• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Marek Suchánek <m.suchanek.2@gmail.com>, 2016. #zanata
2# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
3# Zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2016. #zanata
4# Zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2017. #zanata
5# Zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2018. #zanata
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:57+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2020-08-26 12:29+0000\n"
12"Last-Translator: Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>\n"
13"Language-Team: Czech <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/"
14"python/cs/>\n"
15"Language: cs\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20"X-Generator: Weblate 4.2.1\n"
21
22#: ../audit2allow/audit2allow:239
23msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
24msgstr "******************** DŮLEŽITÉ ***********************\n"
25
26#: ../audit2allow/audit2allow:240
27#, python-format
28msgid ""
29"To make this policy package active, execute:\n"
30"\n"
31"semodule -i %s\n"
32"\n"
33msgstr ""
34"Pro aktivaci tohoto modulu, spusťte:\n"
35"\n"
36"semodule -i %s\n"
37"\n"
38
39#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191
40msgid "Requires at least one category"
41msgstr "Vyžadována alespoň jedna kategorie"
42
43#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205
44#, python-format
45msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
46msgstr "Nelze upravit úrovně citlivosti s použitím '+' na %s"
47
48#: ../chcat/chcat:128
49#, python-format
50msgid "%s is already in %s"
51msgstr "%s je již v %s"
52
53#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220
54#, python-format
55msgid "%s is not in %s"
56msgstr "%s není v %s"
57
58#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296
59msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
60msgstr "Nelze kombinovat +/- s jinými typy kategorií"
61
62#: ../chcat/chcat:346
63msgid "Can not have multiple sensitivities"
64msgstr "Nelze mít více citlivostí"
65
66#: ../chcat/chcat:353
67#, python-format
68msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
69msgstr "Použití %s KATEGORIE Soubor ..."
70
71#: ../chcat/chcat:354
72#, python-format
73msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
74msgstr "Použití %s -l KATEGORIE uživatel ..."
75
76#: ../chcat/chcat:355
77#, python-format
78msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
79msgstr "Použití %s [[+|-]KATEGORIE],...] Soubor ..."
80
81#: ../chcat/chcat:356
82#, python-format
83msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
84msgstr "Použití %s -l [[+|-]KATEGORIE],...] uživatel ..."
85
86#: ../chcat/chcat:357
87#, python-format
88msgid "Usage %s -d File ..."
89msgstr "Použití %s -d Soubor ..."
90
91#: ../chcat/chcat:358
92#, python-format
93msgid "Usage %s -l -d user ..."
94msgstr "Použití %s -l -d uživatel ..."
95
96#: ../chcat/chcat:359
97#, python-format
98msgid "Usage %s -L"
99msgstr "Použití %s -L"
100
101#: ../chcat/chcat:360
102#, python-format
103msgid "Usage %s -L -l user"
104msgstr "Použití %s -L -l uživatel"
105
106#: ../chcat/chcat:361
107msgid "Use -- to end option list.  For example"
108msgstr "Použijte -- pro ukončení seznamu možnotí.  Například"
109
110#: ../chcat/chcat:362
111msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
112msgstr "chcat -- -FirmaDůvěrné /docs/plánpodnikání.odt"
113
114#: ../chcat/chcat:363
115msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
116msgstr "chcat -l +FirmaDůvěrné uživatel"
117
118#: ../chcat/chcat:433
119#, python-format
120msgid "Options Error %s "
121msgstr "Chyba možností %s "
122
123#: ../semanage/semanage:209
124msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
125msgstr ""
126
127#: ../semanage/semanage:213
128msgid "Select a priority for module operations"
129msgstr ""
130
131#: ../semanage/semanage:217
132#, python-format
133msgid "Do not print heading when listing %s object types"
134msgstr ""
135
136#: ../semanage/semanage:221
137msgid "Do not reload policy after commit"
138msgstr ""
139
140#: ../semanage/semanage:225
141#, python-format
142msgid "List %s local customizations"
143msgstr ""
144
145#: ../semanage/semanage:229
146#, python-format
147msgid "Add a record of the %s object type"
148msgstr ""
149
150#: ../semanage/semanage:233
151msgid "SELinux Type for the object"
152msgstr ""
153
154#: ../semanage/semanage:237
155msgid ""
156"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
157msgstr ""
158
159#: ../semanage/semanage:242
160msgid ""
161"\n"
162"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n"
163"SELinux Range  for SELinux login mapping\n"
164"defaults to the SELinux user record range.\n"
165"SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n"
166msgstr ""
167
168#: ../semanage/semanage:251
169msgid ""
170"\n"
171"    Protocol  for  the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet "
172"protocol\n"
173"    version for the specified node (ipv4|ipv6).\n"
174msgstr ""
175
176#: ../semanage/semanage:257
177msgid ""
178"\n"
179"    Subnet prefix for  the specified infiniband ibpkey.\n"
180msgstr ""
181
182#: ../semanage/semanage:262
183msgid ""
184"\n"
185"    Name for the specified infiniband end port.\n"
186msgstr ""
187
188#: ../semanage/semanage:267
189#, python-format
190msgid "Modify a record of the %s object type"
191msgstr ""
192
193#: ../semanage/semanage:271
194#, python-format
195msgid "List records of the %s object type"
196msgstr ""
197
198#: ../semanage/semanage:275
199#, python-format
200msgid "Delete a record of the %s object type"
201msgstr ""
202
203#: ../semanage/semanage:279
204msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
205msgstr ""
206
207#: ../semanage/semanage:283
208#, python-format
209msgid "Remove all %s objects local customizations"
210msgstr ""
211
212#: ../semanage/semanage:287
213msgid "SELinux user name"
214msgstr ""
215
216#: ../semanage/semanage:292
217msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
218msgstr ""
219
220#: ../semanage/semanage:309
221#, python-format
222msgid "login_name | %%groupname"
223msgstr ""
224
225#: ../semanage/semanage:361
226msgid "Manage file context mapping definitions"
227msgstr ""
228
229#: ../semanage/semanage:375
230msgid ""
231"Substitute  target  path with sourcepath when generating default\n"
232"                                                                  label.  "
233"This is used with fcontext. Requires source  and  target\n"
234"                                                                  path  "
235"arguments.  The context labeling for the target subtree is\n"
236"                                                                  made "
237"equivalent to that defined for the source."
238msgstr ""
239
240#: ../semanage/semanage:383
241msgid ""
242"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular "
243"expression)"
244msgstr ""
245
246#: ../semanage/semanage:411
247msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
248msgstr ""
249
250#: ../semanage/semanage:429
251msgid ""
252"\n"
253"SELinux Roles.  You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
254"spaces. Or specify -R multiple times.\n"
255msgstr ""
256
257#: ../semanage/semanage:433
258msgid "selinux_name"
259msgstr ""
260
261#: ../semanage/semanage:461
262msgid "Manage network port type definitions"
263msgstr ""
264
265#: ../semanage/semanage:477
266msgid "port | port_range"
267msgstr ""
268
269#: ../semanage/semanage:506
270msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
271msgstr ""
272
273#: ../semanage/semanage:522
274msgid "pkey | pkey_range"
275msgstr ""
276
277#: ../semanage/semanage:549
278msgid "Manage infiniband end port type definitions"
279msgstr ""
280
281#: ../semanage/semanage:565
282msgid "ibendport"
283msgstr ""
284
285#: ../semanage/semanage:592
286msgid "Manage network interface type definitions"
287msgstr ""
288
289#: ../semanage/semanage:607
290msgid "interface_spec"
291msgstr ""
292
293#: ../semanage/semanage:631
294msgid "Manage SELinux policy modules"
295msgstr ""
296
297#: ../semanage/semanage:642
298msgid "Add a module"
299msgstr ""
300
301#: ../semanage/semanage:643
302msgid "Remove a module"
303msgstr ""
304
305#: ../semanage/semanage:644
306msgid "Disable a module"
307msgstr ""
308
309#: ../semanage/semanage:645
310msgid "Enable a module"
311msgstr ""
312
313#: ../semanage/semanage:672
314msgid "Manage network node type definitions"
315msgstr ""
316
317#: ../semanage/semanage:686
318msgid "Network Mask"
319msgstr ""
320
321#: ../semanage/semanage:690
322msgid "node"
323msgstr "uzel"
324
325#: ../semanage/semanage:715
326msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
327msgstr ""
328
329#: ../semanage/semanage:720
330msgid "boolean"
331msgstr ""
332
333#: ../semanage/semanage:730
334msgid "Enable the boolean"
335msgstr ""
336
337#: ../semanage/semanage:731
338msgid "Disable the boolean"
339msgstr ""
340
341#: ../semanage/semanage:752
342msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
343msgstr ""
344
345#: ../semanage/semanage:756
346msgid "Manage process type enforcement mode"
347msgstr ""
348
349#: ../semanage/semanage:768 ../semanage/seobject.py:2677
350msgid "type"
351msgstr "typ"
352
353#: ../semanage/semanage:779
354msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
355msgstr ""
356
357#: ../semanage/semanage:799
358msgid "Output local customizations"
359msgstr ""
360
361# auto translated by TM merge from project: libreport, version: master, DocId:
362# libreport
363#: ../semanage/semanage:801
364msgid "Output file"
365msgstr "Výstupní soubor"
366
367#: ../semanage/semanage:894
368msgid "Import local customizations"
369msgstr ""
370
371#: ../semanage/semanage:897
372msgid "Input file"
373msgstr ""
374
375#: ../semanage/seobject.py:279
376msgid "Could not create semanage handle"
377msgstr "Nelze vytvořit zpracování SEsprávy"
378
379#: ../semanage/seobject.py:287
380msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
381msgstr "Politika SELinux není spravována nebo úložiště není přistupné."
382
383#: ../semanage/seobject.py:292
384msgid "Cannot read policy store."
385msgstr "Nelze číst úložiště politiky."
386
387#: ../semanage/seobject.py:297
388msgid "Could not establish semanage connection"
389msgstr "Nelze navázat připojení SEsprávy"
390
391#: ../semanage/seobject.py:302
392msgid "Could not test MLS enabled status"
393msgstr "Nelze vyzkoušet povolený stav MLS"
394
395#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324
396msgid "Not yet implemented"
397msgstr "Doposud neimplementováno"
398
399#: ../semanage/seobject.py:312
400msgid "Semanage transaction already in progress"
401msgstr "Transakce SEsprávy již probíhá"
402
403#: ../semanage/seobject.py:321
404msgid "Could not start semanage transaction"
405msgstr "Nelze spustit transakci SEsprávy"
406
407#: ../semanage/seobject.py:335
408msgid "Could not commit semanage transaction"
409msgstr "Nelze dopustit transakci SEsprávy"
410
411#: ../semanage/seobject.py:340
412msgid "Semanage transaction not in progress"
413msgstr "Transakce SEsprávy neprobíhá"
414
415#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474
416msgid "Could not list SELinux modules"
417msgstr "Nelze vypsat moduly SELinuxu"
418
419#: ../semanage/seobject.py:361
420msgid "Could not get module name"
421msgstr "Nelze získat název modulu"
422
423#: ../semanage/seobject.py:365
424msgid "Could not get module enabled"
425msgstr "Nelze získat povolený modul"
426
427#: ../semanage/seobject.py:369
428msgid "Could not get module priority"
429msgstr "Nelze získat prioritu modulu"
430
431#: ../semanage/seobject.py:373
432msgid "Could not get module lang_ext"
433msgstr "Nelze získat modul lang_ext"
434
435#: ../semanage/seobject.py:394
436msgid "Module Name"
437msgstr "Název modulu"
438
439#: ../semanage/seobject.py:394
440msgid "Priority"
441msgstr "Priorita"
442
443#: ../semanage/seobject.py:394
444msgid "Language"
445msgstr "Jazyk"
446
447#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
448msgid "Disabled"
449msgstr "Zakázáno"
450
451#: ../semanage/seobject.py:406
452#, python-format
453msgid "Module does not exist: %s "
454msgstr ""
455
456#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437
457#, python-format
458msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
459msgstr "Neplatná priorita %d (musí být mezi 1 a 999)"
460
461#: ../semanage/seobject.py:420
462msgid "Could not create module key"
463msgstr "Nelze  vytvořit klíč modulu"
464
465#: ../semanage/seobject.py:424
466msgid "Could not set module key name"
467msgstr "Nelze nastavit název klíče modulu"
468
469#: ../semanage/seobject.py:429
470#, python-format
471msgid "Could not enable module %s"
472msgstr "Nelze povolit modul %s"
473
474#: ../semanage/seobject.py:431
475#, python-format
476msgid "Could not disable module %s"
477msgstr "Nelze zakázat modul %s"
478
479#: ../semanage/seobject.py:442
480#, python-format
481msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
482msgstr "Nelze odstranit modul %s (odstranění selhalo)"
483
484#: ../semanage/seobject.py:459
485msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
486msgstr "dontaudit vyžaduje buď \"zapnuto\" nebo \"vypnuto\""
487
488#: ../semanage/seobject.py:492
489msgid "Builtin Permissive Types"
490msgstr "Vestavěné benevolentní typy"
491
492#: ../semanage/seobject.py:502
493msgid "Customized Permissive Types"
494msgstr "Přizpůsobené benevolentní typy"
495
496#: ../semanage/seobject.py:510
497msgid ""
498"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
499"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel package.\n"
500"# yum install policycoreutils-devel\n"
501"Or similar for your distro."
502msgstr ""
503
504#: ../semanage/seobject.py:520
505#, python-format
506msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
507msgstr "Nelze nastavit benevolentní doménu %s (selhala instalace modulu)"
508
509#: ../semanage/seobject.py:526
510#, python-format
511msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
512msgstr "Nelze odstranit benevolentní doménu %s (odstranění selhalo)"
513
514#: ../semanage/seobject.py:563 ../semanage/seobject.py:633
515#: ../semanage/seobject.py:678 ../semanage/seobject.py:797
516#: ../semanage/seobject.py:827 ../semanage/seobject.py:892
517#: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:1226
518#: ../semanage/seobject.py:1492 ../semanage/seobject.py:2502
519#: ../semanage/seobject.py:2575 ../semanage/seobject.py:2599
520#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781
521#, python-format
522msgid "Could not create a key for %s"
523msgstr "Nelze vytvořit klíč pro %s"
524
525#: ../semanage/seobject.py:567 ../semanage/seobject.py:637
526#: ../semanage/seobject.py:682 ../semanage/seobject.py:688
527#, python-format
528msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
529msgstr "Nelze zjistit, zda-li je mapování přihlášení definováno pro %s"
530
531#: ../semanage/seobject.py:569
532#, python-format
533msgid "Login mapping for %s is already defined"
534msgstr ""
535
536#: ../semanage/seobject.py:574
537#, python-format
538msgid "Linux Group %s does not exist"
539msgstr "Linuxová skupina %s neexistuje"
540
541#: ../semanage/seobject.py:579
542#, python-format
543msgid "Linux User %s does not exist"
544msgstr "Linuxový uživatel %s neexistuje"
545
546#: ../semanage/seobject.py:583
547#, python-format
548msgid "Could not create login mapping for %s"
549msgstr "Nelze vytvořit mapování přihlášení pro %s"
550
551#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:841
552#, python-format
553msgid "Could not set name for %s"
554msgstr "Nelze nastavit název pro %s"
555
556#: ../semanage/seobject.py:592 ../semanage/seobject.py:851
557#, python-format
558msgid "Could not set MLS range for %s"
559msgstr "Nelze nastavit rozsah MLS pro %s"
560
561#: ../semanage/seobject.py:596
562#, python-format
563msgid "Could not set SELinux user for %s"
564msgstr "Nelze nastavit uživatele SELinuxu pro %s"
565
566#: ../semanage/seobject.py:600
567#, python-format
568msgid "Could not add login mapping for %s"
569msgstr "Nelze přidat mapování přihlášení pro %s"
570
571#: ../semanage/seobject.py:616
572msgid "Requires seuser or serange"
573msgstr "Vyžaduje SEuživatele nebo SErozsah"
574
575#: ../semanage/seobject.py:639 ../semanage/seobject.py:684
576#, python-format
577msgid "Login mapping for %s is not defined"
578msgstr "Mapování přihlášení není definováno pro %s"
579
580#: ../semanage/seobject.py:643
581#, python-format
582msgid "Could not query seuser for %s"
583msgstr "Nelze se dotázat SEuživatele na %s"
584
585#: ../semanage/seobject.py:658
586#, python-format
587msgid "Could not modify login mapping for %s"
588msgstr "Nelze upravit mapování přihlášení pro %s"
589
590#: ../semanage/seobject.py:690
591#, python-format
592msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
593msgstr "Mapování přihlášení pro %s je definováno v politice, nelze ho smazat"
594
595#: ../semanage/seobject.py:694
596#, python-format
597msgid "Could not delete login mapping for %s"
598msgstr "Nelze smazat mapování přihlášení pro %s"
599
600#: ../semanage/seobject.py:713 ../semanage/seobject.py:745
601#: ../semanage/seobject.py:991
602msgid "Could not list login mappings"
603msgstr "Nelze vypsat mapování přihlášení"
604
605#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784
606#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156
607#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138
608msgid "Login Name"
609msgstr "Přihlašovací jméno"
610
611#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784
612#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046
613#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182
614#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156
615#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242
616#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897
617msgid "SELinux User"
618msgstr "Uživatel SELinuxu"
619
620#: ../semanage/seobject.py:772
621msgid "MLS/MCS Range"
622msgstr "Rozsah MLS/MCS"
623
624#: ../semanage/seobject.py:772
625msgid "Service"
626msgstr "Služba"
627
628#: ../semanage/seobject.py:800 ../semanage/seobject.py:831
629#: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:952
630#: ../semanage/seobject.py:958
631#, python-format
632msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
633msgstr "Nelze zjistit, zda-li je uživatel SELinuxu %s definován"
634
635#: ../semanage/seobject.py:803 ../semanage/seobject.py:902
636#: ../semanage/seobject.py:964
637#, python-format
638msgid "Could not query user for %s"
639msgstr "Nelze se dotázat uživatele na %s"
640
641#: ../semanage/seobject.py:823
642#, python-format
643msgid "You must add at least one role for %s"
644msgstr "Je nutné přidat alespoň jednu roli pro %s"
645
646#: ../semanage/seobject.py:833
647#, python-format
648msgid "SELinux user %s is already defined"
649msgstr ""
650
651# auto translated by TM merge from project: selinux (policycoreutils),
652# version: master, DocId: policycoreutils
653#: ../semanage/seobject.py:837
654#, python-format
655msgid "Could not create SELinux user for %s"
656msgstr "Nelze vytvořit uživatele SELinuxu pro %s"
657
658#: ../semanage/seobject.py:846
659#, python-format
660msgid "Could not add role %s for %s"
661msgstr ""
662
663#: ../semanage/seobject.py:855
664#, python-format
665msgid "Could not set MLS level for %s"
666msgstr "Nelze nastavit úroveň MLS pro %s"
667
668#: ../semanage/seobject.py:858
669#, python-format
670msgid "Could not add prefix %s for %s"
671msgstr ""
672
673#: ../semanage/seobject.py:861
674#, python-format
675msgid "Could not extract key for %s"
676msgstr "Nelze získat klíč pro %s"
677
678#: ../semanage/seobject.py:865
679#, python-format
680msgid "Could not add SELinux user %s"
681msgstr "Nelze přidat uživatele SELinuxu %s"
682
683#: ../semanage/seobject.py:886
684msgid "Requires prefix, roles, level or range"
685msgstr "Vyžaduje prefix, role, úroveň nebo rozsah"
686
687#: ../semanage/seobject.py:888
688msgid "Requires prefix or roles"
689msgstr "Vyžaduje prefix nebo role"
690
691#: ../semanage/seobject.py:898 ../semanage/seobject.py:954
692#, python-format
693msgid "SELinux user %s is not defined"
694msgstr "Uživatel SELinuxu %s není definován"
695
696#: ../semanage/seobject.py:927
697#, python-format
698msgid "Could not modify SELinux user %s"
699msgstr "Nelze upravit uživatele SELinuxu %s"
700
701#: ../semanage/seobject.py:960
702#, python-format
703msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
704msgstr "Uživatel SELinuxu %s je definován v politice, nelze ho smazat"
705
706#: ../semanage/seobject.py:971
707#, python-format
708msgid "Could not delete SELinux user %s"
709msgstr "Nelze smazat uživatele SELinuxu %s"
710
711#: ../semanage/seobject.py:1009
712msgid "Could not list SELinux users"
713msgstr "Nelze vypsat uživatele SELinuxu"
714
715#: ../semanage/seobject.py:1015
716#, python-format
717msgid "Could not list roles for user %s"
718msgstr "Nelze vypsat role pro uživatele %s"
719
720#: ../semanage/seobject.py:1040
721msgid "Labeling"
722msgstr "Značení"
723
724#: ../semanage/seobject.py:1040
725msgid "MLS/"
726msgstr "MLS/"
727
728#: ../semanage/seobject.py:1041
729msgid "Prefix"
730msgstr "Prefix"
731
732#: ../semanage/seobject.py:1041
733msgid "MCS Level"
734msgstr "Úroveň MCS"
735
736#: ../semanage/seobject.py:1041
737msgid "MCS Range"
738msgstr "Rozsah MCS"
739
740#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046
741#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262
742#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
743#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382
744msgid "SELinux Roles"
745msgstr "Role SELinuxu"
746
747#: ../semanage/seobject.py:1071
748msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
749msgstr ""
750
751#: ../semanage/seobject.py:1073
752msgid "Port is required"
753msgstr "Je vyžadován port"
754
755#: ../semanage/seobject.py:1087
756msgid "Invalid Port"
757msgstr "Neplatný port"
758
759#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1365
760#, python-format
761msgid "Could not create a key for %s/%s"
762msgstr "Nelze vytvořit klíč pro %s/%s"
763
764#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1376
765#: ../semanage/seobject.py:1631
766msgid "Type is required"
767msgstr "Je vyžadován typ"
768
769#: ../semanage/seobject.py:1107 ../semanage/seobject.py:1172
770#, python-format
771msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
772msgstr "Typ %s je neplatný, musí se jednat o typ portu"
773
774#: ../semanage/seobject.py:1113 ../semanage/seobject.py:1178
775#: ../semanage/seobject.py:1244 ../semanage/seobject.py:1250
776#, python-format
777msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
778msgstr ""
779
780#: ../semanage/seobject.py:1115
781#, python-format
782msgid "Port %s/%s already defined"
783msgstr ""
784
785#: ../semanage/seobject.py:1119
786#, python-format
787msgid "Could not create port for %s/%s"
788msgstr ""
789
790#: ../semanage/seobject.py:1125 ../semanage/seobject.py:1399
791#: ../semanage/seobject.py:1653
792#, python-format
793msgid "Could not create context for %s/%s"
794msgstr "Nelze vytvořit kontext pro %s/%s"
795
796#: ../semanage/seobject.py:1129
797#, python-format
798msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
799msgstr ""
800
801#: ../semanage/seobject.py:1133
802#, python-format
803msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
804msgstr ""
805
806#: ../semanage/seobject.py:1137
807#, python-format
808msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
809msgstr ""
810
811#: ../semanage/seobject.py:1142
812#, python-format
813msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
814msgstr ""
815
816#: ../semanage/seobject.py:1146
817#, python-format
818msgid "Could not set port context for %s/%s"
819msgstr ""
820
821#: ../semanage/seobject.py:1150
822#, python-format
823msgid "Could not add port %s/%s"
824msgstr ""
825
826#: ../semanage/seobject.py:1166 ../semanage/seobject.py:1438
827#: ../semanage/seobject.py:1692 ../semanage/seobject.py:1970
828#: ../semanage/seobject.py:2176
829msgid "Requires setype or serange"
830msgstr "Vyžaduje SEtyp nebo SErozsah"
831
832#: ../semanage/seobject.py:1168 ../semanage/seobject.py:1440
833#: ../semanage/seobject.py:1694
834msgid "Requires setype"
835msgstr "Vyžaduje SEtyp"
836
837#: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1246
838#, python-format
839msgid "Port %s/%s is not defined"
840msgstr ""
841
842#: ../semanage/seobject.py:1184
843#, python-format
844msgid "Could not query port %s/%s"
845msgstr ""
846
847#: ../semanage/seobject.py:1198
848#, python-format
849msgid "Could not modify port %s/%s"
850msgstr ""
851
852#: ../semanage/seobject.py:1213
853msgid "Could not list the ports"
854msgstr "Nelze vypsat porty"
855
856#: ../semanage/seobject.py:1230
857#, python-format
858msgid "Could not delete the port %s"
859msgstr "Nelze smazat port %s"
860
861#: ../semanage/seobject.py:1252
862#, python-format
863msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
864msgstr ""
865
866#: ../semanage/seobject.py:1256
867#, python-format
868msgid "Could not delete port %s/%s"
869msgstr ""
870
871#: ../semanage/seobject.py:1274 ../semanage/seobject.py:1294
872msgid "Could not list ports"
873msgstr "Nelze vypsat porty"
874
875#: ../semanage/seobject.py:1329 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668
876#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766
877#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630
878msgid "SELinux Port Type"
879msgstr "Typ SELinux portu"
880
881#: ../semanage/seobject.py:1329
882msgid "Proto"
883msgstr "Protokol"
884
885#: ../semanage/seobject.py:1329 ../semanage/seobject.py:1835
886#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407
887msgid "Port Number"
888msgstr "Číslo portu"
889
890#: ../semanage/seobject.py:1351
891msgid "Subnet Prefix is required"
892msgstr "Je vyžadována předpona podsítě"
893
894#: ../semanage/seobject.py:1361
895msgid "Invalid Pkey"
896msgstr "Neplatný Pkey"
897
898#: ../semanage/seobject.py:1381 ../semanage/seobject.py:1445
899#, python-format
900msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
901msgstr "Typ %s je neplatný, musí se jednat o typ ibpkey"
902
903#: ../semanage/seobject.py:1387 ../semanage/seobject.py:1451
904#: ../semanage/seobject.py:1505 ../semanage/seobject.py:1511
905#, python-format
906msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined"
907msgstr "Nelze zjistit, zda-li je ibpkey %s/%s definován"
908
909#: ../semanage/seobject.py:1389
910#, python-format
911msgid "ibpkey %s/%s already defined"
912msgstr "ibpkey %s/%s je již definován"
913
914#: ../semanage/seobject.py:1393
915#, python-format
916msgid "Could not create ibpkey for %s/%s"
917msgstr "Nelze vytvořit ibpkey pro %s/%s"
918
919#: ../semanage/seobject.py:1403
920#, python-format
921msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s"
922msgstr "Nelze nastavit uživatele v kontextu ibpkey pro %s/%s"
923
924#: ../semanage/seobject.py:1407
925#, python-format
926msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s"
927msgstr "Nelze nastavit roli v kontextu ibpkey pro %s/%s"
928
929#: ../semanage/seobject.py:1411
930#, python-format
931msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s"
932msgstr "Nelze nastavit typ v kontextu ibpkey pro %s/%s"
933
934#: ../semanage/seobject.py:1416
935#, python-format
936msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s"
937msgstr "Nelze nastavit pole mls v kontextu ibpkey pro %s/%s"
938
939#: ../semanage/seobject.py:1420
940#, python-format
941msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s"
942msgstr "Nelze nastavit kontext ibpkey pro %s/%s"
943
944#: ../semanage/seobject.py:1424
945#, python-format
946msgid "Could not add ibpkey %s/%s"
947msgstr "Nelze přidat ibpkey %s/%s"
948
949#: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1507
950#, python-format
951msgid "ibpkey %s/%s is not defined"
952msgstr "ibpkey %s/%s není definován"
953
954#: ../semanage/seobject.py:1457
955#, python-format
956msgid "Could not query ibpkey %s/%s"
957msgstr "Nelze se dotázat ibpkey %s/%s"
958
959#: ../semanage/seobject.py:1468
960#, python-format
961msgid "Could not modify ibpkey %s/%s"
962msgstr "Nelze upravit ibpkey %s/%s"
963
964#: ../semanage/seobject.py:1481
965msgid "Could not list the ibpkeys"
966msgstr "Nelze vypsat ibpkeys"
967
968#: ../semanage/seobject.py:1496
969#, python-format
970msgid "Could not delete the ibpkey %s"
971msgstr "Nelze smazat ibpkey %s"
972
973#: ../semanage/seobject.py:1513
974#, python-format
975msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
976msgstr "ibpkey %s/%s je definován v politice, nelze ho smazat"
977
978#: ../semanage/seobject.py:1517
979#, python-format
980msgid "Could not delete ibpkey %s/%s"
981msgstr "Nelze smazat ibpkey %s/%s"
982
983#: ../semanage/seobject.py:1533 ../semanage/seobject.py:1554
984msgid "Could not list ibpkeys"
985msgstr "Nelze vypsat ibpkeys"
986
987#: ../semanage/seobject.py:1589
988msgid "SELinux IB Pkey Type"
989msgstr "Typ SELinux IB Pkey"
990
991#: ../semanage/seobject.py:1589
992msgid "Subnet_Prefix"
993msgstr "Předpona_podsítě"
994
995#: ../semanage/seobject.py:1589
996msgid "Pkey Number"
997msgstr "Číslo Pkey"
998
999#: ../semanage/seobject.py:1611
1000msgid "IB device name is required"
1001msgstr "Jméno IB zařízení je požadováno"
1002
1003#: ../semanage/seobject.py:1616
1004msgid "Invalid Port Number"
1005msgstr "Neplatné číslo portu"
1006
1007#: ../semanage/seobject.py:1620
1008#, python-format
1009msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s"
1010msgstr "Nelze vytvořit klíč pro ibendport %s/%s"
1011
1012#: ../semanage/seobject.py:1636 ../semanage/seobject.py:1699
1013#, python-format
1014msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
1015msgstr "Typ %s je neplatný, musí se jednat o typ ibendport"
1016
1017#: ../semanage/seobject.py:1641 ../semanage/seobject.py:1705
1018#: ../semanage/seobject.py:1757 ../semanage/seobject.py:1763
1019#, python-format
1020msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined"
1021msgstr "Nelze zjistit, zda-li je ibendport %s/%s definován"
1022
1023#: ../semanage/seobject.py:1643
1024#, python-format
1025msgid "ibendport %s/%s already defined"
1026msgstr "ibendport %s/%s je již definován"
1027
1028#: ../semanage/seobject.py:1647
1029#, python-format
1030msgid "Could not create ibendport for %s/%s"
1031msgstr "Nelze vytvořit ibendport pro %s/%s"
1032
1033#: ../semanage/seobject.py:1657
1034#, python-format
1035msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s"
1036msgstr "Nelze nastavit uživatele v kontextu ibendport pro %s/%s"
1037
1038#: ../semanage/seobject.py:1661
1039#, python-format
1040msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s"
1041msgstr "Nelze nastavit roli v kontextu ibendport pro %s/%s"
1042
1043#: ../semanage/seobject.py:1665
1044#, python-format
1045msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s"
1046msgstr "Nelze nastavit typ v kontextu ibendport pro %s/%s"
1047
1048#: ../semanage/seobject.py:1670
1049#, python-format
1050msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s"
1051msgstr "Nelze nastavit pole mls v kontextu ibendport pro %s/%s"
1052
1053#: ../semanage/seobject.py:1674
1054#, python-format
1055msgid "Could not set ibendport context for %s/%s"
1056msgstr "Nelze nastavit kontext ibendport pro %s/%s"
1057
1058#: ../semanage/seobject.py:1678
1059#, python-format
1060msgid "Could not add ibendport %s/%s"
1061msgstr "Nelze přidat ibendport %s/%s"
1062
1063#: ../semanage/seobject.py:1707 ../semanage/seobject.py:1759
1064#, python-format
1065msgid "ibendport %s/%s is not defined"
1066msgstr "ibendport %s/%s není definován"
1067
1068#: ../semanage/seobject.py:1711
1069#, python-format
1070msgid "Could not query ibendport %s/%s"
1071msgstr "Nelze se dotázat ibendport %s/%s"
1072
1073#: ../semanage/seobject.py:1722
1074#, python-format
1075msgid "Could not modify ibendport %s/%s"
1076msgstr "Nelze upravit ibendport %s/%s"
1077
1078#: ../semanage/seobject.py:1735
1079msgid "Could not list the ibendports"
1080msgstr "Nelze vypsat ibendporty"
1081
1082#: ../semanage/seobject.py:1744
1083#, python-format
1084msgid "Could not create a key for %s/%d"
1085msgstr "Nelze vytvořit klíč pro %s/%d"
1086
1087#: ../semanage/seobject.py:1748
1088#, python-format
1089msgid "Could not delete the ibendport %s/%d"
1090msgstr "Nelze smazat ibendport %s/%d"
1091
1092#: ../semanage/seobject.py:1765
1093#, python-format
1094msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
1095msgstr "ibendport %s/%s je definován v politice, nelze ho smazat"
1096
1097#: ../semanage/seobject.py:1769
1098#, python-format
1099msgid "Could not delete ibendport %s/%s"
1100msgstr "Nelze smazat ibendport %s/%s"
1101
1102#: ../semanage/seobject.py:1785 ../semanage/seobject.py:1805
1103msgid "Could not list ibendports"
1104msgstr "Nelze vypsat ibendporty"
1105
1106#: ../semanage/seobject.py:1835
1107msgid "SELinux IB End Port Type"
1108msgstr "Typ koncového portu SELinux IB"
1109
1110#: ../semanage/seobject.py:1835
1111msgid "IB Device Name"
1112msgstr "Jméno zařízení IB"
1113
1114#: ../semanage/seobject.py:1861
1115msgid "Node Address is required"
1116msgstr "Je vyžadována adresa uzlu"
1117
1118#: ../semanage/seobject.py:1873 ../semanage/seobject.py:1885
1119msgid "Unknown or missing protocol"
1120msgstr "Neznámý nebo chybějící protokol"
1121
1122#: ../semanage/seobject.py:1899
1123msgid "SELinux node type is required"
1124msgstr "Je vyžadován typ uzlu SELinuxu"
1125
1126#: ../semanage/seobject.py:1904 ../semanage/seobject.py:1975
1127#, python-format
1128msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
1129msgstr "Typ %s je neplatný, musí se jednat o typ uzlu"
1130
1131#: ../semanage/seobject.py:1908 ../semanage/seobject.py:1979
1132#: ../semanage/seobject.py:2016 ../semanage/seobject.py:2117
1133#: ../semanage/seobject.py:2180 ../semanage/seobject.py:2216
1134#: ../semanage/seobject.py:2435
1135#, python-format
1136msgid "Could not create key for %s"
1137msgstr "Nelze vytvořit klíč pro %s"
1138
1139#: ../semanage/seobject.py:1912 ../semanage/seobject.py:1983
1140#: ../semanage/seobject.py:2020 ../semanage/seobject.py:2026
1141#, python-format
1142msgid "Could not check if addr %s is defined"
1143msgstr "Nelze zjistit, zda-li je definována adresa %s"
1144
1145#: ../semanage/seobject.py:1914
1146#, python-format
1147msgid "Addr %s already defined"
1148msgstr ""
1149
1150#: ../semanage/seobject.py:1918
1151#, python-format
1152msgid "Could not create addr for %s"
1153msgstr "Nelze vytvořit adresu pro %s"
1154
1155#: ../semanage/seobject.py:1924 ../semanage/seobject.py:2132
1156#: ../semanage/seobject.py:2389
1157#, python-format
1158msgid "Could not create context for %s"
1159msgstr "Nelze vytvořit kontext pro %s"
1160
1161#: ../semanage/seobject.py:1928
1162#, python-format
1163msgid "Could not set mask for %s"
1164msgstr "Nelze nastavit masku pro %s"
1165
1166#: ../semanage/seobject.py:1932
1167#, python-format
1168msgid "Could not set user in addr context for %s"
1169msgstr "Nelze nastavit uživatele v kontextu adresy pro %s"
1170
1171#: ../semanage/seobject.py:1936
1172#, python-format
1173msgid "Could not set role in addr context for %s"
1174msgstr "Nelze nastavit roli v kontextu adresy pro %s"
1175
1176#: ../semanage/seobject.py:1940
1177#, python-format
1178msgid "Could not set type in addr context for %s"
1179msgstr "Nelze nastavit typ v kontextu adresy pro %s"
1180
1181#: ../semanage/seobject.py:1945
1182#, python-format
1183msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
1184msgstr "Nelze nastavit pole MLS v kontextu adresy pro %s"
1185
1186#: ../semanage/seobject.py:1949
1187#, python-format
1188msgid "Could not set addr context for %s"
1189msgstr "Nelze nastavit kontext adresy pro %s"
1190
1191#: ../semanage/seobject.py:1953
1192#, python-format
1193msgid "Could not add addr %s"
1194msgstr "Nelze přidat adresu %s"
1195
1196#: ../semanage/seobject.py:1985 ../semanage/seobject.py:2022
1197#, python-format
1198msgid "Addr %s is not defined"
1199msgstr "Adresa %s není definována"
1200
1201#: ../semanage/seobject.py:1989
1202#, python-format
1203msgid "Could not query addr %s"
1204msgstr "Nelze se dotázat na adresu %s"
1205
1206#: ../semanage/seobject.py:1999
1207#, python-format
1208msgid "Could not modify addr %s"
1209msgstr "Nelze upravit adresu %s"
1210
1211#: ../semanage/seobject.py:2028
1212#, python-format
1213msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
1214msgstr "Adresa %s je definována v politice, nelze ji smazat"
1215
1216#: ../semanage/seobject.py:2032
1217#, python-format
1218msgid "Could not delete addr %s"
1219msgstr "Nelze smazat adresu %s"
1220
1221#: ../semanage/seobject.py:2046
1222msgid "Could not deleteall node mappings"
1223msgstr "Nelze smazat všechna mapování uzlu"
1224
1225#: ../semanage/seobject.py:2060
1226msgid "Could not list addrs"
1227msgstr "Nelze vypsat adresy"
1228
1229#: ../semanage/seobject.py:2113 ../semanage/seobject.py:2426
1230msgid "SELinux Type is required"
1231msgstr "Je vyžadován typ SELinuxu"
1232
1233#: ../semanage/seobject.py:2121 ../semanage/seobject.py:2184
1234#: ../semanage/seobject.py:2220 ../semanage/seobject.py:2226
1235#, python-format
1236msgid "Could not check if interface %s is defined"
1237msgstr "Nelze zjistit, zda-li je definováno rozhraní %s"
1238
1239#: ../semanage/seobject.py:2123
1240#, python-format
1241msgid "Interface %s already defined"
1242msgstr ""
1243
1244#: ../semanage/seobject.py:2127
1245#, python-format
1246msgid "Could not create interface for %s"
1247msgstr "Nelze vytvořit rozhraní pro %s"
1248
1249#: ../semanage/seobject.py:2136
1250#, python-format
1251msgid "Could not set user in interface context for %s"
1252msgstr "Nelze nastavit uživatele v kontextu rozhraní pro %s"
1253
1254#: ../semanage/seobject.py:2140
1255#, python-format
1256msgid "Could not set role in interface context for %s"
1257msgstr "Nelze nastavit roli v kontextu rozhraní pro %s"
1258
1259#: ../semanage/seobject.py:2144
1260#, python-format
1261msgid "Could not set type in interface context for %s"
1262msgstr "Nelze nastavit typ v kontextu rozhraní pro %s"
1263
1264#: ../semanage/seobject.py:2149
1265#, python-format
1266msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
1267msgstr "Nelze nastavit pole MLS v kontextu rozhraní pro %s"
1268
1269#: ../semanage/seobject.py:2153
1270#, python-format
1271msgid "Could not set interface context for %s"
1272msgstr "Nelze nastavit kontext rozhraní pro %s"
1273
1274#: ../semanage/seobject.py:2157
1275#, python-format
1276msgid "Could not set message context for %s"
1277msgstr "Nelze nastavit kontext zprávy pro %s"
1278
1279#: ../semanage/seobject.py:2161
1280#, python-format
1281msgid "Could not add interface %s"
1282msgstr "Nelze přidat rozhraní %s"
1283
1284#: ../semanage/seobject.py:2186 ../semanage/seobject.py:2222
1285#, python-format
1286msgid "Interface %s is not defined"
1287msgstr "Rozhraní %s není definováno"
1288
1289#: ../semanage/seobject.py:2190
1290#, python-format
1291msgid "Could not query interface %s"
1292msgstr "Nelze se dotázat na rozhraní %s"
1293
1294#: ../semanage/seobject.py:2201
1295#, python-format
1296msgid "Could not modify interface %s"
1297msgstr "Nelze upravit rozhraní %s"
1298
1299#: ../semanage/seobject.py:2228
1300#, python-format
1301msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
1302msgstr "Rozhraní %s je definováno v politice, nelze ho smazat"
1303
1304#: ../semanage/seobject.py:2232
1305#, python-format
1306msgid "Could not delete interface %s"
1307msgstr "Nelze smazat rozhraní %s"
1308
1309#: ../semanage/seobject.py:2246
1310msgid "Could not delete all interface  mappings"
1311msgstr "Nelze smazat mapování všech rozhraní"
1312
1313#: ../semanage/seobject.py:2260
1314msgid "Could not list interfaces"
1315msgstr "Nelze vypsat rozhraní"
1316
1317#: ../semanage/seobject.py:2285
1318msgid "SELinux Interface"
1319msgstr "Rozhraní SELinuxu"
1320
1321#: ../semanage/seobject.py:2285 ../semanage/seobject.py:2677
1322msgid "Context"
1323msgstr "Kontext"
1324
1325#: ../semanage/seobject.py:2355
1326#, python-format
1327msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
1328msgstr "Cíl %s je neplatný. Cíl nesmí končit s '/'"
1329
1330#: ../semanage/seobject.py:2358
1331#, python-format
1332msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
1333msgstr ""
1334
1335#: ../semanage/seobject.py:2361
1336#, python-format
1337msgid "Equivalence class for %s already exists"
1338msgstr "Třída ekvivalence pro %s již existuje"
1339
1340#: ../semanage/seobject.py:2367
1341#, python-format
1342msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
1343msgstr ""
1344
1345#: ../semanage/seobject.py:2378
1346#, python-format
1347msgid "Equivalence class for %s does not exist"
1348msgstr ""
1349
1350#: ../semanage/seobject.py:2395
1351#, python-format
1352msgid "Could not set user in file context for %s"
1353msgstr "Nelze nastavit uživatele v kontextu souboru pro %s"
1354
1355#: ../semanage/seobject.py:2399
1356#, python-format
1357msgid "Could not set role in file context for %s"
1358msgstr "Nelze nastavit roli v kontextu souboru pro %s"
1359
1360#: ../semanage/seobject.py:2404 ../semanage/seobject.py:2464
1361#, python-format
1362msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
1363msgstr "Nelze nastavit pole MLS v kontextu souboru pro %s"
1364
1365#: ../semanage/seobject.py:2410
1366msgid "Invalid file specification"
1367msgstr "Neplatná specifikace souboru"
1368
1369#: ../semanage/seobject.py:2412
1370msgid "File specification can not include spaces"
1371msgstr "Specifikace souboru nesmí obsahovat mezery"
1372
1373#: ../semanage/seobject.py:2417
1374#, python-format
1375msgid ""
1376"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
1377msgstr ""
1378
1379#: ../semanage/seobject.py:2431 ../semanage/seobject.py:2496
1380#, python-format
1381msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
1382msgstr "Typ %s je neplatný, musí se jednat o soubor nebo typ zařízení"
1383
1384#: ../semanage/seobject.py:2439 ../semanage/seobject.py:2444
1385#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2515
1386#: ../semanage/seobject.py:2603 ../semanage/seobject.py:2607
1387#, python-format
1388msgid "Could not check if file context for %s is defined"
1389msgstr "Nelze zjistit, zda-li je kontext souboru definován pro %s"
1390
1391#: ../semanage/seobject.py:2447
1392#, python-format
1393msgid "File context for %s already defined"
1394msgstr ""
1395
1396#: ../semanage/seobject.py:2451
1397#, python-format
1398msgid "Could not create file context for %s"
1399msgstr "Nelze vytvořit kontext souboru pro %s"
1400
1401#: ../semanage/seobject.py:2459
1402#, python-format
1403msgid "Could not set type in file context for %s"
1404msgstr "Nelze nastavit typ v kontextu souboru pro %s"
1405
1406#: ../semanage/seobject.py:2467 ../semanage/seobject.py:2539
1407#: ../semanage/seobject.py:2543
1408#, python-format
1409msgid "Could not set file context for %s"
1410msgstr "Nelze nastavit kontext souboru pro %s"
1411
1412#: ../semanage/seobject.py:2473
1413#, python-format
1414msgid "Could not add file context for %s"
1415msgstr "Nelze přidat kontext souboru pro %s"
1416
1417#: ../semanage/seobject.py:2492
1418msgid "Requires setype, serange or seuser"
1419msgstr "Vyžaduje SEtyp, SErozsah nebo SEuživatele"
1420
1421#: ../semanage/seobject.py:2511 ../semanage/seobject.py:2521
1422#, python-format
1423msgid "Could not query file context for %s"
1424msgstr "Nelze se dotázat na kontext souboru pro %s"
1425
1426#: ../semanage/seobject.py:2517 ../semanage/seobject.py:2611
1427#, python-format
1428msgid "File context for %s is not defined"
1429msgstr "Kontext souboru pro %s není definován"
1430
1431#: ../semanage/seobject.py:2547
1432#, python-format
1433msgid "Could not modify file context for %s"
1434msgstr "Nelze upravit kontext souboru pro %s"
1435
1436#: ../semanage/seobject.py:2565
1437msgid "Could not list the file contexts"
1438msgstr "Nelze vypsat kontexty souboru"
1439
1440#: ../semanage/seobject.py:2579
1441#, python-format
1442msgid "Could not delete the file context %s"
1443msgstr "Nelze smazat kontext souboru %s"
1444
1445#: ../semanage/seobject.py:2609
1446#, python-format
1447msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
1448msgstr "Kontext souboru %s je definován v politice, nelze ho smazat"
1449
1450#: ../semanage/seobject.py:2615
1451#, python-format
1452msgid "Could not delete file context for %s"
1453msgstr "Nelze smazat kontext souboru pro %s"
1454
1455#: ../semanage/seobject.py:2632
1456msgid "Could not list file contexts"
1457msgstr "Nelze vypsat kontexty souboru"
1458
1459#: ../semanage/seobject.py:2636
1460msgid "Could not list file contexts for home directories"
1461msgstr "Nelze vypsat kontext souborů pro domácí adresáře"
1462
1463#: ../semanage/seobject.py:2640
1464msgid "Could not list local file contexts"
1465msgstr "Nelze vypsat místní kontexty souboru"
1466
1467#: ../semanage/seobject.py:2677
1468msgid "SELinux fcontext"
1469msgstr "Fkontext SELinuxu"
1470
1471#: ../semanage/seobject.py:2690
1472msgid ""
1473"\n"
1474"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
1475msgstr ""
1476"\n"
1477"Ekvivalence distribuce Fkontextu SELinuxu\n"
1478
1479#: ../semanage/seobject.py:2695
1480msgid ""
1481"\n"
1482"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
1483msgstr ""
1484"\n"
1485"Ekvivalence místního Fkontextu SELinuxu \n"
1486
1487#: ../semanage/seobject.py:2733 ../semanage/seobject.py:2784
1488#: ../semanage/seobject.py:2790
1489#, python-format
1490msgid "Could not check if boolean %s is defined"
1491msgstr "Nelze zjistit, zda-li je boolean %s definován"
1492
1493#: ../semanage/seobject.py:2735 ../semanage/seobject.py:2786
1494#, python-format
1495msgid "Boolean %s is not defined"
1496msgstr "Boolean %s není definován"
1497
1498#: ../semanage/seobject.py:2739
1499#, python-format
1500msgid "Could not query file context %s"
1501msgstr "Nelze se dotázat na kontext souboru %s"
1502
1503#: ../semanage/seobject.py:2744
1504#, python-format
1505msgid "You must specify one of the following values: %s"
1506msgstr "Je nutné určit jednu z následujících hodnot: %s"
1507
1508#: ../semanage/seobject.py:2749
1509#, python-format
1510msgid "Could not set active value of boolean %s"
1511msgstr "Nelze nastavit aktivní hodnotu booleanu %s"
1512
1513#: ../semanage/seobject.py:2752
1514#, python-format
1515msgid "Could not modify boolean %s"
1516msgstr "Nelze upravit boolean %s"
1517
1518#: ../semanage/seobject.py:2768
1519#, python-format
1520msgid "Bad format %s: Record %s"
1521msgstr ""
1522
1523#: ../semanage/seobject.py:2792
1524#, python-format
1525msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
1526msgstr "Boolean %s je definován v politice, nelze ho smazat"
1527
1528#: ../semanage/seobject.py:2796
1529#, python-format
1530msgid "Could not delete boolean %s"
1531msgstr "Nelze smazat boolean %s"
1532
1533#: ../semanage/seobject.py:2808 ../semanage/seobject.py:2825
1534msgid "Could not list booleans"
1535msgstr "Nelze vypsat booleany"
1536
1537#: ../semanage/seobject.py:2858
1538msgid "off"
1539msgstr "vypnout"
1540
1541#: ../semanage/seobject.py:2858
1542msgid "on"
1543msgstr "zapnout"
1544
1545#: ../semanage/seobject.py:2870
1546msgid "SELinux boolean"
1547msgstr "Boolean SELinux"
1548
1549#: ../semanage/seobject.py:2870
1550msgid "State"
1551msgstr "Stav"
1552
1553#: ../semanage/seobject.py:2870
1554msgid "Default"
1555msgstr "Implicitní"
1556
1557#: ../semanage/seobject.py:2870 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140
1558#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510
1559#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099
1560msgid "Description"
1561msgstr "Popis"
1562
1563#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
1564msgid "Found circular interface class"
1565msgstr ""
1566
1567#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
1568#, python-format
1569msgid "Missing interface definition for %s"
1570msgstr ""
1571
1572#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
1573msgid "Standard Init Daemon"
1574msgstr "Standardní init démon"
1575
1576#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
1577msgid "DBUS System Daemon"
1578msgstr "Systémový démon DBUS"
1579
1580#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
1581msgid "Internet Services Daemon"
1582msgstr "Démon internetových služeb"
1583
1584#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
1585msgid "Web Application/Script (CGI)"
1586msgstr "Webová aplikace / skript (CGI)"
1587
1588#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
1589msgid "Sandbox"
1590msgstr "Sandbox"
1591
1592#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
1593msgid "User Application"
1594msgstr "Uživatelská aplikace"
1595
1596#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
1597msgid "Existing Domain Type"
1598msgstr "Existující typy domén"
1599
1600#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
1601msgid "Minimal Terminal Login User Role"
1602msgstr "Minimální role uživatele přihlášení do terminálu"
1603
1604#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
1605msgid "Minimal X Windows Login User Role"
1606msgstr "Minimální role uživatele přihlášení do X Windows"
1607
1608#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
1609msgid "Desktop Login User Role"
1610msgstr "Role uživatele přihlášení na desktop"
1611
1612#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
1613msgid "Administrator Login User Role"
1614msgstr "Role uživatele přihlášení na administrátora"
1615
1616#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:151
1617msgid "Confined Root Administrator Role"
1618msgstr "Omezená role administrátora Root "
1619
1620#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:152
1621msgid "Module information for a new type"
1622msgstr "Informační modul pro nový typ"
1623
1624#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:158
1625msgid "Valid Types:\n"
1626msgstr "Platné typy:\n"
1627
1628#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:193
1629#, python-format
1630msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
1631msgstr "Porty musí být čísla nebo rozsah čísel od 1 do %d "
1632
1633#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:205
1634msgid "You must enter a valid policy type"
1635msgstr "Musíte vložit platný typ politiky"
1636
1637#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:208
1638#, python-format
1639msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
1640msgstr "Musíte vložit název pro svůj modul politiky pro váš '%s'."
1641
1642#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:346
1643#, fuzzy
1644#| msgid ""
1645#| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
1646#| "MODULENAME\""
1647msgid ""
1648"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n "
1649"MODULENAME\""
1650msgstr ""
1651"Jméno musí být alfanumerické a bez mezer. Zvážte použití volby \"-n "
1652"MODULENAME\""
1653
1654#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:438
1655msgid "User Role types can not be assigned executables."
1656msgstr "Typu role uživatele nelze přiřadit spustitelné soubory."
1657
1658#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:444
1659#, fuzzy
1660#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
1661msgid "Only Daemon apps can use an init script."
1662msgstr "Pouze aplikační démon může používat init skript."
1663
1664#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:462
1665msgid "use_resolve must be a boolean value "
1666msgstr "use_resolve musí mít logickou (boolean) hodnotu"
1667
1668#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:468
1669msgid "use_syslog must be a boolean value "
1670msgstr "use_syslog musí mít logickou (boolean) hodnotu"
1671
1672#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:474
1673msgid "use_kerberos must be a boolean value "
1674msgstr "use_kerberos musí mít logickou (boolean) hodnotu"
1675
1676#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:480
1677msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
1678msgstr "manage_krb5_rcache musí mít logickou (boolean) hodnotu"
1679
1680#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:510
1681msgid "USER Types automatically get a tmp type"
1682msgstr "Typy UŽIVATEL automaticky získávají typ tmp"
1683
1684#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:847
1685#, python-format
1686msgid "'%s' policy modules require existing domains"
1687msgstr "Moduly politiky '%s' požadují existující domény"
1688
1689#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:872
1690msgid "Type field required"
1691msgstr "Je vyžadován typ pole"
1692
1693#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:885
1694#, python-format
1695msgid ""
1696"You need to define a new type which ends with: \n"
1697" %s"
1698msgstr ""
1699"Je potřeba definovat nový typ, který končí: \n"
1700" %s"
1701
1702#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1113
1703msgid "You must enter the executable path for your confined process"
1704msgstr "Musíte zadat spustitelnou cestu pro svůj omezený proces"
1705
1706#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378
1707msgid "Created the following files:\n"
1708msgstr ""
1709
1710#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379
1711msgid "Type Enforcement file"
1712msgstr "Soubor typu prosazování"
1713
1714#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1380
1715msgid "Interface file"
1716msgstr "Soubor rozhraní"
1717
1718#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381
1719msgid "File Contexts file"
1720msgstr "Soubor kontextového souboru"
1721
1722#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1383
1723msgid "Spec file"
1724msgstr "Spec soubor"
1725
1726#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1384
1727msgid "Setup Script"
1728msgstr "Skript nastavení"
1729
1730#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
1731#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826
1732#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
1733#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952
1734msgid "No"
1735msgstr "Ne"
1736
1737#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707
1738#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808
1739#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872
1740#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935
1741msgid "Yes"
1742msgstr "Ano"
1743
1744#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1745msgid "Disable"
1746msgstr "Zakázat"
1747
1748#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1749msgid "Enable"
1750msgstr "Povolit"
1751
1752#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720
1753#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461
1754#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493
1755msgid "Advanced >>"
1756msgstr "Pokročilé >>"
1757
1758#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
1759msgid "Advanced <<"
1760msgstr "Pokročilé <<"
1761
1762#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76
1763msgid "Advanced Search >>"
1764msgstr "Pokročilé vyhledávání >>"
1765
1766#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82
1767msgid "Advanced Search <<"
1768msgstr "Pokročilé vyhledávání <<"
1769
1770#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107
1771msgid ""
1772"<small>\n"
1773"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
1774"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
1775"- Reboot, so that the system can relabel\n"
1776"- Once the system is working as planned\n"
1777"  * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
1778msgstr ""
1779"<small>\n"
1780"Pro změnu režimu ze Zakázaný na Vynucovací\n"
1781"- Změňte režim systému ze Zakázaný na Benevolentní\n"
1782"- Restartujte, aby se systém mohl přeznačit\n"
1783"- Jakmile systém pracuje, jak bylo plánováno\n"
1784"  * Změňte režim systému na typ Vynucovací</small>\n"
1785
1786#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
1787#, python-format
1788msgid "%s is not a valid domain"
1789msgstr "%s není platná doména"
1790
1791#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650
1792msgid "System Status: Disabled"
1793msgstr "Stav systému: zakázán"
1794
1795#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748
1796msgid "Help: Start Page"
1797msgstr "Nápověda: Úvodní stránka"
1798
1799#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
1800msgid "Help: Booleans Page"
1801msgstr "Nápověda: Stránka booleanů"
1802
1803#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
1804msgid "Help: Executable Files Page"
1805msgstr "Nápověda: Stránka spustitelných souborů"
1806
1807#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761
1808msgid "Help: Writable Files Page"
1809msgstr "Nápověda: Stránka zapisovatelných souborů"
1810
1811#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764
1812msgid "Help: Application Types Page"
1813msgstr "Nápověda: Stránka typů aplikací"
1814
1815#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769
1816msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
1817msgstr "Nápověda: Stránka odchozích síťových připojení"
1818
1819#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772
1820msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
1821msgstr "Nápověda: Stránka příchozích síťových připojení"
1822
1823#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
1824msgid "Help: Transition from application Page"
1825msgstr "Nápověda: Stránka přechodu od aplikace"
1826
1827#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781
1828msgid "Help: Transition into application Page"
1829msgstr "Nápověda: Stránka přechodu k aplikaci"
1830
1831#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784
1832msgid "Help: Transition application file Page"
1833msgstr "Nápověda: Stránka přechodu souboru aplikace"
1834
1835#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788
1836msgid "Help: Systems Page"
1837msgstr "Nápověda: Stránka systémů"
1838
1839#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792
1840msgid "Help: Lockdown Page"
1841msgstr "Nápověda: Stránka uzamčení"
1842
1843#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796
1844msgid "Help: Login Page"
1845msgstr "Nápověda: Stránka přihlášení"
1846
1847#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800
1848msgid "Help: SELinux User Page"
1849msgstr "Nápověda: Stránka uživatele SELinuxu"
1850
1851#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804
1852msgid "Help: File Equivalence Page"
1853msgstr "Nápověda: Stránka ekvivalence souboru"
1854
1855#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230
1856#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917
1857#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705
1858msgid "More..."
1859msgstr "Další..."
1860
1861#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047
1862#, python-format
1863msgid "File path used to enter the '%s' domain."
1864msgstr "Souborová cesta použita ke vstupu do '%s' domény."
1865
1866#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048
1867#, python-format
1868msgid "Files to which the '%s' domain can write."
1869msgstr "Soubory, do nichž '%s' doména může zapisovat."
1870
1871#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049
1872#, python-format
1873msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
1874msgstr "Síťové porty, k  nimž se '%s' může připojit."
1875
1876#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050
1877#, python-format
1878msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
1879msgstr "Síťové porty, na  nichž '%s' může poslouchat."
1880
1881#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051
1882#, python-format
1883msgid "File Types defined for the '%s'."
1884msgstr "Typy souborů definované pro '%s'."
1885
1886#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052
1887#, python-format
1888msgid ""
1889"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
1890"'%s'."
1891msgstr ""
1892"Zobrazit informace typu boolean, které mohou být použity k úpravě politiky "
1893"pro '%s'."
1894
1895#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053
1896#, python-format
1897msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
1898msgstr "Zobrazit informace o typu souboru, které mohou být použity '%s'."
1899
1900#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054
1901#, python-format
1902msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
1903msgstr "Zobrazit síťové porty, k nimž se může '%s' připojit nebo poslouchat"
1904
1905#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055
1906#, python-format
1907msgid "Application Transitions Into '%s'"
1908msgstr "Aplikační přechod do '%s'"
1909
1910#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056
1911#, python-format
1912msgid "Application Transitions From '%s'"
1913msgstr "Aplikační přechod od '%s'"
1914
1915#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057
1916#, python-format
1917msgid "File Transitions From '%s'"
1918msgstr "Přechod souboru od '%s'"
1919
1920#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
1921#, python-format
1922msgid ""
1923"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
1924"entrypoint."
1925msgstr ""
1926
1927#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
1928#, python-format
1929msgid ""
1930"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
1931"them."
1932msgstr ""
1933
1934#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
1935#, python-format
1936msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
1937msgstr ""
1938
1939#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
1940#, python-format
1941msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
1942msgstr "Zobrazit aplikace, které mohou přejít do nebo z '%s'."
1943
1944#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83
1945msgid "all files"
1946msgstr "všechny soubory"
1947
1948#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169
1949msgid "MISSING FILE PATH"
1950msgstr "CHYBĚJÍCÍ SOUBOROVÁ CESTA"
1951
1952#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284
1953#, python-format
1954msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
1955msgstr ""
1956
1957#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286
1958#, python-format
1959msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
1960msgstr ""
1961
1962#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343
1963msgid "executable"
1964msgstr "spustitelný"
1965
1966#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346
1967msgid "writable"
1968msgstr "zapisovatelný"
1969
1970#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349
1971msgid "application"
1972msgstr "aplikace"
1973
1974#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
1975#, python-format
1976msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
1977msgstr "Přidat novou %(TYPE)s souborovou cestu pro '%(DOMAIN)s' domény."
1978
1979#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
1980#, python-format
1981msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
1982msgstr "Smazat %(TYPE)s souborovou cestu pro '%(DOMAIN)s' domény."
1983
1984#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
1985#, python-format
1986msgid ""
1987"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
1988"list can be selected, this indicates they were modified previously."
1989msgstr ""
1990"Upravit %(TYPE)s souborovou cestu pro '%(DOMAIN)s' domény. V seznamu lze "
1991"zvolit pouze tučné položky, to znamená, že byly předtím upraveny."
1992
1993#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364
1994msgid "connect"
1995msgstr "připojit"
1996
1997#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367
1998msgid "listen for inbound connections"
1999msgstr "poslouchat příchozí připojení"
2000
2001#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369
2002#, python-format
2003msgid ""
2004"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2005msgstr "Přidat novou definici portu, na němž může '%(APP)s' doména %(PERM)s."
2006
2007#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370
2008#, python-format
2009msgid ""
2010"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
2011"%(PERM)s."
2012msgstr ""
2013"Odstranit upravenou definici portu, na němž může '%(APP)s' doména %(PERM)s."
2014
2015#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371
2016#, python-format
2017msgid ""
2018"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2019msgstr "Upravit definici portu, na němž může '%(APP)s' doména %(PERM)s."
2020
2021#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
2022msgid "Add new SELinux User/Role definition."
2023msgstr "Přidat novou definici SELinux uživatele/role."
2024
2025#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
2026msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
2027msgstr "Odstranit upravené definice SELinux uživatele/role."
2028
2029#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402
2030msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
2031msgstr "Upravit vybrané upravené definice SELinux uživatele/role."
2032
2033#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409
2034msgid "Add new Login Mapping definition."
2035msgstr "Přidat novou definici mapování přihlášení."
2036
2037#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410
2038msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
2039msgstr "Odstranit upravené definice mapování přihlášení."
2040
2041#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
2042msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
2043msgstr "Upravit vybrané upravené definice mapování přihlášení."
2044
2045#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418
2046msgid "Add new File Equivalence definition."
2047msgstr "Přidat novou definici ekvivalence souboru."
2048
2049#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419
2050msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
2051msgstr "Odstranit upravené definice ekvivalence souboru."
2052
2053#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
2054msgid ""
2055"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
2056"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
2057msgstr ""
2058"Upravit vybrané upravené definice ekvivalence souboru. V seznamu lze zvolit "
2059"pouze tučné položky, to znamená, že byly předtím upraveny."
2060
2061#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
2062#, python-format
2063msgid "Boolean %s Allow Rules"
2064msgstr "Boolean %s Povolit pravidla"
2065
2066#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461
2067#, python-format
2068msgid "Add Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2069msgstr ""
2070"Přidat síťový port pro %s. Porty budou vytvořeny po aplikování aktualizace."
2071
2072#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462
2073#, python-format
2074msgid "Add Network Port for %s"
2075msgstr "Přidat síťový port pro %s"
2076
2077#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467
2078#, python-format
2079msgid ""
2080"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
2081msgstr ""
2082"Přidat značení souboru pro %s. Značky souboru budou vytvořeny po aplikování "
2083"aktualizace."
2084
2085#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521
2086#, python-format
2087msgid "Add File Labeling for %s"
2088msgstr "Přidat značení souboru pro %s"
2089
2090#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
2091msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
2092msgstr ""
2093"Přidat mapování přihlašování. Mapování uživatele bude vytvořeno po "
2094"aplikování aktualizace."
2095
2096#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479
2097msgid "Add Login Mapping"
2098msgstr "Přidat mapování přihlašování"
2099
2100#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484
2101msgid ""
2102"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
2103"applied."
2104msgstr ""
2105"Přidat roli uživatele SELinuxu. Role uživatele SELinuxu bude vytvořena po "
2106"aplikování aktualizace."
2107
2108#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485
2109msgid "Add SELinux Users"
2110msgstr "Přidat uživatele SELinuxu"
2111
2112#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492
2113msgid ""
2114"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
2115msgstr ""
2116"Přidejte mapování ekvivalence souboru. Mapování bude vytvořeno po aplikování "
2117"aktualizace."
2118
2119#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493
2120msgid "Add SELinux File Equivalency"
2121msgstr "Přidat ekvivalenci souboru SELinuxu"
2122
2123#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520
2124#, python-format
2125msgid ""
2126"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
2127"applied."
2128msgstr ""
2129"Upravit značení souboru pro %s. Značky souboru budou vytvořeny po aplikování "
2130"aktualizace."
2131
2132#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576
2133msgid ""
2134"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
2135"applied."
2136msgstr ""
2137"Upravit roli uživatele SELinuxu. Role uživatele SELinuxu bude upravena po "
2138"aplikování aktualizace."
2139
2140#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577
2141msgid "Modify SELinux Users"
2142msgstr "Upravit uživatele SELinuxu"
2143
2144#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585
2145msgid ""
2146"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
2147msgstr ""
2148"Upravit mapování přihlášení. Mapování přihlášení bude upraveno po aplikování "
2149"aktualizace."
2150
2151#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586
2152msgid "Modify Login Mapping"
2153msgstr "Upravit mapování přihlášení"
2154
2155#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592
2156msgid ""
2157"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
2158"applied."
2159msgstr ""
2160"Upravte mapování ekvivalence souboru. Mapování bude vytvořeno po aplikování "
2161"aktualizace."
2162
2163#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593
2164msgid "Modify SELinux File Equivalency"
2165msgstr "Upravit ekvivalenci souboru SELinuxu"
2166
2167#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678
2168#, python-format
2169msgid ""
2170"Modify Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2171msgstr ""
2172"Upravit síťový port pro %s. Porty budou upraveny po aplikování aktualizace."
2173
2174#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679
2175#, python-format
2176msgid "Modify Network Port for %s"
2177msgstr "Upravit síťový port pro %s"
2178
2179#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898
2180#, python-format
2181msgid "The entry '%s' is not a valid path.  Paths must begin with a '/'."
2182msgstr "Položka '%s' není platnou cestou. Cesta musí začínat '/'."
2183
2184#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911
2185msgid "Port number must be between 1 and 65536"
2186msgstr "Číslo portu musí být mezi 1 a 65536"
2187
2188#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191
2189#, python-format
2190msgid "SELinux name: %s"
2191msgstr "Název SELinuxu: %s"
2192
2193#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
2194#, python-format
2195msgid "Add file labeling for %s"
2196msgstr "Přidat značení souboru pro %s"
2197
2198#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
2199#, python-format
2200msgid "Delete file labeling for %s"
2201msgstr "Odstranit značení souboru pro %s"
2202
2203#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
2204#, python-format
2205msgid "Modify file labeling for %s"
2206msgstr "Upravit značení souboru pro %s"
2207
2208#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210
2209#, python-format
2210msgid "File path: %s"
2211msgstr "Souborová cesta: %s"
2212
2213#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
2214#, python-format
2215msgid "File class: %s"
2216msgstr "Třída souboru: %s"
2217
2218#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
2219#, python-format
2220msgid "SELinux file type: %s"
2221msgstr "Typ souboru SELinuxu: %s"
2222
2223#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225
2224#, python-format
2225msgid "Add ports for %s"
2226msgstr "Přidat port pro %s"
2227
2228#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227
2229#, python-format
2230msgid "Delete ports for %s"
2231msgstr "Smazat port pro %s"
2232
2233#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
2234#, python-format
2235msgid "Modify ports for %s"
2236msgstr "Upravit port pro %s"
2237
2238#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232
2239#, python-format
2240msgid "Network ports: %s"
2241msgstr "Síťové porty: %s"
2242
2243#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235
2244#, python-format
2245msgid "Network protocol: %s"
2246msgstr "Síťové protokoly: %s"
2247
2248#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249
2249msgid "Add user"
2250msgstr "Přidat uživatele"
2251
2252#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
2253msgid "Delete user"
2254msgstr "Smazat uživatele"
2255
2256#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253
2257msgid "Modify user"
2258msgstr "Upravit uživatele"
2259
2260#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
2261#, python-format
2262msgid "SELinux User : %s"
2263msgstr "uživatel SELinuxu %s"
2264
2265#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261
2266#, python-format
2267msgid "Roles: %s"
2268msgstr "Role: %s"
2269
2270#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290
2271#, python-format
2272msgid "MLS/MCS Range: %s"
2273msgstr "Rozsah MLS/MCS: %s"
2274
2275#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274
2276msgid "Add login mapping"
2277msgstr "Přidat mapování přihlašování"
2278
2279#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276
2280msgid "Delete login mapping"
2281msgstr "Smazat mapování přihlašování"
2282
2283#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278
2284msgid "Modify login mapping"
2285msgstr "Upravit mapování přihlášení"
2286
2287#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282
2288#, python-format
2289msgid "Login Name : %s"
2290msgstr "Přihlašovací jméno: %s"
2291
2292#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286
2293#, python-format
2294msgid "SELinux User: %s"
2295msgstr "uživatel SELinuxu:  %s"
2296
2297#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299
2298msgid "Add file equiv labeling."
2299msgstr "Přidat značení ekvivalence souboru"
2300
2301#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
2302msgid "Delete file equiv labeling."
2303msgstr "Odstranit značení ekvivalence souboru"
2304
2305#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303
2306msgid "Modify file equiv labeling."
2307msgstr "Upravit značení ekvivalence souboru"
2308
2309#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307
2310#, python-format
2311msgid "File path : %s"
2312msgstr "Souborová cesta: %s"
2313
2314#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311
2315#, python-format
2316msgid "Equivalence: %s"
2317msgstr "Ekvivalence: %s"
2318
2319#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125
2320#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890
2321#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785
2322msgid "System"
2323msgstr "Systém"
2324
2325#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91
2326msgid "File Equivalence"
2327msgstr "Ekvivalence souboru"
2328
2329#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108
2330msgid "Users"
2331msgstr "Uživatelé"
2332
2333#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414
2334#, python-format
2335msgid ""
2336"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
2337"default %(DEF_CONTEXT)s?"
2338msgstr ""
2339"Spustit restorecon na %(PATH)s pro změnu typu z %(CUR_CONTEXT)s na výchozí "
2340"hodnotu %(DEF_CONTEXT)s?"
2341
2342#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
2343msgid "Update"
2344msgstr "Aktualizovat"
2345
2346#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426
2347msgid "Update Changes"
2348msgstr "Aktualizovat změny"
2349
2350#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428
2351msgid "Revert Changes"
2352msgstr "Vrátit změny"
2353
2354#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559
2355msgid "System Status: Enforcing"
2356msgstr "Stav systému: Vynucovací"
2357
2358#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562
2359msgid "System Status: Permissive"
2360msgstr "Stav systému: Benevolentní"
2361
2362#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626
2363msgid ""
2364"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
2365"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2366"file system.  Do you wish to continue?"
2367msgstr ""
2368"Změna typu politiky způsobí kompletní přeznačení souborového systému v "
2369"průběhu příštího startu systému. Přeznačení trvá dlouhou dobu v závislosti "
2370"na velikosti souborového systému. Přejete si pokračovat?"
2371
2372#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756
2373msgid ""
2374"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
2375"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
2376"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
2377"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
2378"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot.  Do you "
2379"wish to continue?"
2380msgstr ""
2381"Změna stavu SELinux na zakázán vyžaduje restart. To se nedoporučuje. Pokud "
2382"se později rozhodnete pro opětovné zapnutí SELinuxu, bude zapotřebí, aby byl "
2383"systém přeznačen. Pokud chcete pouze zjistit, zda-li je SELinux příčinou "
2384"problémů v systému, můžete přejít na benevolentní režim, který bude pouze "
2385"protokolovat chyby a nebude vynucovat politiku SELinuxu. Benevolentní režim "
2386"nevyžaduje restart. Přejete si pokračovat?"
2387
2388#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760
2389msgid ""
2390"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
2391"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2392"file system.  Do you wish to continue?"
2393msgstr ""
2394"Změna stavu SELinuxu na povolen způsobí kompletní přeznačení souborového "
2395"systému v průběhu příštího startu systému. Přeznačení trvá dlouhou dobu v "
2396"závislosti na velikosti souborového systému. Přejete si pokračovat?"
2397
2398#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2399msgid ""
2400"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
2401"    *    To apply changes you have made during this session, click No and "
2402"click Update.\n"
2403"    *    To leave the application without applying your changes, click Yes.  "
2404"All changes that you have made during this session will be lost."
2405msgstr ""
2406"Pokoušíte se zavřít aplikaci bez aktivace provedených změn.\n"
2407"    *    Pro aktivaci provedených změn v rámci této relace klikněte na NE a "
2408"pak na Aktualizovat.\n"
2409"    *    Chcete-li opustit aplikaci bez použití změn, klikněte na Ano.  "
2410"Všechny změny, které jste provedli během této relace budou ztraceny."
2411
2412#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2413msgid "Loss of data Dialog"
2414msgstr "Ztráta dat Dialogu"
2415
2416#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84
2417msgid "regular file"
2418msgstr "obyčejný soubor"
2419
2420#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85
2421msgid "directory"
2422msgstr "adresář"
2423
2424#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86
2425msgid "character device"
2426msgstr "znakové zařízení"
2427
2428#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87
2429msgid "block device"
2430msgstr "blokové zařízení"
2431
2432#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88
2433msgid "socket file"
2434msgstr "soket soubor"
2435
2436#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
2437msgid "symbolic link"
2438msgstr "symbolický link"
2439
2440#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90
2441msgid "named pipe"
2442msgstr "pojmenovaná roura"
2443
2444#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:148
2445msgid "No SELinux Policy installed"
2446msgstr "Není nainstalována žádná politika SELinuxu"
2447
2448#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:184
2449#, python-format
2450msgid "Failed to read %s policy file"
2451msgstr "Nepodařilo se načíst soubor politiky %s"
2452
2453#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:470
2454#, python-format
2455msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
2456msgstr "-- Povolený %s [ %s ]"
2457
2458#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:896
2459msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
2460msgstr ""
2461"Je nutné vytvořit informaci o rozhraní spuštěním /usr/bin/sepolgen-ifgen"
2462
2463#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1221
2464msgid "unknown"
2465msgstr "neznámý"
2466
2467#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230
2468#, python-brace-format
2469msgid "Allow {subject} to {rest}"
2470msgstr ""
2471
2472#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222
2473#, python-format
2474msgid "Compiling %s interface"
2475msgstr ""
2476
2477#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230
2478#, python-format
2479msgid ""
2480"\n"
2481"Compile test for %s failed.\n"
2482msgstr ""
2483
2484#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233
2485#, python-format
2486msgid ""
2487"\n"
2488"Compile test for %s has not run. %s\n"
2489msgstr ""
2490
2491#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239
2492#, python-format
2493msgid ""
2494"\n"
2495"Compiling of %s interface is not supported."
2496msgstr ""
2497
2498#: ../sepolicy/sepolicy.py:220
2499#, python-format
2500msgid "Interface %s does not exist."
2501msgstr "Rozhraní %s neexistuje"
2502
2503#: ../sepolicy/sepolicy.py:317
2504msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
2505msgstr ""
2506"Pro grafické možnosti je nutné nainstalovat balíček policycoreutils-gui"
2507
2508#: ../sepolicy/sepolicy.py:322
2509msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
2510msgstr "Grafické uživatelské rozhraní pro politiku SELinux"
2511
2512#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389
2513msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
2514msgstr "Jméno (jména) domény  manuálových stránek, které budou vytvořeny"
2515
2516#: ../sepolicy/sepolicy.py:344
2517msgid "Alternative root needs to be setup"
2518msgstr "Je nutné nastavit alternativní kořenový adresář"
2519
2520#: ../sepolicy/sepolicy.py:371
2521msgid "Generate SELinux man pages"
2522msgstr "Vytvořit manuálové stránky pro SELinux"
2523
2524#: ../sepolicy/sepolicy.py:374
2525msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
2526msgstr "cesta, kde budou uloženy vytvořené manuálové stránky SELinuxu"
2527
2528#: ../sepolicy/sepolicy.py:376
2529msgid "name of the OS for man pages"
2530msgstr "Název OS pro manuálové stránky"
2531
2532#: ../sepolicy/sepolicy.py:378
2533msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
2534msgstr ""
2535"Pro vybranou manuálovou stránku SELinuxu vytvořit strukturu manuálových "
2536"stránek HTML"
2537
2538#: ../sepolicy/sepolicy.py:380
2539msgid "Alternate root directory, defaults to /"
2540msgstr "Alternativní kořenový adresář, výchozí je /"
2541
2542#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
2543msgid ""
2544"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
2545"and policy.xml file"
2546msgstr ""
2547"S tímto přepínačem musí alternativní kořenová cesta obsahovat kontextové "
2548"soubory a soubor policy.xml"
2549
2550#: ../sepolicy/sepolicy.py:386
2551msgid "All domains"
2552msgstr "Všechny domény"
2553
2554#: ../sepolicy/sepolicy.py:395
2555msgid "Query SELinux policy network information"
2556msgstr "Dotaz na informaci síťové politiky SELinuxu"
2557
2558#: ../sepolicy/sepolicy.py:400
2559msgid "list all SELinux port types"
2560msgstr "vypsat všechny typy portů SELinuxu"
2561
2562#: ../sepolicy/sepolicy.py:403
2563msgid "show SELinux type related to the port"
2564msgstr "ukázat typ SELinuxu ve vztahu k portu"
2565
2566#: ../sepolicy/sepolicy.py:406
2567msgid "Show ports defined for this SELinux type"
2568msgstr "Zobrazit porty definované pro tento typ SELinuxu"
2569
2570#: ../sepolicy/sepolicy.py:409
2571msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
2572msgstr "zobrazit porty, na které se tato doména může vázat a nebo připojit"
2573
2574#: ../sepolicy/sepolicy.py:412
2575msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
2576msgstr "zobrazit porty, na které se tato aplikace může vázat a nebo připojit"
2577
2578#: ../sepolicy/sepolicy.py:429
2579msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
2580msgstr ""
2581"dotaz na politiku SELinuxu pro zobrazení, zda domény mohou vzájemně "
2582"komunikovat"
2583
2584#: ../sepolicy/sepolicy.py:432
2585msgid "Source Domain"
2586msgstr "Zdrojová doména"
2587
2588#: ../sepolicy/sepolicy.py:435
2589msgid "Target Domain"
2590msgstr "Cílová doména"
2591
2592#: ../sepolicy/sepolicy.py:456
2593msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
2594msgstr "dotaz na politiku SELinuxu pro zobrazení popisu booleans"
2595
2596#: ../sepolicy/sepolicy.py:460
2597msgid "get all booleans descriptions"
2598msgstr "získat všechny popisy booleans"
2599
2600#: ../sepolicy/sepolicy.py:463
2601msgid "boolean to get description"
2602msgstr "boolean k získání popisu"
2603
2604#: ../sepolicy/sepolicy.py:475
2605msgid ""
2606"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
2607"the target process domain"
2608msgstr ""
2609"dotaz na politiku SELinuxu pro zobrazení, jak doména zdrojového procesu může "
2610"přejít na doménu cílového procesu."
2611
2612#: ../sepolicy/sepolicy.py:478
2613msgid "source process domain"
2614msgstr "zdrojová doména procesu"
2615
2616#: ../sepolicy/sepolicy.py:481
2617msgid "target process domain"
2618msgstr "cílová doména procesu"
2619
2620#: ../sepolicy/sepolicy.py:526
2621#, python-format
2622msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
2623msgstr "vytvoření sepolitiky: chyba: jeden z argumentů %s je vyžadován"
2624
2625#: ../sepolicy/sepolicy.py:531
2626msgid "Command required for this type of policy"
2627msgstr "Příkaz vyžadován pro tento typ politiky"
2628
2629#: ../sepolicy/sepolicy.py:542
2630#, python-format
2631msgid ""
2632"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2633msgstr ""
2634"Volba -t nemůže být použita ve spojení s doménami '%s'. Pro více informací "
2635"si přečtěte použití."
2636
2637#: ../sepolicy/sepolicy.py:547
2638#, python-format
2639msgid ""
2640"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2641msgstr ""
2642"Volba -d nemůže být použita ve spojení s doménami '%s'. Pro více informací "
2643"si přečtěte použití."
2644
2645#: ../sepolicy/sepolicy.py:551
2646#, python-format
2647msgid ""
2648"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2649msgstr ""
2650"Volba -a nemůže být použita ve spojení s doménami '%s'. Pro více informací "
2651"si přečtěte použití."
2652
2653#: ../sepolicy/sepolicy.py:555
2654msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
2655msgstr "Volba -w nemůže být použita ve spojení s volbout --newtype"
2656
2657#: ../sepolicy/sepolicy.py:576
2658msgid "List SELinux Policy interfaces"
2659msgstr "Vypsat rozhraní SELinux politiky"
2660
2661#: ../sepolicy/sepolicy.py:596
2662msgid "Enter interface names, you wish to query"
2663msgstr "Zadejte název rozhraní, na které se chcete tázat"
2664
2665#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
2666msgid "Generate SELinux Policy module template"
2667msgstr "Vytvořit šablonu modulu SELinux politiky"
2668
2669#: ../sepolicy/sepolicy.py:609
2670msgid "Enter domain type which you will be extending"
2671msgstr "Zadejte typ domény, kterou budete rozšiřovat"
2672
2673#: ../sepolicy/sepolicy.py:612
2674msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
2675msgstr "Zadejte uživatele Selinuxu, kteří budou do této domény přecházet"
2676
2677#: ../sepolicy/sepolicy.py:615
2678msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
2679msgstr "Zadejte role Selinuxu, na než budou administrátoři domény přecházet"
2680
2681#: ../sepolicy/sepolicy.py:618
2682msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
2683msgstr "Zadejte doménu(y), kterou bude tento omezený administrátor spravovat"
2684
2685#: ../sepolicy/sepolicy.py:621
2686msgid "name of policy to generate"
2687msgstr "název politiky k vytvoření"
2688
2689#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
2690msgid "path in which the generated policy files will be stored"
2691msgstr "cesta, kam se uloží vytvořená politika"
2692
2693#: ../sepolicy/sepolicy.py:630
2694msgid "path to which the confined processes will need to write"
2695msgstr "cesta, do níž bude zapisovat omezený proces"
2696
2697#: ../sepolicy/sepolicy.py:631
2698msgid "Policy types which require a command"
2699msgstr "Typy politik vyžadujících příkaz"
2700
2701#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638
2702#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644
2703#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653
2704#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659
2705#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668
2706#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674
2707#, python-format
2708msgid "Generate '%s' policy"
2709msgstr "Vytvořit politiku '%s'"
2710
2711#: ../sepolicy/sepolicy.py:662
2712#, python-format
2713msgid "Generate '%s' policy "
2714msgstr "Vytvořit politiku '%s'"
2715
2716#: ../sepolicy/sepolicy.py:676
2717msgid "executable to confine"
2718msgstr "spustitelný pro omezení"
2719
2720#: ../sepolicy/sepolicy.py:681
2721msgid "commands"
2722msgstr "příkazy"
2723
2724#: ../sepolicy/sepolicy.py:684
2725msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
2726msgstr "Alternativní politika SELinuxu, výchozí /sys/fs/selinux/policy"
2727
2728#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22
2729#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312
2730msgid "Applications"
2731msgstr "Aplikace"
2732
2733#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49
2734msgid "Select domain"
2735msgstr "Zvolit doménu"
2736
2737#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184
2738#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349
2739#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442
2740#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588
2741#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737
2742#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871
2743#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012
2744#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085
2745#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220
2746msgid "Select"
2747msgstr "Vybrat"
2748
2749#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199
2750#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533
2751#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678
2752#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233
2753#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529
2754#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522
2755#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
2756#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803
2757#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937
2758#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155
2759#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286
2760#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446
2761msgid "Cancel"
2762msgstr "Zrušit"
2763
2764#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326
2765msgid ""
2766"The entry that was entered is incorrect.  Please try again in the "
2767"ex:/.../... format."
2768msgstr "Vstup, který byl zadán, není správný."
2769
2770#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352
2771msgid "Retry"
2772msgstr "Opakovat"
2773
2774#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436
2775#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114
2776#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362
2777#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314
2778msgid "Network Port Definitions"
2779msgstr "Definice síťových portů"
2780
2781#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452
2782msgid ""
2783"Add file Equivalence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
2784"applied."
2785msgstr ""
2786"Přidejte mapování ekvivalence souboru. Mapování bude vytvořeno po aplikování "
2787"aktualizace."
2788
2789#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477
2790#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028
2791msgid "Path"
2792msgstr "Cesta"
2793
2794#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487
2795#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366
2796msgid ""
2797"Specify a new SELinux user name.  By convention SELinux User names usually "
2798"end in an _u."
2799msgstr ""
2800"Určete nové uživatelské jméno SELinuxu. Podle konvence SELinuxu uživatelská "
2801"jména obvykle končí s _u."
2802
2803#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491
2804msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
2805msgstr "Zadejte cestu, do které chcete nastavit značku ekvivalence."
2806
2807#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504
2808#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
2809#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763
2810msgid "Equivalence Path"
2811msgstr "Ekvivalence cesty"
2812
2813#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518
2814#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663
2815#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218
2816#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514
2817#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431
2818msgid "Save to update"
2819msgstr "Uložit k aktualizaci"
2820
2821#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558
2822msgid ""
2823"Specify the mapping between the new path and the equivalence path.  "
2824"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
2825"equivalence path."
2826msgstr ""
2827"Specifikuje mapování mezi novou cestou a cestou ekvivalence. Vše pod touto "
2828"novou cestou bude značeno jako kdyby to bylo pod cestou ekvivalence."
2829
2830#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615
2831msgid "Add a file"
2832msgstr "Přidat soubor"
2833
2834#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632
2835msgid ""
2836"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
2837"when update is applied."
2838msgstr ""
2839"<operation> Značení souboru pro <selected domain>. Značení souboru budou "
2840"vytvořena po aplikování aktualizace."
2841
2842#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705
2843#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479
2844msgid "MLS"
2845msgstr "MLS"
2846
2847#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741
2848#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298
2849#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410
2850#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532
2851#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482
2852msgid "Class"
2853msgstr "Třída"
2854
2855#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757
2856msgid "Type"
2857msgstr "Typ"
2858
2859#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771
2860msgid ""
2861"Select the file class to which this label will be applied.  Defaults to all "
2862"classes."
2863msgstr ""
2864"Vyberte třídu souboru, do které bude tato značka aplikována. Výchozí hodnota "
2865"je do všech tříd."
2866
2867#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798
2868msgid "Make Path Recursive"
2869msgstr "Udělat cestu rekurzivní"
2870
2871#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802
2872msgid ""
2873"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
2874"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
2875"label."
2876msgstr ""
2877"Vyberte Udělat cestu rekurzivní, pokud chcete použít tuto značku pro všechny "
2878"potomky zadané cesty adresáře. Objekty pod tímto adresářem budou mít tuto "
2879"značku."
2880
2881#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815
2882msgid "Browse"
2883msgstr "Procházet"
2884
2885#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819
2886msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
2887msgstr "Procházet za účelem výběru souboru/adresáře pro značení."
2888
2889#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863
2890msgid "Path  "
2891msgstr "Cesta  "
2892
2893#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874
2894msgid ""
2895"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
2896"labeling."
2897msgstr ""
2898"Určete cestu pomocí regulárních výrazů, jejíž značení byste chtěli změnit."
2899
2900#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896
2901msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
2902msgstr "Vyberte typ souboru SELinuxu pro přiřazení k této cestě."
2903
2904#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923
2905msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
2906msgstr "Zadejte MLS značku pro přiřazení k této souborové cestě."
2907
2908#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927
2909msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
2910msgstr "SELinux MLS značka, kterou chcete přiřadit k této cestě."
2911
2912#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064
2913msgid "Analyzing Policy..."
2914msgstr "Analýza politiky..."
2915
2916#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131
2917msgid ""
2918"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
2919msgstr ""
2920"Přidat mapování přihlášení. Mapování přihlášení bude vytvořeno po aplikování "
2921"aktualizace."
2922
2923#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
2924msgid ""
2925"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
2926"confinement."
2927msgstr ""
2928"Zadejte přihlašovací uživatelské jméno uživatele, ke kterému chcete přidat "
2929"omezení uživatele SELinuxu."
2930
2931#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195
2932msgid ""
2933"Select the SELinux User to assign to this login user.  Login users by "
2934"default get assigned by the __default__ user."
2935msgstr ""
2936"Vyberte uživatele SELinux pro přiřazení k tomuto uživatelskému přihlášení. "
2937"Přihlášení uživatelé mají přiřazeny ve výchozím nastavenéí  uživatele "
2938"__default__."
2939
2940#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258
2941msgid ""
2942"Enter MLS/MCS Range for this login User.  Defaults to the range for the "
2943"Selected SELinux User."
2944msgstr ""
2945"Vložte rozsah MLS/MCS pro přihlášení tohoto uživatele. Výchozí je rozsah pro "
2946"vybraného SELinux uživatele."
2947
2948#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261
2949#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174
2950#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295
2951#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396
2952msgid "MLS Range"
2953msgstr "Rozsah MLS"
2954
2955#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273
2956msgid ""
2957"Specify the MLS Range for this user to login in with.  Defaults to the "
2958"selected SELinux Users MLS Range."
2959msgstr ""
2960"Stanovte rozsah MLS pro tohoto uživatele pro přihlášení se s ním. Výchozí je "
2961"rozsah MLS vybraného SELinux uživatele."
2962
2963#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379
2964msgid ""
2965"<operation> Network Port for <selected domain>.  Ports will be created when "
2966"update is applied."
2967msgstr ""
2968"<operation> Síťový port pro <selected domain>. Porty budou vytvořeny po "
2969"aplikování aktualizace."
2970
2971#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
2972msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
2973msgstr "Vložte číslo portu nebo rozsah, ke kterému chcete přidat typ portu."
2974
2975#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433
2976#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650
2977#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748
2978#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615
2979msgid "Protocol"
2980msgstr "Protokol"
2981
2982#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447
2983msgid "Port Type"
2984msgstr "Typ portu"
2985
2986#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492
2987msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
2988msgstr "Vyberte typ portu, který chcete přiřadit na zadané číslo portu."
2989
2990#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556
2991msgid "tcp"
2992msgstr "tcp"
2993
2994#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560
2995msgid ""
2996"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
2997msgstr ""
2998"Vyberte <b>tcp</b> v případě, že by měl být typ portu přiřazen číslu TCP "
2999"portu."
3000
3001#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573
3002msgid "udp"
3003msgstr "udp"
3004
3005#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577
3006msgid ""
3007"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
3008msgstr ""
3009"Vyberte <b>udp</b> v případě, že by měl být typ portu přiřazen číslu UDP "
3010"portu."
3011
3012#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599
3013msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
3014msgstr "Zadejte MLS značku pro přiřazení k tomuto portu."
3015
3016#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701
3017msgid "SELinux Configuration"
3018msgstr "Nastavení SELinuxu"
3019
3020#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735
3021msgid "Select..."
3022msgstr "Vybrat..."
3023
3024#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784
3025#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204
3026msgid "Booleans"
3027msgstr "Booleany"
3028
3029#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788
3030msgid ""
3031"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
3032"'selected domain'."
3033msgstr ""
3034"Zobrazit informace typu boolean, které mohou být použity k úpravě politiky "
3035"pro 'vybranou doménu'."
3036
3037#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802
3038#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589
3039msgid "Files"
3040msgstr "Soubory"
3041
3042#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806
3043msgid ""
3044"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
3045msgstr ""
3046"Zobrazit informace o typu souboru, které mohou být použity 'vybranou "
3047"doménou'."
3048
3049#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820
3050#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822
3051msgid "Network"
3052msgstr "Síť"
3053
3054#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824
3055msgid ""
3056"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
3057"to."
3058msgstr ""
3059"Zobrazit síťové porty, k nimž se může 'vybraná doména' připojit nebo "
3060"poslouchat"
3061
3062#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838
3063#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103
3064msgid "Transitions"
3065msgstr "Přechody"
3066
3067#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842
3068msgid ""
3069"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
3070"domain'."
3071msgstr "Zobrazit aplikace, které mohou přejít do nebo z 'vybrané domény'."
3072
3073#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856
3074#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204
3075msgid "Login Mapping"
3076msgstr "Mapování přihlášení"
3077
3078#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859
3079#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876
3080#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893
3081msgid "Manage the SELinux configuration"
3082msgstr "Spravovat konfiguraci SELinuxu"
3083
3084#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873
3085#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326
3086msgid "SELinux Users"
3087msgstr "Uživatelé SELinuxu"
3088
3089#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907
3090#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998
3091msgid "Lockdown"
3092msgstr "Uzamčení"
3093
3094#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910
3095msgid ""
3096"Lockdown the SELinux System.\n"
3097"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
3098msgstr ""
3099"Uzamčení systému SELinux.\n"
3100"Tato obrazovka může být použita pro zesílení SELinux ochrany."
3101
3102#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925
3103msgid "radiobutton"
3104msgstr "přepínač"
3105
3106#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985
3107msgid "Filter"
3108msgstr "Filtr"
3109
3110#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013
3111msgid "Show Modified Only"
3112msgstr "Zobrazit pouze upravené"
3113
3114#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052
3115msgid "Mislabeled files exist"
3116msgstr "Existují chybně značené soubory"
3117
3118#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072
3119msgid "Show mislabeled files only"
3120msgstr "Zobrazit pouze chybně značené soubory"
3121
3122#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112
3123#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226
3124msgid ""
3125"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
3126"allow alternative access control."
3127msgstr ""
3128"Pravidla Pokud-Pak-Jinak napsaná v politice,\n"
3129"která může umožnit alternativní řízení přístupu."
3130
3131#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124
3132msgid "Enabled"
3133msgstr "Povoleno"
3134
3135#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175
3136msgid "Name"
3137msgstr "Název"
3138
3139#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244
3140#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356
3141#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474
3142#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455
3143#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750
3144msgid "File Path"
3145msgstr "Souborová cesta"
3146
3147#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280
3148#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391
3149msgid "SELinux File Type"
3150msgstr "Typ souboru SELinuxu"
3151
3152#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324
3153msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
3154msgstr "Souborová cesta použita ke vstupu do 'vybrané domény'."
3155
3156#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325
3157msgid "Executable Files"
3158msgstr "Spustitelné soubory"
3159
3160#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440
3161msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
3162msgstr "Soubory, do nichž 'vybraná doména' může zapisovat."
3163
3164#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441
3165msgid "Writable files"
3166msgstr "Zapisovatelné soubory"
3167
3168#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563
3169msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
3170msgstr "Typy souborů definované pro 'vybranou doménu'."
3171
3172#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564
3173msgid "Application File Types"
3174msgstr "Typy souborů aplikace"
3175
3176#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631
3177#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730
3178#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601
3179msgid "Port"
3180msgstr "Port"
3181
3182#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696
3183msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
3184msgstr "Síťové porty, k  nimž se 'vybraná doména' může připojit."
3185
3186#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697
3187msgid "Outbound"
3188msgstr "Odchozí"
3189
3190#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796
3191msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
3192msgstr "Síťové porty, na  nichž 'vybraná doména' může poslouchat."
3193
3194#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797
3195msgid "Inbound"
3196msgstr "Příchozí"
3197
3198#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858
3199#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938
3200msgid ""
3201"Boolean\n"
3202"Enabled"
3203msgstr ""
3204"Boolean\n"
3205"povolen"
3206
3207#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874
3208#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970
3209msgid "Executable File"
3210msgstr "Spustitelný soubor"
3211
3212#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
3213msgid "SELinux Application Type"
3214msgstr "Typ aplikace SELinuxu"
3215
3216#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912
3217msgid ""
3218"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
3219"domain' executes them."
3220msgstr ""
3221"Spustitelné soubory, které budou převedeny do jiné domény, pokud je 'vybraná "
3222"doména' spustí."
3223
3224#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915
3225msgid "Application Transitions From 'select domain'"
3226msgstr "Aplikační přechod od 'vybrané domény'"
3227
3228#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954
3229msgid "Calling Process Domain"
3230msgstr "Volání domény procesu"
3231
3232#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994
3233msgid ""
3234"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
3235"selected domains entrypoint."
3236msgstr ""
3237"Spustitelné soubory, které přejdou do 'vybrané domény', pokud bude spuštěn "
3238"vstupní bod vybrané domény."
3239
3240#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995
3241msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
3242msgstr "Aplikační přechod do 'vybrané domény'"
3243
3244#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010
3245msgid ""
3246"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
3247"content of a particular class in a directory of the destination type. "
3248"Optionally a file name could be specified for the transition."
3249msgstr ""
3250"Přechod souboru definuje co se stane, pokud současná doména vytvoří obsah "
3251"určité třídy v adresáři cílového typu. Případně by měl být určen soubor pro "
3252"přechod."
3253
3254#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018
3255msgid "SELinux Directory Type"
3256msgstr "Typ adresáře SELinuxu"
3257
3258#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031
3259msgid "Destination Class"
3260msgstr "Cílová třída"
3261
3262#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045
3263msgid "SELinux Destination Type"
3264msgstr "Cílový typ SELinuxu"
3265
3266#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058
3267msgid "File Name"
3268msgstr "Název souboru"
3269
3270#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080
3271msgid "File Transitions From 'select domain'"
3272msgstr "Přechod souboru od 'vybrané domény'"
3273
3274#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
3275#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490
3276msgid "Default Level"
3277msgstr "Výchozí úroveň"
3278
3279#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365
3280msgid "Select the system mode when the system first boots up"
3281msgstr "Vyberte režim systému, kdy systém poprvé naběhne"
3282
3283#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377
3284#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451
3285msgid "Enforcing"
3286msgstr "Vynucovací"
3287
3288#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396
3289#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469
3290msgid "Permissive"
3291msgstr "Benevolentní"
3292
3293#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438
3294msgid "Select the system mode for the current session"
3295msgstr "Vyberte režim systému pro aktuální relaci"
3296
3297#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515
3298msgid "System Policy Type:"
3299msgstr "Typ systémové politiky:"
3300
3301#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576
3302msgid "<b>System Mode</b>"
3303msgstr "<b>Mód systému</b>"
3304
3305#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614
3306msgid "Import system settings from another machine"
3307msgstr "Importovat nastavení systému z jiného stroje"
3308
3309#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622
3310msgid "Import"
3311msgstr "Importovat"
3312
3313#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641
3314msgid "Export system settings to a file"
3315msgstr "Exportovat nastavení systému do souboru"
3316
3317#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651
3318msgid "Export"
3319msgstr "Exportovat"
3320
3321#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670
3322msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
3323msgstr ""
3324"Při restartu přeznačit všechny soubory zpět na výchozí hodnotu systému."
3325
3326#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765
3327msgid "<b>System Configuration</b>"
3328msgstr "<b>Nastavení systému</b>"
3329
3330#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812
3331#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830
3332msgid ""
3333"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
3334"it wants, without SELinux interfering.  Applications started at boot by the "
3335"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
3336"unconfined if this module is enabled.  Disabling it means all daemons will "
3337"now be confined.  To disable the unconfined_t user you must first remove "
3338"unconfined_t from the users/login screens."
3339msgstr ""
3340"Neomezená doména je značka procesu, která dovoluje procesu dělat co chce, "
3341"aniž by SELinux zasáhl. Aplikace spuštěné při startu systémem init, které "
3342"nemá SELinux nadefinován ve své politice, poběží jako neomezené, pokud je "
3343"jento modul povolen. Jeho zakázáním se stanou všichni démoni omezenými. Pro "
3344"zakázání neomezeného (unconfined_t) uživatele je nutné nejprve ostranit "
3345"unconfined_t z uživatelovy přihlašovací obrazovky."
3346
3347#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848
3348msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
3349msgstr "<b>Zakázat schopnost spouštět neomezené systémové procesy?</b>"
3350
3351#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876
3352#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
3353#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939
3354#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
3355msgid ""
3356"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
3357"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
3358"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
3359"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
3360"allowed."
3361msgstr ""
3362"Benevolentní doména je značeka procesu, kter8 dovoluje procesu dělat co "
3363"chce, přičemž SELinux pouze zaznamenává oznámení o zamítnutích, aniž by je "
3364"vynucoval. Benevolentní doména zpravidla indikuje experimentální politiku, "
3365"zákaz modulu by mohl způsobit odepření přístupu k doméne SELinuxem, který by "
3366"měl být povolen."
3367
3368#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911
3369msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
3370msgstr "<b>Zakázat všechny benevolentní procesy?</b>"
3371
3372#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977
3373msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
3374msgstr "<b>Zakázat všem procesům trasování a ladění jiných procesů?</b>"
3375
3376#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014
3377msgid ""
3378"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
3379"it were under the equivalence path."
3380msgstr ""
3381"Ekvivalence souboru způsobí, že systém značí obsah v rámci nové cesty, jako "
3382"kdyby byl v rámci cesty ekvivalence."
3383
3384#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070
3385msgid "Files Equivalence"
3386msgstr "Ekvivalence souborů"
3387
3388#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083
3389msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
3390msgstr "<b>...VYBRAT PRO ZOBRAZENÍ DAT...</b>"
3391
3392#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114
3393msgid "Delete"
3394msgstr "Smazat"
3395
3396#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130
3397msgid "Modify"
3398msgstr "Upravit"
3399
3400#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145
3401msgid "Add"
3402msgstr "Přidat"
3403
3404#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191
3405msgid "Revert"
3406msgstr "Vrátit"
3407
3408#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196
3409msgid ""
3410"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
3411"within the current transaction."
3412msgstr ""
3413"Tlačítko pro návrat spustí dialogové okno, které vám dovolí vrátit provedené "
3414"změny zpět v rámci aktuální operace."
3415
3416#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
3417msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
3418msgstr "Potvrďte všechny změny v aktuální operaci na serveru."
3419
3420#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261
3421msgid "Applications - Advanced Search"
3422msgstr "Aplikace - Pokročilé vyhledávání"
3423
3424#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326
3425msgid "Process Types"
3426msgstr "Typy procesu"
3427
3428#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367
3429msgid "More Details"
3430msgstr "Více detailů"
3431
3432#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403
3433#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697
3434msgid "Delete Modified File Labeling"
3435msgstr "Smazat upravená značení souborů"
3436
3437#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421
3438msgid ""
3439"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
3440"applied."
3441msgstr ""
3442"Vyberte značení souboru pro smazání. Značení souboru bude smazáno po "
3443"aplikování aktualizace."
3444
3445#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468
3446msgid "SELinux File Label"
3447msgstr "Značení souboru SELinuxu"
3448
3449#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507
3450#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657
3451#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788
3452#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922
3453#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271
3454msgid "Save to Update"
3455msgstr "Uložit k aktualizaci"
3456
3457#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547
3458msgid "Delete Modified Ports"
3459msgstr "Smazat upravené porty"
3460
3461#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565
3462msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
3463msgstr ""
3464"Vyberte porty ke smazání. Porty budou smazány po aplikování aktualizace."
3465
3466#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715
3467msgid ""
3468"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
3469"be deleted when update is applied."
3470msgstr ""
3471"Vyberte značení ekvivalence souboru pro smazání. Značení ekvivalence souboru "
3472"bude smazáno po aplikování aktualizace."
3473
3474#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831
3475#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180
3476msgid "Delete Modified Users Mapping."
3477msgstr "Smazat upravená mapování uživatelů"
3478
3479#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849
3480msgid ""
3481"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
3482"update is applied."
3483msgstr ""
3484"Vyberte mapování uživatelského přihlášení ke smazání. Mapování uživatelského "
3485"přihlášení bude smazáno jakmile bude použita aktualizace."
3486
3487#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884
3488msgid "Login name"
3489msgstr "Přihlašovací jméno"
3490
3491#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965
3492msgid "More Types"
3493msgstr "Další typy"
3494
3495#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992
3496msgid "Types"
3497msgstr "Typy"
3498
3499#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051
3500msgid ""
3501"Review the updates you have made before committing them to the system.  To "
3502"reset an item, uncheck the checkbox.  All items checked will be updated in "
3503"the system when you select update."
3504msgstr ""
3505"Zkontrolujte aktualizace, které jste provedli, předtím než je potvrdíte v "
3506"systému. Chcete-li obnovit položku, zrušte zaškrtnutí políčka. Všechny "
3507"zašktnuté položky budou v systému aktualizovány po aplikování aktualizace."
3508
3509#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114
3510msgid "Action"
3511msgstr "Provést"
3512
3513#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140
3514msgid "Apply"
3515msgstr "Použít"
3516
3517#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198
3518msgid ""
3519"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
3520"applied."
3521msgstr ""
3522"Vyberte mapování uživatelů ke smazání. Mapování uživatelů bude smazáno po "
3523"aplikování aktualizace."
3524
3525#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246
3526msgid "SELinux Username"
3527msgstr "Jméno uživatele SELinuxu"
3528
3529#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331
3530msgid ""
3531"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
3532msgstr ""
3533"Přidat role uživatele. Role uživatele SELinuxu budou vytvořeny po aplikování "
3534"aktualizace."
3535
3536#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356
3537msgid "SELinux User Name"
3538msgstr "Jméno uživatele SELinuxu"
3539
3540#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471
3541msgid ""
3542"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
3543"s0-s0:c1023"
3544msgstr ""
3545"Vložte rozsah MLS/MCS pro tohoto SELinux uživatele.\n"
3546"s0-s0:c1023"
3547
3548#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502
3549msgid ""
3550"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
3551"with.  Defaults to s0."
3552msgstr ""
3553"Stanovte výchozí úroveň, s níž se má tento SELinux uživatel přihlásit. "
3554"Výchozí je s0."
3555
3556#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506
3557msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
3558msgstr ""
3559"Zadejte výchozí úroveň SELinux uživatele, s níž se má přihlásit. Výchozí je "
3560"s0"
3561
3562#~ msgid "Boolean name"
3563#~ msgstr "Název boolean"
3564
3565#~ msgid "Protocol udp or tcp is required"
3566#~ msgstr "Je vyžadován protokol UDP nebo TCP"
3567