• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
2# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016. #zanata
3# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata
4# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2017. #zanata
5# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018. #zanata
6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019. #zanata
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:57+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2023-01-19 09:31+0000\n"
13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
14"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
15"selinux/python/uk/>\n"
16"Language: uk\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
21"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22"X-Generator: Weblate 4.15.1\n"
23
24#: ../audit2allow/audit2allow:239
25msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
26msgstr "********************* ВАЖЛИВО ************************\n"
27
28#: ../audit2allow/audit2allow:240
29#, python-format
30msgid ""
31"To make this policy package active, execute:\n"
32"\n"
33"semodule -i %s\n"
34"\n"
35msgstr ""
36"Щоб активувати цей пакунок правил, віддайте таку команду:\n"
37"\n"
38"semodule -i %s\n"
39"\n"
40
41#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191
42msgid "Requires at least one category"
43msgstr "Потрібна принаймні одна категорія"
44
45#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205
46#, python-format
47msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
48msgstr "Не вдалося змінити чутливість рівнів використовуючи '+' на %s"
49
50#: ../chcat/chcat:128
51#, python-format
52msgid "%s is already in %s"
53msgstr "%s вже у %s"
54
55#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220
56#, python-format
57msgid "%s is not in %s"
58msgstr "%s не у %s"
59
60#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296
61msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
62msgstr "Не можна поєднувати +/- з іншими типами категорій"
63
64#: ../chcat/chcat:346
65msgid "Can not have multiple sensitivities"
66msgstr "Кілька рівнів чутливості не підтримуються"
67
68#: ../chcat/chcat:353
69#, python-format
70msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
71msgstr "Використання: %s КАТЕГОРІЯ файл ..."
72
73#: ../chcat/chcat:354
74#, python-format
75msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
76msgstr "Використання: %s -l КАТЕГОРІЯ користувач ..."
77
78#: ../chcat/chcat:355
79#, python-format
80msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
81msgstr "Використання: %s [[+|-]КАТЕГОРІЯ],...] файл ..."
82
83#: ../chcat/chcat:356
84#, python-format
85msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
86msgstr "Використання: %s -l [[+|-]КАТЕГОРІЯ],...] користувач ..."
87
88#: ../chcat/chcat:357
89#, python-format
90msgid "Usage %s -d File ..."
91msgstr "Використання: %s -d Файл ..."
92
93#: ../chcat/chcat:358
94#, python-format
95msgid "Usage %s -l -d user ..."
96msgstr "Використання: %s -l -d користувач ..."
97
98#: ../chcat/chcat:359
99#, python-format
100msgid "Usage %s -L"
101msgstr "Використання: %s -L"
102
103#: ../chcat/chcat:360
104#, python-format
105msgid "Usage %s -L -l user"
106msgstr "Використання: %s -L -l користувач"
107
108#: ../chcat/chcat:361
109msgid "Use -- to end option list.  For example"
110msgstr "Використовуйте -- для завершення списку параметрів. Приклади:"
111
112#: ../chcat/chcat:362
113msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
114msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
115
116#: ../chcat/chcat:363
117msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
118msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
119
120#: ../chcat/chcat:433
121#, python-format
122msgid "Options Error %s "
123msgstr "Помилка у параметрах %s "
124
125#: ../semanage/semanage:209
126msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
127msgstr "Виберіть інше сховище правил SELinux для керування"
128
129#: ../semanage/semanage:213
130msgid "Select a priority for module operations"
131msgstr "Виберіть пріоритетність для дій з модулями"
132
133#: ../semanage/semanage:217
134#, python-format
135msgid "Do not print heading when listing %s object types"
136msgstr "Не виводити заголовок під час побудови списку типів об'єктів %s"
137
138#: ../semanage/semanage:221
139msgid "Do not reload policy after commit"
140msgstr "Не перезавантажувати правила після зміни"
141
142#: ../semanage/semanage:225
143#, python-format
144msgid "List %s local customizations"
145msgstr "Вивести список локальних налаштувань %s"
146
147#: ../semanage/semanage:229
148#, python-format
149msgid "Add a record of the %s object type"
150msgstr "Додати запис типу об'єктів %s"
151
152#: ../semanage/semanage:233
153msgid "SELinux Type for the object"
154msgstr "Тип SELinux для об'єкта"
155
156#: ../semanage/semanage:237
157msgid ""
158"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
159msgstr ""
160"Типовий рівень SELinux для користувача SELinux. Типовим є s0. (лише системи "
161"MLS/MCS)"
162
163#: ../semanage/semanage:242
164msgid ""
165"\n"
166"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n"
167"SELinux Range  for SELinux login mapping\n"
168"defaults to the SELinux user record range.\n"
169"SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n"
170msgstr ""
171"\n"
172"Діапазон захисту MLS/MCS (лише системи MLS/MCS)\n"
173"Діапазон SELinux для прив'язки входів SELinux —\n"
174"типово, діапазон записів користувачів SELinux.\n"
175"Діапазон SELinux для користувача SELinux, типово s0.\n"
176
177#: ../semanage/semanage:251
178msgid ""
179"\n"
180"    Protocol  for  the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet "
181"protocol\n"
182"    version for the specified node (ipv4|ipv6).\n"
183msgstr ""
184"\n"
185"    Протокол вказаного порту (tcp|udp|dccp|sctp) або версія інтернет-\n"
186"    протоколу для вказаного вузла (ipv4|ipv6).\n"
187
188#: ../semanage/semanage:257
189msgid ""
190"\n"
191"    Subnet prefix for  the specified infiniband ibpkey.\n"
192msgstr ""
193"\n"
194"    Префікс підмережі для вказаного ibp-ключа infiniband.\n"
195
196#: ../semanage/semanage:262
197msgid ""
198"\n"
199"    Name for the specified infiniband end port.\n"
200msgstr ""
201"\n"
202"    Назва вказаного кінцевого порту infiniband.\n"
203
204#: ../semanage/semanage:267
205#, python-format
206msgid "Modify a record of the %s object type"
207msgstr "Змінити запис типу об'єктів %s"
208
209#: ../semanage/semanage:271
210#, python-format
211msgid "List records of the %s object type"
212msgstr "Вивести список записів типу об'єктів %s"
213
214#: ../semanage/semanage:275
215#, python-format
216msgid "Delete a record of the %s object type"
217msgstr "Вилучити запис типу об'єктів %s"
218
219#: ../semanage/semanage:279
220msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
221msgstr "Видобути придатні до налаштовування команди для використання у цій дії"
222
223#: ../semanage/semanage:283
224#, python-format
225msgid "Remove all %s objects local customizations"
226msgstr "Вилучити усі локальні налаштування об'єктів %s"
227
228#: ../semanage/semanage:287
229msgid "SELinux user name"
230msgstr "Ім'я користувача SELinux"
231
232#: ../semanage/semanage:292
233msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
234msgstr ""
235"Керування прив'язками облікових записів між користувачами linux і обмеженими "
236"користувачами SELinux"
237
238#: ../semanage/semanage:309
239#, python-format
240msgid "login_name | %%groupname"
241msgstr "назва_запису | %%groupname"
242
243#: ../semanage/semanage:361
244msgid "Manage file context mapping definitions"
245msgstr "Керування визначеннями прив'язок контекстів файлів"
246
247#: ../semanage/semanage:375
248msgid ""
249"Substitute  target  path with sourcepath when generating default\n"
250"                                                                  label.  "
251"This is used with fcontext. Requires source  and  target\n"
252"                                                                  path  "
253"arguments.  The context labeling for the target subtree is\n"
254"                                                                  made "
255"equivalent to that defined for the source."
256msgstr ""
257"Замінити шлях призначення початковим шляхом під час створення типової "
258"мітки. \n"
259"Використовується із fcontext. Потребує визначення аргументів початкового "
260"шляху і \n"
261"шляху призначення. Мітки контекстів для підієрархії призначення буде "
262"зроблено \n"
263"еквівалентними до визначених для початкового шляху."
264
265#: ../semanage/semanage:383
266msgid ""
267"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular "
268"expression)"
269msgstr ""
270"Шлях для розмічення (можна вказати у формі сумісного з Perl формального "
271"виразу)"
272
273#: ../semanage/semanage:411
274msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
275msgstr ""
276"Керування обмеженими користувачами SELinux (ролі і рівні для користувача "
277"SELinux)"
278
279#: ../semanage/semanage:429
280msgid ""
281"\n"
282"SELinux Roles.  You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
283"spaces. Or specify -R multiple times.\n"
284msgstr ""
285"\n"
286"Ролі SELinux. Декілька записів слід брати у лапки і відокремлювати "
287"пробілами. Також можна вказати -R декілька разів.\n"
288
289#: ../semanage/semanage:433
290msgid "selinux_name"
291msgstr "назва_selinux"
292
293#: ../semanage/semanage:461
294msgid "Manage network port type definitions"
295msgstr "Керування визначеннями типів портів мережі"
296
297#: ../semanage/semanage:477
298msgid "port | port_range"
299msgstr "порт | діапазон_портів"
300
301#: ../semanage/semanage:506
302msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
303msgstr "Керування визначеннями типів ibp-ключів infiniband"
304
305#: ../semanage/semanage:522
306msgid "pkey | pkey_range"
307msgstr "p-ключ | діапазон_p-ключів"
308
309#: ../semanage/semanage:549
310msgid "Manage infiniband end port type definitions"
311msgstr "Керування визначеннями типів кінцевого порту infiniband"
312
313#: ../semanage/semanage:565
314msgid "ibendport"
315msgstr "ibendport"
316
317#: ../semanage/semanage:592
318msgid "Manage network interface type definitions"
319msgstr "Керування визначеннями типів інтерфейсів мережі"
320
321#: ../semanage/semanage:607
322msgid "interface_spec"
323msgstr "специфікація_інтерфейсу"
324
325#: ../semanage/semanage:631
326msgid "Manage SELinux policy modules"
327msgstr "Керування модулями правил SELinux"
328
329#: ../semanage/semanage:642
330msgid "Add a module"
331msgstr "Додати модуль"
332
333#: ../semanage/semanage:643
334msgid "Remove a module"
335msgstr "Вилучити модуль"
336
337#: ../semanage/semanage:644
338msgid "Disable a module"
339msgstr "Вимкнути модуль"
340
341#: ../semanage/semanage:645
342msgid "Enable a module"
343msgstr "Увімкнути модуль"
344
345#: ../semanage/semanage:672
346msgid "Manage network node type definitions"
347msgstr "Керування визначеннями типів вузлів мережі"
348
349#: ../semanage/semanage:686
350msgid "Network Mask"
351msgstr "Маска мережі"
352
353#: ../semanage/semanage:690
354msgid "node"
355msgstr "вузол"
356
357#: ../semanage/semanage:715
358msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
359msgstr "Керування булевими значеннями для вибіркового вмикання можливостей"
360
361#: ../semanage/semanage:720
362msgid "boolean"
363msgstr "булеве"
364
365#: ../semanage/semanage:730
366msgid "Enable the boolean"
367msgstr "Увімкнути булеве значення"
368
369#: ../semanage/semanage:731
370msgid "Disable the boolean"
371msgstr "Вимкнути булеве значення"
372
373#: ../semanage/semanage:752
374msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
375msgstr "дозвільне semanage: помилка: слід вказати такий аргумент: тип\n"
376
377#: ../semanage/semanage:756
378msgid "Manage process type enforcement mode"
379msgstr "Керування режимом примушення типів процесів"
380
381#: ../semanage/semanage:768 ../semanage/seobject.py:2677
382msgid "type"
383msgstr "тип"
384
385#: ../semanage/semanage:779
386msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
387msgstr "Вимкнути/Увімкнути правила dontaudit"
388
389#: ../semanage/semanage:799
390msgid "Output local customizations"
391msgstr "Вивести локальні налаштування"
392
393#: ../semanage/semanage:801
394msgid "Output file"
395msgstr "Файл виведення"
396
397#: ../semanage/semanage:894
398msgid "Import local customizations"
399msgstr "Імпортувати локальні налаштування"
400
401#: ../semanage/semanage:897
402msgid "Input file"
403msgstr "Вхідний файл"
404
405#: ../semanage/seobject.py:279
406msgid "Could not create semanage handle"
407msgstr "Не вдалося створити дескриптор semanage"
408
409#: ../semanage/seobject.py:287
410msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
411msgstr "Правила SELinux не призначено або немає доступу до сховища."
412
413#: ../semanage/seobject.py:292
414msgid "Cannot read policy store."
415msgstr "Не вдалося прочитати дані сховища правил."
416
417#: ../semanage/seobject.py:297
418msgid "Could not establish semanage connection"
419msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з semanage"
420
421#: ../semanage/seobject.py:302
422msgid "Could not test MLS enabled status"
423msgstr "Не вдалося встановити активний статус MLS"
424
425#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324
426msgid "Not yet implemented"
427msgstr "Функцію ще не реалізовано"
428
429#: ../semanage/seobject.py:312
430msgid "Semanage transaction already in progress"
431msgstr "Транзакція semanage вже виконується"
432
433#: ../semanage/seobject.py:321
434msgid "Could not start semanage transaction"
435msgstr "Не вдалося запустити транзакцію semanage"
436
437#: ../semanage/seobject.py:335
438msgid "Could not commit semanage transaction"
439msgstr "Не вдалося завершити транзакцію semanage"
440
441#: ../semanage/seobject.py:340
442msgid "Semanage transaction not in progress"
443msgstr "Транзакція semanage не виконується"
444
445#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474
446msgid "Could not list SELinux modules"
447msgstr "Не вдалося отримати список модулів SELinux"
448
449#: ../semanage/seobject.py:361
450msgid "Could not get module name"
451msgstr "Не вдалося отримати назву модуля"
452
453#: ../semanage/seobject.py:365
454msgid "Could not get module enabled"
455msgstr "Не вдалося визначити, чи увімкнено модуль"
456
457#: ../semanage/seobject.py:369
458msgid "Could not get module priority"
459msgstr "Не вдалося отримати рівень пріоритетності модуля"
460
461#: ../semanage/seobject.py:373
462msgid "Could not get module lang_ext"
463msgstr "Не вдалося отримати список мовних розширень модуля"
464
465#: ../semanage/seobject.py:394
466msgid "Module Name"
467msgstr "Назва модуля"
468
469#: ../semanage/seobject.py:394
470msgid "Priority"
471msgstr "Пріоритетність"
472
473#: ../semanage/seobject.py:394
474msgid "Language"
475msgstr "Мова"
476
477#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
478msgid "Disabled"
479msgstr "Вимкнено"
480
481#: ../semanage/seobject.py:406
482#, python-format
483msgid "Module does not exist: %s "
484msgstr "Модуля не існує: %s "
485
486#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437
487#, python-format
488msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
489msgstr ""
490"Некоректне значення пріоритетності, %d (мало бути значення від 1 до 999)"
491
492#: ../semanage/seobject.py:420
493msgid "Could not create module key"
494msgstr "Не вдалося створити ключ модуля"
495
496#: ../semanage/seobject.py:424
497msgid "Could not set module key name"
498msgstr "Не вдалося вказати назву ключа модуля"
499
500#: ../semanage/seobject.py:429
501#, python-format
502msgid "Could not enable module %s"
503msgstr "Не вдалося увімкнути модуль %s"
504
505#: ../semanage/seobject.py:431
506#, python-format
507msgid "Could not disable module %s"
508msgstr "Не вдалося вимкнути модуль %s"
509
510#: ../semanage/seobject.py:442
511#, python-format
512msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
513msgstr "Не вдалося вилучити модуль %s (помилка вилучення)"
514
515#: ../semanage/seobject.py:459
516msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
517msgstr "для dontaudit слід визначити «on» або «off»"
518
519#: ../semanage/seobject.py:492
520msgid "Builtin Permissive Types"
521msgstr "Вбудовані дозвільні типи"
522
523#: ../semanage/seobject.py:502
524msgid "Customized Permissive Types"
525msgstr "Нетипові дозвільні типи"
526
527#: ../semanage/seobject.py:510
528msgid ""
529"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
530"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel package.\n"
531"# yum install policycoreutils-devel\n"
532"Or similar for your distro."
533msgstr ""
534"Для налаштовування дозвільних доменів потрібен модуль Python sepolgen.\n"
535"У деяких дистрибутивах його включено до пакунка policycoreutils-devel.\n"
536"# yum install policycoreutils-devel\n"
537"Або подібна команда для вашого дистрибутива."
538
539#: ../semanage/seobject.py:520
540#, python-format
541msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
542msgstr "Не вдалося вказати дозволений домен %s (помилка встановлення модуля)"
543
544#: ../semanage/seobject.py:526
545#, python-format
546msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
547msgstr "Не вдалося вилучити дозволений домен %s (помилка при встановленні)"
548
549#: ../semanage/seobject.py:563 ../semanage/seobject.py:633
550#: ../semanage/seobject.py:678 ../semanage/seobject.py:797
551#: ../semanage/seobject.py:827 ../semanage/seobject.py:892
552#: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:1226
553#: ../semanage/seobject.py:1492 ../semanage/seobject.py:2502
554#: ../semanage/seobject.py:2575 ../semanage/seobject.py:2599
555#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781
556#, python-format
557msgid "Could not create a key for %s"
558msgstr "Не вдалося створити ключ для %s"
559
560#: ../semanage/seobject.py:567 ../semanage/seobject.py:637
561#: ../semanage/seobject.py:682 ../semanage/seobject.py:688
562#, python-format
563msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
564msgstr "Не вдалося перевірити чи визначено mapping входу для %s"
565
566#: ../semanage/seobject.py:569
567#, python-format
568msgid "Login mapping for %s is already defined"
569msgstr "Прив'язку записів для %s вже визначено"
570
571#: ../semanage/seobject.py:574
572#, python-format
573msgid "Linux Group %s does not exist"
574msgstr "Linux-група %s не існує"
575
576#: ../semanage/seobject.py:579
577#, python-format
578msgid "Linux User %s does not exist"
579msgstr "Користувач %s не існує у Linux"
580
581#: ../semanage/seobject.py:583
582#, python-format
583msgid "Could not create login mapping for %s"
584msgstr "Не вдалося створити mapping входу для %s"
585
586#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:841
587#, python-format
588msgid "Could not set name for %s"
589msgstr "Не вдалося вказати назву %s"
590
591#: ../semanage/seobject.py:592 ../semanage/seobject.py:851
592#, python-format
593msgid "Could not set MLS range for %s"
594msgstr "Не вдалося вказати діапазон MLS для %s"
595
596#: ../semanage/seobject.py:596
597#, python-format
598msgid "Could not set SELinux user for %s"
599msgstr "Не вдалося встановити користувача SELinux для %s"
600
601#: ../semanage/seobject.py:600
602#, python-format
603msgid "Could not add login mapping for %s"
604msgstr "Не вдалося додати mapping входу для %s"
605
606#: ../semanage/seobject.py:616
607msgid "Requires seuser or serange"
608msgstr "Потрібно seuser або serange"
609
610#: ../semanage/seobject.py:639 ../semanage/seobject.py:684
611#, python-format
612msgid "Login mapping for %s is not defined"
613msgstr "mapping входу для %s не визначено"
614
615#: ../semanage/seobject.py:643
616#, python-format
617msgid "Could not query seuser for %s"
618msgstr "Не вдалося запитати seuser для %s"
619
620#: ../semanage/seobject.py:658
621#, python-format
622msgid "Could not modify login mapping for %s"
623msgstr "Не вдалося змінити mapping входу для %s"
624
625#: ../semanage/seobject.py:690
626#, python-format
627msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
628msgstr "mapping входу для %s визначено у правилах, не вдалося вилучити"
629
630#: ../semanage/seobject.py:694
631#, python-format
632msgid "Could not delete login mapping for %s"
633msgstr "Не вдалося вилучити mapping входу для %s"
634
635#: ../semanage/seobject.py:713 ../semanage/seobject.py:745
636#: ../semanage/seobject.py:991
637msgid "Could not list login mappings"
638msgstr "Не вдалося вивести прив’язки входу"
639
640#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784
641#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156
642#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138
643msgid "Login Name"
644msgstr "Реєстраційне ім'я"
645
646#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784
647#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046
648#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182
649#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156
650#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242
651#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897
652msgid "SELinux User"
653msgstr "Користувач SELinux"
654
655#: ../semanage/seobject.py:772
656msgid "MLS/MCS Range"
657msgstr "Діапазон MLS/MCS"
658
659#: ../semanage/seobject.py:772
660msgid "Service"
661msgstr "Служба"
662
663#: ../semanage/seobject.py:800 ../semanage/seobject.py:831
664#: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:952
665#: ../semanage/seobject.py:958
666#, python-format
667msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
668msgstr "Не вдалося перевірити чи визначений користувач SELinux %s"
669
670#: ../semanage/seobject.py:803 ../semanage/seobject.py:902
671#: ../semanage/seobject.py:964
672#, python-format
673msgid "Could not query user for %s"
674msgstr "Не вдалося запитати користувача для %s"
675
676#: ../semanage/seobject.py:823
677#, python-format
678msgid "You must add at least one role for %s"
679msgstr "Треба додати принаймні одну роль для %s"
680
681#: ../semanage/seobject.py:833
682#, python-format
683msgid "SELinux user %s is already defined"
684msgstr "Користувача SELinux %s вже визначено"
685
686#: ../semanage/seobject.py:837
687#, python-format
688msgid "Could not create SELinux user for %s"
689msgstr "Не вдалося створити користувача SELinux для %s"
690
691#: ../semanage/seobject.py:846
692#, python-format
693msgid "Could not add role %s for %s"
694msgstr "Не вдається додати роль %s для %s"
695
696#: ../semanage/seobject.py:855
697#, python-format
698msgid "Could not set MLS level for %s"
699msgstr "Не вдалося встановити рівень MLS для %s"
700
701#: ../semanage/seobject.py:858
702#, python-format
703msgid "Could not add prefix %s for %s"
704msgstr "Не вдається додати префікс %s для %s"
705
706#: ../semanage/seobject.py:861
707#, python-format
708msgid "Could not extract key for %s"
709msgstr "Не вдалося витягнути ключ для %s"
710
711#: ../semanage/seobject.py:865
712#, python-format
713msgid "Could not add SELinux user %s"
714msgstr "Не вдалося додати користувача SELinux %s"
715
716#: ../semanage/seobject.py:886
717msgid "Requires prefix, roles, level or range"
718msgstr "Треба вказати префікс, ролі, рівень або range"
719
720#: ../semanage/seobject.py:888
721msgid "Requires prefix or roles"
722msgstr "Потрібен префікс або роль"
723
724#: ../semanage/seobject.py:898 ../semanage/seobject.py:954
725#, python-format
726msgid "SELinux user %s is not defined"
727msgstr "Користувача SELinux %s не визначено"
728
729#: ../semanage/seobject.py:927
730#, python-format
731msgid "Could not modify SELinux user %s"
732msgstr "Не вдалося змінити користувача SELinux %s"
733
734#: ../semanage/seobject.py:960
735#, python-format
736msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
737msgstr "Користувач SELinux %s визначено у правилах, не може бути вилучено"
738
739#: ../semanage/seobject.py:971
740#, python-format
741msgid "Could not delete SELinux user %s"
742msgstr "Не вдалося вилучити користувача SELinux %s"
743
744#: ../semanage/seobject.py:1009
745msgid "Could not list SELinux users"
746msgstr "Не вдалося отримати список користувачів SELinux"
747
748#: ../semanage/seobject.py:1015
749#, python-format
750msgid "Could not list roles for user %s"
751msgstr "Не вдалося отримати список ролей користувача %s"
752
753#: ../semanage/seobject.py:1040
754msgid "Labeling"
755msgstr "Розмітка"
756
757#: ../semanage/seobject.py:1040
758msgid "MLS/"
759msgstr "MLS/"
760
761#: ../semanage/seobject.py:1041
762msgid "Prefix"
763msgstr "Префікс"
764
765#: ../semanage/seobject.py:1041
766msgid "MCS Level"
767msgstr "Рівень MCS"
768
769#: ../semanage/seobject.py:1041
770msgid "MCS Range"
771msgstr "Діапазон MCS"
772
773#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046
774#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262
775#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
776#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382
777msgid "SELinux Roles"
778msgstr "Ролі SELinux"
779
780#: ../semanage/seobject.py:1071
781msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
782msgstr "Протоколом має бути одне з таких значень: udp, tcp, dccp або sctp"
783
784#: ../semanage/seobject.py:1073
785msgid "Port is required"
786msgstr "Слід вказати порт"
787
788#: ../semanage/seobject.py:1087
789msgid "Invalid Port"
790msgstr "Некоректний порт"
791
792#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1365
793#, python-format
794msgid "Could not create a key for %s/%s"
795msgstr "Не вдалося створити ключ для %s/%s"
796
797#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1376
798#: ../semanage/seobject.py:1631
799msgid "Type is required"
800msgstr "Слід вказати тип"
801
802#: ../semanage/seobject.py:1107 ../semanage/seobject.py:1172
803#, python-format
804msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
805msgstr "Тип %s є некоректним, мало бути вказано тип порту"
806
807#: ../semanage/seobject.py:1113 ../semanage/seobject.py:1178
808#: ../semanage/seobject.py:1244 ../semanage/seobject.py:1250
809#, python-format
810msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
811msgstr "Не вдається чи порт визначено %s/%s"
812
813#: ../semanage/seobject.py:1115
814#, python-format
815msgid "Port %s/%s already defined"
816msgstr "Порт %s/%s вже визначено"
817
818#: ../semanage/seobject.py:1119
819#, python-format
820msgid "Could not create port for %s/%s"
821msgstr "Не вдається створити порт для %s/%s"
822
823#: ../semanage/seobject.py:1125 ../semanage/seobject.py:1399
824#: ../semanage/seobject.py:1653
825#, python-format
826msgid "Could not create context for %s/%s"
827msgstr "Не вдалося створити контекст для %s/%s"
828
829#: ../semanage/seobject.py:1129
830#, python-format
831msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
832msgstr "Не вдається вказати користувача у контексті порту для %s/%s"
833
834#: ../semanage/seobject.py:1133
835#, python-format
836msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
837msgstr "Не вдається встановити роль у контексті порту для %s/%s"
838
839#: ../semanage/seobject.py:1137
840#, python-format
841msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
842msgstr "Не вдається встановити тип у контексті порту для %s/%s"
843
844#: ../semanage/seobject.py:1142
845#, python-format
846msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
847msgstr "Не вдається встановити поле mls у контексті порту для %s/%s"
848
849#: ../semanage/seobject.py:1146
850#, python-format
851msgid "Could not set port context for %s/%s"
852msgstr "Не вдається створити контекст порту для %s/%s"
853
854#: ../semanage/seobject.py:1150
855#, python-format
856msgid "Could not add port %s/%s"
857msgstr "Не вдається додати порт %s/%s"
858
859#: ../semanage/seobject.py:1166 ../semanage/seobject.py:1438
860#: ../semanage/seobject.py:1692 ../semanage/seobject.py:1970
861#: ../semanage/seobject.py:2176
862msgid "Requires setype or serange"
863msgstr "Потрібно вказати setype або serange"
864
865#: ../semanage/seobject.py:1168 ../semanage/seobject.py:1440
866#: ../semanage/seobject.py:1694
867msgid "Requires setype"
868msgstr "Потрібно вказати setype"
869
870#: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1246
871#, python-format
872msgid "Port %s/%s is not defined"
873msgstr "Порт %s/%s не визначено"
874
875#: ../semanage/seobject.py:1184
876#, python-format
877msgid "Could not query port %s/%s"
878msgstr "Не вдається запитати порт %s/%s"
879
880#: ../semanage/seobject.py:1198
881#, python-format
882msgid "Could not modify port %s/%s"
883msgstr "Не вдається змінити порт %s/%s"
884
885#: ../semanage/seobject.py:1213
886msgid "Could not list the ports"
887msgstr "Не вдалося отримати список портів"
888
889#: ../semanage/seobject.py:1230
890#, python-format
891msgid "Could not delete the port %s"
892msgstr "Неможливо вилучити порт %s"
893
894#: ../semanage/seobject.py:1252
895#, python-format
896msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
897msgstr "Порт %s/%s визначено у правилах, не може бути видалений"
898
899#: ../semanage/seobject.py:1256
900#, python-format
901msgid "Could not delete port %s/%s"
902msgstr "Не вдається видалити порт %s/%s"
903
904#: ../semanage/seobject.py:1274 ../semanage/seobject.py:1294
905msgid "Could not list ports"
906msgstr "Не вдалося отримати список портів"
907
908#: ../semanage/seobject.py:1329 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668
909#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766
910#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630
911msgid "SELinux Port Type"
912msgstr "Тип порту SELinux"
913
914#: ../semanage/seobject.py:1329
915msgid "Proto"
916msgstr "Протокол"
917
918#: ../semanage/seobject.py:1329 ../semanage/seobject.py:1835
919#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407
920msgid "Port Number"
921msgstr "Номер порту"
922
923#: ../semanage/seobject.py:1351
924msgid "Subnet Prefix is required"
925msgstr "Слід вказати префікс підмережі"
926
927#: ../semanage/seobject.py:1361
928msgid "Invalid Pkey"
929msgstr "Некоректний P-ключ"
930
931#: ../semanage/seobject.py:1381 ../semanage/seobject.py:1445
932#, python-format
933msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
934msgstr "Тип %s є некоректним, мало бути вказано тип ibp-ключа"
935
936#: ../semanage/seobject.py:1387 ../semanage/seobject.py:1451
937#: ../semanage/seobject.py:1505 ../semanage/seobject.py:1511
938#, python-format
939msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined"
940msgstr "Не вдалося перевірити, чи визначено ibp-ключ %s/%s"
941
942#: ../semanage/seobject.py:1389
943#, python-format
944msgid "ibpkey %s/%s already defined"
945msgstr "ibp-ключ %s/%s вже визначено"
946
947#: ../semanage/seobject.py:1393
948#, python-format
949msgid "Could not create ibpkey for %s/%s"
950msgstr "Не вдалося створити ibp-ключ для %s/%s"
951
952#: ../semanage/seobject.py:1403
953#, python-format
954msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s"
955msgstr "Не вдалося встановити користувача у контексті ibpkey для %s/%s"
956
957#: ../semanage/seobject.py:1407
958#, python-format
959msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s"
960msgstr "Не вдалося встановити роль у контексті ibpkey для %s/%s"
961
962#: ../semanage/seobject.py:1411
963#, python-format
964msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s"
965msgstr "Не вдалося встановити тип у контексті ibpkey для %s/%s"
966
967#: ../semanage/seobject.py:1416
968#, python-format
969msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s"
970msgstr "Не вдалося встановити поля mls у контексті ibp-ключа для %s/%s"
971
972#: ../semanage/seobject.py:1420
973#, python-format
974msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s"
975msgstr "Не вдалося встановити контекст ibpkey для %s/%s"
976
977#: ../semanage/seobject.py:1424
978#, python-format
979msgid "Could not add ibpkey %s/%s"
980msgstr "Не вдалося додати ibp-ключ %s/%s"
981
982#: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1507
983#, python-format
984msgid "ibpkey %s/%s is not defined"
985msgstr "ibp-ключ %s/%s не визначено"
986
987#: ../semanage/seobject.py:1457
988#, python-format
989msgid "Could not query ibpkey %s/%s"
990msgstr "Не вдалося опитати ibp-ключ %s/%s"
991
992#: ../semanage/seobject.py:1468
993#, python-format
994msgid "Could not modify ibpkey %s/%s"
995msgstr "Не вдалося змінити ibp-ключ %s/%s"
996
997#: ../semanage/seobject.py:1481
998msgid "Could not list the ibpkeys"
999msgstr "Не вдалося побудувати список ibp-ключів"
1000
1001#: ../semanage/seobject.py:1496
1002#, python-format
1003msgid "Could not delete the ibpkey %s"
1004msgstr "Не вдалося вилучити ibp-ключ %s"
1005
1006#: ../semanage/seobject.py:1513
1007#, python-format
1008msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
1009msgstr "ibp-ключ %s/%s визначено у правилах, не може бути видалений"
1010
1011#: ../semanage/seobject.py:1517
1012#, python-format
1013msgid "Could not delete ibpkey %s/%s"
1014msgstr "Не вдалося вилучити ibp-ключ %s/%s"
1015
1016#: ../semanage/seobject.py:1533 ../semanage/seobject.py:1554
1017msgid "Could not list ibpkeys"
1018msgstr "Не вдалося побудувати список ibp-ключів"
1019
1020#: ../semanage/seobject.py:1589
1021msgid "SELinux IB Pkey Type"
1022msgstr "Тип P-ключа IB SELinux"
1023
1024#: ../semanage/seobject.py:1589
1025msgid "Subnet_Prefix"
1026msgstr "Префікс_підмережі"
1027
1028#: ../semanage/seobject.py:1589
1029msgid "Pkey Number"
1030msgstr "Номер P-ключа"
1031
1032#: ../semanage/seobject.py:1611
1033msgid "IB device name is required"
1034msgstr "Слід вказати назву пристрою IB"
1035
1036#: ../semanage/seobject.py:1616
1037msgid "Invalid Port Number"
1038msgstr "Некоректний номер порту"
1039
1040#: ../semanage/seobject.py:1620
1041#, python-format
1042msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s"
1043msgstr "Не вдалося створити ключ для ibendport %s/%s"
1044
1045#: ../semanage/seobject.py:1636 ../semanage/seobject.py:1699
1046#, python-format
1047msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
1048msgstr "Тип %s є некоректним, мало бути вказано тип ibendport"
1049
1050#: ../semanage/seobject.py:1641 ../semanage/seobject.py:1705
1051#: ../semanage/seobject.py:1757 ../semanage/seobject.py:1763
1052#, python-format
1053msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined"
1054msgstr "Не вдалося перевірити, чи визначено ibendport %s/%s"
1055
1056#: ../semanage/seobject.py:1643
1057#, python-format
1058msgid "ibendport %s/%s already defined"
1059msgstr "ibendport %s/%s вже визначено"
1060
1061#: ../semanage/seobject.py:1647
1062#, python-format
1063msgid "Could not create ibendport for %s/%s"
1064msgstr "Не вдалося створити ibendport для %s/%s"
1065
1066#: ../semanage/seobject.py:1657
1067#, python-format
1068msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s"
1069msgstr "Не вдалося встановити користувача у контексті ibendport для %s/%s"
1070
1071#: ../semanage/seobject.py:1661
1072#, python-format
1073msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s"
1074msgstr "Не вдалося встановити роль у контексті ibendport для %s/%s"
1075
1076#: ../semanage/seobject.py:1665
1077#, python-format
1078msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s"
1079msgstr "Не вдалося встановити тип у контексті ibendport для %s/%s"
1080
1081#: ../semanage/seobject.py:1670
1082#, python-format
1083msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s"
1084msgstr "Не вдалося встановити поля mls у контексті ibendport для %s/%s"
1085
1086#: ../semanage/seobject.py:1674
1087#, python-format
1088msgid "Could not set ibendport context for %s/%s"
1089msgstr "Не вдалося встановити контекст ibendport для %s/%s"
1090
1091#: ../semanage/seobject.py:1678
1092#, python-format
1093msgid "Could not add ibendport %s/%s"
1094msgstr "Не вдалося додати ibendport %s/%s"
1095
1096#: ../semanage/seobject.py:1707 ../semanage/seobject.py:1759
1097#, python-format
1098msgid "ibendport %s/%s is not defined"
1099msgstr "ibendport %s/%s не визначено"
1100
1101#: ../semanage/seobject.py:1711
1102#, python-format
1103msgid "Could not query ibendport %s/%s"
1104msgstr "Не вдалося опитати ibendport %s/%s"
1105
1106#: ../semanage/seobject.py:1722
1107#, python-format
1108msgid "Could not modify ibendport %s/%s"
1109msgstr "Не вдалося внести зміни до ibendport %s/%s"
1110
1111#: ../semanage/seobject.py:1735
1112msgid "Could not list the ibendports"
1113msgstr "Не вдалося побудувати список ibendport-ів"
1114
1115#: ../semanage/seobject.py:1744
1116#, python-format
1117msgid "Could not create a key for %s/%d"
1118msgstr "Не вдалося створити ключ для %s/%d"
1119
1120#: ../semanage/seobject.py:1748
1121#, python-format
1122msgid "Could not delete the ibendport %s/%d"
1123msgstr "Не вдалося вилучити ibendport %s/%d"
1124
1125#: ../semanage/seobject.py:1765
1126#, python-format
1127msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
1128msgstr "ibendport %s/%s визначено у правилах, не може бути видалений"
1129
1130#: ../semanage/seobject.py:1769
1131#, python-format
1132msgid "Could not delete ibendport %s/%s"
1133msgstr "Не вдалося вилучити ibendport %s/%s"
1134
1135#: ../semanage/seobject.py:1785 ../semanage/seobject.py:1805
1136msgid "Could not list ibendports"
1137msgstr "Не вдалося побудувати список ibendport-ів"
1138
1139#: ../semanage/seobject.py:1835
1140msgid "SELinux IB End Port Type"
1141msgstr "Тип кінцевого порту IB SELinux"
1142
1143#: ../semanage/seobject.py:1835
1144msgid "IB Device Name"
1145msgstr "Назва пристрою IB"
1146
1147#: ../semanage/seobject.py:1861
1148msgid "Node Address is required"
1149msgstr "Потрібно вказати адреса вузла"
1150
1151#: ../semanage/seobject.py:1873 ../semanage/seobject.py:1885
1152msgid "Unknown or missing protocol"
1153msgstr "Протокол відсутній чи невідомий"
1154
1155#: ../semanage/seobject.py:1899
1156msgid "SELinux node type is required"
1157msgstr "Потрібен тип вузла SELinux"
1158
1159#: ../semanage/seobject.py:1904 ../semanage/seobject.py:1975
1160#, python-format
1161msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
1162msgstr "Тип %s є некоректним, мало бути вказано тип вузла"
1163
1164#: ../semanage/seobject.py:1908 ../semanage/seobject.py:1979
1165#: ../semanage/seobject.py:2016 ../semanage/seobject.py:2117
1166#: ../semanage/seobject.py:2180 ../semanage/seobject.py:2216
1167#: ../semanage/seobject.py:2435
1168#, python-format
1169msgid "Could not create key for %s"
1170msgstr "Не вдалося створити ключ для %s"
1171
1172#: ../semanage/seobject.py:1912 ../semanage/seobject.py:1983
1173#: ../semanage/seobject.py:2020 ../semanage/seobject.py:2026
1174#, python-format
1175msgid "Could not check if addr %s is defined"
1176msgstr "Не вдалося перевірити чи визначено адресу %s"
1177
1178#: ../semanage/seobject.py:1914
1179#, python-format
1180msgid "Addr %s already defined"
1181msgstr "Адресу %s вже визначено"
1182
1183#: ../semanage/seobject.py:1918
1184#, python-format
1185msgid "Could not create addr for %s"
1186msgstr "Не вдалося створити адресу %s"
1187
1188#: ../semanage/seobject.py:1924 ../semanage/seobject.py:2132
1189#: ../semanage/seobject.py:2389
1190#, python-format
1191msgid "Could not create context for %s"
1192msgstr "Не вдалося створити контекст для %s"
1193
1194#: ../semanage/seobject.py:1928
1195#, python-format
1196msgid "Could not set mask for %s"
1197msgstr "Не вдалося вказати маску %s"
1198
1199#: ../semanage/seobject.py:1932
1200#, python-format
1201msgid "Could not set user in addr context for %s"
1202msgstr "Не вдалося вказати користувача у контексті адреси для %s"
1203
1204#: ../semanage/seobject.py:1936
1205#, python-format
1206msgid "Could not set role in addr context for %s"
1207msgstr "Не вдалося вказати роль у контексті адреси для %s"
1208
1209#: ../semanage/seobject.py:1940
1210#, python-format
1211msgid "Could not set type in addr context for %s"
1212msgstr "Не вдалося вказати тип у контексті адреси для %s"
1213
1214#: ../semanage/seobject.py:1945
1215#, python-format
1216msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
1217msgstr "Не вдалося вказати поля mls у контексті адреси для %s"
1218
1219#: ../semanage/seobject.py:1949
1220#, python-format
1221msgid "Could not set addr context for %s"
1222msgstr "Не вдалося вказати контекст addr для %s"
1223
1224#: ../semanage/seobject.py:1953
1225#, python-format
1226msgid "Could not add addr %s"
1227msgstr "Не вдалося додати addr %s"
1228
1229#: ../semanage/seobject.py:1985 ../semanage/seobject.py:2022
1230#, python-format
1231msgid "Addr %s is not defined"
1232msgstr "Addr %s не визначено"
1233
1234#: ../semanage/seobject.py:1989
1235#, python-format
1236msgid "Could not query addr %s"
1237msgstr "Не вдалося запитати addr %s"
1238
1239#: ../semanage/seobject.py:1999
1240#, python-format
1241msgid "Could not modify addr %s"
1242msgstr "Не вдалося змінити addr %s"
1243
1244#: ../semanage/seobject.py:2028
1245#, python-format
1246msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
1247msgstr "Адресу %s визначено у правилах, її не можна вилучати"
1248
1249#: ../semanage/seobject.py:2032
1250#, python-format
1251msgid "Could not delete addr %s"
1252msgstr "Не вдалося вилучити адресу %s"
1253
1254#: ../semanage/seobject.py:2046
1255msgid "Could not deleteall node mappings"
1256msgstr "Не вдалося вилучити всі прив’язки відповідники вузлів"
1257
1258#: ../semanage/seobject.py:2060
1259msgid "Could not list addrs"
1260msgstr "Не вдалося отримати список addr"
1261
1262#: ../semanage/seobject.py:2113 ../semanage/seobject.py:2426
1263msgid "SELinux Type is required"
1264msgstr "Потрібно вказати тип SELinux"
1265
1266#: ../semanage/seobject.py:2121 ../semanage/seobject.py:2184
1267#: ../semanage/seobject.py:2220 ../semanage/seobject.py:2226
1268#, python-format
1269msgid "Could not check if interface %s is defined"
1270msgstr "Не вдалося перевірити чи визначений інтерфейс %s"
1271
1272#: ../semanage/seobject.py:2123
1273#, python-format
1274msgid "Interface %s already defined"
1275msgstr "Інтерфейс %s вже визначено"
1276
1277#: ../semanage/seobject.py:2127
1278#, python-format
1279msgid "Could not create interface for %s"
1280msgstr "Не вдалося створити інтерфейс для %s"
1281
1282#: ../semanage/seobject.py:2136
1283#, python-format
1284msgid "Could not set user in interface context for %s"
1285msgstr "Не вдалося вказати користувача у контексті інтерфейсу для %s"
1286
1287#: ../semanage/seobject.py:2140
1288#, python-format
1289msgid "Could not set role in interface context for %s"
1290msgstr "Не вдалося вказати роль у контексті інтерфейсу для %s"
1291
1292#: ../semanage/seobject.py:2144
1293#, python-format
1294msgid "Could not set type in interface context for %s"
1295msgstr "Не вдалося вказати тип у контексті інтерфейсу для %s"
1296
1297#: ../semanage/seobject.py:2149
1298#, python-format
1299msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
1300msgstr "Не вдалося вказати поле mls у контексті інтерфейсу для %s"
1301
1302#: ../semanage/seobject.py:2153
1303#, python-format
1304msgid "Could not set interface context for %s"
1305msgstr "Не вдалося вказати контекст інтерфейсу для %s"
1306
1307#: ../semanage/seobject.py:2157
1308#, python-format
1309msgid "Could not set message context for %s"
1310msgstr "Не вдалося створити контекст повідомлення для %s"
1311
1312#: ../semanage/seobject.py:2161
1313#, python-format
1314msgid "Could not add interface %s"
1315msgstr "Не вдалося додати інтерфейс %s"
1316
1317#: ../semanage/seobject.py:2186 ../semanage/seobject.py:2222
1318#, python-format
1319msgid "Interface %s is not defined"
1320msgstr "Інтерфейс %s не визначено"
1321
1322#: ../semanage/seobject.py:2190
1323#, python-format
1324msgid "Could not query interface %s"
1325msgstr "Не вдалося запитати інтерфейс %s"
1326
1327#: ../semanage/seobject.py:2201
1328#, python-format
1329msgid "Could not modify interface %s"
1330msgstr "Не вдалося змінити інтерфейс %s"
1331
1332#: ../semanage/seobject.py:2228
1333#, python-format
1334msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
1335msgstr "Інтерфейс %s визначений у правилах, не може бути вилучено"
1336
1337#: ../semanage/seobject.py:2232
1338#, python-format
1339msgid "Could not delete interface %s"
1340msgstr "Не вдалося вилучити інтерфейс %s"
1341
1342#: ../semanage/seobject.py:2246
1343msgid "Could not delete all interface  mappings"
1344msgstr "Не вдалося вилучити всі прив’язки інтерфейсів"
1345
1346#: ../semanage/seobject.py:2260
1347msgid "Could not list interfaces"
1348msgstr "Не вдалося отримати список інтерфейсів"
1349
1350#: ../semanage/seobject.py:2285
1351msgid "SELinux Interface"
1352msgstr "Інтерфейс SELinux"
1353
1354#: ../semanage/seobject.py:2285 ../semanage/seobject.py:2677
1355msgid "Context"
1356msgstr "Контекст"
1357
1358#: ../semanage/seobject.py:2355
1359#, python-format
1360msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
1361msgstr ""
1362"Призначення %s є некоректним. Призначення не може завершуватися символом «/»"
1363
1364#: ../semanage/seobject.py:2358
1365#, python-format
1366msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
1367msgstr "Заміна %s є некоректною. Заміна не може завершуватися символом «/»"
1368
1369#: ../semanage/seobject.py:2361
1370#, python-format
1371msgid "Equivalence class for %s already exists"
1372msgstr "Клас еквівалентності для %s вже існує"
1373
1374#: ../semanage/seobject.py:2367
1375#, python-format
1376msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
1377msgstr "Специфікація файла %s конфліктує із правилом еквівалентності «%s %s»"
1378
1379#: ../semanage/seobject.py:2378
1380#, python-format
1381msgid "Equivalence class for %s does not exist"
1382msgstr "Класу еквівалентності для %s не існує"
1383
1384#: ../semanage/seobject.py:2395
1385#, python-format
1386msgid "Could not set user in file context for %s"
1387msgstr "Не вдалося вказати користувача у контексті файла для %s"
1388
1389#: ../semanage/seobject.py:2399
1390#, python-format
1391msgid "Could not set role in file context for %s"
1392msgstr "Не вдалося вказати роль у контексті файла для %s"
1393
1394#: ../semanage/seobject.py:2404 ../semanage/seobject.py:2464
1395#, python-format
1396msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
1397msgstr "Не вдалося вказати поле mls у контексті файла для %s"
1398
1399#: ../semanage/seobject.py:2410
1400msgid "Invalid file specification"
1401msgstr "Неправильна визначення файла"
1402
1403#: ../semanage/seobject.py:2412
1404msgid "File specification can not include spaces"
1405msgstr "У специфікації файлів не можна використовувати пробіли"
1406
1407#: ../semanage/seobject.py:2417
1408#, python-format
1409msgid ""
1410"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
1411msgstr ""
1412"Специфікація файла %s конфліктує із правилом еквівалентності «%s %s». "
1413"Спробуйте додати замість неї «%s»"
1414
1415#: ../semanage/seobject.py:2431 ../semanage/seobject.py:2496
1416#, python-format
1417msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
1418msgstr "Тип %s є некоректним, мало бути вказано тип файла або пристрою"
1419
1420#: ../semanage/seobject.py:2439 ../semanage/seobject.py:2444
1421#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2515
1422#: ../semanage/seobject.py:2603 ../semanage/seobject.py:2607
1423#, python-format
1424msgid "Could not check if file context for %s is defined"
1425msgstr "Не вдалося перевірити чи визначений контекст файла для %s"
1426
1427#: ../semanage/seobject.py:2447
1428#, python-format
1429msgid "File context for %s already defined"
1430msgstr "Контекст файла для %s вже визначено"
1431
1432#: ../semanage/seobject.py:2451
1433#, python-format
1434msgid "Could not create file context for %s"
1435msgstr "Не вдалося створити контекст файла для %s"
1436
1437#: ../semanage/seobject.py:2459
1438#, python-format
1439msgid "Could not set type in file context for %s"
1440msgstr "Не вдалося вказати тип у контексті файла для %s"
1441
1442#: ../semanage/seobject.py:2467 ../semanage/seobject.py:2539
1443#: ../semanage/seobject.py:2543
1444#, python-format
1445msgid "Could not set file context for %s"
1446msgstr "Не вдалося вказати контекст файла для %s"
1447
1448#: ../semanage/seobject.py:2473
1449#, python-format
1450msgid "Could not add file context for %s"
1451msgstr "Не вдалося додати контекст файла для %s"
1452
1453#: ../semanage/seobject.py:2492
1454msgid "Requires setype, serange or seuser"
1455msgstr "Потрібно вказати setype, serange чи seuser"
1456
1457#: ../semanage/seobject.py:2511 ../semanage/seobject.py:2521
1458#, python-format
1459msgid "Could not query file context for %s"
1460msgstr "Не вдалося запитати контекст файла для %s"
1461
1462#: ../semanage/seobject.py:2517 ../semanage/seobject.py:2611
1463#, python-format
1464msgid "File context for %s is not defined"
1465msgstr "Контекст файла для %s не визначено"
1466
1467#: ../semanage/seobject.py:2547
1468#, python-format
1469msgid "Could not modify file context for %s"
1470msgstr "Не вдалося змінити контекст файла для %s"
1471
1472#: ../semanage/seobject.py:2565
1473msgid "Could not list the file contexts"
1474msgstr "Не вдалося отримати список контекстів файлів"
1475
1476#: ../semanage/seobject.py:2579
1477#, python-format
1478msgid "Could not delete the file context %s"
1479msgstr "Не вдалося вилучити контекст файла для %s"
1480
1481#: ../semanage/seobject.py:2609
1482#, python-format
1483msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
1484msgstr "Контекст файла для %s визначено у правилах, його не можна вилучити"
1485
1486#: ../semanage/seobject.py:2615
1487#, python-format
1488msgid "Could not delete file context for %s"
1489msgstr "Не вдалося вилучити контекст файла для %s"
1490
1491#: ../semanage/seobject.py:2632
1492msgid "Could not list file contexts"
1493msgstr "Не вдалося отримати список контекстів файлів"
1494
1495#: ../semanage/seobject.py:2636
1496msgid "Could not list file contexts for home directories"
1497msgstr "Не вдалося побудувати список контекстів файлів для домашніх каталогів"
1498
1499#: ../semanage/seobject.py:2640
1500msgid "Could not list local file contexts"
1501msgstr "Не вдалося отримати список локальних контекстів файлів"
1502
1503#: ../semanage/seobject.py:2677
1504msgid "SELinux fcontext"
1505msgstr "Контекст файла SELinux"
1506
1507#: ../semanage/seobject.py:2690
1508msgid ""
1509"\n"
1510"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
1511msgstr ""
1512"\n"
1513"Еквівалентність файлових контекстів дистрибутива SELinux\n"
1514
1515#: ../semanage/seobject.py:2695
1516msgid ""
1517"\n"
1518"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
1519msgstr ""
1520"\n"
1521"Еквівалентність локальних файлових контекстів SELinux\n"
1522
1523#: ../semanage/seobject.py:2733 ../semanage/seobject.py:2784
1524#: ../semanage/seobject.py:2790
1525#, python-format
1526msgid "Could not check if boolean %s is defined"
1527msgstr "Не вдалося перевірити чи визначено логічне значення %s"
1528
1529#: ../semanage/seobject.py:2735 ../semanage/seobject.py:2786
1530#, python-format
1531msgid "Boolean %s is not defined"
1532msgstr "Логічне значення %s не визначене"
1533
1534#: ../semanage/seobject.py:2739
1535#, python-format
1536msgid "Could not query file context %s"
1537msgstr "Не вдалося запитати контекст файла %s"
1538
1539#: ../semanage/seobject.py:2744
1540#, python-format
1541msgid "You must specify one of the following values: %s"
1542msgstr "Слід вказати одне з таких значень: %s"
1543
1544#: ../semanage/seobject.py:2749
1545#, python-format
1546msgid "Could not set active value of boolean %s"
1547msgstr "Не вдалося вказати активне значення змінної %s"
1548
1549#: ../semanage/seobject.py:2752
1550#, python-format
1551msgid "Could not modify boolean %s"
1552msgstr "Не вдалося змінити логічне значення %s"
1553
1554#: ../semanage/seobject.py:2768
1555#, python-format
1556msgid "Bad format %s: Record %s"
1557msgstr "Неправильний формат %s: Запис %s"
1558
1559#: ../semanage/seobject.py:2792
1560#, python-format
1561msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
1562msgstr "Логічне значення %s визначено у правилах, його не можна вилучити"
1563
1564#: ../semanage/seobject.py:2796
1565#, python-format
1566msgid "Could not delete boolean %s"
1567msgstr "Не вдалося вилучити логічне значення %s"
1568
1569#: ../semanage/seobject.py:2808 ../semanage/seobject.py:2825
1570msgid "Could not list booleans"
1571msgstr "Не вдалося отримати список логічних змінних"
1572
1573#: ../semanage/seobject.py:2858
1574msgid "off"
1575msgstr "вимкнено"
1576
1577#: ../semanage/seobject.py:2858
1578msgid "on"
1579msgstr "увімкнено"
1580
1581#: ../semanage/seobject.py:2870
1582msgid "SELinux boolean"
1583msgstr "Логічна змінна SELinux"
1584
1585#: ../semanage/seobject.py:2870
1586msgid "State"
1587msgstr "Стан"
1588
1589#: ../semanage/seobject.py:2870
1590msgid "Default"
1591msgstr "Типовий"
1592
1593#: ../semanage/seobject.py:2870 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140
1594#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510
1595#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099
1596msgid "Description"
1597msgstr "Опис"
1598
1599#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
1600msgid "Found circular interface class"
1601msgstr "Знайдено зациклений клас інтерфейсу"
1602
1603#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
1604#, python-format
1605msgid "Missing interface definition for %s"
1606msgstr "Пропущено визначення інтерфейсу для %s"
1607
1608#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
1609msgid "Standard Init Daemon"
1610msgstr "Стандартна служба Init"
1611
1612#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
1613msgid "DBUS System Daemon"
1614msgstr "Системна служба DBUS"
1615
1616#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
1617msgid "Internet Services Daemon"
1618msgstr "Фонова служба інтернет-служб"
1619
1620#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
1621msgid "Web Application/Script (CGI)"
1622msgstr "Веб-програма/ сценарій (CGI)"
1623
1624#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
1625msgid "Sandbox"
1626msgstr "Пісочниця"
1627
1628#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
1629msgid "User Application"
1630msgstr "Програма користувача"
1631
1632#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
1633msgid "Existing Domain Type"
1634msgstr "Тип чинного домену"
1635
1636#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
1637msgid "Minimal Terminal Login User Role"
1638msgstr "Мінімальна роль користувача термінала"
1639
1640#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
1641msgid "Minimal X Windows Login User Role"
1642msgstr "Роль користувача мінімальної графічної системи"
1643
1644#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
1645msgid "Desktop Login User Role"
1646msgstr "Роль користувача робочої станції"
1647
1648#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
1649msgid "Administrator Login User Role"
1650msgstr "Роль користувача-адміністратора"
1651
1652#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:151
1653msgid "Confined Root Administrator Role"
1654msgstr "Обмежена роль адміністратора (root)"
1655
1656#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:152
1657msgid "Module information for a new type"
1658msgstr "Відомості щодо модуля для нового типу"
1659
1660#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:158
1661msgid "Valid Types:\n"
1662msgstr "Коректні типи:\n"
1663
1664#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:193
1665#, python-format
1666msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
1667msgstr "Номери портів повинні бути у діапазоні від 1 до %d "
1668
1669#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:205
1670msgid "You must enter a valid policy type"
1671msgstr "Вам слід вказати чинний тип правил"
1672
1673#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:208
1674#, python-format
1675msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
1676msgstr "Вам слід вказати назву вашого модуля правил для «%s»."
1677
1678#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:346
1679msgid ""
1680"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n "
1681"MODULENAME\""
1682msgstr ""
1683"Назва має складатися з літер і цифр, без пробілів. Вам варто скористатися "
1684"параметром «-n НАЗВА_МОДУЛЯ»"
1685
1686#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:438
1687msgid "User Role types can not be assigned executables."
1688msgstr "З типами ролей користувачів не можна пов’язувати виконувані файли."
1689
1690#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:444
1691msgid "Only Daemon apps can use an init script."
1692msgstr "Лише служби можуть використовувати сценарій init."
1693
1694#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:462
1695msgid "use_resolve must be a boolean value "
1696msgstr "use_resolve має містити логічне значення "
1697
1698#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:468
1699msgid "use_syslog must be a boolean value "
1700msgstr "use_syslog має містити логічне значення "
1701
1702#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:474
1703msgid "use_kerberos must be a boolean value "
1704msgstr "use_kerberos має бути булевим значенням "
1705
1706#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:480
1707msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
1708msgstr "manage_krb5_rcache має бути булевим значенням "
1709
1710#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:510
1711msgid "USER Types automatically get a tmp type"
1712msgstr "Типам користувачів автоматично встановлюється тип tmp"
1713
1714#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:847
1715#, python-format
1716msgid "'%s' policy modules require existing domains"
1717msgstr "Модулям правил «%s» потрібні чинні домени"
1718
1719#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:872
1720msgid "Type field required"
1721msgstr "Потрібне поле типу"
1722
1723#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:885
1724#, python-format
1725msgid ""
1726"You need to define a new type which ends with: \n"
1727" %s"
1728msgstr ""
1729"Вам слід визначити новий тип, назва якого завершуватиметься так: \n"
1730" %s"
1731
1732#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1113
1733msgid "You must enter the executable path for your confined process"
1734msgstr "Для обмеження процесу треба вказати виконуваний шлях"
1735
1736#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378
1737msgid "Created the following files:\n"
1738msgstr "Створено такі файли:\n"
1739
1740#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379
1741msgid "Type Enforcement file"
1742msgstr "Файл примусового типу"
1743
1744#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1380
1745msgid "Interface file"
1746msgstr "Файл інтерфейсу"
1747
1748#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381
1749msgid "File Contexts file"
1750msgstr "Файл контексту"
1751
1752#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1383
1753msgid "Spec file"
1754msgstr "Файл специфікації"
1755
1756#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1384
1757msgid "Setup Script"
1758msgstr "Сценарій налаштовування"
1759
1760#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
1761#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826
1762#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
1763#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952
1764msgid "No"
1765msgstr "Ні"
1766
1767#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707
1768#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808
1769#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872
1770#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935
1771msgid "Yes"
1772msgstr "Так"
1773
1774#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1775msgid "Disable"
1776msgstr "Вимкнути"
1777
1778#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1779msgid "Enable"
1780msgstr "Увімкнути"
1781
1782#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720
1783#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461
1784#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493
1785msgid "Advanced >>"
1786msgstr "Додатково >>"
1787
1788#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
1789msgid "Advanced <<"
1790msgstr "Додатково <<"
1791
1792#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76
1793msgid "Advanced Search >>"
1794msgstr "Складний пошук >>"
1795
1796#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82
1797msgid "Advanced Search <<"
1798msgstr "Складний пошук <<"
1799
1800#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107
1801msgid ""
1802"<small>\n"
1803"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
1804"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
1805"- Reboot, so that the system can relabel\n"
1806"- Once the system is working as planned\n"
1807"  * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
1808msgstr ""
1809"<small>\n"
1810"Для заміни з режиму «Вимкнено» на режим «Примусовий»:\n"
1811"- Змініть режим системи з «Вимкнено» на «Дозвільний»\n"
1812"- Перезавантажте систему, щоб виконати повторне встановлення міток\n"
1813"- Щойно система запрацює як слід\n"
1814"  * Змініть режим системи на «Примусовий»</small>\n"
1815
1816#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
1817#, python-format
1818msgid "%s is not a valid domain"
1819msgstr "%s не є коректним доменом"
1820
1821#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650
1822msgid "System Status: Disabled"
1823msgstr "Стан системи: вимкнено"
1824
1825#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748
1826msgid "Help: Start Page"
1827msgstr "Довідка: початкова сторінка"
1828
1829#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
1830msgid "Help: Booleans Page"
1831msgstr "Довідка: сторінка булевих перемикачів"
1832
1833#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
1834msgid "Help: Executable Files Page"
1835msgstr "Довідка: сторінка виконуваних файлів"
1836
1837#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761
1838msgid "Help: Writable Files Page"
1839msgstr "Довідка: сторінка записуваних файлів"
1840
1841#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764
1842msgid "Help: Application Types Page"
1843msgstr "Довідка: сторінка типів програм"
1844
1845#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769
1846msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
1847msgstr "Довідка: сторінка вихідних мережевих з’єднань"
1848
1849#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772
1850msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
1851msgstr "Довідка: сторінка вхідних мережевих з’єднань"
1852
1853#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
1854msgid "Help: Transition from application Page"
1855msgstr "Довідка: сторінка переходу з програм"
1856
1857#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781
1858msgid "Help: Transition into application Page"
1859msgstr "Довідка: сторінка переходу до програм"
1860
1861#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784
1862msgid "Help: Transition application file Page"
1863msgstr "Довідка: сторінка файлів програм"
1864
1865#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788
1866msgid "Help: Systems Page"
1867msgstr "Довідка: сторінка систем"
1868
1869#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792
1870msgid "Help: Lockdown Page"
1871msgstr "Довідка: сторінка блокування"
1872
1873#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796
1874msgid "Help: Login Page"
1875msgstr "Довідка: сторінка входу"
1876
1877#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800
1878msgid "Help: SELinux User Page"
1879msgstr "Довідка: сторінка користувачів SELinux"
1880
1881#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804
1882msgid "Help: File Equivalence Page"
1883msgstr "Довідка: сторінка рівнозначності файлів"
1884
1885#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230
1886#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917
1887#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705
1888msgid "More..."
1889msgstr "Більше…"
1890
1891#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047
1892#, python-format
1893msgid "File path used to enter the '%s' domain."
1894msgstr "Шлях до файла, що використовується для входу до домену «%s»."
1895
1896#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048
1897#, python-format
1898msgid "Files to which the '%s' domain can write."
1899msgstr "Файли, до яких домен «%s» може записувати дані."
1900
1901#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049
1902#, python-format
1903msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
1904msgstr "Порти мережі, з якими домен «%s» може встановлювати з’єднання."
1905
1906#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050
1907#, python-format
1908msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
1909msgstr "Порти мережі, з якими домен «%s» може очікувати на з’єднання."
1910
1911#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051
1912#, python-format
1913msgid "File Types defined for the '%s'."
1914msgstr "Типи файлів визначених для «%s»."
1915
1916#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052
1917#, python-format
1918msgid ""
1919"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
1920"'%s'."
1921msgstr ""
1922"Показати дані щодо перемикачів, якими можна скористатися для внесення змін "
1923"до правил для домену «%s»."
1924
1925#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053
1926#, python-format
1927msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
1928msgstr "Показати дані щодо типів файлів, які можуть використовуватися «%s»."
1929
1930#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054
1931#, python-format
1932msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
1933msgstr ""
1934"Показати порти мережі, з якими «%s» може встановлювати з’єднання або "
1935"очікувати на з’єднання."
1936
1937#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055
1938#, python-format
1939msgid "Application Transitions Into '%s'"
1940msgstr "Перенесення програми до «%s»"
1941
1942#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056
1943#, python-format
1944msgid "Application Transitions From '%s'"
1945msgstr "Перенесення програми з «%s»"
1946
1947#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057
1948#, python-format
1949msgid "File Transitions From '%s'"
1950msgstr "Перенесення файлів з «%s»"
1951
1952#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
1953#, python-format
1954msgid ""
1955"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
1956"entrypoint."
1957msgstr ""
1958"Виконувані файли, які буде перенесено до «%s» під час виконання точки входу "
1959"позначеного домену."
1960
1961#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
1962#, python-format
1963msgid ""
1964"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
1965"them."
1966msgstr ""
1967"Виконувані файли, які буде перенесено до іншого домену, де «%s» зможе їх "
1968"виконувати."
1969
1970#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
1971#, python-format
1972msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
1973msgstr "Файли «%s» із переходами на іншу мітку."
1974
1975#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
1976#, python-format
1977msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
1978msgstr "Показати програми, які можна переносити до або з «%s»."
1979
1980#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83
1981msgid "all files"
1982msgstr "всі файли"
1983
1984#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169
1985msgid "MISSING FILE PATH"
1986msgstr "НЕ ВКАЗАНО ШЛЯХУ ДО ФАЙЛА"
1987
1988#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284
1989#, python-format
1990msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
1991msgstr "Щоб вимкнути цей перехід, перейдіть до %sрозділу булевих змінних%s."
1992
1993#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286
1994#, python-format
1995msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
1996msgstr "Щоб увімкнути цей перехід, перейдіть до %sрозділу булевих змінних%s."
1997
1998#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343
1999msgid "executable"
2000msgstr "виконуваний файл"
2001
2002#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346
2003msgid "writable"
2004msgstr "придатний до запису"
2005
2006#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349
2007msgid "application"
2008msgstr "програма"
2009
2010#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
2011#, python-format
2012msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
2013msgstr "Додати новий шлях файлів типу %(TYPE)s для доменів «%(DOMAIN)s»."
2014
2015#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
2016#, python-format
2017msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
2018msgstr "Вилучити шляхи файлів %(TYPE)s для домену «%(DOMAIN)s»."
2019
2020#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
2021#, python-format
2022msgid ""
2023"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
2024"list can be selected, this indicates they were modified previously."
2025msgstr ""
2026"Змінити шлях до файлів %(TYPE)s для домену «%(DOMAIN)s». У списку можна "
2027"позначати лише пункти, позначені напівжирним шрифтом (позначення цим шрифтом "
2028"означає, що до цих пунктів раніше було внесено зміни)."
2029
2030#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364
2031msgid "connect"
2032msgstr "з’єднати"
2033
2034#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367
2035msgid "listen for inbound connections"
2036msgstr "очікувати на вхідні з’єднання"
2037
2038#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369
2039#, python-format
2040msgid ""
2041"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2042msgstr ""
2043"Додати визначення нового порту, до якого домену «%(APP)s» дозволено %(PERM)s."
2044
2045#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370
2046#, python-format
2047msgid ""
2048"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
2049"%(PERM)s."
2050msgstr ""
2051"Вилучити змінені визначення портів, до яких домену «%(APP)s» дозволено "
2052"%(PERM)s."
2053
2054#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371
2055#, python-format
2056msgid ""
2057"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2058msgstr ""
2059"Змінити визначення портів, до яких домену «%(APP)s» дозволено %(PERM)s."
2060
2061#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
2062msgid "Add new SELinux User/Role definition."
2063msgstr "Додати нове визначення користувача/ролі SELinux."
2064
2065#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
2066msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
2067msgstr "Вилучити змінені визначення користувачів або ролей SELinux."
2068
2069#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402
2070msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
2071msgstr "Змінити визначення користувачів або ролей SELinux."
2072
2073#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409
2074msgid "Add new Login Mapping definition."
2075msgstr "Додати нову прив’язку реєстраційного запису."
2076
2077#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410
2078msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
2079msgstr "Вилучити змінені визначення прив’язок реєстраційних записів."
2080
2081#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
2082msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
2083msgstr "Змінити позначені змінені визначення прив’язок реєстраційних записів."
2084
2085#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418
2086msgid "Add new File Equivalence definition."
2087msgstr "Додати нове визначення рівнозначності файлів."
2088
2089#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419
2090msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
2091msgstr "Вилучити змінене визначення рівнозначності файлів."
2092
2093#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
2094msgid ""
2095"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
2096"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
2097msgstr ""
2098"Змінити позначені визначення змінених записів рівнозначності файлів. У "
2099"списку можна позначати лише пункти, позначені напівжирним шрифтом "
2100"(позначення цим шрифтом означає, що до цих пунктів раніше було внесено "
2101"зміни)."
2102
2103#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
2104#, python-format
2105msgid "Boolean %s Allow Rules"
2106msgstr "Правила дозволу з перемикачами %s"
2107
2108#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461
2109#, python-format
2110msgid "Add Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2111msgstr ""
2112"Додати мережевий порт для %s. Записи портів буде створено під час "
2113"застосування оновлення."
2114
2115#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462
2116#, python-format
2117msgid "Add Network Port for %s"
2118msgstr "Додати мережевий порт для %s"
2119
2120#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467
2121#, python-format
2122msgid ""
2123"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
2124msgstr ""
2125"Додати мітки файлів для %s. Мітки файлів буде створено під час застосування "
2126"оновлення."
2127
2128#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521
2129#, python-format
2130msgid "Add File Labeling for %s"
2131msgstr "Додати мітки файлів для %s"
2132
2133#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
2134msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
2135msgstr ""
2136"Додати прив’язку реєстраційного запису. Прив’язку буде створено під час "
2137"застосування оновлення."
2138
2139#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479
2140msgid "Add Login Mapping"
2141msgstr "Додати прив’язку реєстраційного запису"
2142
2143#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484
2144msgid ""
2145"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
2146"applied."
2147msgstr ""
2148"Додати роль користувача SELinux. Ролі користувачів SELinux буде створено під "
2149"час застосування оновлення."
2150
2151#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485
2152msgid "Add SELinux Users"
2153msgstr "Додати користувачів SELinux"
2154
2155#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492
2156msgid ""
2157"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
2158msgstr ""
2159"Додати прив’язку рівнозначності файлів. Прив’язку буде створено під час "
2160"застосування оновлення."
2161
2162#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493
2163msgid "Add SELinux File Equivalency"
2164msgstr "Додати запис рівнозначності файлів SELinux"
2165
2166#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520
2167#, python-format
2168msgid ""
2169"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
2170"applied."
2171msgstr ""
2172"Змінити мітку файлів для %s. Мітки файлів буде створено під час застосування "
2173"оновлення."
2174
2175#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576
2176msgid ""
2177"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
2178"applied."
2179msgstr ""
2180"Змінити роль користувача SELinux. Ролі користувачів SELinux буде змінено під "
2181"час застосування оновлення."
2182
2183#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577
2184msgid "Modify SELinux Users"
2185msgstr "Змінити користувачів SELinux"
2186
2187#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585
2188msgid ""
2189"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
2190msgstr ""
2191"Змінити прив’язку реєстраційного запису. Прив’язку буде змінено під час "
2192"застосування оновлення."
2193
2194#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586
2195msgid "Modify Login Mapping"
2196msgstr "Змінити прив’язку реєстраційного запису"
2197
2198#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592
2199msgid ""
2200"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
2201"applied."
2202msgstr ""
2203"Змінити прив’язку рівнозначності файлів. Прив’язку буде створено під час "
2204"застосування оновлення."
2205
2206#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593
2207msgid "Modify SELinux File Equivalency"
2208msgstr "Змінити рівнозначність файлів SELinux"
2209
2210#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678
2211#, python-format
2212msgid ""
2213"Modify Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2214msgstr ""
2215"Змінити мережевий порт %s. Порти буде створено після застосування оновлення."
2216
2217#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679
2218#, python-format
2219msgid "Modify Network Port for %s"
2220msgstr "Змінити мережевий порт %s"
2221
2222#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898
2223#, python-format
2224msgid "The entry '%s' is not a valid path.  Paths must begin with a '/'."
2225msgstr ""
2226"Запис «%s» не є коректним записом шляху. Записи шляхів мають починатися з "
2227"символу «/»."
2228
2229#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911
2230msgid "Port number must be between 1 and 65536"
2231msgstr "Номер порту має належати діапазону від 1 до 65536"
2232
2233#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191
2234#, python-format
2235msgid "SELinux name: %s"
2236msgstr "Ім’я SELinux: %s"
2237
2238#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
2239#, python-format
2240msgid "Add file labeling for %s"
2241msgstr "Додати мітки файлів для %s"
2242
2243#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
2244#, python-format
2245msgid "Delete file labeling for %s"
2246msgstr "Вилучити мітки файлів для %s"
2247
2248#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
2249#, python-format
2250msgid "Modify file labeling for %s"
2251msgstr "Змінити мітки файлів для %s"
2252
2253#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210
2254#, python-format
2255msgid "File path: %s"
2256msgstr "Шлях до файлів: %s"
2257
2258#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
2259#, python-format
2260msgid "File class: %s"
2261msgstr "Клас файлів: %s"
2262
2263#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
2264#, python-format
2265msgid "SELinux file type: %s"
2266msgstr "Тип файлів SELinux: %s"
2267
2268#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225
2269#, python-format
2270msgid "Add ports for %s"
2271msgstr "Додати порти %s"
2272
2273#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227
2274#, python-format
2275msgid "Delete ports for %s"
2276msgstr "Вилучити порти %s"
2277
2278#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
2279#, python-format
2280msgid "Modify ports for %s"
2281msgstr "Змінити порти %s"
2282
2283#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232
2284#, python-format
2285msgid "Network ports: %s"
2286msgstr "Мережеві порти: %s"
2287
2288#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235
2289#, python-format
2290msgid "Network protocol: %s"
2291msgstr "Мережевий протокол: %s"
2292
2293#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249
2294msgid "Add user"
2295msgstr "Додати користувача"
2296
2297#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
2298msgid "Delete user"
2299msgstr "Вилучити користувача"
2300
2301#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253
2302msgid "Modify user"
2303msgstr "Змінити користувача"
2304
2305#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
2306#, python-format
2307msgid "SELinux User : %s"
2308msgstr "Користувач SELinux: %s"
2309
2310#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261
2311#, python-format
2312msgid "Roles: %s"
2313msgstr "Ролі: %s"
2314
2315#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290
2316#, python-format
2317msgid "MLS/MCS Range: %s"
2318msgstr "Діапазон MLS/MCS: %s"
2319
2320#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274
2321msgid "Add login mapping"
2322msgstr "Додати прив’язку реєстраційного запису"
2323
2324#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276
2325msgid "Delete login mapping"
2326msgstr "Вилучити прив’язку реєстраційного запису"
2327
2328#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278
2329msgid "Modify login mapping"
2330msgstr "Змінити прив’язку реєстраційного запису"
2331
2332#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282
2333#, python-format
2334msgid "Login Name : %s"
2335msgstr "Реєстраційне ім’я: %s"
2336
2337#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286
2338#, python-format
2339msgid "SELinux User: %s"
2340msgstr "Користувач SELinux: %s"
2341
2342#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299
2343msgid "Add file equiv labeling."
2344msgstr "Додати мітку рівнозначності файлів."
2345
2346#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
2347msgid "Delete file equiv labeling."
2348msgstr "Вилучити мітку рівнозначності файлів."
2349
2350#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303
2351msgid "Modify file equiv labeling."
2352msgstr "Змінити мітку рівнозначності файлів."
2353
2354#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307
2355#, python-format
2356msgid "File path : %s"
2357msgstr "Шлях до файла: %s"
2358
2359#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311
2360#, python-format
2361msgid "Equivalence: %s"
2362msgstr "Рівнозначність: %s"
2363
2364#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125
2365#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890
2366#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785
2367msgid "System"
2368msgstr "Система"
2369
2370#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91
2371msgid "File Equivalence"
2372msgstr "Рівнозначність файлів"
2373
2374#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108
2375msgid "Users"
2376msgstr "Користувачі"
2377
2378#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414
2379#, python-format
2380msgid ""
2381"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
2382"default %(DEF_CONTEXT)s?"
2383msgstr ""
2384"Запустити restorecon для %(PATH)s, щоб змінити його тип з %(CUR_CONTEXT)s на "
2385"типовий %(DEF_CONTEXT)s?"
2386
2387#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
2388msgid "Update"
2389msgstr "Оновити"
2390
2391#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426
2392msgid "Update Changes"
2393msgstr "Оновити зміни"
2394
2395#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428
2396msgid "Revert Changes"
2397msgstr "Скасувати зміни"
2398
2399#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559
2400msgid "System Status: Enforcing"
2401msgstr "Стан системи: примусовий"
2402
2403#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562
2404msgid "System Status: Permissive"
2405msgstr "Стан системи: дозвільний"
2406
2407#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626
2408msgid ""
2409"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
2410"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2411"file system.  Do you wish to continue?"
2412msgstr ""
2413"Зміна типу політики вимагає повторної розмітки всієї файлової системи при "
2414"наступному завантаженні. Процес розмітки може бути досить тривалим залежно "
2415"від розміру файлової системи. Продовжити?"
2416
2417#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756
2418msgid ""
2419"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
2420"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
2421"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
2422"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
2423"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot.  Do you "
2424"wish to continue?"
2425msgstr ""
2426"Вимикання політики SELinux вимагає перезавантаження Ми не рекомендуємо це "
2427"робити. Якщо у подальшому ви захочете увімкнути SELinux, знадобиться "
2428"виконати повторну розмітку файлової системи. Якщо ж ви просто хочете "
2429"перевірити, чи не викликає SELinux проблем у системі, використовуйте "
2430"дозволений режим, який не робить політику примусовою, але при цьому реєструє "
2431"помилки у журналі. Дозволений режим не вимагає перезавантаження. Продовжити?"
2432
2433#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760
2434msgid ""
2435"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
2436"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2437"file system.  Do you wish to continue?"
2438msgstr ""
2439"Активація політики SELinux вимагає повторної розмітки всієї файлової системи "
2440"при наступному завантаженні. Процес розмітки може бути досить тривалим "
2441"залежно від розміру файлової системи. Продовжити?"
2442
2443#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2444msgid ""
2445"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
2446"    *    To apply changes you have made during this session, click No and "
2447"click Update.\n"
2448"    *    To leave the application without applying your changes, click Yes.  "
2449"All changes that you have made during this session will be lost."
2450msgstr ""
2451"Вами зроблено спробу завершити роботу програми без застосування внесених "
2452"змін.\n"
2453"    *    Щоб застосувати зміни, внесені під час цього сеансу, натисніть "
2454"кнопку «Ні», потім кнопку «Оновити».\n"
2455"    *    Щоб завершити роботу без застосування внесених змін, натисніть "
2456"кнопку «Так». Після цього усі зміни, внесені під час цього сеансу буде "
2457"втрачено."
2458
2459#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2460msgid "Loss of data Dialog"
2461msgstr "Діалогове вікно втрати даних"
2462
2463#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84
2464msgid "regular file"
2465msgstr "звичайний файл"
2466
2467#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85
2468msgid "directory"
2469msgstr "каталог"
2470
2471#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86
2472msgid "character device"
2473msgstr "символьний пристрій"
2474
2475#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87
2476msgid "block device"
2477msgstr "блоковий пристрій"
2478
2479#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88
2480msgid "socket file"
2481msgstr "файл сокета"
2482
2483#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
2484msgid "symbolic link"
2485msgstr "символічне посилання"
2486
2487#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90
2488msgid "named pipe"
2489msgstr "іменований канал"
2490
2491#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:148
2492msgid "No SELinux Policy installed"
2493msgstr "Не встановлено жодних правил SELinux"
2494
2495#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:184
2496#, python-format
2497msgid "Failed to read %s policy file"
2498msgstr "Не вдалося прочитати файл правил %s"
2499
2500#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:470
2501#, python-format
2502msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
2503msgstr "-- Дозволено %s [ %s ]"
2504
2505#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:896
2506msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
2507msgstr ""
2508"Вам слід повторно створити дані щодо інтерфейсу за допомогою команди /usr/"
2509"bin/sepolgen-ifgen"
2510
2511#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1221
2512msgid "unknown"
2513msgstr "невідомо"
2514
2515#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230
2516#, python-brace-format
2517msgid "Allow {subject} to {rest}"
2518msgstr "Дозволити {subject} {rest}"
2519
2520#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222
2521#, python-format
2522msgid "Compiling %s interface"
2523msgstr "Компілюємо інтерфейс %s"
2524
2525#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230
2526#, python-format
2527msgid ""
2528"\n"
2529"Compile test for %s failed.\n"
2530msgstr ""
2531"\n"
2532"Не вдалося виконати компіляцію перевірки для %s.\n"
2533
2534#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233
2535#, python-format
2536msgid ""
2537"\n"
2538"Compile test for %s has not run. %s\n"
2539msgstr ""
2540"\n"
2541"Компіляція перевірки для %s не запустилася. %s\n"
2542
2543#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239
2544#, python-format
2545msgid ""
2546"\n"
2547"Compiling of %s interface is not supported."
2548msgstr ""
2549"\n"
2550"Компіляції інтерфейсу %s не передбачено."
2551
2552#: ../sepolicy/sepolicy.py:220
2553#, python-format
2554msgid "Interface %s does not exist."
2555msgstr "інтерфейсу %s не існує."
2556
2557#: ../sepolicy/sepolicy.py:317
2558msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
2559msgstr ""
2560"Щоб скористатися графічним інтерфейсом, вам слід встановити пакунок "
2561"policycoreutils-gui"
2562
2563#: ../sepolicy/sepolicy.py:322
2564msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
2565msgstr "Графічний інтерфейс користувача для правил SELinux"
2566
2567#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389
2568msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
2569msgstr "Назви доменів сторінок довідника, які буде створено"
2570
2571#: ../sepolicy/sepolicy.py:344
2572msgid "Alternative root needs to be setup"
2573msgstr "Слід налаштувати альтернативну кореневу теку"
2574
2575#: ../sepolicy/sepolicy.py:371
2576msgid "Generate SELinux man pages"
2577msgstr "Створити сторінки довідника (man) SELinux"
2578
2579#: ../sepolicy/sepolicy.py:374
2580msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
2581msgstr ""
2582"адреса, за якою зберігатимуться створені сторінки довідника (man) SELinux"
2583
2584#: ../sepolicy/sepolicy.py:376
2585msgid "name of the OS for man pages"
2586msgstr "назва операційної системи для сторінок підручника (man)"
2587
2588#: ../sepolicy/sepolicy.py:378
2589msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
2590msgstr ""
2591"Створити структуру сторінок підручника у форматі HTML для вказаної сторінки "
2592"підручника SELinux"
2593
2594#: ../sepolicy/sepolicy.py:380
2595msgid "Alternate root directory, defaults to /"
2596msgstr "Змінити кореневий каталог. Типовим є /"
2597
2598#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
2599msgid ""
2600"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
2601"and policy.xml file"
2602msgstr ""
2603"Якщо використано цей прапорець, у альтернативному кореневому каталозі мають "
2604"файли контексту файлів та файл policy.xml"
2605
2606#: ../sepolicy/sepolicy.py:386
2607msgid "All domains"
2608msgstr "Всі домени"
2609
2610#: ../sepolicy/sepolicy.py:395
2611msgid "Query SELinux policy network information"
2612msgstr "Надіслати запит щодо правил SELinux мережі"
2613
2614#: ../sepolicy/sepolicy.py:400
2615msgid "list all SELinux port types"
2616msgstr "показати список всіх типів портів SELinux"
2617
2618#: ../sepolicy/sepolicy.py:403
2619msgid "show SELinux type related to the port"
2620msgstr "показати тип SELinux, пов’язаний з портом"
2621
2622#: ../sepolicy/sepolicy.py:406
2623msgid "Show ports defined for this SELinux type"
2624msgstr "Показати порти, визначені для цього типу SELinux"
2625
2626#: ../sepolicy/sepolicy.py:409
2627msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
2628msgstr "показати порти, з якими може зв’язуватися і/або з’єднуватися цей домен"
2629
2630#: ../sepolicy/sepolicy.py:412
2631msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
2632msgstr ""
2633"показати порти, з якими може зв’язуватися і/або з’єднуватися ця програма"
2634
2635#: ../sepolicy/sepolicy.py:429
2636msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
2637msgstr ""
2638"надіслати запит до списку правил SELinux для визначення того, чи можуть "
2639"обмінюватися даними домени"
2640
2641#: ../sepolicy/sepolicy.py:432
2642msgid "Source Domain"
2643msgstr "Домен-джерело"
2644
2645#: ../sepolicy/sepolicy.py:435
2646msgid "Target Domain"
2647msgstr "Домен-призначення"
2648
2649#: ../sepolicy/sepolicy.py:456
2650msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
2651msgstr ""
2652"надіслати запит до засобу обробки правил SELinux щодо опису перемикачів"
2653
2654#: ../sepolicy/sepolicy.py:460
2655msgid "get all booleans descriptions"
2656msgstr "отримати опис всіх перемикачів"
2657
2658#: ../sepolicy/sepolicy.py:463
2659msgid "boolean to get description"
2660msgstr "перемикач, опис якого слід отримати"
2661
2662#: ../sepolicy/sepolicy.py:475
2663msgid ""
2664"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
2665"the target process domain"
2666msgstr ""
2667"надіслати запит до списку правил SELinux для перегляду даних щодо способу "
2668"перенесення домену-джерела обробки до домену-призначення обробки"
2669
2670#: ../sepolicy/sepolicy.py:478
2671msgid "source process domain"
2672msgstr "домен-джерело обробки"
2673
2674#: ../sepolicy/sepolicy.py:481
2675msgid "target process domain"
2676msgstr "домен-призначення обробки"
2677
2678#: ../sepolicy/sepolicy.py:526
2679#, python-format
2680msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
2681msgstr "Засіб створення sepolicy: помилка: потрібен один з аргументів %s"
2682
2683#: ../sepolicy/sepolicy.py:531
2684msgid "Command required for this type of policy"
2685msgstr "Команда, потрібна для цього типу правил"
2686
2687#: ../sepolicy/sepolicy.py:542
2688#, python-format
2689msgid ""
2690"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2691msgstr ""
2692"З доменами «%s» не можна використовувати параметр -t. Ознайомтеся з довідкою "
2693"щодо користування, щоб дізнатися більше."
2694
2695#: ../sepolicy/sepolicy.py:547
2696#, python-format
2697msgid ""
2698"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2699msgstr ""
2700"З доменами «%s» не можна використовувати параметр -d. Ознайомтеся з довідкою "
2701"щодо користування, щоб дізнатися більше."
2702
2703#: ../sepolicy/sepolicy.py:551
2704#, python-format
2705msgid ""
2706"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2707msgstr ""
2708"З доменами «%s» не можна використовувати параметр -a. Ознайомтеся з довідкою "
2709"щодо користування, щоб дізнатися більше."
2710
2711#: ../sepolicy/sepolicy.py:555
2712msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
2713msgstr "Параметр -w не можна використовувати разом з параметром --newtype"
2714
2715#: ../sepolicy/sepolicy.py:576
2716msgid "List SELinux Policy interfaces"
2717msgstr "Список інтерфейсів правил SELinux"
2718
2719#: ../sepolicy/sepolicy.py:596
2720msgid "Enter interface names, you wish to query"
2721msgstr "Вкажіть назви інтерфейсів, які слід опитати"
2722
2723#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
2724msgid "Generate SELinux Policy module template"
2725msgstr "Створити шаблон модуля правил SELinux"
2726
2727#: ../sepolicy/sepolicy.py:609
2728msgid "Enter domain type which you will be extending"
2729msgstr "Вкажіть тип домену, який ви будете розширювати"
2730
2731#: ../sepolicy/sepolicy.py:612
2732msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
2733msgstr "Вкажіть користувачів SELinux, яких буде перенесено до цього домену"
2734
2735#: ../sepolicy/sepolicy.py:615
2736msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
2737msgstr "Вкажіть ролі SELinux, до яких домен адміністратора переноситиме"
2738
2739#: ../sepolicy/sepolicy.py:618
2740msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
2741msgstr ""
2742"Вкажіть домени, які адмініструватиме цей адміністратор з обмеженими правами"
2743
2744#: ../sepolicy/sepolicy.py:621
2745msgid "name of policy to generate"
2746msgstr "назва правила для створення"
2747
2748#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
2749msgid "path in which the generated policy files will be stored"
2750msgstr "адреса, за якою зберігатимуться створені файли правил"
2751
2752#: ../sepolicy/sepolicy.py:630
2753msgid "path to which the confined processes will need to write"
2754msgstr ""
2755"адреса каталогу, куди записуватимуть дані процеси з обмеженнями у доступі"
2756
2757#: ../sepolicy/sepolicy.py:631
2758msgid "Policy types which require a command"
2759msgstr "Типи правил, які потребують команди"
2760
2761#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638
2762#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644
2763#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653
2764#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659
2765#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668
2766#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674
2767#, python-format
2768msgid "Generate '%s' policy"
2769msgstr "Створити правила «%s»"
2770
2771#: ../sepolicy/sepolicy.py:662
2772#, python-format
2773msgid "Generate '%s' policy "
2774msgstr "Створити правила «%s» "
2775
2776#: ../sepolicy/sepolicy.py:676
2777msgid "executable to confine"
2778msgstr "виконуваний файл, роботу якого слід обмежити"
2779
2780#: ../sepolicy/sepolicy.py:681
2781msgid "commands"
2782msgstr "команди"
2783
2784#: ../sepolicy/sepolicy.py:684
2785msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
2786msgstr ""
2787"Змінити правила SELinux на альтернативні, типовими є правила у /sys/fs/"
2788"selinux/policy"
2789
2790#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22
2791#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312
2792msgid "Applications"
2793msgstr "Програми"
2794
2795#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49
2796msgid "Select domain"
2797msgstr "Виберіть домен"
2798
2799#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184
2800#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349
2801#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442
2802#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588
2803#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737
2804#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871
2805#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012
2806#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085
2807#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220
2808msgid "Select"
2809msgstr "Вибрати"
2810
2811#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199
2812#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533
2813#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678
2814#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233
2815#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529
2816#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522
2817#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
2818#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803
2819#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937
2820#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155
2821#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286
2822#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446
2823msgid "Cancel"
2824msgstr "Скасувати"
2825
2826#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326
2827msgid ""
2828"The entry that was entered is incorrect.  Please try again in the "
2829"ex:/.../... format."
2830msgstr ""
2831"Введений запис є некоректним. Будь ласка, спробуйте вказати його у форматі "
2832"ex:/.../..."
2833
2834#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352
2835msgid "Retry"
2836msgstr "Повторити"
2837
2838#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436
2839#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114
2840#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362
2841#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314
2842msgid "Network Port Definitions"
2843msgstr "Визначення портів мережі"
2844
2845#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452
2846msgid ""
2847"Add file Equivalence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
2848"applied."
2849msgstr ""
2850"Додати прив’язку рівнозначності. Прив’язку буде створено під час "
2851"застосування оновлення."
2852
2853#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477
2854#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028
2855msgid "Path"
2856msgstr "Шлях"
2857
2858#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487
2859#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366
2860msgid ""
2861"Specify a new SELinux user name.  By convention SELinux User names usually "
2862"end in an _u."
2863msgstr ""
2864"Вкажіть нове ім’я користувача SELinux. Відповідно до загальних угод, імена "
2865"користувачів SELinux мають завершуватися на _u."
2866
2867#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491
2868msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
2869msgstr "Введіть шлях, для якого ви хочете встановити мітку рівнозначності."
2870
2871#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504
2872#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
2873#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763
2874msgid "Equivalence Path"
2875msgstr "Шлях рівнозначності"
2876
2877#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518
2878#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663
2879#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218
2880#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514
2881#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431
2882msgid "Save to update"
2883msgstr "Зберегти для оновлення"
2884
2885#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558
2886msgid ""
2887"Specify the mapping between the new path and the equivalence path.  "
2888"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
2889"equivalence path."
2890msgstr ""
2891"Вкажіть прив’язку нового шляху до рівнозначного шляху. Усі елементи "
2892"каталогах нового шляху матимуть ті самі мітки, що і елементи у каталогах "
2893"рівнозначного шляху."
2894
2895#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615
2896msgid "Add a file"
2897msgstr "Додати файл"
2898
2899#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632
2900msgid ""
2901"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
2902"when update is applied."
2903msgstr ""
2904"<operation> мітки файлів <selected domain>. Мітки файлів буде створено під "
2905"час застосування оновлення."
2906
2907#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705
2908#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479
2909msgid "MLS"
2910msgstr "MLS"
2911
2912#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741
2913#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298
2914#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410
2915#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532
2916#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482
2917msgid "Class"
2918msgstr "Клас"
2919
2920#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757
2921msgid "Type"
2922msgstr "Тип"
2923
2924#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771
2925msgid ""
2926"Select the file class to which this label will be applied.  Defaults to all "
2927"classes."
2928msgstr ""
2929"Виберіть клас файлів, до якого буде застосовано цю мітку. Типово, мітку буде "
2930"застосовано до усіх класів."
2931
2932#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798
2933msgid "Make Path Recursive"
2934msgstr "Виконати дію рекурсивно"
2935
2936#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802
2937msgid ""
2938"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
2939"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
2940"label."
2941msgstr ""
2942"Позначте пункт «Виконати дію рекурсивно», якщо ви хочете застосувати цю "
2943"мітку до усіх дочірніх об’єктів у каталозі за вказаним шляхом."
2944
2945#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815
2946msgid "Browse"
2947msgstr "Вибрати"
2948
2949#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819
2950msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
2951msgstr "Вибрати файл або каталог для встановлення мітки."
2952
2953#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863
2954msgid "Path  "
2955msgstr "Шлях  "
2956
2957#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874
2958msgid ""
2959"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
2960"labeling."
2961msgstr ""
2962"Вкажіть шлях до каталогу, у якому слід змінити мітки, за допомогою "
2963"формальних виразів."
2964
2965#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896
2966msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
2967msgstr "Виберіть тип файлів SELinux для пов’язування з цим шляхом."
2968
2969#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923
2970msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
2971msgstr "Введіть мітку MLS для пов’язування з цим шляхом."
2972
2973#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927
2974msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
2975msgstr "Мітка MLS SELinux, яку слід пов’язати з цим шляхом."
2976
2977#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064
2978msgid "Analyzing Policy..."
2979msgstr "Аналізуємо правила…"
2980
2981#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131
2982msgid ""
2983"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
2984msgstr ""
2985"Додати прив’язку реєстраційного запису. Прив’язку буде створено під час "
2986"застосування оновлення."
2987
2988#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
2989msgid ""
2990"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
2991"confinement."
2992msgstr ""
2993"Введіть реєстраційне ім’я користувача, з яким слід пов’язати додане "
2994"обмеження користувача SELinux."
2995
2996#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195
2997msgid ""
2998"Select the SELinux User to assign to this login user.  Login users by "
2999"default get assigned by the __default__ user."
3000msgstr ""
3001"Виберіть користувача SELinux, якого слід пов’язати з цим зареєстрованим "
3002"користувачем. Зареєстрованих користувачів типово призначає користувач "
3003"__default__."
3004
3005#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258
3006msgid ""
3007"Enter MLS/MCS Range for this login User.  Defaults to the range for the "
3008"Selected SELinux User."
3009msgstr ""
3010"Введіть діапазон MLS/MCS для цього зареєстрованого користувача системи. "
3011"Типовим є діапазон для вибраного користувача SELinux."
3012
3013#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261
3014#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174
3015#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295
3016#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396
3017msgid "MLS Range"
3018msgstr "Діапазон MLS"
3019
3020#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273
3021msgid ""
3022"Specify the MLS Range for this user to login in with.  Defaults to the "
3023"selected SELinux Users MLS Range."
3024msgstr ""
3025"Вкажіть діапазон входу MLS для цього користувача. Типовим є діапазон MLS для "
3026"вибраних користувачів SELinux."
3027
3028#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379
3029msgid ""
3030"<operation> Network Port for <selected domain>.  Ports will be created when "
3031"update is applied."
3032msgstr ""
3033"<operation> мережевий порт <selected domain>.  Порти буде створено під час "
3034"застосування оновлення."
3035
3036#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
3037msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
3038msgstr ""
3039"Введіть номер порту або діапазону портів, для яких ви хочете додати тип "
3040"порту."
3041
3042#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433
3043#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650
3044#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748
3045#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615
3046msgid "Protocol"
3047msgstr "Протокол"
3048
3049#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447
3050msgid "Port Type"
3051msgstr "Тип порту"
3052
3053#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492
3054msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
3055msgstr "Виберіть тип порту, який слід пов’язати із вказаним номером порту."
3056
3057#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556
3058msgid "tcp"
3059msgstr "tcp"
3060
3061#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560
3062msgid ""
3063"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
3064msgstr ""
3065"Виберіть <b>tcp</b>, якщо тип порту слід пов’язати з номерами портів tcp."
3066
3067#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573
3068msgid "udp"
3069msgstr "udp"
3070
3071#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577
3072msgid ""
3073"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
3074msgstr ""
3075"Виберіть <b>udp</b>, якщо тип порту слід пов’язати з номерами портів udp."
3076
3077#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599
3078msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
3079msgstr "Введіть мітку MLS для пов’язування з цим портом."
3080
3081#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701
3082msgid "SELinux Configuration"
3083msgstr "Налаштування SELinux"
3084
3085#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735
3086msgid "Select..."
3087msgstr "Вибрати…"
3088
3089#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784
3090#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204
3091msgid "Booleans"
3092msgstr "Перемикачі"
3093
3094#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788
3095msgid ""
3096"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
3097"'selected domain'."
3098msgstr ""
3099"Показати дані щодо перемикачів, якими можна скористатися для внесення змін "
3100"до правил для позначеного домену."
3101
3102#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802
3103#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589
3104msgid "Files"
3105msgstr "Файли"
3106
3107#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806
3108msgid ""
3109"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
3110msgstr ""
3111"Показати дані щодо типів файлів, які можуть використовуватися позначеним "
3112"доменом."
3113
3114#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820
3115#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822
3116msgid "Network"
3117msgstr "Мережа"
3118
3119#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824
3120msgid ""
3121"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
3122"to."
3123msgstr ""
3124"Показати порти мережі, з якими позначений домен може встановлювати з’єднання "
3125"або очікувати на з’єднання."
3126
3127#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838
3128#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103
3129msgid "Transitions"
3130msgstr "Переходи"
3131
3132#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842
3133msgid ""
3134"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
3135"domain'."
3136msgstr "Показати програми, які можна переносити до або з позначеного домену."
3137
3138#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856
3139#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204
3140msgid "Login Mapping"
3141msgstr "Зв’язки входу до систему"
3142
3143#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859
3144#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876
3145#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893
3146msgid "Manage the SELinux configuration"
3147msgstr "Керування налаштуваннями SELinux"
3148
3149#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873
3150#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326
3151msgid "SELinux Users"
3152msgstr "Користувачі SELinux"
3153
3154#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907
3155#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998
3156msgid "Lockdown"
3157msgstr "Блокування"
3158
3159#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910
3160msgid ""
3161"Lockdown the SELinux System.\n"
3162"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
3163msgstr ""
3164"Заблокувати систему SELinux.\n"
3165"Цим вікном можна скористатися для вмикання захисту SELinux."
3166
3167#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925
3168msgid "radiobutton"
3169msgstr "перемикач"
3170
3171#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985
3172msgid "Filter"
3173msgstr "Фільтр"
3174
3175#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013
3176msgid "Show Modified Only"
3177msgstr "Показати лише змінені"
3178
3179#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052
3180msgid "Mislabeled files exist"
3181msgstr "Виявлено файли з помилковими мітками"
3182
3183#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072
3184msgid "Show mislabeled files only"
3185msgstr "Показати лише файли з помилковими мітками"
3186
3187#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112
3188#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226
3189msgid ""
3190"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
3191"allow alternative access control."
3192msgstr ""
3193"Записи If-Then-Else, записані у правилах, можуть\n"
3194"уможливити альтернативне керування доступом."
3195
3196#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124
3197msgid "Enabled"
3198msgstr "Увімкнено"
3199
3200#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175
3201msgid "Name"
3202msgstr "Назва"
3203
3204#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244
3205#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356
3206#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474
3207#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455
3208#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750
3209msgid "File Path"
3210msgstr "Шлях до файла"
3211
3212#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280
3213#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391
3214msgid "SELinux File Type"
3215msgstr "Тип файлів SELinux"
3216
3217#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324
3218msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
3219msgstr "Шлях до файла, що використовується для входу до позначеного домену."
3220
3221#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325
3222msgid "Executable Files"
3223msgstr "Файли програм"
3224
3225#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440
3226msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
3227msgstr "Файли, до яких позначений домен може записувати дані."
3228
3229#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441
3230msgid "Writable files"
3231msgstr "Придатні до запису файли"
3232
3233#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563
3234msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
3235msgstr "Типи файлів, визначені для позначеного домену."
3236
3237#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564
3238msgid "Application File Types"
3239msgstr "Типи файлів програм"
3240
3241#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631
3242#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730
3243#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601
3244msgid "Port"
3245msgstr "Порт"
3246
3247#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696
3248msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
3249msgstr "Порти мережі, з якими позначений домен може встановлювати з’єднання."
3250
3251#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697
3252msgid "Outbound"
3253msgstr "Вихідне"
3254
3255#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796
3256msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
3257msgstr "Порти мережі, з якими позначений домен може очікувати на з’єднання."
3258
3259#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797
3260msgid "Inbound"
3261msgstr "Вхідне"
3262
3263#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858
3264#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938
3265msgid ""
3266"Boolean\n"
3267"Enabled"
3268msgstr ""
3269"Змінну\n"
3270"увімкнено"
3271
3272#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874
3273#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970
3274msgid "Executable File"
3275msgstr "Виконуваний файл"
3276
3277#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
3278msgid "SELinux Application Type"
3279msgstr "Тип програми SELinux"
3280
3281#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912
3282msgid ""
3283"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
3284"domain' executes them."
3285msgstr ""
3286"Виконувані файли, які буде перенесено до іншого домену, де позначений домен "
3287"зможе їх виконувати."
3288
3289#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915
3290msgid "Application Transitions From 'select domain'"
3291msgstr "Перенесення програм з позначеного домену"
3292
3293#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954
3294msgid "Calling Process Domain"
3295msgstr "Виклик домену процесів"
3296
3297#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994
3298msgid ""
3299"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
3300"selected domains entrypoint."
3301msgstr ""
3302"Виконувані файли, які буде перенесено до позначеного домену під час "
3303"виконання точки входу позначеного домену."
3304
3305#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995
3306msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
3307msgstr "Перенесення програм до позначеного домену"
3308
3309#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010
3310msgid ""
3311"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
3312"content of a particular class in a directory of the destination type. "
3313"Optionally a file name could be specified for the transition."
3314msgstr ""
3315"Перенесення файлів визначає дію, яку слід виконати, якщо поточний домен "
3316"створює дані певного класу у каталозі типу призначення. Якщо потрібно "
3317"(необов’язково), можна вказати назву файла для перенесення."
3318
3319#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018
3320msgid "SELinux Directory Type"
3321msgstr "Тип каталогу SELinux"
3322
3323#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031
3324msgid "Destination Class"
3325msgstr "Клас призначення"
3326
3327#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045
3328msgid "SELinux Destination Type"
3329msgstr "Тип призначення SELinux"
3330
3331#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058
3332msgid "File Name"
3333msgstr "Назва файла"
3334
3335#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080
3336msgid "File Transitions From 'select domain'"
3337msgstr "Перенесення файлів з позначеного домену"
3338
3339#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
3340#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490
3341msgid "Default Level"
3342msgstr "Типовий рівень"
3343
3344#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365
3345msgid "Select the system mode when the system first boots up"
3346msgstr "Виберіть системний режим для першого завантаження системи"
3347
3348#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377
3349#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451
3350msgid "Enforcing"
3351msgstr "Примусовий"
3352
3353#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396
3354#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469
3355msgid "Permissive"
3356msgstr "Дозвільний"
3357
3358#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438
3359msgid "Select the system mode for the current session"
3360msgstr "Виберіть системний режим для поточного сеансу"
3361
3362#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515
3363msgid "System Policy Type:"
3364msgstr "Тип правил системи:"
3365
3366#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576
3367msgid "<b>System Mode</b>"
3368msgstr "<b>Системний режим</b>"
3369
3370#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614
3371msgid "Import system settings from another machine"
3372msgstr "Імпортувати параметри системи на інший комп’ютер"
3373
3374#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622
3375msgid "Import"
3376msgstr "Імпортувати"
3377
3378#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641
3379msgid "Export system settings to a file"
3380msgstr "Експортувати параметри системи до файла"
3381
3382#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651
3383msgid "Export"
3384msgstr "Експортувати"
3385
3386#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670
3387msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
3388msgstr ""
3389"Виконати заміну міток усіх файлів на типові для системи під час "
3390"перезавантаження"
3391
3392#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765
3393msgid "<b>System Configuration</b>"
3394msgstr "<b>Налаштування системи</b>"
3395
3396#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812
3397#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830
3398msgid ""
3399"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
3400"it wants, without SELinux interfering.  Applications started at boot by the "
3401"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
3402"unconfined if this module is enabled.  Disabling it means all daemons will "
3403"now be confined.  To disable the unconfined_t user you must first remove "
3404"unconfined_t from the users/login screens."
3405msgstr ""
3406"Необмежений домен — мітка процесу, яка дозволяє процесу виконувати будь-які "
3407"дії без втручання SELinux. Якщо цей модуль буде увімкнено, програми, які "
3408"запускаються під час завантаження системою ініціалізації і для яких у "
3409"SELinux немає визначених правил SELinux, запускатимуться які необмежені. "
3410"Вимикання модуля означає, що усі фонові служби буде обмежено у діях. Щоб "
3411"вимкнути користувача unconfined_t user, вам слід спочатку вилучити запис "
3412"unconfined_t зі списку користувачів і вікна входу до системи."
3413
3414#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848
3415msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
3416msgstr "<b>Вимкнути можливість запуску необмежених системних процесів?</b>"
3417
3418#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876
3419#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
3420#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939
3421#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
3422msgid ""
3423"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
3424"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
3425"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
3426"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
3427"allowed."
3428msgstr ""
3429"Дозвільний домен — це мітка процесу, яка надає процесові дозвіл на виконання "
3430"довільних дій. SELinux лише записуватиме заборони до журналу, але не "
3431"наполягатиме на них. Зазвичай, дозвільні домени вказують на "
3432"експериментальність правил. Вимикання цього модуля може призвести до того, "
3433"що SELinux заборонить доступ до домену, доступ до якого має бути відкрито."
3434
3435#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911
3436msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
3437msgstr "<b>Вимкнути усі дозвільні процеси?</b>"
3438
3439#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977
3440msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
3441msgstr ""
3442"<b>Заборонити усім процесам виконувати ptrace та діагностику інших процесів?"
3443"</b>"
3444
3445#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014
3446msgid ""
3447"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
3448"it were under the equivalence path."
3449msgstr ""
3450"Визначення рівнозначності файлів призводить до того, що система встановлює "
3451"мітки у новому шляху так, наче файл зберігається на рівнозначним шляхом."
3452
3453#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070
3454msgid "Files Equivalence"
3455msgstr "Рівнозначність файлів"
3456
3457#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083
3458msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
3459msgstr "<b>…ПОЗНАЧТЕ, ЩОБ ПЕРЕГЛЯНУТИ ДАНІ…</b>"
3460
3461#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114
3462msgid "Delete"
3463msgstr "Вилучити"
3464
3465#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130
3466msgid "Modify"
3467msgstr "Змінити"
3468
3469#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145
3470msgid "Add"
3471msgstr "Додати"
3472
3473#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191
3474msgid "Revert"
3475msgstr "Повернути"
3476
3477#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196
3478msgid ""
3479"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
3480"within the current transaction."
3481msgstr ""
3482"Кнопка «Повернути» відкриває діалогове вікно, за допомогою якого ви можете "
3483"скасувати зміни, внесені протягом поточної операції."
3484
3485#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
3486msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
3487msgstr "Внести усіх зміни поточної операції на сервері."
3488
3489#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261
3490msgid "Applications - Advanced Search"
3491msgstr "Програми: складний пошук"
3492
3493#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326
3494msgid "Process Types"
3495msgstr "Типи процесів"
3496
3497#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367
3498msgid "More Details"
3499msgstr "Докладніше"
3500
3501#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403
3502#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697
3503msgid "Delete Modified File Labeling"
3504msgstr "Вилучити змінені мітки файлів"
3505
3506#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421
3507msgid ""
3508"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
3509"applied."
3510msgstr ""
3511"Виберіть мітки файлів, які слід вилучити. Мітки буде вилучено під час "
3512"застосування оновлення."
3513
3514#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468
3515msgid "SELinux File Label"
3516msgstr "Мітка файла SELinux"
3517
3518#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507
3519#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657
3520#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788
3521#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922
3522#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271
3523msgid "Save to Update"
3524msgstr "Зберегти для оновлення"
3525
3526#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547
3527msgid "Delete Modified Ports"
3528msgstr "Вилучити змінені порти"
3529
3530#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565
3531msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
3532msgstr ""
3533"Виберіть порти для вилучення. Порти буде вилучено під час застосування "
3534"оновлення."
3535
3536#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715
3537msgid ""
3538"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
3539"be deleted when update is applied."
3540msgstr ""
3541"Виберіть запис рівнозначності файлів для вилучення. Мітки рівнозначності "
3542"файлів буде вилучено під час застосування оновлення."
3543
3544#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831
3545#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180
3546msgid "Delete Modified Users Mapping."
3547msgstr "Вилучити змінені прив’язки користувачів."
3548
3549#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849
3550msgid ""
3551"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
3552"update is applied."
3553msgstr ""
3554"Виберіть прив’язки зареєстрованих користувачів для вилучення. Прив’язки буде "
3555"вилучено під час застосування оновлення."
3556
3557#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884
3558msgid "Login name"
3559msgstr "Зареєстроване ім'я користувача"
3560
3561#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965
3562msgid "More Types"
3563msgstr "Більше типів"
3564
3565#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992
3566msgid "Types"
3567msgstr "Типи"
3568
3569#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051
3570msgid ""
3571"Review the updates you have made before committing them to the system.  To "
3572"reset an item, uncheck the checkbox.  All items checked will be updated in "
3573"the system when you select update."
3574msgstr ""
3575"Перегляньте оновлення, які було зроблено, до застосування цих оновлень до "
3576"системи. Щоб відновити початковий стан пункту, просто зніміть з нього "
3577"позначку. Усі позначені пункти змін буде застосовано до системи, щойно ви "
3578"виберете оновлення."
3579
3580#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114
3581msgid "Action"
3582msgstr "Дія"
3583
3584#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140
3585msgid "Apply"
3586msgstr "Застосувати"
3587
3588#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198
3589msgid ""
3590"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
3591"applied."
3592msgstr ""
3593"Виберіть прив’язки користувачів для вилучення. Прив’язки буде вилучено під "
3594"час застосування оновлення."
3595
3596#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246
3597msgid "SELinux Username"
3598msgstr "Ім’я користувача SELinux"
3599
3600#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331
3601msgid ""
3602"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
3603msgstr ""
3604"Додати записи ролей користувачів. Ролі користувачів SELinux буде створено "
3605"під час застосування оновлення."
3606
3607#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356
3608msgid "SELinux User Name"
3609msgstr "Ім’я користувача SELinux"
3610
3611#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471
3612msgid ""
3613"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
3614"s0-s0:c1023"
3615msgstr ""
3616"Введіть діапазон MLS/MCS для цього користувача SELinux.\n"
3617"s0-s0:c1023"
3618
3619#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502
3620msgid ""
3621"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
3622"with.  Defaults to s0."
3623msgstr ""
3624"Вкажіть типовий рівень входу для цього користувача SELinux. Типовим є рівень "
3625"s0."
3626
3627#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506
3628msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
3629msgstr ""
3630"Введіть типовий рівень входу для користувача SELinux. Типовим є рівень s0"
3631
3632#~ msgid "Boolean name"
3633#~ msgstr "Назва логічної змінної"
3634
3635#~ msgid "file_spec"
3636#~ msgstr "специфікація_файла"
3637
3638#~ msgid "Protocol udp or tcp is required"
3639#~ msgstr "Потрібен протокол udp чи tcp"
3640