infiniband端口類型定義" 294 295#: ../semanage/semanage:565 296msgid "ibendport" 297msgstr "ibendport" 298 299#: ../semanage/semanage:592 300msgid "Manage network interface type definitions" 301msgstr "管理網絡接口類型定義" 302 303#: ../semanage/semanage:607 304msgid "interface_spec" 305msgstr "interface_spec" 306 307#: ../semanage/semanage:631 308msgid "Manage SELinux policy modules" 309msgstr "管理SELinux策略模塊" 310 311#: ../semanage/semanage:642 312msgid "Add a module" 313msgstr "" 314 315#: ../semanage/semanage:643 316msgid "Remove a module" 317msgstr "刪除模塊" 318 319#: ../semanage/semanage:644 320msgid "Disable a module" 321msgstr "禁用模塊" 322 323#: ../semanage/semanage:645 324msgid "Enable a module" 325msgstr "啟用模塊" 326 327#: ../semanage/semanage:672 328msgid "Manage network node type definitions" 329msgstr "管理網絡節點類型定義" 330 331#: ../semanage/semanage:686 332msgid "Network Mask" 333msgstr "網絡掩碼" 334 335#: ../semanage/semanage:690 336msgid "node" 337msgstr "節點" 338 339#: ../semanage/semanage:715 340msgid "Manage booleans to selectively enable functionality" 341msgstr "管理布爾值以有選擇地啟用功能" 342 343#: ../semanage/semanage:720 344msgid "boolean" 345msgstr "布林值" 346 347#: ../semanage/semanage:730 348msgid "Enable the boolean" 349msgstr "啟用布爾值" 350 351#: ../semanage/semanage:731 352msgid "Disable the boolean" 353msgstr "禁用布爾值" 354 355#: ../semanage/semanage:752 356msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n" 357msgstr "semanage permissive:error:需要以下參數:type\n" 358 359#: ../semanage/semanage:756 360msgid "Manage process type enforcement mode" 361msgstr "管理流程類型執行模式" 362 363#: ../semanage/semanage:768 ../semanage/seobject.py:2677 364msgid "type" 365msgstr "類型" 366 367#: ../semanage/semanage:779 368msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy" 369msgstr "禁用/啟用策略中的dontaudit規則" 370 371#: ../semanage/semanage:799 372msgid "Output local customizations" 373msgstr "輸出本地自定義" 374 375#: ../semanage/semanage:801 376msgid "Output file" 377msgstr "輸出檔案" 378 379#: ../semanage/semanage:894 380msgid "Import local customizations" 381msgstr "導入本地自定義" 382 383#: ../semanage/semanage:897 384msgid "Input file" 385msgstr "輸入文件" 386 387#: ../semanage/seobject.py:279 388msgid "Could not create semanage handle" 389msgstr "無法建立 semanage 控制" 390 391#: ../semanage/seobject.py:287 392msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." 393msgstr "SELinux 方針無法管理,或無法存取儲存處。" 394 395#: ../semanage/seobject.py:292 396msgid "Cannot read policy store." 397msgstr "無法讀取方針儲存處。" 398 399#: ../semanage/seobject.py:297 400msgid "Could not establish semanage connection" 401msgstr "無法建立 semanage 連線" 402 403#: ../semanage/seobject.py:302 404msgid "Could not test MLS enabled status" 405msgstr "無法測試 MLS 啟用狀態" 406 407#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324 408msgid "Not yet implemented" 409msgstr "尚未實作" 410 411#: ../semanage/seobject.py:312 412msgid "Semanage transaction already in progress" 413msgstr "Semanage 處理事項正在進行中" 414 415#: ../semanage/seobject.py:321 416msgid "Could not start semanage transaction" 417msgstr "無法起始 semanage 處理事項" 418 419#: ../semanage/seobject.py:335 420msgid "Could not commit semanage transaction" 421msgstr "無法提交 semanage 處理事項" 422 423#: ../semanage/seobject.py:340 424msgid "Semanage transaction not in progress" 425msgstr "Semanage 處理事項沒有進行" 426 427#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474 428msgid "Could not list SELinux modules" 429msgstr "無法列出 SELinux 模組" 430 431#: ../semanage/seobject.py:361 432msgid "Could not get module name" 433msgstr "無法取得模組名稱" 434 435#: ../semanage/seobject.py:365 436msgid "Could not get module enabled" 437msgstr "無法啟用模組" 438 439#: ../semanage/seobject.py:369 440msgid "Could not get module priority" 441msgstr "無法取得模組的優先順序" 442 443#: ../semanage/seobject.py:373 444msgid "Could not get module lang_ext" 445msgstr "無法取得模組的 lang_ext" 446 447#: ../semanage/seobject.py:394 448msgid "Module Name" 449msgstr "模組名稱" 450 451#: ../semanage/seobject.py:394 452msgid "Priority" 453msgstr "優先順序" 454 455#: ../semanage/seobject.py:394 456msgid "Language" 457msgstr "語言" 458 459#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 460msgid "Disabled" 461msgstr "已停用" 462 463#: ../semanage/seobject.py:406 464#, python-format 465msgid "Module does not exist: %s " 466msgstr "模塊不存在: %s " 467 468#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437 469#, python-format 470msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)" 471msgstr "不合乎規定的優先順序 %d(必須是 1 與 999 之間的值)" 472 473#: ../semanage/seobject.py:420 474msgid "Could not create module key" 475msgstr "無法建立模組金鑰" 476 477#: ../semanage/seobject.py:424 478msgid "Could not set module key name" 479msgstr "無法設定模組金鑰名稱" 480 481#: ../semanage/seobject.py:429 482#, python-format 483msgid "Could not enable module %s" 484msgstr "無法啟用 %s 模組" 485 486#: ../semanage/seobject.py:431 487#, python-format 488msgid "Could not disable module %s" 489msgstr "無法停用 %s 模組" 490 491#: ../semanage/seobject.py:442 492#, python-format 493msgid "Could not remove module %s (remove failed)" 494msgstr "無法移除 %s 模組(移除失敗)" 495 496#: ../semanage/seobject.py:459 497msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" 498msgstr "dontaudit 必須要是「on」或「off」" 499 500#: ../semanage/seobject.py:492 501msgid "Builtin Permissive Types" 502msgstr "內建寬容類型" 503 504#: ../semanage/seobject.py:502 505msgid "Customized Permissive Types" 506msgstr "自訂寬容類型" 507 508#: ../semanage/seobject.py:510 509msgid "" 510"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" 511"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel package.\n" 512"# yum install policycoreutils-devel\n" 513"Or similar for your distro." 514msgstr "" 515"sepolgen python模塊需要設置許可域。在某些發行版中,它包含在policycoreutils-" 516"devel包中。 #yum install policycoreutils-devel或類似的發行版。" 517 518#: ../semanage/seobject.py:520 519#, python-format 520msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" 521msgstr "無法設定寬容區域 %s(模組安裝失敗)" 522 523#: ../semanage/seobject.py:526 524#, python-format 525msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" 526msgstr "無法移除寬容區域 %s(移除失敗)" 527 528#: ../semanage/seobject.py:563 ../semanage/seobject.py:633 529#: ../semanage/seobject.py:678 ../semanage/seobject.py:797 530#: ../semanage/seobject.py:827 ../semanage/seobject.py:892 531#: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:1226 532#: ../semanage/seobject.py:1492 ../semanage/seobject.py:2502 533#: ../semanage/seobject.py:2575 ../semanage/seobject.py:2599 534#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781 535#, python-format 536msgid "Could not create a key for %s" 537msgstr "無法為 %s 建立金鑰" 538 539#: ../semanage/seobject.py:567 ../semanage/seobject.py:637 540#: ../semanage/seobject.py:682 ../semanage/seobject.py:688 541#, python-format 542msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" 543msgstr "無法檢查 %s 的登入對映是否已經定義" 544 545#: ../semanage/seobject.py:569 546#, python-format 547msgid "Login mapping for %s is already defined" 548msgstr "登錄映射 %s 已定義" 549 550#: ../semanage/seobject.py:574 551#, python-format 552msgid "Linux Group %s does not exist" 553msgstr "Linux 群組 %s 不存在" 554 555#: ../semanage/seobject.py:579 556#, python-format 557msgid "Linux User %s does not exist" 558msgstr "Linux 使用者 %s 不存在" 559 560#: ../semanage/seobject.py:583 561#, python-format 562msgid "Could not create login mapping for %s" 563msgstr "無法為 %s 建立登入對映" 564 565#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:841 566#, python-format 567msgid "Could not set name for %s" 568msgstr "無法為 %s 設定名稱" 569 570#: ../semanage/seobject.py:592 ../semanage/seobject.py:851 571#, python-format 572msgid "Could not set MLS range for %s" 573msgstr "無法為 %s 設定 MLS 範圍" 574 575#: ../semanage/seobject.py:596 576#, python-format 577msgid "Could not set SELinux user for %s" 578msgstr "無法為 %s 設定 SELinux 使用者" 579 580#: ../semanage/seobject.py:600 581#, python-format 582msgid "Could not add login mapping for %s" 583msgstr "無法為 %s 新增登入對映" 584 585#: ../semanage/seobject.py:616 586msgid "Requires seuser or serange" 587msgstr "需要 seuser 或 serange" 588 589#: ../semanage/seobject.py:639 ../semanage/seobject.py:684 590#, python-format 591msgid "Login mapping for %s is not defined" 592msgstr "%s 的登入對映並未定義" 593 594#: ../semanage/seobject.py:643 595#, python-format 596msgid "Could not query seuser for %s" 597msgstr "無法為 %s 查詢 seuser" 598 599#: ../semanage/seobject.py:658 600#, python-format 601msgid "Could not modify login mapping for %s" 602msgstr "無法為 %s 修改登入對映" 603 604#: ../semanage/seobject.py:690 605#, python-format 606msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" 607msgstr "%s 的登入對映定義在方針中,無法刪除" 608 609#: ../semanage/seobject.py:694 610#, python-format 611msgid "Could not delete login mapping for %s" 612msgstr "無法為 %s 刪除登入對映" 613 614#: ../semanage/seobject.py:713 ../semanage/seobject.py:745 615#: ../semanage/seobject.py:991 616msgid "Could not list login mappings" 617msgstr "無法列出登入對映" 618 619#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784 620#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156 621#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138 622msgid "Login Name" 623msgstr "登入名稱" 624 625#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784 626#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046 627#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182 628#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156 629#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242 630#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897 631msgid "SELinux User" 632msgstr "SELinux 使用者" 633 634#: ../semanage/seobject.py:772 635msgid "MLS/MCS Range" 636msgstr "MLS/MCS 範圍" 637 638#: ../semanage/seobject.py:772 639msgid "Service" 640msgstr "服務" 641 642#: ../semanage/seobject.py:800 ../semanage/seobject.py:831 643#: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:952 644#: ../semanage/seobject.py:958 645#, python-format 646msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" 647msgstr "無法檢查 SELinux 使用者 %s 是否已經定義" 648 649#: ../semanage/seobject.py:803 ../semanage/seobject.py:902 650#: ../semanage/seobject.py:964 651#, python-format 652msgid "Could not query user for %s" 653msgstr "無法為 %s 查詢使用者" 654 655#: ../semanage/seobject.py:823 656#, python-format 657msgid "You must add at least one role for %s" 658msgstr "您必須為 %s 新增至少一個角色" 659 660#: ../semanage/seobject.py:833 661#, python-format 662msgid "SELinux user %s is already defined" 663msgstr "SELinux用戶 %s 已定義" 664 665#: ../semanage/seobject.py:837 666#, python-format 667msgid "Could not create SELinux user for %s" 668msgstr "無法為 %s 建立 SELinux 使用者" 669 670#: ../semanage/seobject.py:846 671#, python-format 672msgid "Could not add role %s for %s" 673msgstr "無法新增角色 %s 給 %s" 674 675#: ../semanage/seobject.py:855 676#, python-format 677msgid "Could not set MLS level for %s" 678msgstr "無法為 %s 設定 MLS 等級" 679 680#: ../semanage/seobject.py:858 681#, python-format 682msgid "Could not add prefix %s for %s" 683msgstr "無法新增前綴 %s 給 %s" 684 685#: ../semanage/seobject.py:861 686#, python-format 687msgid "Could not extract key for %s" 688msgstr "無法為 %s 擷取金鑰" 689 690#: ../semanage/seobject.py:865 691#, python-format 692msgid "Could not add SELinux user %s" 693msgstr "無法新增 SELinux 使用者 %s" 694 695#: ../semanage/seobject.py:886 696msgid "Requires prefix, roles, level or range" 697msgstr "需要前綴、角色、等級或範圍" 698 699#: ../semanage/seobject.py:888 700msgid "Requires prefix or roles" 701msgstr "需要前綴或角色" 702 703#: ../semanage/seobject.py:898 ../semanage/seobject.py:954 704#, python-format 705msgid "SELinux user %s is not defined" 706msgstr "SELinux 使用者 %s 未定義" 707 708#: ../semanage/seobject.py:927 709#, python-format 710msgid "Could not modify SELinux user %s" 711msgstr "無法修改 SELinux 使用者 %s" 712 713#: ../semanage/seobject.py:960 714#, python-format 715msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" 716msgstr "SELinux 使用者 %s 定義在方針中,無法刪除" 717 718#: ../semanage/seobject.py:971 719#, python-format 720msgid "Could not delete SELinux user %s" 721msgstr "無法刪除 SELinux 使用者 %s" 722 723#: ../semanage/seobject.py:1009 724msgid "Could not list SELinux users" 725msgstr "無法列出 SELinux 使用者" 726 727#: ../semanage/seobject.py:1015 728#, python-format 729msgid "Could not list roles for user %s" 730msgstr "無法列出使用者 %s 的角色" 731 732#: ../semanage/seobject.py:1040 733msgid "Labeling" 734msgstr "標記" 735 736#: ../semanage/seobject.py:1040 737msgid "MLS/" 738msgstr "MLS/" 739 740#: ../semanage/seobject.py:1041 741msgid "Prefix" 742msgstr "前綴字元" 743 744#: ../semanage/seobject.py:1041 745msgid "MCS Level" 746msgstr "MCS 等級" 747 748#: ../semanage/seobject.py:1041 749msgid "MCS Range" 750msgstr "MCS 範圍" 751 752#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046 753#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262 754#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 755#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382 756msgid "SELinux Roles" 757msgstr "SELinux 角色" 758 759#: ../semanage/seobject.py:1071 760msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp" 761msgstr "" 762 763#: ../semanage/seobject.py:1073 764msgid "Port is required" 765msgstr "需要連接埠" 766 767#: ../semanage/seobject.py:1087 768msgid "Invalid Port" 769msgstr "無效的連接埠" 770 771#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1365 772#, python-format 773msgid "Could not create a key for %s/%s" 774msgstr "無法為 %s/%s 建立金鑰" 775 776#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1376 777#: ../semanage/seobject.py:1631 778msgid "Type is required" 779msgstr "需要類型" 780 781#: ../semanage/seobject.py:1107 ../semanage/seobject.py:1172 782#, python-format 783msgid "Type %s is invalid, must be a port type" 784msgstr "類型 %s 無效,此類型必須是連接埠" 785 786#: ../semanage/seobject.py:1113 ../semanage/seobject.py:1178 787#: ../semanage/seobject.py:1244 ../semanage/seobject.py:1250 788#, python-format 789msgid "Could not check if port %s/%s is defined" 790msgstr "無法檢查連接埠 %s/%s 是否已定義" 791 792#: ../semanage/seobject.py:1115 793#, python-format 794msgid "Port %s/%s already defined" 795msgstr "連接埠 %s/%s 已定義" 796 797#: ../semanage/seobject.py:1119 798#, python-format 799msgid "Could not create port for %s/%s" 800msgstr "無法為 %s/%s 建立連接埠" 801 802#: ../semanage/seobject.py:1125 ../semanage/seobject.py:1399 803#: ../semanage/seobject.py:1653 804#, python-format 805msgid "Could not create context for %s/%s" 806msgstr "無法為 %s/%s 建立 context" 807 808#: ../semanage/seobject.py:1129 809#, python-format 810msgid "Could not set user in port context for %s/%s" 811msgstr "無法為 %s/%s 在連接埠 context 中設置使用者" 812 813#: ../semanage/seobject.py:1133 814#, python-format 815msgid "Could not set role in port context for %s/%s" 816msgstr "無法為 %s/%s 在連接埠 context 中設置角色" 817 818#: ../semanage/seobject.py:1137 819#, python-format 820msgid "Could not set type in port context for %s/%s" 821msgstr "無法為 %s/%s 在連接埠 context 中設置類型" 822 823#: ../semanage/seobject.py:1142 824#, python-format 825msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" 826msgstr "無法為 %s/%s 在連接埠 context 中設置 mls 欄位" 827 828#: ../semanage/seobject.py:1146 829#, python-format 830msgid "Could not set port context for %s/%s" 831msgstr "無法為 %s/%s 設定 addr context" 832 833#: ../semanage/seobject.py:1150 834#, python-format 835msgid "Could not add port %s/%s" 836msgstr "無法新增連接埠 %s/%s" 837 838#: ../semanage/seobject.py:1166 ../semanage/seobject.py:1438 839#: ../semanage/seobject.py:1692 ../semanage/seobject.py:1970 840#: ../semanage/seobject.py:2176 841msgid "Requires setype or serange" 842msgstr "需要 setype 或 serange" 843 844#: ../semanage/seobject.py:1168 ../semanage/seobject.py:1440 845#: ../semanage/seobject.py:1694 846msgid "Requires setype" 847msgstr "需要 setype" 848 849#: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1246 850#, python-format 851msgid "Port %s/%s is not defined" 852msgstr "連接埠 %s/%s 未定義" 853 854#: ../semanage/seobject.py:1184 855#, python-format 856msgid "Could not query port %s/%s" 857msgstr "無法查詢連接埠 %s/%s" 858 859#: ../semanage/seobject.py:1198 860#, python-format 861msgid "Could not modify port %s/%s" 862msgstr "無法修改連接埠 %s/%s" 863 864#: ../semanage/seobject.py:1213 865msgid "Could not list the ports" 866msgstr "無法列出連接埠" 867 868#: ../semanage/seobject.py:1230 869#, python-format 870msgid "Could not delete the port %s" 871msgstr "無法刪除連接埠 %s" 872 873#: ../semanage/seobject.py:1252 874#, python-format 875msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 876msgstr "連接埠 %s/%s 已經在政策中定義,無法刪除" 877 878#: ../semanage/seobject.py:1256 879#, python-format 880msgid "Could not delete port %s/%s" 881msgstr "無法刪除連接埠 %s/%s" 882 883#: ../semanage/seobject.py:1274 ../semanage/seobject.py:1294 884msgid "Could not list ports" 885msgstr "無法列出連接埠" 886 887#: ../semanage/seobject.py:1329 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668 888#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766 889#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630 890msgid "SELinux Port Type" 891msgstr "SELinux 連接埠類型" 892 893#: ../semanage/seobject.py:1329 894msgid "Proto" 895msgstr "Proto" 896 897#: ../semanage/seobject.py:1329 ../semanage/seobject.py:1835 898#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407 899msgid "Port Number" 900msgstr "埠號" 901 902#: ../semanage/seobject.py:1351 903msgid "Subnet Prefix is required" 904msgstr "子網前綴是必需的" 905 906#: ../semanage/seobject.py:1361 907msgid "Invalid Pkey" 908msgstr "無效的Pkey" 909 910#: ../semanage/seobject.py:1381 ../semanage/seobject.py:1445 911#, python-format 912msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type" 913msgstr "類型 %s 無效,必須是ibpkey類型" 914 915#: ../semanage/seobject.py:1387 ../semanage/seobject.py:1451 916#: ../semanage/seobject.py:1505 ../semanage/seobject.py:1511 917#, python-format 918msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined" 919msgstr "無法檢查ibpkey %s/%s 被定義為" 920 921#: ../semanage/seobject.py:1389 922#, python-format 923msgid "ibpkey %s/%s already defined" 924msgstr "ibpkey %s/%s 已定義" 925 926#: ../semanage/seobject.py:1393 927#, python-format 928msgid "Could not create ibpkey for %s/%s" 929msgstr "無法創建ibpkey %s/%s" 930 931#: ../semanage/seobject.py:1403 932#, python-format 933msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s" 934msgstr "無法在ibpkey上下文中設置用戶 %s/%s" 935 936#: ../semanage/seobject.py:1407 937#, python-format 938msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s" 939msgstr "無法在ibpkey上下文中設置角色 %s/%s" 940 941#: ../semanage/seobject.py:1411 942#, python-format 943msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s" 944msgstr "無法在ibpkey上下文中設置類型 %s/%s" 945 946#: ../semanage/seobject.py:1416 947#, python-format 948msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s" 949msgstr "無法在ibpkey上下文中設置mls字段 %s/%s" 950 951#: ../semanage/seobject.py:1420 952#, python-format 953msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s" 954msgstr "無法設置ibpkey上下文 %s/%s" 955 956#: ../semanage/seobject.py:1424 957#, python-format 958msgid "Could not add ibpkey %s/%s" 959msgstr "無法添加ibpkey %s/%s" 960 961#: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1507 962#, python-format 963msgid "ibpkey %s/%s is not defined" 964msgstr "ibpkey %s/%s 沒有定義" 965 966#: ../semanage/seobject.py:1457 967#, python-format 968msgid "Could not query ibpkey %s/%s" 969msgstr "無法查詢ibpkey %s/%s" 970 971#: ../semanage/seobject.py:1468 972#, python-format 973msgid "Could not modify ibpkey %s/%s" 974msgstr "無法修改ibpkey %s/%s" 975 976#: ../semanage/seobject.py:1481 977msgid "Could not list the ibpkeys" 978msgstr "無法列出ibpkeys" 979 980#: ../semanage/seobject.py:1496 981#, python-format 982msgid "Could not delete the ibpkey %s" 983msgstr "無法刪除ibpkey %s" 984 985#: ../semanage/seobject.py:1513 986#, python-format 987msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 988msgstr "ibpkey %s/%s 在策略中定義,不能刪除" 989 990#: ../semanage/seobject.py:1517 991#, python-format 992msgid "Could not delete ibpkey %s/%s" 993msgstr "無法刪除ibpkey %s/%s" 994 995#: ../semanage/seobject.py:1533 ../semanage/seobject.py:1554 996msgid "Could not list ibpkeys" 997msgstr "無法列出ibpkeys" 998 999#: ../semanage/seobject.py:1589 1000msgid "SELinux IB Pkey Type" 1001msgstr "SELinux IB Pkey型" 1002 1003#: ../semanage/seobject.py:1589 1004msgid "Subnet_Prefix" 1005msgstr "Subnet_Prefix" 1006 1007#: ../semanage/seobject.py:1589 1008msgid "Pkey Number" 1009msgstr "Pkey號碼" 1010 1011#: ../semanage/seobject.py:1611 1012msgid "IB device name is required" 1013msgstr "IB設備名稱是必需的" 1014 1015#: ../semanage/seobject.py:1616 1016msgid "Invalid Port Number" 1017msgstr "無效的端口號" 1018 1019#: ../semanage/seobject.py:1620 1020#, python-format 1021msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s" 1022msgstr "無法為ibendport創建密鑰 %s/%s" 1023 1024#: ../semanage/seobject.py:1636 ../semanage/seobject.py:1699 1025#, python-format 1026msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type" 1027msgstr "類型 %s 無效,必須是ibendport類型" 1028 1029#: ../semanage/seobject.py:1641 ../semanage/seobject.py:1705 1030#: ../semanage/seobject.py:1757 ../semanage/seobject.py:1763 1031#, python-format 1032msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined" 1033msgstr "無法檢查ibendport %s/%s 被定義為" 1034 1035#: ../semanage/seobject.py:1643 1036#, python-format 1037msgid "ibendport %s/%s already defined" 1038msgstr "ibendport %s/%s 已定義" 1039 1040#: ../semanage/seobject.py:1647 1041#, python-format 1042msgid "Could not create ibendport for %s/%s" 1043msgstr "無法創建ibendport %s/%s" 1044 1045#: ../semanage/seobject.py:1657 1046#, python-format 1047msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s" 1048msgstr "無法在ibendport上下文中設置用戶 %s/%s" 1049 1050#: ../semanage/seobject.py:1661 1051#, python-format 1052msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s" 1053msgstr "無法在ibendport上下文中設置角色 %s/%s" 1054 1055#: ../semanage/seobject.py:1665 1056#, python-format 1057msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s" 1058msgstr "無法在ibendport上下文中設置類型 %s/%s" 1059 1060#: ../semanage/seobject.py:1670 1061#, python-format 1062msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s" 1063msgstr "無法在ibendport上下文中設置mls字段 %s/%s" 1064 1065#: ../semanage/seobject.py:1674 1066#, python-format 1067msgid "Could not set ibendport context for %s/%s" 1068msgstr "無法設置ibendport上下文 %s/%s" 1069 1070#: ../semanage/seobject.py:1678 1071#, python-format 1072msgid "Could not add ibendport %s/%s" 1073msgstr "無法添加ibendport %s/%s" 1074 1075#: ../semanage/seobject.py:1707 ../semanage/seobject.py:1759 1076#, python-format 1077msgid "ibendport %s/%s is not defined" 1078msgstr "ibendport %s/%s 沒有定義" 1079 1080#: ../semanage/seobject.py:1711 1081#, python-format 1082msgid "Could not query ibendport %s/%s" 1083msgstr "無法查詢ibendport %s/%s" 1084 1085#: ../semanage/seobject.py:1722 1086#, python-format 1087msgid "Could not modify ibendport %s/%s" 1088msgstr "無法修改ibendport %s/%s" 1089 1090#: ../semanage/seobject.py:1735 1091msgid "Could not list the ibendports" 1092msgstr "無法列出ibendports" 1093 1094#: ../semanage/seobject.py:1744 1095#, python-format 1096msgid "Could not create a key for %s/%d" 1097msgstr "無法創建密鑰 %s/%d" 1098 1099#: ../semanage/seobject.py:1748 1100#, python-format 1101msgid "Could not delete the ibendport %s/%d" 1102msgstr "無法刪除ibendport %s/%d" 1103 1104#: ../semanage/seobject.py:1765 1105#, python-format 1106msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 1107msgstr "ibendport %s/%s 在策略中定義,不能刪除" 1108 1109#: ../semanage/seobject.py:1769 1110#, python-format 1111msgid "Could not delete ibendport %s/%s" 1112msgstr "無法刪除ibendport %s/%s" 1113 1114#: ../semanage/seobject.py:1785 ../semanage/seobject.py:1805 1115msgid "Could not list ibendports" 1116msgstr "無法列出ibendports" 1117 1118#: ../semanage/seobject.py:1835 1119msgid "SELinux IB End Port Type" 1120msgstr "SELinux IB端口類型" 1121 1122#: ../semanage/seobject.py:1835 1123msgid "IB Device Name" 1124msgstr "IB設備名稱" 1125 1126#: ../semanage/seobject.py:1861 1127msgid "Node Address is required" 1128msgstr "需要節點位址" 1129 1130#: ../semanage/seobject.py:1873 ../semanage/seobject.py:1885 1131msgid "Unknown or missing protocol" 1132msgstr "通訊協定不明或遺失" 1133 1134#: ../semanage/seobject.py:1899 1135msgid "SELinux node type is required" 1136msgstr "需要 SELinux 的節點類型" 1137 1138#: ../semanage/seobject.py:1904 ../semanage/seobject.py:1975 1139#, python-format 1140msgid "Type %s is invalid, must be a node type" 1141msgstr "類型 %s 無效,類型必須是個節點" 1142 1143#: ../semanage/seobject.py:1908 ../semanage/seobject.py:1979 1144#: ../semanage/seobject.py:2016 ../semanage/seobject.py:2117 1145#: ../semanage/seobject.py:2180 ../semanage/seobject.py:2216 1146#: ../semanage/seobject.py:2435 1147#, python-format 1148msgid "Could not create key for %s" 1149msgstr "無法為 %s 建立金鑰" 1150 1151#: ../semanage/seobject.py:1912 ../semanage/seobject.py:1983 1152#: ../semanage/seobject.py:2020 ../semanage/seobject.py:2026 1153#, python-format 1154msgid "Could not check if addr %s is defined" 1155msgstr "無法檢查 addr %s 是否已定義" 1156 1157#: ../semanage/seobject.py:1914 1158#, python-format 1159msgid "Addr %s already defined" 1160msgstr "地址 %s 已定義" 1161 1162#: ../semanage/seobject.py:1918 1163#, python-format 1164msgid "Could not create addr for %s" 1165msgstr "無法為 %s 建立 addr" 1166 1167#: ../semanage/seobject.py:1924 ../semanage/seobject.py:2132 1168#: ../semanage/seobject.py:2389 1169#, python-format 1170msgid "Could not create context for %s" 1171msgstr "無法為 %s 建立情境" 1172 1173#: ../semanage/seobject.py:1928 1174#, python-format 1175msgid "Could not set mask for %s" 1176msgstr "無法為 %s 設定遮罩" 1177 1178#: ../semanage/seobject.py:1932 1179#, python-format 1180msgid "Could not set user in addr context for %s" 1181msgstr "無法為 %s 的 addr 情境設定使用者" 1182 1183#: ../semanage/seobject.py:1936 1184#, python-format 1185msgid "Could not set role in addr context for %s" 1186msgstr "無法為 %s 的 addr 情境設定角色" 1187 1188#: ../semanage/seobject.py:1940 1189#, python-format 1190msgid "Could not set type in addr context for %s" 1191msgstr "無法為 %s 的 addr 情境設定類型" 1192 1193#: ../semanage/seobject.py:1945 1194#, python-format 1195msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" 1196msgstr "無法為 %s 的 addr 情境設定 mls 欄位" 1197 1198#: ../semanage/seobject.py:1949 1199#, python-format 1200msgid "Could not set addr context for %s" 1201msgstr "無法為 %s 設定 addr 情境" 1202 1203#: ../semanage/seobject.py:1953 1204#, python-format 1205msgid "Could not add addr %s" 1206msgstr "無法新增 addr %s" 1207 1208#: ../semanage/seobject.py:1985 ../semanage/seobject.py:2022 1209#, python-format 1210msgid "Addr %s is not defined" 1211msgstr "Addr %s 未定義" 1212 1213#: ../semanage/seobject.py:1989 1214#, python-format 1215msgid "Could not query addr %s" 1216msgstr "無法查詢 addr %s" 1217 1218#: ../semanage/seobject.py:1999 1219#, python-format 1220msgid "Could not modify addr %s" 1221msgstr "無法修改 addr %s" 1222 1223#: ../semanage/seobject.py:2028 1224#, python-format 1225msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" 1226msgstr "Addr %s 已經在方針中定義,無法刪除" 1227 1228#: ../semanage/seobject.py:2032 1229#, python-format 1230msgid "Could not delete addr %s" 1231msgstr "無法刪除 addr %s" 1232 1233#: ../semanage/seobject.py:2046 1234msgid "Could not deleteall node mappings" 1235msgstr "無法刪除所有節點對映" 1236 1237#: ../semanage/seobject.py:2060 1238msgid "Could not list addrs" 1239msgstr "無法列出 addr" 1240 1241#: ../semanage/seobject.py:2113 ../semanage/seobject.py:2426 1242msgid "SELinux Type is required" 1243msgstr "需要 SELinux 類型" 1244 1245#: ../semanage/seobject.py:2121 ../semanage/seobject.py:2184 1246#: ../semanage/seobject.py:2220 ../semanage/seobject.py:2226 1247#, python-format 1248msgid "Could not check if interface %s is defined" 1249msgstr "無法檢查介面 %s 是否已經定義" 1250 1251#: ../semanage/seobject.py:2123 1252#, python-format 1253msgid "Interface %s already defined" 1254msgstr "接口 %s 已定義" 1255 1256#: ../semanage/seobject.py:2127 1257#, python-format 1258msgid "Could not create interface for %s" 1259msgstr "無法為 %s 建立介面" 1260 1261#: ../semanage/seobject.py:2136 1262#, python-format 1263msgid "Could not set user in interface context for %s" 1264msgstr "無法為 %s 設定介面情境中的使用者" 1265 1266#: ../semanage/seobject.py:2140 1267#, python-format 1268msgid "Could not set role in interface context for %s" 1269msgstr "無法為 %s 設定介面情境中的角色" 1270 1271#: ../semanage/seobject.py:2144 1272#, python-format 1273msgid "Could not set type in interface context for %s" 1274msgstr "無法為 %s 設定介面情境中的類型" 1275 1276#: ../semanage/seobject.py:2149 1277#, python-format 1278msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" 1279msgstr "無法為 %s 設定介面情境中的 mls 欄位" 1280 1281#: ../semanage/seobject.py:2153 1282#, python-format 1283msgid "Could not set interface context for %s" 1284msgstr "無法為 %s 設定介面情境" 1285 1286#: ../semanage/seobject.py:2157 1287#, python-format 1288msgid "Could not set message context for %s" 1289msgstr "無法為 %s 設定訊息情境" 1290 1291#: ../semanage/seobject.py:2161 1292#, python-format 1293msgid "Could not add interface %s" 1294msgstr "無法新增介面 %s" 1295 1296#: ../semanage/seobject.py:2186 ../semanage/seobject.py:2222 1297#, python-format 1298msgid "Interface %s is not defined" 1299msgstr "介面 %s 未定義" 1300 1301#: ../semanage/seobject.py:2190 1302#, python-format 1303msgid "Could not query interface %s" 1304msgstr "無法查詢介面 %s" 1305 1306#: ../semanage/seobject.py:2201 1307#, python-format 1308msgid "Could not modify interface %s" 1309msgstr "無法修改介面 %s" 1310 1311#: ../semanage/seobject.py:2228 1312#, python-format 1313msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" 1314msgstr "介面 %s 定義在方針中,無法刪除" 1315 1316#: ../semanage/seobject.py:2232 1317#, python-format 1318msgid "Could not delete interface %s" 1319msgstr "無法刪除介面 %s" 1320 1321#: ../semanage/seobject.py:2246 1322msgid "Could not delete all interface mappings" 1323msgstr "無法刪除所有介面 對映" 1324 1325#: ../semanage/seobject.py:2260 1326msgid "Could not list interfaces" 1327msgstr "無法列出介面" 1328 1329#: ../semanage/seobject.py:2285 1330msgid "SELinux Interface" 1331msgstr "SELinux 介面" 1332 1333#: ../semanage/seobject.py:2285 ../semanage/seobject.py:2677 1334msgid "Context" 1335msgstr "情境" 1336 1337#: ../semanage/seobject.py:2355 1338#, python-format 1339msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" 1340msgstr "目標 %s 無效。目標不可以「/」作為結尾" 1341 1342#: ../semanage/seobject.py:2358 1343#, python-format 1344msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" 1345msgstr "" 1346 1347#: ../semanage/seobject.py:2361 1348#, python-format 1349msgid "Equivalence class for %s already exists" 1350msgstr "%s 的相等類別已存在" 1351 1352#: ../semanage/seobject.py:2367 1353#, python-format 1354msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" 1355msgstr "檔案規格 %s 與相等對應規則 '%s %s' 發生衝突" 1356 1357#: ../semanage/seobject.py:2378 1358#, python-format 1359msgid "Equivalence class for %s does not exist" 1360msgstr "等價類 %s 不存在" 1361 1362#: ../semanage/seobject.py:2395 1363#, python-format 1364msgid "Could not set user in file context for %s" 1365msgstr "無法為 %s 的檔案情境設定使用者" 1366 1367#: ../semanage/seobject.py:2399 1368#, python-format 1369msgid "Could not set role in file context for %s" 1370msgstr "無法為 %s 的檔案情境設定角色" 1371 1372#: ../semanage/seobject.py:2404 ../semanage/seobject.py:2464 1373#, python-format 1374msgid "Could not set mls fields in file context for %s" 1375msgstr "無法為 %s 的檔案情境設定 mls 欄位" 1376 1377#: ../semanage/seobject.py:2410 1378msgid "Invalid file specification" 1379msgstr "無效的檔案規格" 1380 1381#: ../semanage/seobject.py:2412 1382msgid "File specification can not include spaces" 1383msgstr "檔案規格不可包含空格" 1384 1385#: ../semanage/seobject.py:2417 1386#, python-format 1387msgid "" 1388"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" 1389msgstr "檔案規格 %s 與相等對應規則 '%s %s' 發生衝突;請嘗試加入 '%s' 來代替" 1390 1391#: ../semanage/seobject.py:2431 ../semanage/seobject.py:2496 1392#, python-format 1393msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" 1394msgstr "類型 %s 無效,類型必須是個檔案或是裝置" 1395 1396#: ../semanage/seobject.py:2439 ../semanage/seobject.py:2444 1397#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2515 1398#: ../semanage/seobject.py:2603 ../semanage/seobject.py:2607 1399#, python-format 1400msgid "Could not check if file context for %s is defined" 1401msgstr "無法檢查 %s 的檔案情境是否已經定義" 1402 1403#: ../semanage/seobject.py:2447 1404#, python-format 1405msgid "File context for %s already defined" 1406msgstr "文件上下文 %s 已定義" 1407 1408#: ../semanage/seobject.py:2451 1409#, python-format 1410msgid "Could not create file context for %s" 1411msgstr "無法為 %s 建立檔案情境" 1412 1413#: ../semanage/seobject.py:2459 1414#, python-format 1415msgid "Could not set type in file context for %s" 1416msgstr "無法為 %s 的檔案情境設定類型" 1417 1418#: ../semanage/seobject.py:2467 ../semanage/seobject.py:2539 1419#: ../semanage/seobject.py:2543 1420#, python-format 1421msgid "Could not set file context for %s" 1422msgstr "無法為 %s 設定檔案情境" 1423 1424#: ../semanage/seobject.py:2473 1425#, python-format 1426msgid "Could not add file context for %s" 1427msgstr "無法為 %s 新增檔案情境" 1428 1429#: ../semanage/seobject.py:2492 1430msgid "Requires setype, serange or seuser" 1431msgstr "需要 setype、serange 或 seuser" 1432 1433#: ../semanage/seobject.py:2511 ../semanage/seobject.py:2521 1434#, python-format 1435msgid "Could not query file context for %s" 1436msgstr "無法為 %s 查詢檔案情境" 1437 1438#: ../semanage/seobject.py:2517 ../semanage/seobject.py:2611 1439#, python-format 1440msgid "File context for %s is not defined" 1441msgstr "%s 的檔案情境未定義" 1442 1443#: ../semanage/seobject.py:2547 1444#, python-format 1445msgid "Could not modify file context for %s" 1446msgstr "無法為 %s 修改檔案情境" 1447 1448#: ../semanage/seobject.py:2565 1449msgid "Could not list the file contexts" 1450msgstr "無法列出檔案情境" 1451 1452#: ../semanage/seobject.py:2579 1453#, python-format 1454msgid "Could not delete the file context %s" 1455msgstr "無法刪除檔案情境 %s" 1456 1457#: ../semanage/seobject.py:2609 1458#, python-format 1459msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" 1460msgstr "%s 的檔案情境已經定義在方針中,無法刪除" 1461 1462#: ../semanage/seobject.py:2615 1463#, python-format 1464msgid "Could not delete file context for %s" 1465msgstr "無法為 %s 刪除檔案情境" 1466 1467#: ../semanage/seobject.py:2632 1468msgid "Could not list file contexts" 1469msgstr "無法列出檔案情境" 1470 1471#: ../semanage/seobject.py:2636 1472msgid "Could not list file contexts for home directories" 1473msgstr "無法列出主目錄的文件上下文" 1474 1475#: ../semanage/seobject.py:2640 1476msgid "Could not list local file contexts" 1477msgstr "無法列出本地的檔案情境" 1478 1479#: ../semanage/seobject.py:2677 1480msgid "SELinux fcontext" 1481msgstr "SELinux fcontext" 1482 1483#: ../semanage/seobject.py:2690 1484msgid "" 1485"\n" 1486"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 1487msgstr "" 1488"\n" 1489"SELinux 散布版 fcontext 相等 \n" 1490 1491#: ../semanage/seobject.py:2695 1492msgid "" 1493"\n" 1494"SELinux Local fcontext Equivalence \n" 1495msgstr "" 1496"\n" 1497"SELinux 本地端 fcontext 相等 \n" 1498 1499#: ../semanage/seobject.py:2733 ../semanage/seobject.py:2784 1500#: ../semanage/seobject.py:2790 1501#, python-format 1502msgid "Could not check if boolean %s is defined" 1503msgstr "無法檢查布林值 %s 是否已經定義" 1504 1505#: ../semanage/seobject.py:2735 ../semanage/seobject.py:2786 1506#, python-format 1507msgid "Boolean %s is not defined" 1508msgstr "布林值 %s 未定義" 1509 1510#: ../semanage/seobject.py:2739 1511#, python-format 1512msgid "Could not query file context %s" 1513msgstr "無法查詢檔案情境%s" 1514 1515#: ../semanage/seobject.py:2744 1516#, python-format 1517msgid "You must specify one of the following values: %s" 1518msgstr "您必須指定下列其中一個值:%s" 1519 1520#: ../semanage/seobject.py:2749 1521#, python-format 1522msgid "Could not set active value of boolean %s" 1523msgstr "無法設置布林值 %s" 1524 1525#: ../semanage/seobject.py:2752 1526#, python-format 1527msgid "Could not modify boolean %s" 1528msgstr "無法修改布林值 %s" 1529 1530#: ../semanage/seobject.py:2768 1531#, python-format 1532msgid "Bad format %s: Record %s" 1533msgstr "格式錯誤 %s:紀錄 %s" 1534 1535#: ../semanage/seobject.py:2792 1536#, python-format 1537msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" 1538msgstr "布林值 %s 已經定義在方針中,無法刪除" 1539 1540#: ../semanage/seobject.py:2796 1541#, python-format 1542msgid "Could not delete boolean %s" 1543msgstr "無法刪除布林值 %s" 1544 1545#: ../semanage/seobject.py:2808 ../semanage/seobject.py:2825 1546msgid "Could not list booleans" 1547msgstr "無法列出布林值" 1548 1549#: ../semanage/seobject.py:2858 1550msgid "off" 1551msgstr "關閉" 1552 1553#: ../semanage/seobject.py:2858 1554msgid "on" 1555msgstr "開啟" 1556 1557#: ../semanage/seobject.py:2870 1558msgid "SELinux boolean" 1559msgstr "SELinux 布林值" 1560 1561#: ../semanage/seobject.py:2870 1562msgid "State" 1563msgstr "狀態" 1564 1565#: ../semanage/seobject.py:2870 1566msgid "Default" 1567msgstr "預設值" 1568 1569#: ../semanage/seobject.py:2870 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140 1570#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510 1571#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099 1572msgid "Description" 1573msgstr "描述" 1574 1575#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481 1576msgid "Found circular interface class" 1577msgstr "找到循環接口類" 1578 1579#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486 1580#, python-format 1581msgid "Missing interface definition for %s" 1582msgstr "缺少接口定義 %s" 1583 1584#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 1585msgid "Standard Init Daemon" 1586msgstr "標準的 Init 幕後程式" 1587 1588#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 1589msgid "DBUS System Daemon" 1590msgstr "DBUS 系統幕後程式" 1591 1592#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 1593msgid "Internet Services Daemon" 1594msgstr "網際網路服務幕後程式" 1595 1596#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143 1597msgid "Web Application/Script (CGI)" 1598msgstr "網站應用程式/指令稿 (CGI)" 1599 1600#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144 1601msgid "Sandbox" 1602msgstr "沙盒" 1603 1604#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145 1605msgid "User Application" 1606msgstr "使用者應用程式" 1607 1608#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146 1609msgid "Existing Domain Type" 1610msgstr "既有的區域類型" 1611 1612#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 1613msgid "Minimal Terminal Login User Role" 1614msgstr "最低階的終端機登入使用者角色" 1615 1616#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148 1617msgid "Minimal X Windows Login User Role" 1618msgstr "最低階的 X Windows 登入使用者角色" 1619 1620#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149 1621msgid "Desktop Login User Role" 1622msgstr "桌面登入使用者角色" 1623 1624#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150 1625msgid "Administrator Login User Role" 1626msgstr "管理員登入使用者角色" 1627 1628#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:151 1629msgid "Confined Root Administrator Role" 1630msgstr "受限的 Root 管理員角色" 1631 1632#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:152 1633msgid "Module information for a new type" 1634msgstr "新類型的模組資訊" 1635 1636#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:158 1637msgid "Valid Types:\n" 1638msgstr "合於規定的類型:\n" 1639 1640#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:193 1641#, python-format 1642msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " 1643msgstr "連接埠必須是數字或是由 1 至 %d 這個範圍內的數字" 1644 1645#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:205 1646msgid "You must enter a valid policy type" 1647msgstr "您必須輸入有效的方針類型" 1648 1649#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:208 1650#, python-format 1651msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." 1652msgstr "您必須為您「%s」的方針模組輸入一組名稱。" 1653 1654#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:346 1655#, fuzzy 1656#| msgid "" 1657#| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " 1658#| "MODULENAME\"" 1659msgid "" 1660"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n " 1661"MODULENAME\"" 1662msgstr "名稱必須是字母數字,並且不包含空格。請考慮使用「-n MODULENAME」選項" 1663 1664#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:438 1665msgid "User Role types can not be assigned executables." 1666msgstr "使用者角色類型不可指定可執行檔。" 1667 1668#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:444 1669#, fuzzy 1670#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.." 1671msgid "Only Daemon apps can use an init script." 1672msgstr "只有幕後程式可使用 init 指令稿..." 1673 1674#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:462 1675msgid "use_resolve must be a boolean value " 1676msgstr "use_resolve 必須是個布林值" 1677 1678#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:468 1679msgid "use_syslog must be a boolean value " 1680msgstr "use_syslog 必須是個布林值" 1681 1682#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:474 1683msgid "use_kerberos must be a boolean value " 1684msgstr "use_kerberos 必須是個布林值" 1685 1686#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:480 1687msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " 1688msgstr "manage_krb5_rcache 必須是個布林值" 1689 1690#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:510 1691msgid "USER Types automatically get a tmp type" 1692msgstr "USER 類型會自動地取得一項 tmp 類型" 1693 1694#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:847 1695#, python-format 1696msgid "'%s' policy modules require existing domains" 1697msgstr "「%s」方針模組需要既有的區域" 1698 1699#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:872 1700msgid "Type field required" 1701msgstr "需填入類型欄位" 1702 1703#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:885 1704#, python-format 1705msgid "" 1706"You need to define a new type which ends with: \n" 1707" %s" 1708msgstr "" 1709"您需要定義新的類型,並且該類型以此作為結尾:\n" 1710" %s" 1711 1712#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1113 1713msgid "You must enter the executable path for your confined process" 1714msgstr "您必須為您受限的程序輸入可執行檔的路徑" 1715 1716#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378 1717msgid "Created the following files:\n" 1718msgstr "" 1719 1720#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379 1721msgid "Type Enforcement file" 1722msgstr "Type Enforcement 檔案" 1723 1724#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1380 1725msgid "Interface file" 1726msgstr "介面檔" 1727 1728#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381 1729msgid "File Contexts file" 1730msgstr "檔案情境檔" 1731 1732#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1383 1733msgid "Spec file" 1734msgstr "規格檔案" 1735 1736#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1384 1737msgid "Setup Script" 1738msgstr "設置指令稿" 1739 1740#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 1741#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826 1742#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 1743#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 1744msgid "No" 1745msgstr "否" 1746 1747#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707 1748#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808 1749#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872 1750#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935 1751msgid "Yes" 1752msgstr "是" 1753 1754#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1755msgid "Disable" 1756msgstr "停用" 1757 1758#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1759msgid "Enable" 1760msgstr "啟用" 1761 1762#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720 1763#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461 1764#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493 1765msgid "Advanced >>" 1766msgstr "進階 >>" 1767 1768#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 1769msgid "Advanced <<" 1770msgstr "進階 <<" 1771 1772#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76 1773msgid "Advanced Search >>" 1774msgstr "進階搜尋 >>" 1775 1776#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 1777msgid "Advanced Search <<" 1778msgstr "進階搜尋 <<" 1779 1780#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107 1781msgid "" 1782"<small>\n" 1783"To change from Disabled to Enforcing mode\n" 1784"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" 1785"- Reboot, so that the system can relabel\n" 1786"- Once the system is working as planned\n" 1787" * Change the system mode to Enforcing</small>\n" 1788msgstr "" 1789"<small>\n" 1790"要從停用狀態改變到強制狀態\n" 1791"- 把系統模式從停用變為寬容\n" 1792"- 重新開機,系統可以重新標記\n" 1793"- 一旦系統如預期運作\n" 1794" * 將系統模式改為強制</small>\n" 1795 1796#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502 1797#, python-format 1798msgid "%s is not a valid domain" 1799msgstr "%s 不是合於規定的區域" 1800 1801#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650 1802msgid "System Status: Disabled" 1803msgstr "系統狀態:已停用" 1804 1805#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748 1806msgid "Help: Start Page" 1807msgstr "求助:起始頁" 1808 1809#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 1810msgid "Help: Booleans Page" 1811msgstr "求助:布林值頁" 1812 1813#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 1814msgid "Help: Executable Files Page" 1815msgstr "求助:可執行檔頁" 1816 1817#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761 1818msgid "Help: Writable Files Page" 1819msgstr "求助:可寫入檔案頁" 1820 1821#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764 1822msgid "Help: Application Types Page" 1823msgstr "求助:應用程式類型頁" 1824 1825#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769 1826msgid "Help: Outbound Network Connections Page" 1827msgstr "求助:傳出網路連線頁" 1828 1829#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772 1830msgid "Help: Inbound Network Connections Page" 1831msgstr "求助:傳入網路連線頁" 1832 1833#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 1834msgid "Help: Transition from application Page" 1835msgstr "求助:從應用程式轉移頁" 1836 1837#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781 1838msgid "Help: Transition into application Page" 1839msgstr "求助:轉移至應用程式頁" 1840 1841#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784 1842msgid "Help: Transition application file Page" 1843msgstr "求助:轉移應用程式檔案頁" 1844 1845#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788 1846msgid "Help: Systems Page" 1847msgstr "求助:系統頁" 1848 1849#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792 1850msgid "Help: Lockdown Page" 1851msgstr "求助:封鎖頁" 1852 1853#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796 1854msgid "Help: Login Page" 1855msgstr "求助:登入頁" 1856 1857#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800 1858msgid "Help: SELinux User Page" 1859msgstr "求助:SELinux 使用者頁" 1860 1861#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804 1862msgid "Help: File Equivalence Page" 1863msgstr "求助:檔案相等頁" 1864 1865#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230 1866#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917 1867#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705 1868msgid "More..." 1869msgstr "更多..." 1870 1871#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047 1872#, python-format 1873msgid "File path used to enter the '%s' domain." 1874msgstr "用來輸入「%s」區域的檔案路徑。" 1875 1876#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048 1877#, python-format 1878msgid "Files to which the '%s' domain can write." 1879msgstr "「%s」區域可寫入的檔案。" 1880 1881#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049 1882#, python-format 1883msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." 1884msgstr "「%s」允許連上的網路連接埠。" 1885 1886#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050 1887#, python-format 1888msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." 1889msgstr "「%s」允許聆聽的網路連接埠。" 1890 1891#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051 1892#, python-format 1893msgid "File Types defined for the '%s'." 1894msgstr "為「%s」定義的檔案類型。" 1895 1896#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052 1897#, python-format 1898msgid "" 1899"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 1900"'%s'." 1901msgstr "顯示可以用來為「%s」修改方針的布林值資訊。" 1902 1903#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053 1904#, python-format 1905msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." 1906msgstr "顯示可以給「%s」所用的檔案類型資訊。" 1907 1908#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054 1909#, python-format 1910msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." 1911msgstr "顯示「%s」可以連接或聆聽的網路連接埠。" 1912 1913#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055 1914#, python-format 1915msgid "Application Transitions Into '%s'" 1916msgstr "應用程式轉移至「%s」" 1917 1918#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056 1919#, python-format 1920msgid "Application Transitions From '%s'" 1921msgstr "應用程式轉移自「%s」" 1922 1923#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057 1924#, python-format 1925msgid "File Transitions From '%s'" 1926msgstr "檔案轉移自「%s」" 1927 1928#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058 1929#, python-format 1930msgid "" 1931"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains " 1932"entrypoint." 1933msgstr "可轉換為'的可執行文件%s',執行選定的域入口點時。" 1934 1935#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059 1936#, python-format 1937msgid "" 1938"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes " 1939"them." 1940msgstr "可執行文件將轉換到不同的域,當'%s'執行它們。" 1941 1942#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060 1943#, python-format 1944msgid "Files by '%s' with transitions to a different label." 1945msgstr "文件'%s'轉換到不同的標籤。" 1946 1947#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061 1948#, python-format 1949msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." 1950msgstr "顯示可以轉移自或轉移至「%s」的應用程式。" 1951 1952#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83 1953msgid "all files" 1954msgstr "所有檔案" 1955 1956#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169 1957msgid "MISSING FILE PATH" 1958msgstr "缺少檔案路徑" 1959 1960#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284 1961#, python-format 1962msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s." 1963msgstr "要禁用此轉換,請轉到 %sBoolean 部分%s。" 1964 1965#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286 1966#, python-format 1967msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s." 1968msgstr "要啟用此轉換,請轉到 %sBoolean 部分%s。" 1969 1970#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343 1971msgid "executable" 1972msgstr "可執行" 1973 1974#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346 1975msgid "writable" 1976msgstr "可寫入" 1977 1978#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349 1979msgid "application" 1980msgstr "應用程式" 1981 1982#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 1983#, python-format 1984msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains." 1985msgstr "新增 %(TYPE)s 檔案路徑給「%(DOMAIN)s」區域。" 1986 1987#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 1988#, python-format 1989msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain." 1990msgstr "刪除 %(TYPE)s 檔案路徑給「%(DOMAIN)s」區域。" 1991 1992#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 1993#, python-format 1994msgid "" 1995"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the " 1996"list can be selected, this indicates they were modified previously." 1997msgstr "" 1998"修改 %(TYPE)s 檔案路徑給「%(DOMAIN)s」區域使用。只有清單中加粗體的項目才可以" 1999"被選擇,這表示這些項目之前被修改過。" 2000 2001#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364 2002msgid "connect" 2003msgstr "連接" 2004 2005#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367 2006msgid "listen for inbound connections" 2007msgstr "聆聽傳入的連線" 2008 2009#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369 2010#, python-format 2011msgid "" 2012"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2013msgstr "新增「%(APP)s」區域允許 %(PERM)s 的連接埠定義。" 2014 2015#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370 2016#, python-format 2017msgid "" 2018"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to " 2019"%(PERM)s." 2020msgstr "刪除 「%(APP)s」區域允許 %(PERM)s 的已修改連接埠定義。" 2021 2022#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371 2023#, python-format 2024msgid "" 2025"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2026msgstr "修改「%(APP)s」區域允許 %(PERM)s 的連接埠定義。" 2027 2028#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 2029msgid "Add new SELinux User/Role definition." 2030msgstr "新增 SELinux 使用者/角色定義。" 2031 2032#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 2033msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." 2034msgstr "刪除修改過的 SELinux 使用者/角色定義。" 2035 2036#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402 2037msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." 2038msgstr "刪除所選擇修改過的 SELinux 使用者/角色定義。" 2039 2040#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409 2041msgid "Add new Login Mapping definition." 2042msgstr "新增登入對映的定義。" 2043 2044#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410 2045msgid "Delete modified Login Mapping definitions." 2046msgstr "刪除修改過的「登入對映」定義。" 2047 2048#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411 2049msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." 2050msgstr "修改所選擇修改過的「登入對映」定義。" 2051 2052#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418 2053msgid "Add new File Equivalence definition." 2054msgstr "新增「檔案相等」定義。" 2055 2056#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419 2057msgid "Delete modified File Equivalence definitions." 2058msgstr "刪除修改過的「檔案相等」定義。" 2059 2060#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420 2061msgid "" 2062"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " 2063"the list can be selected, this indicates they were modified previously." 2064msgstr "" 2065"修改所選擇修改過的「檔案相等」定義。只有清單中的粗體字項目可以選擇,粗體字表" 2066"示這些項目之前被修改過。" 2067 2068#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 2069#, python-format 2070msgid "Boolean %s Allow Rules" 2071msgstr "布林值 %s 允許規則" 2072 2073#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461 2074#, python-format 2075msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2076msgstr "新增 %s 的網路連接埠。當套用了更新之後,連接埠將會被建立。" 2077 2078#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462 2079#, python-format 2080msgid "Add Network Port for %s" 2081msgstr "為 %s 新增網路連接埠" 2082 2083#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467 2084#, python-format 2085msgid "" 2086"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." 2087msgstr "為 %s 新增檔案標籤。套用更新後,會建立新的檔案標籤。" 2088 2089#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521 2090#, python-format 2091msgid "Add File Labeling for %s" 2092msgstr "為 %s 新增檔案標籤" 2093 2094#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478 2095msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." 2096msgstr "新增登入對映。套用更新後會建立使用者對映。" 2097 2098#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 2099msgid "Add Login Mapping" 2100msgstr "新增登入對映" 2101 2102#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484 2103msgid "" 2104"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " 2105"applied." 2106msgstr "新增 SELinux 使用者角色。套用更新後會建立 SELinux 使用者角色。" 2107 2108#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485 2109msgid "Add SELinux Users" 2110msgstr "新增 SELinux 使用者" 2111 2112#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492 2113msgid "" 2114"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." 2115msgstr "新增「檔案相等」對映。當更新套用後,對映便會被建立。" 2116 2117#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493 2118msgid "Add SELinux File Equivalency" 2119msgstr "新增 SELinux 檔案相等" 2120 2121#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520 2122#, python-format 2123msgid "" 2124"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " 2125"applied." 2126msgstr "為 %s 修改檔案標籤。套用更新後,會建立新的檔案標籤。" 2127 2128#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576 2129msgid "" 2130"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is " 2131"applied." 2132msgstr "修改 SELinux 使用者角色。套用更新後會修改 SELinux 使用者角色。" 2133 2134#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577 2135msgid "Modify SELinux Users" 2136msgstr "修改 SELinux 使用者" 2137 2138#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585 2139msgid "" 2140"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied." 2141msgstr "修改登入對映。套用更新後會修改登入對映。" 2142 2143#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586 2144msgid "Modify Login Mapping" 2145msgstr "修改登入對映" 2146 2147#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592 2148msgid "" 2149"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " 2150"applied." 2151msgstr "修改「檔案相等對映」。當套用了更新之後,對映將會被建立。" 2152 2153#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593 2154msgid "Modify SELinux File Equivalency" 2155msgstr "修改 SELinux 檔案相等" 2156 2157#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678 2158#, python-format 2159msgid "" 2160"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2161msgstr "修改 %s 的網路連接埠。當套用了更新之後,連接埠將會被建立。" 2162 2163#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679 2164#, python-format 2165msgid "Modify Network Port for %s" 2166msgstr "修改 %s 的網路連接埠" 2167 2168#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898 2169#, python-format 2170msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." 2171msgstr "「%s」項目不是個有效的路徑。路徑必須以「/」作為起始。" 2172 2173#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911 2174msgid "Port number must be between 1 and 65536" 2175msgstr "連接埠號必須介於 1 和 65536 之間" 2176 2177#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191 2178#, python-format 2179msgid "SELinux name: %s" 2180msgstr "SELinux 名稱:%s" 2181 2182#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202 2183#, python-format 2184msgid "Add file labeling for %s" 2185msgstr "爲 %s 新增檔案標籤" 2186 2187#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 2188#, python-format 2189msgid "Delete file labeling for %s" 2190msgstr "刪除 %s 的檔案標籤" 2191 2192#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 2193#, python-format 2194msgid "Modify file labeling for %s" 2195msgstr "修改 %s 的檔案標籤" 2196 2197#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210 2198#, python-format 2199msgid "File path: %s" 2200msgstr "檔案路徑:%s" 2201 2202#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213 2203#, python-format 2204msgid "File class: %s" 2205msgstr "檔案類別:%s" 2206 2207#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240 2208#, python-format 2209msgid "SELinux file type: %s" 2210msgstr "SELinux 檔案類型:%s" 2211 2212#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225 2213#, python-format 2214msgid "Add ports for %s" 2215msgstr "為 %s 新增連接埠" 2216 2217#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 2218#, python-format 2219msgid "Delete ports for %s" 2220msgstr "刪除 %s 的連接埠" 2221 2222#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 2223#, python-format 2224msgid "Modify ports for %s" 2225msgstr "修改 %s 的連接埠" 2226 2227#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232 2228#, python-format 2229msgid "Network ports: %s" 2230msgstr "網路連接埠:%s" 2231 2232#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235 2233#, python-format 2234msgid "Network protocol: %s" 2235msgstr "網路協定:%s" 2236 2237#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249 2238msgid "Add user" 2239msgstr "新增使用者" 2240 2241#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251 2242msgid "Delete user" 2243msgstr "刪除使用者" 2244 2245#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253 2246msgid "Modify user" 2247msgstr "修改使用者" 2248 2249#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 2250#, python-format 2251msgid "SELinux User : %s" 2252msgstr "SELinux 使用者:%s" 2253 2254#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261 2255#, python-format 2256msgid "Roles: %s" 2257msgstr "角色:%s" 2258 2259#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290 2260#, python-format 2261msgid "MLS/MCS Range: %s" 2262msgstr "MLS/MCS 範圍:%s" 2263 2264#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274 2265msgid "Add login mapping" 2266msgstr "新增登入對映" 2267 2268#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 2269msgid "Delete login mapping" 2270msgstr "刪除登入對映" 2271 2272#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278 2273msgid "Modify login mapping" 2274msgstr "修改登入對映" 2275 2276#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282 2277#, python-format 2278msgid "Login Name : %s" 2279msgstr "登入名稱:%s" 2280 2281#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286 2282#, python-format 2283msgid "SELinux User: %s" 2284msgstr "SELinux 使用者:%s" 2285 2286#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299 2287msgid "Add file equiv labeling." 2288msgstr "新增檔案 equiv 相等標籤。" 2289 2290#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301 2291msgid "Delete file equiv labeling." 2292msgstr "刪除檔案 equiv 相等標籤。" 2293 2294#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303 2295msgid "Modify file equiv labeling." 2296msgstr "修改檔案 equiv 相等標籤。" 2297 2298#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307 2299#, python-format 2300msgid "File path : %s" 2301msgstr "檔案路徑:%s" 2302 2303#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311 2304#, python-format 2305msgid "Equivalence: %s" 2306msgstr "相等:%s" 2307 2308#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125 2309#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890 2310#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785 2311msgid "System" 2312msgstr "系統" 2313 2314#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91 2315msgid "File Equivalence" 2316msgstr "檔案相等" 2317 2318#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108 2319msgid "Users" 2320msgstr "使用者" 2321 2322#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414 2323#, python-format 2324msgid "" 2325"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the " 2326"default %(DEF_CONTEXT)s?" 2327msgstr "" 2328"在 %(PATH)s 上執行 restorecon 以將其類型由 %(CUR_CONTEXT)s 修改為預設的 " 2329"%(DEF_CONTEXT)s?" 2330 2331#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 2332msgid "Update" 2333msgstr "更新" 2334 2335#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426 2336msgid "Update Changes" 2337msgstr "更新變更" 2338 2339#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428 2340msgid "Revert Changes" 2341msgstr "復原變更" 2342 2343#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559 2344msgid "System Status: Enforcing" 2345msgstr "系統狀態:強制" 2346 2347#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562 2348msgid "System Status: Permissive" 2349msgstr "系統狀態:寬容" 2350 2351#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626 2352msgid "" 2353"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 2354"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2355"file system. Do you wish to continue?" 2356msgstr "" 2357"變更方針類型會在下次開機時,重新標記整個檔案系統。根據檔案系統的大小,重新標" 2358"記會花上不少時間。\n" 2359"確定要繼續?" 2360 2361#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756 2362msgid "" 2363"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 2364"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 2365"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 2366"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 2367"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " 2368"wish to continue?" 2369msgstr "" 2370"停用 SELinux 後需要重新開機。不建議您這麼做。如果您之後決定再度啟用 SELinux," 2371"系統將會需要再重新標記。如果您只是想知道 SELinux 是否導致系統發生問題,您可以" 2372"切換到寬容模式,只記錄錯誤但不使用 SELinux 方針。切換到寬容模式無須重新開機。" 2373"確定要繼續?" 2374 2375#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760 2376msgid "" 2377"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 2378"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2379"file system. Do you wish to continue?" 2380msgstr "" 2381"啟用 SELinux 會在下次開機時,重新標記整個檔案系統。根據檔案系統的大小,重新標" 2382"記會花上不少時間。\n" 2383"確定要繼續?" 2384 2385#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2386msgid "" 2387"You are attempting to close the application without applying your changes.\n" 2388" * To apply changes you have made during this session, click No and " 2389"click Update.\n" 2390" * To leave the application without applying your changes, click Yes. " 2391"All changes that you have made during this session will be lost." 2392msgstr "" 2393"您正嘗試在未套用變更的情況下,關閉此應用程式。\n" 2394" * 若要套用您在此工作階段中所進行的變更,請點選「否」並點選「更新」。\n" 2395" * 若要在不套用變更的情況下退出應用程式,請點選「是」。您將會失去在此工" 2396"作階段中所進行的所有變更。" 2397 2398#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2399msgid "Loss of data Dialog" 2400msgstr "資料遺失對話盒" 2401 2402#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84 2403msgid "regular file" 2404msgstr "正規檔案" 2405 2406#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85 2407msgid "directory" 2408msgstr "目錄" 2409 2410#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86 2411msgid "character device" 2412msgstr "字元裝置" 2413 2414#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87 2415msgid "block device" 2416msgstr "區塊裝置" 2417 2418#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88 2419msgid "socket file" 2420msgstr "socket 檔案" 2421 2422#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 2423msgid "symbolic link" 2424msgstr "符號連結" 2425 2426#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90 2427msgid "named pipe" 2428msgstr "named pipe" 2429 2430#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:148 2431msgid "No SELinux Policy installed" 2432msgstr "尚未安裝 SELinux 方針" 2433 2434#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:184 2435#, python-format 2436msgid "Failed to read %s policy file" 2437msgstr "無法讀取 %s 方針檔案" 2438 2439#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:470 2440#, python-format 2441msgid "-- Allowed %s [ %s ]" 2442msgstr "-- 允許 %s [ %s ]" 2443 2444#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:896 2445msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" 2446msgstr "您必須透過執行 /usr/bin/sepolgen-ifgen 來重新產生介面卡資訊" 2447 2448#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1221 2449msgid "unknown" 2450msgstr "不明" 2451 2452#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230 2453#, python-brace-format 2454msgid "Allow {subject} to {rest}" 2455msgstr "" 2456 2457#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222 2458#, python-format 2459msgid "Compiling %s interface" 2460msgstr "編譯 %s 接口" 2461 2462#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230 2463#, python-format 2464msgid "" 2465"\n" 2466"Compile test for %s failed.\n" 2467msgstr "" 2468"\n" 2469"編譯測試 %s 失敗。\n" 2470 2471#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233 2472#, python-format 2473msgid "" 2474"\n" 2475"Compile test for %s has not run. %s\n" 2476msgstr "" 2477"\n" 2478"編譯測試 %s 還沒跑。 %s\n" 2479 2480#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239 2481#, python-format 2482msgid "" 2483"\n" 2484"Compiling of %s interface is not supported." 2485msgstr "" 2486"\n" 2487"編譯 %s 界面不受支持。" 2488 2489#: ../sepolicy/sepolicy.py:220 2490#, python-format 2491msgid "Interface %s does not exist." 2492msgstr "介面卡 %s 不存在。" 2493 2494#: ../sepolicy/sepolicy.py:317 2495msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" 2496msgstr "您需要安裝 policycoreutils-gui 軟體包才能使用 gui 選項" 2497 2498#: ../sepolicy/sepolicy.py:322 2499msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" 2500msgstr "SELinux 方針的圖形化使用者介面" 2501 2502#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389 2503msgid "Domain name(s) of man pages to be created" 2504msgstr "欲建立之 man page 的區域名稱" 2505 2506#: ../sepolicy/sepolicy.py:344 2507msgid "Alternative root needs to be setup" 2508msgstr "需要設置額外的 root" 2509 2510#: ../sepolicy/sepolicy.py:371 2511msgid "Generate SELinux man pages" 2512msgstr "產生 SELinux man page" 2513 2514#: ../sepolicy/sepolicy.py:374 2515msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" 2516msgstr "產生 SELinux man page 的路徑會被儲存" 2517 2518#: ../sepolicy/sepolicy.py:376 2519msgid "name of the OS for man pages" 2520msgstr "man page 的 OS名稱" 2521 2522#: ../sepolicy/sepolicy.py:378 2523msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" 2524msgstr "為所選擇的 SELinux man page 產生 HTML man page 結構" 2525 2526#: ../sepolicy/sepolicy.py:380 2527msgid "Alternate root directory, defaults to /" 2528msgstr "其它 root 目錄,預設值為 /" 2529 2530#: ../sepolicy/sepolicy.py:382 2531msgid "" 2532"With this flag, alternative root path needs to include file context files " 2533"and policy.xml file" 2534msgstr "因為此旗標,額外的 root 路徑需要包含檔案的情境檔和 policy.xml 檔" 2535 2536#: ../sepolicy/sepolicy.py:386 2537msgid "All domains" 2538msgstr "所有區域" 2539 2540#: ../sepolicy/sepolicy.py:395 2541msgid "Query SELinux policy network information" 2542msgstr "查詢 SELinux 方針網路資訊" 2543 2544#: ../sepolicy/sepolicy.py:400 2545msgid "list all SELinux port types" 2546msgstr "列出所有 SELinux 連接埠類型" 2547 2548#: ../sepolicy/sepolicy.py:403 2549msgid "show SELinux type related to the port" 2550msgstr "顯示與此連接埠相關的 SELinux 類型" 2551 2552#: ../sepolicy/sepolicy.py:406 2553msgid "Show ports defined for this SELinux type" 2554msgstr "顯示為此 SELinux 類型定義的連接埠" 2555 2556#: ../sepolicy/sepolicy.py:409 2557msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" 2558msgstr "顯示此區域可以綁定且/或可以連接的連接埠" 2559 2560#: ../sepolicy/sepolicy.py:412 2561msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" 2562msgstr "顯示此應用程式可綁定至與/或連上的連接埠" 2563 2564#: ../sepolicy/sepolicy.py:429 2565msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" 2566msgstr "查詢 SELinux 方針,以查看區域間是否可以互相進行通訊" 2567 2568#: ../sepolicy/sepolicy.py:432 2569msgid "Source Domain" 2570msgstr "來源區域" 2571 2572#: ../sepolicy/sepolicy.py:435 2573msgid "Target Domain" 2574msgstr "目標區域" 2575 2576#: ../sepolicy/sepolicy.py:456 2577msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" 2578msgstr "查詢 SELinux 方針,以檢視布林值的描述" 2579 2580#: ../sepolicy/sepolicy.py:460 2581msgid "get all booleans descriptions" 2582msgstr "取得所有布林值的詳述" 2583 2584#: ../sepolicy/sepolicy.py:463 2585msgid "boolean to get description" 2586msgstr "取得描述的布林值" 2587 2588#: ../sepolicy/sepolicy.py:475 2589msgid "" 2590"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " 2591"the target process domain" 2592msgstr "查詢 SELinux 政策,看看來源程序區域如何翻譯至目標程序區域" 2593 2594#: ../sepolicy/sepolicy.py:478 2595msgid "source process domain" 2596msgstr "來源程序區域" 2597 2598#: ../sepolicy/sepolicy.py:481 2599msgid "target process domain" 2600msgstr "目標程序區域" 2601 2602#: ../sepolicy/sepolicy.py:526 2603#, python-format 2604msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" 2605msgstr "sepolicy 生成:錯誤:缺少了其中一項引數 %s" 2606 2607#: ../sepolicy/sepolicy.py:531 2608msgid "Command required for this type of policy" 2609msgstr "此類型方針所需要的指令" 2610 2611#: ../sepolicy/sepolicy.py:542 2612#, python-format 2613msgid "" 2614"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2615msgstr "-t 選項不可與「%s」區域搭配使用。詳情請參閱「用法」。" 2616 2617#: ../sepolicy/sepolicy.py:547 2618#, python-format 2619msgid "" 2620"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2621msgstr "-d 選項不可與「%s」區域搭配使用。請詳請參閱「用法」。" 2622 2623#: ../sepolicy/sepolicy.py:551 2624#, python-format 2625msgid "" 2626"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2627msgstr "-a 選項不可與「%s」區域搭配使用。詳情請參閱「用法」。" 2628 2629#: ../sepolicy/sepolicy.py:555 2630msgid "-w option can not be used with the --newtype option" 2631msgstr "-w 選項不可與 --newtype 選項搭配使用" 2632 2633#: ../sepolicy/sepolicy.py:576 2634msgid "List SELinux Policy interfaces" 2635msgstr "列出 SELinux 方針介面" 2636 2637#: ../sepolicy/sepolicy.py:596 2638msgid "Enter interface names, you wish to query" 2639msgstr "請輸入您想查詢的介面名稱。" 2640 2641#: ../sepolicy/sepolicy.py:606 2642msgid "Generate SELinux Policy module template" 2643msgstr "產生 SELinux 方針的模組範本" 2644 2645#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 2646msgid "Enter domain type which you will be extending" 2647msgstr "輸入您將會延伸的區域類型" 2648 2649#: ../sepolicy/sepolicy.py:612 2650msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" 2651msgstr "輸入將會轉移此區域的 SELinux 使用者" 2652 2653#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 2654msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" 2655msgstr "輸入管理區域將會轉移成的 SELinux 角色" 2656 2657#: ../sepolicy/sepolicy.py:618 2658msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" 2659msgstr "輸入此受限的管理員將管理的區域" 2660 2661#: ../sepolicy/sepolicy.py:621 2662msgid "name of policy to generate" 2663msgstr "欲產生的方針名稱" 2664 2665#: ../sepolicy/sepolicy.py:628 2666msgid "path in which the generated policy files will be stored" 2667msgstr "所產生的方針檔案將會被存放在此路徑" 2668 2669#: ../sepolicy/sepolicy.py:630 2670msgid "path to which the confined processes will need to write" 2671msgstr "受限的程序需寫入的路徑" 2672 2673#: ../sepolicy/sepolicy.py:631 2674msgid "Policy types which require a command" 2675msgstr "需要輸入一項指令的方針類型" 2676 2677#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638 2678#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644 2679#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653 2680#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659 2681#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668 2682#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674 2683#, python-format 2684msgid "Generate '%s' policy" 2685msgstr "生成「%s」方針" 2686 2687#: ../sepolicy/sepolicy.py:662 2688#, python-format 2689msgid "Generate '%s' policy " 2690msgstr "生成「%s」方針" 2691 2692#: ../sepolicy/sepolicy.py:676 2693msgid "executable to confine" 2694msgstr "欲限制的可執行檔" 2695 2696#: ../sepolicy/sepolicy.py:681 2697msgid "commands" 2698msgstr "指令" 2699 2700#: ../sepolicy/sepolicy.py:684 2701msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" 2702msgstr "替代用 SELinux 方針,預設值為 /sys/fs/selinux/policy" 2703 2704#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22 2705#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312 2706msgid "Applications" 2707msgstr "應用程式" 2708 2709#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49 2710msgid "Select domain" 2711msgstr "選擇區域" 2712 2713#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184 2714#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349 2715#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442 2716#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588 2717#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737 2718#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871 2719#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012 2720#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085 2721#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220 2722msgid "Select" 2723msgstr "選擇" 2724 2725#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199 2726#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533 2727#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678 2728#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233 2729#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529 2730#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522 2731#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 2732#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803 2733#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937 2734#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155 2735#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286 2736#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446 2737msgid "Cancel" 2738msgstr "取消" 2739 2740#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326 2741msgid "" 2742"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " 2743"ex:/.../... format." 2744msgstr "輸入的項目錯誤。請以 ex:/.../... 格式再試一次。" 2745 2746#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352 2747msgid "Retry" 2748msgstr "重試" 2749 2750#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436 2751#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114 2752#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362 2753#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314 2754msgid "Network Port Definitions" 2755msgstr "網路連接埠定義" 2756 2757#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452 2758msgid "" 2759"Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is " 2760"applied." 2761msgstr "新增檔案相等對映。當更新套用後,對映便會被建立。" 2762 2763#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477 2764#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028 2765msgid "Path" 2766msgstr "路徑" 2767 2768#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487 2769#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366 2770msgid "" 2771"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " 2772"end in an _u." 2773msgstr "" 2774"指定一組新的 SELinux 使用者名稱。一般 SELinux 使用者名稱會以 an _u 作為結尾。" 2775 2776#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491 2777msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." 2778msgstr "輸入您希望為其設置相等標籤的路徑。" 2779 2780#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504 2781#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 2782#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763 2783msgid "Equivalence Path" 2784msgstr "相等路徑" 2785 2786#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518 2787#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663 2788#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218 2789#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514 2790#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431 2791msgid "Save to update" 2792msgstr "儲存至更新" 2793 2794#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558 2795msgid "" 2796"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " 2797"Everything under this new path will be labeled as if they were under the " 2798"equivalence path." 2799msgstr "" 2800"指定新路徑和相等路徑之間的對映。所有在此新路徑下的項目皆會被標記,如同在相等" 2801"路徑下一般。" 2802 2803#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615 2804msgid "Add a file" 2805msgstr "新增檔案" 2806 2807#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632 2808msgid "" 2809"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " 2810"when update is applied." 2811msgstr "" 2812"<operation> <selected domain> 的檔案標籤。當更新套用之後,檔案標籤便會被建" 2813"立。" 2814 2815#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705 2816#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479 2817msgid "MLS" 2818msgstr "MLS" 2819 2820#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741 2821#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298 2822#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410 2823#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532 2824#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482 2825msgid "Class" 2826msgstr "類別" 2827 2828#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757 2829msgid "Type" 2830msgstr "類型" 2831 2832#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771 2833msgid "" 2834"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " 2835"classes." 2836msgstr "選擇此標籤將會被套用至的檔案類別。預設值為所有類別。" 2837 2838#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798 2839msgid "Make Path Recursive" 2840msgstr "讓路徑遞迴" 2841 2842#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802 2843msgid "" 2844"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children " 2845"of the specified directory path. objects under the directory to have this " 2846"label." 2847msgstr "" 2848"若您希望將此標籤套用至所有指定目錄路徑的子路徑上,請選擇「使路徑遞迴」。此目" 2849"錄下的物件將會擁有此標籤。" 2850 2851#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815 2852msgid "Browse" 2853msgstr "瀏覽" 2854 2855#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819 2856msgid "Browse to select the file/directory for labeling." 2857msgstr "瀏覽以選擇欲標記的檔案/目錄。" 2858 2859#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863 2860msgid "Path " 2861msgstr "路徑" 2862 2863#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874 2864msgid "" 2865"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " 2866"labeling." 2867msgstr "使用正規表示式來指定您希望為其修改標籤的路徑。" 2868 2869#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896 2870msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." 2871msgstr "選擇欲指派給此路徑的檔案類型。" 2872 2873#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923 2874msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." 2875msgstr "輸入 MLS 標籤以將它指派給此檔案路徑。" 2876 2877#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927 2878msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." 2879msgstr "想要指派至此路徑的 SELinux MLS 標籤。" 2880 2881#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064 2882msgid "Analyzing Policy..." 2883msgstr "正在分析方針..." 2884 2885#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131 2886msgid "" 2887"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." 2888msgstr "新增登入對應。套用更新後會建立登入對應。" 2889 2890#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 2891msgid "" 2892"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " 2893"confinement." 2894msgstr "輸入您想要新增 SELinux 受限使用者之使用者登入名稱。" 2895 2896#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195 2897msgid "" 2898"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " 2899"default get assigned by the __default__ user." 2900msgstr "" 2901"選擇要指定至此登入使用者的 SELinux 使用者。預設上,登入使用者會由 " 2902"__default__ 使用者所指定。" 2903 2904#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258 2905msgid "" 2906"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " 2907"Selected SELinux User." 2908msgstr "" 2909"輸入此登入使用者的 MLS/MCS 範圍。預設值是所選擇的 SELinux 使用者之範圍。" 2910 2911#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261 2912#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174 2913#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295 2914#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396 2915msgid "MLS Range" 2916msgstr "MLS 範圍" 2917 2918#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273 2919msgid "" 2920"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " 2921"selected SELinux Users MLS Range." 2922msgstr "" 2923"指定此使用者登入時使用的 MLS 範圍。預設值是所選擇的 SELinux 使用者之 MLS 範" 2924"圍。" 2925 2926#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379 2927msgid "" 2928"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " 2929"update is applied." 2930msgstr "" 2931"<operation> 給 <selected domain> 所使用的網路連接埠。套用更新時會建立連接埠。" 2932 2933#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 2934msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." 2935msgstr "輸入要新增至連接埠類型的連接埠號碼或範圍。" 2936 2937#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433 2938#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650 2939#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748 2940#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615 2941msgid "Protocol" 2942msgstr "通訊協定" 2943 2944#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447 2945msgid "Port Type" 2946msgstr "連接埠類型" 2947 2948#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492 2949msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." 2950msgstr "選擇要指定到特定連接埠號的連接埠類型。" 2951 2952#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556 2953msgid "tcp" 2954msgstr "tcp" 2955 2956#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560 2957msgid "" 2958"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." 2959msgstr "如果連接埠類型該指定到 TCP 埠號的話,請選擇 <b>tcp</b>。" 2960 2961#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573 2962msgid "udp" 2963msgstr "udp" 2964 2965#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577 2966msgid "" 2967"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." 2968msgstr "如果連接埠類型該指定到 UDP 埠號的話,請選擇 <b>udp</b>。" 2969 2970#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599 2971msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." 2972msgstr "輸入要指定至此連接埠的 MLS 標籤。" 2973 2974#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701 2975msgid "SELinux Configuration" 2976msgstr "SELinux 組態" 2977 2978#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735 2979msgid "Select..." 2980msgstr "選擇..." 2981 2982#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784 2983#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204 2984msgid "Booleans" 2985msgstr "布林值" 2986 2987#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788 2988msgid "" 2989"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 2990"'selected domain'." 2991msgstr "顯示可以用來修改「選擇區域」的方針之布林值資訊。" 2992 2993#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802 2994#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589 2995msgid "Files" 2996msgstr "檔案" 2997 2998#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806 2999msgid "" 3000"Display file type information that can be used by the 'selected domain'." 3001msgstr "顯示可以用於「選擇區域」的檔案類型資訊。" 3002 3003#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820 3004#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822 3005msgid "Network" 3006msgstr "網路" 3007 3008#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824 3009msgid "" 3010"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " 3011"to." 3012msgstr "顯示「選擇區域」可以連接或聆聽的網路連接埠。" 3013 3014#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838 3015#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103 3016msgid "Transitions" 3017msgstr "轉移" 3018 3019#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842 3020msgid "" 3021"Display applications that can transition into or out of the 'selected " 3022"domain'." 3023msgstr "顯示可以轉移進、出「選擇區域」的應用程式。" 3024 3025#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856 3026#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204 3027msgid "Login Mapping" 3028msgstr "登入對映" 3029 3030#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859 3031#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876 3032#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893 3033msgid "Manage the SELinux configuration" 3034msgstr "管理 SELinux 組態" 3035 3036#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873 3037#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326 3038msgid "SELinux Users" 3039msgstr "SELinux 使用者" 3040 3041#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907 3042#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998 3043msgid "Lockdown" 3044msgstr "封鎖" 3045 3046#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910 3047msgid "" 3048"Lockdown the SELinux System.\n" 3049"This screen can be used to turn up the SELinux Protections." 3050msgstr "" 3051"封鎖 SELinux 系統。\n" 3052"這畫面可以用來帶起 SELinux 防護。" 3053 3054#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925 3055msgid "radiobutton" 3056msgstr "多選按鈕" 3057 3058#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985 3059msgid "Filter" 3060msgstr "篩選" 3061 3062#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013 3063msgid "Show Modified Only" 3064msgstr "僅顯示修改過的" 3065 3066#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052 3067msgid "Mislabeled files exist" 3068msgstr "有標示錯誤的檔案" 3069 3070#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072 3071msgid "Show mislabeled files only" 3072msgstr "僅顯示標示錯誤的檔案" 3073 3074#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112 3075#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226 3076msgid "" 3077"If-Then-Else rules written in policy that can\n" 3078"allow alternative access control." 3079msgstr "" 3080"方針中撰寫的 If-Then-Else 規則\n" 3081"允許替代的存取控制。" 3082 3083#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124 3084msgid "Enabled" 3085msgstr "已啟用" 3086 3087#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175 3088msgid "Name" 3089msgstr "名稱" 3090 3091#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244 3092#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356 3093#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474 3094#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455 3095#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750 3096msgid "File Path" 3097msgstr "檔案路徑" 3098 3099#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280 3100#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391 3101msgid "SELinux File Type" 3102msgstr "SELinux 檔案類型" 3103 3104#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324 3105msgid "File path used to enter the 'selected domain'." 3106msgstr "用於輸入「選擇區域」的檔案路徑。" 3107 3108#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325 3109msgid "Executable Files" 3110msgstr "可執行檔" 3111 3112#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440 3113msgid "Files to which the 'selected domain' can write." 3114msgstr "「選擇區域」可以寫入的檔案。" 3115 3116#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441 3117msgid "Writable files" 3118msgstr "可寫入檔" 3119 3120#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563 3121msgid "File Types defined for the 'selected domain'." 3122msgstr "為「選擇區域」所定義的檔案類型。" 3123 3124#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564 3125msgid "Application File Types" 3126msgstr "應用程式檔案類型" 3127 3128#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631 3129#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730 3130#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601 3131msgid "Port" 3132msgstr "連接埠" 3133 3134#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696 3135msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." 3136msgstr "「選擇區域」所允許連接至的網路連接埠。" 3137 3138#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697 3139msgid "Outbound" 3140msgstr "傳出" 3141 3142#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796 3143msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." 3144msgstr "「選擇區域」所允許監聽的網路連接埠。" 3145 3146#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797 3147msgid "Inbound" 3148msgstr "傳入" 3149 3150#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858 3151#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938 3152msgid "" 3153"Boolean\n" 3154"Enabled" 3155msgstr "" 3156"布林值 \n" 3157"已啟用" 3158 3159#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874 3160#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970 3161msgid "Executable File" 3162msgstr "可執行檔" 3163 3164#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 3165msgid "SELinux Application Type" 3166msgstr "SELinux 應用程式類型" 3167 3168#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912 3169msgid "" 3170"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " 3171"domain' executes them." 3172msgstr "在「選擇區域」執行時,會轉移到不同區域的可執行檔。" 3173 3174#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915 3175msgid "Application Transitions From 'select domain'" 3176msgstr "由「選擇區域」進行應用程式轉移" 3177 3178#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954 3179msgid "Calling Process Domain" 3180msgstr "呼叫程序區域" 3181 3182#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994 3183msgid "" 3184"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " 3185"selected domains entrypoint." 3186msgstr "在執行選擇區域的進入點時,會轉移到「選擇區域」的可執行檔。" 3187 3188#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995 3189msgid "Application Transitions Into 'select domain'" 3190msgstr "轉移至「選擇區域」的應用程式" 3191 3192#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010 3193msgid "" 3194"File Transitions define what happens when the current domain creates the " 3195"content of a particular class in a directory of the destination type. " 3196"Optionally a file name could be specified for the transition." 3197msgstr "" 3198"「檔案轉移」定義了當現有區域在目的類型的目錄中,建立特定類別的內容時會發生什" 3199"麼事。使用者也可指定要轉移的檔名。" 3200 3201#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018 3202msgid "SELinux Directory Type" 3203msgstr "SELinux 目錄類型" 3204 3205#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031 3206msgid "Destination Class" 3207msgstr "目的地類別" 3208 3209#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045 3210msgid "SELinux Destination Type" 3211msgstr "SELinux 目的地類型" 3212 3213#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058 3214msgid "File Name" 3215msgstr "檔名" 3216 3217#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080 3218msgid "File Transitions From 'select domain'" 3219msgstr "來自「選擇區域」的檔案轉移" 3220 3221#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 3222#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490 3223msgid "Default Level" 3224msgstr "預設等級" 3225 3226#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365 3227msgid "Select the system mode when the system first boots up" 3228msgstr "選擇系統第一次啟動時的系統模式" 3229 3230#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377 3231#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451 3232msgid "Enforcing" 3233msgstr "強制" 3234 3235#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396 3236#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469 3237msgid "Permissive" 3238msgstr "寬容" 3239 3240#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438 3241msgid "Select the system mode for the current session" 3242msgstr "為目前的工作階段選擇系統模式" 3243 3244#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515 3245msgid "System Policy Type:" 3246msgstr "系統方針類型:" 3247 3248#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576 3249msgid "<b>System Mode</b>" 3250msgstr "<b>系統模式</b>" 3251 3252#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614 3253msgid "Import system settings from another machine" 3254msgstr "從另一台機器匯入系統設定" 3255 3256#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622 3257msgid "Import" 3258msgstr "匯入" 3259 3260#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641 3261msgid "Export system settings to a file" 3262msgstr "將系統設定匯出為檔案" 3263 3264#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651 3265msgid "Export" 3266msgstr "匯出" 3267 3268#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670 3269msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" 3270msgstr "將所有檔案重新標示為預設值,供重新開機後使用" 3271 3272#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765 3273msgid "<b>System Configuration</b>" 3274msgstr "<b>系統組態</b>" 3275 3276#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812 3277#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830 3278msgid "" 3279"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " 3280"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " 3281"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " 3282"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " 3283"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " 3284"unconfined_t from the users/login screens." 3285msgstr "" 3286"未受限的區域是程序標籤,允許程序做想做的事,而不受到 SELinux 的干預。啟動時" 3287"由 init 系統所執行、但沒有定義 SELinux 方針的應用程式會以未受限的方式執行,前" 3288"提是已啟用此模組。停用這模組表示所有幕後程式都會受限。要停用 unconfined_t 使" 3289"用者,您必須先從使用者 / 登入畫面移除 unconfined_t。" 3290 3291#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848 3292msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" 3293msgstr "<b>停用執行未受限系統程序的能力?</b>" 3294 3295#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876 3296#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 3297#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939 3298#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 3299msgid "" 3300"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " 3301"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 3302"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 3303"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 3304"allowed." 3305msgstr "" 3306"寬容區域是程序標籤,允許程序做其想做之事,而 SELinux 只會紀錄阻絕這件事,但不" 3307"強制。通常寬容區域意味著實驗性方針,停用模組會導致 SELinux 阻絕存取區域,但這" 3308"應該是被允許的。" 3309 3310#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911 3311msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" 3312msgstr "<b>停用所有寬容程序?</b>" 3313 3314#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977 3315msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" 3316msgstr "<b>拒絕所有程序 ptrace 或 debug 其它程序?</b>" 3317 3318#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014 3319msgid "" 3320"File equivalence cause the system to label content under the new path as if " 3321"it were under the equivalence path." 3322msgstr "檔案相等會導致系統標誌新路徑下的內容,一如在相等路徑下一樣。" 3323 3324#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070 3325msgid "Files Equivalence" 3326msgstr "檔案相等" 3327 3328#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083 3329msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" 3330msgstr "<b>...選擇以檢視資料...</b>" 3331 3332#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114 3333msgid "Delete" 3334msgstr "刪除" 3335 3336#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130 3337msgid "Modify" 3338msgstr "修改" 3339 3340#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145 3341msgid "Add" 3342msgstr "新增" 3343 3344#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191 3345msgid "Revert" 3346msgstr "復原" 3347 3348#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196 3349msgid "" 3350"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " 3351"within the current transaction." 3352msgstr "按下復原按鈕會顯示對話視窗,允許使用者復原現有處理事項裡的變更。" 3353 3354#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 3355msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." 3356msgstr "將現有處理事項中的所有變更提交至伺服器。" 3357 3358#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261 3359msgid "Applications - Advanced Search" 3360msgstr "應用程式 - 進階搜尋" 3361 3362#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326 3363msgid "Process Types" 3364msgstr "程序類型" 3365 3366#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367 3367msgid "More Details" 3368msgstr "更多詳細資料" 3369 3370#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403 3371#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697 3372msgid "Delete Modified File Labeling" 3373msgstr "刪除已修改的檔案標籤" 3374 3375#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421 3376msgid "" 3377"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " 3378"applied." 3379msgstr "選擇要刪除的檔案標籤。套用更新時會刪除檔案標籤。" 3380 3381#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468 3382msgid "SELinux File Label" 3383msgstr "SELinux 檔案標籤" 3384 3385#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507 3386#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657 3387#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788 3388#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922 3389#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271 3390msgid "Save to Update" 3391msgstr "儲存以更新" 3392 3393#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547 3394msgid "Delete Modified Ports" 3395msgstr "刪除修改過的連接埠" 3396 3397#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565 3398msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." 3399msgstr "選擇要刪除的連接埠。套用更新時會刪除連接埠。" 3400 3401#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715 3402msgid "" 3403"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will " 3404"be deleted when update is applied." 3405msgstr "選擇欲刪除的檔案相等標籤。當更新套用之後,檔案相等標籤便會被刪除。" 3406 3407#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831 3408#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180 3409msgid "Delete Modified Users Mapping." 3410msgstr "刪除已修改的使用者對應。" 3411 3412#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849 3413msgid "" 3414"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when " 3415"update is applied." 3416msgstr "選擇要刪除的登入使用者對映。套用更新時會刪除登入使用者對映。" 3417 3418#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884 3419msgid "Login name" 3420msgstr "登入名稱" 3421 3422#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965 3423msgid "More Types" 3424msgstr "更多類型" 3425 3426#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992 3427msgid "Types" 3428msgstr "類型" 3429 3430#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051 3431msgid "" 3432"Review the updates you have made before committing them to the system. To " 3433"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " 3434"the system when you select update." 3435msgstr "" 3436"將更新發送至系統前,先予以檢視。要重新設定項目,先取消勾選。所有勾選的項目會" 3437"在您選擇更新時於系統內部更新。" 3438 3439#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114 3440msgid "Action" 3441msgstr "動作" 3442 3443#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140 3444msgid "Apply" 3445msgstr "套用" 3446 3447#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198 3448msgid "" 3449"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is " 3450"applied." 3451msgstr "選擇要刪除的使用者對映。套用更新時會刪除使用者對映。" 3452 3453#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246 3454msgid "SELinux Username" 3455msgstr "SELinux 使用者名稱" 3456 3457#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331 3458msgid "" 3459"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." 3460msgstr "新增使用者角色。套用更新時會建立 SELinux 使用者角色。" 3461 3462#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356 3463msgid "SELinux User Name" 3464msgstr "SELinux 使用者名稱" 3465 3466#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471 3467msgid "" 3468"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" 3469"s0-s0:c1023" 3470msgstr "" 3471"為此 SELinux 使用者輸入 MLS/MCS 範圍。\n" 3472"s0-s0:c1023" 3473 3474#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502 3475msgid "" 3476"Specify the default level that you would like this SELinux user to login " 3477"with. Defaults to s0." 3478msgstr "指定此 SELinux 使用者登入時所使用的預設等級。預設值為 s0。" 3479 3480#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506 3481msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" 3482msgstr "輸入欲登入的 SELinux 之預設等級。預設值為 s0。" 3483 3484#~ msgid "Boolean name" 3485#~ msgstr "布林值名稱" 3486 3487#~ msgid "file_spec" 3488#~ msgstr "file_spec" 3489 3490#~ msgid "Protocol udp or tcp is required" 3491#~ msgstr "需要 udp 或 tcp 通訊協定" 3492