1# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 2# jasna <jdimanos@redhat.com>, 2016. #zanata 3# Georg Hasibether <georg@hasibether.at>, 2017. #zanata 4# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata 5# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:57+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2022-10-17 13:19+0000\n" 12"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n" 13"Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/" 14"python/de/>\n" 15"Language: de\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" 21 22#: ../audit2allow/audit2allow:239 23msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" 24msgstr "******************** WICHTIG ***********************\n" 25 26#: ../audit2allow/audit2allow:240 27#, python-format 28msgid "" 29"To make this policy package active, execute:\n" 30"\n" 31"semodule -i %s\n" 32"\n" 33msgstr "" 34"Um dieses Richtlinienpaket zu aktivieren, führen Sie Folgendes aus: semodule " 35"-i %s\n" 36"\n" 37 38#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191 39msgid "Requires at least one category" 40msgstr "Benötigt mindestens eine Kategorie" 41 42#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205 43#, python-format 44msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" 45msgstr "Kann Sensitivitätsstufen mittels '+' auf %s nicht ändern" 46 47#: ../chcat/chcat:128 48#, python-format 49msgid "%s is already in %s" 50msgstr "%s ist bereits in %s" 51 52#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220 53#, python-format 54msgid "%s is not in %s" 55msgstr "%s ist nicht in %s" 56 57#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296 58msgid "Can not combine +/- with other types of categories" 59msgstr "Kann +/- nicht mit anderen Kategorietypen kombinieren" 60 61#: ../chcat/chcat:346 62msgid "Can not have multiple sensitivities" 63msgstr "Kann nicht mehrere Sensitivitäten besitzen" 64 65#: ../chcat/chcat:353 66#, python-format 67msgid "Usage %s CATEGORY File ..." 68msgstr "Verwendung %s KATEGORIE Datei ..." 69 70#: ../chcat/chcat:354 71#, python-format 72msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." 73msgstr "Verwendung %s -l KATEGORIE Benutzer ..." 74 75#: ../chcat/chcat:355 76#, python-format 77msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..." 78msgstr "Verwendung %s [[+|-]KATEGORIE],...] Datei ..." 79 80#: ../chcat/chcat:356 81#, python-format 82msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..." 83msgstr "Verwendung %s -l [[+|-]KATEGORIE],...] Benutzer ..." 84 85#: ../chcat/chcat:357 86#, python-format 87msgid "Usage %s -d File ..." 88msgstr "Verwendung %s -d Datei ..." 89 90#: ../chcat/chcat:358 91#, python-format 92msgid "Usage %s -l -d user ..." 93msgstr "Verwendung %s -l -d Benutzer ..." 94 95#: ../chcat/chcat:359 96#, python-format 97msgid "Usage %s -L" 98msgstr "Verwendung %s -L" 99 100#: ../chcat/chcat:360 101#, python-format 102msgid "Usage %s -L -l user" 103msgstr "Verwendung %s -L -l Benutzer" 104 105#: ../chcat/chcat:361 106msgid "Use -- to end option list. For example" 107msgstr "Verwenden Sie -- zum Abschluss der Optionsliste. Zum Beispiel" 108 109#: ../chcat/chcat:362 110msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 111msgstr "chcat -- -Vertraulich /docs/geschäftsplanung.odt" 112 113#: ../chcat/chcat:363 114msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" 115msgstr "chcat -l +Vertraulich juser" 116 117#: ../chcat/chcat:433 118#, python-format 119msgid "Options Error %s " 120msgstr "Optionenfehler %s " 121 122#: ../semanage/semanage:209 123msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage" 124msgstr "Wählen Sie einen alternativen SELinux Policy Store zum Verwalten aus" 125 126#: ../semanage/semanage:213 127msgid "Select a priority for module operations" 128msgstr "Wählen Sie eine Priorität für die Moduloperationen" 129 130#: ../semanage/semanage:217 131#, python-format 132msgid "Do not print heading when listing %s object types" 133msgstr "Überschrift beim Auflisten nicht drucken %s Objekttypen" 134 135#: ../semanage/semanage:221 136msgid "Do not reload policy after commit" 137msgstr "Laden Sie die Richtlinie nach dem Festschreiben nicht erneut" 138 139#: ../semanage/semanage:225 140#, python-format 141msgid "List %s local customizations" 142msgstr "Liste %s lokale Anpassungen" 143 144#: ../semanage/semanage:229 145#, python-format 146msgid "Add a record of the %s object type" 147msgstr "Fügen Sie eine Aufzeichnung der hinzu %s Objekttyp" 148 149#: ../semanage/semanage:233 150msgid "SELinux Type for the object" 151msgstr "SELinux-Typ für das Objekt" 152 153#: ../semanage/semanage:237 154msgid "" 155"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)" 156msgstr "" 157"Standard SELinux Level für SELinux Benutzer, s0 Standard. (Nur MLS / MCS-" 158"Systeme)" 159 160#: ../semanage/semanage:242 161msgid "" 162"\n" 163"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n" 164"SELinux Range for SELinux login mapping\n" 165"defaults to the SELinux user record range.\n" 166"SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n" 167msgstr "" 168"\n" 169"MLS / MCS-Sicherheitsbereich (nur MLS / MCS-Systeme) Der SELinux-Bereich für " 170"das SELinux-Login-Mapping ist standardmäßig auf den SELinux-" 171"Benutzerdatensatzbereich eingestellt. Der SELinux-Bereich für den SELinux-" 172"Benutzer ist standardmäßig auf s0 eingestellt.\n" 173 174#: ../semanage/semanage:251 175msgid "" 176"\n" 177" Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet " 178"protocol\n" 179" version for the specified node (ipv4|ipv6).\n" 180msgstr "" 181"\n" 182" Protokoll für den angegebenen Port (tcp|udp|dccp|sctp) oder\n" 183" Internetprotokollversion für den angegebenen Knoten (ipv4 | ipv6).\n" 184 185#: ../semanage/semanage:257 186msgid "" 187"\n" 188" Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey.\n" 189msgstr "" 190"\n" 191" Subnetzpräfix für den angegebenen Infiniband ibpkey.\n" 192 193#: ../semanage/semanage:262 194msgid "" 195"\n" 196" Name for the specified infiniband end port.\n" 197msgstr "" 198"\n" 199" Name für den angegebenen Infiniband-Endport.\n" 200 201#: ../semanage/semanage:267 202#, python-format 203msgid "Modify a record of the %s object type" 204msgstr "Ändern Sie eine Aufzeichnung der %s Objekttyp" 205 206#: ../semanage/semanage:271 207#, python-format 208msgid "List records of the %s object type" 209msgstr "Listensätze der %s Objekttyp" 210 211#: ../semanage/semanage:275 212#, python-format 213msgid "Delete a record of the %s object type" 214msgstr "Einen Datensatz von löschen %s Objekttyp" 215 216#: ../semanage/semanage:279 217msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction" 218msgstr "Extrahieren Sie anpassbare Befehle zur Verwendung in einer Transaktion" 219 220#: ../semanage/semanage:283 221#, python-format 222msgid "Remove all %s objects local customizations" 223msgstr "Alles entfernen %s Objekte lokale Anpassungen" 224 225#: ../semanage/semanage:287 226msgid "SELinux user name" 227msgstr "SELinux-Benutzername" 228 229#: ../semanage/semanage:292 230msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users" 231msgstr "" 232"Verwalten Sie Login-Zuordnungen zwischen Linux-Benutzern und SELinux-" 233"Benutzern" 234 235#: ../semanage/semanage:309 236#, python-format 237msgid "login_name | %%groupname" 238msgstr "login_name | %%groupname" 239 240#: ../semanage/semanage:361 241msgid "Manage file context mapping definitions" 242msgstr "Verwalten von Dateikontext-Definitionen" 243 244#: ../semanage/semanage:375 245msgid "" 246"Substitute target path with sourcepath when generating default\n" 247" label. " 248"This is used with fcontext. Requires source and target\n" 249" path " 250"arguments. The context labeling for the target subtree is\n" 251" made " 252"equivalent to that defined for the source." 253msgstr "" 254"Ersetzen Sie den Zielpfad durch den Quellpfad, wenn Sie eine " 255"Standardbeschriftung generieren. Dies wird mit fcontext verwendet. Erfordert " 256"Quell- und Zielpfadargumente. Die Kontextbeschriftung für den Ziel-Teilbaum " 257"wird der für die Quelle definierten Kennzeichnung gleichgesetzt." 258 259#: ../semanage/semanage:383 260msgid "" 261"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular " 262"expression)" 263msgstr "" 264 265#: ../semanage/semanage:411 266msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)" 267msgstr "" 268"Verwalten von SELinux-Benutzern (Rollen und Ebenen für einen SELinux-" 269"Benutzer)" 270 271#: ../semanage/semanage:429 272msgid "" 273"\n" 274"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by " 275"spaces. Or specify -R multiple times.\n" 276msgstr "" 277 278#: ../semanage/semanage:433 279msgid "selinux_name" 280msgstr "selinux_name" 281 282#: ../semanage/semanage:461 283msgid "Manage network port type definitions" 284msgstr "Verwalten Sie die Definitionen des Netzwerk-Porttyps" 285 286#: ../semanage/semanage:477 287msgid "port | port_range" 288msgstr "port | port_range" 289 290#: ../semanage/semanage:506 291msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions" 292msgstr "Verwalten von Infiniband-ibpkey-Typdefinitionen" 293 294#: ../semanage/semanage:522 295msgid "pkey | pkey_range" 296msgstr "pkey | pkey_range" 297 298#: ../semanage/semanage:549 299msgid "Manage infiniband end port type definitions" 300msgstr "Verwalten Sie Infiniband-Endporttypdefinitionen" 301 302#: ../semanage/semanage:565 303msgid "ibendport" 304msgstr "ibendport" 305 306#: ../semanage/semanage:592 307msgid "Manage network interface type definitions" 308msgstr "Verwalten Sie Netzwerkschnittstellentypdefinitionen" 309 310#: ../semanage/semanage:607 311msgid "interface_spec" 312msgstr "interface_spec" 313 314#: ../semanage/semanage:631 315msgid "Manage SELinux policy modules" 316msgstr "Verwalten Sie die SELinux-Richtlinienmodule" 317 318#: ../semanage/semanage:642 319msgid "Add a module" 320msgstr "Ein Modul hinzufügen" 321 322#: ../semanage/semanage:643 323msgid "Remove a module" 324msgstr "Entfernen Sie ein Modul" 325 326#: ../semanage/semanage:644 327msgid "Disable a module" 328msgstr "Deaktivieren Sie ein Modul" 329 330#: ../semanage/semanage:645 331msgid "Enable a module" 332msgstr "Aktivieren Sie ein Modul" 333 334#: ../semanage/semanage:672 335msgid "Manage network node type definitions" 336msgstr "Verwalten Sie Netzwerkknotentypdefinitionen" 337 338#: ../semanage/semanage:686 339msgid "Network Mask" 340msgstr "Netzwerkmaske" 341 342#: ../semanage/semanage:690 343msgid "node" 344msgstr "Knoten" 345 346#: ../semanage/semanage:715 347msgid "Manage booleans to selectively enable functionality" 348msgstr "Verwalten Sie Booleans, um die Funktionalität selektiv zu aktivieren" 349 350#: ../semanage/semanage:720 351msgid "boolean" 352msgstr "Boolesch" 353 354#: ../semanage/semanage:730 355msgid "Enable the boolean" 356msgstr "Aktivieren Sie den Boolean" 357 358#: ../semanage/semanage:731 359msgid "Disable the boolean" 360msgstr "Deaktivieren Sie den Boolean" 361 362#: ../semanage/semanage:752 363msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n" 364msgstr "" 365"semanage permissive: error: Das folgende Argument ist erforderlich: type\n" 366 367#: ../semanage/semanage:756 368msgid "Manage process type enforcement mode" 369msgstr "Verwalten des Prozesstyp-Erzwingungsmodus" 370 371#: ../semanage/semanage:768 ../semanage/seobject.py:2677 372msgid "type" 373msgstr "Typ" 374 375#: ../semanage/semanage:779 376msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy" 377msgstr "" 378"Deaktivieren / Aktivieren Sie Nicht-Überprüfungsregeln in der Richtlinie" 379 380#: ../semanage/semanage:799 381msgid "Output local customizations" 382msgstr "Lokale Anpassungen ausgeben" 383 384#: ../semanage/semanage:801 385msgid "Output file" 386msgstr "Ausgabedatei" 387 388#: ../semanage/semanage:894 389msgid "Import local customizations" 390msgstr "Lokale Anpassungen importieren" 391 392#: ../semanage/semanage:897 393msgid "Input file" 394msgstr "Eingabedatei" 395 396#: ../semanage/seobject.py:279 397msgid "Could not create semanage handle" 398msgstr "semanage-Handle konnte nicht erstellt werden" 399 400#: ../semanage/seobject.py:287 401msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." 402msgstr "" 403"SELinux-Richtlinie wird nicht verwaltet oder auf den Speicher kann nicht " 404"zugegriffen werden." 405 406#: ../semanage/seobject.py:292 407msgid "Cannot read policy store." 408msgstr "Kann Richtlinienspeicher nicht lesen" 409 410#: ../semanage/seobject.py:297 411msgid "Could not establish semanage connection" 412msgstr "Konnte semanage-Verbindung nicht herstellen" 413 414#: ../semanage/seobject.py:302 415msgid "Could not test MLS enabled status" 416msgstr "MLS-Status konnte nicht auf Aktivierung überprüft werden" 417 418#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324 419msgid "Not yet implemented" 420msgstr "Noch nicht implementiert" 421 422#: ../semanage/seobject.py:312 423msgid "Semanage transaction already in progress" 424msgstr "Semanage-Transaktion bereits im Gang" 425 426#: ../semanage/seobject.py:321 427msgid "Could not start semanage transaction" 428msgstr "semanage-Transaktion konnte nicht gestartet werden" 429 430#: ../semanage/seobject.py:335 431msgid "Could not commit semanage transaction" 432msgstr "semanage-Transaktion konnte nicht gestartet werden" 433 434#: ../semanage/seobject.py:340 435msgid "Semanage transaction not in progress" 436msgstr "Semanage-Transaktion nicht im Gang" 437 438#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474 439msgid "Could not list SELinux modules" 440msgstr "Konnte SELinux-Module nicht auflisten" 441 442#: ../semanage/seobject.py:361 443msgid "Could not get module name" 444msgstr "Modulname konnte nicht abgefragt werden" 445 446#: ../semanage/seobject.py:365 447msgid "Could not get module enabled" 448msgstr "Modul konnte nicht aktiviert werden" 449 450#: ../semanage/seobject.py:369 451msgid "Could not get module priority" 452msgstr "Modul-Priorität konnte nicht abgefragt werden" 453 454#: ../semanage/seobject.py:373 455msgid "Could not get module lang_ext" 456msgstr "Modul lang_ext konnte nicht abgefragt werden" 457 458#: ../semanage/seobject.py:394 459msgid "Module Name" 460msgstr "Modulname" 461 462#: ../semanage/seobject.py:394 463msgid "Priority" 464msgstr "Priorität" 465 466#: ../semanage/seobject.py:394 467msgid "Language" 468msgstr "Sprache" 469 470#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 471msgid "Disabled" 472msgstr "Deaktiviert" 473 474#: ../semanage/seobject.py:406 475#, python-format 476msgid "Module does not exist: %s " 477msgstr "Modul existiert nicht: %s " 478 479#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437 480#, python-format 481msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)" 482msgstr "Ungültige Priorität %d (muss zwischen 1 und 999 liegen)" 483 484#: ../semanage/seobject.py:420 485msgid "Could not create module key" 486msgstr "Modulschlüssel konnte nicht erstellt werden" 487 488#: ../semanage/seobject.py:424 489msgid "Could not set module key name" 490msgstr "Modulschlüsselname konnte nicht festgelegt werden" 491 492#: ../semanage/seobject.py:429 493#, python-format 494msgid "Could not enable module %s" 495msgstr "Modul %s konnte nicht aktiviert werden" 496 497#: ../semanage/seobject.py:431 498#, python-format 499msgid "Could not disable module %s" 500msgstr "Modul %s konnte nicht deaktiviert werden" 501 502#: ../semanage/seobject.py:442 503#, python-format 504msgid "Could not remove module %s (remove failed)" 505msgstr "Konnte Modul %s nicht entfernen (Entfernen fehlgeschlagen)" 506 507#: ../semanage/seobject.py:459 508msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" 509msgstr "Dontaudit benötigt entweder »on« oder »off«" 510 511#: ../semanage/seobject.py:492 512msgid "Builtin Permissive Types" 513msgstr "Integrierte permissive Typen" 514 515#: ../semanage/seobject.py:502 516msgid "Customized Permissive Types" 517msgstr "Angepasste permissive Typen" 518 519#: ../semanage/seobject.py:510 520msgid "" 521"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" 522"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel package.\n" 523"# yum install policycoreutils-devel\n" 524"Or similar for your distro." 525msgstr "" 526"Das sepolgen Python-Modul ist erforderlich, um zulässige Domänen " 527"einzurichten. In einigen Distributionen ist es im Paket policycoreutils-" 528"devel enthalten. # yum install policycoreutils-devel oder ähnliches für Ihre " 529"Distribution." 530 531#: ../semanage/seobject.py:520 532#, python-format 533msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" 534msgstr "" 535"Konnte permissive Domain %s nicht setzen (Modul-Installation fehlgeschlagen)" 536 537#: ../semanage/seobject.py:526 538#, python-format 539msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" 540msgstr "Konnte permissive Domain %s nicht entfernen (Entfernen fehlgeschlagen)" 541 542#: ../semanage/seobject.py:563 ../semanage/seobject.py:633 543#: ../semanage/seobject.py:678 ../semanage/seobject.py:797 544#: ../semanage/seobject.py:827 ../semanage/seobject.py:892 545#: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:1226 546#: ../semanage/seobject.py:1492 ../semanage/seobject.py:2502 547#: ../semanage/seobject.py:2575 ../semanage/seobject.py:2599 548#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781 549#, python-format 550msgid "Could not create a key for %s" 551msgstr "Konnte keinen Schlüssel für %s erstellen" 552 553#: ../semanage/seobject.py:567 ../semanage/seobject.py:637 554#: ../semanage/seobject.py:682 ../semanage/seobject.py:688 555#, python-format 556msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" 557msgstr "Konnte nicht überprüfen ob die Login-Zuweisung für %s zugewiesen ist" 558 559#: ../semanage/seobject.py:569 560#, python-format 561msgid "Login mapping for %s is already defined" 562msgstr "Login-Mapping für %s ist bereits definiert" 563 564#: ../semanage/seobject.py:574 565#, python-format 566msgid "Linux Group %s does not exist" 567msgstr "Linux-Gruppe %s existiert nicht" 568 569#: ../semanage/seobject.py:579 570#, python-format 571msgid "Linux User %s does not exist" 572msgstr "Linux-Benutzer %s existiert nicht" 573 574#: ../semanage/seobject.py:583 575#, python-format 576msgid "Could not create login mapping for %s" 577msgstr "Login-Zuweisung für %s konnte nicht erstellt werden" 578 579#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:841 580#, python-format 581msgid "Could not set name for %s" 582msgstr "Bezeichnung für %s konnte nicht gesetzt werden" 583 584#: ../semanage/seobject.py:592 ../semanage/seobject.py:851 585#, python-format 586msgid "Could not set MLS range for %s" 587msgstr "MLS-Bereich für %s konnte nicht gesetzt werden" 588 589#: ../semanage/seobject.py:596 590#, python-format 591msgid "Could not set SELinux user for %s" 592msgstr "SELinux-Benutzer für %s konnte nicht gesetzt werden" 593 594#: ../semanage/seobject.py:600 595#, python-format 596msgid "Could not add login mapping for %s" 597msgstr "Login-Zuweisung für %s konnte nicht hinzugefügt werden" 598 599#: ../semanage/seobject.py:616 600msgid "Requires seuser or serange" 601msgstr "Benötigt seuser oder serange" 602 603#: ../semanage/seobject.py:639 ../semanage/seobject.py:684 604#, python-format 605msgid "Login mapping for %s is not defined" 606msgstr "Login-Zuordnung für %s ist nicht definiert" 607 608#: ../semanage/seobject.py:643 609#, python-format 610msgid "Could not query seuser for %s" 611msgstr "Konnte Seuser für %s nicht abfragen" 612 613#: ../semanage/seobject.py:658 614#, python-format 615msgid "Could not modify login mapping for %s" 616msgstr "Konnte Login-Zuweisung für %s nicht ändern" 617 618#: ../semanage/seobject.py:690 619#, python-format 620msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" 621msgstr "" 622"Login-Zuordnung für %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht " 623"entfernt werden" 624 625#: ../semanage/seobject.py:694 626#, python-format 627msgid "Could not delete login mapping for %s" 628msgstr "Konnte Login-Zuweisung für %s nicht löschen" 629 630#: ../semanage/seobject.py:713 ../semanage/seobject.py:745 631#: ../semanage/seobject.py:991 632msgid "Could not list login mappings" 633msgstr "Konnte Login-Zuweisungen nicht anzeigen" 634 635#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784 636#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156 637#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138 638msgid "Login Name" 639msgstr "Benutzername:" 640 641#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784 642#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046 643#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182 644#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156 645#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242 646#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897 647msgid "SELinux User" 648msgstr "SELinux-Benutzer" 649 650#: ../semanage/seobject.py:772 651msgid "MLS/MCS Range" 652msgstr "MLS/MCS-Bereich" 653 654#: ../semanage/seobject.py:772 655msgid "Service" 656msgstr "Dienst" 657 658#: ../semanage/seobject.py:800 ../semanage/seobject.py:831 659#: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:952 660#: ../semanage/seobject.py:958 661#, python-format 662msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" 663msgstr "Konnte nicht überprüfen ob SELinux-Benutzer %s definiert ist" 664 665#: ../semanage/seobject.py:803 ../semanage/seobject.py:902 666#: ../semanage/seobject.py:964 667#, python-format 668msgid "Could not query user for %s" 669msgstr "Konnte Benutzer für %s nicht abfragen" 670 671#: ../semanage/seobject.py:823 672#, python-format 673msgid "You must add at least one role for %s" 674msgstr "Sie müssen mindestens eine Rolle für %s hinzufügen" 675 676#: ../semanage/seobject.py:833 677#, python-format 678msgid "SELinux user %s is already defined" 679msgstr "SELinux-Benutzer %s ist bereits definiert" 680 681#: ../semanage/seobject.py:837 682#, python-format 683msgid "Could not create SELinux user for %s" 684msgstr "Konnte SELinux-Benutzer für %s nicht erstellen" 685 686#: ../semanage/seobject.py:846 687#, python-format 688msgid "Could not add role %s for %s" 689msgstr "Konnte Rolle %s für %s nicht hinzufügen" 690 691#: ../semanage/seobject.py:855 692#, python-format 693msgid "Could not set MLS level for %s" 694msgstr "Konnte MLS-Level für %s nicht setzen" 695 696#: ../semanage/seobject.py:858 697#, python-format 698msgid "Could not add prefix %s for %s" 699msgstr "Konnte Präfix %s für %s nicht hinzufügen" 700 701#: ../semanage/seobject.py:861 702#, python-format 703msgid "Could not extract key for %s" 704msgstr "Konnte Schlüssel für %s nicht extrahieren" 705 706#: ../semanage/seobject.py:865 707#, python-format 708msgid "Could not add SELinux user %s" 709msgstr "Konnte SELinux-Benutzer %s nicht hinzufügen" 710 711#: ../semanage/seobject.py:886 712msgid "Requires prefix, roles, level or range" 713msgstr "Benötigt Präfix, Funktionen, Level oder Bereich" 714 715#: ../semanage/seobject.py:888 716msgid "Requires prefix or roles" 717msgstr "Benötigt Präfix oder Funktionen" 718 719#: ../semanage/seobject.py:898 ../semanage/seobject.py:954 720#, python-format 721msgid "SELinux user %s is not defined" 722msgstr "SELinux-Benutzer %s ist nicht definiert" 723 724#: ../semanage/seobject.py:927 725#, python-format 726msgid "Could not modify SELinux user %s" 727msgstr "Konnte SELinux-Benutzer %s nicht ändern" 728 729#: ../semanage/seobject.py:960 730#, python-format 731msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" 732msgstr "" 733"SELinux-Benutzer %s ist in der Richtlinie definiert und kann nicht entfernt " 734"werden" 735 736#: ../semanage/seobject.py:971 737#, python-format 738msgid "Could not delete SELinux user %s" 739msgstr "Konnte SELinux-Benutzer %s nicht löschen" 740 741#: ../semanage/seobject.py:1009 742msgid "Could not list SELinux users" 743msgstr "Konnte SELinux-Benutzer nicht auflisten" 744 745#: ../semanage/seobject.py:1015 746#, python-format 747msgid "Could not list roles for user %s" 748msgstr "Konnte Funktionen für Benutzer %s nicht auflisten" 749 750#: ../semanage/seobject.py:1040 751msgid "Labeling" 752msgstr "Kennzeichnung" 753 754#: ../semanage/seobject.py:1040 755msgid "MLS/" 756msgstr "MLS/" 757 758#: ../semanage/seobject.py:1041 759msgid "Prefix" 760msgstr "Präfix" 761 762#: ../semanage/seobject.py:1041 763msgid "MCS Level" 764msgstr "MCS-Stufe" 765 766#: ../semanage/seobject.py:1041 767msgid "MCS Range" 768msgstr "MCS-Bereich" 769 770#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046 771#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262 772#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 773#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382 774msgid "SELinux Roles" 775msgstr "SELinux-Rollen" 776 777#: ../semanage/seobject.py:1071 778msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp" 779msgstr "Das Protokoll muss eines der folgenden sein: udp, tcp, dccp oder sctp" 780 781#: ../semanage/seobject.py:1073 782msgid "Port is required" 783msgstr "Port wird benötigt" 784 785#: ../semanage/seobject.py:1087 786msgid "Invalid Port" 787msgstr "Ungültiger Port" 788 789#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1365 790#, python-format 791msgid "Could not create a key for %s/%s" 792msgstr "Konnte keinen Schlüssel für %s/%s erstellen" 793 794#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1376 795#: ../semanage/seobject.py:1631 796msgid "Type is required" 797msgstr "Typ wird benötigt" 798 799#: ../semanage/seobject.py:1107 ../semanage/seobject.py:1172 800#, python-format 801msgid "Type %s is invalid, must be a port type" 802msgstr "%s-Typ ist ungültig, dies muss ein Port sein" 803 804#: ../semanage/seobject.py:1113 ../semanage/seobject.py:1178 805#: ../semanage/seobject.py:1244 ../semanage/seobject.py:1250 806#, python-format 807msgid "Could not check if port %s/%s is defined" 808msgstr "Konnte nicht prüfen, ob Port %s/%s definiert ist" 809 810#: ../semanage/seobject.py:1115 811#, python-format 812msgid "Port %s/%s already defined" 813msgstr "Port %s/%s ist bereits definiert" 814 815#: ../semanage/seobject.py:1119 816#, python-format 817msgid "Could not create port for %s/%s" 818msgstr "Konnte keinen Port für %s/%s erstellen" 819 820#: ../semanage/seobject.py:1125 ../semanage/seobject.py:1399 821#: ../semanage/seobject.py:1653 822#, python-format 823msgid "Could not create context for %s/%s" 824msgstr "Konnte keinen Kontext für %s/%s erstellen" 825 826#: ../semanage/seobject.py:1129 827#, python-format 828msgid "Could not set user in port context for %s/%s" 829msgstr "Konnte Benutzer in Port-Kontext für %s/%s nicht setzen" 830 831#: ../semanage/seobject.py:1133 832#, python-format 833msgid "Could not set role in port context for %s/%s" 834msgstr "Konnte Rolle in Port-Kontext für %s/%s nicht setzen" 835 836#: ../semanage/seobject.py:1137 837#, python-format 838msgid "Could not set type in port context for %s/%s" 839msgstr "Konnte Typ in Port-Kontext für %s/%s nicht setzen" 840 841#: ../semanage/seobject.py:1142 842#, python-format 843msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" 844msgstr "Konnte die mls-Felder in Port-Kontext für %s/%s nicht setzen" 845 846#: ../semanage/seobject.py:1146 847#, python-format 848msgid "Could not set port context for %s/%s" 849msgstr "Konnte Port-Kontext für %s/%s nicht setzen" 850 851#: ../semanage/seobject.py:1150 852#, python-format 853msgid "Could not add port %s/%s" 854msgstr "Konnte Port %s/%s nicht hinzufügen" 855 856#: ../semanage/seobject.py:1166 ../semanage/seobject.py:1438 857#: ../semanage/seobject.py:1692 ../semanage/seobject.py:1970 858#: ../semanage/seobject.py:2176 859msgid "Requires setype or serange" 860msgstr "Benötigt setype oder serange" 861 862#: ../semanage/seobject.py:1168 ../semanage/seobject.py:1440 863#: ../semanage/seobject.py:1694 864msgid "Requires setype" 865msgstr "Benötigt setype" 866 867#: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1246 868#, python-format 869msgid "Port %s/%s is not defined" 870msgstr "Port %s/%s ist nicht definiert" 871 872#: ../semanage/seobject.py:1184 873#, python-format 874msgid "Could not query port %s/%s" 875msgstr "Konnte Port %s/%s nicht abfragen" 876 877#: ../semanage/seobject.py:1198 878#, python-format 879msgid "Could not modify port %s/%s" 880msgstr "Konnte Port %s/%s nicht ändern" 881 882#: ../semanage/seobject.py:1213 883msgid "Could not list the ports" 884msgstr "Konnte Ports nicht auflisten" 885 886#: ../semanage/seobject.py:1230 887#, python-format 888msgid "Could not delete the port %s" 889msgstr "Konnte Port %s nicht löschen" 890 891#: ../semanage/seobject.py:1252 892#, python-format 893msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 894msgstr "" 895"Port %s/%s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht gelöscht werden" 896 897#: ../semanage/seobject.py:1256 898#, python-format 899msgid "Could not delete port %s/%s" 900msgstr "Konnte Port %s/%s nicht löschen" 901 902#: ../semanage/seobject.py:1274 ../semanage/seobject.py:1294 903msgid "Could not list ports" 904msgstr "Konnte Ports nicht auflisten" 905 906#: ../semanage/seobject.py:1329 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668 907#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766 908#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630 909msgid "SELinux Port Type" 910msgstr "SELinux Port-Typ" 911 912#: ../semanage/seobject.py:1329 913msgid "Proto" 914msgstr "Proto" 915 916#: ../semanage/seobject.py:1329 ../semanage/seobject.py:1835 917#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407 918msgid "Port Number" 919msgstr "Port-Nummer" 920 921#: ../semanage/seobject.py:1351 922msgid "Subnet Prefix is required" 923msgstr "Subnet Prefix ist erforderlich" 924 925#: ../semanage/seobject.py:1361 926msgid "Invalid Pkey" 927msgstr "Ungültiger Pkey" 928 929#: ../semanage/seobject.py:1381 ../semanage/seobject.py:1445 930#, python-format 931msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type" 932msgstr "Art %s ist ungültig, muss ein ibpkey-Typ sein" 933 934#: ../semanage/seobject.py:1387 ../semanage/seobject.py:1451 935#: ../semanage/seobject.py:1505 ../semanage/seobject.py:1511 936#, python-format 937msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined" 938msgstr "Konnte nicht überprüfen, ob ibpkey %s/%s ist definiert" 939 940#: ../semanage/seobject.py:1389 941#, python-format 942msgid "ibpkey %s/%s already defined" 943msgstr "ibpkey %s/%s bereits definiert" 944 945#: ../semanage/seobject.py:1393 946#, python-format 947msgid "Could not create ibpkey for %s/%s" 948msgstr "Ibpkey konnte nicht für erstellt werden %s/%s" 949 950#: ../semanage/seobject.py:1403 951#, python-format 952msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s" 953msgstr "Benutzer konnte nicht im ibpkey-Kontext für festgelegt werden %s/%s" 954 955#: ../semanage/seobject.py:1407 956#, python-format 957msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s" 958msgstr "Rolle konnte nicht im ibpkey-Kontext für festgelegt werden %s/%s" 959 960#: ../semanage/seobject.py:1411 961#, python-format 962msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s" 963msgstr "Typ konnte nicht im ibpkey-Kontext für festgelegt werden %s/%s" 964 965#: ../semanage/seobject.py:1416 966#, python-format 967msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s" 968msgstr "Mls-Felder konnten nicht im ibpkey-Kontext für festgelegt werden %s/%s" 969 970#: ../semanage/seobject.py:1420 971#, python-format 972msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s" 973msgstr "Der ibpkey-Kontext konnte nicht für festgelegt werden %s/%s" 974 975#: ../semanage/seobject.py:1424 976#, python-format 977msgid "Could not add ibpkey %s/%s" 978msgstr "Ibpkey konnte nicht hinzugefügt werden %s/%s" 979 980#: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1507 981#, python-format 982msgid "ibpkey %s/%s is not defined" 983msgstr "ibpkey %s/%s ist nicht definiert" 984 985#: ../semanage/seobject.py:1457 986#, python-format 987msgid "Could not query ibpkey %s/%s" 988msgstr "Ibpkey konnte nicht abgefragt werden %s/%s" 989 990#: ../semanage/seobject.py:1468 991#, python-format 992msgid "Could not modify ibpkey %s/%s" 993msgstr "Ibpkey konnte nicht geändert werden %s/%s" 994 995#: ../semanage/seobject.py:1481 996msgid "Could not list the ibpkeys" 997msgstr "Die ibpkeys konnten nicht aufgelistet werden" 998 999#: ../semanage/seobject.py:1496 1000#, python-format 1001msgid "Could not delete the ibpkey %s" 1002msgstr "Der ibpkey konnte nicht gelöscht werden %s" 1003 1004#: ../semanage/seobject.py:1513 1005#, python-format 1006msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 1007msgstr "" 1008"ibpkey %s/%s ist in der Richtlinie definiert, kann nicht gelöscht werden" 1009 1010#: ../semanage/seobject.py:1517 1011#, python-format 1012msgid "Could not delete ibpkey %s/%s" 1013msgstr "Ibpkey konnte nicht gelöscht werden %s/%s" 1014 1015#: ../semanage/seobject.py:1533 ../semanage/seobject.py:1554 1016msgid "Could not list ibpkeys" 1017msgstr "Ibpkeys konnten nicht aufgelistet werden" 1018 1019#: ../semanage/seobject.py:1589 1020msgid "SELinux IB Pkey Type" 1021msgstr "SELinux IB Pkey-Typ" 1022 1023#: ../semanage/seobject.py:1589 1024msgid "Subnet_Prefix" 1025msgstr "Subnet_Prefix" 1026 1027#: ../semanage/seobject.py:1589 1028msgid "Pkey Number" 1029msgstr "Pkey-Nummer" 1030 1031#: ../semanage/seobject.py:1611 1032msgid "IB device name is required" 1033msgstr "IB-Gerätename ist erforderlich" 1034 1035#: ../semanage/seobject.py:1616 1036msgid "Invalid Port Number" 1037msgstr "Ungültige Portnummer" 1038 1039#: ../semanage/seobject.py:1620 1040#, python-format 1041msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s" 1042msgstr "Es konnte kein Schlüssel für ibendport erstellt werden %s/%s" 1043 1044#: ../semanage/seobject.py:1636 ../semanage/seobject.py:1699 1045#, python-format 1046msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type" 1047msgstr "Art %s ist ungültig, muss ein ibendport-Typ sein" 1048 1049#: ../semanage/seobject.py:1641 ../semanage/seobject.py:1705 1050#: ../semanage/seobject.py:1757 ../semanage/seobject.py:1763 1051#, python-format 1052msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined" 1053msgstr "Konnte nicht prüfen, ob ibendport %s/%s ist definiert" 1054 1055#: ../semanage/seobject.py:1643 1056#, python-format 1057msgid "ibendport %s/%s already defined" 1058msgstr "ibendport %s/%s bereits definiert" 1059 1060#: ../semanage/seobject.py:1647 1061#, python-format 1062msgid "Could not create ibendport for %s/%s" 1063msgstr "Es konnte kein ibendport für erstellt werden %s/%s" 1064 1065#: ../semanage/seobject.py:1657 1066#, python-format 1067msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s" 1068msgstr "Benutzer konnte nicht im ibendport-Kontext für festgelegt werden %s/%s" 1069 1070#: ../semanage/seobject.py:1661 1071#, python-format 1072msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s" 1073msgstr "Rolle konnte im ibendport-Kontext für nicht festgelegt werden %s/%s" 1074 1075#: ../semanage/seobject.py:1665 1076#, python-format 1077msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s" 1078msgstr "Typ konnte nicht im ibendport-Kontext für festgelegt werden %s/%s" 1079 1080#: ../semanage/seobject.py:1670 1081#, python-format 1082msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s" 1083msgstr "" 1084"Mls-Felder konnten nicht im ibendport-Kontext für festgelegt werden %s/%s" 1085 1086#: ../semanage/seobject.py:1674 1087#, python-format 1088msgid "Could not set ibendport context for %s/%s" 1089msgstr "Der ibendport-Kontext konnte nicht für festgelegt werden %s/%s" 1090 1091#: ../semanage/seobject.py:1678 1092#, python-format 1093msgid "Could not add ibendport %s/%s" 1094msgstr "Ibendport konnte nicht hinzugefügt werden %s/%s" 1095 1096#: ../semanage/seobject.py:1707 ../semanage/seobject.py:1759 1097#, python-format 1098msgid "ibendport %s/%s is not defined" 1099msgstr "ibendport %s/%s ist nicht definiert" 1100 1101#: ../semanage/seobject.py:1711 1102#, python-format 1103msgid "Could not query ibendport %s/%s" 1104msgstr "Ibendport konnte nicht abgefragt werden %s/%s" 1105 1106#: ../semanage/seobject.py:1722 1107#, python-format 1108msgid "Could not modify ibendport %s/%s" 1109msgstr "Ibendport konnte nicht geändert werden %s/%s" 1110 1111#: ../semanage/seobject.py:1735 1112msgid "Could not list the ibendports" 1113msgstr "Die ibendports konnten nicht aufgelistet werden" 1114 1115#: ../semanage/seobject.py:1744 1116#, python-format 1117msgid "Could not create a key for %s/%d" 1118msgstr "Es konnte kein Schlüssel für erstellt werden %s/%d" 1119 1120#: ../semanage/seobject.py:1748 1121#, python-format 1122msgid "Could not delete the ibendport %s/%d" 1123msgstr "Der ibendport konnte nicht gelöscht werden %s/%d" 1124 1125#: ../semanage/seobject.py:1765 1126#, python-format 1127msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 1128msgstr "" 1129"ibendport %s/%s ist in der Richtlinie definiert, kann nicht gelöscht werden" 1130 1131#: ../semanage/seobject.py:1769 1132#, python-format 1133msgid "Could not delete ibendport %s/%s" 1134msgstr "Ibendport konnte nicht gelöscht werden %s/%s" 1135 1136#: ../semanage/seobject.py:1785 ../semanage/seobject.py:1805 1137msgid "Could not list ibendports" 1138msgstr "Ibendports konnte nicht aufgelistet werden" 1139 1140#: ../semanage/seobject.py:1835 1141msgid "SELinux IB End Port Type" 1142msgstr "SELinux IB End Port Type" 1143 1144#: ../semanage/seobject.py:1835 1145msgid "IB Device Name" 1146msgstr "IB-Gerätename" 1147 1148#: ../semanage/seobject.py:1861 1149msgid "Node Address is required" 1150msgstr "Node-Adresse wird benötigt" 1151 1152#: ../semanage/seobject.py:1873 ../semanage/seobject.py:1885 1153msgid "Unknown or missing protocol" 1154msgstr "Unbekanntes oder fehlendes Protokoll" 1155 1156#: ../semanage/seobject.py:1899 1157msgid "SELinux node type is required" 1158msgstr "SELinux-Anknüpfpunkt wird benötigt" 1159 1160#: ../semanage/seobject.py:1904 ../semanage/seobject.py:1975 1161#, python-format 1162msgid "Type %s is invalid, must be a node type" 1163msgstr "%s-Typ ist ungültig, dies muss ein Knotenpunkt sein" 1164 1165#: ../semanage/seobject.py:1908 ../semanage/seobject.py:1979 1166#: ../semanage/seobject.py:2016 ../semanage/seobject.py:2117 1167#: ../semanage/seobject.py:2180 ../semanage/seobject.py:2216 1168#: ../semanage/seobject.py:2435 1169#, python-format 1170msgid "Could not create key for %s" 1171msgstr "Konnte Schlüssel für %s nicht kreieren" 1172 1173#: ../semanage/seobject.py:1912 ../semanage/seobject.py:1983 1174#: ../semanage/seobject.py:2020 ../semanage/seobject.py:2026 1175#, python-format 1176msgid "Could not check if addr %s is defined" 1177msgstr "Konnte nicht prüfen, ob addr %s definiert ist" 1178 1179#: ../semanage/seobject.py:1914 1180#, python-format 1181msgid "Addr %s already defined" 1182msgstr "Adr %s bereits definiert" 1183 1184#: ../semanage/seobject.py:1918 1185#, python-format 1186msgid "Could not create addr for %s" 1187msgstr "Konnte keine addr für %s erstellen" 1188 1189#: ../semanage/seobject.py:1924 ../semanage/seobject.py:2132 1190#: ../semanage/seobject.py:2389 1191#, python-format 1192msgid "Could not create context for %s" 1193msgstr "Konnte keinen Kontext für %s kreieren" 1194 1195#: ../semanage/seobject.py:1928 1196#, python-format 1197msgid "Could not set mask for %s" 1198msgstr "Maske für %s konnte nicht gesetzt werden" 1199 1200#: ../semanage/seobject.py:1932 1201#, python-format 1202msgid "Could not set user in addr context for %s" 1203msgstr "Konnte Benutzer in Addr-Kontext für %s nicht setzen" 1204 1205#: ../semanage/seobject.py:1936 1206#, python-format 1207msgid "Could not set role in addr context for %s" 1208msgstr "Konnte Aufgabe in addr-Kontext für %s nicht setzen" 1209 1210#: ../semanage/seobject.py:1940 1211#, python-format 1212msgid "Could not set type in addr context for %s" 1213msgstr "Konnte Typ in addr-Kontext für %s nicht setzen" 1214 1215#: ../semanage/seobject.py:1945 1216#, python-format 1217msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" 1218msgstr "Konnte die mls-Felder in addr-Kontext für %s nicht setzen" 1219 1220#: ../semanage/seobject.py:1949 1221#, python-format 1222msgid "Could not set addr context for %s" 1223msgstr "Konnte addr-Kontext für %s nicht setzen" 1224 1225#: ../semanage/seobject.py:1953 1226#, python-format 1227msgid "Could not add addr %s" 1228msgstr "Konnte addr %s nicht hinzufügen" 1229 1230#: ../semanage/seobject.py:1985 ../semanage/seobject.py:2022 1231#, python-format 1232msgid "Addr %s is not defined" 1233msgstr "Addr %s ist nicht definiert" 1234 1235#: ../semanage/seobject.py:1989 1236#, python-format 1237msgid "Could not query addr %s" 1238msgstr "Konnte addr %s nicht abfragen" 1239 1240#: ../semanage/seobject.py:1999 1241#, python-format 1242msgid "Could not modify addr %s" 1243msgstr "Konnte addr %s nicht ändern" 1244 1245#: ../semanage/seobject.py:2028 1246#, python-format 1247msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" 1248msgstr "" 1249"Addr %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht entfernt werden" 1250 1251#: ../semanage/seobject.py:2032 1252#, python-format 1253msgid "Could not delete addr %s" 1254msgstr "Konnte addr %s nicht löschen" 1255 1256#: ../semanage/seobject.py:2046 1257msgid "Could not deleteall node mappings" 1258msgstr "Nicht alle Knotenzuweisungen konnten gelöscht werden" 1259 1260#: ../semanage/seobject.py:2060 1261msgid "Could not list addrs" 1262msgstr "Konnte addrs nicht auflisten" 1263 1264#: ../semanage/seobject.py:2113 ../semanage/seobject.py:2426 1265msgid "SELinux Type is required" 1266msgstr "SELinux-Typ wird benötigt" 1267 1268#: ../semanage/seobject.py:2121 ../semanage/seobject.py:2184 1269#: ../semanage/seobject.py:2220 ../semanage/seobject.py:2226 1270#, python-format 1271msgid "Could not check if interface %s is defined" 1272msgstr "Konnte nicht überprüfen, ob die Schnittstelle %s definiert ist" 1273 1274#: ../semanage/seobject.py:2123 1275#, python-format 1276msgid "Interface %s already defined" 1277msgstr "Schnittstelle %s bereits definiert" 1278 1279#: ../semanage/seobject.py:2127 1280#, python-format 1281msgid "Could not create interface for %s" 1282msgstr "Konnte keine Schnittstelle für %s kreieren" 1283 1284#: ../semanage/seobject.py:2136 1285#, python-format 1286msgid "Could not set user in interface context for %s" 1287msgstr "Konnte Benutzer in Schnittstellenkontext für %s nicht setzen" 1288 1289#: ../semanage/seobject.py:2140 1290#, python-format 1291msgid "Could not set role in interface context for %s" 1292msgstr "Konnte Aufgabe in Schnittstellenkontext für %s nicht setzen" 1293 1294#: ../semanage/seobject.py:2144 1295#, python-format 1296msgid "Could not set type in interface context for %s" 1297msgstr "Konnte Typ in Schnittstellenkontext für %s nicht setzen" 1298 1299#: ../semanage/seobject.py:2149 1300#, python-format 1301msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" 1302msgstr "Konnte die mls-Felder in Schnittstellenkontext für %s nicht setzen" 1303 1304#: ../semanage/seobject.py:2153 1305#, python-format 1306msgid "Could not set interface context for %s" 1307msgstr "Konnte Schnittstellenkontext für %s nicht setzen" 1308 1309#: ../semanage/seobject.py:2157 1310#, python-format 1311msgid "Could not set message context for %s" 1312msgstr "Konnte Nachricht-Kontext für %s nicht setzen" 1313 1314#: ../semanage/seobject.py:2161 1315#, python-format 1316msgid "Could not add interface %s" 1317msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht hinzufügen" 1318 1319#: ../semanage/seobject.py:2186 ../semanage/seobject.py:2222 1320#, python-format 1321msgid "Interface %s is not defined" 1322msgstr "Schnittstelle %s ist nicht definiert" 1323 1324#: ../semanage/seobject.py:2190 1325#, python-format 1326msgid "Could not query interface %s" 1327msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht abfragen" 1328 1329#: ../semanage/seobject.py:2201 1330#, python-format 1331msgid "Could not modify interface %s" 1332msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht modifizieren" 1333 1334#: ../semanage/seobject.py:2228 1335#, python-format 1336msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" 1337msgstr "" 1338"Schnittstelle %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht entfernt " 1339"werden" 1340 1341#: ../semanage/seobject.py:2232 1342#, python-format 1343msgid "Could not delete interface %s" 1344msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht löschen" 1345 1346#: ../semanage/seobject.py:2246 1347msgid "Could not delete all interface mappings" 1348msgstr "Nicht alle Schnittstellenzuweisungen konnten gelöscht werden" 1349 1350#: ../semanage/seobject.py:2260 1351msgid "Could not list interfaces" 1352msgstr "Konnte Schnittstellen nicht auflisten" 1353 1354#: ../semanage/seobject.py:2285 1355msgid "SELinux Interface" 1356msgstr "SELinux-Schnittstelle" 1357 1358#: ../semanage/seobject.py:2285 ../semanage/seobject.py:2677 1359msgid "Context" 1360msgstr "Inhalt" 1361 1362#: ../semanage/seobject.py:2355 1363#, python-format 1364msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" 1365msgstr "Ziel %s ist nicht gültig. Ziel darf nicht auf '/' enden" 1366 1367#: ../semanage/seobject.py:2358 1368#, python-format 1369msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" 1370msgstr "" 1371 1372#: ../semanage/seobject.py:2361 1373#, python-format 1374msgid "Equivalence class for %s already exists" 1375msgstr "Äquivalenzklasse für %s existiert bereits" 1376 1377#: ../semanage/seobject.py:2367 1378#, python-format 1379msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" 1380msgstr "Dateispezifikation %s kollidiert mit Äquivalenzregel '%s/%s'" 1381 1382#: ../semanage/seobject.py:2378 1383#, python-format 1384msgid "Equivalence class for %s does not exist" 1385msgstr "Äquivalenzklasse für %s ist nicht vorhanden" 1386 1387#: ../semanage/seobject.py:2395 1388#, python-format 1389msgid "Could not set user in file context for %s" 1390msgstr "Konnte Benutzer in Dateikontext für %s nicht setzen" 1391 1392#: ../semanage/seobject.py:2399 1393#, python-format 1394msgid "Could not set role in file context for %s" 1395msgstr "Konnte Aufgabe in Dateikontext für %s nicht setzen" 1396 1397#: ../semanage/seobject.py:2404 ../semanage/seobject.py:2464 1398#, python-format 1399msgid "Could not set mls fields in file context for %s" 1400msgstr "Konnte die mls-Felder in Dateikontext für %s nicht setzen" 1401 1402#: ../semanage/seobject.py:2410 1403msgid "Invalid file specification" 1404msgstr "Ungültige Dateiangabe" 1405 1406#: ../semanage/seobject.py:2412 1407msgid "File specification can not include spaces" 1408msgstr "Dateispezifikation darf keine Leerzeichen enthalten" 1409 1410#: ../semanage/seobject.py:2417 1411#, python-format 1412msgid "" 1413"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" 1414msgstr "" 1415"Dateispezifikation %s kollidiert mit Äquivalenzregel '%s %s'; versuchen Sie, " 1416"stattdessen '%s' hinzuzufügen" 1417 1418#: ../semanage/seobject.py:2431 ../semanage/seobject.py:2496 1419#, python-format 1420msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" 1421msgstr "%s-Typ ist ungültig, dies muss eine Datei oder ein Gerätetyp sein" 1422 1423#: ../semanage/seobject.py:2439 ../semanage/seobject.py:2444 1424#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2515 1425#: ../semanage/seobject.py:2603 ../semanage/seobject.py:2607 1426#, python-format 1427msgid "Could not check if file context for %s is defined" 1428msgstr "Konnte nicht überprüfen, ob Dateikontext für %s definiert ist" 1429 1430#: ../semanage/seobject.py:2447 1431#, python-format 1432msgid "File context for %s already defined" 1433msgstr "Dateikontext für %s bereits definiert" 1434 1435#: ../semanage/seobject.py:2451 1436#, python-format 1437msgid "Could not create file context for %s" 1438msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht kreieren" 1439 1440#: ../semanage/seobject.py:2459 1441#, python-format 1442msgid "Could not set type in file context for %s" 1443msgstr "Konnte Typ in Dateikontext für %s nicht setzen" 1444 1445#: ../semanage/seobject.py:2467 ../semanage/seobject.py:2539 1446#: ../semanage/seobject.py:2543 1447#, python-format 1448msgid "Could not set file context for %s" 1449msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht setzen" 1450 1451#: ../semanage/seobject.py:2473 1452#, python-format 1453msgid "Could not add file context for %s" 1454msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht hinzufügen" 1455 1456#: ../semanage/seobject.py:2492 1457msgid "Requires setype, serange or seuser" 1458msgstr "Benötigt setype, serange oder seuser" 1459 1460#: ../semanage/seobject.py:2511 ../semanage/seobject.py:2521 1461#, python-format 1462msgid "Could not query file context for %s" 1463msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht abfragen" 1464 1465#: ../semanage/seobject.py:2517 ../semanage/seobject.py:2611 1466#, python-format 1467msgid "File context for %s is not defined" 1468msgstr "Dateikontext für %s ist nicht definiert" 1469 1470#: ../semanage/seobject.py:2547 1471#, python-format 1472msgid "Could not modify file context for %s" 1473msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht erneuern" 1474 1475#: ../semanage/seobject.py:2565 1476msgid "Could not list the file contexts" 1477msgstr "Konnte Dateikontexte nicht auflisten" 1478 1479#: ../semanage/seobject.py:2579 1480#, python-format 1481msgid "Could not delete the file context %s" 1482msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht löschen" 1483 1484#: ../semanage/seobject.py:2609 1485#, python-format 1486msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" 1487msgstr "" 1488"Der Kontext für Datei %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht " 1489"entfernt werden" 1490 1491#: ../semanage/seobject.py:2615 1492#, python-format 1493msgid "Could not delete file context for %s" 1494msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht löschen" 1495 1496#: ../semanage/seobject.py:2632 1497msgid "Could not list file contexts" 1498msgstr "Konnte Dateikontexte nicht auflisten" 1499 1500#: ../semanage/seobject.py:2636 1501msgid "Could not list file contexts for home directories" 1502msgstr "Dateikontexte für Basisverzeichnisse konnten nicht aufgelistet werden" 1503 1504#: ../semanage/seobject.py:2640 1505msgid "Could not list local file contexts" 1506msgstr "Konnte lokale Dateikontexte nicht auflisten" 1507 1508#: ../semanage/seobject.py:2677 1509msgid "SELinux fcontext" 1510msgstr "SELinux-fcontext" 1511 1512#: ../semanage/seobject.py:2690 1513msgid "" 1514"\n" 1515"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 1516msgstr "" 1517"\n" 1518"SELinux Distribution-fcontext-Äquivalenz\n" 1519 1520#: ../semanage/seobject.py:2695 1521msgid "" 1522"\n" 1523"SELinux Local fcontext Equivalence \n" 1524msgstr "" 1525"\n" 1526"SELinux Lokale fcontext-Äquivalenz \n" 1527 1528#: ../semanage/seobject.py:2733 ../semanage/seobject.py:2784 1529#: ../semanage/seobject.py:2790 1530#, python-format 1531msgid "Could not check if boolean %s is defined" 1532msgstr "Konnte nicht überprüfen, ob Boolesche Variable %s definiert ist" 1533 1534#: ../semanage/seobject.py:2735 ../semanage/seobject.py:2786 1535#, python-format 1536msgid "Boolean %s is not defined" 1537msgstr "Boolesche Variable %s ist nicht definiert" 1538 1539#: ../semanage/seobject.py:2739 1540#, python-format 1541msgid "Could not query file context %s" 1542msgstr "Konnte den Dateikontext %s nicht abfragen" 1543 1544#: ../semanage/seobject.py:2744 1545#, python-format 1546msgid "You must specify one of the following values: %s" 1547msgstr "Sie müssen einen der folgenden Werte angeben: %s" 1548 1549#: ../semanage/seobject.py:2749 1550#, python-format 1551msgid "Could not set active value of boolean %s" 1552msgstr "Konnte Boolesche Variable %s nicht auf aktiv setzen" 1553 1554#: ../semanage/seobject.py:2752 1555#, python-format 1556msgid "Could not modify boolean %s" 1557msgstr "Konnte Boolesche Variable %s nicht ändern" 1558 1559#: ../semanage/seobject.py:2768 1560#, python-format 1561msgid "Bad format %s: Record %s" 1562msgstr "Ungültiges Format %s: Record %s" 1563 1564#: ../semanage/seobject.py:2792 1565#, python-format 1566msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" 1567msgstr "" 1568"Boolesche Variable %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht " 1569"gelöscht werden" 1570 1571#: ../semanage/seobject.py:2796 1572#, python-format 1573msgid "Could not delete boolean %s" 1574msgstr "Konnte Boolesche Variable %s nicht löschen" 1575 1576#: ../semanage/seobject.py:2808 ../semanage/seobject.py:2825 1577msgid "Could not list booleans" 1578msgstr "Konnte Boolesche Variablen nicht auflisten" 1579 1580#: ../semanage/seobject.py:2858 1581msgid "off" 1582msgstr "aus" 1583 1584#: ../semanage/seobject.py:2858 1585msgid "on" 1586msgstr "ein" 1587 1588#: ../semanage/seobject.py:2870 1589msgid "SELinux boolean" 1590msgstr "SELinux Boolesche Variablen" 1591 1592#: ../semanage/seobject.py:2870 1593msgid "State" 1594msgstr "Status" 1595 1596#: ../semanage/seobject.py:2870 1597msgid "Default" 1598msgstr "Standard" 1599 1600#: ../semanage/seobject.py:2870 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140 1601#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510 1602#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099 1603msgid "Description" 1604msgstr "Beschreibung" 1605 1606#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481 1607msgid "Found circular interface class" 1608msgstr "Kreisschnittstellenklasse gefunden" 1609 1610#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486 1611#, python-format 1612msgid "Missing interface definition for %s" 1613msgstr "Fehlende Schnittstellendefinition für %s" 1614 1615#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 1616msgid "Standard Init Daemon" 1617msgstr "Standardmäßiger Init-Daemon" 1618 1619#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 1620msgid "DBUS System Daemon" 1621msgstr "DBUS System-Daemon" 1622 1623#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 1624msgid "Internet Services Daemon" 1625msgstr "Internet Services Daemon" 1626 1627#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143 1628msgid "Web Application/Script (CGI)" 1629msgstr "Webanwendung/Skript (CGI)" 1630 1631#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144 1632msgid "Sandbox" 1633msgstr "Sandbox" 1634 1635#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145 1636msgid "User Application" 1637msgstr "Benutzeranwendung" 1638 1639#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146 1640msgid "Existing Domain Type" 1641msgstr "Vorhandener Domänentyp" 1642 1643#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 1644msgid "Minimal Terminal Login User Role" 1645msgstr "Minimale Benutzerrolle für Terminal-Login" 1646 1647#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148 1648msgid "Minimal X Windows Login User Role" 1649msgstr "Minimale Benutzerrolle für X Windows-Login" 1650 1651#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149 1652msgid "Desktop Login User Role" 1653msgstr "Benutzerrolle für Login der Benutzeroberfläche" 1654 1655#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150 1656msgid "Administrator Login User Role" 1657msgstr "Benutzerrolle des Adminstrator-Logins" 1658 1659#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:151 1660msgid "Confined Root Administrator Role" 1661msgstr "Eingeschränkte Root-Administrator-Rolle" 1662 1663#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:152 1664msgid "Module information for a new type" 1665msgstr "Modul-Information für einen neuen Typ" 1666 1667#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:158 1668msgid "Valid Types:\n" 1669msgstr "Gültige Typen:\n" 1670 1671#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:193 1672#, python-format 1673msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " 1674msgstr "Ports müssen Zahlen oder Zahlenbereiche zwischen 1 und %d sein" 1675 1676#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:205 1677msgid "You must enter a valid policy type" 1678msgstr "Sie müssen einen gültigen Richtlinientyp angeben" 1679 1680#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:208 1681#, python-format 1682msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." 1683msgstr "Sie müssen einen Namen für Ihr Richtlinienmodul für '%s' angeben." 1684 1685#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:346 1686#, fuzzy 1687#| msgid "" 1688#| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " 1689#| "MODULENAME\"" 1690msgid "" 1691"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n " 1692"MODULENAME\"" 1693msgstr "" 1694"Name muss alphanumerisch ohne Leerzeichen sein. Verwenden Sie ggf. die " 1695"Option \"-n MODULNAME\"" 1696 1697#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:438 1698msgid "User Role types can not be assigned executables." 1699msgstr "" 1700"Benutzerrollen-Typen können keine ausführbaren Dateien zugeordnet werden." 1701 1702#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:444 1703#, fuzzy 1704#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.." 1705msgid "Only Daemon apps can use an init script." 1706msgstr "Nur Daemon-Anwendungen können ein init-Skript verwenden." 1707 1708#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:462 1709msgid "use_resolve must be a boolean value " 1710msgstr "use_resolve muss eine boolesche Variable sein" 1711 1712#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:468 1713msgid "use_syslog must be a boolean value " 1714msgstr "use_syslog muss eine boolesche Variable sein" 1715 1716#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:474 1717msgid "use_kerberos must be a boolean value " 1718msgstr "use_kerberos muss eine boolesche Variable sein" 1719 1720#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:480 1721msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " 1722msgstr "manage_krb5_rcache muss eine boolesche Variable sein" 1723 1724#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:510 1725msgid "USER Types automatically get a tmp type" 1726msgstr "USER-Typen erhalten automatisch den tmp-Typ" 1727 1728#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:847 1729#, python-format 1730msgid "'%s' policy modules require existing domains" 1731msgstr "'%s' Richtlinienmodule benötigen bestehende Domänen" 1732 1733#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:872 1734msgid "Type field required" 1735msgstr "Typenfeld benötigt" 1736 1737#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:885 1738#, python-format 1739msgid "" 1740"You need to define a new type which ends with: \n" 1741" %s" 1742msgstr "" 1743"Es muss ein neuer Typ mit folgender Endung definiert werden: \n" 1744" %s" 1745 1746#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1113 1747msgid "You must enter the executable path for your confined process" 1748msgstr "" 1749"Sie müssen den Pfad zur ausführbaren Datei für Ihren eingeschränkten Prozess " 1750"angeben" 1751 1752#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378 1753msgid "Created the following files:\n" 1754msgstr "Folgende Dateien wurden erstellt:\n" 1755 1756#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379 1757msgid "Type Enforcement file" 1758msgstr "Typ-Enforcement-Datei" 1759 1760#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1380 1761msgid "Interface file" 1762msgstr "Schnittstellendatei" 1763 1764#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381 1765msgid "File Contexts file" 1766msgstr "Dateikontext-Datei" 1767 1768#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1383 1769msgid "Spec file" 1770msgstr "Spezifikationsdatei" 1771 1772#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1384 1773msgid "Setup Script" 1774msgstr "Einrichtungsskript" 1775 1776#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 1777#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826 1778#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 1779#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 1780msgid "No" 1781msgstr "Nein" 1782 1783#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707 1784#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808 1785#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872 1786#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935 1787msgid "Yes" 1788msgstr "Ja" 1789 1790#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1791msgid "Disable" 1792msgstr "Deaktivieren" 1793 1794#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1795msgid "Enable" 1796msgstr "Aktivieren" 1797 1798#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720 1799#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461 1800#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493 1801msgid "Advanced >>" 1802msgstr "Erweitert >>" 1803 1804#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 1805msgid "Advanced <<" 1806msgstr "Erweitert <<" 1807 1808#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76 1809msgid "Advanced Search >>" 1810msgstr "Erweiterte Suche >>" 1811 1812#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 1813msgid "Advanced Search <<" 1814msgstr "Erweiterte Suche <<" 1815 1816#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107 1817msgid "" 1818"<small>\n" 1819"To change from Disabled to Enforcing mode\n" 1820"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" 1821"- Reboot, so that the system can relabel\n" 1822"- Once the system is working as planned\n" 1823" * Change the system mode to Enforcing</small>\n" 1824msgstr "" 1825"<small>\n" 1826"Um vom deaktivierten Modus zum Enforcing-Modus zu wechseln:\n" 1827"- Ändern Sie den Systemmodus von Deaktiviert zu Permissive\n" 1828"- Starten Sie neu, damit das System neu kennzeichnen kann\n" 1829"- Sobald das System wie geplant arbeitet\n" 1830" * Ändern Sie den Systemmodus auf Enforcing</small>\n" 1831 1832#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502 1833#, python-format 1834msgid "%s is not a valid domain" 1835msgstr "%s ist keine gültige Domain" 1836 1837#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650 1838msgid "System Status: Disabled" 1839msgstr "System Status: Deaktiviert" 1840 1841#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748 1842msgid "Help: Start Page" 1843msgstr "Hilfe: \"Start\" Seite" 1844 1845#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 1846msgid "Help: Booleans Page" 1847msgstr "Hilfe: \"Boolesche Variablen\" Seite" 1848 1849#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 1850msgid "Help: Executable Files Page" 1851msgstr "Hilfe: \"Ausführbare Dateien\" Seite" 1852 1853#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761 1854msgid "Help: Writable Files Page" 1855msgstr "Hilfe: \"Schreibbare Dateien\" Seite" 1856 1857#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764 1858msgid "Help: Application Types Page" 1859msgstr "Hilfe: \"Anwendungstypen\" Seite" 1860 1861#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769 1862msgid "Help: Outbound Network Connections Page" 1863msgstr "Hilfe: \"Ausgehende Netzwerkverbindungen\" Seite" 1864 1865#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772 1866msgid "Help: Inbound Network Connections Page" 1867msgstr "Hilfe: \"Eingehende Netzwerkverbindungen\" Seite" 1868 1869#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 1870msgid "Help: Transition from application Page" 1871msgstr "Hilfe: \"Wechsel von Anwendung\" Seite" 1872 1873#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781 1874msgid "Help: Transition into application Page" 1875msgstr "Hilfe: \"Wechsel in Anwendung\" Seite" 1876 1877#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784 1878msgid "Help: Transition application file Page" 1879msgstr "Hilfe: \"Wechsel Anwendungsdatei\" Seite" 1880 1881#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788 1882msgid "Help: Systems Page" 1883msgstr "Hilfe: \"Systeme\" Seite" 1884 1885#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792 1886msgid "Help: Lockdown Page" 1887msgstr "Hilfe: \"Sperren\" Seite" 1888 1889#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796 1890msgid "Help: Login Page" 1891msgstr "Hilfe: \"Login\" Seite" 1892 1893#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800 1894msgid "Help: SELinux User Page" 1895msgstr "Hilfe: \"SELinux-Benutzer\" Seite" 1896 1897#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804 1898msgid "Help: File Equivalence Page" 1899msgstr "Hilfe: \"Dateiäquivalenz\" Seite" 1900 1901#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230 1902#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917 1903#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705 1904msgid "More..." 1905msgstr "Mehr..." 1906 1907#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047 1908#, python-format 1909msgid "File path used to enter the '%s' domain." 1910msgstr "Verwendeter Datei-Pfad um in die '%s' Domain einzutreten." 1911 1912#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048 1913#, python-format 1914msgid "Files to which the '%s' domain can write." 1915msgstr "Dateien in welche die '%s' Domain schreiben kann." 1916 1917#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049 1918#, python-format 1919msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." 1920msgstr "Netzwerk-Ports, mit welchen die '%s' Domäne Verbindung aufnehmen kann." 1921 1922#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050 1923#, python-format 1924msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." 1925msgstr "Netzwerk-Ports, auf welchen die '%s' Domäne hören kann." 1926 1927#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051 1928#, python-format 1929msgid "File Types defined for the '%s'." 1930msgstr "Definierte Datei-Typen für die '%s'." 1931 1932#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052 1933#, python-format 1934msgid "" 1935"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 1936"'%s'." 1937msgstr "" 1938"Anzeige der boolean Informationen, die verwendet werden kann, um die " 1939"Richtlinie für die '%s' zu ändern." 1940 1941#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053 1942#, python-format 1943msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." 1944msgstr "" 1945"Anzeige der Datei-Typ Informationen, die von der '%s' verwendet werden kann." 1946 1947#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054 1948#, python-format 1949msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." 1950msgstr "" 1951"Anzeige der Netzwerk Ports, mit denen die '%s' verbinden oder hören kann." 1952 1953#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055 1954#, python-format 1955msgid "Application Transitions Into '%s'" 1956msgstr "Anwendungswechsel in \"%s\"" 1957 1958#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056 1959#, python-format 1960msgid "Application Transitions From '%s'" 1961msgstr "Anwendungswechsel von \"%s\"" 1962 1963#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057 1964#, python-format 1965msgid "File Transitions From '%s'" 1966msgstr "Dateiwechsel von \"%s\"" 1967 1968#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058 1969#, python-format 1970msgid "" 1971"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains " 1972"entrypoint." 1973msgstr "" 1974"Ausführbare Dateien, die zu 'wechseln werden%s', wenn ausgewählte Domänen " 1975"ausgeführt werden." 1976 1977#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059 1978#, python-format 1979msgid "" 1980"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes " 1981"them." 1982msgstr "" 1983"Ausführbare Dateien, die in eine andere Domäne übergehen, wenn '%s'führt sie " 1984"aus." 1985 1986#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060 1987#, python-format 1988msgid "Files by '%s' with transitions to a different label." 1989msgstr "Dateien von '%s'mit Übergängen zu einem anderen Label." 1990 1991#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061 1992#, python-format 1993msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." 1994msgstr "" 1995"Anzeige der Anwendungen, die in die bzw. aus der \"%s\" wechseln können." 1996 1997#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83 1998msgid "all files" 1999msgstr "Alle Dateien" 2000 2001#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169 2002msgid "MISSING FILE PATH" 2003msgstr "FEHLENDER DATEIPFAD" 2004 2005#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284 2006#, python-format 2007msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s." 2008msgstr "Um diesen Übergang zu deaktivieren, gehen Sie zu %sBoolean Sektion%s." 2009 2010#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286 2011#, python-format 2012msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s." 2013msgstr "Um diesen Übergang zu aktivieren, gehen Sie zu %sBoolean Sektion%s." 2014 2015#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343 2016msgid "executable" 2017msgstr "ausführbar" 2018 2019#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346 2020msgid "writable" 2021msgstr "schreibbar" 2022 2023#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349 2024msgid "application" 2025msgstr "Anwendung" 2026 2027#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 2028#, python-format 2029msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains." 2030msgstr "Neuen %(TYPE)s Dateipfad für '%(DOMAIN)s' Domains hinzufügen." 2031 2032#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 2033#, python-format 2034msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain." 2035msgstr "%(TYPE)s Dateipfade für '%(DOMAIN)s' Domain löschen." 2036 2037#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 2038#, python-format 2039msgid "" 2040"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the " 2041"list can be selected, this indicates they were modified previously." 2042msgstr "" 2043"%(TYPE)s Dateipfad für '%(DOMAIN)s' Domain bearbeiten. Nur fettgedruckte " 2044"Elemente in der Liste können ausgewählt werden, dies zeigt an, dass sie " 2045"vorher bereits verändert worden sind." 2046 2047#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364 2048msgid "connect" 2049msgstr "verbinden" 2050 2051#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367 2052msgid "listen for inbound connections" 2053msgstr "auf eingehende Verbindungen horchen" 2054 2055#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369 2056#, python-format 2057msgid "" 2058"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2059msgstr "" 2060"Neue Portdefinition hinzufügen, mit der die \"%(APP)s\" Domain %(PERM)s darf." 2061 2062#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370 2063#, python-format 2064msgid "" 2065"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to " 2066"%(PERM)s." 2067msgstr "" 2068"Geänderte Portdefinitionen löschen, mit denen die \"%(APP)s\" Domain " 2069"%(PERM)s darf." 2070 2071#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371 2072#, python-format 2073msgid "" 2074"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2075msgstr "" 2076"Portdefinitionen bearbeiten, mit denen die \"%(APP)s\" Domain %(PERM)s darf." 2077 2078#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 2079msgid "Add new SELinux User/Role definition." 2080msgstr "Neue SELinux-Benutzer-/Rollendefinition hinzufügen." 2081 2082#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 2083msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." 2084msgstr "Geänderte SELinux-Benutzer-/Rollendefinitionen löschen." 2085 2086#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402 2087msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." 2088msgstr "Ausgewählte SELinux-Benutzer-/Rollendefinition ändern." 2089 2090#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409 2091msgid "Add new Login Mapping definition." 2092msgstr "Neue Definition für Login-Zuweisung hinzufügen." 2093 2094#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410 2095msgid "Delete modified Login Mapping definitions." 2096msgstr "Geänderte Definitionen für Login-Zuweisung löschen." 2097 2098#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411 2099msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." 2100msgstr "Ausgewählte Definitionen für Login-Zuweisung ändern." 2101 2102#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418 2103msgid "Add new File Equivalence definition." 2104msgstr "Neue Dateiäquivalenz-Definition hinzufügen." 2105 2106#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419 2107msgid "Delete modified File Equivalence definitions." 2108msgstr "Geänderte Dateiäquivalenz-Definitionen löschen." 2109 2110#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420 2111msgid "" 2112"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " 2113"the list can be selected, this indicates they were modified previously." 2114msgstr "" 2115"Ausgewählte geänderte Dateiäquivalenz-Definitionen bearbeiten. Nur " 2116"fettgedruckte Elemente in der Liste können ausgewählt werden, dies zeigt an, " 2117"dass sie vorher bereits verändert worden sind." 2118 2119#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 2120#, python-format 2121msgid "Boolean %s Allow Rules" 2122msgstr "Boolesche %s Zulassungsregeln" 2123 2124#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461 2125#, python-format 2126msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2127msgstr "" 2128"Netzwerkport für %s hinzufügen. Ports werden erstellt, wenn die " 2129"Aktualisierung angewendet wird." 2130 2131#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462 2132#, python-format 2133msgid "Add Network Port for %s" 2134msgstr "Netzwerkport für %s hinzufügen" 2135 2136#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467 2137#, python-format 2138msgid "" 2139"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." 2140msgstr "" 2141"Dateikennzeichnung für %s hinzufügen. Dateikennzeichnungen werden erstellt, " 2142"wenn die Aktualisierung angewendet wird." 2143 2144#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521 2145#, python-format 2146msgid "Add File Labeling for %s" 2147msgstr "Dateikennzeichnung für %s erstellen" 2148 2149#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478 2150msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." 2151msgstr "" 2152"Login-Zuweisung hinzufügen. Benutzerzuweisung wird erstellt, wenn die " 2153"Aktualisierung angewendet wird." 2154 2155#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 2156msgid "Add Login Mapping" 2157msgstr "Login-Zuweisung hinzufügen" 2158 2159#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484 2160msgid "" 2161"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " 2162"applied." 2163msgstr "" 2164"SELinux-Benutzerrolle hinzufügen. SELinux-Benutzerrollen werden erstellt, " 2165"wenn die Aktualisierung angewendet wird." 2166 2167#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485 2168msgid "Add SELinux Users" 2169msgstr "SELinux-Benutzer hinzufügen" 2170 2171#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492 2172msgid "" 2173"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." 2174msgstr "" 2175"Dateiäquivalenz-Zuweisung hinzufügen. Die Zuweisung wird erstellt, wenn die " 2176"Aktualisierung angewendet wird." 2177 2178#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493 2179msgid "Add SELinux File Equivalency" 2180msgstr "SELinux-Dateiäquivalenz hinzufügen" 2181 2182#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520 2183#, python-format 2184msgid "" 2185"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " 2186"applied." 2187msgstr "" 2188"Dateikennzeichnung für %s bearbeiten. Dateikennzeichnungen werden erstellt, " 2189"wenn die Aktualisierung angewendet wird." 2190 2191#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576 2192msgid "" 2193"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is " 2194"applied." 2195msgstr "" 2196"SELinux-Benutzerrolle bearbeiten. SELinux-Benutzerrollen werden erstellt, " 2197"wenn die Aktualisierung angewendet wird." 2198 2199#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577 2200msgid "Modify SELinux Users" 2201msgstr "SELinux-Benutzer bearbeiten" 2202 2203#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585 2204msgid "" 2205"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied." 2206msgstr "" 2207"Login-Zuweisung bearbeiten. Login-Zuweisung wird verändert, wenn die " 2208"Aktualisierung angewendet wird." 2209 2210#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586 2211msgid "Modify Login Mapping" 2212msgstr "Login-Zuweisung bearbeiten" 2213 2214#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592 2215msgid "" 2216"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " 2217"applied." 2218msgstr "" 2219"Dateiäquivalenz-Zuweisung bearbeiten. Zuweisung wird erstellt, wenn die " 2220"Aktualisierung angewendet wird." 2221 2222#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593 2223msgid "Modify SELinux File Equivalency" 2224msgstr "SELinux-Dateiäquivalenz bearbeiten" 2225 2226#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678 2227#, python-format 2228msgid "" 2229"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2230msgstr "" 2231"Netzwerkport für %s aktualisieren. Ports werden erstellt, wenn die " 2232"Aktualisierung angewendet wird." 2233 2234#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679 2235#, python-format 2236msgid "Modify Network Port for %s" 2237msgstr "Netzwerkport für %s bearbeiten" 2238 2239#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898 2240#, python-format 2241msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." 2242msgstr "" 2243"Der Eintrag \"%s\" ist kein gültiger Pfad. Pfade müssen mit einem \"/\" " 2244"beginnen." 2245 2246#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911 2247msgid "Port number must be between 1 and 65536" 2248msgstr "Portnummer muss zwischen 1 und 65536 liegen" 2249 2250#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191 2251#, python-format 2252msgid "SELinux name: %s" 2253msgstr "SELinux-Name: %s" 2254 2255#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202 2256#, python-format 2257msgid "Add file labeling for %s" 2258msgstr "Dateikennzeichnung für %s hinzufügen" 2259 2260#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 2261#, python-format 2262msgid "Delete file labeling for %s" 2263msgstr "Dateikennzeichnung für %s löschen" 2264 2265#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 2266#, python-format 2267msgid "Modify file labeling for %s" 2268msgstr "Dateikennzeichnung für %s bearbeiten" 2269 2270#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210 2271#, python-format 2272msgid "File path: %s" 2273msgstr "Dateipfad: %s" 2274 2275#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213 2276#, python-format 2277msgid "File class: %s" 2278msgstr "Dateiklasse: %s" 2279 2280#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240 2281#, python-format 2282msgid "SELinux file type: %s" 2283msgstr "SELinux-Dateityp: %s" 2284 2285#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225 2286#, python-format 2287msgid "Add ports for %s" 2288msgstr "Ports hinzufügen für %s" 2289 2290#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 2291#, python-format 2292msgid "Delete ports for %s" 2293msgstr "Ports löschen für %s" 2294 2295#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 2296#, python-format 2297msgid "Modify ports for %s" 2298msgstr "Ports bearbeiten für %s" 2299 2300#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232 2301#, python-format 2302msgid "Network ports: %s" 2303msgstr "Netzwerkports: %s" 2304 2305#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235 2306#, python-format 2307msgid "Network protocol: %s" 2308msgstr "Netzwerkprotokoll: %s" 2309 2310#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249 2311msgid "Add user" 2312msgstr "Benutzer hinzufügen" 2313 2314#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251 2315msgid "Delete user" 2316msgstr "Benutzer löschen" 2317 2318#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253 2319msgid "Modify user" 2320msgstr "Benutzer bearbeiten" 2321 2322#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 2323#, python-format 2324msgid "SELinux User : %s" 2325msgstr "SELinux-Benutzer: %s" 2326 2327#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261 2328#, python-format 2329msgid "Roles: %s" 2330msgstr "Rollen: %s" 2331 2332#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290 2333#, python-format 2334msgid "MLS/MCS Range: %s" 2335msgstr "MLS/MCS-Bereich: %s" 2336 2337#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274 2338msgid "Add login mapping" 2339msgstr "Login-Zuweisung hinzufügen" 2340 2341#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 2342msgid "Delete login mapping" 2343msgstr "Login-Zuweisung löschen" 2344 2345#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278 2346msgid "Modify login mapping" 2347msgstr "Login-Zuweisung bearbeiten" 2348 2349#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282 2350#, python-format 2351msgid "Login Name : %s" 2352msgstr "Login-Name : %s" 2353 2354#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286 2355#, python-format 2356msgid "SELinux User: %s" 2357msgstr "SELinux-Benutzer: %s" 2358 2359#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299 2360msgid "Add file equiv labeling." 2361msgstr "Dateiäquivalenz-Kennzeichnung hinzufügen." 2362 2363#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301 2364msgid "Delete file equiv labeling." 2365msgstr "Dateiäquivalenz-Kennzeichnung löschen." 2366 2367#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303 2368msgid "Modify file equiv labeling." 2369msgstr "Dateiäquivalenz-Kennzeichnung bearbeiten." 2370 2371#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307 2372#, python-format 2373msgid "File path : %s" 2374msgstr "Dateipfad: %s" 2375 2376#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311 2377#, python-format 2378msgid "Equivalence: %s" 2379msgstr "Äquivalenz: %s" 2380 2381#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125 2382#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890 2383#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785 2384msgid "System" 2385msgstr "System" 2386 2387#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91 2388msgid "File Equivalence" 2389msgstr "Dateiäquivalenz" 2390 2391#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108 2392msgid "Users" 2393msgstr "Benutzer" 2394 2395#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414 2396#, python-format 2397msgid "" 2398"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the " 2399"default %(DEF_CONTEXT)s?" 2400msgstr "" 2401"restorecon auf %(PATH)s ausführen, um dessen Typ von %(CUR_CONTEXT)s zum " 2402"standardmäßigen %(DEF_CONTEXT)s zu ändern?" 2403 2404#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 2405msgid "Update" 2406msgstr "Aktualisierung" 2407 2408#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426 2409msgid "Update Changes" 2410msgstr "Änderungen aktualisieren" 2411 2412#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428 2413msgid "Revert Changes" 2414msgstr "Änderungen zurücksetzen" 2415 2416#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559 2417msgid "System Status: Enforcing" 2418msgstr "System-Status: Erzwingend" 2419 2420#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562 2421msgid "System Status: Permissive" 2422msgstr "System Status: Erlaubend" 2423 2424#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626 2425msgid "" 2426"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 2427"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2428"file system. Do you wish to continue?" 2429msgstr "" 2430"Eine Änderung der Richtlinie wird eine Neukennzeichnung des gesamten " 2431"Dateisystems beim nächsten Neustart zur Folge haben. Die Neukennzeichnung " 2432"kann abhängig von der Größe des Dateisystems eine längere Zeit in Anspruch " 2433"nehmen. Möchten Sie fortfahren?" 2434 2435#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756 2436msgid "" 2437"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 2438"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 2439"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 2440"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 2441"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " 2442"wish to continue?" 2443msgstr "" 2444"Das Deaktivieren von SELinux erfordert einen Neustart. Es wird nicht " 2445"empfohlen. Falls Sie SELinux zu einem späteren Zeitpunkt wieder aktivieren " 2446"möchten, muss eine Neukennzeichnung des Systems erfolgen. Falls Sie nur " 2447"testen möchten, ob SELinux für ein Problem auf Ihrem System verantwortlich " 2448"ist, können Sie in den Permissive-Modus wechseln, in dem Fehler " 2449"protokolliert werden, die SELinux-Richtlinie jedoch nicht erzwungen wird. " 2450"Der Permissive-Modus erfordert keinen Neustart. Möchten Sie fortfahren?" 2451 2452#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760 2453msgid "" 2454"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 2455"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2456"file system. Do you wish to continue?" 2457msgstr "" 2458"Das Aktivieren von SELinux wird eine Neukennzeichnung des gesamten " 2459"Dateisystems beim nächsten Neustart zur Folge haben. Die Neukennzeichnung " 2460"kann abhängig von der Größe des Dateisystems eine längere Zeit in Anspruch " 2461"nehmen. Möchten Sie fortfahren?" 2462 2463#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2464msgid "" 2465"You are attempting to close the application without applying your changes.\n" 2466" * To apply changes you have made during this session, click No and " 2467"click Update.\n" 2468" * To leave the application without applying your changes, click Yes. " 2469"All changes that you have made during this session will be lost." 2470msgstr "" 2471"Sie versuchen, die Anwendung zu schließen, ohne Ihre Änderungen angewendet " 2472"zu haben.\n" 2473" * Um die Änderungen anzuwenden, die Sie in dieser Sitzung vorgenommen " 2474"haben, klicken Sie auf \"Nein\" und anschließend auf \"Aktualisieren\".\n" 2475" * Um die Anwendung zu schließen, ohne Ihre Änderungen zu übernehmen, " 2476"klicken Sie auf \"Ja\". Alle Änderungen, die Sie in dieser Sitzung " 2477"vorgenommen haben, gehen dadurch verloren." 2478 2479#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2480msgid "Loss of data Dialog" 2481msgstr "Dialog zum Datenverlust" 2482 2483#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84 2484msgid "regular file" 2485msgstr "Normale Datei" 2486 2487#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85 2488msgid "directory" 2489msgstr "Verzeichniss" 2490 2491#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86 2492msgid "character device" 2493msgstr "Zeichen Einheit" 2494 2495#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87 2496msgid "block device" 2497msgstr "Block Einheit" 2498 2499#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88 2500msgid "socket file" 2501msgstr "Socket Datei" 2502 2503#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 2504msgid "symbolic link" 2505msgstr "Symbolischer Link" 2506 2507#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90 2508msgid "named pipe" 2509msgstr "Benannte Weiterleitung" 2510 2511#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:148 2512msgid "No SELinux Policy installed" 2513msgstr "Keine SELinux-Richtlinie installiert" 2514 2515#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:184 2516#, python-format 2517msgid "Failed to read %s policy file" 2518msgstr "%s-Richtlinien-Datei kann nicht gelesen werden" 2519 2520#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:470 2521#, python-format 2522msgid "-- Allowed %s [ %s ]" 2523msgstr "-- Zulässig %s [ %s ]" 2524 2525#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:896 2526msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" 2527msgstr "" 2528"Sie müssen die Schnittstellen-Information regenerieren, indem Sie /usr/bin/" 2529"sepolgen-ifgen durchführen" 2530 2531#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1221 2532msgid "unknown" 2533msgstr "unbekannt" 2534 2535#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230 2536#, python-brace-format 2537msgid "Allow {subject} to {rest}" 2538msgstr "" 2539 2540#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222 2541#, python-format 2542msgid "Compiling %s interface" 2543msgstr "Kompilieren %s Schnittstelle" 2544 2545#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230 2546#, python-format 2547msgid "" 2548"\n" 2549"Compile test for %s failed.\n" 2550msgstr "" 2551"\n" 2552"Test kompilieren für %s gescheitert.\n" 2553 2554#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233 2555#, python-format 2556msgid "" 2557"\n" 2558"Compile test for %s has not run. %s\n" 2559msgstr "" 2560"\n" 2561"Test kompilieren für %s ist nicht gelaufen. %s\n" 2562 2563#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239 2564#, python-format 2565msgid "" 2566"\n" 2567"Compiling of %s interface is not supported." 2568msgstr "" 2569"\n" 2570"Zusammenstellung von %s Schnittstelle wird nicht unterstützt." 2571 2572#: ../sepolicy/sepolicy.py:220 2573#, python-format 2574msgid "Interface %s does not exist." 2575msgstr "Schnittstelle %s ist nicht vorhanden." 2576 2577#: ../sepolicy/sepolicy.py:317 2578msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" 2579msgstr "" 2580"Sie müssen das Paket policycoreutils-gui installieren, um die gui-Option " 2581"nutzen zu können" 2582 2583#: ../sepolicy/sepolicy.py:322 2584msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" 2585msgstr "Grafische Benutzer Schnittstelle für SELinux Richtlinie" 2586 2587#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389 2588msgid "Domain name(s) of man pages to be created" 2589msgstr "Domainname(n) der zu erstellenden Handbuchseiten" 2590 2591#: ../sepolicy/sepolicy.py:344 2592msgid "Alternative root needs to be setup" 2593msgstr "Alternatives Root muss eingerichtet werden" 2594 2595#: ../sepolicy/sepolicy.py:371 2596msgid "Generate SELinux man pages" 2597msgstr "SELinux-Handbuchseiten generieren" 2598 2599#: ../sepolicy/sepolicy.py:374 2600msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" 2601msgstr "Pfad, auf dem die erstellten SELinux-Handbuchseiten gespeichert werden" 2602 2603#: ../sepolicy/sepolicy.py:376 2604msgid "name of the OS for man pages" 2605msgstr "Name des Betriebssystems für Hilfeseiten" 2606 2607#: ../sepolicy/sepolicy.py:378 2608msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" 2609msgstr "HTML-Hilfeseitenstruktur für ausgewählte SELinux-Hilfeseite erstellen" 2610 2611#: ../sepolicy/sepolicy.py:380 2612msgid "Alternate root directory, defaults to /" 2613msgstr "Alternatives Root-Verzeichnis, weist standardmäßig auf /" 2614 2615#: ../sepolicy/sepolicy.py:382 2616msgid "" 2617"With this flag, alternative root path needs to include file context files " 2618"and policy.xml file" 2619msgstr "" 2620"Mit diesem Flag muss der alternative Root-Pfad die Dateikontextdateien und " 2621"die policy.xml Datei enthalten" 2622 2623#: ../sepolicy/sepolicy.py:386 2624msgid "All domains" 2625msgstr "Alle Domains" 2626 2627#: ../sepolicy/sepolicy.py:395 2628msgid "Query SELinux policy network information" 2629msgstr "Netzwerkinformationen der SELinux-Richtlinien abrufen" 2630 2631#: ../sepolicy/sepolicy.py:400 2632msgid "list all SELinux port types" 2633msgstr "Alle SELinux-Porttypen auflisten" 2634 2635#: ../sepolicy/sepolicy.py:403 2636msgid "show SELinux type related to the port" 2637msgstr "Zum Port zugehörigen SELinux-Typ anzeigen" 2638 2639#: ../sepolicy/sepolicy.py:406 2640msgid "Show ports defined for this SELinux type" 2641msgstr "Für diesen SELinux-Typ definierte Ports anzeigen" 2642 2643#: ../sepolicy/sepolicy.py:409 2644msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" 2645msgstr "Ports anzeigen, an die diese Domain binden oder verbinden kann" 2646 2647#: ../sepolicy/sepolicy.py:412 2648msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" 2649msgstr "Ports anzeigen, an die diese Applikation binden oder verbinden kann" 2650 2651#: ../sepolicy/sepolicy.py:429 2652msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" 2653msgstr "" 2654"SELinux-Richtlinie abrufen, um zu sehen, ob Domains miteinander " 2655"kommunizieren können" 2656 2657#: ../sepolicy/sepolicy.py:432 2658msgid "Source Domain" 2659msgstr "Quell-Domain" 2660 2661#: ../sepolicy/sepolicy.py:435 2662msgid "Target Domain" 2663msgstr "Ziel-Domain" 2664 2665#: ../sepolicy/sepolicy.py:456 2666msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" 2667msgstr "" 2668"SELinux-Richtlinie abrufen, um Beschreibung boolescher Variablen zu erhalten" 2669 2670#: ../sepolicy/sepolicy.py:460 2671msgid "get all booleans descriptions" 2672msgstr "Beschreibungen aller booleschen Variablen abrufen" 2673 2674#: ../sepolicy/sepolicy.py:463 2675msgid "boolean to get description" 2676msgstr "Abzurufende Beschreibung für boolesche Variable" 2677 2678#: ../sepolicy/sepolicy.py:475 2679msgid "" 2680"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " 2681"the target process domain" 2682msgstr "" 2683"SELinux-Richtlinie abfragen, um zu sehen, wie eine Quell-Prozessdomain in " 2684"die Ziel-Prozessdomain wechseln kann" 2685 2686#: ../sepolicy/sepolicy.py:478 2687msgid "source process domain" 2688msgstr "Quellprozess-Domain" 2689 2690#: ../sepolicy/sepolicy.py:481 2691msgid "target process domain" 2692msgstr "Zielprozess-Domain" 2693 2694#: ../sepolicy/sepolicy.py:526 2695#, python-format 2696msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" 2697msgstr "sepolicy erstellen: Fehler: eines der Argumente %s wird benötigt" 2698 2699#: ../sepolicy/sepolicy.py:531 2700msgid "Command required for this type of policy" 2701msgstr "Für diese Art Richtlinie wird eine Anweisung benötigt" 2702 2703#: ../sepolicy/sepolicy.py:542 2704#, python-format 2705msgid "" 2706"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2707msgstr "" 2708"-t Option kann nicht mit '%s' Domänen verwendet werden. Siehe Aufruf für " 2709"Einzelheiten." 2710 2711#: ../sepolicy/sepolicy.py:547 2712#, python-format 2713msgid "" 2714"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2715msgstr "" 2716"-d Option kann nicht mit '%s' Domänen verwendet werden. Siehe Aufruf für " 2717"Einzelheiten." 2718 2719#: ../sepolicy/sepolicy.py:551 2720#, python-format 2721msgid "" 2722"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2723msgstr "" 2724"-a Option kann nicht mit '%s' Domänen verwendet werden. Siehe Aufruf für " 2725"Einzelheiten." 2726 2727#: ../sepolicy/sepolicy.py:555 2728msgid "-w option can not be used with the --newtype option" 2729msgstr "-w Option kann nicht mit der --newtype Option verwendet werden" 2730 2731#: ../sepolicy/sepolicy.py:576 2732msgid "List SELinux Policy interfaces" 2733msgstr "Schnittstellen der SELinux-Richtlinien auflisten" 2734 2735#: ../sepolicy/sepolicy.py:596 2736msgid "Enter interface names, you wish to query" 2737msgstr "Namen der Schnittstellen angeben, die Sie abfragen möchten." 2738 2739#: ../sepolicy/sepolicy.py:606 2740msgid "Generate SELinux Policy module template" 2741msgstr "Vorlage für SELinux-Richtlinienmodul erstellen" 2742 2743#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 2744msgid "Enter domain type which you will be extending" 2745msgstr "Geben Sie den Typ der Domäne an, welchen Sie erweitern werden" 2746 2747#: ../sepolicy/sepolicy.py:612 2748msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" 2749msgstr "SELinux-Benutzer angeben, welche zu dieser Domäne wechseln werden" 2750 2751#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 2752msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" 2753msgstr "" 2754"Geben Sie die SELinux-Rolle(n) an, in welche die Administrator-Domain " 2755"wechseln wird." 2756 2757#: ../sepolicy/sepolicy.py:618 2758msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" 2759msgstr "" 2760"Geben Sie die Domain(s) ein, die diese eingeschränkte Admin verwalten wird" 2761 2762#: ../sepolicy/sepolicy.py:621 2763msgid "name of policy to generate" 2764msgstr "Name der zu erstellenden Richtlinie" 2765 2766#: ../sepolicy/sepolicy.py:628 2767msgid "path in which the generated policy files will be stored" 2768msgstr "Pfad, wo die erstellen Richtlinien-Daten abgespeichert werden" 2769 2770#: ../sepolicy/sepolicy.py:630 2771msgid "path to which the confined processes will need to write" 2772msgstr "Pfad, auf den die bestimmten Prozesse schreiben müssen" 2773 2774#: ../sepolicy/sepolicy.py:631 2775msgid "Policy types which require a command" 2776msgstr "Richtlinientypen, welche einen Befehl benötigen" 2777 2778#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638 2779#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644 2780#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653 2781#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659 2782#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668 2783#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674 2784#, python-format 2785msgid "Generate '%s' policy" 2786msgstr "Richtlinie »%s« erstellen" 2787 2788#: ../sepolicy/sepolicy.py:662 2789#, python-format 2790msgid "Generate '%s' policy " 2791msgstr "Richtlinie »%s« erstellen" 2792 2793#: ../sepolicy/sepolicy.py:676 2794msgid "executable to confine" 2795msgstr "Einzuschränkende ausführbare Datei" 2796 2797#: ../sepolicy/sepolicy.py:681 2798msgid "commands" 2799msgstr "Befehle" 2800 2801#: ../sepolicy/sepolicy.py:684 2802msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" 2803msgstr "" 2804"Alternative SELinux-Richtlinie, weist standardmässig auf /sys/fs/selinux/" 2805"policy" 2806 2807#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22 2808#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312 2809msgid "Applications" 2810msgstr "Anwendungen" 2811 2812#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49 2813msgid "Select domain" 2814msgstr "Domain auswählen" 2815 2816#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184 2817#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349 2818#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442 2819#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588 2820#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737 2821#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871 2822#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012 2823#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085 2824#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220 2825msgid "Select" 2826msgstr "Auswählen" 2827 2828#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199 2829#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533 2830#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678 2831#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233 2832#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529 2833#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522 2834#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 2835#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803 2836#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937 2837#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155 2838#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286 2839#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446 2840msgid "Cancel" 2841msgstr "Abbrechen" 2842 2843#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326 2844msgid "" 2845"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " 2846"ex:/.../... format." 2847msgstr "" 2848"Der eingegebene Eintrag war fehlerhaft. Bitte versuchen Sie es erneut im " 2849"Format /.../...." 2850 2851#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352 2852msgid "Retry" 2853msgstr "Erneut versuchen" 2854 2855#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436 2856#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114 2857#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362 2858#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314 2859msgid "Network Port Definitions" 2860msgstr "Netzwerkport-Definitionen" 2861 2862#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452 2863msgid "" 2864"Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is " 2865"applied." 2866msgstr "" 2867"Dateiäquivalenz-Zuweisung hinzufügen. Die Zuweisung wird erstellt, wenn die " 2868"Aktualisierung angewendet wird." 2869 2870#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477 2871#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028 2872msgid "Path" 2873msgstr "Pfad" 2874 2875#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487 2876#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366 2877msgid "" 2878"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " 2879"end in an _u." 2880msgstr "" 2881"Geben Sie einen neuen SELinux-Benutzernamen an. Gemäß Konvention enden " 2882"SELinux-Benutzernamen gewöhnlich mit einem _u." 2883 2884#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491 2885msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." 2886msgstr "" 2887"Geben Sie den Pfad an, zu dem Sie eine Äquivalenzkennzeichnung einrichten " 2888"möchten." 2889 2890#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504 2891#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 2892#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763 2893msgid "Equivalence Path" 2894msgstr "Äquivalenzpfad" 2895 2896#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518 2897#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663 2898#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218 2899#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514 2900#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431 2901msgid "Save to update" 2902msgstr "Speichern zum Aktualisieren" 2903 2904#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558 2905msgid "" 2906"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " 2907"Everything under this new path will be labeled as if they were under the " 2908"equivalence path." 2909msgstr "" 2910"Spezifizieren Sie die Zuordnung zwischen dem neuen Pfad und dem " 2911"Äquivalenzpfad. Alles unter diesem neuen Pfad wird gekennzeichnet, als " 2912"befände es sich unter dem Äquivalenzpfad." 2913 2914#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615 2915msgid "Add a file" 2916msgstr "Datei hinzufügen" 2917 2918#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632 2919msgid "" 2920"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " 2921"when update is applied." 2922msgstr "" 2923"<operation> Dateikennzeichnung für <selected domain>. Dateikennzeichnungen " 2924"werden erstellt, wenn die Aktualisierung angewendet wird." 2925 2926#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705 2927#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479 2928msgid "MLS" 2929msgstr "MLS" 2930 2931#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741 2932#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298 2933#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410 2934#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532 2935#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482 2936msgid "Class" 2937msgstr "Klasse" 2938 2939#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757 2940msgid "Type" 2941msgstr "Typ" 2942 2943#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771 2944msgid "" 2945"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " 2946"classes." 2947msgstr "" 2948"Wählen Sie die Dateiklasse, auf die diese Kennzeichnung angewendet werden " 2949"soll. Standardmäßig alle Klassen." 2950 2951#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798 2952msgid "Make Path Recursive" 2953msgstr "Pfad rekursiv machen" 2954 2955#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802 2956msgid "" 2957"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children " 2958"of the specified directory path. objects under the directory to have this " 2959"label." 2960msgstr "" 2961"Wählen Sie \"Pfad rekursiv machen\", falls Sie diese Kennzeichnung auf alle " 2962"untergeordneten Objekte des angegebenen Verzeichnispfades anwenden möchten. " 2963"Objekte unter dem Verzeichnis haben diese Kennzeichnung." 2964 2965#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815 2966msgid "Browse" 2967msgstr "Durchsuchen" 2968 2969#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819 2970msgid "Browse to select the file/directory for labeling." 2971msgstr "" 2972"Suchen Sie nach der Datei oder dem Verzeichnis, die/das gekennzeichnet " 2973"werden soll." 2974 2975#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863 2976msgid "Path " 2977msgstr "Pfad" 2978 2979#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874 2980msgid "" 2981"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " 2982"labeling." 2983msgstr "" 2984"Spezifizieren Sie den Pfad, dessen Kennzeichnung Sie ändern möchten, mittels " 2985"regulärer Ausdrücke." 2986 2987#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896 2988msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." 2989msgstr "" 2990"Wählen Sie den SELinux-Dateityp, der diesem Pfad zugewiesen werden soll." 2991 2992#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923 2993msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." 2994msgstr "" 2995"Geben Sie die MLS-Kennzeichnung an, die diesem Dateipfad zugewiesen werden " 2996"soll." 2997 2998#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927 2999msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." 3000msgstr "SELinux MLS-Kennzeichnung, die Sie diesem Pfad zuordnen möchten." 3001 3002#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064 3003msgid "Analyzing Policy..." 3004msgstr "Analyse der Richtlinie ..." 3005 3006#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131 3007msgid "" 3008"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." 3009msgstr "" 3010"Login-Zuordnung hinzufügen. Login-Zuordnung wird erstellt, wenn die " 3011"Aktualisierung angewendet wird." 3012 3013#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 3014msgid "" 3015"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " 3016"confinement." 3017msgstr "" 3018"Geben Sie den Login-Benutzernamen des Benutzers an, zu dem Sie SELinux-" 3019"Benutzerbeschränkungen hinzufügen möchten." 3020 3021#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195 3022msgid "" 3023"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " 3024"default get assigned by the __default__ user." 3025msgstr "" 3026"Wählen Sie den SELinux-Benutzer, der diesem Login-Benutzer zugeordnet werden " 3027"soll. Login-Benutzern wird standardmäßig der __default__ Benutzer zugeordnet." 3028 3029#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258 3030msgid "" 3031"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " 3032"Selected SELinux User." 3033msgstr "" 3034"Geben Sie den MLS/MCS-Bereich für diesen Login-Benutzer an. Dies entspricht " 3035"standardmäßig dem Bereich für den ausgewählten SELinux-Benutzer." 3036 3037#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261 3038#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174 3039#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295 3040#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396 3041msgid "MLS Range" 3042msgstr "MLS-Bereich" 3043 3044#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273 3045msgid "" 3046"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " 3047"selected SELinux Users MLS Range." 3048msgstr "" 3049"Geben Sie den MLS-Bereich zur Anmeldung für diesen Benutzer an. Dies " 3050"entspricht standardmäßig dem MLS-Bereich des ausgewählten SELinux-Benutzers." 3051 3052#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379 3053msgid "" 3054"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " 3055"update is applied." 3056msgstr "" 3057"<operation> Netzwerkport für <selected domain>. Ports werden erstellt, wenn " 3058"die Aktualisierung angewendet wird." 3059 3060#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 3061msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." 3062msgstr "" 3063"Geben Sie die Portnummer oder den Portbereich an, zu dem Sie einen Porttyp " 3064"hinzufügen möchten." 3065 3066#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433 3067#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650 3068#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748 3069#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615 3070msgid "Protocol" 3071msgstr "Protokoll" 3072 3073#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447 3074msgid "Port Type" 3075msgstr "Porttyp" 3076 3077#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492 3078msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." 3079msgstr "" 3080"Wählen Sie den Porttyp, den Sie zur angegebenen Portnummer zuweisen möchten." 3081 3082#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556 3083msgid "tcp" 3084msgstr "tcp" 3085 3086#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560 3087msgid "" 3088"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." 3089msgstr "" 3090"Wählen Sie <b>tcp</b>, falls der Porttyp zu TCP-Portnummern zugewiesen " 3091"werden soll." 3092 3093#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573 3094msgid "udp" 3095msgstr "udp" 3096 3097#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577 3098msgid "" 3099"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." 3100msgstr "" 3101"Wählen Sie <b>udp</b>, falls der Porttyp zu UDP-Portnummern zugewiesen " 3102"werden soll." 3103 3104#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599 3105msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." 3106msgstr "" 3107"Geben Sie die MLS-Kennzeichnung an, die diesem Port zugewiesen werden soll." 3108 3109#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701 3110msgid "SELinux Configuration" 3111msgstr "SELinux-Konfiguration" 3112 3113#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735 3114msgid "Select..." 3115msgstr "Wählen..." 3116 3117#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784 3118#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204 3119msgid "Booleans" 3120msgstr "Boolesche" 3121 3122#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788 3123msgid "" 3124"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 3125"'selected domain'." 3126msgstr "" 3127"Anzeige der boolean Informationen, die verwendet werden kann, um die " 3128"Richtlinie für die \"ausgewählte Domäne\" zu ändern." 3129 3130#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802 3131#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589 3132msgid "Files" 3133msgstr "Dateien" 3134 3135#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806 3136msgid "" 3137"Display file type information that can be used by the 'selected domain'." 3138msgstr "" 3139"Anzeige der Datei-Typ Informationen, die von der 'ausgewählten Domäne' " 3140"verwendet werden kann." 3141 3142#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820 3143#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822 3144msgid "Network" 3145msgstr "Netzwerk" 3146 3147#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824 3148msgid "" 3149"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " 3150"to." 3151msgstr "" 3152"Anzeige der Netzwerk Ports, mit denen die \"ausgewählte Domäne\" verbinden " 3153"oder hören kann." 3154 3155#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838 3156#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103 3157msgid "Transitions" 3158msgstr "Wechsel" 3159 3160#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842 3161msgid "" 3162"Display applications that can transition into or out of the 'selected " 3163"domain'." 3164msgstr "" 3165"Anzeige der Anwendungen, die in die bzw. aus der \"ausgewählten Domain\" " 3166"wechseln können." 3167 3168#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856 3169#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204 3170msgid "Login Mapping" 3171msgstr "Login-Zuweisung" 3172 3173#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859 3174#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876 3175#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893 3176msgid "Manage the SELinux configuration" 3177msgstr "Verwalten der SELinux-Konfiguration" 3178 3179#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873 3180#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326 3181msgid "SELinux Users" 3182msgstr "SELinux-Benutzer" 3183 3184#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907 3185#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998 3186msgid "Lockdown" 3187msgstr "Sperren" 3188 3189#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910 3190msgid "" 3191"Lockdown the SELinux System.\n" 3192"This screen can be used to turn up the SELinux Protections." 3193msgstr "" 3194"Sperren des SELinux-Systems.\n" 3195"Auf diesem Bildschirm kann der SELinux-Schutz verstärkt werden." 3196 3197#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925 3198msgid "radiobutton" 3199msgstr "Auswahlfeld" 3200 3201#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985 3202msgid "Filter" 3203msgstr "Filter" 3204 3205#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013 3206msgid "Show Modified Only" 3207msgstr "Nur Geändertes anzeigen" 3208 3209#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052 3210msgid "Mislabeled files exist" 3211msgstr "Falsch gekennzeichnete Dateien vorhanden" 3212 3213#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072 3214msgid "Show mislabeled files only" 3215msgstr "Nur falsch gekennzeichnete Dateien anzeigen" 3216 3217#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112 3218#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226 3219msgid "" 3220"If-Then-Else rules written in policy that can\n" 3221"allow alternative access control." 3222msgstr "" 3223"If-Then-Else-Regeln in der Richtlinie erstellt, die\n" 3224"alternative Zugriffskontrolle ermöglichen können." 3225 3226#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124 3227msgid "Enabled" 3228msgstr "Aktiv" 3229 3230#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175 3231msgid "Name" 3232msgstr "Name" 3233 3234#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244 3235#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356 3236#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474 3237#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455 3238#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750 3239msgid "File Path" 3240msgstr "Datei-Pfad" 3241 3242#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280 3243#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391 3244msgid "SELinux File Type" 3245msgstr "SELinux-Dateityp" 3246 3247#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324 3248msgid "File path used to enter the 'selected domain'." 3249msgstr "Verwendeter Datei-Pfad um in die \"ausgewählte Domain\" einzutreten." 3250 3251#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325 3252msgid "Executable Files" 3253msgstr "Ausführbare Dateien" 3254 3255#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440 3256msgid "Files to which the 'selected domain' can write." 3257msgstr "Dateien in welche die \"ausgewählte Domain\" schreiben kann" 3258 3259#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441 3260msgid "Writable files" 3261msgstr "Schreibbare Dateien" 3262 3263#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563 3264msgid "File Types defined for the 'selected domain'." 3265msgstr "Definierte Datei-Typen für die \"ausgewählte Domäne\"." 3266 3267#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564 3268msgid "Application File Types" 3269msgstr "Anwendungs-Dateitypen" 3270 3271#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631 3272#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730 3273#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601 3274msgid "Port" 3275msgstr "Port" 3276 3277#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696 3278msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." 3279msgstr "" 3280"Netzwerk-Ports, mit welchen die \"ausgewählte Domäne\" Verbindung aufnehmen " 3281"kann." 3282 3283#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697 3284msgid "Outbound" 3285msgstr "Hinausgehend" 3286 3287#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796 3288msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." 3289msgstr "Netzwerk-Ports, auf welchen die \"ausgewählte Domäne\" hören kann." 3290 3291#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797 3292msgid "Inbound" 3293msgstr "Eingehend" 3294 3295#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858 3296#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938 3297msgid "" 3298"Boolean\n" 3299"Enabled" 3300msgstr "" 3301"Boolesche Variable\n" 3302"Aktiviert" 3303 3304#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874 3305#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970 3306msgid "Executable File" 3307msgstr "Ausführbare Dateien" 3308 3309#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 3310msgid "SELinux Application Type" 3311msgstr "SELinux-Anwendungstyp" 3312 3313#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912 3314msgid "" 3315"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " 3316"domain' executes them." 3317msgstr "" 3318"Ausführbare Dateien, die in eine andere Domain wechseln werden, wenn die " 3319"\"ausgewählte Domain\" diese ausführt." 3320 3321#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915 3322msgid "Application Transitions From 'select domain'" 3323msgstr "Anwendungswechsel von \"ausgewählter Domain\"" 3324 3325#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954 3326msgid "Calling Process Domain" 3327msgstr "Aufrufende Verfahrens Domäne" 3328 3329#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994 3330msgid "" 3331"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " 3332"selected domains entrypoint." 3333msgstr "" 3334"Ausführbare Dateien, die zur \"ausgewählten Domain\" wechseln werden, wenn " 3335"ein ausgewählter Domain-Einstiegspunkt ausgeführt wird." 3336 3337#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995 3338msgid "Application Transitions Into 'select domain'" 3339msgstr "Anwendungswechsel in \"ausgewählte Domain\"" 3340 3341#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010 3342msgid "" 3343"File Transitions define what happens when the current domain creates the " 3344"content of a particular class in a directory of the destination type. " 3345"Optionally a file name could be specified for the transition." 3346msgstr "" 3347"Dateiwechsel definieren, was geschieht, wenn die aktuelle Domain den Inhalt " 3348"einer bestimmten Klasse in einem Verzeichnis des Zieltyps erstellt. Optional " 3349"kann ein Dateiname für den Wechsel angegeben werden." 3350 3351#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018 3352msgid "SELinux Directory Type" 3353msgstr "SELinux-Verzeichnistyp" 3354 3355#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031 3356msgid "Destination Class" 3357msgstr "Zielklasse" 3358 3359#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045 3360msgid "SELinux Destination Type" 3361msgstr "SELinux-Zieltyp" 3362 3363#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058 3364msgid "File Name" 3365msgstr "Dateiname" 3366 3367#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080 3368msgid "File Transitions From 'select domain'" 3369msgstr "Dateiwechsel von \"ausgewählter Domain\"" 3370 3371#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 3372#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490 3373msgid "Default Level" 3374msgstr "Standardlevel" 3375 3376#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365 3377msgid "Select the system mode when the system first boots up" 3378msgstr "Systemmodus wählen beim Hochfahren des Systems" 3379 3380#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377 3381#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451 3382msgid "Enforcing" 3383msgstr "Enforcing" 3384 3385#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396 3386#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469 3387msgid "Permissive" 3388msgstr "Permissive" 3389 3390#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438 3391msgid "Select the system mode for the current session" 3392msgstr "Systemmodus wählen für die aktuelle Sitzung" 3393 3394#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515 3395msgid "System Policy Type:" 3396msgstr "System-Richtlinientyp:" 3397 3398#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576 3399msgid "<b>System Mode</b>" 3400msgstr "<b>Systemmodus</b>" 3401 3402#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614 3403msgid "Import system settings from another machine" 3404msgstr "Systemeinstellungen von anderem Rechner importieren" 3405 3406#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622 3407msgid "Import" 3408msgstr "Importieren" 3409 3410#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641 3411msgid "Export system settings to a file" 3412msgstr "Systemeinstellungen in eine Datei exportieren" 3413 3414#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651 3415msgid "Export" 3416msgstr "Exportieren" 3417 3418#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670 3419msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" 3420msgstr "Alle Dateien beim Neustart mit Systemstandards kennzeichnen" 3421 3422#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765 3423msgid "<b>System Configuration</b>" 3424msgstr "<b>Systemkonfiguration</b>" 3425 3426#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812 3427#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830 3428msgid "" 3429"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " 3430"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " 3431"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " 3432"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " 3433"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " 3434"unconfined_t from the users/login screens." 3435msgstr "" 3436"Eine nicht eingeschränkte Domain ist eine Prozesskennzeichnung, die es dem " 3437"Prozess erlaubt, alles zu tun, ohne dass SELinux eingreift. Wenn dieses " 3438"Modul aktiviert ist, werden Applikationen, die zum Boot-Zeitpunkt vom Init-" 3439"System gestartet werden und keine definierte SELinux-Richtlinie haben, nicht " 3440"eingeschränkt ausgeführt. Wird dieses Modul deaktiviert, so werden alle " 3441"Daemons eingeschränkt. Um den unconfined_t Benutzer zu deaktivieren, müssen " 3442"Sie zunächst unconfined_t aus den Benutzer-/Anmeldebildschirmen entfernen." 3443 3444#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848 3445msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" 3446msgstr "<b>Ausführen nicht eingeschränkter Systemprozesse deaktivieren?</b>" 3447 3448#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876 3449#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 3450#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939 3451#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 3452msgid "" 3453"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " 3454"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 3455"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 3456"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 3457"allowed." 3458msgstr "" 3459"Eine \"permissive\" Domain ist eine Prozesskennzeichnung, die es dem Prozess " 3460"erlaubt, alles zu tun, wobei SELinux lediglich die Verweigerungen " 3461"protokolliert, jedoch nicht durchsetzt. In der Regel haben permissive " 3462"Domains eine experimentelle Richtlinie, das Deaktivieren des Moduls könnte " 3463"dazu führen, dass SELinux den Zugriff auf eine Domain verweigert, der " 3464"erlaubt sein sollte." 3465 3466#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911 3467msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" 3468msgstr "<b>Alle permissive Prozesse deaktivieren?</b>" 3469 3470#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977 3471msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" 3472msgstr "" 3473"<b>Allen Prozessen verweigern, Ptracing oder Debugging auf anderen Prozessen " 3474"auszuführen?</b>" 3475 3476#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014 3477msgid "" 3478"File equivalence cause the system to label content under the new path as if " 3479"it were under the equivalence path." 3480msgstr "" 3481"Dateiäquivalenz bewirkt, dass das System Inhalte unter dem neuen Pfad " 3482"kennzeichnet, als befänden sie sich unter dem Äquivalenzpfad." 3483 3484#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070 3485msgid "Files Equivalence" 3486msgstr "Dateiäquivalenz" 3487 3488#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083 3489msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" 3490msgstr "<b>...Zum Anzeigen von Daten auswählen...</b>" 3491 3492#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114 3493msgid "Delete" 3494msgstr "Löschen" 3495 3496#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130 3497msgid "Modify" 3498msgstr "Ändern" 3499 3500#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145 3501msgid "Add" 3502msgstr "Hinzufügen" 3503 3504#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191 3505msgid "Revert" 3506msgstr "Zurücksetzen" 3507 3508#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196 3509msgid "" 3510"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " 3511"within the current transaction." 3512msgstr "" 3513"Die Zurücksetzen-Schaltfläche öffnet ein Dialogfenster, auf dem Sie " 3514"Änderungen innerhalb der aktuellen Transaktion rückgängig machen können." 3515 3516#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 3517msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." 3518msgstr "" 3519"Alle Änderungen in Ihrer aktuellen Transaktion auf den Server übertragen." 3520 3521#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261 3522msgid "Applications - Advanced Search" 3523msgstr "Applikationen - Erweiterte Suche" 3524 3525#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326 3526msgid "Process Types" 3527msgstr "Prozesstypen" 3528 3529#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367 3530msgid "More Details" 3531msgstr "Mehr Details" 3532 3533#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403 3534#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697 3535msgid "Delete Modified File Labeling" 3536msgstr "Veränderte Dateikennzeichnung löschen" 3537 3538#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421 3539msgid "" 3540"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " 3541"applied." 3542msgstr "" 3543"Zu löschende Dateikennzeichnung auswählen. Dateikennzeichnung wird gelöscht, " 3544"wenn die Aktualisierung angewendet wird." 3545 3546#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468 3547msgid "SELinux File Label" 3548msgstr "SELinux Datei Label" 3549 3550#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507 3551#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657 3552#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788 3553#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922 3554#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271 3555msgid "Save to Update" 3556msgstr "Speichern zum Aktualisieren" 3557 3558#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547 3559msgid "Delete Modified Ports" 3560msgstr "Veränderte Ports löschen" 3561 3562#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565 3563msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." 3564msgstr "" 3565"Zu löschende Ports auswählen. Ports werden gelöscht, wenn die Aktualisierung " 3566"angewendet wird." 3567 3568#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715 3569msgid "" 3570"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will " 3571"be deleted when update is applied." 3572msgstr "" 3573"Zu löschende Dateiäquivalenz-Kennzeichnung auswählen. Dateiäquivalenz-" 3574"Kennzeichnung wird gelöscht, wenn die Aktualisierung angewendet wird." 3575 3576#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831 3577#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180 3578msgid "Delete Modified Users Mapping." 3579msgstr "Veränderte Benutzerzuweisung löschen." 3580 3581#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849 3582msgid "" 3583"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when " 3584"update is applied." 3585msgstr "" 3586"Zu löschende Login-Benutzerzuweisung auswählen. Login-Benutzerzuweisung wird " 3587"gelöscht, wenn die Aktualisierung angewendet wird." 3588 3589#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884 3590msgid "Login name" 3591msgstr "Login-Name" 3592 3593#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965 3594msgid "More Types" 3595msgstr "Weitere Typen" 3596 3597#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992 3598msgid "Types" 3599msgstr "Typen" 3600 3601#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051 3602msgid "" 3603"Review the updates you have made before committing them to the system. To " 3604"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " 3605"the system when you select update." 3606msgstr "" 3607"Prüfen Sie die vorgenommenen Änderungen, bevor Sie diese auf das System " 3608"übertragen. Um ein Element zurückzusetzen, heben Sie die Markierung des " 3609"Auswahlkästchens auf. Alle markierten Elemente werden im System " 3610"aktualisiert, sobald Sie auf \"Aktualisieren\" klicken." 3611 3612#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114 3613msgid "Action" 3614msgstr "Aktion" 3615 3616#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140 3617msgid "Apply" 3618msgstr "Anwenden" 3619 3620#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198 3621msgid "" 3622"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is " 3623"applied." 3624msgstr "" 3625"Zu löschende Benutzerzuweisung löschen. Benutzerzuweisung wird gelöscht, " 3626"wenn die Aktualisierung angewendet wird." 3627 3628#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246 3629msgid "SELinux Username" 3630msgstr "SELinux-Benutzername" 3631 3632#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331 3633msgid "" 3634"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." 3635msgstr "" 3636"Benutzerrollen hinzufügen. SELinux-Benutzerrollen werden erstellt, wenn die " 3637"Aktualisierung angewendet wird." 3638 3639#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356 3640msgid "SELinux User Name" 3641msgstr "SELinux-Benutzername" 3642 3643#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471 3644msgid "" 3645"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" 3646"s0-s0:c1023" 3647msgstr "" 3648"MLS/MCS-Bereich für diesen SELinux-Benutzer eingeben.\n" 3649"s0-s0:c1023" 3650 3651#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502 3652msgid "" 3653"Specify the default level that you would like this SELinux user to login " 3654"with. Defaults to s0." 3655msgstr "" 3656"Spezifiziert das Standardlevel, mit dem sich dieser SELinux-Benutzer " 3657"anmelden soll. Standardmäßig s0." 3658 3659#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506 3660msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" 3661msgstr "Standardlevel zur Anmeldung für SELinux-Benutzer. Standard ist s0" 3662 3663#~ msgid "Boolean name" 3664#~ msgstr "Name der booleschen Variable" 3665 3666#~ msgid "file_spec" 3667#~ msgstr "file_spec" 3668 3669#~ msgid "Protocol udp or tcp is required" 3670#~ msgstr "Protokoll UDP oder TCP wird benötigt" 3671