• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
2# jasna <jdimanos@redhat.com>, 2016. #zanata
3# Georg Hasibether <georg@hasibether.at>, 2017. #zanata
4# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata
5# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:57+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2022-10-17 13:19+0000\n"
12"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
13"Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/"
14"python/de/>\n"
15"Language: de\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
21
22#: ../audit2allow/audit2allow:239
23msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
24msgstr "******************** WICHTIG ***********************\n"
25
26#: ../audit2allow/audit2allow:240
27#, python-format
28msgid ""
29"To make this policy package active, execute:\n"
30"\n"
31"semodule -i %s\n"
32"\n"
33msgstr ""
34"Um dieses Richtlinienpaket zu aktivieren, führen Sie Folgendes aus: semodule "
35"-i %s\n"
36"\n"
37
38#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191
39msgid "Requires at least one category"
40msgstr "Benötigt mindestens eine Kategorie"
41
42#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205
43#, python-format
44msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
45msgstr "Kann Sensitivitätsstufen mittels '+' auf %s nicht ändern"
46
47#: ../chcat/chcat:128
48#, python-format
49msgid "%s is already in %s"
50msgstr "%s ist bereits in %s"
51
52#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220
53#, python-format
54msgid "%s is not in %s"
55msgstr "%s ist nicht in %s"
56
57#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296
58msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
59msgstr "Kann +/- nicht mit anderen Kategorietypen kombinieren"
60
61#: ../chcat/chcat:346
62msgid "Can not have multiple sensitivities"
63msgstr "Kann nicht mehrere Sensitivitäten besitzen"
64
65#: ../chcat/chcat:353
66#, python-format
67msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
68msgstr "Verwendung %s KATEGORIE Datei ..."
69
70#: ../chcat/chcat:354
71#, python-format
72msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
73msgstr "Verwendung %s -l KATEGORIE Benutzer ..."
74
75#: ../chcat/chcat:355
76#, python-format
77msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
78msgstr "Verwendung %s [[+|-]KATEGORIE],...] Datei ..."
79
80#: ../chcat/chcat:356
81#, python-format
82msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
83msgstr "Verwendung %s -l [[+|-]KATEGORIE],...] Benutzer ..."
84
85#: ../chcat/chcat:357
86#, python-format
87msgid "Usage %s -d File ..."
88msgstr "Verwendung %s -d Datei ..."
89
90#: ../chcat/chcat:358
91#, python-format
92msgid "Usage %s -l -d user ..."
93msgstr "Verwendung %s -l -d Benutzer ..."
94
95#: ../chcat/chcat:359
96#, python-format
97msgid "Usage %s -L"
98msgstr "Verwendung %s -L"
99
100#: ../chcat/chcat:360
101#, python-format
102msgid "Usage %s -L -l user"
103msgstr "Verwendung %s -L -l Benutzer"
104
105#: ../chcat/chcat:361
106msgid "Use -- to end option list.  For example"
107msgstr "Verwenden Sie -- zum Abschluss der Optionsliste. Zum Beispiel"
108
109#: ../chcat/chcat:362
110msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
111msgstr "chcat -- -Vertraulich /docs/geschäftsplanung.odt"
112
113#: ../chcat/chcat:363
114msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
115msgstr "chcat -l +Vertraulich juser"
116
117#: ../chcat/chcat:433
118#, python-format
119msgid "Options Error %s "
120msgstr "Optionenfehler %s "
121
122#: ../semanage/semanage:209
123msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
124msgstr "Wählen Sie einen alternativen SELinux Policy Store zum Verwalten aus"
125
126#: ../semanage/semanage:213
127msgid "Select a priority for module operations"
128msgstr "Wählen Sie eine Priorität für die Moduloperationen"
129
130#: ../semanage/semanage:217
131#, python-format
132msgid "Do not print heading when listing %s object types"
133msgstr "Überschrift beim Auflisten nicht drucken %s Objekttypen"
134
135#: ../semanage/semanage:221
136msgid "Do not reload policy after commit"
137msgstr "Laden Sie die Richtlinie nach dem Festschreiben nicht erneut"
138
139#: ../semanage/semanage:225
140#, python-format
141msgid "List %s local customizations"
142msgstr "Liste %s lokale Anpassungen"
143
144#: ../semanage/semanage:229
145#, python-format
146msgid "Add a record of the %s object type"
147msgstr "Fügen Sie eine Aufzeichnung der hinzu %s Objekttyp"
148
149#: ../semanage/semanage:233
150msgid "SELinux Type for the object"
151msgstr "SELinux-Typ für das Objekt"
152
153#: ../semanage/semanage:237
154msgid ""
155"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
156msgstr ""
157"Standard SELinux Level für SELinux Benutzer, s0 Standard. (Nur MLS / MCS-"
158"Systeme)"
159
160#: ../semanage/semanage:242
161msgid ""
162"\n"
163"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n"
164"SELinux Range  for SELinux login mapping\n"
165"defaults to the SELinux user record range.\n"
166"SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n"
167msgstr ""
168"\n"
169"MLS / MCS-Sicherheitsbereich (nur MLS / MCS-Systeme) Der SELinux-Bereich für "
170"das SELinux-Login-Mapping ist standardmäßig auf den SELinux-"
171"Benutzerdatensatzbereich eingestellt. Der SELinux-Bereich für den SELinux-"
172"Benutzer ist standardmäßig auf s0 eingestellt.\n"
173
174#: ../semanage/semanage:251
175msgid ""
176"\n"
177"    Protocol  for  the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet "
178"protocol\n"
179"    version for the specified node (ipv4|ipv6).\n"
180msgstr ""
181"\n"
182"    Protokoll für den angegebenen Port (tcp|udp|dccp|sctp) oder\n"
183"    Internetprotokollversion für den angegebenen Knoten (ipv4 | ipv6).\n"
184
185#: ../semanage/semanage:257
186msgid ""
187"\n"
188"    Subnet prefix for  the specified infiniband ibpkey.\n"
189msgstr ""
190"\n"
191"    Subnetzpräfix für den angegebenen Infiniband ibpkey.\n"
192
193#: ../semanage/semanage:262
194msgid ""
195"\n"
196"    Name for the specified infiniband end port.\n"
197msgstr ""
198"\n"
199"    Name für den angegebenen Infiniband-Endport.\n"
200
201#: ../semanage/semanage:267
202#, python-format
203msgid "Modify a record of the %s object type"
204msgstr "Ändern Sie eine Aufzeichnung der %s Objekttyp"
205
206#: ../semanage/semanage:271
207#, python-format
208msgid "List records of the %s object type"
209msgstr "Listensätze der %s Objekttyp"
210
211#: ../semanage/semanage:275
212#, python-format
213msgid "Delete a record of the %s object type"
214msgstr "Einen Datensatz von löschen %s Objekttyp"
215
216#: ../semanage/semanage:279
217msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
218msgstr "Extrahieren Sie anpassbare Befehle zur Verwendung in einer Transaktion"
219
220#: ../semanage/semanage:283
221#, python-format
222msgid "Remove all %s objects local customizations"
223msgstr "Alles entfernen %s Objekte lokale Anpassungen"
224
225#: ../semanage/semanage:287
226msgid "SELinux user name"
227msgstr "SELinux-Benutzername"
228
229#: ../semanage/semanage:292
230msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
231msgstr ""
232"Verwalten Sie Login-Zuordnungen zwischen Linux-Benutzern und SELinux-"
233"Benutzern"
234
235#: ../semanage/semanage:309
236#, python-format
237msgid "login_name | %%groupname"
238msgstr "login_name | %%groupname"
239
240#: ../semanage/semanage:361
241msgid "Manage file context mapping definitions"
242msgstr "Verwalten von Dateikontext-Definitionen"
243
244#: ../semanage/semanage:375
245msgid ""
246"Substitute  target  path with sourcepath when generating default\n"
247"                                                                  label.  "
248"This is used with fcontext. Requires source  and  target\n"
249"                                                                  path  "
250"arguments.  The context labeling for the target subtree is\n"
251"                                                                  made "
252"equivalent to that defined for the source."
253msgstr ""
254"Ersetzen Sie den Zielpfad durch den Quellpfad, wenn Sie eine "
255"Standardbeschriftung generieren. Dies wird mit fcontext verwendet. Erfordert "
256"Quell- und Zielpfadargumente. Die Kontextbeschriftung für den Ziel-Teilbaum "
257"wird der für die Quelle definierten Kennzeichnung gleichgesetzt."
258
259#: ../semanage/semanage:383
260msgid ""
261"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular "
262"expression)"
263msgstr ""
264
265#: ../semanage/semanage:411
266msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
267msgstr ""
268"Verwalten von SELinux-Benutzern (Rollen und Ebenen für einen SELinux-"
269"Benutzer)"
270
271#: ../semanage/semanage:429
272msgid ""
273"\n"
274"SELinux Roles.  You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
275"spaces. Or specify -R multiple times.\n"
276msgstr ""
277
278#: ../semanage/semanage:433
279msgid "selinux_name"
280msgstr "selinux_name"
281
282#: ../semanage/semanage:461
283msgid "Manage network port type definitions"
284msgstr "Verwalten Sie die Definitionen des Netzwerk-Porttyps"
285
286#: ../semanage/semanage:477
287msgid "port | port_range"
288msgstr "port | port_range"
289
290#: ../semanage/semanage:506
291msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
292msgstr "Verwalten von Infiniband-ibpkey-Typdefinitionen"
293
294#: ../semanage/semanage:522
295msgid "pkey | pkey_range"
296msgstr "pkey | pkey_range"
297
298#: ../semanage/semanage:549
299msgid "Manage infiniband end port type definitions"
300msgstr "Verwalten Sie Infiniband-Endporttypdefinitionen"
301
302#: ../semanage/semanage:565
303msgid "ibendport"
304msgstr "ibendport"
305
306#: ../semanage/semanage:592
307msgid "Manage network interface type definitions"
308msgstr "Verwalten Sie Netzwerkschnittstellentypdefinitionen"
309
310#: ../semanage/semanage:607
311msgid "interface_spec"
312msgstr "interface_spec"
313
314#: ../semanage/semanage:631
315msgid "Manage SELinux policy modules"
316msgstr "Verwalten Sie die SELinux-Richtlinienmodule"
317
318#: ../semanage/semanage:642
319msgid "Add a module"
320msgstr "Ein Modul hinzufügen"
321
322#: ../semanage/semanage:643
323msgid "Remove a module"
324msgstr "Entfernen Sie ein Modul"
325
326#: ../semanage/semanage:644
327msgid "Disable a module"
328msgstr "Deaktivieren Sie ein Modul"
329
330#: ../semanage/semanage:645
331msgid "Enable a module"
332msgstr "Aktivieren Sie ein Modul"
333
334#: ../semanage/semanage:672
335msgid "Manage network node type definitions"
336msgstr "Verwalten Sie Netzwerkknotentypdefinitionen"
337
338#: ../semanage/semanage:686
339msgid "Network Mask"
340msgstr "Netzwerkmaske"
341
342#: ../semanage/semanage:690
343msgid "node"
344msgstr "Knoten"
345
346#: ../semanage/semanage:715
347msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
348msgstr "Verwalten Sie Booleans, um die Funktionalität selektiv zu aktivieren"
349
350#: ../semanage/semanage:720
351msgid "boolean"
352msgstr "Boolesch"
353
354#: ../semanage/semanage:730
355msgid "Enable the boolean"
356msgstr "Aktivieren Sie den Boolean"
357
358#: ../semanage/semanage:731
359msgid "Disable the boolean"
360msgstr "Deaktivieren Sie den Boolean"
361
362#: ../semanage/semanage:752
363msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
364msgstr ""
365"semanage permissive: error: Das folgende Argument ist erforderlich: type\n"
366
367#: ../semanage/semanage:756
368msgid "Manage process type enforcement mode"
369msgstr "Verwalten des Prozesstyp-Erzwingungsmodus"
370
371#: ../semanage/semanage:768 ../semanage/seobject.py:2677
372msgid "type"
373msgstr "Typ"
374
375#: ../semanage/semanage:779
376msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
377msgstr ""
378"Deaktivieren / Aktivieren Sie Nicht-Überprüfungsregeln in der Richtlinie"
379
380#: ../semanage/semanage:799
381msgid "Output local customizations"
382msgstr "Lokale Anpassungen ausgeben"
383
384#: ../semanage/semanage:801
385msgid "Output file"
386msgstr "Ausgabedatei"
387
388#: ../semanage/semanage:894
389msgid "Import local customizations"
390msgstr "Lokale Anpassungen importieren"
391
392#: ../semanage/semanage:897
393msgid "Input file"
394msgstr "Eingabedatei"
395
396#: ../semanage/seobject.py:279
397msgid "Could not create semanage handle"
398msgstr "semanage-Handle konnte nicht erstellt werden"
399
400#: ../semanage/seobject.py:287
401msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
402msgstr ""
403"SELinux-Richtlinie wird nicht verwaltet oder auf den Speicher kann nicht "
404"zugegriffen werden."
405
406#: ../semanage/seobject.py:292
407msgid "Cannot read policy store."
408msgstr "Kann Richtlinienspeicher nicht lesen"
409
410#: ../semanage/seobject.py:297
411msgid "Could not establish semanage connection"
412msgstr "Konnte semanage-Verbindung nicht herstellen"
413
414#: ../semanage/seobject.py:302
415msgid "Could not test MLS enabled status"
416msgstr "MLS-Status konnte nicht auf Aktivierung überprüft werden"
417
418#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324
419msgid "Not yet implemented"
420msgstr "Noch nicht implementiert"
421
422#: ../semanage/seobject.py:312
423msgid "Semanage transaction already in progress"
424msgstr "Semanage-Transaktion bereits im Gang"
425
426#: ../semanage/seobject.py:321
427msgid "Could not start semanage transaction"
428msgstr "semanage-Transaktion konnte nicht gestartet werden"
429
430#: ../semanage/seobject.py:335
431msgid "Could not commit semanage transaction"
432msgstr "semanage-Transaktion konnte nicht gestartet werden"
433
434#: ../semanage/seobject.py:340
435msgid "Semanage transaction not in progress"
436msgstr "Semanage-Transaktion nicht im Gang"
437
438#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474
439msgid "Could not list SELinux modules"
440msgstr "Konnte SELinux-Module nicht auflisten"
441
442#: ../semanage/seobject.py:361
443msgid "Could not get module name"
444msgstr "Modulname konnte nicht abgefragt werden"
445
446#: ../semanage/seobject.py:365
447msgid "Could not get module enabled"
448msgstr "Modul konnte nicht aktiviert werden"
449
450#: ../semanage/seobject.py:369
451msgid "Could not get module priority"
452msgstr "Modul-Priorität konnte nicht abgefragt werden"
453
454#: ../semanage/seobject.py:373
455msgid "Could not get module lang_ext"
456msgstr "Modul lang_ext konnte nicht abgefragt werden"
457
458#: ../semanage/seobject.py:394
459msgid "Module Name"
460msgstr "Modulname"
461
462#: ../semanage/seobject.py:394
463msgid "Priority"
464msgstr "Priorität"
465
466#: ../semanage/seobject.py:394
467msgid "Language"
468msgstr "Sprache"
469
470#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
471msgid "Disabled"
472msgstr "Deaktiviert"
473
474#: ../semanage/seobject.py:406
475#, python-format
476msgid "Module does not exist: %s "
477msgstr "Modul existiert nicht: %s "
478
479#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437
480#, python-format
481msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
482msgstr "Ungültige Priorität %d (muss zwischen 1 und 999 liegen)"
483
484#: ../semanage/seobject.py:420
485msgid "Could not create module key"
486msgstr "Modulschlüssel konnte nicht erstellt werden"
487
488#: ../semanage/seobject.py:424
489msgid "Could not set module key name"
490msgstr "Modulschlüsselname konnte nicht festgelegt werden"
491
492#: ../semanage/seobject.py:429
493#, python-format
494msgid "Could not enable module %s"
495msgstr "Modul %s konnte nicht aktiviert werden"
496
497#: ../semanage/seobject.py:431
498#, python-format
499msgid "Could not disable module %s"
500msgstr "Modul %s konnte nicht deaktiviert werden"
501
502#: ../semanage/seobject.py:442
503#, python-format
504msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
505msgstr "Konnte Modul %s nicht entfernen (Entfernen fehlgeschlagen)"
506
507#: ../semanage/seobject.py:459
508msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
509msgstr "Dontaudit benötigt entweder »on« oder »off«"
510
511#: ../semanage/seobject.py:492
512msgid "Builtin Permissive Types"
513msgstr "Integrierte permissive Typen"
514
515#: ../semanage/seobject.py:502
516msgid "Customized Permissive Types"
517msgstr "Angepasste permissive Typen"
518
519#: ../semanage/seobject.py:510
520msgid ""
521"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
522"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel package.\n"
523"# yum install policycoreutils-devel\n"
524"Or similar for your distro."
525msgstr ""
526"Das sepolgen Python-Modul ist erforderlich, um zulässige Domänen "
527"einzurichten. In einigen Distributionen ist es im Paket policycoreutils-"
528"devel enthalten. # yum install policycoreutils-devel oder ähnliches für Ihre "
529"Distribution."
530
531#: ../semanage/seobject.py:520
532#, python-format
533msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
534msgstr ""
535"Konnte permissive Domain %s nicht setzen (Modul-Installation fehlgeschlagen)"
536
537#: ../semanage/seobject.py:526
538#, python-format
539msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
540msgstr "Konnte permissive Domain %s nicht entfernen (Entfernen fehlgeschlagen)"
541
542#: ../semanage/seobject.py:563 ../semanage/seobject.py:633
543#: ../semanage/seobject.py:678 ../semanage/seobject.py:797
544#: ../semanage/seobject.py:827 ../semanage/seobject.py:892
545#: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:1226
546#: ../semanage/seobject.py:1492 ../semanage/seobject.py:2502
547#: ../semanage/seobject.py:2575 ../semanage/seobject.py:2599
548#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781
549#, python-format
550msgid "Could not create a key for %s"
551msgstr "Konnte keinen Schlüssel für %s erstellen"
552
553#: ../semanage/seobject.py:567 ../semanage/seobject.py:637
554#: ../semanage/seobject.py:682 ../semanage/seobject.py:688
555#, python-format
556msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
557msgstr "Konnte nicht überprüfen ob die Login-Zuweisung für %s zugewiesen ist"
558
559#: ../semanage/seobject.py:569
560#, python-format
561msgid "Login mapping for %s is already defined"
562msgstr "Login-Mapping für %s ist bereits definiert"
563
564#: ../semanage/seobject.py:574
565#, python-format
566msgid "Linux Group %s does not exist"
567msgstr "Linux-Gruppe %s existiert nicht"
568
569#: ../semanage/seobject.py:579
570#, python-format
571msgid "Linux User %s does not exist"
572msgstr "Linux-Benutzer %s existiert nicht"
573
574#: ../semanage/seobject.py:583
575#, python-format
576msgid "Could not create login mapping for %s"
577msgstr "Login-Zuweisung für %s konnte nicht erstellt werden"
578
579#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:841
580#, python-format
581msgid "Could not set name for %s"
582msgstr "Bezeichnung für %s konnte nicht gesetzt werden"
583
584#: ../semanage/seobject.py:592 ../semanage/seobject.py:851
585#, python-format
586msgid "Could not set MLS range for %s"
587msgstr "MLS-Bereich für %s konnte nicht gesetzt werden"
588
589#: ../semanage/seobject.py:596
590#, python-format
591msgid "Could not set SELinux user for %s"
592msgstr "SELinux-Benutzer für %s konnte nicht gesetzt werden"
593
594#: ../semanage/seobject.py:600
595#, python-format
596msgid "Could not add login mapping for %s"
597msgstr "Login-Zuweisung für %s konnte nicht hinzugefügt werden"
598
599#: ../semanage/seobject.py:616
600msgid "Requires seuser or serange"
601msgstr "Benötigt seuser oder serange"
602
603#: ../semanage/seobject.py:639 ../semanage/seobject.py:684
604#, python-format
605msgid "Login mapping for %s is not defined"
606msgstr "Login-Zuordnung für %s ist nicht definiert"
607
608#: ../semanage/seobject.py:643
609#, python-format
610msgid "Could not query seuser for %s"
611msgstr "Konnte Seuser für %s nicht abfragen"
612
613#: ../semanage/seobject.py:658
614#, python-format
615msgid "Could not modify login mapping for %s"
616msgstr "Konnte Login-Zuweisung für %s nicht ändern"
617
618#: ../semanage/seobject.py:690
619#, python-format
620msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
621msgstr ""
622"Login-Zuordnung für %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht "
623"entfernt werden"
624
625#: ../semanage/seobject.py:694
626#, python-format
627msgid "Could not delete login mapping for %s"
628msgstr "Konnte Login-Zuweisung für %s nicht löschen"
629
630#: ../semanage/seobject.py:713 ../semanage/seobject.py:745
631#: ../semanage/seobject.py:991
632msgid "Could not list login mappings"
633msgstr "Konnte Login-Zuweisungen nicht anzeigen"
634
635#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784
636#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156
637#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138
638msgid "Login Name"
639msgstr "Benutzername:"
640
641#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784
642#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046
643#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182
644#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156
645#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242
646#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897
647msgid "SELinux User"
648msgstr "SELinux-Benutzer"
649
650#: ../semanage/seobject.py:772
651msgid "MLS/MCS Range"
652msgstr "MLS/MCS-Bereich"
653
654#: ../semanage/seobject.py:772
655msgid "Service"
656msgstr "Dienst"
657
658#: ../semanage/seobject.py:800 ../semanage/seobject.py:831
659#: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:952
660#: ../semanage/seobject.py:958
661#, python-format
662msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
663msgstr "Konnte nicht überprüfen ob SELinux-Benutzer %s definiert ist"
664
665#: ../semanage/seobject.py:803 ../semanage/seobject.py:902
666#: ../semanage/seobject.py:964
667#, python-format
668msgid "Could not query user for %s"
669msgstr "Konnte Benutzer für %s nicht abfragen"
670
671#: ../semanage/seobject.py:823
672#, python-format
673msgid "You must add at least one role for %s"
674msgstr "Sie müssen mindestens eine Rolle für %s hinzufügen"
675
676#: ../semanage/seobject.py:833
677#, python-format
678msgid "SELinux user %s is already defined"
679msgstr "SELinux-Benutzer %s ist bereits definiert"
680
681#: ../semanage/seobject.py:837
682#, python-format
683msgid "Could not create SELinux user for %s"
684msgstr "Konnte SELinux-Benutzer für %s nicht erstellen"
685
686#: ../semanage/seobject.py:846
687#, python-format
688msgid "Could not add role %s for %s"
689msgstr "Konnte Rolle %s für %s nicht hinzufügen"
690
691#: ../semanage/seobject.py:855
692#, python-format
693msgid "Could not set MLS level for %s"
694msgstr "Konnte MLS-Level für %s nicht setzen"
695
696#: ../semanage/seobject.py:858
697#, python-format
698msgid "Could not add prefix %s for %s"
699msgstr "Konnte Präfix %s für %s nicht hinzufügen"
700
701#: ../semanage/seobject.py:861
702#, python-format
703msgid "Could not extract key for %s"
704msgstr "Konnte Schlüssel für %s nicht extrahieren"
705
706#: ../semanage/seobject.py:865
707#, python-format
708msgid "Could not add SELinux user %s"
709msgstr "Konnte SELinux-Benutzer %s nicht hinzufügen"
710
711#: ../semanage/seobject.py:886
712msgid "Requires prefix, roles, level or range"
713msgstr "Benötigt Präfix, Funktionen, Level oder Bereich"
714
715#: ../semanage/seobject.py:888
716msgid "Requires prefix or roles"
717msgstr "Benötigt Präfix oder Funktionen"
718
719#: ../semanage/seobject.py:898 ../semanage/seobject.py:954
720#, python-format
721msgid "SELinux user %s is not defined"
722msgstr "SELinux-Benutzer %s ist nicht definiert"
723
724#: ../semanage/seobject.py:927
725#, python-format
726msgid "Could not modify SELinux user %s"
727msgstr "Konnte SELinux-Benutzer %s nicht ändern"
728
729#: ../semanage/seobject.py:960
730#, python-format
731msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
732msgstr ""
733"SELinux-Benutzer %s ist in der Richtlinie definiert und kann nicht entfernt "
734"werden"
735
736#: ../semanage/seobject.py:971
737#, python-format
738msgid "Could not delete SELinux user %s"
739msgstr "Konnte SELinux-Benutzer %s nicht löschen"
740
741#: ../semanage/seobject.py:1009
742msgid "Could not list SELinux users"
743msgstr "Konnte SELinux-Benutzer nicht auflisten"
744
745#: ../semanage/seobject.py:1015
746#, python-format
747msgid "Could not list roles for user %s"
748msgstr "Konnte Funktionen für Benutzer %s nicht auflisten"
749
750#: ../semanage/seobject.py:1040
751msgid "Labeling"
752msgstr "Kennzeichnung"
753
754#: ../semanage/seobject.py:1040
755msgid "MLS/"
756msgstr "MLS/"
757
758#: ../semanage/seobject.py:1041
759msgid "Prefix"
760msgstr "Präfix"
761
762#: ../semanage/seobject.py:1041
763msgid "MCS Level"
764msgstr "MCS-Stufe"
765
766#: ../semanage/seobject.py:1041
767msgid "MCS Range"
768msgstr "MCS-Bereich"
769
770#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046
771#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262
772#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
773#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382
774msgid "SELinux Roles"
775msgstr "SELinux-Rollen"
776
777#: ../semanage/seobject.py:1071
778msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
779msgstr "Das Protokoll muss eines der folgenden sein: udp, tcp, dccp oder sctp"
780
781#: ../semanage/seobject.py:1073
782msgid "Port is required"
783msgstr "Port wird benötigt"
784
785#: ../semanage/seobject.py:1087
786msgid "Invalid Port"
787msgstr "Ungültiger Port"
788
789#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1365
790#, python-format
791msgid "Could not create a key for %s/%s"
792msgstr "Konnte keinen Schlüssel für %s/%s erstellen"
793
794#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1376
795#: ../semanage/seobject.py:1631
796msgid "Type is required"
797msgstr "Typ wird benötigt"
798
799#: ../semanage/seobject.py:1107 ../semanage/seobject.py:1172
800#, python-format
801msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
802msgstr "%s-Typ ist ungültig, dies muss ein Port sein"
803
804#: ../semanage/seobject.py:1113 ../semanage/seobject.py:1178
805#: ../semanage/seobject.py:1244 ../semanage/seobject.py:1250
806#, python-format
807msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
808msgstr "Konnte nicht prüfen, ob Port %s/%s definiert ist"
809
810#: ../semanage/seobject.py:1115
811#, python-format
812msgid "Port %s/%s already defined"
813msgstr "Port %s/%s ist bereits definiert"
814
815#: ../semanage/seobject.py:1119
816#, python-format
817msgid "Could not create port for %s/%s"
818msgstr "Konnte keinen Port für %s/%s erstellen"
819
820#: ../semanage/seobject.py:1125 ../semanage/seobject.py:1399
821#: ../semanage/seobject.py:1653
822#, python-format
823msgid "Could not create context for %s/%s"
824msgstr "Konnte keinen Kontext für %s/%s erstellen"
825
826#: ../semanage/seobject.py:1129
827#, python-format
828msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
829msgstr "Konnte Benutzer in Port-Kontext für %s/%s nicht setzen"
830
831#: ../semanage/seobject.py:1133
832#, python-format
833msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
834msgstr "Konnte Rolle in Port-Kontext für %s/%s nicht setzen"
835
836#: ../semanage/seobject.py:1137
837#, python-format
838msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
839msgstr "Konnte Typ in Port-Kontext für %s/%s nicht setzen"
840
841#: ../semanage/seobject.py:1142
842#, python-format
843msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
844msgstr "Konnte die mls-Felder in Port-Kontext für %s/%s nicht setzen"
845
846#: ../semanage/seobject.py:1146
847#, python-format
848msgid "Could not set port context for %s/%s"
849msgstr "Konnte Port-Kontext für %s/%s nicht setzen"
850
851#: ../semanage/seobject.py:1150
852#, python-format
853msgid "Could not add port %s/%s"
854msgstr "Konnte Port %s/%s nicht hinzufügen"
855
856#: ../semanage/seobject.py:1166 ../semanage/seobject.py:1438
857#: ../semanage/seobject.py:1692 ../semanage/seobject.py:1970
858#: ../semanage/seobject.py:2176
859msgid "Requires setype or serange"
860msgstr "Benötigt setype oder serange"
861
862#: ../semanage/seobject.py:1168 ../semanage/seobject.py:1440
863#: ../semanage/seobject.py:1694
864msgid "Requires setype"
865msgstr "Benötigt setype"
866
867#: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1246
868#, python-format
869msgid "Port %s/%s is not defined"
870msgstr "Port %s/%s ist nicht definiert"
871
872#: ../semanage/seobject.py:1184
873#, python-format
874msgid "Could not query port %s/%s"
875msgstr "Konnte Port %s/%s nicht abfragen"
876
877#: ../semanage/seobject.py:1198
878#, python-format
879msgid "Could not modify port %s/%s"
880msgstr "Konnte Port %s/%s nicht ändern"
881
882#: ../semanage/seobject.py:1213
883msgid "Could not list the ports"
884msgstr "Konnte Ports nicht auflisten"
885
886#: ../semanage/seobject.py:1230
887#, python-format
888msgid "Could not delete the port %s"
889msgstr "Konnte Port %s nicht löschen"
890
891#: ../semanage/seobject.py:1252
892#, python-format
893msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
894msgstr ""
895"Port %s/%s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht gelöscht werden"
896
897#: ../semanage/seobject.py:1256
898#, python-format
899msgid "Could not delete port %s/%s"
900msgstr "Konnte Port %s/%s nicht löschen"
901
902#: ../semanage/seobject.py:1274 ../semanage/seobject.py:1294
903msgid "Could not list ports"
904msgstr "Konnte Ports nicht auflisten"
905
906#: ../semanage/seobject.py:1329 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668
907#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766
908#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630
909msgid "SELinux Port Type"
910msgstr "SELinux Port-Typ"
911
912#: ../semanage/seobject.py:1329
913msgid "Proto"
914msgstr "Proto"
915
916#: ../semanage/seobject.py:1329 ../semanage/seobject.py:1835
917#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407
918msgid "Port Number"
919msgstr "Port-Nummer"
920
921#: ../semanage/seobject.py:1351
922msgid "Subnet Prefix is required"
923msgstr "Subnet Prefix ist erforderlich"
924
925#: ../semanage/seobject.py:1361
926msgid "Invalid Pkey"
927msgstr "Ungültiger Pkey"
928
929#: ../semanage/seobject.py:1381 ../semanage/seobject.py:1445
930#, python-format
931msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
932msgstr "Art %s ist ungültig, muss ein ibpkey-Typ sein"
933
934#: ../semanage/seobject.py:1387 ../semanage/seobject.py:1451
935#: ../semanage/seobject.py:1505 ../semanage/seobject.py:1511
936#, python-format
937msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined"
938msgstr "Konnte nicht überprüfen, ob ibpkey %s/%s ist definiert"
939
940#: ../semanage/seobject.py:1389
941#, python-format
942msgid "ibpkey %s/%s already defined"
943msgstr "ibpkey %s/%s bereits definiert"
944
945#: ../semanage/seobject.py:1393
946#, python-format
947msgid "Could not create ibpkey for %s/%s"
948msgstr "Ibpkey konnte nicht für erstellt werden %s/%s"
949
950#: ../semanage/seobject.py:1403
951#, python-format
952msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s"
953msgstr "Benutzer konnte nicht im ibpkey-Kontext für festgelegt werden %s/%s"
954
955#: ../semanage/seobject.py:1407
956#, python-format
957msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s"
958msgstr "Rolle konnte nicht im ibpkey-Kontext für festgelegt werden %s/%s"
959
960#: ../semanage/seobject.py:1411
961#, python-format
962msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s"
963msgstr "Typ konnte nicht im ibpkey-Kontext für festgelegt werden %s/%s"
964
965#: ../semanage/seobject.py:1416
966#, python-format
967msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s"
968msgstr "Mls-Felder konnten nicht im ibpkey-Kontext für festgelegt werden %s/%s"
969
970#: ../semanage/seobject.py:1420
971#, python-format
972msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s"
973msgstr "Der ibpkey-Kontext konnte nicht für festgelegt werden %s/%s"
974
975#: ../semanage/seobject.py:1424
976#, python-format
977msgid "Could not add ibpkey %s/%s"
978msgstr "Ibpkey konnte nicht hinzugefügt werden %s/%s"
979
980#: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1507
981#, python-format
982msgid "ibpkey %s/%s is not defined"
983msgstr "ibpkey %s/%s ist nicht definiert"
984
985#: ../semanage/seobject.py:1457
986#, python-format
987msgid "Could not query ibpkey %s/%s"
988msgstr "Ibpkey konnte nicht abgefragt werden %s/%s"
989
990#: ../semanage/seobject.py:1468
991#, python-format
992msgid "Could not modify ibpkey %s/%s"
993msgstr "Ibpkey konnte nicht geändert werden %s/%s"
994
995#: ../semanage/seobject.py:1481
996msgid "Could not list the ibpkeys"
997msgstr "Die ibpkeys konnten nicht aufgelistet werden"
998
999#: ../semanage/seobject.py:1496
1000#, python-format
1001msgid "Could not delete the ibpkey %s"
1002msgstr "Der ibpkey konnte nicht gelöscht werden %s"
1003
1004#: ../semanage/seobject.py:1513
1005#, python-format
1006msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
1007msgstr ""
1008"ibpkey %s/%s ist in der Richtlinie definiert, kann nicht gelöscht werden"
1009
1010#: ../semanage/seobject.py:1517
1011#, python-format
1012msgid "Could not delete ibpkey %s/%s"
1013msgstr "Ibpkey konnte nicht gelöscht werden %s/%s"
1014
1015#: ../semanage/seobject.py:1533 ../semanage/seobject.py:1554
1016msgid "Could not list ibpkeys"
1017msgstr "Ibpkeys konnten nicht aufgelistet werden"
1018
1019#: ../semanage/seobject.py:1589
1020msgid "SELinux IB Pkey Type"
1021msgstr "SELinux IB Pkey-Typ"
1022
1023#: ../semanage/seobject.py:1589
1024msgid "Subnet_Prefix"
1025msgstr "Subnet_Prefix"
1026
1027#: ../semanage/seobject.py:1589
1028msgid "Pkey Number"
1029msgstr "Pkey-Nummer"
1030
1031#: ../semanage/seobject.py:1611
1032msgid "IB device name is required"
1033msgstr "IB-Gerätename ist erforderlich"
1034
1035#: ../semanage/seobject.py:1616
1036msgid "Invalid Port Number"
1037msgstr "Ungültige Portnummer"
1038
1039#: ../semanage/seobject.py:1620
1040#, python-format
1041msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s"
1042msgstr "Es konnte kein Schlüssel für ibendport erstellt werden %s/%s"
1043
1044#: ../semanage/seobject.py:1636 ../semanage/seobject.py:1699
1045#, python-format
1046msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
1047msgstr "Art %s ist ungültig, muss ein ibendport-Typ sein"
1048
1049#: ../semanage/seobject.py:1641 ../semanage/seobject.py:1705
1050#: ../semanage/seobject.py:1757 ../semanage/seobject.py:1763
1051#, python-format
1052msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined"
1053msgstr "Konnte nicht prüfen, ob ibendport %s/%s ist definiert"
1054
1055#: ../semanage/seobject.py:1643
1056#, python-format
1057msgid "ibendport %s/%s already defined"
1058msgstr "ibendport %s/%s bereits definiert"
1059
1060#: ../semanage/seobject.py:1647
1061#, python-format
1062msgid "Could not create ibendport for %s/%s"
1063msgstr "Es konnte kein ibendport für erstellt werden %s/%s"
1064
1065#: ../semanage/seobject.py:1657
1066#, python-format
1067msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s"
1068msgstr "Benutzer konnte nicht im ibendport-Kontext für festgelegt werden %s/%s"
1069
1070#: ../semanage/seobject.py:1661
1071#, python-format
1072msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s"
1073msgstr "Rolle konnte im ibendport-Kontext für nicht festgelegt werden %s/%s"
1074
1075#: ../semanage/seobject.py:1665
1076#, python-format
1077msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s"
1078msgstr "Typ konnte nicht im ibendport-Kontext für festgelegt werden %s/%s"
1079
1080#: ../semanage/seobject.py:1670
1081#, python-format
1082msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s"
1083msgstr ""
1084"Mls-Felder konnten nicht im ibendport-Kontext für festgelegt werden %s/%s"
1085
1086#: ../semanage/seobject.py:1674
1087#, python-format
1088msgid "Could not set ibendport context for %s/%s"
1089msgstr "Der ibendport-Kontext konnte nicht für festgelegt werden %s/%s"
1090
1091#: ../semanage/seobject.py:1678
1092#, python-format
1093msgid "Could not add ibendport %s/%s"
1094msgstr "Ibendport konnte nicht hinzugefügt werden %s/%s"
1095
1096#: ../semanage/seobject.py:1707 ../semanage/seobject.py:1759
1097#, python-format
1098msgid "ibendport %s/%s is not defined"
1099msgstr "ibendport %s/%s ist nicht definiert"
1100
1101#: ../semanage/seobject.py:1711
1102#, python-format
1103msgid "Could not query ibendport %s/%s"
1104msgstr "Ibendport konnte nicht abgefragt werden %s/%s"
1105
1106#: ../semanage/seobject.py:1722
1107#, python-format
1108msgid "Could not modify ibendport %s/%s"
1109msgstr "Ibendport konnte nicht geändert werden %s/%s"
1110
1111#: ../semanage/seobject.py:1735
1112msgid "Could not list the ibendports"
1113msgstr "Die ibendports konnten nicht aufgelistet werden"
1114
1115#: ../semanage/seobject.py:1744
1116#, python-format
1117msgid "Could not create a key for %s/%d"
1118msgstr "Es konnte kein Schlüssel für erstellt werden %s/%d"
1119
1120#: ../semanage/seobject.py:1748
1121#, python-format
1122msgid "Could not delete the ibendport %s/%d"
1123msgstr "Der ibendport konnte nicht gelöscht werden %s/%d"
1124
1125#: ../semanage/seobject.py:1765
1126#, python-format
1127msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
1128msgstr ""
1129"ibendport %s/%s ist in der Richtlinie definiert, kann nicht gelöscht werden"
1130
1131#: ../semanage/seobject.py:1769
1132#, python-format
1133msgid "Could not delete ibendport %s/%s"
1134msgstr "Ibendport konnte nicht gelöscht werden %s/%s"
1135
1136#: ../semanage/seobject.py:1785 ../semanage/seobject.py:1805
1137msgid "Could not list ibendports"
1138msgstr "Ibendports konnte nicht aufgelistet werden"
1139
1140#: ../semanage/seobject.py:1835
1141msgid "SELinux IB End Port Type"
1142msgstr "SELinux IB End Port Type"
1143
1144#: ../semanage/seobject.py:1835
1145msgid "IB Device Name"
1146msgstr "IB-Gerätename"
1147
1148#: ../semanage/seobject.py:1861
1149msgid "Node Address is required"
1150msgstr "Node-Adresse wird benötigt"
1151
1152#: ../semanage/seobject.py:1873 ../semanage/seobject.py:1885
1153msgid "Unknown or missing protocol"
1154msgstr "Unbekanntes oder fehlendes Protokoll"
1155
1156#: ../semanage/seobject.py:1899
1157msgid "SELinux node type is required"
1158msgstr "SELinux-Anknüpfpunkt wird benötigt"
1159
1160#: ../semanage/seobject.py:1904 ../semanage/seobject.py:1975
1161#, python-format
1162msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
1163msgstr "%s-Typ ist ungültig, dies muss ein Knotenpunkt sein"
1164
1165#: ../semanage/seobject.py:1908 ../semanage/seobject.py:1979
1166#: ../semanage/seobject.py:2016 ../semanage/seobject.py:2117
1167#: ../semanage/seobject.py:2180 ../semanage/seobject.py:2216
1168#: ../semanage/seobject.py:2435
1169#, python-format
1170msgid "Could not create key for %s"
1171msgstr "Konnte Schlüssel für %s nicht kreieren"
1172
1173#: ../semanage/seobject.py:1912 ../semanage/seobject.py:1983
1174#: ../semanage/seobject.py:2020 ../semanage/seobject.py:2026
1175#, python-format
1176msgid "Could not check if addr %s is defined"
1177msgstr "Konnte nicht prüfen, ob addr %s definiert ist"
1178
1179#: ../semanage/seobject.py:1914
1180#, python-format
1181msgid "Addr %s already defined"
1182msgstr "Adr %s bereits definiert"
1183
1184#: ../semanage/seobject.py:1918
1185#, python-format
1186msgid "Could not create addr for %s"
1187msgstr "Konnte keine addr für %s erstellen"
1188
1189#: ../semanage/seobject.py:1924 ../semanage/seobject.py:2132
1190#: ../semanage/seobject.py:2389
1191#, python-format
1192msgid "Could not create context for %s"
1193msgstr "Konnte keinen Kontext für %s kreieren"
1194
1195#: ../semanage/seobject.py:1928
1196#, python-format
1197msgid "Could not set mask for %s"
1198msgstr "Maske für %s konnte nicht gesetzt werden"
1199
1200#: ../semanage/seobject.py:1932
1201#, python-format
1202msgid "Could not set user in addr context for %s"
1203msgstr "Konnte Benutzer in Addr-Kontext für %s nicht setzen"
1204
1205#: ../semanage/seobject.py:1936
1206#, python-format
1207msgid "Could not set role in addr context for %s"
1208msgstr "Konnte Aufgabe in addr-Kontext für %s nicht setzen"
1209
1210#: ../semanage/seobject.py:1940
1211#, python-format
1212msgid "Could not set type in addr context for %s"
1213msgstr "Konnte Typ in addr-Kontext für %s nicht setzen"
1214
1215#: ../semanage/seobject.py:1945
1216#, python-format
1217msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
1218msgstr "Konnte die mls-Felder in addr-Kontext für %s nicht setzen"
1219
1220#: ../semanage/seobject.py:1949
1221#, python-format
1222msgid "Could not set addr context for %s"
1223msgstr "Konnte addr-Kontext für %s nicht setzen"
1224
1225#: ../semanage/seobject.py:1953
1226#, python-format
1227msgid "Could not add addr %s"
1228msgstr "Konnte addr %s nicht hinzufügen"
1229
1230#: ../semanage/seobject.py:1985 ../semanage/seobject.py:2022
1231#, python-format
1232msgid "Addr %s is not defined"
1233msgstr "Addr %s ist nicht definiert"
1234
1235#: ../semanage/seobject.py:1989
1236#, python-format
1237msgid "Could not query addr %s"
1238msgstr "Konnte addr %s nicht abfragen"
1239
1240#: ../semanage/seobject.py:1999
1241#, python-format
1242msgid "Could not modify addr %s"
1243msgstr "Konnte addr %s nicht ändern"
1244
1245#: ../semanage/seobject.py:2028
1246#, python-format
1247msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
1248msgstr ""
1249"Addr %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht entfernt werden"
1250
1251#: ../semanage/seobject.py:2032
1252#, python-format
1253msgid "Could not delete addr %s"
1254msgstr "Konnte addr %s nicht löschen"
1255
1256#: ../semanage/seobject.py:2046
1257msgid "Could not deleteall node mappings"
1258msgstr "Nicht alle Knotenzuweisungen konnten gelöscht werden"
1259
1260#: ../semanage/seobject.py:2060
1261msgid "Could not list addrs"
1262msgstr "Konnte addrs nicht auflisten"
1263
1264#: ../semanage/seobject.py:2113 ../semanage/seobject.py:2426
1265msgid "SELinux Type is required"
1266msgstr "SELinux-Typ wird benötigt"
1267
1268#: ../semanage/seobject.py:2121 ../semanage/seobject.py:2184
1269#: ../semanage/seobject.py:2220 ../semanage/seobject.py:2226
1270#, python-format
1271msgid "Could not check if interface %s is defined"
1272msgstr "Konnte nicht überprüfen, ob die Schnittstelle %s definiert ist"
1273
1274#: ../semanage/seobject.py:2123
1275#, python-format
1276msgid "Interface %s already defined"
1277msgstr "Schnittstelle %s bereits definiert"
1278
1279#: ../semanage/seobject.py:2127
1280#, python-format
1281msgid "Could not create interface for %s"
1282msgstr "Konnte keine Schnittstelle für %s kreieren"
1283
1284#: ../semanage/seobject.py:2136
1285#, python-format
1286msgid "Could not set user in interface context for %s"
1287msgstr "Konnte Benutzer in Schnittstellenkontext für %s nicht setzen"
1288
1289#: ../semanage/seobject.py:2140
1290#, python-format
1291msgid "Could not set role in interface context for %s"
1292msgstr "Konnte Aufgabe in Schnittstellenkontext für %s nicht setzen"
1293
1294#: ../semanage/seobject.py:2144
1295#, python-format
1296msgid "Could not set type in interface context for %s"
1297msgstr "Konnte Typ in Schnittstellenkontext für %s nicht setzen"
1298
1299#: ../semanage/seobject.py:2149
1300#, python-format
1301msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
1302msgstr "Konnte die mls-Felder in Schnittstellenkontext für %s nicht setzen"
1303
1304#: ../semanage/seobject.py:2153
1305#, python-format
1306msgid "Could not set interface context for %s"
1307msgstr "Konnte Schnittstellenkontext für %s nicht setzen"
1308
1309#: ../semanage/seobject.py:2157
1310#, python-format
1311msgid "Could not set message context for %s"
1312msgstr "Konnte Nachricht-Kontext für %s nicht setzen"
1313
1314#: ../semanage/seobject.py:2161
1315#, python-format
1316msgid "Could not add interface %s"
1317msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht hinzufügen"
1318
1319#: ../semanage/seobject.py:2186 ../semanage/seobject.py:2222
1320#, python-format
1321msgid "Interface %s is not defined"
1322msgstr "Schnittstelle %s ist nicht definiert"
1323
1324#: ../semanage/seobject.py:2190
1325#, python-format
1326msgid "Could not query interface %s"
1327msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht abfragen"
1328
1329#: ../semanage/seobject.py:2201
1330#, python-format
1331msgid "Could not modify interface %s"
1332msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht modifizieren"
1333
1334#: ../semanage/seobject.py:2228
1335#, python-format
1336msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
1337msgstr ""
1338"Schnittstelle %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht entfernt "
1339"werden"
1340
1341#: ../semanage/seobject.py:2232
1342#, python-format
1343msgid "Could not delete interface %s"
1344msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht löschen"
1345
1346#: ../semanage/seobject.py:2246
1347msgid "Could not delete all interface  mappings"
1348msgstr "Nicht alle Schnittstellenzuweisungen konnten gelöscht werden"
1349
1350#: ../semanage/seobject.py:2260
1351msgid "Could not list interfaces"
1352msgstr "Konnte Schnittstellen nicht auflisten"
1353
1354#: ../semanage/seobject.py:2285
1355msgid "SELinux Interface"
1356msgstr "SELinux-Schnittstelle"
1357
1358#: ../semanage/seobject.py:2285 ../semanage/seobject.py:2677
1359msgid "Context"
1360msgstr "Inhalt"
1361
1362#: ../semanage/seobject.py:2355
1363#, python-format
1364msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
1365msgstr "Ziel %s ist nicht gültig. Ziel darf nicht auf '/' enden"
1366
1367#: ../semanage/seobject.py:2358
1368#, python-format
1369msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
1370msgstr ""
1371
1372#: ../semanage/seobject.py:2361
1373#, python-format
1374msgid "Equivalence class for %s already exists"
1375msgstr "Äquivalenzklasse für %s existiert bereits"
1376
1377#: ../semanage/seobject.py:2367
1378#, python-format
1379msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
1380msgstr "Dateispezifikation %s kollidiert mit Äquivalenzregel '%s/%s'"
1381
1382#: ../semanage/seobject.py:2378
1383#, python-format
1384msgid "Equivalence class for %s does not exist"
1385msgstr "Äquivalenzklasse für %s ist nicht vorhanden"
1386
1387#: ../semanage/seobject.py:2395
1388#, python-format
1389msgid "Could not set user in file context for %s"
1390msgstr "Konnte Benutzer in Dateikontext für %s nicht setzen"
1391
1392#: ../semanage/seobject.py:2399
1393#, python-format
1394msgid "Could not set role in file context for %s"
1395msgstr "Konnte Aufgabe in Dateikontext für %s nicht setzen"
1396
1397#: ../semanage/seobject.py:2404 ../semanage/seobject.py:2464
1398#, python-format
1399msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
1400msgstr "Konnte die mls-Felder in Dateikontext für %s nicht setzen"
1401
1402#: ../semanage/seobject.py:2410
1403msgid "Invalid file specification"
1404msgstr "Ungültige Dateiangabe"
1405
1406#: ../semanage/seobject.py:2412
1407msgid "File specification can not include spaces"
1408msgstr "Dateispezifikation darf keine Leerzeichen enthalten"
1409
1410#: ../semanage/seobject.py:2417
1411#, python-format
1412msgid ""
1413"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
1414msgstr ""
1415"Dateispezifikation %s kollidiert mit Äquivalenzregel '%s %s'; versuchen Sie, "
1416"stattdessen '%s' hinzuzufügen"
1417
1418#: ../semanage/seobject.py:2431 ../semanage/seobject.py:2496
1419#, python-format
1420msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
1421msgstr "%s-Typ ist ungültig, dies muss eine Datei oder ein Gerätetyp sein"
1422
1423#: ../semanage/seobject.py:2439 ../semanage/seobject.py:2444
1424#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2515
1425#: ../semanage/seobject.py:2603 ../semanage/seobject.py:2607
1426#, python-format
1427msgid "Could not check if file context for %s is defined"
1428msgstr "Konnte nicht überprüfen, ob Dateikontext für %s definiert ist"
1429
1430#: ../semanage/seobject.py:2447
1431#, python-format
1432msgid "File context for %s already defined"
1433msgstr "Dateikontext für %s bereits definiert"
1434
1435#: ../semanage/seobject.py:2451
1436#, python-format
1437msgid "Could not create file context for %s"
1438msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht kreieren"
1439
1440#: ../semanage/seobject.py:2459
1441#, python-format
1442msgid "Could not set type in file context for %s"
1443msgstr "Konnte Typ in Dateikontext für %s nicht setzen"
1444
1445#: ../semanage/seobject.py:2467 ../semanage/seobject.py:2539
1446#: ../semanage/seobject.py:2543
1447#, python-format
1448msgid "Could not set file context for %s"
1449msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht setzen"
1450
1451#: ../semanage/seobject.py:2473
1452#, python-format
1453msgid "Could not add file context for %s"
1454msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht hinzufügen"
1455
1456#: ../semanage/seobject.py:2492
1457msgid "Requires setype, serange or seuser"
1458msgstr "Benötigt setype, serange oder seuser"
1459
1460#: ../semanage/seobject.py:2511 ../semanage/seobject.py:2521
1461#, python-format
1462msgid "Could not query file context for %s"
1463msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht abfragen"
1464
1465#: ../semanage/seobject.py:2517 ../semanage/seobject.py:2611
1466#, python-format
1467msgid "File context for %s is not defined"
1468msgstr "Dateikontext für %s ist nicht definiert"
1469
1470#: ../semanage/seobject.py:2547
1471#, python-format
1472msgid "Could not modify file context for %s"
1473msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht erneuern"
1474
1475#: ../semanage/seobject.py:2565
1476msgid "Could not list the file contexts"
1477msgstr "Konnte Dateikontexte nicht auflisten"
1478
1479#: ../semanage/seobject.py:2579
1480#, python-format
1481msgid "Could not delete the file context %s"
1482msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht löschen"
1483
1484#: ../semanage/seobject.py:2609
1485#, python-format
1486msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
1487msgstr ""
1488"Der Kontext für Datei %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht "
1489"entfernt werden"
1490
1491#: ../semanage/seobject.py:2615
1492#, python-format
1493msgid "Could not delete file context for %s"
1494msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht löschen"
1495
1496#: ../semanage/seobject.py:2632
1497msgid "Could not list file contexts"
1498msgstr "Konnte Dateikontexte nicht auflisten"
1499
1500#: ../semanage/seobject.py:2636
1501msgid "Could not list file contexts for home directories"
1502msgstr "Dateikontexte für Basisverzeichnisse konnten nicht aufgelistet werden"
1503
1504#: ../semanage/seobject.py:2640
1505msgid "Could not list local file contexts"
1506msgstr "Konnte lokale Dateikontexte nicht auflisten"
1507
1508#: ../semanage/seobject.py:2677
1509msgid "SELinux fcontext"
1510msgstr "SELinux-fcontext"
1511
1512#: ../semanage/seobject.py:2690
1513msgid ""
1514"\n"
1515"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
1516msgstr ""
1517"\n"
1518"SELinux Distribution-fcontext-Äquivalenz\n"
1519
1520#: ../semanage/seobject.py:2695
1521msgid ""
1522"\n"
1523"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
1524msgstr ""
1525"\n"
1526"SELinux Lokale fcontext-Äquivalenz \n"
1527
1528#: ../semanage/seobject.py:2733 ../semanage/seobject.py:2784
1529#: ../semanage/seobject.py:2790
1530#, python-format
1531msgid "Could not check if boolean %s is defined"
1532msgstr "Konnte nicht überprüfen, ob Boolesche Variable %s definiert ist"
1533
1534#: ../semanage/seobject.py:2735 ../semanage/seobject.py:2786
1535#, python-format
1536msgid "Boolean %s is not defined"
1537msgstr "Boolesche Variable %s ist nicht definiert"
1538
1539#: ../semanage/seobject.py:2739
1540#, python-format
1541msgid "Could not query file context %s"
1542msgstr "Konnte den Dateikontext %s nicht abfragen"
1543
1544#: ../semanage/seobject.py:2744
1545#, python-format
1546msgid "You must specify one of the following values: %s"
1547msgstr "Sie müssen einen der folgenden Werte angeben: %s"
1548
1549#: ../semanage/seobject.py:2749
1550#, python-format
1551msgid "Could not set active value of boolean %s"
1552msgstr "Konnte Boolesche Variable %s nicht auf aktiv setzen"
1553
1554#: ../semanage/seobject.py:2752
1555#, python-format
1556msgid "Could not modify boolean %s"
1557msgstr "Konnte Boolesche Variable %s nicht ändern"
1558
1559#: ../semanage/seobject.py:2768
1560#, python-format
1561msgid "Bad format %s: Record %s"
1562msgstr "Ungültiges Format %s: Record %s"
1563
1564#: ../semanage/seobject.py:2792
1565#, python-format
1566msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
1567msgstr ""
1568"Boolesche Variable %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht "
1569"gelöscht werden"
1570
1571#: ../semanage/seobject.py:2796
1572#, python-format
1573msgid "Could not delete boolean %s"
1574msgstr "Konnte Boolesche Variable %s nicht löschen"
1575
1576#: ../semanage/seobject.py:2808 ../semanage/seobject.py:2825
1577msgid "Could not list booleans"
1578msgstr "Konnte Boolesche Variablen nicht auflisten"
1579
1580#: ../semanage/seobject.py:2858
1581msgid "off"
1582msgstr "aus"
1583
1584#: ../semanage/seobject.py:2858
1585msgid "on"
1586msgstr "ein"
1587
1588#: ../semanage/seobject.py:2870
1589msgid "SELinux boolean"
1590msgstr "SELinux Boolesche Variablen"
1591
1592#: ../semanage/seobject.py:2870
1593msgid "State"
1594msgstr "Status"
1595
1596#: ../semanage/seobject.py:2870
1597msgid "Default"
1598msgstr "Standard"
1599
1600#: ../semanage/seobject.py:2870 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140
1601#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510
1602#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099
1603msgid "Description"
1604msgstr "Beschreibung"
1605
1606#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
1607msgid "Found circular interface class"
1608msgstr "Kreisschnittstellenklasse gefunden"
1609
1610#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
1611#, python-format
1612msgid "Missing interface definition for %s"
1613msgstr "Fehlende Schnittstellendefinition für %s"
1614
1615#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
1616msgid "Standard Init Daemon"
1617msgstr "Standardmäßiger Init-Daemon"
1618
1619#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
1620msgid "DBUS System Daemon"
1621msgstr "DBUS System-Daemon"
1622
1623#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
1624msgid "Internet Services Daemon"
1625msgstr "Internet Services Daemon"
1626
1627#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
1628msgid "Web Application/Script (CGI)"
1629msgstr "Webanwendung/Skript (CGI)"
1630
1631#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
1632msgid "Sandbox"
1633msgstr "Sandbox"
1634
1635#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
1636msgid "User Application"
1637msgstr "Benutzeranwendung"
1638
1639#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
1640msgid "Existing Domain Type"
1641msgstr "Vorhandener Domänentyp"
1642
1643#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
1644msgid "Minimal Terminal Login User Role"
1645msgstr "Minimale Benutzerrolle für Terminal-Login"
1646
1647#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
1648msgid "Minimal X Windows Login User Role"
1649msgstr "Minimale Benutzerrolle für X Windows-Login"
1650
1651#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
1652msgid "Desktop Login User Role"
1653msgstr "Benutzerrolle für Login der Benutzeroberfläche"
1654
1655#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
1656msgid "Administrator Login User Role"
1657msgstr "Benutzerrolle des Adminstrator-Logins"
1658
1659#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:151
1660msgid "Confined Root Administrator Role"
1661msgstr "Eingeschränkte Root-Administrator-Rolle"
1662
1663#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:152
1664msgid "Module information for a new type"
1665msgstr "Modul-Information für einen neuen Typ"
1666
1667#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:158
1668msgid "Valid Types:\n"
1669msgstr "Gültige Typen:\n"
1670
1671#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:193
1672#, python-format
1673msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
1674msgstr "Ports müssen Zahlen oder Zahlenbereiche zwischen 1 und %d sein"
1675
1676#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:205
1677msgid "You must enter a valid policy type"
1678msgstr "Sie müssen einen gültigen Richtlinientyp angeben"
1679
1680#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:208
1681#, python-format
1682msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
1683msgstr "Sie müssen einen Namen für Ihr Richtlinienmodul für '%s' angeben."
1684
1685#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:346
1686#, fuzzy
1687#| msgid ""
1688#| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
1689#| "MODULENAME\""
1690msgid ""
1691"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n "
1692"MODULENAME\""
1693msgstr ""
1694"Name muss alphanumerisch ohne Leerzeichen sein. Verwenden Sie ggf. die "
1695"Option \"-n MODULNAME\""
1696
1697#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:438
1698msgid "User Role types can not be assigned executables."
1699msgstr ""
1700"Benutzerrollen-Typen können keine ausführbaren Dateien zugeordnet werden."
1701
1702#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:444
1703#, fuzzy
1704#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
1705msgid "Only Daemon apps can use an init script."
1706msgstr "Nur Daemon-Anwendungen können ein init-Skript verwenden."
1707
1708#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:462
1709msgid "use_resolve must be a boolean value "
1710msgstr "use_resolve muss eine boolesche Variable sein"
1711
1712#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:468
1713msgid "use_syslog must be a boolean value "
1714msgstr "use_syslog muss eine boolesche Variable sein"
1715
1716#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:474
1717msgid "use_kerberos must be a boolean value "
1718msgstr "use_kerberos muss eine boolesche Variable sein"
1719
1720#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:480
1721msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
1722msgstr "manage_krb5_rcache muss eine boolesche Variable sein"
1723
1724#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:510
1725msgid "USER Types automatically get a tmp type"
1726msgstr "USER-Typen erhalten automatisch den tmp-Typ"
1727
1728#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:847
1729#, python-format
1730msgid "'%s' policy modules require existing domains"
1731msgstr "'%s' Richtlinienmodule benötigen bestehende Domänen"
1732
1733#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:872
1734msgid "Type field required"
1735msgstr "Typenfeld benötigt"
1736
1737#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:885
1738#, python-format
1739msgid ""
1740"You need to define a new type which ends with: \n"
1741" %s"
1742msgstr ""
1743"Es muss ein neuer Typ mit folgender Endung definiert werden: \n"
1744" %s"
1745
1746#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1113
1747msgid "You must enter the executable path for your confined process"
1748msgstr ""
1749"Sie müssen den Pfad zur ausführbaren Datei für Ihren eingeschränkten Prozess "
1750"angeben"
1751
1752#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378
1753msgid "Created the following files:\n"
1754msgstr "Folgende Dateien wurden erstellt:\n"
1755
1756#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379
1757msgid "Type Enforcement file"
1758msgstr "Typ-Enforcement-Datei"
1759
1760#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1380
1761msgid "Interface file"
1762msgstr "Schnittstellendatei"
1763
1764#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381
1765msgid "File Contexts file"
1766msgstr "Dateikontext-Datei"
1767
1768#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1383
1769msgid "Spec file"
1770msgstr "Spezifikationsdatei"
1771
1772#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1384
1773msgid "Setup Script"
1774msgstr "Einrichtungsskript"
1775
1776#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
1777#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826
1778#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
1779#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952
1780msgid "No"
1781msgstr "Nein"
1782
1783#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707
1784#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808
1785#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872
1786#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935
1787msgid "Yes"
1788msgstr "Ja"
1789
1790#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1791msgid "Disable"
1792msgstr "Deaktivieren"
1793
1794#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1795msgid "Enable"
1796msgstr "Aktivieren"
1797
1798#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720
1799#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461
1800#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493
1801msgid "Advanced >>"
1802msgstr "Erweitert >>"
1803
1804#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
1805msgid "Advanced <<"
1806msgstr "Erweitert <<"
1807
1808#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76
1809msgid "Advanced Search >>"
1810msgstr "Erweiterte Suche >>"
1811
1812#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82
1813msgid "Advanced Search <<"
1814msgstr "Erweiterte Suche <<"
1815
1816#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107
1817msgid ""
1818"<small>\n"
1819"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
1820"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
1821"- Reboot, so that the system can relabel\n"
1822"- Once the system is working as planned\n"
1823"  * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
1824msgstr ""
1825"<small>\n"
1826"Um vom deaktivierten Modus zum Enforcing-Modus zu wechseln:\n"
1827"- Ändern Sie den Systemmodus von Deaktiviert zu Permissive\n"
1828"- Starten Sie neu, damit das System neu kennzeichnen kann\n"
1829"- Sobald das System wie geplant arbeitet\n"
1830"  * Ändern Sie den Systemmodus auf Enforcing</small>\n"
1831
1832#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
1833#, python-format
1834msgid "%s is not a valid domain"
1835msgstr "%s ist keine gültige Domain"
1836
1837#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650
1838msgid "System Status: Disabled"
1839msgstr "System Status: Deaktiviert"
1840
1841#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748
1842msgid "Help: Start Page"
1843msgstr "Hilfe: \"Start\" Seite"
1844
1845#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
1846msgid "Help: Booleans Page"
1847msgstr "Hilfe: \"Boolesche Variablen\" Seite"
1848
1849#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
1850msgid "Help: Executable Files Page"
1851msgstr "Hilfe: \"Ausführbare Dateien\" Seite"
1852
1853#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761
1854msgid "Help: Writable Files Page"
1855msgstr "Hilfe: \"Schreibbare Dateien\" Seite"
1856
1857#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764
1858msgid "Help: Application Types Page"
1859msgstr "Hilfe: \"Anwendungstypen\" Seite"
1860
1861#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769
1862msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
1863msgstr "Hilfe: \"Ausgehende Netzwerkverbindungen\" Seite"
1864
1865#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772
1866msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
1867msgstr "Hilfe: \"Eingehende Netzwerkverbindungen\" Seite"
1868
1869#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
1870msgid "Help: Transition from application Page"
1871msgstr "Hilfe: \"Wechsel von Anwendung\" Seite"
1872
1873#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781
1874msgid "Help: Transition into application Page"
1875msgstr "Hilfe: \"Wechsel in Anwendung\" Seite"
1876
1877#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784
1878msgid "Help: Transition application file Page"
1879msgstr "Hilfe: \"Wechsel Anwendungsdatei\" Seite"
1880
1881#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788
1882msgid "Help: Systems Page"
1883msgstr "Hilfe: \"Systeme\" Seite"
1884
1885#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792
1886msgid "Help: Lockdown Page"
1887msgstr "Hilfe: \"Sperren\" Seite"
1888
1889#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796
1890msgid "Help: Login Page"
1891msgstr "Hilfe: \"Login\" Seite"
1892
1893#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800
1894msgid "Help: SELinux User Page"
1895msgstr "Hilfe: \"SELinux-Benutzer\" Seite"
1896
1897#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804
1898msgid "Help: File Equivalence Page"
1899msgstr "Hilfe: \"Dateiäquivalenz\" Seite"
1900
1901#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230
1902#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917
1903#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705
1904msgid "More..."
1905msgstr "Mehr..."
1906
1907#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047
1908#, python-format
1909msgid "File path used to enter the '%s' domain."
1910msgstr "Verwendeter Datei-Pfad um in die '%s' Domain einzutreten."
1911
1912#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048
1913#, python-format
1914msgid "Files to which the '%s' domain can write."
1915msgstr "Dateien in welche die '%s' Domain schreiben kann."
1916
1917#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049
1918#, python-format
1919msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
1920msgstr "Netzwerk-Ports, mit welchen die '%s' Domäne Verbindung aufnehmen kann."
1921
1922#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050
1923#, python-format
1924msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
1925msgstr "Netzwerk-Ports, auf welchen die '%s' Domäne hören kann."
1926
1927#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051
1928#, python-format
1929msgid "File Types defined for the '%s'."
1930msgstr "Definierte Datei-Typen für die '%s'."
1931
1932#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052
1933#, python-format
1934msgid ""
1935"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
1936"'%s'."
1937msgstr ""
1938"Anzeige der boolean Informationen, die verwendet werden kann, um die "
1939"Richtlinie für die '%s' zu ändern."
1940
1941#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053
1942#, python-format
1943msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
1944msgstr ""
1945"Anzeige der Datei-Typ Informationen, die von der '%s' verwendet werden kann."
1946
1947#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054
1948#, python-format
1949msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
1950msgstr ""
1951"Anzeige der Netzwerk Ports, mit denen die '%s' verbinden oder hören kann."
1952
1953#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055
1954#, python-format
1955msgid "Application Transitions Into '%s'"
1956msgstr "Anwendungswechsel in \"%s\""
1957
1958#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056
1959#, python-format
1960msgid "Application Transitions From '%s'"
1961msgstr "Anwendungswechsel von \"%s\""
1962
1963#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057
1964#, python-format
1965msgid "File Transitions From '%s'"
1966msgstr "Dateiwechsel von \"%s\""
1967
1968#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
1969#, python-format
1970msgid ""
1971"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
1972"entrypoint."
1973msgstr ""
1974"Ausführbare Dateien, die zu 'wechseln werden%s', wenn ausgewählte Domänen "
1975"ausgeführt werden."
1976
1977#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
1978#, python-format
1979msgid ""
1980"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
1981"them."
1982msgstr ""
1983"Ausführbare Dateien, die in eine andere Domäne übergehen, wenn '%s'führt sie "
1984"aus."
1985
1986#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
1987#, python-format
1988msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
1989msgstr "Dateien von '%s'mit Übergängen zu einem anderen Label."
1990
1991#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
1992#, python-format
1993msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
1994msgstr ""
1995"Anzeige der Anwendungen, die in die bzw. aus der \"%s\" wechseln können."
1996
1997#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83
1998msgid "all files"
1999msgstr "Alle Dateien"
2000
2001#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169
2002msgid "MISSING FILE PATH"
2003msgstr "FEHLENDER DATEIPFAD"
2004
2005#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284
2006#, python-format
2007msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
2008msgstr "Um diesen Übergang zu deaktivieren, gehen Sie zu %sBoolean Sektion%s."
2009
2010#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286
2011#, python-format
2012msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
2013msgstr "Um diesen Übergang zu aktivieren, gehen Sie zu %sBoolean Sektion%s."
2014
2015#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343
2016msgid "executable"
2017msgstr "ausführbar"
2018
2019#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346
2020msgid "writable"
2021msgstr "schreibbar"
2022
2023#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349
2024msgid "application"
2025msgstr "Anwendung"
2026
2027#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
2028#, python-format
2029msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
2030msgstr "Neuen %(TYPE)s Dateipfad für '%(DOMAIN)s' Domains hinzufügen."
2031
2032#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
2033#, python-format
2034msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
2035msgstr "%(TYPE)s Dateipfade für '%(DOMAIN)s' Domain löschen."
2036
2037#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
2038#, python-format
2039msgid ""
2040"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
2041"list can be selected, this indicates they were modified previously."
2042msgstr ""
2043"%(TYPE)s Dateipfad für '%(DOMAIN)s' Domain bearbeiten. Nur fettgedruckte "
2044"Elemente in der Liste können ausgewählt werden, dies zeigt an, dass sie "
2045"vorher bereits verändert worden sind."
2046
2047#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364
2048msgid "connect"
2049msgstr "verbinden"
2050
2051#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367
2052msgid "listen for inbound connections"
2053msgstr "auf eingehende Verbindungen horchen"
2054
2055#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369
2056#, python-format
2057msgid ""
2058"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2059msgstr ""
2060"Neue Portdefinition hinzufügen, mit der die \"%(APP)s\" Domain %(PERM)s darf."
2061
2062#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370
2063#, python-format
2064msgid ""
2065"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
2066"%(PERM)s."
2067msgstr ""
2068"Geänderte Portdefinitionen löschen, mit denen die \"%(APP)s\" Domain "
2069"%(PERM)s darf."
2070
2071#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371
2072#, python-format
2073msgid ""
2074"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2075msgstr ""
2076"Portdefinitionen bearbeiten, mit denen die \"%(APP)s\" Domain %(PERM)s darf."
2077
2078#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
2079msgid "Add new SELinux User/Role definition."
2080msgstr "Neue SELinux-Benutzer-/Rollendefinition hinzufügen."
2081
2082#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
2083msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
2084msgstr "Geänderte SELinux-Benutzer-/Rollendefinitionen löschen."
2085
2086#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402
2087msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
2088msgstr "Ausgewählte SELinux-Benutzer-/Rollendefinition ändern."
2089
2090#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409
2091msgid "Add new Login Mapping definition."
2092msgstr "Neue Definition für Login-Zuweisung hinzufügen."
2093
2094#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410
2095msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
2096msgstr "Geänderte Definitionen für Login-Zuweisung löschen."
2097
2098#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
2099msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
2100msgstr "Ausgewählte Definitionen für Login-Zuweisung ändern."
2101
2102#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418
2103msgid "Add new File Equivalence definition."
2104msgstr "Neue Dateiäquivalenz-Definition hinzufügen."
2105
2106#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419
2107msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
2108msgstr "Geänderte Dateiäquivalenz-Definitionen löschen."
2109
2110#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
2111msgid ""
2112"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
2113"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
2114msgstr ""
2115"Ausgewählte geänderte Dateiäquivalenz-Definitionen bearbeiten. Nur "
2116"fettgedruckte Elemente in der Liste können ausgewählt werden, dies zeigt an, "
2117"dass sie vorher bereits verändert worden sind."
2118
2119#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
2120#, python-format
2121msgid "Boolean %s Allow Rules"
2122msgstr "Boolesche %s Zulassungsregeln"
2123
2124#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461
2125#, python-format
2126msgid "Add Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2127msgstr ""
2128"Netzwerkport für %s hinzufügen. Ports werden erstellt, wenn die "
2129"Aktualisierung angewendet wird."
2130
2131#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462
2132#, python-format
2133msgid "Add Network Port for %s"
2134msgstr "Netzwerkport für %s hinzufügen"
2135
2136#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467
2137#, python-format
2138msgid ""
2139"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
2140msgstr ""
2141"Dateikennzeichnung für %s hinzufügen. Dateikennzeichnungen werden erstellt, "
2142"wenn die Aktualisierung angewendet wird."
2143
2144#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521
2145#, python-format
2146msgid "Add File Labeling for %s"
2147msgstr "Dateikennzeichnung für %s erstellen"
2148
2149#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
2150msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
2151msgstr ""
2152"Login-Zuweisung hinzufügen. Benutzerzuweisung wird erstellt, wenn die "
2153"Aktualisierung angewendet wird."
2154
2155#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479
2156msgid "Add Login Mapping"
2157msgstr "Login-Zuweisung hinzufügen"
2158
2159#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484
2160msgid ""
2161"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
2162"applied."
2163msgstr ""
2164"SELinux-Benutzerrolle hinzufügen. SELinux-Benutzerrollen werden erstellt, "
2165"wenn die Aktualisierung angewendet wird."
2166
2167#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485
2168msgid "Add SELinux Users"
2169msgstr "SELinux-Benutzer hinzufügen"
2170
2171#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492
2172msgid ""
2173"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
2174msgstr ""
2175"Dateiäquivalenz-Zuweisung hinzufügen. Die Zuweisung wird erstellt, wenn die "
2176"Aktualisierung angewendet wird."
2177
2178#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493
2179msgid "Add SELinux File Equivalency"
2180msgstr "SELinux-Dateiäquivalenz hinzufügen"
2181
2182#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520
2183#, python-format
2184msgid ""
2185"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
2186"applied."
2187msgstr ""
2188"Dateikennzeichnung für %s bearbeiten. Dateikennzeichnungen werden erstellt, "
2189"wenn die Aktualisierung angewendet wird."
2190
2191#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576
2192msgid ""
2193"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
2194"applied."
2195msgstr ""
2196"SELinux-Benutzerrolle bearbeiten. SELinux-Benutzerrollen werden erstellt, "
2197"wenn die Aktualisierung angewendet wird."
2198
2199#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577
2200msgid "Modify SELinux Users"
2201msgstr "SELinux-Benutzer bearbeiten"
2202
2203#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585
2204msgid ""
2205"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
2206msgstr ""
2207"Login-Zuweisung bearbeiten. Login-Zuweisung wird verändert, wenn die "
2208"Aktualisierung angewendet wird."
2209
2210#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586
2211msgid "Modify Login Mapping"
2212msgstr "Login-Zuweisung bearbeiten"
2213
2214#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592
2215msgid ""
2216"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
2217"applied."
2218msgstr ""
2219"Dateiäquivalenz-Zuweisung bearbeiten. Zuweisung wird erstellt, wenn die "
2220"Aktualisierung angewendet wird."
2221
2222#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593
2223msgid "Modify SELinux File Equivalency"
2224msgstr "SELinux-Dateiäquivalenz bearbeiten"
2225
2226#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678
2227#, python-format
2228msgid ""
2229"Modify Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2230msgstr ""
2231"Netzwerkport für %s aktualisieren. Ports werden erstellt, wenn die "
2232"Aktualisierung angewendet wird."
2233
2234#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679
2235#, python-format
2236msgid "Modify Network Port for %s"
2237msgstr "Netzwerkport für %s bearbeiten"
2238
2239#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898
2240#, python-format
2241msgid "The entry '%s' is not a valid path.  Paths must begin with a '/'."
2242msgstr ""
2243"Der Eintrag \"%s\" ist kein gültiger Pfad. Pfade müssen mit einem \"/\" "
2244"beginnen."
2245
2246#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911
2247msgid "Port number must be between 1 and 65536"
2248msgstr "Portnummer muss zwischen 1 und 65536 liegen"
2249
2250#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191
2251#, python-format
2252msgid "SELinux name: %s"
2253msgstr "SELinux-Name: %s"
2254
2255#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
2256#, python-format
2257msgid "Add file labeling for %s"
2258msgstr "Dateikennzeichnung für %s hinzufügen"
2259
2260#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
2261#, python-format
2262msgid "Delete file labeling for %s"
2263msgstr "Dateikennzeichnung für %s löschen"
2264
2265#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
2266#, python-format
2267msgid "Modify file labeling for %s"
2268msgstr "Dateikennzeichnung für %s bearbeiten"
2269
2270#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210
2271#, python-format
2272msgid "File path: %s"
2273msgstr "Dateipfad: %s"
2274
2275#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
2276#, python-format
2277msgid "File class: %s"
2278msgstr "Dateiklasse: %s"
2279
2280#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
2281#, python-format
2282msgid "SELinux file type: %s"
2283msgstr "SELinux-Dateityp: %s"
2284
2285#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225
2286#, python-format
2287msgid "Add ports for %s"
2288msgstr "Ports hinzufügen für %s"
2289
2290#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227
2291#, python-format
2292msgid "Delete ports for %s"
2293msgstr "Ports löschen für %s"
2294
2295#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
2296#, python-format
2297msgid "Modify ports for %s"
2298msgstr "Ports bearbeiten für %s"
2299
2300#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232
2301#, python-format
2302msgid "Network ports: %s"
2303msgstr "Netzwerkports: %s"
2304
2305#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235
2306#, python-format
2307msgid "Network protocol: %s"
2308msgstr "Netzwerkprotokoll: %s"
2309
2310#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249
2311msgid "Add user"
2312msgstr "Benutzer hinzufügen"
2313
2314#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
2315msgid "Delete user"
2316msgstr "Benutzer löschen"
2317
2318#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253
2319msgid "Modify user"
2320msgstr "Benutzer bearbeiten"
2321
2322#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
2323#, python-format
2324msgid "SELinux User : %s"
2325msgstr "SELinux-Benutzer: %s"
2326
2327#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261
2328#, python-format
2329msgid "Roles: %s"
2330msgstr "Rollen: %s"
2331
2332#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290
2333#, python-format
2334msgid "MLS/MCS Range: %s"
2335msgstr "MLS/MCS-Bereich: %s"
2336
2337#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274
2338msgid "Add login mapping"
2339msgstr "Login-Zuweisung hinzufügen"
2340
2341#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276
2342msgid "Delete login mapping"
2343msgstr "Login-Zuweisung löschen"
2344
2345#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278
2346msgid "Modify login mapping"
2347msgstr "Login-Zuweisung bearbeiten"
2348
2349#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282
2350#, python-format
2351msgid "Login Name : %s"
2352msgstr "Login-Name : %s"
2353
2354#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286
2355#, python-format
2356msgid "SELinux User: %s"
2357msgstr "SELinux-Benutzer: %s"
2358
2359#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299
2360msgid "Add file equiv labeling."
2361msgstr "Dateiäquivalenz-Kennzeichnung hinzufügen."
2362
2363#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
2364msgid "Delete file equiv labeling."
2365msgstr "Dateiäquivalenz-Kennzeichnung löschen."
2366
2367#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303
2368msgid "Modify file equiv labeling."
2369msgstr "Dateiäquivalenz-Kennzeichnung bearbeiten."
2370
2371#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307
2372#, python-format
2373msgid "File path : %s"
2374msgstr "Dateipfad: %s"
2375
2376#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311
2377#, python-format
2378msgid "Equivalence: %s"
2379msgstr "Äquivalenz: %s"
2380
2381#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125
2382#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890
2383#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785
2384msgid "System"
2385msgstr "System"
2386
2387#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91
2388msgid "File Equivalence"
2389msgstr "Dateiäquivalenz"
2390
2391#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108
2392msgid "Users"
2393msgstr "Benutzer"
2394
2395#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414
2396#, python-format
2397msgid ""
2398"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
2399"default %(DEF_CONTEXT)s?"
2400msgstr ""
2401"restorecon auf %(PATH)s ausführen, um dessen Typ von %(CUR_CONTEXT)s zum "
2402"standardmäßigen %(DEF_CONTEXT)s zu ändern?"
2403
2404#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
2405msgid "Update"
2406msgstr "Aktualisierung"
2407
2408#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426
2409msgid "Update Changes"
2410msgstr "Änderungen aktualisieren"
2411
2412#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428
2413msgid "Revert Changes"
2414msgstr "Änderungen zurücksetzen"
2415
2416#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559
2417msgid "System Status: Enforcing"
2418msgstr "System-Status: Erzwingend"
2419
2420#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562
2421msgid "System Status: Permissive"
2422msgstr "System Status: Erlaubend"
2423
2424#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626
2425msgid ""
2426"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
2427"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2428"file system.  Do you wish to continue?"
2429msgstr ""
2430"Eine Änderung der Richtlinie wird eine Neukennzeichnung des gesamten "
2431"Dateisystems beim nächsten Neustart zur Folge haben. Die Neukennzeichnung "
2432"kann abhängig von der Größe des Dateisystems eine längere Zeit in Anspruch "
2433"nehmen.  Möchten Sie fortfahren?"
2434
2435#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756
2436msgid ""
2437"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
2438"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
2439"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
2440"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
2441"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot.  Do you "
2442"wish to continue?"
2443msgstr ""
2444"Das Deaktivieren von SELinux erfordert einen Neustart.  Es wird nicht "
2445"empfohlen.  Falls Sie SELinux zu einem späteren Zeitpunkt wieder aktivieren "
2446"möchten, muss eine Neukennzeichnung des Systems erfolgen.  Falls Sie nur "
2447"testen möchten, ob SELinux für ein Problem auf Ihrem System verantwortlich "
2448"ist, können Sie in den Permissive-Modus wechseln, in dem Fehler "
2449"protokolliert werden, die SELinux-Richtlinie jedoch nicht erzwungen wird.  "
2450"Der Permissive-Modus erfordert keinen Neustart.    Möchten Sie fortfahren?"
2451
2452#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760
2453msgid ""
2454"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
2455"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2456"file system.  Do you wish to continue?"
2457msgstr ""
2458"Das Aktivieren von SELinux wird eine Neukennzeichnung des gesamten "
2459"Dateisystems beim nächsten Neustart zur Folge haben. Die Neukennzeichnung "
2460"kann abhängig von der Größe des Dateisystems eine längere Zeit in Anspruch "
2461"nehmen.  Möchten Sie fortfahren?"
2462
2463#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2464msgid ""
2465"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
2466"    *    To apply changes you have made during this session, click No and "
2467"click Update.\n"
2468"    *    To leave the application without applying your changes, click Yes.  "
2469"All changes that you have made during this session will be lost."
2470msgstr ""
2471"Sie versuchen, die Anwendung zu schließen, ohne Ihre Änderungen angewendet "
2472"zu haben.\n"
2473"    *    Um die Änderungen anzuwenden, die Sie in dieser Sitzung vorgenommen "
2474"haben, klicken Sie auf \"Nein\" und anschließend auf \"Aktualisieren\".\n"
2475"    *    Um die Anwendung zu schließen, ohne Ihre Änderungen zu übernehmen, "
2476"klicken Sie auf \"Ja\".  Alle Änderungen, die Sie in dieser Sitzung "
2477"vorgenommen haben, gehen dadurch verloren."
2478
2479#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2480msgid "Loss of data Dialog"
2481msgstr "Dialog zum Datenverlust"
2482
2483#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84
2484msgid "regular file"
2485msgstr "Normale Datei"
2486
2487#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85
2488msgid "directory"
2489msgstr "Verzeichniss"
2490
2491#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86
2492msgid "character device"
2493msgstr "Zeichen Einheit"
2494
2495#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87
2496msgid "block device"
2497msgstr "Block Einheit"
2498
2499#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88
2500msgid "socket file"
2501msgstr "Socket Datei"
2502
2503#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
2504msgid "symbolic link"
2505msgstr "Symbolischer Link"
2506
2507#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90
2508msgid "named pipe"
2509msgstr "Benannte Weiterleitung"
2510
2511#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:148
2512msgid "No SELinux Policy installed"
2513msgstr "Keine SELinux-Richtlinie installiert"
2514
2515#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:184
2516#, python-format
2517msgid "Failed to read %s policy file"
2518msgstr "%s-Richtlinien-Datei kann nicht gelesen werden"
2519
2520#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:470
2521#, python-format
2522msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
2523msgstr "-- Zulässig %s [ %s ]"
2524
2525#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:896
2526msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
2527msgstr ""
2528"Sie müssen die Schnittstellen-Information regenerieren, indem Sie /usr/bin/"
2529"sepolgen-ifgen durchführen"
2530
2531#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1221
2532msgid "unknown"
2533msgstr "unbekannt"
2534
2535#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230
2536#, python-brace-format
2537msgid "Allow {subject} to {rest}"
2538msgstr ""
2539
2540#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222
2541#, python-format
2542msgid "Compiling %s interface"
2543msgstr "Kompilieren %s Schnittstelle"
2544
2545#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230
2546#, python-format
2547msgid ""
2548"\n"
2549"Compile test for %s failed.\n"
2550msgstr ""
2551"\n"
2552"Test kompilieren für %s gescheitert.\n"
2553
2554#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233
2555#, python-format
2556msgid ""
2557"\n"
2558"Compile test for %s has not run. %s\n"
2559msgstr ""
2560"\n"
2561"Test kompilieren für %s ist nicht gelaufen. %s\n"
2562
2563#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239
2564#, python-format
2565msgid ""
2566"\n"
2567"Compiling of %s interface is not supported."
2568msgstr ""
2569"\n"
2570"Zusammenstellung von %s Schnittstelle wird nicht unterstützt."
2571
2572#: ../sepolicy/sepolicy.py:220
2573#, python-format
2574msgid "Interface %s does not exist."
2575msgstr "Schnittstelle %s ist nicht vorhanden."
2576
2577#: ../sepolicy/sepolicy.py:317
2578msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
2579msgstr ""
2580"Sie müssen das Paket policycoreutils-gui installieren, um die gui-Option "
2581"nutzen zu können"
2582
2583#: ../sepolicy/sepolicy.py:322
2584msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
2585msgstr "Grafische Benutzer Schnittstelle für SELinux Richtlinie"
2586
2587#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389
2588msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
2589msgstr "Domainname(n) der zu erstellenden Handbuchseiten"
2590
2591#: ../sepolicy/sepolicy.py:344
2592msgid "Alternative root needs to be setup"
2593msgstr "Alternatives Root muss eingerichtet werden"
2594
2595#: ../sepolicy/sepolicy.py:371
2596msgid "Generate SELinux man pages"
2597msgstr "SELinux-Handbuchseiten generieren"
2598
2599#: ../sepolicy/sepolicy.py:374
2600msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
2601msgstr "Pfad, auf dem die erstellten SELinux-Handbuchseiten gespeichert werden"
2602
2603#: ../sepolicy/sepolicy.py:376
2604msgid "name of the OS for man pages"
2605msgstr "Name des Betriebssystems für Hilfeseiten"
2606
2607#: ../sepolicy/sepolicy.py:378
2608msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
2609msgstr "HTML-Hilfeseitenstruktur für ausgewählte SELinux-Hilfeseite erstellen"
2610
2611#: ../sepolicy/sepolicy.py:380
2612msgid "Alternate root directory, defaults to /"
2613msgstr "Alternatives Root-Verzeichnis, weist standardmäßig auf /"
2614
2615#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
2616msgid ""
2617"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
2618"and policy.xml file"
2619msgstr ""
2620"Mit diesem Flag muss der alternative Root-Pfad die Dateikontextdateien und "
2621"die policy.xml Datei enthalten"
2622
2623#: ../sepolicy/sepolicy.py:386
2624msgid "All domains"
2625msgstr "Alle Domains"
2626
2627#: ../sepolicy/sepolicy.py:395
2628msgid "Query SELinux policy network information"
2629msgstr "Netzwerkinformationen der SELinux-Richtlinien abrufen"
2630
2631#: ../sepolicy/sepolicy.py:400
2632msgid "list all SELinux port types"
2633msgstr "Alle SELinux-Porttypen auflisten"
2634
2635#: ../sepolicy/sepolicy.py:403
2636msgid "show SELinux type related to the port"
2637msgstr "Zum Port zugehörigen SELinux-Typ anzeigen"
2638
2639#: ../sepolicy/sepolicy.py:406
2640msgid "Show ports defined for this SELinux type"
2641msgstr "Für diesen SELinux-Typ definierte Ports anzeigen"
2642
2643#: ../sepolicy/sepolicy.py:409
2644msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
2645msgstr "Ports anzeigen, an die diese Domain binden oder verbinden kann"
2646
2647#: ../sepolicy/sepolicy.py:412
2648msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
2649msgstr "Ports anzeigen, an die diese Applikation binden oder verbinden kann"
2650
2651#: ../sepolicy/sepolicy.py:429
2652msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
2653msgstr ""
2654"SELinux-Richtlinie abrufen, um zu sehen, ob Domains miteinander "
2655"kommunizieren können"
2656
2657#: ../sepolicy/sepolicy.py:432
2658msgid "Source Domain"
2659msgstr "Quell-Domain"
2660
2661#: ../sepolicy/sepolicy.py:435
2662msgid "Target Domain"
2663msgstr "Ziel-Domain"
2664
2665#: ../sepolicy/sepolicy.py:456
2666msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
2667msgstr ""
2668"SELinux-Richtlinie abrufen, um Beschreibung boolescher Variablen zu erhalten"
2669
2670#: ../sepolicy/sepolicy.py:460
2671msgid "get all booleans descriptions"
2672msgstr "Beschreibungen aller booleschen Variablen abrufen"
2673
2674#: ../sepolicy/sepolicy.py:463
2675msgid "boolean to get description"
2676msgstr "Abzurufende Beschreibung für boolesche Variable"
2677
2678#: ../sepolicy/sepolicy.py:475
2679msgid ""
2680"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
2681"the target process domain"
2682msgstr ""
2683"SELinux-Richtlinie abfragen, um zu sehen, wie eine Quell-Prozessdomain in "
2684"die Ziel-Prozessdomain wechseln kann"
2685
2686#: ../sepolicy/sepolicy.py:478
2687msgid "source process domain"
2688msgstr "Quellprozess-Domain"
2689
2690#: ../sepolicy/sepolicy.py:481
2691msgid "target process domain"
2692msgstr "Zielprozess-Domain"
2693
2694#: ../sepolicy/sepolicy.py:526
2695#, python-format
2696msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
2697msgstr "sepolicy erstellen: Fehler: eines der Argumente %s wird benötigt"
2698
2699#: ../sepolicy/sepolicy.py:531
2700msgid "Command required for this type of policy"
2701msgstr "Für diese Art Richtlinie wird eine Anweisung benötigt"
2702
2703#: ../sepolicy/sepolicy.py:542
2704#, python-format
2705msgid ""
2706"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2707msgstr ""
2708"-t Option kann nicht mit '%s' Domänen verwendet werden. Siehe Aufruf für "
2709"Einzelheiten."
2710
2711#: ../sepolicy/sepolicy.py:547
2712#, python-format
2713msgid ""
2714"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2715msgstr ""
2716"-d Option kann nicht mit '%s' Domänen verwendet werden. Siehe Aufruf für "
2717"Einzelheiten."
2718
2719#: ../sepolicy/sepolicy.py:551
2720#, python-format
2721msgid ""
2722"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2723msgstr ""
2724"-a Option kann nicht mit '%s' Domänen verwendet werden. Siehe Aufruf für "
2725"Einzelheiten."
2726
2727#: ../sepolicy/sepolicy.py:555
2728msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
2729msgstr "-w Option kann nicht mit der --newtype Option verwendet werden"
2730
2731#: ../sepolicy/sepolicy.py:576
2732msgid "List SELinux Policy interfaces"
2733msgstr "Schnittstellen der SELinux-Richtlinien auflisten"
2734
2735#: ../sepolicy/sepolicy.py:596
2736msgid "Enter interface names, you wish to query"
2737msgstr "Namen der Schnittstellen angeben, die Sie abfragen möchten."
2738
2739#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
2740msgid "Generate SELinux Policy module template"
2741msgstr "Vorlage für SELinux-Richtlinienmodul erstellen"
2742
2743#: ../sepolicy/sepolicy.py:609
2744msgid "Enter domain type which you will be extending"
2745msgstr "Geben Sie den Typ der Domäne an, welchen Sie erweitern werden"
2746
2747#: ../sepolicy/sepolicy.py:612
2748msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
2749msgstr "SELinux-Benutzer angeben, welche zu dieser Domäne wechseln werden"
2750
2751#: ../sepolicy/sepolicy.py:615
2752msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
2753msgstr ""
2754"Geben Sie die SELinux-Rolle(n) an, in welche die Administrator-Domain "
2755"wechseln wird."
2756
2757#: ../sepolicy/sepolicy.py:618
2758msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
2759msgstr ""
2760"Geben Sie die Domain(s) ein, die diese eingeschränkte Admin verwalten wird"
2761
2762#: ../sepolicy/sepolicy.py:621
2763msgid "name of policy to generate"
2764msgstr "Name der zu erstellenden Richtlinie"
2765
2766#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
2767msgid "path in which the generated policy files will be stored"
2768msgstr "Pfad, wo die erstellen Richtlinien-Daten abgespeichert werden"
2769
2770#: ../sepolicy/sepolicy.py:630
2771msgid "path to which the confined processes will need to write"
2772msgstr "Pfad, auf den die bestimmten Prozesse schreiben müssen"
2773
2774#: ../sepolicy/sepolicy.py:631
2775msgid "Policy types which require a command"
2776msgstr "Richtlinientypen, welche einen Befehl benötigen"
2777
2778#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638
2779#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644
2780#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653
2781#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659
2782#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668
2783#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674
2784#, python-format
2785msgid "Generate '%s' policy"
2786msgstr "Richtlinie »%s« erstellen"
2787
2788#: ../sepolicy/sepolicy.py:662
2789#, python-format
2790msgid "Generate '%s' policy "
2791msgstr "Richtlinie »%s« erstellen"
2792
2793#: ../sepolicy/sepolicy.py:676
2794msgid "executable to confine"
2795msgstr "Einzuschränkende ausführbare Datei"
2796
2797#: ../sepolicy/sepolicy.py:681
2798msgid "commands"
2799msgstr "Befehle"
2800
2801#: ../sepolicy/sepolicy.py:684
2802msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
2803msgstr ""
2804"Alternative SELinux-Richtlinie, weist standardmässig auf /sys/fs/selinux/"
2805"policy"
2806
2807#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22
2808#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312
2809msgid "Applications"
2810msgstr "Anwendungen"
2811
2812#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49
2813msgid "Select domain"
2814msgstr "Domain auswählen"
2815
2816#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184
2817#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349
2818#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442
2819#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588
2820#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737
2821#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871
2822#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012
2823#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085
2824#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220
2825msgid "Select"
2826msgstr "Auswählen"
2827
2828#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199
2829#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533
2830#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678
2831#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233
2832#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529
2833#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522
2834#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
2835#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803
2836#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937
2837#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155
2838#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286
2839#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446
2840msgid "Cancel"
2841msgstr "Abbrechen"
2842
2843#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326
2844msgid ""
2845"The entry that was entered is incorrect.  Please try again in the "
2846"ex:/.../... format."
2847msgstr ""
2848"Der eingegebene Eintrag war fehlerhaft. Bitte versuchen Sie es erneut im "
2849"Format /.../...."
2850
2851#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352
2852msgid "Retry"
2853msgstr "Erneut versuchen"
2854
2855#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436
2856#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114
2857#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362
2858#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314
2859msgid "Network Port Definitions"
2860msgstr "Netzwerkport-Definitionen"
2861
2862#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452
2863msgid ""
2864"Add file Equivalence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
2865"applied."
2866msgstr ""
2867"Dateiäquivalenz-Zuweisung hinzufügen. Die Zuweisung wird erstellt, wenn die "
2868"Aktualisierung angewendet wird."
2869
2870#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477
2871#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028
2872msgid "Path"
2873msgstr "Pfad"
2874
2875#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487
2876#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366
2877msgid ""
2878"Specify a new SELinux user name.  By convention SELinux User names usually "
2879"end in an _u."
2880msgstr ""
2881"Geben Sie einen neuen SELinux-Benutzernamen an. Gemäß Konvention enden "
2882"SELinux-Benutzernamen gewöhnlich mit einem _u."
2883
2884#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491
2885msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
2886msgstr ""
2887"Geben Sie den Pfad an, zu dem Sie eine Äquivalenzkennzeichnung einrichten "
2888"möchten."
2889
2890#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504
2891#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
2892#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763
2893msgid "Equivalence Path"
2894msgstr "Äquivalenzpfad"
2895
2896#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518
2897#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663
2898#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218
2899#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514
2900#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431
2901msgid "Save to update"
2902msgstr "Speichern zum Aktualisieren"
2903
2904#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558
2905msgid ""
2906"Specify the mapping between the new path and the equivalence path.  "
2907"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
2908"equivalence path."
2909msgstr ""
2910"Spezifizieren Sie die Zuordnung zwischen dem neuen Pfad und dem "
2911"Äquivalenzpfad. Alles unter diesem neuen Pfad wird gekennzeichnet, als "
2912"befände es sich unter dem Äquivalenzpfad."
2913
2914#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615
2915msgid "Add a file"
2916msgstr "Datei hinzufügen"
2917
2918#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632
2919msgid ""
2920"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
2921"when update is applied."
2922msgstr ""
2923"<operation> Dateikennzeichnung für <selected domain>. Dateikennzeichnungen "
2924"werden erstellt, wenn die Aktualisierung angewendet wird."
2925
2926#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705
2927#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479
2928msgid "MLS"
2929msgstr "MLS"
2930
2931#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741
2932#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298
2933#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410
2934#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532
2935#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482
2936msgid "Class"
2937msgstr "Klasse"
2938
2939#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757
2940msgid "Type"
2941msgstr "Typ"
2942
2943#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771
2944msgid ""
2945"Select the file class to which this label will be applied.  Defaults to all "
2946"classes."
2947msgstr ""
2948"Wählen Sie die Dateiklasse, auf die diese Kennzeichnung angewendet werden "
2949"soll. Standardmäßig alle Klassen."
2950
2951#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798
2952msgid "Make Path Recursive"
2953msgstr "Pfad rekursiv machen"
2954
2955#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802
2956msgid ""
2957"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
2958"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
2959"label."
2960msgstr ""
2961"Wählen Sie \"Pfad rekursiv machen\", falls Sie diese Kennzeichnung auf alle "
2962"untergeordneten Objekte des angegebenen Verzeichnispfades anwenden möchten. "
2963"Objekte unter dem Verzeichnis haben diese Kennzeichnung."
2964
2965#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815
2966msgid "Browse"
2967msgstr "Durchsuchen"
2968
2969#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819
2970msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
2971msgstr ""
2972"Suchen Sie nach der Datei oder dem Verzeichnis, die/das gekennzeichnet "
2973"werden soll."
2974
2975#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863
2976msgid "Path  "
2977msgstr "Pfad"
2978
2979#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874
2980msgid ""
2981"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
2982"labeling."
2983msgstr ""
2984"Spezifizieren Sie den Pfad, dessen Kennzeichnung Sie ändern möchten, mittels "
2985"regulärer Ausdrücke."
2986
2987#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896
2988msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
2989msgstr ""
2990"Wählen Sie den SELinux-Dateityp, der diesem Pfad zugewiesen werden soll."
2991
2992#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923
2993msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
2994msgstr ""
2995"Geben Sie die MLS-Kennzeichnung an, die diesem Dateipfad zugewiesen werden "
2996"soll."
2997
2998#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927
2999msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
3000msgstr "SELinux MLS-Kennzeichnung, die Sie diesem Pfad zuordnen möchten."
3001
3002#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064
3003msgid "Analyzing Policy..."
3004msgstr "Analyse der Richtlinie ..."
3005
3006#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131
3007msgid ""
3008"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
3009msgstr ""
3010"Login-Zuordnung hinzufügen. Login-Zuordnung wird erstellt, wenn die "
3011"Aktualisierung angewendet wird."
3012
3013#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
3014msgid ""
3015"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
3016"confinement."
3017msgstr ""
3018"Geben Sie den Login-Benutzernamen des Benutzers an, zu dem Sie SELinux-"
3019"Benutzerbeschränkungen hinzufügen möchten."
3020
3021#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195
3022msgid ""
3023"Select the SELinux User to assign to this login user.  Login users by "
3024"default get assigned by the __default__ user."
3025msgstr ""
3026"Wählen Sie den SELinux-Benutzer, der diesem Login-Benutzer zugeordnet werden "
3027"soll. Login-Benutzern wird standardmäßig der __default__ Benutzer zugeordnet."
3028
3029#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258
3030msgid ""
3031"Enter MLS/MCS Range for this login User.  Defaults to the range for the "
3032"Selected SELinux User."
3033msgstr ""
3034"Geben Sie den MLS/MCS-Bereich für diesen Login-Benutzer an. Dies entspricht "
3035"standardmäßig dem Bereich für den ausgewählten SELinux-Benutzer."
3036
3037#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261
3038#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174
3039#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295
3040#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396
3041msgid "MLS Range"
3042msgstr "MLS-Bereich"
3043
3044#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273
3045msgid ""
3046"Specify the MLS Range for this user to login in with.  Defaults to the "
3047"selected SELinux Users MLS Range."
3048msgstr ""
3049"Geben Sie den MLS-Bereich zur Anmeldung für diesen Benutzer an. Dies "
3050"entspricht standardmäßig dem MLS-Bereich des ausgewählten SELinux-Benutzers."
3051
3052#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379
3053msgid ""
3054"<operation> Network Port for <selected domain>.  Ports will be created when "
3055"update is applied."
3056msgstr ""
3057"<operation> Netzwerkport für <selected domain>.  Ports werden erstellt, wenn "
3058"die Aktualisierung angewendet wird."
3059
3060#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
3061msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
3062msgstr ""
3063"Geben Sie die Portnummer oder den Portbereich an, zu dem Sie einen Porttyp "
3064"hinzufügen möchten."
3065
3066#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433
3067#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650
3068#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748
3069#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615
3070msgid "Protocol"
3071msgstr "Protokoll"
3072
3073#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447
3074msgid "Port Type"
3075msgstr "Porttyp"
3076
3077#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492
3078msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
3079msgstr ""
3080"Wählen Sie den Porttyp, den Sie zur angegebenen Portnummer zuweisen möchten."
3081
3082#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556
3083msgid "tcp"
3084msgstr "tcp"
3085
3086#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560
3087msgid ""
3088"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
3089msgstr ""
3090"Wählen Sie <b>tcp</b>, falls der Porttyp zu TCP-Portnummern zugewiesen "
3091"werden soll."
3092
3093#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573
3094msgid "udp"
3095msgstr "udp"
3096
3097#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577
3098msgid ""
3099"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
3100msgstr ""
3101"Wählen Sie <b>udp</b>, falls der Porttyp zu UDP-Portnummern zugewiesen "
3102"werden soll."
3103
3104#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599
3105msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
3106msgstr ""
3107"Geben Sie die MLS-Kennzeichnung an, die diesem Port zugewiesen werden soll."
3108
3109#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701
3110msgid "SELinux Configuration"
3111msgstr "SELinux-Konfiguration"
3112
3113#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735
3114msgid "Select..."
3115msgstr "Wählen..."
3116
3117#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784
3118#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204
3119msgid "Booleans"
3120msgstr "Boolesche"
3121
3122#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788
3123msgid ""
3124"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
3125"'selected domain'."
3126msgstr ""
3127"Anzeige der boolean Informationen, die verwendet werden kann, um die "
3128"Richtlinie für die \"ausgewählte Domäne\" zu ändern."
3129
3130#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802
3131#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589
3132msgid "Files"
3133msgstr "Dateien"
3134
3135#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806
3136msgid ""
3137"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
3138msgstr ""
3139"Anzeige der Datei-Typ Informationen, die von der 'ausgewählten Domäne' "
3140"verwendet werden kann."
3141
3142#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820
3143#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822
3144msgid "Network"
3145msgstr "Netzwerk"
3146
3147#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824
3148msgid ""
3149"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
3150"to."
3151msgstr ""
3152"Anzeige der Netzwerk Ports, mit denen die \"ausgewählte Domäne\" verbinden "
3153"oder hören kann."
3154
3155#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838
3156#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103
3157msgid "Transitions"
3158msgstr "Wechsel"
3159
3160#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842
3161msgid ""
3162"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
3163"domain'."
3164msgstr ""
3165"Anzeige der Anwendungen, die in die bzw. aus der \"ausgewählten Domain\" "
3166"wechseln können."
3167
3168#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856
3169#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204
3170msgid "Login Mapping"
3171msgstr "Login-Zuweisung"
3172
3173#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859
3174#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876
3175#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893
3176msgid "Manage the SELinux configuration"
3177msgstr "Verwalten der SELinux-Konfiguration"
3178
3179#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873
3180#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326
3181msgid "SELinux Users"
3182msgstr "SELinux-Benutzer"
3183
3184#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907
3185#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998
3186msgid "Lockdown"
3187msgstr "Sperren"
3188
3189#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910
3190msgid ""
3191"Lockdown the SELinux System.\n"
3192"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
3193msgstr ""
3194"Sperren des SELinux-Systems.\n"
3195"Auf diesem Bildschirm kann der SELinux-Schutz verstärkt werden."
3196
3197#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925
3198msgid "radiobutton"
3199msgstr "Auswahlfeld"
3200
3201#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985
3202msgid "Filter"
3203msgstr "Filter"
3204
3205#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013
3206msgid "Show Modified Only"
3207msgstr "Nur Geändertes anzeigen"
3208
3209#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052
3210msgid "Mislabeled files exist"
3211msgstr "Falsch gekennzeichnete Dateien vorhanden"
3212
3213#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072
3214msgid "Show mislabeled files only"
3215msgstr "Nur falsch gekennzeichnete Dateien anzeigen"
3216
3217#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112
3218#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226
3219msgid ""
3220"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
3221"allow alternative access control."
3222msgstr ""
3223"If-Then-Else-Regeln in der Richtlinie erstellt, die\n"
3224"alternative Zugriffskontrolle ermöglichen können."
3225
3226#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124
3227msgid "Enabled"
3228msgstr "Aktiv"
3229
3230#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175
3231msgid "Name"
3232msgstr "Name"
3233
3234#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244
3235#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356
3236#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474
3237#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455
3238#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750
3239msgid "File Path"
3240msgstr "Datei-Pfad"
3241
3242#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280
3243#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391
3244msgid "SELinux File Type"
3245msgstr "SELinux-Dateityp"
3246
3247#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324
3248msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
3249msgstr "Verwendeter Datei-Pfad um in die \"ausgewählte Domain\" einzutreten."
3250
3251#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325
3252msgid "Executable Files"
3253msgstr "Ausführbare Dateien"
3254
3255#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440
3256msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
3257msgstr "Dateien in welche die \"ausgewählte Domain\" schreiben kann"
3258
3259#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441
3260msgid "Writable files"
3261msgstr "Schreibbare Dateien"
3262
3263#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563
3264msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
3265msgstr "Definierte Datei-Typen für die \"ausgewählte Domäne\"."
3266
3267#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564
3268msgid "Application File Types"
3269msgstr "Anwendungs-Dateitypen"
3270
3271#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631
3272#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730
3273#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601
3274msgid "Port"
3275msgstr "Port"
3276
3277#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696
3278msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
3279msgstr ""
3280"Netzwerk-Ports, mit welchen die \"ausgewählte Domäne\" Verbindung aufnehmen "
3281"kann."
3282
3283#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697
3284msgid "Outbound"
3285msgstr "Hinausgehend"
3286
3287#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796
3288msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
3289msgstr "Netzwerk-Ports, auf welchen die \"ausgewählte Domäne\" hören kann."
3290
3291#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797
3292msgid "Inbound"
3293msgstr "Eingehend"
3294
3295#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858
3296#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938
3297msgid ""
3298"Boolean\n"
3299"Enabled"
3300msgstr ""
3301"Boolesche Variable\n"
3302"Aktiviert"
3303
3304#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874
3305#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970
3306msgid "Executable File"
3307msgstr "Ausführbare Dateien"
3308
3309#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
3310msgid "SELinux Application Type"
3311msgstr "SELinux-Anwendungstyp"
3312
3313#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912
3314msgid ""
3315"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
3316"domain' executes them."
3317msgstr ""
3318"Ausführbare Dateien, die in eine andere Domain wechseln werden, wenn die "
3319"\"ausgewählte Domain\" diese ausführt."
3320
3321#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915
3322msgid "Application Transitions From 'select domain'"
3323msgstr "Anwendungswechsel von \"ausgewählter Domain\""
3324
3325#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954
3326msgid "Calling Process Domain"
3327msgstr "Aufrufende Verfahrens Domäne"
3328
3329#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994
3330msgid ""
3331"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
3332"selected domains entrypoint."
3333msgstr ""
3334"Ausführbare Dateien, die zur \"ausgewählten Domain\" wechseln werden, wenn "
3335"ein ausgewählter Domain-Einstiegspunkt ausgeführt wird."
3336
3337#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995
3338msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
3339msgstr "Anwendungswechsel in \"ausgewählte Domain\""
3340
3341#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010
3342msgid ""
3343"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
3344"content of a particular class in a directory of the destination type. "
3345"Optionally a file name could be specified for the transition."
3346msgstr ""
3347"Dateiwechsel definieren, was geschieht, wenn die aktuelle Domain den Inhalt "
3348"einer bestimmten Klasse in einem Verzeichnis des Zieltyps erstellt. Optional "
3349"kann ein Dateiname für den Wechsel angegeben werden."
3350
3351#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018
3352msgid "SELinux Directory Type"
3353msgstr "SELinux-Verzeichnistyp"
3354
3355#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031
3356msgid "Destination Class"
3357msgstr "Zielklasse"
3358
3359#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045
3360msgid "SELinux Destination Type"
3361msgstr "SELinux-Zieltyp"
3362
3363#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058
3364msgid "File Name"
3365msgstr "Dateiname"
3366
3367#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080
3368msgid "File Transitions From 'select domain'"
3369msgstr "Dateiwechsel von \"ausgewählter Domain\""
3370
3371#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
3372#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490
3373msgid "Default Level"
3374msgstr "Standardlevel"
3375
3376#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365
3377msgid "Select the system mode when the system first boots up"
3378msgstr "Systemmodus wählen beim Hochfahren des Systems"
3379
3380#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377
3381#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451
3382msgid "Enforcing"
3383msgstr "Enforcing"
3384
3385#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396
3386#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469
3387msgid "Permissive"
3388msgstr "Permissive"
3389
3390#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438
3391msgid "Select the system mode for the current session"
3392msgstr "Systemmodus wählen für die aktuelle Sitzung"
3393
3394#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515
3395msgid "System Policy Type:"
3396msgstr "System-Richtlinientyp:"
3397
3398#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576
3399msgid "<b>System Mode</b>"
3400msgstr "<b>Systemmodus</b>"
3401
3402#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614
3403msgid "Import system settings from another machine"
3404msgstr "Systemeinstellungen von anderem Rechner importieren"
3405
3406#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622
3407msgid "Import"
3408msgstr "Importieren"
3409
3410#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641
3411msgid "Export system settings to a file"
3412msgstr "Systemeinstellungen in eine Datei exportieren"
3413
3414#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651
3415msgid "Export"
3416msgstr "Exportieren"
3417
3418#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670
3419msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
3420msgstr "Alle Dateien beim Neustart mit Systemstandards kennzeichnen"
3421
3422#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765
3423msgid "<b>System Configuration</b>"
3424msgstr "<b>Systemkonfiguration</b>"
3425
3426#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812
3427#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830
3428msgid ""
3429"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
3430"it wants, without SELinux interfering.  Applications started at boot by the "
3431"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
3432"unconfined if this module is enabled.  Disabling it means all daemons will "
3433"now be confined.  To disable the unconfined_t user you must first remove "
3434"unconfined_t from the users/login screens."
3435msgstr ""
3436"Eine nicht eingeschränkte Domain ist eine Prozesskennzeichnung, die es dem "
3437"Prozess erlaubt, alles zu tun, ohne dass SELinux eingreift. Wenn dieses "
3438"Modul aktiviert ist, werden Applikationen, die zum Boot-Zeitpunkt vom Init-"
3439"System gestartet werden und keine definierte SELinux-Richtlinie haben, nicht "
3440"eingeschränkt ausgeführt. Wird dieses Modul deaktiviert, so werden alle "
3441"Daemons eingeschränkt. Um den unconfined_t Benutzer zu deaktivieren, müssen "
3442"Sie zunächst unconfined_t aus den Benutzer-/Anmeldebildschirmen entfernen."
3443
3444#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848
3445msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
3446msgstr "<b>Ausführen nicht eingeschränkter Systemprozesse deaktivieren?</b>"
3447
3448#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876
3449#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
3450#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939
3451#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
3452msgid ""
3453"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
3454"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
3455"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
3456"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
3457"allowed."
3458msgstr ""
3459"Eine \"permissive\" Domain ist eine Prozesskennzeichnung, die es dem Prozess "
3460"erlaubt, alles zu tun, wobei SELinux lediglich die Verweigerungen "
3461"protokolliert, jedoch nicht durchsetzt. In der Regel haben permissive "
3462"Domains eine experimentelle Richtlinie, das Deaktivieren des Moduls könnte "
3463"dazu führen, dass SELinux den Zugriff auf eine Domain verweigert, der "
3464"erlaubt sein sollte."
3465
3466#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911
3467msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
3468msgstr "<b>Alle permissive Prozesse deaktivieren?</b>"
3469
3470#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977
3471msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
3472msgstr ""
3473"<b>Allen Prozessen verweigern, Ptracing oder Debugging auf anderen Prozessen "
3474"auszuführen?</b>"
3475
3476#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014
3477msgid ""
3478"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
3479"it were under the equivalence path."
3480msgstr ""
3481"Dateiäquivalenz bewirkt, dass das System Inhalte unter dem neuen Pfad "
3482"kennzeichnet, als befänden sie sich unter dem Äquivalenzpfad."
3483
3484#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070
3485msgid "Files Equivalence"
3486msgstr "Dateiäquivalenz"
3487
3488#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083
3489msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
3490msgstr "<b>...Zum Anzeigen von Daten auswählen...</b>"
3491
3492#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114
3493msgid "Delete"
3494msgstr "Löschen"
3495
3496#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130
3497msgid "Modify"
3498msgstr "Ändern"
3499
3500#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145
3501msgid "Add"
3502msgstr "Hinzufügen"
3503
3504#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191
3505msgid "Revert"
3506msgstr "Zurücksetzen"
3507
3508#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196
3509msgid ""
3510"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
3511"within the current transaction."
3512msgstr ""
3513"Die Zurücksetzen-Schaltfläche öffnet ein Dialogfenster, auf dem Sie "
3514"Änderungen innerhalb der aktuellen Transaktion rückgängig machen können."
3515
3516#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
3517msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
3518msgstr ""
3519"Alle Änderungen in Ihrer aktuellen Transaktion auf den Server übertragen."
3520
3521#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261
3522msgid "Applications - Advanced Search"
3523msgstr "Applikationen - Erweiterte Suche"
3524
3525#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326
3526msgid "Process Types"
3527msgstr "Prozesstypen"
3528
3529#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367
3530msgid "More Details"
3531msgstr "Mehr Details"
3532
3533#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403
3534#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697
3535msgid "Delete Modified File Labeling"
3536msgstr "Veränderte Dateikennzeichnung löschen"
3537
3538#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421
3539msgid ""
3540"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
3541"applied."
3542msgstr ""
3543"Zu löschende Dateikennzeichnung auswählen. Dateikennzeichnung wird gelöscht, "
3544"wenn die Aktualisierung angewendet wird."
3545
3546#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468
3547msgid "SELinux File Label"
3548msgstr "SELinux Datei Label"
3549
3550#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507
3551#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657
3552#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788
3553#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922
3554#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271
3555msgid "Save to Update"
3556msgstr "Speichern zum Aktualisieren"
3557
3558#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547
3559msgid "Delete Modified Ports"
3560msgstr "Veränderte Ports löschen"
3561
3562#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565
3563msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
3564msgstr ""
3565"Zu löschende Ports auswählen. Ports werden gelöscht, wenn die Aktualisierung "
3566"angewendet wird."
3567
3568#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715
3569msgid ""
3570"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
3571"be deleted when update is applied."
3572msgstr ""
3573"Zu löschende Dateiäquivalenz-Kennzeichnung auswählen. Dateiäquivalenz-"
3574"Kennzeichnung wird gelöscht, wenn die Aktualisierung angewendet wird."
3575
3576#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831
3577#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180
3578msgid "Delete Modified Users Mapping."
3579msgstr "Veränderte Benutzerzuweisung löschen."
3580
3581#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849
3582msgid ""
3583"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
3584"update is applied."
3585msgstr ""
3586"Zu löschende Login-Benutzerzuweisung auswählen. Login-Benutzerzuweisung wird "
3587"gelöscht, wenn die Aktualisierung angewendet wird."
3588
3589#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884
3590msgid "Login name"
3591msgstr "Login-Name"
3592
3593#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965
3594msgid "More Types"
3595msgstr "Weitere Typen"
3596
3597#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992
3598msgid "Types"
3599msgstr "Typen"
3600
3601#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051
3602msgid ""
3603"Review the updates you have made before committing them to the system.  To "
3604"reset an item, uncheck the checkbox.  All items checked will be updated in "
3605"the system when you select update."
3606msgstr ""
3607"Prüfen Sie die vorgenommenen Änderungen, bevor Sie diese auf das System "
3608"übertragen. Um ein Element zurückzusetzen, heben Sie die Markierung des "
3609"Auswahlkästchens auf. Alle markierten Elemente werden im System "
3610"aktualisiert, sobald Sie auf \"Aktualisieren\" klicken."
3611
3612#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114
3613msgid "Action"
3614msgstr "Aktion"
3615
3616#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140
3617msgid "Apply"
3618msgstr "Anwenden"
3619
3620#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198
3621msgid ""
3622"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
3623"applied."
3624msgstr ""
3625"Zu löschende Benutzerzuweisung löschen. Benutzerzuweisung wird gelöscht, "
3626"wenn die Aktualisierung angewendet wird."
3627
3628#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246
3629msgid "SELinux Username"
3630msgstr "SELinux-Benutzername"
3631
3632#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331
3633msgid ""
3634"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
3635msgstr ""
3636"Benutzerrollen hinzufügen. SELinux-Benutzerrollen werden erstellt, wenn die "
3637"Aktualisierung angewendet wird."
3638
3639#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356
3640msgid "SELinux User Name"
3641msgstr "SELinux-Benutzername"
3642
3643#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471
3644msgid ""
3645"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
3646"s0-s0:c1023"
3647msgstr ""
3648"MLS/MCS-Bereich für diesen SELinux-Benutzer eingeben.\n"
3649"s0-s0:c1023"
3650
3651#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502
3652msgid ""
3653"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
3654"with.  Defaults to s0."
3655msgstr ""
3656"Spezifiziert das Standardlevel, mit dem sich dieser SELinux-Benutzer "
3657"anmelden soll. Standardmäßig s0."
3658
3659#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506
3660msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
3661msgstr "Standardlevel zur Anmeldung für SELinux-Benutzer. Standard ist s0"
3662
3663#~ msgid "Boolean name"
3664#~ msgstr "Name der booleschen Variable"
3665
3666#~ msgid "file_spec"
3667#~ msgstr "file_spec"
3668
3669#~ msgid "Protocol udp or tcp is required"
3670#~ msgstr "Protokoll UDP oder TCP wird benötigt"
3671