• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Antti Järvinen <antti.jarvinen@katiska.org>, 2016. #zanata
2# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
3# scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>, 2017. #zanata
4# scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>, 2018. #zanata
5# scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>, 2019. #zanata
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2023-06-12 18:13+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-06-02 17:03+0000\n"
12"Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Danish <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/"
14"python/da/>\n"
15"Language: da\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
21
22#: ../audit2allow/audit2allow:244
23msgid "IMPORTANT"
24msgstr ""
25
26#: ../audit2allow/audit2allow:245
27#, fuzzy
28#| msgid ""
29#| "To make this policy package active, execute:\n"
30#| "\n"
31#| "semodule -i %s\n"
32#| "\n"
33msgid "To make this policy package active, execute:"
34msgstr ""
35"For at gøre denne regelsætpakke aktiv udføres:\n"
36"\n"
37"semodule -i %s\n"
38"\n"
39
40#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191
41msgid "Requires at least one category"
42msgstr "Kræver mindst én kategori"
43
44#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205
45#, python-format
46msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
47msgstr "Kan ikke ændre følsomhedsniveauer ved at bruge '+' på %s"
48
49#: ../chcat/chcat:128
50#, fuzzy, python-brace-format
51#| msgid "Requires at least one category"
52msgid "{target} is already in {category}"
53msgstr "Kræver mindst én kategori"
54
55#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220
56#, python-brace-format
57msgid "{target} is not in {category}"
58msgstr ""
59
60#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296
61msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
62msgstr "Kan ikke kombinere +/- med andre typer af kategorier"
63
64#: ../chcat/chcat:346
65msgid "Can not have multiple sensitivities"
66msgstr "Kan ikke have flere følsomheder"
67
68#: ../chcat/chcat:353
69#, python-format
70msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
71msgstr "Anvendelse %s KATEGORI fil ..."
72
73#: ../chcat/chcat:354
74#, python-format
75msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
76msgstr "Anvendelse %s -l KATEGORI bruger ..."
77
78#: ../chcat/chcat:355
79#, python-format
80msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
81msgstr "Anvendelse %s [[+|-]KATEGORI],...] fil ..."
82
83#: ../chcat/chcat:356
84#, python-format
85msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
86msgstr "Anvendelse %s -l [[+|-]KATEGORI],...] bruger ..."
87
88#: ../chcat/chcat:357
89#, python-format
90msgid "Usage %s -d File ..."
91msgstr "Anvendelse %s -d fil ..."
92
93#: ../chcat/chcat:358
94#, python-format
95msgid "Usage %s -l -d user ..."
96msgstr "Anvendelse %s -l -d bruger ..."
97
98#: ../chcat/chcat:359
99#, python-format
100msgid "Usage %s -L"
101msgstr "Anvendelse %s -L"
102
103#: ../chcat/chcat:360
104#, python-format
105msgid "Usage %s -L -l user"
106msgstr "Anvendelse %s -L -l bruger"
107
108#: ../chcat/chcat:361
109msgid "Use -- to end option list.  For example"
110msgstr "Brug -- for at afslutte tilvalgslisten. F.eks."
111
112#: ../chcat/chcat:362
113msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
114msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /dokumenter/forretningsplan.odt"
115
116#: ../chcat/chcat:363
117msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
118msgstr "chcat -l +CompanyConfidential jbruger"
119
120#: ../chcat/chcat:433
121#, python-format
122msgid "Options Error %s "
123msgstr "Tilvalgsfejl %s "
124
125#: ../semanage/semanage:209
126msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
127msgstr "Vælg en alternativ SELinux-regelsæt-butik som skal håndtere"
128
129#: ../semanage/semanage:213
130msgid "Select a priority for module operations"
131msgstr "Vælg en prioritet til modulhandlinger"
132
133#: ../semanage/semanage:217
134#, python-format
135msgid "Do not print heading when listing %s object types"
136msgstr "Udskriv ikke hovedet når %s oplister objekttyper"
137
138#: ../semanage/semanage:221
139msgid "Do not reload policy after commit"
140msgstr "Genindlæs ikke regelsæt efter gennemførelse"
141
142#: ../semanage/semanage:225
143#, python-format
144msgid "List %s local customizations"
145msgstr "Oplist %s lokale tilpasninger"
146
147#: ../semanage/semanage:229
148#, python-format
149msgid "Add a record of the %s object type"
150msgstr "Tilføj en post af %s objekttype"
151
152#: ../semanage/semanage:233
153msgid "SELinux Type for the object"
154msgstr "SELinux-type til objektet"
155
156#: ../semanage/semanage:237
157msgid ""
158"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
159msgstr ""
160"Standard SELinux-niveau til SELinux-bruger, s0 er standard. (kun MLS-/MCS-"
161"systemer)"
162
163#: ../semanage/semanage:242
164#, fuzzy
165#| msgid ""
166#| "\n"
167#| "MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n"
168#| "SELinux Range  for SELinux login mapping\n"
169#| "defaults to the SELinux user record range.\n"
170#| "SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n"
171msgid ""
172"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only) SELinux Range for SELinux "
173"login mapping defaults to the SELinux user record range. SELinux Range for "
174"SELinux user defaults to s0."
175msgstr ""
176"\n"
177"MLS-/MCS-sikkerhedsområde (kun MLS-/MCS-systemer)\n"
178"SELinux-område til kortlægning af SELinux-login\n"
179"standard er SELinux-brugerpostområde.\n"
180"For SELinux-området til SELinux-bruger er standarden s0.\n"
181
182#: ../semanage/semanage:249
183#, fuzzy
184#| msgid ""
185#| "\n"
186#| "    Protocol  for  the specified port (tcp|udp) or internet protocol\n"
187#| "    version for the specified node (ipv4|ipv6).\n"
188msgid ""
189"Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet protocol "
190"version for the specified node (ipv4|ipv6)."
191msgstr ""
192"\n"
193"    Protokol til den angivne port (tcp|udp) eller internetprotokolversion\n"
194"    til det angivne knudepunkt (ipv4|ipv6).\n"
195
196#: ../semanage/semanage:253
197#, fuzzy
198#| msgid ""
199#| "\n"
200#| "    Subnet prefix for  the specified infiniband ibpkey.\n"
201msgid "Subnet prefix for  the specified infiniband ibpkey."
202msgstr ""
203"\n"
204"    Subnet-præfiks til den angivne infiniband-ibpkey.\n"
205
206#: ../semanage/semanage:256
207#, fuzzy
208#| msgid ""
209#| "\n"
210#| "    Name for the specified infiniband end port.\n"
211msgid "Name for the specified infiniband end port."
212msgstr ""
213"\n"
214"    Navn på den angivne infiniband-slutport.\n"
215
216#: ../semanage/semanage:259
217#, python-format
218msgid "Modify a record of the %s object type"
219msgstr "Rediger en post af %s-objekttypen"
220
221#: ../semanage/semanage:263
222#, python-format
223msgid "List records of the %s object type"
224msgstr "Oplister poster af %s-objekttypen"
225
226#: ../semanage/semanage:267
227#, python-format
228msgid "Delete a record of the %s object type"
229msgstr "Sletter post af %s-objekttypen"
230
231#: ../semanage/semanage:271
232msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
233msgstr "Udtræk kommandoer der kan tilpasses, til brug i en transaktion"
234
235#: ../semanage/semanage:275
236#, python-format
237msgid "Remove all %s objects local customizations"
238msgstr "Fjern alle %s-objekters lokale tilpasninger"
239
240#: ../semanage/semanage:279
241msgid "SELinux user name"
242msgstr "SELinux-brugernavn"
243
244#: ../semanage/semanage:284
245msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
246msgstr ""
247"Håndter loginkortlægning mellem linux-brugere og SELinux-indskrænkede brugere"
248
249#: ../semanage/semanage:301
250#, python-format
251msgid "login_name | %%groupname"
252msgstr "loginnavn | %%groupname"
253
254#: ../semanage/semanage:344
255msgid "Manage file context mapping definitions"
256msgstr "Håndter definitioner for filkontekst-kortlægning"
257
258#: ../semanage/semanage:359
259#, fuzzy
260#| msgid ""
261#| "Substitute  target  path with sourcepath when generating default\n"
262#| "                                                                  label.  "
263#| "This is used with fcontext. Requires source  and  target\n"
264#| "                                                                  path  "
265#| "arguments.  The context labeling for the target subtree is\n"
266#| "                                                                  made "
267#| "equivalent to that defined for the source."
268msgid ""
269"Substitute target path with sourcepath when generating default label. This "
270"is used with fcontext. Requires source and target path arguments. The "
271"context labeling for the target subtree is made equivalent to that defined "
272"for the source."
273msgstr ""
274"Erstat målsti med kildesti ved generering af standardetiket.\n"
275"                                                                  Det bruges "
276"med fcontext. Kræver kilde- og målsti-argumenter.\n"
277"                                                                  Sammenhængsetikettering "
278"for målundertræet er\n"
279"                                                                  lavet "
280"tilsvarende den der er angivet for kilden."
281
282#: ../semanage/semanage:363
283msgid ""
284"File Type. This is used with fcontext. Requires a file type as shown in the "
285"mode field by ls, e.g. use d to match only directories or f to match only "
286"regular files. The following file type options can be passed: f (regular "
287"file), d (directory), c (character device), b (block device), s (socket), l "
288"(symbolic link), p (named pipe). If you do not specify a file type, the file "
289"type will default to \"all files\"."
290msgstr ""
291
292#: ../semanage/semanage:371
293msgid ""
294"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular "
295"expression)"
296msgstr ""
297"Sti som skal have etiket (kan være et Perl-kompatibelt regulært udtryk)"
298
299#: ../semanage/semanage:399
300msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
301msgstr ""
302"Håndter SELinux-indskrænkede brugere (roller og niveauer for en SELinux-"
303"bruger)"
304
305#: ../semanage/semanage:417
306#, fuzzy
307#| msgid ""
308#| "\n"
309#| "SELinux Roles.  You must enclose multiple roles within quotes, separate "
310#| "by spaces. Or specify -R multiple times.\n"
311msgid ""
312"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
313"spaces. Or specify -R multiple times."
314msgstr ""
315"\n"
316"SELinux-roller. Du skal omslutte flere roller med citationstegn, adskilt af "
317"mellemrum. Eller angive -R flere gange.\n"
318
319#: ../semanage/semanage:419
320msgid "selinux_name"
321msgstr "selinux_navn"
322
323#: ../semanage/semanage:447
324msgid "Manage network port type definitions"
325msgstr "Håndter typedefinitioner for netværksport"
326
327#: ../semanage/semanage:463
328msgid "port | port_range"
329msgstr "port | portområde"
330
331#: ../semanage/semanage:492
332msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
333msgstr "Håndter typedefinitioner for infiniband-ibpkey"
334
335#: ../semanage/semanage:508
336msgid "pkey | pkey_range"
337msgstr "pkey | pkey_område"
338
339#: ../semanage/semanage:535
340msgid "Manage infiniband end port type definitions"
341msgstr "Håndter typedefinitioner for infiniband-port"
342
343#: ../semanage/semanage:551
344msgid "ibendport"
345msgstr "ibendport"
346
347#: ../semanage/semanage:578
348msgid "Manage network interface type definitions"
349msgstr "Håndter typedefinitioner for netværksgrænseflade"
350
351#: ../semanage/semanage:593
352msgid "interface_spec"
353msgstr "grænseflade_specifikation"
354
355#: ../semanage/semanage:617
356msgid "Manage SELinux policy modules"
357msgstr "Håndter SELinux-regelsæt-moduler"
358
359#: ../semanage/semanage:628
360msgid "Add a module"
361msgstr "Tilføj et modul"
362
363#: ../semanage/semanage:629
364msgid "Remove a module"
365msgstr "Fjern et modul"
366
367#: ../semanage/semanage:630
368msgid "Disable a module"
369msgstr "Deaktivér et modul"
370
371#: ../semanage/semanage:631
372msgid "Enable a module"
373msgstr "Aktivér et modul"
374
375#: ../semanage/semanage:658
376msgid "Manage network node type definitions"
377msgstr "Håndter typedefinitioner for netværksknudepunkt"
378
379#: ../semanage/semanage:672
380msgid "Network Mask"
381msgstr "Netværksmaske"
382
383#: ../semanage/semanage:676
384msgid "node"
385msgstr "knude"
386
387#: ../semanage/semanage:701
388msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
389msgstr "Håndter boolesker til selektivt at aktivere funktionalitet"
390
391#: ../semanage/semanage:706
392msgid "boolean"
393msgstr "boolesk"
394
395#: ../semanage/semanage:716
396msgid "Enable the boolean"
397msgstr "Aktivér boolesken"
398
399#: ../semanage/semanage:717
400msgid "Disable the boolean"
401msgstr "Deaktivér boolesken"
402
403#: ../semanage/semanage:738
404msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
405msgstr "semanage-tilladelig: fejl: følgende argument kræves: type\n"
406
407#: ../semanage/semanage:742
408msgid "Manage process type enforcement mode"
409msgstr "Håndter håndhævningstilstand for procestype"
410
411#: ../semanage/semanage:754 ../semanage/seobject.py:2672
412msgid "type"
413msgstr "type"
414
415#: ../semanage/semanage:765
416msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
417msgstr "Deaktivér/aktivér dontaudit-regler i regelsæt"
418
419#: ../semanage/semanage:785
420msgid "Output local customizations"
421msgstr "Output lokale tilpasninger"
422
423#: ../semanage/semanage:787
424msgid "Output file"
425msgstr "Outputfil"
426
427#: ../semanage/semanage:880
428msgid "Import local customizations"
429msgstr "Importér lokale tilpasninger"
430
431#: ../semanage/semanage:883
432msgid "Input file"
433msgstr "Inputfil"
434
435#: ../semanage/semanage:891
436msgid ""
437"semanage is used to configure certain elements of SELinux policy with-out "
438"requiring modification or recompilation from policy source."
439msgstr ""
440
441#: ../semanage/seobject.py:279
442msgid "Could not create semanage handle"
443msgstr "Kunne ikke oprette semanage-håndtering"
444
445#: ../semanage/seobject.py:287
446msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
447msgstr "SELinux regelsæt er ikke håndteret, eller lager kan ikke tilgås."
448
449#: ../semanage/seobject.py:292
450msgid "Cannot read policy store."
451msgstr "Kan ikke læse regelsætlager."
452
453#: ../semanage/seobject.py:297
454msgid "Could not establish semanage connection"
455msgstr "Kunne ikke starte en semanage-forbindelse"
456
457#: ../semanage/seobject.py:302
458msgid "Could not test MLS enabled status"
459msgstr "Kunne ikke teste MLS-aktiveret status"
460
461#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324
462msgid "Not yet implemented"
463msgstr "Ikke implementeret endnu"
464
465#: ../semanage/seobject.py:312
466msgid "Semanage transaction already in progress"
467msgstr "Semanage-transaktion er allerede i gang"
468
469#: ../semanage/seobject.py:321
470msgid "Could not start semanage transaction"
471msgstr "Kunne ikke starte semanage-transaktion"
472
473#: ../semanage/seobject.py:335
474msgid "Could not commit semanage transaction"
475msgstr "Kunne ikke gennemføre semanage-transaktion"
476
477#: ../semanage/seobject.py:340
478msgid "Semanage transaction not in progress"
479msgstr "Semanage-transaktion er ikke i gang"
480
481#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474
482msgid "Could not list SELinux modules"
483msgstr "Kunne ikke opliste SELinux-moduler"
484
485#: ../semanage/seobject.py:361
486msgid "Could not get module name"
487msgstr "Kunne ikke få modulnavn"
488
489#: ../semanage/seobject.py:365
490msgid "Could not get module enabled"
491msgstr "Kunne ikke få modul aktiveret"
492
493#: ../semanage/seobject.py:369
494msgid "Could not get module priority"
495msgstr "Kunne ikke få modulprioritet"
496
497#: ../semanage/seobject.py:373
498msgid "Could not get module lang_ext"
499msgstr "Kunne ikke få modul lang_ext"
500
501#: ../semanage/seobject.py:394
502msgid "Module Name"
503msgstr "Modulnavn"
504
505#: ../semanage/seobject.py:394
506msgid "Priority"
507msgstr "Prioritet"
508
509#: ../semanage/seobject.py:394
510msgid "Language"
511msgstr "Sprog"
512
513#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
514msgid "Disabled"
515msgstr "Deaktiveret"
516
517#: ../semanage/seobject.py:406
518#, python-format
519msgid "Module does not exist: %s "
520msgstr "Modul findes ikke: %s "
521
522#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437
523#, python-format
524msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
525msgstr "Ugyldig prioritet %d (skal være mellem 1 og 999)"
526
527#: ../semanage/seobject.py:420
528msgid "Could not create module key"
529msgstr "Kunne ikke oprette modulnøgle"
530
531#: ../semanage/seobject.py:424
532msgid "Could not set module key name"
533msgstr "Kunne ikke indstille nøglenavn"
534
535#: ../semanage/seobject.py:429
536#, python-format
537msgid "Could not enable module %s"
538msgstr "Kunne ikke aktivere modul %s"
539
540#: ../semanage/seobject.py:431
541#, python-format
542msgid "Could not disable module %s"
543msgstr "Kunne ikke deaktivere modul %s"
544
545#: ../semanage/seobject.py:442
546#, python-format
547msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
548msgstr "Kunne ikke fjerne modulet %s (fjernelse mislykkedes)"
549
550#: ../semanage/seobject.py:459
551msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
552msgstr "dontaudit kræver enten 'on' eller 'off'"
553
554#: ../semanage/seobject.py:492
555msgid "Builtin Permissive Types"
556msgstr "Indbyggede tilladelige typer"
557
558#: ../semanage/seobject.py:502
559msgid "Customized Permissive Types"
560msgstr "Tilpassede tilladelige typer"
561
562#: ../semanage/seobject.py:515
563#, python-format
564msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
565msgstr ""
566"Kunne ikke indstille tilladelige domæne %s (installation af modul fejlede)"
567
568#: ../semanage/seobject.py:521
569#, python-format
570msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
571msgstr "Kunne ikke fjerne tilladelige domæne %s (fjernelse fejlede)"
572
573#: ../semanage/seobject.py:558 ../semanage/seobject.py:628
574#: ../semanage/seobject.py:673 ../semanage/seobject.py:792
575#: ../semanage/seobject.py:822 ../semanage/seobject.py:887
576#: ../semanage/seobject.py:943 ../semanage/seobject.py:1221
577#: ../semanage/seobject.py:1487 ../semanage/seobject.py:2497
578#: ../semanage/seobject.py:2570 ../semanage/seobject.py:2594
579#: ../semanage/seobject.py:2725 ../semanage/seobject.py:2776
580#, python-format
581msgid "Could not create a key for %s"
582msgstr "Kunne ikke oprette en nøgle til %s"
583
584#: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632
585#: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:683
586#, python-format
587msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
588msgstr "Kunne ikke kontrollere om loginkortlægning for %s er defineret"
589
590#: ../semanage/seobject.py:564
591#, python-format
592msgid "Login mapping for %s is already defined"
593msgstr "Loginkortlægning til %s er allerede defineret"
594
595#: ../semanage/seobject.py:569
596#, python-format
597msgid "Linux Group %s does not exist"
598msgstr "Linux-gruppen %s findes ikke"
599
600#: ../semanage/seobject.py:574
601#, python-format
602msgid "Linux User %s does not exist"
603msgstr "Linux-brugeren %s findes ikke"
604
605#: ../semanage/seobject.py:578
606#, python-format
607msgid "Could not create login mapping for %s"
608msgstr "Kunne ikke oprette loginkortlægning for %s"
609
610#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:836
611#, python-format
612msgid "Could not set name for %s"
613msgstr "Kunne ikke indstille navn for %s"
614
615#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:846
616#, python-format
617msgid "Could not set MLS range for %s"
618msgstr "Kunne ikke indstille MLS-område for %s"
619
620#: ../semanage/seobject.py:591
621#, python-format
622msgid "Could not set SELinux user for %s"
623msgstr "Kunne ikke indstille SELinux-bruger for %s"
624
625#: ../semanage/seobject.py:595
626#, python-format
627msgid "Could not add login mapping for %s"
628msgstr "Kunne ikke tilføje loginkortlægning for %s"
629
630#: ../semanage/seobject.py:611
631msgid "Requires seuser or serange"
632msgstr "Kræver seuser eller serange"
633
634#: ../semanage/seobject.py:634 ../semanage/seobject.py:679
635#, python-format
636msgid "Login mapping for %s is not defined"
637msgstr "Loginkortlægning for %s er ikke defineret"
638
639#: ../semanage/seobject.py:638
640#, python-format
641msgid "Could not query seuser for %s"
642msgstr "Kunne ikke forespørge seuser om %s"
643
644#: ../semanage/seobject.py:653
645#, python-format
646msgid "Could not modify login mapping for %s"
647msgstr "Kunne ikke ændre loginkortlægning for %s"
648
649#: ../semanage/seobject.py:685
650#, python-format
651msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
652msgstr "Loginkortlægning for %s er defineret i regelsæt, kan ikke slettes"
653
654#: ../semanage/seobject.py:689
655#, python-format
656msgid "Could not delete login mapping for %s"
657msgstr "Kunne ikke slette loginkortlægning for %s"
658
659#: ../semanage/seobject.py:708 ../semanage/seobject.py:740
660#: ../semanage/seobject.py:986
661msgid "Could not list login mappings"
662msgstr "Kunne ikke opliste loginkortlægninger"
663
664#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779
665#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156
666#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138
667msgid "Login Name"
668msgstr "Loginnavn"
669
670#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779
671#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041
672#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182
673#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156
674#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242
675#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897
676msgid "SELinux User"
677msgstr "SELinux-bruger"
678
679#: ../semanage/seobject.py:767
680msgid "MLS/MCS Range"
681msgstr "MLS-/MCS-område"
682
683#: ../semanage/seobject.py:767
684msgid "Service"
685msgstr "Tjeneste"
686
687#: ../semanage/seobject.py:795 ../semanage/seobject.py:826
688#: ../semanage/seobject.py:891 ../semanage/seobject.py:947
689#: ../semanage/seobject.py:953
690#, python-format
691msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
692msgstr "Kunne ikke kontrollere om SELinux-bruger %s er defineret"
693
694#: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:897
695#: ../semanage/seobject.py:959
696#, python-format
697msgid "Could not query user for %s"
698msgstr "Kunne ikke forespørge bruger om %s"
699
700#: ../semanage/seobject.py:818
701#, python-format
702msgid "You must add at least one role for %s"
703msgstr "Du skal tilføje mindst én rolle for %s"
704
705#: ../semanage/seobject.py:828
706#, python-format
707msgid "SELinux user %s is already defined"
708msgstr "SELinux-brugeren %s er allerede defineret"
709
710#: ../semanage/seobject.py:832
711#, python-format
712msgid "Could not create SELinux user for %s"
713msgstr "Kunne ikke oprette SELinux-bruger for %s"
714
715#: ../semanage/seobject.py:841
716#, fuzzy, python-brace-format
717#| msgid "Could not add role %s for %s"
718msgid "Could not add role {role} for {name}"
719msgstr "Kunne ikke tilføje rolle %s til %s"
720
721#: ../semanage/seobject.py:850
722#, python-format
723msgid "Could not set MLS level for %s"
724msgstr "Kunne ikke indstille MLS-niveau for %s"
725
726#: ../semanage/seobject.py:853
727#, fuzzy, python-brace-format
728#| msgid "Could not add prefix %s for %s"
729msgid "Could not add prefix {prefix} for {role}"
730msgstr "Kunne ikke tilføje præfiks %s til %s"
731
732#: ../semanage/seobject.py:856
733#, python-format
734msgid "Could not extract key for %s"
735msgstr "Kunne ikke finde nøgle for %s"
736
737#: ../semanage/seobject.py:860
738#, python-format
739msgid "Could not add SELinux user %s"
740msgstr "Kunne ikke tilføje SELinux-bruger %s"
741
742#: ../semanage/seobject.py:881
743msgid "Requires prefix, roles, level or range"
744msgstr "Kræver præfiks, roller, niveau eller område"
745
746#: ../semanage/seobject.py:883
747msgid "Requires prefix or roles"
748msgstr "Kræver præfiks eller roller"
749
750#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:949
751#, python-format
752msgid "SELinux user %s is not defined"
753msgstr "SELinux-bruger %s er ikke defineret"
754
755#: ../semanage/seobject.py:922
756#, python-format
757msgid "Could not modify SELinux user %s"
758msgstr "Kunne ikke ændre SELinux-bruger %s"
759
760#: ../semanage/seobject.py:955
761#, python-format
762msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
763msgstr "SELinux-bruger %s er defineret i regelsæt, kan ikke slettes"
764
765#: ../semanage/seobject.py:966
766#, python-format
767msgid "Could not delete SELinux user %s"
768msgstr "Kunne ikke fjerne SELinux-bruger %s"
769
770#: ../semanage/seobject.py:1004
771msgid "Could not list SELinux users"
772msgstr "Kunne ikke opliste SELinux-brugere"
773
774#: ../semanage/seobject.py:1010
775#, python-format
776msgid "Could not list roles for user %s"
777msgstr "Kunne ikke opliste roller for bruger %s"
778
779#: ../semanage/seobject.py:1035
780msgid "Labeling"
781msgstr "Mærkning"
782
783#: ../semanage/seobject.py:1035
784msgid "MLS/"
785msgstr "MLS/"
786
787#: ../semanage/seobject.py:1036
788msgid "Prefix"
789msgstr "Præfiks"
790
791#: ../semanage/seobject.py:1036
792msgid "MCS Level"
793msgstr "MCS-niveau"
794
795#: ../semanage/seobject.py:1036
796msgid "MCS Range"
797msgstr "MCS-område"
798
799#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041
800#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262
801#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
802#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382
803msgid "SELinux Roles"
804msgstr "SELinux-roller"
805
806#: ../semanage/seobject.py:1066
807msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
808msgstr "Protokol skal være udp, tcp, dccp eller sctp"
809
810#: ../semanage/seobject.py:1068
811msgid "Port is required"
812msgstr "Port er påkrævet"
813
814#: ../semanage/seobject.py:1082
815msgid "Invalid Port"
816msgstr "Ugyldig port"
817
818#: ../semanage/seobject.py:1086
819#, fuzzy, python-brace-format
820#| msgid "Could not create a key for %s"
821msgid "Could not create a key for {proto}/{port}"
822msgstr "Kunne ikke oprette en nøgle til %s"
823
824#: ../semanage/seobject.py:1097 ../semanage/seobject.py:1371
825#: ../semanage/seobject.py:1626
826msgid "Type is required"
827msgstr "Type er påkrævet"
828
829#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1167
830#, python-format
831msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
832msgstr "Typen %s er ugyldig, skal være en porttype"
833
834#: ../semanage/seobject.py:1108 ../semanage/seobject.py:1173
835#: ../semanage/seobject.py:1239 ../semanage/seobject.py:1245
836#, fuzzy, python-brace-format
837#| msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
838msgid "Could not check if port {proto}/{port} is defined"
839msgstr "Kunne ikke kontrollere om port %s/%s er defineret"
840
841#: ../semanage/seobject.py:1110
842#, fuzzy, python-brace-format
843#| msgid "Port %s/%s already defined"
844msgid "Port {proto}/{port} already defined"
845msgstr "Port %s/%s allerede defineret"
846
847#: ../semanage/seobject.py:1114
848#, fuzzy, python-brace-format
849#| msgid "Could not create port for %s/%s"
850msgid "Could not create port for {proto}/{port}"
851msgstr "Kunne ikke oprette port til %s/%s"
852
853#: ../semanage/seobject.py:1120
854#, fuzzy, python-brace-format
855#| msgid "Could not create context for %s"
856msgid "Could not create context for {proto}/{port}"
857msgstr "Kunne ikke oprette kontekst for %s"
858
859#: ../semanage/seobject.py:1124
860#, fuzzy, python-brace-format
861#| msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
862msgid "Could not set user in port context for {proto}/{port}"
863msgstr "Kunne ikke indstille bruger i portkontekst for %s/%s"
864
865#: ../semanage/seobject.py:1128
866#, fuzzy, python-brace-format
867#| msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
868msgid "Could not set role in port context for {proto}/{port}"
869msgstr "Kunne ikke indstille rolle i portkontekst for %s/%s"
870
871#: ../semanage/seobject.py:1132
872#, fuzzy, python-brace-format
873#| msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
874msgid "Could not set type in port context for {proto}/{port}"
875msgstr "Kunne ikke indstille type i portkontekst for %s/%s"
876
877#: ../semanage/seobject.py:1137
878#, fuzzy, python-brace-format
879#| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
880msgid "Could not set mls fields in port context for {proto}/{port}"
881msgstr "Kunne ikke indstille MLS-felter i portkontekst for %s/%s"
882
883#: ../semanage/seobject.py:1141
884#, fuzzy, python-brace-format
885#| msgid "Could not set port context for %s/%s"
886msgid "Could not set port context for {proto}/{port}"
887msgstr "Kunne ikke indstille portkontekst for %s/%s"
888
889#: ../semanage/seobject.py:1145
890#, fuzzy, python-brace-format
891#| msgid "Could not add port %s/%s"
892msgid "Could not add port {proto}/{port}"
893msgstr "Kunne ikke tilføje port %s/%s"
894
895#: ../semanage/seobject.py:1161 ../semanage/seobject.py:1433
896#: ../semanage/seobject.py:1687 ../semanage/seobject.py:1965
897#: ../semanage/seobject.py:2171
898msgid "Requires setype or serange"
899msgstr "Kræver setype eller serange"
900
901#: ../semanage/seobject.py:1163 ../semanage/seobject.py:1435
902#: ../semanage/seobject.py:1689
903msgid "Requires setype"
904msgstr "Kræver setype"
905
906#: ../semanage/seobject.py:1175 ../semanage/seobject.py:1241
907#, fuzzy, python-brace-format
908#| msgid "Port %s/%s is not defined"
909msgid "Port {proto}/{port} is not defined"
910msgstr "Port %s/%s er ikke defineret"
911
912#: ../semanage/seobject.py:1179
913#, fuzzy, python-brace-format
914#| msgid "Could not query port %s/%s"
915msgid "Could not query port {proto}/{port}"
916msgstr "Kunne ikke forespørge port %s/%s"
917
918#: ../semanage/seobject.py:1193
919#, fuzzy, python-brace-format
920#| msgid "Could not modify port %s/%s"
921msgid "Could not modify port {proto}/{port}"
922msgstr "Kunne ikke ændre port %s/%s"
923
924#: ../semanage/seobject.py:1208
925msgid "Could not list the ports"
926msgstr "Kunne ikke opliste portene"
927
928#: ../semanage/seobject.py:1225
929#, python-format
930msgid "Could not delete the port %s"
931msgstr "Kunne ikke slette porten %s"
932
933#: ../semanage/seobject.py:1247
934#, fuzzy, python-brace-format
935#| msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
936msgid "Port {proto}/{port} is defined in policy, cannot be deleted"
937msgstr "Port %s/%s er defineret i regelsæt, kan ikke slettes"
938
939#: ../semanage/seobject.py:1251
940#, fuzzy, python-brace-format
941#| msgid "Could not delete port %s/%s"
942msgid "Could not delete port {proto}/{port}"
943msgstr "Kan ikke slette port %s/%s"
944
945#: ../semanage/seobject.py:1269 ../semanage/seobject.py:1289
946msgid "Could not list ports"
947msgstr "Kunne ikke opliste porte"
948
949#: ../semanage/seobject.py:1324 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668
950#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766
951#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630
952msgid "SELinux Port Type"
953msgstr "SELinux-porttype"
954
955#: ../semanage/seobject.py:1324
956msgid "Proto"
957msgstr "Proto"
958
959#: ../semanage/seobject.py:1324 ../semanage/seobject.py:1830
960#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407
961msgid "Port Number"
962msgstr "Portnummer"
963
964#: ../semanage/seobject.py:1346
965msgid "Subnet Prefix is required"
966msgstr "Subnet-præfiks kræves"
967
968#: ../semanage/seobject.py:1356
969msgid "Invalid Pkey"
970msgstr "Ugyldig Pkey"
971
972#: ../semanage/seobject.py:1360
973#, fuzzy, python-brace-format
974#| msgid "Could not create a key for %s"
975msgid "Could not create a key for {subnet_prefix}/{pkey}"
976msgstr "Kunne ikke oprette en nøgle til %s"
977
978#: ../semanage/seobject.py:1376 ../semanage/seobject.py:1440
979#, python-format
980msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
981msgstr "Typen %s er ugyldig, skal være en ibpkey-type"
982
983#: ../semanage/seobject.py:1382 ../semanage/seobject.py:1446
984#: ../semanage/seobject.py:1500 ../semanage/seobject.py:1506
985#, fuzzy, python-brace-format
986#| msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined"
987msgid "Could not check if ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined"
988msgstr "Kunne ikke tjekke om ibpkey %s/%s er defineret"
989
990#: ../semanage/seobject.py:1384
991#, fuzzy, python-brace-format
992#| msgid "ibpkey %s/%s already defined"
993msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} already defined"
994msgstr "ibpkey'en %s/%s er allerede defineret"
995
996#: ../semanage/seobject.py:1388
997#, fuzzy, python-brace-format
998#| msgid "Could not create ibpkey for %s/%s"
999msgid "Could not create ibpkey for {subnet_prefix}/{pkey}"
1000msgstr "Kunne ikke oprette ibpkey for %s/%s"
1001
1002#: ../semanage/seobject.py:1394
1003#, fuzzy, python-brace-format
1004#| msgid "Could not create context for %s"
1005msgid "Could not create context for {subnet_prefix}/{pkey}"
1006msgstr "Kunne ikke oprette kontekst for %s"
1007
1008#: ../semanage/seobject.py:1398
1009#, fuzzy, python-brace-format
1010#| msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s"
1011msgid "Could not set user in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
1012msgstr "Kunne ikke sætte bruger i ibpkey-kontekst for %s/%s"
1013
1014#: ../semanage/seobject.py:1402
1015#, fuzzy, python-brace-format
1016#| msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s"
1017msgid "Could not set role in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
1018msgstr "Kunne ikke sætte rolle i ibpkey-kontekst for %s/%s"
1019
1020#: ../semanage/seobject.py:1406
1021#, fuzzy, python-brace-format
1022#| msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s"
1023msgid "Could not set type in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
1024msgstr "Kunne ikke sætte type i ibpkey-kontekst for %s/%s"
1025
1026#: ../semanage/seobject.py:1411
1027#, fuzzy, python-brace-format
1028#| msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s"
1029msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
1030msgstr "Kunne ikke sætte mls-felter i ibpkey-kontekst for %s/%s"
1031
1032#: ../semanage/seobject.py:1415
1033#, fuzzy, python-brace-format
1034#| msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s"
1035msgid "Could not set ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
1036msgstr "Kunne ikke sætte ibpkey-kontekst for %s/%s"
1037
1038#: ../semanage/seobject.py:1419
1039#, fuzzy, python-brace-format
1040#| msgid "Could not add ibpkey %s/%s"
1041msgid "Could not add ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1042msgstr "Kunne ikke tilføje ibpkey'en %s/%s"
1043
1044#: ../semanage/seobject.py:1448 ../semanage/seobject.py:1502
1045#, fuzzy, python-brace-format
1046#| msgid "ibpkey %s/%s is not defined"
1047msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is not defined"
1048msgstr "ibpkey'en %s/%s er ikke defineret"
1049
1050#: ../semanage/seobject.py:1452
1051#, fuzzy, python-brace-format
1052#| msgid "Could not query ibpkey %s/%s"
1053msgid "Could not query ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1054msgstr "Kunne ikke forespørge ibpkey'en %s/%s"
1055
1056#: ../semanage/seobject.py:1463
1057#, fuzzy, python-brace-format
1058#| msgid "Could not modify ibpkey %s/%s"
1059msgid "Could not modify ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1060msgstr "Kunne ikke redigere ibpkey'en %s/%s"
1061
1062#: ../semanage/seobject.py:1476
1063msgid "Could not list the ibpkeys"
1064msgstr "Kunne ikke opliste ibpkey'erne"
1065
1066#: ../semanage/seobject.py:1491
1067#, python-format
1068msgid "Could not delete the ibpkey %s"
1069msgstr "Kunne ikke slette ibpkey'en %s"
1070
1071#: ../semanage/seobject.py:1508
1072#, fuzzy, python-brace-format
1073#| msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
1074msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined in policy, cannot be deleted"
1075msgstr "ibpkey'en %s/%s er defineret i regelsættet, kan ikke slettes"
1076
1077#: ../semanage/seobject.py:1512
1078#, fuzzy, python-brace-format
1079#| msgid "Could not delete ibpkey %s/%s"
1080msgid "Could not delete ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1081msgstr "Kunne ikke slette ibpkey'en %s/%s"
1082
1083#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:1549
1084msgid "Could not list ibpkeys"
1085msgstr "Kunne ikke opliste ibpkey'er"
1086
1087#: ../semanage/seobject.py:1584
1088msgid "SELinux IB Pkey Type"
1089msgstr "SELinux IB Pkey-type"
1090
1091#: ../semanage/seobject.py:1584
1092msgid "Subnet_Prefix"
1093msgstr "Subnet_præfiks"
1094
1095#: ../semanage/seobject.py:1584
1096msgid "Pkey Number"
1097msgstr "Pkey-nummer"
1098
1099#: ../semanage/seobject.py:1606
1100msgid "IB device name is required"
1101msgstr "IB-enhedsnavn kræves"
1102
1103#: ../semanage/seobject.py:1611
1104msgid "Invalid Port Number"
1105msgstr "Ugyldig portnummer"
1106
1107#: ../semanage/seobject.py:1615
1108#, fuzzy, python-brace-format
1109#| msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s"
1110msgid "Could not create a key for ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1111msgstr "Kunne ikke oprette en nøgle for ibendport'en %s/%s"
1112
1113#: ../semanage/seobject.py:1631 ../semanage/seobject.py:1694
1114#, python-format
1115msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
1116msgstr "Typen %s er ugyldig, skal være en ibendport-type"
1117
1118#: ../semanage/seobject.py:1636
1119#, fuzzy, python-brace-format
1120#| msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined"
1121msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{port} is defined"
1122msgstr "Kunne ikke tjekke om ibendport'en %s/%s er defineret"
1123
1124#: ../semanage/seobject.py:1638
1125#, fuzzy, python-brace-format
1126#| msgid "ibendport %s/%s already defined"
1127msgid "ibendport {ibdev_name}/{port} already defined"
1128msgstr "ibendport'en %s/%s er allerede defineret"
1129
1130#: ../semanage/seobject.py:1642
1131#, fuzzy, python-brace-format
1132#| msgid "Could not create ibendport for %s/%s"
1133msgid "Could not create ibendport for {ibdev_name}/{port}"
1134msgstr "Kunne ikke oprette ibendport for %s/%s"
1135
1136#: ../semanage/seobject.py:1648
1137#, fuzzy, python-brace-format
1138#| msgid "Could not create context for %s"
1139msgid "Could not create context for {ibendport}/{port}"
1140msgstr "Kunne ikke oprette kontekst for %s"
1141
1142#: ../semanage/seobject.py:1652
1143#, fuzzy, python-brace-format
1144#| msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s"
1145msgid "Could not set user in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1146msgstr "Kunne ikke sætte bruger i ibendport-kontekst for %s/%s"
1147
1148#: ../semanage/seobject.py:1656
1149#, fuzzy, python-brace-format
1150#| msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s"
1151msgid "Could not set role in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1152msgstr "Kunne ikke sætte rolle i ibendport-kontekst for %s/%s"
1153
1154#: ../semanage/seobject.py:1660
1155#, fuzzy, python-brace-format
1156#| msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s"
1157msgid "Could not set type in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1158msgstr "Kunne ikke sætte type i ibendport-kontekst for %s/%s"
1159
1160#: ../semanage/seobject.py:1665
1161#, fuzzy, python-brace-format
1162#| msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s"
1163msgid "Could not set mls fields in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1164msgstr "Kunne ikke sætte mls-felter i ibendport-kontekst for %s/%s"
1165
1166#: ../semanage/seobject.py:1669
1167#, fuzzy, python-brace-format
1168#| msgid "Could not set ibendport context for %s/%s"
1169msgid "Could not set ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1170msgstr "Kunne ikke sætte ibendport-kontekst for %s/%s"
1171
1172#: ../semanage/seobject.py:1673
1173#, fuzzy, python-brace-format
1174#| msgid "Could not add ibendport %s/%s"
1175msgid "Could not add ibendport {ibdev_name}/{port}"
1176msgstr "Kunne ikke tilføje ibendport'en %s/%s"
1177
1178#: ../semanage/seobject.py:1700 ../semanage/seobject.py:1752
1179#: ../semanage/seobject.py:1758
1180#, fuzzy, python-brace-format
1181#| msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined"
1182msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined"
1183msgstr "Kunne ikke tjekke om ibendport'en %s/%s er defineret"
1184
1185#: ../semanage/seobject.py:1702 ../semanage/seobject.py:1754
1186#, fuzzy, python-brace-format
1187#| msgid "ibendport %s/%s is not defined"
1188msgid "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is not defined"
1189msgstr "ibendport'en %s/%s er ikke defineret"
1190
1191#: ../semanage/seobject.py:1706
1192#, fuzzy, python-brace-format
1193#| msgid "Could not query ibendport %s/%s"
1194msgid "Could not query ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1195msgstr "Kunne ikke forespørge ibendport'en %s/%s"
1196
1197#: ../semanage/seobject.py:1717
1198#, fuzzy, python-brace-format
1199#| msgid "Could not modify ibendport %s/%s"
1200msgid "Could not modify ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1201msgstr "Kunne ikke redigere ibendport'en %s/%s"
1202
1203#: ../semanage/seobject.py:1730
1204msgid "Could not list the ibendports"
1205msgstr "Kunne ikke opliste ibendport'ene"
1206
1207#: ../semanage/seobject.py:1739
1208#, fuzzy, python-brace-format
1209#| msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s"
1210msgid "Could not create a key for {ibdev_name}/{port}"
1211msgstr "Kunne ikke oprette en nøgle for ibendport'en %s/%s"
1212
1213#: ../semanage/seobject.py:1743
1214#, fuzzy, python-brace-format
1215#| msgid "Could not delete the ibendport %s/%d"
1216msgid "Could not delete the ibendport {ibdev_name}/{port}"
1217msgstr "Kunne ikke slette ibendport'en %s/%d"
1218
1219#: ../semanage/seobject.py:1760
1220#, fuzzy, python-brace-format
1221#| msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
1222msgid ""
1223"ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined in policy, cannot be deleted"
1224msgstr "ibendport'en %s/%s er defineret i regelsættet, kan ikke slettes"
1225
1226#: ../semanage/seobject.py:1764
1227#, fuzzy, python-brace-format
1228#| msgid "Could not delete ibendport %s/%s"
1229msgid "Could not delete ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1230msgstr "Kunne ikke slette ibendport'en %s/%s"
1231
1232#: ../semanage/seobject.py:1780 ../semanage/seobject.py:1800
1233msgid "Could not list ibendports"
1234msgstr "Kunne ikke opliste ibendport'e"
1235
1236#: ../semanage/seobject.py:1830
1237msgid "SELinux IB End Port Type"
1238msgstr "SELinux IB slutport-type"
1239
1240#: ../semanage/seobject.py:1830
1241msgid "IB Device Name"
1242msgstr "IB-enhedsnavn"
1243
1244#: ../semanage/seobject.py:1856
1245msgid "Node Address is required"
1246msgstr "Knudeadresse er påkrævet"
1247
1248#: ../semanage/seobject.py:1868 ../semanage/seobject.py:1880
1249msgid "Unknown or missing protocol"
1250msgstr "Ukendt eller manglende protokol"
1251
1252#: ../semanage/seobject.py:1894
1253msgid "SELinux node type is required"
1254msgstr "SELinux-knudetype er påkrævet"
1255
1256#: ../semanage/seobject.py:1899 ../semanage/seobject.py:1970
1257#, python-format
1258msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
1259msgstr "Typen %s er ugyldig, skal være en knudetype"
1260
1261#: ../semanage/seobject.py:1903 ../semanage/seobject.py:1974
1262#: ../semanage/seobject.py:2011 ../semanage/seobject.py:2112
1263#: ../semanage/seobject.py:2175 ../semanage/seobject.py:2211
1264#: ../semanage/seobject.py:2430
1265#, python-format
1266msgid "Could not create key for %s"
1267msgstr "Kunne ikke oprette nøgle til %s"
1268
1269#: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978
1270#: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2021
1271#, python-format
1272msgid "Could not check if addr %s is defined"
1273msgstr "Kunne ikke kontrollere om adresse %s er defineret"
1274
1275#: ../semanage/seobject.py:1909
1276#, python-format
1277msgid "Addr %s already defined"
1278msgstr "Adressen %s er allerede defineret"
1279
1280#: ../semanage/seobject.py:1913
1281#, python-format
1282msgid "Could not create addr for %s"
1283msgstr "Kunne ikke oprette adresse for %s"
1284
1285#: ../semanage/seobject.py:1919 ../semanage/seobject.py:2127
1286#: ../semanage/seobject.py:2384
1287#, python-format
1288msgid "Could not create context for %s"
1289msgstr "Kunne ikke oprette kontekst for %s"
1290
1291#: ../semanage/seobject.py:1923
1292#, python-format
1293msgid "Could not set mask for %s"
1294msgstr "Kunne ikke indstille maske for %s"
1295
1296#: ../semanage/seobject.py:1927
1297#, python-format
1298msgid "Could not set user in addr context for %s"
1299msgstr "Kunne ikke indstille bruger i adressekontekst for %s"
1300
1301#: ../semanage/seobject.py:1931
1302#, python-format
1303msgid "Could not set role in addr context for %s"
1304msgstr "Kunne ikke indstille rolle i adressekontekst for %s"
1305
1306#: ../semanage/seobject.py:1935
1307#, python-format
1308msgid "Could not set type in addr context for %s"
1309msgstr "Kunne ikke indstille type i adressekontekst for %s"
1310
1311#: ../semanage/seobject.py:1940
1312#, python-format
1313msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
1314msgstr "Kunne ikke indstille MLS-felter i adressekontekst for %s"
1315
1316#: ../semanage/seobject.py:1944
1317#, python-format
1318msgid "Could not set addr context for %s"
1319msgstr "Kunne ikke indstille adressekontekst for %s"
1320
1321#: ../semanage/seobject.py:1948
1322#, python-format
1323msgid "Could not add addr %s"
1324msgstr "Kunne ikke tilføje adresse %s"
1325
1326#: ../semanage/seobject.py:1980 ../semanage/seobject.py:2017
1327#, python-format
1328msgid "Addr %s is not defined"
1329msgstr "Adresse %s er ikke defineret"
1330
1331#: ../semanage/seobject.py:1984
1332#, python-format
1333msgid "Could not query addr %s"
1334msgstr "Kunne ikke forespørge adresse %s"
1335
1336#: ../semanage/seobject.py:1994
1337#, python-format
1338msgid "Could not modify addr %s"
1339msgstr "Kunne ikke ændre adresse %s"
1340
1341#: ../semanage/seobject.py:2023
1342#, python-format
1343msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
1344msgstr "Adresse %s er defineret i regelsæt, kan ikke slettes"
1345
1346#: ../semanage/seobject.py:2027
1347#, python-format
1348msgid "Could not delete addr %s"
1349msgstr "Kunne ikke slette adresse %s"
1350
1351#: ../semanage/seobject.py:2041
1352msgid "Could not deleteall node mappings"
1353msgstr "Kunne ikke slette alle knudepunkt-kortlægninger"
1354
1355#: ../semanage/seobject.py:2055
1356msgid "Could not list addrs"
1357msgstr "Kunne ikke opliste adresser"
1358
1359#: ../semanage/seobject.py:2108 ../semanage/seobject.py:2421
1360msgid "SELinux Type is required"
1361msgstr "SELinux-type er påkrævet"
1362
1363#: ../semanage/seobject.py:2116 ../semanage/seobject.py:2179
1364#: ../semanage/seobject.py:2215 ../semanage/seobject.py:2221
1365#, python-format
1366msgid "Could not check if interface %s is defined"
1367msgstr "Kunne ikke kontrollere om grænseflade %s er defineret"
1368
1369#: ../semanage/seobject.py:2118
1370#, python-format
1371msgid "Interface %s already defined"
1372msgstr "Grænsefladen %s er allerede defineret"
1373
1374#: ../semanage/seobject.py:2122
1375#, python-format
1376msgid "Could not create interface for %s"
1377msgstr "Kunne ikke oprette grænseflade for %s"
1378
1379#: ../semanage/seobject.py:2131
1380#, python-format
1381msgid "Could not set user in interface context for %s"
1382msgstr "Kunne ikke indstille bruger i grænsefladekontekst for %s"
1383
1384#: ../semanage/seobject.py:2135
1385#, python-format
1386msgid "Could not set role in interface context for %s"
1387msgstr "Kunne ikke indstille rolle i grænsefladekontekst for %s"
1388
1389#: ../semanage/seobject.py:2139
1390#, python-format
1391msgid "Could not set type in interface context for %s"
1392msgstr "Kunne ikke indstille type i grænsefladekontekst for %s"
1393
1394#: ../semanage/seobject.py:2144
1395#, python-format
1396msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
1397msgstr "Kunne ikke indstille MLS-felter i grænsefladekontekst for %s"
1398
1399#: ../semanage/seobject.py:2148
1400#, python-format
1401msgid "Could not set interface context for %s"
1402msgstr "Kunne ikke indstille grænsefladekontekst for %s"
1403
1404#: ../semanage/seobject.py:2152
1405#, python-format
1406msgid "Could not set message context for %s"
1407msgstr "Kunne ikke indstille meddelelseskontekst for %s"
1408
1409#: ../semanage/seobject.py:2156
1410#, python-format
1411msgid "Could not add interface %s"
1412msgstr "Kunne ikke tilføje grænseflade %s"
1413
1414#: ../semanage/seobject.py:2181 ../semanage/seobject.py:2217
1415#, python-format
1416msgid "Interface %s is not defined"
1417msgstr "Grænsefladen %s er ikke defineret"
1418
1419#: ../semanage/seobject.py:2185
1420#, python-format
1421msgid "Could not query interface %s"
1422msgstr "Kunne ikke spørge grænseflade %s"
1423
1424#: ../semanage/seobject.py:2196
1425#, python-format
1426msgid "Could not modify interface %s"
1427msgstr "Kunne ikke ændre grænseflade %s"
1428
1429#: ../semanage/seobject.py:2223
1430#, python-format
1431msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
1432msgstr "Grænseflade %s er defineret i regelsæt, kan ikke slettes"
1433
1434#: ../semanage/seobject.py:2227
1435#, python-format
1436msgid "Could not delete interface %s"
1437msgstr "Kunne ikke slette grænseflade %s"
1438
1439#: ../semanage/seobject.py:2241
1440msgid "Could not delete all interface  mappings"
1441msgstr "Kunne ikke slette alle grænsefladekortlægninger"
1442
1443#: ../semanage/seobject.py:2255
1444msgid "Could not list interfaces"
1445msgstr "Kunne ikke opliste grænseflader"
1446
1447#: ../semanage/seobject.py:2280
1448msgid "SELinux Interface"
1449msgstr "SELinux-grænseflade"
1450
1451#: ../semanage/seobject.py:2280 ../semanage/seobject.py:2672
1452msgid "Context"
1453msgstr "Kontekst"
1454
1455#: ../semanage/seobject.py:2350
1456#, python-format
1457msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
1458msgstr "Målet %s er ikke gyldigt. Målet må ikke slutte med '/'"
1459
1460#: ../semanage/seobject.py:2353
1461#, python-format
1462msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
1463msgstr "Erstatningen %s er ikke gyldig. Erstatningen må ikke slutte med '/'"
1464
1465#: ../semanage/seobject.py:2356
1466#, python-format
1467msgid "Equivalence class for %s already exists"
1468msgstr "Tilsvarende klasse for %s findes allerede"
1469
1470#: ../semanage/seobject.py:2362
1471#, python-format
1472msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
1473msgstr "Filspecifikationen %s er i konflikt med tilsvarenhedsreglen '%s %s'"
1474
1475#: ../semanage/seobject.py:2373
1476#, python-format
1477msgid "Equivalence class for %s does not exist"
1478msgstr "Tilsvarende klasse for %s findes ikke"
1479
1480#: ../semanage/seobject.py:2390
1481#, python-format
1482msgid "Could not set user in file context for %s"
1483msgstr "Kunne ikke indstille bruger i filkontekst for %s"
1484
1485#: ../semanage/seobject.py:2394
1486#, python-format
1487msgid "Could not set role in file context for %s"
1488msgstr "Kunne ikke indstille rolle i filkontekst for %s"
1489
1490#: ../semanage/seobject.py:2399 ../semanage/seobject.py:2459
1491#, python-format
1492msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
1493msgstr "Kunne ikke indstille MLS-felter i filkontekst for %s"
1494
1495#: ../semanage/seobject.py:2405
1496msgid "Invalid file specification"
1497msgstr "Ugyldig filangivelse"
1498
1499#: ../semanage/seobject.py:2407
1500msgid "File specification can not include spaces"
1501msgstr "Filspecifikation må ikke indeholde mellemrum"
1502
1503#: ../semanage/seobject.py:2412
1504#, python-format
1505msgid ""
1506"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
1507msgstr ""
1508"Filspecifikationen %s er i konflikt med reglen '%s %s'; Prøv i stedet at "
1509"tilføje '%s'"
1510
1511#: ../semanage/seobject.py:2426 ../semanage/seobject.py:2491
1512#, python-format
1513msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
1514msgstr "Typen %s er ugyldig, skal være en fil- eller enhedstype"
1515
1516#: ../semanage/seobject.py:2434 ../semanage/seobject.py:2439
1517#: ../semanage/seobject.py:2501 ../semanage/seobject.py:2510
1518#: ../semanage/seobject.py:2598 ../semanage/seobject.py:2602
1519#, python-format
1520msgid "Could not check if file context for %s is defined"
1521msgstr "Kunne ikke kontrollere om filkontekst for %s er defineret"
1522
1523#: ../semanage/seobject.py:2442
1524#, python-format
1525msgid "File context for %s already defined"
1526msgstr "Filkontekst for %s er allerede angivet"
1527
1528#: ../semanage/seobject.py:2446
1529#, python-format
1530msgid "Could not create file context for %s"
1531msgstr "Kunne ikke oprette filkontekst for %s"
1532
1533#: ../semanage/seobject.py:2454
1534#, python-format
1535msgid "Could not set type in file context for %s"
1536msgstr "Kunne ikke indstille type i filkontekst for %s"
1537
1538#: ../semanage/seobject.py:2462 ../semanage/seobject.py:2534
1539#: ../semanage/seobject.py:2538
1540#, python-format
1541msgid "Could not set file context for %s"
1542msgstr "Kunne ikke indstille filkontekst for %s"
1543
1544#: ../semanage/seobject.py:2468
1545#, python-format
1546msgid "Could not add file context for %s"
1547msgstr "Kunne ikke tilføje filkontekst for %s"
1548
1549#: ../semanage/seobject.py:2487
1550msgid "Requires setype, serange or seuser"
1551msgstr "Kræver setype, serange eller seuser"
1552
1553#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2516
1554#, python-format
1555msgid "Could not query file context for %s"
1556msgstr "Kunne ikke forespørge filkontekst for %s"
1557
1558#: ../semanage/seobject.py:2512 ../semanage/seobject.py:2606
1559#, python-format
1560msgid "File context for %s is not defined"
1561msgstr "Filkontekst for %s er ikke defineret"
1562
1563#: ../semanage/seobject.py:2542
1564#, python-format
1565msgid "Could not modify file context for %s"
1566msgstr "Kunne ikke ændre filkontekst for %s"
1567
1568#: ../semanage/seobject.py:2560
1569msgid "Could not list the file contexts"
1570msgstr "Kunne ikke opliste filkontekster"
1571
1572#: ../semanage/seobject.py:2574
1573#, python-format
1574msgid "Could not delete the file context %s"
1575msgstr "Kunne ikke slette filkonteksten %s"
1576
1577#: ../semanage/seobject.py:2604
1578#, python-format
1579msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
1580msgstr "Filkontekst for %s er defineret i regelsæt, kan ikke slettes"
1581
1582#: ../semanage/seobject.py:2610
1583#, python-format
1584msgid "Could not delete file context for %s"
1585msgstr "Kunne ikke slette filkontekst for %s"
1586
1587#: ../semanage/seobject.py:2627
1588msgid "Could not list file contexts"
1589msgstr "Kunne ikke opliste filkontekst"
1590
1591#: ../semanage/seobject.py:2631
1592msgid "Could not list file contexts for home directories"
1593msgstr "Kunne ikke opliste filkontekst for hjemmemapperne"
1594
1595#: ../semanage/seobject.py:2635
1596msgid "Could not list local file contexts"
1597msgstr "Kunne ikke opliste lokale filkontekster"
1598
1599#: ../semanage/seobject.py:2672
1600msgid "SELinux fcontext"
1601msgstr "SELinux kontekst"
1602
1603#: ../semanage/seobject.py:2685
1604msgid ""
1605"\n"
1606"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
1607msgstr ""
1608"\n"
1609"SELinux distribution fcontext-tilsvarenhed \n"
1610
1611#: ../semanage/seobject.py:2690
1612msgid ""
1613"\n"
1614"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
1615msgstr ""
1616"\n"
1617"SELinux lokal fcontext-tilsvarenhed \n"
1618
1619#: ../semanage/seobject.py:2728 ../semanage/seobject.py:2779
1620#: ../semanage/seobject.py:2785
1621#, python-format
1622msgid "Could not check if boolean %s is defined"
1623msgstr "Kunne ikke kontrollere om boolesk %s er defineret"
1624
1625#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781
1626#, python-format
1627msgid "Boolean %s is not defined"
1628msgstr "Boolesk %s er ikke defineret"
1629
1630#: ../semanage/seobject.py:2734
1631#, python-format
1632msgid "Could not query file context %s"
1633msgstr "Kunne ikke forespørge filkontekst %s"
1634
1635#: ../semanage/seobject.py:2739
1636#, python-format
1637msgid "You must specify one of the following values: %s"
1638msgstr "Du skal angive én af de følgende værdier: %s"
1639
1640#: ../semanage/seobject.py:2744
1641#, python-format
1642msgid "Could not set active value of boolean %s"
1643msgstr "Kunne ikke indstille aktiv værdi af boolesk %s"
1644
1645#: ../semanage/seobject.py:2747
1646#, python-format
1647msgid "Could not modify boolean %s"
1648msgstr "Kunne ikke ændre boolesk %s"
1649
1650#: ../semanage/seobject.py:2763
1651#, fuzzy, python-brace-format
1652#| msgid "Bad format %s: Record %s"
1653msgid "Bad format {filename}: Record {record}"
1654msgstr "Dårligt format %s: Post %s"
1655
1656#: ../semanage/seobject.py:2787
1657#, python-format
1658msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
1659msgstr "Boolesk %s er defineret i regelsæt, kan ikke slettes"
1660
1661#: ../semanage/seobject.py:2791
1662#, python-format
1663msgid "Could not delete boolean %s"
1664msgstr "Kunne ikke slette boolesk %s"
1665
1666#: ../semanage/seobject.py:2803 ../semanage/seobject.py:2820
1667msgid "Could not list booleans"
1668msgstr "Kunne ikke opliste boolesker"
1669
1670#: ../semanage/seobject.py:2853
1671msgid "off"
1672msgstr "inaktiv"
1673
1674#: ../semanage/seobject.py:2853
1675msgid "on"
1676msgstr "aktiv"
1677
1678#: ../semanage/seobject.py:2865
1679msgid "SELinux boolean"
1680msgstr "SELinux boolesk"
1681
1682#: ../semanage/seobject.py:2865
1683msgid "State"
1684msgstr "Tilstand"
1685
1686#: ../semanage/seobject.py:2865
1687msgid "Default"
1688msgstr "Standard"
1689
1690#: ../semanage/seobject.py:2865 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140
1691#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510
1692#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099
1693msgid "Description"
1694msgstr "Beskrivelse"
1695
1696#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
1697msgid "Found circular interface class"
1698msgstr "Fandt cirkulær grænseflade-klasse"
1699
1700#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
1701#, python-format
1702msgid "Missing interface definition for %s"
1703msgstr "Manglende grænseflade-definition for %s"
1704
1705#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138
1706msgid "Standard Init Daemon"
1707msgstr "Standard init-dæmon"
1708
1709#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
1710msgid "DBUS System Daemon"
1711msgstr "DBUS-systemdæmon"
1712
1713#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
1714msgid "Internet Services Daemon"
1715msgstr "Internettjenester-dæmon"
1716
1717#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
1718msgid "Web Application/Script (CGI)"
1719msgstr "Webprogram/script (CGI)"
1720
1721#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
1722msgid "Sandbox"
1723msgstr "Sandboks"
1724
1725#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
1726msgid "User Application"
1727msgstr "Brugerprogram"
1728
1729#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
1730msgid "Existing Domain Type"
1731msgstr "Eksisterende domænetype"
1732
1733#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
1734msgid "Minimal Terminal Login User Role"
1735msgstr "Minimal brugerrolle for terminal-login"
1736
1737#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
1738msgid "Minimal X Windows Login User Role"
1739msgstr "Minimal brugerrolle for X-vinduer-login"
1740
1741#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
1742msgid "Desktop Login User Role"
1743msgstr "Brugerrolle for skrivebord-login"
1744
1745#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
1746msgid "Administrator Login User Role"
1747msgstr "Brugerrolle for administrator-login"
1748
1749#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
1750msgid "Confined Root Administrator Role"
1751msgstr "Indskrænket root-administratorrolle"
1752
1753#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
1754msgid "Module information for a new type"
1755msgstr "Modulinformation for en ny type"
1756
1757#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:156
1758msgid "Valid Types:\n"
1759msgstr "Gyldige typer:\n"
1760
1761#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:191
1762#, python-format
1763msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
1764msgstr "Porte skal have numre eller områder af numre fra 1 til %d "
1765
1766#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:203
1767msgid "You must enter a valid policy type"
1768msgstr "Du skal indtaste en gyldig regelsættype"
1769
1770#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:206
1771#, python-format
1772msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
1773msgstr "Du skal indtaste et navn til dit regelsæt-modul for din '%s'."
1774
1775#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:344
1776#, fuzzy
1777#| msgid ""
1778#| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
1779#| "MODULENAME\""
1780msgid ""
1781"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n "
1782"MODULENAME\""
1783msgstr ""
1784"Navn skal være alfanumerisk uden mellemrum. Overvej at bruge tilvalget \"-n "
1785"MODULNAVN\""
1786
1787#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:436
1788msgid "User Role types can not be assigned executables."
1789msgstr "Brugerrolletyper kan ikke tildeles eksekverbare."
1790
1791#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:442
1792#, fuzzy
1793#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
1794msgid "Only Daemon apps can use an init script."
1795msgstr "Kun dæmon-programmer må bruge et init-script.."
1796
1797#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:460
1798msgid "use_resolve must be a boolean value "
1799msgstr "use_resolve skal være en boolesk-værdi "
1800
1801#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:466
1802msgid "use_syslog must be a boolean value "
1803msgstr "use_syslog skal være en boolesk-værdi "
1804
1805#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:472
1806msgid "use_kerberos must be a boolean value "
1807msgstr "use_kerberos skal være en boolesk-værdi "
1808
1809#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:478
1810msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
1811msgstr "manage_krb5_rcache skal være en boolesk-værdi "
1812
1813#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:508
1814msgid "USER Types automatically get a tmp type"
1815msgstr "USER-typer får automatisk en tmp-type"
1816
1817#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:845
1818#, python-format
1819msgid "'%s' policy modules require existing domains"
1820msgstr "'%s'-regelsæt-moduler kræver eksisterende domæner"
1821
1822#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:870
1823msgid "Type field required"
1824msgstr "Typefelt kræves"
1825
1826#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:883
1827#, python-format
1828msgid ""
1829"You need to define a new type which ends with: \n"
1830" %s"
1831msgstr ""
1832"Du skal definere en ny type som slutter med: \n"
1833" %s"
1834
1835#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1111
1836msgid "You must enter the executable path for your confined process"
1837msgstr "Du skal indtaste den eksekverbare sti til din indskrænkede proces"
1838
1839#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1376
1840msgid "Created the following files:\n"
1841msgstr ""
1842
1843#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1377
1844msgid "Type Enforcement file"
1845msgstr "Indtast håndhævningsfil"
1846
1847#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378
1848msgid "Interface file"
1849msgstr "Grænseflade-fil"
1850
1851#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379
1852msgid "File Contexts file"
1853msgstr "Filkontekst-fil"
1854
1855#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381
1856msgid "Spec file"
1857msgstr "Specifikationsfil"
1858
1859#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382
1860msgid "Setup Script"
1861msgstr "Opsætningsscript"
1862
1863#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
1864#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826
1865#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
1866#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952
1867msgid "No"
1868msgstr "Nej"
1869
1870#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707
1871#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808
1872#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872
1873#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935
1874msgid "Yes"
1875msgstr "Ja"
1876
1877#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1878msgid "Disable"
1879msgstr "Deaktivér"
1880
1881#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1882msgid "Enable"
1883msgstr "Aktivér"
1884
1885#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720
1886#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461
1887#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493
1888msgid "Advanced >>"
1889msgstr "Avanceret >>"
1890
1891#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
1892msgid "Advanced <<"
1893msgstr "Avanceret <<"
1894
1895#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76
1896msgid "Advanced Search >>"
1897msgstr "Avanceret søgning >>"
1898
1899#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82
1900msgid "Advanced Search <<"
1901msgstr "Avanceret søgning <<"
1902
1903#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107
1904msgid ""
1905"<small>\n"
1906"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
1907"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
1908"- Reboot, so that the system can relabel\n"
1909"- Once the system is working as planned\n"
1910"  * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
1911msgstr ""
1912"<small>\n"
1913"Skift mellem deaktivér- og gennemtving-tilstand\n"
1914"- Skift systemtilstanden fra deaktiveret til tilladelig\n"
1915"- Genstart, så systemet kan genetikettere\n"
1916"- Når systemet arbejder som planlagt, så\n"
1917"  * Skift systemtilstanden til gennemtving</small>\n"
1918
1919#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
1920#, python-format
1921msgid "%s is not a valid domain"
1922msgstr "%s er ikke et gyldigt domæne"
1923
1924#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650
1925msgid "System Status: Disabled"
1926msgstr "Systemstatus: Deaktiveret"
1927
1928#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748
1929msgid "Help: Start Page"
1930msgstr "Hjælp: Start-side"
1931
1932#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
1933msgid "Help: Booleans Page"
1934msgstr "Hjælp: Boolesker-side"
1935
1936#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
1937msgid "Help: Executable Files Page"
1938msgstr "Hjælp: Eksekverbare filer-side"
1939
1940#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761
1941msgid "Help: Writable Files Page"
1942msgstr "Hjælp: Skrivbare filer-side"
1943
1944#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764
1945msgid "Help: Application Types Page"
1946msgstr "Hjælp: Programtyper-side"
1947
1948#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769
1949msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
1950msgstr "Hjælp: Udgående netværksforbindelser-side"
1951
1952#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772
1953msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
1954msgstr "Hjælp: Indgående netværksforbindelser-side"
1955
1956#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
1957msgid "Help: Transition from application Page"
1958msgstr "Hjælp: Overgang fra program-side"
1959
1960#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781
1961msgid "Help: Transition into application Page"
1962msgstr "Hjælp: Overgang til program-side"
1963
1964#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784
1965msgid "Help: Transition application file Page"
1966msgstr "Hjælp: Overgang for programfil-side"
1967
1968#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788
1969msgid "Help: Systems Page"
1970msgstr "Hjælp: Systemer-side"
1971
1972#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792
1973msgid "Help: Lockdown Page"
1974msgstr "Hjælp: Nedlukning-side"
1975
1976#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796
1977msgid "Help: Login Page"
1978msgstr "Hjælp: Login-side"
1979
1980#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800
1981msgid "Help: SELinux User Page"
1982msgstr "Hjælp: SELinux-bruger-side"
1983
1984#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804
1985msgid "Help: File Equivalence Page"
1986msgstr "Hjælp: Filtilsvarenhed-side"
1987
1988#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230
1989#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917
1990#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705
1991msgid "More..."
1992msgstr "Mere..."
1993
1994#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047
1995#, python-format
1996msgid "File path used to enter the '%s' domain."
1997msgstr "Filsti som bruges til at indtaste '%s'-domænet."
1998
1999#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048
2000#, python-format
2001msgid "Files to which the '%s' domain can write."
2002msgstr "Filer som '%s'-domænet kan skrive til."
2003
2004#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049
2005#, python-format
2006msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
2007msgstr "Netværksporte som '%s' kan oprette forbindelse til."
2008
2009#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050
2010#, python-format
2011msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
2012msgstr "Netværksporte som '%s' kan lytte til."
2013
2014#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051
2015#, python-format
2016msgid "File Types defined for the '%s'."
2017msgstr "Filtyper defineret for '%s'."
2018
2019#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052
2020#, python-format
2021msgid ""
2022"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
2023"'%s'."
2024msgstr ""
2025"Vis boolesk information som kan bruges til at redigere regelsættet for '%s'."
2026
2027#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053
2028#, python-format
2029msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
2030msgstr "Vis filtypeinformation som kan bruges af '%s'."
2031
2032#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054
2033#, python-format
2034msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
2035msgstr "Vis netværksporte som '%s' kan oprette forbindelse eller lytte til."
2036
2037#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055
2038#, python-format
2039msgid "Application Transitions Into '%s'"
2040msgstr "Program overgår til '%s'"
2041
2042#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056
2043#, python-format
2044msgid "Application Transitions From '%s'"
2045msgstr "Program overgår fra '%s'"
2046
2047#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057
2048#, python-format
2049msgid "File Transitions From '%s'"
2050msgstr "Fil overgår fra '%s'"
2051
2052#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
2053#, python-format
2054msgid ""
2055"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
2056"entrypoint."
2057msgstr ""
2058"Eksekverbare som overgår til '%s', når valgte domæners indgangspunkter "
2059"eksekveres."
2060
2061#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
2062#, python-format
2063msgid ""
2064"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
2065"them."
2066msgstr "Eksekverbare som overgår til et andet domæne, når '%s' eksekverer dem."
2067
2068#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
2069#, python-format
2070msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
2071msgstr "Filer af '%s' med overgange til en anden etiket."
2072
2073#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
2074#, python-format
2075msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
2076msgstr "Vis programmer som kan overgå til eller ud af '%s'."
2077
2078#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83
2079msgid "all files"
2080msgstr "alle filer"
2081
2082#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169
2083msgid "MISSING FILE PATH"
2084msgstr "MANGLENDE FILSTI"
2085
2086#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284
2087#, python-format
2088msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
2089msgstr "Deaktivér overgangen, ved at gå til %sboolesk-afsnittet%s."
2090
2091#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286
2092#, python-format
2093msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
2094msgstr "Aktivér overgangen, ved at gå til %sboolesk-afsnittet%s."
2095
2096#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343
2097msgid "executable"
2098msgstr "eksekverbar"
2099
2100#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346
2101msgid "writable"
2102msgstr "skrivbar"
2103
2104#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349
2105msgid "application"
2106msgstr "program"
2107
2108#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
2109#, python-format
2110msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
2111msgstr "Tilføj ny %(TYPE)s-filsti for '%(DOMAIN)s'-domæner."
2112
2113#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
2114#, python-format
2115msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
2116msgstr "Slet %(TYPE)s-filstier for '%(DOMAIN)s'-domæne."
2117
2118#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
2119#, python-format
2120msgid ""
2121"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
2122"list can be selected, this indicates they were modified previously."
2123msgstr ""
2124"Rediger %(TYPE)s-filsti for '%(DOMAIN)s'-domæne. Du kan kun vælge punkter "
2125"med fed tekst i listen, det indikerer at de er blevet ændret tidligere."
2126
2127#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364
2128msgid "connect"
2129msgstr "opret forbindelse"
2130
2131#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367
2132msgid "listen for inbound connections"
2133msgstr "lyt efter indgående forbindelser"
2134
2135#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369
2136#, python-format
2137msgid ""
2138"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2139msgstr ""
2140"Tilføj ny portdefinition som '%(APP)s'-domænet har tilladelse til at "
2141"%(PERM)s."
2142
2143#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370
2144#, python-format
2145msgid ""
2146"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
2147"%(PERM)s."
2148msgstr ""
2149"Slet ændrede portdefinitioner som '%(APP)s'-domænet har tilladelse til at "
2150"%(PERM)s."
2151
2152#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371
2153#, python-format
2154msgid ""
2155"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2156msgstr ""
2157"Rediger portdefinitioner som '%(APP)s'-domænet har tilladelse til at "
2158"%(PERM)s."
2159
2160#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
2161msgid "Add new SELinux User/Role definition."
2162msgstr "Tilføj ny SELinux-bruger-/-rolledefinition."
2163
2164#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
2165msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
2166msgstr "Slet ændrede SELinux-bruger-/-rolledefinitioner."
2167
2168#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402
2169msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
2170msgstr "Ændr valgte ændrede SELinux-bruger-/-rolledefinitioner."
2171
2172#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409
2173msgid "Add new Login Mapping definition."
2174msgstr "Tilføj ny loginkortlægning-definition."
2175
2176#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410
2177msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
2178msgstr "Slet ændrede loginkortlægning-definitioner."
2179
2180#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
2181msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
2182msgstr "Rediger valgte ændrede loginkortlægning-definitioner."
2183
2184#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418
2185msgid "Add new File Equivalence definition."
2186msgstr "Tilføj ny filtilsvarenhed-definition."
2187
2188#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419
2189msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
2190msgstr "Slet ændrede filtilsvarenhed-definitioner."
2191
2192#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
2193msgid ""
2194"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
2195"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
2196msgstr ""
2197"Rediger valgte ændrede filtilsvarenhed-definitioner. Du kan kun vælge "
2198"punkter med fed tekst i listen, det indikerer at de er blevet ændret "
2199"tidligere."
2200
2201#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
2202#, python-format
2203msgid "Boolean %s Allow Rules"
2204msgstr "Booleske %s-tillad-regler"
2205
2206#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461
2207#, python-format
2208msgid "Add Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2209msgstr "Tilføj netværksport for %s. Porte oprettes når opdater anvendes."
2210
2211#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462
2212#, python-format
2213msgid "Add Network Port for %s"
2214msgstr "Tilføj netværksport for %s"
2215
2216#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467
2217#, python-format
2218msgid ""
2219"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
2220msgstr ""
2221"Tilføj filetikettering for %s. Filetiketter oprettes når opdater anvendes."
2222
2223#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521
2224#, python-format
2225msgid "Add File Labeling for %s"
2226msgstr "Tilføj filetikettering for %s"
2227
2228#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
2229msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
2230msgstr ""
2231"Tilføj loginkortlægning. Brugerkortlægning oprettes når opdater anvendes."
2232
2233#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479
2234msgid "Add Login Mapping"
2235msgstr "Tilføj loginkortlægning"
2236
2237#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484
2238msgid ""
2239"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
2240"applied."
2241msgstr ""
2242"Tilføj SELinux-brugerrolle. SELinux-brugerroller oprettes når opdater "
2243"anvendes."
2244
2245#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485
2246msgid "Add SELinux Users"
2247msgstr "Tilføj SELinux-brugere"
2248
2249#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492
2250msgid ""
2251"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
2252msgstr ""
2253"Tilføj filtilsvarenhed-kortlægning. Kortlægning oprettes når opdater "
2254"anvendes."
2255
2256#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493
2257msgid "Add SELinux File Equivalency"
2258msgstr "Tilføj SELinux-filtilsvarenhed"
2259
2260#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520
2261#, python-format
2262msgid ""
2263"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
2264"applied."
2265msgstr ""
2266"Rediger filetikettering for %s. Filetiketter oprettes når opdater anvendes."
2267
2268#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576
2269msgid ""
2270"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
2271"applied."
2272msgstr ""
2273"Rediger SELinux-brugerrolle. SELinux-brugerroller ændres når opdater "
2274"anvendes."
2275
2276#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577
2277msgid "Modify SELinux Users"
2278msgstr "Rediger SELinux-brugere"
2279
2280#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585
2281msgid ""
2282"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
2283msgstr ""
2284"Rediger loginkortlægning. Loginkortlægning ændres når opdater anvendes."
2285
2286#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586
2287msgid "Modify Login Mapping"
2288msgstr "Rediger loginkortlægning"
2289
2290#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592
2291msgid ""
2292"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
2293"applied."
2294msgstr ""
2295"Rediger filtilsvarenhed-kortlægning. Kortlægning oprettes når opdater "
2296"anvendes."
2297
2298#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593
2299msgid "Modify SELinux File Equivalency"
2300msgstr "Rediger SELinux-filtilsvarenhed"
2301
2302#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678
2303#, python-format
2304msgid ""
2305"Modify Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2306msgstr "Rediger netværksport for %s. Porte oprettes når opdater anvendes."
2307
2308#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679
2309#, python-format
2310msgid "Modify Network Port for %s"
2311msgstr "Rediger netværksport for %s"
2312
2313#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898
2314#, python-format
2315msgid "The entry '%s' is not a valid path.  Paths must begin with a '/'."
2316msgstr ""
2317"Indtastningen '%s' er ikke en gyldig sti. Stier skal begynde med et '/'."
2318
2319#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911
2320msgid "Port number must be between 1 and 65536"
2321msgstr "Portnummeret skal være mellem 1 og 65536"
2322
2323#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191
2324#, python-format
2325msgid "SELinux name: %s"
2326msgstr "SELinux-navn: %s"
2327
2328#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
2329#, python-format
2330msgid "Add file labeling for %s"
2331msgstr "Tilføj filetikettering for %s"
2332
2333#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
2334#, python-format
2335msgid "Delete file labeling for %s"
2336msgstr "Slet filetikettering for %s"
2337
2338#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
2339#, python-format
2340msgid "Modify file labeling for %s"
2341msgstr "Rediger filetikettering for %s"
2342
2343#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210
2344#, python-format
2345msgid "File path: %s"
2346msgstr "Filsti: %s"
2347
2348#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
2349#, python-format
2350msgid "File class: %s"
2351msgstr "Filklasse: %s"
2352
2353#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
2354#, python-format
2355msgid "SELinux file type: %s"
2356msgstr "SELinux-filtype: %s"
2357
2358#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225
2359#, python-format
2360msgid "Add ports for %s"
2361msgstr "Tilføj porte for %s"
2362
2363#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227
2364#, python-format
2365msgid "Delete ports for %s"
2366msgstr "Slet porte for %s"
2367
2368#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
2369#, python-format
2370msgid "Modify ports for %s"
2371msgstr "Rediger porte for %s"
2372
2373#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232
2374#, python-format
2375msgid "Network ports: %s"
2376msgstr "Netværksporte: %s"
2377
2378#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235
2379#, python-format
2380msgid "Network protocol: %s"
2381msgstr "Netværksprotokol: %s"
2382
2383#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249
2384msgid "Add user"
2385msgstr "Tilføj bruger"
2386
2387#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
2388msgid "Delete user"
2389msgstr "Slet bruger"
2390
2391#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253
2392msgid "Modify user"
2393msgstr "Rediger bruger"
2394
2395#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
2396#, python-format
2397msgid "SELinux User : %s"
2398msgstr "SELinux-bruger : %s"
2399
2400#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261
2401#, python-format
2402msgid "Roles: %s"
2403msgstr "Roller: %s"
2404
2405#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290
2406#, python-format
2407msgid "MLS/MCS Range: %s"
2408msgstr "MLS-/MCS-område: %s"
2409
2410#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274
2411msgid "Add login mapping"
2412msgstr "Tilføj loginkortlægning"
2413
2414#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276
2415msgid "Delete login mapping"
2416msgstr "Slet loginkortlægning"
2417
2418#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278
2419msgid "Modify login mapping"
2420msgstr "Rediger loginkortlægning"
2421
2422#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282
2423#, python-format
2424msgid "Login Name : %s"
2425msgstr "Loginnavn : %s"
2426
2427#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286
2428#, python-format
2429msgid "SELinux User: %s"
2430msgstr "SELinux-bruger: %s"
2431
2432#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299
2433msgid "Add file equiv labeling."
2434msgstr "Tilføj filtilsvarenhed-etikettering."
2435
2436#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
2437msgid "Delete file equiv labeling."
2438msgstr "Slet filtilsvarenhed-etikettering."
2439
2440#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303
2441msgid "Modify file equiv labeling."
2442msgstr "Rediger filtilsvarenhed-etikettering."
2443
2444#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307
2445#, python-format
2446msgid "File path : %s"
2447msgstr "Filsti : %s"
2448
2449#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311
2450#, python-format
2451msgid "Equivalence: %s"
2452msgstr "Tilsvarenhed: %s"
2453
2454#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125
2455#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890
2456#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785
2457msgid "System"
2458msgstr "System"
2459
2460#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91
2461msgid "File Equivalence"
2462msgstr "Filtilsvarenhed"
2463
2464#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108
2465msgid "Users"
2466msgstr "Brugere"
2467
2468#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414
2469#, python-format
2470msgid ""
2471"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
2472"default %(DEF_CONTEXT)s?"
2473msgstr ""
2474"Kør restorecon på %(PATH)s for at ændre type fra %(CUR_CONTEXT)s til "
2475"standarden %(DEF_CONTEXT)s?"
2476
2477#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
2478msgid "Update"
2479msgstr "Opdater"
2480
2481#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426
2482msgid "Update Changes"
2483msgstr "Opdater ændringer"
2484
2485#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428
2486msgid "Revert Changes"
2487msgstr "Tilbagefør ændringer"
2488
2489#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559
2490msgid "System Status: Enforcing"
2491msgstr "Systemstatus: Gennemtving"
2492
2493#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562
2494msgid "System Status: Permissive"
2495msgstr "Systemstatus: Tilladelig"
2496
2497#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626
2498msgid ""
2499"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
2500"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2501"file system.  Do you wish to continue?"
2502msgstr ""
2503"Skift af regelsættypen, vil resultere i en genetikettering af hele "
2504"filsystemet ved næste opstart. Genetikettering tager lang tid, alt efter "
2505"størrelsen på filsystemet. Vil du fortsætte?"
2506
2507#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756
2508msgid ""
2509"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
2510"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
2511"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
2512"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
2513"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot.  Do you "
2514"wish to continue?"
2515msgstr ""
2516"Skift til at deaktivere SELinux, kræver en genstart. Det anbefales ikke. "
2517"Hvis du senere beslutter at aktivere SELinux igen, så vil systemet kræve at "
2518"blive genetiketteret. Hvis du bare vil se om SELinux forårsager et problem "
2519"på dit system, så kan du gå til tilladelig-tilstand som kun logger fejl og "
2520"ikke håndhæver SELinux-regelsæt. Tilladelig-tilstand kræver ikke en "
2521"genstart. Vil du fortsætte?"
2522
2523#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760
2524msgid ""
2525"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
2526"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2527"file system.  Do you wish to continue?"
2528msgstr ""
2529"Skift til at aktivere SELinux, vil resultere i en genetikettering af hele "
2530"filsystemet ved næste opstart. Genetikettering tager lang tid, alt efter "
2531"størrelsen på filsystemet. Vil du fortsætte?"
2532
2533#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2534msgid ""
2535"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
2536"    *    To apply changes you have made during this session, click No and "
2537"click Update.\n"
2538"    *    To leave the application without applying your changes, click Yes.  "
2539"All changes that you have made during this session will be lost."
2540msgstr ""
2541"Du forsøger at lukke programmet uden at anvende dine ændringer.\n"
2542"    *    Klik på nej, og klik på opdater, for at anvende ændringer som du "
2543"har lavet i sessionen.\n"
2544"    *    Klik på ja, for at forlade programmet uden at anvende dine "
2545"ændringer. Alle de ændringer du har lavet i sessionen vil gå tabt."
2546
2547#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2548msgid "Loss of data Dialog"
2549msgstr "Tab af data-dialog"
2550
2551#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84
2552msgid "regular file"
2553msgstr "almindelig fil"
2554
2555#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85
2556msgid "directory"
2557msgstr "mappe"
2558
2559#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86
2560msgid "character device"
2561msgstr "tegnenhed"
2562
2563#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87
2564msgid "block device"
2565msgstr "blokenhed"
2566
2567#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88
2568msgid "socket file"
2569msgstr "sokkelfil"
2570
2571#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
2572msgid "symbolic link"
2573msgstr "symbolsk link"
2574
2575#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90
2576msgid "named pipe"
2577msgstr "navngivet pipe"
2578
2579#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:149
2580msgid "No SELinux Policy installed"
2581msgstr "Der er ikke installeret noget SELinux-regelsæt"
2582
2583#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:185
2584#, python-format
2585msgid "Failed to read %s policy file"
2586msgstr "Kunne ikke læse %s regelsætfil"
2587
2588#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:471
2589#, python-format
2590msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
2591msgstr "-- Tilladte %s [ %s ]"
2592
2593#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:897
2594msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
2595msgstr ""
2596"Du skal regenererer grænsefladeinfo ved at køre /usr/bin/sepolgen-ifgen"
2597
2598#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230
2599msgid "unknown"
2600msgstr "ukendt"
2601
2602#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1239
2603#, python-brace-format
2604msgid "Allow {subject} to {rest}"
2605msgstr ""
2606
2607#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222
2608#, python-format
2609msgid "Compiling %s interface"
2610msgstr "Kompilerer %s-grænseflade"
2611
2612#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230
2613#, python-format
2614msgid ""
2615"\n"
2616"Compile test for %s failed.\n"
2617msgstr ""
2618"\n"
2619"Kompileringstest for %s mislykkedes.\n"
2620
2621#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233
2622#, python-format
2623msgid ""
2624"\n"
2625"Compile test for %s has not run. %s\n"
2626msgstr ""
2627"\n"
2628"Kompileringstest for %s har ikke kørt. %s\n"
2629
2630#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239
2631#, python-format
2632msgid ""
2633"\n"
2634"Compiling of %s interface is not supported."
2635msgstr ""
2636"\n"
2637"Kompilering af %s-grænseflade understøttes ikke."
2638
2639#: ../sepolicy/sepolicy.py:220
2640#, python-format
2641msgid "Interface %s does not exist."
2642msgstr "Grænsefladen %s findes ikke."
2643
2644#: ../sepolicy/sepolicy.py:317
2645msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
2646msgstr ""
2647"Du skal installere policycoreutils-gui-pakken for at kunne bruge brugerfladen"
2648
2649#: ../sepolicy/sepolicy.py:322
2650msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
2651msgstr "Grafisk brugerflade til SELinux-regelsæt"
2652
2653#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389
2654msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
2655msgstr "Domænenavn(e) for man-sider som skal oprettes"
2656
2657#: ../sepolicy/sepolicy.py:344
2658msgid "Alternative root needs to be setup"
2659msgstr "Alternativ rod skal opsættes"
2660
2661#: ../sepolicy/sepolicy.py:371
2662msgid "Generate SELinux man pages"
2663msgstr "Generer SELinux man-sider"
2664
2665#: ../sepolicy/sepolicy.py:374
2666msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
2667msgstr "sti hvor de genererede SELinux man-sider gendannes"
2668
2669#: ../sepolicy/sepolicy.py:376
2670msgid "name of the OS for man pages"
2671msgstr "navnet på styresystemet til man-siderne"
2672
2673#: ../sepolicy/sepolicy.py:378
2674msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
2675msgstr "Generer HTML man-sider-struktur til den valgte SELinux man-side"
2676
2677#: ../sepolicy/sepolicy.py:380
2678msgid "Alternate root directory, defaults to /"
2679msgstr "Alternativ rodmappe, standard er /"
2680
2681#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
2682msgid ""
2683"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
2684"and policy.xml file"
2685msgstr ""
2686"Med dette flag skal alternativ rodsti inkludere filkontekst-filer og policy."
2687"xml-fil"
2688
2689#: ../sepolicy/sepolicy.py:386
2690msgid "All domains"
2691msgstr "Alle domæner"
2692
2693#: ../sepolicy/sepolicy.py:395
2694msgid "Query SELinux policy network information"
2695msgstr "Forespørg netværksinformation for SELinux-regelsæt"
2696
2697#: ../sepolicy/sepolicy.py:400
2698msgid "list all SELinux port types"
2699msgstr "oplist alle SELinux-porttyper"
2700
2701#: ../sepolicy/sepolicy.py:403
2702msgid "show SELinux type related to the port"
2703msgstr "vis SELinux-type som har relation til porten"
2704
2705#: ../sepolicy/sepolicy.py:406
2706msgid "Show ports defined for this SELinux type"
2707msgstr "Vis porte som er defineret for SELinux-typen"
2708
2709#: ../sepolicy/sepolicy.py:409
2710msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
2711msgstr "vis porte som domænet kan binde og/eller oprette forbindelse til"
2712
2713#: ../sepolicy/sepolicy.py:412
2714msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
2715msgstr "vis porte som programmet kan binde og/eller oprette forbindelse til"
2716
2717#: ../sepolicy/sepolicy.py:429
2718msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
2719msgstr ""
2720"forespørg SELinux-regelsæt for at se om domænerne kan kommunikere med "
2721"hinanden"
2722
2723#: ../sepolicy/sepolicy.py:432
2724msgid "Source Domain"
2725msgstr "Kildedomæne"
2726
2727#: ../sepolicy/sepolicy.py:435
2728msgid "Target Domain"
2729msgstr "Måldomæne"
2730
2731#: ../sepolicy/sepolicy.py:456
2732msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
2733msgstr "forespørg SELinux-regelsæt for at se beskrivelse af boolesker"
2734
2735#: ../sepolicy/sepolicy.py:460
2736msgid "get all booleans descriptions"
2737msgstr "hent alle booleske beskrivelser"
2738
2739#: ../sepolicy/sepolicy.py:463
2740msgid "boolean to get description"
2741msgstr "boolesk til at hente beskrivelse"
2742
2743#: ../sepolicy/sepolicy.py:475
2744msgid ""
2745"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
2746"the target process domain"
2747msgstr ""
2748"forespørg SELinux-regelsæt om at se hvordan et kilde-procesdomæne kan overgå "
2749"til mål-procesdomænet"
2750
2751#: ../sepolicy/sepolicy.py:478
2752msgid "source process domain"
2753msgstr "kilde-procesdomæne"
2754
2755#: ../sepolicy/sepolicy.py:481
2756msgid "target process domain"
2757msgstr "mål-procesdomæne"
2758
2759#: ../sepolicy/sepolicy.py:526
2760#, python-format
2761msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
2762msgstr "sepolicy-generator: fejl: der kræves et af argumenterne %s"
2763
2764#: ../sepolicy/sepolicy.py:531
2765msgid "Command required for this type of policy"
2766msgstr "Kommando kræves for denne type regelsæt"
2767
2768#: ../sepolicy/sepolicy.py:542
2769#, python-format
2770msgid ""
2771"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2772msgstr ""
2773"-t-tilvalget kan ikke bruges med '%s'-domæner. Læs anvendelse, for flere "
2774"detaljer."
2775
2776#: ../sepolicy/sepolicy.py:547
2777#, python-format
2778msgid ""
2779"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2780msgstr ""
2781"-d-tilvalget kan ikke bruges med '%s'-domæner. Læs anvendelse, for flere "
2782"detaljer."
2783
2784#: ../sepolicy/sepolicy.py:551
2785#, python-format
2786msgid ""
2787"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2788msgstr ""
2789"-a-tilvalget kan ikke bruges med '%s'-domæner. Læs anvendelse, for flere "
2790"detaljer."
2791
2792#: ../sepolicy/sepolicy.py:555
2793msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
2794msgstr "-w-tilvalget kan ikke bruges med --newtype-tilvalget"
2795
2796#: ../sepolicy/sepolicy.py:576
2797msgid "List SELinux Policy interfaces"
2798msgstr "Oplist grænseflader for SELinux-regelsæt"
2799
2800#: ../sepolicy/sepolicy.py:596
2801msgid "Enter interface names, you wish to query"
2802msgstr "Indtast grænsefladenavne, som du vil forespørge"
2803
2804#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
2805msgid "Generate SELinux Policy module template"
2806msgstr "Generer SELinux-regelsæt-modul-skabelon"
2807
2808#: ../sepolicy/sepolicy.py:609
2809msgid "Enter domain type which you will be extending"
2810msgstr "Indtast domænetype som du vil udvide"
2811
2812#: ../sepolicy/sepolicy.py:612
2813msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
2814msgstr "Indtast SELinux-bruger(e) som overgår til domænet"
2815
2816#: ../sepolicy/sepolicy.py:615
2817msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
2818msgstr "Indtast SELinux-rolle(r) som administrator-domænet overgår til"
2819
2820#: ../sepolicy/sepolicy.py:618
2821msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
2822msgstr "Indtast domæne(r) som denne indskrænkede admin skal administrere"
2823
2824#: ../sepolicy/sepolicy.py:621
2825msgid "name of policy to generate"
2826msgstr "navn på regelsæt som skal genereres"
2827
2828#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
2829msgid "path in which the generated policy files will be stored"
2830msgstr "sti hvor de genererede regelsæt-filer gendannes i"
2831
2832#: ../sepolicy/sepolicy.py:630
2833msgid "path to which the confined processes will need to write"
2834msgstr "sti hvor de indskrænkede processer skal skrive i"
2835
2836#: ../sepolicy/sepolicy.py:631
2837msgid "Policy types which require a command"
2838msgstr "Regelsættyper som kræver en kommando"
2839
2840#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638
2841#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644
2842#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653
2843#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659
2844#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668
2845#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674
2846#, python-format
2847msgid "Generate '%s' policy"
2848msgstr "Generer '%s'-regelsæt"
2849
2850#: ../sepolicy/sepolicy.py:662
2851#, python-format
2852msgid "Generate '%s' policy "
2853msgstr "Generer '%s'-regelsæt "
2854
2855#: ../sepolicy/sepolicy.py:676
2856msgid "executable to confine"
2857msgstr "eksekver for at begrænse"
2858
2859#: ../sepolicy/sepolicy.py:681
2860msgid "commands"
2861msgstr "kommandoer"
2862
2863#: ../sepolicy/sepolicy.py:684
2864msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
2865msgstr "Alternativt SELinux-regelsæt, standard er /sys/fs/selinux/policy"
2866
2867#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22
2868#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312
2869msgid "Applications"
2870msgstr "Programmer"
2871
2872#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49
2873msgid "Select domain"
2874msgstr "Vælg domæne"
2875
2876#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184
2877#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349
2878#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442
2879#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588
2880#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737
2881#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871
2882#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012
2883#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085
2884#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220
2885msgid "Select"
2886msgstr "Vælg"
2887
2888#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199
2889#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533
2890#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678
2891#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233
2892#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529
2893#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522
2894#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
2895#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803
2896#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937
2897#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155
2898#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286
2899#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446
2900msgid "Cancel"
2901msgstr "Annuller"
2902
2903#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326
2904msgid ""
2905"The entry that was entered is incorrect.  Please try again in the "
2906"ex:/.../... format."
2907msgstr ""
2908"Indtastningen blev indtastet forkert. Prøv venligst igen i ex:/.../...-"
2909"format."
2910
2911#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352
2912msgid "Retry"
2913msgstr "Prøv igen"
2914
2915#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436
2916#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114
2917#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362
2918#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314
2919msgid "Network Port Definitions"
2920msgstr "Netværksport-definitioner"
2921
2922#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452
2923msgid ""
2924"Add file Equivalence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
2925"applied."
2926msgstr ""
2927"Tilføj filtilsvarenhed-kortlægning. Kortlægning oprettes når opdater "
2928"anvendes."
2929
2930#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477
2931#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028
2932msgid "Path"
2933msgstr "Sti"
2934
2935#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487
2936#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366
2937msgid ""
2938"Specify a new SELinux user name.  By convention SELinux User names usually "
2939"end in an _u."
2940msgstr ""
2941"Angiv et nyt SELinux-brugernavn. Konventionsmæssigt slutter SELinux-"
2942"brugernavne typisk med et _u."
2943
2944#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491
2945msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
2946msgstr "Indtast stien som du vil opsætte en filtilsvarenhed-etiket til."
2947
2948#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504
2949#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
2950#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763
2951msgid "Equivalence Path"
2952msgstr "Tilsvarenhedssti"
2953
2954#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518
2955#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663
2956#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218
2957#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514
2958#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431
2959msgid "Save to update"
2960msgstr "Gem til opdatering"
2961
2962#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558
2963msgid ""
2964"Specify the mapping between the new path and the equivalence path.  "
2965"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
2966"equivalence path."
2967msgstr ""
2968"Angiv kortlægningen mellem den nye sti og den tilsvarenhedssti. Alt under "
2969"den nye sti etiketteres som var de under tilsvarenhedsstien."
2970
2971#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615
2972msgid "Add a file"
2973msgstr "Tilføj en fil"
2974
2975#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632
2976msgid ""
2977"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
2978"when update is applied."
2979msgstr ""
2980"<handling> Filetikettering for <valgte domæne>. Filetiketter oprettes når "
2981"opdater anvendes."
2982
2983#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705
2984#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479
2985msgid "MLS"
2986msgstr "MLS"
2987
2988#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741
2989#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298
2990#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410
2991#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532
2992#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482
2993msgid "Class"
2994msgstr "Klasse"
2995
2996#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757
2997msgid "Type"
2998msgstr "Type"
2999
3000#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771
3001msgid ""
3002"Select the file class to which this label will be applied.  Defaults to all "
3003"classes."
3004msgstr "Vælg filklassen som etiketten anvendes på. Standard er alle klasser."
3005
3006#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798
3007msgid "Make Path Recursive"
3008msgstr "Gør sti rekursiv"
3009
3010#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802
3011msgid ""
3012"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
3013"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
3014"label."
3015msgstr ""
3016"Vælg gør sti rekursiv, hvis du vil anvende etiketten til alle børn af den "
3017"angivne mappes path.-objekter under mappen som skal have etiketten."
3018
3019#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815
3020msgid "Browse"
3021msgstr "Gennemse"
3022
3023#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819
3024msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
3025msgstr "Gå til valgte fil/mappe for etikettering."
3026
3027#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863
3028msgid "Path  "
3029msgstr "Sti  "
3030
3031#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874
3032msgid ""
3033"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
3034"labeling."
3035msgstr ""
3036"Angiv stien, med regulære udtryk, som du vil have til at redigere "
3037"etiketteringen."
3038
3039#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896
3040msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
3041msgstr "Vælg SELinux-filtypen som skal tildeles til stien."
3042
3043#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923
3044msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
3045msgstr "Indtast MLS-etiketten som skal tildeles til filstien."
3046
3047#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927
3048msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
3049msgstr "SELinux MLS-etiket som du vil tildele til stien."
3050
3051#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064
3052msgid "Analyzing Policy..."
3053msgstr "Analyserer regelsæt..."
3054
3055#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131
3056msgid ""
3057"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
3058msgstr ""
3059"Tilføj brugerkortlægning. Brugerkortlægning oprettes når opdater anvendes."
3060
3061#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
3062msgid ""
3063"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
3064"confinement."
3065msgstr ""
3066"Indtast loginbrugernavnet for brugeren som du vil tilføje til SELinux-bruger-"
3067"begrænsning."
3068
3069#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195
3070msgid ""
3071"Select the SELinux User to assign to this login user.  Login users by "
3072"default get assigned by the __default__ user."
3073msgstr ""
3074"Vælg SELinux-brugeren som skal tildeles til loginbrugeren. Loginbrugere "
3075"bliver som standard tildelt af __standard__brugeren."
3076
3077#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258
3078msgid ""
3079"Enter MLS/MCS Range for this login User.  Defaults to the range for the "
3080"Selected SELinux User."
3081msgstr ""
3082"Indtast MLS-/MCS-område til loginbrugeren. Standard er området for det "
3083"valgte SELinux-bruger."
3084
3085#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261
3086#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174
3087#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295
3088#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396
3089msgid "MLS Range"
3090msgstr "MLS-område"
3091
3092#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273
3093msgid ""
3094"Specify the MLS Range for this user to login in with.  Defaults to the "
3095"selected SELinux Users MLS Range."
3096msgstr ""
3097"Angiv MLS-området som brugeren skal logge ind med. Standard er det valgte "
3098"MLS-område for SELinux-brugere."
3099
3100#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379
3101msgid ""
3102"<operation> Network Port for <selected domain>.  Ports will be created when "
3103"update is applied."
3104msgstr ""
3105"<handling> Netværksport for <valgte domæne>. Porte oprettes når opdater "
3106"anvendes."
3107
3108#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
3109msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
3110msgstr ""
3111"Indtast portnummeret eller området hvor du vil tilføje en porttype til."
3112
3113#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433
3114#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650
3115#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748
3116#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615
3117msgid "Protocol"
3118msgstr "Protokol"
3119
3120#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447
3121msgid "Port Type"
3122msgstr "Porttype"
3123
3124#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492
3125msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
3126msgstr "Vælg porttypen som du vil tildele til det angivne portnummer."
3127
3128#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556
3129msgid "tcp"
3130msgstr "tcp"
3131
3132#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560
3133msgid ""
3134"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
3135msgstr "Vælg <b>tcp</b> hvis porttypen skal tildeles til tcp-portnummeret."
3136
3137#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573
3138msgid "udp"
3139msgstr "udp"
3140
3141#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577
3142msgid ""
3143"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
3144msgstr "Vælg <b>udp</b> hvis porttypen skal tildeles til udp-portnummeret."
3145
3146#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599
3147msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
3148msgstr "Indtast MLS-etiketten som skal tildeles til porten."
3149
3150#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701
3151msgid "SELinux Configuration"
3152msgstr "SELinux-konfiguration"
3153
3154#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735
3155msgid "Select..."
3156msgstr "Vælg..."
3157
3158#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784
3159#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204
3160msgid "Booleans"
3161msgstr "Boolesker"
3162
3163#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788
3164msgid ""
3165"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
3166"'selected domain'."
3167msgstr ""
3168"Vis boolesk information som kan bruges til at redigere regelsættet for "
3169"'valgte domæne'."
3170
3171#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802
3172#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589
3173msgid "Files"
3174msgstr "Filer"
3175
3176#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806
3177msgid ""
3178"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
3179msgstr "Vis filtypeinformation som kan bruges af 'valgte domæne'."
3180
3181#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820
3182#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822
3183msgid "Network"
3184msgstr "Netværk"
3185
3186#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824
3187msgid ""
3188"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
3189"to."
3190msgstr ""
3191"Vis netværksporte som 'valgte domæne' må oprette forbindelse eller lytte til."
3192
3193#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838
3194#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103
3195msgid "Transitions"
3196msgstr "Overgange"
3197
3198#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842
3199msgid ""
3200"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
3201"domain'."
3202msgstr "Vis programmer som kan overgå ind i eller ud af 'vælg domæne'."
3203
3204#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856
3205#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204
3206msgid "Login Mapping"
3207msgstr "Loginkortlægning"
3208
3209#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859
3210#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876
3211#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893
3212msgid "Manage the SELinux configuration"
3213msgstr "Håndter SELinux-konfigurationen"
3214
3215#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873
3216#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326
3217msgid "SELinux Users"
3218msgstr "SELinux-brugere"
3219
3220#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907
3221#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998
3222msgid "Lockdown"
3223msgstr "Lukning"
3224
3225#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910
3226msgid ""
3227"Lockdown the SELinux System.\n"
3228"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
3229msgstr ""
3230"Luk ned for SELinux-systemet.\n"
3231"Skærmen kan bruges til at øge SELinux-beskyttelserne."
3232
3233#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925
3234msgid "radiobutton"
3235msgstr "radioknap"
3236
3237#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985
3238msgid "Filter"
3239msgstr "Filter"
3240
3241#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013
3242msgid "Show Modified Only"
3243msgstr "Vis kun ændrede"
3244
3245#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052
3246msgid "Mislabeled files exist"
3247msgstr "Fejletiketterede filer findes"
3248
3249#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072
3250msgid "Show mislabeled files only"
3251msgstr "Vis fejletiketterede filer findes"
3252
3253#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112
3254#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226
3255msgid ""
3256"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
3257"allow alternative access control."
3258msgstr ""
3259"If-Then-Else-regler som er skrevet i regelsæt der kan\n"
3260"tillade alternativ adgangsstyring."
3261
3262#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124
3263msgid "Enabled"
3264msgstr "Aktiveret"
3265
3266#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175
3267msgid "Name"
3268msgstr "Navn"
3269
3270#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244
3271#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356
3272#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474
3273#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455
3274#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750
3275msgid "File Path"
3276msgstr "Filsti"
3277
3278#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280
3279#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391
3280msgid "SELinux File Type"
3281msgstr "SELinux-filtype"
3282
3283#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324
3284msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
3285msgstr "Filsti som bruges til at indtaste 'valgte domæne'."
3286
3287#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325
3288msgid "Executable Files"
3289msgstr "Eksekverbare filer"
3290
3291#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440
3292msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
3293msgstr "Filer som 'valgte domæne' kan skrive til."
3294
3295#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441
3296msgid "Writable files"
3297msgstr "Skrivbare filer"
3298
3299#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563
3300msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
3301msgstr "Filtyper som er defineret for 'valgte domæne'."
3302
3303#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564
3304msgid "Application File Types"
3305msgstr "Programfiltyper"
3306
3307#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631
3308#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730
3309#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601
3310msgid "Port"
3311msgstr "Port"
3312
3313#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696
3314msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
3315msgstr "Netværksporte som 'valgte domæne' må oprette forbindelse til."
3316
3317#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697
3318msgid "Outbound"
3319msgstr "Udgående"
3320
3321#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796
3322msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
3323msgstr "Netværksporte som 'valgte domæne' må lytte til."
3324
3325# Column header text. Column view is used for listing network connections
3326# currently open, this text here gives title for column that shows direction
3327# (inbound/outbound) of the connection
3328#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797
3329msgid "Inbound"
3330msgstr "Indgående"
3331
3332#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858
3333#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938
3334msgid ""
3335"Boolean\n"
3336"Enabled"
3337msgstr ""
3338"Boolesk\n"
3339"Aktiveret"
3340
3341#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874
3342#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970
3343msgid "Executable File"
3344msgstr "Eksekverbar fil"
3345
3346#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
3347msgid "SELinux Application Type"
3348msgstr "SELinux-programtype"
3349
3350#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912
3351msgid ""
3352"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
3353"domain' executes them."
3354msgstr ""
3355"Eksekverbare som overgår til et andet domæne, når 'valgte domæne' eksekverer "
3356"dem."
3357
3358#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915
3359msgid "Application Transitions From 'select domain'"
3360msgstr "Programovergange fra 'vælg domæne'"
3361
3362#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954
3363msgid "Calling Process Domain"
3364msgstr "Kalder procesdomæne"
3365
3366#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994
3367msgid ""
3368"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
3369"selected domains entrypoint."
3370msgstr ""
3371"Eksekverbare som overgår til 'valgte domæne', når et valgt domæner-"
3372"indgangspunkt eksekveres."
3373
3374#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995
3375msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
3376msgstr "Programovergange til 'vælg domæne'"
3377
3378#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010
3379msgid ""
3380"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
3381"content of a particular class in a directory of the destination type. "
3382"Optionally a file name could be specified for the transition."
3383msgstr ""
3384"Filovergange definerer hvad der sker når det nuværende domæne opretter "
3385"indholdet af en bestemt klasse i en mappe af destinationstypen. Valgfrit kan "
3386"et filnavn angives til overgangen."
3387
3388#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018
3389msgid "SELinux Directory Type"
3390msgstr "SELinux-mappetype"
3391
3392#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031
3393msgid "Destination Class"
3394msgstr "Destinationsklasse"
3395
3396#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045
3397msgid "SELinux Destination Type"
3398msgstr "SELinux-destinationstype"
3399
3400#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058
3401msgid "File Name"
3402msgstr "Filnavn"
3403
3404#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080
3405msgid "File Transitions From 'select domain'"
3406msgstr "Filtransaktioner fra 'vælg domæne'"
3407
3408#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
3409#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490
3410msgid "Default Level"
3411msgstr "Standardniveau"
3412
3413#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365
3414msgid "Select the system mode when the system first boots up"
3415msgstr "Vælg systemtilstanden når system starter for første gang"
3416
3417#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377
3418#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451
3419msgid "Enforcing"
3420msgstr "Gennemtving"
3421
3422#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396
3423#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469
3424msgid "Permissive"
3425msgstr "Tilladelig"
3426
3427#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438
3428msgid "Select the system mode for the current session"
3429msgstr "Vælg systemtilstanden for den nuværende session"
3430
3431#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515
3432msgid "System Policy Type:"
3433msgstr "Systemets regelsættype:"
3434
3435#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576
3436msgid "<b>System Mode</b>"
3437msgstr "<b>Systemtilstand</b>"
3438
3439#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614
3440msgid "Import system settings from another machine"
3441msgstr "Importér systemindstillinger fra en anden maskine"
3442
3443#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622
3444msgid "Import"
3445msgstr "Importér"
3446
3447#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641
3448msgid "Export system settings to a file"
3449msgstr "Eksportér systemindstillinger til en fil"
3450
3451#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651
3452msgid "Export"
3453msgstr "Eksportér"
3454
3455#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670
3456msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
3457msgstr "Genetiketter alle filer tilbage til systemstandarder ved genstart"
3458
3459#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765
3460msgid "<b>System Configuration</b>"
3461msgstr "<b>Systemkonfiguration</b>"
3462
3463#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812
3464#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830
3465msgid ""
3466"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
3467"it wants, without SELinux interfering.  Applications started at boot by the "
3468"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
3469"unconfined if this module is enabled.  Disabling it means all daemons will "
3470"now be confined.  To disable the unconfined_t user you must first remove "
3471"unconfined_t from the users/login screens."
3472msgstr ""
3473"Et indskrænket domæne er en procesetiket der tillader at processen kan gøre "
3474"det den vil, uden indblanding fra SELinux. Programmer som startes ved "
3475"opstart af init-systemet som SELinux ikke har defineret SELinux-regelsæt "
3476"for, vil køre som uindskrænket hvis modulet er aktiveret. Deaktivering af "
3477"det betyder at alle dæmoner nu indskrænkes. For at deaktivere unconfined_t-"
3478"brugeren skal du først fjerne unconfined_t fra brugerne/login-skærmene."
3479
3480#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848
3481msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
3482msgstr "<b>Deaktivér muligheden for at køre indskrænkede systemprocesser?</b>"
3483
3484#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876
3485#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
3486#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939
3487#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
3488msgid ""
3489"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
3490"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
3491"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
3492"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
3493"allowed."
3494msgstr ""
3495"Et tilladeligt domæne er en procesetiket der tillader at processen kan gøre "
3496"det den vil, hvor SELinux kun logger nægtelserne, uden at gennemtvinge dem. "
3497"Typisk indikerer tilladelige domæner eksperimentelt regelsæt, deaktivering "
3498"af modulet kunne gøre at SELinux nægter adgang til et domæne, som skal "
3499"tillades."
3500
3501#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911
3502msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
3503msgstr "<b>Deaktivér alle tilladelige processer?</b>"
3504
3505#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977
3506msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
3507msgstr ""
3508"<b>Nægt alle processer at bruge ptracing eller debugging på andre processer?"
3509"</b>"
3510
3511#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014
3512msgid ""
3513"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
3514"it were under the equivalence path."
3515msgstr ""
3516"Filtilsvarenhed får systemet til at etikettere indhold under den nye sti som "
3517"var den under tilsvarenhedsstien."
3518
3519#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070
3520msgid "Files Equivalence"
3521msgstr "Filertilsvarenhed"
3522
3523#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083
3524msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
3525msgstr "<b>...VÆLG FOR AT VISE DATA...</b>"
3526
3527#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114
3528msgid "Delete"
3529msgstr "Slet"
3530
3531#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130
3532msgid "Modify"
3533msgstr "Rediger"
3534
3535#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145
3536msgid "Add"
3537msgstr "Tilføj"
3538
3539#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191
3540msgid "Revert"
3541msgstr "Tilbagefør"
3542
3543#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196
3544msgid ""
3545"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
3546"within the current transaction."
3547msgstr ""
3548"Tilbagefør-knappen starter et dialog-vindue der giver mulighed for at "
3549"tilbageføre ændringer i den nuværende transaktion."
3550
3551#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
3552msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
3553msgstr "Gennemfør alle ændringer i din nuværende transaktion til serveren."
3554
3555#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261
3556msgid "Applications - Advanced Search"
3557msgstr "Programmer - Avanceret søgning"
3558
3559#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326
3560msgid "Process Types"
3561msgstr "Procestyper"
3562
3563#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367
3564msgid "More Details"
3565msgstr "Flere detaljer"
3566
3567#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403
3568#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697
3569msgid "Delete Modified File Labeling"
3570msgstr "Slet ændrede filetikettering"
3571
3572#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421
3573msgid ""
3574"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
3575"applied."
3576msgstr ""
3577"Vælg filetikettering som skal slettes. Filetikettering slettes når opdater "
3578"anvendes."
3579
3580#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468
3581msgid "SELinux File Label"
3582msgstr "SELinux-filetiket"
3583
3584#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507
3585#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657
3586#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788
3587#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922
3588#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271
3589msgid "Save to Update"
3590msgstr "Gem til opdatering"
3591
3592#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547
3593msgid "Delete Modified Ports"
3594msgstr "Slet ændrede porte"
3595
3596#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565
3597msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
3598msgstr "Vælg porte som skal slettes. Porte slettes når opdater anvendes."
3599
3600#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715
3601msgid ""
3602"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
3603"be deleted when update is applied."
3604msgstr ""
3605"Vælg filtilsvarenhed-etikettering som skal slettes. Filtilsvarenhed-"
3606"etikettering slettes når opdater anvendes."
3607
3608#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831
3609#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180
3610msgid "Delete Modified Users Mapping."
3611msgstr "Slet ændrede brugerkortlægning."
3612
3613#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849
3614msgid ""
3615"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
3616"update is applied."
3617msgstr ""
3618"Vælg loginbruger-kortlægning som skal slettes. Loginbruger-kortlægning "
3619"slettes når opdater anvendes."
3620
3621#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884
3622msgid "Login name"
3623msgstr "Loginnavn"
3624
3625#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965
3626msgid "More Types"
3627msgstr "Flere typer"
3628
3629#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992
3630msgid "Types"
3631msgstr "Typer"
3632
3633#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051
3634msgid ""
3635"Review the updates you have made before committing them to the system.  To "
3636"reset an item, uncheck the checkbox.  All items checked will be updated in "
3637"the system when you select update."
3638msgstr ""
3639"Gennemgå de opdateringer du har lavet inden de gennemføres til system. "
3640"Fravælg afkrydsningsboksen, for at nulstille et punkt. Alle punkter som er "
3641"tilvalgt opdateres i systemet når du vælger opdater."
3642
3643#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114
3644msgid "Action"
3645msgstr "Handling"
3646
3647#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140
3648msgid "Apply"
3649msgstr "Anvend"
3650
3651#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198
3652msgid ""
3653"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
3654"applied."
3655msgstr ""
3656"Vælg brugerens kortlægning som skal slettes. brugerens kortlægning slettes "
3657"når opdater anvendes."
3658
3659#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246
3660msgid "SELinux Username"
3661msgstr "SELinux-brugernavn"
3662
3663#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331
3664msgid ""
3665"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
3666msgstr ""
3667"Tilføj brugerroller. SELinux-brugerroller oprettes når opdater anvendes."
3668
3669#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356
3670msgid "SELinux User Name"
3671msgstr "SELinux-brugernavn"
3672
3673#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471
3674msgid ""
3675"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
3676"s0-s0:c1023"
3677msgstr ""
3678"Indtast MLS-/MCS-område til denne SELinux-bruger.\n"
3679"s0-s0:c1023"
3680
3681#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502
3682msgid ""
3683"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
3684"with.  Defaults to s0."
3685msgstr ""
3686"Angiv standardniveauet som SELinux-brugeren skal logge ind med. Standard er "
3687"s0."
3688
3689#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506
3690msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
3691msgstr ""
3692"Indtast standardniveauet som SELinux-brugeren skal logge ind med. Standard "
3693"er s0"
3694
3695#~ msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
3696#~ msgstr "********************* VIGTIGT ************************\n"
3697
3698#, python-format
3699#~ msgid "%s is already in %s"
3700#~ msgstr "%s findes allerede i %s"
3701
3702#, python-format
3703#~ msgid "%s is not in %s"
3704#~ msgstr "%s findes ikke i %s"
3705
3706#~ msgid ""
3707#~ "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
3708#~ "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel "
3709#~ "package.\n"
3710#~ "# yum install policycoreutils-devel\n"
3711#~ "Or similar for your distro."
3712#~ msgstr ""
3713#~ "Python-modulet sepolgen kræves for at opsætte tilladelige domæner.\n"
3714#~ "I nogle distributioner er det inkluderet i policycoreutils-devel-pakken.\n"
3715#~ "# yum install policycoreutils-devel\n"
3716#~ "Eller lignende for din distro."
3717
3718#, python-format
3719#~ msgid "Could not create a key for %s/%s"
3720#~ msgstr "Kunne ikke oprette en nøgle for %s/%s"
3721
3722#, python-format
3723#~ msgid "Could not create context for %s/%s"
3724#~ msgstr "Kunne ikke oprette kontekst til %s/%s"
3725
3726#, python-format
3727#~ msgid "Could not create a key for %s/%d"
3728#~ msgstr "Kunne ikke oprette en nøgle for %s/%d"
3729
3730#~ msgid "Boolean name"
3731#~ msgstr "Boolesknavn"
3732
3733#~ msgid "file_spec"
3734#~ msgstr "filspecifikation"
3735
3736#~ msgid "Protocol udp or tcp is required"
3737#~ msgstr "Protokol udp eller tcp er påkrævet"
3738