1# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015. #zanata 2# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 3# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 4# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017. #zanata 5# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2018. #zanata 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:57+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2018-05-13 04:28-0400\n" 12"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" 13"Language-Team: Catalan\n" 14"Language: ca\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 19"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" 20 21#: ../audit2allow/audit2allow:239 22msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" 23msgstr "******************** IMPORTANT ***********************\n" 24 25#: ../audit2allow/audit2allow:240 26#, python-format 27msgid "" 28"To make this policy package active, execute:\n" 29"\n" 30"semodule -i %s\n" 31"\n" 32msgstr "" 33 34#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191 35msgid "Requires at least one category" 36msgstr "Requereix com a mínim una categoria" 37 38#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205 39#, python-format 40msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" 41msgstr "No es poden modificar els nivells de sensibilitat mitjançant «+» en %s" 42 43#: ../chcat/chcat:128 44#, python-format 45msgid "%s is already in %s" 46msgstr "%s ja és a %s" 47 48#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220 49#, python-format 50msgid "%s is not in %s" 51msgstr "%s no és a %s" 52 53#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296 54msgid "Can not combine +/- with other types of categories" 55msgstr "No es pot combinar +/- amb altres tipus de categories" 56 57#: ../chcat/chcat:346 58msgid "Can not have multiple sensitivities" 59msgstr "No pot tenir múltiples sensibilitats" 60 61#: ../chcat/chcat:353 62#, python-format 63msgid "Usage %s CATEGORY File ..." 64msgstr "Forma d'ús: %s CATEGORIA fitxer ..." 65 66#: ../chcat/chcat:354 67#, python-format 68msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." 69msgstr "Forma d'ús: %s -l CATEGORIA usuari ..." 70 71#: ../chcat/chcat:355 72#, python-format 73msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..." 74msgstr "Ús %s [[+|-]CATEGORIA],...] Fitxer ..." 75 76#: ../chcat/chcat:356 77#, python-format 78msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..." 79msgstr "Ús %s -l [[+|-]CATEGORIA],...] usuari ..." 80 81#: ../chcat/chcat:357 82#, python-format 83msgid "Usage %s -d File ..." 84msgstr "Forma d'ús: %s -d Fitxer ..." 85 86#: ../chcat/chcat:358 87#, python-format 88msgid "Usage %s -l -d user ..." 89msgstr "Forma d'ús: %s -l -d usuari ..." 90 91#: ../chcat/chcat:359 92#, python-format 93msgid "Usage %s -L" 94msgstr "Forma d'ús: %s -L" 95 96#: ../chcat/chcat:360 97#, python-format 98msgid "Usage %s -L -l user" 99msgstr "Forma d'ús: %s -L -l usuari" 100 101#: ../chcat/chcat:361 102msgid "Use -- to end option list. For example" 103msgstr "Useu -- per acabar la llista d'opcions. Per exemple" 104 105#: ../chcat/chcat:362 106msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 107msgstr "chcat -- -CompanyiaConfidencial /docs/pladenegocis.odt" 108 109#: ../chcat/chcat:363 110msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" 111msgstr "chcat -l +CompanyiaConfidencial jusuari" 112 113#: ../chcat/chcat:433 114#, python-format 115msgid "Options Error %s " 116msgstr "Error en les opcions %s " 117 118#: ../semanage/semanage:209 119msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage" 120msgstr "" 121 122#: ../semanage/semanage:213 123msgid "Select a priority for module operations" 124msgstr "" 125 126#: ../semanage/semanage:217 127#, python-format 128msgid "Do not print heading when listing %s object types" 129msgstr "" 130 131#: ../semanage/semanage:221 132msgid "Do not reload policy after commit" 133msgstr "" 134 135#: ../semanage/semanage:225 136#, python-format 137msgid "List %s local customizations" 138msgstr "" 139 140#: ../semanage/semanage:229 141#, python-format 142msgid "Add a record of the %s object type" 143msgstr "" 144 145#: ../semanage/semanage:233 146msgid "SELinux Type for the object" 147msgstr "" 148 149#: ../semanage/semanage:237 150msgid "" 151"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)" 152msgstr "" 153 154#: ../semanage/semanage:242 155msgid "" 156"\n" 157"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n" 158"SELinux Range for SELinux login mapping\n" 159"defaults to the SELinux user record range.\n" 160"SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n" 161msgstr "" 162 163#: ../semanage/semanage:251 164msgid "" 165"\n" 166" Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet " 167"protocol\n" 168" version for the specified node (ipv4|ipv6).\n" 169msgstr "" 170 171#: ../semanage/semanage:257 172msgid "" 173"\n" 174" Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey.\n" 175msgstr "" 176 177#: ../semanage/semanage:262 178msgid "" 179"\n" 180" Name for the specified infiniband end port.\n" 181msgstr "" 182 183#: ../semanage/semanage:267 184#, python-format 185msgid "Modify a record of the %s object type" 186msgstr "" 187 188#: ../semanage/semanage:271 189#, python-format 190msgid "List records of the %s object type" 191msgstr "" 192 193#: ../semanage/semanage:275 194#, python-format 195msgid "Delete a record of the %s object type" 196msgstr "" 197 198#: ../semanage/semanage:279 199msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction" 200msgstr "" 201 202#: ../semanage/semanage:283 203#, python-format 204msgid "Remove all %s objects local customizations" 205msgstr "" 206 207#: ../semanage/semanage:287 208msgid "SELinux user name" 209msgstr "" 210 211#: ../semanage/semanage:292 212msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users" 213msgstr "" 214 215#: ../semanage/semanage:309 216#, python-format 217msgid "login_name | %%groupname" 218msgstr "" 219 220#: ../semanage/semanage:361 221msgid "Manage file context mapping definitions" 222msgstr "" 223 224#: ../semanage/semanage:375 225msgid "" 226"Substitute target path with sourcepath when generating default\n" 227" label. " 228"This is used with fcontext. Requires source and target\n" 229" path " 230"arguments. The context labeling for the target subtree is\n" 231" made " 232"equivalent to that defined for the source." 233msgstr "" 234 235#: ../semanage/semanage:383 236msgid "" 237"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular " 238"expression)" 239msgstr "" 240 241#: ../semanage/semanage:411 242msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)" 243msgstr "" 244 245#: ../semanage/semanage:429 246msgid "" 247"\n" 248"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by " 249"spaces. Or specify -R multiple times.\n" 250msgstr "" 251 252#: ../semanage/semanage:433 253msgid "selinux_name" 254msgstr "" 255 256#: ../semanage/semanage:461 257msgid "Manage network port type definitions" 258msgstr "" 259 260#: ../semanage/semanage:477 261msgid "port | port_range" 262msgstr "" 263 264#: ../semanage/semanage:506 265msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions" 266msgstr "" 267 268#: ../semanage/semanage:522 269msgid "pkey | pkey_range" 270msgstr "" 271 272#: ../semanage/semanage:549 273msgid "Manage infiniband end port type definitions" 274msgstr "" 275 276#: ../semanage/semanage:565 277msgid "ibendport" 278msgstr "" 279 280#: ../semanage/semanage:592 281msgid "Manage network interface type definitions" 282msgstr "" 283 284#: ../semanage/semanage:607 285msgid "interface_spec" 286msgstr "" 287 288#: ../semanage/semanage:631 289msgid "Manage SELinux policy modules" 290msgstr "" 291 292#: ../semanage/semanage:642 293msgid "Add a module" 294msgstr "" 295 296#: ../semanage/semanage:643 297msgid "Remove a module" 298msgstr "" 299 300#: ../semanage/semanage:644 301msgid "Disable a module" 302msgstr "" 303 304#: ../semanage/semanage:645 305msgid "Enable a module" 306msgstr "" 307 308#: ../semanage/semanage:672 309msgid "Manage network node type definitions" 310msgstr "" 311 312#: ../semanage/semanage:686 313msgid "Network Mask" 314msgstr "" 315 316#: ../semanage/semanage:690 317msgid "node" 318msgstr "node" 319 320#: ../semanage/semanage:715 321msgid "Manage booleans to selectively enable functionality" 322msgstr "" 323 324#: ../semanage/semanage:720 325msgid "boolean" 326msgstr "" 327 328#: ../semanage/semanage:730 329msgid "Enable the boolean" 330msgstr "" 331 332#: ../semanage/semanage:731 333msgid "Disable the boolean" 334msgstr "" 335 336#: ../semanage/semanage:752 337msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n" 338msgstr "" 339 340#: ../semanage/semanage:756 341msgid "Manage process type enforcement mode" 342msgstr "" 343 344#: ../semanage/semanage:768 ../semanage/seobject.py:2677 345msgid "type" 346msgstr "tipus" 347 348#: ../semanage/semanage:779 349msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy" 350msgstr "" 351 352#: ../semanage/semanage:799 353msgid "Output local customizations" 354msgstr "" 355 356#: ../semanage/semanage:801 357msgid "Output file" 358msgstr "Fitxer de sortida" 359 360#: ../semanage/semanage:894 361msgid "Import local customizations" 362msgstr "" 363 364#: ../semanage/semanage:897 365msgid "Input file" 366msgstr "" 367 368#: ../semanage/seobject.py:279 369msgid "Could not create semanage handle" 370msgstr "No s'ha pogut crear el gestor del semanage" 371 372#: ../semanage/seobject.py:287 373msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." 374msgstr "" 375"No s'està gestionant les polítiques del SELinux o no es pot accedir al " 376"magatzem." 377 378#: ../semanage/seobject.py:292 379msgid "Cannot read policy store." 380msgstr "No es pot llegir el magatzem de polítiques." 381 382#: ../semanage/seobject.py:297 383msgid "Could not establish semanage connection" 384msgstr "No es pot establir la connexió amb el semanage" 385 386#: ../semanage/seobject.py:302 387msgid "Could not test MLS enabled status" 388msgstr "No s'ha pogut provar l'estat del MLS %s" 389 390#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324 391msgid "Not yet implemented" 392msgstr "Encara no està implementat" 393 394#: ../semanage/seobject.py:312 395msgid "Semanage transaction already in progress" 396msgstr "Tansacció semanage ja en progrés" 397 398#: ../semanage/seobject.py:321 399msgid "Could not start semanage transaction" 400msgstr "No s'ha pogut iniciar la transacció del semanage" 401 402#: ../semanage/seobject.py:335 403msgid "Could not commit semanage transaction" 404msgstr "No s'ha pogut posar a disposició la transacció de semanage" 405 406#: ../semanage/seobject.py:340 407msgid "Semanage transaction not in progress" 408msgstr "Tansacció semanage no en progrés" 409 410#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474 411msgid "Could not list SELinux modules" 412msgstr "No s'han pogut llistar els mòduls SELinux" 413 414#: ../semanage/seobject.py:361 415msgid "Could not get module name" 416msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom del mòdul" 417 418#: ../semanage/seobject.py:365 419msgid "Could not get module enabled" 420msgstr "No s'ha pogut obtenir l'habilitació del mòdul" 421 422#: ../semanage/seobject.py:369 423msgid "Could not get module priority" 424msgstr "No s'ha pogut obtenir la prioritat del mòdul" 425 426#: ../semanage/seobject.py:373 427msgid "Could not get module lang_ext" 428msgstr "No s'ha pogut obtenir el lang_ext del mòdul" 429 430#: ../semanage/seobject.py:394 431msgid "Module Name" 432msgstr "Nom del mòdul" 433 434#: ../semanage/seobject.py:394 435msgid "Priority" 436msgstr "Prioritat" 437 438#: ../semanage/seobject.py:394 439msgid "Language" 440msgstr "Idioma" 441 442#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 443msgid "Disabled" 444msgstr "Desactivat" 445 446#: ../semanage/seobject.py:406 447#, python-format 448msgid "Module does not exist: %s " 449msgstr "" 450 451#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437 452#, python-format 453msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)" 454msgstr "La prioritat %d no és vàlida (cal que estigui entre 1 i 999)" 455 456#: ../semanage/seobject.py:420 457msgid "Could not create module key" 458msgstr "No s'ha pogut crear la clau del mòdul" 459 460#: ../semanage/seobject.py:424 461msgid "Could not set module key name" 462msgstr "No s'ha pogut establir el nom de la clau del mòdul" 463 464#: ../semanage/seobject.py:429 465#, python-format 466msgid "Could not enable module %s" 467msgstr "No s'ha pogut habilitar el mòdul %s" 468 469#: ../semanage/seobject.py:431 470#, python-format 471msgid "Could not disable module %s" 472msgstr "No s'ha pogut inhabilitar el mòdul %s" 473 474#: ../semanage/seobject.py:442 475#, python-format 476msgid "Could not remove module %s (remove failed)" 477msgstr "No es pot treure el mòdul %s (l'eliminació ha fallat)" 478 479#: ../semanage/seobject.py:459 480msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" 481msgstr "dontaudit requereix 'on' o 'off'" 482 483#: ../semanage/seobject.py:492 484msgid "Builtin Permissive Types" 485msgstr "Tipus permissius integrats" 486 487#: ../semanage/seobject.py:502 488msgid "Customized Permissive Types" 489msgstr "Tipus permissius personalitzats" 490 491#: ../semanage/seobject.py:510 492msgid "" 493"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" 494"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel package.\n" 495"# yum install policycoreutils-devel\n" 496"Or similar for your distro." 497msgstr "" 498 499#: ../semanage/seobject.py:520 500#, python-format 501msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" 502msgstr "" 503"No s'ha pogut establir el domini permissiu %s (la instal·lació del mòdul ha " 504"fallat)" 505 506#: ../semanage/seobject.py:526 507#, python-format 508msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" 509msgstr "No s'ha pogut eliminar el domini permissiu %s (l'eliminació ha fallat)" 510 511#: ../semanage/seobject.py:563 ../semanage/seobject.py:633 512#: ../semanage/seobject.py:678 ../semanage/seobject.py:797 513#: ../semanage/seobject.py:827 ../semanage/seobject.py:892 514#: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:1226 515#: ../semanage/seobject.py:1492 ../semanage/seobject.py:2502 516#: ../semanage/seobject.py:2575 ../semanage/seobject.py:2599 517#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781 518#, python-format 519msgid "Could not create a key for %s" 520msgstr "No s'ha pogut crear una clau per a %s" 521 522#: ../semanage/seobject.py:567 ../semanage/seobject.py:637 523#: ../semanage/seobject.py:682 ../semanage/seobject.py:688 524#, python-format 525msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" 526msgstr "No s'ha pogut comprovar si està definit el mapatge d'entrada per a %s" 527 528#: ../semanage/seobject.py:569 529#, python-format 530msgid "Login mapping for %s is already defined" 531msgstr "" 532 533#: ../semanage/seobject.py:574 534#, python-format 535msgid "Linux Group %s does not exist" 536msgstr "No existeix el grup de Linux %s" 537 538#: ../semanage/seobject.py:579 539#, python-format 540msgid "Linux User %s does not exist" 541msgstr "No existeix l'usuari de Linux %s" 542 543#: ../semanage/seobject.py:583 544#, python-format 545msgid "Could not create login mapping for %s" 546msgstr "No s'ha pogut crear el mapatge d'entrada per a %s" 547 548#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:841 549#, python-format 550msgid "Could not set name for %s" 551msgstr "No s'ha pogut establir el nom per a %s" 552 553#: ../semanage/seobject.py:592 ../semanage/seobject.py:851 554#, python-format 555msgid "Could not set MLS range for %s" 556msgstr "No s'ha pogut establir el rang MLS per a %s" 557 558#: ../semanage/seobject.py:596 559#, python-format 560msgid "Could not set SELinux user for %s" 561msgstr "No s'ha pogut establir l'usuari SELinux per a %s" 562 563#: ../semanage/seobject.py:600 564#, python-format 565msgid "Could not add login mapping for %s" 566msgstr "No s'ha pogut afegir el mapatge d'entrada per a %s" 567 568#: ../semanage/seobject.py:616 569msgid "Requires seuser or serange" 570msgstr "Es necessita el seuser o el serange" 571 572#: ../semanage/seobject.py:639 ../semanage/seobject.py:684 573#, python-format 574msgid "Login mapping for %s is not defined" 575msgstr "No s'ha definit el mapatge de l'entrada per a %s" 576 577#: ../semanage/seobject.py:643 578#, python-format 579msgid "Could not query seuser for %s" 580msgstr "No s'ha pogut consultar el seuser quant a %s" 581 582#: ../semanage/seobject.py:658 583#, python-format 584msgid "Could not modify login mapping for %s" 585msgstr "No s'ha pogut modificar el mapatge d'entrada per a %s" 586 587#: ../semanage/seobject.py:690 588#, python-format 589msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" 590msgstr "S'ha definit el mapatge per a %s a la política, no es pot suprimir" 591 592#: ../semanage/seobject.py:694 593#, python-format 594msgid "Could not delete login mapping for %s" 595msgstr "No s'ha pogut suprimir el mapatge d'entrada per a %s" 596 597#: ../semanage/seobject.py:713 ../semanage/seobject.py:745 598#: ../semanage/seobject.py:991 599msgid "Could not list login mappings" 600msgstr "No s'ha pogut llistar els mapatges d'entrada" 601 602#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784 603#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156 604#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138 605msgid "Login Name" 606msgstr "Nom d'entrada" 607 608#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784 609#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046 610#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182 611#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156 612#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242 613#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897 614msgid "SELinux User" 615msgstr "Usuari SELinux" 616 617#: ../semanage/seobject.py:772 618msgid "MLS/MCS Range" 619msgstr "Rang MLS/MCS" 620 621#: ../semanage/seobject.py:772 622msgid "Service" 623msgstr "Servei" 624 625#: ../semanage/seobject.py:800 ../semanage/seobject.py:831 626#: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:952 627#: ../semanage/seobject.py:958 628#, python-format 629msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" 630msgstr "No s'ha pogut comprovar si està definit l'usuari SELinux %s" 631 632#: ../semanage/seobject.py:803 ../semanage/seobject.py:902 633#: ../semanage/seobject.py:964 634#, python-format 635msgid "Could not query user for %s" 636msgstr "No s'ha pogut demanar l'usuari per a %s" 637 638#: ../semanage/seobject.py:823 639#, python-format 640msgid "You must add at least one role for %s" 641msgstr "Heu d'afegir almenys un rol per %s" 642 643#: ../semanage/seobject.py:833 644#, python-format 645msgid "SELinux user %s is already defined" 646msgstr "" 647 648#: ../semanage/seobject.py:837 649#, python-format 650msgid "Could not create SELinux user for %s" 651msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari SELinux per a %s" 652 653#: ../semanage/seobject.py:846 654#, python-format 655msgid "Could not add role %s for %s" 656msgstr "No s'ha pogut afegir el rol %s per a %s" 657 658#: ../semanage/seobject.py:855 659#, python-format 660msgid "Could not set MLS level for %s" 661msgstr "No s'ha pogut establir el nivell MLS per a %s" 662 663#: ../semanage/seobject.py:858 664#, python-format 665msgid "Could not add prefix %s for %s" 666msgstr "No s'ha pogut afegir el prefix %s per a %s" 667 668#: ../semanage/seobject.py:861 669#, python-format 670msgid "Could not extract key for %s" 671msgstr "No s'ha pogut extreure la clau per a %s" 672 673#: ../semanage/seobject.py:865 674#, python-format 675msgid "Could not add SELinux user %s" 676msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari SELinux %s" 677 678#: ../semanage/seobject.py:886 679msgid "Requires prefix, roles, level or range" 680msgstr "Necessita prefix, rols, nivell o rang" 681 682#: ../semanage/seobject.py:888 683msgid "Requires prefix or roles" 684msgstr "Necessita prefix o rols" 685 686#: ../semanage/seobject.py:898 ../semanage/seobject.py:954 687#, python-format 688msgid "SELinux user %s is not defined" 689msgstr "L'usuari SELinux %s no està definit" 690 691#: ../semanage/seobject.py:927 692#, python-format 693msgid "Could not modify SELinux user %s" 694msgstr "No s'ha pogut modificar l'usuari SELinux %s" 695 696#: ../semanage/seobject.py:960 697#, python-format 698msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" 699msgstr "L'usuari SELinux %s està definit a la política, no es pot suprimir" 700 701#: ../semanage/seobject.py:971 702#, python-format 703msgid "Could not delete SELinux user %s" 704msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari SELinux %s" 705 706#: ../semanage/seobject.py:1009 707msgid "Could not list SELinux users" 708msgstr "No es poden llistar els usuaris SELinux" 709 710#: ../semanage/seobject.py:1015 711#, python-format 712msgid "Could not list roles for user %s" 713msgstr "No es pot llistar els rols per a l'usuari %s" 714 715#: ../semanage/seobject.py:1040 716msgid "Labeling" 717msgstr "Etiquetatge" 718 719#: ../semanage/seobject.py:1040 720msgid "MLS/" 721msgstr "MLS/" 722 723#: ../semanage/seobject.py:1041 724msgid "Prefix" 725msgstr "Prefix" 726 727#: ../semanage/seobject.py:1041 728msgid "MCS Level" 729msgstr "Nivell MCS" 730 731#: ../semanage/seobject.py:1041 732msgid "MCS Range" 733msgstr "Rang MCS" 734 735#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046 736#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262 737#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 738#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382 739msgid "SELinux Roles" 740msgstr "Rols SELinux" 741 742#: ../semanage/seobject.py:1071 743msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp" 744msgstr "" 745 746#: ../semanage/seobject.py:1073 747msgid "Port is required" 748msgstr "Cal el port" 749 750#: ../semanage/seobject.py:1087 751msgid "Invalid Port" 752msgstr "El port no és vàlid" 753 754#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1365 755#, python-format 756msgid "Could not create a key for %s/%s" 757msgstr "No s'ha pogut crear una clau per a %s/%s" 758 759#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1376 760#: ../semanage/seobject.py:1631 761msgid "Type is required" 762msgstr "Cal el tipus" 763 764#: ../semanage/seobject.py:1107 ../semanage/seobject.py:1172 765#, python-format 766msgid "Type %s is invalid, must be a port type" 767msgstr "El tipus %s no és vàlid i ha de ser un tipus de port." 768 769#: ../semanage/seobject.py:1113 ../semanage/seobject.py:1178 770#: ../semanage/seobject.py:1244 ../semanage/seobject.py:1250 771#, python-format 772msgid "Could not check if port %s/%s is defined" 773msgstr "No s'ha pogut comprovar si el port %s/%s està definit" 774 775#: ../semanage/seobject.py:1115 776#, python-format 777msgid "Port %s/%s already defined" 778msgstr "El port %s/%s està definit" 779 780#: ../semanage/seobject.py:1119 781#, python-format 782msgid "Could not create port for %s/%s" 783msgstr "No s'ha pogut crear el port per a %s/%s" 784 785#: ../semanage/seobject.py:1125 ../semanage/seobject.py:1399 786#: ../semanage/seobject.py:1653 787#, python-format 788msgid "Could not create context for %s/%s" 789msgstr "No s'ha pogut crear el context per a %s/%s" 790 791#: ../semanage/seobject.py:1129 792#, python-format 793msgid "Could not set user in port context for %s/%s" 794msgstr "No s'ha pogut establir l'usuari al context del port per a %s/%s" 795 796#: ../semanage/seobject.py:1133 797#, python-format 798msgid "Could not set role in port context for %s/%s" 799msgstr "No s'ha pogut establir el rol al context del port per a %s/%s" 800 801#: ../semanage/seobject.py:1137 802#, python-format 803msgid "Could not set type in port context for %s/%s" 804msgstr "No s'ha pogut establir el tipus al context del port per a %s/%s" 805 806#: ../semanage/seobject.py:1142 807#, python-format 808msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" 809msgstr "" 810"No s'han pogut establir els camps mls en el context del port per a %s/%s" 811 812#: ../semanage/seobject.py:1146 813#, python-format 814msgid "Could not set port context for %s/%s" 815msgstr "No s'ha pogut establir el context del port per a %s/%s" 816 817#: ../semanage/seobject.py:1150 818#, python-format 819msgid "Could not add port %s/%s" 820msgstr "No s'ha pogut afegir el port %s/%s" 821 822#: ../semanage/seobject.py:1166 ../semanage/seobject.py:1438 823#: ../semanage/seobject.py:1692 ../semanage/seobject.py:1970 824#: ../semanage/seobject.py:2176 825msgid "Requires setype or serange" 826msgstr "Cal el setype o el serange" 827 828#: ../semanage/seobject.py:1168 ../semanage/seobject.py:1440 829#: ../semanage/seobject.py:1694 830msgid "Requires setype" 831msgstr "Cal el setype" 832 833#: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1246 834#, python-format 835msgid "Port %s/%s is not defined" 836msgstr "El port %s/%s no està definit" 837 838#: ../semanage/seobject.py:1184 839#, python-format 840msgid "Could not query port %s/%s" 841msgstr "No es pot consultar el port %s/%s" 842 843#: ../semanage/seobject.py:1198 844#, python-format 845msgid "Could not modify port %s/%s" 846msgstr "No es pot modificar el port %s/%s" 847 848#: ../semanage/seobject.py:1213 849msgid "Could not list the ports" 850msgstr "No s'han pogut llistar els ports" 851 852#: ../semanage/seobject.py:1230 853#, python-format 854msgid "Could not delete the port %s" 855msgstr "No s'ha pogut suprimir el port %s" 856 857#: ../semanage/seobject.py:1252 858#, python-format 859msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 860msgstr "El port %s/%s està definit en la política, no es pot suprimir" 861 862#: ../semanage/seobject.py:1256 863#, python-format 864msgid "Could not delete port %s/%s" 865msgstr "No s'ha pogut suprimir el port %s/%s" 866 867#: ../semanage/seobject.py:1274 ../semanage/seobject.py:1294 868msgid "Could not list ports" 869msgstr "No s'han pogut llistar els ports" 870 871#: ../semanage/seobject.py:1329 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668 872#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766 873#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630 874msgid "SELinux Port Type" 875msgstr "Tipus de port SELinux" 876 877#: ../semanage/seobject.py:1329 878msgid "Proto" 879msgstr "Proto" 880 881#: ../semanage/seobject.py:1329 ../semanage/seobject.py:1835 882#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407 883msgid "Port Number" 884msgstr "Número de port" 885 886#: ../semanage/seobject.py:1351 887msgid "Subnet Prefix is required" 888msgstr "" 889 890#: ../semanage/seobject.py:1361 891msgid "Invalid Pkey" 892msgstr "" 893 894#: ../semanage/seobject.py:1381 ../semanage/seobject.py:1445 895#, python-format 896msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type" 897msgstr "" 898 899#: ../semanage/seobject.py:1387 ../semanage/seobject.py:1451 900#: ../semanage/seobject.py:1505 ../semanage/seobject.py:1511 901#, python-format 902msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined" 903msgstr "" 904 905#: ../semanage/seobject.py:1389 906#, python-format 907msgid "ibpkey %s/%s already defined" 908msgstr "" 909 910#: ../semanage/seobject.py:1393 911#, python-format 912msgid "Could not create ibpkey for %s/%s" 913msgstr "" 914 915#: ../semanage/seobject.py:1403 916#, python-format 917msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s" 918msgstr "" 919 920#: ../semanage/seobject.py:1407 921#, python-format 922msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s" 923msgstr "" 924 925#: ../semanage/seobject.py:1411 926#, python-format 927msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s" 928msgstr "" 929 930#: ../semanage/seobject.py:1416 931#, python-format 932msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s" 933msgstr "" 934 935#: ../semanage/seobject.py:1420 936#, python-format 937msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s" 938msgstr "" 939 940#: ../semanage/seobject.py:1424 941#, python-format 942msgid "Could not add ibpkey %s/%s" 943msgstr "" 944 945#: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1507 946#, python-format 947msgid "ibpkey %s/%s is not defined" 948msgstr "" 949 950#: ../semanage/seobject.py:1457 951#, python-format 952msgid "Could not query ibpkey %s/%s" 953msgstr "" 954 955#: ../semanage/seobject.py:1468 956#, python-format 957msgid "Could not modify ibpkey %s/%s" 958msgstr "" 959 960#: ../semanage/seobject.py:1481 961msgid "Could not list the ibpkeys" 962msgstr "" 963 964#: ../semanage/seobject.py:1496 965#, python-format 966msgid "Could not delete the ibpkey %s" 967msgstr "" 968 969#: ../semanage/seobject.py:1513 970#, python-format 971msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 972msgstr "" 973 974#: ../semanage/seobject.py:1517 975#, python-format 976msgid "Could not delete ibpkey %s/%s" 977msgstr "" 978 979#: ../semanage/seobject.py:1533 ../semanage/seobject.py:1554 980msgid "Could not list ibpkeys" 981msgstr "" 982 983#: ../semanage/seobject.py:1589 984msgid "SELinux IB Pkey Type" 985msgstr "" 986 987#: ../semanage/seobject.py:1589 988msgid "Subnet_Prefix" 989msgstr "" 990 991#: ../semanage/seobject.py:1589 992msgid "Pkey Number" 993msgstr "" 994 995#: ../semanage/seobject.py:1611 996msgid "IB device name is required" 997msgstr "" 998 999#: ../semanage/seobject.py:1616 1000msgid "Invalid Port Number" 1001msgstr "" 1002 1003#: ../semanage/seobject.py:1620 1004#, python-format 1005msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s" 1006msgstr "" 1007 1008#: ../semanage/seobject.py:1636 ../semanage/seobject.py:1699 1009#, python-format 1010msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type" 1011msgstr "" 1012 1013#: ../semanage/seobject.py:1641 ../semanage/seobject.py:1705 1014#: ../semanage/seobject.py:1757 ../semanage/seobject.py:1763 1015#, python-format 1016msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined" 1017msgstr "" 1018 1019#: ../semanage/seobject.py:1643 1020#, python-format 1021msgid "ibendport %s/%s already defined" 1022msgstr "" 1023 1024#: ../semanage/seobject.py:1647 1025#, python-format 1026msgid "Could not create ibendport for %s/%s" 1027msgstr "" 1028 1029#: ../semanage/seobject.py:1657 1030#, python-format 1031msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s" 1032msgstr "" 1033 1034#: ../semanage/seobject.py:1661 1035#, python-format 1036msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s" 1037msgstr "" 1038 1039#: ../semanage/seobject.py:1665 1040#, python-format 1041msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s" 1042msgstr "" 1043 1044#: ../semanage/seobject.py:1670 1045#, python-format 1046msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s" 1047msgstr "" 1048 1049#: ../semanage/seobject.py:1674 1050#, python-format 1051msgid "Could not set ibendport context for %s/%s" 1052msgstr "" 1053 1054#: ../semanage/seobject.py:1678 1055#, python-format 1056msgid "Could not add ibendport %s/%s" 1057msgstr "" 1058 1059#: ../semanage/seobject.py:1707 ../semanage/seobject.py:1759 1060#, python-format 1061msgid "ibendport %s/%s is not defined" 1062msgstr "" 1063 1064#: ../semanage/seobject.py:1711 1065#, python-format 1066msgid "Could not query ibendport %s/%s" 1067msgstr "" 1068 1069#: ../semanage/seobject.py:1722 1070#, python-format 1071msgid "Could not modify ibendport %s/%s" 1072msgstr "" 1073 1074#: ../semanage/seobject.py:1735 1075msgid "Could not list the ibendports" 1076msgstr "" 1077 1078#: ../semanage/seobject.py:1744 1079#, python-format 1080msgid "Could not create a key for %s/%d" 1081msgstr "" 1082 1083#: ../semanage/seobject.py:1748 1084#, python-format 1085msgid "Could not delete the ibendport %s/%d" 1086msgstr "" 1087 1088#: ../semanage/seobject.py:1765 1089#, python-format 1090msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 1091msgstr "" 1092 1093#: ../semanage/seobject.py:1769 1094#, python-format 1095msgid "Could not delete ibendport %s/%s" 1096msgstr "" 1097 1098#: ../semanage/seobject.py:1785 ../semanage/seobject.py:1805 1099msgid "Could not list ibendports" 1100msgstr "" 1101 1102#: ../semanage/seobject.py:1835 1103msgid "SELinux IB End Port Type" 1104msgstr "" 1105 1106#: ../semanage/seobject.py:1835 1107msgid "IB Device Name" 1108msgstr "" 1109 1110#: ../semanage/seobject.py:1861 1111msgid "Node Address is required" 1112msgstr "L'adreça del node és necessària" 1113 1114#: ../semanage/seobject.py:1873 ../semanage/seobject.py:1885 1115msgid "Unknown or missing protocol" 1116msgstr "Manca el port o no es coneix" 1117 1118#: ../semanage/seobject.py:1899 1119msgid "SELinux node type is required" 1120msgstr "Es requereix el tipus de node de SELinux" 1121 1122#: ../semanage/seobject.py:1904 ../semanage/seobject.py:1975 1123#, python-format 1124msgid "Type %s is invalid, must be a node type" 1125msgstr "El tipus %s no és vàlid i ha de ser un tipus de node" 1126 1127#: ../semanage/seobject.py:1908 ../semanage/seobject.py:1979 1128#: ../semanage/seobject.py:2016 ../semanage/seobject.py:2117 1129#: ../semanage/seobject.py:2180 ../semanage/seobject.py:2216 1130#: ../semanage/seobject.py:2435 1131#, python-format 1132msgid "Could not create key for %s" 1133msgstr "No s'ha pogut crear la clau per a %s" 1134 1135#: ../semanage/seobject.py:1912 ../semanage/seobject.py:1983 1136#: ../semanage/seobject.py:2020 ../semanage/seobject.py:2026 1137#, python-format 1138msgid "Could not check if addr %s is defined" 1139msgstr "No s'ha pogut comprovar si l'adreça %s està definida" 1140 1141#: ../semanage/seobject.py:1914 1142#, python-format 1143msgid "Addr %s already defined" 1144msgstr "" 1145 1146#: ../semanage/seobject.py:1918 1147#, python-format 1148msgid "Could not create addr for %s" 1149msgstr "No s'ha pogut crear l'adreça per a %s" 1150 1151#: ../semanage/seobject.py:1924 ../semanage/seobject.py:2132 1152#: ../semanage/seobject.py:2389 1153#, python-format 1154msgid "Could not create context for %s" 1155msgstr "No s'ha pogut crear el context per a %s" 1156 1157#: ../semanage/seobject.py:1928 1158#, python-format 1159msgid "Could not set mask for %s" 1160msgstr "No s'ha pogut establir la màscara per a %s" 1161 1162#: ../semanage/seobject.py:1932 1163#, python-format 1164msgid "Could not set user in addr context for %s" 1165msgstr "No s'ha pogut establir l'usuari en el context de l'adreça per a %s" 1166 1167#: ../semanage/seobject.py:1936 1168#, python-format 1169msgid "Could not set role in addr context for %s" 1170msgstr "No s'ha pogut establir el rol en el context de l'adreça per a %s" 1171 1172#: ../semanage/seobject.py:1940 1173#, python-format 1174msgid "Could not set type in addr context for %s" 1175msgstr "No s'ha pogut establir el tipus en el context de l'adreça per a %s" 1176 1177#: ../semanage/seobject.py:1945 1178#, python-format 1179msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" 1180msgstr "" 1181"No s'ha pogut establir els camps mls en el context de l'adreça per a %s" 1182 1183#: ../semanage/seobject.py:1949 1184#, python-format 1185msgid "Could not set addr context for %s" 1186msgstr "No s'ha pogut establir el context de l'adreça per a %s" 1187 1188#: ../semanage/seobject.py:1953 1189#, python-format 1190msgid "Could not add addr %s" 1191msgstr "No s'ha pogut afegir l'adreça %s" 1192 1193#: ../semanage/seobject.py:1985 ../semanage/seobject.py:2022 1194#, python-format 1195msgid "Addr %s is not defined" 1196msgstr "L'adreça %s no està definida" 1197 1198#: ../semanage/seobject.py:1989 1199#, python-format 1200msgid "Could not query addr %s" 1201msgstr "No es pot consultar l'adreça %s" 1202 1203#: ../semanage/seobject.py:1999 1204#, python-format 1205msgid "Could not modify addr %s" 1206msgstr "No es pot modificar l'adreça %s" 1207 1208#: ../semanage/seobject.py:2028 1209#, python-format 1210msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" 1211msgstr "L'adreça %s està definida en la política, no es pot suprimir" 1212 1213#: ../semanage/seobject.py:2032 1214#, python-format 1215msgid "Could not delete addr %s" 1216msgstr "No s'ha pogut suprimir l'adreça %s" 1217 1218#: ../semanage/seobject.py:2046 1219msgid "Could not deleteall node mappings" 1220msgstr "No s'ha pogut eliminar totes les assignacions de node" 1221 1222#: ../semanage/seobject.py:2060 1223msgid "Could not list addrs" 1224msgstr "No s'han pogut llistar les adreces" 1225 1226#: ../semanage/seobject.py:2113 ../semanage/seobject.py:2426 1227msgid "SELinux Type is required" 1228msgstr "Cal el tipus SELinux" 1229 1230#: ../semanage/seobject.py:2121 ../semanage/seobject.py:2184 1231#: ../semanage/seobject.py:2220 ../semanage/seobject.py:2226 1232#, python-format 1233msgid "Could not check if interface %s is defined" 1234msgstr "No s'ha pogut comprovar si s'ha definit la interfície %s" 1235 1236#: ../semanage/seobject.py:2123 1237#, python-format 1238msgid "Interface %s already defined" 1239msgstr "" 1240 1241#: ../semanage/seobject.py:2127 1242#, python-format 1243msgid "Could not create interface for %s" 1244msgstr "No s'ha pogut crear la interfície per a %s" 1245 1246#: ../semanage/seobject.py:2136 1247#, python-format 1248msgid "Could not set user in interface context for %s" 1249msgstr "" 1250"No s'ha pogut establir l'usuari en el context de la interfície per a %s" 1251 1252#: ../semanage/seobject.py:2140 1253#, python-format 1254msgid "Could not set role in interface context for %s" 1255msgstr "No s'ha pogut establir el rol en el context d'interfície per a %s" 1256 1257#: ../semanage/seobject.py:2144 1258#, python-format 1259msgid "Could not set type in interface context for %s" 1260msgstr "No s'ha pogut establir el tipus en el context d'interfície per a %s" 1261 1262#: ../semanage/seobject.py:2149 1263#, python-format 1264msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" 1265msgstr "" 1266"No s'han pogut establir els camps mls en el context d'interfície per a %s" 1267 1268#: ../semanage/seobject.py:2153 1269#, python-format 1270msgid "Could not set interface context for %s" 1271msgstr "No s'ha pogut establir el context d'interfície per a %s" 1272 1273#: ../semanage/seobject.py:2157 1274#, python-format 1275msgid "Could not set message context for %s" 1276msgstr "No s'ha pogut establir el context de missatge per a %s" 1277 1278#: ../semanage/seobject.py:2161 1279#, python-format 1280msgid "Could not add interface %s" 1281msgstr "No s'ha pogut afegir la interfície per a %s" 1282 1283#: ../semanage/seobject.py:2186 ../semanage/seobject.py:2222 1284#, python-format 1285msgid "Interface %s is not defined" 1286msgstr "La interfície %s no s'ha definit" 1287 1288#: ../semanage/seobject.py:2190 1289#, python-format 1290msgid "Could not query interface %s" 1291msgstr "No s'ha pogut consultar la interfície %s" 1292 1293#: ../semanage/seobject.py:2201 1294#, python-format 1295msgid "Could not modify interface %s" 1296msgstr "No s'ha pogut modificar la interfície %s" 1297 1298#: ../semanage/seobject.py:2228 1299#, python-format 1300msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" 1301msgstr "La interfície %s s'ha definit a la política, no es pot suprimir" 1302 1303#: ../semanage/seobject.py:2232 1304#, python-format 1305msgid "Could not delete interface %s" 1306msgstr "No s'ha pogut suprimir la interfície %s" 1307 1308#: ../semanage/seobject.py:2246 1309msgid "Could not delete all interface mappings" 1310msgstr "No s'ha pogut eliminar totes les assignacions d'interfície" 1311 1312#: ../semanage/seobject.py:2260 1313msgid "Could not list interfaces" 1314msgstr "No s'han pogut llistar les interfícies" 1315 1316#: ../semanage/seobject.py:2285 1317msgid "SELinux Interface" 1318msgstr "Interfície de SELinux" 1319 1320#: ../semanage/seobject.py:2285 ../semanage/seobject.py:2677 1321msgid "Context" 1322msgstr "Context" 1323 1324#: ../semanage/seobject.py:2355 1325#, python-format 1326msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" 1327msgstr "En destí %s no és vàlid. No es permet que el destí acabi amb '/'" 1328 1329#: ../semanage/seobject.py:2358 1330#, python-format 1331msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" 1332msgstr "" 1333 1334#: ../semanage/seobject.py:2361 1335#, python-format 1336msgid "Equivalence class for %s already exists" 1337msgstr "La classe d'equivalència %s ja existeix" 1338 1339#: ../semanage/seobject.py:2367 1340#, python-format 1341msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" 1342msgstr "" 1343 1344#: ../semanage/seobject.py:2378 1345#, python-format 1346msgid "Equivalence class for %s does not exist" 1347msgstr "" 1348 1349#: ../semanage/seobject.py:2395 1350#, python-format 1351msgid "Could not set user in file context for %s" 1352msgstr "No s'ha pogut establir l'usuari en el context del fitxer per a %s" 1353 1354#: ../semanage/seobject.py:2399 1355#, python-format 1356msgid "Could not set role in file context for %s" 1357msgstr "No s'ha pogut establir el rol en el context del fitxer per a %s" 1358 1359#: ../semanage/seobject.py:2404 ../semanage/seobject.py:2464 1360#, python-format 1361msgid "Could not set mls fields in file context for %s" 1362msgstr "No s'ha pogut establir els camps mls en el context de fitxer per a %s" 1363 1364#: ../semanage/seobject.py:2410 1365msgid "Invalid file specification" 1366msgstr "Especificació de fitxer no vàlida" 1367 1368#: ../semanage/seobject.py:2412 1369msgid "File specification can not include spaces" 1370msgstr "L'especificació de fitxer no pot contenir espais" 1371 1372#: ../semanage/seobject.py:2417 1373#, python-format 1374msgid "" 1375"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" 1376msgstr "" 1377 1378#: ../semanage/seobject.py:2431 ../semanage/seobject.py:2496 1379#, python-format 1380msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" 1381msgstr "El tipus %s no és vàlid i ha de ser un tipus de fitxer o dispositiu" 1382 1383#: ../semanage/seobject.py:2439 ../semanage/seobject.py:2444 1384#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2515 1385#: ../semanage/seobject.py:2603 ../semanage/seobject.py:2607 1386#, python-format 1387msgid "Could not check if file context for %s is defined" 1388msgstr "No s'ha pogut comprovar si el context de fitxer per a %s està definit" 1389 1390#: ../semanage/seobject.py:2447 1391#, python-format 1392msgid "File context for %s already defined" 1393msgstr "" 1394 1395#: ../semanage/seobject.py:2451 1396#, python-format 1397msgid "Could not create file context for %s" 1398msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de context per a %s" 1399 1400#: ../semanage/seobject.py:2459 1401#, python-format 1402msgid "Could not set type in file context for %s" 1403msgstr "No s'ha pogut establir el tipus en el context del fitxer per a %s" 1404 1405#: ../semanage/seobject.py:2467 ../semanage/seobject.py:2539 1406#: ../semanage/seobject.py:2543 1407#, python-format 1408msgid "Could not set file context for %s" 1409msgstr "No s'ha pogut establir el context de fitxer per a %s" 1410 1411#: ../semanage/seobject.py:2473 1412#, python-format 1413msgid "Could not add file context for %s" 1414msgstr "No s'ha pogut afegir el context de fitxer per a %s" 1415 1416#: ../semanage/seobject.py:2492 1417msgid "Requires setype, serange or seuser" 1418msgstr "Es necessita el setype, serange o seuser" 1419 1420#: ../semanage/seobject.py:2511 ../semanage/seobject.py:2521 1421#, python-format 1422msgid "Could not query file context for %s" 1423msgstr "No s'ha pogut consultar el context del fitxer per a %s" 1424 1425#: ../semanage/seobject.py:2517 ../semanage/seobject.py:2611 1426#, python-format 1427msgid "File context for %s is not defined" 1428msgstr "No s'ha definit el context del fitxer per a %s" 1429 1430#: ../semanage/seobject.py:2547 1431#, python-format 1432msgid "Could not modify file context for %s" 1433msgstr "No s'ha pogut modificar el context de fitxer per a %s" 1434 1435#: ../semanage/seobject.py:2565 1436msgid "Could not list the file contexts" 1437msgstr "No s'han pogut llistar els contexts de fitxer" 1438 1439#: ../semanage/seobject.py:2579 1440#, python-format 1441msgid "Could not delete the file context %s" 1442msgstr "No s'ha pogut suprimir el context de fitxer %s" 1443 1444#: ../semanage/seobject.py:2609 1445#, python-format 1446msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" 1447msgstr "" 1448"El context del fitxer per a %s està definit en la política, no es pot " 1449"suprimir" 1450 1451#: ../semanage/seobject.py:2615 1452#, python-format 1453msgid "Could not delete file context for %s" 1454msgstr "No s'ha pogut suprimir el context de fitxer per a %s" 1455 1456#: ../semanage/seobject.py:2632 1457msgid "Could not list file contexts" 1458msgstr "No s'ha pogut llistar els contexts del fitxer" 1459 1460#: ../semanage/seobject.py:2636 1461msgid "Could not list file contexts for home directories" 1462msgstr "" 1463 1464#: ../semanage/seobject.py:2640 1465msgid "Could not list local file contexts" 1466msgstr "No s'ha pogut llistar els contexts del fitxer local" 1467 1468#: ../semanage/seobject.py:2677 1469msgid "SELinux fcontext" 1470msgstr "fcontext de SELinux" 1471 1472#: ../semanage/seobject.py:2690 1473msgid "" 1474"\n" 1475"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 1476msgstr "" 1477"\n" 1478"Equivalència fcontext de la distribució de SELinux\n" 1479 1480#: ../semanage/seobject.py:2695 1481msgid "" 1482"\n" 1483"SELinux Local fcontext Equivalence \n" 1484msgstr "" 1485"\n" 1486"Equivalència fcontext local de SELinux\n" 1487 1488#: ../semanage/seobject.py:2733 ../semanage/seobject.py:2784 1489#: ../semanage/seobject.py:2790 1490#, python-format 1491msgid "Could not check if boolean %s is defined" 1492msgstr "No s'ha pogut comprovar si el booleà %s està definit" 1493 1494#: ../semanage/seobject.py:2735 ../semanage/seobject.py:2786 1495#, python-format 1496msgid "Boolean %s is not defined" 1497msgstr "El booleà %s no s'ha definit" 1498 1499#: ../semanage/seobject.py:2739 1500#, python-format 1501msgid "Could not query file context %s" 1502msgstr "No s'ha pogut consultar el context %s del fitxer" 1503 1504#: ../semanage/seobject.py:2744 1505#, python-format 1506msgid "You must specify one of the following values: %s" 1507msgstr "Heu d'especificar un dels següents valors: %s" 1508 1509#: ../semanage/seobject.py:2749 1510#, python-format 1511msgid "Could not set active value of boolean %s" 1512msgstr "No s'ha pogut establir el valor actiu del booleà %s" 1513 1514#: ../semanage/seobject.py:2752 1515#, python-format 1516msgid "Could not modify boolean %s" 1517msgstr "No s'ha pogut modificar el booleà %s" 1518 1519#: ../semanage/seobject.py:2768 1520#, python-format 1521msgid "Bad format %s: Record %s" 1522msgstr "Format incorrecte %s: registre %s" 1523 1524#: ../semanage/seobject.py:2792 1525#, python-format 1526msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" 1527msgstr "El booleà %s està definit a la política, no es pot suprimir" 1528 1529#: ../semanage/seobject.py:2796 1530#, python-format 1531msgid "Could not delete boolean %s" 1532msgstr "No s'ha pogut suprimir el booleà %s" 1533 1534#: ../semanage/seobject.py:2808 ../semanage/seobject.py:2825 1535msgid "Could not list booleans" 1536msgstr "No s'ha pogut llistar els booleans" 1537 1538#: ../semanage/seobject.py:2858 1539msgid "off" 1540msgstr "inactiu" 1541 1542#: ../semanage/seobject.py:2858 1543msgid "on" 1544msgstr "actiu" 1545 1546#: ../semanage/seobject.py:2870 1547msgid "SELinux boolean" 1548msgstr "Booleà SELinux" 1549 1550#: ../semanage/seobject.py:2870 1551msgid "State" 1552msgstr "Estat" 1553 1554#: ../semanage/seobject.py:2870 1555msgid "Default" 1556msgstr "Per defecte" 1557 1558#: ../semanage/seobject.py:2870 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140 1559#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510 1560#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099 1561msgid "Description" 1562msgstr "Descripció" 1563 1564#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481 1565msgid "Found circular interface class" 1566msgstr "" 1567 1568#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486 1569#, python-format 1570msgid "Missing interface definition for %s" 1571msgstr "" 1572 1573#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 1574msgid "Standard Init Daemon" 1575msgstr "Dimoni d'inici estàndard" 1576 1577#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 1578msgid "DBUS System Daemon" 1579msgstr "Dimoni del sistema DBUS" 1580 1581#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 1582msgid "Internet Services Daemon" 1583msgstr "Domini de serveis d'Internet" 1584 1585#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143 1586msgid "Web Application/Script (CGI)" 1587msgstr "Aplicació web/Script (CGI)" 1588 1589#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144 1590msgid "Sandbox" 1591msgstr "Sorral" 1592 1593#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145 1594msgid "User Application" 1595msgstr "Aplicació d'usuari" 1596 1597#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146 1598msgid "Existing Domain Type" 1599msgstr "Tipus de domini existent" 1600 1601#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 1602msgid "Minimal Terminal Login User Role" 1603msgstr "Rol mínim d'usuari d'inici de sessió del terminal" 1604 1605#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148 1606msgid "Minimal X Windows Login User Role" 1607msgstr "Rol mínim d'usuari d'inici de sessió de X Windows" 1608 1609#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149 1610msgid "Desktop Login User Role" 1611msgstr "Rol d'usuari d'inici de sessió de l'escriptori" 1612 1613#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150 1614msgid "Administrator Login User Role" 1615msgstr "Rol d'usuari d'inici de sessió de l'administrador" 1616 1617#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:151 1618msgid "Confined Root Administrator Role" 1619msgstr "Rol d'administrador root confinat" 1620 1621#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:152 1622msgid "Module information for a new type" 1623msgstr "Informació del mòdul per a un nou tipus" 1624 1625#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:158 1626msgid "Valid Types:\n" 1627msgstr "Tipus vàlids:\n" 1628 1629#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:193 1630#, python-format 1631msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " 1632msgstr "Els ports han de ser números o intervals de números d'1 a %d " 1633 1634#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:205 1635msgid "You must enter a valid policy type" 1636msgstr "Heu d'introduir un tipus vàlid de política" 1637 1638#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:208 1639#, python-format 1640msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." 1641msgstr "" 1642"Heu d'introduir un nom per al vostre mòdul de política per al vostre «%s»." 1643 1644#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:346 1645#, fuzzy 1646#| msgid "" 1647#| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " 1648#| "MODULENAME\"" 1649msgid "" 1650"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n " 1651"MODULENAME\"" 1652msgstr "" 1653"El nom ha de ser alfanumèric i no pot contenir espais. Considereu utilitzar " 1654"l'opció \"-n NOMDELMODUL\"" 1655 1656#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:438 1657msgid "User Role types can not be assigned executables." 1658msgstr "Els tipus de rols d'usuari no poden assignar-se als executables." 1659 1660#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:444 1661#, fuzzy 1662#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.." 1663msgid "Only Daemon apps can use an init script." 1664msgstr "Tan sols les aplicacions dels dimonis poden executar un script init..." 1665 1666#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:462 1667msgid "use_resolve must be a boolean value " 1668msgstr "use_resolve ha de ser un valor booleà" 1669 1670#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:468 1671msgid "use_syslog must be a boolean value " 1672msgstr "use_syslog ha de ser un valor booleà" 1673 1674#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:474 1675msgid "use_kerberos must be a boolean value " 1676msgstr "use_kerberos ha de ser un valor booleà" 1677 1678#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:480 1679msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " 1680msgstr "manage_krb5_rcache ha de ser un valor booleà" 1681 1682#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:510 1683msgid "USER Types automatically get a tmp type" 1684msgstr "Els tipus USER automàticament obtenen un tipus tmp" 1685 1686#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:847 1687#, python-format 1688msgid "'%s' policy modules require existing domains" 1689msgstr "Els mòduls de la política «%s» requereixen dominis existents" 1690 1691#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:872 1692msgid "Type field required" 1693msgstr "El tipus de camp és obligatori" 1694 1695#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:885 1696#, python-format 1697msgid "" 1698"You need to define a new type which ends with: \n" 1699" %s" 1700msgstr "" 1701"Necessiteu definir un nou tipus que acabi amb: \n" 1702" %s" 1703 1704#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1113 1705msgid "You must enter the executable path for your confined process" 1706msgstr "Heu d'introduir el camí executable del vostre procés limitat" 1707 1708#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378 1709msgid "Created the following files:\n" 1710msgstr "" 1711 1712# FIXME: enforce -> fer cumplir (josep) 1713#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379 1714msgid "Type Enforcement file" 1715msgstr "Tipus de fitxer d'execució" 1716 1717#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1380 1718msgid "Interface file" 1719msgstr "Fitxer d'interfície" 1720 1721#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381 1722msgid "File Contexts file" 1723msgstr "Fitxer de context de fitxers" 1724 1725#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1383 1726msgid "Spec file" 1727msgstr "Fitxer spec" 1728 1729#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1384 1730msgid "Setup Script" 1731msgstr "Script de configuració" 1732 1733#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 1734#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826 1735#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 1736#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 1737msgid "No" 1738msgstr "No" 1739 1740#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707 1741#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808 1742#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872 1743#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935 1744msgid "Yes" 1745msgstr "Sí" 1746 1747#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1748msgid "Disable" 1749msgstr "Inhabilita" 1750 1751#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1752msgid "Enable" 1753msgstr "Habilita" 1754 1755#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720 1756#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461 1757#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493 1758msgid "Advanced >>" 1759msgstr "Avançat >>" 1760 1761#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 1762msgid "Advanced <<" 1763msgstr "Avançat <<" 1764 1765#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76 1766msgid "Advanced Search >>" 1767msgstr "Cerca avançada >>" 1768 1769#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 1770msgid "Advanced Search <<" 1771msgstr "Cerca avançada <<" 1772 1773#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107 1774msgid "" 1775"<small>\n" 1776"To change from Disabled to Enforcing mode\n" 1777"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" 1778"- Reboot, so that the system can relabel\n" 1779"- Once the system is working as planned\n" 1780" * Change the system mode to Enforcing</small>\n" 1781msgstr "" 1782"<small>\n" 1783"Per a canviar del mode inhabilitat al mode compliment\n" 1784"- Canvieu el mode del sistema d'inhabilitat a Permissiu\n" 1785"- Reinicieu, perquè el sistema pugui reetiquetar-se\n" 1786"- Un cop el sistema estigui funcionant com estava previst\n" 1787" * Canvieu el mode del sistema a Compliment</small>\n" 1788 1789#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502 1790#, python-format 1791msgid "%s is not a valid domain" 1792msgstr "%s no és un domini vàlid" 1793 1794#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650 1795msgid "System Status: Disabled" 1796msgstr "Estat del sistema: Inhabilitat" 1797 1798#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748 1799msgid "Help: Start Page" 1800msgstr "Ajuda: Pàgina d'inici" 1801 1802#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 1803msgid "Help: Booleans Page" 1804msgstr "Ajuda: Pàgina dels booleans" 1805 1806#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 1807msgid "Help: Executable Files Page" 1808msgstr "Ajuda: Pàgina dels fitxers que es poden executar" 1809 1810#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761 1811msgid "Help: Writable Files Page" 1812msgstr "Ajuda: Pàgina dels fitxers que es poden escriure" 1813 1814#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764 1815msgid "Help: Application Types Page" 1816msgstr "Ajuda: Pàgina dels tipus d'aplicació" 1817 1818#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769 1819msgid "Help: Outbound Network Connections Page" 1820msgstr "Ajuda: Pàgina de les connexions de xarxa de sortida" 1821 1822#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772 1823msgid "Help: Inbound Network Connections Page" 1824msgstr "Ajuda: Pàgina de les connexions de xarxa d'entrada" 1825 1826#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 1827msgid "Help: Transition from application Page" 1828msgstr "Ajuda: Pàgina de la transició des de l'aplicació" 1829 1830#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781 1831msgid "Help: Transition into application Page" 1832msgstr "Ajuda: Pàgina de la transició a l'aplicació" 1833 1834#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784 1835msgid "Help: Transition application file Page" 1836msgstr "Ajuda: Pàgina del fitxer de l'aplicació de la transició" 1837 1838#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788 1839msgid "Help: Systems Page" 1840msgstr "Ajuda: Pàgina dels sistemes" 1841 1842#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792 1843msgid "Help: Lockdown Page" 1844msgstr "Ajuda: Pàgina del cessament" 1845 1846#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796 1847msgid "Help: Login Page" 1848msgstr "Ajuda: Pàgina d'inici de sessió" 1849 1850#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800 1851msgid "Help: SELinux User Page" 1852msgstr "Ajuda: Pàgina d'usuari de SELinux" 1853 1854#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804 1855msgid "Help: File Equivalence Page" 1856msgstr "Ajuda: Pàgina d'equivalència de fitxers" 1857 1858#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230 1859#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917 1860#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705 1861msgid "More..." 1862msgstr "Més..." 1863 1864#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047 1865#, python-format 1866msgid "File path used to enter the '%s' domain." 1867msgstr "Camí al fitxer que s'utilitza per introduir el domini «%s»." 1868 1869#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048 1870#, python-format 1871msgid "Files to which the '%s' domain can write." 1872msgstr "Els fitxers als quals el domini «%s» hi pot escriure." 1873 1874#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049 1875#, python-format 1876msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." 1877msgstr "Els ports de xarxa als quals «%s» hi pot connectar." 1878 1879#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050 1880#, python-format 1881msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." 1882msgstr "Els ports de xarxa als quals «%s» hi pot escoltar." 1883 1884#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051 1885#, python-format 1886msgid "File Types defined for the '%s'." 1887msgstr "Tipus de fitxers definits per «%s»." 1888 1889#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052 1890#, python-format 1891msgid "" 1892"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 1893"'%s'." 1894msgstr "" 1895"Mostra la informació del booleà que pot utilitzar-se per modificar la " 1896"política per a «%s»." 1897 1898#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053 1899#, python-format 1900msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." 1901msgstr "Mostra la informació que pot utilitzar-se amb «%s»." 1902 1903#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054 1904#, python-format 1905msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." 1906msgstr "" 1907"Mostra la informació dels ports de xarxa als quals «%s» hi pot connectar o " 1908"escoltar." 1909 1910#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055 1911#, python-format 1912msgid "Application Transitions Into '%s'" 1913msgstr "Les transicions de les aplicacions a «%s»" 1914 1915#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056 1916#, python-format 1917msgid "Application Transitions From '%s'" 1918msgstr "Les transicions de les aplicacions des de «%s»" 1919 1920#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057 1921#, python-format 1922msgid "File Transitions From '%s'" 1923msgstr "Les transicions de fitxer des de «%s»" 1924 1925#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058 1926#, python-format 1927msgid "" 1928"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains " 1929"entrypoint." 1930msgstr "" 1931 1932#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059 1933#, python-format 1934msgid "" 1935"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes " 1936"them." 1937msgstr "" 1938 1939#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060 1940#, python-format 1941msgid "Files by '%s' with transitions to a different label." 1942msgstr "" 1943 1944#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061 1945#, python-format 1946msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." 1947msgstr "Mostra les aplicacions que poden fer la transició dins o fora de «%s»." 1948 1949#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83 1950msgid "all files" 1951msgstr "tots els fitxers" 1952 1953#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169 1954msgid "MISSING FILE PATH" 1955msgstr "FALTA EL CAMÍ AL FITXER" 1956 1957#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284 1958#, python-format 1959msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s." 1960msgstr "" 1961 1962#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286 1963#, python-format 1964msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s." 1965msgstr "" 1966 1967#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343 1968msgid "executable" 1969msgstr "executable" 1970 1971#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346 1972msgid "writable" 1973msgstr "s'hi pot escriure" 1974 1975#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349 1976msgid "application" 1977msgstr "aplicació" 1978 1979#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 1980#, python-format 1981msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains." 1982msgstr "Afegeix un nou camí als fitxers %(TYPE)s per als dominis '%(DOMAIN)s'." 1983 1984#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 1985#, python-format 1986msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain." 1987msgstr "Elimina els camins als fitxers %(TYPE)s per al domini '%(DOMAIN)s'." 1988 1989#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 1990#, python-format 1991msgid "" 1992"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the " 1993"list can be selected, this indicates they were modified previously." 1994msgstr "" 1995"Modifica el camí als fitxers %(TYPE)s per al domini '%(DOMAIN)s'. Tan sols " 1996"es poden seleccionar els ítems en negreta de la llista, això indica que " 1997"prèviament van modificar-se." 1998 1999#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364 2000msgid "connect" 2001msgstr "connecta" 2002 2003#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367 2004msgid "listen for inbound connections" 2005msgstr "escolta per connexions d'entrada" 2006 2007#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369 2008#, python-format 2009msgid "" 2010"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2011msgstr "" 2012"Afegeix una nova definició de port en la que el domini '%(APP)s' hi pot " 2013"%(PERM)s." 2014 2015#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370 2016#, python-format 2017msgid "" 2018"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to " 2019"%(PERM)s." 2020msgstr "" 2021"Elimina les definicions dels ports a les que el domini '%(APP)s' hi pot " 2022"%(PERM)s." 2023 2024#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371 2025#, python-format 2026msgid "" 2027"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2028msgstr "" 2029"Modifica les definicions del port a les que el domini '%(APP)s' hi pot " 2030"%(PERM)s." 2031 2032#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 2033msgid "Add new SELinux User/Role definition." 2034msgstr "Afegeix una nova definició d'usuari/rol de SELinux." 2035 2036#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 2037msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." 2038msgstr "Elimina les definicions modificades d'usuari/rol de SELinux." 2039 2040#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402 2041msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." 2042msgstr "" 2043"Modifica les definicions modificades d'usuari/rol seleccionades de SELinux." 2044 2045#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409 2046msgid "Add new Login Mapping definition." 2047msgstr "Afegeix una nova definició d'assignació d'inici de sessió." 2048 2049#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410 2050msgid "Delete modified Login Mapping definitions." 2051msgstr "Elimina les definicions modificades d'assignació d'inici de sessió." 2052 2053#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411 2054msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." 2055msgstr "Modifica les definicions modificades d'assignació d'inici de sessió." 2056 2057#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418 2058msgid "Add new File Equivalence definition." 2059msgstr "Afegeix una nova definició d'equivalència de fitxers." 2060 2061#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419 2062msgid "Delete modified File Equivalence definitions." 2063msgstr "Elimina les definicions modificades d'equivalència de fitxers." 2064 2065#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420 2066msgid "" 2067"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " 2068"the list can be selected, this indicates they were modified previously." 2069msgstr "" 2070"Modifica les definicions modificades d'equivalència dels fitxers " 2071"seleccionats. Tan sols es poden seleccionar els ítems en negreta de la " 2072"llista, això indica que prèviament van modificar-se." 2073 2074#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 2075#, python-format 2076msgid "Boolean %s Allow Rules" 2077msgstr "El booleà %s permet regles" 2078 2079#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461 2080#, python-format 2081msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2082msgstr "Afegeix port de xarxa per a %s. Els ports es crearan en actualitzar." 2083 2084#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462 2085#, python-format 2086msgid "Add Network Port for %s" 2087msgstr "Afegeix port de xarxa per %s" 2088 2089#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467 2090#, python-format 2091msgid "" 2092"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." 2093msgstr "" 2094"Afegeix etiquetatge de fitxer per a %s. Les etiquetes de fitxer es crearan " 2095"en actualitzar." 2096 2097#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521 2098#, python-format 2099msgid "Add File Labeling for %s" 2100msgstr "Afegeix etiquetatge de fitxer per %s" 2101 2102#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478 2103msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." 2104msgstr "" 2105"Afegeix assignació d'inici de sessió. L'assignació d'inici de sessió es " 2106"crearà en actualitzar." 2107 2108#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 2109msgid "Add Login Mapping" 2110msgstr "Afegeix assignació d'inici de sessió" 2111 2112#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484 2113msgid "" 2114"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " 2115"applied." 2116msgstr "" 2117"Afegeix un rol d'usuari de SELinux. Els rols d'usuari de SELinux es crearan " 2118"en actualitzar." 2119 2120#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485 2121msgid "Add SELinux Users" 2122msgstr "Afegeix usuaris de SELinux" 2123 2124#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492 2125msgid "" 2126"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." 2127msgstr "" 2128"Afegeix assignació d'equivalència de fitxer. L'assignació es crearà en " 2129"actualitzar." 2130 2131#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493 2132msgid "Add SELinux File Equivalency" 2133msgstr "Afegeix equivalència de fitxer SELinux" 2134 2135#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520 2136#, python-format 2137msgid "" 2138"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " 2139"applied." 2140msgstr "" 2141"Modifica l'etiquetatge de fitxer per a %s. Les etiquetes de fitxer es " 2142"crearan en actualitzar." 2143 2144#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576 2145msgid "" 2146"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is " 2147"applied." 2148msgstr "" 2149"Modifica el rol d'usuari de SELinux. Els rols d'usuari de SELinux es " 2150"modificaran en actualitzar." 2151 2152#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577 2153msgid "Modify SELinux Users" 2154msgstr "Modifica els usuaris de SELinux" 2155 2156#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585 2157msgid "" 2158"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied." 2159msgstr "" 2160"Modifica l'assignació d'inici de sessió. L'assignació es modificarà en " 2161"actualitzar." 2162 2163#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586 2164msgid "Modify Login Mapping" 2165msgstr "Modifica l'assignació d'inici de sessió" 2166 2167#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592 2168msgid "" 2169"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " 2170"applied." 2171msgstr "" 2172"Modifica l'assignació d'equivalència de fitxer. L'assignació es crearà en " 2173"actualitzar." 2174 2175#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593 2176msgid "Modify SELinux File Equivalency" 2177msgstr "Modifica l'equivalència de fitxer SELinux" 2178 2179#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678 2180#, python-format 2181msgid "" 2182"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2183msgstr "" 2184"Modifica el port de xarxa per a %s. Els ports es crearan en actualitzar." 2185 2186#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679 2187#, python-format 2188msgid "Modify Network Port for %s" 2189msgstr "Modifica el port de xarxa per %s" 2190 2191#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898 2192#, python-format 2193msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." 2194msgstr "" 2195"L'entrada «%s» no és un camí vàlid. Els camins han de començar amb «/»." 2196 2197#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911 2198msgid "Port number must be between 1 and 65536" 2199msgstr "El número de port ha d'estar entre 1 i 65536" 2200 2201#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191 2202#, python-format 2203msgid "SELinux name: %s" 2204msgstr "Nom SELinux: %s" 2205 2206#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202 2207#, python-format 2208msgid "Add file labeling for %s" 2209msgstr "Afegeix l'etiquetatge de fitxer per %s" 2210 2211#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 2212#, python-format 2213msgid "Delete file labeling for %s" 2214msgstr "Elimina l'etiquetatge de fitxer per %s" 2215 2216#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 2217#, python-format 2218msgid "Modify file labeling for %s" 2219msgstr "Modifica l'etiquetatge de fitxer per %s" 2220 2221#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210 2222#, python-format 2223msgid "File path: %s" 2224msgstr "Camí al fitxer: %s" 2225 2226#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213 2227#, python-format 2228msgid "File class: %s" 2229msgstr "Classe de fitxer: %s" 2230 2231#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240 2232#, python-format 2233msgid "SELinux file type: %s" 2234msgstr "Tipus de fitxer de SELinux: %s" 2235 2236#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225 2237#, python-format 2238msgid "Add ports for %s" 2239msgstr "Afegeix els ports per %s" 2240 2241#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 2242#, python-format 2243msgid "Delete ports for %s" 2244msgstr "Elimina els ports per %s" 2245 2246#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 2247#, python-format 2248msgid "Modify ports for %s" 2249msgstr "Modifica els ports per %s" 2250 2251#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232 2252#, python-format 2253msgid "Network ports: %s" 2254msgstr "Ports de xarxa: %s" 2255 2256#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235 2257#, python-format 2258msgid "Network protocol: %s" 2259msgstr "Protocol de xarxa: %s" 2260 2261#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249 2262msgid "Add user" 2263msgstr "Afegeix usuari" 2264 2265#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251 2266msgid "Delete user" 2267msgstr "Elimina l'usuari" 2268 2269#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253 2270msgid "Modify user" 2271msgstr "Modifica l'usuari" 2272 2273#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 2274#, python-format 2275msgid "SELinux User : %s" 2276msgstr "Usuari de SELinux: %s" 2277 2278#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261 2279#, python-format 2280msgid "Roles: %s" 2281msgstr "Rols: %s" 2282 2283#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290 2284#, python-format 2285msgid "MLS/MCS Range: %s" 2286msgstr "Interval MLS/MCS: %s" 2287 2288#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274 2289msgid "Add login mapping" 2290msgstr "Afegeix l'assignació d'inici de sessió" 2291 2292#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 2293msgid "Delete login mapping" 2294msgstr "Elimina l'assignació d'inici de sessió" 2295 2296#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278 2297msgid "Modify login mapping" 2298msgstr "Modifica l'assignació d'inici de sessió" 2299 2300#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282 2301#, python-format 2302msgid "Login Name : %s" 2303msgstr "Nom d'inici de sessió: %s" 2304 2305#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286 2306#, python-format 2307msgid "SELinux User: %s" 2308msgstr "Usuari de SELinux: %s" 2309 2310#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299 2311msgid "Add file equiv labeling." 2312msgstr "Afegeix etiquetatge d'equivalència de fitxer." 2313 2314#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301 2315msgid "Delete file equiv labeling." 2316msgstr "Elimina l'etiquetatge d'equivalència de fitxer." 2317 2318#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303 2319msgid "Modify file equiv labeling." 2320msgstr "Modifica l'etiquetatge d'equivalència de fitxer." 2321 2322#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307 2323#, python-format 2324msgid "File path : %s" 2325msgstr "Camí al fitxer: %s" 2326 2327#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311 2328#, python-format 2329msgid "Equivalence: %s" 2330msgstr "Equivalència: %s" 2331 2332#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125 2333#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890 2334#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785 2335msgid "System" 2336msgstr "Sistema" 2337 2338#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91 2339msgid "File Equivalence" 2340msgstr "Equivalència de fitxers" 2341 2342#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108 2343msgid "Users" 2344msgstr "Usuaris" 2345 2346#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414 2347#, python-format 2348msgid "" 2349"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the " 2350"default %(DEF_CONTEXT)s?" 2351msgstr "" 2352"Executa restorecon a %(PATH)s per a canviar el seu tipus de %(CUR_CONTEXT)s " 2353"al %(DEF_CONTEXT)s per defecte?" 2354 2355#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 2356msgid "Update" 2357msgstr "Actualitza" 2358 2359#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426 2360msgid "Update Changes" 2361msgstr "Actualitza els canvis" 2362 2363#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428 2364msgid "Revert Changes" 2365msgstr "Reverteix els canvis" 2366 2367#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559 2368msgid "System Status: Enforcing" 2369msgstr "Estat del sistema: Compliment" 2370 2371#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562 2372msgid "System Status: Permissive" 2373msgstr "Estat del sistema: Permissiu" 2374 2375#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626 2376msgid "" 2377"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 2378"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2379"file system. Do you wish to continue?" 2380msgstr "" 2381"Canviar el tipus de política causarà un reetiquetatge de tot el sistema de " 2382"fitxers en la següent arrencada. El reetiquetatge tarda molt temps depenent " 2383"de la mida del sistema de fitxers. Desitgeu continuar?" 2384 2385#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756 2386msgid "" 2387"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 2388"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 2389"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 2390"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 2391"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " 2392"wish to continue?" 2393msgstr "" 2394"El canvi a SELinux inhabilitat requereix un tornar a arrencar. No es " 2395"recomana. Si més endavant decidiu tornar a activar el SELinux, se us " 2396"sol·licitarà tornar a etiquetar el sistema. Si el que voleu és veure si " 2397"SELinux està causant un problema al sistema, podeu anar al mode permissiu " 2398"que tan sols registrarà els errors i no obligarà el compliment de la " 2399"política de SELinux. El mode permissiu no requereix un tornar a arrencar. " 2400"Voleu continuar?" 2401 2402#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760 2403msgid "" 2404"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 2405"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2406"file system. Do you wish to continue?" 2407msgstr "" 2408"Activar el SELinux provocarà el reetiquetatge de tot el sistema de fitxers " 2409"en la següent arrencada. El reetiquetatge tarda molta estona depenent de la " 2410"mida del sistema de fitxers. Desitgeu continuar?" 2411 2412#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2413msgid "" 2414"You are attempting to close the application without applying your changes.\n" 2415" * To apply changes you have made during this session, click No and " 2416"click Update.\n" 2417" * To leave the application without applying your changes, click Yes. " 2418"All changes that you have made during this session will be lost." 2419msgstr "" 2420"Si esteu intentant de tancar l'aplicació sense aplicar els vostres canvis.\n" 2421" * Per aplicar els canvis que heu fet en el transcurs d'aquesta " 2422"sessió, feu clic a No i feu clic a Actualitza.\n" 2423" * Per sortir de l'aplicació sense l'aplicació dels vostres canvis, " 2424"feu clic a Sí. Es perdran tots els canvis que hàgiu fet en el transcurs " 2425"d'aquesta sessió." 2426 2427#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2428msgid "Loss of data Dialog" 2429msgstr "Diàleg de pèrdua de dades" 2430 2431#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84 2432msgid "regular file" 2433msgstr "fitxer convencional" 2434 2435#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85 2436msgid "directory" 2437msgstr "directori" 2438 2439#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86 2440msgid "character device" 2441msgstr "dispositiu de caràcters" 2442 2443#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87 2444msgid "block device" 2445msgstr "dispositiu de blocs" 2446 2447#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88 2448msgid "socket file" 2449msgstr "fitxer de socket" 2450 2451#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 2452msgid "symbolic link" 2453msgstr "enllaç simbòlic" 2454 2455#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90 2456msgid "named pipe" 2457msgstr "canonada amb nom" 2458 2459#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:148 2460msgid "No SELinux Policy installed" 2461msgstr "Cap política instal·lada de SELinux" 2462 2463#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:184 2464#, python-format 2465msgid "Failed to read %s policy file" 2466msgstr "Ha fallat la lectura del fitxer de la política %s" 2467 2468#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:470 2469#, python-format 2470msgid "-- Allowed %s [ %s ]" 2471msgstr "-- Allowed %s [ %s ]" 2472 2473#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:896 2474msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" 2475msgstr "" 2476"Heu de tornar a generar la informació de la interfície amb l'execució de /" 2477"usr/bin/sepolgen-ifgen" 2478 2479#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1221 2480msgid "unknown" 2481msgstr "desconegut" 2482 2483#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230 2484#, python-brace-format 2485msgid "Allow {subject} to {rest}" 2486msgstr "" 2487 2488#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222 2489#, python-format 2490msgid "Compiling %s interface" 2491msgstr "" 2492 2493#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230 2494#, python-format 2495msgid "" 2496"\n" 2497"Compile test for %s failed.\n" 2498msgstr "" 2499 2500#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233 2501#, python-format 2502msgid "" 2503"\n" 2504"Compile test for %s has not run. %s\n" 2505msgstr "" 2506 2507#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239 2508#, python-format 2509msgid "" 2510"\n" 2511"Compiling of %s interface is not supported." 2512msgstr "" 2513 2514#: ../sepolicy/sepolicy.py:220 2515#, python-format 2516msgid "Interface %s does not exist." 2517msgstr "No existeix la interfície %s." 2518 2519#: ../sepolicy/sepolicy.py:317 2520msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" 2521msgstr "" 2522"Heu d'instal·lar el paquet policycoreutils-gui per utilitzar l'opció de la " 2523"interfície gràfica d'usuari" 2524 2525#: ../sepolicy/sepolicy.py:322 2526msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" 2527msgstr "Interfície gràfica d'usuari per a la política de SELinux" 2528 2529#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389 2530msgid "Domain name(s) of man pages to be created" 2531msgstr "Els noms dels dominis de les pàgines man a crear" 2532 2533#: ../sepolicy/sepolicy.py:344 2534msgid "Alternative root needs to be setup" 2535msgstr "És necessari que es configuri l'arrel alternativa" 2536 2537#: ../sepolicy/sepolicy.py:371 2538msgid "Generate SELinux man pages" 2539msgstr "Genera les pàgines man de SELinux" 2540 2541#: ../sepolicy/sepolicy.py:374 2542msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" 2543msgstr "camí on s'emmagatzemaran les pàgines man de SELinux generades" 2544 2545#: ../sepolicy/sepolicy.py:376 2546msgid "name of the OS for man pages" 2547msgstr "nom del SO per a les pàgines man" 2548 2549#: ../sepolicy/sepolicy.py:378 2550msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" 2551msgstr "" 2552"Genera l'estructura de les pàgines man en HTML per a les pàgines man de " 2553"SELinux seleccionades" 2554 2555#: ../sepolicy/sepolicy.py:380 2556msgid "Alternate root directory, defaults to /" 2557msgstr "Altera el directori arrel, per defecte /" 2558 2559#: ../sepolicy/sepolicy.py:382 2560msgid "" 2561"With this flag, alternative root path needs to include file context files " 2562"and policy.xml file" 2563msgstr "" 2564"Amb aquest marcador, el camí a l'arrel alternativa necessita incloure els " 2565"fitxers de context de fitxer i el fitxer policy.xml" 2566 2567#: ../sepolicy/sepolicy.py:386 2568msgid "All domains" 2569msgstr "Tots els dominis" 2570 2571#: ../sepolicy/sepolicy.py:395 2572msgid "Query SELinux policy network information" 2573msgstr "Consulta la informació de xarxa de la política de SELinux" 2574 2575#: ../sepolicy/sepolicy.py:400 2576msgid "list all SELinux port types" 2577msgstr "llista tots els tipus de ports de SELinux" 2578 2579#: ../sepolicy/sepolicy.py:403 2580msgid "show SELinux type related to the port" 2581msgstr "mostra el tipus de SELinux relacionat al port" 2582 2583#: ../sepolicy/sepolicy.py:406 2584msgid "Show ports defined for this SELinux type" 2585msgstr "Mostra els ports definits per aquest tipus de SELinux" 2586 2587#: ../sepolicy/sepolicy.py:409 2588msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" 2589msgstr "" 2590"mostra els ports en els quals aquest domini hi pot crear un vincle i/o " 2591"connexió" 2592 2593#: ../sepolicy/sepolicy.py:412 2594msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" 2595msgstr "" 2596"mostra els ports en els quals aquesta aplicació hi pot crear un vincle i/o " 2597"connexió" 2598 2599#: ../sepolicy/sepolicy.py:429 2600msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" 2601msgstr "" 2602"consulta la política de SELinux per veure si els dominis poden comunicar-se " 2603"entre si" 2604 2605#: ../sepolicy/sepolicy.py:432 2606msgid "Source Domain" 2607msgstr "Domini origen" 2608 2609#: ../sepolicy/sepolicy.py:435 2610msgid "Target Domain" 2611msgstr "Domini destí" 2612 2613#: ../sepolicy/sepolicy.py:456 2614msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" 2615msgstr "consulta la política de SELinux per veure la descripció dels booleans" 2616 2617#: ../sepolicy/sepolicy.py:460 2618msgid "get all booleans descriptions" 2619msgstr "obté totes les descripcions dels booleans" 2620 2621#: ../sepolicy/sepolicy.py:463 2622msgid "boolean to get description" 2623msgstr "el booleà per obtenir-ne la descripció del booleà" 2624 2625#: ../sepolicy/sepolicy.py:475 2626msgid "" 2627"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " 2628"the target process domain" 2629msgstr "" 2630"consulta la política de SELinux per veure com el domini del procés d'origen " 2631"pot fer la transició al domini del procés de destinació" 2632 2633#: ../sepolicy/sepolicy.py:478 2634msgid "source process domain" 2635msgstr "domini del procés d'origen" 2636 2637#: ../sepolicy/sepolicy.py:481 2638msgid "target process domain" 2639msgstr "domini del procés de destí" 2640 2641#: ../sepolicy/sepolicy.py:526 2642#, python-format 2643msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" 2644msgstr "sepolicy generate: error: es requereix un dels arguments %s" 2645 2646#: ../sepolicy/sepolicy.py:531 2647msgid "Command required for this type of policy" 2648msgstr "Ordre necessària per a aquest tipus de política" 2649 2650#: ../sepolicy/sepolicy.py:542 2651#, python-format 2652msgid "" 2653"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2654msgstr "" 2655"l'opció -t no pot utilitzar-se amb els dominis «%s». Consulteu l'ús per a " 2656"més detalls." 2657 2658#: ../sepolicy/sepolicy.py:547 2659#, python-format 2660msgid "" 2661"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2662msgstr "" 2663"l'opció -d no pot utilitzar-se amb els dominis «%s». Consulteu l'ús per a " 2664"més detalls." 2665 2666#: ../sepolicy/sepolicy.py:551 2667#, python-format 2668msgid "" 2669"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2670msgstr "" 2671"l'opció -a no pot utilitzar-se amb els dominis «%s». Consulteu l'ús per a " 2672"més detalls." 2673 2674#: ../sepolicy/sepolicy.py:555 2675msgid "-w option can not be used with the --newtype option" 2676msgstr "l'opció -w no pot utilitzar-se amb l'opció --newtype" 2677 2678#: ../sepolicy/sepolicy.py:576 2679msgid "List SELinux Policy interfaces" 2680msgstr "Llista les interfícies de la política de SELinux" 2681 2682#: ../sepolicy/sepolicy.py:596 2683msgid "Enter interface names, you wish to query" 2684msgstr "Introduïu el nom de les interfícies que vulgueu consultar" 2685 2686#: ../sepolicy/sepolicy.py:606 2687msgid "Generate SELinux Policy module template" 2688msgstr "Genera la plantilla del mòdul de la política de SELinux" 2689 2690#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 2691msgid "Enter domain type which you will be extending" 2692msgstr "Introduïu el tipus de domini que estigueu ampliant" 2693 2694#: ../sepolicy/sepolicy.py:612 2695msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" 2696msgstr "" 2697"Introduïu els usuaris de SELinux que faran la transició a aquest domini" 2698 2699#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 2700msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" 2701msgstr "" 2702"Introduïu els rols de SELinux als quals l'administrador de domini hi farà la " 2703"transició" 2704 2705#: ../sepolicy/sepolicy.py:618 2706msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" 2707msgstr "Introduïu els dominis que administrarà aquest administrador confinat" 2708 2709#: ../sepolicy/sepolicy.py:621 2710msgid "name of policy to generate" 2711msgstr "nom de la política a generar" 2712 2713#: ../sepolicy/sepolicy.py:628 2714msgid "path in which the generated policy files will be stored" 2715msgstr "camí on s'emmagatzemaran els fitxers de la política generada" 2716 2717#: ../sepolicy/sepolicy.py:630 2718msgid "path to which the confined processes will need to write" 2719msgstr "camí on els processos confinats necessitaran escriure" 2720 2721#: ../sepolicy/sepolicy.py:631 2722msgid "Policy types which require a command" 2723msgstr "Els tipus de política que requereix una ordre" 2724 2725#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638 2726#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644 2727#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653 2728#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659 2729#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668 2730#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674 2731#, python-format 2732msgid "Generate '%s' policy" 2733msgstr "Genera la política «%s»" 2734 2735#: ../sepolicy/sepolicy.py:662 2736#, python-format 2737msgid "Generate '%s' policy " 2738msgstr "Genera la política «%s»" 2739 2740#: ../sepolicy/sepolicy.py:676 2741msgid "executable to confine" 2742msgstr "executable a confinar" 2743 2744#: ../sepolicy/sepolicy.py:681 2745msgid "commands" 2746msgstr "ordres" 2747 2748#: ../sepolicy/sepolicy.py:684 2749msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" 2750msgstr "Altera la política de SELinux, per defecte /sys/fs/selinux/policy" 2751 2752#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22 2753#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312 2754msgid "Applications" 2755msgstr "Aplicacions" 2756 2757#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49 2758msgid "Select domain" 2759msgstr "Selecciona el domini" 2760 2761#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184 2762#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349 2763#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442 2764#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588 2765#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737 2766#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871 2767#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012 2768#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085 2769#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220 2770msgid "Select" 2771msgstr "Selecciona" 2772 2773#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199 2774#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533 2775#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678 2776#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233 2777#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529 2778#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522 2779#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 2780#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803 2781#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937 2782#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155 2783#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286 2784#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446 2785msgid "Cancel" 2786msgstr "Cancel·la" 2787 2788#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326 2789msgid "" 2790"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " 2791"ex:/.../... format." 2792msgstr "" 2793"L'entrada que es va introduir no és correcta. Proveu-ho un altre cop amb el " 2794"format ex:/.../...." 2795 2796#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352 2797msgid "Retry" 2798msgstr "Torna a internar-ho" 2799 2800#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436 2801#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114 2802#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362 2803#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314 2804msgid "Network Port Definitions" 2805msgstr "Definicions dels ports de xarxa" 2806 2807#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452 2808msgid "" 2809"Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is " 2810"applied." 2811msgstr "" 2812"Afegeix assignació d'equivalència de fitxers. L'assignació es crearà en " 2813"actualitzar." 2814 2815#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477 2816#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028 2817msgid "Path" 2818msgstr "Camí" 2819 2820#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487 2821#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366 2822msgid "" 2823"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " 2824"end in an _u." 2825msgstr "" 2826"Especifiqueu un nou nom d'usuari de SELinux. Per convenció els noms d'usuari " 2827"de SELinux generalment acaben amb _u." 2828 2829#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491 2830msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." 2831msgstr "Introduïu el camí on vulgueu configurar una etiqueta d'equivalència." 2832 2833#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504 2834#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 2835#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763 2836msgid "Equivalence Path" 2837msgstr "Camí a l'equivalència" 2838 2839#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518 2840#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663 2841#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218 2842#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514 2843#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431 2844msgid "Save to update" 2845msgstr "Desa en actualitzar" 2846 2847#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558 2848msgid "" 2849"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " 2850"Everything under this new path will be labeled as if they were under the " 2851"equivalence path." 2852msgstr "" 2853"Especifiqueu l'assignació entre el nou camí i el camí d'equivalència. Tot el " 2854"que estigui sota d'aquest nou camí serà etiquetat com si estigués sota el " 2855"camí d'equivalència." 2856 2857#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615 2858msgid "Add a file" 2859msgstr "Afegeix un fitxer" 2860 2861#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632 2862msgid "" 2863"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " 2864"when update is applied." 2865msgstr "" 2866"<operation> l'etiquetatge de fitxer per a <selected domain>. Les etiquetes " 2867"de fitxer es crearan en actualitzar." 2868 2869#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705 2870#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479 2871msgid "MLS" 2872msgstr "MLS" 2873 2874#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741 2875#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298 2876#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410 2877#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532 2878#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482 2879msgid "Class" 2880msgstr "Classe" 2881 2882#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757 2883msgid "Type" 2884msgstr "Tipus" 2885 2886#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771 2887msgid "" 2888"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " 2889"classes." 2890msgstr "" 2891"Seleccioneu la classe de fitxer en la que s'hi aplicarà aquesta etiqueta. " 2892"Per defecte totes les classes." 2893 2894#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798 2895msgid "Make Path Recursive" 2896msgstr "Fes recursiu el camí" 2897 2898#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802 2899msgid "" 2900"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children " 2901"of the specified directory path. objects under the directory to have this " 2902"label." 2903msgstr "" 2904"Seleccioneu Fes recursiu el camí, si voleu aplicar aquesta etiqueta a tots " 2905"els fills del camí al directori especificat. Els objectes sota el directori " 2906"a tenir aquesta etiqueta." 2907 2908#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815 2909msgid "Browse" 2910msgstr "Navega" 2911 2912#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819 2913msgid "Browse to select the file/directory for labeling." 2914msgstr "Navegueu per seleccionar el fitxer/directori a etiquetar." 2915 2916#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863 2917msgid "Path " 2918msgstr "Camí" 2919 2920#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874 2921msgid "" 2922"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " 2923"labeling." 2924msgstr "" 2925"Especifiqueu el camí mitjançant expressions regulars que us agradaria " 2926"modificar l'etiquetatge." 2927 2928#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896 2929msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." 2930msgstr "Seleccioneu el tipus de fitxer de SELinux a assignar a aquest camí." 2931 2932#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923 2933msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." 2934msgstr "Introduïu l'etiqueta MLS a assignar a aquest camí de fitxer." 2935 2936#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927 2937msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." 2938msgstr "" 2939"Seleccioneu l'etiqueta MLS de SELinux que vulgueu assignar a aquest camí." 2940 2941#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064 2942msgid "Analyzing Policy..." 2943msgstr "S'està analitzant la política..." 2944 2945#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131 2946msgid "" 2947"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." 2948msgstr "" 2949"Afegeix assignació d'inici de sessió. L'assignació d'inici de sessió es " 2950"crearà en actualitzar." 2951 2952#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 2953msgid "" 2954"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " 2955"confinement." 2956msgstr "" 2957"Introduïu el nom d'usuari d'inici de sessió al que vulgueu afegir-hi el " 2958"confinament d'usuari SELinux." 2959 2960#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195 2961msgid "" 2962"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " 2963"default get assigned by the __default__ user." 2964msgstr "" 2965"Seleccioneu l'usuari de SELinux per assignat a aquest usuari d'inici de " 2966"sessió. Els usuaris d'inici de sessió per defecte reben l'assignació amb " 2967"l'usuari __default__." 2968 2969#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258 2970msgid "" 2971"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " 2972"Selected SELinux User." 2973msgstr "" 2974"Introduïu l'interval MLS/MCS per a aquest usuari d'inici de sessió. Per " 2975"defecte és l'interval de l'usuari SELinux seleccionat." 2976 2977#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261 2978#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174 2979#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295 2980#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396 2981msgid "MLS Range" 2982msgstr "Interval MLS" 2983 2984#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273 2985msgid "" 2986"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " 2987"selected SELinux Users MLS Range." 2988msgstr "" 2989"Especifiqueu l'interval MLS per a aquest usuari per a l'inici de sessió. " 2990"Per defecte és l'interval MLS de l'usuari SELinux seleccionat." 2991 2992#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379 2993msgid "" 2994"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " 2995"update is applied." 2996msgstr "" 2997"<operation> el port de xarxa per a <selected domain>. Els ports es crearan " 2998"en actualitzar." 2999 3000#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 3001msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." 3002msgstr "" 3003"Introduïu el número del port o l'interval dels ports als quals vulgueu " 3004"afegir-hi un tipus de port." 3005 3006#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433 3007#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650 3008#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748 3009#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615 3010msgid "Protocol" 3011msgstr "Protocol" 3012 3013#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447 3014msgid "Port Type" 3015msgstr "Tipus de port" 3016 3017#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492 3018msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." 3019msgstr "" 3020"Seleccioneu el tipus de port que vulgueu assignar al número de port indicat." 3021 3022#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556 3023msgid "tcp" 3024msgstr "tcp" 3025 3026#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560 3027msgid "" 3028"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." 3029msgstr "" 3030"Seleccioneu <b>tcp</b> si el tipus de port ha d'assignar-se als números de " 3031"port tcp." 3032 3033#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573 3034msgid "udp" 3035msgstr "udp" 3036 3037#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577 3038msgid "" 3039"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." 3040msgstr "" 3041"Seleccioneu <b>udp</b> si el tipus de port ha d'assignar-se als números de " 3042"port udp." 3043 3044#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599 3045msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." 3046msgstr "Seleccioneu l'etiqueta MLS a assignar a aquest port." 3047 3048#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701 3049msgid "SELinux Configuration" 3050msgstr "Configuració de SELinux" 3051 3052#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735 3053msgid "Select..." 3054msgstr "Selecciona..." 3055 3056#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784 3057#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204 3058msgid "Booleans" 3059msgstr "Booleans" 3060 3061#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788 3062msgid "" 3063"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 3064"'selected domain'." 3065msgstr "" 3066"Mostra la informació del booleà que pot utilitzar-se per modificar la " 3067"política per al «domini seleccionat»." 3068 3069#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802 3070#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589 3071msgid "Files" 3072msgstr "Fitxers" 3073 3074#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806 3075msgid "" 3076"Display file type information that can be used by the 'selected domain'." 3077msgstr "" 3078"Mostra la informació del tipus de fitxer que pot utilitzar-se per al «domini " 3079"seleccionat»." 3080 3081#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820 3082#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822 3083msgid "Network" 3084msgstr "Xarxa" 3085 3086#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824 3087msgid "" 3088"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " 3089"to." 3090msgstr "" 3091"Mostra els ports de xarxa als quals el «domini seleccionat» hi pot connectar " 3092"o escoltar." 3093 3094#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838 3095#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103 3096msgid "Transitions" 3097msgstr "Transicions" 3098 3099#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842 3100msgid "" 3101"Display applications that can transition into or out of the 'selected " 3102"domain'." 3103msgstr "" 3104"Mostra les aplicacions que poden fer la transició dins o fora del «domini " 3105"seleccionat»." 3106 3107#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856 3108#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204 3109msgid "Login Mapping" 3110msgstr "Assignació d'inici de sessió" 3111 3112#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859 3113#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876 3114#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893 3115msgid "Manage the SELinux configuration" 3116msgstr "Gestiona la configuració de SELinux" 3117 3118#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873 3119#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326 3120msgid "SELinux Users" 3121msgstr "Usuaris de SELinux" 3122 3123#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907 3124#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998 3125msgid "Lockdown" 3126msgstr "Cessament" 3127 3128#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910 3129msgid "" 3130"Lockdown the SELinux System.\n" 3131"This screen can be used to turn up the SELinux Protections." 3132msgstr "" 3133"Cessament del sistema SELinux.\n" 3134"Aquesta pantalla pot utilitzar-se per engegar les proteccions de SELinux." 3135 3136#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925 3137msgid "radiobutton" 3138msgstr "radiobutton" 3139 3140#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985 3141msgid "Filter" 3142msgstr "Filtre" 3143 3144#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013 3145msgid "Show Modified Only" 3146msgstr "Mostra tan sols els modificats" 3147 3148#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052 3149msgid "Mislabeled files exist" 3150msgstr "Existeixen fitxers sense etiquetar" 3151 3152#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072 3153msgid "Show mislabeled files only" 3154msgstr "Mostra tan sols els fitxers sense etiquetar" 3155 3156#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112 3157#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226 3158msgid "" 3159"If-Then-Else rules written in policy that can\n" 3160"allow alternative access control." 3161msgstr "" 3162"Les regles Si-Aleshores-Altrament escrites en la política\n" 3163"que permeten un control d'accés alternatiu." 3164 3165#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124 3166msgid "Enabled" 3167msgstr "Habilitat" 3168 3169#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175 3170msgid "Name" 3171msgstr "Nom" 3172 3173#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244 3174#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356 3175#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474 3176#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455 3177#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750 3178msgid "File Path" 3179msgstr "Camí al fitxer" 3180 3181#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280 3182#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391 3183msgid "SELinux File Type" 3184msgstr "Tipus de fitxer de SELinux" 3185 3186#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324 3187msgid "File path used to enter the 'selected domain'." 3188msgstr "Camí al fitxer que s'utilitza per introduir el «domini seleccionat»." 3189 3190#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325 3191msgid "Executable Files" 3192msgstr "Fitxers executables" 3193 3194#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440 3195msgid "Files to which the 'selected domain' can write." 3196msgstr "Els fitxers als quals el «domini seleccionat» hi pot escriure." 3197 3198#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441 3199msgid "Writable files" 3200msgstr "Fitxers que es poden escriure" 3201 3202#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563 3203msgid "File Types defined for the 'selected domain'." 3204msgstr "Tipus de fitxers definits per al «domini seleccionat»." 3205 3206#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564 3207msgid "Application File Types" 3208msgstr "Tipus de fitxer de l'aplicació" 3209 3210#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631 3211#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730 3212#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601 3213msgid "Port" 3214msgstr "Port" 3215 3216#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696 3217msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." 3218msgstr "Els ports de xarxa als quals el «domini seleccionat» hi pot connectar." 3219 3220#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697 3221msgid "Outbound" 3222msgstr "Trànsit de sortida" 3223 3224#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796 3225msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." 3226msgstr "Els ports de xarxa als quals el «domini seleccionat» hi pot escoltar." 3227 3228#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797 3229msgid "Inbound" 3230msgstr "Trànsit d'entrada" 3231 3232#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858 3233#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938 3234msgid "" 3235"Boolean\n" 3236"Enabled" 3237msgstr "" 3238"Booleà\n" 3239"habilitat" 3240 3241#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874 3242#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970 3243msgid "Executable File" 3244msgstr "Fitxer executable" 3245 3246#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 3247msgid "SELinux Application Type" 3248msgstr "Tipus d'aplicació de SELinux" 3249 3250#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912 3251msgid "" 3252"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " 3253"domain' executes them." 3254msgstr "" 3255"Els executables que faran la transició a un domini diferent quan el «domini " 3256"seleccionat» els executi." 3257 3258#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915 3259msgid "Application Transitions From 'select domain'" 3260msgstr "Les transicions de les aplicacions des del «domini seleccionat»" 3261 3262#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954 3263msgid "Calling Process Domain" 3264msgstr "Crides del domini del procés" 3265 3266#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994 3267msgid "" 3268"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " 3269"selected domains entrypoint." 3270msgstr "" 3271"Els executables que faran la transició al «domini seleccionat» quan " 3272"s'executi una inscripció dels dominis seleccionats." 3273 3274#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995 3275msgid "Application Transitions Into 'select domain'" 3276msgstr "Les transicions de les aplicacions al «domini seleccionat»" 3277 3278#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010 3279msgid "" 3280"File Transitions define what happens when the current domain creates the " 3281"content of a particular class in a directory of the destination type. " 3282"Optionally a file name could be specified for the transition." 3283msgstr "" 3284"Les transicions de fitxer defineixen el que passa quan el domini actual crea " 3285"el contingut d'una classe particular a un directori del tipus de destinació. " 3286"De manera opcional es pot especificar un nom de fitxer per a la transició." 3287 3288#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018 3289msgid "SELinux Directory Type" 3290msgstr "Tipus de directori de SELinux" 3291 3292#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031 3293msgid "Destination Class" 3294msgstr "Classe de destinació" 3295 3296#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045 3297msgid "SELinux Destination Type" 3298msgstr "Classe de destinació SELinux" 3299 3300#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058 3301msgid "File Name" 3302msgstr "Nom del fitxer" 3303 3304#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080 3305msgid "File Transitions From 'select domain'" 3306msgstr "Les transicions de fitxer des del «domini seleccionat»" 3307 3308#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 3309#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490 3310msgid "Default Level" 3311msgstr "Nivell per defecte" 3312 3313#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365 3314msgid "Select the system mode when the system first boots up" 3315msgstr "" 3316"Selecciona el mode de sistema en arrencar el sistema per primera vegada" 3317 3318#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377 3319#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451 3320msgid "Enforcing" 3321msgstr "Fer complir" 3322 3323#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396 3324#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469 3325msgid "Permissive" 3326msgstr "Permissiu" 3327 3328#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438 3329msgid "Select the system mode for the current session" 3330msgstr "Selecciona el mode de sistema per a la sessió actual" 3331 3332#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515 3333msgid "System Policy Type:" 3334msgstr "Tipus de política del sistema:" 3335 3336#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576 3337msgid "<b>System Mode</b>" 3338msgstr "<b>Mode del sistema</b>" 3339 3340#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614 3341msgid "Import system settings from another machine" 3342msgstr "Importa els ajustos de sistema des d'una altra màquina" 3343 3344#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622 3345msgid "Import" 3346msgstr "Importa" 3347 3348#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641 3349msgid "Export system settings to a file" 3350msgstr "Exporta els ajustos de sistema a un fitxer" 3351 3352#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651 3353msgid "Export" 3354msgstr "Exporta" 3355 3356#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670 3357msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" 3358msgstr "" 3359"Torna a etiquetar tots els fitxers retrocedint als predeterminats del " 3360"sistema en reiniciar" 3361 3362#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765 3363msgid "<b>System Configuration</b>" 3364msgstr "<b>Configuració del sistema</b>" 3365 3366#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812 3367#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830 3368msgid "" 3369"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " 3370"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " 3371"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " 3372"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " 3373"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " 3374"unconfined_t from the users/login screens." 3375msgstr "" 3376"Un domini sense confinar és una etiqueta de procés que permet al procés fer " 3377"el que vol fer, sense que interfereixi SELinux. Les aplicacions iniciades " 3378"en l'arrencada pel sistema init que SELinux no hagi definit la política " 3379"SELinux s'executaran sense confinament si aquest mòdul està habilitat. " 3380"Inhabilitar-so significa que tots els dimonis ara seran confinats. Per a " 3381"inhabilitar l'usuari unconfined_t primer heu de suprimir unconfined_t de les " 3382"pantalles d'usuari i de les pantalles d'inici de sessió." 3383 3384#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848 3385msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" 3386msgstr "" 3387"<b>Inhabilita la capacitat d'executar els processos de sistema no confinats?" 3388"</b>" 3389 3390#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876 3391#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 3392#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939 3393#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 3394msgid "" 3395"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " 3396"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 3397"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 3398"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 3399"allowed." 3400msgstr "" 3401"Un domini permissiu és una etiqueta de procés que permet al procés fer el " 3402"que vol fer, tan sols amb el SELinux enregistrant les denegacions, però " 3403"sense forçar-se. Normalment els dominis permissius indiquen una política " 3404"experimental, inhabilitar el mòdul podria provocar que SELinux denegués " 3405"l'accés al domini, que hauria d'estar habilitat." 3406 3407#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911 3408msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" 3409msgstr "<b>Voleu inhabilitar tots els processos permissius?</b>" 3410 3411#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977 3412msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" 3413msgstr "" 3414"<b>Denega a tots els processos facin ptracing o la depuració als altres " 3415"processos?</b>" 3416 3417#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014 3418msgid "" 3419"File equivalence cause the system to label content under the new path as if " 3420"it were under the equivalence path." 3421msgstr "" 3422"L'equivalència de fitxers fa que el sistema etiqueti el contingut sota el " 3423"nou camí com si estigués sota el camí de l'equivalència." 3424 3425#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070 3426msgid "Files Equivalence" 3427msgstr "Equivalència de fitxers" 3428 3429#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083 3430msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" 3431msgstr "<b>...SELECCIONEU-HO PER VEURE LES DADES...</b>" 3432 3433#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114 3434msgid "Delete" 3435msgstr "Elimina" 3436 3437#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130 3438msgid "Modify" 3439msgstr "Modifica" 3440 3441#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145 3442msgid "Add" 3443msgstr "Afegeix" 3444 3445#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191 3446msgid "Revert" 3447msgstr "Reverteix" 3448 3449#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196 3450msgid "" 3451"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " 3452"within the current transaction." 3453msgstr "" 3454"El botó Reverteix llançarà una finestra de diàleg que us permet revertir els " 3455"canvis dins de la transacció actual." 3456 3457#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 3458msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." 3459msgstr "" 3460"Posa a disposició del servidor tots els canvis en la vostra transacció " 3461"actual." 3462 3463#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261 3464msgid "Applications - Advanced Search" 3465msgstr "Aplicacions - cerca avançada" 3466 3467#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326 3468msgid "Process Types" 3469msgstr "Tipus de procés" 3470 3471#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367 3472msgid "More Details" 3473msgstr "Més detalls" 3474 3475#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403 3476#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697 3477msgid "Delete Modified File Labeling" 3478msgstr "Elimina l'etiquetatge del fitxer modificat" 3479 3480#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421 3481msgid "" 3482"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " 3483"applied." 3484msgstr "" 3485"Seleccioneu l'etiquetatge de fitxer a eliminar. L'etiquetatge de fitxer " 3486"s'eliminarà en actualitzar." 3487 3488#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468 3489msgid "SELinux File Label" 3490msgstr "Etiqueta de fitxer SELinux" 3491 3492#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507 3493#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657 3494#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788 3495#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922 3496#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271 3497msgid "Save to Update" 3498msgstr "Desa per actualitzar" 3499 3500#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547 3501msgid "Delete Modified Ports" 3502msgstr "Elimina els ports modificats" 3503 3504#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565 3505msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." 3506msgstr "" 3507"Seleccioneu els ports a eliminar. Els ports s'eliminaran en actualitzar." 3508 3509#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715 3510msgid "" 3511"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will " 3512"be deleted when update is applied." 3513msgstr "" 3514"Seleccioneu l'etiquetatge d'equivalència de fitxers a eliminar. " 3515"L'etiquetatge d'equivalència de fitxers s'eliminarà en actualitzar." 3516 3517#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831 3518#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180 3519msgid "Delete Modified Users Mapping." 3520msgstr "Elimina l'assignació dels usuaris modificats." 3521 3522#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849 3523msgid "" 3524"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when " 3525"update is applied." 3526msgstr "" 3527"Seleccioneu l'assignació dels usuaris d'inici de sessió a eliminar. " 3528"L'assignació dels usuaris d'inici de sessió s'eliminarà en actualitzar." 3529 3530#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884 3531msgid "Login name" 3532msgstr "Nom d'inici de sessió" 3533 3534#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965 3535msgid "More Types" 3536msgstr "Més tipus" 3537 3538#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992 3539msgid "Types" 3540msgstr "Tipus" 3541 3542#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051 3543msgid "" 3544"Review the updates you have made before committing them to the system. To " 3545"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " 3546"the system when you select update." 3547msgstr "" 3548"Reviseu les actualitzacions que hàgiu fet abans de posar-les a disposició " 3549"del sistema. Per a restablir un element, desmarqueu la casella de " 3550"selecció. En actualitzar s'actualitzaran tots els elements que estiguin " 3551"marcats." 3552 3553#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114 3554msgid "Action" 3555msgstr "Acció" 3556 3557#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140 3558msgid "Apply" 3559msgstr "Aplica" 3560 3561#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198 3562msgid "" 3563"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is " 3564"applied." 3565msgstr "" 3566"Seleccioneu l'assignació dels usuaris eliminar. L'assignació dels usuaris " 3567"s'eliminarà en actualitzar." 3568 3569#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246 3570msgid "SELinux Username" 3571msgstr "Nom d'usuari de SELinux" 3572 3573#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331 3574msgid "" 3575"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." 3576msgstr "" 3577"Afegeix rols d'usuari. Els rols d'usuari de SELinux es crearan en " 3578"actualitzar." 3579 3580#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356 3581msgid "SELinux User Name" 3582msgstr "Nom d'usuari de SELinux" 3583 3584#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471 3585msgid "" 3586"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" 3587"s0-s0:c1023" 3588msgstr "" 3589"Introduïu l'interval MLS/MCS per a aquest usuari SELinux.\n" 3590"s0-s0:c1023" 3591 3592#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502 3593msgid "" 3594"Specify the default level that you would like this SELinux user to login " 3595"with. Defaults to s0." 3596msgstr "" 3597"Especifiqueu el nivell predeterminat que voleu que iniciï la sessió aquest " 3598"usuari SELinux. Per defecte s0." 3599 3600#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506 3601msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" 3602msgstr "" 3603"Introduïu el nivell predeterminat per a l'inici de la sessió de l'usuari " 3604"SELinux. Per defecte s0" 3605 3606#~ msgid "Boolean name" 3607#~ msgstr "Nom del booleà" 3608 3609#~ msgid "Protocol udp or tcp is required" 3610#~ msgstr "Es necessita el protocol udp o tcp" 3611