1# Daniel Lara <danniel@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 2# Maria Andrada <msuppesd@redhat.com>, 2016. #zanata 3# Daniel Lara <danniel@fedoraproject.org>, 2017. #zanata 4# Rodrigo de Araujo Sousa Fonseca <rodrigodearaujo@fedoraproject.org>, 2017. #zanata 5# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata 6# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:57+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2022-08-01 01:19+0000\n" 13"Last-Translator: Daimar Stein <daimarstein@pm.me>\n" 14"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/" 15"projects/selinux/python/pt_BR/>\n" 16"Language: pt_BR\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21"X-Generator: Weblate 4.13\n" 22 23#: ../audit2allow/audit2allow:239 24msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" 25msgstr "******************** IMPORTANTE ***********************\n" 26 27#: ../audit2allow/audit2allow:240 28#, python-format 29msgid "" 30"To make this policy package active, execute:\n" 31"\n" 32"semodule -i %s\n" 33"\n" 34msgstr "" 35"Para tornar este pacote de políticas ativo, execute:\n" 36"\n" 37"semodule -i %s\n" 38"\n" 39 40#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191 41msgid "Requires at least one category" 42msgstr "Requer pelo menos uma categoria" 43 44#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205 45#, python-format 46msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" 47msgstr "Não se pode modificar os níveis de sensibilidade usando \"+\" em %s" 48 49#: ../chcat/chcat:128 50#, python-format 51msgid "%s is already in %s" 52msgstr "%s já está em %s" 53 54#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220 55#, python-format 56msgid "%s is not in %s" 57msgstr "%s não está em %s" 58 59#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296 60msgid "Can not combine +/- with other types of categories" 61msgstr "Não é possível combinar +/- com outros tipos de categorias" 62 63#: ../chcat/chcat:346 64msgid "Can not have multiple sensitivities" 65msgstr "Não se pode ter sensibilidades múltiplas" 66 67#: ../chcat/chcat:353 68#, python-format 69msgid "Usage %s CATEGORY File ..." 70msgstr "Uso %s CATEGORIA arquivo ..." 71 72#: ../chcat/chcat:354 73#, python-format 74msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." 75msgstr "Uso %s -l CATEGORIA usuário ..." 76 77#: ../chcat/chcat:355 78#, python-format 79msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..." 80msgstr "Uso %s [[+|-]CATEGORIA],...] arquivo ..." 81 82#: ../chcat/chcat:356 83#, python-format 84msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..." 85msgstr "Uso %s -l [[+|-]CATEGORIA],...] usuário ..." 86 87#: ../chcat/chcat:357 88#, python-format 89msgid "Usage %s -d File ..." 90msgstr "Uso %s -d arquivo ..." 91 92#: ../chcat/chcat:358 93#, python-format 94msgid "Usage %s -l -d user ..." 95msgstr "Uso %s -l -d usuário ..." 96 97#: ../chcat/chcat:359 98#, python-format 99msgid "Usage %s -L" 100msgstr "Uso %s -L" 101 102#: ../chcat/chcat:360 103#, python-format 104msgid "Usage %s -L -l user" 105msgstr "Uso %s -L -l usuário" 106 107#: ../chcat/chcat:361 108msgid "Use -- to end option list. For example" 109msgstr "Use -- para determinar o fim da lista de opções. Por exemplo" 110 111#: ../chcat/chcat:362 112msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 113msgstr "chcat -- -EmpresaConfidencial /docs/businessplan.odt" 114 115#: ../chcat/chcat:363 116msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" 117msgstr "chcat -l +EmpresaConfidencial juser" 118 119#: ../chcat/chcat:433 120#, python-format 121msgid "Options Error %s " 122msgstr "Erro nas opções %s " 123 124#: ../semanage/semanage:209 125msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage" 126msgstr "" 127"Selecione um repositório de políticas SELinux alternativo para gerenciar" 128 129#: ../semanage/semanage:213 130msgid "Select a priority for module operations" 131msgstr "Selecione uma prioridade para operações do módulo" 132 133#: ../semanage/semanage:217 134#, python-format 135msgid "Do not print heading when listing %s object types" 136msgstr "Não imprima título ao listar %s tipos de objeto" 137 138#: ../semanage/semanage:221 139msgid "Do not reload policy after commit" 140msgstr "Não recarregue a política depois de confirmar" 141 142#: ../semanage/semanage:225 143#, python-format 144msgid "List %s local customizations" 145msgstr "Lista %s personalizações locais" 146 147#: ../semanage/semanage:229 148#, python-format 149msgid "Add a record of the %s object type" 150msgstr "Adicione um registro do %s Tipo de objeto" 151 152#: ../semanage/semanage:233 153msgid "SELinux Type for the object" 154msgstr "Tipo SELinux para o objeto" 155 156#: ../semanage/semanage:237 157msgid "" 158"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)" 159msgstr "" 160"Nível de SELinux padrão para o usuário do SELinux, s0 Padrão. (Somente " 161"sistemas MLS / MCS)" 162 163#: ../semanage/semanage:242 164msgid "" 165"\n" 166"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n" 167"SELinux Range for SELinux login mapping\n" 168"defaults to the SELinux user record range.\n" 169"SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n" 170msgstr "" 171"\n" 172"Intervalo de Segurança do MLS / MCS (Somente Sistemas MLS / MCS)\n" 173"O Intervalo de SELinux para o mapeamento de login do SELinux\n" 174"é padronizado para o intervalo de registro do usuário do SELinux.\n" 175"O intervalo do SELinux para o padrão do usuário do SELinux é s0.\n" 176 177#: ../semanage/semanage:251 178msgid "" 179"\n" 180" Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet " 181"protocol\n" 182" version for the specified node (ipv4|ipv6).\n" 183msgstr "" 184"\n" 185" Protocolo para a porta especificada (tcp|udp|dccp|sctp) ou versão do \n" 186"protocolo de internet para o nó especificado (ipv4|ipv6).\n" 187 188#: ../semanage/semanage:257 189msgid "" 190"\n" 191" Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey.\n" 192msgstr "" 193"\n" 194" Prefixo de sub-rede para o infiniband ibpkey especificado.\n" 195 196#: ../semanage/semanage:262 197msgid "" 198"\n" 199" Name for the specified infiniband end port.\n" 200msgstr "" 201"\n" 202" Nome para a porta final do infiniband especificada.\n" 203 204#: ../semanage/semanage:267 205#, python-format 206msgid "Modify a record of the %s object type" 207msgstr "Modifique um registro do %s Tipo de objeto" 208 209#: ../semanage/semanage:271 210#, python-format 211msgid "List records of the %s object type" 212msgstr "Listar registros do %s Tipo de objeto" 213 214#: ../semanage/semanage:275 215#, python-format 216msgid "Delete a record of the %s object type" 217msgstr "Excluir um registro do %s Tipo de objeto" 218 219#: ../semanage/semanage:279 220msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction" 221msgstr "Extraia comandos customizáveis para uso em uma transação" 222 223#: ../semanage/semanage:283 224#, python-format 225msgid "Remove all %s objects local customizations" 226msgstr "Deletar tudo %s personalizações locais de objetos" 227 228#: ../semanage/semanage:287 229msgid "SELinux user name" 230msgstr "Nome de usuário do SELinux" 231 232#: ../semanage/semanage:292 233msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users" 234msgstr "" 235"Gerenciar mapeamentos de login entre usuários do Linux e usuários confinados " 236"do SELinux" 237 238#: ../semanage/semanage:309 239#, python-format 240msgid "login_name | %%groupname" 241msgstr "login_name | %%groupname" 242 243#: ../semanage/semanage:361 244msgid "Manage file context mapping definitions" 245msgstr "Gerenciar definições de mapeamento de contexto de arquivo" 246 247#: ../semanage/semanage:375 248msgid "" 249"Substitute target path with sourcepath when generating default\n" 250" label. " 251"This is used with fcontext. Requires source and target\n" 252" path " 253"arguments. The context labeling for the target subtree is\n" 254" made " 255"equivalent to that defined for the source." 256msgstr "" 257"Substitua o caminho de destino por sourcepath ao gerar o rótulo e caminho " 258"de destino.\n" 259" padrão. " 260"Isso é usado com o fcontext. Requer argumentos de origem\n" 261" e caminho " 262"de destino. A rotulagem de contexto para a subárvore de\n" 263" destino é " 264"equivalente à definida para a origem." 265 266#: ../semanage/semanage:383 267msgid "" 268"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular " 269"expression)" 270msgstr "" 271"Caminho a ser registrado (possivelmente na forma de uma expressão regular " 272"compatível com Perl)" 273 274#: ../semanage/semanage:411 275msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)" 276msgstr "" 277"Gerenciar usuários confinados do SELinux (Funções e níveis para um usuário " 278"do SELinux)" 279 280#: ../semanage/semanage:429 281msgid "" 282"\n" 283"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by " 284"spaces. Or specify -R multiple times.\n" 285msgstr "" 286"\n" 287"Cargos do SELinux. Você deve incluir vários cargos entre aspas, separadas " 288"por espaços. Ou especificar -R múltiplas vezes.\n" 289 290#: ../semanage/semanage:433 291msgid "selinux_name" 292msgstr "selinux_name" 293 294#: ../semanage/semanage:461 295msgid "Manage network port type definitions" 296msgstr "Gerenciar definições de tipo de porta de rede" 297 298#: ../semanage/semanage:477 299msgid "port | port_range" 300msgstr "port | port_range" 301 302#: ../semanage/semanage:506 303msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions" 304msgstr "Gerenciar definições de tipo ibpkey do infiniband" 305 306#: ../semanage/semanage:522 307msgid "pkey | pkey_range" 308msgstr "pkey | pkey_range" 309 310#: ../semanage/semanage:549 311msgid "Manage infiniband end port type definitions" 312msgstr "Gerenciar definições de tipo de porta final do infiniband" 313 314#: ../semanage/semanage:565 315msgid "ibendport" 316msgstr "ibendport" 317 318#: ../semanage/semanage:592 319msgid "Manage network interface type definitions" 320msgstr "Gerenciar definições de tipo de interface de rede" 321 322#: ../semanage/semanage:607 323msgid "interface_spec" 324msgstr "interface_spec" 325 326#: ../semanage/semanage:631 327msgid "Manage SELinux policy modules" 328msgstr "Gerenciar módulos de política do SELinux" 329 330#: ../semanage/semanage:642 331msgid "Add a module" 332msgstr "Adicionar um módulo" 333 334#: ../semanage/semanage:643 335msgid "Remove a module" 336msgstr "Remover um módulo" 337 338#: ../semanage/semanage:644 339msgid "Disable a module" 340msgstr "Desativar um módulo" 341 342#: ../semanage/semanage:645 343msgid "Enable a module" 344msgstr "Ativar um módulo" 345 346#: ../semanage/semanage:672 347msgid "Manage network node type definitions" 348msgstr "Gerenciar definições de tipo de nó de rede" 349 350#: ../semanage/semanage:686 351msgid "Network Mask" 352msgstr "Máscara de rede" 353 354#: ../semanage/semanage:690 355msgid "node" 356msgstr "node" 357 358#: ../semanage/semanage:715 359msgid "Manage booleans to selectively enable functionality" 360msgstr "Gerenciar booleanos para ativar seletivamente a funcionalidade" 361 362#: ../semanage/semanage:720 363msgid "boolean" 364msgstr "boolean" 365 366#: ../semanage/semanage:730 367msgid "Enable the boolean" 368msgstr "Ativar o booleano" 369 370#: ../semanage/semanage:731 371msgid "Disable the boolean" 372msgstr "Desativar o booleano" 373 374#: ../semanage/semanage:752 375msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n" 376msgstr "permissive semanage: error: o seguinte argumento é requerido: type\n" 377 378#: ../semanage/semanage:756 379msgid "Manage process type enforcement mode" 380msgstr "Gerenciar o modo de imposição do tipo de processo" 381 382#: ../semanage/semanage:768 ../semanage/seobject.py:2677 383msgid "type" 384msgstr "tipo" 385 386#: ../semanage/semanage:779 387msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy" 388msgstr "Desabilitar / habilitar regras de não auditoria na política" 389 390#: ../semanage/semanage:799 391msgid "Output local customizations" 392msgstr "Personalizações locais de saída" 393 394#: ../semanage/semanage:801 395msgid "Output file" 396msgstr "Arquivo de resultados" 397 398#: ../semanage/semanage:894 399msgid "Import local customizations" 400msgstr "Importar personalizações locais" 401 402#: ../semanage/semanage:897 403msgid "Input file" 404msgstr "Arquivo de entrada" 405 406#: ../semanage/seobject.py:279 407msgid "Could not create semanage handle" 408msgstr "Não foi possível criar o controlador do semanage" 409 410#: ../semanage/seobject.py:287 411msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." 412msgstr "" 413"A política SELinux não é gerenciada ou não foi possível acessar os dados." 414 415#: ../semanage/seobject.py:292 416msgid "Cannot read policy store." 417msgstr "Não foi possível ler os dados da política." 418 419#: ../semanage/seobject.py:297 420msgid "Could not establish semanage connection" 421msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão semanage" 422 423#: ../semanage/seobject.py:302 424msgid "Could not test MLS enabled status" 425msgstr "Não foi possível testar o status habilitado de MLS" 426 427#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324 428msgid "Not yet implemented" 429msgstr "Ainda não está implementado" 430 431#: ../semanage/seobject.py:312 432msgid "Semanage transaction already in progress" 433msgstr "A transação do semanage já está em andamento" 434 435#: ../semanage/seobject.py:321 436msgid "Could not start semanage transaction" 437msgstr "Não foi possível iniciar a transação semanage" 438 439#: ../semanage/seobject.py:335 440msgid "Could not commit semanage transaction" 441msgstr "Não foi possível enviar a transação semanage" 442 443#: ../semanage/seobject.py:340 444msgid "Semanage transaction not in progress" 445msgstr "A transação do semanage não está em andamento" 446 447#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474 448msgid "Could not list SELinux modules" 449msgstr "Não foi possível listar os módulos do SELinux" 450 451#: ../semanage/seobject.py:361 452msgid "Could not get module name" 453msgstr "Não foi possível obter o nome do módulo" 454 455#: ../semanage/seobject.py:365 456msgid "Could not get module enabled" 457msgstr "Não foi possível obter o módulo habilitado" 458 459#: ../semanage/seobject.py:369 460msgid "Could not get module priority" 461msgstr "Não foi possível obter a prioridade do módulo " 462 463#: ../semanage/seobject.py:373 464msgid "Could not get module lang_ext" 465msgstr "Não foi possível obter o módulo lang_ext" 466 467#: ../semanage/seobject.py:394 468msgid "Module Name" 469msgstr "Nome do Módulo" 470 471#: ../semanage/seobject.py:394 472msgid "Priority" 473msgstr "Prioridade" 474 475#: ../semanage/seobject.py:394 476msgid "Language" 477msgstr "Idioma" 478 479#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 480msgid "Disabled" 481msgstr "Desabilitado" 482 483#: ../semanage/seobject.py:406 484#, python-format 485msgid "Module does not exist: %s " 486msgstr "Módulo não existe: %s " 487 488#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437 489#, python-format 490msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)" 491msgstr "Prioridade %d inválida (precisa ser entre 1 e 999)" 492 493#: ../semanage/seobject.py:420 494msgid "Could not create module key" 495msgstr "Não foi possível criar a chave do módulo" 496 497#: ../semanage/seobject.py:424 498msgid "Could not set module key name" 499msgstr "Não foi possível definir o nome da chave do módulo" 500 501#: ../semanage/seobject.py:429 502#, python-format 503msgid "Could not enable module %s" 504msgstr "Não foi possível habilitar o módulo %s " 505 506#: ../semanage/seobject.py:431 507#, python-format 508msgid "Could not disable module %s" 509msgstr "Não foi possível desabilitar o módulo %s " 510 511#: ../semanage/seobject.py:442 512#, python-format 513msgid "Could not remove module %s (remove failed)" 514msgstr "Não foi possível remover o módulo %s (falha na remoção)" 515 516#: ../semanage/seobject.py:459 517msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" 518msgstr "dontaudit requer um botão 'on' ou 'off'" 519 520#: ../semanage/seobject.py:492 521msgid "Builtin Permissive Types" 522msgstr "Tipos Permissivos de Builtin" 523 524#: ../semanage/seobject.py:502 525msgid "Customized Permissive Types" 526msgstr "Tipos Permissíveis Padronizados" 527 528#: ../semanage/seobject.py:510 529msgid "" 530"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" 531"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel package.\n" 532"# yum install policycoreutils-devel\n" 533"Or similar for your distro." 534msgstr "" 535"O módulo python sepolgen é necessário para configurar domínios permissíveis. " 536"Em algumas distribuições está incluído no pacote policycoreutils-devel. # " 537"yum install policycoreutils-devel Ou similar para sua distro." 538 539#: ../semanage/seobject.py:520 540#, python-format 541msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" 542msgstr "" 543"Não foi possível definir o domínio %s como permissivo (falha na instalação " 544"do módulo)" 545 546#: ../semanage/seobject.py:526 547#, python-format 548msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" 549msgstr "Não foi possível remover o domínio permissivo %s (falha na remoção)" 550 551#: ../semanage/seobject.py:563 ../semanage/seobject.py:633 552#: ../semanage/seobject.py:678 ../semanage/seobject.py:797 553#: ../semanage/seobject.py:827 ../semanage/seobject.py:892 554#: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:1226 555#: ../semanage/seobject.py:1492 ../semanage/seobject.py:2502 556#: ../semanage/seobject.py:2575 ../semanage/seobject.py:2599 557#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781 558#, python-format 559msgid "Could not create a key for %s" 560msgstr "Não foi possível criar uma chave para %s" 561 562#: ../semanage/seobject.py:567 ../semanage/seobject.py:637 563#: ../semanage/seobject.py:682 ../semanage/seobject.py:688 564#, python-format 565msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" 566msgstr "" 567"Não foi possível verificar se o mapeamento de início de sessão para %s está " 568"definido" 569 570#: ../semanage/seobject.py:569 571#, python-format 572msgid "Login mapping for %s is already defined" 573msgstr "Mapeamento de login para %s já está definido" 574 575#: ../semanage/seobject.py:574 576#, python-format 577msgid "Linux Group %s does not exist" 578msgstr "O grupo linux %s não existe" 579 580#: ../semanage/seobject.py:579 581#, python-format 582msgid "Linux User %s does not exist" 583msgstr "O usuário linux %s não existe" 584 585#: ../semanage/seobject.py:583 586#, python-format 587msgid "Could not create login mapping for %s" 588msgstr "Não foi possível criar um mapeamento de início de sessão para %s" 589 590#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:841 591#, python-format 592msgid "Could not set name for %s" 593msgstr "Não foi possível definir o nome para %s" 594 595#: ../semanage/seobject.py:592 ../semanage/seobject.py:851 596#, python-format 597msgid "Could not set MLS range for %s" 598msgstr "Não foi possível definir o intervalo MLS para %s" 599 600#: ../semanage/seobject.py:596 601#, python-format 602msgid "Could not set SELinux user for %s" 603msgstr "Não foi possível definir o usuário SELinux para %s" 604 605#: ../semanage/seobject.py:600 606#, python-format 607msgid "Could not add login mapping for %s" 608msgstr "Não foi possível adicionar o mapeamento de início de sessão para %s" 609 610#: ../semanage/seobject.py:616 611msgid "Requires seuser or serange" 612msgstr "Requer seuser ou serange" 613 614#: ../semanage/seobject.py:639 ../semanage/seobject.py:684 615#, python-format 616msgid "Login mapping for %s is not defined" 617msgstr "O mapeamento de início de sessão para %s não está definido" 618 619#: ../semanage/seobject.py:643 620#, python-format 621msgid "Could not query seuser for %s" 622msgstr "Não foi possível consultar o seuser para %s" 623 624#: ../semanage/seobject.py:658 625#, python-format 626msgid "Could not modify login mapping for %s" 627msgstr "Não foi possível modificar o mapeamento de início de sessão para %s" 628 629#: ../semanage/seobject.py:690 630#, python-format 631msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" 632msgstr "" 633"O mapeamento de início de sessão para %s está definido na política, e não " 634"pode ser excluído" 635 636#: ../semanage/seobject.py:694 637#, python-format 638msgid "Could not delete login mapping for %s" 639msgstr "Não foi possível excluir o mapeamento de início de sessão para %s" 640 641#: ../semanage/seobject.py:713 ../semanage/seobject.py:745 642#: ../semanage/seobject.py:991 643msgid "Could not list login mappings" 644msgstr "Não foi possível listar os mapeamentos de início de sessão" 645 646#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784 647#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156 648#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138 649msgid "Login Name" 650msgstr "Nome de usuário" 651 652#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784 653#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046 654#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182 655#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156 656#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242 657#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897 658msgid "SELinux User" 659msgstr "Usuário do SELinux" 660 661#: ../semanage/seobject.py:772 662msgid "MLS/MCS Range" 663msgstr "Intervalo MLS/MCS" 664 665#: ../semanage/seobject.py:772 666msgid "Service" 667msgstr "Serviço" 668 669#: ../semanage/seobject.py:800 ../semanage/seobject.py:831 670#: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:952 671#: ../semanage/seobject.py:958 672#, python-format 673msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" 674msgstr "Não foi possível verificar se o usuário SELinux %s está definido" 675 676#: ../semanage/seobject.py:803 ../semanage/seobject.py:902 677#: ../semanage/seobject.py:964 678#, python-format 679msgid "Could not query user for %s" 680msgstr "Não foi possível consultar o usuário por %s" 681 682#: ../semanage/seobject.py:823 683#, python-format 684msgid "You must add at least one role for %s" 685msgstr "Você deve adicionar pelo menos uma função para %s" 686 687#: ../semanage/seobject.py:833 688#, python-format 689msgid "SELinux user %s is already defined" 690msgstr "Usuário do SELinux %s já está definido" 691 692#: ../semanage/seobject.py:837 693#, python-format 694msgid "Could not create SELinux user for %s" 695msgstr "Não foi possível criar um usuário SELinux para %s" 696 697#: ../semanage/seobject.py:846 698#, python-format 699msgid "Could not add role %s for %s" 700msgstr "Não foi possível adicionar a função %s a %s" 701 702#: ../semanage/seobject.py:855 703#, python-format 704msgid "Could not set MLS level for %s" 705msgstr "Não foi possível definir um nível MLS para %s" 706 707#: ../semanage/seobject.py:858 708#, python-format 709msgid "Could not add prefix %s for %s" 710msgstr "Não foi possível adicionar o prefixo %s a %s" 711 712#: ../semanage/seobject.py:861 713#, python-format 714msgid "Could not extract key for %s" 715msgstr "Não foi possível extrair uma chave para %s" 716 717#: ../semanage/seobject.py:865 718#, python-format 719msgid "Could not add SELinux user %s" 720msgstr "Não foi possível adicionar o usuário SELinux %s" 721 722#: ../semanage/seobject.py:886 723msgid "Requires prefix, roles, level or range" 724msgstr "Requer prefixo, função, nível ou intervalo" 725 726#: ../semanage/seobject.py:888 727msgid "Requires prefix or roles" 728msgstr "Requer prefixo ou função" 729 730#: ../semanage/seobject.py:898 ../semanage/seobject.py:954 731#, python-format 732msgid "SELinux user %s is not defined" 733msgstr "O usuário SELinux %s não está definido" 734 735#: ../semanage/seobject.py:927 736#, python-format 737msgid "Could not modify SELinux user %s" 738msgstr "Não foi possível modificar o usuário SELinux %s" 739 740#: ../semanage/seobject.py:960 741#, python-format 742msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" 743msgstr "" 744"O usuário SELinux %s está definido na política, e não pode ser excluído" 745 746#: ../semanage/seobject.py:971 747#, python-format 748msgid "Could not delete SELinux user %s" 749msgstr "Não foi possível excluir o usuário SELinux %s" 750 751#: ../semanage/seobject.py:1009 752msgid "Could not list SELinux users" 753msgstr "Não foi possível listar os usuários SELinux" 754 755#: ../semanage/seobject.py:1015 756#, python-format 757msgid "Could not list roles for user %s" 758msgstr "Não foi possível listar as funções do usuário %s" 759 760#: ../semanage/seobject.py:1040 761msgid "Labeling" 762msgstr "Rótulo" 763 764#: ../semanage/seobject.py:1040 765msgid "MLS/" 766msgstr "MLS/" 767 768#: ../semanage/seobject.py:1041 769msgid "Prefix" 770msgstr "Prefixo" 771 772#: ../semanage/seobject.py:1041 773msgid "MCS Level" 774msgstr "Nível MCS" 775 776#: ../semanage/seobject.py:1041 777msgid "MCS Range" 778msgstr "Intervalo MCS" 779 780#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046 781#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262 782#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 783#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382 784msgid "SELinux Roles" 785msgstr "Funções do SELinux" 786 787#: ../semanage/seobject.py:1071 788msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp" 789msgstr "O protocolo precisa ser escolhido entre upd, tcp, dccp ou sctp" 790 791#: ../semanage/seobject.py:1073 792msgid "Port is required" 793msgstr "A porta é requerida" 794 795#: ../semanage/seobject.py:1087 796msgid "Invalid Port" 797msgstr "Porta Inválida" 798 799#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1365 800#, python-format 801msgid "Could not create a key for %s/%s" 802msgstr "Não foi possível criar uma chave para %s/%s" 803 804#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1376 805#: ../semanage/seobject.py:1631 806msgid "Type is required" 807msgstr "O tipo é requerido" 808 809#: ../semanage/seobject.py:1107 ../semanage/seobject.py:1172 810#, python-format 811msgid "Type %s is invalid, must be a port type" 812msgstr "Tipo %s é inválido, deve ser um tipo de porta" 813 814#: ../semanage/seobject.py:1113 ../semanage/seobject.py:1178 815#: ../semanage/seobject.py:1244 ../semanage/seobject.py:1250 816#, python-format 817msgid "Could not check if port %s/%s is defined" 818msgstr "Não foi possível verificar se a porta %s/%s está definida" 819 820#: ../semanage/seobject.py:1115 821#, python-format 822msgid "Port %s/%s already defined" 823msgstr "A porta %s/%s já está definida" 824 825#: ../semanage/seobject.py:1119 826#, python-format 827msgid "Could not create port for %s/%s" 828msgstr "Não foi possível criar porta para %s/%s" 829 830#: ../semanage/seobject.py:1125 ../semanage/seobject.py:1399 831#: ../semanage/seobject.py:1653 832#, python-format 833msgid "Could not create context for %s/%s" 834msgstr "Não foi possível criar contexto para %s/%s" 835 836#: ../semanage/seobject.py:1129 837#, python-format 838msgid "Could not set user in port context for %s/%s" 839msgstr "Não foi possível definir o usuário no contexto de porta para %s/%s" 840 841#: ../semanage/seobject.py:1133 842#, python-format 843msgid "Could not set role in port context for %s/%s" 844msgstr "Não foi possível definir a função no contexto de porta para %s/%s" 845 846#: ../semanage/seobject.py:1137 847#, python-format 848msgid "Could not set type in port context for %s/%s" 849msgstr "Não foi possível definir o tipo no contexto de porta para %s/%s" 850 851#: ../semanage/seobject.py:1142 852#, python-format 853msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" 854msgstr "Não foi possível definir os campos mls no contexto de porta para %s/%s" 855 856#: ../semanage/seobject.py:1146 857#, python-format 858msgid "Could not set port context for %s/%s" 859msgstr "Não foi possível definir o contexto de porta para %s/%s" 860 861#: ../semanage/seobject.py:1150 862#, python-format 863msgid "Could not add port %s/%s" 864msgstr "Não foi possível adicionar a porta %s/%s" 865 866#: ../semanage/seobject.py:1166 ../semanage/seobject.py:1438 867#: ../semanage/seobject.py:1692 ../semanage/seobject.py:1970 868#: ../semanage/seobject.py:2176 869msgid "Requires setype or serange" 870msgstr "Requer setype ou serange" 871 872#: ../semanage/seobject.py:1168 ../semanage/seobject.py:1440 873#: ../semanage/seobject.py:1694 874msgid "Requires setype" 875msgstr "Requer setype" 876 877#: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1246 878#, python-format 879msgid "Port %s/%s is not defined" 880msgstr "A porta %s/%s não está definida" 881 882#: ../semanage/seobject.py:1184 883#, python-format 884msgid "Could not query port %s/%s" 885msgstr "Não foi possível consultar a porta %s/%s" 886 887#: ../semanage/seobject.py:1198 888#, python-format 889msgid "Could not modify port %s/%s" 890msgstr "Não foi possível modificar a porta %s/%s" 891 892#: ../semanage/seobject.py:1213 893msgid "Could not list the ports" 894msgstr "Não foi possível listar as portas" 895 896#: ../semanage/seobject.py:1230 897#, python-format 898msgid "Could not delete the port %s" 899msgstr "Não foi possível excluir a porta %s" 900 901#: ../semanage/seobject.py:1252 902#, python-format 903msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 904msgstr "A porta %s/%s está definida na política e não pode ser excluída" 905 906#: ../semanage/seobject.py:1256 907#, python-format 908msgid "Could not delete port %s/%s" 909msgstr "Não foi possível excluir a porta %s/%s" 910 911#: ../semanage/seobject.py:1274 ../semanage/seobject.py:1294 912msgid "Could not list ports" 913msgstr "Não foi possível listar as portas" 914 915#: ../semanage/seobject.py:1329 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668 916#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766 917#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630 918msgid "SELinux Port Type" 919msgstr "Tipo da porta do SELinux" 920 921#: ../semanage/seobject.py:1329 922msgid "Proto" 923msgstr "Proto" 924 925#: ../semanage/seobject.py:1329 ../semanage/seobject.py:1835 926#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407 927msgid "Port Number" 928msgstr "Número da porta" 929 930#: ../semanage/seobject.py:1351 931msgid "Subnet Prefix is required" 932msgstr "O prefixo de sub-rede é obrigatório" 933 934#: ../semanage/seobject.py:1361 935msgid "Invalid Pkey" 936msgstr "Pkey inválido" 937 938#: ../semanage/seobject.py:1381 ../semanage/seobject.py:1445 939#, python-format 940msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type" 941msgstr "Tipo %s é inválido, deve ser um tipo ibpkey" 942 943#: ../semanage/seobject.py:1387 ../semanage/seobject.py:1451 944#: ../semanage/seobject.py:1505 ../semanage/seobject.py:1511 945#, python-format 946msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined" 947msgstr "Não foi possível verificar se o ibpkey %s/%s é definido" 948 949#: ../semanage/seobject.py:1389 950#, python-format 951msgid "ibpkey %s/%s already defined" 952msgstr "ibpkey %s/%s Já definido" 953 954#: ../semanage/seobject.py:1393 955#, python-format 956msgid "Could not create ibpkey for %s/%s" 957msgstr "Não foi possível criar ibpkey para %s/%s" 958 959#: ../semanage/seobject.py:1403 960#, python-format 961msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s" 962msgstr "Não foi possível definir o usuário no contexto ibpkey para %s/%s" 963 964#: ../semanage/seobject.py:1407 965#, python-format 966msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s" 967msgstr "Não foi possível definir o papel no contexto do ibpkey para %s/%s" 968 969#: ../semanage/seobject.py:1411 970#, python-format 971msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s" 972msgstr "Não foi possível definir o tipo no contexto ibpkey para %s/%s" 973 974#: ../semanage/seobject.py:1416 975#, python-format 976msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s" 977msgstr "Não foi possível definir campos mls no contexto ibpkey para %s/%s" 978 979#: ../semanage/seobject.py:1420 980#, python-format 981msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s" 982msgstr "Não foi possível definir o contexto do ibpkey para %s/%s" 983 984#: ../semanage/seobject.py:1424 985#, python-format 986msgid "Could not add ibpkey %s/%s" 987msgstr "Não foi possível adicionar o ibpkey %s/%s" 988 989#: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1507 990#, python-format 991msgid "ibpkey %s/%s is not defined" 992msgstr "ibpkey %s/%s não está definido" 993 994#: ../semanage/seobject.py:1457 995#, python-format 996msgid "Could not query ibpkey %s/%s" 997msgstr "Não foi possível consultar o ibpkey %s/%s" 998 999#: ../semanage/seobject.py:1468 1000#, python-format 1001msgid "Could not modify ibpkey %s/%s" 1002msgstr "Não foi possível modificar o ibpkey %s/%s" 1003 1004#: ../semanage/seobject.py:1481 1005msgid "Could not list the ibpkeys" 1006msgstr "Não foi possível listar os ibpkeys" 1007 1008#: ../semanage/seobject.py:1496 1009#, python-format 1010msgid "Could not delete the ibpkey %s" 1011msgstr "Não foi possível excluir o ibpkey %s" 1012 1013#: ../semanage/seobject.py:1513 1014#, python-format 1015msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 1016msgstr "ibpkey %s/%s está definido na política, não pode ser excluído" 1017 1018#: ../semanage/seobject.py:1517 1019#, python-format 1020msgid "Could not delete ibpkey %s/%s" 1021msgstr "Não foi possível excluir o ibpkey %s/%s" 1022 1023#: ../semanage/seobject.py:1533 ../semanage/seobject.py:1554 1024msgid "Could not list ibpkeys" 1025msgstr "Não foi possível listar ibpkeys" 1026 1027#: ../semanage/seobject.py:1589 1028msgid "SELinux IB Pkey Type" 1029msgstr "SELinux IB Pkey Type" 1030 1031#: ../semanage/seobject.py:1589 1032msgid "Subnet_Prefix" 1033msgstr "Subnet_Prefix" 1034 1035#: ../semanage/seobject.py:1589 1036msgid "Pkey Number" 1037msgstr "Número da chave" 1038 1039#: ../semanage/seobject.py:1611 1040msgid "IB device name is required" 1041msgstr "O nome do dispositivo IB é obrigatório" 1042 1043#: ../semanage/seobject.py:1616 1044msgid "Invalid Port Number" 1045msgstr "Número de porta inválido" 1046 1047#: ../semanage/seobject.py:1620 1048#, python-format 1049msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s" 1050msgstr "Não foi possível criar uma chave para ibendport %s/%s" 1051 1052#: ../semanage/seobject.py:1636 ../semanage/seobject.py:1699 1053#, python-format 1054msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type" 1055msgstr "Tipo %s é inválido, deve ser um tipo ibendport" 1056 1057#: ../semanage/seobject.py:1641 ../semanage/seobject.py:1705 1058#: ../semanage/seobject.py:1757 ../semanage/seobject.py:1763 1059#, python-format 1060msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined" 1061msgstr "Não foi possível verificar se o ibendport %s/%s é definido" 1062 1063#: ../semanage/seobject.py:1643 1064#, python-format 1065msgid "ibendport %s/%s already defined" 1066msgstr "ibendport %s/%s Já definido" 1067 1068#: ../semanage/seobject.py:1647 1069#, python-format 1070msgid "Could not create ibendport for %s/%s" 1071msgstr "Não foi possível criar o ibendport para %s/%s" 1072 1073#: ../semanage/seobject.py:1657 1074#, python-format 1075msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s" 1076msgstr "Não foi possível definir o usuário no contexto ibendport para %s/%s" 1077 1078#: ../semanage/seobject.py:1661 1079#, python-format 1080msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s" 1081msgstr "Não foi possível definir o papel no contexto ibendport para %s/%s" 1082 1083#: ../semanage/seobject.py:1665 1084#, python-format 1085msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s" 1086msgstr "Não foi possível definir o tipo no contexto ibendport para %s/%s" 1087 1088#: ../semanage/seobject.py:1670 1089#, python-format 1090msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s" 1091msgstr "Não foi possível definir campos mls no contexto ibendport para %s/%s" 1092 1093#: ../semanage/seobject.py:1674 1094#, python-format 1095msgid "Could not set ibendport context for %s/%s" 1096msgstr "Não foi possível definir o contexto do ibendport para %s/%s" 1097 1098#: ../semanage/seobject.py:1678 1099#, python-format 1100msgid "Could not add ibendport %s/%s" 1101msgstr "Não foi possível adicionar o ibendport %s/%s" 1102 1103#: ../semanage/seobject.py:1707 ../semanage/seobject.py:1759 1104#, python-format 1105msgid "ibendport %s/%s is not defined" 1106msgstr "ibendport %s/%s não está definido" 1107 1108#: ../semanage/seobject.py:1711 1109#, python-format 1110msgid "Could not query ibendport %s/%s" 1111msgstr "Não foi possível consultar o ibendport %s/%s" 1112 1113#: ../semanage/seobject.py:1722 1114#, python-format 1115msgid "Could not modify ibendport %s/%s" 1116msgstr "Não foi possível modificar o ibendport %s/%s" 1117 1118#: ../semanage/seobject.py:1735 1119msgid "Could not list the ibendports" 1120msgstr "Não foi possível listar os ibendports" 1121 1122#: ../semanage/seobject.py:1744 1123#, python-format 1124msgid "Could not create a key for %s/%d" 1125msgstr "Não foi possível criar uma chave para %s/%d" 1126 1127#: ../semanage/seobject.py:1748 1128#, python-format 1129msgid "Could not delete the ibendport %s/%d" 1130msgstr "Não foi possível excluir o ibendport %s/%d" 1131 1132#: ../semanage/seobject.py:1765 1133#, python-format 1134msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 1135msgstr "ibendport %s/%s está definido na política, não pode ser excluído" 1136 1137#: ../semanage/seobject.py:1769 1138#, python-format 1139msgid "Could not delete ibendport %s/%s" 1140msgstr "Não foi possível excluir o ibendport %s/%s" 1141 1142#: ../semanage/seobject.py:1785 ../semanage/seobject.py:1805 1143msgid "Could not list ibendports" 1144msgstr "Não foi possível listar ibendports" 1145 1146#: ../semanage/seobject.py:1835 1147msgid "SELinux IB End Port Type" 1148msgstr "Tipo de porta final do SELinux IB" 1149 1150#: ../semanage/seobject.py:1835 1151msgid "IB Device Name" 1152msgstr "Nome do dispositivo IB" 1153 1154#: ../semanage/seobject.py:1861 1155msgid "Node Address is required" 1156msgstr "O endereço do nó é requerido" 1157 1158#: ../semanage/seobject.py:1873 ../semanage/seobject.py:1885 1159msgid "Unknown or missing protocol" 1160msgstr "O protocolo está faltando ou é desconhecido" 1161 1162#: ../semanage/seobject.py:1899 1163msgid "SELinux node type is required" 1164msgstr "O tipo de nó do SELinux é requerido." 1165 1166#: ../semanage/seobject.py:1904 ../semanage/seobject.py:1975 1167#, python-format 1168msgid "Type %s is invalid, must be a node type" 1169msgstr "Tipo %s é inválido, deve ser um tipo de nó" 1170 1171#: ../semanage/seobject.py:1908 ../semanage/seobject.py:1979 1172#: ../semanage/seobject.py:2016 ../semanage/seobject.py:2117 1173#: ../semanage/seobject.py:2180 ../semanage/seobject.py:2216 1174#: ../semanage/seobject.py:2435 1175#, python-format 1176msgid "Could not create key for %s" 1177msgstr "Não foi possível criar uma chave para %s" 1178 1179#: ../semanage/seobject.py:1912 ../semanage/seobject.py:1983 1180#: ../semanage/seobject.py:2020 ../semanage/seobject.py:2026 1181#, python-format 1182msgid "Could not check if addr %s is defined" 1183msgstr "Não foi possível verificar se o endereço %s está definido" 1184 1185#: ../semanage/seobject.py:1914 1186#, python-format 1187msgid "Addr %s already defined" 1188msgstr "Addr %s Já definido" 1189 1190#: ../semanage/seobject.py:1918 1191#, python-format 1192msgid "Could not create addr for %s" 1193msgstr "Não foi possível criar um endereço para %s" 1194 1195#: ../semanage/seobject.py:1924 ../semanage/seobject.py:2132 1196#: ../semanage/seobject.py:2389 1197#, python-format 1198msgid "Could not create context for %s" 1199msgstr "Não foi possível criar um contexto para %s" 1200 1201#: ../semanage/seobject.py:1928 1202#, python-format 1203msgid "Could not set mask for %s" 1204msgstr "Não foi possível definir uma máscara de rede para %s" 1205 1206#: ../semanage/seobject.py:1932 1207#, python-format 1208msgid "Could not set user in addr context for %s" 1209msgstr "Não foi possível definir o usuário no contexto de endereço para %s" 1210 1211#: ../semanage/seobject.py:1936 1212#, python-format 1213msgid "Could not set role in addr context for %s" 1214msgstr "Não foi possível definir uma função no contexto de endereço para %s" 1215 1216#: ../semanage/seobject.py:1940 1217#, python-format 1218msgid "Could not set type in addr context for %s" 1219msgstr "Não foi possível definir o tipo no contexto de endereço para %s" 1220 1221#: ../semanage/seobject.py:1945 1222#, python-format 1223msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" 1224msgstr "Não foi possível definir os campos mls no contexto de endereço para %s" 1225 1226#: ../semanage/seobject.py:1949 1227#, python-format 1228msgid "Could not set addr context for %s" 1229msgstr "Não foi possível definir o contexto de endereço para %s" 1230 1231#: ../semanage/seobject.py:1953 1232#, python-format 1233msgid "Could not add addr %s" 1234msgstr "Não foi possível adicionar o endereço %s" 1235 1236#: ../semanage/seobject.py:1985 ../semanage/seobject.py:2022 1237#, python-format 1238msgid "Addr %s is not defined" 1239msgstr "O endereço %s não está definido" 1240 1241#: ../semanage/seobject.py:1989 1242#, python-format 1243msgid "Could not query addr %s" 1244msgstr "Não foi possível consultar o endereço %s" 1245 1246#: ../semanage/seobject.py:1999 1247#, python-format 1248msgid "Could not modify addr %s" 1249msgstr "Não foi possível modificar o endereço %s" 1250 1251#: ../semanage/seobject.py:2028 1252#, python-format 1253msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" 1254msgstr "O endereço %s está definido na política, e não pode ser excluído" 1255 1256#: ../semanage/seobject.py:2032 1257#, python-format 1258msgid "Could not delete addr %s" 1259msgstr "Não foi possível excluir o endereço %s" 1260 1261#: ../semanage/seobject.py:2046 1262msgid "Could not deleteall node mappings" 1263msgstr "Não foi possível realizer o deleteall de mapeamentos de nós." 1264 1265#: ../semanage/seobject.py:2060 1266msgid "Could not list addrs" 1267msgstr "Não foi possível listar os endereços" 1268 1269#: ../semanage/seobject.py:2113 ../semanage/seobject.py:2426 1270msgid "SELinux Type is required" 1271msgstr "O tipo SELinux é requerido" 1272 1273#: ../semanage/seobject.py:2121 ../semanage/seobject.py:2184 1274#: ../semanage/seobject.py:2220 ../semanage/seobject.py:2226 1275#, python-format 1276msgid "Could not check if interface %s is defined" 1277msgstr "Não foi possível verificar se a interface %s está definida" 1278 1279#: ../semanage/seobject.py:2123 1280#, python-format 1281msgid "Interface %s already defined" 1282msgstr "Interface %s Já definido" 1283 1284#: ../semanage/seobject.py:2127 1285#, python-format 1286msgid "Could not create interface for %s" 1287msgstr "Não foi possível criar uma interface para %s" 1288 1289#: ../semanage/seobject.py:2136 1290#, python-format 1291msgid "Could not set user in interface context for %s" 1292msgstr "Não foi possível definir o usuário no contexto da interface para %s" 1293 1294#: ../semanage/seobject.py:2140 1295#, python-format 1296msgid "Could not set role in interface context for %s" 1297msgstr "Não foi possível definir a função no contexto da interface para %s" 1298 1299#: ../semanage/seobject.py:2144 1300#, python-format 1301msgid "Could not set type in interface context for %s" 1302msgstr "Não foi possível definir o tipo no contexto da interface para %s" 1303 1304#: ../semanage/seobject.py:2149 1305#, python-format 1306msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" 1307msgstr "" 1308"Não foi possível definir os campos mls no contexto da interface para %s" 1309 1310#: ../semanage/seobject.py:2153 1311#, python-format 1312msgid "Could not set interface context for %s" 1313msgstr "Não foi possível definir o contexto da interface para %s" 1314 1315#: ../semanage/seobject.py:2157 1316#, python-format 1317msgid "Could not set message context for %s" 1318msgstr "Não foi possível definir o contexto da mensagem para %s" 1319 1320#: ../semanage/seobject.py:2161 1321#, python-format 1322msgid "Could not add interface %s" 1323msgstr "Não foi possível adicionar a interface %s" 1324 1325#: ../semanage/seobject.py:2186 ../semanage/seobject.py:2222 1326#, python-format 1327msgid "Interface %s is not defined" 1328msgstr "A interface %s não está definida" 1329 1330#: ../semanage/seobject.py:2190 1331#, python-format 1332msgid "Could not query interface %s" 1333msgstr "Não foi possível consultar a interface %s" 1334 1335#: ../semanage/seobject.py:2201 1336#, python-format 1337msgid "Could not modify interface %s" 1338msgstr "Não foi possível modificar a interface %s" 1339 1340#: ../semanage/seobject.py:2228 1341#, python-format 1342msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" 1343msgstr "A interface %s está definida na política, e não pode ser excluída" 1344 1345#: ../semanage/seobject.py:2232 1346#, python-format 1347msgid "Could not delete interface %s" 1348msgstr "Não foi possível excluir a interface %s" 1349 1350#: ../semanage/seobject.py:2246 1351msgid "Could not delete all interface mappings" 1352msgstr "Não foi possível excluir toda a interface/mapeamentos" 1353 1354#: ../semanage/seobject.py:2260 1355msgid "Could not list interfaces" 1356msgstr "Não foi possível listar as interfaces" 1357 1358#: ../semanage/seobject.py:2285 1359msgid "SELinux Interface" 1360msgstr "Interface do SELinux" 1361 1362#: ../semanage/seobject.py:2285 ../semanage/seobject.py:2677 1363msgid "Context" 1364msgstr "Contexto" 1365 1366#: ../semanage/seobject.py:2355 1367#, python-format 1368msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" 1369msgstr "Alvo %s não é válido. Alvo não é permitido terminar em '/'" 1370 1371#: ../semanage/seobject.py:2358 1372#, python-format 1373msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" 1374msgstr "Substituto %s inválido. Substituto não pode terminar com '/'" 1375 1376#: ../semanage/seobject.py:2361 1377#, python-format 1378msgid "Equivalence class for %s already exists" 1379msgstr "Classe equivalente para %s já existe" 1380 1381#: ../semanage/seobject.py:2367 1382#, python-format 1383msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" 1384msgstr "" 1385"A espec. de arquivo %s está em conflito com a regra de equivalência '%s %s'" 1386 1387#: ../semanage/seobject.py:2378 1388#, python-format 1389msgid "Equivalence class for %s does not exist" 1390msgstr "Classe de equivalência para %s não existe" 1391 1392#: ../semanage/seobject.py:2395 1393#, python-format 1394msgid "Could not set user in file context for %s" 1395msgstr "Não foi possível definir o usuário no contexto de arquivo para %s" 1396 1397#: ../semanage/seobject.py:2399 1398#, python-format 1399msgid "Could not set role in file context for %s" 1400msgstr "Não foi possível definir a função no contexto de arquivo para %s" 1401 1402#: ../semanage/seobject.py:2404 ../semanage/seobject.py:2464 1403#, python-format 1404msgid "Could not set mls fields in file context for %s" 1405msgstr "Não foi possível definir os campos mls no contexto de arquivo para %s" 1406 1407#: ../semanage/seobject.py:2410 1408msgid "Invalid file specification" 1409msgstr "Especificação inválida do arquivo" 1410 1411#: ../semanage/seobject.py:2412 1412msgid "File specification can not include spaces" 1413msgstr "A especificação do arquivo não pode incluir espaços" 1414 1415#: ../semanage/seobject.py:2417 1416#, python-format 1417msgid "" 1418"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" 1419msgstr "" 1420"A espec. de arquivo %s está em conflito com a regra de equivalência '%s %s'; " 1421"Tente adicionar '%s' " 1422 1423#: ../semanage/seobject.py:2431 ../semanage/seobject.py:2496 1424#, python-format 1425msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" 1426msgstr "Tipo %s é inválido, deve ser um arquivo ou tipo de dispositivo" 1427 1428#: ../semanage/seobject.py:2439 ../semanage/seobject.py:2444 1429#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2515 1430#: ../semanage/seobject.py:2603 ../semanage/seobject.py:2607 1431#, python-format 1432msgid "Could not check if file context for %s is defined" 1433msgstr "" 1434"Não foi possível verificar se o contexto do arquivo para %s está definido" 1435 1436#: ../semanage/seobject.py:2447 1437#, python-format 1438msgid "File context for %s already defined" 1439msgstr "Contexto do arquivo para %s Já definido" 1440 1441#: ../semanage/seobject.py:2451 1442#, python-format 1443msgid "Could not create file context for %s" 1444msgstr "Não foi possível criar um contexto de arquivo para %s" 1445 1446#: ../semanage/seobject.py:2459 1447#, python-format 1448msgid "Could not set type in file context for %s" 1449msgstr "Não foi possível definir o tipo no contexto de arquivo para %s" 1450 1451#: ../semanage/seobject.py:2467 ../semanage/seobject.py:2539 1452#: ../semanage/seobject.py:2543 1453#, python-format 1454msgid "Could not set file context for %s" 1455msgstr "Não foi possível definir o contexto de arquivo para %s" 1456 1457#: ../semanage/seobject.py:2473 1458#, python-format 1459msgid "Could not add file context for %s" 1460msgstr "Não foi possível adicionar o contexto de arquivo para %s" 1461 1462#: ../semanage/seobject.py:2492 1463msgid "Requires setype, serange or seuser" 1464msgstr "Requer setype, serange ou seuser" 1465 1466#: ../semanage/seobject.py:2511 ../semanage/seobject.py:2521 1467#, python-format 1468msgid "Could not query file context for %s" 1469msgstr "Não foi possível consultar o contexto de arquivo para %s" 1470 1471#: ../semanage/seobject.py:2517 ../semanage/seobject.py:2611 1472#, python-format 1473msgid "File context for %s is not defined" 1474msgstr "O contexto de arquivo para %s não está definido" 1475 1476#: ../semanage/seobject.py:2547 1477#, python-format 1478msgid "Could not modify file context for %s" 1479msgstr "Não foi possível modificar o contexto de arquivo para %s" 1480 1481#: ../semanage/seobject.py:2565 1482msgid "Could not list the file contexts" 1483msgstr "Não foi possível listar os contextos de arquivos " 1484 1485#: ../semanage/seobject.py:2579 1486#, python-format 1487msgid "Could not delete the file context %s" 1488msgstr "Não foi possível excluir os contexto do arquivo %s" 1489 1490#: ../semanage/seobject.py:2609 1491#, python-format 1492msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" 1493msgstr "" 1494"O contexto de arquivo para %s está definido na política, e não pode ser " 1495"excluído" 1496 1497#: ../semanage/seobject.py:2615 1498#, python-format 1499msgid "Could not delete file context for %s" 1500msgstr "Não foi possível excluir o contexto de arquivo para %s" 1501 1502#: ../semanage/seobject.py:2632 1503msgid "Could not list file contexts" 1504msgstr "Não foi possível listar os contextos de arquivos" 1505 1506#: ../semanage/seobject.py:2636 1507msgid "Could not list file contexts for home directories" 1508msgstr "Não foi possível listar contextos de arquivo para diretórios base" 1509 1510#: ../semanage/seobject.py:2640 1511msgid "Could not list local file contexts" 1512msgstr "Não foi possível listar os contextos de arquivos locais" 1513 1514#: ../semanage/seobject.py:2677 1515msgid "SELinux fcontext" 1516msgstr "fcontext do SELinux" 1517 1518#: ../semanage/seobject.py:2690 1519msgid "" 1520"\n" 1521"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 1522msgstr "" 1523"\n" 1524"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 1525 1526#: ../semanage/seobject.py:2695 1527msgid "" 1528"\n" 1529"SELinux Local fcontext Equivalence \n" 1530msgstr "" 1531"\n" 1532"SELinux Local fcontext Equivalence \n" 1533 1534#: ../semanage/seobject.py:2733 ../semanage/seobject.py:2784 1535#: ../semanage/seobject.py:2790 1536#, python-format 1537msgid "Could not check if boolean %s is defined" 1538msgstr "Não foi possível verificar se o booleano %s está definido" 1539 1540#: ../semanage/seobject.py:2735 ../semanage/seobject.py:2786 1541#, python-format 1542msgid "Boolean %s is not defined" 1543msgstr "Booleano %s não está definido" 1544 1545#: ../semanage/seobject.py:2739 1546#, python-format 1547msgid "Could not query file context %s" 1548msgstr "Não foi possível consultar o contexto de arquivo %s" 1549 1550#: ../semanage/seobject.py:2744 1551#, python-format 1552msgid "You must specify one of the following values: %s" 1553msgstr "Você deve especificar um dos seguintes valores: %s" 1554 1555#: ../semanage/seobject.py:2749 1556#, python-format 1557msgid "Could not set active value of boolean %s" 1558msgstr "Não foi possível definir o valor ativo do booleano %s" 1559 1560#: ../semanage/seobject.py:2752 1561#, python-format 1562msgid "Could not modify boolean %s" 1563msgstr "Não foi possível modificar o booleano %s" 1564 1565#: ../semanage/seobject.py:2768 1566#, python-format 1567msgid "Bad format %s: Record %s" 1568msgstr "Formato inválido %s: Registro %s" 1569 1570#: ../semanage/seobject.py:2792 1571#, python-format 1572msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" 1573msgstr "O booleano %s está definido na política, e não pode ser excluído" 1574 1575#: ../semanage/seobject.py:2796 1576#, python-format 1577msgid "Could not delete boolean %s" 1578msgstr "Não foi possível excluir o booleano %s" 1579 1580#: ../semanage/seobject.py:2808 ../semanage/seobject.py:2825 1581msgid "Could not list booleans" 1582msgstr "Não foi possível listar os booleanos" 1583 1584#: ../semanage/seobject.py:2858 1585msgid "off" 1586msgstr "desativado" 1587 1588#: ../semanage/seobject.py:2858 1589msgid "on" 1590msgstr "ativado" 1591 1592#: ../semanage/seobject.py:2870 1593msgid "SELinux boolean" 1594msgstr "Booleano do SELinux" 1595 1596#: ../semanage/seobject.py:2870 1597msgid "State" 1598msgstr "Estado" 1599 1600#: ../semanage/seobject.py:2870 1601msgid "Default" 1602msgstr "Padrão" 1603 1604#: ../semanage/seobject.py:2870 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140 1605#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510 1606#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099 1607msgid "Description" 1608msgstr "Descrição" 1609 1610#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481 1611msgid "Found circular interface class" 1612msgstr "Classe de interface circular encontrada" 1613 1614#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486 1615#, python-format 1616msgid "Missing interface definition for %s" 1617msgstr "Definição de interface ausente para %s" 1618 1619#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 1620msgid "Standard Init Daemon" 1621msgstr "Standard Init Daemon" 1622 1623#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 1624msgid "DBUS System Daemon" 1625msgstr "DBUS System Daemon" 1626 1627#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 1628msgid "Internet Services Daemon" 1629msgstr "Serviços da Internet Daemon" 1630 1631#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143 1632msgid "Web Application/Script (CGI)" 1633msgstr "Web Application/Script (CGI)" 1634 1635#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144 1636msgid "Sandbox" 1637msgstr "Sandbox" 1638 1639#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145 1640msgid "User Application" 1641msgstr "Aplicativo de usuário" 1642 1643#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146 1644msgid "Existing Domain Type" 1645msgstr "Tipo de Domínio Existente" 1646 1647#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 1648msgid "Minimal Terminal Login User Role" 1649msgstr "Função de Usuário do Login de Terminal Mínimo" 1650 1651#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148 1652msgid "Minimal X Windows Login User Role" 1653msgstr "Função do Usuário do Login X Windows Mínimo" 1654 1655#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149 1656msgid "Desktop Login User Role" 1657msgstr "Função de Usuário de Login de Desktop" 1658 1659#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150 1660msgid "Administrator Login User Role" 1661msgstr "Função de Usuário de Login de Administrador" 1662 1663#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:151 1664msgid "Confined Root Administrator Role" 1665msgstr "Função de Administrador do Usuário Root Confinado" 1666 1667#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:152 1668msgid "Module information for a new type" 1669msgstr "Informações do módulo para um novo tipo " 1670 1671#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:158 1672msgid "Valid Types:\n" 1673msgstr "Tipos Válidos:⏎\n" 1674 1675#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:193 1676#, python-format 1677msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " 1678msgstr "As portas devem ser números ou intervalos de números de 1 à %d" 1679 1680#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:205 1681msgid "You must enter a valid policy type" 1682msgstr "Você precisa inserir um tipo de política válido" 1683 1684#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:208 1685#, python-format 1686msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." 1687msgstr "" 1688"Você precisa inserir um nome para seu módulo de política para seu '%s'." 1689 1690#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:346 1691msgid "" 1692"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n " 1693"MODULENAME\"" 1694msgstr "" 1695"O nome deve ser alfa numérico sem espaços. Considere usar a opção \"-n " 1696"MODULENAME\"" 1697 1698#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:438 1699msgid "User Role types can not be assigned executables." 1700msgstr "" 1701"Os tipos de Função do Usuário não podem ser determinados como executáveis." 1702 1703#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:444 1704msgid "Only Daemon apps can use an init script." 1705msgstr "Apenas apps Daemon podem usar um script init." 1706 1707#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:462 1708msgid "use_resolve must be a boolean value " 1709msgstr "O use_resolve deve ser um valor booleano" 1710 1711#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:468 1712msgid "use_syslog must be a boolean value " 1713msgstr "O use_syslog deve ser um valor booleano" 1714 1715#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:474 1716msgid "use_kerberos must be a boolean value " 1717msgstr "O use_kerberos deve ser um valor booleano" 1718 1719#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:480 1720msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " 1721msgstr "O manage_krb5_rcache deve ser um valor booleano" 1722 1723#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:510 1724msgid "USER Types automatically get a tmp type" 1725msgstr "Os tipos de USUÁRIOS obtém automaticamente um tipo de tmp" 1726 1727#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:847 1728#, python-format 1729msgid "'%s' policy modules require existing domains" 1730msgstr "os módulos de política '%s' requerem domínios existentes" 1731 1732#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:872 1733msgid "Type field required" 1734msgstr "Campo Tipo necessário" 1735 1736#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:885 1737#, python-format 1738msgid "" 1739"You need to define a new type which ends with: \n" 1740" %s" 1741msgstr "" 1742"Você precisa definir um novo tipo que termina com:\n" 1743"%s" 1744 1745#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1113 1746msgid "You must enter the executable path for your confined process" 1747msgstr "Você deve inserir um caminho executável para seu processo confinado" 1748 1749#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378 1750msgid "Created the following files:\n" 1751msgstr "" 1752 1753#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379 1754msgid "Type Enforcement file" 1755msgstr "Digitar arquivo de Reforço" 1756 1757#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1380 1758msgid "Interface file" 1759msgstr "Arquivo de Interface" 1760 1761#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381 1762msgid "File Contexts file" 1763msgstr "Arquivo de Contextos de arquivo" 1764 1765#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1383 1766msgid "Spec file" 1767msgstr "Arquivos Spec" 1768 1769#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1384 1770msgid "Setup Script" 1771msgstr "Script de Configuração" 1772 1773#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 1774#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826 1775#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 1776#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 1777msgid "No" 1778msgstr "Não" 1779 1780#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707 1781#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808 1782#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872 1783#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935 1784msgid "Yes" 1785msgstr "Sim" 1786 1787#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1788msgid "Disable" 1789msgstr "Desabilitar" 1790 1791#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1792msgid "Enable" 1793msgstr "Habilitar" 1794 1795#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720 1796#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461 1797#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493 1798msgid "Advanced >>" 1799msgstr "Avançado >>" 1800 1801#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 1802msgid "Advanced <<" 1803msgstr "Avançado <<" 1804 1805#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76 1806msgid "Advanced Search >>" 1807msgstr "Busca avançada >>" 1808 1809#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 1810msgid "Advanced Search <<" 1811msgstr "Busca avançada <<" 1812 1813#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107 1814msgid "" 1815"<small>\n" 1816"To change from Disabled to Enforcing mode\n" 1817"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" 1818"- Reboot, so that the system can relabel\n" 1819"- Once the system is working as planned\n" 1820" * Change the system mode to Enforcing</small>\n" 1821msgstr "" 1822"<small>\n" 1823"Para mudar do modo Desabilitado para Enforcing\n" 1824"- Mude o modo do sistema de Desabilitado para Permissivo\n" 1825"- Reinicialize, para que o sistema possa rotular novamente\n" 1826"- Depois que o sistema estiver funcionando como planejado\n" 1827" * Mude o modo do sistema para Enforcing</small>\n" 1828 1829#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502 1830#, python-format 1831msgid "%s is not a valid domain" 1832msgstr "%s não é um domínio válido" 1833 1834#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650 1835msgid "System Status: Disabled" 1836msgstr "Status de Sistema: Desabilitado" 1837 1838#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748 1839msgid "Help: Start Page" 1840msgstr "Ajuda: Iniciar Página" 1841 1842#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 1843msgid "Help: Booleans Page" 1844msgstr "Ajuda: Página de Booleanos" 1845 1846#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 1847msgid "Help: Executable Files Page" 1848msgstr "Ajuda: Página de Arquivos Executáveis" 1849 1850#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761 1851msgid "Help: Writable Files Page" 1852msgstr "Ajuda: Página de Arquivos Graváveis" 1853 1854#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764 1855msgid "Help: Application Types Page" 1856msgstr "Ajuda: Página de Tipos de Aplicativos" 1857 1858#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769 1859msgid "Help: Outbound Network Connections Page" 1860msgstr "Ajuda: Página de Conexões de Rede Outbound" 1861 1862#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772 1863msgid "Help: Inbound Network Connections Page" 1864msgstr "Ajuda: Página de Conexões de Rede Inbound" 1865 1866#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 1867msgid "Help: Transition from application Page" 1868msgstr "Ajuda: Transição da Página de aplicativo" 1869 1870#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781 1871msgid "Help: Transition into application Page" 1872msgstr "Ajuda: Transição para a página do aplicativo" 1873 1874#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784 1875msgid "Help: Transition application file Page" 1876msgstr "Ajuda: Transição da página do arquivo do aplicativo" 1877 1878#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788 1879msgid "Help: Systems Page" 1880msgstr "Ajuda: Página do Sistema" 1881 1882#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792 1883msgid "Help: Lockdown Page" 1884msgstr "Ajuda: Página de Bloqueio" 1885 1886#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796 1887msgid "Help: Login Page" 1888msgstr "Ajuda: Página de Login" 1889 1890#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800 1891msgid "Help: SELinux User Page" 1892msgstr "Ajuda: Página de Usuário do SELinux" 1893 1894#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804 1895msgid "Help: File Equivalence Page" 1896msgstr "Ajuda: Página de Equivalência do Arquivo" 1897 1898#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230 1899#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917 1900#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705 1901msgid "More..." 1902msgstr "Mais..." 1903 1904#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047 1905#, python-format 1906msgid "File path used to enter the '%s' domain." 1907msgstr "Caminho de arquivo usado para inserir o domínio '%s'" 1908 1909#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048 1910#, python-format 1911msgid "Files to which the '%s' domain can write." 1912msgstr "Arquivos para o qual o domínio '%s' pode gravar." 1913 1914#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049 1915#, python-format 1916msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." 1917msgstr "Portas de Rede para o qual o '%s' é permitido se conectar." 1918 1919#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050 1920#, python-format 1921msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." 1922msgstr "Portas de Rede no qual o '%s' é permitido ouvir." 1923 1924#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051 1925#, python-format 1926msgid "File Types defined for the '%s'." 1927msgstr "Tipos de Arquivos definidos para o '%s'." 1928 1929#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052 1930#, python-format 1931msgid "" 1932"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 1933"'%s'." 1934msgstr "" 1935"Exibir as informações de booleanos que podem ser usadas para modificar a " 1936"política para o '%s'." 1937 1938#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053 1939#, python-format 1940msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." 1941msgstr "" 1942"Exibir as informações do tipo de arquivo que podem ser usadas pelo '%s'." 1943 1944#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054 1945#, python-format 1946msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." 1947msgstr "Exibir as portas de rede na qual o '%s' podem se conectar ou ouvir." 1948 1949#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055 1950#, python-format 1951msgid "Application Transitions Into '%s'" 1952msgstr "Transições de Aplicativo para '%s'" 1953 1954#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056 1955#, python-format 1956msgid "Application Transitions From '%s'" 1957msgstr "Transições de Aplicativo de '%s'" 1958 1959#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057 1960#, python-format 1961msgid "File Transitions From '%s'" 1962msgstr "Transições de Arquivo de '%s'" 1963 1964#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058 1965#, python-format 1966msgid "" 1967"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains " 1968"entrypoint." 1969msgstr "" 1970"Executáveis que farão a transição para '%s', ao executar o entrypoint de " 1971"domínios selecionados." 1972 1973#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059 1974#, python-format 1975msgid "" 1976"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes " 1977"them." 1978msgstr "" 1979"Executáveis que farão a transição para um domínio diferente, quando " 1980"'%s'executa-os." 1981 1982#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060 1983#, python-format 1984msgid "Files by '%s' with transitions to a different label." 1985msgstr "Arquivos por '%s'com transições para um rótulo diferente." 1986 1987#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061 1988#, python-format 1989msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." 1990msgstr "" 1991"Exibir aplicativos que podem transitar para dentro ou para fora do '%s'." 1992 1993#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83 1994msgid "all files" 1995msgstr "todos os arquivos" 1996 1997#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169 1998msgid "MISSING FILE PATH" 1999msgstr "CAMINHO DE ARQUIVO FALTANDO" 2000 2001#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284 2002#, python-format 2003msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s." 2004msgstr "Para desativar essa transição, vá para o %sBoolean seção%s." 2005 2006#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286 2007#, python-format 2008msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s." 2009msgstr "Para ativar essa transição, vá para o %sBoolean seção%s." 2010 2011#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343 2012msgid "executable" 2013msgstr "executável" 2014 2015#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346 2016msgid "writable" 2017msgstr "gravável" 2018 2019#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349 2020msgid "application" 2021msgstr "aplicativo" 2022 2023#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 2024#, python-format 2025msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains." 2026msgstr "Adicionar novo caminho de arquivo %(TYPE)s para domínios '%(DOMAIN)s'" 2027 2028#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 2029#, python-format 2030msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain." 2031msgstr "Remover caminhos de arquivo %(TYPE)s para domínio '%(DOMAIN)s'." 2032 2033#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 2034#, python-format 2035msgid "" 2036"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the " 2037"list can be selected, this indicates they were modified previously." 2038msgstr "" 2039"Modificar caminho de arquivo %(TYPE)s para o domínio '%(DOMAIN)s'. Somente " 2040"itens em negrito na lista podem ser selecionados, isto indica que foram " 2041"modificados anteriormente." 2042 2043#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364 2044msgid "connect" 2045msgstr "conectar" 2046 2047#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367 2048msgid "listen for inbound connections" 2049msgstr "ouvir conexões inbound" 2050 2051#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369 2052#, python-format 2053msgid "" 2054"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2055msgstr "" 2056"Adicionar definições de porta nova para o qual o domínio '%(APP)s' é " 2057"permitido realizar o %(PERM)s." 2058 2059#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370 2060#, python-format 2061msgid "" 2062"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to " 2063"%(PERM)s." 2064msgstr "" 2065"Remover definições de porta para o qual o domínio '%(APP)s' é permitido " 2066"realizar o %(PERM)s." 2067 2068#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371 2069#, python-format 2070msgid "" 2071"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2072msgstr "" 2073"Modificar definições de porta para o qual o domínio '%(APP)s' é permitido " 2074"realizar o %(PERM)s." 2075 2076#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 2077msgid "Add new SELinux User/Role definition." 2078msgstr "Adicionar nova definição de Usuário/Função do SELinux" 2079 2080#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 2081msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." 2082msgstr "Remover definições de Usuário/Função de SELinux modificadas." 2083 2084#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402 2085msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." 2086msgstr "Modificar definições de Usuário/Função de SELinux modificadas." 2087 2088#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409 2089msgid "Add new Login Mapping definition." 2090msgstr "Adicionar nova definição de Mapeamento de Login" 2091 2092#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410 2093msgid "Delete modified Login Mapping definitions." 2094msgstr "Remover definições de Mapeamento de Login modificadas." 2095 2096#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411 2097msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." 2098msgstr "Modificar definições de Mapeamento de Login modificadas selecionadas." 2099 2100#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418 2101msgid "Add new File Equivalence definition." 2102msgstr "Adicionar nova definição de Equivalência de Arquivo." 2103 2104#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419 2105msgid "Delete modified File Equivalence definitions." 2106msgstr "Remover definições de Equivalência de Arquivo modificadas." 2107 2108#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420 2109msgid "" 2110"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " 2111"the list can be selected, this indicates they were modified previously." 2112msgstr "" 2113"Modificar definições de Equivalência de Arquivo modificadas selecionadas. " 2114"Somente itens em negrito na lista podem ser selecionados, isto indica que " 2115"foram modificados anteriormente." 2116 2117#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 2118#, python-format 2119msgid "Boolean %s Allow Rules" 2120msgstr "Regras de Permissões do Booleano %s " 2121 2122#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461 2123#, python-format 2124msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2125msgstr "" 2126"Adicionar Porta de Rede para %s. Serão criadas portas quando a atualização " 2127"for aplicada." 2128 2129#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462 2130#, python-format 2131msgid "Add Network Port for %s" 2132msgstr "Adicionar Porta de Rede para %s" 2133 2134#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467 2135#, python-format 2136msgid "" 2137"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." 2138msgstr "" 2139"Adicionar Rotulamento de Arquivo para %s. Serão criados rótulos de arquivo " 2140"quando a atualização for aplicada." 2141 2142#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521 2143#, python-format 2144msgid "Add File Labeling for %s" 2145msgstr "Adicionar o contexto de arquivo para %s" 2146 2147#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478 2148msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." 2149msgstr "" 2150"Adicione o Mapeamento de Login. O Mapeamento de Usuário será criado quando a " 2151"atualização for aplicada." 2152 2153#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 2154msgid "Add Login Mapping" 2155msgstr "Adicionar o mapeamento de Login" 2156 2157#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484 2158msgid "" 2159"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " 2160"applied." 2161msgstr "" 2162"Adicionar Funções de Usuário do SELinux. As Funções de Usuário do SELinux " 2163"serão criadas quando a atualização for aplicada." 2164 2165#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485 2166msgid "Add SELinux Users" 2167msgstr "Adicionar Usuários do SELinux" 2168 2169#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492 2170msgid "" 2171"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." 2172msgstr "" 2173"Adicionar Mapeamento de Equivalência de arquivo. Mapeamento será criado " 2174"quando a Atualização for aplicada." 2175 2176#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493 2177msgid "Add SELinux File Equivalency" 2178msgstr "Adicionar Equivalência de Arquivo Selinux" 2179 2180#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520 2181#, python-format 2182msgid "" 2183"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " 2184"applied." 2185msgstr "" 2186"Modificar Rotulamento de Arquivo para %s. Serão criados rótulos de arquivo " 2187"quando a atualização for aplicada." 2188 2189#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576 2190msgid "" 2191"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is " 2192"applied." 2193msgstr "" 2194"Modificar Funções de Usuário do SELinux. As Funções de Usuário do SELinux " 2195"serão modificadas quando a atualização for aplicada." 2196 2197#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577 2198msgid "Modify SELinux Users" 2199msgstr "Modificar Usuários do SELinux" 2200 2201#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585 2202msgid "" 2203"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied." 2204msgstr "" 2205"Modifique o Mapeamento de Login. O Mapeamento de Login será modificado " 2206"quando a atualização for aplicada." 2207 2208#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586 2209msgid "Modify Login Mapping" 2210msgstr "Modificar Mapeamento de Login" 2211 2212#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592 2213msgid "" 2214"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " 2215"applied." 2216msgstr "" 2217"Modificar Mapeamento de Equivalência de arquivo. Mapeamento será criado " 2218"quando a Atualização for aplicada." 2219 2220#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593 2221msgid "Modify SELinux File Equivalency" 2222msgstr "Modificar Equivalência de Arquivo Selinux" 2223 2224#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678 2225#, python-format 2226msgid "" 2227"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2228msgstr "" 2229"Modificar Porta de Rede para %s. Serão criadas portas quando a atualização " 2230"for aplicada." 2231 2232#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679 2233#, python-format 2234msgid "Modify Network Port for %s" 2235msgstr "Modificar Porta de Rede para %s" 2236 2237#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898 2238#, python-format 2239msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." 2240msgstr "" 2241"A entrada '%s' não é um caminho válido. Os caminhos deve iniciar com um '/'." 2242 2243#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911 2244msgid "Port number must be between 1 and 65536" 2245msgstr "Número de porta deve ser entre 1 e 65536" 2246 2247#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191 2248#, python-format 2249msgid "SELinux name: %s" 2250msgstr "Nome de SELinux: %s" 2251 2252#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202 2253#, python-format 2254msgid "Add file labeling for %s" 2255msgstr "Adicionar o rotulamento de arquivo para %s" 2256 2257#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 2258#, python-format 2259msgid "Delete file labeling for %s" 2260msgstr "Remover o rotulamento de arquivo para %s" 2261 2262#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 2263#, python-format 2264msgid "Modify file labeling for %s" 2265msgstr "Modificar o rotulamento de arquivo para %s" 2266 2267#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210 2268#, python-format 2269msgid "File path: %s" 2270msgstr "Caminho de Arquivo: %s" 2271 2272#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213 2273#, python-format 2274msgid "File class: %s" 2275msgstr "Classe de Arquivo: %s" 2276 2277#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240 2278#, python-format 2279msgid "SELinux file type: %s" 2280msgstr "Tipo de arquivo SELinux: %s" 2281 2282#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225 2283#, python-format 2284msgid "Add ports for %s" 2285msgstr "Adicionar portas para %s" 2286 2287#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 2288#, python-format 2289msgid "Delete ports for %s" 2290msgstr "Remover portas para %s" 2291 2292#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 2293#, python-format 2294msgid "Modify ports for %s" 2295msgstr "Modificar portas para %s" 2296 2297#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232 2298#, python-format 2299msgid "Network ports: %s" 2300msgstr "Portas de Rede: %s" 2301 2302#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235 2303#, python-format 2304msgid "Network protocol: %s" 2305msgstr "Protocolo de Rede: %s" 2306 2307#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249 2308msgid "Add user" 2309msgstr "Adicionar usuário" 2310 2311#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251 2312msgid "Delete user" 2313msgstr "Remover usuário" 2314 2315#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253 2316msgid "Modify user" 2317msgstr "Modificar usuário" 2318 2319#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 2320#, python-format 2321msgid "SELinux User : %s" 2322msgstr "Usuário SELinux: %s" 2323 2324#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261 2325#, python-format 2326msgid "Roles: %s" 2327msgstr "Funções: %s" 2328 2329#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290 2330#, python-format 2331msgid "MLS/MCS Range: %s" 2332msgstr "Intervalo MLS/MCS: %s" 2333 2334#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274 2335msgid "Add login mapping" 2336msgstr "Adicionar Mapeamento de login" 2337 2338#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 2339msgid "Delete login mapping" 2340msgstr "Remover o mapeamento de login" 2341 2342#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278 2343msgid "Modify login mapping" 2344msgstr "Modificar Mapeamento de Login" 2345 2346#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282 2347#, python-format 2348msgid "Login Name : %s" 2349msgstr "Nome de login : %s" 2350 2351#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286 2352#, python-format 2353msgid "SELinux User: %s" 2354msgstr "O usuário SELinux: %s" 2355 2356#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299 2357msgid "Add file equiv labeling." 2358msgstr "Adiciona o rotulamento de equiv do arquivo" 2359 2360#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301 2361msgid "Delete file equiv labeling." 2362msgstr "Remover rotulamento de equiv de arquivo" 2363 2364#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303 2365msgid "Modify file equiv labeling." 2366msgstr "Modificar o rotulamento de equiv do arquivo" 2367 2368#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307 2369#, python-format 2370msgid "File path : %s" 2371msgstr "Caminho de Arquivo: %s" 2372 2373#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311 2374#, python-format 2375msgid "Equivalence: %s" 2376msgstr "Equivalência: %s" 2377 2378#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125 2379#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890 2380#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785 2381msgid "System" 2382msgstr "Sistema" 2383 2384#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91 2385msgid "File Equivalence" 2386msgstr "Equivalência de Arquivo" 2387 2388#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108 2389msgid "Users" 2390msgstr "Usuários" 2391 2392#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414 2393#, python-format 2394msgid "" 2395"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the " 2396"default %(DEF_CONTEXT)s?" 2397msgstr "" 2398"Executar restorecon em %(PATH)s para mudar seu tipo de %(CUR_CONTEXT)s para " 2399"padrão %(DEF_CONTEXT)s?" 2400 2401#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 2402msgid "Update" 2403msgstr "Atualizar" 2404 2405#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426 2406msgid "Update Changes" 2407msgstr "Atualizar Mudanças" 2408 2409#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428 2410msgid "Revert Changes" 2411msgstr "Reverter Mudanças" 2412 2413#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559 2414msgid "System Status: Enforcing" 2415msgstr "Status de Sistema: Enforcing" 2416 2417#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562 2418msgid "System Status: Permissive" 2419msgstr "Status de Sistema: Permissivo" 2420 2421#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626 2422msgid "" 2423"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 2424"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2425"file system. Do you wish to continue?" 2426msgstr "" 2427"A alteração do tipo de política causará um novo rotulamento de todo o " 2428"sistema de arquivos na próxima inicialização. O tempo do rerrotulamento " 2429"depende do tamanho do sistema do arquivo. Você deseja continuar?" 2430 2431#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756 2432msgid "" 2433"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 2434"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 2435"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 2436"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 2437"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " 2438"wish to continue?" 2439msgstr "" 2440"A alteração para o SELinux desativado requer reinicialização. Isto não é " 2441"recomendado. Caso você decida mais tarde reativar o SELinux, os sistema será " 2442"solicitado a rotular novamente. Caso você deseje apenas verificar se o " 2443"SELinux está causando algum problema ao seu sistema, você pode usar o modo " 2444"permissivo, o que registrará os erros e não forçará a política SELinux. O " 2445"modo permissivo não requer uma reinicialização. Você deseja continuar?" 2446 2447#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760 2448msgid "" 2449"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 2450"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2451"file system. Do you wish to continue?" 2452msgstr "" 2453"A alteração do tipo de política habilitará um novo rotulamento de todo o " 2454"sistema de arquivos na próxima inicialização. O tempo do rerrotulamento " 2455"depende do tamanho do sistema do arquivo. Você deseja continuar?" 2456 2457#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2458msgid "" 2459"You are attempting to close the application without applying your changes.\n" 2460" * To apply changes you have made during this session, click No and " 2461"click Update.\n" 2462" * To leave the application without applying your changes, click Yes. " 2463"All changes that you have made during this session will be lost." 2464msgstr "" 2465"Você está tentando fechar o aplicativo sem aplicar suas modificações.\n" 2466" * Para aplciar as mudanças que você fez durante esta seção, clique em " 2467"Não e clique em Atualizar.\n" 2468" * Para deixar os aplicativos sem aplicar suas mudanças, clique em Sim. " 2469"Todas as mudanças que você fez durante esta sessão serão permidas." 2470 2471#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2472msgid "Loss of data Dialog" 2473msgstr "Perda de Diálogo de dados" 2474 2475#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84 2476msgid "regular file" 2477msgstr "arquivo regular" 2478 2479#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85 2480msgid "directory" 2481msgstr "diretório" 2482 2483#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86 2484msgid "character device" 2485msgstr "dispositivo de caractere" 2486 2487#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87 2488msgid "block device" 2489msgstr "dispositivo de bloco" 2490 2491#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88 2492msgid "socket file" 2493msgstr "arquivo de soquete" 2494 2495#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 2496msgid "symbolic link" 2497msgstr "link simbólico" 2498 2499#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90 2500msgid "named pipe" 2501msgstr "pipe nomeado" 2502 2503#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:148 2504msgid "No SELinux Policy installed" 2505msgstr "Não foi instalada nenhuma política SELinux" 2506 2507#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:184 2508#, python-format 2509msgid "Failed to read %s policy file" 2510msgstr "Falha ao ler sobre o arquivo de política %s" 2511 2512#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:470 2513#, python-format 2514msgid "-- Allowed %s [ %s ]" 2515msgstr "-- Permitido %s [ %s ]" 2516 2517#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:896 2518msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" 2519msgstr "" 2520"Você precisa regenerar info de interface executando o /usr/bin/sepolgen-ifgen" 2521 2522#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1221 2523msgid "unknown" 2524msgstr "desconhecido" 2525 2526#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230 2527#, python-brace-format 2528msgid "Allow {subject} to {rest}" 2529msgstr "" 2530 2531#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222 2532#, python-format 2533msgid "Compiling %s interface" 2534msgstr "Compilando %s interface" 2535 2536#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230 2537#, python-format 2538msgid "" 2539"\n" 2540"Compile test for %s failed.\n" 2541msgstr "" 2542"\n" 2543"Teste de compilação para %s falhou.\n" 2544 2545#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233 2546#, python-format 2547msgid "" 2548"\n" 2549"Compile test for %s has not run. %s\n" 2550msgstr "" 2551"\n" 2552"Teste de compilação para %s não foi executado. %s\n" 2553 2554#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239 2555#, python-format 2556msgid "" 2557"\n" 2558"Compiling of %s interface is not supported." 2559msgstr "" 2560"\n" 2561"Compilação de %s interface não é suportada." 2562 2563#: ../sepolicy/sepolicy.py:220 2564#, python-format 2565msgid "Interface %s does not exist." 2566msgstr "Interface %s não existe." 2567 2568#: ../sepolicy/sepolicy.py:317 2569msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" 2570msgstr "" 2571"Você precisa instalar o pacote policycoreutils-gui para usar a opção gui" 2572 2573#: ../sepolicy/sepolicy.py:322 2574msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" 2575msgstr "Interface de Usuário Gráfico para Política do SELinux " 2576 2577#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389 2578msgid "Domain name(s) of man pages to be created" 2579msgstr "O(s) nome(s) do domínio das páginas man a serem criadas" 2580 2581#: ../sepolicy/sepolicy.py:344 2582msgid "Alternative root needs to be setup" 2583msgstr "Root alternativo precisa ser configurada" 2584 2585#: ../sepolicy/sepolicy.py:371 2586msgid "Generate SELinux man pages" 2587msgstr "Gerar as páginas man SELinux" 2588 2589#: ../sepolicy/sepolicy.py:374 2590msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" 2591msgstr "O caminho pelo qual as páginas man SELinux geradas serão armazenadas" 2592 2593#: ../sepolicy/sepolicy.py:376 2594msgid "name of the OS for man pages" 2595msgstr "nome do SO para páginas man" 2596 2597#: ../sepolicy/sepolicy.py:378 2598msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" 2599msgstr "" 2600"Gerar estrutura de páginas man HTML para página man do SELinux selecionada." 2601 2602#: ../sepolicy/sepolicy.py:380 2603msgid "Alternate root directory, defaults to /" 2604msgstr "Alternar diretório root, padrões para /" 2605 2606#: ../sepolicy/sepolicy.py:382 2607msgid "" 2608"With this flag, alternative root path needs to include file context files " 2609"and policy.xml file" 2610msgstr "Com esta sinalização" 2611 2612#: ../sepolicy/sepolicy.py:386 2613msgid "All domains" 2614msgstr "Todos os domínios" 2615 2616#: ../sepolicy/sepolicy.py:395 2617msgid "Query SELinux policy network information" 2618msgstr "A informação da rede da política SELinux de consulta" 2619 2620#: ../sepolicy/sepolicy.py:400 2621msgid "list all SELinux port types" 2622msgstr "lista todos os tipos de porta SELinux" 2623 2624#: ../sepolicy/sepolicy.py:403 2625msgid "show SELinux type related to the port" 2626msgstr "apresenta o tipo SELinux relacionado à porta" 2627 2628#: ../sepolicy/sepolicy.py:406 2629msgid "Show ports defined for this SELinux type" 2630msgstr "Apresentar as portas definidas para esse tipo do SELinux" 2631 2632#: ../sepolicy/sepolicy.py:409 2633msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" 2634msgstr "" 2635"apresenta as portas pelas quais esse domínio podem efetuar o bind e/ou " 2636"conectar" 2637 2638#: ../sepolicy/sepolicy.py:412 2639msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" 2640msgstr "" 2641"mostra portas com as quais este aplicativo pode se vincular e/ou conectar" 2642 2643#: ../sepolicy/sepolicy.py:429 2644msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" 2645msgstr "" 2646"consultar a política SELinux para verificar se os domínios podem comunicar-" 2647"se entre si" 2648 2649#: ../sepolicy/sepolicy.py:432 2650msgid "Source Domain" 2651msgstr "Domínio de Fonte" 2652 2653#: ../sepolicy/sepolicy.py:435 2654msgid "Target Domain" 2655msgstr "Domínio de Destino" 2656 2657#: ../sepolicy/sepolicy.py:456 2658msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" 2659msgstr "consultar a Política SELinux para verificar a descrição dos booleanos" 2660 2661#: ../sepolicy/sepolicy.py:460 2662msgid "get all booleans descriptions" 2663msgstr "Obter todos os detalhes dos booleanos" 2664 2665#: ../sepolicy/sepolicy.py:463 2666msgid "boolean to get description" 2667msgstr "booleano para obter a descrição" 2668 2669#: ../sepolicy/sepolicy.py:475 2670msgid "" 2671"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " 2672"the target process domain" 2673msgstr "" 2674"consulta a Política SELinux para verificar como o domínio do processo de " 2675"fonte pode transitar ao domínio do processo de destino" 2676 2677#: ../sepolicy/sepolicy.py:478 2678msgid "source process domain" 2679msgstr "domínio do processo de fonte" 2680 2681#: ../sepolicy/sepolicy.py:481 2682msgid "target process domain" 2683msgstr "domínio do processo do destino" 2684 2685#: ../sepolicy/sepolicy.py:526 2686#, python-format 2687msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" 2688msgstr "sepolicy gera erro: um dos argumentos %s é necessário" 2689 2690#: ../sepolicy/sepolicy.py:531 2691msgid "Command required for this type of policy" 2692msgstr "É necessário um Comando para este tipo de política" 2693 2694#: ../sepolicy/sepolicy.py:542 2695#, python-format 2696msgid "" 2697"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2698msgstr "" 2699"opção -t não pode ser usada com os domínios '%s'. Leia o uso para mais " 2700"detalhes." 2701 2702#: ../sepolicy/sepolicy.py:547 2703#, python-format 2704msgid "" 2705"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2706msgstr "" 2707"opção -d não pode ser usada com os domínios \"%s'. Leia o uso para obter " 2708"mais detalhes." 2709 2710#: ../sepolicy/sepolicy.py:551 2711#, python-format 2712msgid "" 2713"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2714msgstr "" 2715"opção -a não pode ser usada com os domínios '%s'. Leia o uso para obter mais " 2716"detalhes." 2717 2718#: ../sepolicy/sepolicy.py:555 2719msgid "-w option can not be used with the --newtype option" 2720msgstr "opção -w não pode ser usada com a opção --newtype" 2721 2722#: ../sepolicy/sepolicy.py:576 2723msgid "List SELinux Policy interfaces" 2724msgstr "Listar as interfaces da Política do SELinux" 2725 2726#: ../sepolicy/sepolicy.py:596 2727msgid "Enter interface names, you wish to query" 2728msgstr "Inserir nomes de interfaces, você deseja pesquisar" 2729 2730#: ../sepolicy/sepolicy.py:606 2731msgid "Generate SELinux Policy module template" 2732msgstr "Gerar o modelo do módulo da Política SELinux" 2733 2734#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 2735msgid "Enter domain type which you will be extending" 2736msgstr "Inserir o tipo de domínio que você está extendendo" 2737 2738#: ../sepolicy/sepolicy.py:612 2739msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" 2740msgstr "Insira o(s) usuário(s) SELinux que farão a transição para este domínio" 2741 2742#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 2743msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" 2744msgstr "" 2745"Insira função do SELinux para qual o domínio do administrador será " 2746"transferido" 2747 2748#: ../sepolicy/sepolicy.py:618 2749msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" 2750msgstr "Insira domínio(s) que este admin confinado será administrado" 2751 2752#: ../sepolicy/sepolicy.py:621 2753msgid "name of policy to generate" 2754msgstr "o nome da política a ser gerada" 2755 2756#: ../sepolicy/sepolicy.py:628 2757msgid "path in which the generated policy files will be stored" 2758msgstr "caminho onde os arquivos de políticas gerados serão armazenados" 2759 2760#: ../sepolicy/sepolicy.py:630 2761msgid "path to which the confined processes will need to write" 2762msgstr "caminho para o qual os processos confinados precisarão gravar" 2763 2764#: ../sepolicy/sepolicy.py:631 2765msgid "Policy types which require a command" 2766msgstr "Tipos de política que requer um comando" 2767 2768#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638 2769#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644 2770#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653 2771#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659 2772#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668 2773#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674 2774#, python-format 2775msgid "Generate '%s' policy" 2776msgstr "Gerar política '%s' " 2777 2778#: ../sepolicy/sepolicy.py:662 2779#, python-format 2780msgid "Generate '%s' policy " 2781msgstr "Gerar política '%s'" 2782 2783#: ../sepolicy/sepolicy.py:676 2784msgid "executable to confine" 2785msgstr "executável para configuração" 2786 2787#: ../sepolicy/sepolicy.py:681 2788msgid "commands" 2789msgstr "comandos" 2790 2791#: ../sepolicy/sepolicy.py:684 2792msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" 2793msgstr "Alternar a política SELinux, padrão para " 2794 2795#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22 2796#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312 2797msgid "Applications" 2798msgstr "Aplicativos" 2799 2800#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49 2801msgid "Select domain" 2802msgstr "Selecionar domínio" 2803 2804#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184 2805#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349 2806#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442 2807#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588 2808#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737 2809#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871 2810#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012 2811#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085 2812#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220 2813msgid "Select" 2814msgstr "Selecionar" 2815 2816#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199 2817#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533 2818#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678 2819#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233 2820#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529 2821#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522 2822#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 2823#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803 2824#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937 2825#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155 2826#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286 2827#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446 2828msgid "Cancel" 2829msgstr "Cancelar" 2830 2831#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326 2832msgid "" 2833"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " 2834"ex:/.../... format." 2835msgstr "" 2836"A entrada que foi inserida está incorreta. Por favor tente novamente no " 2837"formato ex:/.../... ." 2838 2839#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352 2840msgid "Retry" 2841msgstr "Tente novamente" 2842 2843#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436 2844#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114 2845#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362 2846#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314 2847msgid "Network Port Definitions" 2848msgstr "Definições de Porta de rede" 2849 2850#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452 2851msgid "" 2852"Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is " 2853"applied." 2854msgstr "" 2855"Adicionar Mapeamento de Equivalência de arquivo. Mapeamento será criado " 2856"quando a Atualização for aplicada." 2857 2858#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477 2859#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028 2860msgid "Path" 2861msgstr "Caminho" 2862 2863#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487 2864#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366 2865msgid "" 2866"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " 2867"end in an _u." 2868msgstr "" 2869"Especifique um novo nome de usuário do SELinux. Por convenção, os nomes de " 2870"usuários do SELinux geralmente terminam em _u." 2871 2872#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491 2873msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." 2874msgstr "" 2875"Insira o caminho para o qual você quer configurar um rótulo de equivalência." 2876 2877#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504 2878#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 2879#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763 2880msgid "Equivalence Path" 2881msgstr "Caminho de Equivalência" 2882 2883#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518 2884#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663 2885#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218 2886#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514 2887#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431 2888msgid "Save to update" 2889msgstr "Salve para atualizar" 2890 2891#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558 2892msgid "" 2893"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " 2894"Everything under this new path will be labeled as if they were under the " 2895"equivalence path." 2896msgstr "" 2897"Especifique o mapeamento entre o novo caminho e o caminho de equivalência. " 2898"Tudo sob este novo caminho será rotulado como se estivessem sob o caminho de " 2899"equivalência." 2900 2901#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615 2902msgid "Add a file" 2903msgstr "Adicionar um arquivo" 2904 2905#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632 2906msgid "" 2907"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " 2908"when update is applied." 2909msgstr "" 2910"<operation> Rotulamento de Arquivo para <selected domain>. Serão criados " 2911"rótulos de arquivo quando a atualização for aplicada." 2912 2913#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705 2914#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479 2915msgid "MLS" 2916msgstr "MLS" 2917 2918#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741 2919#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298 2920#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410 2921#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532 2922#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482 2923msgid "Class" 2924msgstr "Classe" 2925 2926#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757 2927msgid "Type" 2928msgstr "Tipo" 2929 2930#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771 2931msgid "" 2932"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " 2933"classes." 2934msgstr "" 2935"Selecione a classe do arquivo no qual este rótulo será aplicado. Padrão são " 2936"todas as classes." 2937 2938#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798 2939msgid "Make Path Recursive" 2940msgstr "Fazer um Caminho Recursivo" 2941 2942#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802 2943msgid "" 2944"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children " 2945"of the specified directory path. objects under the directory to have this " 2946"label." 2947msgstr "" 2948"Selecionar Fazer Caminho Recursivo, se você deseja aplicar este rótulo em " 2949"todos os filhos de objetos de caminho de diretório especificados, sob o " 2950"diretório com este rótulo." 2951 2952#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815 2953msgid "Browse" 2954msgstr "Navegar" 2955 2956#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819 2957msgid "Browse to select the file/directory for labeling." 2958msgstr "Navegar para selecionar o arquivo/diretório para rotulamento." 2959 2960#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863 2961msgid "Path " 2962msgstr "Caminho" 2963 2964#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874 2965msgid "" 2966"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " 2967"labeling." 2968msgstr "" 2969"Especifique o caminho que usa expressões regulares as quais você gostaria de " 2970"modificar o rotulamento." 2971 2972#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896 2973msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." 2974msgstr "Selecione o tipo de arquivo do SELinux para atribuir à este caminho." 2975 2976#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923 2977msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." 2978msgstr "Inserir o Rótulo MLS para atribuir à este caminho de arquivo." 2979 2980#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927 2981msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." 2982msgstr "O rótulo MLS do SELinux que você deseja atraibuir à este caminho" 2983 2984#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064 2985msgid "Analyzing Policy..." 2986msgstr "Analisando Política..." 2987 2988#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131 2989msgid "" 2990"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." 2991msgstr "" 2992"Adicione o Mapeamento de Login. O Mapeamento de Login será criado quando a " 2993"atualização for aplicada." 2994 2995#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 2996msgid "" 2997"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " 2998"confinement." 2999msgstr "" 3000"Insira o nome de usuário do login do usuário ao qual você deseja adicionar o " 3001"confinamento do Usuário SELinux." 3002 3003#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195 3004msgid "" 3005"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " 3006"default get assigned by the __default__ user." 3007msgstr "" 3008"Selecione o Usuário de SElinux para atribuir à este usuário de login. Os " 3009"usuários de login por padrão são atribuídos pelo _default_user." 3010 3011#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258 3012msgid "" 3013"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " 3014"Selected SELinux User." 3015msgstr "" 3016"Insira o intervalo MLS/MCS para este usuário de login. Padrões para o " 3017"intervalo para o Usuário de SELinux Selecionado." 3018 3019#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261 3020#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174 3021#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295 3022#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396 3023msgid "MLS Range" 3024msgstr "Intervalo MLS" 3025 3026#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273 3027msgid "" 3028"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " 3029"selected SELinux Users MLS Range." 3030msgstr "" 3031"Especifique o Intervalo MLS deste usuário a se autenticar. O padrão são " 3032"Intervalo MLS dos Usuários SELinux selecionados." 3033 3034#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379 3035msgid "" 3036"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " 3037"update is applied." 3038msgstr "" 3039"<operation>Porta de Rede para <selected domain>. Serão criadas portas quando " 3040"a atualização for aplicada." 3041 3042#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 3043msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." 3044msgstr "" 3045"Insira o número da porta ou intervalo ao qual você deseja adicionar um tipo " 3046"de porta." 3047 3048#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433 3049#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650 3050#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748 3051#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615 3052msgid "Protocol" 3053msgstr "Protocolo" 3054 3055#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447 3056msgid "Port Type" 3057msgstr "Tipo de Porta" 3058 3059#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492 3060msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." 3061msgstr "" 3062"Selecione o tipo de porta que você deseja atribuir ao número de porta " 3063"especificado." 3064 3065#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556 3066msgid "tcp" 3067msgstr "tcp" 3068 3069#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560 3070msgid "" 3071"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." 3072msgstr "" 3073"Selecione <b>tcp</b> se o tipo de porta precisar ser atribuído aos números " 3074"de portas do tcp." 3075 3076#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573 3077msgid "udp" 3078msgstr "udp" 3079 3080#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577 3081msgid "" 3082"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." 3083msgstr "" 3084"Selecione <b>udp</b> se o tipo de porta precisar ser atribuído aos números " 3085"de porta do udp." 3086 3087#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599 3088msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." 3089msgstr "insira o Rótulo de MLS para atribuír à esta porta." 3090 3091#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701 3092msgid "SELinux Configuration" 3093msgstr "Configuração do SELinux" 3094 3095#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735 3096msgid "Select..." 3097msgstr "Selecione..." 3098 3099#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784 3100#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204 3101msgid "Booleans" 3102msgstr "Booleanos" 3103 3104#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788 3105msgid "" 3106"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 3107"'selected domain'." 3108msgstr "" 3109"Exibir informações de booleano que podem ser usadas para modificar a " 3110"política para o 'domínio selecionado'" 3111 3112#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802 3113#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589 3114msgid "Files" 3115msgstr "Arquivos" 3116 3117#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806 3118msgid "" 3119"Display file type information that can be used by the 'selected domain'." 3120msgstr "" 3121"Exibir informações de tipo de arquivo que podem ser usadas para o 'domínio " 3122"selecionado'." 3123 3124#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820 3125#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822 3126msgid "Network" 3127msgstr "Rede" 3128 3129#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824 3130msgid "" 3131"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " 3132"to." 3133msgstr "" 3134"Exibir portas de rede para o qual o 'domínio selecionado' pode conectar ou " 3135"ouvir." 3136 3137#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838 3138#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103 3139msgid "Transitions" 3140msgstr "Transições" 3141 3142#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842 3143msgid "" 3144"Display applications that can transition into or out of the 'selected " 3145"domain'." 3146msgstr "" 3147"Exibir aplicativos que podem transitar para dentro ou para fora do 'domínios " 3148"selecionado'." 3149 3150#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856 3151#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204 3152msgid "Login Mapping" 3153msgstr "Mapeamento de Login" 3154 3155#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859 3156#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876 3157#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893 3158msgid "Manage the SELinux configuration" 3159msgstr "Gerenciar a configuração do SELinux" 3160 3161#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873 3162#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326 3163msgid "SELinux Users" 3164msgstr "Usuários do SELinux" 3165 3166#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907 3167#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998 3168msgid "Lockdown" 3169msgstr "Bloqueio" 3170 3171#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910 3172msgid "" 3173"Lockdown the SELinux System.\n" 3174"This screen can be used to turn up the SELinux Protections." 3175msgstr "" 3176"Bloqueiar o Sistema do SELinux.\n" 3177"Esta tela pode ser usada para ativar as Proteções do SELinux." 3178 3179#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925 3180msgid "radiobutton" 3181msgstr "Botão de Opção" 3182 3183#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985 3184msgid "Filter" 3185msgstr "Filtro" 3186 3187#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013 3188msgid "Show Modified Only" 3189msgstr "Exibir Somente Modificado" 3190 3191#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052 3192msgid "Mislabeled files exist" 3193msgstr "Existem arquivos com rótulos errados" 3194 3195#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072 3196msgid "Show mislabeled files only" 3197msgstr "Mostra somente arquivos com rótulos errados" 3198 3199#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112 3200#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226 3201msgid "" 3202"If-Then-Else rules written in policy that can\n" 3203"allow alternative access control." 3204msgstr "" 3205"As regras If-Then-Else escritas na política que podem\n" 3206"permitir controle de acesso alternativo." 3207 3208#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124 3209msgid "Enabled" 3210msgstr "Habilitado" 3211 3212#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175 3213msgid "Name" 3214msgstr "Nome" 3215 3216#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244 3217#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356 3218#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474 3219#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455 3220#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750 3221msgid "File Path" 3222msgstr "Caminho de arquivo" 3223 3224#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280 3225#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391 3226msgid "SELinux File Type" 3227msgstr "Tipo de Arquivo do SELinux" 3228 3229#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324 3230msgid "File path used to enter the 'selected domain'." 3231msgstr "Caminho de Arquivo usado para inserir 'domínio selecionado'." 3232 3233#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325 3234msgid "Executable Files" 3235msgstr "Arquivos Executáveis" 3236 3237#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440 3238msgid "Files to which the 'selected domain' can write." 3239msgstr "Arquivos para o qual o 'domínio selecionado' pode gravar." 3240 3241#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441 3242msgid "Writable files" 3243msgstr "Arquivos graváveis" 3244 3245#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563 3246msgid "File Types defined for the 'selected domain'." 3247msgstr "Tipos de arquivos definidos para o 'domínio selecionado'." 3248 3249#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564 3250msgid "Application File Types" 3251msgstr "Tipos de Arquivo de Aplicativo" 3252 3253#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631 3254#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730 3255#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601 3256msgid "Port" 3257msgstr "Porta" 3258 3259#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696 3260msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." 3261msgstr "" 3262"Portas de Rede com as quais o 'domínio selecionado' é permitido se conectar." 3263 3264#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697 3265msgid "Outbound" 3266msgstr "Saída" 3267 3268#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796 3269msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." 3270msgstr "Portas de Rede com as quais o 'domínio selecionado' é permitido ouvir." 3271 3272#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797 3273msgid "Inbound" 3274msgstr "Entrada" 3275 3276#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858 3277#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938 3278msgid "" 3279"Boolean\n" 3280"Enabled" 3281msgstr "" 3282"Booleano\n" 3283"Habilitado" 3284 3285#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874 3286#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970 3287msgid "Executable File" 3288msgstr "Arquivo de Executáveis" 3289 3290#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 3291msgid "SELinux Application Type" 3292msgstr "Tipo de Aplicativo do SeLinux" 3293 3294#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912 3295msgid "" 3296"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " 3297"domain' executes them." 3298msgstr "" 3299"Executáveis que irão transitar para domínios diferentes, quando o 'domínio " 3300"selecionado' executá-lo." 3301 3302#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915 3303msgid "Application Transitions From 'select domain'" 3304msgstr "Aplicativo Transita do 'domínio selecionado'" 3305 3306#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954 3307msgid "Calling Process Domain" 3308msgstr "Chamando Domínio de Processos" 3309 3310#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994 3311msgid "" 3312"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " 3313"selected domains entrypoint." 3314msgstr "" 3315"Executáveis que irão transitar para o 'dominio selecionado', ao executar um " 3316"ponto de entrada de domínios selecionados." 3317 3318#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995 3319msgid "Application Transitions Into 'select domain'" 3320msgstr "Aplicativo Transita para 'domínio selecionado'" 3321 3322#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010 3323msgid "" 3324"File Transitions define what happens when the current domain creates the " 3325"content of a particular class in a directory of the destination type. " 3326"Optionally a file name could be specified for the transition." 3327msgstr "" 3328"O Arquivo Transitions define o que acontece quando o domínio atual cria o " 3329"contúdo de uma classe específica em um diretório do tipo de destino. Como " 3330"forma alternativa, pode-se especificar um nome de arquivo para o Transition." 3331 3332#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018 3333msgid "SELinux Directory Type" 3334msgstr "Tipo de Diretório do SELinux" 3335 3336#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031 3337msgid "Destination Class" 3338msgstr "Classe de Destino" 3339 3340#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045 3341msgid "SELinux Destination Type" 3342msgstr "Tipo de Destino do SELinux" 3343 3344#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058 3345msgid "File Name" 3346msgstr "Nome do Arquivo" 3347 3348#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080 3349msgid "File Transitions From 'select domain'" 3350msgstr "Arquivo Transita de 'selecionar domínio'" 3351 3352#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 3353#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490 3354msgid "Default Level" 3355msgstr "Nível do Padrão" 3356 3357#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365 3358msgid "Select the system mode when the system first boots up" 3359msgstr "Selecionar o modo so sistema quando o sistema inicializa" 3360 3361#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377 3362#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451 3363msgid "Enforcing" 3364msgstr "Reforço" 3365 3366#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396 3367#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469 3368msgid "Permissive" 3369msgstr "Permissivo" 3370 3371#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438 3372msgid "Select the system mode for the current session" 3373msgstr "Selecionar o modo do sistema para a sessão atual" 3374 3375#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515 3376msgid "System Policy Type:" 3377msgstr "Tipo de Política do Sistema:" 3378 3379#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576 3380msgid "<b>System Mode</b>" 3381msgstr "<b>Modo do Sistema</b>" 3382 3383#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614 3384msgid "Import system settings from another machine" 3385msgstr "Importar configurações de sistema de outra máquina" 3386 3387#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622 3388msgid "Import" 3389msgstr "Importar" 3390 3391#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641 3392msgid "Export system settings to a file" 3393msgstr "Exportar configurações de sistema para um arquivo" 3394 3395#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651 3396msgid "Export" 3397msgstr "Exportar" 3398 3399#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670 3400msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" 3401msgstr "" 3402"Rotular novamente todos os arquivos de volta aos padrões de sistema na " 3403"reinicialização" 3404 3405#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765 3406msgid "<b>System Configuration</b>" 3407msgstr "<b>Configuração de Sistema</b>" 3408 3409#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812 3410#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830 3411msgid "" 3412"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " 3413"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " 3414"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " 3415"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " 3416"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " 3417"unconfined_t from the users/login screens." 3418msgstr "" 3419"Um domínio não confinado é um rótulo de processo que permite que o processo " 3420"faça o que desejar, sem que o SELinux interfira. Os aplicativos que foram " 3421"abertos na inicialização pelo sistema init que não possuem SELinux política " 3422"definida, serão executados como não confinados se este módulo estiver " 3423"habilitado. Desabilitá-lo significa que todos os daemons serão confinados. " 3424"Para desabilitar o usuário unconfined_t você precisa primeiro remover o " 3425"unconfined_t das telas de usuários/login." 3426 3427#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848 3428msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" 3429msgstr "" 3430"<b>Disabitar a capacidade de executar os processos de sistema não confinados?" 3431"</b>" 3432 3433#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876 3434#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 3435#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939 3436#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 3437msgid "" 3438"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " 3439"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 3440"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 3441"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 3442"allowed." 3443msgstr "" 3444"Um domínio permissivo é um rótulo de processo que permite que o processo " 3445"faça o que quiser, somente com as recusas de logins do SELinux, sem forçá-" 3446"los. Geralmente os domínios permissivos indicam a política experimental, " 3447"desabilitar o módulo pode fazer com que o SELinux recuse acesso à um domínio " 3448"que precisa de permissão." 3449 3450#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911 3451msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" 3452msgstr "<b>Disabilitar todos os processos permissivos?</b>" 3453 3454#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977 3455msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" 3456msgstr "" 3457"<b>Negar todos os processos de ptracing ou depurar qualquer outro processo.</" 3458"b>" 3459 3460#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014 3461msgid "" 3462"File equivalence cause the system to label content under the new path as if " 3463"it were under the equivalence path." 3464msgstr "" 3465"A equivalência do arquivo faz com que o sistema rotule o conteúdo do rótulo " 3466"sob o novo caminho como se fosse sob o caminho de equivalência." 3467 3468#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070 3469msgid "Files Equivalence" 3470msgstr "Equivalências de Arquivo" 3471 3472#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083 3473msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" 3474msgstr "<b>...SELECIONAR PARA VISUALIZAR DADOS...</b>" 3475 3476#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114 3477msgid "Delete" 3478msgstr "Remover" 3479 3480#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130 3481msgid "Modify" 3482msgstr "Modificar" 3483 3484#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145 3485msgid "Add" 3486msgstr "Adicionar" 3487 3488#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191 3489msgid "Revert" 3490msgstr "Reverter" 3491 3492#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196 3493msgid "" 3494"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " 3495"within the current transaction." 3496msgstr "" 3497"Reverter botão irá lançar uma janela de diálogo que permitirá que você " 3498"reverta mudanças dentro da transação atual." 3499 3500#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 3501msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." 3502msgstr "Salvar todas as mudanças em sua transação atual ao servidor." 3503 3504#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261 3505msgid "Applications - Advanced Search" 3506msgstr "Aplicativos - Busca avançada" 3507 3508#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326 3509msgid "Process Types" 3510msgstr "Tipos de Processo" 3511 3512#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367 3513msgid "More Details" 3514msgstr "Mais detalhes" 3515 3516#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403 3517#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697 3518msgid "Delete Modified File Labeling" 3519msgstr "Remover Rotulamento de Arquivo Modificado" 3520 3521#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421 3522msgid "" 3523"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " 3524"applied." 3525msgstr "" 3526"Selecionar rotulamento de arquivo para remover. Rotulamento de arquivo será " 3527"removido quando a atualização for aplicada." 3528 3529#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468 3530msgid "SELinux File Label" 3531msgstr "Rótulo de Arquivo SELinux" 3532 3533#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507 3534#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657 3535#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788 3536#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922 3537#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271 3538msgid "Save to Update" 3539msgstr "Salvar para Atualizar" 3540 3541#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547 3542msgid "Delete Modified Ports" 3543msgstr "Remover Portas Modificado" 3544 3545#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565 3546msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." 3547msgstr "" 3548"Selecionar portas a remover. Portas serão removidas quando a atualização for " 3549"aplicada." 3550 3551#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715 3552msgid "" 3553"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will " 3554"be deleted when update is applied." 3555msgstr "" 3556"Selecionar rotulamento de arquivo de equivalência para remover. Rotulamento " 3557"de arquivo de equivalência será removido quando a atualização for aplicada." 3558 3559#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831 3560#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180 3561msgid "Delete Modified Users Mapping." 3562msgstr "Remover Mapeamento de Usuários Modificados." 3563 3564#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849 3565msgid "" 3566"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when " 3567"update is applied." 3568msgstr "" 3569"Selecionar mapeamento de usuário de login para remover. Mapeamento de " 3570"usuário de login será removido quando a atualização for aplicada." 3571 3572#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884 3573msgid "Login name" 3574msgstr "Nome de login" 3575 3576#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965 3577msgid "More Types" 3578msgstr "Mais tipos" 3579 3580#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992 3581msgid "Types" 3582msgstr "Tipos" 3583 3584#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051 3585msgid "" 3586"Review the updates you have made before committing them to the system. To " 3587"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " 3588"the system when you select update." 3589msgstr "" 3590"Reveja as atualizações que você fez antes de salvá-las no sistema. Para " 3591"redefinir um ítem, desselessione a caixa. Todos os ítens verificados serão " 3592"atualizados no sistema quando você selecionar atualização." 3593 3594#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114 3595msgid "Action" 3596msgstr "Ação" 3597 3598#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140 3599msgid "Apply" 3600msgstr "Aplicar" 3601 3602#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198 3603msgid "" 3604"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is " 3605"applied." 3606msgstr "" 3607"Selecionar mapeamento de usuários para remover. Mapeamento de usuários serão " 3608"removidos quando a atualização for aplicada." 3609 3610#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246 3611msgid "SELinux Username" 3612msgstr "Username do SELinux" 3613 3614#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331 3615msgid "" 3616"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." 3617msgstr "" 3618"Adicionar Funções de Usuário. As Funções de Usuário do SELinux serão criadas " 3619"quando a atualização for aplicada." 3620 3621#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356 3622msgid "SELinux User Name" 3623msgstr "Nome de usuário do SELinux" 3624 3625#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471 3626msgid "" 3627"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" 3628"s0-s0:c1023" 3629msgstr "" 3630"Insira o Intervalo MLS/MCS para este usuário de SELinux.\n" 3631"s0-s0:c1023" 3632 3633#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502 3634msgid "" 3635"Specify the default level that you would like this SELinux user to login " 3636"with. Defaults to s0." 3637msgstr "" 3638"Espeficiar o nível padrão com o qual você deseja que o usuário do SELinux se " 3639"autentique. Padrão é s0." 3640 3641#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506 3642msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" 3643msgstr "" 3644"Insira o Nível Padrão para o Usuário do SELinux se autenticar. O Padrão é s0." 3645 3646#~ msgid "Boolean name" 3647#~ msgstr "Nome do Booleano" 3648 3649#~ msgid "file_spec" 3650#~ msgstr "file_spec" 3651 3652#~ msgid "Protocol udp or tcp is required" 3653#~ msgstr "O protocolo udp ou tcp é requerido" 3654