• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015. #zanata
2# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
3# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
4# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017. #zanata
5# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2018. #zanata
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:57+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2018-05-13 04:28-0400\n"
12"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
13"Language-Team: Catalan\n"
14"Language: ca\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
20
21#: ../audit2allow/audit2allow:239
22msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
23msgstr "******************** IMPORTANT ***********************\n"
24
25#: ../audit2allow/audit2allow:240
26#, python-format
27msgid ""
28"To make this policy package active, execute:\n"
29"\n"
30"semodule -i %s\n"
31"\n"
32msgstr ""
33
34#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191
35msgid "Requires at least one category"
36msgstr "Requereix com a mínim una categoria"
37
38#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205
39#, python-format
40msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
41msgstr "No es poden modificar els nivells de sensibilitat mitjançant «+» en %s"
42
43#: ../chcat/chcat:128
44#, python-format
45msgid "%s is already in %s"
46msgstr "%s ja és a %s"
47
48#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220
49#, python-format
50msgid "%s is not in %s"
51msgstr "%s no és a %s"
52
53#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296
54msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
55msgstr "No es pot combinar +/- amb altres tipus de categories"
56
57#: ../chcat/chcat:346
58msgid "Can not have multiple sensitivities"
59msgstr "No pot tenir múltiples sensibilitats"
60
61#: ../chcat/chcat:353
62#, python-format
63msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
64msgstr "Forma d'ús: %s CATEGORIA fitxer ..."
65
66#: ../chcat/chcat:354
67#, python-format
68msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
69msgstr "Forma d'ús: %s -l CATEGORIA usuari ..."
70
71#: ../chcat/chcat:355
72#, python-format
73msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
74msgstr "Ús %s [[+|-]CATEGORIA],...] Fitxer ..."
75
76#: ../chcat/chcat:356
77#, python-format
78msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
79msgstr "Ús %s -l [[+|-]CATEGORIA],...] usuari ..."
80
81#: ../chcat/chcat:357
82#, python-format
83msgid "Usage %s -d File ..."
84msgstr "Forma d'ús: %s -d Fitxer ..."
85
86#: ../chcat/chcat:358
87#, python-format
88msgid "Usage %s -l -d user ..."
89msgstr "Forma d'ús: %s -l -d usuari ..."
90
91#: ../chcat/chcat:359
92#, python-format
93msgid "Usage %s -L"
94msgstr "Forma d'ús: %s -L"
95
96#: ../chcat/chcat:360
97#, python-format
98msgid "Usage %s -L -l user"
99msgstr "Forma d'ús: %s -L -l usuari"
100
101#: ../chcat/chcat:361
102msgid "Use -- to end option list.  For example"
103msgstr "Useu -- per acabar la llista d'opcions. Per exemple"
104
105#: ../chcat/chcat:362
106msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
107msgstr "chcat -- -CompanyiaConfidencial /docs/pladenegocis.odt"
108
109#: ../chcat/chcat:363
110msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
111msgstr "chcat -l +CompanyiaConfidencial jusuari"
112
113#: ../chcat/chcat:433
114#, python-format
115msgid "Options Error %s "
116msgstr "Error en les opcions %s "
117
118#: ../semanage/semanage:209
119msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
120msgstr ""
121
122#: ../semanage/semanage:213
123msgid "Select a priority for module operations"
124msgstr ""
125
126#: ../semanage/semanage:217
127#, python-format
128msgid "Do not print heading when listing %s object types"
129msgstr ""
130
131#: ../semanage/semanage:221
132msgid "Do not reload policy after commit"
133msgstr ""
134
135#: ../semanage/semanage:225
136#, python-format
137msgid "List %s local customizations"
138msgstr ""
139
140#: ../semanage/semanage:229
141#, python-format
142msgid "Add a record of the %s object type"
143msgstr ""
144
145#: ../semanage/semanage:233
146msgid "SELinux Type for the object"
147msgstr ""
148
149#: ../semanage/semanage:237
150msgid ""
151"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
152msgstr ""
153
154#: ../semanage/semanage:242
155msgid ""
156"\n"
157"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n"
158"SELinux Range  for SELinux login mapping\n"
159"defaults to the SELinux user record range.\n"
160"SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n"
161msgstr ""
162
163#: ../semanage/semanage:251
164msgid ""
165"\n"
166"    Protocol  for  the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet "
167"protocol\n"
168"    version for the specified node (ipv4|ipv6).\n"
169msgstr ""
170
171#: ../semanage/semanage:257
172msgid ""
173"\n"
174"    Subnet prefix for  the specified infiniband ibpkey.\n"
175msgstr ""
176
177#: ../semanage/semanage:262
178msgid ""
179"\n"
180"    Name for the specified infiniband end port.\n"
181msgstr ""
182
183#: ../semanage/semanage:267
184#, python-format
185msgid "Modify a record of the %s object type"
186msgstr ""
187
188#: ../semanage/semanage:271
189#, python-format
190msgid "List records of the %s object type"
191msgstr ""
192
193#: ../semanage/semanage:275
194#, python-format
195msgid "Delete a record of the %s object type"
196msgstr ""
197
198#: ../semanage/semanage:279
199msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
200msgstr ""
201
202#: ../semanage/semanage:283
203#, python-format
204msgid "Remove all %s objects local customizations"
205msgstr ""
206
207#: ../semanage/semanage:287
208msgid "SELinux user name"
209msgstr ""
210
211#: ../semanage/semanage:292
212msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
213msgstr ""
214
215#: ../semanage/semanage:309
216#, python-format
217msgid "login_name | %%groupname"
218msgstr ""
219
220#: ../semanage/semanage:361
221msgid "Manage file context mapping definitions"
222msgstr ""
223
224#: ../semanage/semanage:375
225msgid ""
226"Substitute  target  path with sourcepath when generating default\n"
227"                                                                  label.  "
228"This is used with fcontext. Requires source  and  target\n"
229"                                                                  path  "
230"arguments.  The context labeling for the target subtree is\n"
231"                                                                  made "
232"equivalent to that defined for the source."
233msgstr ""
234
235#: ../semanage/semanage:383
236msgid ""
237"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular "
238"expression)"
239msgstr ""
240
241#: ../semanage/semanage:411
242msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
243msgstr ""
244
245#: ../semanage/semanage:429
246msgid ""
247"\n"
248"SELinux Roles.  You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
249"spaces. Or specify -R multiple times.\n"
250msgstr ""
251
252#: ../semanage/semanage:433
253msgid "selinux_name"
254msgstr ""
255
256#: ../semanage/semanage:461
257msgid "Manage network port type definitions"
258msgstr ""
259
260#: ../semanage/semanage:477
261msgid "port | port_range"
262msgstr ""
263
264#: ../semanage/semanage:506
265msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
266msgstr ""
267
268#: ../semanage/semanage:522
269msgid "pkey | pkey_range"
270msgstr ""
271
272#: ../semanage/semanage:549
273msgid "Manage infiniband end port type definitions"
274msgstr ""
275
276#: ../semanage/semanage:565
277msgid "ibendport"
278msgstr ""
279
280#: ../semanage/semanage:592
281msgid "Manage network interface type definitions"
282msgstr ""
283
284#: ../semanage/semanage:607
285msgid "interface_spec"
286msgstr ""
287
288#: ../semanage/semanage:631
289msgid "Manage SELinux policy modules"
290msgstr ""
291
292#: ../semanage/semanage:642
293msgid "Add a module"
294msgstr ""
295
296#: ../semanage/semanage:643
297msgid "Remove a module"
298msgstr ""
299
300#: ../semanage/semanage:644
301msgid "Disable a module"
302msgstr ""
303
304#: ../semanage/semanage:645
305msgid "Enable a module"
306msgstr ""
307
308#: ../semanage/semanage:672
309msgid "Manage network node type definitions"
310msgstr ""
311
312#: ../semanage/semanage:686
313msgid "Network Mask"
314msgstr ""
315
316#: ../semanage/semanage:690
317msgid "node"
318msgstr "node"
319
320#: ../semanage/semanage:715
321msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
322msgstr ""
323
324#: ../semanage/semanage:720
325msgid "boolean"
326msgstr ""
327
328#: ../semanage/semanage:730
329msgid "Enable the boolean"
330msgstr ""
331
332#: ../semanage/semanage:731
333msgid "Disable the boolean"
334msgstr ""
335
336#: ../semanage/semanage:752
337msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
338msgstr ""
339
340#: ../semanage/semanage:756
341msgid "Manage process type enforcement mode"
342msgstr ""
343
344#: ../semanage/semanage:768 ../semanage/seobject.py:2677
345msgid "type"
346msgstr "tipus"
347
348#: ../semanage/semanage:779
349msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
350msgstr ""
351
352#: ../semanage/semanage:799
353msgid "Output local customizations"
354msgstr ""
355
356#: ../semanage/semanage:801
357msgid "Output file"
358msgstr "Fitxer de sortida"
359
360#: ../semanage/semanage:894
361msgid "Import local customizations"
362msgstr ""
363
364#: ../semanage/semanage:897
365msgid "Input file"
366msgstr ""
367
368#: ../semanage/seobject.py:279
369msgid "Could not create semanage handle"
370msgstr "No s'ha pogut crear el gestor del semanage"
371
372#: ../semanage/seobject.py:287
373msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
374msgstr ""
375"No s'està gestionant les polítiques del SELinux o no es pot accedir al "
376"magatzem."
377
378#: ../semanage/seobject.py:292
379msgid "Cannot read policy store."
380msgstr "No es pot llegir el magatzem de polítiques."
381
382#: ../semanage/seobject.py:297
383msgid "Could not establish semanage connection"
384msgstr "No es pot establir la connexió amb el semanage"
385
386#: ../semanage/seobject.py:302
387msgid "Could not test MLS enabled status"
388msgstr "No s'ha pogut provar l'estat del MLS %s"
389
390#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324
391msgid "Not yet implemented"
392msgstr "Encara no està implementat"
393
394#: ../semanage/seobject.py:312
395msgid "Semanage transaction already in progress"
396msgstr "Tansacció semanage ja en progrés"
397
398#: ../semanage/seobject.py:321
399msgid "Could not start semanage transaction"
400msgstr "No s'ha pogut iniciar la transacció del semanage"
401
402#: ../semanage/seobject.py:335
403msgid "Could not commit semanage transaction"
404msgstr "No s'ha pogut posar a disposició la transacció de semanage"
405
406#: ../semanage/seobject.py:340
407msgid "Semanage transaction not in progress"
408msgstr "Tansacció semanage no en progrés"
409
410#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474
411msgid "Could not list SELinux modules"
412msgstr "No s'han pogut llistar els mòduls SELinux"
413
414#: ../semanage/seobject.py:361
415msgid "Could not get module name"
416msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom del mòdul"
417
418#: ../semanage/seobject.py:365
419msgid "Could not get module enabled"
420msgstr "No s'ha pogut obtenir l'habilitació del mòdul"
421
422#: ../semanage/seobject.py:369
423msgid "Could not get module priority"
424msgstr "No s'ha pogut obtenir la prioritat del mòdul"
425
426#: ../semanage/seobject.py:373
427msgid "Could not get module lang_ext"
428msgstr "No s'ha pogut obtenir el lang_ext del mòdul"
429
430#: ../semanage/seobject.py:394
431msgid "Module Name"
432msgstr "Nom del mòdul"
433
434#: ../semanage/seobject.py:394
435msgid "Priority"
436msgstr "Prioritat"
437
438#: ../semanage/seobject.py:394
439msgid "Language"
440msgstr "Idioma"
441
442#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
443msgid "Disabled"
444msgstr "Desactivat"
445
446#: ../semanage/seobject.py:406
447#, python-format
448msgid "Module does not exist: %s "
449msgstr ""
450
451#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437
452#, python-format
453msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
454msgstr "La prioritat %d no és vàlida (cal que estigui entre 1 i 999)"
455
456#: ../semanage/seobject.py:420
457msgid "Could not create module key"
458msgstr "No s'ha pogut crear la clau del mòdul"
459
460#: ../semanage/seobject.py:424
461msgid "Could not set module key name"
462msgstr "No s'ha pogut establir el nom de la clau del mòdul"
463
464#: ../semanage/seobject.py:429
465#, python-format
466msgid "Could not enable module %s"
467msgstr "No s'ha pogut habilitar el mòdul %s"
468
469#: ../semanage/seobject.py:431
470#, python-format
471msgid "Could not disable module %s"
472msgstr "No s'ha pogut inhabilitar el mòdul %s"
473
474#: ../semanage/seobject.py:442
475#, python-format
476msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
477msgstr "No es pot treure el mòdul %s (l'eliminació ha fallat)"
478
479#: ../semanage/seobject.py:459
480msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
481msgstr "dontaudit requereix 'on' o 'off'"
482
483#: ../semanage/seobject.py:492
484msgid "Builtin Permissive Types"
485msgstr "Tipus permissius integrats"
486
487#: ../semanage/seobject.py:502
488msgid "Customized Permissive Types"
489msgstr "Tipus permissius personalitzats"
490
491#: ../semanage/seobject.py:510
492msgid ""
493"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
494"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel package.\n"
495"# yum install policycoreutils-devel\n"
496"Or similar for your distro."
497msgstr ""
498
499#: ../semanage/seobject.py:520
500#, python-format
501msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
502msgstr ""
503"No s'ha pogut establir el domini permissiu %s (la instal·lació del mòdul ha "
504"fallat)"
505
506#: ../semanage/seobject.py:526
507#, python-format
508msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
509msgstr "No s'ha pogut eliminar el domini permissiu %s (l'eliminació ha fallat)"
510
511#: ../semanage/seobject.py:563 ../semanage/seobject.py:633
512#: ../semanage/seobject.py:678 ../semanage/seobject.py:797
513#: ../semanage/seobject.py:827 ../semanage/seobject.py:892
514#: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:1226
515#: ../semanage/seobject.py:1492 ../semanage/seobject.py:2502
516#: ../semanage/seobject.py:2575 ../semanage/seobject.py:2599
517#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781
518#, python-format
519msgid "Could not create a key for %s"
520msgstr "No s'ha pogut crear una clau per a %s"
521
522#: ../semanage/seobject.py:567 ../semanage/seobject.py:637
523#: ../semanage/seobject.py:682 ../semanage/seobject.py:688
524#, python-format
525msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
526msgstr "No s'ha pogut comprovar si està definit el mapatge d'entrada per a %s"
527
528#: ../semanage/seobject.py:569
529#, python-format
530msgid "Login mapping for %s is already defined"
531msgstr ""
532
533#: ../semanage/seobject.py:574
534#, python-format
535msgid "Linux Group %s does not exist"
536msgstr "No existeix el grup de Linux %s"
537
538#: ../semanage/seobject.py:579
539#, python-format
540msgid "Linux User %s does not exist"
541msgstr "No existeix l'usuari de Linux %s"
542
543#: ../semanage/seobject.py:583
544#, python-format
545msgid "Could not create login mapping for %s"
546msgstr "No s'ha pogut crear el mapatge d'entrada per a %s"
547
548#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:841
549#, python-format
550msgid "Could not set name for %s"
551msgstr "No s'ha pogut establir el nom per a %s"
552
553#: ../semanage/seobject.py:592 ../semanage/seobject.py:851
554#, python-format
555msgid "Could not set MLS range for %s"
556msgstr "No s'ha pogut establir el rang MLS per a %s"
557
558#: ../semanage/seobject.py:596
559#, python-format
560msgid "Could not set SELinux user for %s"
561msgstr "No s'ha pogut establir l'usuari SELinux per a %s"
562
563#: ../semanage/seobject.py:600
564#, python-format
565msgid "Could not add login mapping for %s"
566msgstr "No s'ha pogut afegir el mapatge d'entrada per a %s"
567
568#: ../semanage/seobject.py:616
569msgid "Requires seuser or serange"
570msgstr "Es necessita el seuser o el serange"
571
572#: ../semanage/seobject.py:639 ../semanage/seobject.py:684
573#, python-format
574msgid "Login mapping for %s is not defined"
575msgstr "No s'ha definit el mapatge de l'entrada per a %s"
576
577#: ../semanage/seobject.py:643
578#, python-format
579msgid "Could not query seuser for %s"
580msgstr "No s'ha pogut consultar el seuser quant a %s"
581
582#: ../semanage/seobject.py:658
583#, python-format
584msgid "Could not modify login mapping for %s"
585msgstr "No s'ha pogut modificar el mapatge d'entrada per a %s"
586
587#: ../semanage/seobject.py:690
588#, python-format
589msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
590msgstr "S'ha definit el mapatge per a %s a la política, no es pot suprimir"
591
592#: ../semanage/seobject.py:694
593#, python-format
594msgid "Could not delete login mapping for %s"
595msgstr "No s'ha pogut suprimir el mapatge d'entrada per a %s"
596
597#: ../semanage/seobject.py:713 ../semanage/seobject.py:745
598#: ../semanage/seobject.py:991
599msgid "Could not list login mappings"
600msgstr "No s'ha pogut llistar els mapatges d'entrada"
601
602#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784
603#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156
604#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138
605msgid "Login Name"
606msgstr "Nom d'entrada"
607
608#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784
609#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046
610#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182
611#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156
612#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242
613#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897
614msgid "SELinux User"
615msgstr "Usuari SELinux"
616
617#: ../semanage/seobject.py:772
618msgid "MLS/MCS Range"
619msgstr "Rang MLS/MCS"
620
621#: ../semanage/seobject.py:772
622msgid "Service"
623msgstr "Servei"
624
625#: ../semanage/seobject.py:800 ../semanage/seobject.py:831
626#: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:952
627#: ../semanage/seobject.py:958
628#, python-format
629msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
630msgstr "No s'ha pogut comprovar si està definit l'usuari SELinux %s"
631
632#: ../semanage/seobject.py:803 ../semanage/seobject.py:902
633#: ../semanage/seobject.py:964
634#, python-format
635msgid "Could not query user for %s"
636msgstr "No s'ha pogut demanar l'usuari per a %s"
637
638#: ../semanage/seobject.py:823
639#, python-format
640msgid "You must add at least one role for %s"
641msgstr "Heu d'afegir almenys un rol per %s"
642
643#: ../semanage/seobject.py:833
644#, python-format
645msgid "SELinux user %s is already defined"
646msgstr ""
647
648#: ../semanage/seobject.py:837
649#, python-format
650msgid "Could not create SELinux user for %s"
651msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari SELinux per a %s"
652
653#: ../semanage/seobject.py:846
654#, python-format
655msgid "Could not add role %s for %s"
656msgstr "No s'ha pogut afegir el rol %s per a %s"
657
658#: ../semanage/seobject.py:855
659#, python-format
660msgid "Could not set MLS level for %s"
661msgstr "No s'ha pogut establir el nivell MLS per a %s"
662
663#: ../semanage/seobject.py:858
664#, python-format
665msgid "Could not add prefix %s for %s"
666msgstr "No s'ha pogut afegir el prefix %s per a %s"
667
668#: ../semanage/seobject.py:861
669#, python-format
670msgid "Could not extract key for %s"
671msgstr "No s'ha pogut extreure la clau per a %s"
672
673#: ../semanage/seobject.py:865
674#, python-format
675msgid "Could not add SELinux user %s"
676msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari SELinux %s"
677
678#: ../semanage/seobject.py:886
679msgid "Requires prefix, roles, level or range"
680msgstr "Necessita prefix, rols, nivell o rang"
681
682#: ../semanage/seobject.py:888
683msgid "Requires prefix or roles"
684msgstr "Necessita prefix o rols"
685
686#: ../semanage/seobject.py:898 ../semanage/seobject.py:954
687#, python-format
688msgid "SELinux user %s is not defined"
689msgstr "L'usuari SELinux %s no està definit"
690
691#: ../semanage/seobject.py:927
692#, python-format
693msgid "Could not modify SELinux user %s"
694msgstr "No s'ha pogut modificar l'usuari SELinux %s"
695
696#: ../semanage/seobject.py:960
697#, python-format
698msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
699msgstr "L'usuari SELinux %s està definit a la política, no es pot suprimir"
700
701#: ../semanage/seobject.py:971
702#, python-format
703msgid "Could not delete SELinux user %s"
704msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari SELinux %s"
705
706#: ../semanage/seobject.py:1009
707msgid "Could not list SELinux users"
708msgstr "No es poden llistar els usuaris SELinux"
709
710#: ../semanage/seobject.py:1015
711#, python-format
712msgid "Could not list roles for user %s"
713msgstr "No es pot llistar els rols per a l'usuari %s"
714
715#: ../semanage/seobject.py:1040
716msgid "Labeling"
717msgstr "Etiquetatge"
718
719#: ../semanage/seobject.py:1040
720msgid "MLS/"
721msgstr "MLS/"
722
723#: ../semanage/seobject.py:1041
724msgid "Prefix"
725msgstr "Prefix"
726
727#: ../semanage/seobject.py:1041
728msgid "MCS Level"
729msgstr "Nivell MCS"
730
731#: ../semanage/seobject.py:1041
732msgid "MCS Range"
733msgstr "Rang MCS"
734
735#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046
736#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262
737#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
738#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382
739msgid "SELinux Roles"
740msgstr "Rols SELinux"
741
742#: ../semanage/seobject.py:1071
743msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
744msgstr ""
745
746#: ../semanage/seobject.py:1073
747msgid "Port is required"
748msgstr "Cal el port"
749
750#: ../semanage/seobject.py:1087
751msgid "Invalid Port"
752msgstr "El port no és vàlid"
753
754#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1365
755#, python-format
756msgid "Could not create a key for %s/%s"
757msgstr "No s'ha pogut crear una clau per a %s/%s"
758
759#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1376
760#: ../semanage/seobject.py:1631
761msgid "Type is required"
762msgstr "Cal el tipus"
763
764#: ../semanage/seobject.py:1107 ../semanage/seobject.py:1172
765#, python-format
766msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
767msgstr "El tipus %s no és vàlid i ha de ser un tipus de port."
768
769#: ../semanage/seobject.py:1113 ../semanage/seobject.py:1178
770#: ../semanage/seobject.py:1244 ../semanage/seobject.py:1250
771#, python-format
772msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
773msgstr "No s'ha pogut comprovar si el port %s/%s està definit"
774
775#: ../semanage/seobject.py:1115
776#, python-format
777msgid "Port %s/%s already defined"
778msgstr "El port %s/%s està definit"
779
780#: ../semanage/seobject.py:1119
781#, python-format
782msgid "Could not create port for %s/%s"
783msgstr "No s'ha pogut crear el port per a %s/%s"
784
785#: ../semanage/seobject.py:1125 ../semanage/seobject.py:1399
786#: ../semanage/seobject.py:1653
787#, python-format
788msgid "Could not create context for %s/%s"
789msgstr "No s'ha pogut crear el context per a %s/%s"
790
791#: ../semanage/seobject.py:1129
792#, python-format
793msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
794msgstr "No s'ha pogut establir l'usuari al context del port per a %s/%s"
795
796#: ../semanage/seobject.py:1133
797#, python-format
798msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
799msgstr "No s'ha pogut establir el rol al context del port per a %s/%s"
800
801#: ../semanage/seobject.py:1137
802#, python-format
803msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
804msgstr "No s'ha pogut establir el tipus al context del port per a %s/%s"
805
806#: ../semanage/seobject.py:1142
807#, python-format
808msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
809msgstr ""
810"No s'han pogut establir els camps mls en el context del port per a %s/%s"
811
812#: ../semanage/seobject.py:1146
813#, python-format
814msgid "Could not set port context for %s/%s"
815msgstr "No s'ha pogut establir el context del port per a %s/%s"
816
817#: ../semanage/seobject.py:1150
818#, python-format
819msgid "Could not add port %s/%s"
820msgstr "No s'ha pogut afegir el port %s/%s"
821
822#: ../semanage/seobject.py:1166 ../semanage/seobject.py:1438
823#: ../semanage/seobject.py:1692 ../semanage/seobject.py:1970
824#: ../semanage/seobject.py:2176
825msgid "Requires setype or serange"
826msgstr "Cal el setype o el serange"
827
828#: ../semanage/seobject.py:1168 ../semanage/seobject.py:1440
829#: ../semanage/seobject.py:1694
830msgid "Requires setype"
831msgstr "Cal el setype"
832
833#: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1246
834#, python-format
835msgid "Port %s/%s is not defined"
836msgstr "El port %s/%s no està definit"
837
838#: ../semanage/seobject.py:1184
839#, python-format
840msgid "Could not query port %s/%s"
841msgstr "No es pot consultar el port %s/%s"
842
843#: ../semanage/seobject.py:1198
844#, python-format
845msgid "Could not modify port %s/%s"
846msgstr "No es pot modificar el port %s/%s"
847
848#: ../semanage/seobject.py:1213
849msgid "Could not list the ports"
850msgstr "No s'han pogut llistar els ports"
851
852#: ../semanage/seobject.py:1230
853#, python-format
854msgid "Could not delete the port %s"
855msgstr "No s'ha pogut suprimir el port %s"
856
857#: ../semanage/seobject.py:1252
858#, python-format
859msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
860msgstr "El port %s/%s està definit en la política, no es pot suprimir"
861
862#: ../semanage/seobject.py:1256
863#, python-format
864msgid "Could not delete port %s/%s"
865msgstr "No s'ha pogut suprimir el port %s/%s"
866
867#: ../semanage/seobject.py:1274 ../semanage/seobject.py:1294
868msgid "Could not list ports"
869msgstr "No s'han pogut llistar els ports"
870
871#: ../semanage/seobject.py:1329 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668
872#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766
873#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630
874msgid "SELinux Port Type"
875msgstr "Tipus de port SELinux"
876
877#: ../semanage/seobject.py:1329
878msgid "Proto"
879msgstr "Proto"
880
881#: ../semanage/seobject.py:1329 ../semanage/seobject.py:1835
882#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407
883msgid "Port Number"
884msgstr "Número de port"
885
886#: ../semanage/seobject.py:1351
887msgid "Subnet Prefix is required"
888msgstr ""
889
890#: ../semanage/seobject.py:1361
891msgid "Invalid Pkey"
892msgstr ""
893
894#: ../semanage/seobject.py:1381 ../semanage/seobject.py:1445
895#, python-format
896msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
897msgstr ""
898
899#: ../semanage/seobject.py:1387 ../semanage/seobject.py:1451
900#: ../semanage/seobject.py:1505 ../semanage/seobject.py:1511
901#, python-format
902msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined"
903msgstr ""
904
905#: ../semanage/seobject.py:1389
906#, python-format
907msgid "ibpkey %s/%s already defined"
908msgstr ""
909
910#: ../semanage/seobject.py:1393
911#, python-format
912msgid "Could not create ibpkey for %s/%s"
913msgstr ""
914
915#: ../semanage/seobject.py:1403
916#, python-format
917msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s"
918msgstr ""
919
920#: ../semanage/seobject.py:1407
921#, python-format
922msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s"
923msgstr ""
924
925#: ../semanage/seobject.py:1411
926#, python-format
927msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s"
928msgstr ""
929
930#: ../semanage/seobject.py:1416
931#, python-format
932msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s"
933msgstr ""
934
935#: ../semanage/seobject.py:1420
936#, python-format
937msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s"
938msgstr ""
939
940#: ../semanage/seobject.py:1424
941#, python-format
942msgid "Could not add ibpkey %s/%s"
943msgstr ""
944
945#: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1507
946#, python-format
947msgid "ibpkey %s/%s is not defined"
948msgstr ""
949
950#: ../semanage/seobject.py:1457
951#, python-format
952msgid "Could not query ibpkey %s/%s"
953msgstr ""
954
955#: ../semanage/seobject.py:1468
956#, python-format
957msgid "Could not modify ibpkey %s/%s"
958msgstr ""
959
960#: ../semanage/seobject.py:1481
961msgid "Could not list the ibpkeys"
962msgstr ""
963
964#: ../semanage/seobject.py:1496
965#, python-format
966msgid "Could not delete the ibpkey %s"
967msgstr ""
968
969#: ../semanage/seobject.py:1513
970#, python-format
971msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
972msgstr ""
973
974#: ../semanage/seobject.py:1517
975#, python-format
976msgid "Could not delete ibpkey %s/%s"
977msgstr ""
978
979#: ../semanage/seobject.py:1533 ../semanage/seobject.py:1554
980msgid "Could not list ibpkeys"
981msgstr ""
982
983#: ../semanage/seobject.py:1589
984msgid "SELinux IB Pkey Type"
985msgstr ""
986
987#: ../semanage/seobject.py:1589
988msgid "Subnet_Prefix"
989msgstr ""
990
991#: ../semanage/seobject.py:1589
992msgid "Pkey Number"
993msgstr ""
994
995#: ../semanage/seobject.py:1611
996msgid "IB device name is required"
997msgstr ""
998
999#: ../semanage/seobject.py:1616
1000msgid "Invalid Port Number"
1001msgstr ""
1002
1003#: ../semanage/seobject.py:1620
1004#, python-format
1005msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s"
1006msgstr ""
1007
1008#: ../semanage/seobject.py:1636 ../semanage/seobject.py:1699
1009#, python-format
1010msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
1011msgstr ""
1012
1013#: ../semanage/seobject.py:1641 ../semanage/seobject.py:1705
1014#: ../semanage/seobject.py:1757 ../semanage/seobject.py:1763
1015#, python-format
1016msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined"
1017msgstr ""
1018
1019#: ../semanage/seobject.py:1643
1020#, python-format
1021msgid "ibendport %s/%s already defined"
1022msgstr ""
1023
1024#: ../semanage/seobject.py:1647
1025#, python-format
1026msgid "Could not create ibendport for %s/%s"
1027msgstr ""
1028
1029#: ../semanage/seobject.py:1657
1030#, python-format
1031msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s"
1032msgstr ""
1033
1034#: ../semanage/seobject.py:1661
1035#, python-format
1036msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s"
1037msgstr ""
1038
1039#: ../semanage/seobject.py:1665
1040#, python-format
1041msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s"
1042msgstr ""
1043
1044#: ../semanage/seobject.py:1670
1045#, python-format
1046msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s"
1047msgstr ""
1048
1049#: ../semanage/seobject.py:1674
1050#, python-format
1051msgid "Could not set ibendport context for %s/%s"
1052msgstr ""
1053
1054#: ../semanage/seobject.py:1678
1055#, python-format
1056msgid "Could not add ibendport %s/%s"
1057msgstr ""
1058
1059#: ../semanage/seobject.py:1707 ../semanage/seobject.py:1759
1060#, python-format
1061msgid "ibendport %s/%s is not defined"
1062msgstr ""
1063
1064#: ../semanage/seobject.py:1711
1065#, python-format
1066msgid "Could not query ibendport %s/%s"
1067msgstr ""
1068
1069#: ../semanage/seobject.py:1722
1070#, python-format
1071msgid "Could not modify ibendport %s/%s"
1072msgstr ""
1073
1074#: ../semanage/seobject.py:1735
1075msgid "Could not list the ibendports"
1076msgstr ""
1077
1078#: ../semanage/seobject.py:1744
1079#, python-format
1080msgid "Could not create a key for %s/%d"
1081msgstr ""
1082
1083#: ../semanage/seobject.py:1748
1084#, python-format
1085msgid "Could not delete the ibendport %s/%d"
1086msgstr ""
1087
1088#: ../semanage/seobject.py:1765
1089#, python-format
1090msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
1091msgstr ""
1092
1093#: ../semanage/seobject.py:1769
1094#, python-format
1095msgid "Could not delete ibendport %s/%s"
1096msgstr ""
1097
1098#: ../semanage/seobject.py:1785 ../semanage/seobject.py:1805
1099msgid "Could not list ibendports"
1100msgstr ""
1101
1102#: ../semanage/seobject.py:1835
1103msgid "SELinux IB End Port Type"
1104msgstr ""
1105
1106#: ../semanage/seobject.py:1835
1107msgid "IB Device Name"
1108msgstr ""
1109
1110#: ../semanage/seobject.py:1861
1111msgid "Node Address is required"
1112msgstr "L'adreça del node és necessària"
1113
1114#: ../semanage/seobject.py:1873 ../semanage/seobject.py:1885
1115msgid "Unknown or missing protocol"
1116msgstr "Manca el port o no es coneix"
1117
1118#: ../semanage/seobject.py:1899
1119msgid "SELinux node type is required"
1120msgstr "Es requereix el tipus de node de SELinux"
1121
1122#: ../semanage/seobject.py:1904 ../semanage/seobject.py:1975
1123#, python-format
1124msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
1125msgstr "El tipus %s no és vàlid i ha de ser un tipus de node"
1126
1127#: ../semanage/seobject.py:1908 ../semanage/seobject.py:1979
1128#: ../semanage/seobject.py:2016 ../semanage/seobject.py:2117
1129#: ../semanage/seobject.py:2180 ../semanage/seobject.py:2216
1130#: ../semanage/seobject.py:2435
1131#, python-format
1132msgid "Could not create key for %s"
1133msgstr "No s'ha pogut crear la clau per a %s"
1134
1135#: ../semanage/seobject.py:1912 ../semanage/seobject.py:1983
1136#: ../semanage/seobject.py:2020 ../semanage/seobject.py:2026
1137#, python-format
1138msgid "Could not check if addr %s is defined"
1139msgstr "No s'ha pogut comprovar si l'adreça %s està definida"
1140
1141#: ../semanage/seobject.py:1914
1142#, python-format
1143msgid "Addr %s already defined"
1144msgstr ""
1145
1146#: ../semanage/seobject.py:1918
1147#, python-format
1148msgid "Could not create addr for %s"
1149msgstr "No s'ha pogut crear l'adreça per a %s"
1150
1151#: ../semanage/seobject.py:1924 ../semanage/seobject.py:2132
1152#: ../semanage/seobject.py:2389
1153#, python-format
1154msgid "Could not create context for %s"
1155msgstr "No s'ha pogut crear el context per a %s"
1156
1157#: ../semanage/seobject.py:1928
1158#, python-format
1159msgid "Could not set mask for %s"
1160msgstr "No s'ha pogut establir la màscara per a %s"
1161
1162#: ../semanage/seobject.py:1932
1163#, python-format
1164msgid "Could not set user in addr context for %s"
1165msgstr "No s'ha pogut establir l'usuari en el context de l'adreça per a %s"
1166
1167#: ../semanage/seobject.py:1936
1168#, python-format
1169msgid "Could not set role in addr context for %s"
1170msgstr "No s'ha pogut establir el rol en el context de l'adreça per a %s"
1171
1172#: ../semanage/seobject.py:1940
1173#, python-format
1174msgid "Could not set type in addr context for %s"
1175msgstr "No s'ha pogut establir el tipus en el context de l'adreça per a %s"
1176
1177#: ../semanage/seobject.py:1945
1178#, python-format
1179msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
1180msgstr ""
1181"No s'ha pogut establir els camps mls en el context de l'adreça per a %s"
1182
1183#: ../semanage/seobject.py:1949
1184#, python-format
1185msgid "Could not set addr context for %s"
1186msgstr "No s'ha pogut establir el context de l'adreça per a %s"
1187
1188#: ../semanage/seobject.py:1953
1189#, python-format
1190msgid "Could not add addr %s"
1191msgstr "No s'ha pogut afegir l'adreça %s"
1192
1193#: ../semanage/seobject.py:1985 ../semanage/seobject.py:2022
1194#, python-format
1195msgid "Addr %s is not defined"
1196msgstr "L'adreça %s no està definida"
1197
1198#: ../semanage/seobject.py:1989
1199#, python-format
1200msgid "Could not query addr %s"
1201msgstr "No es pot consultar l'adreça %s"
1202
1203#: ../semanage/seobject.py:1999
1204#, python-format
1205msgid "Could not modify addr %s"
1206msgstr "No es pot modificar l'adreça %s"
1207
1208#: ../semanage/seobject.py:2028
1209#, python-format
1210msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
1211msgstr "L'adreça %s està definida en la política, no es pot suprimir"
1212
1213#: ../semanage/seobject.py:2032
1214#, python-format
1215msgid "Could not delete addr %s"
1216msgstr "No s'ha pogut suprimir l'adreça %s"
1217
1218#: ../semanage/seobject.py:2046
1219msgid "Could not deleteall node mappings"
1220msgstr "No s'ha pogut eliminar totes les assignacions de node"
1221
1222#: ../semanage/seobject.py:2060
1223msgid "Could not list addrs"
1224msgstr "No s'han pogut llistar les adreces"
1225
1226#: ../semanage/seobject.py:2113 ../semanage/seobject.py:2426
1227msgid "SELinux Type is required"
1228msgstr "Cal el tipus SELinux"
1229
1230#: ../semanage/seobject.py:2121 ../semanage/seobject.py:2184
1231#: ../semanage/seobject.py:2220 ../semanage/seobject.py:2226
1232#, python-format
1233msgid "Could not check if interface %s is defined"
1234msgstr "No s'ha pogut comprovar si s'ha definit la interfície %s"
1235
1236#: ../semanage/seobject.py:2123
1237#, python-format
1238msgid "Interface %s already defined"
1239msgstr ""
1240
1241#: ../semanage/seobject.py:2127
1242#, python-format
1243msgid "Could not create interface for %s"
1244msgstr "No s'ha pogut crear la interfície per a %s"
1245
1246#: ../semanage/seobject.py:2136
1247#, python-format
1248msgid "Could not set user in interface context for %s"
1249msgstr ""
1250"No s'ha pogut establir l'usuari en el context de la interfície per a %s"
1251
1252#: ../semanage/seobject.py:2140
1253#, python-format
1254msgid "Could not set role in interface context for %s"
1255msgstr "No s'ha pogut establir el rol en el context d'interfície per a %s"
1256
1257#: ../semanage/seobject.py:2144
1258#, python-format
1259msgid "Could not set type in interface context for %s"
1260msgstr "No s'ha pogut establir el tipus en el context d'interfície per a %s"
1261
1262#: ../semanage/seobject.py:2149
1263#, python-format
1264msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
1265msgstr ""
1266"No s'han pogut establir els camps mls en el context d'interfície per a %s"
1267
1268#: ../semanage/seobject.py:2153
1269#, python-format
1270msgid "Could not set interface context for %s"
1271msgstr "No s'ha pogut establir el context d'interfície per a %s"
1272
1273#: ../semanage/seobject.py:2157
1274#, python-format
1275msgid "Could not set message context for %s"
1276msgstr "No s'ha pogut establir el context de missatge per a %s"
1277
1278#: ../semanage/seobject.py:2161
1279#, python-format
1280msgid "Could not add interface %s"
1281msgstr "No s'ha pogut afegir la interfície per a %s"
1282
1283#: ../semanage/seobject.py:2186 ../semanage/seobject.py:2222
1284#, python-format
1285msgid "Interface %s is not defined"
1286msgstr "La interfície %s no s'ha definit"
1287
1288#: ../semanage/seobject.py:2190
1289#, python-format
1290msgid "Could not query interface %s"
1291msgstr "No s'ha pogut consultar la interfície %s"
1292
1293#: ../semanage/seobject.py:2201
1294#, python-format
1295msgid "Could not modify interface %s"
1296msgstr "No s'ha pogut modificar la interfície %s"
1297
1298#: ../semanage/seobject.py:2228
1299#, python-format
1300msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
1301msgstr "La interfície %s s'ha definit a la política, no es pot suprimir"
1302
1303#: ../semanage/seobject.py:2232
1304#, python-format
1305msgid "Could not delete interface %s"
1306msgstr "No s'ha pogut suprimir la interfície %s"
1307
1308#: ../semanage/seobject.py:2246
1309msgid "Could not delete all interface  mappings"
1310msgstr "No s'ha pogut eliminar totes les assignacions d'interfície"
1311
1312#: ../semanage/seobject.py:2260
1313msgid "Could not list interfaces"
1314msgstr "No s'han pogut llistar les interfícies"
1315
1316#: ../semanage/seobject.py:2285
1317msgid "SELinux Interface"
1318msgstr "Interfície de SELinux"
1319
1320#: ../semanage/seobject.py:2285 ../semanage/seobject.py:2677
1321msgid "Context"
1322msgstr "Context"
1323
1324#: ../semanage/seobject.py:2355
1325#, python-format
1326msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
1327msgstr "En destí %s no és vàlid. No es permet que el destí acabi amb '/'"
1328
1329#: ../semanage/seobject.py:2358
1330#, python-format
1331msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
1332msgstr ""
1333
1334#: ../semanage/seobject.py:2361
1335#, python-format
1336msgid "Equivalence class for %s already exists"
1337msgstr "La classe d'equivalència %s ja existeix"
1338
1339#: ../semanage/seobject.py:2367
1340#, python-format
1341msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
1342msgstr ""
1343
1344#: ../semanage/seobject.py:2378
1345#, python-format
1346msgid "Equivalence class for %s does not exist"
1347msgstr ""
1348
1349#: ../semanage/seobject.py:2395
1350#, python-format
1351msgid "Could not set user in file context for %s"
1352msgstr "No s'ha pogut establir l'usuari en el context del fitxer per a %s"
1353
1354#: ../semanage/seobject.py:2399
1355#, python-format
1356msgid "Could not set role in file context for %s"
1357msgstr "No s'ha pogut establir el rol en el context del fitxer per a %s"
1358
1359#: ../semanage/seobject.py:2404 ../semanage/seobject.py:2464
1360#, python-format
1361msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
1362msgstr "No s'ha pogut establir els camps mls en el context de fitxer per a %s"
1363
1364#: ../semanage/seobject.py:2410
1365msgid "Invalid file specification"
1366msgstr "Especificació de fitxer no vàlida"
1367
1368#: ../semanage/seobject.py:2412
1369msgid "File specification can not include spaces"
1370msgstr "L'especificació de fitxer no pot contenir espais"
1371
1372#: ../semanage/seobject.py:2417
1373#, python-format
1374msgid ""
1375"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
1376msgstr ""
1377
1378#: ../semanage/seobject.py:2431 ../semanage/seobject.py:2496
1379#, python-format
1380msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
1381msgstr "El tipus %s no és vàlid i ha de ser un tipus de fitxer o dispositiu"
1382
1383#: ../semanage/seobject.py:2439 ../semanage/seobject.py:2444
1384#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2515
1385#: ../semanage/seobject.py:2603 ../semanage/seobject.py:2607
1386#, python-format
1387msgid "Could not check if file context for %s is defined"
1388msgstr "No s'ha pogut comprovar si el context de fitxer per a %s està definit"
1389
1390#: ../semanage/seobject.py:2447
1391#, python-format
1392msgid "File context for %s already defined"
1393msgstr ""
1394
1395#: ../semanage/seobject.py:2451
1396#, python-format
1397msgid "Could not create file context for %s"
1398msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de context per a %s"
1399
1400#: ../semanage/seobject.py:2459
1401#, python-format
1402msgid "Could not set type in file context for %s"
1403msgstr "No s'ha pogut establir el tipus en el context del fitxer per a %s"
1404
1405#: ../semanage/seobject.py:2467 ../semanage/seobject.py:2539
1406#: ../semanage/seobject.py:2543
1407#, python-format
1408msgid "Could not set file context for %s"
1409msgstr "No s'ha pogut establir el context de fitxer per a %s"
1410
1411#: ../semanage/seobject.py:2473
1412#, python-format
1413msgid "Could not add file context for %s"
1414msgstr "No s'ha pogut afegir el context de fitxer per a %s"
1415
1416#: ../semanage/seobject.py:2492
1417msgid "Requires setype, serange or seuser"
1418msgstr "Es necessita el setype, serange o seuser"
1419
1420#: ../semanage/seobject.py:2511 ../semanage/seobject.py:2521
1421#, python-format
1422msgid "Could not query file context for %s"
1423msgstr "No s'ha pogut consultar el context del fitxer per a %s"
1424
1425#: ../semanage/seobject.py:2517 ../semanage/seobject.py:2611
1426#, python-format
1427msgid "File context for %s is not defined"
1428msgstr "No s'ha definit el context del fitxer per a %s"
1429
1430#: ../semanage/seobject.py:2547
1431#, python-format
1432msgid "Could not modify file context for %s"
1433msgstr "No s'ha pogut modificar el context de fitxer per a %s"
1434
1435#: ../semanage/seobject.py:2565
1436msgid "Could not list the file contexts"
1437msgstr "No s'han pogut llistar els contexts de fitxer"
1438
1439#: ../semanage/seobject.py:2579
1440#, python-format
1441msgid "Could not delete the file context %s"
1442msgstr "No s'ha pogut suprimir el context de fitxer %s"
1443
1444#: ../semanage/seobject.py:2609
1445#, python-format
1446msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
1447msgstr ""
1448"El context del fitxer per a %s està definit en la política, no es pot "
1449"suprimir"
1450
1451#: ../semanage/seobject.py:2615
1452#, python-format
1453msgid "Could not delete file context for %s"
1454msgstr "No s'ha pogut suprimir el context de fitxer per a %s"
1455
1456#: ../semanage/seobject.py:2632
1457msgid "Could not list file contexts"
1458msgstr "No s'ha pogut llistar els contexts del fitxer"
1459
1460#: ../semanage/seobject.py:2636
1461msgid "Could not list file contexts for home directories"
1462msgstr ""
1463
1464#: ../semanage/seobject.py:2640
1465msgid "Could not list local file contexts"
1466msgstr "No s'ha pogut llistar els contexts del fitxer local"
1467
1468#: ../semanage/seobject.py:2677
1469msgid "SELinux fcontext"
1470msgstr "fcontext de SELinux"
1471
1472#: ../semanage/seobject.py:2690
1473msgid ""
1474"\n"
1475"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
1476msgstr ""
1477"\n"
1478"Equivalència fcontext de la distribució de SELinux\n"
1479
1480#: ../semanage/seobject.py:2695
1481msgid ""
1482"\n"
1483"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
1484msgstr ""
1485"\n"
1486"Equivalència fcontext local de SELinux\n"
1487
1488#: ../semanage/seobject.py:2733 ../semanage/seobject.py:2784
1489#: ../semanage/seobject.py:2790
1490#, python-format
1491msgid "Could not check if boolean %s is defined"
1492msgstr "No s'ha pogut comprovar si el booleà %s està definit"
1493
1494#: ../semanage/seobject.py:2735 ../semanage/seobject.py:2786
1495#, python-format
1496msgid "Boolean %s is not defined"
1497msgstr "El booleà %s no s'ha definit"
1498
1499#: ../semanage/seobject.py:2739
1500#, python-format
1501msgid "Could not query file context %s"
1502msgstr "No s'ha pogut consultar el context %s del fitxer"
1503
1504#: ../semanage/seobject.py:2744
1505#, python-format
1506msgid "You must specify one of the following values: %s"
1507msgstr "Heu d'especificar un dels següents valors: %s"
1508
1509#: ../semanage/seobject.py:2749
1510#, python-format
1511msgid "Could not set active value of boolean %s"
1512msgstr "No s'ha pogut establir el valor actiu del booleà %s"
1513
1514#: ../semanage/seobject.py:2752
1515#, python-format
1516msgid "Could not modify boolean %s"
1517msgstr "No s'ha pogut modificar el booleà %s"
1518
1519#: ../semanage/seobject.py:2768
1520#, python-format
1521msgid "Bad format %s: Record %s"
1522msgstr "Format incorrecte %s: registre %s"
1523
1524#: ../semanage/seobject.py:2792
1525#, python-format
1526msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
1527msgstr "El booleà %s està definit a la política, no es pot suprimir"
1528
1529#: ../semanage/seobject.py:2796
1530#, python-format
1531msgid "Could not delete boolean %s"
1532msgstr "No s'ha pogut suprimir el booleà %s"
1533
1534#: ../semanage/seobject.py:2808 ../semanage/seobject.py:2825
1535msgid "Could not list booleans"
1536msgstr "No s'ha pogut llistar els booleans"
1537
1538#: ../semanage/seobject.py:2858
1539msgid "off"
1540msgstr "inactiu"
1541
1542#: ../semanage/seobject.py:2858
1543msgid "on"
1544msgstr "actiu"
1545
1546#: ../semanage/seobject.py:2870
1547msgid "SELinux boolean"
1548msgstr "Booleà SELinux"
1549
1550#: ../semanage/seobject.py:2870
1551msgid "State"
1552msgstr "Estat"
1553
1554#: ../semanage/seobject.py:2870
1555msgid "Default"
1556msgstr "Per defecte"
1557
1558#: ../semanage/seobject.py:2870 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140
1559#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510
1560#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099
1561msgid "Description"
1562msgstr "Descripció"
1563
1564#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
1565msgid "Found circular interface class"
1566msgstr ""
1567
1568#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
1569#, python-format
1570msgid "Missing interface definition for %s"
1571msgstr ""
1572
1573#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
1574msgid "Standard Init Daemon"
1575msgstr "Dimoni d'inici estàndard"
1576
1577#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
1578msgid "DBUS System Daemon"
1579msgstr "Dimoni del sistema DBUS"
1580
1581#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
1582msgid "Internet Services Daemon"
1583msgstr "Domini de serveis d'Internet"
1584
1585#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
1586msgid "Web Application/Script (CGI)"
1587msgstr "Aplicació web/Script (CGI)"
1588
1589#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
1590msgid "Sandbox"
1591msgstr "Sorral"
1592
1593#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
1594msgid "User Application"
1595msgstr "Aplicació d'usuari"
1596
1597#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
1598msgid "Existing Domain Type"
1599msgstr "Tipus de domini existent"
1600
1601#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
1602msgid "Minimal Terminal Login User Role"
1603msgstr "Rol mínim d'usuari d'inici de sessió del terminal"
1604
1605#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
1606msgid "Minimal X Windows Login User Role"
1607msgstr "Rol mínim d'usuari d'inici de sessió de X Windows"
1608
1609#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
1610msgid "Desktop Login User Role"
1611msgstr "Rol d'usuari d'inici de sessió de l'escriptori"
1612
1613#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
1614msgid "Administrator Login User Role"
1615msgstr "Rol d'usuari d'inici de sessió de l'administrador"
1616
1617#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:151
1618msgid "Confined Root Administrator Role"
1619msgstr "Rol d'administrador root confinat"
1620
1621#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:152
1622msgid "Module information for a new type"
1623msgstr "Informació del mòdul per a un nou tipus"
1624
1625#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:158
1626msgid "Valid Types:\n"
1627msgstr "Tipus vàlids:\n"
1628
1629#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:193
1630#, python-format
1631msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
1632msgstr "Els ports han de ser números o intervals de números d'1 a %d "
1633
1634#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:205
1635msgid "You must enter a valid policy type"
1636msgstr "Heu d'introduir un tipus vàlid de política"
1637
1638#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:208
1639#, python-format
1640msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
1641msgstr ""
1642"Heu d'introduir un nom per al vostre mòdul de política per al vostre «%s»."
1643
1644#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:346
1645#, fuzzy
1646#| msgid ""
1647#| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
1648#| "MODULENAME\""
1649msgid ""
1650"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n "
1651"MODULENAME\""
1652msgstr ""
1653"El nom ha de ser alfanumèric i no pot contenir espais. Considereu utilitzar "
1654"l'opció \"-n NOMDELMODUL\""
1655
1656#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:438
1657msgid "User Role types can not be assigned executables."
1658msgstr "Els tipus de rols d'usuari no poden assignar-se als executables."
1659
1660#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:444
1661#, fuzzy
1662#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
1663msgid "Only Daemon apps can use an init script."
1664msgstr "Tan sols les aplicacions dels dimonis poden executar un script init..."
1665
1666#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:462
1667msgid "use_resolve must be a boolean value "
1668msgstr "use_resolve ha de ser un valor booleà"
1669
1670#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:468
1671msgid "use_syslog must be a boolean value "
1672msgstr "use_syslog ha de ser un valor booleà"
1673
1674#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:474
1675msgid "use_kerberos must be a boolean value "
1676msgstr "use_kerberos ha de ser un valor booleà"
1677
1678#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:480
1679msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
1680msgstr "manage_krb5_rcache ha de ser un valor booleà"
1681
1682#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:510
1683msgid "USER Types automatically get a tmp type"
1684msgstr "Els tipus USER automàticament obtenen un tipus tmp"
1685
1686#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:847
1687#, python-format
1688msgid "'%s' policy modules require existing domains"
1689msgstr "Els mòduls de la política «%s» requereixen dominis existents"
1690
1691#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:872
1692msgid "Type field required"
1693msgstr "El tipus de camp és obligatori"
1694
1695#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:885
1696#, python-format
1697msgid ""
1698"You need to define a new type which ends with: \n"
1699" %s"
1700msgstr ""
1701"Necessiteu definir un nou tipus que acabi amb: \n"
1702" %s"
1703
1704#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1113
1705msgid "You must enter the executable path for your confined process"
1706msgstr "Heu d'introduir el camí executable del vostre procés limitat"
1707
1708#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378
1709msgid "Created the following files:\n"
1710msgstr ""
1711
1712# FIXME: enforce -> fer cumplir (josep)
1713#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379
1714msgid "Type Enforcement file"
1715msgstr "Tipus de fitxer d'execució"
1716
1717#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1380
1718msgid "Interface file"
1719msgstr "Fitxer d'interfície"
1720
1721#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381
1722msgid "File Contexts file"
1723msgstr "Fitxer de context de fitxers"
1724
1725#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1383
1726msgid "Spec file"
1727msgstr "Fitxer spec"
1728
1729#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1384
1730msgid "Setup Script"
1731msgstr "Script de configuració"
1732
1733#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
1734#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826
1735#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
1736#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952
1737msgid "No"
1738msgstr "No"
1739
1740#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707
1741#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808
1742#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872
1743#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935
1744msgid "Yes"
1745msgstr "Sí"
1746
1747#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1748msgid "Disable"
1749msgstr "Inhabilita"
1750
1751#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1752msgid "Enable"
1753msgstr "Habilita"
1754
1755#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720
1756#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461
1757#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493
1758msgid "Advanced >>"
1759msgstr "Avançat >>"
1760
1761#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
1762msgid "Advanced <<"
1763msgstr "Avançat <<"
1764
1765#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76
1766msgid "Advanced Search >>"
1767msgstr "Cerca avançada >>"
1768
1769#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82
1770msgid "Advanced Search <<"
1771msgstr "Cerca avançada <<"
1772
1773#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107
1774msgid ""
1775"<small>\n"
1776"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
1777"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
1778"- Reboot, so that the system can relabel\n"
1779"- Once the system is working as planned\n"
1780"  * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
1781msgstr ""
1782"<small>\n"
1783"Per a canviar del mode inhabilitat al mode compliment\n"
1784"- Canvieu el mode del sistema d'inhabilitat a Permissiu\n"
1785"- Reinicieu, perquè el sistema pugui reetiquetar-se\n"
1786"- Un cop el sistema estigui funcionant com estava previst\n"
1787"  * Canvieu el mode del sistema a Compliment</small>\n"
1788
1789#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
1790#, python-format
1791msgid "%s is not a valid domain"
1792msgstr "%s no és un domini vàlid"
1793
1794#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650
1795msgid "System Status: Disabled"
1796msgstr "Estat del sistema: Inhabilitat"
1797
1798#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748
1799msgid "Help: Start Page"
1800msgstr "Ajuda: Pàgina d'inici"
1801
1802#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
1803msgid "Help: Booleans Page"
1804msgstr "Ajuda: Pàgina dels booleans"
1805
1806#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
1807msgid "Help: Executable Files Page"
1808msgstr "Ajuda: Pàgina dels fitxers que es poden executar"
1809
1810#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761
1811msgid "Help: Writable Files Page"
1812msgstr "Ajuda: Pàgina dels fitxers que es poden escriure"
1813
1814#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764
1815msgid "Help: Application Types Page"
1816msgstr "Ajuda: Pàgina dels tipus d'aplicació"
1817
1818#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769
1819msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
1820msgstr "Ajuda: Pàgina de les connexions de xarxa de sortida"
1821
1822#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772
1823msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
1824msgstr "Ajuda: Pàgina de les connexions de xarxa d'entrada"
1825
1826#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
1827msgid "Help: Transition from application Page"
1828msgstr "Ajuda: Pàgina de la transició des de l'aplicació"
1829
1830#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781
1831msgid "Help: Transition into application Page"
1832msgstr "Ajuda: Pàgina de la transició a l'aplicació"
1833
1834#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784
1835msgid "Help: Transition application file Page"
1836msgstr "Ajuda: Pàgina del fitxer de l'aplicació de la transició"
1837
1838#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788
1839msgid "Help: Systems Page"
1840msgstr "Ajuda: Pàgina dels sistemes"
1841
1842#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792
1843msgid "Help: Lockdown Page"
1844msgstr "Ajuda: Pàgina del cessament"
1845
1846#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796
1847msgid "Help: Login Page"
1848msgstr "Ajuda: Pàgina d'inici de sessió"
1849
1850#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800
1851msgid "Help: SELinux User Page"
1852msgstr "Ajuda: Pàgina d'usuari de SELinux"
1853
1854#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804
1855msgid "Help: File Equivalence Page"
1856msgstr "Ajuda: Pàgina d'equivalència de fitxers"
1857
1858#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230
1859#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917
1860#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705
1861msgid "More..."
1862msgstr "Més..."
1863
1864#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047
1865#, python-format
1866msgid "File path used to enter the '%s' domain."
1867msgstr "Camí al fitxer que s'utilitza per introduir el domini «%s»."
1868
1869#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048
1870#, python-format
1871msgid "Files to which the '%s' domain can write."
1872msgstr "Els fitxers als quals el domini «%s» hi pot escriure."
1873
1874#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049
1875#, python-format
1876msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
1877msgstr "Els ports de xarxa als quals «%s» hi pot connectar."
1878
1879#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050
1880#, python-format
1881msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
1882msgstr "Els ports de xarxa als quals «%s» hi pot escoltar."
1883
1884#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051
1885#, python-format
1886msgid "File Types defined for the '%s'."
1887msgstr "Tipus de fitxers definits per «%s»."
1888
1889#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052
1890#, python-format
1891msgid ""
1892"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
1893"'%s'."
1894msgstr ""
1895"Mostra la informació del booleà que pot utilitzar-se per modificar la "
1896"política per a «%s»."
1897
1898#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053
1899#, python-format
1900msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
1901msgstr "Mostra la informació que pot utilitzar-se amb «%s»."
1902
1903#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054
1904#, python-format
1905msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
1906msgstr ""
1907"Mostra la informació dels ports de xarxa als quals «%s» hi pot connectar o "
1908"escoltar."
1909
1910#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055
1911#, python-format
1912msgid "Application Transitions Into '%s'"
1913msgstr "Les transicions de les aplicacions a «%s»"
1914
1915#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056
1916#, python-format
1917msgid "Application Transitions From '%s'"
1918msgstr "Les transicions de les aplicacions des de «%s»"
1919
1920#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057
1921#, python-format
1922msgid "File Transitions From '%s'"
1923msgstr "Les transicions de fitxer des de «%s»"
1924
1925#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
1926#, python-format
1927msgid ""
1928"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
1929"entrypoint."
1930msgstr ""
1931
1932#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
1933#, python-format
1934msgid ""
1935"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
1936"them."
1937msgstr ""
1938
1939#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
1940#, python-format
1941msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
1942msgstr ""
1943
1944#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
1945#, python-format
1946msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
1947msgstr "Mostra les aplicacions que poden fer la transició dins o fora de «%s»."
1948
1949#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83
1950msgid "all files"
1951msgstr "tots els fitxers"
1952
1953#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169
1954msgid "MISSING FILE PATH"
1955msgstr "FALTA EL CAMÍ AL FITXER"
1956
1957#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284
1958#, python-format
1959msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
1960msgstr ""
1961
1962#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286
1963#, python-format
1964msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
1965msgstr ""
1966
1967#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343
1968msgid "executable"
1969msgstr "executable"
1970
1971#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346
1972msgid "writable"
1973msgstr "s'hi pot escriure"
1974
1975#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349
1976msgid "application"
1977msgstr "aplicació"
1978
1979#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
1980#, python-format
1981msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
1982msgstr "Afegeix un nou camí als fitxers %(TYPE)s per als dominis '%(DOMAIN)s'."
1983
1984#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
1985#, python-format
1986msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
1987msgstr "Elimina els camins als fitxers %(TYPE)s per al domini '%(DOMAIN)s'."
1988
1989#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
1990#, python-format
1991msgid ""
1992"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
1993"list can be selected, this indicates they were modified previously."
1994msgstr ""
1995"Modifica el camí als fitxers %(TYPE)s per al domini '%(DOMAIN)s'. Tan sols "
1996"es poden seleccionar els ítems en negreta de la llista, això indica que "
1997"prèviament van modificar-se."
1998
1999#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364
2000msgid "connect"
2001msgstr "connecta"
2002
2003#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367
2004msgid "listen for inbound connections"
2005msgstr "escolta per connexions d'entrada"
2006
2007#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369
2008#, python-format
2009msgid ""
2010"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2011msgstr ""
2012"Afegeix una nova definició de port en la que el domini '%(APP)s' hi pot "
2013"%(PERM)s."
2014
2015#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370
2016#, python-format
2017msgid ""
2018"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
2019"%(PERM)s."
2020msgstr ""
2021"Elimina les definicions dels ports a les que el domini '%(APP)s' hi pot "
2022"%(PERM)s."
2023
2024#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371
2025#, python-format
2026msgid ""
2027"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2028msgstr ""
2029"Modifica les definicions del port a les que el domini '%(APP)s' hi pot "
2030"%(PERM)s."
2031
2032#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
2033msgid "Add new SELinux User/Role definition."
2034msgstr "Afegeix una nova definició d'usuari/rol de SELinux."
2035
2036#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
2037msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
2038msgstr "Elimina les definicions modificades d'usuari/rol de SELinux."
2039
2040#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402
2041msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
2042msgstr ""
2043"Modifica les definicions modificades d'usuari/rol seleccionades de SELinux."
2044
2045#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409
2046msgid "Add new Login Mapping definition."
2047msgstr "Afegeix una nova definició d'assignació d'inici de sessió."
2048
2049#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410
2050msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
2051msgstr "Elimina les definicions modificades d'assignació d'inici de sessió."
2052
2053#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
2054msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
2055msgstr "Modifica les definicions modificades d'assignació d'inici de sessió."
2056
2057#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418
2058msgid "Add new File Equivalence definition."
2059msgstr "Afegeix una nova definició d'equivalència de fitxers."
2060
2061#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419
2062msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
2063msgstr "Elimina les definicions modificades d'equivalència de fitxers."
2064
2065#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
2066msgid ""
2067"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
2068"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
2069msgstr ""
2070"Modifica les definicions modificades d'equivalència dels fitxers "
2071"seleccionats. Tan sols es poden seleccionar els ítems en negreta de la "
2072"llista, això indica que prèviament van modificar-se."
2073
2074#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
2075#, python-format
2076msgid "Boolean %s Allow Rules"
2077msgstr "El booleà %s permet regles"
2078
2079#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461
2080#, python-format
2081msgid "Add Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2082msgstr "Afegeix port de xarxa per a %s. Els ports es crearan en actualitzar."
2083
2084#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462
2085#, python-format
2086msgid "Add Network Port for %s"
2087msgstr "Afegeix port de xarxa per %s"
2088
2089#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467
2090#, python-format
2091msgid ""
2092"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
2093msgstr ""
2094"Afegeix etiquetatge de fitxer per a %s. Les etiquetes de fitxer es crearan "
2095"en actualitzar."
2096
2097#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521
2098#, python-format
2099msgid "Add File Labeling for %s"
2100msgstr "Afegeix etiquetatge de fitxer per %s"
2101
2102#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
2103msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
2104msgstr ""
2105"Afegeix assignació d'inici de sessió. L'assignació d'inici de sessió es "
2106"crearà en actualitzar."
2107
2108#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479
2109msgid "Add Login Mapping"
2110msgstr "Afegeix assignació d'inici de sessió"
2111
2112#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484
2113msgid ""
2114"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
2115"applied."
2116msgstr ""
2117"Afegeix un rol d'usuari de SELinux. Els rols d'usuari de SELinux es crearan "
2118"en actualitzar."
2119
2120#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485
2121msgid "Add SELinux Users"
2122msgstr "Afegeix usuaris de SELinux"
2123
2124#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492
2125msgid ""
2126"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
2127msgstr ""
2128"Afegeix assignació d'equivalència de fitxer. L'assignació es crearà en "
2129"actualitzar."
2130
2131#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493
2132msgid "Add SELinux File Equivalency"
2133msgstr "Afegeix equivalència de fitxer SELinux"
2134
2135#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520
2136#, python-format
2137msgid ""
2138"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
2139"applied."
2140msgstr ""
2141"Modifica l'etiquetatge de fitxer per a %s. Les etiquetes de fitxer es "
2142"crearan en actualitzar."
2143
2144#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576
2145msgid ""
2146"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
2147"applied."
2148msgstr ""
2149"Modifica el rol d'usuari de SELinux. Els rols d'usuari de SELinux es "
2150"modificaran en actualitzar."
2151
2152#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577
2153msgid "Modify SELinux Users"
2154msgstr "Modifica els usuaris de SELinux"
2155
2156#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585
2157msgid ""
2158"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
2159msgstr ""
2160"Modifica l'assignació d'inici de sessió. L'assignació es modificarà en "
2161"actualitzar."
2162
2163#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586
2164msgid "Modify Login Mapping"
2165msgstr "Modifica l'assignació d'inici de sessió"
2166
2167#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592
2168msgid ""
2169"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
2170"applied."
2171msgstr ""
2172"Modifica l'assignació d'equivalència de fitxer. L'assignació es crearà en "
2173"actualitzar."
2174
2175#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593
2176msgid "Modify SELinux File Equivalency"
2177msgstr "Modifica l'equivalència de fitxer SELinux"
2178
2179#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678
2180#, python-format
2181msgid ""
2182"Modify Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2183msgstr ""
2184"Modifica el port de xarxa per a %s. Els ports es crearan en actualitzar."
2185
2186#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679
2187#, python-format
2188msgid "Modify Network Port for %s"
2189msgstr "Modifica el port de xarxa per %s"
2190
2191#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898
2192#, python-format
2193msgid "The entry '%s' is not a valid path.  Paths must begin with a '/'."
2194msgstr ""
2195"L'entrada «%s» no és un camí vàlid.  Els camins han de començar amb «/»."
2196
2197#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911
2198msgid "Port number must be between 1 and 65536"
2199msgstr "El número de port ha d'estar entre 1 i 65536"
2200
2201#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191
2202#, python-format
2203msgid "SELinux name: %s"
2204msgstr "Nom SELinux: %s"
2205
2206#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
2207#, python-format
2208msgid "Add file labeling for %s"
2209msgstr "Afegeix l'etiquetatge de fitxer per %s"
2210
2211#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
2212#, python-format
2213msgid "Delete file labeling for %s"
2214msgstr "Elimina l'etiquetatge de fitxer per %s"
2215
2216#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
2217#, python-format
2218msgid "Modify file labeling for %s"
2219msgstr "Modifica l'etiquetatge de fitxer per %s"
2220
2221#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210
2222#, python-format
2223msgid "File path: %s"
2224msgstr "Camí al fitxer: %s"
2225
2226#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
2227#, python-format
2228msgid "File class: %s"
2229msgstr "Classe de fitxer: %s"
2230
2231#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
2232#, python-format
2233msgid "SELinux file type: %s"
2234msgstr "Tipus de fitxer de SELinux: %s"
2235
2236#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225
2237#, python-format
2238msgid "Add ports for %s"
2239msgstr "Afegeix els ports per %s"
2240
2241#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227
2242#, python-format
2243msgid "Delete ports for %s"
2244msgstr "Elimina els ports per %s"
2245
2246#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
2247#, python-format
2248msgid "Modify ports for %s"
2249msgstr "Modifica els ports per %s"
2250
2251#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232
2252#, python-format
2253msgid "Network ports: %s"
2254msgstr "Ports de xarxa: %s"
2255
2256#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235
2257#, python-format
2258msgid "Network protocol: %s"
2259msgstr "Protocol de xarxa: %s"
2260
2261#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249
2262msgid "Add user"
2263msgstr "Afegeix usuari"
2264
2265#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
2266msgid "Delete user"
2267msgstr "Elimina l'usuari"
2268
2269#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253
2270msgid "Modify user"
2271msgstr "Modifica l'usuari"
2272
2273#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
2274#, python-format
2275msgid "SELinux User : %s"
2276msgstr "Usuari de SELinux: %s"
2277
2278#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261
2279#, python-format
2280msgid "Roles: %s"
2281msgstr "Rols: %s"
2282
2283#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290
2284#, python-format
2285msgid "MLS/MCS Range: %s"
2286msgstr "Interval MLS/MCS: %s"
2287
2288#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274
2289msgid "Add login mapping"
2290msgstr "Afegeix l'assignació d'inici de sessió"
2291
2292#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276
2293msgid "Delete login mapping"
2294msgstr "Elimina l'assignació d'inici de sessió"
2295
2296#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278
2297msgid "Modify login mapping"
2298msgstr "Modifica l'assignació d'inici de sessió"
2299
2300#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282
2301#, python-format
2302msgid "Login Name : %s"
2303msgstr "Nom d'inici de sessió: %s"
2304
2305#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286
2306#, python-format
2307msgid "SELinux User: %s"
2308msgstr "Usuari de SELinux: %s"
2309
2310#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299
2311msgid "Add file equiv labeling."
2312msgstr "Afegeix etiquetatge d'equivalència de fitxer."
2313
2314#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
2315msgid "Delete file equiv labeling."
2316msgstr "Elimina l'etiquetatge d'equivalència de fitxer."
2317
2318#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303
2319msgid "Modify file equiv labeling."
2320msgstr "Modifica l'etiquetatge d'equivalència de fitxer."
2321
2322#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307
2323#, python-format
2324msgid "File path : %s"
2325msgstr "Camí al fitxer: %s"
2326
2327#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311
2328#, python-format
2329msgid "Equivalence: %s"
2330msgstr "Equivalència: %s"
2331
2332#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125
2333#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890
2334#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785
2335msgid "System"
2336msgstr "Sistema"
2337
2338#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91
2339msgid "File Equivalence"
2340msgstr "Equivalència de fitxers"
2341
2342#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108
2343msgid "Users"
2344msgstr "Usuaris"
2345
2346#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414
2347#, python-format
2348msgid ""
2349"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
2350"default %(DEF_CONTEXT)s?"
2351msgstr ""
2352"Executa restorecon a %(PATH)s per a canviar el seu tipus de %(CUR_CONTEXT)s "
2353"al %(DEF_CONTEXT)s per defecte?"
2354
2355#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
2356msgid "Update"
2357msgstr "Actualitza"
2358
2359#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426
2360msgid "Update Changes"
2361msgstr "Actualitza els canvis"
2362
2363#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428
2364msgid "Revert Changes"
2365msgstr "Reverteix els canvis"
2366
2367#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559
2368msgid "System Status: Enforcing"
2369msgstr "Estat del sistema: Compliment"
2370
2371#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562
2372msgid "System Status: Permissive"
2373msgstr "Estat del sistema: Permissiu"
2374
2375#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626
2376msgid ""
2377"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
2378"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2379"file system.  Do you wish to continue?"
2380msgstr ""
2381"Canviar el tipus de política causarà un reetiquetatge de tot el sistema de "
2382"fitxers en la següent arrencada. El reetiquetatge tarda molt temps depenent "
2383"de la mida del sistema de fitxers. Desitgeu continuar?"
2384
2385#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756
2386msgid ""
2387"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
2388"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
2389"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
2390"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
2391"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot.  Do you "
2392"wish to continue?"
2393msgstr ""
2394"El canvi a SELinux inhabilitat requereix un tornar a arrencar. No es "
2395"recomana. Si més endavant decidiu tornar a activar el SELinux, se us "
2396"sol·licitarà tornar a etiquetar el sistema. Si el que voleu és veure si "
2397"SELinux està causant un problema al sistema, podeu anar al mode permissiu "
2398"que tan sols registrarà els errors i no obligarà el compliment de la "
2399"política de SELinux. El mode permissiu no requereix un tornar a arrencar. "
2400"Voleu continuar?"
2401
2402#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760
2403msgid ""
2404"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
2405"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2406"file system.  Do you wish to continue?"
2407msgstr ""
2408"Activar el SELinux provocarà el reetiquetatge de tot el sistema de fitxers "
2409"en la següent arrencada. El reetiquetatge tarda molta estona depenent de la "
2410"mida del sistema de fitxers. Desitgeu continuar?"
2411
2412#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2413msgid ""
2414"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
2415"    *    To apply changes you have made during this session, click No and "
2416"click Update.\n"
2417"    *    To leave the application without applying your changes, click Yes.  "
2418"All changes that you have made during this session will be lost."
2419msgstr ""
2420"Si esteu intentant de tancar l'aplicació sense aplicar els vostres canvis.\n"
2421"    *    Per aplicar els canvis que heu fet en el transcurs d'aquesta "
2422"sessió, feu clic a No i feu clic a Actualitza.\n"
2423"    *    Per sortir de l'aplicació sense l'aplicació dels vostres canvis, "
2424"feu clic a Sí.  Es perdran tots els canvis que hàgiu fet en el transcurs "
2425"d'aquesta sessió."
2426
2427#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2428msgid "Loss of data Dialog"
2429msgstr "Diàleg de pèrdua de dades"
2430
2431#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84
2432msgid "regular file"
2433msgstr "fitxer convencional"
2434
2435#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85
2436msgid "directory"
2437msgstr "directori"
2438
2439#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86
2440msgid "character device"
2441msgstr "dispositiu de caràcters"
2442
2443#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87
2444msgid "block device"
2445msgstr "dispositiu de blocs"
2446
2447#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88
2448msgid "socket file"
2449msgstr "fitxer de socket"
2450
2451#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
2452msgid "symbolic link"
2453msgstr "enllaç simbòlic"
2454
2455#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90
2456msgid "named pipe"
2457msgstr "canonada amb nom"
2458
2459#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:148
2460msgid "No SELinux Policy installed"
2461msgstr "Cap política instal·lada de SELinux"
2462
2463#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:184
2464#, python-format
2465msgid "Failed to read %s policy file"
2466msgstr "Ha fallat la lectura del fitxer de la política %s"
2467
2468#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:470
2469#, python-format
2470msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
2471msgstr "-- Allowed %s [ %s ]"
2472
2473#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:896
2474msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
2475msgstr ""
2476"Heu de tornar a generar la informació de la interfície amb l'execució de /"
2477"usr/bin/sepolgen-ifgen"
2478
2479#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1221
2480msgid "unknown"
2481msgstr "desconegut"
2482
2483#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230
2484#, python-brace-format
2485msgid "Allow {subject} to {rest}"
2486msgstr ""
2487
2488#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222
2489#, python-format
2490msgid "Compiling %s interface"
2491msgstr ""
2492
2493#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230
2494#, python-format
2495msgid ""
2496"\n"
2497"Compile test for %s failed.\n"
2498msgstr ""
2499
2500#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233
2501#, python-format
2502msgid ""
2503"\n"
2504"Compile test for %s has not run. %s\n"
2505msgstr ""
2506
2507#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239
2508#, python-format
2509msgid ""
2510"\n"
2511"Compiling of %s interface is not supported."
2512msgstr ""
2513
2514#: ../sepolicy/sepolicy.py:220
2515#, python-format
2516msgid "Interface %s does not exist."
2517msgstr "No existeix la interfície %s."
2518
2519#: ../sepolicy/sepolicy.py:317
2520msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
2521msgstr ""
2522"Heu d'instal·lar el paquet policycoreutils-gui per utilitzar l'opció de la "
2523"interfície gràfica d'usuari"
2524
2525#: ../sepolicy/sepolicy.py:322
2526msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
2527msgstr "Interfície gràfica d'usuari per a la política de SELinux"
2528
2529#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389
2530msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
2531msgstr "Els noms dels dominis de les pàgines man a crear"
2532
2533#: ../sepolicy/sepolicy.py:344
2534msgid "Alternative root needs to be setup"
2535msgstr "És necessari que es configuri l'arrel alternativa"
2536
2537#: ../sepolicy/sepolicy.py:371
2538msgid "Generate SELinux man pages"
2539msgstr "Genera les pàgines man de SELinux"
2540
2541#: ../sepolicy/sepolicy.py:374
2542msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
2543msgstr "camí on s'emmagatzemaran les pàgines man de SELinux generades"
2544
2545#: ../sepolicy/sepolicy.py:376
2546msgid "name of the OS for man pages"
2547msgstr "nom del SO per a les pàgines man"
2548
2549#: ../sepolicy/sepolicy.py:378
2550msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
2551msgstr ""
2552"Genera l'estructura de les pàgines man en HTML per a les pàgines man de "
2553"SELinux seleccionades"
2554
2555#: ../sepolicy/sepolicy.py:380
2556msgid "Alternate root directory, defaults to /"
2557msgstr "Altera el directori arrel, per defecte /"
2558
2559#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
2560msgid ""
2561"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
2562"and policy.xml file"
2563msgstr ""
2564"Amb aquest marcador, el camí a l'arrel alternativa necessita incloure els "
2565"fitxers de context de fitxer i el fitxer policy.xml"
2566
2567#: ../sepolicy/sepolicy.py:386
2568msgid "All domains"
2569msgstr "Tots els dominis"
2570
2571#: ../sepolicy/sepolicy.py:395
2572msgid "Query SELinux policy network information"
2573msgstr "Consulta la informació de xarxa de la política de SELinux"
2574
2575#: ../sepolicy/sepolicy.py:400
2576msgid "list all SELinux port types"
2577msgstr "llista tots els tipus de ports de SELinux"
2578
2579#: ../sepolicy/sepolicy.py:403
2580msgid "show SELinux type related to the port"
2581msgstr "mostra el tipus de SELinux relacionat al port"
2582
2583#: ../sepolicy/sepolicy.py:406
2584msgid "Show ports defined for this SELinux type"
2585msgstr "Mostra els ports definits per aquest tipus de SELinux"
2586
2587#: ../sepolicy/sepolicy.py:409
2588msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
2589msgstr ""
2590"mostra els ports en els quals aquest domini hi pot crear un vincle i/o "
2591"connexió"
2592
2593#: ../sepolicy/sepolicy.py:412
2594msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
2595msgstr ""
2596"mostra els ports en els quals aquesta aplicació hi pot crear un vincle i/o "
2597"connexió"
2598
2599#: ../sepolicy/sepolicy.py:429
2600msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
2601msgstr ""
2602"consulta la política de SELinux per veure si els dominis poden comunicar-se "
2603"entre si"
2604
2605#: ../sepolicy/sepolicy.py:432
2606msgid "Source Domain"
2607msgstr "Domini origen"
2608
2609#: ../sepolicy/sepolicy.py:435
2610msgid "Target Domain"
2611msgstr "Domini destí"
2612
2613#: ../sepolicy/sepolicy.py:456
2614msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
2615msgstr "consulta la política de SELinux per veure la descripció dels booleans"
2616
2617#: ../sepolicy/sepolicy.py:460
2618msgid "get all booleans descriptions"
2619msgstr "obté totes les descripcions dels booleans"
2620
2621#: ../sepolicy/sepolicy.py:463
2622msgid "boolean to get description"
2623msgstr "el booleà per obtenir-ne la descripció del booleà"
2624
2625#: ../sepolicy/sepolicy.py:475
2626msgid ""
2627"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
2628"the target process domain"
2629msgstr ""
2630"consulta la política de SELinux per veure com el domini del procés d'origen "
2631"pot fer la transició al domini del procés de destinació"
2632
2633#: ../sepolicy/sepolicy.py:478
2634msgid "source process domain"
2635msgstr "domini del procés d'origen"
2636
2637#: ../sepolicy/sepolicy.py:481
2638msgid "target process domain"
2639msgstr "domini del procés de destí"
2640
2641#: ../sepolicy/sepolicy.py:526
2642#, python-format
2643msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
2644msgstr "sepolicy generate: error: es requereix un dels arguments %s"
2645
2646#: ../sepolicy/sepolicy.py:531
2647msgid "Command required for this type of policy"
2648msgstr "Ordre necessària per a aquest tipus de política"
2649
2650#: ../sepolicy/sepolicy.py:542
2651#, python-format
2652msgid ""
2653"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2654msgstr ""
2655"l'opció -t no pot utilitzar-se amb els dominis «%s». Consulteu l'ús per a "
2656"més detalls."
2657
2658#: ../sepolicy/sepolicy.py:547
2659#, python-format
2660msgid ""
2661"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2662msgstr ""
2663"l'opció -d no pot utilitzar-se amb els dominis «%s». Consulteu l'ús per a "
2664"més detalls."
2665
2666#: ../sepolicy/sepolicy.py:551
2667#, python-format
2668msgid ""
2669"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2670msgstr ""
2671"l'opció -a no pot utilitzar-se amb els dominis «%s». Consulteu l'ús per a "
2672"més detalls."
2673
2674#: ../sepolicy/sepolicy.py:555
2675msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
2676msgstr "l'opció -w no pot utilitzar-se amb l'opció --newtype"
2677
2678#: ../sepolicy/sepolicy.py:576
2679msgid "List SELinux Policy interfaces"
2680msgstr "Llista les interfícies de la política de SELinux"
2681
2682#: ../sepolicy/sepolicy.py:596
2683msgid "Enter interface names, you wish to query"
2684msgstr "Introduïu el nom de les interfícies que vulgueu consultar"
2685
2686#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
2687msgid "Generate SELinux Policy module template"
2688msgstr "Genera la plantilla del mòdul de la política de SELinux"
2689
2690#: ../sepolicy/sepolicy.py:609
2691msgid "Enter domain type which you will be extending"
2692msgstr "Introduïu el tipus de domini que estigueu ampliant"
2693
2694#: ../sepolicy/sepolicy.py:612
2695msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
2696msgstr ""
2697"Introduïu els usuaris de SELinux que faran la transició a aquest domini"
2698
2699#: ../sepolicy/sepolicy.py:615
2700msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
2701msgstr ""
2702"Introduïu els rols de SELinux als quals l'administrador de domini hi farà la "
2703"transició"
2704
2705#: ../sepolicy/sepolicy.py:618
2706msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
2707msgstr "Introduïu els dominis que administrarà aquest administrador confinat"
2708
2709#: ../sepolicy/sepolicy.py:621
2710msgid "name of policy to generate"
2711msgstr "nom de la política a generar"
2712
2713#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
2714msgid "path in which the generated policy files will be stored"
2715msgstr "camí on s'emmagatzemaran els fitxers de la política generada"
2716
2717#: ../sepolicy/sepolicy.py:630
2718msgid "path to which the confined processes will need to write"
2719msgstr "camí on els processos confinats necessitaran escriure"
2720
2721#: ../sepolicy/sepolicy.py:631
2722msgid "Policy types which require a command"
2723msgstr "Els tipus de política que requereix una ordre"
2724
2725#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638
2726#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644
2727#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653
2728#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659
2729#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668
2730#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674
2731#, python-format
2732msgid "Generate '%s' policy"
2733msgstr "Genera la política «%s»"
2734
2735#: ../sepolicy/sepolicy.py:662
2736#, python-format
2737msgid "Generate '%s' policy "
2738msgstr "Genera la política «%s»"
2739
2740#: ../sepolicy/sepolicy.py:676
2741msgid "executable to confine"
2742msgstr "executable a confinar"
2743
2744#: ../sepolicy/sepolicy.py:681
2745msgid "commands"
2746msgstr "ordres"
2747
2748#: ../sepolicy/sepolicy.py:684
2749msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
2750msgstr "Altera la política de SELinux, per defecte /sys/fs/selinux/policy"
2751
2752#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22
2753#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312
2754msgid "Applications"
2755msgstr "Aplicacions"
2756
2757#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49
2758msgid "Select domain"
2759msgstr "Selecciona el domini"
2760
2761#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184
2762#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349
2763#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442
2764#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588
2765#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737
2766#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871
2767#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012
2768#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085
2769#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220
2770msgid "Select"
2771msgstr "Selecciona"
2772
2773#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199
2774#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533
2775#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678
2776#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233
2777#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529
2778#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522
2779#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
2780#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803
2781#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937
2782#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155
2783#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286
2784#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446
2785msgid "Cancel"
2786msgstr "Cancel·la"
2787
2788#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326
2789msgid ""
2790"The entry that was entered is incorrect.  Please try again in the "
2791"ex:/.../... format."
2792msgstr ""
2793"L'entrada que es va introduir no és correcta. Proveu-ho un altre cop amb el "
2794"format ex:/.../...."
2795
2796#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352
2797msgid "Retry"
2798msgstr "Torna a internar-ho"
2799
2800#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436
2801#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114
2802#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362
2803#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314
2804msgid "Network Port Definitions"
2805msgstr "Definicions dels ports de xarxa"
2806
2807#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452
2808msgid ""
2809"Add file Equivalence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
2810"applied."
2811msgstr ""
2812"Afegeix assignació d'equivalència de fitxers. L'assignació es crearà en "
2813"actualitzar."
2814
2815#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477
2816#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028
2817msgid "Path"
2818msgstr "Camí"
2819
2820#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487
2821#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366
2822msgid ""
2823"Specify a new SELinux user name.  By convention SELinux User names usually "
2824"end in an _u."
2825msgstr ""
2826"Especifiqueu un nou nom d'usuari de SELinux. Per convenció els noms d'usuari "
2827"de SELinux generalment acaben amb _u."
2828
2829#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491
2830msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
2831msgstr "Introduïu el camí on vulgueu configurar una etiqueta d'equivalència."
2832
2833#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504
2834#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
2835#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763
2836msgid "Equivalence Path"
2837msgstr "Camí a l'equivalència"
2838
2839#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518
2840#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663
2841#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218
2842#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514
2843#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431
2844msgid "Save to update"
2845msgstr "Desa en actualitzar"
2846
2847#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558
2848msgid ""
2849"Specify the mapping between the new path and the equivalence path.  "
2850"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
2851"equivalence path."
2852msgstr ""
2853"Especifiqueu l'assignació entre el nou camí i el camí d'equivalència. Tot el "
2854"que estigui sota d'aquest nou camí serà etiquetat com si estigués sota el "
2855"camí d'equivalència."
2856
2857#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615
2858msgid "Add a file"
2859msgstr "Afegeix un fitxer"
2860
2861#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632
2862msgid ""
2863"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
2864"when update is applied."
2865msgstr ""
2866"<operation> l'etiquetatge de fitxer per a <selected domain>. Les etiquetes "
2867"de fitxer es crearan en actualitzar."
2868
2869#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705
2870#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479
2871msgid "MLS"
2872msgstr "MLS"
2873
2874#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741
2875#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298
2876#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410
2877#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532
2878#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482
2879msgid "Class"
2880msgstr "Classe"
2881
2882#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757
2883msgid "Type"
2884msgstr "Tipus"
2885
2886#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771
2887msgid ""
2888"Select the file class to which this label will be applied.  Defaults to all "
2889"classes."
2890msgstr ""
2891"Seleccioneu la classe de fitxer en la que s'hi aplicarà aquesta etiqueta. "
2892"Per defecte totes les classes."
2893
2894#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798
2895msgid "Make Path Recursive"
2896msgstr "Fes recursiu el camí"
2897
2898#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802
2899msgid ""
2900"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
2901"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
2902"label."
2903msgstr ""
2904"Seleccioneu Fes recursiu el camí, si voleu aplicar aquesta etiqueta a tots "
2905"els fills del camí al directori especificat. Els objectes sota el directori "
2906"a tenir aquesta etiqueta."
2907
2908#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815
2909msgid "Browse"
2910msgstr "Navega"
2911
2912#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819
2913msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
2914msgstr "Navegueu per seleccionar el fitxer/directori a etiquetar."
2915
2916#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863
2917msgid "Path  "
2918msgstr "Camí"
2919
2920#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874
2921msgid ""
2922"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
2923"labeling."
2924msgstr ""
2925"Especifiqueu el camí mitjançant expressions regulars que us agradaria "
2926"modificar l'etiquetatge."
2927
2928#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896
2929msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
2930msgstr "Seleccioneu el tipus de fitxer de SELinux a assignar a aquest camí."
2931
2932#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923
2933msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
2934msgstr "Introduïu l'etiqueta MLS a assignar a aquest camí de fitxer."
2935
2936#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927
2937msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
2938msgstr ""
2939"Seleccioneu l'etiqueta MLS de SELinux que vulgueu assignar a aquest camí."
2940
2941#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064
2942msgid "Analyzing Policy..."
2943msgstr "S'està analitzant la política..."
2944
2945#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131
2946msgid ""
2947"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
2948msgstr ""
2949"Afegeix assignació d'inici de sessió. L'assignació d'inici de sessió es "
2950"crearà en actualitzar."
2951
2952#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
2953msgid ""
2954"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
2955"confinement."
2956msgstr ""
2957"Introduïu el nom d'usuari d'inici de sessió al que vulgueu afegir-hi el "
2958"confinament d'usuari SELinux."
2959
2960#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195
2961msgid ""
2962"Select the SELinux User to assign to this login user.  Login users by "
2963"default get assigned by the __default__ user."
2964msgstr ""
2965"Seleccioneu l'usuari de SELinux per assignat a aquest usuari d'inici de "
2966"sessió.  Els usuaris d'inici de sessió per defecte reben l'assignació amb "
2967"l'usuari __default__."
2968
2969#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258
2970msgid ""
2971"Enter MLS/MCS Range for this login User.  Defaults to the range for the "
2972"Selected SELinux User."
2973msgstr ""
2974"Introduïu l'interval MLS/MCS per a aquest usuari d'inici de sessió.  Per "
2975"defecte és l'interval de l'usuari SELinux seleccionat."
2976
2977#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261
2978#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174
2979#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295
2980#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396
2981msgid "MLS Range"
2982msgstr "Interval MLS"
2983
2984#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273
2985msgid ""
2986"Specify the MLS Range for this user to login in with.  Defaults to the "
2987"selected SELinux Users MLS Range."
2988msgstr ""
2989"Especifiqueu l'interval MLS per a aquest usuari per a l'inici de sessió.  "
2990"Per defecte és l'interval MLS de l'usuari SELinux seleccionat."
2991
2992#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379
2993msgid ""
2994"<operation> Network Port for <selected domain>.  Ports will be created when "
2995"update is applied."
2996msgstr ""
2997"<operation> el port de xarxa per a <selected domain>. Els ports es crearan "
2998"en actualitzar."
2999
3000#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
3001msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
3002msgstr ""
3003"Introduïu el número del port o l'interval dels ports als quals vulgueu "
3004"afegir-hi un tipus de port."
3005
3006#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433
3007#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650
3008#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748
3009#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615
3010msgid "Protocol"
3011msgstr "Protocol"
3012
3013#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447
3014msgid "Port Type"
3015msgstr "Tipus de port"
3016
3017#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492
3018msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
3019msgstr ""
3020"Seleccioneu el tipus de port que vulgueu assignar al número de port indicat."
3021
3022#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556
3023msgid "tcp"
3024msgstr "tcp"
3025
3026#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560
3027msgid ""
3028"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
3029msgstr ""
3030"Seleccioneu <b>tcp</b> si el tipus de port ha d'assignar-se als números de "
3031"port tcp."
3032
3033#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573
3034msgid "udp"
3035msgstr "udp"
3036
3037#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577
3038msgid ""
3039"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
3040msgstr ""
3041"Seleccioneu <b>udp</b> si el tipus de port ha d'assignar-se als números de "
3042"port udp."
3043
3044#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599
3045msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
3046msgstr "Seleccioneu l'etiqueta MLS a assignar a aquest port."
3047
3048#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701
3049msgid "SELinux Configuration"
3050msgstr "Configuració de SELinux"
3051
3052#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735
3053msgid "Select..."
3054msgstr "Selecciona..."
3055
3056#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784
3057#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204
3058msgid "Booleans"
3059msgstr "Booleans"
3060
3061#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788
3062msgid ""
3063"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
3064"'selected domain'."
3065msgstr ""
3066"Mostra la informació del booleà que pot utilitzar-se per modificar la "
3067"política per al «domini seleccionat»."
3068
3069#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802
3070#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589
3071msgid "Files"
3072msgstr "Fitxers"
3073
3074#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806
3075msgid ""
3076"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
3077msgstr ""
3078"Mostra la informació del tipus de fitxer que pot utilitzar-se per al «domini "
3079"seleccionat»."
3080
3081#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820
3082#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822
3083msgid "Network"
3084msgstr "Xarxa"
3085
3086#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824
3087msgid ""
3088"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
3089"to."
3090msgstr ""
3091"Mostra els ports de xarxa als quals el «domini seleccionat» hi pot connectar "
3092"o escoltar."
3093
3094#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838
3095#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103
3096msgid "Transitions"
3097msgstr "Transicions"
3098
3099#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842
3100msgid ""
3101"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
3102"domain'."
3103msgstr ""
3104"Mostra les aplicacions que poden fer la transició dins o fora del «domini "
3105"seleccionat»."
3106
3107#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856
3108#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204
3109msgid "Login Mapping"
3110msgstr "Assignació d'inici de sessió"
3111
3112#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859
3113#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876
3114#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893
3115msgid "Manage the SELinux configuration"
3116msgstr "Gestiona la configuració de SELinux"
3117
3118#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873
3119#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326
3120msgid "SELinux Users"
3121msgstr "Usuaris de SELinux"
3122
3123#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907
3124#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998
3125msgid "Lockdown"
3126msgstr "Cessament"
3127
3128#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910
3129msgid ""
3130"Lockdown the SELinux System.\n"
3131"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
3132msgstr ""
3133"Cessament del sistema SELinux.\n"
3134"Aquesta pantalla pot utilitzar-se per engegar les proteccions de SELinux."
3135
3136#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925
3137msgid "radiobutton"
3138msgstr "radiobutton"
3139
3140#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985
3141msgid "Filter"
3142msgstr "Filtre"
3143
3144#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013
3145msgid "Show Modified Only"
3146msgstr "Mostra tan sols els modificats"
3147
3148#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052
3149msgid "Mislabeled files exist"
3150msgstr "Existeixen fitxers sense etiquetar"
3151
3152#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072
3153msgid "Show mislabeled files only"
3154msgstr "Mostra tan sols els fitxers sense etiquetar"
3155
3156#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112
3157#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226
3158msgid ""
3159"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
3160"allow alternative access control."
3161msgstr ""
3162"Les regles Si-Aleshores-Altrament escrites en la política\n"
3163"que permeten un control d'accés alternatiu."
3164
3165#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124
3166msgid "Enabled"
3167msgstr "Habilitat"
3168
3169#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175
3170msgid "Name"
3171msgstr "Nom"
3172
3173#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244
3174#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356
3175#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474
3176#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455
3177#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750
3178msgid "File Path"
3179msgstr "Camí al fitxer"
3180
3181#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280
3182#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391
3183msgid "SELinux File Type"
3184msgstr "Tipus de fitxer de SELinux"
3185
3186#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324
3187msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
3188msgstr "Camí al fitxer que s'utilitza per introduir el «domini seleccionat»."
3189
3190#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325
3191msgid "Executable Files"
3192msgstr "Fitxers executables"
3193
3194#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440
3195msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
3196msgstr "Els fitxers als quals el «domini seleccionat» hi pot escriure."
3197
3198#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441
3199msgid "Writable files"
3200msgstr "Fitxers que es poden escriure"
3201
3202#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563
3203msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
3204msgstr "Tipus de fitxers definits per al «domini seleccionat»."
3205
3206#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564
3207msgid "Application File Types"
3208msgstr "Tipus de fitxer de l'aplicació"
3209
3210#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631
3211#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730
3212#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601
3213msgid "Port"
3214msgstr "Port"
3215
3216#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696
3217msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
3218msgstr "Els ports de xarxa als quals el «domini seleccionat» hi pot connectar."
3219
3220#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697
3221msgid "Outbound"
3222msgstr "Trànsit de sortida"
3223
3224#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796
3225msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
3226msgstr "Els ports de xarxa als quals el «domini seleccionat» hi pot escoltar."
3227
3228#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797
3229msgid "Inbound"
3230msgstr "Trànsit d'entrada"
3231
3232#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858
3233#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938
3234msgid ""
3235"Boolean\n"
3236"Enabled"
3237msgstr ""
3238"Booleà\n"
3239"habilitat"
3240
3241#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874
3242#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970
3243msgid "Executable File"
3244msgstr "Fitxer executable"
3245
3246#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
3247msgid "SELinux Application Type"
3248msgstr "Tipus d'aplicació de SELinux"
3249
3250#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912
3251msgid ""
3252"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
3253"domain' executes them."
3254msgstr ""
3255"Els executables que faran la transició a un domini diferent quan el «domini "
3256"seleccionat» els executi."
3257
3258#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915
3259msgid "Application Transitions From 'select domain'"
3260msgstr "Les transicions de les aplicacions des del «domini seleccionat»"
3261
3262#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954
3263msgid "Calling Process Domain"
3264msgstr "Crides del domini del procés"
3265
3266#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994
3267msgid ""
3268"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
3269"selected domains entrypoint."
3270msgstr ""
3271"Els executables que faran la transició al «domini seleccionat» quan "
3272"s'executi una inscripció dels dominis seleccionats."
3273
3274#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995
3275msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
3276msgstr "Les transicions de les aplicacions al «domini seleccionat»"
3277
3278#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010
3279msgid ""
3280"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
3281"content of a particular class in a directory of the destination type. "
3282"Optionally a file name could be specified for the transition."
3283msgstr ""
3284"Les transicions de fitxer defineixen el que passa quan el domini actual crea "
3285"el contingut d'una classe particular a un directori del tipus de destinació. "
3286"De manera opcional es pot especificar un nom de fitxer per a la transició."
3287
3288#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018
3289msgid "SELinux Directory Type"
3290msgstr "Tipus de directori de SELinux"
3291
3292#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031
3293msgid "Destination Class"
3294msgstr "Classe de destinació"
3295
3296#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045
3297msgid "SELinux Destination Type"
3298msgstr "Classe de destinació SELinux"
3299
3300#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058
3301msgid "File Name"
3302msgstr "Nom del fitxer"
3303
3304#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080
3305msgid "File Transitions From 'select domain'"
3306msgstr "Les transicions de fitxer des del «domini seleccionat»"
3307
3308#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
3309#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490
3310msgid "Default Level"
3311msgstr "Nivell per defecte"
3312
3313#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365
3314msgid "Select the system mode when the system first boots up"
3315msgstr ""
3316"Selecciona el mode de sistema en arrencar el sistema per primera vegada"
3317
3318#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377
3319#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451
3320msgid "Enforcing"
3321msgstr "Fer complir"
3322
3323#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396
3324#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469
3325msgid "Permissive"
3326msgstr "Permissiu"
3327
3328#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438
3329msgid "Select the system mode for the current session"
3330msgstr "Selecciona el mode de sistema per a la sessió actual"
3331
3332#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515
3333msgid "System Policy Type:"
3334msgstr "Tipus de política del sistema:"
3335
3336#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576
3337msgid "<b>System Mode</b>"
3338msgstr "<b>Mode del sistema</b>"
3339
3340#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614
3341msgid "Import system settings from another machine"
3342msgstr "Importa els ajustos de sistema des d'una altra màquina"
3343
3344#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622
3345msgid "Import"
3346msgstr "Importa"
3347
3348#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641
3349msgid "Export system settings to a file"
3350msgstr "Exporta els ajustos de sistema a un fitxer"
3351
3352#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651
3353msgid "Export"
3354msgstr "Exporta"
3355
3356#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670
3357msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
3358msgstr ""
3359"Torna a etiquetar tots els fitxers retrocedint als predeterminats del "
3360"sistema en reiniciar"
3361
3362#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765
3363msgid "<b>System Configuration</b>"
3364msgstr "<b>Configuració del sistema</b>"
3365
3366#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812
3367#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830
3368msgid ""
3369"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
3370"it wants, without SELinux interfering.  Applications started at boot by the "
3371"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
3372"unconfined if this module is enabled.  Disabling it means all daemons will "
3373"now be confined.  To disable the unconfined_t user you must first remove "
3374"unconfined_t from the users/login screens."
3375msgstr ""
3376"Un domini sense confinar és una etiqueta de procés que permet al procés fer "
3377"el que vol fer, sense que interfereixi SELinux.  Les aplicacions iniciades "
3378"en l'arrencada pel sistema init que SELinux no hagi definit la política "
3379"SELinux s'executaran sense confinament si aquest mòdul està habilitat.  "
3380"Inhabilitar-so significa que tots els dimonis ara seran confinats.  Per a "
3381"inhabilitar l'usuari unconfined_t primer heu de suprimir unconfined_t de les "
3382"pantalles d'usuari i de les pantalles d'inici de sessió."
3383
3384#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848
3385msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
3386msgstr ""
3387"<b>Inhabilita la capacitat d'executar els processos de sistema no confinats?"
3388"</b>"
3389
3390#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876
3391#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
3392#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939
3393#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
3394msgid ""
3395"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
3396"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
3397"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
3398"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
3399"allowed."
3400msgstr ""
3401"Un domini permissiu és una etiqueta de procés que permet al procés fer el "
3402"que vol fer, tan sols amb el SELinux enregistrant les denegacions, però "
3403"sense forçar-se. Normalment els dominis permissius indiquen una política "
3404"experimental, inhabilitar el mòdul podria provocar que SELinux denegués "
3405"l'accés al domini, que hauria d'estar habilitat."
3406
3407#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911
3408msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
3409msgstr "<b>Voleu inhabilitar tots els processos permissius?</b>"
3410
3411#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977
3412msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
3413msgstr ""
3414"<b>Denega a tots els processos facin ptracing o la depuració als altres "
3415"processos?</b>"
3416
3417#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014
3418msgid ""
3419"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
3420"it were under the equivalence path."
3421msgstr ""
3422"L'equivalència de fitxers fa que el sistema etiqueti el contingut sota el "
3423"nou camí com si estigués sota el camí de l'equivalència."
3424
3425#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070
3426msgid "Files Equivalence"
3427msgstr "Equivalència de fitxers"
3428
3429#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083
3430msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
3431msgstr "<b>...SELECCIONEU-HO PER VEURE LES DADES...</b>"
3432
3433#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114
3434msgid "Delete"
3435msgstr "Elimina"
3436
3437#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130
3438msgid "Modify"
3439msgstr "Modifica"
3440
3441#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145
3442msgid "Add"
3443msgstr "Afegeix"
3444
3445#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191
3446msgid "Revert"
3447msgstr "Reverteix"
3448
3449#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196
3450msgid ""
3451"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
3452"within the current transaction."
3453msgstr ""
3454"El botó Reverteix llançarà una finestra de diàleg que us permet revertir els "
3455"canvis dins de la transacció actual."
3456
3457#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
3458msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
3459msgstr ""
3460"Posa a disposició del servidor tots els canvis en la vostra transacció "
3461"actual."
3462
3463#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261
3464msgid "Applications - Advanced Search"
3465msgstr "Aplicacions - cerca avançada"
3466
3467#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326
3468msgid "Process Types"
3469msgstr "Tipus de procés"
3470
3471#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367
3472msgid "More Details"
3473msgstr "Més detalls"
3474
3475#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403
3476#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697
3477msgid "Delete Modified File Labeling"
3478msgstr "Elimina l'etiquetatge del fitxer modificat"
3479
3480#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421
3481msgid ""
3482"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
3483"applied."
3484msgstr ""
3485"Seleccioneu l'etiquetatge de fitxer a eliminar. L'etiquetatge de fitxer "
3486"s'eliminarà en actualitzar."
3487
3488#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468
3489msgid "SELinux File Label"
3490msgstr "Etiqueta de fitxer SELinux"
3491
3492#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507
3493#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657
3494#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788
3495#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922
3496#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271
3497msgid "Save to Update"
3498msgstr "Desa per actualitzar"
3499
3500#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547
3501msgid "Delete Modified Ports"
3502msgstr "Elimina els ports modificats"
3503
3504#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565
3505msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
3506msgstr ""
3507"Seleccioneu els ports a eliminar. Els ports s'eliminaran en actualitzar."
3508
3509#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715
3510msgid ""
3511"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
3512"be deleted when update is applied."
3513msgstr ""
3514"Seleccioneu l'etiquetatge d'equivalència de fitxers a eliminar. "
3515"L'etiquetatge d'equivalència de fitxers s'eliminarà en actualitzar."
3516
3517#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831
3518#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180
3519msgid "Delete Modified Users Mapping."
3520msgstr "Elimina l'assignació dels usuaris modificats."
3521
3522#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849
3523msgid ""
3524"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
3525"update is applied."
3526msgstr ""
3527"Seleccioneu l'assignació dels usuaris d'inici de sessió a eliminar. "
3528"L'assignació dels usuaris d'inici de sessió s'eliminarà en actualitzar."
3529
3530#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884
3531msgid "Login name"
3532msgstr "Nom d'inici de sessió"
3533
3534#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965
3535msgid "More Types"
3536msgstr "Més tipus"
3537
3538#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992
3539msgid "Types"
3540msgstr "Tipus"
3541
3542#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051
3543msgid ""
3544"Review the updates you have made before committing them to the system.  To "
3545"reset an item, uncheck the checkbox.  All items checked will be updated in "
3546"the system when you select update."
3547msgstr ""
3548"Reviseu les actualitzacions que hàgiu fet abans de posar-les a disposició "
3549"del sistema.  Per a restablir un element, desmarqueu la casella de "
3550"selecció.  En actualitzar s'actualitzaran tots els elements que estiguin "
3551"marcats."
3552
3553#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114
3554msgid "Action"
3555msgstr "Acció"
3556
3557#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140
3558msgid "Apply"
3559msgstr "Aplica"
3560
3561#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198
3562msgid ""
3563"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
3564"applied."
3565msgstr ""
3566"Seleccioneu l'assignació dels usuaris eliminar. L'assignació dels usuaris "
3567"s'eliminarà en actualitzar."
3568
3569#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246
3570msgid "SELinux Username"
3571msgstr "Nom d'usuari de SELinux"
3572
3573#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331
3574msgid ""
3575"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
3576msgstr ""
3577"Afegeix rols d'usuari. Els rols d'usuari de SELinux es crearan en "
3578"actualitzar."
3579
3580#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356
3581msgid "SELinux User Name"
3582msgstr "Nom d'usuari de SELinux"
3583
3584#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471
3585msgid ""
3586"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
3587"s0-s0:c1023"
3588msgstr ""
3589"Introduïu l'interval MLS/MCS per a aquest usuari SELinux.\n"
3590"s0-s0:c1023"
3591
3592#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502
3593msgid ""
3594"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
3595"with.  Defaults to s0."
3596msgstr ""
3597"Especifiqueu el nivell predeterminat que voleu que iniciï la sessió aquest "
3598"usuari SELinux. Per defecte s0."
3599
3600#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506
3601msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
3602msgstr ""
3603"Introduïu el nivell predeterminat per a l'inici de la sessió de l'usuari "
3604"SELinux. Per defecte s0"
3605
3606#~ msgid "Boolean name"
3607#~ msgstr "Nom del booleà"
3608
3609#~ msgid "Protocol udp or tcp is required"
3610#~ msgstr "Es necessita el protocol udp o tcp"
3611