1# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 2# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016. #zanata 3# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata 4# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2017. #zanata 5# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018. #zanata 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019. #zanata 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:57+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2023-01-19 09:31+0000\n" 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 14"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/" 15"selinux/python/uk/>\n" 16"Language: uk\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 21"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 22"X-Generator: Weblate 4.15.1\n" 23 24#: ../audit2allow/audit2allow:239 25msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" 26msgstr "********************* ВАЖЛИВО ************************\n" 27 28#: ../audit2allow/audit2allow:240 29#, python-format 30msgid "" 31"To make this policy package active, execute:\n" 32"\n" 33"semodule -i %s\n" 34"\n" 35msgstr "" 36"Щоб активувати цей пакунок правил, віддайте таку команду:\n" 37"\n" 38"semodule -i %s\n" 39"\n" 40 41#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191 42msgid "Requires at least one category" 43msgstr "Потрібна принаймні одна категорія" 44 45#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205 46#, python-format 47msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" 48msgstr "Не вдалося змінити чутливість рівнів використовуючи '+' на %s" 49 50#: ../chcat/chcat:128 51#, python-format 52msgid "%s is already in %s" 53msgstr "%s вже у %s" 54 55#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220 56#, python-format 57msgid "%s is not in %s" 58msgstr "%s не у %s" 59 60#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296 61msgid "Can not combine +/- with other types of categories" 62msgstr "Не можна поєднувати +/- з іншими типами категорій" 63 64#: ../chcat/chcat:346 65msgid "Can not have multiple sensitivities" 66msgstr "Кілька рівнів чутливості не підтримуються" 67 68#: ../chcat/chcat:353 69#, python-format 70msgid "Usage %s CATEGORY File ..." 71msgstr "Використання: %s КАТЕГОРІЯ файл ..." 72 73#: ../chcat/chcat:354 74#, python-format 75msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." 76msgstr "Використання: %s -l КАТЕГОРІЯ користувач ..." 77 78#: ../chcat/chcat:355 79#, python-format 80msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..." 81msgstr "Використання: %s [[+|-]КАТЕГОРІЯ],...] файл ..." 82 83#: ../chcat/chcat:356 84#, python-format 85msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..." 86msgstr "Використання: %s -l [[+|-]КАТЕГОРІЯ],...] користувач ..." 87 88#: ../chcat/chcat:357 89#, python-format 90msgid "Usage %s -d File ..." 91msgstr "Використання: %s -d Файл ..." 92 93#: ../chcat/chcat:358 94#, python-format 95msgid "Usage %s -l -d user ..." 96msgstr "Використання: %s -l -d користувач ..." 97 98#: ../chcat/chcat:359 99#, python-format 100msgid "Usage %s -L" 101msgstr "Використання: %s -L" 102 103#: ../chcat/chcat:360 104#, python-format 105msgid "Usage %s -L -l user" 106msgstr "Використання: %s -L -l користувач" 107 108#: ../chcat/chcat:361 109msgid "Use -- to end option list. For example" 110msgstr "Використовуйте -- для завершення списку параметрів. Приклади:" 111 112#: ../chcat/chcat:362 113msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 114msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 115 116#: ../chcat/chcat:363 117msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" 118msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser" 119 120#: ../chcat/chcat:433 121#, python-format 122msgid "Options Error %s " 123msgstr "Помилка у параметрах %s " 124 125#: ../semanage/semanage:209 126msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage" 127msgstr "Виберіть інше сховище правил SELinux для керування" 128 129#: ../semanage/semanage:213 130msgid "Select a priority for module operations" 131msgstr "Виберіть пріоритетність для дій з модулями" 132 133#: ../semanage/semanage:217 134#, python-format 135msgid "Do not print heading when listing %s object types" 136msgstr "Не виводити заголовок під час побудови списку типів об'єктів %s" 137 138#: ../semanage/semanage:221 139msgid "Do not reload policy after commit" 140msgstr "Не перезавантажувати правила після зміни" 141 142#: ../semanage/semanage:225 143#, python-format 144msgid "List %s local customizations" 145msgstr "Вивести список локальних налаштувань %s" 146 147#: ../semanage/semanage:229 148#, python-format 149msgid "Add a record of the %s object type" 150msgstr "Додати запис типу об'єктів %s" 151 152#: ../semanage/semanage:233 153msgid "SELinux Type for the object" 154msgstr "Тип SELinux для об'єкта" 155 156#: ../semanage/semanage:237 157msgid "" 158"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)" 159msgstr "" 160"Типовий рівень SELinux для користувача SELinux. Типовим є s0. (лише системи " 161"MLS/MCS)" 162 163#: ../semanage/semanage:242 164msgid "" 165"\n" 166"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n" 167"SELinux Range for SELinux login mapping\n" 168"defaults to the SELinux user record range.\n" 169"SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n" 170msgstr "" 171"\n" 172"Діапазон захисту MLS/MCS (лише системи MLS/MCS)\n" 173"Діапазон SELinux для прив'язки входів SELinux —\n" 174"типово, діапазон записів користувачів SELinux.\n" 175"Діапазон SELinux для користувача SELinux, типово s0.\n" 176 177#: ../semanage/semanage:251 178msgid "" 179"\n" 180" Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet " 181"protocol\n" 182" version for the specified node (ipv4|ipv6).\n" 183msgstr "" 184"\n" 185" Протокол вказаного порту (tcp|udp|dccp|sctp) або версія інтернет-\n" 186" протоколу для вказаного вузла (ipv4|ipv6).\n" 187 188#: ../semanage/semanage:257 189msgid "" 190"\n" 191" Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey.\n" 192msgstr "" 193"\n" 194" Префікс підмережі для вказаного ibp-ключа infiniband.\n" 195 196#: ../semanage/semanage:262 197msgid "" 198"\n" 199" Name for the specified infiniband end port.\n" 200msgstr "" 201"\n" 202" Назва вказаного кінцевого порту infiniband.\n" 203 204#: ../semanage/semanage:267 205#, python-format 206msgid "Modify a record of the %s object type" 207msgstr "Змінити запис типу об'єктів %s" 208 209#: ../semanage/semanage:271 210#, python-format 211msgid "List records of the %s object type" 212msgstr "Вивести список записів типу об'єктів %s" 213 214#: ../semanage/semanage:275 215#, python-format 216msgid "Delete a record of the %s object type" 217msgstr "Вилучити запис типу об'єктів %s" 218 219#: ../semanage/semanage:279 220msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction" 221msgstr "Видобути придатні до налаштовування команди для використання у цій дії" 222 223#: ../semanage/semanage:283 224#, python-format 225msgid "Remove all %s objects local customizations" 226msgstr "Вилучити усі локальні налаштування об'єктів %s" 227 228#: ../semanage/semanage:287 229msgid "SELinux user name" 230msgstr "Ім'я користувача SELinux" 231 232#: ../semanage/semanage:292 233msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users" 234msgstr "" 235"Керування прив'язками облікових записів між користувачами linux і обмеженими " 236"користувачами SELinux" 237 238#: ../semanage/semanage:309 239#, python-format 240msgid "login_name | %%groupname" 241msgstr "назва_запису | %%groupname" 242 243#: ../semanage/semanage:361 244msgid "Manage file context mapping definitions" 245msgstr "Керування визначеннями прив'язок контекстів файлів" 246 247#: ../semanage/semanage:375 248msgid "" 249"Substitute target path with sourcepath when generating default\n" 250" label. " 251"This is used with fcontext. Requires source and target\n" 252" path " 253"arguments. The context labeling for the target subtree is\n" 254" made " 255"equivalent to that defined for the source." 256msgstr "" 257"Замінити шлях призначення початковим шляхом під час створення типової " 258"мітки. \n" 259"Використовується із fcontext. Потребує визначення аргументів початкового " 260"шляху і \n" 261"шляху призначення. Мітки контекстів для підієрархії призначення буде " 262"зроблено \n" 263"еквівалентними до визначених для початкового шляху." 264 265#: ../semanage/semanage:383 266msgid "" 267"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular " 268"expression)" 269msgstr "" 270"Шлях для розмічення (можна вказати у формі сумісного з Perl формального " 271"виразу)" 272 273#: ../semanage/semanage:411 274msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)" 275msgstr "" 276"Керування обмеженими користувачами SELinux (ролі і рівні для користувача " 277"SELinux)" 278 279#: ../semanage/semanage:429 280msgid "" 281"\n" 282"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by " 283"spaces. Or specify -R multiple times.\n" 284msgstr "" 285"\n" 286"Ролі SELinux. Декілька записів слід брати у лапки і відокремлювати " 287"пробілами. Також можна вказати -R декілька разів.\n" 288 289#: ../semanage/semanage:433 290msgid "selinux_name" 291msgstr "назва_selinux" 292 293#: ../semanage/semanage:461 294msgid "Manage network port type definitions" 295msgstr "Керування визначеннями типів портів мережі" 296 297#: ../semanage/semanage:477 298msgid "port | port_range" 299msgstr "порт | діапазон_портів" 300 301#: ../semanage/semanage:506 302msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions" 303msgstr "Керування визначеннями типів ibp-ключів infiniband" 304 305#: ../semanage/semanage:522 306msgid "pkey | pkey_range" 307msgstr "p-ключ | діапазон_p-ключів" 308 309#: ../semanage/semanage:549 310msgid "Manage infiniband end port type definitions" 311msgstr "Керування визначеннями типів кінцевого порту infiniband" 312 313#: ../semanage/semanage:565 314msgid "ibendport" 315msgstr "ibendport" 316 317#: ../semanage/semanage:592 318msgid "Manage network interface type definitions" 319msgstr "Керування визначеннями типів інтерфейсів мережі" 320 321#: ../semanage/semanage:607 322msgid "interface_spec" 323msgstr "специфікація_інтерфейсу" 324 325#: ../semanage/semanage:631 326msgid "Manage SELinux policy modules" 327msgstr "Керування модулями правил SELinux" 328 329#: ../semanage/semanage:642 330msgid "Add a module" 331msgstr "Додати модуль" 332 333#: ../semanage/semanage:643 334msgid "Remove a module" 335msgstr "Вилучити модуль" 336 337#: ../semanage/semanage:644 338msgid "Disable a module" 339msgstr "Вимкнути модуль" 340 341#: ../semanage/semanage:645 342msgid "Enable a module" 343msgstr "Увімкнути модуль" 344 345#: ../semanage/semanage:672 346msgid "Manage network node type definitions" 347msgstr "Керування визначеннями типів вузлів мережі" 348 349#: ../semanage/semanage:686 350msgid "Network Mask" 351msgstr "Маска мережі" 352 353#: ../semanage/semanage:690 354msgid "node" 355msgstr "вузол" 356 357#: ../semanage/semanage:715 358msgid "Manage booleans to selectively enable functionality" 359msgstr "Керування булевими значеннями для вибіркового вмикання можливостей" 360 361#: ../semanage/semanage:720 362msgid "boolean" 363msgstr "булеве" 364 365#: ../semanage/semanage:730 366msgid "Enable the boolean" 367msgstr "Увімкнути булеве значення" 368 369#: ../semanage/semanage:731 370msgid "Disable the boolean" 371msgstr "Вимкнути булеве значення" 372 373#: ../semanage/semanage:752 374msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n" 375msgstr "дозвільне semanage: помилка: слід вказати такий аргумент: тип\n" 376 377#: ../semanage/semanage:756 378msgid "Manage process type enforcement mode" 379msgstr "Керування режимом примушення типів процесів" 380 381#: ../semanage/semanage:768 ../semanage/seobject.py:2677 382msgid "type" 383msgstr "тип" 384 385#: ../semanage/semanage:779 386msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy" 387msgstr "Вимкнути/Увімкнути правила dontaudit" 388 389#: ../semanage/semanage:799 390msgid "Output local customizations" 391msgstr "Вивести локальні налаштування" 392 393#: ../semanage/semanage:801 394msgid "Output file" 395msgstr "Файл виведення" 396 397#: ../semanage/semanage:894 398msgid "Import local customizations" 399msgstr "Імпортувати локальні налаштування" 400 401#: ../semanage/semanage:897 402msgid "Input file" 403msgstr "Вхідний файл" 404 405#: ../semanage/seobject.py:279 406msgid "Could not create semanage handle" 407msgstr "Не вдалося створити дескриптор semanage" 408 409#: ../semanage/seobject.py:287 410msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." 411msgstr "Правила SELinux не призначено або немає доступу до сховища." 412 413#: ../semanage/seobject.py:292 414msgid "Cannot read policy store." 415msgstr "Не вдалося прочитати дані сховища правил." 416 417#: ../semanage/seobject.py:297 418msgid "Could not establish semanage connection" 419msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з semanage" 420 421#: ../semanage/seobject.py:302 422msgid "Could not test MLS enabled status" 423msgstr "Не вдалося встановити активний статус MLS" 424 425#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324 426msgid "Not yet implemented" 427msgstr "Функцію ще не реалізовано" 428 429#: ../semanage/seobject.py:312 430msgid "Semanage transaction already in progress" 431msgstr "Транзакція semanage вже виконується" 432 433#: ../semanage/seobject.py:321 434msgid "Could not start semanage transaction" 435msgstr "Не вдалося запустити транзакцію semanage" 436 437#: ../semanage/seobject.py:335 438msgid "Could not commit semanage transaction" 439msgstr "Не вдалося завершити транзакцію semanage" 440 441#: ../semanage/seobject.py:340 442msgid "Semanage transaction not in progress" 443msgstr "Транзакція semanage не виконується" 444 445#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474 446msgid "Could not list SELinux modules" 447msgstr "Не вдалося отримати список модулів SELinux" 448 449#: ../semanage/seobject.py:361 450msgid "Could not get module name" 451msgstr "Не вдалося отримати назву модуля" 452 453#: ../semanage/seobject.py:365 454msgid "Could not get module enabled" 455msgstr "Не вдалося визначити, чи увімкнено модуль" 456 457#: ../semanage/seobject.py:369 458msgid "Could not get module priority" 459msgstr "Не вдалося отримати рівень пріоритетності модуля" 460 461#: ../semanage/seobject.py:373 462msgid "Could not get module lang_ext" 463msgstr "Не вдалося отримати список мовних розширень модуля" 464 465#: ../semanage/seobject.py:394 466msgid "Module Name" 467msgstr "Назва модуля" 468 469#: ../semanage/seobject.py:394 470msgid "Priority" 471msgstr "Пріоритетність" 472 473#: ../semanage/seobject.py:394 474msgid "Language" 475msgstr "Мова" 476 477#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 478msgid "Disabled" 479msgstr "Вимкнено" 480 481#: ../semanage/seobject.py:406 482#, python-format 483msgid "Module does not exist: %s " 484msgstr "Модуля не існує: %s " 485 486#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437 487#, python-format 488msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)" 489msgstr "" 490"Некоректне значення пріоритетності, %d (мало бути значення від 1 до 999)" 491 492#: ../semanage/seobject.py:420 493msgid "Could not create module key" 494msgstr "Не вдалося створити ключ модуля" 495 496#: ../semanage/seobject.py:424 497msgid "Could not set module key name" 498msgstr "Не вдалося вказати назву ключа модуля" 499 500#: ../semanage/seobject.py:429 501#, python-format 502msgid "Could not enable module %s" 503msgstr "Не вдалося увімкнути модуль %s" 504 505#: ../semanage/seobject.py:431 506#, python-format 507msgid "Could not disable module %s" 508msgstr "Не вдалося вимкнути модуль %s" 509 510#: ../semanage/seobject.py:442 511#, python-format 512msgid "Could not remove module %s (remove failed)" 513msgstr "Не вдалося вилучити модуль %s (помилка вилучення)" 514 515#: ../semanage/seobject.py:459 516msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" 517msgstr "для dontaudit слід визначити «on» або «off»" 518 519#: ../semanage/seobject.py:492 520msgid "Builtin Permissive Types" 521msgstr "Вбудовані дозвільні типи" 522 523#: ../semanage/seobject.py:502 524msgid "Customized Permissive Types" 525msgstr "Нетипові дозвільні типи" 526 527#: ../semanage/seobject.py:510 528msgid "" 529"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" 530"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel package.\n" 531"# yum install policycoreutils-devel\n" 532"Or similar for your distro." 533msgstr "" 534"Для налаштовування дозвільних доменів потрібен модуль Python sepolgen.\n" 535"У деяких дистрибутивах його включено до пакунка policycoreutils-devel.\n" 536"# yum install policycoreutils-devel\n" 537"Або подібна команда для вашого дистрибутива." 538 539#: ../semanage/seobject.py:520 540#, python-format 541msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" 542msgstr "Не вдалося вказати дозволений домен %s (помилка встановлення модуля)" 543 544#: ../semanage/seobject.py:526 545#, python-format 546msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" 547msgstr "Не вдалося вилучити дозволений домен %s (помилка при встановленні)" 548 549#: ../semanage/seobject.py:563 ../semanage/seobject.py:633 550#: ../semanage/seobject.py:678 ../semanage/seobject.py:797 551#: ../semanage/seobject.py:827 ../semanage/seobject.py:892 552#: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:1226 553#: ../semanage/seobject.py:1492 ../semanage/seobject.py:2502 554#: ../semanage/seobject.py:2575 ../semanage/seobject.py:2599 555#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781 556#, python-format 557msgid "Could not create a key for %s" 558msgstr "Не вдалося створити ключ для %s" 559 560#: ../semanage/seobject.py:567 ../semanage/seobject.py:637 561#: ../semanage/seobject.py:682 ../semanage/seobject.py:688 562#, python-format 563msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" 564msgstr "Не вдалося перевірити чи визначено mapping входу для %s" 565 566#: ../semanage/seobject.py:569 567#, python-format 568msgid "Login mapping for %s is already defined" 569msgstr "Прив'язку записів для %s вже визначено" 570 571#: ../semanage/seobject.py:574 572#, python-format 573msgid "Linux Group %s does not exist" 574msgstr "Linux-група %s не існує" 575 576#: ../semanage/seobject.py:579 577#, python-format 578msgid "Linux User %s does not exist" 579msgstr "Користувач %s не існує у Linux" 580 581#: ../semanage/seobject.py:583 582#, python-format 583msgid "Could not create login mapping for %s" 584msgstr "Не вдалося створити mapping входу для %s" 585 586#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:841 587#, python-format 588msgid "Could not set name for %s" 589msgstr "Не вдалося вказати назву %s" 590 591#: ../semanage/seobject.py:592 ../semanage/seobject.py:851 592#, python-format 593msgid "Could not set MLS range for %s" 594msgstr "Не вдалося вказати діапазон MLS для %s" 595 596#: ../semanage/seobject.py:596 597#, python-format 598msgid "Could not set SELinux user for %s" 599msgstr "Не вдалося встановити користувача SELinux для %s" 600 601#: ../semanage/seobject.py:600 602#, python-format 603msgid "Could not add login mapping for %s" 604msgstr "Не вдалося додати mapping входу для %s" 605 606#: ../semanage/seobject.py:616 607msgid "Requires seuser or serange" 608msgstr "Потрібно seuser або serange" 609 610#: ../semanage/seobject.py:639 ../semanage/seobject.py:684 611#, python-format 612msgid "Login mapping for %s is not defined" 613msgstr "mapping входу для %s не визначено" 614 615#: ../semanage/seobject.py:643 616#, python-format 617msgid "Could not query seuser for %s" 618msgstr "Не вдалося запитати seuser для %s" 619 620#: ../semanage/seobject.py:658 621#, python-format 622msgid "Could not modify login mapping for %s" 623msgstr "Не вдалося змінити mapping входу для %s" 624 625#: ../semanage/seobject.py:690 626#, python-format 627msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" 628msgstr "mapping входу для %s визначено у правилах, не вдалося вилучити" 629 630#: ../semanage/seobject.py:694 631#, python-format 632msgid "Could not delete login mapping for %s" 633msgstr "Не вдалося вилучити mapping входу для %s" 634 635#: ../semanage/seobject.py:713 ../semanage/seobject.py:745 636#: ../semanage/seobject.py:991 637msgid "Could not list login mappings" 638msgstr "Не вдалося вивести прив’язки входу" 639 640#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784 641#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156 642#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138 643msgid "Login Name" 644msgstr "Реєстраційне ім'я" 645 646#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784 647#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046 648#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182 649#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156 650#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242 651#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897 652msgid "SELinux User" 653msgstr "Користувач SELinux" 654 655#: ../semanage/seobject.py:772 656msgid "MLS/MCS Range" 657msgstr "Діапазон MLS/MCS" 658 659#: ../semanage/seobject.py:772 660msgid "Service" 661msgstr "Служба" 662 663#: ../semanage/seobject.py:800 ../semanage/seobject.py:831 664#: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:952 665#: ../semanage/seobject.py:958 666#, python-format 667msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" 668msgstr "Не вдалося перевірити чи визначений користувач SELinux %s" 669 670#: ../semanage/seobject.py:803 ../semanage/seobject.py:902 671#: ../semanage/seobject.py:964 672#, python-format 673msgid "Could not query user for %s" 674msgstr "Не вдалося запитати користувача для %s" 675 676#: ../semanage/seobject.py:823 677#, python-format 678msgid "You must add at least one role for %s" 679msgstr "Треба додати принаймні одну роль для %s" 680 681#: ../semanage/seobject.py:833 682#, python-format 683msgid "SELinux user %s is already defined" 684msgstr "Користувача SELinux %s вже визначено" 685 686#: ../semanage/seobject.py:837 687#, python-format 688msgid "Could not create SELinux user for %s" 689msgstr "Не вдалося створити користувача SELinux для %s" 690 691#: ../semanage/seobject.py:846 692#, python-format 693msgid "Could not add role %s for %s" 694msgstr "Не вдається додати роль %s для %s" 695 696#: ../semanage/seobject.py:855 697#, python-format 698msgid "Could not set MLS level for %s" 699msgstr "Не вдалося встановити рівень MLS для %s" 700 701#: ../semanage/seobject.py:858 702#, python-format 703msgid "Could not add prefix %s for %s" 704msgstr "Не вдається додати префікс %s для %s" 705 706#: ../semanage/seobject.py:861 707#, python-format 708msgid "Could not extract key for %s" 709msgstr "Не вдалося витягнути ключ для %s" 710 711#: ../semanage/seobject.py:865 712#, python-format 713msgid "Could not add SELinux user %s" 714msgstr "Не вдалося додати користувача SELinux %s" 715 716#: ../semanage/seobject.py:886 717msgid "Requires prefix, roles, level or range" 718msgstr "Треба вказати префікс, ролі, рівень або range" 719 720#: ../semanage/seobject.py:888 721msgid "Requires prefix or roles" 722msgstr "Потрібен префікс або роль" 723 724#: ../semanage/seobject.py:898 ../semanage/seobject.py:954 725#, python-format 726msgid "SELinux user %s is not defined" 727msgstr "Користувача SELinux %s не визначено" 728 729#: ../semanage/seobject.py:927 730#, python-format 731msgid "Could not modify SELinux user %s" 732msgstr "Не вдалося змінити користувача SELinux %s" 733 734#: ../semanage/seobject.py:960 735#, python-format 736msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" 737msgstr "Користувач SELinux %s визначено у правилах, не може бути вилучено" 738 739#: ../semanage/seobject.py:971 740#, python-format 741msgid "Could not delete SELinux user %s" 742msgstr "Не вдалося вилучити користувача SELinux %s" 743 744#: ../semanage/seobject.py:1009 745msgid "Could not list SELinux users" 746msgstr "Не вдалося отримати список користувачів SELinux" 747 748#: ../semanage/seobject.py:1015 749#, python-format 750msgid "Could not list roles for user %s" 751msgstr "Не вдалося отримати список ролей користувача %s" 752 753#: ../semanage/seobject.py:1040 754msgid "Labeling" 755msgstr "Розмітка" 756 757#: ../semanage/seobject.py:1040 758msgid "MLS/" 759msgstr "MLS/" 760 761#: ../semanage/seobject.py:1041 762msgid "Prefix" 763msgstr "Префікс" 764 765#: ../semanage/seobject.py:1041 766msgid "MCS Level" 767msgstr "Рівень MCS" 768 769#: ../semanage/seobject.py:1041 770msgid "MCS Range" 771msgstr "Діапазон MCS" 772 773#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046 774#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262 775#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 776#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382 777msgid "SELinux Roles" 778msgstr "Ролі SELinux" 779 780#: ../semanage/seobject.py:1071 781msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp" 782msgstr "Протоколом має бути одне з таких значень: udp, tcp, dccp або sctp" 783 784#: ../semanage/seobject.py:1073 785msgid "Port is required" 786msgstr "Слід вказати порт" 787 788#: ../semanage/seobject.py:1087 789msgid "Invalid Port" 790msgstr "Некоректний порт" 791 792#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1365 793#, python-format 794msgid "Could not create a key for %s/%s" 795msgstr "Не вдалося створити ключ для %s/%s" 796 797#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1376 798#: ../semanage/seobject.py:1631 799msgid "Type is required" 800msgstr "Слід вказати тип" 801 802#: ../semanage/seobject.py:1107 ../semanage/seobject.py:1172 803#, python-format 804msgid "Type %s is invalid, must be a port type" 805msgstr "Тип %s є некоректним, мало бути вказано тип порту" 806 807#: ../semanage/seobject.py:1113 ../semanage/seobject.py:1178 808#: ../semanage/seobject.py:1244 ../semanage/seobject.py:1250 809#, python-format 810msgid "Could not check if port %s/%s is defined" 811msgstr "Не вдається чи порт визначено %s/%s" 812 813#: ../semanage/seobject.py:1115 814#, python-format 815msgid "Port %s/%s already defined" 816msgstr "Порт %s/%s вже визначено" 817 818#: ../semanage/seobject.py:1119 819#, python-format 820msgid "Could not create port for %s/%s" 821msgstr "Не вдається створити порт для %s/%s" 822 823#: ../semanage/seobject.py:1125 ../semanage/seobject.py:1399 824#: ../semanage/seobject.py:1653 825#, python-format 826msgid "Could not create context for %s/%s" 827msgstr "Не вдалося створити контекст для %s/%s" 828 829#: ../semanage/seobject.py:1129 830#, python-format 831msgid "Could not set user in port context for %s/%s" 832msgstr "Не вдається вказати користувача у контексті порту для %s/%s" 833 834#: ../semanage/seobject.py:1133 835#, python-format 836msgid "Could not set role in port context for %s/%s" 837msgstr "Не вдається встановити роль у контексті порту для %s/%s" 838 839#: ../semanage/seobject.py:1137 840#, python-format 841msgid "Could not set type in port context for %s/%s" 842msgstr "Не вдається встановити тип у контексті порту для %s/%s" 843 844#: ../semanage/seobject.py:1142 845#, python-format 846msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" 847msgstr "Не вдається встановити поле mls у контексті порту для %s/%s" 848 849#: ../semanage/seobject.py:1146 850#, python-format 851msgid "Could not set port context for %s/%s" 852msgstr "Не вдається створити контекст порту для %s/%s" 853 854#: ../semanage/seobject.py:1150 855#, python-format 856msgid "Could not add port %s/%s" 857msgstr "Не вдається додати порт %s/%s" 858 859#: ../semanage/seobject.py:1166 ../semanage/seobject.py:1438 860#: ../semanage/seobject.py:1692 ../semanage/seobject.py:1970 861#: ../semanage/seobject.py:2176 862msgid "Requires setype or serange" 863msgstr "Потрібно вказати setype або serange" 864 865#: ../semanage/seobject.py:1168 ../semanage/seobject.py:1440 866#: ../semanage/seobject.py:1694 867msgid "Requires setype" 868msgstr "Потрібно вказати setype" 869 870#: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1246 871#, python-format 872msgid "Port %s/%s is not defined" 873msgstr "Порт %s/%s не визначено" 874 875#: ../semanage/seobject.py:1184 876#, python-format 877msgid "Could not query port %s/%s" 878msgstr "Не вдається запитати порт %s/%s" 879 880#: ../semanage/seobject.py:1198 881#, python-format 882msgid "Could not modify port %s/%s" 883msgstr "Не вдається змінити порт %s/%s" 884 885#: ../semanage/seobject.py:1213 886msgid "Could not list the ports" 887msgstr "Не вдалося отримати список портів" 888 889#: ../semanage/seobject.py:1230 890#, python-format 891msgid "Could not delete the port %s" 892msgstr "Неможливо вилучити порт %s" 893 894#: ../semanage/seobject.py:1252 895#, python-format 896msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 897msgstr "Порт %s/%s визначено у правилах, не може бути видалений" 898 899#: ../semanage/seobject.py:1256 900#, python-format 901msgid "Could not delete port %s/%s" 902msgstr "Не вдається видалити порт %s/%s" 903 904#: ../semanage/seobject.py:1274 ../semanage/seobject.py:1294 905msgid "Could not list ports" 906msgstr "Не вдалося отримати список портів" 907 908#: ../semanage/seobject.py:1329 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668 909#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766 910#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630 911msgid "SELinux Port Type" 912msgstr "Тип порту SELinux" 913 914#: ../semanage/seobject.py:1329 915msgid "Proto" 916msgstr "Протокол" 917 918#: ../semanage/seobject.py:1329 ../semanage/seobject.py:1835 919#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407 920msgid "Port Number" 921msgstr "Номер порту" 922 923#: ../semanage/seobject.py:1351 924msgid "Subnet Prefix is required" 925msgstr "Слід вказати префікс підмережі" 926 927#: ../semanage/seobject.py:1361 928msgid "Invalid Pkey" 929msgstr "Некоректний P-ключ" 930 931#: ../semanage/seobject.py:1381 ../semanage/seobject.py:1445 932#, python-format 933msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type" 934msgstr "Тип %s є некоректним, мало бути вказано тип ibp-ключа" 935 936#: ../semanage/seobject.py:1387 ../semanage/seobject.py:1451 937#: ../semanage/seobject.py:1505 ../semanage/seobject.py:1511 938#, python-format 939msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined" 940msgstr "Не вдалося перевірити, чи визначено ibp-ключ %s/%s" 941 942#: ../semanage/seobject.py:1389 943#, python-format 944msgid "ibpkey %s/%s already defined" 945msgstr "ibp-ключ %s/%s вже визначено" 946 947#: ../semanage/seobject.py:1393 948#, python-format 949msgid "Could not create ibpkey for %s/%s" 950msgstr "Не вдалося створити ibp-ключ для %s/%s" 951 952#: ../semanage/seobject.py:1403 953#, python-format 954msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s" 955msgstr "Не вдалося встановити користувача у контексті ibpkey для %s/%s" 956 957#: ../semanage/seobject.py:1407 958#, python-format 959msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s" 960msgstr "Не вдалося встановити роль у контексті ibpkey для %s/%s" 961 962#: ../semanage/seobject.py:1411 963#, python-format 964msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s" 965msgstr "Не вдалося встановити тип у контексті ibpkey для %s/%s" 966 967#: ../semanage/seobject.py:1416 968#, python-format 969msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s" 970msgstr "Не вдалося встановити поля mls у контексті ibp-ключа для %s/%s" 971 972#: ../semanage/seobject.py:1420 973#, python-format 974msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s" 975msgstr "Не вдалося встановити контекст ibpkey для %s/%s" 976 977#: ../semanage/seobject.py:1424 978#, python-format 979msgid "Could not add ibpkey %s/%s" 980msgstr "Не вдалося додати ibp-ключ %s/%s" 981 982#: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1507 983#, python-format 984msgid "ibpkey %s/%s is not defined" 985msgstr "ibp-ключ %s/%s не визначено" 986 987#: ../semanage/seobject.py:1457 988#, python-format 989msgid "Could not query ibpkey %s/%s" 990msgstr "Не вдалося опитати ibp-ключ %s/%s" 991 992#: ../semanage/seobject.py:1468 993#, python-format 994msgid "Could not modify ibpkey %s/%s" 995msgstr "Не вдалося змінити ibp-ключ %s/%s" 996 997#: ../semanage/seobject.py:1481 998msgid "Could not list the ibpkeys" 999msgstr "Не вдалося побудувати список ibp-ключів" 1000 1001#: ../semanage/seobject.py:1496 1002#, python-format 1003msgid "Could not delete the ibpkey %s" 1004msgstr "Не вдалося вилучити ibp-ключ %s" 1005 1006#: ../semanage/seobject.py:1513 1007#, python-format 1008msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 1009msgstr "ibp-ключ %s/%s визначено у правилах, не може бути видалений" 1010 1011#: ../semanage/seobject.py:1517 1012#, python-format 1013msgid "Could not delete ibpkey %s/%s" 1014msgstr "Не вдалося вилучити ibp-ключ %s/%s" 1015 1016#: ../semanage/seobject.py:1533 ../semanage/seobject.py:1554 1017msgid "Could not list ibpkeys" 1018msgstr "Не вдалося побудувати список ibp-ключів" 1019 1020#: ../semanage/seobject.py:1589 1021msgid "SELinux IB Pkey Type" 1022msgstr "Тип P-ключа IB SELinux" 1023 1024#: ../semanage/seobject.py:1589 1025msgid "Subnet_Prefix" 1026msgstr "Префікс_підмережі" 1027 1028#: ../semanage/seobject.py:1589 1029msgid "Pkey Number" 1030msgstr "Номер P-ключа" 1031 1032#: ../semanage/seobject.py:1611 1033msgid "IB device name is required" 1034msgstr "Слід вказати назву пристрою IB" 1035 1036#: ../semanage/seobject.py:1616 1037msgid "Invalid Port Number" 1038msgstr "Некоректний номер порту" 1039 1040#: ../semanage/seobject.py:1620 1041#, python-format 1042msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s" 1043msgstr "Не вдалося створити ключ для ibendport %s/%s" 1044 1045#: ../semanage/seobject.py:1636 ../semanage/seobject.py:1699 1046#, python-format 1047msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type" 1048msgstr "Тип %s є некоректним, мало бути вказано тип ibendport" 1049 1050#: ../semanage/seobject.py:1641 ../semanage/seobject.py:1705 1051#: ../semanage/seobject.py:1757 ../semanage/seobject.py:1763 1052#, python-format 1053msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined" 1054msgstr "Не вдалося перевірити, чи визначено ibendport %s/%s" 1055 1056#: ../semanage/seobject.py:1643 1057#, python-format 1058msgid "ibendport %s/%s already defined" 1059msgstr "ibendport %s/%s вже визначено" 1060 1061#: ../semanage/seobject.py:1647 1062#, python-format 1063msgid "Could not create ibendport for %s/%s" 1064msgstr "Не вдалося створити ibendport для %s/%s" 1065 1066#: ../semanage/seobject.py:1657 1067#, python-format 1068msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s" 1069msgstr "Не вдалося встановити користувача у контексті ibendport для %s/%s" 1070 1071#: ../semanage/seobject.py:1661 1072#, python-format 1073msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s" 1074msgstr "Не вдалося встановити роль у контексті ibendport для %s/%s" 1075 1076#: ../semanage/seobject.py:1665 1077#, python-format 1078msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s" 1079msgstr "Не вдалося встановити тип у контексті ibendport для %s/%s" 1080 1081#: ../semanage/seobject.py:1670 1082#, python-format 1083msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s" 1084msgstr "Не вдалося встановити поля mls у контексті ibendport для %s/%s" 1085 1086#: ../semanage/seobject.py:1674 1087#, python-format 1088msgid "Could not set ibendport context for %s/%s" 1089msgstr "Не вдалося встановити контекст ibendport для %s/%s" 1090 1091#: ../semanage/seobject.py:1678 1092#, python-format 1093msgid "Could not add ibendport %s/%s" 1094msgstr "Не вдалося додати ibendport %s/%s" 1095 1096#: ../semanage/seobject.py:1707 ../semanage/seobject.py:1759 1097#, python-format 1098msgid "ibendport %s/%s is not defined" 1099msgstr "ibendport %s/%s не визначено" 1100 1101#: ../semanage/seobject.py:1711 1102#, python-format 1103msgid "Could not query ibendport %s/%s" 1104msgstr "Не вдалося опитати ibendport %s/%s" 1105 1106#: ../semanage/seobject.py:1722 1107#, python-format 1108msgid "Could not modify ibendport %s/%s" 1109msgstr "Не вдалося внести зміни до ibendport %s/%s" 1110 1111#: ../semanage/seobject.py:1735 1112msgid "Could not list the ibendports" 1113msgstr "Не вдалося побудувати список ibendport-ів" 1114 1115#: ../semanage/seobject.py:1744 1116#, python-format 1117msgid "Could not create a key for %s/%d" 1118msgstr "Не вдалося створити ключ для %s/%d" 1119 1120#: ../semanage/seobject.py:1748 1121#, python-format 1122msgid "Could not delete the ibendport %s/%d" 1123msgstr "Не вдалося вилучити ibendport %s/%d" 1124 1125#: ../semanage/seobject.py:1765 1126#, python-format 1127msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 1128msgstr "ibendport %s/%s визначено у правилах, не може бути видалений" 1129 1130#: ../semanage/seobject.py:1769 1131#, python-format 1132msgid "Could not delete ibendport %s/%s" 1133msgstr "Не вдалося вилучити ibendport %s/%s" 1134 1135#: ../semanage/seobject.py:1785 ../semanage/seobject.py:1805 1136msgid "Could not list ibendports" 1137msgstr "Не вдалося побудувати список ibendport-ів" 1138 1139#: ../semanage/seobject.py:1835 1140msgid "SELinux IB End Port Type" 1141msgstr "Тип кінцевого порту IB SELinux" 1142 1143#: ../semanage/seobject.py:1835 1144msgid "IB Device Name" 1145msgstr "Назва пристрою IB" 1146 1147#: ../semanage/seobject.py:1861 1148msgid "Node Address is required" 1149msgstr "Потрібно вказати адреса вузла" 1150 1151#: ../semanage/seobject.py:1873 ../semanage/seobject.py:1885 1152msgid "Unknown or missing protocol" 1153msgstr "Протокол відсутній чи невідомий" 1154 1155#: ../semanage/seobject.py:1899 1156msgid "SELinux node type is required" 1157msgstr "Потрібен тип вузла SELinux" 1158 1159#: ../semanage/seobject.py:1904 ../semanage/seobject.py:1975 1160#, python-format 1161msgid "Type %s is invalid, must be a node type" 1162msgstr "Тип %s є некоректним, мало бути вказано тип вузла" 1163 1164#: ../semanage/seobject.py:1908 ../semanage/seobject.py:1979 1165#: ../semanage/seobject.py:2016 ../semanage/seobject.py:2117 1166#: ../semanage/seobject.py:2180 ../semanage/seobject.py:2216 1167#: ../semanage/seobject.py:2435 1168#, python-format 1169msgid "Could not create key for %s" 1170msgstr "Не вдалося створити ключ для %s" 1171 1172#: ../semanage/seobject.py:1912 ../semanage/seobject.py:1983 1173#: ../semanage/seobject.py:2020 ../semanage/seobject.py:2026 1174#, python-format 1175msgid "Could not check if addr %s is defined" 1176msgstr "Не вдалося перевірити чи визначено адресу %s" 1177 1178#: ../semanage/seobject.py:1914 1179#, python-format 1180msgid "Addr %s already defined" 1181msgstr "Адресу %s вже визначено" 1182 1183#: ../semanage/seobject.py:1918 1184#, python-format 1185msgid "Could not create addr for %s" 1186msgstr "Не вдалося створити адресу %s" 1187 1188#: ../semanage/seobject.py:1924 ../semanage/seobject.py:2132 1189#: ../semanage/seobject.py:2389 1190#, python-format 1191msgid "Could not create context for %s" 1192msgstr "Не вдалося створити контекст для %s" 1193 1194#: ../semanage/seobject.py:1928 1195#, python-format 1196msgid "Could not set mask for %s" 1197msgstr "Не вдалося вказати маску %s" 1198 1199#: ../semanage/seobject.py:1932 1200#, python-format 1201msgid "Could not set user in addr context for %s" 1202msgstr "Не вдалося вказати користувача у контексті адреси для %s" 1203 1204#: ../semanage/seobject.py:1936 1205#, python-format 1206msgid "Could not set role in addr context for %s" 1207msgstr "Не вдалося вказати роль у контексті адреси для %s" 1208 1209#: ../semanage/seobject.py:1940 1210#, python-format 1211msgid "Could not set type in addr context for %s" 1212msgstr "Не вдалося вказати тип у контексті адреси для %s" 1213 1214#: ../semanage/seobject.py:1945 1215#, python-format 1216msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" 1217msgstr "Не вдалося вказати поля mls у контексті адреси для %s" 1218 1219#: ../semanage/seobject.py:1949 1220#, python-format 1221msgid "Could not set addr context for %s" 1222msgstr "Не вдалося вказати контекст addr для %s" 1223 1224#: ../semanage/seobject.py:1953 1225#, python-format 1226msgid "Could not add addr %s" 1227msgstr "Не вдалося додати addr %s" 1228 1229#: ../semanage/seobject.py:1985 ../semanage/seobject.py:2022 1230#, python-format 1231msgid "Addr %s is not defined" 1232msgstr "Addr %s не визначено" 1233 1234#: ../semanage/seobject.py:1989 1235#, python-format 1236msgid "Could not query addr %s" 1237msgstr "Не вдалося запитати addr %s" 1238 1239#: ../semanage/seobject.py:1999 1240#, python-format 1241msgid "Could not modify addr %s" 1242msgstr "Не вдалося змінити addr %s" 1243 1244#: ../semanage/seobject.py:2028 1245#, python-format 1246msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" 1247msgstr "Адресу %s визначено у правилах, її не можна вилучати" 1248 1249#: ../semanage/seobject.py:2032 1250#, python-format 1251msgid "Could not delete addr %s" 1252msgstr "Не вдалося вилучити адресу %s" 1253 1254#: ../semanage/seobject.py:2046 1255msgid "Could not deleteall node mappings" 1256msgstr "Не вдалося вилучити всі прив’язки відповідники вузлів" 1257 1258#: ../semanage/seobject.py:2060 1259msgid "Could not list addrs" 1260msgstr "Не вдалося отримати список addr" 1261 1262#: ../semanage/seobject.py:2113 ../semanage/seobject.py:2426 1263msgid "SELinux Type is required" 1264msgstr "Потрібно вказати тип SELinux" 1265 1266#: ../semanage/seobject.py:2121 ../semanage/seobject.py:2184 1267#: ../semanage/seobject.py:2220 ../semanage/seobject.py:2226 1268#, python-format 1269msgid "Could not check if interface %s is defined" 1270msgstr "Не вдалося перевірити чи визначений інтерфейс %s" 1271 1272#: ../semanage/seobject.py:2123 1273#, python-format 1274msgid "Interface %s already defined" 1275msgstr "Інтерфейс %s вже визначено" 1276 1277#: ../semanage/seobject.py:2127 1278#, python-format 1279msgid "Could not create interface for %s" 1280msgstr "Не вдалося створити інтерфейс для %s" 1281 1282#: ../semanage/seobject.py:2136 1283#, python-format 1284msgid "Could not set user in interface context for %s" 1285msgstr "Не вдалося вказати користувача у контексті інтерфейсу для %s" 1286 1287#: ../semanage/seobject.py:2140 1288#, python-format 1289msgid "Could not set role in interface context for %s" 1290msgstr "Не вдалося вказати роль у контексті інтерфейсу для %s" 1291 1292#: ../semanage/seobject.py:2144 1293#, python-format 1294msgid "Could not set type in interface context for %s" 1295msgstr "Не вдалося вказати тип у контексті інтерфейсу для %s" 1296 1297#: ../semanage/seobject.py:2149 1298#, python-format 1299msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" 1300msgstr "Не вдалося вказати поле mls у контексті інтерфейсу для %s" 1301 1302#: ../semanage/seobject.py:2153 1303#, python-format 1304msgid "Could not set interface context for %s" 1305msgstr "Не вдалося вказати контекст інтерфейсу для %s" 1306 1307#: ../semanage/seobject.py:2157 1308#, python-format 1309msgid "Could not set message context for %s" 1310msgstr "Не вдалося створити контекст повідомлення для %s" 1311 1312#: ../semanage/seobject.py:2161 1313#, python-format 1314msgid "Could not add interface %s" 1315msgstr "Не вдалося додати інтерфейс %s" 1316 1317#: ../semanage/seobject.py:2186 ../semanage/seobject.py:2222 1318#, python-format 1319msgid "Interface %s is not defined" 1320msgstr "Інтерфейс %s не визначено" 1321 1322#: ../semanage/seobject.py:2190 1323#, python-format 1324msgid "Could not query interface %s" 1325msgstr "Не вдалося запитати інтерфейс %s" 1326 1327#: ../semanage/seobject.py:2201 1328#, python-format 1329msgid "Could not modify interface %s" 1330msgstr "Не вдалося змінити інтерфейс %s" 1331 1332#: ../semanage/seobject.py:2228 1333#, python-format 1334msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" 1335msgstr "Інтерфейс %s визначений у правилах, не може бути вилучено" 1336 1337#: ../semanage/seobject.py:2232 1338#, python-format 1339msgid "Could not delete interface %s" 1340msgstr "Не вдалося вилучити інтерфейс %s" 1341 1342#: ../semanage/seobject.py:2246 1343msgid "Could not delete all interface mappings" 1344msgstr "Не вдалося вилучити всі прив’язки інтерфейсів" 1345 1346#: ../semanage/seobject.py:2260 1347msgid "Could not list interfaces" 1348msgstr "Не вдалося отримати список інтерфейсів" 1349 1350#: ../semanage/seobject.py:2285 1351msgid "SELinux Interface" 1352msgstr "Інтерфейс SELinux" 1353 1354#: ../semanage/seobject.py:2285 ../semanage/seobject.py:2677 1355msgid "Context" 1356msgstr "Контекст" 1357 1358#: ../semanage/seobject.py:2355 1359#, python-format 1360msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" 1361msgstr "" 1362"Призначення %s є некоректним. Призначення не може завершуватися символом «/»" 1363 1364#: ../semanage/seobject.py:2358 1365#, python-format 1366msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" 1367msgstr "Заміна %s є некоректною. Заміна не може завершуватися символом «/»" 1368 1369#: ../semanage/seobject.py:2361 1370#, python-format 1371msgid "Equivalence class for %s already exists" 1372msgstr "Клас еквівалентності для %s вже існує" 1373 1374#: ../semanage/seobject.py:2367 1375#, python-format 1376msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" 1377msgstr "Специфікація файла %s конфліктує із правилом еквівалентності «%s %s»" 1378 1379#: ../semanage/seobject.py:2378 1380#, python-format 1381msgid "Equivalence class for %s does not exist" 1382msgstr "Класу еквівалентності для %s не існує" 1383 1384#: ../semanage/seobject.py:2395 1385#, python-format 1386msgid "Could not set user in file context for %s" 1387msgstr "Не вдалося вказати користувача у контексті файла для %s" 1388 1389#: ../semanage/seobject.py:2399 1390#, python-format 1391msgid "Could not set role in file context for %s" 1392msgstr "Не вдалося вказати роль у контексті файла для %s" 1393 1394#: ../semanage/seobject.py:2404 ../semanage/seobject.py:2464 1395#, python-format 1396msgid "Could not set mls fields in file context for %s" 1397msgstr "Не вдалося вказати поле mls у контексті файла для %s" 1398 1399#: ../semanage/seobject.py:2410 1400msgid "Invalid file specification" 1401msgstr "Неправильна визначення файла" 1402 1403#: ../semanage/seobject.py:2412 1404msgid "File specification can not include spaces" 1405msgstr "У специфікації файлів не можна використовувати пробіли" 1406 1407#: ../semanage/seobject.py:2417 1408#, python-format 1409msgid "" 1410"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" 1411msgstr "" 1412"Специфікація файла %s конфліктує із правилом еквівалентності «%s %s». " 1413"Спробуйте додати замість неї «%s»" 1414 1415#: ../semanage/seobject.py:2431 ../semanage/seobject.py:2496 1416#, python-format 1417msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" 1418msgstr "Тип %s є некоректним, мало бути вказано тип файла або пристрою" 1419 1420#: ../semanage/seobject.py:2439 ../semanage/seobject.py:2444 1421#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2515 1422#: ../semanage/seobject.py:2603 ../semanage/seobject.py:2607 1423#, python-format 1424msgid "Could not check if file context for %s is defined" 1425msgstr "Не вдалося перевірити чи визначений контекст файла для %s" 1426 1427#: ../semanage/seobject.py:2447 1428#, python-format 1429msgid "File context for %s already defined" 1430msgstr "Контекст файла для %s вже визначено" 1431 1432#: ../semanage/seobject.py:2451 1433#, python-format 1434msgid "Could not create file context for %s" 1435msgstr "Не вдалося створити контекст файла для %s" 1436 1437#: ../semanage/seobject.py:2459 1438#, python-format 1439msgid "Could not set type in file context for %s" 1440msgstr "Не вдалося вказати тип у контексті файла для %s" 1441 1442#: ../semanage/seobject.py:2467 ../semanage/seobject.py:2539 1443#: ../semanage/seobject.py:2543 1444#, python-format 1445msgid "Could not set file context for %s" 1446msgstr "Не вдалося вказати контекст файла для %s" 1447 1448#: ../semanage/seobject.py:2473 1449#, python-format 1450msgid "Could not add file context for %s" 1451msgstr "Не вдалося додати контекст файла для %s" 1452 1453#: ../semanage/seobject.py:2492 1454msgid "Requires setype, serange or seuser" 1455msgstr "Потрібно вказати setype, serange чи seuser" 1456 1457#: ../semanage/seobject.py:2511 ../semanage/seobject.py:2521 1458#, python-format 1459msgid "Could not query file context for %s" 1460msgstr "Не вдалося запитати контекст файла для %s" 1461 1462#: ../semanage/seobject.py:2517 ../semanage/seobject.py:2611 1463#, python-format 1464msgid "File context for %s is not defined" 1465msgstr "Контекст файла для %s не визначено" 1466 1467#: ../semanage/seobject.py:2547 1468#, python-format 1469msgid "Could not modify file context for %s" 1470msgstr "Не вдалося змінити контекст файла для %s" 1471 1472#: ../semanage/seobject.py:2565 1473msgid "Could not list the file contexts" 1474msgstr "Не вдалося отримати список контекстів файлів" 1475 1476#: ../semanage/seobject.py:2579 1477#, python-format 1478msgid "Could not delete the file context %s" 1479msgstr "Не вдалося вилучити контекст файла для %s" 1480 1481#: ../semanage/seobject.py:2609 1482#, python-format 1483msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" 1484msgstr "Контекст файла для %s визначено у правилах, його не можна вилучити" 1485 1486#: ../semanage/seobject.py:2615 1487#, python-format 1488msgid "Could not delete file context for %s" 1489msgstr "Не вдалося вилучити контекст файла для %s" 1490 1491#: ../semanage/seobject.py:2632 1492msgid "Could not list file contexts" 1493msgstr "Не вдалося отримати список контекстів файлів" 1494 1495#: ../semanage/seobject.py:2636 1496msgid "Could not list file contexts for home directories" 1497msgstr "Не вдалося побудувати список контекстів файлів для домашніх каталогів" 1498 1499#: ../semanage/seobject.py:2640 1500msgid "Could not list local file contexts" 1501msgstr "Не вдалося отримати список локальних контекстів файлів" 1502 1503#: ../semanage/seobject.py:2677 1504msgid "SELinux fcontext" 1505msgstr "Контекст файла SELinux" 1506 1507#: ../semanage/seobject.py:2690 1508msgid "" 1509"\n" 1510"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 1511msgstr "" 1512"\n" 1513"Еквівалентність файлових контекстів дистрибутива SELinux\n" 1514 1515#: ../semanage/seobject.py:2695 1516msgid "" 1517"\n" 1518"SELinux Local fcontext Equivalence \n" 1519msgstr "" 1520"\n" 1521"Еквівалентність локальних файлових контекстів SELinux\n" 1522 1523#: ../semanage/seobject.py:2733 ../semanage/seobject.py:2784 1524#: ../semanage/seobject.py:2790 1525#, python-format 1526msgid "Could not check if boolean %s is defined" 1527msgstr "Не вдалося перевірити чи визначено логічне значення %s" 1528 1529#: ../semanage/seobject.py:2735 ../semanage/seobject.py:2786 1530#, python-format 1531msgid "Boolean %s is not defined" 1532msgstr "Логічне значення %s не визначене" 1533 1534#: ../semanage/seobject.py:2739 1535#, python-format 1536msgid "Could not query file context %s" 1537msgstr "Не вдалося запитати контекст файла %s" 1538 1539#: ../semanage/seobject.py:2744 1540#, python-format 1541msgid "You must specify one of the following values: %s" 1542msgstr "Слід вказати одне з таких значень: %s" 1543 1544#: ../semanage/seobject.py:2749 1545#, python-format 1546msgid "Could not set active value of boolean %s" 1547msgstr "Не вдалося вказати активне значення змінної %s" 1548 1549#: ../semanage/seobject.py:2752 1550#, python-format 1551msgid "Could not modify boolean %s" 1552msgstr "Не вдалося змінити логічне значення %s" 1553 1554#: ../semanage/seobject.py:2768 1555#, python-format 1556msgid "Bad format %s: Record %s" 1557msgstr "Неправильний формат %s: Запис %s" 1558 1559#: ../semanage/seobject.py:2792 1560#, python-format 1561msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" 1562msgstr "Логічне значення %s визначено у правилах, його не можна вилучити" 1563 1564#: ../semanage/seobject.py:2796 1565#, python-format 1566msgid "Could not delete boolean %s" 1567msgstr "Не вдалося вилучити логічне значення %s" 1568 1569#: ../semanage/seobject.py:2808 ../semanage/seobject.py:2825 1570msgid "Could not list booleans" 1571msgstr "Не вдалося отримати список логічних змінних" 1572 1573#: ../semanage/seobject.py:2858 1574msgid "off" 1575msgstr "вимкнено" 1576 1577#: ../semanage/seobject.py:2858 1578msgid "on" 1579msgstr "увімкнено" 1580 1581#: ../semanage/seobject.py:2870 1582msgid "SELinux boolean" 1583msgstr "Логічна змінна SELinux" 1584 1585#: ../semanage/seobject.py:2870 1586msgid "State" 1587msgstr "Стан" 1588 1589#: ../semanage/seobject.py:2870 1590msgid "Default" 1591msgstr "Типовий" 1592 1593#: ../semanage/seobject.py:2870 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140 1594#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510 1595#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099 1596msgid "Description" 1597msgstr "Опис" 1598 1599#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481 1600msgid "Found circular interface class" 1601msgstr "Знайдено зациклений клас інтерфейсу" 1602 1603#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486 1604#, python-format 1605msgid "Missing interface definition for %s" 1606msgstr "Пропущено визначення інтерфейсу для %s" 1607 1608#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 1609msgid "Standard Init Daemon" 1610msgstr "Стандартна служба Init" 1611 1612#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 1613msgid "DBUS System Daemon" 1614msgstr "Системна служба DBUS" 1615 1616#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 1617msgid "Internet Services Daemon" 1618msgstr "Фонова служба інтернет-служб" 1619 1620#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143 1621msgid "Web Application/Script (CGI)" 1622msgstr "Веб-програма/ сценарій (CGI)" 1623 1624#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144 1625msgid "Sandbox" 1626msgstr "Пісочниця" 1627 1628#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145 1629msgid "User Application" 1630msgstr "Програма користувача" 1631 1632#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146 1633msgid "Existing Domain Type" 1634msgstr "Тип чинного домену" 1635 1636#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 1637msgid "Minimal Terminal Login User Role" 1638msgstr "Мінімальна роль користувача термінала" 1639 1640#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148 1641msgid "Minimal X Windows Login User Role" 1642msgstr "Роль користувача мінімальної графічної системи" 1643 1644#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149 1645msgid "Desktop Login User Role" 1646msgstr "Роль користувача робочої станції" 1647 1648#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150 1649msgid "Administrator Login User Role" 1650msgstr "Роль користувача-адміністратора" 1651 1652#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:151 1653msgid "Confined Root Administrator Role" 1654msgstr "Обмежена роль адміністратора (root)" 1655 1656#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:152 1657msgid "Module information for a new type" 1658msgstr "Відомості щодо модуля для нового типу" 1659 1660#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:158 1661msgid "Valid Types:\n" 1662msgstr "Коректні типи:\n" 1663 1664#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:193 1665#, python-format 1666msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " 1667msgstr "Номери портів повинні бути у діапазоні від 1 до %d " 1668 1669#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:205 1670msgid "You must enter a valid policy type" 1671msgstr "Вам слід вказати чинний тип правил" 1672 1673#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:208 1674#, python-format 1675msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." 1676msgstr "Вам слід вказати назву вашого модуля правил для «%s»." 1677 1678#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:346 1679msgid "" 1680"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n " 1681"MODULENAME\"" 1682msgstr "" 1683"Назва має складатися з літер і цифр, без пробілів. Вам варто скористатися " 1684"параметром «-n НАЗВА_МОДУЛЯ»" 1685 1686#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:438 1687msgid "User Role types can not be assigned executables." 1688msgstr "З типами ролей користувачів не можна пов’язувати виконувані файли." 1689 1690#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:444 1691msgid "Only Daemon apps can use an init script." 1692msgstr "Лише служби можуть використовувати сценарій init." 1693 1694#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:462 1695msgid "use_resolve must be a boolean value " 1696msgstr "use_resolve має містити логічне значення " 1697 1698#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:468 1699msgid "use_syslog must be a boolean value " 1700msgstr "use_syslog має містити логічне значення " 1701 1702#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:474 1703msgid "use_kerberos must be a boolean value " 1704msgstr "use_kerberos має бути булевим значенням " 1705 1706#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:480 1707msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " 1708msgstr "manage_krb5_rcache має бути булевим значенням " 1709 1710#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:510 1711msgid "USER Types automatically get a tmp type" 1712msgstr "Типам користувачів автоматично встановлюється тип tmp" 1713 1714#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:847 1715#, python-format 1716msgid "'%s' policy modules require existing domains" 1717msgstr "Модулям правил «%s» потрібні чинні домени" 1718 1719#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:872 1720msgid "Type field required" 1721msgstr "Потрібне поле типу" 1722 1723#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:885 1724#, python-format 1725msgid "" 1726"You need to define a new type which ends with: \n" 1727" %s" 1728msgstr "" 1729"Вам слід визначити новий тип, назва якого завершуватиметься так: \n" 1730" %s" 1731 1732#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1113 1733msgid "You must enter the executable path for your confined process" 1734msgstr "Для обмеження процесу треба вказати виконуваний шлях" 1735 1736#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378 1737msgid "Created the following files:\n" 1738msgstr "Створено такі файли:\n" 1739 1740#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379 1741msgid "Type Enforcement file" 1742msgstr "Файл примусового типу" 1743 1744#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1380 1745msgid "Interface file" 1746msgstr "Файл інтерфейсу" 1747 1748#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381 1749msgid "File Contexts file" 1750msgstr "Файл контексту" 1751 1752#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1383 1753msgid "Spec file" 1754msgstr "Файл специфікації" 1755 1756#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1384 1757msgid "Setup Script" 1758msgstr "Сценарій налаштовування" 1759 1760#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 1761#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826 1762#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 1763#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 1764msgid "No" 1765msgstr "Ні" 1766 1767#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707 1768#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808 1769#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872 1770#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935 1771msgid "Yes" 1772msgstr "Так" 1773 1774#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1775msgid "Disable" 1776msgstr "Вимкнути" 1777 1778#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1779msgid "Enable" 1780msgstr "Увімкнути" 1781 1782#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720 1783#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461 1784#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493 1785msgid "Advanced >>" 1786msgstr "Додатково >>" 1787 1788#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 1789msgid "Advanced <<" 1790msgstr "Додатково <<" 1791 1792#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76 1793msgid "Advanced Search >>" 1794msgstr "Складний пошук >>" 1795 1796#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 1797msgid "Advanced Search <<" 1798msgstr "Складний пошук <<" 1799 1800#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107 1801msgid "" 1802"<small>\n" 1803"To change from Disabled to Enforcing mode\n" 1804"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" 1805"- Reboot, so that the system can relabel\n" 1806"- Once the system is working as planned\n" 1807" * Change the system mode to Enforcing</small>\n" 1808msgstr "" 1809"<small>\n" 1810"Для заміни з режиму «Вимкнено» на режим «Примусовий»:\n" 1811"- Змініть режим системи з «Вимкнено» на «Дозвільний»\n" 1812"- Перезавантажте систему, щоб виконати повторне встановлення міток\n" 1813"- Щойно система запрацює як слід\n" 1814" * Змініть режим системи на «Примусовий»</small>\n" 1815 1816#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502 1817#, python-format 1818msgid "%s is not a valid domain" 1819msgstr "%s не є коректним доменом" 1820 1821#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650 1822msgid "System Status: Disabled" 1823msgstr "Стан системи: вимкнено" 1824 1825#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748 1826msgid "Help: Start Page" 1827msgstr "Довідка: початкова сторінка" 1828 1829#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 1830msgid "Help: Booleans Page" 1831msgstr "Довідка: сторінка булевих перемикачів" 1832 1833#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 1834msgid "Help: Executable Files Page" 1835msgstr "Довідка: сторінка виконуваних файлів" 1836 1837#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761 1838msgid "Help: Writable Files Page" 1839msgstr "Довідка: сторінка записуваних файлів" 1840 1841#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764 1842msgid "Help: Application Types Page" 1843msgstr "Довідка: сторінка типів програм" 1844 1845#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769 1846msgid "Help: Outbound Network Connections Page" 1847msgstr "Довідка: сторінка вихідних мережевих з’єднань" 1848 1849#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772 1850msgid "Help: Inbound Network Connections Page" 1851msgstr "Довідка: сторінка вхідних мережевих з’єднань" 1852 1853#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 1854msgid "Help: Transition from application Page" 1855msgstr "Довідка: сторінка переходу з програм" 1856 1857#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781 1858msgid "Help: Transition into application Page" 1859msgstr "Довідка: сторінка переходу до програм" 1860 1861#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784 1862msgid "Help: Transition application file Page" 1863msgstr "Довідка: сторінка файлів програм" 1864 1865#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788 1866msgid "Help: Systems Page" 1867msgstr "Довідка: сторінка систем" 1868 1869#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792 1870msgid "Help: Lockdown Page" 1871msgstr "Довідка: сторінка блокування" 1872 1873#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796 1874msgid "Help: Login Page" 1875msgstr "Довідка: сторінка входу" 1876 1877#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800 1878msgid "Help: SELinux User Page" 1879msgstr "Довідка: сторінка користувачів SELinux" 1880 1881#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804 1882msgid "Help: File Equivalence Page" 1883msgstr "Довідка: сторінка рівнозначності файлів" 1884 1885#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230 1886#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917 1887#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705 1888msgid "More..." 1889msgstr "Більше…" 1890 1891#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047 1892#, python-format 1893msgid "File path used to enter the '%s' domain." 1894msgstr "Шлях до файла, що використовується для входу до домену «%s»." 1895 1896#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048 1897#, python-format 1898msgid "Files to which the '%s' domain can write." 1899msgstr "Файли, до яких домен «%s» може записувати дані." 1900 1901#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049 1902#, python-format 1903msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." 1904msgstr "Порти мережі, з якими домен «%s» може встановлювати з’єднання." 1905 1906#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050 1907#, python-format 1908msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." 1909msgstr "Порти мережі, з якими домен «%s» може очікувати на з’єднання." 1910 1911#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051 1912#, python-format 1913msgid "File Types defined for the '%s'." 1914msgstr "Типи файлів визначених для «%s»." 1915 1916#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052 1917#, python-format 1918msgid "" 1919"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 1920"'%s'." 1921msgstr "" 1922"Показати дані щодо перемикачів, якими можна скористатися для внесення змін " 1923"до правил для домену «%s»." 1924 1925#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053 1926#, python-format 1927msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." 1928msgstr "Показати дані щодо типів файлів, які можуть використовуватися «%s»." 1929 1930#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054 1931#, python-format 1932msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." 1933msgstr "" 1934"Показати порти мережі, з якими «%s» може встановлювати з’єднання або " 1935"очікувати на з’єднання." 1936 1937#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055 1938#, python-format 1939msgid "Application Transitions Into '%s'" 1940msgstr "Перенесення програми до «%s»" 1941 1942#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056 1943#, python-format 1944msgid "Application Transitions From '%s'" 1945msgstr "Перенесення програми з «%s»" 1946 1947#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057 1948#, python-format 1949msgid "File Transitions From '%s'" 1950msgstr "Перенесення файлів з «%s»" 1951 1952#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058 1953#, python-format 1954msgid "" 1955"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains " 1956"entrypoint." 1957msgstr "" 1958"Виконувані файли, які буде перенесено до «%s» під час виконання точки входу " 1959"позначеного домену." 1960 1961#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059 1962#, python-format 1963msgid "" 1964"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes " 1965"them." 1966msgstr "" 1967"Виконувані файли, які буде перенесено до іншого домену, де «%s» зможе їх " 1968"виконувати." 1969 1970#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060 1971#, python-format 1972msgid "Files by '%s' with transitions to a different label." 1973msgstr "Файли «%s» із переходами на іншу мітку." 1974 1975#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061 1976#, python-format 1977msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." 1978msgstr "Показати програми, які можна переносити до або з «%s»." 1979 1980#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83 1981msgid "all files" 1982msgstr "всі файли" 1983 1984#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169 1985msgid "MISSING FILE PATH" 1986msgstr "НЕ ВКАЗАНО ШЛЯХУ ДО ФАЙЛА" 1987 1988#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284 1989#, python-format 1990msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s." 1991msgstr "Щоб вимкнути цей перехід, перейдіть до %sрозділу булевих змінних%s." 1992 1993#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286 1994#, python-format 1995msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s." 1996msgstr "Щоб увімкнути цей перехід, перейдіть до %sрозділу булевих змінних%s." 1997 1998#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343 1999msgid "executable" 2000msgstr "виконуваний файл" 2001 2002#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346 2003msgid "writable" 2004msgstr "придатний до запису" 2005 2006#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349 2007msgid "application" 2008msgstr "програма" 2009 2010#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 2011#, python-format 2012msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains." 2013msgstr "Додати новий шлях файлів типу %(TYPE)s для доменів «%(DOMAIN)s»." 2014 2015#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 2016#, python-format 2017msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain." 2018msgstr "Вилучити шляхи файлів %(TYPE)s для домену «%(DOMAIN)s»." 2019 2020#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 2021#, python-format 2022msgid "" 2023"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the " 2024"list can be selected, this indicates they were modified previously." 2025msgstr "" 2026"Змінити шлях до файлів %(TYPE)s для домену «%(DOMAIN)s». У списку можна " 2027"позначати лише пункти, позначені напівжирним шрифтом (позначення цим шрифтом " 2028"означає, що до цих пунктів раніше було внесено зміни)." 2029 2030#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364 2031msgid "connect" 2032msgstr "з’єднати" 2033 2034#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367 2035msgid "listen for inbound connections" 2036msgstr "очікувати на вхідні з’єднання" 2037 2038#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369 2039#, python-format 2040msgid "" 2041"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2042msgstr "" 2043"Додати визначення нового порту, до якого домену «%(APP)s» дозволено %(PERM)s." 2044 2045#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370 2046#, python-format 2047msgid "" 2048"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to " 2049"%(PERM)s." 2050msgstr "" 2051"Вилучити змінені визначення портів, до яких домену «%(APP)s» дозволено " 2052"%(PERM)s." 2053 2054#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371 2055#, python-format 2056msgid "" 2057"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2058msgstr "" 2059"Змінити визначення портів, до яких домену «%(APP)s» дозволено %(PERM)s." 2060 2061#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 2062msgid "Add new SELinux User/Role definition." 2063msgstr "Додати нове визначення користувача/ролі SELinux." 2064 2065#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 2066msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." 2067msgstr "Вилучити змінені визначення користувачів або ролей SELinux." 2068 2069#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402 2070msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." 2071msgstr "Змінити визначення користувачів або ролей SELinux." 2072 2073#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409 2074msgid "Add new Login Mapping definition." 2075msgstr "Додати нову прив’язку реєстраційного запису." 2076 2077#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410 2078msgid "Delete modified Login Mapping definitions." 2079msgstr "Вилучити змінені визначення прив’язок реєстраційних записів." 2080 2081#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411 2082msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." 2083msgstr "Змінити позначені змінені визначення прив’язок реєстраційних записів." 2084 2085#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418 2086msgid "Add new File Equivalence definition." 2087msgstr "Додати нове визначення рівнозначності файлів." 2088 2089#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419 2090msgid "Delete modified File Equivalence definitions." 2091msgstr "Вилучити змінене визначення рівнозначності файлів." 2092 2093#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420 2094msgid "" 2095"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " 2096"the list can be selected, this indicates they were modified previously." 2097msgstr "" 2098"Змінити позначені визначення змінених записів рівнозначності файлів. У " 2099"списку можна позначати лише пункти, позначені напівжирним шрифтом " 2100"(позначення цим шрифтом означає, що до цих пунктів раніше було внесено " 2101"зміни)." 2102 2103#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 2104#, python-format 2105msgid "Boolean %s Allow Rules" 2106msgstr "Правила дозволу з перемикачами %s" 2107 2108#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461 2109#, python-format 2110msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2111msgstr "" 2112"Додати мережевий порт для %s. Записи портів буде створено під час " 2113"застосування оновлення." 2114 2115#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462 2116#, python-format 2117msgid "Add Network Port for %s" 2118msgstr "Додати мережевий порт для %s" 2119 2120#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467 2121#, python-format 2122msgid "" 2123"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." 2124msgstr "" 2125"Додати мітки файлів для %s. Мітки файлів буде створено під час застосування " 2126"оновлення." 2127 2128#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521 2129#, python-format 2130msgid "Add File Labeling for %s" 2131msgstr "Додати мітки файлів для %s" 2132 2133#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478 2134msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." 2135msgstr "" 2136"Додати прив’язку реєстраційного запису. Прив’язку буде створено під час " 2137"застосування оновлення." 2138 2139#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 2140msgid "Add Login Mapping" 2141msgstr "Додати прив’язку реєстраційного запису" 2142 2143#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484 2144msgid "" 2145"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " 2146"applied." 2147msgstr "" 2148"Додати роль користувача SELinux. Ролі користувачів SELinux буде створено під " 2149"час застосування оновлення." 2150 2151#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485 2152msgid "Add SELinux Users" 2153msgstr "Додати користувачів SELinux" 2154 2155#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492 2156msgid "" 2157"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." 2158msgstr "" 2159"Додати прив’язку рівнозначності файлів. Прив’язку буде створено під час " 2160"застосування оновлення." 2161 2162#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493 2163msgid "Add SELinux File Equivalency" 2164msgstr "Додати запис рівнозначності файлів SELinux" 2165 2166#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520 2167#, python-format 2168msgid "" 2169"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " 2170"applied." 2171msgstr "" 2172"Змінити мітку файлів для %s. Мітки файлів буде створено під час застосування " 2173"оновлення." 2174 2175#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576 2176msgid "" 2177"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is " 2178"applied." 2179msgstr "" 2180"Змінити роль користувача SELinux. Ролі користувачів SELinux буде змінено під " 2181"час застосування оновлення." 2182 2183#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577 2184msgid "Modify SELinux Users" 2185msgstr "Змінити користувачів SELinux" 2186 2187#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585 2188msgid "" 2189"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied." 2190msgstr "" 2191"Змінити прив’язку реєстраційного запису. Прив’язку буде змінено під час " 2192"застосування оновлення." 2193 2194#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586 2195msgid "Modify Login Mapping" 2196msgstr "Змінити прив’язку реєстраційного запису" 2197 2198#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592 2199msgid "" 2200"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " 2201"applied." 2202msgstr "" 2203"Змінити прив’язку рівнозначності файлів. Прив’язку буде створено під час " 2204"застосування оновлення." 2205 2206#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593 2207msgid "Modify SELinux File Equivalency" 2208msgstr "Змінити рівнозначність файлів SELinux" 2209 2210#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678 2211#, python-format 2212msgid "" 2213"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2214msgstr "" 2215"Змінити мережевий порт %s. Порти буде створено після застосування оновлення." 2216 2217#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679 2218#, python-format 2219msgid "Modify Network Port for %s" 2220msgstr "Змінити мережевий порт %s" 2221 2222#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898 2223#, python-format 2224msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." 2225msgstr "" 2226"Запис «%s» не є коректним записом шляху. Записи шляхів мають починатися з " 2227"символу «/»." 2228 2229#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911 2230msgid "Port number must be between 1 and 65536" 2231msgstr "Номер порту має належати діапазону від 1 до 65536" 2232 2233#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191 2234#, python-format 2235msgid "SELinux name: %s" 2236msgstr "Ім’я SELinux: %s" 2237 2238#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202 2239#, python-format 2240msgid "Add file labeling for %s" 2241msgstr "Додати мітки файлів для %s" 2242 2243#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 2244#, python-format 2245msgid "Delete file labeling for %s" 2246msgstr "Вилучити мітки файлів для %s" 2247 2248#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 2249#, python-format 2250msgid "Modify file labeling for %s" 2251msgstr "Змінити мітки файлів для %s" 2252 2253#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210 2254#, python-format 2255msgid "File path: %s" 2256msgstr "Шлях до файлів: %s" 2257 2258#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213 2259#, python-format 2260msgid "File class: %s" 2261msgstr "Клас файлів: %s" 2262 2263#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240 2264#, python-format 2265msgid "SELinux file type: %s" 2266msgstr "Тип файлів SELinux: %s" 2267 2268#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225 2269#, python-format 2270msgid "Add ports for %s" 2271msgstr "Додати порти %s" 2272 2273#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 2274#, python-format 2275msgid "Delete ports for %s" 2276msgstr "Вилучити порти %s" 2277 2278#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 2279#, python-format 2280msgid "Modify ports for %s" 2281msgstr "Змінити порти %s" 2282 2283#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232 2284#, python-format 2285msgid "Network ports: %s" 2286msgstr "Мережеві порти: %s" 2287 2288#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235 2289#, python-format 2290msgid "Network protocol: %s" 2291msgstr "Мережевий протокол: %s" 2292 2293#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249 2294msgid "Add user" 2295msgstr "Додати користувача" 2296 2297#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251 2298msgid "Delete user" 2299msgstr "Вилучити користувача" 2300 2301#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253 2302msgid "Modify user" 2303msgstr "Змінити користувача" 2304 2305#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 2306#, python-format 2307msgid "SELinux User : %s" 2308msgstr "Користувач SELinux: %s" 2309 2310#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261 2311#, python-format 2312msgid "Roles: %s" 2313msgstr "Ролі: %s" 2314 2315#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290 2316#, python-format 2317msgid "MLS/MCS Range: %s" 2318msgstr "Діапазон MLS/MCS: %s" 2319 2320#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274 2321msgid "Add login mapping" 2322msgstr "Додати прив’язку реєстраційного запису" 2323 2324#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 2325msgid "Delete login mapping" 2326msgstr "Вилучити прив’язку реєстраційного запису" 2327 2328#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278 2329msgid "Modify login mapping" 2330msgstr "Змінити прив’язку реєстраційного запису" 2331 2332#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282 2333#, python-format 2334msgid "Login Name : %s" 2335msgstr "Реєстраційне ім’я: %s" 2336 2337#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286 2338#, python-format 2339msgid "SELinux User: %s" 2340msgstr "Користувач SELinux: %s" 2341 2342#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299 2343msgid "Add file equiv labeling." 2344msgstr "Додати мітку рівнозначності файлів." 2345 2346#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301 2347msgid "Delete file equiv labeling." 2348msgstr "Вилучити мітку рівнозначності файлів." 2349 2350#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303 2351msgid "Modify file equiv labeling." 2352msgstr "Змінити мітку рівнозначності файлів." 2353 2354#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307 2355#, python-format 2356msgid "File path : %s" 2357msgstr "Шлях до файла: %s" 2358 2359#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311 2360#, python-format 2361msgid "Equivalence: %s" 2362msgstr "Рівнозначність: %s" 2363 2364#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125 2365#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890 2366#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785 2367msgid "System" 2368msgstr "Система" 2369 2370#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91 2371msgid "File Equivalence" 2372msgstr "Рівнозначність файлів" 2373 2374#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108 2375msgid "Users" 2376msgstr "Користувачі" 2377 2378#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414 2379#, python-format 2380msgid "" 2381"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the " 2382"default %(DEF_CONTEXT)s?" 2383msgstr "" 2384"Запустити restorecon для %(PATH)s, щоб змінити його тип з %(CUR_CONTEXT)s на " 2385"типовий %(DEF_CONTEXT)s?" 2386 2387#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 2388msgid "Update" 2389msgstr "Оновити" 2390 2391#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426 2392msgid "Update Changes" 2393msgstr "Оновити зміни" 2394 2395#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428 2396msgid "Revert Changes" 2397msgstr "Скасувати зміни" 2398 2399#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559 2400msgid "System Status: Enforcing" 2401msgstr "Стан системи: примусовий" 2402 2403#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562 2404msgid "System Status: Permissive" 2405msgstr "Стан системи: дозвільний" 2406 2407#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626 2408msgid "" 2409"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 2410"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2411"file system. Do you wish to continue?" 2412msgstr "" 2413"Зміна типу політики вимагає повторної розмітки всієї файлової системи при " 2414"наступному завантаженні. Процес розмітки може бути досить тривалим залежно " 2415"від розміру файлової системи. Продовжити?" 2416 2417#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756 2418msgid "" 2419"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 2420"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 2421"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 2422"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 2423"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " 2424"wish to continue?" 2425msgstr "" 2426"Вимикання політики SELinux вимагає перезавантаження Ми не рекомендуємо це " 2427"робити. Якщо у подальшому ви захочете увімкнути SELinux, знадобиться " 2428"виконати повторну розмітку файлової системи. Якщо ж ви просто хочете " 2429"перевірити, чи не викликає SELinux проблем у системі, використовуйте " 2430"дозволений режим, який не робить політику примусовою, але при цьому реєструє " 2431"помилки у журналі. Дозволений режим не вимагає перезавантаження. Продовжити?" 2432 2433#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760 2434msgid "" 2435"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 2436"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2437"file system. Do you wish to continue?" 2438msgstr "" 2439"Активація політики SELinux вимагає повторної розмітки всієї файлової системи " 2440"при наступному завантаженні. Процес розмітки може бути досить тривалим " 2441"залежно від розміру файлової системи. Продовжити?" 2442 2443#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2444msgid "" 2445"You are attempting to close the application without applying your changes.\n" 2446" * To apply changes you have made during this session, click No and " 2447"click Update.\n" 2448" * To leave the application without applying your changes, click Yes. " 2449"All changes that you have made during this session will be lost." 2450msgstr "" 2451"Вами зроблено спробу завершити роботу програми без застосування внесених " 2452"змін.\n" 2453" * Щоб застосувати зміни, внесені під час цього сеансу, натисніть " 2454"кнопку «Ні», потім кнопку «Оновити».\n" 2455" * Щоб завершити роботу без застосування внесених змін, натисніть " 2456"кнопку «Так». Після цього усі зміни, внесені під час цього сеансу буде " 2457"втрачено." 2458 2459#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2460msgid "Loss of data Dialog" 2461msgstr "Діалогове вікно втрати даних" 2462 2463#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84 2464msgid "regular file" 2465msgstr "звичайний файл" 2466 2467#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85 2468msgid "directory" 2469msgstr "каталог" 2470 2471#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86 2472msgid "character device" 2473msgstr "символьний пристрій" 2474 2475#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87 2476msgid "block device" 2477msgstr "блоковий пристрій" 2478 2479#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88 2480msgid "socket file" 2481msgstr "файл сокета" 2482 2483#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 2484msgid "symbolic link" 2485msgstr "символічне посилання" 2486 2487#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90 2488msgid "named pipe" 2489msgstr "іменований канал" 2490 2491#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:148 2492msgid "No SELinux Policy installed" 2493msgstr "Не встановлено жодних правил SELinux" 2494 2495#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:184 2496#, python-format 2497msgid "Failed to read %s policy file" 2498msgstr "Не вдалося прочитати файл правил %s" 2499 2500#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:470 2501#, python-format 2502msgid "-- Allowed %s [ %s ]" 2503msgstr "-- Дозволено %s [ %s ]" 2504 2505#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:896 2506msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" 2507msgstr "" 2508"Вам слід повторно створити дані щодо інтерфейсу за допомогою команди /usr/" 2509"bin/sepolgen-ifgen" 2510 2511#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1221 2512msgid "unknown" 2513msgstr "невідомо" 2514 2515#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230 2516#, python-brace-format 2517msgid "Allow {subject} to {rest}" 2518msgstr "Дозволити {subject} {rest}" 2519 2520#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222 2521#, python-format 2522msgid "Compiling %s interface" 2523msgstr "Компілюємо інтерфейс %s" 2524 2525#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230 2526#, python-format 2527msgid "" 2528"\n" 2529"Compile test for %s failed.\n" 2530msgstr "" 2531"\n" 2532"Не вдалося виконати компіляцію перевірки для %s.\n" 2533 2534#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233 2535#, python-format 2536msgid "" 2537"\n" 2538"Compile test for %s has not run. %s\n" 2539msgstr "" 2540"\n" 2541"Компіляція перевірки для %s не запустилася. %s\n" 2542 2543#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239 2544#, python-format 2545msgid "" 2546"\n" 2547"Compiling of %s interface is not supported." 2548msgstr "" 2549"\n" 2550"Компіляції інтерфейсу %s не передбачено." 2551 2552#: ../sepolicy/sepolicy.py:220 2553#, python-format 2554msgid "Interface %s does not exist." 2555msgstr "інтерфейсу %s не існує." 2556 2557#: ../sepolicy/sepolicy.py:317 2558msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" 2559msgstr "" 2560"Щоб скористатися графічним інтерфейсом, вам слід встановити пакунок " 2561"policycoreutils-gui" 2562 2563#: ../sepolicy/sepolicy.py:322 2564msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" 2565msgstr "Графічний інтерфейс користувача для правил SELinux" 2566 2567#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389 2568msgid "Domain name(s) of man pages to be created" 2569msgstr "Назви доменів сторінок довідника, які буде створено" 2570 2571#: ../sepolicy/sepolicy.py:344 2572msgid "Alternative root needs to be setup" 2573msgstr "Слід налаштувати альтернативну кореневу теку" 2574 2575#: ../sepolicy/sepolicy.py:371 2576msgid "Generate SELinux man pages" 2577msgstr "Створити сторінки довідника (man) SELinux" 2578 2579#: ../sepolicy/sepolicy.py:374 2580msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" 2581msgstr "" 2582"адреса, за якою зберігатимуться створені сторінки довідника (man) SELinux" 2583 2584#: ../sepolicy/sepolicy.py:376 2585msgid "name of the OS for man pages" 2586msgstr "назва операційної системи для сторінок підручника (man)" 2587 2588#: ../sepolicy/sepolicy.py:378 2589msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" 2590msgstr "" 2591"Створити структуру сторінок підручника у форматі HTML для вказаної сторінки " 2592"підручника SELinux" 2593 2594#: ../sepolicy/sepolicy.py:380 2595msgid "Alternate root directory, defaults to /" 2596msgstr "Змінити кореневий каталог. Типовим є /" 2597 2598#: ../sepolicy/sepolicy.py:382 2599msgid "" 2600"With this flag, alternative root path needs to include file context files " 2601"and policy.xml file" 2602msgstr "" 2603"Якщо використано цей прапорець, у альтернативному кореневому каталозі мають " 2604"файли контексту файлів та файл policy.xml" 2605 2606#: ../sepolicy/sepolicy.py:386 2607msgid "All domains" 2608msgstr "Всі домени" 2609 2610#: ../sepolicy/sepolicy.py:395 2611msgid "Query SELinux policy network information" 2612msgstr "Надіслати запит щодо правил SELinux мережі" 2613 2614#: ../sepolicy/sepolicy.py:400 2615msgid "list all SELinux port types" 2616msgstr "показати список всіх типів портів SELinux" 2617 2618#: ../sepolicy/sepolicy.py:403 2619msgid "show SELinux type related to the port" 2620msgstr "показати тип SELinux, пов’язаний з портом" 2621 2622#: ../sepolicy/sepolicy.py:406 2623msgid "Show ports defined for this SELinux type" 2624msgstr "Показати порти, визначені для цього типу SELinux" 2625 2626#: ../sepolicy/sepolicy.py:409 2627msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" 2628msgstr "показати порти, з якими може зв’язуватися і/або з’єднуватися цей домен" 2629 2630#: ../sepolicy/sepolicy.py:412 2631msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" 2632msgstr "" 2633"показати порти, з якими може зв’язуватися і/або з’єднуватися ця програма" 2634 2635#: ../sepolicy/sepolicy.py:429 2636msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" 2637msgstr "" 2638"надіслати запит до списку правил SELinux для визначення того, чи можуть " 2639"обмінюватися даними домени" 2640 2641#: ../sepolicy/sepolicy.py:432 2642msgid "Source Domain" 2643msgstr "Домен-джерело" 2644 2645#: ../sepolicy/sepolicy.py:435 2646msgid "Target Domain" 2647msgstr "Домен-призначення" 2648 2649#: ../sepolicy/sepolicy.py:456 2650msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" 2651msgstr "" 2652"надіслати запит до засобу обробки правил SELinux щодо опису перемикачів" 2653 2654#: ../sepolicy/sepolicy.py:460 2655msgid "get all booleans descriptions" 2656msgstr "отримати опис всіх перемикачів" 2657 2658#: ../sepolicy/sepolicy.py:463 2659msgid "boolean to get description" 2660msgstr "перемикач, опис якого слід отримати" 2661 2662#: ../sepolicy/sepolicy.py:475 2663msgid "" 2664"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " 2665"the target process domain" 2666msgstr "" 2667"надіслати запит до списку правил SELinux для перегляду даних щодо способу " 2668"перенесення домену-джерела обробки до домену-призначення обробки" 2669 2670#: ../sepolicy/sepolicy.py:478 2671msgid "source process domain" 2672msgstr "домен-джерело обробки" 2673 2674#: ../sepolicy/sepolicy.py:481 2675msgid "target process domain" 2676msgstr "домен-призначення обробки" 2677 2678#: ../sepolicy/sepolicy.py:526 2679#, python-format 2680msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" 2681msgstr "Засіб створення sepolicy: помилка: потрібен один з аргументів %s" 2682 2683#: ../sepolicy/sepolicy.py:531 2684msgid "Command required for this type of policy" 2685msgstr "Команда, потрібна для цього типу правил" 2686 2687#: ../sepolicy/sepolicy.py:542 2688#, python-format 2689msgid "" 2690"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2691msgstr "" 2692"З доменами «%s» не можна використовувати параметр -t. Ознайомтеся з довідкою " 2693"щодо користування, щоб дізнатися більше." 2694 2695#: ../sepolicy/sepolicy.py:547 2696#, python-format 2697msgid "" 2698"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2699msgstr "" 2700"З доменами «%s» не можна використовувати параметр -d. Ознайомтеся з довідкою " 2701"щодо користування, щоб дізнатися більше." 2702 2703#: ../sepolicy/sepolicy.py:551 2704#, python-format 2705msgid "" 2706"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2707msgstr "" 2708"З доменами «%s» не можна використовувати параметр -a. Ознайомтеся з довідкою " 2709"щодо користування, щоб дізнатися більше." 2710 2711#: ../sepolicy/sepolicy.py:555 2712msgid "-w option can not be used with the --newtype option" 2713msgstr "Параметр -w не можна використовувати разом з параметром --newtype" 2714 2715#: ../sepolicy/sepolicy.py:576 2716msgid "List SELinux Policy interfaces" 2717msgstr "Список інтерфейсів правил SELinux" 2718 2719#: ../sepolicy/sepolicy.py:596 2720msgid "Enter interface names, you wish to query" 2721msgstr "Вкажіть назви інтерфейсів, які слід опитати" 2722 2723#: ../sepolicy/sepolicy.py:606 2724msgid "Generate SELinux Policy module template" 2725msgstr "Створити шаблон модуля правил SELinux" 2726 2727#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 2728msgid "Enter domain type which you will be extending" 2729msgstr "Вкажіть тип домену, який ви будете розширювати" 2730 2731#: ../sepolicy/sepolicy.py:612 2732msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" 2733msgstr "Вкажіть користувачів SELinux, яких буде перенесено до цього домену" 2734 2735#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 2736msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" 2737msgstr "Вкажіть ролі SELinux, до яких домен адміністратора переноситиме" 2738 2739#: ../sepolicy/sepolicy.py:618 2740msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" 2741msgstr "" 2742"Вкажіть домени, які адмініструватиме цей адміністратор з обмеженими правами" 2743 2744#: ../sepolicy/sepolicy.py:621 2745msgid "name of policy to generate" 2746msgstr "назва правила для створення" 2747 2748#: ../sepolicy/sepolicy.py:628 2749msgid "path in which the generated policy files will be stored" 2750msgstr "адреса, за якою зберігатимуться створені файли правил" 2751 2752#: ../sepolicy/sepolicy.py:630 2753msgid "path to which the confined processes will need to write" 2754msgstr "" 2755"адреса каталогу, куди записуватимуть дані процеси з обмеженнями у доступі" 2756 2757#: ../sepolicy/sepolicy.py:631 2758msgid "Policy types which require a command" 2759msgstr "Типи правил, які потребують команди" 2760 2761#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638 2762#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644 2763#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653 2764#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659 2765#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668 2766#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674 2767#, python-format 2768msgid "Generate '%s' policy" 2769msgstr "Створити правила «%s»" 2770 2771#: ../sepolicy/sepolicy.py:662 2772#, python-format 2773msgid "Generate '%s' policy " 2774msgstr "Створити правила «%s» " 2775 2776#: ../sepolicy/sepolicy.py:676 2777msgid "executable to confine" 2778msgstr "виконуваний файл, роботу якого слід обмежити" 2779 2780#: ../sepolicy/sepolicy.py:681 2781msgid "commands" 2782msgstr "команди" 2783 2784#: ../sepolicy/sepolicy.py:684 2785msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" 2786msgstr "" 2787"Змінити правила SELinux на альтернативні, типовими є правила у /sys/fs/" 2788"selinux/policy" 2789 2790#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22 2791#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312 2792msgid "Applications" 2793msgstr "Програми" 2794 2795#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49 2796msgid "Select domain" 2797msgstr "Виберіть домен" 2798 2799#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184 2800#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349 2801#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442 2802#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588 2803#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737 2804#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871 2805#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012 2806#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085 2807#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220 2808msgid "Select" 2809msgstr "Вибрати" 2810 2811#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199 2812#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533 2813#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678 2814#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233 2815#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529 2816#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522 2817#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 2818#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803 2819#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937 2820#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155 2821#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286 2822#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446 2823msgid "Cancel" 2824msgstr "Скасувати" 2825 2826#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326 2827msgid "" 2828"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " 2829"ex:/.../... format." 2830msgstr "" 2831"Введений запис є некоректним. Будь ласка, спробуйте вказати його у форматі " 2832"ex:/.../..." 2833 2834#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352 2835msgid "Retry" 2836msgstr "Повторити" 2837 2838#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436 2839#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114 2840#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362 2841#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314 2842msgid "Network Port Definitions" 2843msgstr "Визначення портів мережі" 2844 2845#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452 2846msgid "" 2847"Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is " 2848"applied." 2849msgstr "" 2850"Додати прив’язку рівнозначності. Прив’язку буде створено під час " 2851"застосування оновлення." 2852 2853#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477 2854#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028 2855msgid "Path" 2856msgstr "Шлях" 2857 2858#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487 2859#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366 2860msgid "" 2861"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " 2862"end in an _u." 2863msgstr "" 2864"Вкажіть нове ім’я користувача SELinux. Відповідно до загальних угод, імена " 2865"користувачів SELinux мають завершуватися на _u." 2866 2867#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491 2868msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." 2869msgstr "Введіть шлях, для якого ви хочете встановити мітку рівнозначності." 2870 2871#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504 2872#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 2873#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763 2874msgid "Equivalence Path" 2875msgstr "Шлях рівнозначності" 2876 2877#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518 2878#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663 2879#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218 2880#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514 2881#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431 2882msgid "Save to update" 2883msgstr "Зберегти для оновлення" 2884 2885#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558 2886msgid "" 2887"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " 2888"Everything under this new path will be labeled as if they were under the " 2889"equivalence path." 2890msgstr "" 2891"Вкажіть прив’язку нового шляху до рівнозначного шляху. Усі елементи " 2892"каталогах нового шляху матимуть ті самі мітки, що і елементи у каталогах " 2893"рівнозначного шляху." 2894 2895#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615 2896msgid "Add a file" 2897msgstr "Додати файл" 2898 2899#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632 2900msgid "" 2901"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " 2902"when update is applied." 2903msgstr "" 2904"<operation> мітки файлів <selected domain>. Мітки файлів буде створено під " 2905"час застосування оновлення." 2906 2907#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705 2908#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479 2909msgid "MLS" 2910msgstr "MLS" 2911 2912#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741 2913#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298 2914#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410 2915#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532 2916#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482 2917msgid "Class" 2918msgstr "Клас" 2919 2920#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757 2921msgid "Type" 2922msgstr "Тип" 2923 2924#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771 2925msgid "" 2926"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " 2927"classes." 2928msgstr "" 2929"Виберіть клас файлів, до якого буде застосовано цю мітку. Типово, мітку буде " 2930"застосовано до усіх класів." 2931 2932#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798 2933msgid "Make Path Recursive" 2934msgstr "Виконати дію рекурсивно" 2935 2936#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802 2937msgid "" 2938"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children " 2939"of the specified directory path. objects under the directory to have this " 2940"label." 2941msgstr "" 2942"Позначте пункт «Виконати дію рекурсивно», якщо ви хочете застосувати цю " 2943"мітку до усіх дочірніх об’єктів у каталозі за вказаним шляхом." 2944 2945#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815 2946msgid "Browse" 2947msgstr "Вибрати" 2948 2949#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819 2950msgid "Browse to select the file/directory for labeling." 2951msgstr "Вибрати файл або каталог для встановлення мітки." 2952 2953#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863 2954msgid "Path " 2955msgstr "Шлях " 2956 2957#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874 2958msgid "" 2959"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " 2960"labeling." 2961msgstr "" 2962"Вкажіть шлях до каталогу, у якому слід змінити мітки, за допомогою " 2963"формальних виразів." 2964 2965#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896 2966msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." 2967msgstr "Виберіть тип файлів SELinux для пов’язування з цим шляхом." 2968 2969#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923 2970msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." 2971msgstr "Введіть мітку MLS для пов’язування з цим шляхом." 2972 2973#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927 2974msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." 2975msgstr "Мітка MLS SELinux, яку слід пов’язати з цим шляхом." 2976 2977#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064 2978msgid "Analyzing Policy..." 2979msgstr "Аналізуємо правила…" 2980 2981#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131 2982msgid "" 2983"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." 2984msgstr "" 2985"Додати прив’язку реєстраційного запису. Прив’язку буде створено під час " 2986"застосування оновлення." 2987 2988#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 2989msgid "" 2990"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " 2991"confinement." 2992msgstr "" 2993"Введіть реєстраційне ім’я користувача, з яким слід пов’язати додане " 2994"обмеження користувача SELinux." 2995 2996#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195 2997msgid "" 2998"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " 2999"default get assigned by the __default__ user." 3000msgstr "" 3001"Виберіть користувача SELinux, якого слід пов’язати з цим зареєстрованим " 3002"користувачем. Зареєстрованих користувачів типово призначає користувач " 3003"__default__." 3004 3005#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258 3006msgid "" 3007"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " 3008"Selected SELinux User." 3009msgstr "" 3010"Введіть діапазон MLS/MCS для цього зареєстрованого користувача системи. " 3011"Типовим є діапазон для вибраного користувача SELinux." 3012 3013#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261 3014#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174 3015#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295 3016#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396 3017msgid "MLS Range" 3018msgstr "Діапазон MLS" 3019 3020#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273 3021msgid "" 3022"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " 3023"selected SELinux Users MLS Range." 3024msgstr "" 3025"Вкажіть діапазон входу MLS для цього користувача. Типовим є діапазон MLS для " 3026"вибраних користувачів SELinux." 3027 3028#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379 3029msgid "" 3030"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " 3031"update is applied." 3032msgstr "" 3033"<operation> мережевий порт <selected domain>. Порти буде створено під час " 3034"застосування оновлення." 3035 3036#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 3037msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." 3038msgstr "" 3039"Введіть номер порту або діапазону портів, для яких ви хочете додати тип " 3040"порту." 3041 3042#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433 3043#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650 3044#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748 3045#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615 3046msgid "Protocol" 3047msgstr "Протокол" 3048 3049#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447 3050msgid "Port Type" 3051msgstr "Тип порту" 3052 3053#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492 3054msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." 3055msgstr "Виберіть тип порту, який слід пов’язати із вказаним номером порту." 3056 3057#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556 3058msgid "tcp" 3059msgstr "tcp" 3060 3061#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560 3062msgid "" 3063"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." 3064msgstr "" 3065"Виберіть <b>tcp</b>, якщо тип порту слід пов’язати з номерами портів tcp." 3066 3067#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573 3068msgid "udp" 3069msgstr "udp" 3070 3071#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577 3072msgid "" 3073"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." 3074msgstr "" 3075"Виберіть <b>udp</b>, якщо тип порту слід пов’язати з номерами портів udp." 3076 3077#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599 3078msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." 3079msgstr "Введіть мітку MLS для пов’язування з цим портом." 3080 3081#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701 3082msgid "SELinux Configuration" 3083msgstr "Налаштування SELinux" 3084 3085#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735 3086msgid "Select..." 3087msgstr "Вибрати…" 3088 3089#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784 3090#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204 3091msgid "Booleans" 3092msgstr "Перемикачі" 3093 3094#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788 3095msgid "" 3096"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 3097"'selected domain'." 3098msgstr "" 3099"Показати дані щодо перемикачів, якими можна скористатися для внесення змін " 3100"до правил для позначеного домену." 3101 3102#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802 3103#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589 3104msgid "Files" 3105msgstr "Файли" 3106 3107#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806 3108msgid "" 3109"Display file type information that can be used by the 'selected domain'." 3110msgstr "" 3111"Показати дані щодо типів файлів, які можуть використовуватися позначеним " 3112"доменом." 3113 3114#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820 3115#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822 3116msgid "Network" 3117msgstr "Мережа" 3118 3119#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824 3120msgid "" 3121"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " 3122"to." 3123msgstr "" 3124"Показати порти мережі, з якими позначений домен може встановлювати з’єднання " 3125"або очікувати на з’єднання." 3126 3127#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838 3128#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103 3129msgid "Transitions" 3130msgstr "Переходи" 3131 3132#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842 3133msgid "" 3134"Display applications that can transition into or out of the 'selected " 3135"domain'." 3136msgstr "Показати програми, які можна переносити до або з позначеного домену." 3137 3138#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856 3139#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204 3140msgid "Login Mapping" 3141msgstr "Зв’язки входу до систему" 3142 3143#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859 3144#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876 3145#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893 3146msgid "Manage the SELinux configuration" 3147msgstr "Керування налаштуваннями SELinux" 3148 3149#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873 3150#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326 3151msgid "SELinux Users" 3152msgstr "Користувачі SELinux" 3153 3154#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907 3155#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998 3156msgid "Lockdown" 3157msgstr "Блокування" 3158 3159#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910 3160msgid "" 3161"Lockdown the SELinux System.\n" 3162"This screen can be used to turn up the SELinux Protections." 3163msgstr "" 3164"Заблокувати систему SELinux.\n" 3165"Цим вікном можна скористатися для вмикання захисту SELinux." 3166 3167#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925 3168msgid "radiobutton" 3169msgstr "перемикач" 3170 3171#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985 3172msgid "Filter" 3173msgstr "Фільтр" 3174 3175#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013 3176msgid "Show Modified Only" 3177msgstr "Показати лише змінені" 3178 3179#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052 3180msgid "Mislabeled files exist" 3181msgstr "Виявлено файли з помилковими мітками" 3182 3183#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072 3184msgid "Show mislabeled files only" 3185msgstr "Показати лише файли з помилковими мітками" 3186 3187#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112 3188#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226 3189msgid "" 3190"If-Then-Else rules written in policy that can\n" 3191"allow alternative access control." 3192msgstr "" 3193"Записи If-Then-Else, записані у правилах, можуть\n" 3194"уможливити альтернативне керування доступом." 3195 3196#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124 3197msgid "Enabled" 3198msgstr "Увімкнено" 3199 3200#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175 3201msgid "Name" 3202msgstr "Назва" 3203 3204#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244 3205#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356 3206#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474 3207#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455 3208#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750 3209msgid "File Path" 3210msgstr "Шлях до файла" 3211 3212#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280 3213#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391 3214msgid "SELinux File Type" 3215msgstr "Тип файлів SELinux" 3216 3217#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324 3218msgid "File path used to enter the 'selected domain'." 3219msgstr "Шлях до файла, що використовується для входу до позначеного домену." 3220 3221#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325 3222msgid "Executable Files" 3223msgstr "Файли програм" 3224 3225#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440 3226msgid "Files to which the 'selected domain' can write." 3227msgstr "Файли, до яких позначений домен може записувати дані." 3228 3229#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441 3230msgid "Writable files" 3231msgstr "Придатні до запису файли" 3232 3233#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563 3234msgid "File Types defined for the 'selected domain'." 3235msgstr "Типи файлів, визначені для позначеного домену." 3236 3237#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564 3238msgid "Application File Types" 3239msgstr "Типи файлів програм" 3240 3241#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631 3242#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730 3243#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601 3244msgid "Port" 3245msgstr "Порт" 3246 3247#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696 3248msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." 3249msgstr "Порти мережі, з якими позначений домен може встановлювати з’єднання." 3250 3251#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697 3252msgid "Outbound" 3253msgstr "Вихідне" 3254 3255#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796 3256msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." 3257msgstr "Порти мережі, з якими позначений домен може очікувати на з’єднання." 3258 3259#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797 3260msgid "Inbound" 3261msgstr "Вхідне" 3262 3263#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858 3264#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938 3265msgid "" 3266"Boolean\n" 3267"Enabled" 3268msgstr "" 3269"Змінну\n" 3270"увімкнено" 3271 3272#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874 3273#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970 3274msgid "Executable File" 3275msgstr "Виконуваний файл" 3276 3277#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 3278msgid "SELinux Application Type" 3279msgstr "Тип програми SELinux" 3280 3281#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912 3282msgid "" 3283"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " 3284"domain' executes them." 3285msgstr "" 3286"Виконувані файли, які буде перенесено до іншого домену, де позначений домен " 3287"зможе їх виконувати." 3288 3289#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915 3290msgid "Application Transitions From 'select domain'" 3291msgstr "Перенесення програм з позначеного домену" 3292 3293#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954 3294msgid "Calling Process Domain" 3295msgstr "Виклик домену процесів" 3296 3297#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994 3298msgid "" 3299"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " 3300"selected domains entrypoint." 3301msgstr "" 3302"Виконувані файли, які буде перенесено до позначеного домену під час " 3303"виконання точки входу позначеного домену." 3304 3305#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995 3306msgid "Application Transitions Into 'select domain'" 3307msgstr "Перенесення програм до позначеного домену" 3308 3309#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010 3310msgid "" 3311"File Transitions define what happens when the current domain creates the " 3312"content of a particular class in a directory of the destination type. " 3313"Optionally a file name could be specified for the transition." 3314msgstr "" 3315"Перенесення файлів визначає дію, яку слід виконати, якщо поточний домен " 3316"створює дані певного класу у каталозі типу призначення. Якщо потрібно " 3317"(необов’язково), можна вказати назву файла для перенесення." 3318 3319#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018 3320msgid "SELinux Directory Type" 3321msgstr "Тип каталогу SELinux" 3322 3323#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031 3324msgid "Destination Class" 3325msgstr "Клас призначення" 3326 3327#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045 3328msgid "SELinux Destination Type" 3329msgstr "Тип призначення SELinux" 3330 3331#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058 3332msgid "File Name" 3333msgstr "Назва файла" 3334 3335#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080 3336msgid "File Transitions From 'select domain'" 3337msgstr "Перенесення файлів з позначеного домену" 3338 3339#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 3340#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490 3341msgid "Default Level" 3342msgstr "Типовий рівень" 3343 3344#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365 3345msgid "Select the system mode when the system first boots up" 3346msgstr "Виберіть системний режим для першого завантаження системи" 3347 3348#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377 3349#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451 3350msgid "Enforcing" 3351msgstr "Примусовий" 3352 3353#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396 3354#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469 3355msgid "Permissive" 3356msgstr "Дозвільний" 3357 3358#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438 3359msgid "Select the system mode for the current session" 3360msgstr "Виберіть системний режим для поточного сеансу" 3361 3362#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515 3363msgid "System Policy Type:" 3364msgstr "Тип правил системи:" 3365 3366#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576 3367msgid "<b>System Mode</b>" 3368msgstr "<b>Системний режим</b>" 3369 3370#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614 3371msgid "Import system settings from another machine" 3372msgstr "Імпортувати параметри системи на інший комп’ютер" 3373 3374#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622 3375msgid "Import" 3376msgstr "Імпортувати" 3377 3378#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641 3379msgid "Export system settings to a file" 3380msgstr "Експортувати параметри системи до файла" 3381 3382#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651 3383msgid "Export" 3384msgstr "Експортувати" 3385 3386#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670 3387msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" 3388msgstr "" 3389"Виконати заміну міток усіх файлів на типові для системи під час " 3390"перезавантаження" 3391 3392#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765 3393msgid "<b>System Configuration</b>" 3394msgstr "<b>Налаштування системи</b>" 3395 3396#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812 3397#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830 3398msgid "" 3399"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " 3400"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " 3401"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " 3402"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " 3403"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " 3404"unconfined_t from the users/login screens." 3405msgstr "" 3406"Необмежений домен — мітка процесу, яка дозволяє процесу виконувати будь-які " 3407"дії без втручання SELinux. Якщо цей модуль буде увімкнено, програми, які " 3408"запускаються під час завантаження системою ініціалізації і для яких у " 3409"SELinux немає визначених правил SELinux, запускатимуться які необмежені. " 3410"Вимикання модуля означає, що усі фонові служби буде обмежено у діях. Щоб " 3411"вимкнути користувача unconfined_t user, вам слід спочатку вилучити запис " 3412"unconfined_t зі списку користувачів і вікна входу до системи." 3413 3414#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848 3415msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" 3416msgstr "<b>Вимкнути можливість запуску необмежених системних процесів?</b>" 3417 3418#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876 3419#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 3420#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939 3421#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 3422msgid "" 3423"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " 3424"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 3425"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 3426"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 3427"allowed." 3428msgstr "" 3429"Дозвільний домен — це мітка процесу, яка надає процесові дозвіл на виконання " 3430"довільних дій. SELinux лише записуватиме заборони до журналу, але не " 3431"наполягатиме на них. Зазвичай, дозвільні домени вказують на " 3432"експериментальність правил. Вимикання цього модуля може призвести до того, " 3433"що SELinux заборонить доступ до домену, доступ до якого має бути відкрито." 3434 3435#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911 3436msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" 3437msgstr "<b>Вимкнути усі дозвільні процеси?</b>" 3438 3439#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977 3440msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" 3441msgstr "" 3442"<b>Заборонити усім процесам виконувати ptrace та діагностику інших процесів?" 3443"</b>" 3444 3445#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014 3446msgid "" 3447"File equivalence cause the system to label content under the new path as if " 3448"it were under the equivalence path." 3449msgstr "" 3450"Визначення рівнозначності файлів призводить до того, що система встановлює " 3451"мітки у новому шляху так, наче файл зберігається на рівнозначним шляхом." 3452 3453#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070 3454msgid "Files Equivalence" 3455msgstr "Рівнозначність файлів" 3456 3457#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083 3458msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" 3459msgstr "<b>…ПОЗНАЧТЕ, ЩОБ ПЕРЕГЛЯНУТИ ДАНІ…</b>" 3460 3461#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114 3462msgid "Delete" 3463msgstr "Вилучити" 3464 3465#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130 3466msgid "Modify" 3467msgstr "Змінити" 3468 3469#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145 3470msgid "Add" 3471msgstr "Додати" 3472 3473#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191 3474msgid "Revert" 3475msgstr "Повернути" 3476 3477#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196 3478msgid "" 3479"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " 3480"within the current transaction." 3481msgstr "" 3482"Кнопка «Повернути» відкриває діалогове вікно, за допомогою якого ви можете " 3483"скасувати зміни, внесені протягом поточної операції." 3484 3485#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 3486msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." 3487msgstr "Внести усіх зміни поточної операції на сервері." 3488 3489#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261 3490msgid "Applications - Advanced Search" 3491msgstr "Програми: складний пошук" 3492 3493#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326 3494msgid "Process Types" 3495msgstr "Типи процесів" 3496 3497#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367 3498msgid "More Details" 3499msgstr "Докладніше" 3500 3501#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403 3502#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697 3503msgid "Delete Modified File Labeling" 3504msgstr "Вилучити змінені мітки файлів" 3505 3506#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421 3507msgid "" 3508"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " 3509"applied." 3510msgstr "" 3511"Виберіть мітки файлів, які слід вилучити. Мітки буде вилучено під час " 3512"застосування оновлення." 3513 3514#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468 3515msgid "SELinux File Label" 3516msgstr "Мітка файла SELinux" 3517 3518#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507 3519#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657 3520#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788 3521#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922 3522#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271 3523msgid "Save to Update" 3524msgstr "Зберегти для оновлення" 3525 3526#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547 3527msgid "Delete Modified Ports" 3528msgstr "Вилучити змінені порти" 3529 3530#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565 3531msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." 3532msgstr "" 3533"Виберіть порти для вилучення. Порти буде вилучено під час застосування " 3534"оновлення." 3535 3536#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715 3537msgid "" 3538"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will " 3539"be deleted when update is applied." 3540msgstr "" 3541"Виберіть запис рівнозначності файлів для вилучення. Мітки рівнозначності " 3542"файлів буде вилучено під час застосування оновлення." 3543 3544#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831 3545#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180 3546msgid "Delete Modified Users Mapping." 3547msgstr "Вилучити змінені прив’язки користувачів." 3548 3549#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849 3550msgid "" 3551"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when " 3552"update is applied." 3553msgstr "" 3554"Виберіть прив’язки зареєстрованих користувачів для вилучення. Прив’язки буде " 3555"вилучено під час застосування оновлення." 3556 3557#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884 3558msgid "Login name" 3559msgstr "Зареєстроване ім'я користувача" 3560 3561#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965 3562msgid "More Types" 3563msgstr "Більше типів" 3564 3565#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992 3566msgid "Types" 3567msgstr "Типи" 3568 3569#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051 3570msgid "" 3571"Review the updates you have made before committing them to the system. To " 3572"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " 3573"the system when you select update." 3574msgstr "" 3575"Перегляньте оновлення, які було зроблено, до застосування цих оновлень до " 3576"системи. Щоб відновити початковий стан пункту, просто зніміть з нього " 3577"позначку. Усі позначені пункти змін буде застосовано до системи, щойно ви " 3578"виберете оновлення." 3579 3580#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114 3581msgid "Action" 3582msgstr "Дія" 3583 3584#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140 3585msgid "Apply" 3586msgstr "Застосувати" 3587 3588#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198 3589msgid "" 3590"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is " 3591"applied." 3592msgstr "" 3593"Виберіть прив’язки користувачів для вилучення. Прив’язки буде вилучено під " 3594"час застосування оновлення." 3595 3596#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246 3597msgid "SELinux Username" 3598msgstr "Ім’я користувача SELinux" 3599 3600#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331 3601msgid "" 3602"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." 3603msgstr "" 3604"Додати записи ролей користувачів. Ролі користувачів SELinux буде створено " 3605"під час застосування оновлення." 3606 3607#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356 3608msgid "SELinux User Name" 3609msgstr "Ім’я користувача SELinux" 3610 3611#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471 3612msgid "" 3613"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" 3614"s0-s0:c1023" 3615msgstr "" 3616"Введіть діапазон MLS/MCS для цього користувача SELinux.\n" 3617"s0-s0:c1023" 3618 3619#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502 3620msgid "" 3621"Specify the default level that you would like this SELinux user to login " 3622"with. Defaults to s0." 3623msgstr "" 3624"Вкажіть типовий рівень входу для цього користувача SELinux. Типовим є рівень " 3625"s0." 3626 3627#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506 3628msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" 3629msgstr "" 3630"Введіть типовий рівень входу для користувача SELinux. Типовим є рівень s0" 3631 3632#~ msgid "Boolean name" 3633#~ msgstr "Назва логічної змінної" 3634 3635#~ msgid "file_spec" 3636#~ msgstr "специфікація_файла" 3637 3638#~ msgid "Protocol udp or tcp is required" 3639#~ msgstr "Потрібен протокол udp чи tcp" 3640