1# Marek Suchánek <m.suchanek.2@gmail.com>, 2016. #zanata 2# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 3# Zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2016. #zanata 4# Zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2017. #zanata 5# Zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2018. #zanata 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:57+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2020-08-26 12:29+0000\n" 12"Last-Translator: Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>\n" 13"Language-Team: Czech <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/" 14"python/cs/>\n" 15"Language: cs\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 20"X-Generator: Weblate 4.2.1\n" 21 22#: ../audit2allow/audit2allow:239 23msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" 24msgstr "******************** DŮLEŽITÉ ***********************\n" 25 26#: ../audit2allow/audit2allow:240 27#, python-format 28msgid "" 29"To make this policy package active, execute:\n" 30"\n" 31"semodule -i %s\n" 32"\n" 33msgstr "" 34"Pro aktivaci tohoto modulu, spusťte:\n" 35"\n" 36"semodule -i %s\n" 37"\n" 38 39#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191 40msgid "Requires at least one category" 41msgstr "Vyžadována alespoň jedna kategorie" 42 43#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205 44#, python-format 45msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" 46msgstr "Nelze upravit úrovně citlivosti s použitím '+' na %s" 47 48#: ../chcat/chcat:128 49#, python-format 50msgid "%s is already in %s" 51msgstr "%s je již v %s" 52 53#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220 54#, python-format 55msgid "%s is not in %s" 56msgstr "%s není v %s" 57 58#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296 59msgid "Can not combine +/- with other types of categories" 60msgstr "Nelze kombinovat +/- s jinými typy kategorií" 61 62#: ../chcat/chcat:346 63msgid "Can not have multiple sensitivities" 64msgstr "Nelze mít více citlivostí" 65 66#: ../chcat/chcat:353 67#, python-format 68msgid "Usage %s CATEGORY File ..." 69msgstr "Použití %s KATEGORIE Soubor ..." 70 71#: ../chcat/chcat:354 72#, python-format 73msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." 74msgstr "Použití %s -l KATEGORIE uživatel ..." 75 76#: ../chcat/chcat:355 77#, python-format 78msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..." 79msgstr "Použití %s [[+|-]KATEGORIE],...] Soubor ..." 80 81#: ../chcat/chcat:356 82#, python-format 83msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..." 84msgstr "Použití %s -l [[+|-]KATEGORIE],...] uživatel ..." 85 86#: ../chcat/chcat:357 87#, python-format 88msgid "Usage %s -d File ..." 89msgstr "Použití %s -d Soubor ..." 90 91#: ../chcat/chcat:358 92#, python-format 93msgid "Usage %s -l -d user ..." 94msgstr "Použití %s -l -d uživatel ..." 95 96#: ../chcat/chcat:359 97#, python-format 98msgid "Usage %s -L" 99msgstr "Použití %s -L" 100 101#: ../chcat/chcat:360 102#, python-format 103msgid "Usage %s -L -l user" 104msgstr "Použití %s -L -l uživatel" 105 106#: ../chcat/chcat:361 107msgid "Use -- to end option list. For example" 108msgstr "Použijte -- pro ukončení seznamu možnotí. Například" 109 110#: ../chcat/chcat:362 111msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 112msgstr "chcat -- -FirmaDůvěrné /docs/plánpodnikání.odt" 113 114#: ../chcat/chcat:363 115msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" 116msgstr "chcat -l +FirmaDůvěrné uživatel" 117 118#: ../chcat/chcat:433 119#, python-format 120msgid "Options Error %s " 121msgstr "Chyba možností %s " 122 123#: ../semanage/semanage:209 124msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage" 125msgstr "" 126 127#: ../semanage/semanage:213 128msgid "Select a priority for module operations" 129msgstr "" 130 131#: ../semanage/semanage:217 132#, python-format 133msgid "Do not print heading when listing %s object types" 134msgstr "" 135 136#: ../semanage/semanage:221 137msgid "Do not reload policy after commit" 138msgstr "" 139 140#: ../semanage/semanage:225 141#, python-format 142msgid "List %s local customizations" 143msgstr "" 144 145#: ../semanage/semanage:229 146#, python-format 147msgid "Add a record of the %s object type" 148msgstr "" 149 150#: ../semanage/semanage:233 151msgid "SELinux Type for the object" 152msgstr "" 153 154#: ../semanage/semanage:237 155msgid "" 156"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)" 157msgstr "" 158 159#: ../semanage/semanage:242 160msgid "" 161"\n" 162"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n" 163"SELinux Range for SELinux login mapping\n" 164"defaults to the SELinux user record range.\n" 165"SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n" 166msgstr "" 167 168#: ../semanage/semanage:251 169msgid "" 170"\n" 171" Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet " 172"protocol\n" 173" version for the specified node (ipv4|ipv6).\n" 174msgstr "" 175 176#: ../semanage/semanage:257 177msgid "" 178"\n" 179" Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey.\n" 180msgstr "" 181 182#: ../semanage/semanage:262 183msgid "" 184"\n" 185" Name for the specified infiniband end port.\n" 186msgstr "" 187 188#: ../semanage/semanage:267 189#, python-format 190msgid "Modify a record of the %s object type" 191msgstr "" 192 193#: ../semanage/semanage:271 194#, python-format 195msgid "List records of the %s object type" 196msgstr "" 197 198#: ../semanage/semanage:275 199#, python-format 200msgid "Delete a record of the %s object type" 201msgstr "" 202 203#: ../semanage/semanage:279 204msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction" 205msgstr "" 206 207#: ../semanage/semanage:283 208#, python-format 209msgid "Remove all %s objects local customizations" 210msgstr "" 211 212#: ../semanage/semanage:287 213msgid "SELinux user name" 214msgstr "" 215 216#: ../semanage/semanage:292 217msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users" 218msgstr "" 219 220#: ../semanage/semanage:309 221#, python-format 222msgid "login_name | %%groupname" 223msgstr "" 224 225#: ../semanage/semanage:361 226msgid "Manage file context mapping definitions" 227msgstr "" 228 229#: ../semanage/semanage:375 230msgid "" 231"Substitute target path with sourcepath when generating default\n" 232" label. " 233"This is used with fcontext. Requires source and target\n" 234" path " 235"arguments. The context labeling for the target subtree is\n" 236" made " 237"equivalent to that defined for the source." 238msgstr "" 239 240#: ../semanage/semanage:383 241msgid "" 242"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular " 243"expression)" 244msgstr "" 245 246#: ../semanage/semanage:411 247msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)" 248msgstr "" 249 250#: ../semanage/semanage:429 251msgid "" 252"\n" 253"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by " 254"spaces. Or specify -R multiple times.\n" 255msgstr "" 256 257#: ../semanage/semanage:433 258msgid "selinux_name" 259msgstr "" 260 261#: ../semanage/semanage:461 262msgid "Manage network port type definitions" 263msgstr "" 264 265#: ../semanage/semanage:477 266msgid "port | port_range" 267msgstr "" 268 269#: ../semanage/semanage:506 270msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions" 271msgstr "" 272 273#: ../semanage/semanage:522 274msgid "pkey | pkey_range" 275msgstr "" 276 277#: ../semanage/semanage:549 278msgid "Manage infiniband end port type definitions" 279msgstr "" 280 281#: ../semanage/semanage:565 282msgid "ibendport" 283msgstr "" 284 285#: ../semanage/semanage:592 286msgid "Manage network interface type definitions" 287msgstr "" 288 289#: ../semanage/semanage:607 290msgid "interface_spec" 291msgstr "" 292 293#: ../semanage/semanage:631 294msgid "Manage SELinux policy modules" 295msgstr "" 296 297#: ../semanage/semanage:642 298msgid "Add a module" 299msgstr "" 300 301#: ../semanage/semanage:643 302msgid "Remove a module" 303msgstr "" 304 305#: ../semanage/semanage:644 306msgid "Disable a module" 307msgstr "" 308 309#: ../semanage/semanage:645 310msgid "Enable a module" 311msgstr "" 312 313#: ../semanage/semanage:672 314msgid "Manage network node type definitions" 315msgstr "" 316 317#: ../semanage/semanage:686 318msgid "Network Mask" 319msgstr "" 320 321#: ../semanage/semanage:690 322msgid "node" 323msgstr "uzel" 324 325#: ../semanage/semanage:715 326msgid "Manage booleans to selectively enable functionality" 327msgstr "" 328 329#: ../semanage/semanage:720 330msgid "boolean" 331msgstr "" 332 333#: ../semanage/semanage:730 334msgid "Enable the boolean" 335msgstr "" 336 337#: ../semanage/semanage:731 338msgid "Disable the boolean" 339msgstr "" 340 341#: ../semanage/semanage:752 342msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n" 343msgstr "" 344 345#: ../semanage/semanage:756 346msgid "Manage process type enforcement mode" 347msgstr "" 348 349#: ../semanage/semanage:768 ../semanage/seobject.py:2677 350msgid "type" 351msgstr "typ" 352 353#: ../semanage/semanage:779 354msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy" 355msgstr "" 356 357#: ../semanage/semanage:799 358msgid "Output local customizations" 359msgstr "" 360 361# auto translated by TM merge from project: libreport, version: master, DocId: 362# libreport 363#: ../semanage/semanage:801 364msgid "Output file" 365msgstr "Výstupní soubor" 366 367#: ../semanage/semanage:894 368msgid "Import local customizations" 369msgstr "" 370 371#: ../semanage/semanage:897 372msgid "Input file" 373msgstr "" 374 375#: ../semanage/seobject.py:279 376msgid "Could not create semanage handle" 377msgstr "Nelze vytvořit zpracování SEsprávy" 378 379#: ../semanage/seobject.py:287 380msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." 381msgstr "Politika SELinux není spravována nebo úložiště není přistupné." 382 383#: ../semanage/seobject.py:292 384msgid "Cannot read policy store." 385msgstr "Nelze číst úložiště politiky." 386 387#: ../semanage/seobject.py:297 388msgid "Could not establish semanage connection" 389msgstr "Nelze navázat připojení SEsprávy" 390 391#: ../semanage/seobject.py:302 392msgid "Could not test MLS enabled status" 393msgstr "Nelze vyzkoušet povolený stav MLS" 394 395#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324 396msgid "Not yet implemented" 397msgstr "Doposud neimplementováno" 398 399#: ../semanage/seobject.py:312 400msgid "Semanage transaction already in progress" 401msgstr "Transakce SEsprávy již probíhá" 402 403#: ../semanage/seobject.py:321 404msgid "Could not start semanage transaction" 405msgstr "Nelze spustit transakci SEsprávy" 406 407#: ../semanage/seobject.py:335 408msgid "Could not commit semanage transaction" 409msgstr "Nelze dopustit transakci SEsprávy" 410 411#: ../semanage/seobject.py:340 412msgid "Semanage transaction not in progress" 413msgstr "Transakce SEsprávy neprobíhá" 414 415#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474 416msgid "Could not list SELinux modules" 417msgstr "Nelze vypsat moduly SELinuxu" 418 419#: ../semanage/seobject.py:361 420msgid "Could not get module name" 421msgstr "Nelze získat název modulu" 422 423#: ../semanage/seobject.py:365 424msgid "Could not get module enabled" 425msgstr "Nelze získat povolený modul" 426 427#: ../semanage/seobject.py:369 428msgid "Could not get module priority" 429msgstr "Nelze získat prioritu modulu" 430 431#: ../semanage/seobject.py:373 432msgid "Could not get module lang_ext" 433msgstr "Nelze získat modul lang_ext" 434 435#: ../semanage/seobject.py:394 436msgid "Module Name" 437msgstr "Název modulu" 438 439#: ../semanage/seobject.py:394 440msgid "Priority" 441msgstr "Priorita" 442 443#: ../semanage/seobject.py:394 444msgid "Language" 445msgstr "Jazyk" 446 447#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 448msgid "Disabled" 449msgstr "Zakázáno" 450 451#: ../semanage/seobject.py:406 452#, python-format 453msgid "Module does not exist: %s " 454msgstr "" 455 456#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437 457#, python-format 458msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)" 459msgstr "Neplatná priorita %d (musí být mezi 1 a 999)" 460 461#: ../semanage/seobject.py:420 462msgid "Could not create module key" 463msgstr "Nelze vytvořit klíč modulu" 464 465#: ../semanage/seobject.py:424 466msgid "Could not set module key name" 467msgstr "Nelze nastavit název klíče modulu" 468 469#: ../semanage/seobject.py:429 470#, python-format 471msgid "Could not enable module %s" 472msgstr "Nelze povolit modul %s" 473 474#: ../semanage/seobject.py:431 475#, python-format 476msgid "Could not disable module %s" 477msgstr "Nelze zakázat modul %s" 478 479#: ../semanage/seobject.py:442 480#, python-format 481msgid "Could not remove module %s (remove failed)" 482msgstr "Nelze odstranit modul %s (odstranění selhalo)" 483 484#: ../semanage/seobject.py:459 485msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" 486msgstr "dontaudit vyžaduje buď \"zapnuto\" nebo \"vypnuto\"" 487 488#: ../semanage/seobject.py:492 489msgid "Builtin Permissive Types" 490msgstr "Vestavěné benevolentní typy" 491 492#: ../semanage/seobject.py:502 493msgid "Customized Permissive Types" 494msgstr "Přizpůsobené benevolentní typy" 495 496#: ../semanage/seobject.py:510 497msgid "" 498"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" 499"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel package.\n" 500"# yum install policycoreutils-devel\n" 501"Or similar for your distro." 502msgstr "" 503 504#: ../semanage/seobject.py:520 505#, python-format 506msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" 507msgstr "Nelze nastavit benevolentní doménu %s (selhala instalace modulu)" 508 509#: ../semanage/seobject.py:526 510#, python-format 511msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" 512msgstr "Nelze odstranit benevolentní doménu %s (odstranění selhalo)" 513 514#: ../semanage/seobject.py:563 ../semanage/seobject.py:633 515#: ../semanage/seobject.py:678 ../semanage/seobject.py:797 516#: ../semanage/seobject.py:827 ../semanage/seobject.py:892 517#: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:1226 518#: ../semanage/seobject.py:1492 ../semanage/seobject.py:2502 519#: ../semanage/seobject.py:2575 ../semanage/seobject.py:2599 520#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781 521#, python-format 522msgid "Could not create a key for %s" 523msgstr "Nelze vytvořit klíč pro %s" 524 525#: ../semanage/seobject.py:567 ../semanage/seobject.py:637 526#: ../semanage/seobject.py:682 ../semanage/seobject.py:688 527#, python-format 528msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" 529msgstr "Nelze zjistit, zda-li je mapování přihlášení definováno pro %s" 530 531#: ../semanage/seobject.py:569 532#, python-format 533msgid "Login mapping for %s is already defined" 534msgstr "" 535 536#: ../semanage/seobject.py:574 537#, python-format 538msgid "Linux Group %s does not exist" 539msgstr "Linuxová skupina %s neexistuje" 540 541#: ../semanage/seobject.py:579 542#, python-format 543msgid "Linux User %s does not exist" 544msgstr "Linuxový uživatel %s neexistuje" 545 546#: ../semanage/seobject.py:583 547#, python-format 548msgid "Could not create login mapping for %s" 549msgstr "Nelze vytvořit mapování přihlášení pro %s" 550 551#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:841 552#, python-format 553msgid "Could not set name for %s" 554msgstr "Nelze nastavit název pro %s" 555 556#: ../semanage/seobject.py:592 ../semanage/seobject.py:851 557#, python-format 558msgid "Could not set MLS range for %s" 559msgstr "Nelze nastavit rozsah MLS pro %s" 560 561#: ../semanage/seobject.py:596 562#, python-format 563msgid "Could not set SELinux user for %s" 564msgstr "Nelze nastavit uživatele SELinuxu pro %s" 565 566#: ../semanage/seobject.py:600 567#, python-format 568msgid "Could not add login mapping for %s" 569msgstr "Nelze přidat mapování přihlášení pro %s" 570 571#: ../semanage/seobject.py:616 572msgid "Requires seuser or serange" 573msgstr "Vyžaduje SEuživatele nebo SErozsah" 574 575#: ../semanage/seobject.py:639 ../semanage/seobject.py:684 576#, python-format 577msgid "Login mapping for %s is not defined" 578msgstr "Mapování přihlášení není definováno pro %s" 579 580#: ../semanage/seobject.py:643 581#, python-format 582msgid "Could not query seuser for %s" 583msgstr "Nelze se dotázat SEuživatele na %s" 584 585#: ../semanage/seobject.py:658 586#, python-format 587msgid "Could not modify login mapping for %s" 588msgstr "Nelze upravit mapování přihlášení pro %s" 589 590#: ../semanage/seobject.py:690 591#, python-format 592msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" 593msgstr "Mapování přihlášení pro %s je definováno v politice, nelze ho smazat" 594 595#: ../semanage/seobject.py:694 596#, python-format 597msgid "Could not delete login mapping for %s" 598msgstr "Nelze smazat mapování přihlášení pro %s" 599 600#: ../semanage/seobject.py:713 ../semanage/seobject.py:745 601#: ../semanage/seobject.py:991 602msgid "Could not list login mappings" 603msgstr "Nelze vypsat mapování přihlášení" 604 605#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784 606#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156 607#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138 608msgid "Login Name" 609msgstr "Přihlašovací jméno" 610 611#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784 612#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046 613#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182 614#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156 615#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242 616#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897 617msgid "SELinux User" 618msgstr "Uživatel SELinuxu" 619 620#: ../semanage/seobject.py:772 621msgid "MLS/MCS Range" 622msgstr "Rozsah MLS/MCS" 623 624#: ../semanage/seobject.py:772 625msgid "Service" 626msgstr "Služba" 627 628#: ../semanage/seobject.py:800 ../semanage/seobject.py:831 629#: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:952 630#: ../semanage/seobject.py:958 631#, python-format 632msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" 633msgstr "Nelze zjistit, zda-li je uživatel SELinuxu %s definován" 634 635#: ../semanage/seobject.py:803 ../semanage/seobject.py:902 636#: ../semanage/seobject.py:964 637#, python-format 638msgid "Could not query user for %s" 639msgstr "Nelze se dotázat uživatele na %s" 640 641#: ../semanage/seobject.py:823 642#, python-format 643msgid "You must add at least one role for %s" 644msgstr "Je nutné přidat alespoň jednu roli pro %s" 645 646#: ../semanage/seobject.py:833 647#, python-format 648msgid "SELinux user %s is already defined" 649msgstr "" 650 651# auto translated by TM merge from project: selinux (policycoreutils), 652# version: master, DocId: policycoreutils 653#: ../semanage/seobject.py:837 654#, python-format 655msgid "Could not create SELinux user for %s" 656msgstr "Nelze vytvořit uživatele SELinuxu pro %s" 657 658#: ../semanage/seobject.py:846 659#, python-format 660msgid "Could not add role %s for %s" 661msgstr "" 662 663#: ../semanage/seobject.py:855 664#, python-format 665msgid "Could not set MLS level for %s" 666msgstr "Nelze nastavit úroveň MLS pro %s" 667 668#: ../semanage/seobject.py:858 669#, python-format 670msgid "Could not add prefix %s for %s" 671msgstr "" 672 673#: ../semanage/seobject.py:861 674#, python-format 675msgid "Could not extract key for %s" 676msgstr "Nelze získat klíč pro %s" 677 678#: ../semanage/seobject.py:865 679#, python-format 680msgid "Could not add SELinux user %s" 681msgstr "Nelze přidat uživatele SELinuxu %s" 682 683#: ../semanage/seobject.py:886 684msgid "Requires prefix, roles, level or range" 685msgstr "Vyžaduje prefix, role, úroveň nebo rozsah" 686 687#: ../semanage/seobject.py:888 688msgid "Requires prefix or roles" 689msgstr "Vyžaduje prefix nebo role" 690 691#: ../semanage/seobject.py:898 ../semanage/seobject.py:954 692#, python-format 693msgid "SELinux user %s is not defined" 694msgstr "Uživatel SELinuxu %s není definován" 695 696#: ../semanage/seobject.py:927 697#, python-format 698msgid "Could not modify SELinux user %s" 699msgstr "Nelze upravit uživatele SELinuxu %s" 700 701#: ../semanage/seobject.py:960 702#, python-format 703msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" 704msgstr "Uživatel SELinuxu %s je definován v politice, nelze ho smazat" 705 706#: ../semanage/seobject.py:971 707#, python-format 708msgid "Could not delete SELinux user %s" 709msgstr "Nelze smazat uživatele SELinuxu %s" 710 711#: ../semanage/seobject.py:1009 712msgid "Could not list SELinux users" 713msgstr "Nelze vypsat uživatele SELinuxu" 714 715#: ../semanage/seobject.py:1015 716#, python-format 717msgid "Could not list roles for user %s" 718msgstr "Nelze vypsat role pro uživatele %s" 719 720#: ../semanage/seobject.py:1040 721msgid "Labeling" 722msgstr "Značení" 723 724#: ../semanage/seobject.py:1040 725msgid "MLS/" 726msgstr "MLS/" 727 728#: ../semanage/seobject.py:1041 729msgid "Prefix" 730msgstr "Prefix" 731 732#: ../semanage/seobject.py:1041 733msgid "MCS Level" 734msgstr "Úroveň MCS" 735 736#: ../semanage/seobject.py:1041 737msgid "MCS Range" 738msgstr "Rozsah MCS" 739 740#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046 741#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262 742#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 743#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382 744msgid "SELinux Roles" 745msgstr "Role SELinuxu" 746 747#: ../semanage/seobject.py:1071 748msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp" 749msgstr "" 750 751#: ../semanage/seobject.py:1073 752msgid "Port is required" 753msgstr "Je vyžadován port" 754 755#: ../semanage/seobject.py:1087 756msgid "Invalid Port" 757msgstr "Neplatný port" 758 759#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1365 760#, python-format 761msgid "Could not create a key for %s/%s" 762msgstr "Nelze vytvořit klíč pro %s/%s" 763 764#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1376 765#: ../semanage/seobject.py:1631 766msgid "Type is required" 767msgstr "Je vyžadován typ" 768 769#: ../semanage/seobject.py:1107 ../semanage/seobject.py:1172 770#, python-format 771msgid "Type %s is invalid, must be a port type" 772msgstr "Typ %s je neplatný, musí se jednat o typ portu" 773 774#: ../semanage/seobject.py:1113 ../semanage/seobject.py:1178 775#: ../semanage/seobject.py:1244 ../semanage/seobject.py:1250 776#, python-format 777msgid "Could not check if port %s/%s is defined" 778msgstr "" 779 780#: ../semanage/seobject.py:1115 781#, python-format 782msgid "Port %s/%s already defined" 783msgstr "" 784 785#: ../semanage/seobject.py:1119 786#, python-format 787msgid "Could not create port for %s/%s" 788msgstr "" 789 790#: ../semanage/seobject.py:1125 ../semanage/seobject.py:1399 791#: ../semanage/seobject.py:1653 792#, python-format 793msgid "Could not create context for %s/%s" 794msgstr "Nelze vytvořit kontext pro %s/%s" 795 796#: ../semanage/seobject.py:1129 797#, python-format 798msgid "Could not set user in port context for %s/%s" 799msgstr "" 800 801#: ../semanage/seobject.py:1133 802#, python-format 803msgid "Could not set role in port context for %s/%s" 804msgstr "" 805 806#: ../semanage/seobject.py:1137 807#, python-format 808msgid "Could not set type in port context for %s/%s" 809msgstr "" 810 811#: ../semanage/seobject.py:1142 812#, python-format 813msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" 814msgstr "" 815 816#: ../semanage/seobject.py:1146 817#, python-format 818msgid "Could not set port context for %s/%s" 819msgstr "" 820 821#: ../semanage/seobject.py:1150 822#, python-format 823msgid "Could not add port %s/%s" 824msgstr "" 825 826#: ../semanage/seobject.py:1166 ../semanage/seobject.py:1438 827#: ../semanage/seobject.py:1692 ../semanage/seobject.py:1970 828#: ../semanage/seobject.py:2176 829msgid "Requires setype or serange" 830msgstr "Vyžaduje SEtyp nebo SErozsah" 831 832#: ../semanage/seobject.py:1168 ../semanage/seobject.py:1440 833#: ../semanage/seobject.py:1694 834msgid "Requires setype" 835msgstr "Vyžaduje SEtyp" 836 837#: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1246 838#, python-format 839msgid "Port %s/%s is not defined" 840msgstr "" 841 842#: ../semanage/seobject.py:1184 843#, python-format 844msgid "Could not query port %s/%s" 845msgstr "" 846 847#: ../semanage/seobject.py:1198 848#, python-format 849msgid "Could not modify port %s/%s" 850msgstr "" 851 852#: ../semanage/seobject.py:1213 853msgid "Could not list the ports" 854msgstr "Nelze vypsat porty" 855 856#: ../semanage/seobject.py:1230 857#, python-format 858msgid "Could not delete the port %s" 859msgstr "Nelze smazat port %s" 860 861#: ../semanage/seobject.py:1252 862#, python-format 863msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 864msgstr "" 865 866#: ../semanage/seobject.py:1256 867#, python-format 868msgid "Could not delete port %s/%s" 869msgstr "" 870 871#: ../semanage/seobject.py:1274 ../semanage/seobject.py:1294 872msgid "Could not list ports" 873msgstr "Nelze vypsat porty" 874 875#: ../semanage/seobject.py:1329 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668 876#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766 877#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630 878msgid "SELinux Port Type" 879msgstr "Typ SELinux portu" 880 881#: ../semanage/seobject.py:1329 882msgid "Proto" 883msgstr "Protokol" 884 885#: ../semanage/seobject.py:1329 ../semanage/seobject.py:1835 886#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407 887msgid "Port Number" 888msgstr "Číslo portu" 889 890#: ../semanage/seobject.py:1351 891msgid "Subnet Prefix is required" 892msgstr "Je vyžadována předpona podsítě" 893 894#: ../semanage/seobject.py:1361 895msgid "Invalid Pkey" 896msgstr "Neplatný Pkey" 897 898#: ../semanage/seobject.py:1381 ../semanage/seobject.py:1445 899#, python-format 900msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type" 901msgstr "Typ %s je neplatný, musí se jednat o typ ibpkey" 902 903#: ../semanage/seobject.py:1387 ../semanage/seobject.py:1451 904#: ../semanage/seobject.py:1505 ../semanage/seobject.py:1511 905#, python-format 906msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined" 907msgstr "Nelze zjistit, zda-li je ibpkey %s/%s definován" 908 909#: ../semanage/seobject.py:1389 910#, python-format 911msgid "ibpkey %s/%s already defined" 912msgstr "ibpkey %s/%s je již definován" 913 914#: ../semanage/seobject.py:1393 915#, python-format 916msgid "Could not create ibpkey for %s/%s" 917msgstr "Nelze vytvořit ibpkey pro %s/%s" 918 919#: ../semanage/seobject.py:1403 920#, python-format 921msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s" 922msgstr "Nelze nastavit uživatele v kontextu ibpkey pro %s/%s" 923 924#: ../semanage/seobject.py:1407 925#, python-format 926msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s" 927msgstr "Nelze nastavit roli v kontextu ibpkey pro %s/%s" 928 929#: ../semanage/seobject.py:1411 930#, python-format 931msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s" 932msgstr "Nelze nastavit typ v kontextu ibpkey pro %s/%s" 933 934#: ../semanage/seobject.py:1416 935#, python-format 936msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s" 937msgstr "Nelze nastavit pole mls v kontextu ibpkey pro %s/%s" 938 939#: ../semanage/seobject.py:1420 940#, python-format 941msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s" 942msgstr "Nelze nastavit kontext ibpkey pro %s/%s" 943 944#: ../semanage/seobject.py:1424 945#, python-format 946msgid "Could not add ibpkey %s/%s" 947msgstr "Nelze přidat ibpkey %s/%s" 948 949#: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1507 950#, python-format 951msgid "ibpkey %s/%s is not defined" 952msgstr "ibpkey %s/%s není definován" 953 954#: ../semanage/seobject.py:1457 955#, python-format 956msgid "Could not query ibpkey %s/%s" 957msgstr "Nelze se dotázat ibpkey %s/%s" 958 959#: ../semanage/seobject.py:1468 960#, python-format 961msgid "Could not modify ibpkey %s/%s" 962msgstr "Nelze upravit ibpkey %s/%s" 963 964#: ../semanage/seobject.py:1481 965msgid "Could not list the ibpkeys" 966msgstr "Nelze vypsat ibpkeys" 967 968#: ../semanage/seobject.py:1496 969#, python-format 970msgid "Could not delete the ibpkey %s" 971msgstr "Nelze smazat ibpkey %s" 972 973#: ../semanage/seobject.py:1513 974#, python-format 975msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 976msgstr "ibpkey %s/%s je definován v politice, nelze ho smazat" 977 978#: ../semanage/seobject.py:1517 979#, python-format 980msgid "Could not delete ibpkey %s/%s" 981msgstr "Nelze smazat ibpkey %s/%s" 982 983#: ../semanage/seobject.py:1533 ../semanage/seobject.py:1554 984msgid "Could not list ibpkeys" 985msgstr "Nelze vypsat ibpkeys" 986 987#: ../semanage/seobject.py:1589 988msgid "SELinux IB Pkey Type" 989msgstr "Typ SELinux IB Pkey" 990 991#: ../semanage/seobject.py:1589 992msgid "Subnet_Prefix" 993msgstr "Předpona_podsítě" 994 995#: ../semanage/seobject.py:1589 996msgid "Pkey Number" 997msgstr "Číslo Pkey" 998 999#: ../semanage/seobject.py:1611 1000msgid "IB device name is required" 1001msgstr "Jméno IB zařízení je požadováno" 1002 1003#: ../semanage/seobject.py:1616 1004msgid "Invalid Port Number" 1005msgstr "Neplatné číslo portu" 1006 1007#: ../semanage/seobject.py:1620 1008#, python-format 1009msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s" 1010msgstr "Nelze vytvořit klíč pro ibendport %s/%s" 1011 1012#: ../semanage/seobject.py:1636 ../semanage/seobject.py:1699 1013#, python-format 1014msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type" 1015msgstr "Typ %s je neplatný, musí se jednat o typ ibendport" 1016 1017#: ../semanage/seobject.py:1641 ../semanage/seobject.py:1705 1018#: ../semanage/seobject.py:1757 ../semanage/seobject.py:1763 1019#, python-format 1020msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined" 1021msgstr "Nelze zjistit, zda-li je ibendport %s/%s definován" 1022 1023#: ../semanage/seobject.py:1643 1024#, python-format 1025msgid "ibendport %s/%s already defined" 1026msgstr "ibendport %s/%s je již definován" 1027 1028#: ../semanage/seobject.py:1647 1029#, python-format 1030msgid "Could not create ibendport for %s/%s" 1031msgstr "Nelze vytvořit ibendport pro %s/%s" 1032 1033#: ../semanage/seobject.py:1657 1034#, python-format 1035msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s" 1036msgstr "Nelze nastavit uživatele v kontextu ibendport pro %s/%s" 1037 1038#: ../semanage/seobject.py:1661 1039#, python-format 1040msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s" 1041msgstr "Nelze nastavit roli v kontextu ibendport pro %s/%s" 1042 1043#: ../semanage/seobject.py:1665 1044#, python-format 1045msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s" 1046msgstr "Nelze nastavit typ v kontextu ibendport pro %s/%s" 1047 1048#: ../semanage/seobject.py:1670 1049#, python-format 1050msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s" 1051msgstr "Nelze nastavit pole mls v kontextu ibendport pro %s/%s" 1052 1053#: ../semanage/seobject.py:1674 1054#, python-format 1055msgid "Could not set ibendport context for %s/%s" 1056msgstr "Nelze nastavit kontext ibendport pro %s/%s" 1057 1058#: ../semanage/seobject.py:1678 1059#, python-format 1060msgid "Could not add ibendport %s/%s" 1061msgstr "Nelze přidat ibendport %s/%s" 1062 1063#: ../semanage/seobject.py:1707 ../semanage/seobject.py:1759 1064#, python-format 1065msgid "ibendport %s/%s is not defined" 1066msgstr "ibendport %s/%s není definován" 1067 1068#: ../semanage/seobject.py:1711 1069#, python-format 1070msgid "Could not query ibendport %s/%s" 1071msgstr "Nelze se dotázat ibendport %s/%s" 1072 1073#: ../semanage/seobject.py:1722 1074#, python-format 1075msgid "Could not modify ibendport %s/%s" 1076msgstr "Nelze upravit ibendport %s/%s" 1077 1078#: ../semanage/seobject.py:1735 1079msgid "Could not list the ibendports" 1080msgstr "Nelze vypsat ibendporty" 1081 1082#: ../semanage/seobject.py:1744 1083#, python-format 1084msgid "Could not create a key for %s/%d" 1085msgstr "Nelze vytvořit klíč pro %s/%d" 1086 1087#: ../semanage/seobject.py:1748 1088#, python-format 1089msgid "Could not delete the ibendport %s/%d" 1090msgstr "Nelze smazat ibendport %s/%d" 1091 1092#: ../semanage/seobject.py:1765 1093#, python-format 1094msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 1095msgstr "ibendport %s/%s je definován v politice, nelze ho smazat" 1096 1097#: ../semanage/seobject.py:1769 1098#, python-format 1099msgid "Could not delete ibendport %s/%s" 1100msgstr "Nelze smazat ibendport %s/%s" 1101 1102#: ../semanage/seobject.py:1785 ../semanage/seobject.py:1805 1103msgid "Could not list ibendports" 1104msgstr "Nelze vypsat ibendporty" 1105 1106#: ../semanage/seobject.py:1835 1107msgid "SELinux IB End Port Type" 1108msgstr "Typ koncového portu SELinux IB" 1109 1110#: ../semanage/seobject.py:1835 1111msgid "IB Device Name" 1112msgstr "Jméno zařízení IB" 1113 1114#: ../semanage/seobject.py:1861 1115msgid "Node Address is required" 1116msgstr "Je vyžadována adresa uzlu" 1117 1118#: ../semanage/seobject.py:1873 ../semanage/seobject.py:1885 1119msgid "Unknown or missing protocol" 1120msgstr "Neznámý nebo chybějící protokol" 1121 1122#: ../semanage/seobject.py:1899 1123msgid "SELinux node type is required" 1124msgstr "Je vyžadován typ uzlu SELinuxu" 1125 1126#: ../semanage/seobject.py:1904 ../semanage/seobject.py:1975 1127#, python-format 1128msgid "Type %s is invalid, must be a node type" 1129msgstr "Typ %s je neplatný, musí se jednat o typ uzlu" 1130 1131#: ../semanage/seobject.py:1908 ../semanage/seobject.py:1979 1132#: ../semanage/seobject.py:2016 ../semanage/seobject.py:2117 1133#: ../semanage/seobject.py:2180 ../semanage/seobject.py:2216 1134#: ../semanage/seobject.py:2435 1135#, python-format 1136msgid "Could not create key for %s" 1137msgstr "Nelze vytvořit klíč pro %s" 1138 1139#: ../semanage/seobject.py:1912 ../semanage/seobject.py:1983 1140#: ../semanage/seobject.py:2020 ../semanage/seobject.py:2026 1141#, python-format 1142msgid "Could not check if addr %s is defined" 1143msgstr "Nelze zjistit, zda-li je definována adresa %s" 1144 1145#: ../semanage/seobject.py:1914 1146#, python-format 1147msgid "Addr %s already defined" 1148msgstr "" 1149 1150#: ../semanage/seobject.py:1918 1151#, python-format 1152msgid "Could not create addr for %s" 1153msgstr "Nelze vytvořit adresu pro %s" 1154 1155#: ../semanage/seobject.py:1924 ../semanage/seobject.py:2132 1156#: ../semanage/seobject.py:2389 1157#, python-format 1158msgid "Could not create context for %s" 1159msgstr "Nelze vytvořit kontext pro %s" 1160 1161#: ../semanage/seobject.py:1928 1162#, python-format 1163msgid "Could not set mask for %s" 1164msgstr "Nelze nastavit masku pro %s" 1165 1166#: ../semanage/seobject.py:1932 1167#, python-format 1168msgid "Could not set user in addr context for %s" 1169msgstr "Nelze nastavit uživatele v kontextu adresy pro %s" 1170 1171#: ../semanage/seobject.py:1936 1172#, python-format 1173msgid "Could not set role in addr context for %s" 1174msgstr "Nelze nastavit roli v kontextu adresy pro %s" 1175 1176#: ../semanage/seobject.py:1940 1177#, python-format 1178msgid "Could not set type in addr context for %s" 1179msgstr "Nelze nastavit typ v kontextu adresy pro %s" 1180 1181#: ../semanage/seobject.py:1945 1182#, python-format 1183msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" 1184msgstr "Nelze nastavit pole MLS v kontextu adresy pro %s" 1185 1186#: ../semanage/seobject.py:1949 1187#, python-format 1188msgid "Could not set addr context for %s" 1189msgstr "Nelze nastavit kontext adresy pro %s" 1190 1191#: ../semanage/seobject.py:1953 1192#, python-format 1193msgid "Could not add addr %s" 1194msgstr "Nelze přidat adresu %s" 1195 1196#: ../semanage/seobject.py:1985 ../semanage/seobject.py:2022 1197#, python-format 1198msgid "Addr %s is not defined" 1199msgstr "Adresa %s není definována" 1200 1201#: ../semanage/seobject.py:1989 1202#, python-format 1203msgid "Could not query addr %s" 1204msgstr "Nelze se dotázat na adresu %s" 1205 1206#: ../semanage/seobject.py:1999 1207#, python-format 1208msgid "Could not modify addr %s" 1209msgstr "Nelze upravit adresu %s" 1210 1211#: ../semanage/seobject.py:2028 1212#, python-format 1213msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" 1214msgstr "Adresa %s je definována v politice, nelze ji smazat" 1215 1216#: ../semanage/seobject.py:2032 1217#, python-format 1218msgid "Could not delete addr %s" 1219msgstr "Nelze smazat adresu %s" 1220 1221#: ../semanage/seobject.py:2046 1222msgid "Could not deleteall node mappings" 1223msgstr "Nelze smazat všechna mapování uzlu" 1224 1225#: ../semanage/seobject.py:2060 1226msgid "Could not list addrs" 1227msgstr "Nelze vypsat adresy" 1228 1229#: ../semanage/seobject.py:2113 ../semanage/seobject.py:2426 1230msgid "SELinux Type is required" 1231msgstr "Je vyžadován typ SELinuxu" 1232 1233#: ../semanage/seobject.py:2121 ../semanage/seobject.py:2184 1234#: ../semanage/seobject.py:2220 ../semanage/seobject.py:2226 1235#, python-format 1236msgid "Could not check if interface %s is defined" 1237msgstr "Nelze zjistit, zda-li je definováno rozhraní %s" 1238 1239#: ../semanage/seobject.py:2123 1240#, python-format 1241msgid "Interface %s already defined" 1242msgstr "" 1243 1244#: ../semanage/seobject.py:2127 1245#, python-format 1246msgid "Could not create interface for %s" 1247msgstr "Nelze vytvořit rozhraní pro %s" 1248 1249#: ../semanage/seobject.py:2136 1250#, python-format 1251msgid "Could not set user in interface context for %s" 1252msgstr "Nelze nastavit uživatele v kontextu rozhraní pro %s" 1253 1254#: ../semanage/seobject.py:2140 1255#, python-format 1256msgid "Could not set role in interface context for %s" 1257msgstr "Nelze nastavit roli v kontextu rozhraní pro %s" 1258 1259#: ../semanage/seobject.py:2144 1260#, python-format 1261msgid "Could not set type in interface context for %s" 1262msgstr "Nelze nastavit typ v kontextu rozhraní pro %s" 1263 1264#: ../semanage/seobject.py:2149 1265#, python-format 1266msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" 1267msgstr "Nelze nastavit pole MLS v kontextu rozhraní pro %s" 1268 1269#: ../semanage/seobject.py:2153 1270#, python-format 1271msgid "Could not set interface context for %s" 1272msgstr "Nelze nastavit kontext rozhraní pro %s" 1273 1274#: ../semanage/seobject.py:2157 1275#, python-format 1276msgid "Could not set message context for %s" 1277msgstr "Nelze nastavit kontext zprávy pro %s" 1278 1279#: ../semanage/seobject.py:2161 1280#, python-format 1281msgid "Could not add interface %s" 1282msgstr "Nelze přidat rozhraní %s" 1283 1284#: ../semanage/seobject.py:2186 ../semanage/seobject.py:2222 1285#, python-format 1286msgid "Interface %s is not defined" 1287msgstr "Rozhraní %s není definováno" 1288 1289#: ../semanage/seobject.py:2190 1290#, python-format 1291msgid "Could not query interface %s" 1292msgstr "Nelze se dotázat na rozhraní %s" 1293 1294#: ../semanage/seobject.py:2201 1295#, python-format 1296msgid "Could not modify interface %s" 1297msgstr "Nelze upravit rozhraní %s" 1298 1299#: ../semanage/seobject.py:2228 1300#, python-format 1301msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" 1302msgstr "Rozhraní %s je definováno v politice, nelze ho smazat" 1303 1304#: ../semanage/seobject.py:2232 1305#, python-format 1306msgid "Could not delete interface %s" 1307msgstr "Nelze smazat rozhraní %s" 1308 1309#: ../semanage/seobject.py:2246 1310msgid "Could not delete all interface mappings" 1311msgstr "Nelze smazat mapování všech rozhraní" 1312 1313#: ../semanage/seobject.py:2260 1314msgid "Could not list interfaces" 1315msgstr "Nelze vypsat rozhraní" 1316 1317#: ../semanage/seobject.py:2285 1318msgid "SELinux Interface" 1319msgstr "Rozhraní SELinuxu" 1320 1321#: ../semanage/seobject.py:2285 ../semanage/seobject.py:2677 1322msgid "Context" 1323msgstr "Kontext" 1324 1325#: ../semanage/seobject.py:2355 1326#, python-format 1327msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" 1328msgstr "Cíl %s je neplatný. Cíl nesmí končit s '/'" 1329 1330#: ../semanage/seobject.py:2358 1331#, python-format 1332msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" 1333msgstr "" 1334 1335#: ../semanage/seobject.py:2361 1336#, python-format 1337msgid "Equivalence class for %s already exists" 1338msgstr "Třída ekvivalence pro %s již existuje" 1339 1340#: ../semanage/seobject.py:2367 1341#, python-format 1342msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" 1343msgstr "" 1344 1345#: ../semanage/seobject.py:2378 1346#, python-format 1347msgid "Equivalence class for %s does not exist" 1348msgstr "" 1349 1350#: ../semanage/seobject.py:2395 1351#, python-format 1352msgid "Could not set user in file context for %s" 1353msgstr "Nelze nastavit uživatele v kontextu souboru pro %s" 1354 1355#: ../semanage/seobject.py:2399 1356#, python-format 1357msgid "Could not set role in file context for %s" 1358msgstr "Nelze nastavit roli v kontextu souboru pro %s" 1359 1360#: ../semanage/seobject.py:2404 ../semanage/seobject.py:2464 1361#, python-format 1362msgid "Could not set mls fields in file context for %s" 1363msgstr "Nelze nastavit pole MLS v kontextu souboru pro %s" 1364 1365#: ../semanage/seobject.py:2410 1366msgid "Invalid file specification" 1367msgstr "Neplatná specifikace souboru" 1368 1369#: ../semanage/seobject.py:2412 1370msgid "File specification can not include spaces" 1371msgstr "Specifikace souboru nesmí obsahovat mezery" 1372 1373#: ../semanage/seobject.py:2417 1374#, python-format 1375msgid "" 1376"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" 1377msgstr "" 1378 1379#: ../semanage/seobject.py:2431 ../semanage/seobject.py:2496 1380#, python-format 1381msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" 1382msgstr "Typ %s je neplatný, musí se jednat o soubor nebo typ zařízení" 1383 1384#: ../semanage/seobject.py:2439 ../semanage/seobject.py:2444 1385#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2515 1386#: ../semanage/seobject.py:2603 ../semanage/seobject.py:2607 1387#, python-format 1388msgid "Could not check if file context for %s is defined" 1389msgstr "Nelze zjistit, zda-li je kontext souboru definován pro %s" 1390 1391#: ../semanage/seobject.py:2447 1392#, python-format 1393msgid "File context for %s already defined" 1394msgstr "" 1395 1396#: ../semanage/seobject.py:2451 1397#, python-format 1398msgid "Could not create file context for %s" 1399msgstr "Nelze vytvořit kontext souboru pro %s" 1400 1401#: ../semanage/seobject.py:2459 1402#, python-format 1403msgid "Could not set type in file context for %s" 1404msgstr "Nelze nastavit typ v kontextu souboru pro %s" 1405 1406#: ../semanage/seobject.py:2467 ../semanage/seobject.py:2539 1407#: ../semanage/seobject.py:2543 1408#, python-format 1409msgid "Could not set file context for %s" 1410msgstr "Nelze nastavit kontext souboru pro %s" 1411 1412#: ../semanage/seobject.py:2473 1413#, python-format 1414msgid "Could not add file context for %s" 1415msgstr "Nelze přidat kontext souboru pro %s" 1416 1417#: ../semanage/seobject.py:2492 1418msgid "Requires setype, serange or seuser" 1419msgstr "Vyžaduje SEtyp, SErozsah nebo SEuživatele" 1420 1421#: ../semanage/seobject.py:2511 ../semanage/seobject.py:2521 1422#, python-format 1423msgid "Could not query file context for %s" 1424msgstr "Nelze se dotázat na kontext souboru pro %s" 1425 1426#: ../semanage/seobject.py:2517 ../semanage/seobject.py:2611 1427#, python-format 1428msgid "File context for %s is not defined" 1429msgstr "Kontext souboru pro %s není definován" 1430 1431#: ../semanage/seobject.py:2547 1432#, python-format 1433msgid "Could not modify file context for %s" 1434msgstr "Nelze upravit kontext souboru pro %s" 1435 1436#: ../semanage/seobject.py:2565 1437msgid "Could not list the file contexts" 1438msgstr "Nelze vypsat kontexty souboru" 1439 1440#: ../semanage/seobject.py:2579 1441#, python-format 1442msgid "Could not delete the file context %s" 1443msgstr "Nelze smazat kontext souboru %s" 1444 1445#: ../semanage/seobject.py:2609 1446#, python-format 1447msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" 1448msgstr "Kontext souboru %s je definován v politice, nelze ho smazat" 1449 1450#: ../semanage/seobject.py:2615 1451#, python-format 1452msgid "Could not delete file context for %s" 1453msgstr "Nelze smazat kontext souboru pro %s" 1454 1455#: ../semanage/seobject.py:2632 1456msgid "Could not list file contexts" 1457msgstr "Nelze vypsat kontexty souboru" 1458 1459#: ../semanage/seobject.py:2636 1460msgid "Could not list file contexts for home directories" 1461msgstr "Nelze vypsat kontext souborů pro domácí adresáře" 1462 1463#: ../semanage/seobject.py:2640 1464msgid "Could not list local file contexts" 1465msgstr "Nelze vypsat místní kontexty souboru" 1466 1467#: ../semanage/seobject.py:2677 1468msgid "SELinux fcontext" 1469msgstr "Fkontext SELinuxu" 1470 1471#: ../semanage/seobject.py:2690 1472msgid "" 1473"\n" 1474"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 1475msgstr "" 1476"\n" 1477"Ekvivalence distribuce Fkontextu SELinuxu\n" 1478 1479#: ../semanage/seobject.py:2695 1480msgid "" 1481"\n" 1482"SELinux Local fcontext Equivalence \n" 1483msgstr "" 1484"\n" 1485"Ekvivalence místního Fkontextu SELinuxu \n" 1486 1487#: ../semanage/seobject.py:2733 ../semanage/seobject.py:2784 1488#: ../semanage/seobject.py:2790 1489#, python-format 1490msgid "Could not check if boolean %s is defined" 1491msgstr "Nelze zjistit, zda-li je boolean %s definován" 1492 1493#: ../semanage/seobject.py:2735 ../semanage/seobject.py:2786 1494#, python-format 1495msgid "Boolean %s is not defined" 1496msgstr "Boolean %s není definován" 1497 1498#: ../semanage/seobject.py:2739 1499#, python-format 1500msgid "Could not query file context %s" 1501msgstr "Nelze se dotázat na kontext souboru %s" 1502 1503#: ../semanage/seobject.py:2744 1504#, python-format 1505msgid "You must specify one of the following values: %s" 1506msgstr "Je nutné určit jednu z následujících hodnot: %s" 1507 1508#: ../semanage/seobject.py:2749 1509#, python-format 1510msgid "Could not set active value of boolean %s" 1511msgstr "Nelze nastavit aktivní hodnotu booleanu %s" 1512 1513#: ../semanage/seobject.py:2752 1514#, python-format 1515msgid "Could not modify boolean %s" 1516msgstr "Nelze upravit boolean %s" 1517 1518#: ../semanage/seobject.py:2768 1519#, python-format 1520msgid "Bad format %s: Record %s" 1521msgstr "" 1522 1523#: ../semanage/seobject.py:2792 1524#, python-format 1525msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" 1526msgstr "Boolean %s je definován v politice, nelze ho smazat" 1527 1528#: ../semanage/seobject.py:2796 1529#, python-format 1530msgid "Could not delete boolean %s" 1531msgstr "Nelze smazat boolean %s" 1532 1533#: ../semanage/seobject.py:2808 ../semanage/seobject.py:2825 1534msgid "Could not list booleans" 1535msgstr "Nelze vypsat booleany" 1536 1537#: ../semanage/seobject.py:2858 1538msgid "off" 1539msgstr "vypnout" 1540 1541#: ../semanage/seobject.py:2858 1542msgid "on" 1543msgstr "zapnout" 1544 1545#: ../semanage/seobject.py:2870 1546msgid "SELinux boolean" 1547msgstr "Boolean SELinux" 1548 1549#: ../semanage/seobject.py:2870 1550msgid "State" 1551msgstr "Stav" 1552 1553#: ../semanage/seobject.py:2870 1554msgid "Default" 1555msgstr "Implicitní" 1556 1557#: ../semanage/seobject.py:2870 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140 1558#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510 1559#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099 1560msgid "Description" 1561msgstr "Popis" 1562 1563#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481 1564msgid "Found circular interface class" 1565msgstr "" 1566 1567#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486 1568#, python-format 1569msgid "Missing interface definition for %s" 1570msgstr "" 1571 1572#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 1573msgid "Standard Init Daemon" 1574msgstr "Standardní init démon" 1575 1576#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 1577msgid "DBUS System Daemon" 1578msgstr "Systémový démon DBUS" 1579 1580#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 1581msgid "Internet Services Daemon" 1582msgstr "Démon internetových služeb" 1583 1584#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143 1585msgid "Web Application/Script (CGI)" 1586msgstr "Webová aplikace / skript (CGI)" 1587 1588#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144 1589msgid "Sandbox" 1590msgstr "Sandbox" 1591 1592#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145 1593msgid "User Application" 1594msgstr "Uživatelská aplikace" 1595 1596#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146 1597msgid "Existing Domain Type" 1598msgstr "Existující typy domén" 1599 1600#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 1601msgid "Minimal Terminal Login User Role" 1602msgstr "Minimální role uživatele přihlášení do terminálu" 1603 1604#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148 1605msgid "Minimal X Windows Login User Role" 1606msgstr "Minimální role uživatele přihlášení do X Windows" 1607 1608#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149 1609msgid "Desktop Login User Role" 1610msgstr "Role uživatele přihlášení na desktop" 1611 1612#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150 1613msgid "Administrator Login User Role" 1614msgstr "Role uživatele přihlášení na administrátora" 1615 1616#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:151 1617msgid "Confined Root Administrator Role" 1618msgstr "Omezená role administrátora Root " 1619 1620#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:152 1621msgid "Module information for a new type" 1622msgstr "Informační modul pro nový typ" 1623 1624#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:158 1625msgid "Valid Types:\n" 1626msgstr "Platné typy:\n" 1627 1628#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:193 1629#, python-format 1630msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " 1631msgstr "Porty musí být čísla nebo rozsah čísel od 1 do %d " 1632 1633#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:205 1634msgid "You must enter a valid policy type" 1635msgstr "Musíte vložit platný typ politiky" 1636 1637#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:208 1638#, python-format 1639msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." 1640msgstr "Musíte vložit název pro svůj modul politiky pro váš '%s'." 1641 1642#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:346 1643#, fuzzy 1644#| msgid "" 1645#| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " 1646#| "MODULENAME\"" 1647msgid "" 1648"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n " 1649"MODULENAME\"" 1650msgstr "" 1651"Jméno musí být alfanumerické a bez mezer. Zvážte použití volby \"-n " 1652"MODULENAME\"" 1653 1654#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:438 1655msgid "User Role types can not be assigned executables." 1656msgstr "Typu role uživatele nelze přiřadit spustitelné soubory." 1657 1658#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:444 1659#, fuzzy 1660#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.." 1661msgid "Only Daemon apps can use an init script." 1662msgstr "Pouze aplikační démon může používat init skript." 1663 1664#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:462 1665msgid "use_resolve must be a boolean value " 1666msgstr "use_resolve musí mít logickou (boolean) hodnotu" 1667 1668#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:468 1669msgid "use_syslog must be a boolean value " 1670msgstr "use_syslog musí mít logickou (boolean) hodnotu" 1671 1672#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:474 1673msgid "use_kerberos must be a boolean value " 1674msgstr "use_kerberos musí mít logickou (boolean) hodnotu" 1675 1676#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:480 1677msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " 1678msgstr "manage_krb5_rcache musí mít logickou (boolean) hodnotu" 1679 1680#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:510 1681msgid "USER Types automatically get a tmp type" 1682msgstr "Typy UŽIVATEL automaticky získávají typ tmp" 1683 1684#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:847 1685#, python-format 1686msgid "'%s' policy modules require existing domains" 1687msgstr "Moduly politiky '%s' požadují existující domény" 1688 1689#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:872 1690msgid "Type field required" 1691msgstr "Je vyžadován typ pole" 1692 1693#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:885 1694#, python-format 1695msgid "" 1696"You need to define a new type which ends with: \n" 1697" %s" 1698msgstr "" 1699"Je potřeba definovat nový typ, který končí: \n" 1700" %s" 1701 1702#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1113 1703msgid "You must enter the executable path for your confined process" 1704msgstr "Musíte zadat spustitelnou cestu pro svůj omezený proces" 1705 1706#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378 1707msgid "Created the following files:\n" 1708msgstr "" 1709 1710#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379 1711msgid "Type Enforcement file" 1712msgstr "Soubor typu prosazování" 1713 1714#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1380 1715msgid "Interface file" 1716msgstr "Soubor rozhraní" 1717 1718#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381 1719msgid "File Contexts file" 1720msgstr "Soubor kontextového souboru" 1721 1722#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1383 1723msgid "Spec file" 1724msgstr "Spec soubor" 1725 1726#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1384 1727msgid "Setup Script" 1728msgstr "Skript nastavení" 1729 1730#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 1731#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826 1732#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 1733#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 1734msgid "No" 1735msgstr "Ne" 1736 1737#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707 1738#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808 1739#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872 1740#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935 1741msgid "Yes" 1742msgstr "Ano" 1743 1744#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1745msgid "Disable" 1746msgstr "Zakázat" 1747 1748#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1749msgid "Enable" 1750msgstr "Povolit" 1751 1752#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720 1753#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461 1754#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493 1755msgid "Advanced >>" 1756msgstr "Pokročilé >>" 1757 1758#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 1759msgid "Advanced <<" 1760msgstr "Pokročilé <<" 1761 1762#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76 1763msgid "Advanced Search >>" 1764msgstr "Pokročilé vyhledávání >>" 1765 1766#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 1767msgid "Advanced Search <<" 1768msgstr "Pokročilé vyhledávání <<" 1769 1770#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107 1771msgid "" 1772"<small>\n" 1773"To change from Disabled to Enforcing mode\n" 1774"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" 1775"- Reboot, so that the system can relabel\n" 1776"- Once the system is working as planned\n" 1777" * Change the system mode to Enforcing</small>\n" 1778msgstr "" 1779"<small>\n" 1780"Pro změnu režimu ze Zakázaný na Vynucovací\n" 1781"- Změňte režim systému ze Zakázaný na Benevolentní\n" 1782"- Restartujte, aby se systém mohl přeznačit\n" 1783"- Jakmile systém pracuje, jak bylo plánováno\n" 1784" * Změňte režim systému na typ Vynucovací</small>\n" 1785 1786#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502 1787#, python-format 1788msgid "%s is not a valid domain" 1789msgstr "%s není platná doména" 1790 1791#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650 1792msgid "System Status: Disabled" 1793msgstr "Stav systému: zakázán" 1794 1795#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748 1796msgid "Help: Start Page" 1797msgstr "Nápověda: Úvodní stránka" 1798 1799#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 1800msgid "Help: Booleans Page" 1801msgstr "Nápověda: Stránka booleanů" 1802 1803#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 1804msgid "Help: Executable Files Page" 1805msgstr "Nápověda: Stránka spustitelných souborů" 1806 1807#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761 1808msgid "Help: Writable Files Page" 1809msgstr "Nápověda: Stránka zapisovatelných souborů" 1810 1811#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764 1812msgid "Help: Application Types Page" 1813msgstr "Nápověda: Stránka typů aplikací" 1814 1815#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769 1816msgid "Help: Outbound Network Connections Page" 1817msgstr "Nápověda: Stránka odchozích síťových připojení" 1818 1819#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772 1820msgid "Help: Inbound Network Connections Page" 1821msgstr "Nápověda: Stránka příchozích síťových připojení" 1822 1823#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 1824msgid "Help: Transition from application Page" 1825msgstr "Nápověda: Stránka přechodu od aplikace" 1826 1827#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781 1828msgid "Help: Transition into application Page" 1829msgstr "Nápověda: Stránka přechodu k aplikaci" 1830 1831#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784 1832msgid "Help: Transition application file Page" 1833msgstr "Nápověda: Stránka přechodu souboru aplikace" 1834 1835#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788 1836msgid "Help: Systems Page" 1837msgstr "Nápověda: Stránka systémů" 1838 1839#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792 1840msgid "Help: Lockdown Page" 1841msgstr "Nápověda: Stránka uzamčení" 1842 1843#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796 1844msgid "Help: Login Page" 1845msgstr "Nápověda: Stránka přihlášení" 1846 1847#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800 1848msgid "Help: SELinux User Page" 1849msgstr "Nápověda: Stránka uživatele SELinuxu" 1850 1851#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804 1852msgid "Help: File Equivalence Page" 1853msgstr "Nápověda: Stránka ekvivalence souboru" 1854 1855#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230 1856#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917 1857#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705 1858msgid "More..." 1859msgstr "Další..." 1860 1861#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047 1862#, python-format 1863msgid "File path used to enter the '%s' domain." 1864msgstr "Souborová cesta použita ke vstupu do '%s' domény." 1865 1866#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048 1867#, python-format 1868msgid "Files to which the '%s' domain can write." 1869msgstr "Soubory, do nichž '%s' doména může zapisovat." 1870 1871#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049 1872#, python-format 1873msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." 1874msgstr "Síťové porty, k nimž se '%s' může připojit." 1875 1876#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050 1877#, python-format 1878msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." 1879msgstr "Síťové porty, na nichž '%s' může poslouchat." 1880 1881#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051 1882#, python-format 1883msgid "File Types defined for the '%s'." 1884msgstr "Typy souborů definované pro '%s'." 1885 1886#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052 1887#, python-format 1888msgid "" 1889"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 1890"'%s'." 1891msgstr "" 1892"Zobrazit informace typu boolean, které mohou být použity k úpravě politiky " 1893"pro '%s'." 1894 1895#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053 1896#, python-format 1897msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." 1898msgstr "Zobrazit informace o typu souboru, které mohou být použity '%s'." 1899 1900#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054 1901#, python-format 1902msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." 1903msgstr "Zobrazit síťové porty, k nimž se může '%s' připojit nebo poslouchat" 1904 1905#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055 1906#, python-format 1907msgid "Application Transitions Into '%s'" 1908msgstr "Aplikační přechod do '%s'" 1909 1910#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056 1911#, python-format 1912msgid "Application Transitions From '%s'" 1913msgstr "Aplikační přechod od '%s'" 1914 1915#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057 1916#, python-format 1917msgid "File Transitions From '%s'" 1918msgstr "Přechod souboru od '%s'" 1919 1920#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058 1921#, python-format 1922msgid "" 1923"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains " 1924"entrypoint." 1925msgstr "" 1926 1927#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059 1928#, python-format 1929msgid "" 1930"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes " 1931"them." 1932msgstr "" 1933 1934#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060 1935#, python-format 1936msgid "Files by '%s' with transitions to a different label." 1937msgstr "" 1938 1939#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061 1940#, python-format 1941msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." 1942msgstr "Zobrazit aplikace, které mohou přejít do nebo z '%s'." 1943 1944#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83 1945msgid "all files" 1946msgstr "všechny soubory" 1947 1948#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169 1949msgid "MISSING FILE PATH" 1950msgstr "CHYBĚJÍCÍ SOUBOROVÁ CESTA" 1951 1952#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284 1953#, python-format 1954msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s." 1955msgstr "" 1956 1957#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286 1958#, python-format 1959msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s." 1960msgstr "" 1961 1962#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343 1963msgid "executable" 1964msgstr "spustitelný" 1965 1966#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346 1967msgid "writable" 1968msgstr "zapisovatelný" 1969 1970#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349 1971msgid "application" 1972msgstr "aplikace" 1973 1974#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 1975#, python-format 1976msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains." 1977msgstr "Přidat novou %(TYPE)s souborovou cestu pro '%(DOMAIN)s' domény." 1978 1979#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 1980#, python-format 1981msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain." 1982msgstr "Smazat %(TYPE)s souborovou cestu pro '%(DOMAIN)s' domény." 1983 1984#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 1985#, python-format 1986msgid "" 1987"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the " 1988"list can be selected, this indicates they were modified previously." 1989msgstr "" 1990"Upravit %(TYPE)s souborovou cestu pro '%(DOMAIN)s' domény. V seznamu lze " 1991"zvolit pouze tučné položky, to znamená, že byly předtím upraveny." 1992 1993#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364 1994msgid "connect" 1995msgstr "připojit" 1996 1997#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367 1998msgid "listen for inbound connections" 1999msgstr "poslouchat příchozí připojení" 2000 2001#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369 2002#, python-format 2003msgid "" 2004"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2005msgstr "Přidat novou definici portu, na němž může '%(APP)s' doména %(PERM)s." 2006 2007#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370 2008#, python-format 2009msgid "" 2010"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to " 2011"%(PERM)s." 2012msgstr "" 2013"Odstranit upravenou definici portu, na němž může '%(APP)s' doména %(PERM)s." 2014 2015#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371 2016#, python-format 2017msgid "" 2018"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2019msgstr "Upravit definici portu, na němž může '%(APP)s' doména %(PERM)s." 2020 2021#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 2022msgid "Add new SELinux User/Role definition." 2023msgstr "Přidat novou definici SELinux uživatele/role." 2024 2025#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 2026msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." 2027msgstr "Odstranit upravené definice SELinux uživatele/role." 2028 2029#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402 2030msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." 2031msgstr "Upravit vybrané upravené definice SELinux uživatele/role." 2032 2033#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409 2034msgid "Add new Login Mapping definition." 2035msgstr "Přidat novou definici mapování přihlášení." 2036 2037#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410 2038msgid "Delete modified Login Mapping definitions." 2039msgstr "Odstranit upravené definice mapování přihlášení." 2040 2041#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411 2042msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." 2043msgstr "Upravit vybrané upravené definice mapování přihlášení." 2044 2045#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418 2046msgid "Add new File Equivalence definition." 2047msgstr "Přidat novou definici ekvivalence souboru." 2048 2049#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419 2050msgid "Delete modified File Equivalence definitions." 2051msgstr "Odstranit upravené definice ekvivalence souboru." 2052 2053#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420 2054msgid "" 2055"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " 2056"the list can be selected, this indicates they were modified previously." 2057msgstr "" 2058"Upravit vybrané upravené definice ekvivalence souboru. V seznamu lze zvolit " 2059"pouze tučné položky, to znamená, že byly předtím upraveny." 2060 2061#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 2062#, python-format 2063msgid "Boolean %s Allow Rules" 2064msgstr "Boolean %s Povolit pravidla" 2065 2066#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461 2067#, python-format 2068msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2069msgstr "" 2070"Přidat síťový port pro %s. Porty budou vytvořeny po aplikování aktualizace." 2071 2072#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462 2073#, python-format 2074msgid "Add Network Port for %s" 2075msgstr "Přidat síťový port pro %s" 2076 2077#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467 2078#, python-format 2079msgid "" 2080"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." 2081msgstr "" 2082"Přidat značení souboru pro %s. Značky souboru budou vytvořeny po aplikování " 2083"aktualizace." 2084 2085#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521 2086#, python-format 2087msgid "Add File Labeling for %s" 2088msgstr "Přidat značení souboru pro %s" 2089 2090#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478 2091msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." 2092msgstr "" 2093"Přidat mapování přihlašování. Mapování uživatele bude vytvořeno po " 2094"aplikování aktualizace." 2095 2096#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 2097msgid "Add Login Mapping" 2098msgstr "Přidat mapování přihlašování" 2099 2100#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484 2101msgid "" 2102"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " 2103"applied." 2104msgstr "" 2105"Přidat roli uživatele SELinuxu. Role uživatele SELinuxu bude vytvořena po " 2106"aplikování aktualizace." 2107 2108#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485 2109msgid "Add SELinux Users" 2110msgstr "Přidat uživatele SELinuxu" 2111 2112#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492 2113msgid "" 2114"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." 2115msgstr "" 2116"Přidejte mapování ekvivalence souboru. Mapování bude vytvořeno po aplikování " 2117"aktualizace." 2118 2119#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493 2120msgid "Add SELinux File Equivalency" 2121msgstr "Přidat ekvivalenci souboru SELinuxu" 2122 2123#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520 2124#, python-format 2125msgid "" 2126"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " 2127"applied." 2128msgstr "" 2129"Upravit značení souboru pro %s. Značky souboru budou vytvořeny po aplikování " 2130"aktualizace." 2131 2132#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576 2133msgid "" 2134"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is " 2135"applied." 2136msgstr "" 2137"Upravit roli uživatele SELinuxu. Role uživatele SELinuxu bude upravena po " 2138"aplikování aktualizace." 2139 2140#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577 2141msgid "Modify SELinux Users" 2142msgstr "Upravit uživatele SELinuxu" 2143 2144#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585 2145msgid "" 2146"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied." 2147msgstr "" 2148"Upravit mapování přihlášení. Mapování přihlášení bude upraveno po aplikování " 2149"aktualizace." 2150 2151#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586 2152msgid "Modify Login Mapping" 2153msgstr "Upravit mapování přihlášení" 2154 2155#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592 2156msgid "" 2157"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " 2158"applied." 2159msgstr "" 2160"Upravte mapování ekvivalence souboru. Mapování bude vytvořeno po aplikování " 2161"aktualizace." 2162 2163#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593 2164msgid "Modify SELinux File Equivalency" 2165msgstr "Upravit ekvivalenci souboru SELinuxu" 2166 2167#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678 2168#, python-format 2169msgid "" 2170"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2171msgstr "" 2172"Upravit síťový port pro %s. Porty budou upraveny po aplikování aktualizace." 2173 2174#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679 2175#, python-format 2176msgid "Modify Network Port for %s" 2177msgstr "Upravit síťový port pro %s" 2178 2179#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898 2180#, python-format 2181msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." 2182msgstr "Položka '%s' není platnou cestou. Cesta musí začínat '/'." 2183 2184#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911 2185msgid "Port number must be between 1 and 65536" 2186msgstr "Číslo portu musí být mezi 1 a 65536" 2187 2188#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191 2189#, python-format 2190msgid "SELinux name: %s" 2191msgstr "Název SELinuxu: %s" 2192 2193#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202 2194#, python-format 2195msgid "Add file labeling for %s" 2196msgstr "Přidat značení souboru pro %s" 2197 2198#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 2199#, python-format 2200msgid "Delete file labeling for %s" 2201msgstr "Odstranit značení souboru pro %s" 2202 2203#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 2204#, python-format 2205msgid "Modify file labeling for %s" 2206msgstr "Upravit značení souboru pro %s" 2207 2208#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210 2209#, python-format 2210msgid "File path: %s" 2211msgstr "Souborová cesta: %s" 2212 2213#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213 2214#, python-format 2215msgid "File class: %s" 2216msgstr "Třída souboru: %s" 2217 2218#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240 2219#, python-format 2220msgid "SELinux file type: %s" 2221msgstr "Typ souboru SELinuxu: %s" 2222 2223#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225 2224#, python-format 2225msgid "Add ports for %s" 2226msgstr "Přidat port pro %s" 2227 2228#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 2229#, python-format 2230msgid "Delete ports for %s" 2231msgstr "Smazat port pro %s" 2232 2233#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 2234#, python-format 2235msgid "Modify ports for %s" 2236msgstr "Upravit port pro %s" 2237 2238#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232 2239#, python-format 2240msgid "Network ports: %s" 2241msgstr "Síťové porty: %s" 2242 2243#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235 2244#, python-format 2245msgid "Network protocol: %s" 2246msgstr "Síťové protokoly: %s" 2247 2248#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249 2249msgid "Add user" 2250msgstr "Přidat uživatele" 2251 2252#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251 2253msgid "Delete user" 2254msgstr "Smazat uživatele" 2255 2256#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253 2257msgid "Modify user" 2258msgstr "Upravit uživatele" 2259 2260#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 2261#, python-format 2262msgid "SELinux User : %s" 2263msgstr "uživatel SELinuxu %s" 2264 2265#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261 2266#, python-format 2267msgid "Roles: %s" 2268msgstr "Role: %s" 2269 2270#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290 2271#, python-format 2272msgid "MLS/MCS Range: %s" 2273msgstr "Rozsah MLS/MCS: %s" 2274 2275#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274 2276msgid "Add login mapping" 2277msgstr "Přidat mapování přihlašování" 2278 2279#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 2280msgid "Delete login mapping" 2281msgstr "Smazat mapování přihlašování" 2282 2283#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278 2284msgid "Modify login mapping" 2285msgstr "Upravit mapování přihlášení" 2286 2287#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282 2288#, python-format 2289msgid "Login Name : %s" 2290msgstr "Přihlašovací jméno: %s" 2291 2292#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286 2293#, python-format 2294msgid "SELinux User: %s" 2295msgstr "uživatel SELinuxu: %s" 2296 2297#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299 2298msgid "Add file equiv labeling." 2299msgstr "Přidat značení ekvivalence souboru" 2300 2301#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301 2302msgid "Delete file equiv labeling." 2303msgstr "Odstranit značení ekvivalence souboru" 2304 2305#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303 2306msgid "Modify file equiv labeling." 2307msgstr "Upravit značení ekvivalence souboru" 2308 2309#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307 2310#, python-format 2311msgid "File path : %s" 2312msgstr "Souborová cesta: %s" 2313 2314#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311 2315#, python-format 2316msgid "Equivalence: %s" 2317msgstr "Ekvivalence: %s" 2318 2319#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125 2320#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890 2321#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785 2322msgid "System" 2323msgstr "Systém" 2324 2325#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91 2326msgid "File Equivalence" 2327msgstr "Ekvivalence souboru" 2328 2329#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108 2330msgid "Users" 2331msgstr "Uživatelé" 2332 2333#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414 2334#, python-format 2335msgid "" 2336"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the " 2337"default %(DEF_CONTEXT)s?" 2338msgstr "" 2339"Spustit restorecon na %(PATH)s pro změnu typu z %(CUR_CONTEXT)s na výchozí " 2340"hodnotu %(DEF_CONTEXT)s?" 2341 2342#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 2343msgid "Update" 2344msgstr "Aktualizovat" 2345 2346#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426 2347msgid "Update Changes" 2348msgstr "Aktualizovat změny" 2349 2350#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428 2351msgid "Revert Changes" 2352msgstr "Vrátit změny" 2353 2354#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559 2355msgid "System Status: Enforcing" 2356msgstr "Stav systému: Vynucovací" 2357 2358#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562 2359msgid "System Status: Permissive" 2360msgstr "Stav systému: Benevolentní" 2361 2362#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626 2363msgid "" 2364"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 2365"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2366"file system. Do you wish to continue?" 2367msgstr "" 2368"Změna typu politiky způsobí kompletní přeznačení souborového systému v " 2369"průběhu příštího startu systému. Přeznačení trvá dlouhou dobu v závislosti " 2370"na velikosti souborového systému. Přejete si pokračovat?" 2371 2372#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756 2373msgid "" 2374"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 2375"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 2376"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 2377"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 2378"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " 2379"wish to continue?" 2380msgstr "" 2381"Změna stavu SELinux na zakázán vyžaduje restart. To se nedoporučuje. Pokud " 2382"se později rozhodnete pro opětovné zapnutí SELinuxu, bude zapotřebí, aby byl " 2383"systém přeznačen. Pokud chcete pouze zjistit, zda-li je SELinux příčinou " 2384"problémů v systému, můžete přejít na benevolentní režim, který bude pouze " 2385"protokolovat chyby a nebude vynucovat politiku SELinuxu. Benevolentní režim " 2386"nevyžaduje restart. Přejete si pokračovat?" 2387 2388#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760 2389msgid "" 2390"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 2391"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2392"file system. Do you wish to continue?" 2393msgstr "" 2394"Změna stavu SELinuxu na povolen způsobí kompletní přeznačení souborového " 2395"systému v průběhu příštího startu systému. Přeznačení trvá dlouhou dobu v " 2396"závislosti na velikosti souborového systému. Přejete si pokračovat?" 2397 2398#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2399msgid "" 2400"You are attempting to close the application without applying your changes.\n" 2401" * To apply changes you have made during this session, click No and " 2402"click Update.\n" 2403" * To leave the application without applying your changes, click Yes. " 2404"All changes that you have made during this session will be lost." 2405msgstr "" 2406"Pokoušíte se zavřít aplikaci bez aktivace provedených změn.\n" 2407" * Pro aktivaci provedených změn v rámci této relace klikněte na NE a " 2408"pak na Aktualizovat.\n" 2409" * Chcete-li opustit aplikaci bez použití změn, klikněte na Ano. " 2410"Všechny změny, které jste provedli během této relace budou ztraceny." 2411 2412#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2413msgid "Loss of data Dialog" 2414msgstr "Ztráta dat Dialogu" 2415 2416#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84 2417msgid "regular file" 2418msgstr "obyčejný soubor" 2419 2420#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85 2421msgid "directory" 2422msgstr "adresář" 2423 2424#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86 2425msgid "character device" 2426msgstr "znakové zařízení" 2427 2428#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87 2429msgid "block device" 2430msgstr "blokové zařízení" 2431 2432#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88 2433msgid "socket file" 2434msgstr "soket soubor" 2435 2436#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 2437msgid "symbolic link" 2438msgstr "symbolický link" 2439 2440#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90 2441msgid "named pipe" 2442msgstr "pojmenovaná roura" 2443 2444#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:148 2445msgid "No SELinux Policy installed" 2446msgstr "Není nainstalována žádná politika SELinuxu" 2447 2448#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:184 2449#, python-format 2450msgid "Failed to read %s policy file" 2451msgstr "Nepodařilo se načíst soubor politiky %s" 2452 2453#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:470 2454#, python-format 2455msgid "-- Allowed %s [ %s ]" 2456msgstr "-- Povolený %s [ %s ]" 2457 2458#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:896 2459msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" 2460msgstr "" 2461"Je nutné vytvořit informaci o rozhraní spuštěním /usr/bin/sepolgen-ifgen" 2462 2463#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1221 2464msgid "unknown" 2465msgstr "neznámý" 2466 2467#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230 2468#, python-brace-format 2469msgid "Allow {subject} to {rest}" 2470msgstr "" 2471 2472#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222 2473#, python-format 2474msgid "Compiling %s interface" 2475msgstr "" 2476 2477#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230 2478#, python-format 2479msgid "" 2480"\n" 2481"Compile test for %s failed.\n" 2482msgstr "" 2483 2484#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233 2485#, python-format 2486msgid "" 2487"\n" 2488"Compile test for %s has not run. %s\n" 2489msgstr "" 2490 2491#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239 2492#, python-format 2493msgid "" 2494"\n" 2495"Compiling of %s interface is not supported." 2496msgstr "" 2497 2498#: ../sepolicy/sepolicy.py:220 2499#, python-format 2500msgid "Interface %s does not exist." 2501msgstr "Rozhraní %s neexistuje" 2502 2503#: ../sepolicy/sepolicy.py:317 2504msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" 2505msgstr "" 2506"Pro grafické možnosti je nutné nainstalovat balíček policycoreutils-gui" 2507 2508#: ../sepolicy/sepolicy.py:322 2509msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" 2510msgstr "Grafické uživatelské rozhraní pro politiku SELinux" 2511 2512#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389 2513msgid "Domain name(s) of man pages to be created" 2514msgstr "Jméno (jména) domény manuálových stránek, které budou vytvořeny" 2515 2516#: ../sepolicy/sepolicy.py:344 2517msgid "Alternative root needs to be setup" 2518msgstr "Je nutné nastavit alternativní kořenový adresář" 2519 2520#: ../sepolicy/sepolicy.py:371 2521msgid "Generate SELinux man pages" 2522msgstr "Vytvořit manuálové stránky pro SELinux" 2523 2524#: ../sepolicy/sepolicy.py:374 2525msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" 2526msgstr "cesta, kde budou uloženy vytvořené manuálové stránky SELinuxu" 2527 2528#: ../sepolicy/sepolicy.py:376 2529msgid "name of the OS for man pages" 2530msgstr "Název OS pro manuálové stránky" 2531 2532#: ../sepolicy/sepolicy.py:378 2533msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" 2534msgstr "" 2535"Pro vybranou manuálovou stránku SELinuxu vytvořit strukturu manuálových " 2536"stránek HTML" 2537 2538#: ../sepolicy/sepolicy.py:380 2539msgid "Alternate root directory, defaults to /" 2540msgstr "Alternativní kořenový adresář, výchozí je /" 2541 2542#: ../sepolicy/sepolicy.py:382 2543msgid "" 2544"With this flag, alternative root path needs to include file context files " 2545"and policy.xml file" 2546msgstr "" 2547"S tímto přepínačem musí alternativní kořenová cesta obsahovat kontextové " 2548"soubory a soubor policy.xml" 2549 2550#: ../sepolicy/sepolicy.py:386 2551msgid "All domains" 2552msgstr "Všechny domény" 2553 2554#: ../sepolicy/sepolicy.py:395 2555msgid "Query SELinux policy network information" 2556msgstr "Dotaz na informaci síťové politiky SELinuxu" 2557 2558#: ../sepolicy/sepolicy.py:400 2559msgid "list all SELinux port types" 2560msgstr "vypsat všechny typy portů SELinuxu" 2561 2562#: ../sepolicy/sepolicy.py:403 2563msgid "show SELinux type related to the port" 2564msgstr "ukázat typ SELinuxu ve vztahu k portu" 2565 2566#: ../sepolicy/sepolicy.py:406 2567msgid "Show ports defined for this SELinux type" 2568msgstr "Zobrazit porty definované pro tento typ SELinuxu" 2569 2570#: ../sepolicy/sepolicy.py:409 2571msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" 2572msgstr "zobrazit porty, na které se tato doména může vázat a nebo připojit" 2573 2574#: ../sepolicy/sepolicy.py:412 2575msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" 2576msgstr "zobrazit porty, na které se tato aplikace může vázat a nebo připojit" 2577 2578#: ../sepolicy/sepolicy.py:429 2579msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" 2580msgstr "" 2581"dotaz na politiku SELinuxu pro zobrazení, zda domény mohou vzájemně " 2582"komunikovat" 2583 2584#: ../sepolicy/sepolicy.py:432 2585msgid "Source Domain" 2586msgstr "Zdrojová doména" 2587 2588#: ../sepolicy/sepolicy.py:435 2589msgid "Target Domain" 2590msgstr "Cílová doména" 2591 2592#: ../sepolicy/sepolicy.py:456 2593msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" 2594msgstr "dotaz na politiku SELinuxu pro zobrazení popisu booleans" 2595 2596#: ../sepolicy/sepolicy.py:460 2597msgid "get all booleans descriptions" 2598msgstr "získat všechny popisy booleans" 2599 2600#: ../sepolicy/sepolicy.py:463 2601msgid "boolean to get description" 2602msgstr "boolean k získání popisu" 2603 2604#: ../sepolicy/sepolicy.py:475 2605msgid "" 2606"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " 2607"the target process domain" 2608msgstr "" 2609"dotaz na politiku SELinuxu pro zobrazení, jak doména zdrojového procesu může " 2610"přejít na doménu cílového procesu." 2611 2612#: ../sepolicy/sepolicy.py:478 2613msgid "source process domain" 2614msgstr "zdrojová doména procesu" 2615 2616#: ../sepolicy/sepolicy.py:481 2617msgid "target process domain" 2618msgstr "cílová doména procesu" 2619 2620#: ../sepolicy/sepolicy.py:526 2621#, python-format 2622msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" 2623msgstr "vytvoření sepolitiky: chyba: jeden z argumentů %s je vyžadován" 2624 2625#: ../sepolicy/sepolicy.py:531 2626msgid "Command required for this type of policy" 2627msgstr "Příkaz vyžadován pro tento typ politiky" 2628 2629#: ../sepolicy/sepolicy.py:542 2630#, python-format 2631msgid "" 2632"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2633msgstr "" 2634"Volba -t nemůže být použita ve spojení s doménami '%s'. Pro více informací " 2635"si přečtěte použití." 2636 2637#: ../sepolicy/sepolicy.py:547 2638#, python-format 2639msgid "" 2640"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2641msgstr "" 2642"Volba -d nemůže být použita ve spojení s doménami '%s'. Pro více informací " 2643"si přečtěte použití." 2644 2645#: ../sepolicy/sepolicy.py:551 2646#, python-format 2647msgid "" 2648"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2649msgstr "" 2650"Volba -a nemůže být použita ve spojení s doménami '%s'. Pro více informací " 2651"si přečtěte použití." 2652 2653#: ../sepolicy/sepolicy.py:555 2654msgid "-w option can not be used with the --newtype option" 2655msgstr "Volba -w nemůže být použita ve spojení s volbout --newtype" 2656 2657#: ../sepolicy/sepolicy.py:576 2658msgid "List SELinux Policy interfaces" 2659msgstr "Vypsat rozhraní SELinux politiky" 2660 2661#: ../sepolicy/sepolicy.py:596 2662msgid "Enter interface names, you wish to query" 2663msgstr "Zadejte název rozhraní, na které se chcete tázat" 2664 2665#: ../sepolicy/sepolicy.py:606 2666msgid "Generate SELinux Policy module template" 2667msgstr "Vytvořit šablonu modulu SELinux politiky" 2668 2669#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 2670msgid "Enter domain type which you will be extending" 2671msgstr "Zadejte typ domény, kterou budete rozšiřovat" 2672 2673#: ../sepolicy/sepolicy.py:612 2674msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" 2675msgstr "Zadejte uživatele Selinuxu, kteří budou do této domény přecházet" 2676 2677#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 2678msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" 2679msgstr "Zadejte role Selinuxu, na než budou administrátoři domény přecházet" 2680 2681#: ../sepolicy/sepolicy.py:618 2682msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" 2683msgstr "Zadejte doménu(y), kterou bude tento omezený administrátor spravovat" 2684 2685#: ../sepolicy/sepolicy.py:621 2686msgid "name of policy to generate" 2687msgstr "název politiky k vytvoření" 2688 2689#: ../sepolicy/sepolicy.py:628 2690msgid "path in which the generated policy files will be stored" 2691msgstr "cesta, kam se uloží vytvořená politika" 2692 2693#: ../sepolicy/sepolicy.py:630 2694msgid "path to which the confined processes will need to write" 2695msgstr "cesta, do níž bude zapisovat omezený proces" 2696 2697#: ../sepolicy/sepolicy.py:631 2698msgid "Policy types which require a command" 2699msgstr "Typy politik vyžadujících příkaz" 2700 2701#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638 2702#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644 2703#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653 2704#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659 2705#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668 2706#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674 2707#, python-format 2708msgid "Generate '%s' policy" 2709msgstr "Vytvořit politiku '%s'" 2710 2711#: ../sepolicy/sepolicy.py:662 2712#, python-format 2713msgid "Generate '%s' policy " 2714msgstr "Vytvořit politiku '%s'" 2715 2716#: ../sepolicy/sepolicy.py:676 2717msgid "executable to confine" 2718msgstr "spustitelný pro omezení" 2719 2720#: ../sepolicy/sepolicy.py:681 2721msgid "commands" 2722msgstr "příkazy" 2723 2724#: ../sepolicy/sepolicy.py:684 2725msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" 2726msgstr "Alternativní politika SELinuxu, výchozí /sys/fs/selinux/policy" 2727 2728#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22 2729#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312 2730msgid "Applications" 2731msgstr "Aplikace" 2732 2733#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49 2734msgid "Select domain" 2735msgstr "Zvolit doménu" 2736 2737#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184 2738#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349 2739#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442 2740#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588 2741#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737 2742#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871 2743#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012 2744#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085 2745#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220 2746msgid "Select" 2747msgstr "Vybrat" 2748 2749#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199 2750#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533 2751#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678 2752#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233 2753#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529 2754#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522 2755#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 2756#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803 2757#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937 2758#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155 2759#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286 2760#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446 2761msgid "Cancel" 2762msgstr "Zrušit" 2763 2764#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326 2765msgid "" 2766"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " 2767"ex:/.../... format." 2768msgstr "Vstup, který byl zadán, není správný." 2769 2770#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352 2771msgid "Retry" 2772msgstr "Opakovat" 2773 2774#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436 2775#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114 2776#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362 2777#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314 2778msgid "Network Port Definitions" 2779msgstr "Definice síťových portů" 2780 2781#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452 2782msgid "" 2783"Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is " 2784"applied." 2785msgstr "" 2786"Přidejte mapování ekvivalence souboru. Mapování bude vytvořeno po aplikování " 2787"aktualizace." 2788 2789#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477 2790#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028 2791msgid "Path" 2792msgstr "Cesta" 2793 2794#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487 2795#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366 2796msgid "" 2797"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " 2798"end in an _u." 2799msgstr "" 2800"Určete nové uživatelské jméno SELinuxu. Podle konvence SELinuxu uživatelská " 2801"jména obvykle končí s _u." 2802 2803#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491 2804msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." 2805msgstr "Zadejte cestu, do které chcete nastavit značku ekvivalence." 2806 2807#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504 2808#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 2809#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763 2810msgid "Equivalence Path" 2811msgstr "Ekvivalence cesty" 2812 2813#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518 2814#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663 2815#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218 2816#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514 2817#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431 2818msgid "Save to update" 2819msgstr "Uložit k aktualizaci" 2820 2821#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558 2822msgid "" 2823"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " 2824"Everything under this new path will be labeled as if they were under the " 2825"equivalence path." 2826msgstr "" 2827"Specifikuje mapování mezi novou cestou a cestou ekvivalence. Vše pod touto " 2828"novou cestou bude značeno jako kdyby to bylo pod cestou ekvivalence." 2829 2830#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615 2831msgid "Add a file" 2832msgstr "Přidat soubor" 2833 2834#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632 2835msgid "" 2836"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " 2837"when update is applied." 2838msgstr "" 2839"<operation> Značení souboru pro <selected domain>. Značení souboru budou " 2840"vytvořena po aplikování aktualizace." 2841 2842#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705 2843#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479 2844msgid "MLS" 2845msgstr "MLS" 2846 2847#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741 2848#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298 2849#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410 2850#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532 2851#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482 2852msgid "Class" 2853msgstr "Třída" 2854 2855#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757 2856msgid "Type" 2857msgstr "Typ" 2858 2859#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771 2860msgid "" 2861"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " 2862"classes." 2863msgstr "" 2864"Vyberte třídu souboru, do které bude tato značka aplikována. Výchozí hodnota " 2865"je do všech tříd." 2866 2867#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798 2868msgid "Make Path Recursive" 2869msgstr "Udělat cestu rekurzivní" 2870 2871#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802 2872msgid "" 2873"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children " 2874"of the specified directory path. objects under the directory to have this " 2875"label." 2876msgstr "" 2877"Vyberte Udělat cestu rekurzivní, pokud chcete použít tuto značku pro všechny " 2878"potomky zadané cesty adresáře. Objekty pod tímto adresářem budou mít tuto " 2879"značku." 2880 2881#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815 2882msgid "Browse" 2883msgstr "Procházet" 2884 2885#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819 2886msgid "Browse to select the file/directory for labeling." 2887msgstr "Procházet za účelem výběru souboru/adresáře pro značení." 2888 2889#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863 2890msgid "Path " 2891msgstr "Cesta " 2892 2893#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874 2894msgid "" 2895"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " 2896"labeling." 2897msgstr "" 2898"Určete cestu pomocí regulárních výrazů, jejíž značení byste chtěli změnit." 2899 2900#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896 2901msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." 2902msgstr "Vyberte typ souboru SELinuxu pro přiřazení k této cestě." 2903 2904#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923 2905msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." 2906msgstr "Zadejte MLS značku pro přiřazení k této souborové cestě." 2907 2908#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927 2909msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." 2910msgstr "SELinux MLS značka, kterou chcete přiřadit k této cestě." 2911 2912#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064 2913msgid "Analyzing Policy..." 2914msgstr "Analýza politiky..." 2915 2916#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131 2917msgid "" 2918"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." 2919msgstr "" 2920"Přidat mapování přihlášení. Mapování přihlášení bude vytvořeno po aplikování " 2921"aktualizace." 2922 2923#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 2924msgid "" 2925"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " 2926"confinement." 2927msgstr "" 2928"Zadejte přihlašovací uživatelské jméno uživatele, ke kterému chcete přidat " 2929"omezení uživatele SELinuxu." 2930 2931#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195 2932msgid "" 2933"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " 2934"default get assigned by the __default__ user." 2935msgstr "" 2936"Vyberte uživatele SELinux pro přiřazení k tomuto uživatelskému přihlášení. " 2937"Přihlášení uživatelé mají přiřazeny ve výchozím nastavenéí uživatele " 2938"__default__." 2939 2940#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258 2941msgid "" 2942"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " 2943"Selected SELinux User." 2944msgstr "" 2945"Vložte rozsah MLS/MCS pro přihlášení tohoto uživatele. Výchozí je rozsah pro " 2946"vybraného SELinux uživatele." 2947 2948#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261 2949#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174 2950#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295 2951#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396 2952msgid "MLS Range" 2953msgstr "Rozsah MLS" 2954 2955#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273 2956msgid "" 2957"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " 2958"selected SELinux Users MLS Range." 2959msgstr "" 2960"Stanovte rozsah MLS pro tohoto uživatele pro přihlášení se s ním. Výchozí je " 2961"rozsah MLS vybraného SELinux uživatele." 2962 2963#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379 2964msgid "" 2965"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " 2966"update is applied." 2967msgstr "" 2968"<operation> Síťový port pro <selected domain>. Porty budou vytvořeny po " 2969"aplikování aktualizace." 2970 2971#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 2972msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." 2973msgstr "Vložte číslo portu nebo rozsah, ke kterému chcete přidat typ portu." 2974 2975#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433 2976#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650 2977#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748 2978#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615 2979msgid "Protocol" 2980msgstr "Protokol" 2981 2982#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447 2983msgid "Port Type" 2984msgstr "Typ portu" 2985 2986#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492 2987msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." 2988msgstr "Vyberte typ portu, který chcete přiřadit na zadané číslo portu." 2989 2990#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556 2991msgid "tcp" 2992msgstr "tcp" 2993 2994#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560 2995msgid "" 2996"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." 2997msgstr "" 2998"Vyberte <b>tcp</b> v případě, že by měl být typ portu přiřazen číslu TCP " 2999"portu." 3000 3001#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573 3002msgid "udp" 3003msgstr "udp" 3004 3005#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577 3006msgid "" 3007"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." 3008msgstr "" 3009"Vyberte <b>udp</b> v případě, že by měl být typ portu přiřazen číslu UDP " 3010"portu." 3011 3012#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599 3013msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." 3014msgstr "Zadejte MLS značku pro přiřazení k tomuto portu." 3015 3016#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701 3017msgid "SELinux Configuration" 3018msgstr "Nastavení SELinuxu" 3019 3020#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735 3021msgid "Select..." 3022msgstr "Vybrat..." 3023 3024#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784 3025#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204 3026msgid "Booleans" 3027msgstr "Booleany" 3028 3029#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788 3030msgid "" 3031"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 3032"'selected domain'." 3033msgstr "" 3034"Zobrazit informace typu boolean, které mohou být použity k úpravě politiky " 3035"pro 'vybranou doménu'." 3036 3037#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802 3038#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589 3039msgid "Files" 3040msgstr "Soubory" 3041 3042#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806 3043msgid "" 3044"Display file type information that can be used by the 'selected domain'." 3045msgstr "" 3046"Zobrazit informace o typu souboru, které mohou být použity 'vybranou " 3047"doménou'." 3048 3049#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820 3050#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822 3051msgid "Network" 3052msgstr "Síť" 3053 3054#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824 3055msgid "" 3056"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " 3057"to." 3058msgstr "" 3059"Zobrazit síťové porty, k nimž se může 'vybraná doména' připojit nebo " 3060"poslouchat" 3061 3062#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838 3063#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103 3064msgid "Transitions" 3065msgstr "Přechody" 3066 3067#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842 3068msgid "" 3069"Display applications that can transition into or out of the 'selected " 3070"domain'." 3071msgstr "Zobrazit aplikace, které mohou přejít do nebo z 'vybrané domény'." 3072 3073#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856 3074#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204 3075msgid "Login Mapping" 3076msgstr "Mapování přihlášení" 3077 3078#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859 3079#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876 3080#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893 3081msgid "Manage the SELinux configuration" 3082msgstr "Spravovat konfiguraci SELinuxu" 3083 3084#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873 3085#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326 3086msgid "SELinux Users" 3087msgstr "Uživatelé SELinuxu" 3088 3089#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907 3090#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998 3091msgid "Lockdown" 3092msgstr "Uzamčení" 3093 3094#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910 3095msgid "" 3096"Lockdown the SELinux System.\n" 3097"This screen can be used to turn up the SELinux Protections." 3098msgstr "" 3099"Uzamčení systému SELinux.\n" 3100"Tato obrazovka může být použita pro zesílení SELinux ochrany." 3101 3102#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925 3103msgid "radiobutton" 3104msgstr "přepínač" 3105 3106#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985 3107msgid "Filter" 3108msgstr "Filtr" 3109 3110#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013 3111msgid "Show Modified Only" 3112msgstr "Zobrazit pouze upravené" 3113 3114#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052 3115msgid "Mislabeled files exist" 3116msgstr "Existují chybně značené soubory" 3117 3118#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072 3119msgid "Show mislabeled files only" 3120msgstr "Zobrazit pouze chybně značené soubory" 3121 3122#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112 3123#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226 3124msgid "" 3125"If-Then-Else rules written in policy that can\n" 3126"allow alternative access control." 3127msgstr "" 3128"Pravidla Pokud-Pak-Jinak napsaná v politice,\n" 3129"která může umožnit alternativní řízení přístupu." 3130 3131#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124 3132msgid "Enabled" 3133msgstr "Povoleno" 3134 3135#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175 3136msgid "Name" 3137msgstr "Název" 3138 3139#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244 3140#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356 3141#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474 3142#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455 3143#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750 3144msgid "File Path" 3145msgstr "Souborová cesta" 3146 3147#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280 3148#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391 3149msgid "SELinux File Type" 3150msgstr "Typ souboru SELinuxu" 3151 3152#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324 3153msgid "File path used to enter the 'selected domain'." 3154msgstr "Souborová cesta použita ke vstupu do 'vybrané domény'." 3155 3156#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325 3157msgid "Executable Files" 3158msgstr "Spustitelné soubory" 3159 3160#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440 3161msgid "Files to which the 'selected domain' can write." 3162msgstr "Soubory, do nichž 'vybraná doména' může zapisovat." 3163 3164#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441 3165msgid "Writable files" 3166msgstr "Zapisovatelné soubory" 3167 3168#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563 3169msgid "File Types defined for the 'selected domain'." 3170msgstr "Typy souborů definované pro 'vybranou doménu'." 3171 3172#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564 3173msgid "Application File Types" 3174msgstr "Typy souborů aplikace" 3175 3176#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631 3177#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730 3178#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601 3179msgid "Port" 3180msgstr "Port" 3181 3182#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696 3183msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." 3184msgstr "Síťové porty, k nimž se 'vybraná doména' může připojit." 3185 3186#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697 3187msgid "Outbound" 3188msgstr "Odchozí" 3189 3190#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796 3191msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." 3192msgstr "Síťové porty, na nichž 'vybraná doména' může poslouchat." 3193 3194#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797 3195msgid "Inbound" 3196msgstr "Příchozí" 3197 3198#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858 3199#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938 3200msgid "" 3201"Boolean\n" 3202"Enabled" 3203msgstr "" 3204"Boolean\n" 3205"povolen" 3206 3207#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874 3208#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970 3209msgid "Executable File" 3210msgstr "Spustitelný soubor" 3211 3212#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 3213msgid "SELinux Application Type" 3214msgstr "Typ aplikace SELinuxu" 3215 3216#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912 3217msgid "" 3218"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " 3219"domain' executes them." 3220msgstr "" 3221"Spustitelné soubory, které budou převedeny do jiné domény, pokud je 'vybraná " 3222"doména' spustí." 3223 3224#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915 3225msgid "Application Transitions From 'select domain'" 3226msgstr "Aplikační přechod od 'vybrané domény'" 3227 3228#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954 3229msgid "Calling Process Domain" 3230msgstr "Volání domény procesu" 3231 3232#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994 3233msgid "" 3234"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " 3235"selected domains entrypoint." 3236msgstr "" 3237"Spustitelné soubory, které přejdou do 'vybrané domény', pokud bude spuštěn " 3238"vstupní bod vybrané domény." 3239 3240#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995 3241msgid "Application Transitions Into 'select domain'" 3242msgstr "Aplikační přechod do 'vybrané domény'" 3243 3244#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010 3245msgid "" 3246"File Transitions define what happens when the current domain creates the " 3247"content of a particular class in a directory of the destination type. " 3248"Optionally a file name could be specified for the transition." 3249msgstr "" 3250"Přechod souboru definuje co se stane, pokud současná doména vytvoří obsah " 3251"určité třídy v adresáři cílového typu. Případně by měl být určen soubor pro " 3252"přechod." 3253 3254#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018 3255msgid "SELinux Directory Type" 3256msgstr "Typ adresáře SELinuxu" 3257 3258#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031 3259msgid "Destination Class" 3260msgstr "Cílová třída" 3261 3262#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045 3263msgid "SELinux Destination Type" 3264msgstr "Cílový typ SELinuxu" 3265 3266#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058 3267msgid "File Name" 3268msgstr "Název souboru" 3269 3270#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080 3271msgid "File Transitions From 'select domain'" 3272msgstr "Přechod souboru od 'vybrané domény'" 3273 3274#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 3275#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490 3276msgid "Default Level" 3277msgstr "Výchozí úroveň" 3278 3279#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365 3280msgid "Select the system mode when the system first boots up" 3281msgstr "Vyberte režim systému, kdy systém poprvé naběhne" 3282 3283#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377 3284#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451 3285msgid "Enforcing" 3286msgstr "Vynucovací" 3287 3288#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396 3289#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469 3290msgid "Permissive" 3291msgstr "Benevolentní" 3292 3293#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438 3294msgid "Select the system mode for the current session" 3295msgstr "Vyberte režim systému pro aktuální relaci" 3296 3297#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515 3298msgid "System Policy Type:" 3299msgstr "Typ systémové politiky:" 3300 3301#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576 3302msgid "<b>System Mode</b>" 3303msgstr "<b>Mód systému</b>" 3304 3305#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614 3306msgid "Import system settings from another machine" 3307msgstr "Importovat nastavení systému z jiného stroje" 3308 3309#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622 3310msgid "Import" 3311msgstr "Importovat" 3312 3313#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641 3314msgid "Export system settings to a file" 3315msgstr "Exportovat nastavení systému do souboru" 3316 3317#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651 3318msgid "Export" 3319msgstr "Exportovat" 3320 3321#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670 3322msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" 3323msgstr "" 3324"Při restartu přeznačit všechny soubory zpět na výchozí hodnotu systému." 3325 3326#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765 3327msgid "<b>System Configuration</b>" 3328msgstr "<b>Nastavení systému</b>" 3329 3330#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812 3331#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830 3332msgid "" 3333"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " 3334"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " 3335"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " 3336"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " 3337"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " 3338"unconfined_t from the users/login screens." 3339msgstr "" 3340"Neomezená doména je značka procesu, která dovoluje procesu dělat co chce, " 3341"aniž by SELinux zasáhl. Aplikace spuštěné při startu systémem init, které " 3342"nemá SELinux nadefinován ve své politice, poběží jako neomezené, pokud je " 3343"jento modul povolen. Jeho zakázáním se stanou všichni démoni omezenými. Pro " 3344"zakázání neomezeného (unconfined_t) uživatele je nutné nejprve ostranit " 3345"unconfined_t z uživatelovy přihlašovací obrazovky." 3346 3347#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848 3348msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" 3349msgstr "<b>Zakázat schopnost spouštět neomezené systémové procesy?</b>" 3350 3351#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876 3352#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 3353#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939 3354#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 3355msgid "" 3356"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " 3357"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 3358"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 3359"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 3360"allowed." 3361msgstr "" 3362"Benevolentní doména je značeka procesu, kter8 dovoluje procesu dělat co " 3363"chce, přičemž SELinux pouze zaznamenává oznámení o zamítnutích, aniž by je " 3364"vynucoval. Benevolentní doména zpravidla indikuje experimentální politiku, " 3365"zákaz modulu by mohl způsobit odepření přístupu k doméne SELinuxem, který by " 3366"měl být povolen." 3367 3368#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911 3369msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" 3370msgstr "<b>Zakázat všechny benevolentní procesy?</b>" 3371 3372#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977 3373msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" 3374msgstr "<b>Zakázat všem procesům trasování a ladění jiných procesů?</b>" 3375 3376#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014 3377msgid "" 3378"File equivalence cause the system to label content under the new path as if " 3379"it were under the equivalence path." 3380msgstr "" 3381"Ekvivalence souboru způsobí, že systém značí obsah v rámci nové cesty, jako " 3382"kdyby byl v rámci cesty ekvivalence." 3383 3384#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070 3385msgid "Files Equivalence" 3386msgstr "Ekvivalence souborů" 3387 3388#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083 3389msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" 3390msgstr "<b>...VYBRAT PRO ZOBRAZENÍ DAT...</b>" 3391 3392#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114 3393msgid "Delete" 3394msgstr "Smazat" 3395 3396#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130 3397msgid "Modify" 3398msgstr "Upravit" 3399 3400#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145 3401msgid "Add" 3402msgstr "Přidat" 3403 3404#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191 3405msgid "Revert" 3406msgstr "Vrátit" 3407 3408#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196 3409msgid "" 3410"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " 3411"within the current transaction." 3412msgstr "" 3413"Tlačítko pro návrat spustí dialogové okno, které vám dovolí vrátit provedené " 3414"změny zpět v rámci aktuální operace." 3415 3416#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 3417msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." 3418msgstr "Potvrďte všechny změny v aktuální operaci na serveru." 3419 3420#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261 3421msgid "Applications - Advanced Search" 3422msgstr "Aplikace - Pokročilé vyhledávání" 3423 3424#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326 3425msgid "Process Types" 3426msgstr "Typy procesu" 3427 3428#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367 3429msgid "More Details" 3430msgstr "Více detailů" 3431 3432#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403 3433#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697 3434msgid "Delete Modified File Labeling" 3435msgstr "Smazat upravená značení souborů" 3436 3437#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421 3438msgid "" 3439"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " 3440"applied." 3441msgstr "" 3442"Vyberte značení souboru pro smazání. Značení souboru bude smazáno po " 3443"aplikování aktualizace." 3444 3445#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468 3446msgid "SELinux File Label" 3447msgstr "Značení souboru SELinuxu" 3448 3449#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507 3450#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657 3451#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788 3452#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922 3453#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271 3454msgid "Save to Update" 3455msgstr "Uložit k aktualizaci" 3456 3457#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547 3458msgid "Delete Modified Ports" 3459msgstr "Smazat upravené porty" 3460 3461#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565 3462msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." 3463msgstr "" 3464"Vyberte porty ke smazání. Porty budou smazány po aplikování aktualizace." 3465 3466#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715 3467msgid "" 3468"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will " 3469"be deleted when update is applied." 3470msgstr "" 3471"Vyberte značení ekvivalence souboru pro smazání. Značení ekvivalence souboru " 3472"bude smazáno po aplikování aktualizace." 3473 3474#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831 3475#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180 3476msgid "Delete Modified Users Mapping." 3477msgstr "Smazat upravená mapování uživatelů" 3478 3479#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849 3480msgid "" 3481"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when " 3482"update is applied." 3483msgstr "" 3484"Vyberte mapování uživatelského přihlášení ke smazání. Mapování uživatelského " 3485"přihlášení bude smazáno jakmile bude použita aktualizace." 3486 3487#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884 3488msgid "Login name" 3489msgstr "Přihlašovací jméno" 3490 3491#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965 3492msgid "More Types" 3493msgstr "Další typy" 3494 3495#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992 3496msgid "Types" 3497msgstr "Typy" 3498 3499#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051 3500msgid "" 3501"Review the updates you have made before committing them to the system. To " 3502"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " 3503"the system when you select update." 3504msgstr "" 3505"Zkontrolujte aktualizace, které jste provedli, předtím než je potvrdíte v " 3506"systému. Chcete-li obnovit položku, zrušte zaškrtnutí políčka. Všechny " 3507"zašktnuté položky budou v systému aktualizovány po aplikování aktualizace." 3508 3509#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114 3510msgid "Action" 3511msgstr "Provést" 3512 3513#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140 3514msgid "Apply" 3515msgstr "Použít" 3516 3517#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198 3518msgid "" 3519"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is " 3520"applied." 3521msgstr "" 3522"Vyberte mapování uživatelů ke smazání. Mapování uživatelů bude smazáno po " 3523"aplikování aktualizace." 3524 3525#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246 3526msgid "SELinux Username" 3527msgstr "Jméno uživatele SELinuxu" 3528 3529#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331 3530msgid "" 3531"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." 3532msgstr "" 3533"Přidat role uživatele. Role uživatele SELinuxu budou vytvořeny po aplikování " 3534"aktualizace." 3535 3536#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356 3537msgid "SELinux User Name" 3538msgstr "Jméno uživatele SELinuxu" 3539 3540#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471 3541msgid "" 3542"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" 3543"s0-s0:c1023" 3544msgstr "" 3545"Vložte rozsah MLS/MCS pro tohoto SELinux uživatele.\n" 3546"s0-s0:c1023" 3547 3548#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502 3549msgid "" 3550"Specify the default level that you would like this SELinux user to login " 3551"with. Defaults to s0." 3552msgstr "" 3553"Stanovte výchozí úroveň, s níž se má tento SELinux uživatel přihlásit. " 3554"Výchozí je s0." 3555 3556#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506 3557msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" 3558msgstr "" 3559"Zadejte výchozí úroveň SELinux uživatele, s níž se má přihlásit. Výchozí je " 3560"s0" 3561 3562#~ msgid "Boolean name" 3563#~ msgstr "Název boolean" 3564 3565#~ msgid "Protocol udp or tcp is required" 3566#~ msgstr "Je vyžadován protokol UDP nebo TCP" 3567