1# Antti Järvinen <antti.jarvinen@katiska.org>, 2016. #zanata 2# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 3# scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>, 2017. #zanata 4# scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>, 2018. #zanata 5# scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>, 2019. #zanata 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2023-06-12 18:13+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-06-02 17:03+0000\n" 12"Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Danish <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/" 14"python/da/>\n" 15"Language: da\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" 21 22#: ../audit2allow/audit2allow:244 23msgid "IMPORTANT" 24msgstr "" 25 26#: ../audit2allow/audit2allow:245 27#, fuzzy 28#| msgid "" 29#| "To make this policy package active, execute:\n" 30#| "\n" 31#| "semodule -i %s\n" 32#| "\n" 33msgid "To make this policy package active, execute:" 34msgstr "" 35"For at gøre denne regelsætpakke aktiv udføres:\n" 36"\n" 37"semodule -i %s\n" 38"\n" 39 40#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191 41msgid "Requires at least one category" 42msgstr "Kræver mindst én kategori" 43 44#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205 45#, python-format 46msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" 47msgstr "Kan ikke ændre følsomhedsniveauer ved at bruge '+' på %s" 48 49#: ../chcat/chcat:128 50#, fuzzy, python-brace-format 51#| msgid "Requires at least one category" 52msgid "{target} is already in {category}" 53msgstr "Kræver mindst én kategori" 54 55#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220 56#, python-brace-format 57msgid "{target} is not in {category}" 58msgstr "" 59 60#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296 61msgid "Can not combine +/- with other types of categories" 62msgstr "Kan ikke kombinere +/- med andre typer af kategorier" 63 64#: ../chcat/chcat:346 65msgid "Can not have multiple sensitivities" 66msgstr "Kan ikke have flere følsomheder" 67 68#: ../chcat/chcat:353 69#, python-format 70msgid "Usage %s CATEGORY File ..." 71msgstr "Anvendelse %s KATEGORI fil ..." 72 73#: ../chcat/chcat:354 74#, python-format 75msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." 76msgstr "Anvendelse %s -l KATEGORI bruger ..." 77 78#: ../chcat/chcat:355 79#, python-format 80msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..." 81msgstr "Anvendelse %s [[+|-]KATEGORI],...] fil ..." 82 83#: ../chcat/chcat:356 84#, python-format 85msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..." 86msgstr "Anvendelse %s -l [[+|-]KATEGORI],...] bruger ..." 87 88#: ../chcat/chcat:357 89#, python-format 90msgid "Usage %s -d File ..." 91msgstr "Anvendelse %s -d fil ..." 92 93#: ../chcat/chcat:358 94#, python-format 95msgid "Usage %s -l -d user ..." 96msgstr "Anvendelse %s -l -d bruger ..." 97 98#: ../chcat/chcat:359 99#, python-format 100msgid "Usage %s -L" 101msgstr "Anvendelse %s -L" 102 103#: ../chcat/chcat:360 104#, python-format 105msgid "Usage %s -L -l user" 106msgstr "Anvendelse %s -L -l bruger" 107 108#: ../chcat/chcat:361 109msgid "Use -- to end option list. For example" 110msgstr "Brug -- for at afslutte tilvalgslisten. F.eks." 111 112#: ../chcat/chcat:362 113msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 114msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /dokumenter/forretningsplan.odt" 115 116#: ../chcat/chcat:363 117msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" 118msgstr "chcat -l +CompanyConfidential jbruger" 119 120#: ../chcat/chcat:433 121#, python-format 122msgid "Options Error %s " 123msgstr "Tilvalgsfejl %s " 124 125#: ../semanage/semanage:209 126msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage" 127msgstr "Vælg en alternativ SELinux-regelsæt-butik som skal håndtere" 128 129#: ../semanage/semanage:213 130msgid "Select a priority for module operations" 131msgstr "Vælg en prioritet til modulhandlinger" 132 133#: ../semanage/semanage:217 134#, python-format 135msgid "Do not print heading when listing %s object types" 136msgstr "Udskriv ikke hovedet når %s oplister objekttyper" 137 138#: ../semanage/semanage:221 139msgid "Do not reload policy after commit" 140msgstr "Genindlæs ikke regelsæt efter gennemførelse" 141 142#: ../semanage/semanage:225 143#, python-format 144msgid "List %s local customizations" 145msgstr "Oplist %s lokale tilpasninger" 146 147#: ../semanage/semanage:229 148#, python-format 149msgid "Add a record of the %s object type" 150msgstr "Tilføj en post af %s objekttype" 151 152#: ../semanage/semanage:233 153msgid "SELinux Type for the object" 154msgstr "SELinux-type til objektet" 155 156#: ../semanage/semanage:237 157msgid "" 158"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)" 159msgstr "" 160"Standard SELinux-niveau til SELinux-bruger, s0 er standard. (kun MLS-/MCS-" 161"systemer)" 162 163#: ../semanage/semanage:242 164#, fuzzy 165#| msgid "" 166#| "\n" 167#| "MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n" 168#| "SELinux Range for SELinux login mapping\n" 169#| "defaults to the SELinux user record range.\n" 170#| "SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n" 171msgid "" 172"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only) SELinux Range for SELinux " 173"login mapping defaults to the SELinux user record range. SELinux Range for " 174"SELinux user defaults to s0." 175msgstr "" 176"\n" 177"MLS-/MCS-sikkerhedsområde (kun MLS-/MCS-systemer)\n" 178"SELinux-område til kortlægning af SELinux-login\n" 179"standard er SELinux-brugerpostområde.\n" 180"For SELinux-området til SELinux-bruger er standarden s0.\n" 181 182#: ../semanage/semanage:249 183#, fuzzy 184#| msgid "" 185#| "\n" 186#| " Protocol for the specified port (tcp|udp) or internet protocol\n" 187#| " version for the specified node (ipv4|ipv6).\n" 188msgid "" 189"Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet protocol " 190"version for the specified node (ipv4|ipv6)." 191msgstr "" 192"\n" 193" Protokol til den angivne port (tcp|udp) eller internetprotokolversion\n" 194" til det angivne knudepunkt (ipv4|ipv6).\n" 195 196#: ../semanage/semanage:253 197#, fuzzy 198#| msgid "" 199#| "\n" 200#| " Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey.\n" 201msgid "Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey." 202msgstr "" 203"\n" 204" Subnet-præfiks til den angivne infiniband-ibpkey.\n" 205 206#: ../semanage/semanage:256 207#, fuzzy 208#| msgid "" 209#| "\n" 210#| " Name for the specified infiniband end port.\n" 211msgid "Name for the specified infiniband end port." 212msgstr "" 213"\n" 214" Navn på den angivne infiniband-slutport.\n" 215 216#: ../semanage/semanage:259 217#, python-format 218msgid "Modify a record of the %s object type" 219msgstr "Rediger en post af %s-objekttypen" 220 221#: ../semanage/semanage:263 222#, python-format 223msgid "List records of the %s object type" 224msgstr "Oplister poster af %s-objekttypen" 225 226#: ../semanage/semanage:267 227#, python-format 228msgid "Delete a record of the %s object type" 229msgstr "Sletter post af %s-objekttypen" 230 231#: ../semanage/semanage:271 232msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction" 233msgstr "Udtræk kommandoer der kan tilpasses, til brug i en transaktion" 234 235#: ../semanage/semanage:275 236#, python-format 237msgid "Remove all %s objects local customizations" 238msgstr "Fjern alle %s-objekters lokale tilpasninger" 239 240#: ../semanage/semanage:279 241msgid "SELinux user name" 242msgstr "SELinux-brugernavn" 243 244#: ../semanage/semanage:284 245msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users" 246msgstr "" 247"Håndter loginkortlægning mellem linux-brugere og SELinux-indskrænkede brugere" 248 249#: ../semanage/semanage:301 250#, python-format 251msgid "login_name | %%groupname" 252msgstr "loginnavn | %%groupname" 253 254#: ../semanage/semanage:344 255msgid "Manage file context mapping definitions" 256msgstr "Håndter definitioner for filkontekst-kortlægning" 257 258#: ../semanage/semanage:359 259#, fuzzy 260#| msgid "" 261#| "Substitute target path with sourcepath when generating default\n" 262#| " label. " 263#| "This is used with fcontext. Requires source and target\n" 264#| " path " 265#| "arguments. The context labeling for the target subtree is\n" 266#| " made " 267#| "equivalent to that defined for the source." 268msgid "" 269"Substitute target path with sourcepath when generating default label. This " 270"is used with fcontext. Requires source and target path arguments. The " 271"context labeling for the target subtree is made equivalent to that defined " 272"for the source." 273msgstr "" 274"Erstat målsti med kildesti ved generering af standardetiket.\n" 275" Det bruges " 276"med fcontext. Kræver kilde- og målsti-argumenter.\n" 277" Sammenhængsetikettering " 278"for målundertræet er\n" 279" lavet " 280"tilsvarende den der er angivet for kilden." 281 282#: ../semanage/semanage:363 283msgid "" 284"File Type. This is used with fcontext. Requires a file type as shown in the " 285"mode field by ls, e.g. use d to match only directories or f to match only " 286"regular files. The following file type options can be passed: f (regular " 287"file), d (directory), c (character device), b (block device), s (socket), l " 288"(symbolic link), p (named pipe). If you do not specify a file type, the file " 289"type will default to \"all files\"." 290msgstr "" 291 292#: ../semanage/semanage:371 293msgid "" 294"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular " 295"expression)" 296msgstr "" 297"Sti som skal have etiket (kan være et Perl-kompatibelt regulært udtryk)" 298 299#: ../semanage/semanage:399 300msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)" 301msgstr "" 302"Håndter SELinux-indskrænkede brugere (roller og niveauer for en SELinux-" 303"bruger)" 304 305#: ../semanage/semanage:417 306#, fuzzy 307#| msgid "" 308#| "\n" 309#| "SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate " 310#| "by spaces. Or specify -R multiple times.\n" 311msgid "" 312"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by " 313"spaces. Or specify -R multiple times." 314msgstr "" 315"\n" 316"SELinux-roller. Du skal omslutte flere roller med citationstegn, adskilt af " 317"mellemrum. Eller angive -R flere gange.\n" 318 319#: ../semanage/semanage:419 320msgid "selinux_name" 321msgstr "selinux_navn" 322 323#: ../semanage/semanage:447 324msgid "Manage network port type definitions" 325msgstr "Håndter typedefinitioner for netværksport" 326 327#: ../semanage/semanage:463 328msgid "port | port_range" 329msgstr "port | portområde" 330 331#: ../semanage/semanage:492 332msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions" 333msgstr "Håndter typedefinitioner for infiniband-ibpkey" 334 335#: ../semanage/semanage:508 336msgid "pkey | pkey_range" 337msgstr "pkey | pkey_område" 338 339#: ../semanage/semanage:535 340msgid "Manage infiniband end port type definitions" 341msgstr "Håndter typedefinitioner for infiniband-port" 342 343#: ../semanage/semanage:551 344msgid "ibendport" 345msgstr "ibendport" 346 347#: ../semanage/semanage:578 348msgid "Manage network interface type definitions" 349msgstr "Håndter typedefinitioner for netværksgrænseflade" 350 351#: ../semanage/semanage:593 352msgid "interface_spec" 353msgstr "grænseflade_specifikation" 354 355#: ../semanage/semanage:617 356msgid "Manage SELinux policy modules" 357msgstr "Håndter SELinux-regelsæt-moduler" 358 359#: ../semanage/semanage:628 360msgid "Add a module" 361msgstr "Tilføj et modul" 362 363#: ../semanage/semanage:629 364msgid "Remove a module" 365msgstr "Fjern et modul" 366 367#: ../semanage/semanage:630 368msgid "Disable a module" 369msgstr "Deaktivér et modul" 370 371#: ../semanage/semanage:631 372msgid "Enable a module" 373msgstr "Aktivér et modul" 374 375#: ../semanage/semanage:658 376msgid "Manage network node type definitions" 377msgstr "Håndter typedefinitioner for netværksknudepunkt" 378 379#: ../semanage/semanage:672 380msgid "Network Mask" 381msgstr "Netværksmaske" 382 383#: ../semanage/semanage:676 384msgid "node" 385msgstr "knude" 386 387#: ../semanage/semanage:701 388msgid "Manage booleans to selectively enable functionality" 389msgstr "Håndter boolesker til selektivt at aktivere funktionalitet" 390 391#: ../semanage/semanage:706 392msgid "boolean" 393msgstr "boolesk" 394 395#: ../semanage/semanage:716 396msgid "Enable the boolean" 397msgstr "Aktivér boolesken" 398 399#: ../semanage/semanage:717 400msgid "Disable the boolean" 401msgstr "Deaktivér boolesken" 402 403#: ../semanage/semanage:738 404msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n" 405msgstr "semanage-tilladelig: fejl: følgende argument kræves: type\n" 406 407#: ../semanage/semanage:742 408msgid "Manage process type enforcement mode" 409msgstr "Håndter håndhævningstilstand for procestype" 410 411#: ../semanage/semanage:754 ../semanage/seobject.py:2672 412msgid "type" 413msgstr "type" 414 415#: ../semanage/semanage:765 416msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy" 417msgstr "Deaktivér/aktivér dontaudit-regler i regelsæt" 418 419#: ../semanage/semanage:785 420msgid "Output local customizations" 421msgstr "Output lokale tilpasninger" 422 423#: ../semanage/semanage:787 424msgid "Output file" 425msgstr "Outputfil" 426 427#: ../semanage/semanage:880 428msgid "Import local customizations" 429msgstr "Importér lokale tilpasninger" 430 431#: ../semanage/semanage:883 432msgid "Input file" 433msgstr "Inputfil" 434 435#: ../semanage/semanage:891 436msgid "" 437"semanage is used to configure certain elements of SELinux policy with-out " 438"requiring modification or recompilation from policy source." 439msgstr "" 440 441#: ../semanage/seobject.py:279 442msgid "Could not create semanage handle" 443msgstr "Kunne ikke oprette semanage-håndtering" 444 445#: ../semanage/seobject.py:287 446msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." 447msgstr "SELinux regelsæt er ikke håndteret, eller lager kan ikke tilgås." 448 449#: ../semanage/seobject.py:292 450msgid "Cannot read policy store." 451msgstr "Kan ikke læse regelsætlager." 452 453#: ../semanage/seobject.py:297 454msgid "Could not establish semanage connection" 455msgstr "Kunne ikke starte en semanage-forbindelse" 456 457#: ../semanage/seobject.py:302 458msgid "Could not test MLS enabled status" 459msgstr "Kunne ikke teste MLS-aktiveret status" 460 461#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324 462msgid "Not yet implemented" 463msgstr "Ikke implementeret endnu" 464 465#: ../semanage/seobject.py:312 466msgid "Semanage transaction already in progress" 467msgstr "Semanage-transaktion er allerede i gang" 468 469#: ../semanage/seobject.py:321 470msgid "Could not start semanage transaction" 471msgstr "Kunne ikke starte semanage-transaktion" 472 473#: ../semanage/seobject.py:335 474msgid "Could not commit semanage transaction" 475msgstr "Kunne ikke gennemføre semanage-transaktion" 476 477#: ../semanage/seobject.py:340 478msgid "Semanage transaction not in progress" 479msgstr "Semanage-transaktion er ikke i gang" 480 481#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474 482msgid "Could not list SELinux modules" 483msgstr "Kunne ikke opliste SELinux-moduler" 484 485#: ../semanage/seobject.py:361 486msgid "Could not get module name" 487msgstr "Kunne ikke få modulnavn" 488 489#: ../semanage/seobject.py:365 490msgid "Could not get module enabled" 491msgstr "Kunne ikke få modul aktiveret" 492 493#: ../semanage/seobject.py:369 494msgid "Could not get module priority" 495msgstr "Kunne ikke få modulprioritet" 496 497#: ../semanage/seobject.py:373 498msgid "Could not get module lang_ext" 499msgstr "Kunne ikke få modul lang_ext" 500 501#: ../semanage/seobject.py:394 502msgid "Module Name" 503msgstr "Modulnavn" 504 505#: ../semanage/seobject.py:394 506msgid "Priority" 507msgstr "Prioritet" 508 509#: ../semanage/seobject.py:394 510msgid "Language" 511msgstr "Sprog" 512 513#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 514msgid "Disabled" 515msgstr "Deaktiveret" 516 517#: ../semanage/seobject.py:406 518#, python-format 519msgid "Module does not exist: %s " 520msgstr "Modul findes ikke: %s " 521 522#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437 523#, python-format 524msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)" 525msgstr "Ugyldig prioritet %d (skal være mellem 1 og 999)" 526 527#: ../semanage/seobject.py:420 528msgid "Could not create module key" 529msgstr "Kunne ikke oprette modulnøgle" 530 531#: ../semanage/seobject.py:424 532msgid "Could not set module key name" 533msgstr "Kunne ikke indstille nøglenavn" 534 535#: ../semanage/seobject.py:429 536#, python-format 537msgid "Could not enable module %s" 538msgstr "Kunne ikke aktivere modul %s" 539 540#: ../semanage/seobject.py:431 541#, python-format 542msgid "Could not disable module %s" 543msgstr "Kunne ikke deaktivere modul %s" 544 545#: ../semanage/seobject.py:442 546#, python-format 547msgid "Could not remove module %s (remove failed)" 548msgstr "Kunne ikke fjerne modulet %s (fjernelse mislykkedes)" 549 550#: ../semanage/seobject.py:459 551msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" 552msgstr "dontaudit kræver enten 'on' eller 'off'" 553 554#: ../semanage/seobject.py:492 555msgid "Builtin Permissive Types" 556msgstr "Indbyggede tilladelige typer" 557 558#: ../semanage/seobject.py:502 559msgid "Customized Permissive Types" 560msgstr "Tilpassede tilladelige typer" 561 562#: ../semanage/seobject.py:515 563#, python-format 564msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" 565msgstr "" 566"Kunne ikke indstille tilladelige domæne %s (installation af modul fejlede)" 567 568#: ../semanage/seobject.py:521 569#, python-format 570msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" 571msgstr "Kunne ikke fjerne tilladelige domæne %s (fjernelse fejlede)" 572 573#: ../semanage/seobject.py:558 ../semanage/seobject.py:628 574#: ../semanage/seobject.py:673 ../semanage/seobject.py:792 575#: ../semanage/seobject.py:822 ../semanage/seobject.py:887 576#: ../semanage/seobject.py:943 ../semanage/seobject.py:1221 577#: ../semanage/seobject.py:1487 ../semanage/seobject.py:2497 578#: ../semanage/seobject.py:2570 ../semanage/seobject.py:2594 579#: ../semanage/seobject.py:2725 ../semanage/seobject.py:2776 580#, python-format 581msgid "Could not create a key for %s" 582msgstr "Kunne ikke oprette en nøgle til %s" 583 584#: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632 585#: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:683 586#, python-format 587msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" 588msgstr "Kunne ikke kontrollere om loginkortlægning for %s er defineret" 589 590#: ../semanage/seobject.py:564 591#, python-format 592msgid "Login mapping for %s is already defined" 593msgstr "Loginkortlægning til %s er allerede defineret" 594 595#: ../semanage/seobject.py:569 596#, python-format 597msgid "Linux Group %s does not exist" 598msgstr "Linux-gruppen %s findes ikke" 599 600#: ../semanage/seobject.py:574 601#, python-format 602msgid "Linux User %s does not exist" 603msgstr "Linux-brugeren %s findes ikke" 604 605#: ../semanage/seobject.py:578 606#, python-format 607msgid "Could not create login mapping for %s" 608msgstr "Kunne ikke oprette loginkortlægning for %s" 609 610#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:836 611#, python-format 612msgid "Could not set name for %s" 613msgstr "Kunne ikke indstille navn for %s" 614 615#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:846 616#, python-format 617msgid "Could not set MLS range for %s" 618msgstr "Kunne ikke indstille MLS-område for %s" 619 620#: ../semanage/seobject.py:591 621#, python-format 622msgid "Could not set SELinux user for %s" 623msgstr "Kunne ikke indstille SELinux-bruger for %s" 624 625#: ../semanage/seobject.py:595 626#, python-format 627msgid "Could not add login mapping for %s" 628msgstr "Kunne ikke tilføje loginkortlægning for %s" 629 630#: ../semanage/seobject.py:611 631msgid "Requires seuser or serange" 632msgstr "Kræver seuser eller serange" 633 634#: ../semanage/seobject.py:634 ../semanage/seobject.py:679 635#, python-format 636msgid "Login mapping for %s is not defined" 637msgstr "Loginkortlægning for %s er ikke defineret" 638 639#: ../semanage/seobject.py:638 640#, python-format 641msgid "Could not query seuser for %s" 642msgstr "Kunne ikke forespørge seuser om %s" 643 644#: ../semanage/seobject.py:653 645#, python-format 646msgid "Could not modify login mapping for %s" 647msgstr "Kunne ikke ændre loginkortlægning for %s" 648 649#: ../semanage/seobject.py:685 650#, python-format 651msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" 652msgstr "Loginkortlægning for %s er defineret i regelsæt, kan ikke slettes" 653 654#: ../semanage/seobject.py:689 655#, python-format 656msgid "Could not delete login mapping for %s" 657msgstr "Kunne ikke slette loginkortlægning for %s" 658 659#: ../semanage/seobject.py:708 ../semanage/seobject.py:740 660#: ../semanage/seobject.py:986 661msgid "Could not list login mappings" 662msgstr "Kunne ikke opliste loginkortlægninger" 663 664#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779 665#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156 666#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138 667msgid "Login Name" 668msgstr "Loginnavn" 669 670#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779 671#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041 672#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182 673#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156 674#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242 675#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897 676msgid "SELinux User" 677msgstr "SELinux-bruger" 678 679#: ../semanage/seobject.py:767 680msgid "MLS/MCS Range" 681msgstr "MLS-/MCS-område" 682 683#: ../semanage/seobject.py:767 684msgid "Service" 685msgstr "Tjeneste" 686 687#: ../semanage/seobject.py:795 ../semanage/seobject.py:826 688#: ../semanage/seobject.py:891 ../semanage/seobject.py:947 689#: ../semanage/seobject.py:953 690#, python-format 691msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" 692msgstr "Kunne ikke kontrollere om SELinux-bruger %s er defineret" 693 694#: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:897 695#: ../semanage/seobject.py:959 696#, python-format 697msgid "Could not query user for %s" 698msgstr "Kunne ikke forespørge bruger om %s" 699 700#: ../semanage/seobject.py:818 701#, python-format 702msgid "You must add at least one role for %s" 703msgstr "Du skal tilføje mindst én rolle for %s" 704 705#: ../semanage/seobject.py:828 706#, python-format 707msgid "SELinux user %s is already defined" 708msgstr "SELinux-brugeren %s er allerede defineret" 709 710#: ../semanage/seobject.py:832 711#, python-format 712msgid "Could not create SELinux user for %s" 713msgstr "Kunne ikke oprette SELinux-bruger for %s" 714 715#: ../semanage/seobject.py:841 716#, fuzzy, python-brace-format 717#| msgid "Could not add role %s for %s" 718msgid "Could not add role {role} for {name}" 719msgstr "Kunne ikke tilføje rolle %s til %s" 720 721#: ../semanage/seobject.py:850 722#, python-format 723msgid "Could not set MLS level for %s" 724msgstr "Kunne ikke indstille MLS-niveau for %s" 725 726#: ../semanage/seobject.py:853 727#, fuzzy, python-brace-format 728#| msgid "Could not add prefix %s for %s" 729msgid "Could not add prefix {prefix} for {role}" 730msgstr "Kunne ikke tilføje præfiks %s til %s" 731 732#: ../semanage/seobject.py:856 733#, python-format 734msgid "Could not extract key for %s" 735msgstr "Kunne ikke finde nøgle for %s" 736 737#: ../semanage/seobject.py:860 738#, python-format 739msgid "Could not add SELinux user %s" 740msgstr "Kunne ikke tilføje SELinux-bruger %s" 741 742#: ../semanage/seobject.py:881 743msgid "Requires prefix, roles, level or range" 744msgstr "Kræver præfiks, roller, niveau eller område" 745 746#: ../semanage/seobject.py:883 747msgid "Requires prefix or roles" 748msgstr "Kræver præfiks eller roller" 749 750#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:949 751#, python-format 752msgid "SELinux user %s is not defined" 753msgstr "SELinux-bruger %s er ikke defineret" 754 755#: ../semanage/seobject.py:922 756#, python-format 757msgid "Could not modify SELinux user %s" 758msgstr "Kunne ikke ændre SELinux-bruger %s" 759 760#: ../semanage/seobject.py:955 761#, python-format 762msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" 763msgstr "SELinux-bruger %s er defineret i regelsæt, kan ikke slettes" 764 765#: ../semanage/seobject.py:966 766#, python-format 767msgid "Could not delete SELinux user %s" 768msgstr "Kunne ikke fjerne SELinux-bruger %s" 769 770#: ../semanage/seobject.py:1004 771msgid "Could not list SELinux users" 772msgstr "Kunne ikke opliste SELinux-brugere" 773 774#: ../semanage/seobject.py:1010 775#, python-format 776msgid "Could not list roles for user %s" 777msgstr "Kunne ikke opliste roller for bruger %s" 778 779#: ../semanage/seobject.py:1035 780msgid "Labeling" 781msgstr "Mærkning" 782 783#: ../semanage/seobject.py:1035 784msgid "MLS/" 785msgstr "MLS/" 786 787#: ../semanage/seobject.py:1036 788msgid "Prefix" 789msgstr "Præfiks" 790 791#: ../semanage/seobject.py:1036 792msgid "MCS Level" 793msgstr "MCS-niveau" 794 795#: ../semanage/seobject.py:1036 796msgid "MCS Range" 797msgstr "MCS-område" 798 799#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041 800#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262 801#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 802#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382 803msgid "SELinux Roles" 804msgstr "SELinux-roller" 805 806#: ../semanage/seobject.py:1066 807msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp" 808msgstr "Protokol skal være udp, tcp, dccp eller sctp" 809 810#: ../semanage/seobject.py:1068 811msgid "Port is required" 812msgstr "Port er påkrævet" 813 814#: ../semanage/seobject.py:1082 815msgid "Invalid Port" 816msgstr "Ugyldig port" 817 818#: ../semanage/seobject.py:1086 819#, fuzzy, python-brace-format 820#| msgid "Could not create a key for %s" 821msgid "Could not create a key for {proto}/{port}" 822msgstr "Kunne ikke oprette en nøgle til %s" 823 824#: ../semanage/seobject.py:1097 ../semanage/seobject.py:1371 825#: ../semanage/seobject.py:1626 826msgid "Type is required" 827msgstr "Type er påkrævet" 828 829#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1167 830#, python-format 831msgid "Type %s is invalid, must be a port type" 832msgstr "Typen %s er ugyldig, skal være en porttype" 833 834#: ../semanage/seobject.py:1108 ../semanage/seobject.py:1173 835#: ../semanage/seobject.py:1239 ../semanage/seobject.py:1245 836#, fuzzy, python-brace-format 837#| msgid "Could not check if port %s/%s is defined" 838msgid "Could not check if port {proto}/{port} is defined" 839msgstr "Kunne ikke kontrollere om port %s/%s er defineret" 840 841#: ../semanage/seobject.py:1110 842#, fuzzy, python-brace-format 843#| msgid "Port %s/%s already defined" 844msgid "Port {proto}/{port} already defined" 845msgstr "Port %s/%s allerede defineret" 846 847#: ../semanage/seobject.py:1114 848#, fuzzy, python-brace-format 849#| msgid "Could not create port for %s/%s" 850msgid "Could not create port for {proto}/{port}" 851msgstr "Kunne ikke oprette port til %s/%s" 852 853#: ../semanage/seobject.py:1120 854#, fuzzy, python-brace-format 855#| msgid "Could not create context for %s" 856msgid "Could not create context for {proto}/{port}" 857msgstr "Kunne ikke oprette kontekst for %s" 858 859#: ../semanage/seobject.py:1124 860#, fuzzy, python-brace-format 861#| msgid "Could not set user in port context for %s/%s" 862msgid "Could not set user in port context for {proto}/{port}" 863msgstr "Kunne ikke indstille bruger i portkontekst for %s/%s" 864 865#: ../semanage/seobject.py:1128 866#, fuzzy, python-brace-format 867#| msgid "Could not set role in port context for %s/%s" 868msgid "Could not set role in port context for {proto}/{port}" 869msgstr "Kunne ikke indstille rolle i portkontekst for %s/%s" 870 871#: ../semanage/seobject.py:1132 872#, fuzzy, python-brace-format 873#| msgid "Could not set type in port context for %s/%s" 874msgid "Could not set type in port context for {proto}/{port}" 875msgstr "Kunne ikke indstille type i portkontekst for %s/%s" 876 877#: ../semanage/seobject.py:1137 878#, fuzzy, python-brace-format 879#| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" 880msgid "Could not set mls fields in port context for {proto}/{port}" 881msgstr "Kunne ikke indstille MLS-felter i portkontekst for %s/%s" 882 883#: ../semanage/seobject.py:1141 884#, fuzzy, python-brace-format 885#| msgid "Could not set port context for %s/%s" 886msgid "Could not set port context for {proto}/{port}" 887msgstr "Kunne ikke indstille portkontekst for %s/%s" 888 889#: ../semanage/seobject.py:1145 890#, fuzzy, python-brace-format 891#| msgid "Could not add port %s/%s" 892msgid "Could not add port {proto}/{port}" 893msgstr "Kunne ikke tilføje port %s/%s" 894 895#: ../semanage/seobject.py:1161 ../semanage/seobject.py:1433 896#: ../semanage/seobject.py:1687 ../semanage/seobject.py:1965 897#: ../semanage/seobject.py:2171 898msgid "Requires setype or serange" 899msgstr "Kræver setype eller serange" 900 901#: ../semanage/seobject.py:1163 ../semanage/seobject.py:1435 902#: ../semanage/seobject.py:1689 903msgid "Requires setype" 904msgstr "Kræver setype" 905 906#: ../semanage/seobject.py:1175 ../semanage/seobject.py:1241 907#, fuzzy, python-brace-format 908#| msgid "Port %s/%s is not defined" 909msgid "Port {proto}/{port} is not defined" 910msgstr "Port %s/%s er ikke defineret" 911 912#: ../semanage/seobject.py:1179 913#, fuzzy, python-brace-format 914#| msgid "Could not query port %s/%s" 915msgid "Could not query port {proto}/{port}" 916msgstr "Kunne ikke forespørge port %s/%s" 917 918#: ../semanage/seobject.py:1193 919#, fuzzy, python-brace-format 920#| msgid "Could not modify port %s/%s" 921msgid "Could not modify port {proto}/{port}" 922msgstr "Kunne ikke ændre port %s/%s" 923 924#: ../semanage/seobject.py:1208 925msgid "Could not list the ports" 926msgstr "Kunne ikke opliste portene" 927 928#: ../semanage/seobject.py:1225 929#, python-format 930msgid "Could not delete the port %s" 931msgstr "Kunne ikke slette porten %s" 932 933#: ../semanage/seobject.py:1247 934#, fuzzy, python-brace-format 935#| msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 936msgid "Port {proto}/{port} is defined in policy, cannot be deleted" 937msgstr "Port %s/%s er defineret i regelsæt, kan ikke slettes" 938 939#: ../semanage/seobject.py:1251 940#, fuzzy, python-brace-format 941#| msgid "Could not delete port %s/%s" 942msgid "Could not delete port {proto}/{port}" 943msgstr "Kan ikke slette port %s/%s" 944 945#: ../semanage/seobject.py:1269 ../semanage/seobject.py:1289 946msgid "Could not list ports" 947msgstr "Kunne ikke opliste porte" 948 949#: ../semanage/seobject.py:1324 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668 950#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766 951#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630 952msgid "SELinux Port Type" 953msgstr "SELinux-porttype" 954 955#: ../semanage/seobject.py:1324 956msgid "Proto" 957msgstr "Proto" 958 959#: ../semanage/seobject.py:1324 ../semanage/seobject.py:1830 960#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407 961msgid "Port Number" 962msgstr "Portnummer" 963 964#: ../semanage/seobject.py:1346 965msgid "Subnet Prefix is required" 966msgstr "Subnet-præfiks kræves" 967 968#: ../semanage/seobject.py:1356 969msgid "Invalid Pkey" 970msgstr "Ugyldig Pkey" 971 972#: ../semanage/seobject.py:1360 973#, fuzzy, python-brace-format 974#| msgid "Could not create a key for %s" 975msgid "Could not create a key for {subnet_prefix}/{pkey}" 976msgstr "Kunne ikke oprette en nøgle til %s" 977 978#: ../semanage/seobject.py:1376 ../semanage/seobject.py:1440 979#, python-format 980msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type" 981msgstr "Typen %s er ugyldig, skal være en ibpkey-type" 982 983#: ../semanage/seobject.py:1382 ../semanage/seobject.py:1446 984#: ../semanage/seobject.py:1500 ../semanage/seobject.py:1506 985#, fuzzy, python-brace-format 986#| msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined" 987msgid "Could not check if ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined" 988msgstr "Kunne ikke tjekke om ibpkey %s/%s er defineret" 989 990#: ../semanage/seobject.py:1384 991#, fuzzy, python-brace-format 992#| msgid "ibpkey %s/%s already defined" 993msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} already defined" 994msgstr "ibpkey'en %s/%s er allerede defineret" 995 996#: ../semanage/seobject.py:1388 997#, fuzzy, python-brace-format 998#| msgid "Could not create ibpkey for %s/%s" 999msgid "Could not create ibpkey for {subnet_prefix}/{pkey}" 1000msgstr "Kunne ikke oprette ibpkey for %s/%s" 1001 1002#: ../semanage/seobject.py:1394 1003#, fuzzy, python-brace-format 1004#| msgid "Could not create context for %s" 1005msgid "Could not create context for {subnet_prefix}/{pkey}" 1006msgstr "Kunne ikke oprette kontekst for %s" 1007 1008#: ../semanage/seobject.py:1398 1009#, fuzzy, python-brace-format 1010#| msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s" 1011msgid "Could not set user in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 1012msgstr "Kunne ikke sætte bruger i ibpkey-kontekst for %s/%s" 1013 1014#: ../semanage/seobject.py:1402 1015#, fuzzy, python-brace-format 1016#| msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s" 1017msgid "Could not set role in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 1018msgstr "Kunne ikke sætte rolle i ibpkey-kontekst for %s/%s" 1019 1020#: ../semanage/seobject.py:1406 1021#, fuzzy, python-brace-format 1022#| msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s" 1023msgid "Could not set type in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 1024msgstr "Kunne ikke sætte type i ibpkey-kontekst for %s/%s" 1025 1026#: ../semanage/seobject.py:1411 1027#, fuzzy, python-brace-format 1028#| msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s" 1029msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 1030msgstr "Kunne ikke sætte mls-felter i ibpkey-kontekst for %s/%s" 1031 1032#: ../semanage/seobject.py:1415 1033#, fuzzy, python-brace-format 1034#| msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s" 1035msgid "Could not set ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 1036msgstr "Kunne ikke sætte ibpkey-kontekst for %s/%s" 1037 1038#: ../semanage/seobject.py:1419 1039#, fuzzy, python-brace-format 1040#| msgid "Could not add ibpkey %s/%s" 1041msgid "Could not add ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1042msgstr "Kunne ikke tilføje ibpkey'en %s/%s" 1043 1044#: ../semanage/seobject.py:1448 ../semanage/seobject.py:1502 1045#, fuzzy, python-brace-format 1046#| msgid "ibpkey %s/%s is not defined" 1047msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is not defined" 1048msgstr "ibpkey'en %s/%s er ikke defineret" 1049 1050#: ../semanage/seobject.py:1452 1051#, fuzzy, python-brace-format 1052#| msgid "Could not query ibpkey %s/%s" 1053msgid "Could not query ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1054msgstr "Kunne ikke forespørge ibpkey'en %s/%s" 1055 1056#: ../semanage/seobject.py:1463 1057#, fuzzy, python-brace-format 1058#| msgid "Could not modify ibpkey %s/%s" 1059msgid "Could not modify ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1060msgstr "Kunne ikke redigere ibpkey'en %s/%s" 1061 1062#: ../semanage/seobject.py:1476 1063msgid "Could not list the ibpkeys" 1064msgstr "Kunne ikke opliste ibpkey'erne" 1065 1066#: ../semanage/seobject.py:1491 1067#, python-format 1068msgid "Could not delete the ibpkey %s" 1069msgstr "Kunne ikke slette ibpkey'en %s" 1070 1071#: ../semanage/seobject.py:1508 1072#, fuzzy, python-brace-format 1073#| msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 1074msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined in policy, cannot be deleted" 1075msgstr "ibpkey'en %s/%s er defineret i regelsættet, kan ikke slettes" 1076 1077#: ../semanage/seobject.py:1512 1078#, fuzzy, python-brace-format 1079#| msgid "Could not delete ibpkey %s/%s" 1080msgid "Could not delete ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1081msgstr "Kunne ikke slette ibpkey'en %s/%s" 1082 1083#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:1549 1084msgid "Could not list ibpkeys" 1085msgstr "Kunne ikke opliste ibpkey'er" 1086 1087#: ../semanage/seobject.py:1584 1088msgid "SELinux IB Pkey Type" 1089msgstr "SELinux IB Pkey-type" 1090 1091#: ../semanage/seobject.py:1584 1092msgid "Subnet_Prefix" 1093msgstr "Subnet_præfiks" 1094 1095#: ../semanage/seobject.py:1584 1096msgid "Pkey Number" 1097msgstr "Pkey-nummer" 1098 1099#: ../semanage/seobject.py:1606 1100msgid "IB device name is required" 1101msgstr "IB-enhedsnavn kræves" 1102 1103#: ../semanage/seobject.py:1611 1104msgid "Invalid Port Number" 1105msgstr "Ugyldig portnummer" 1106 1107#: ../semanage/seobject.py:1615 1108#, fuzzy, python-brace-format 1109#| msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s" 1110msgid "Could not create a key for ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1111msgstr "Kunne ikke oprette en nøgle for ibendport'en %s/%s" 1112 1113#: ../semanage/seobject.py:1631 ../semanage/seobject.py:1694 1114#, python-format 1115msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type" 1116msgstr "Typen %s er ugyldig, skal være en ibendport-type" 1117 1118#: ../semanage/seobject.py:1636 1119#, fuzzy, python-brace-format 1120#| msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined" 1121msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{port} is defined" 1122msgstr "Kunne ikke tjekke om ibendport'en %s/%s er defineret" 1123 1124#: ../semanage/seobject.py:1638 1125#, fuzzy, python-brace-format 1126#| msgid "ibendport %s/%s already defined" 1127msgid "ibendport {ibdev_name}/{port} already defined" 1128msgstr "ibendport'en %s/%s er allerede defineret" 1129 1130#: ../semanage/seobject.py:1642 1131#, fuzzy, python-brace-format 1132#| msgid "Could not create ibendport for %s/%s" 1133msgid "Could not create ibendport for {ibdev_name}/{port}" 1134msgstr "Kunne ikke oprette ibendport for %s/%s" 1135 1136#: ../semanage/seobject.py:1648 1137#, fuzzy, python-brace-format 1138#| msgid "Could not create context for %s" 1139msgid "Could not create context for {ibendport}/{port}" 1140msgstr "Kunne ikke oprette kontekst for %s" 1141 1142#: ../semanage/seobject.py:1652 1143#, fuzzy, python-brace-format 1144#| msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s" 1145msgid "Could not set user in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1146msgstr "Kunne ikke sætte bruger i ibendport-kontekst for %s/%s" 1147 1148#: ../semanage/seobject.py:1656 1149#, fuzzy, python-brace-format 1150#| msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s" 1151msgid "Could not set role in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1152msgstr "Kunne ikke sætte rolle i ibendport-kontekst for %s/%s" 1153 1154#: ../semanage/seobject.py:1660 1155#, fuzzy, python-brace-format 1156#| msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s" 1157msgid "Could not set type in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1158msgstr "Kunne ikke sætte type i ibendport-kontekst for %s/%s" 1159 1160#: ../semanage/seobject.py:1665 1161#, fuzzy, python-brace-format 1162#| msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s" 1163msgid "Could not set mls fields in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1164msgstr "Kunne ikke sætte mls-felter i ibendport-kontekst for %s/%s" 1165 1166#: ../semanage/seobject.py:1669 1167#, fuzzy, python-brace-format 1168#| msgid "Could not set ibendport context for %s/%s" 1169msgid "Could not set ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1170msgstr "Kunne ikke sætte ibendport-kontekst for %s/%s" 1171 1172#: ../semanage/seobject.py:1673 1173#, fuzzy, python-brace-format 1174#| msgid "Could not add ibendport %s/%s" 1175msgid "Could not add ibendport {ibdev_name}/{port}" 1176msgstr "Kunne ikke tilføje ibendport'en %s/%s" 1177 1178#: ../semanage/seobject.py:1700 ../semanage/seobject.py:1752 1179#: ../semanage/seobject.py:1758 1180#, fuzzy, python-brace-format 1181#| msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined" 1182msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined" 1183msgstr "Kunne ikke tjekke om ibendport'en %s/%s er defineret" 1184 1185#: ../semanage/seobject.py:1702 ../semanage/seobject.py:1754 1186#, fuzzy, python-brace-format 1187#| msgid "ibendport %s/%s is not defined" 1188msgid "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is not defined" 1189msgstr "ibendport'en %s/%s er ikke defineret" 1190 1191#: ../semanage/seobject.py:1706 1192#, fuzzy, python-brace-format 1193#| msgid "Could not query ibendport %s/%s" 1194msgid "Could not query ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1195msgstr "Kunne ikke forespørge ibendport'en %s/%s" 1196 1197#: ../semanage/seobject.py:1717 1198#, fuzzy, python-brace-format 1199#| msgid "Could not modify ibendport %s/%s" 1200msgid "Could not modify ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1201msgstr "Kunne ikke redigere ibendport'en %s/%s" 1202 1203#: ../semanage/seobject.py:1730 1204msgid "Could not list the ibendports" 1205msgstr "Kunne ikke opliste ibendport'ene" 1206 1207#: ../semanage/seobject.py:1739 1208#, fuzzy, python-brace-format 1209#| msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s" 1210msgid "Could not create a key for {ibdev_name}/{port}" 1211msgstr "Kunne ikke oprette en nøgle for ibendport'en %s/%s" 1212 1213#: ../semanage/seobject.py:1743 1214#, fuzzy, python-brace-format 1215#| msgid "Could not delete the ibendport %s/%d" 1216msgid "Could not delete the ibendport {ibdev_name}/{port}" 1217msgstr "Kunne ikke slette ibendport'en %s/%d" 1218 1219#: ../semanage/seobject.py:1760 1220#, fuzzy, python-brace-format 1221#| msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 1222msgid "" 1223"ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined in policy, cannot be deleted" 1224msgstr "ibendport'en %s/%s er defineret i regelsættet, kan ikke slettes" 1225 1226#: ../semanage/seobject.py:1764 1227#, fuzzy, python-brace-format 1228#| msgid "Could not delete ibendport %s/%s" 1229msgid "Could not delete ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1230msgstr "Kunne ikke slette ibendport'en %s/%s" 1231 1232#: ../semanage/seobject.py:1780 ../semanage/seobject.py:1800 1233msgid "Could not list ibendports" 1234msgstr "Kunne ikke opliste ibendport'e" 1235 1236#: ../semanage/seobject.py:1830 1237msgid "SELinux IB End Port Type" 1238msgstr "SELinux IB slutport-type" 1239 1240#: ../semanage/seobject.py:1830 1241msgid "IB Device Name" 1242msgstr "IB-enhedsnavn" 1243 1244#: ../semanage/seobject.py:1856 1245msgid "Node Address is required" 1246msgstr "Knudeadresse er påkrævet" 1247 1248#: ../semanage/seobject.py:1868 ../semanage/seobject.py:1880 1249msgid "Unknown or missing protocol" 1250msgstr "Ukendt eller manglende protokol" 1251 1252#: ../semanage/seobject.py:1894 1253msgid "SELinux node type is required" 1254msgstr "SELinux-knudetype er påkrævet" 1255 1256#: ../semanage/seobject.py:1899 ../semanage/seobject.py:1970 1257#, python-format 1258msgid "Type %s is invalid, must be a node type" 1259msgstr "Typen %s er ugyldig, skal være en knudetype" 1260 1261#: ../semanage/seobject.py:1903 ../semanage/seobject.py:1974 1262#: ../semanage/seobject.py:2011 ../semanage/seobject.py:2112 1263#: ../semanage/seobject.py:2175 ../semanage/seobject.py:2211 1264#: ../semanage/seobject.py:2430 1265#, python-format 1266msgid "Could not create key for %s" 1267msgstr "Kunne ikke oprette nøgle til %s" 1268 1269#: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978 1270#: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2021 1271#, python-format 1272msgid "Could not check if addr %s is defined" 1273msgstr "Kunne ikke kontrollere om adresse %s er defineret" 1274 1275#: ../semanage/seobject.py:1909 1276#, python-format 1277msgid "Addr %s already defined" 1278msgstr "Adressen %s er allerede defineret" 1279 1280#: ../semanage/seobject.py:1913 1281#, python-format 1282msgid "Could not create addr for %s" 1283msgstr "Kunne ikke oprette adresse for %s" 1284 1285#: ../semanage/seobject.py:1919 ../semanage/seobject.py:2127 1286#: ../semanage/seobject.py:2384 1287#, python-format 1288msgid "Could not create context for %s" 1289msgstr "Kunne ikke oprette kontekst for %s" 1290 1291#: ../semanage/seobject.py:1923 1292#, python-format 1293msgid "Could not set mask for %s" 1294msgstr "Kunne ikke indstille maske for %s" 1295 1296#: ../semanage/seobject.py:1927 1297#, python-format 1298msgid "Could not set user in addr context for %s" 1299msgstr "Kunne ikke indstille bruger i adressekontekst for %s" 1300 1301#: ../semanage/seobject.py:1931 1302#, python-format 1303msgid "Could not set role in addr context for %s" 1304msgstr "Kunne ikke indstille rolle i adressekontekst for %s" 1305 1306#: ../semanage/seobject.py:1935 1307#, python-format 1308msgid "Could not set type in addr context for %s" 1309msgstr "Kunne ikke indstille type i adressekontekst for %s" 1310 1311#: ../semanage/seobject.py:1940 1312#, python-format 1313msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" 1314msgstr "Kunne ikke indstille MLS-felter i adressekontekst for %s" 1315 1316#: ../semanage/seobject.py:1944 1317#, python-format 1318msgid "Could not set addr context for %s" 1319msgstr "Kunne ikke indstille adressekontekst for %s" 1320 1321#: ../semanage/seobject.py:1948 1322#, python-format 1323msgid "Could not add addr %s" 1324msgstr "Kunne ikke tilføje adresse %s" 1325 1326#: ../semanage/seobject.py:1980 ../semanage/seobject.py:2017 1327#, python-format 1328msgid "Addr %s is not defined" 1329msgstr "Adresse %s er ikke defineret" 1330 1331#: ../semanage/seobject.py:1984 1332#, python-format 1333msgid "Could not query addr %s" 1334msgstr "Kunne ikke forespørge adresse %s" 1335 1336#: ../semanage/seobject.py:1994 1337#, python-format 1338msgid "Could not modify addr %s" 1339msgstr "Kunne ikke ændre adresse %s" 1340 1341#: ../semanage/seobject.py:2023 1342#, python-format 1343msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" 1344msgstr "Adresse %s er defineret i regelsæt, kan ikke slettes" 1345 1346#: ../semanage/seobject.py:2027 1347#, python-format 1348msgid "Could not delete addr %s" 1349msgstr "Kunne ikke slette adresse %s" 1350 1351#: ../semanage/seobject.py:2041 1352msgid "Could not deleteall node mappings" 1353msgstr "Kunne ikke slette alle knudepunkt-kortlægninger" 1354 1355#: ../semanage/seobject.py:2055 1356msgid "Could not list addrs" 1357msgstr "Kunne ikke opliste adresser" 1358 1359#: ../semanage/seobject.py:2108 ../semanage/seobject.py:2421 1360msgid "SELinux Type is required" 1361msgstr "SELinux-type er påkrævet" 1362 1363#: ../semanage/seobject.py:2116 ../semanage/seobject.py:2179 1364#: ../semanage/seobject.py:2215 ../semanage/seobject.py:2221 1365#, python-format 1366msgid "Could not check if interface %s is defined" 1367msgstr "Kunne ikke kontrollere om grænseflade %s er defineret" 1368 1369#: ../semanage/seobject.py:2118 1370#, python-format 1371msgid "Interface %s already defined" 1372msgstr "Grænsefladen %s er allerede defineret" 1373 1374#: ../semanage/seobject.py:2122 1375#, python-format 1376msgid "Could not create interface for %s" 1377msgstr "Kunne ikke oprette grænseflade for %s" 1378 1379#: ../semanage/seobject.py:2131 1380#, python-format 1381msgid "Could not set user in interface context for %s" 1382msgstr "Kunne ikke indstille bruger i grænsefladekontekst for %s" 1383 1384#: ../semanage/seobject.py:2135 1385#, python-format 1386msgid "Could not set role in interface context for %s" 1387msgstr "Kunne ikke indstille rolle i grænsefladekontekst for %s" 1388 1389#: ../semanage/seobject.py:2139 1390#, python-format 1391msgid "Could not set type in interface context for %s" 1392msgstr "Kunne ikke indstille type i grænsefladekontekst for %s" 1393 1394#: ../semanage/seobject.py:2144 1395#, python-format 1396msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" 1397msgstr "Kunne ikke indstille MLS-felter i grænsefladekontekst for %s" 1398 1399#: ../semanage/seobject.py:2148 1400#, python-format 1401msgid "Could not set interface context for %s" 1402msgstr "Kunne ikke indstille grænsefladekontekst for %s" 1403 1404#: ../semanage/seobject.py:2152 1405#, python-format 1406msgid "Could not set message context for %s" 1407msgstr "Kunne ikke indstille meddelelseskontekst for %s" 1408 1409#: ../semanage/seobject.py:2156 1410#, python-format 1411msgid "Could not add interface %s" 1412msgstr "Kunne ikke tilføje grænseflade %s" 1413 1414#: ../semanage/seobject.py:2181 ../semanage/seobject.py:2217 1415#, python-format 1416msgid "Interface %s is not defined" 1417msgstr "Grænsefladen %s er ikke defineret" 1418 1419#: ../semanage/seobject.py:2185 1420#, python-format 1421msgid "Could not query interface %s" 1422msgstr "Kunne ikke spørge grænseflade %s" 1423 1424#: ../semanage/seobject.py:2196 1425#, python-format 1426msgid "Could not modify interface %s" 1427msgstr "Kunne ikke ændre grænseflade %s" 1428 1429#: ../semanage/seobject.py:2223 1430#, python-format 1431msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" 1432msgstr "Grænseflade %s er defineret i regelsæt, kan ikke slettes" 1433 1434#: ../semanage/seobject.py:2227 1435#, python-format 1436msgid "Could not delete interface %s" 1437msgstr "Kunne ikke slette grænseflade %s" 1438 1439#: ../semanage/seobject.py:2241 1440msgid "Could not delete all interface mappings" 1441msgstr "Kunne ikke slette alle grænsefladekortlægninger" 1442 1443#: ../semanage/seobject.py:2255 1444msgid "Could not list interfaces" 1445msgstr "Kunne ikke opliste grænseflader" 1446 1447#: ../semanage/seobject.py:2280 1448msgid "SELinux Interface" 1449msgstr "SELinux-grænseflade" 1450 1451#: ../semanage/seobject.py:2280 ../semanage/seobject.py:2672 1452msgid "Context" 1453msgstr "Kontekst" 1454 1455#: ../semanage/seobject.py:2350 1456#, python-format 1457msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" 1458msgstr "Målet %s er ikke gyldigt. Målet må ikke slutte med '/'" 1459 1460#: ../semanage/seobject.py:2353 1461#, python-format 1462msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" 1463msgstr "Erstatningen %s er ikke gyldig. Erstatningen må ikke slutte med '/'" 1464 1465#: ../semanage/seobject.py:2356 1466#, python-format 1467msgid "Equivalence class for %s already exists" 1468msgstr "Tilsvarende klasse for %s findes allerede" 1469 1470#: ../semanage/seobject.py:2362 1471#, python-format 1472msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" 1473msgstr "Filspecifikationen %s er i konflikt med tilsvarenhedsreglen '%s %s'" 1474 1475#: ../semanage/seobject.py:2373 1476#, python-format 1477msgid "Equivalence class for %s does not exist" 1478msgstr "Tilsvarende klasse for %s findes ikke" 1479 1480#: ../semanage/seobject.py:2390 1481#, python-format 1482msgid "Could not set user in file context for %s" 1483msgstr "Kunne ikke indstille bruger i filkontekst for %s" 1484 1485#: ../semanage/seobject.py:2394 1486#, python-format 1487msgid "Could not set role in file context for %s" 1488msgstr "Kunne ikke indstille rolle i filkontekst for %s" 1489 1490#: ../semanage/seobject.py:2399 ../semanage/seobject.py:2459 1491#, python-format 1492msgid "Could not set mls fields in file context for %s" 1493msgstr "Kunne ikke indstille MLS-felter i filkontekst for %s" 1494 1495#: ../semanage/seobject.py:2405 1496msgid "Invalid file specification" 1497msgstr "Ugyldig filangivelse" 1498 1499#: ../semanage/seobject.py:2407 1500msgid "File specification can not include spaces" 1501msgstr "Filspecifikation må ikke indeholde mellemrum" 1502 1503#: ../semanage/seobject.py:2412 1504#, python-format 1505msgid "" 1506"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" 1507msgstr "" 1508"Filspecifikationen %s er i konflikt med reglen '%s %s'; Prøv i stedet at " 1509"tilføje '%s'" 1510 1511#: ../semanage/seobject.py:2426 ../semanage/seobject.py:2491 1512#, python-format 1513msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" 1514msgstr "Typen %s er ugyldig, skal være en fil- eller enhedstype" 1515 1516#: ../semanage/seobject.py:2434 ../semanage/seobject.py:2439 1517#: ../semanage/seobject.py:2501 ../semanage/seobject.py:2510 1518#: ../semanage/seobject.py:2598 ../semanage/seobject.py:2602 1519#, python-format 1520msgid "Could not check if file context for %s is defined" 1521msgstr "Kunne ikke kontrollere om filkontekst for %s er defineret" 1522 1523#: ../semanage/seobject.py:2442 1524#, python-format 1525msgid "File context for %s already defined" 1526msgstr "Filkontekst for %s er allerede angivet" 1527 1528#: ../semanage/seobject.py:2446 1529#, python-format 1530msgid "Could not create file context for %s" 1531msgstr "Kunne ikke oprette filkontekst for %s" 1532 1533#: ../semanage/seobject.py:2454 1534#, python-format 1535msgid "Could not set type in file context for %s" 1536msgstr "Kunne ikke indstille type i filkontekst for %s" 1537 1538#: ../semanage/seobject.py:2462 ../semanage/seobject.py:2534 1539#: ../semanage/seobject.py:2538 1540#, python-format 1541msgid "Could not set file context for %s" 1542msgstr "Kunne ikke indstille filkontekst for %s" 1543 1544#: ../semanage/seobject.py:2468 1545#, python-format 1546msgid "Could not add file context for %s" 1547msgstr "Kunne ikke tilføje filkontekst for %s" 1548 1549#: ../semanage/seobject.py:2487 1550msgid "Requires setype, serange or seuser" 1551msgstr "Kræver setype, serange eller seuser" 1552 1553#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2516 1554#, python-format 1555msgid "Could not query file context for %s" 1556msgstr "Kunne ikke forespørge filkontekst for %s" 1557 1558#: ../semanage/seobject.py:2512 ../semanage/seobject.py:2606 1559#, python-format 1560msgid "File context for %s is not defined" 1561msgstr "Filkontekst for %s er ikke defineret" 1562 1563#: ../semanage/seobject.py:2542 1564#, python-format 1565msgid "Could not modify file context for %s" 1566msgstr "Kunne ikke ændre filkontekst for %s" 1567 1568#: ../semanage/seobject.py:2560 1569msgid "Could not list the file contexts" 1570msgstr "Kunne ikke opliste filkontekster" 1571 1572#: ../semanage/seobject.py:2574 1573#, python-format 1574msgid "Could not delete the file context %s" 1575msgstr "Kunne ikke slette filkonteksten %s" 1576 1577#: ../semanage/seobject.py:2604 1578#, python-format 1579msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" 1580msgstr "Filkontekst for %s er defineret i regelsæt, kan ikke slettes" 1581 1582#: ../semanage/seobject.py:2610 1583#, python-format 1584msgid "Could not delete file context for %s" 1585msgstr "Kunne ikke slette filkontekst for %s" 1586 1587#: ../semanage/seobject.py:2627 1588msgid "Could not list file contexts" 1589msgstr "Kunne ikke opliste filkontekst" 1590 1591#: ../semanage/seobject.py:2631 1592msgid "Could not list file contexts for home directories" 1593msgstr "Kunne ikke opliste filkontekst for hjemmemapperne" 1594 1595#: ../semanage/seobject.py:2635 1596msgid "Could not list local file contexts" 1597msgstr "Kunne ikke opliste lokale filkontekster" 1598 1599#: ../semanage/seobject.py:2672 1600msgid "SELinux fcontext" 1601msgstr "SELinux kontekst" 1602 1603#: ../semanage/seobject.py:2685 1604msgid "" 1605"\n" 1606"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 1607msgstr "" 1608"\n" 1609"SELinux distribution fcontext-tilsvarenhed \n" 1610 1611#: ../semanage/seobject.py:2690 1612msgid "" 1613"\n" 1614"SELinux Local fcontext Equivalence \n" 1615msgstr "" 1616"\n" 1617"SELinux lokal fcontext-tilsvarenhed \n" 1618 1619#: ../semanage/seobject.py:2728 ../semanage/seobject.py:2779 1620#: ../semanage/seobject.py:2785 1621#, python-format 1622msgid "Could not check if boolean %s is defined" 1623msgstr "Kunne ikke kontrollere om boolesk %s er defineret" 1624 1625#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781 1626#, python-format 1627msgid "Boolean %s is not defined" 1628msgstr "Boolesk %s er ikke defineret" 1629 1630#: ../semanage/seobject.py:2734 1631#, python-format 1632msgid "Could not query file context %s" 1633msgstr "Kunne ikke forespørge filkontekst %s" 1634 1635#: ../semanage/seobject.py:2739 1636#, python-format 1637msgid "You must specify one of the following values: %s" 1638msgstr "Du skal angive én af de følgende værdier: %s" 1639 1640#: ../semanage/seobject.py:2744 1641#, python-format 1642msgid "Could not set active value of boolean %s" 1643msgstr "Kunne ikke indstille aktiv værdi af boolesk %s" 1644 1645#: ../semanage/seobject.py:2747 1646#, python-format 1647msgid "Could not modify boolean %s" 1648msgstr "Kunne ikke ændre boolesk %s" 1649 1650#: ../semanage/seobject.py:2763 1651#, fuzzy, python-brace-format 1652#| msgid "Bad format %s: Record %s" 1653msgid "Bad format {filename}: Record {record}" 1654msgstr "Dårligt format %s: Post %s" 1655 1656#: ../semanage/seobject.py:2787 1657#, python-format 1658msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" 1659msgstr "Boolesk %s er defineret i regelsæt, kan ikke slettes" 1660 1661#: ../semanage/seobject.py:2791 1662#, python-format 1663msgid "Could not delete boolean %s" 1664msgstr "Kunne ikke slette boolesk %s" 1665 1666#: ../semanage/seobject.py:2803 ../semanage/seobject.py:2820 1667msgid "Could not list booleans" 1668msgstr "Kunne ikke opliste boolesker" 1669 1670#: ../semanage/seobject.py:2853 1671msgid "off" 1672msgstr "inaktiv" 1673 1674#: ../semanage/seobject.py:2853 1675msgid "on" 1676msgstr "aktiv" 1677 1678#: ../semanage/seobject.py:2865 1679msgid "SELinux boolean" 1680msgstr "SELinux boolesk" 1681 1682#: ../semanage/seobject.py:2865 1683msgid "State" 1684msgstr "Tilstand" 1685 1686#: ../semanage/seobject.py:2865 1687msgid "Default" 1688msgstr "Standard" 1689 1690#: ../semanage/seobject.py:2865 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140 1691#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510 1692#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099 1693msgid "Description" 1694msgstr "Beskrivelse" 1695 1696#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481 1697msgid "Found circular interface class" 1698msgstr "Fandt cirkulær grænseflade-klasse" 1699 1700#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486 1701#, python-format 1702msgid "Missing interface definition for %s" 1703msgstr "Manglende grænseflade-definition for %s" 1704 1705#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 1706msgid "Standard Init Daemon" 1707msgstr "Standard init-dæmon" 1708 1709#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 1710msgid "DBUS System Daemon" 1711msgstr "DBUS-systemdæmon" 1712 1713#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 1714msgid "Internet Services Daemon" 1715msgstr "Internettjenester-dæmon" 1716 1717#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 1718msgid "Web Application/Script (CGI)" 1719msgstr "Webprogram/script (CGI)" 1720 1721#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 1722msgid "Sandbox" 1723msgstr "Sandboks" 1724 1725#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143 1726msgid "User Application" 1727msgstr "Brugerprogram" 1728 1729#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144 1730msgid "Existing Domain Type" 1731msgstr "Eksisterende domænetype" 1732 1733#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145 1734msgid "Minimal Terminal Login User Role" 1735msgstr "Minimal brugerrolle for terminal-login" 1736 1737#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146 1738msgid "Minimal X Windows Login User Role" 1739msgstr "Minimal brugerrolle for X-vinduer-login" 1740 1741#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 1742msgid "Desktop Login User Role" 1743msgstr "Brugerrolle for skrivebord-login" 1744 1745#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148 1746msgid "Administrator Login User Role" 1747msgstr "Brugerrolle for administrator-login" 1748 1749#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149 1750msgid "Confined Root Administrator Role" 1751msgstr "Indskrænket root-administratorrolle" 1752 1753#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150 1754msgid "Module information for a new type" 1755msgstr "Modulinformation for en ny type" 1756 1757#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:156 1758msgid "Valid Types:\n" 1759msgstr "Gyldige typer:\n" 1760 1761#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:191 1762#, python-format 1763msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " 1764msgstr "Porte skal have numre eller områder af numre fra 1 til %d " 1765 1766#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:203 1767msgid "You must enter a valid policy type" 1768msgstr "Du skal indtaste en gyldig regelsættype" 1769 1770#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:206 1771#, python-format 1772msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." 1773msgstr "Du skal indtaste et navn til dit regelsæt-modul for din '%s'." 1774 1775#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:344 1776#, fuzzy 1777#| msgid "" 1778#| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " 1779#| "MODULENAME\"" 1780msgid "" 1781"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n " 1782"MODULENAME\"" 1783msgstr "" 1784"Navn skal være alfanumerisk uden mellemrum. Overvej at bruge tilvalget \"-n " 1785"MODULNAVN\"" 1786 1787#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:436 1788msgid "User Role types can not be assigned executables." 1789msgstr "Brugerrolletyper kan ikke tildeles eksekverbare." 1790 1791#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:442 1792#, fuzzy 1793#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.." 1794msgid "Only Daemon apps can use an init script." 1795msgstr "Kun dæmon-programmer må bruge et init-script.." 1796 1797#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:460 1798msgid "use_resolve must be a boolean value " 1799msgstr "use_resolve skal være en boolesk-værdi " 1800 1801#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:466 1802msgid "use_syslog must be a boolean value " 1803msgstr "use_syslog skal være en boolesk-værdi " 1804 1805#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:472 1806msgid "use_kerberos must be a boolean value " 1807msgstr "use_kerberos skal være en boolesk-værdi " 1808 1809#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:478 1810msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " 1811msgstr "manage_krb5_rcache skal være en boolesk-værdi " 1812 1813#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:508 1814msgid "USER Types automatically get a tmp type" 1815msgstr "USER-typer får automatisk en tmp-type" 1816 1817#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:845 1818#, python-format 1819msgid "'%s' policy modules require existing domains" 1820msgstr "'%s'-regelsæt-moduler kræver eksisterende domæner" 1821 1822#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:870 1823msgid "Type field required" 1824msgstr "Typefelt kræves" 1825 1826#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:883 1827#, python-format 1828msgid "" 1829"You need to define a new type which ends with: \n" 1830" %s" 1831msgstr "" 1832"Du skal definere en ny type som slutter med: \n" 1833" %s" 1834 1835#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1111 1836msgid "You must enter the executable path for your confined process" 1837msgstr "Du skal indtaste den eksekverbare sti til din indskrænkede proces" 1838 1839#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1376 1840msgid "Created the following files:\n" 1841msgstr "" 1842 1843#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1377 1844msgid "Type Enforcement file" 1845msgstr "Indtast håndhævningsfil" 1846 1847#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378 1848msgid "Interface file" 1849msgstr "Grænseflade-fil" 1850 1851#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379 1852msgid "File Contexts file" 1853msgstr "Filkontekst-fil" 1854 1855#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381 1856msgid "Spec file" 1857msgstr "Specifikationsfil" 1858 1859#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382 1860msgid "Setup Script" 1861msgstr "Opsætningsscript" 1862 1863#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 1864#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826 1865#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 1866#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 1867msgid "No" 1868msgstr "Nej" 1869 1870#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707 1871#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808 1872#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872 1873#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935 1874msgid "Yes" 1875msgstr "Ja" 1876 1877#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1878msgid "Disable" 1879msgstr "Deaktivér" 1880 1881#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1882msgid "Enable" 1883msgstr "Aktivér" 1884 1885#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720 1886#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461 1887#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493 1888msgid "Advanced >>" 1889msgstr "Avanceret >>" 1890 1891#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 1892msgid "Advanced <<" 1893msgstr "Avanceret <<" 1894 1895#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76 1896msgid "Advanced Search >>" 1897msgstr "Avanceret søgning >>" 1898 1899#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 1900msgid "Advanced Search <<" 1901msgstr "Avanceret søgning <<" 1902 1903#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107 1904msgid "" 1905"<small>\n" 1906"To change from Disabled to Enforcing mode\n" 1907"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" 1908"- Reboot, so that the system can relabel\n" 1909"- Once the system is working as planned\n" 1910" * Change the system mode to Enforcing</small>\n" 1911msgstr "" 1912"<small>\n" 1913"Skift mellem deaktivér- og gennemtving-tilstand\n" 1914"- Skift systemtilstanden fra deaktiveret til tilladelig\n" 1915"- Genstart, så systemet kan genetikettere\n" 1916"- Når systemet arbejder som planlagt, så\n" 1917" * Skift systemtilstanden til gennemtving</small>\n" 1918 1919#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502 1920#, python-format 1921msgid "%s is not a valid domain" 1922msgstr "%s er ikke et gyldigt domæne" 1923 1924#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650 1925msgid "System Status: Disabled" 1926msgstr "Systemstatus: Deaktiveret" 1927 1928#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748 1929msgid "Help: Start Page" 1930msgstr "Hjælp: Start-side" 1931 1932#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 1933msgid "Help: Booleans Page" 1934msgstr "Hjælp: Boolesker-side" 1935 1936#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 1937msgid "Help: Executable Files Page" 1938msgstr "Hjælp: Eksekverbare filer-side" 1939 1940#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761 1941msgid "Help: Writable Files Page" 1942msgstr "Hjælp: Skrivbare filer-side" 1943 1944#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764 1945msgid "Help: Application Types Page" 1946msgstr "Hjælp: Programtyper-side" 1947 1948#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769 1949msgid "Help: Outbound Network Connections Page" 1950msgstr "Hjælp: Udgående netværksforbindelser-side" 1951 1952#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772 1953msgid "Help: Inbound Network Connections Page" 1954msgstr "Hjælp: Indgående netværksforbindelser-side" 1955 1956#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 1957msgid "Help: Transition from application Page" 1958msgstr "Hjælp: Overgang fra program-side" 1959 1960#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781 1961msgid "Help: Transition into application Page" 1962msgstr "Hjælp: Overgang til program-side" 1963 1964#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784 1965msgid "Help: Transition application file Page" 1966msgstr "Hjælp: Overgang for programfil-side" 1967 1968#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788 1969msgid "Help: Systems Page" 1970msgstr "Hjælp: Systemer-side" 1971 1972#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792 1973msgid "Help: Lockdown Page" 1974msgstr "Hjælp: Nedlukning-side" 1975 1976#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796 1977msgid "Help: Login Page" 1978msgstr "Hjælp: Login-side" 1979 1980#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800 1981msgid "Help: SELinux User Page" 1982msgstr "Hjælp: SELinux-bruger-side" 1983 1984#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804 1985msgid "Help: File Equivalence Page" 1986msgstr "Hjælp: Filtilsvarenhed-side" 1987 1988#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230 1989#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917 1990#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705 1991msgid "More..." 1992msgstr "Mere..." 1993 1994#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047 1995#, python-format 1996msgid "File path used to enter the '%s' domain." 1997msgstr "Filsti som bruges til at indtaste '%s'-domænet." 1998 1999#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048 2000#, python-format 2001msgid "Files to which the '%s' domain can write." 2002msgstr "Filer som '%s'-domænet kan skrive til." 2003 2004#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049 2005#, python-format 2006msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." 2007msgstr "Netværksporte som '%s' kan oprette forbindelse til." 2008 2009#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050 2010#, python-format 2011msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." 2012msgstr "Netværksporte som '%s' kan lytte til." 2013 2014#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051 2015#, python-format 2016msgid "File Types defined for the '%s'." 2017msgstr "Filtyper defineret for '%s'." 2018 2019#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052 2020#, python-format 2021msgid "" 2022"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 2023"'%s'." 2024msgstr "" 2025"Vis boolesk information som kan bruges til at redigere regelsættet for '%s'." 2026 2027#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053 2028#, python-format 2029msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." 2030msgstr "Vis filtypeinformation som kan bruges af '%s'." 2031 2032#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054 2033#, python-format 2034msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." 2035msgstr "Vis netværksporte som '%s' kan oprette forbindelse eller lytte til." 2036 2037#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055 2038#, python-format 2039msgid "Application Transitions Into '%s'" 2040msgstr "Program overgår til '%s'" 2041 2042#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056 2043#, python-format 2044msgid "Application Transitions From '%s'" 2045msgstr "Program overgår fra '%s'" 2046 2047#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057 2048#, python-format 2049msgid "File Transitions From '%s'" 2050msgstr "Fil overgår fra '%s'" 2051 2052#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058 2053#, python-format 2054msgid "" 2055"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains " 2056"entrypoint." 2057msgstr "" 2058"Eksekverbare som overgår til '%s', når valgte domæners indgangspunkter " 2059"eksekveres." 2060 2061#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059 2062#, python-format 2063msgid "" 2064"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes " 2065"them." 2066msgstr "Eksekverbare som overgår til et andet domæne, når '%s' eksekverer dem." 2067 2068#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060 2069#, python-format 2070msgid "Files by '%s' with transitions to a different label." 2071msgstr "Filer af '%s' med overgange til en anden etiket." 2072 2073#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061 2074#, python-format 2075msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." 2076msgstr "Vis programmer som kan overgå til eller ud af '%s'." 2077 2078#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83 2079msgid "all files" 2080msgstr "alle filer" 2081 2082#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169 2083msgid "MISSING FILE PATH" 2084msgstr "MANGLENDE FILSTI" 2085 2086#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284 2087#, python-format 2088msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s." 2089msgstr "Deaktivér overgangen, ved at gå til %sboolesk-afsnittet%s." 2090 2091#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286 2092#, python-format 2093msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s." 2094msgstr "Aktivér overgangen, ved at gå til %sboolesk-afsnittet%s." 2095 2096#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343 2097msgid "executable" 2098msgstr "eksekverbar" 2099 2100#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346 2101msgid "writable" 2102msgstr "skrivbar" 2103 2104#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349 2105msgid "application" 2106msgstr "program" 2107 2108#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 2109#, python-format 2110msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains." 2111msgstr "Tilføj ny %(TYPE)s-filsti for '%(DOMAIN)s'-domæner." 2112 2113#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 2114#, python-format 2115msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain." 2116msgstr "Slet %(TYPE)s-filstier for '%(DOMAIN)s'-domæne." 2117 2118#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 2119#, python-format 2120msgid "" 2121"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the " 2122"list can be selected, this indicates they were modified previously." 2123msgstr "" 2124"Rediger %(TYPE)s-filsti for '%(DOMAIN)s'-domæne. Du kan kun vælge punkter " 2125"med fed tekst i listen, det indikerer at de er blevet ændret tidligere." 2126 2127#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364 2128msgid "connect" 2129msgstr "opret forbindelse" 2130 2131#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367 2132msgid "listen for inbound connections" 2133msgstr "lyt efter indgående forbindelser" 2134 2135#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369 2136#, python-format 2137msgid "" 2138"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2139msgstr "" 2140"Tilføj ny portdefinition som '%(APP)s'-domænet har tilladelse til at " 2141"%(PERM)s." 2142 2143#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370 2144#, python-format 2145msgid "" 2146"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to " 2147"%(PERM)s." 2148msgstr "" 2149"Slet ændrede portdefinitioner som '%(APP)s'-domænet har tilladelse til at " 2150"%(PERM)s." 2151 2152#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371 2153#, python-format 2154msgid "" 2155"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2156msgstr "" 2157"Rediger portdefinitioner som '%(APP)s'-domænet har tilladelse til at " 2158"%(PERM)s." 2159 2160#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 2161msgid "Add new SELinux User/Role definition." 2162msgstr "Tilføj ny SELinux-bruger-/-rolledefinition." 2163 2164#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 2165msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." 2166msgstr "Slet ændrede SELinux-bruger-/-rolledefinitioner." 2167 2168#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402 2169msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." 2170msgstr "Ændr valgte ændrede SELinux-bruger-/-rolledefinitioner." 2171 2172#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409 2173msgid "Add new Login Mapping definition." 2174msgstr "Tilføj ny loginkortlægning-definition." 2175 2176#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410 2177msgid "Delete modified Login Mapping definitions." 2178msgstr "Slet ændrede loginkortlægning-definitioner." 2179 2180#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411 2181msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." 2182msgstr "Rediger valgte ændrede loginkortlægning-definitioner." 2183 2184#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418 2185msgid "Add new File Equivalence definition." 2186msgstr "Tilføj ny filtilsvarenhed-definition." 2187 2188#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419 2189msgid "Delete modified File Equivalence definitions." 2190msgstr "Slet ændrede filtilsvarenhed-definitioner." 2191 2192#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420 2193msgid "" 2194"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " 2195"the list can be selected, this indicates they were modified previously." 2196msgstr "" 2197"Rediger valgte ændrede filtilsvarenhed-definitioner. Du kan kun vælge " 2198"punkter med fed tekst i listen, det indikerer at de er blevet ændret " 2199"tidligere." 2200 2201#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 2202#, python-format 2203msgid "Boolean %s Allow Rules" 2204msgstr "Booleske %s-tillad-regler" 2205 2206#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461 2207#, python-format 2208msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2209msgstr "Tilføj netværksport for %s. Porte oprettes når opdater anvendes." 2210 2211#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462 2212#, python-format 2213msgid "Add Network Port for %s" 2214msgstr "Tilføj netværksport for %s" 2215 2216#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467 2217#, python-format 2218msgid "" 2219"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." 2220msgstr "" 2221"Tilføj filetikettering for %s. Filetiketter oprettes når opdater anvendes." 2222 2223#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521 2224#, python-format 2225msgid "Add File Labeling for %s" 2226msgstr "Tilføj filetikettering for %s" 2227 2228#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478 2229msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." 2230msgstr "" 2231"Tilføj loginkortlægning. Brugerkortlægning oprettes når opdater anvendes." 2232 2233#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 2234msgid "Add Login Mapping" 2235msgstr "Tilføj loginkortlægning" 2236 2237#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484 2238msgid "" 2239"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " 2240"applied." 2241msgstr "" 2242"Tilføj SELinux-brugerrolle. SELinux-brugerroller oprettes når opdater " 2243"anvendes." 2244 2245#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485 2246msgid "Add SELinux Users" 2247msgstr "Tilføj SELinux-brugere" 2248 2249#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492 2250msgid "" 2251"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." 2252msgstr "" 2253"Tilføj filtilsvarenhed-kortlægning. Kortlægning oprettes når opdater " 2254"anvendes." 2255 2256#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493 2257msgid "Add SELinux File Equivalency" 2258msgstr "Tilføj SELinux-filtilsvarenhed" 2259 2260#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520 2261#, python-format 2262msgid "" 2263"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " 2264"applied." 2265msgstr "" 2266"Rediger filetikettering for %s. Filetiketter oprettes når opdater anvendes." 2267 2268#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576 2269msgid "" 2270"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is " 2271"applied." 2272msgstr "" 2273"Rediger SELinux-brugerrolle. SELinux-brugerroller ændres når opdater " 2274"anvendes." 2275 2276#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577 2277msgid "Modify SELinux Users" 2278msgstr "Rediger SELinux-brugere" 2279 2280#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585 2281msgid "" 2282"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied." 2283msgstr "" 2284"Rediger loginkortlægning. Loginkortlægning ændres når opdater anvendes." 2285 2286#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586 2287msgid "Modify Login Mapping" 2288msgstr "Rediger loginkortlægning" 2289 2290#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592 2291msgid "" 2292"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " 2293"applied." 2294msgstr "" 2295"Rediger filtilsvarenhed-kortlægning. Kortlægning oprettes når opdater " 2296"anvendes." 2297 2298#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593 2299msgid "Modify SELinux File Equivalency" 2300msgstr "Rediger SELinux-filtilsvarenhed" 2301 2302#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678 2303#, python-format 2304msgid "" 2305"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2306msgstr "Rediger netværksport for %s. Porte oprettes når opdater anvendes." 2307 2308#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679 2309#, python-format 2310msgid "Modify Network Port for %s" 2311msgstr "Rediger netværksport for %s" 2312 2313#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898 2314#, python-format 2315msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." 2316msgstr "" 2317"Indtastningen '%s' er ikke en gyldig sti. Stier skal begynde med et '/'." 2318 2319#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911 2320msgid "Port number must be between 1 and 65536" 2321msgstr "Portnummeret skal være mellem 1 og 65536" 2322 2323#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191 2324#, python-format 2325msgid "SELinux name: %s" 2326msgstr "SELinux-navn: %s" 2327 2328#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202 2329#, python-format 2330msgid "Add file labeling for %s" 2331msgstr "Tilføj filetikettering for %s" 2332 2333#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 2334#, python-format 2335msgid "Delete file labeling for %s" 2336msgstr "Slet filetikettering for %s" 2337 2338#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 2339#, python-format 2340msgid "Modify file labeling for %s" 2341msgstr "Rediger filetikettering for %s" 2342 2343#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210 2344#, python-format 2345msgid "File path: %s" 2346msgstr "Filsti: %s" 2347 2348#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213 2349#, python-format 2350msgid "File class: %s" 2351msgstr "Filklasse: %s" 2352 2353#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240 2354#, python-format 2355msgid "SELinux file type: %s" 2356msgstr "SELinux-filtype: %s" 2357 2358#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225 2359#, python-format 2360msgid "Add ports for %s" 2361msgstr "Tilføj porte for %s" 2362 2363#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 2364#, python-format 2365msgid "Delete ports for %s" 2366msgstr "Slet porte for %s" 2367 2368#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 2369#, python-format 2370msgid "Modify ports for %s" 2371msgstr "Rediger porte for %s" 2372 2373#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232 2374#, python-format 2375msgid "Network ports: %s" 2376msgstr "Netværksporte: %s" 2377 2378#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235 2379#, python-format 2380msgid "Network protocol: %s" 2381msgstr "Netværksprotokol: %s" 2382 2383#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249 2384msgid "Add user" 2385msgstr "Tilføj bruger" 2386 2387#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251 2388msgid "Delete user" 2389msgstr "Slet bruger" 2390 2391#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253 2392msgid "Modify user" 2393msgstr "Rediger bruger" 2394 2395#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 2396#, python-format 2397msgid "SELinux User : %s" 2398msgstr "SELinux-bruger : %s" 2399 2400#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261 2401#, python-format 2402msgid "Roles: %s" 2403msgstr "Roller: %s" 2404 2405#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290 2406#, python-format 2407msgid "MLS/MCS Range: %s" 2408msgstr "MLS-/MCS-område: %s" 2409 2410#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274 2411msgid "Add login mapping" 2412msgstr "Tilføj loginkortlægning" 2413 2414#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 2415msgid "Delete login mapping" 2416msgstr "Slet loginkortlægning" 2417 2418#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278 2419msgid "Modify login mapping" 2420msgstr "Rediger loginkortlægning" 2421 2422#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282 2423#, python-format 2424msgid "Login Name : %s" 2425msgstr "Loginnavn : %s" 2426 2427#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286 2428#, python-format 2429msgid "SELinux User: %s" 2430msgstr "SELinux-bruger: %s" 2431 2432#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299 2433msgid "Add file equiv labeling." 2434msgstr "Tilføj filtilsvarenhed-etikettering." 2435 2436#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301 2437msgid "Delete file equiv labeling." 2438msgstr "Slet filtilsvarenhed-etikettering." 2439 2440#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303 2441msgid "Modify file equiv labeling." 2442msgstr "Rediger filtilsvarenhed-etikettering." 2443 2444#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307 2445#, python-format 2446msgid "File path : %s" 2447msgstr "Filsti : %s" 2448 2449#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311 2450#, python-format 2451msgid "Equivalence: %s" 2452msgstr "Tilsvarenhed: %s" 2453 2454#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125 2455#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890 2456#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785 2457msgid "System" 2458msgstr "System" 2459 2460#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91 2461msgid "File Equivalence" 2462msgstr "Filtilsvarenhed" 2463 2464#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108 2465msgid "Users" 2466msgstr "Brugere" 2467 2468#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414 2469#, python-format 2470msgid "" 2471"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the " 2472"default %(DEF_CONTEXT)s?" 2473msgstr "" 2474"Kør restorecon på %(PATH)s for at ændre type fra %(CUR_CONTEXT)s til " 2475"standarden %(DEF_CONTEXT)s?" 2476 2477#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 2478msgid "Update" 2479msgstr "Opdater" 2480 2481#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426 2482msgid "Update Changes" 2483msgstr "Opdater ændringer" 2484 2485#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428 2486msgid "Revert Changes" 2487msgstr "Tilbagefør ændringer" 2488 2489#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559 2490msgid "System Status: Enforcing" 2491msgstr "Systemstatus: Gennemtving" 2492 2493#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562 2494msgid "System Status: Permissive" 2495msgstr "Systemstatus: Tilladelig" 2496 2497#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626 2498msgid "" 2499"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 2500"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2501"file system. Do you wish to continue?" 2502msgstr "" 2503"Skift af regelsættypen, vil resultere i en genetikettering af hele " 2504"filsystemet ved næste opstart. Genetikettering tager lang tid, alt efter " 2505"størrelsen på filsystemet. Vil du fortsætte?" 2506 2507#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756 2508msgid "" 2509"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 2510"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 2511"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 2512"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 2513"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " 2514"wish to continue?" 2515msgstr "" 2516"Skift til at deaktivere SELinux, kræver en genstart. Det anbefales ikke. " 2517"Hvis du senere beslutter at aktivere SELinux igen, så vil systemet kræve at " 2518"blive genetiketteret. Hvis du bare vil se om SELinux forårsager et problem " 2519"på dit system, så kan du gå til tilladelig-tilstand som kun logger fejl og " 2520"ikke håndhæver SELinux-regelsæt. Tilladelig-tilstand kræver ikke en " 2521"genstart. Vil du fortsætte?" 2522 2523#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760 2524msgid "" 2525"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 2526"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2527"file system. Do you wish to continue?" 2528msgstr "" 2529"Skift til at aktivere SELinux, vil resultere i en genetikettering af hele " 2530"filsystemet ved næste opstart. Genetikettering tager lang tid, alt efter " 2531"størrelsen på filsystemet. Vil du fortsætte?" 2532 2533#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2534msgid "" 2535"You are attempting to close the application without applying your changes.\n" 2536" * To apply changes you have made during this session, click No and " 2537"click Update.\n" 2538" * To leave the application without applying your changes, click Yes. " 2539"All changes that you have made during this session will be lost." 2540msgstr "" 2541"Du forsøger at lukke programmet uden at anvende dine ændringer.\n" 2542" * Klik på nej, og klik på opdater, for at anvende ændringer som du " 2543"har lavet i sessionen.\n" 2544" * Klik på ja, for at forlade programmet uden at anvende dine " 2545"ændringer. Alle de ændringer du har lavet i sessionen vil gå tabt." 2546 2547#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2548msgid "Loss of data Dialog" 2549msgstr "Tab af data-dialog" 2550 2551#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84 2552msgid "regular file" 2553msgstr "almindelig fil" 2554 2555#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85 2556msgid "directory" 2557msgstr "mappe" 2558 2559#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86 2560msgid "character device" 2561msgstr "tegnenhed" 2562 2563#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87 2564msgid "block device" 2565msgstr "blokenhed" 2566 2567#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88 2568msgid "socket file" 2569msgstr "sokkelfil" 2570 2571#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 2572msgid "symbolic link" 2573msgstr "symbolsk link" 2574 2575#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90 2576msgid "named pipe" 2577msgstr "navngivet pipe" 2578 2579#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:149 2580msgid "No SELinux Policy installed" 2581msgstr "Der er ikke installeret noget SELinux-regelsæt" 2582 2583#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:185 2584#, python-format 2585msgid "Failed to read %s policy file" 2586msgstr "Kunne ikke læse %s regelsætfil" 2587 2588#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:471 2589#, python-format 2590msgid "-- Allowed %s [ %s ]" 2591msgstr "-- Tilladte %s [ %s ]" 2592 2593#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:897 2594msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" 2595msgstr "" 2596"Du skal regenererer grænsefladeinfo ved at køre /usr/bin/sepolgen-ifgen" 2597 2598#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230 2599msgid "unknown" 2600msgstr "ukendt" 2601 2602#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1239 2603#, python-brace-format 2604msgid "Allow {subject} to {rest}" 2605msgstr "" 2606 2607#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222 2608#, python-format 2609msgid "Compiling %s interface" 2610msgstr "Kompilerer %s-grænseflade" 2611 2612#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230 2613#, python-format 2614msgid "" 2615"\n" 2616"Compile test for %s failed.\n" 2617msgstr "" 2618"\n" 2619"Kompileringstest for %s mislykkedes.\n" 2620 2621#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233 2622#, python-format 2623msgid "" 2624"\n" 2625"Compile test for %s has not run. %s\n" 2626msgstr "" 2627"\n" 2628"Kompileringstest for %s har ikke kørt. %s\n" 2629 2630#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239 2631#, python-format 2632msgid "" 2633"\n" 2634"Compiling of %s interface is not supported." 2635msgstr "" 2636"\n" 2637"Kompilering af %s-grænseflade understøttes ikke." 2638 2639#: ../sepolicy/sepolicy.py:220 2640#, python-format 2641msgid "Interface %s does not exist." 2642msgstr "Grænsefladen %s findes ikke." 2643 2644#: ../sepolicy/sepolicy.py:317 2645msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" 2646msgstr "" 2647"Du skal installere policycoreutils-gui-pakken for at kunne bruge brugerfladen" 2648 2649#: ../sepolicy/sepolicy.py:322 2650msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" 2651msgstr "Grafisk brugerflade til SELinux-regelsæt" 2652 2653#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389 2654msgid "Domain name(s) of man pages to be created" 2655msgstr "Domænenavn(e) for man-sider som skal oprettes" 2656 2657#: ../sepolicy/sepolicy.py:344 2658msgid "Alternative root needs to be setup" 2659msgstr "Alternativ rod skal opsættes" 2660 2661#: ../sepolicy/sepolicy.py:371 2662msgid "Generate SELinux man pages" 2663msgstr "Generer SELinux man-sider" 2664 2665#: ../sepolicy/sepolicy.py:374 2666msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" 2667msgstr "sti hvor de genererede SELinux man-sider gendannes" 2668 2669#: ../sepolicy/sepolicy.py:376 2670msgid "name of the OS for man pages" 2671msgstr "navnet på styresystemet til man-siderne" 2672 2673#: ../sepolicy/sepolicy.py:378 2674msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" 2675msgstr "Generer HTML man-sider-struktur til den valgte SELinux man-side" 2676 2677#: ../sepolicy/sepolicy.py:380 2678msgid "Alternate root directory, defaults to /" 2679msgstr "Alternativ rodmappe, standard er /" 2680 2681#: ../sepolicy/sepolicy.py:382 2682msgid "" 2683"With this flag, alternative root path needs to include file context files " 2684"and policy.xml file" 2685msgstr "" 2686"Med dette flag skal alternativ rodsti inkludere filkontekst-filer og policy." 2687"xml-fil" 2688 2689#: ../sepolicy/sepolicy.py:386 2690msgid "All domains" 2691msgstr "Alle domæner" 2692 2693#: ../sepolicy/sepolicy.py:395 2694msgid "Query SELinux policy network information" 2695msgstr "Forespørg netværksinformation for SELinux-regelsæt" 2696 2697#: ../sepolicy/sepolicy.py:400 2698msgid "list all SELinux port types" 2699msgstr "oplist alle SELinux-porttyper" 2700 2701#: ../sepolicy/sepolicy.py:403 2702msgid "show SELinux type related to the port" 2703msgstr "vis SELinux-type som har relation til porten" 2704 2705#: ../sepolicy/sepolicy.py:406 2706msgid "Show ports defined for this SELinux type" 2707msgstr "Vis porte som er defineret for SELinux-typen" 2708 2709#: ../sepolicy/sepolicy.py:409 2710msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" 2711msgstr "vis porte som domænet kan binde og/eller oprette forbindelse til" 2712 2713#: ../sepolicy/sepolicy.py:412 2714msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" 2715msgstr "vis porte som programmet kan binde og/eller oprette forbindelse til" 2716 2717#: ../sepolicy/sepolicy.py:429 2718msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" 2719msgstr "" 2720"forespørg SELinux-regelsæt for at se om domænerne kan kommunikere med " 2721"hinanden" 2722 2723#: ../sepolicy/sepolicy.py:432 2724msgid "Source Domain" 2725msgstr "Kildedomæne" 2726 2727#: ../sepolicy/sepolicy.py:435 2728msgid "Target Domain" 2729msgstr "Måldomæne" 2730 2731#: ../sepolicy/sepolicy.py:456 2732msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" 2733msgstr "forespørg SELinux-regelsæt for at se beskrivelse af boolesker" 2734 2735#: ../sepolicy/sepolicy.py:460 2736msgid "get all booleans descriptions" 2737msgstr "hent alle booleske beskrivelser" 2738 2739#: ../sepolicy/sepolicy.py:463 2740msgid "boolean to get description" 2741msgstr "boolesk til at hente beskrivelse" 2742 2743#: ../sepolicy/sepolicy.py:475 2744msgid "" 2745"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " 2746"the target process domain" 2747msgstr "" 2748"forespørg SELinux-regelsæt om at se hvordan et kilde-procesdomæne kan overgå " 2749"til mål-procesdomænet" 2750 2751#: ../sepolicy/sepolicy.py:478 2752msgid "source process domain" 2753msgstr "kilde-procesdomæne" 2754 2755#: ../sepolicy/sepolicy.py:481 2756msgid "target process domain" 2757msgstr "mål-procesdomæne" 2758 2759#: ../sepolicy/sepolicy.py:526 2760#, python-format 2761msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" 2762msgstr "sepolicy-generator: fejl: der kræves et af argumenterne %s" 2763 2764#: ../sepolicy/sepolicy.py:531 2765msgid "Command required for this type of policy" 2766msgstr "Kommando kræves for denne type regelsæt" 2767 2768#: ../sepolicy/sepolicy.py:542 2769#, python-format 2770msgid "" 2771"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2772msgstr "" 2773"-t-tilvalget kan ikke bruges med '%s'-domæner. Læs anvendelse, for flere " 2774"detaljer." 2775 2776#: ../sepolicy/sepolicy.py:547 2777#, python-format 2778msgid "" 2779"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2780msgstr "" 2781"-d-tilvalget kan ikke bruges med '%s'-domæner. Læs anvendelse, for flere " 2782"detaljer." 2783 2784#: ../sepolicy/sepolicy.py:551 2785#, python-format 2786msgid "" 2787"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2788msgstr "" 2789"-a-tilvalget kan ikke bruges med '%s'-domæner. Læs anvendelse, for flere " 2790"detaljer." 2791 2792#: ../sepolicy/sepolicy.py:555 2793msgid "-w option can not be used with the --newtype option" 2794msgstr "-w-tilvalget kan ikke bruges med --newtype-tilvalget" 2795 2796#: ../sepolicy/sepolicy.py:576 2797msgid "List SELinux Policy interfaces" 2798msgstr "Oplist grænseflader for SELinux-regelsæt" 2799 2800#: ../sepolicy/sepolicy.py:596 2801msgid "Enter interface names, you wish to query" 2802msgstr "Indtast grænsefladenavne, som du vil forespørge" 2803 2804#: ../sepolicy/sepolicy.py:606 2805msgid "Generate SELinux Policy module template" 2806msgstr "Generer SELinux-regelsæt-modul-skabelon" 2807 2808#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 2809msgid "Enter domain type which you will be extending" 2810msgstr "Indtast domænetype som du vil udvide" 2811 2812#: ../sepolicy/sepolicy.py:612 2813msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" 2814msgstr "Indtast SELinux-bruger(e) som overgår til domænet" 2815 2816#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 2817msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" 2818msgstr "Indtast SELinux-rolle(r) som administrator-domænet overgår til" 2819 2820#: ../sepolicy/sepolicy.py:618 2821msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" 2822msgstr "Indtast domæne(r) som denne indskrænkede admin skal administrere" 2823 2824#: ../sepolicy/sepolicy.py:621 2825msgid "name of policy to generate" 2826msgstr "navn på regelsæt som skal genereres" 2827 2828#: ../sepolicy/sepolicy.py:628 2829msgid "path in which the generated policy files will be stored" 2830msgstr "sti hvor de genererede regelsæt-filer gendannes i" 2831 2832#: ../sepolicy/sepolicy.py:630 2833msgid "path to which the confined processes will need to write" 2834msgstr "sti hvor de indskrænkede processer skal skrive i" 2835 2836#: ../sepolicy/sepolicy.py:631 2837msgid "Policy types which require a command" 2838msgstr "Regelsættyper som kræver en kommando" 2839 2840#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638 2841#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644 2842#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653 2843#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659 2844#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668 2845#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674 2846#, python-format 2847msgid "Generate '%s' policy" 2848msgstr "Generer '%s'-regelsæt" 2849 2850#: ../sepolicy/sepolicy.py:662 2851#, python-format 2852msgid "Generate '%s' policy " 2853msgstr "Generer '%s'-regelsæt " 2854 2855#: ../sepolicy/sepolicy.py:676 2856msgid "executable to confine" 2857msgstr "eksekver for at begrænse" 2858 2859#: ../sepolicy/sepolicy.py:681 2860msgid "commands" 2861msgstr "kommandoer" 2862 2863#: ../sepolicy/sepolicy.py:684 2864msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" 2865msgstr "Alternativt SELinux-regelsæt, standard er /sys/fs/selinux/policy" 2866 2867#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22 2868#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312 2869msgid "Applications" 2870msgstr "Programmer" 2871 2872#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49 2873msgid "Select domain" 2874msgstr "Vælg domæne" 2875 2876#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184 2877#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349 2878#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442 2879#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588 2880#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737 2881#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871 2882#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012 2883#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085 2884#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220 2885msgid "Select" 2886msgstr "Vælg" 2887 2888#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199 2889#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533 2890#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678 2891#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233 2892#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529 2893#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522 2894#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 2895#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803 2896#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937 2897#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155 2898#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286 2899#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446 2900msgid "Cancel" 2901msgstr "Annuller" 2902 2903#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326 2904msgid "" 2905"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " 2906"ex:/.../... format." 2907msgstr "" 2908"Indtastningen blev indtastet forkert. Prøv venligst igen i ex:/.../...-" 2909"format." 2910 2911#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352 2912msgid "Retry" 2913msgstr "Prøv igen" 2914 2915#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436 2916#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114 2917#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362 2918#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314 2919msgid "Network Port Definitions" 2920msgstr "Netværksport-definitioner" 2921 2922#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452 2923msgid "" 2924"Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is " 2925"applied." 2926msgstr "" 2927"Tilføj filtilsvarenhed-kortlægning. Kortlægning oprettes når opdater " 2928"anvendes." 2929 2930#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477 2931#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028 2932msgid "Path" 2933msgstr "Sti" 2934 2935#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487 2936#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366 2937msgid "" 2938"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " 2939"end in an _u." 2940msgstr "" 2941"Angiv et nyt SELinux-brugernavn. Konventionsmæssigt slutter SELinux-" 2942"brugernavne typisk med et _u." 2943 2944#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491 2945msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." 2946msgstr "Indtast stien som du vil opsætte en filtilsvarenhed-etiket til." 2947 2948#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504 2949#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 2950#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763 2951msgid "Equivalence Path" 2952msgstr "Tilsvarenhedssti" 2953 2954#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518 2955#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663 2956#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218 2957#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514 2958#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431 2959msgid "Save to update" 2960msgstr "Gem til opdatering" 2961 2962#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558 2963msgid "" 2964"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " 2965"Everything under this new path will be labeled as if they were under the " 2966"equivalence path." 2967msgstr "" 2968"Angiv kortlægningen mellem den nye sti og den tilsvarenhedssti. Alt under " 2969"den nye sti etiketteres som var de under tilsvarenhedsstien." 2970 2971#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615 2972msgid "Add a file" 2973msgstr "Tilføj en fil" 2974 2975#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632 2976msgid "" 2977"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " 2978"when update is applied." 2979msgstr "" 2980"<handling> Filetikettering for <valgte domæne>. Filetiketter oprettes når " 2981"opdater anvendes." 2982 2983#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705 2984#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479 2985msgid "MLS" 2986msgstr "MLS" 2987 2988#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741 2989#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298 2990#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410 2991#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532 2992#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482 2993msgid "Class" 2994msgstr "Klasse" 2995 2996#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757 2997msgid "Type" 2998msgstr "Type" 2999 3000#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771 3001msgid "" 3002"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " 3003"classes." 3004msgstr "Vælg filklassen som etiketten anvendes på. Standard er alle klasser." 3005 3006#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798 3007msgid "Make Path Recursive" 3008msgstr "Gør sti rekursiv" 3009 3010#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802 3011msgid "" 3012"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children " 3013"of the specified directory path. objects under the directory to have this " 3014"label." 3015msgstr "" 3016"Vælg gør sti rekursiv, hvis du vil anvende etiketten til alle børn af den " 3017"angivne mappes path.-objekter under mappen som skal have etiketten." 3018 3019#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815 3020msgid "Browse" 3021msgstr "Gennemse" 3022 3023#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819 3024msgid "Browse to select the file/directory for labeling." 3025msgstr "Gå til valgte fil/mappe for etikettering." 3026 3027#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863 3028msgid "Path " 3029msgstr "Sti " 3030 3031#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874 3032msgid "" 3033"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " 3034"labeling." 3035msgstr "" 3036"Angiv stien, med regulære udtryk, som du vil have til at redigere " 3037"etiketteringen." 3038 3039#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896 3040msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." 3041msgstr "Vælg SELinux-filtypen som skal tildeles til stien." 3042 3043#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923 3044msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." 3045msgstr "Indtast MLS-etiketten som skal tildeles til filstien." 3046 3047#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927 3048msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." 3049msgstr "SELinux MLS-etiket som du vil tildele til stien." 3050 3051#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064 3052msgid "Analyzing Policy..." 3053msgstr "Analyserer regelsæt..." 3054 3055#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131 3056msgid "" 3057"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." 3058msgstr "" 3059"Tilføj brugerkortlægning. Brugerkortlægning oprettes når opdater anvendes." 3060 3061#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 3062msgid "" 3063"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " 3064"confinement." 3065msgstr "" 3066"Indtast loginbrugernavnet for brugeren som du vil tilføje til SELinux-bruger-" 3067"begrænsning." 3068 3069#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195 3070msgid "" 3071"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " 3072"default get assigned by the __default__ user." 3073msgstr "" 3074"Vælg SELinux-brugeren som skal tildeles til loginbrugeren. Loginbrugere " 3075"bliver som standard tildelt af __standard__brugeren." 3076 3077#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258 3078msgid "" 3079"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " 3080"Selected SELinux User." 3081msgstr "" 3082"Indtast MLS-/MCS-område til loginbrugeren. Standard er området for det " 3083"valgte SELinux-bruger." 3084 3085#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261 3086#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174 3087#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295 3088#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396 3089msgid "MLS Range" 3090msgstr "MLS-område" 3091 3092#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273 3093msgid "" 3094"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " 3095"selected SELinux Users MLS Range." 3096msgstr "" 3097"Angiv MLS-området som brugeren skal logge ind med. Standard er det valgte " 3098"MLS-område for SELinux-brugere." 3099 3100#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379 3101msgid "" 3102"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " 3103"update is applied." 3104msgstr "" 3105"<handling> Netværksport for <valgte domæne>. Porte oprettes når opdater " 3106"anvendes." 3107 3108#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 3109msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." 3110msgstr "" 3111"Indtast portnummeret eller området hvor du vil tilføje en porttype til." 3112 3113#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433 3114#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650 3115#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748 3116#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615 3117msgid "Protocol" 3118msgstr "Protokol" 3119 3120#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447 3121msgid "Port Type" 3122msgstr "Porttype" 3123 3124#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492 3125msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." 3126msgstr "Vælg porttypen som du vil tildele til det angivne portnummer." 3127 3128#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556 3129msgid "tcp" 3130msgstr "tcp" 3131 3132#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560 3133msgid "" 3134"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." 3135msgstr "Vælg <b>tcp</b> hvis porttypen skal tildeles til tcp-portnummeret." 3136 3137#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573 3138msgid "udp" 3139msgstr "udp" 3140 3141#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577 3142msgid "" 3143"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." 3144msgstr "Vælg <b>udp</b> hvis porttypen skal tildeles til udp-portnummeret." 3145 3146#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599 3147msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." 3148msgstr "Indtast MLS-etiketten som skal tildeles til porten." 3149 3150#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701 3151msgid "SELinux Configuration" 3152msgstr "SELinux-konfiguration" 3153 3154#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735 3155msgid "Select..." 3156msgstr "Vælg..." 3157 3158#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784 3159#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204 3160msgid "Booleans" 3161msgstr "Boolesker" 3162 3163#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788 3164msgid "" 3165"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 3166"'selected domain'." 3167msgstr "" 3168"Vis boolesk information som kan bruges til at redigere regelsættet for " 3169"'valgte domæne'." 3170 3171#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802 3172#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589 3173msgid "Files" 3174msgstr "Filer" 3175 3176#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806 3177msgid "" 3178"Display file type information that can be used by the 'selected domain'." 3179msgstr "Vis filtypeinformation som kan bruges af 'valgte domæne'." 3180 3181#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820 3182#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822 3183msgid "Network" 3184msgstr "Netværk" 3185 3186#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824 3187msgid "" 3188"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " 3189"to." 3190msgstr "" 3191"Vis netværksporte som 'valgte domæne' må oprette forbindelse eller lytte til." 3192 3193#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838 3194#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103 3195msgid "Transitions" 3196msgstr "Overgange" 3197 3198#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842 3199msgid "" 3200"Display applications that can transition into or out of the 'selected " 3201"domain'." 3202msgstr "Vis programmer som kan overgå ind i eller ud af 'vælg domæne'." 3203 3204#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856 3205#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204 3206msgid "Login Mapping" 3207msgstr "Loginkortlægning" 3208 3209#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859 3210#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876 3211#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893 3212msgid "Manage the SELinux configuration" 3213msgstr "Håndter SELinux-konfigurationen" 3214 3215#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873 3216#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326 3217msgid "SELinux Users" 3218msgstr "SELinux-brugere" 3219 3220#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907 3221#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998 3222msgid "Lockdown" 3223msgstr "Lukning" 3224 3225#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910 3226msgid "" 3227"Lockdown the SELinux System.\n" 3228"This screen can be used to turn up the SELinux Protections." 3229msgstr "" 3230"Luk ned for SELinux-systemet.\n" 3231"Skærmen kan bruges til at øge SELinux-beskyttelserne." 3232 3233#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925 3234msgid "radiobutton" 3235msgstr "radioknap" 3236 3237#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985 3238msgid "Filter" 3239msgstr "Filter" 3240 3241#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013 3242msgid "Show Modified Only" 3243msgstr "Vis kun ændrede" 3244 3245#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052 3246msgid "Mislabeled files exist" 3247msgstr "Fejletiketterede filer findes" 3248 3249#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072 3250msgid "Show mislabeled files only" 3251msgstr "Vis fejletiketterede filer findes" 3252 3253#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112 3254#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226 3255msgid "" 3256"If-Then-Else rules written in policy that can\n" 3257"allow alternative access control." 3258msgstr "" 3259"If-Then-Else-regler som er skrevet i regelsæt der kan\n" 3260"tillade alternativ adgangsstyring." 3261 3262#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124 3263msgid "Enabled" 3264msgstr "Aktiveret" 3265 3266#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175 3267msgid "Name" 3268msgstr "Navn" 3269 3270#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244 3271#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356 3272#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474 3273#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455 3274#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750 3275msgid "File Path" 3276msgstr "Filsti" 3277 3278#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280 3279#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391 3280msgid "SELinux File Type" 3281msgstr "SELinux-filtype" 3282 3283#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324 3284msgid "File path used to enter the 'selected domain'." 3285msgstr "Filsti som bruges til at indtaste 'valgte domæne'." 3286 3287#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325 3288msgid "Executable Files" 3289msgstr "Eksekverbare filer" 3290 3291#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440 3292msgid "Files to which the 'selected domain' can write." 3293msgstr "Filer som 'valgte domæne' kan skrive til." 3294 3295#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441 3296msgid "Writable files" 3297msgstr "Skrivbare filer" 3298 3299#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563 3300msgid "File Types defined for the 'selected domain'." 3301msgstr "Filtyper som er defineret for 'valgte domæne'." 3302 3303#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564 3304msgid "Application File Types" 3305msgstr "Programfiltyper" 3306 3307#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631 3308#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730 3309#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601 3310msgid "Port" 3311msgstr "Port" 3312 3313#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696 3314msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." 3315msgstr "Netværksporte som 'valgte domæne' må oprette forbindelse til." 3316 3317#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697 3318msgid "Outbound" 3319msgstr "Udgående" 3320 3321#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796 3322msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." 3323msgstr "Netværksporte som 'valgte domæne' må lytte til." 3324 3325# Column header text. Column view is used for listing network connections 3326# currently open, this text here gives title for column that shows direction 3327# (inbound/outbound) of the connection 3328#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797 3329msgid "Inbound" 3330msgstr "Indgående" 3331 3332#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858 3333#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938 3334msgid "" 3335"Boolean\n" 3336"Enabled" 3337msgstr "" 3338"Boolesk\n" 3339"Aktiveret" 3340 3341#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874 3342#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970 3343msgid "Executable File" 3344msgstr "Eksekverbar fil" 3345 3346#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 3347msgid "SELinux Application Type" 3348msgstr "SELinux-programtype" 3349 3350#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912 3351msgid "" 3352"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " 3353"domain' executes them." 3354msgstr "" 3355"Eksekverbare som overgår til et andet domæne, når 'valgte domæne' eksekverer " 3356"dem." 3357 3358#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915 3359msgid "Application Transitions From 'select domain'" 3360msgstr "Programovergange fra 'vælg domæne'" 3361 3362#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954 3363msgid "Calling Process Domain" 3364msgstr "Kalder procesdomæne" 3365 3366#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994 3367msgid "" 3368"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " 3369"selected domains entrypoint." 3370msgstr "" 3371"Eksekverbare som overgår til 'valgte domæne', når et valgt domæner-" 3372"indgangspunkt eksekveres." 3373 3374#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995 3375msgid "Application Transitions Into 'select domain'" 3376msgstr "Programovergange til 'vælg domæne'" 3377 3378#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010 3379msgid "" 3380"File Transitions define what happens when the current domain creates the " 3381"content of a particular class in a directory of the destination type. " 3382"Optionally a file name could be specified for the transition." 3383msgstr "" 3384"Filovergange definerer hvad der sker når det nuværende domæne opretter " 3385"indholdet af en bestemt klasse i en mappe af destinationstypen. Valgfrit kan " 3386"et filnavn angives til overgangen." 3387 3388#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018 3389msgid "SELinux Directory Type" 3390msgstr "SELinux-mappetype" 3391 3392#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031 3393msgid "Destination Class" 3394msgstr "Destinationsklasse" 3395 3396#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045 3397msgid "SELinux Destination Type" 3398msgstr "SELinux-destinationstype" 3399 3400#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058 3401msgid "File Name" 3402msgstr "Filnavn" 3403 3404#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080 3405msgid "File Transitions From 'select domain'" 3406msgstr "Filtransaktioner fra 'vælg domæne'" 3407 3408#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 3409#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490 3410msgid "Default Level" 3411msgstr "Standardniveau" 3412 3413#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365 3414msgid "Select the system mode when the system first boots up" 3415msgstr "Vælg systemtilstanden når system starter for første gang" 3416 3417#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377 3418#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451 3419msgid "Enforcing" 3420msgstr "Gennemtving" 3421 3422#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396 3423#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469 3424msgid "Permissive" 3425msgstr "Tilladelig" 3426 3427#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438 3428msgid "Select the system mode for the current session" 3429msgstr "Vælg systemtilstanden for den nuværende session" 3430 3431#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515 3432msgid "System Policy Type:" 3433msgstr "Systemets regelsættype:" 3434 3435#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576 3436msgid "<b>System Mode</b>" 3437msgstr "<b>Systemtilstand</b>" 3438 3439#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614 3440msgid "Import system settings from another machine" 3441msgstr "Importér systemindstillinger fra en anden maskine" 3442 3443#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622 3444msgid "Import" 3445msgstr "Importér" 3446 3447#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641 3448msgid "Export system settings to a file" 3449msgstr "Eksportér systemindstillinger til en fil" 3450 3451#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651 3452msgid "Export" 3453msgstr "Eksportér" 3454 3455#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670 3456msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" 3457msgstr "Genetiketter alle filer tilbage til systemstandarder ved genstart" 3458 3459#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765 3460msgid "<b>System Configuration</b>" 3461msgstr "<b>Systemkonfiguration</b>" 3462 3463#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812 3464#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830 3465msgid "" 3466"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " 3467"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " 3468"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " 3469"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " 3470"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " 3471"unconfined_t from the users/login screens." 3472msgstr "" 3473"Et indskrænket domæne er en procesetiket der tillader at processen kan gøre " 3474"det den vil, uden indblanding fra SELinux. Programmer som startes ved " 3475"opstart af init-systemet som SELinux ikke har defineret SELinux-regelsæt " 3476"for, vil køre som uindskrænket hvis modulet er aktiveret. Deaktivering af " 3477"det betyder at alle dæmoner nu indskrænkes. For at deaktivere unconfined_t-" 3478"brugeren skal du først fjerne unconfined_t fra brugerne/login-skærmene." 3479 3480#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848 3481msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" 3482msgstr "<b>Deaktivér muligheden for at køre indskrænkede systemprocesser?</b>" 3483 3484#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876 3485#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 3486#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939 3487#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 3488msgid "" 3489"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " 3490"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 3491"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 3492"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 3493"allowed." 3494msgstr "" 3495"Et tilladeligt domæne er en procesetiket der tillader at processen kan gøre " 3496"det den vil, hvor SELinux kun logger nægtelserne, uden at gennemtvinge dem. " 3497"Typisk indikerer tilladelige domæner eksperimentelt regelsæt, deaktivering " 3498"af modulet kunne gøre at SELinux nægter adgang til et domæne, som skal " 3499"tillades." 3500 3501#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911 3502msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" 3503msgstr "<b>Deaktivér alle tilladelige processer?</b>" 3504 3505#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977 3506msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" 3507msgstr "" 3508"<b>Nægt alle processer at bruge ptracing eller debugging på andre processer?" 3509"</b>" 3510 3511#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014 3512msgid "" 3513"File equivalence cause the system to label content under the new path as if " 3514"it were under the equivalence path." 3515msgstr "" 3516"Filtilsvarenhed får systemet til at etikettere indhold under den nye sti som " 3517"var den under tilsvarenhedsstien." 3518 3519#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070 3520msgid "Files Equivalence" 3521msgstr "Filertilsvarenhed" 3522 3523#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083 3524msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" 3525msgstr "<b>...VÆLG FOR AT VISE DATA...</b>" 3526 3527#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114 3528msgid "Delete" 3529msgstr "Slet" 3530 3531#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130 3532msgid "Modify" 3533msgstr "Rediger" 3534 3535#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145 3536msgid "Add" 3537msgstr "Tilføj" 3538 3539#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191 3540msgid "Revert" 3541msgstr "Tilbagefør" 3542 3543#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196 3544msgid "" 3545"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " 3546"within the current transaction." 3547msgstr "" 3548"Tilbagefør-knappen starter et dialog-vindue der giver mulighed for at " 3549"tilbageføre ændringer i den nuværende transaktion." 3550 3551#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 3552msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." 3553msgstr "Gennemfør alle ændringer i din nuværende transaktion til serveren." 3554 3555#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261 3556msgid "Applications - Advanced Search" 3557msgstr "Programmer - Avanceret søgning" 3558 3559#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326 3560msgid "Process Types" 3561msgstr "Procestyper" 3562 3563#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367 3564msgid "More Details" 3565msgstr "Flere detaljer" 3566 3567#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403 3568#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697 3569msgid "Delete Modified File Labeling" 3570msgstr "Slet ændrede filetikettering" 3571 3572#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421 3573msgid "" 3574"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " 3575"applied." 3576msgstr "" 3577"Vælg filetikettering som skal slettes. Filetikettering slettes når opdater " 3578"anvendes." 3579 3580#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468 3581msgid "SELinux File Label" 3582msgstr "SELinux-filetiket" 3583 3584#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507 3585#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657 3586#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788 3587#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922 3588#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271 3589msgid "Save to Update" 3590msgstr "Gem til opdatering" 3591 3592#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547 3593msgid "Delete Modified Ports" 3594msgstr "Slet ændrede porte" 3595 3596#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565 3597msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." 3598msgstr "Vælg porte som skal slettes. Porte slettes når opdater anvendes." 3599 3600#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715 3601msgid "" 3602"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will " 3603"be deleted when update is applied." 3604msgstr "" 3605"Vælg filtilsvarenhed-etikettering som skal slettes. Filtilsvarenhed-" 3606"etikettering slettes når opdater anvendes." 3607 3608#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831 3609#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180 3610msgid "Delete Modified Users Mapping." 3611msgstr "Slet ændrede brugerkortlægning." 3612 3613#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849 3614msgid "" 3615"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when " 3616"update is applied." 3617msgstr "" 3618"Vælg loginbruger-kortlægning som skal slettes. Loginbruger-kortlægning " 3619"slettes når opdater anvendes." 3620 3621#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884 3622msgid "Login name" 3623msgstr "Loginnavn" 3624 3625#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965 3626msgid "More Types" 3627msgstr "Flere typer" 3628 3629#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992 3630msgid "Types" 3631msgstr "Typer" 3632 3633#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051 3634msgid "" 3635"Review the updates you have made before committing them to the system. To " 3636"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " 3637"the system when you select update." 3638msgstr "" 3639"Gennemgå de opdateringer du har lavet inden de gennemføres til system. " 3640"Fravælg afkrydsningsboksen, for at nulstille et punkt. Alle punkter som er " 3641"tilvalgt opdateres i systemet når du vælger opdater." 3642 3643#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114 3644msgid "Action" 3645msgstr "Handling" 3646 3647#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140 3648msgid "Apply" 3649msgstr "Anvend" 3650 3651#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198 3652msgid "" 3653"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is " 3654"applied." 3655msgstr "" 3656"Vælg brugerens kortlægning som skal slettes. brugerens kortlægning slettes " 3657"når opdater anvendes." 3658 3659#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246 3660msgid "SELinux Username" 3661msgstr "SELinux-brugernavn" 3662 3663#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331 3664msgid "" 3665"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." 3666msgstr "" 3667"Tilføj brugerroller. SELinux-brugerroller oprettes når opdater anvendes." 3668 3669#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356 3670msgid "SELinux User Name" 3671msgstr "SELinux-brugernavn" 3672 3673#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471 3674msgid "" 3675"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" 3676"s0-s0:c1023" 3677msgstr "" 3678"Indtast MLS-/MCS-område til denne SELinux-bruger.\n" 3679"s0-s0:c1023" 3680 3681#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502 3682msgid "" 3683"Specify the default level that you would like this SELinux user to login " 3684"with. Defaults to s0." 3685msgstr "" 3686"Angiv standardniveauet som SELinux-brugeren skal logge ind med. Standard er " 3687"s0." 3688 3689#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506 3690msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" 3691msgstr "" 3692"Indtast standardniveauet som SELinux-brugeren skal logge ind med. Standard " 3693"er s0" 3694 3695#~ msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" 3696#~ msgstr "********************* VIGTIGT ************************\n" 3697 3698#, python-format 3699#~ msgid "%s is already in %s" 3700#~ msgstr "%s findes allerede i %s" 3701 3702#, python-format 3703#~ msgid "%s is not in %s" 3704#~ msgstr "%s findes ikke i %s" 3705 3706#~ msgid "" 3707#~ "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" 3708#~ "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel " 3709#~ "package.\n" 3710#~ "# yum install policycoreutils-devel\n" 3711#~ "Or similar for your distro." 3712#~ msgstr "" 3713#~ "Python-modulet sepolgen kræves for at opsætte tilladelige domæner.\n" 3714#~ "I nogle distributioner er det inkluderet i policycoreutils-devel-pakken.\n" 3715#~ "# yum install policycoreutils-devel\n" 3716#~ "Eller lignende for din distro." 3717 3718#, python-format 3719#~ msgid "Could not create a key for %s/%s" 3720#~ msgstr "Kunne ikke oprette en nøgle for %s/%s" 3721 3722#, python-format 3723#~ msgid "Could not create context for %s/%s" 3724#~ msgstr "Kunne ikke oprette kontekst til %s/%s" 3725 3726#, python-format 3727#~ msgid "Could not create a key for %s/%d" 3728#~ msgstr "Kunne ikke oprette en nøgle for %s/%d" 3729 3730#~ msgid "Boolean name" 3731#~ msgstr "Boolesknavn" 3732 3733#~ msgid "file_spec" 3734#~ msgstr "filspecifikation" 3735 3736#~ msgid "Protocol udp or tcp is required" 3737#~ msgstr "Protokol udp eller tcp er påkrævet" 3738