• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Brian Curtich <bcurtich@gmail.com>, 2016. #zanata
2# Gladys Guerrero Lozano <gguerrer@redhat.com>, 2016. #zanata
3# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
4# Edgar Daniel Lopez Prieto <protoanima@hotmail.com>, 2017. #zanata
5# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata
6# Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>, 2018. #zanata
7# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
8# Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>, 2018. #zanata
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2023-06-12 18:13+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2023-09-09 11:21+0000\n"
15"Last-Translator: Rudi Landmann <rlandman@redhat.com>\n"
16"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/"
17"python/es/>\n"
18"Language: es\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
24
25#: ../audit2allow/audit2allow:244
26msgid "IMPORTANT"
27msgstr "IMPORTANTE"
28
29#: ../audit2allow/audit2allow:245
30msgid "To make this policy package active, execute:"
31msgstr "Para activar este paquete de políticas, ejecute:"
32
33#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191
34msgid "Requires at least one category"
35msgstr "Se requiere al menos una categoría"
36
37#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205
38#, python-format
39msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
40msgstr "No se pueden  modificar los niveles de sensibilidad usando '+' en %s"
41
42#: ../chcat/chcat:128
43#, python-brace-format
44msgid "{target} is already in {category}"
45msgstr "{target} ya está en {category}"
46
47#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220
48#, python-brace-format
49msgid "{target} is not in {category}"
50msgstr "{target} no está en {category}"
51
52#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296
53msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
54msgstr "No se puede combinar +/- con otros tipos de categorías"
55
56#: ../chcat/chcat:346
57msgid "Can not have multiple sensitivities"
58msgstr "No se puede tener múltiples sensibilidades"
59
60#: ../chcat/chcat:353
61#, python-format
62msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
63msgstr "Uso %s CATEGORY Archivo ..."
64
65#: ../chcat/chcat:354
66#, python-format
67msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
68msgstr "Uso %s -l CATEGORY usuario ..."
69
70#: ../chcat/chcat:355
71#, python-format
72msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
73msgstr "Uso %s [[+|-]CATEGORÍA],...] Archivo ..."
74
75#: ../chcat/chcat:356
76#, python-format
77msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
78msgstr "Uso %s -l [[+|-]CATEGORÍA],...] usuario ..."
79
80#: ../chcat/chcat:357
81#, python-format
82msgid "Usage %s -d File ..."
83msgstr "Uso %s -d Archivo ..."
84
85#: ../chcat/chcat:358
86#, python-format
87msgid "Usage %s -l -d user ..."
88msgstr "Uso %s -l -d usuario ..."
89
90#: ../chcat/chcat:359
91#, python-format
92msgid "Usage %s -L"
93msgstr "Uso %s -L"
94
95#: ../chcat/chcat:360
96#, python-format
97msgid "Usage %s -L -l user"
98msgstr "Uso %s -L -l usuario"
99
100#: ../chcat/chcat:361
101msgid "Use -- to end option list.  For example"
102msgstr "Use -- to finalizar la lista de ociones. Por ejemplo"
103
104#: ../chcat/chcat:362
105msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
106msgstr "chcat -- -ConfidencialEmpresa /docs/plandenegocios.odt"
107
108#: ../chcat/chcat:363
109msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
110msgstr "chcat -l +ConfidencialEmpresa juser"
111
112#: ../chcat/chcat:433
113#, python-format
114msgid "Options Error %s "
115msgstr "Error en Opciones %s"
116
117#: ../semanage/semanage:209
118msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
119msgstr "Elija un almacén alternativo de políticas SELinux para gestionar"
120
121#: ../semanage/semanage:213
122msgid "Select a priority for module operations"
123msgstr "Elija una prioridad para las operaciones del módulo"
124
125#: ../semanage/semanage:217
126#, python-format
127msgid "Do not print heading when listing %s object types"
128msgstr "No mostrar la cabecera al listar objetos tipo %s"
129
130#: ../semanage/semanage:221
131msgid "Do not reload policy after commit"
132msgstr "No recargar la política tras confirmar los cambios"
133
134#: ../semanage/semanage:225
135#, python-format
136msgid "List %s local customizations"
137msgstr "Mostrar los ajustes locales de %s"
138
139#: ../semanage/semanage:229
140#, python-format
141msgid "Add a record of the %s object type"
142msgstr "Añadir un registro del tipo de objeto %s"
143
144#: ../semanage/semanage:233
145msgid "SELinux Type for the object"
146msgstr "Tipo SELinux para el objeto"
147
148#: ../semanage/semanage:237
149msgid ""
150"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
151msgstr ""
152"Nivel SELinux predeterminado para el usuario SELinux, s0 si no se indica "
153"otra cosa (sólo para sistemas MLS/MCS)."
154
155#: ../semanage/semanage:242
156msgid ""
157"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only) SELinux Range for SELinux "
158"login mapping defaults to the SELinux user record range. SELinux Range for "
159"SELinux user defaults to s0."
160msgstr ""
161"Rango de seguridad MLS / MCS (solo sistemas MLS / MCS) Rango SELinux para el "
162"mapeo de inicio de sesión de SELinux predeterminado para el rango de "
163"registro de usuario de SELinux. El rango de SELinux para el usuario de "
164"SELinux es por defecto s0."
165
166#: ../semanage/semanage:249
167msgid ""
168"Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet protocol "
169"version for the specified node (ipv4|ipv6)."
170msgstr ""
171"Protocolo para el puerto especificado (tcp|udp|dccp|sctp) o versión del "
172"protocolo de internet para el nodo especificado (ipv4|ipv6)."
173
174#: ../semanage/semanage:253
175msgid "Subnet prefix for  the specified infiniband ibpkey."
176msgstr "Prefijo de subred para el infiniband ibpkey especificado."
177
178#: ../semanage/semanage:256
179msgid "Name for the specified infiniband end port."
180msgstr "Nombre para el puerto final de infiniband."
181
182#: ../semanage/semanage:259
183#, python-format
184msgid "Modify a record of the %s object type"
185msgstr "Modificar un registro del tipo de objeto %s"
186
187#: ../semanage/semanage:263
188#, python-format
189msgid "List records of the %s object type"
190msgstr "Mostrar los registros del tipo de objeto %s"
191
192#: ../semanage/semanage:267
193#, python-format
194msgid "Delete a record of the %s object type"
195msgstr "Borrar un registro del tipo de objeto %s"
196
197#: ../semanage/semanage:271
198msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
199msgstr "Extraer comandos personalizables, para usar dentro de una transacción"
200
201#: ../semanage/semanage:275
202#, python-format
203msgid "Remove all %s objects local customizations"
204msgstr "Retirar todos los ajustes locales de los objetos de tipo %s"
205
206#: ../semanage/semanage:279
207msgid "SELinux user name"
208msgstr "Nombre de usuario SELinux "
209
210#: ../semanage/semanage:284
211msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
212msgstr ""
213"Administre las asignaciones de inicio de sesión entre usuarios de Linux y "
214"usuarios confinados de SELinux"
215
216#: ../semanage/semanage:301
217#, python-format
218msgid "login_name | %%groupname"
219msgstr "login_name | %%groupname"
220
221#: ../semanage/semanage:344
222msgid "Manage file context mapping definitions"
223msgstr "Gestiona las definiciones de asignaciones de contextos de ficheros"
224
225#: ../semanage/semanage:359
226msgid ""
227"Substitute target path with sourcepath when generating default label. This "
228"is used with fcontext. Requires source and target path arguments. The "
229"context labeling for the target subtree is made equivalent to that defined "
230"for the source."
231msgstr ""
232"Sustituya la ruta de destino con sourcepath cuando genere una etiqueta "
233"predeterminada. Esto se utiliza con fcontext. Requiere argumentos de ruta de "
234"origen y destino. El etiquetado de contexto para el subárbol de destino se "
235"hace equivalente al definido para la fuente."
236
237#: ../semanage/semanage:363
238msgid ""
239"File Type. This is used with fcontext. Requires a file type as shown in the "
240"mode field by ls, e.g. use d to match only directories or f to match only "
241"regular files. The following file type options can be passed: f (regular "
242"file), d (directory), c (character device), b (block device), s (socket), l "
243"(symbolic link), p (named pipe). If you do not specify a file type, the file "
244"type will default to \"all files\"."
245msgstr ""
246
247#: ../semanage/semanage:371
248msgid ""
249"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular "
250"expression)"
251msgstr ""
252"Ruta a etiquetar (puede estar en la forma de una expresión regular "
253"compatible con Perl)"
254
255#: ../semanage/semanage:399
256msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
257msgstr ""
258"Gestiona usuarios confinados SELinux (roles y niveles para un usuario "
259"SELinux)"
260
261#: ../semanage/semanage:417
262msgid ""
263"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
264"spaces. Or specify -R multiple times."
265msgstr ""
266"SELinux Roles. Debe encerrar varios roles entre comillas, separados por "
267"espacios. O especificar -R múltiples veces."
268
269#: ../semanage/semanage:419
270msgid "selinux_name"
271msgstr "selinux_name"
272
273#: ../semanage/semanage:447
274msgid "Manage network port type definitions"
275msgstr "Gestiona las definiciones de tipos de puerto de red"
276
277#: ../semanage/semanage:463
278msgid "port | port_range"
279msgstr "puerto | rango_puertos"
280
281#: ../semanage/semanage:492
282msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
283msgstr "Administrar infiniband definiciones de tipo ibpkey"
284
285#: ../semanage/semanage:508
286msgid "pkey | pkey_range"
287msgstr "pkey | pkey_range"
288
289#: ../semanage/semanage:535
290msgid "Manage infiniband end port type definitions"
291msgstr "Administrar infiniband definiciones de tipo de puerto final"
292
293#: ../semanage/semanage:551
294msgid "ibendport"
295msgstr "ibendport"
296
297#: ../semanage/semanage:578
298msgid "Manage network interface type definitions"
299msgstr "Gestiona las definiciones de tipos de interfaz de red"
300
301#: ../semanage/semanage:593
302msgid "interface_spec"
303msgstr "interface_spec"
304
305#: ../semanage/semanage:617
306msgid "Manage SELinux policy modules"
307msgstr "Gestiona los módulos de políticas SELinux"
308
309#: ../semanage/semanage:628
310msgid "Add a module"
311msgstr "Añadir un módulo"
312
313#: ../semanage/semanage:629
314msgid "Remove a module"
315msgstr "Retirar un módulo"
316
317#: ../semanage/semanage:630
318msgid "Disable a module"
319msgstr "Desactivar un módulo"
320
321#: ../semanage/semanage:631
322msgid "Enable a module"
323msgstr "Activar un módulo"
324
325#: ../semanage/semanage:658
326msgid "Manage network node type definitions"
327msgstr "Gestiona las definiciones de tipos de nodo de red"
328
329#: ../semanage/semanage:672
330msgid "Network Mask"
331msgstr "Máscara de red"
332
333#: ../semanage/semanage:676
334msgid "node"
335msgstr "nodo"
336
337#: ../semanage/semanage:701
338msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
339msgstr "Gestiona los marcadores para activar funcionalidad de modo selectivo"
340
341#: ../semanage/semanage:706
342msgid "boolean"
343msgstr "marcador"
344
345#: ../semanage/semanage:716
346msgid "Enable the boolean"
347msgstr "Activar el marcador"
348
349#: ../semanage/semanage:717
350msgid "Disable the boolean"
351msgstr "Desactivar el marcador"
352
353#: ../semanage/semanage:738
354msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
355msgstr "semanage permissive: error: el argumento 'type' es obligatorio\n"
356
357#: ../semanage/semanage:742
358msgid "Manage process type enforcement mode"
359msgstr "Administrar el modo de aplicación de tipo de proceso"
360
361#: ../semanage/semanage:754 ../semanage/seobject.py:2672
362msgid "type"
363msgstr "tipo"
364
365#: ../semanage/semanage:765
366msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
367msgstr "Activar/desactivar reglas dontaudit en la política"
368
369#: ../semanage/semanage:785
370msgid "Output local customizations"
371msgstr "Mostrar los ajustes locales"
372
373#: ../semanage/semanage:787
374msgid "Output file"
375msgstr "Archivo de salida"
376
377#: ../semanage/semanage:880
378msgid "Import local customizations"
379msgstr "Importar ajustes locales"
380
381#: ../semanage/semanage:883
382msgid "Input file"
383msgstr "Archivo de entrada"
384
385#: ../semanage/semanage:891
386msgid ""
387"semanage is used to configure certain elements of SELinux policy with-out "
388"requiring modification or recompilation from policy source."
389msgstr ""
390
391#: ../semanage/seobject.py:279
392msgid "Could not create semanage handle"
393msgstr "No se puede crear manejador semanage"
394
395#: ../semanage/seobject.py:287
396msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
397msgstr ""
398"La política SELinux no está administrada o no se puede acceder al "
399"almacenamiento."
400
401#: ../semanage/seobject.py:292
402msgid "Cannot read policy store."
403msgstr "No se puede leer el almacenamiento de políticas."
404
405#: ../semanage/seobject.py:297
406msgid "Could not establish semanage connection"
407msgstr "No se pudo establecer una conexión semanage"
408
409#: ../semanage/seobject.py:302
410msgid "Could not test MLS enabled status"
411msgstr "No se pudo probar si el estado de MLS es activado"
412
413#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324
414msgid "Not yet implemented"
415msgstr "Todavía no se ha implementado"
416
417#: ../semanage/seobject.py:312
418msgid "Semanage transaction already in progress"
419msgstr "Transacción semanage actualmente en progreso"
420
421#: ../semanage/seobject.py:321
422msgid "Could not start semanage transaction"
423msgstr "No se puede iniciar transacción semanage"
424
425#: ../semanage/seobject.py:335
426msgid "Could not commit semanage transaction"
427msgstr "No se puede confirmar la transacción·semanage"
428
429#: ../semanage/seobject.py:340
430msgid "Semanage transaction not in progress"
431msgstr "Transacción semanage no está en curso"
432
433#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474
434msgid "Could not list SELinux modules"
435msgstr "No se pudieron listar los módulos SELinux"
436
437#: ../semanage/seobject.py:361
438msgid "Could not get module name"
439msgstr "No se pudo obtener el nombre del módulo"
440
441#: ../semanage/seobject.py:365
442msgid "Could not get module enabled"
443msgstr "No se pudo obtener el indicador de activación del módulo"
444
445#: ../semanage/seobject.py:369
446msgid "Could not get module priority"
447msgstr "No se pudo obtener la prioridad del módulo"
448
449#: ../semanage/seobject.py:373
450msgid "Could not get module lang_ext"
451msgstr "No se pudo obtener la extensión de lenguaje del módulo"
452
453#: ../semanage/seobject.py:394
454msgid "Module Name"
455msgstr "Nombre del módulo"
456
457#: ../semanage/seobject.py:394
458msgid "Priority"
459msgstr "Prioridad"
460
461#: ../semanage/seobject.py:394
462msgid "Language"
463msgstr "Lenguaje"
464
465#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
466msgid "Disabled"
467msgstr "Inhabilitado"
468
469#: ../semanage/seobject.py:406
470#, python-format
471msgid "Module does not exist: %s "
472msgstr "El módulo no existe: %s"
473
474#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437
475#, python-format
476msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
477msgstr "La prioridad %d no es válida, debe estar entre 1 y 999"
478
479#: ../semanage/seobject.py:420
480msgid "Could not create module key"
481msgstr "No se pudo crear la clave del módulo"
482
483#: ../semanage/seobject.py:424
484msgid "Could not set module key name"
485msgstr "No se pudo establecer el nombre de la clave del módulo"
486
487#: ../semanage/seobject.py:429
488#, python-format
489msgid "Could not enable module %s"
490msgstr "No se pudo habilitar el módulo %s"
491
492#: ../semanage/seobject.py:431
493#, python-format
494msgid "Could not disable module %s"
495msgstr "No se pudo inhabilitar el módulo %s"
496
497#: ../semanage/seobject.py:442
498#, python-format
499msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
500msgstr "No se pudo eliminar el módulo %s (falló la eliminación)"
501
502#: ../semanage/seobject.py:459
503msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
504msgstr "dontaudit debe estar o encendido 'on' o apagado 'off'"
505
506#: ../semanage/seobject.py:492
507msgid "Builtin Permissive Types"
508msgstr "Tipos permisivos predeterminados"
509
510#: ../semanage/seobject.py:502
511msgid "Customized Permissive Types"
512msgstr "Tipos permisivos personalizados"
513
514#: ../semanage/seobject.py:515
515#, python-format
516msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
517msgstr ""
518"No se pudo poner el dominio %s permisivo (falló la instalación del módulo)"
519
520#: ../semanage/seobject.py:521
521#, python-format
522msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
523msgstr "No se pudo eliminar el dominio permisivo %s (falló el borrado)"
524
525#: ../semanage/seobject.py:558 ../semanage/seobject.py:628
526#: ../semanage/seobject.py:673 ../semanage/seobject.py:792
527#: ../semanage/seobject.py:822 ../semanage/seobject.py:887
528#: ../semanage/seobject.py:943 ../semanage/seobject.py:1221
529#: ../semanage/seobject.py:1487 ../semanage/seobject.py:2497
530#: ../semanage/seobject.py:2570 ../semanage/seobject.py:2594
531#: ../semanage/seobject.py:2725 ../semanage/seobject.py:2776
532#, python-format
533msgid "Could not create a key for %s"
534msgstr "No se pudo crear una clave para %s"
535
536#: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632
537#: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:683
538#, python-format
539msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
540msgstr "No se pudo chequear si la asignación de ingreso para %s está definida"
541
542#: ../semanage/seobject.py:564
543#, python-format
544msgid "Login mapping for %s is already defined"
545msgstr "Mapeo de inicio de sesión para %s ya está definido"
546
547#: ../semanage/seobject.py:569
548#, python-format
549msgid "Linux Group %s does not exist"
550msgstr "El Grupo Linux %s no existe"
551
552#: ../semanage/seobject.py:574
553#, python-format
554msgid "Linux User %s does not exist"
555msgstr "El Usuario de Linux %s no existe"
556
557#: ../semanage/seobject.py:578
558#, python-format
559msgid "Could not create login mapping for %s"
560msgstr "No se pudo crear asignación de ingreso para %s"
561
562#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:836
563#, python-format
564msgid "Could not set name for %s"
565msgstr "No se pudo fijar el nombre para %s"
566
567#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:846
568#, python-format
569msgid "Could not set MLS range for %s"
570msgstr "No se pudo fijar el rango MLS para %s"
571
572#: ../semanage/seobject.py:591
573#, python-format
574msgid "Could not set SELinux user for %s"
575msgstr "No se pudo fijar el usuario SELinux para %s"
576
577#: ../semanage/seobject.py:595
578#, python-format
579msgid "Could not add login mapping for %s"
580msgstr "No se pudo agregar asignación de ingreso para %s"
581
582#: ../semanage/seobject.py:611
583msgid "Requires seuser or serange"
584msgstr "Se requiere seuser o serange"
585
586#: ../semanage/seobject.py:634 ../semanage/seobject.py:679
587#, python-format
588msgid "Login mapping for %s is not defined"
589msgstr "La asignación de ingreso para %s no está definida"
590
591#: ../semanage/seobject.py:638
592#, python-format
593msgid "Could not query seuser for %s"
594msgstr "No se pudo consultar seuser para %s"
595
596#: ../semanage/seobject.py:653
597#, python-format
598msgid "Could not modify login mapping for %s"
599msgstr "No se pudo modificar la asignación de ingreso para %s"
600
601#: ../semanage/seobject.py:685
602#, python-format
603msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
604msgstr ""
605"La asignación de ingreso para %s se definió en la política, no se puede "
606"eliminar"
607
608#: ../semanage/seobject.py:689
609#, python-format
610msgid "Could not delete login mapping for %s"
611msgstr "No se pudo eliminar la asignación de ingreso para %s"
612
613#: ../semanage/seobject.py:708 ../semanage/seobject.py:740
614#: ../semanage/seobject.py:986
615msgid "Could not list login mappings"
616msgstr "No se pudieron listar las asignaciones de ingreso"
617
618#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779
619#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156
620#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138
621msgid "Login Name"
622msgstr "Nombre de Ingreso"
623
624#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779
625#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041
626#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182
627#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156
628#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242
629#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897
630msgid "SELinux User"
631msgstr "Usuario SELinux "
632
633#: ../semanage/seobject.py:767
634msgid "MLS/MCS Range"
635msgstr "Rango MLS/MCS"
636
637#: ../semanage/seobject.py:767
638msgid "Service"
639msgstr "Servicio"
640
641#: ../semanage/seobject.py:795 ../semanage/seobject.py:826
642#: ../semanage/seobject.py:891 ../semanage/seobject.py:947
643#: ../semanage/seobject.py:953
644#, python-format
645msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
646msgstr "No se pudo chequear si el usuario SELinux %s está definido"
647
648#: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:897
649#: ../semanage/seobject.py:959
650#, python-format
651msgid "Could not query user for %s"
652msgstr "No se pudo consultar usuario para %s"
653
654#: ../semanage/seobject.py:818
655#, python-format
656msgid "You must add at least one role for %s"
657msgstr "Debe agregar al menos un rol para %s"
658
659#: ../semanage/seobject.py:828
660#, python-format
661msgid "SELinux user %s is already defined"
662msgstr "El usuario SELinux %s ya está definido"
663
664#: ../semanage/seobject.py:832
665#, python-format
666msgid "Could not create SELinux user for %s"
667msgstr "No se pudo crear el usuario SELinux para %s"
668
669#: ../semanage/seobject.py:841
670#, fuzzy, python-brace-format
671#| msgid "Could not add role %s for %s"
672msgid "Could not add role {role} for {name}"
673msgstr "No se pudo agregar el rol %s para %s"
674
675#: ../semanage/seobject.py:850
676#, python-format
677msgid "Could not set MLS level for %s"
678msgstr "No se pudo fijar el nivel MLS para %s"
679
680#: ../semanage/seobject.py:853
681#, fuzzy, python-brace-format
682#| msgid "Could not add prefix %s for %s"
683msgid "Could not add prefix {prefix} for {role}"
684msgstr "No se pudo agregar prefijo %s para %s"
685
686#: ../semanage/seobject.py:856
687#, python-format
688msgid "Could not extract key for %s"
689msgstr "No se pudo extraer la clave para %s"
690
691#: ../semanage/seobject.py:860
692#, python-format
693msgid "Could not add SELinux user %s"
694msgstr "No se pudo agregar el usuario SELinux %s"
695
696#: ../semanage/seobject.py:881
697msgid "Requires prefix, roles, level or range"
698msgstr "Se requiere prefijo, roles, nivel o rango"
699
700#: ../semanage/seobject.py:883
701msgid "Requires prefix or roles"
702msgstr "Se requiere prefijo o roles"
703
704#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:949
705#, python-format
706msgid "SELinux user %s is not defined"
707msgstr "El usuario SELinux %s no está definido"
708
709#: ../semanage/seobject.py:922
710#, python-format
711msgid "Could not modify SELinux user %s"
712msgstr "No se pudo modificar el usuario SELinux %s"
713
714#: ../semanage/seobject.py:955
715#, python-format
716msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
717msgstr "El usuario SELinux %s está definido en política, no puede ser borrado"
718
719#: ../semanage/seobject.py:966
720#, python-format
721msgid "Could not delete SELinux user %s"
722msgstr "No se pudo borrar el usuario SELinux %s"
723
724#: ../semanage/seobject.py:1004
725msgid "Could not list SELinux users"
726msgstr "No se pudieron listar los usuarios SELinux"
727
728#: ../semanage/seobject.py:1010
729#, python-format
730msgid "Could not list roles for user %s"
731msgstr "No se pudieron listar los roles para el usuario %s"
732
733#: ../semanage/seobject.py:1035
734msgid "Labeling"
735msgstr "Etiquetado"
736
737#: ../semanage/seobject.py:1035
738msgid "MLS/"
739msgstr "MLS/"
740
741#: ../semanage/seobject.py:1036
742msgid "Prefix"
743msgstr "Prefijo"
744
745#: ../semanage/seobject.py:1036
746msgid "MCS Level"
747msgstr "Nivel MCS"
748
749#: ../semanage/seobject.py:1036
750msgid "MCS Range"
751msgstr "Rango MCS"
752
753#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041
754#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262
755#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
756#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382
757msgid "SELinux Roles"
758msgstr "Roles SELinux"
759
760#: ../semanage/seobject.py:1066
761msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
762msgstr "El protocolo tiene que ser uno de udp, tcp, dccp o sctp"
763
764#: ../semanage/seobject.py:1068
765msgid "Port is required"
766msgstr "Se requiere un puerto"
767
768#: ../semanage/seobject.py:1082
769msgid "Invalid Port"
770msgstr "Puerto no válido"
771
772#: ../semanage/seobject.py:1086
773#, fuzzy, python-brace-format
774#| msgid "Could not create a key for %s"
775msgid "Could not create a key for {proto}/{port}"
776msgstr "No se pudo crear una clave para %s"
777
778#: ../semanage/seobject.py:1097 ../semanage/seobject.py:1371
779#: ../semanage/seobject.py:1626
780msgid "Type is required"
781msgstr "Se requiere tipo"
782
783#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1167
784#, python-format
785msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
786msgstr "Tipo %s es no válido, debe ser un tipo de puerto"
787
788#: ../semanage/seobject.py:1108 ../semanage/seobject.py:1173
789#: ../semanage/seobject.py:1239 ../semanage/seobject.py:1245
790#, fuzzy, python-brace-format
791#| msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
792msgid "Could not check if port {proto}/{port} is defined"
793msgstr "No se pudo chequear si el puerto %s/%s está definido"
794
795#: ../semanage/seobject.py:1110
796#, fuzzy, python-brace-format
797#| msgid "Port %s/%s already defined"
798msgid "Port {proto}/{port} already defined"
799msgstr "El puerto %s/%s ya está definido"
800
801#: ../semanage/seobject.py:1114
802#, fuzzy, python-brace-format
803#| msgid "Could not create port for %s/%s"
804msgid "Could not create port for {proto}/{port}"
805msgstr "No se pudo crear el puerto para %s/%s"
806
807#: ../semanage/seobject.py:1120
808#, fuzzy, python-brace-format
809#| msgid "Could not create context for %s"
810msgid "Could not create context for {proto}/{port}"
811msgstr "No se pudo crear el contexto para %s"
812
813#: ../semanage/seobject.py:1124
814#, fuzzy, python-brace-format
815#| msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
816msgid "Could not set user in port context for {proto}/{port}"
817msgstr "No se pudo poner al usuario en el contexto de puerto para %s/%s"
818
819#: ../semanage/seobject.py:1128
820#, fuzzy, python-brace-format
821#| msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
822msgid "Could not set role in port context for {proto}/{port}"
823msgstr "No se pudo poner el rol en el contexto del puerto para %s/%s"
824
825#: ../semanage/seobject.py:1132
826#, fuzzy, python-brace-format
827#| msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
828msgid "Could not set type in port context for {proto}/{port}"
829msgstr "No se pudo poner el tipo en el contexto de puerto para  %s/%s"
830
831#: ../semanage/seobject.py:1137
832#, fuzzy, python-brace-format
833#| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
834msgid "Could not set mls fields in port context for {proto}/{port}"
835msgstr ""
836"No se pudieron poner los campos mls en el contexto de  puerto para  %s/%s"
837
838#: ../semanage/seobject.py:1141
839#, fuzzy, python-brace-format
840#| msgid "Could not set port context for %s/%s"
841msgid "Could not set port context for {proto}/{port}"
842msgstr "No se pudo poner el puerto de contexto para  %s/%s"
843
844#: ../semanage/seobject.py:1145
845#, fuzzy, python-brace-format
846#| msgid "Could not add port %s/%s"
847msgid "Could not add port {proto}/{port}"
848msgstr "No se pudo agregar el puerto  %s/%s"
849
850#: ../semanage/seobject.py:1161 ../semanage/seobject.py:1433
851#: ../semanage/seobject.py:1687 ../semanage/seobject.py:1965
852#: ../semanage/seobject.py:2171
853msgid "Requires setype or serange"
854msgstr "Se requiere setype o serange"
855
856#: ../semanage/seobject.py:1163 ../semanage/seobject.py:1435
857#: ../semanage/seobject.py:1689
858msgid "Requires setype"
859msgstr "Se requiere setype"
860
861#: ../semanage/seobject.py:1175 ../semanage/seobject.py:1241
862#, fuzzy, python-brace-format
863#| msgid "Port %s/%s is not defined"
864msgid "Port {proto}/{port} is not defined"
865msgstr "El puerto  %s/%s no está definido"
866
867#: ../semanage/seobject.py:1179
868#, fuzzy, python-brace-format
869#| msgid "Could not query port %s/%s"
870msgid "Could not query port {proto}/{port}"
871msgstr "No se pudo consultar el puerto  %s/%s"
872
873#: ../semanage/seobject.py:1193
874#, fuzzy, python-brace-format
875#| msgid "Could not modify port %s/%s"
876msgid "Could not modify port {proto}/{port}"
877msgstr "No se pudo modificar el puerto %s/%s"
878
879#: ../semanage/seobject.py:1208
880msgid "Could not list the ports"
881msgstr "No se pueden listar los puertos"
882
883#: ../semanage/seobject.py:1225
884#, python-format
885msgid "Could not delete the port %s"
886msgstr "No se puede borrar el puerto %s"
887
888#: ../semanage/seobject.py:1247
889#, fuzzy, python-brace-format
890#| msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
891msgid "Port {proto}/{port} is defined in policy, cannot be deleted"
892msgstr "El puerto %s/%s está definido en la política, no se puede borrar"
893
894#: ../semanage/seobject.py:1251
895#, fuzzy, python-brace-format
896#| msgid "Could not delete port %s/%s"
897msgid "Could not delete port {proto}/{port}"
898msgstr "No se puede borrar el puerto  %s/%s"
899
900#: ../semanage/seobject.py:1269 ../semanage/seobject.py:1289
901msgid "Could not list ports"
902msgstr "No se pueden listar los puertos"
903
904#: ../semanage/seobject.py:1324 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668
905#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766
906#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630
907msgid "SELinux Port Type"
908msgstr "Tipo de Puerto SELinux"
909
910#: ../semanage/seobject.py:1324
911msgid "Proto"
912msgstr "Proto"
913
914#: ../semanage/seobject.py:1324 ../semanage/seobject.py:1830
915#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407
916msgid "Port Number"
917msgstr "Número de Puerto"
918
919#: ../semanage/seobject.py:1346
920msgid "Subnet Prefix is required"
921msgstr "Es obligatorio el prefijo de subred"
922
923#: ../semanage/seobject.py:1356
924msgid "Invalid Pkey"
925msgstr "Pkey inválido"
926
927#: ../semanage/seobject.py:1360
928#, fuzzy, python-brace-format
929#| msgid "Could not create a key for %s"
930msgid "Could not create a key for {subnet_prefix}/{pkey}"
931msgstr "No se pudo crear una clave para %s"
932
933#: ../semanage/seobject.py:1376 ../semanage/seobject.py:1440
934#, python-format
935msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
936msgstr "Tipo %s no válido, debe ser del tipo ibpkey"
937
938#: ../semanage/seobject.py:1382 ../semanage/seobject.py:1446
939#: ../semanage/seobject.py:1500 ../semanage/seobject.py:1506
940#, fuzzy, python-brace-format
941#| msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined"
942msgid "Could not check if ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined"
943msgstr "No fue posible comprobar si ibpkey %s/%s está definida"
944
945#: ../semanage/seobject.py:1384
946#, fuzzy, python-brace-format
947#| msgid "ibpkey %s/%s already defined"
948msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} already defined"
949msgstr "ibpkey %s/%s ya se encuentra definida"
950
951#: ../semanage/seobject.py:1388
952#, fuzzy, python-brace-format
953#| msgid "Could not create ibpkey for %s/%s"
954msgid "Could not create ibpkey for {subnet_prefix}/{pkey}"
955msgstr "No fue posible crear ibpkey para %s/%s"
956
957#: ../semanage/seobject.py:1394
958#, fuzzy, python-brace-format
959#| msgid "Could not create context for %s"
960msgid "Could not create context for {subnet_prefix}/{pkey}"
961msgstr "No se pudo crear el contexto para %s"
962
963#: ../semanage/seobject.py:1398
964#, fuzzy, python-brace-format
965#| msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s"
966msgid "Could not set user in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
967msgstr "No fue posible fijar usuario en contexto de ibpkey para %s/%s"
968
969#: ../semanage/seobject.py:1402
970#, fuzzy, python-brace-format
971#| msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s"
972msgid "Could not set role in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
973msgstr "No fue posible fijar rol en contexto ibpkey para %s/%s"
974
975#: ../semanage/seobject.py:1406
976#, fuzzy, python-brace-format
977#| msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s"
978msgid "Could not set type in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
979msgstr "No fue posible fijar tipo en contexto ibpkey para %s/%s"
980
981#: ../semanage/seobject.py:1411
982#, fuzzy, python-brace-format
983#| msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s"
984msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
985msgstr "No fue posible fijar campo mls en contexto ibpkey para %s/%s"
986
987#: ../semanage/seobject.py:1415
988#, fuzzy, python-brace-format
989#| msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s"
990msgid "Could not set ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
991msgstr "No fue posible fijar contexto ibpkey para %s/%s"
992
993#: ../semanage/seobject.py:1419
994#, fuzzy, python-brace-format
995#| msgid "Could not add ibpkey %s/%s"
996msgid "Could not add ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
997msgstr "No fue posible añadir ibpkey %s/%s"
998
999#: ../semanage/seobject.py:1448 ../semanage/seobject.py:1502
1000#, fuzzy, python-brace-format
1001#| msgid "ibpkey %s/%s is not defined"
1002msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is not defined"
1003msgstr "ibpkey %s/%s no está definida"
1004
1005#: ../semanage/seobject.py:1452
1006#, fuzzy, python-brace-format
1007#| msgid "Could not query ibpkey %s/%s"
1008msgid "Could not query ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1009msgstr "No fue posible consultar ibpkey %s/%s"
1010
1011#: ../semanage/seobject.py:1463
1012#, fuzzy, python-brace-format
1013#| msgid "Could not modify ibpkey %s/%s"
1014msgid "Could not modify ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1015msgstr "No fue posible modificar ibpkey %s/%s"
1016
1017#: ../semanage/seobject.py:1476
1018msgid "Could not list the ibpkeys"
1019msgstr "No fue posible enlistar ibpkeys"
1020
1021#: ../semanage/seobject.py:1491
1022#, python-format
1023msgid "Could not delete the ibpkey %s"
1024msgstr "No se pudo borrar la ibpkey %s"
1025
1026#: ../semanage/seobject.py:1508
1027#, fuzzy, python-brace-format
1028#| msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
1029msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined in policy, cannot be deleted"
1030msgstr "ibpkey %s/%s definida en política, no puede eliminarse"
1031
1032#: ../semanage/seobject.py:1512
1033#, fuzzy, python-brace-format
1034#| msgid "Could not delete ibpkey %s/%s"
1035msgid "Could not delete ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1036msgstr "No fue posible borrar ibpkey %s/%s "
1037
1038#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:1549
1039msgid "Could not list ibpkeys"
1040msgstr "No fue posible enlistar ibpkeys"
1041
1042#: ../semanage/seobject.py:1584
1043msgid "SELinux IB Pkey Type"
1044msgstr "Tipo de tecla SELinux IB"
1045
1046#: ../semanage/seobject.py:1584
1047msgid "Subnet_Prefix"
1048msgstr "Prefijo subred"
1049
1050#: ../semanage/seobject.py:1584
1051msgid "Pkey Number"
1052msgstr "Número de Pkey"
1053
1054#: ../semanage/seobject.py:1606
1055msgid "IB device name is required"
1056msgstr "Es necesario un nombre para el dispositivo IB"
1057
1058#: ../semanage/seobject.py:1611
1059msgid "Invalid Port Number"
1060msgstr "El número de puerto no es válido"
1061
1062#: ../semanage/seobject.py:1615
1063#, fuzzy, python-brace-format
1064#| msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s"
1065msgid "Could not create a key for ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1066msgstr "No se pudo crear una clave para ibendport %s/%s"
1067
1068#: ../semanage/seobject.py:1631 ../semanage/seobject.py:1694
1069#, python-format
1070msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
1071msgstr "Tipo %s no es válido, debe ser un tipo ibendport"
1072
1073#: ../semanage/seobject.py:1636
1074#, fuzzy, python-brace-format
1075#| msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined"
1076msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{port} is defined"
1077msgstr "No fue posible determinar si ibendport %s/%s está definido"
1078
1079#: ../semanage/seobject.py:1638
1080#, fuzzy, python-brace-format
1081#| msgid "ibendport %s/%s already defined"
1082msgid "ibendport {ibdev_name}/{port} already defined"
1083msgstr "ibendport %s/%s ya ha sido definido"
1084
1085#: ../semanage/seobject.py:1642
1086#, fuzzy, python-brace-format
1087#| msgid "Could not create ibendport for %s/%s"
1088msgid "Could not create ibendport for {ibdev_name}/{port}"
1089msgstr "No fue posible crear ibendport para %s/%s "
1090
1091#: ../semanage/seobject.py:1648
1092#, fuzzy, python-brace-format
1093#| msgid "Could not create context for %s"
1094msgid "Could not create context for {ibendport}/{port}"
1095msgstr "No se pudo crear el contexto para %s"
1096
1097#: ../semanage/seobject.py:1652
1098#, fuzzy, python-brace-format
1099#| msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s"
1100msgid "Could not set user in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1101msgstr "No fue posible fijar usuario en contexto ibendport para %s/%s "
1102
1103#: ../semanage/seobject.py:1656
1104#, fuzzy, python-brace-format
1105#| msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s"
1106msgid "Could not set role in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1107msgstr "No fue posible fijar el rol en contexto del puerto para %s/%s"
1108
1109#: ../semanage/seobject.py:1660
1110#, fuzzy, python-brace-format
1111#| msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s"
1112msgid "Could not set type in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1113msgstr "No fue posible fijar tipo en contexto ibendport para %s/%s"
1114
1115#: ../semanage/seobject.py:1665
1116#, fuzzy, python-brace-format
1117#| msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s"
1118msgid "Could not set mls fields in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1119msgstr "No fue posible fijar campos mls en contexto ibendport para %s/%s"
1120
1121#: ../semanage/seobject.py:1669
1122#, fuzzy, python-brace-format
1123#| msgid "Could not set ibendport context for %s/%s"
1124msgid "Could not set ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1125msgstr "No fue posible determinar contexto ibendport para %s/%s"
1126
1127#: ../semanage/seobject.py:1673
1128#, fuzzy, python-brace-format
1129#| msgid "Could not add ibendport %s/%s"
1130msgid "Could not add ibendport {ibdev_name}/{port}"
1131msgstr "No fue posible añadir ibendport %s/%s "
1132
1133#: ../semanage/seobject.py:1700 ../semanage/seobject.py:1752
1134#: ../semanage/seobject.py:1758
1135#, fuzzy, python-brace-format
1136#| msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined"
1137msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined"
1138msgstr "No fue posible determinar si ibendport %s/%s está definido"
1139
1140#: ../semanage/seobject.py:1702 ../semanage/seobject.py:1754
1141#, fuzzy, python-brace-format
1142#| msgid "ibendport %s/%s is not defined"
1143msgid "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is not defined"
1144msgstr "ibendport %s/%s no ha sido definido"
1145
1146#: ../semanage/seobject.py:1706
1147#, fuzzy, python-brace-format
1148#| msgid "Could not query ibendport %s/%s"
1149msgid "Could not query ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1150msgstr "No fue posible consultar ibendport %s/%s"
1151
1152#: ../semanage/seobject.py:1717
1153#, fuzzy, python-brace-format
1154#| msgid "Could not modify ibendport %s/%s"
1155msgid "Could not modify ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1156msgstr "No fue posible modificar ibendport %s/%s "
1157
1158#: ../semanage/seobject.py:1730
1159msgid "Could not list the ibendports"
1160msgstr "No fue posible enlistar ibendports"
1161
1162#: ../semanage/seobject.py:1739
1163#, fuzzy, python-brace-format
1164#| msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s"
1165msgid "Could not create a key for {ibdev_name}/{port}"
1166msgstr "No se pudo crear una clave para ibendport %s/%s"
1167
1168#: ../semanage/seobject.py:1743
1169#, fuzzy, python-brace-format
1170#| msgid "Could not delete the ibendport %s/%d"
1171msgid "Could not delete the ibendport {ibdev_name}/{port}"
1172msgstr "No fue posible eliminar ibendport  %s/%d"
1173
1174#: ../semanage/seobject.py:1760
1175#, fuzzy, python-brace-format
1176#| msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
1177msgid ""
1178"ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined in policy, cannot be deleted"
1179msgstr "ibendport  %s/%s definido en políticas, no puede eliminarse"
1180
1181#: ../semanage/seobject.py:1764
1182#, fuzzy, python-brace-format
1183#| msgid "Could not delete ibendport %s/%s"
1184msgid "Could not delete ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1185msgstr "No fue posible eliminar ibendport %s/%s "
1186
1187#: ../semanage/seobject.py:1780 ../semanage/seobject.py:1800
1188msgid "Could not list ibendports"
1189msgstr "No fue posible enlistar ibendports"
1190
1191#: ../semanage/seobject.py:1830
1192msgid "SELinux IB End Port Type"
1193msgstr "SELinux Puerto tipo IB End"
1194
1195#: ../semanage/seobject.py:1830
1196msgid "IB Device Name"
1197msgstr "Nombre de dispositivo IB"
1198
1199#: ../semanage/seobject.py:1856
1200msgid "Node Address is required"
1201msgstr "Se requiere una Dirección de Nodo"
1202
1203#: ../semanage/seobject.py:1868 ../semanage/seobject.py:1880
1204msgid "Unknown or missing protocol"
1205msgstr "Falta el protocolo o es desconocido"
1206
1207#: ../semanage/seobject.py:1894
1208msgid "SELinux node type is required"
1209msgstr "Se requiere tipo de nodo SELinux"
1210
1211#: ../semanage/seobject.py:1899 ../semanage/seobject.py:1970
1212#, python-format
1213msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
1214msgstr "Tipo %s es no válido, debe ser un tipo nodo"
1215
1216#: ../semanage/seobject.py:1903 ../semanage/seobject.py:1974
1217#: ../semanage/seobject.py:2011 ../semanage/seobject.py:2112
1218#: ../semanage/seobject.py:2175 ../semanage/seobject.py:2211
1219#: ../semanage/seobject.py:2430
1220#, python-format
1221msgid "Could not create key for %s"
1222msgstr "No se pudo crear clave para %s"
1223
1224#: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978
1225#: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2021
1226#, python-format
1227msgid "Could not check if addr %s is defined"
1228msgstr "No se pudo chequear si la dirección %s está definida"
1229
1230#: ../semanage/seobject.py:1909
1231#, python-format
1232msgid "Addr %s already defined"
1233msgstr "La dirección %s ya está definida"
1234
1235#: ../semanage/seobject.py:1913
1236#, python-format
1237msgid "Could not create addr for %s"
1238msgstr "No se pudo crear la dirección para %s"
1239
1240#: ../semanage/seobject.py:1919 ../semanage/seobject.py:2127
1241#: ../semanage/seobject.py:2384
1242#, python-format
1243msgid "Could not create context for %s"
1244msgstr "No se pudo crear el contexto para %s"
1245
1246#: ../semanage/seobject.py:1923
1247#, python-format
1248msgid "Could not set mask for %s"
1249msgstr "No se pudo poner la máscara para %s"
1250
1251#: ../semanage/seobject.py:1927
1252#, python-format
1253msgid "Could not set user in addr context for %s"
1254msgstr "No se pudo poner al usuario en el contexto de dirección para %s"
1255
1256#: ../semanage/seobject.py:1931
1257#, python-format
1258msgid "Could not set role in addr context for %s"
1259msgstr "No se pudo poner el rol en el contexto de dirección para %s"
1260
1261#: ../semanage/seobject.py:1935
1262#, python-format
1263msgid "Could not set type in addr context for %s"
1264msgstr "No se pudo poner el tipo en el contexto de dirección para %s"
1265
1266#: ../semanage/seobject.py:1940
1267#, python-format
1268msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
1269msgstr ""
1270"No se pudieron poner los campos mls en el contexto de dirección para %s"
1271
1272#: ../semanage/seobject.py:1944
1273#, python-format
1274msgid "Could not set addr context for %s"
1275msgstr "No se pudo poner el contexto de dirección para %s"
1276
1277#: ../semanage/seobject.py:1948
1278#, python-format
1279msgid "Could not add addr %s"
1280msgstr "No se pudo agregar la dirección %s"
1281
1282#: ../semanage/seobject.py:1980 ../semanage/seobject.py:2017
1283#, python-format
1284msgid "Addr %s is not defined"
1285msgstr "La dirección %s no está definida"
1286
1287#: ../semanage/seobject.py:1984
1288#, python-format
1289msgid "Could not query addr %s"
1290msgstr "No se pudo consultar la dirección %s"
1291
1292#: ../semanage/seobject.py:1994
1293#, python-format
1294msgid "Could not modify addr %s"
1295msgstr "No se pudo modificar la dirección %s"
1296
1297#: ../semanage/seobject.py:2023
1298#, python-format
1299msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
1300msgstr "La dirección %s está definido en la política, no se puede borrar"
1301
1302#: ../semanage/seobject.py:2027
1303#, python-format
1304msgid "Could not delete addr %s"
1305msgstr "No se pudo borrar la dirección %s"
1306
1307#: ../semanage/seobject.py:2041
1308msgid "Could not deleteall node mappings"
1309msgstr "No se pudieron eliminar todos los mapeos de nodo"
1310
1311#: ../semanage/seobject.py:2055
1312msgid "Could not list addrs"
1313msgstr "No se pudieron listar las direcciones"
1314
1315#: ../semanage/seobject.py:2108 ../semanage/seobject.py:2421
1316msgid "SELinux Type is required"
1317msgstr "Se requiere el tipo SELinux "
1318
1319#: ../semanage/seobject.py:2116 ../semanage/seobject.py:2179
1320#: ../semanage/seobject.py:2215 ../semanage/seobject.py:2221
1321#, python-format
1322msgid "Could not check if interface %s is defined"
1323msgstr "No se pudo verificar si la interfaz %s está definida"
1324
1325#: ../semanage/seobject.py:2118
1326#, python-format
1327msgid "Interface %s already defined"
1328msgstr "Ya se ha definido el interfaz %s"
1329
1330#: ../semanage/seobject.py:2122
1331#, python-format
1332msgid "Could not create interface for %s"
1333msgstr "No se pudo crear la interfaz para %s"
1334
1335#: ../semanage/seobject.py:2131
1336#, python-format
1337msgid "Could not set user in interface context for %s"
1338msgstr "No se pudo poner el usuario en el contexto de interfaz para %s"
1339
1340#: ../semanage/seobject.py:2135
1341#, python-format
1342msgid "Could not set role in interface context for %s"
1343msgstr "No se pudo fijar el rol en el contexto de interfaz para %s"
1344
1345#: ../semanage/seobject.py:2139
1346#, python-format
1347msgid "Could not set type in interface context for %s"
1348msgstr "No se pudo poner el tipo en el contexto de interfaz para %s"
1349
1350#: ../semanage/seobject.py:2144
1351#, python-format
1352msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
1353msgstr "No se pudieron poner los campos mls en el contexto de interfaz para %s"
1354
1355#: ../semanage/seobject.py:2148
1356#, python-format
1357msgid "Could not set interface context for %s"
1358msgstr "No se pudo poner el contexto de interfaz para %s"
1359
1360#: ../semanage/seobject.py:2152
1361#, python-format
1362msgid "Could not set message context for %s"
1363msgstr "No se pudo poner el contexto de mensaje para %s"
1364
1365#: ../semanage/seobject.py:2156
1366#, python-format
1367msgid "Could not add interface %s"
1368msgstr "No se pudo agregar la interfaz %s"
1369
1370#: ../semanage/seobject.py:2181 ../semanage/seobject.py:2217
1371#, python-format
1372msgid "Interface %s is not defined"
1373msgstr "La interfaz %s no está definida"
1374
1375#: ../semanage/seobject.py:2185
1376#, python-format
1377msgid "Could not query interface %s"
1378msgstr "No se pudo consultar la interfaz %s"
1379
1380#: ../semanage/seobject.py:2196
1381#, python-format
1382msgid "Could not modify interface %s"
1383msgstr "No se pudo modificar la interfaz %s"
1384
1385#: ../semanage/seobject.py:2223
1386#, python-format
1387msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
1388msgstr "La interfase %s está definida en la política, no se puede borrar"
1389
1390#: ../semanage/seobject.py:2227
1391#, python-format
1392msgid "Could not delete interface %s"
1393msgstr "No se pudo borrar la interfaz %s"
1394
1395#: ../semanage/seobject.py:2241
1396msgid "Could not delete all interface  mappings"
1397msgstr "No se pudieron eliminar todos los mapeos de interfaz"
1398
1399#: ../semanage/seobject.py:2255
1400msgid "Could not list interfaces"
1401msgstr "No se pudieron listar las interfaces"
1402
1403#: ../semanage/seobject.py:2280
1404msgid "SELinux Interface"
1405msgstr "Interfaz SELinux"
1406
1407#: ../semanage/seobject.py:2280 ../semanage/seobject.py:2672
1408msgid "Context"
1409msgstr "Contexto"
1410
1411#: ../semanage/seobject.py:2350
1412#, python-format
1413msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
1414msgstr "El destino %s no es válido. El destino no puede terminar en '/'"
1415
1416#: ../semanage/seobject.py:2353
1417#, python-format
1418msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
1419msgstr ""
1420"Sustituto %s no es válido. No se permite que el sustituto termine con '/'"
1421
1422#: ../semanage/seobject.py:2356
1423#, python-format
1424msgid "Equivalence class for %s already exists"
1425msgstr "Ya existe una clase equivalente de %s"
1426
1427#: ../semanage/seobject.py:2362
1428#, python-format
1429msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
1430msgstr ""
1431"Especificación de archivo %s está en conflicto con la regla de equivalencia "
1432"'%s %s'"
1433
1434#: ../semanage/seobject.py:2373
1435#, python-format
1436msgid "Equivalence class for %s does not exist"
1437msgstr "No existe una clase equivalente para %s"
1438
1439#: ../semanage/seobject.py:2390
1440#, python-format
1441msgid "Could not set user in file context for %s"
1442msgstr "No se pudo poner al usuario en el contexto de archivo para %s"
1443
1444#: ../semanage/seobject.py:2394
1445#, python-format
1446msgid "Could not set role in file context for %s"
1447msgstr "No se pudo poner el rol en el contexto de archivo para %s"
1448
1449#: ../semanage/seobject.py:2399 ../semanage/seobject.py:2459
1450#, python-format
1451msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
1452msgstr "No se pudieron poner los campos mls en el contexto de archivo para %s"
1453
1454#: ../semanage/seobject.py:2405
1455msgid "Invalid file specification"
1456msgstr "Especificación de archivo inválida"
1457
1458#: ../semanage/seobject.py:2407
1459msgid "File specification can not include spaces"
1460msgstr "La especificación de archivo no puede incluir espacios"
1461
1462#: ../semanage/seobject.py:2412
1463#, python-format
1464msgid ""
1465"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
1466msgstr ""
1467"Especificación de archivo %s está en conflicto con la regla de equivalencia "
1468"'%s %s'; Intente agregar  '%s' en su lugar."
1469
1470#: ../semanage/seobject.py:2426 ../semanage/seobject.py:2491
1471#, python-format
1472msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
1473msgstr "Tipo %s es no válido, debe ser un tipo fichero o dispositivo"
1474
1475#: ../semanage/seobject.py:2434 ../semanage/seobject.py:2439
1476#: ../semanage/seobject.py:2501 ../semanage/seobject.py:2510
1477#: ../semanage/seobject.py:2598 ../semanage/seobject.py:2602
1478#, python-format
1479msgid "Could not check if file context for %s is defined"
1480msgstr "No se pudo chequear si el contexto de archivo para %s está definido"
1481
1482#: ../semanage/seobject.py:2442
1483#, python-format
1484msgid "File context for %s already defined"
1485msgstr "El contexto de archivo para %s ya está definido"
1486
1487#: ../semanage/seobject.py:2446
1488#, python-format
1489msgid "Could not create file context for %s"
1490msgstr "No se pudo crear el contexto de archivo para %s"
1491
1492#: ../semanage/seobject.py:2454
1493#, python-format
1494msgid "Could not set type in file context for %s"
1495msgstr "No se pudo poner el tipo en el contexto de archivo para %s"
1496
1497#: ../semanage/seobject.py:2462 ../semanage/seobject.py:2534
1498#: ../semanage/seobject.py:2538
1499#, python-format
1500msgid "Could not set file context for %s"
1501msgstr "No se pudo poner el contexto de archivo para %s"
1502
1503#: ../semanage/seobject.py:2468
1504#, python-format
1505msgid "Could not add file context for %s"
1506msgstr "No se pudo agregar el contexto de archivo para %s"
1507
1508#: ../semanage/seobject.py:2487
1509msgid "Requires setype, serange or seuser"
1510msgstr "Se requiere setype, serange o seuser"
1511
1512#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2516
1513#, python-format
1514msgid "Could not query file context for %s"
1515msgstr "No se pudo consultar el contexto de archivo para %s"
1516
1517#: ../semanage/seobject.py:2512 ../semanage/seobject.py:2606
1518#, python-format
1519msgid "File context for %s is not defined"
1520msgstr "El contexto de archivo para %s no está definido"
1521
1522#: ../semanage/seobject.py:2542
1523#, python-format
1524msgid "Could not modify file context for %s"
1525msgstr "No se pudo modificar el contexto de archivo para %s"
1526
1527#: ../semanage/seobject.py:2560
1528msgid "Could not list the file contexts"
1529msgstr "No se pudieron listar los contextos de archivo"
1530
1531#: ../semanage/seobject.py:2574
1532#, python-format
1533msgid "Could not delete the file context %s"
1534msgstr "No se pudo borrar el contexto de archivo %s"
1535
1536#: ../semanage/seobject.py:2604
1537#, python-format
1538msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
1539msgstr ""
1540"El contexto de archivo para %s está definido en la política, no se puede "
1541"borrar"
1542
1543#: ../semanage/seobject.py:2610
1544#, python-format
1545msgid "Could not delete file context for %s"
1546msgstr "No se pudo borrar el contexto de archivo para %s"
1547
1548#: ../semanage/seobject.py:2627
1549msgid "Could not list file contexts"
1550msgstr "No se pudieron listar los contextos de archivo"
1551
1552#: ../semanage/seobject.py:2631
1553msgid "Could not list file contexts for home directories"
1554msgstr ""
1555"No se pudieron listar los contextos de archivo para los directorios de "
1556"usuario"
1557
1558#: ../semanage/seobject.py:2635
1559msgid "Could not list local file contexts"
1560msgstr "No se pudieron listar los contextos de archivo"
1561
1562#: ../semanage/seobject.py:2672
1563msgid "SELinux fcontext"
1564msgstr "fcontext SELinux"
1565
1566#: ../semanage/seobject.py:2685
1567msgid ""
1568"\n"
1569"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
1570msgstr ""
1571"\n"
1572"Equivalencia SELinux de distribución de fcontext\n"
1573
1574#: ../semanage/seobject.py:2690
1575msgid ""
1576"\n"
1577"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
1578msgstr ""
1579"\n"
1580"Equivalencia SELinux Local de fcontext\n"
1581
1582#: ../semanage/seobject.py:2728 ../semanage/seobject.py:2779
1583#: ../semanage/seobject.py:2785
1584#, python-format
1585msgid "Could not check if boolean %s is defined"
1586msgstr "No se pudo chequear si el booleano %s está definido"
1587
1588#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781
1589#, python-format
1590msgid "Boolean %s is not defined"
1591msgstr "El booleano %s no está definido"
1592
1593#: ../semanage/seobject.py:2734
1594#, python-format
1595msgid "Could not query file context %s"
1596msgstr "No se pudo consultar el contexto de archivo %s"
1597
1598#: ../semanage/seobject.py:2739
1599#, python-format
1600msgid "You must specify one of the following values: %s"
1601msgstr "Debe especificar uno de los siguientes valores: %s"
1602
1603#: ../semanage/seobject.py:2744
1604#, python-format
1605msgid "Could not set active value of boolean %s"
1606msgstr "No se pudo poner el valor actual del booleano %s"
1607
1608#: ../semanage/seobject.py:2747
1609#, python-format
1610msgid "Could not modify boolean %s"
1611msgstr "No se pudo modificar el booleano %s"
1612
1613#: ../semanage/seobject.py:2763
1614#, fuzzy, python-brace-format
1615#| msgid "Bad format %s: Record %s"
1616msgid "Bad format {filename}: Record {record}"
1617msgstr "Formato incorrecto %s: Registro %s"
1618
1619#: ../semanage/seobject.py:2787
1620#, python-format
1621msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
1622msgstr "El booleano %s está definido en la política, no se puede borrar"
1623
1624#: ../semanage/seobject.py:2791
1625#, python-format
1626msgid "Could not delete boolean %s"
1627msgstr "No se puede borrar el booleano %s"
1628
1629#: ../semanage/seobject.py:2803 ../semanage/seobject.py:2820
1630msgid "Could not list booleans"
1631msgstr "No se pueden listar los booleanos"
1632
1633#: ../semanage/seobject.py:2853
1634msgid "off"
1635msgstr "apagado"
1636
1637#: ../semanage/seobject.py:2853
1638msgid "on"
1639msgstr "encendido"
1640
1641#: ../semanage/seobject.py:2865
1642msgid "SELinux boolean"
1643msgstr "booleano SELinux"
1644
1645#: ../semanage/seobject.py:2865
1646msgid "State"
1647msgstr "Estado"
1648
1649#: ../semanage/seobject.py:2865
1650msgid "Default"
1651msgstr "Predeterminado"
1652
1653#: ../semanage/seobject.py:2865 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140
1654#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510
1655#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099
1656msgid "Description"
1657msgstr "Descripción"
1658
1659#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
1660msgid "Found circular interface class"
1661msgstr "Clase de interfaz circular encontrada"
1662
1663#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
1664#, python-format
1665msgid "Missing interface definition for %s"
1666msgstr "Falta la definición de interfaz para %s"
1667
1668#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138
1669msgid "Standard Init Daemon"
1670msgstr "Demonio init estándar"
1671
1672#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
1673msgid "DBUS System Daemon"
1674msgstr "Demonio del sistema DBUS"
1675
1676#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
1677msgid "Internet Services Daemon"
1678msgstr "Demonio de los servicios de Internet"
1679
1680#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
1681msgid "Web Application/Script (CGI)"
1682msgstr "Aplicación/script web (CGI)"
1683
1684#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
1685msgid "Sandbox"
1686msgstr "Sandbox"
1687
1688#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
1689msgid "User Application"
1690msgstr "Aplicación de usuario"
1691
1692#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
1693msgid "Existing Domain Type"
1694msgstr "Tipo de Dominio Existente"
1695
1696#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
1697msgid "Minimal Terminal Login User Role"
1698msgstr "Rol de Acceso de Usuario de Terminal Mínimo"
1699
1700#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
1701msgid "Minimal X Windows Login User Role"
1702msgstr "Rol de Acceso de Usuario de X Windows Mínimo"
1703
1704#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
1705msgid "Desktop Login User Role"
1706msgstr "Rol de Acceso de Usuario a Escritorio"
1707
1708#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
1709msgid "Administrator Login User Role"
1710msgstr "Rol de Acceso de Usuario Administrador"
1711
1712#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
1713msgid "Confined Root Administrator Role"
1714msgstr "Rol de Administrador Confinado Root"
1715
1716#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
1717msgid "Module information for a new type"
1718msgstr "Información de módulo para un nuevo tipo"
1719
1720#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:156
1721msgid "Valid Types:\n"
1722msgstr "Tipos válidos: \n"
1723
1724#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:191
1725#, python-format
1726msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
1727msgstr "Los puertos deben ser números o rangos de números entre 1 y %d"
1728
1729#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:203
1730msgid "You must enter a valid policy type"
1731msgstr "Debe introducir un tipo válido de política"
1732
1733#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:206
1734#, python-format
1735msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
1736msgstr "Debe ingresar un nombre para el módulo de políticas para su '%s'."
1737
1738#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:344
1739msgid ""
1740"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n "
1741"MODULENAME\""
1742msgstr ""
1743"El nombre debe ser alfanumérico y sin espacios. Considere utilizar la opción "
1744"\"-n NOMBREDELMÓDULO\""
1745
1746#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:436
1747msgid "User Role types can not be assigned executables."
1748msgstr "No pueden asignarse ejecutables a los tipos de funciones de usuario."
1749
1750#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:442
1751#, fuzzy
1752#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
1753msgid "Only Daemon apps can use an init script."
1754msgstr "Sólo aplicaciones de demonios pueden utilizar un script init .."
1755
1756#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:460
1757msgid "use_resolve must be a boolean value "
1758msgstr "use_resolve debe ser un valor booleano"
1759
1760#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:466
1761msgid "use_syslog must be a boolean value "
1762msgstr "use_syslog debe ser un valor booleano"
1763
1764#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:472
1765msgid "use_kerberos must be a boolean value "
1766msgstr "use_kerberos debe ser un valo booleano"
1767
1768#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:478
1769msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
1770msgstr "manage_krb5_rcache debe ser un valor booleano"
1771
1772#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:508
1773msgid "USER Types automatically get a tmp type"
1774msgstr "USER Types automáticamente obtiene un tipo tmp"
1775
1776#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:845
1777#, python-format
1778msgid "'%s' policy modules require existing domains"
1779msgstr "'%s' módulos de políticas requieren dominios existentes"
1780
1781#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:870
1782msgid "Type field required"
1783msgstr "Se requiere campo tipo"
1784
1785#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:883
1786#, python-format
1787msgid ""
1788"You need to define a new type which ends with: \n"
1789" %s"
1790msgstr ""
1791"Necesita definir un nuevo tipo que termine con:\n"
1792" %s"
1793
1794#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1111
1795msgid "You must enter the executable path for your confined process"
1796msgstr "Debe ingresar el camino ejecutable para su proceso confinado"
1797
1798#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1376
1799msgid "Created the following files:\n"
1800msgstr ""
1801
1802#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1377
1803msgid "Type Enforcement file"
1804msgstr "Archivo de tipo de ejecución"
1805
1806#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378
1807msgid "Interface file"
1808msgstr "Archivo de interfaz"
1809
1810#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379
1811msgid "File Contexts file"
1812msgstr "Archivo de contextos de archivo"
1813
1814#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381
1815msgid "Spec file"
1816msgstr "Fichero spec"
1817
1818#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382
1819msgid "Setup Script"
1820msgstr "Script de configuración"
1821
1822#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
1823#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826
1824#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
1825#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952
1826msgid "No"
1827msgstr "No"
1828
1829#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707
1830#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808
1831#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872
1832#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935
1833msgid "Yes"
1834msgstr "Sí"
1835
1836#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1837msgid "Disable"
1838msgstr "Inhabilitar"
1839
1840#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1841msgid "Enable"
1842msgstr "Activar"
1843
1844#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720
1845#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461
1846#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493
1847msgid "Advanced >>"
1848msgstr "Avanzado >>"
1849
1850#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
1851msgid "Advanced <<"
1852msgstr "Avanzado <<"
1853
1854#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76
1855msgid "Advanced Search >>"
1856msgstr "Búsqueda avanzada >>"
1857
1858#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82
1859msgid "Advanced Search <<"
1860msgstr "Búsqueda avanzada <<"
1861
1862#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107
1863msgid ""
1864"<small>\n"
1865"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
1866"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
1867"- Reboot, so that the system can relabel\n"
1868"- Once the system is working as planned\n"
1869"  * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
1870msgstr ""
1871"<small>\n"
1872"Para cambiar del modo inhabilitado a impositivo \n"
1873"- Cambie el modo de sistema de inhabilitado a permisivo\n"
1874"- Reinicie, para que el sistema pueda reetiquetarse\n"
1875"- Una vez el sistema esté funcionando como se planeó \n"
1876"  * Cambie el modo de sistema a Impositivo</small>\n"
1877
1878#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
1879#, python-format
1880msgid "%s is not a valid domain"
1881msgstr "%s no es un dominio válido."
1882
1883#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650
1884msgid "System Status: Disabled"
1885msgstr "Estado del sistema: Inhabilitado"
1886
1887#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748
1888msgid "Help: Start Page"
1889msgstr "Ayuda: Página de inicio"
1890
1891#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
1892msgid "Help: Booleans Page"
1893msgstr "Ayuda: Página de booleanos"
1894
1895#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
1896msgid "Help: Executable Files Page"
1897msgstr "Ayuda: Página de archivos ejecutables"
1898
1899#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761
1900msgid "Help: Writable Files Page"
1901msgstr "Ayuda: Página de archivos escribibles"
1902
1903#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764
1904msgid "Help: Application Types Page"
1905msgstr "Ayuda: Página de tipos de aplicaciones"
1906
1907#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769
1908msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
1909msgstr "Ayuda: Página de conexiones de red de salida"
1910
1911#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772
1912msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
1913msgstr "Ayuda: Página de conexiones de red de entrada"
1914
1915#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
1916msgid "Help: Transition from application Page"
1917msgstr "Ayuda: Transición desde la página de aplicaciones"
1918
1919#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781
1920msgid "Help: Transition into application Page"
1921msgstr "Ayuda: Transición dentro de la página de aplicaciones"
1922
1923#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784
1924msgid "Help: Transition application file Page"
1925msgstr "Ayuda: Página de archivos de aplicaciones de transición"
1926
1927#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788
1928msgid "Help: Systems Page"
1929msgstr "Ayuda: Página de sistemas"
1930
1931#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792
1932msgid "Help: Lockdown Page"
1933msgstr "Ayuda: Página de encerramiento"
1934
1935#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796
1936msgid "Help: Login Page"
1937msgstr "Ayuda: Página de ingreso"
1938
1939#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800
1940msgid "Help: SELinux User Page"
1941msgstr "Ayuda: Página de usuario de SELinux"
1942
1943#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804
1944msgid "Help: File Equivalence Page"
1945msgstr "Ayuda: Página de equivalencia de archivos"
1946
1947#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230
1948#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917
1949#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705
1950msgid "More..."
1951msgstr "Más..."
1952
1953#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047
1954#, python-format
1955msgid "File path used to enter the '%s' domain."
1956msgstr "Dirección del archivo usado para ingresar al dominio '%s'."
1957
1958#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048
1959#, python-format
1960msgid "Files to which the '%s' domain can write."
1961msgstr "Archivos a los que el dominio '%s' puede escribir."
1962
1963#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049
1964#, python-format
1965msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
1966msgstr "Puertos de red a los que '%s' se puede conectar."
1967
1968#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050
1969#, python-format
1970msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
1971msgstr ""
1972"Los puertos de red a los que '%s' se le permite escuchar a la espera de "
1973"conexiones."
1974
1975#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051
1976#, python-format
1977msgid "File Types defined for the '%s'."
1978msgstr "Tipos de archivo definidos para '%s'."
1979
1980#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052
1981#, python-format
1982msgid ""
1983"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
1984"'%s'."
1985msgstr ""
1986"Muestre la información booleana que se puede usar para modificar la política "
1987"para '%s'."
1988
1989#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053
1990#, python-format
1991msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
1992msgstr "Muestre la información del tipo de archivo que puede usar  '%s'."
1993
1994#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054
1995#, python-format
1996msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
1997msgstr ""
1998"Muestre los puertos de red a los que '%s' se puede conectar o ponerse a "
1999"escuchar."
2000
2001#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055
2002#, python-format
2003msgid "Application Transitions Into '%s'"
2004msgstr "Transición de aplicaciones dentro de '%s'"
2005
2006#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056
2007#, python-format
2008msgid "Application Transitions From '%s'"
2009msgstr "Transición de aplicaciones desde '%s'"
2010
2011#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057
2012#, python-format
2013msgid "File Transitions From '%s'"
2014msgstr "Transición de aplicaciones desde '%s'"
2015
2016#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
2017#, python-format
2018msgid ""
2019"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
2020"entrypoint."
2021msgstr ""
2022"Los ejecutables que pasarán a '%s' cuando se ejecuten los puntos de entrada "
2023"de los dominios seleccionados."
2024
2025#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
2026#, python-format
2027msgid ""
2028"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
2029"them."
2030msgstr ""
2031"Los ejecutables que pasarán a un dominio diferente cuando '%s' los ejecute."
2032
2033#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
2034#, python-format
2035msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
2036msgstr "Archivos por '%s' con transiciones a otra etiqueta."
2037
2038#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
2039#, python-format
2040msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
2041msgstr ""
2042"Muestra las aplicaciones que pueden transicionar dentro y fuera de '%s'."
2043
2044#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83
2045msgid "all files"
2046msgstr "todos los archivos"
2047
2048#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169
2049msgid "MISSING FILE PATH"
2050msgstr "Falta ruta de archivos"
2051
2052#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284
2053#, python-format
2054msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
2055msgstr "Para desactivar esta transición vaya a la %ssección de indicadores%s."
2056
2057#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286
2058#, python-format
2059msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
2060msgstr "Para activar esta transición vaya a la %ssección de indicadores%s."
2061
2062#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343
2063msgid "executable"
2064msgstr "ejecutable"
2065
2066#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346
2067msgid "writable"
2068msgstr "escribible"
2069
2070#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349
2071msgid "application"
2072msgstr "aplicación"
2073
2074#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
2075#, python-format
2076msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
2077msgstr "Agregar nueva ruta de archivo %(TYPE)s para dominios '%(DOMAIN)s'. "
2078
2079#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
2080#, python-format
2081msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
2082msgstr "Borrar rutas de archivo %(TYPE)s para dominio '%(DOMAIN)s'."
2083
2084#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
2085#, python-format
2086msgid ""
2087"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
2088"list can be selected, this indicates they were modified previously."
2089msgstr ""
2090"Modificar ruta de archivos %(TYPE)s para dominio '%(DOMAIN)s'. Solamente los "
2091"elementos resaltados en la lista pueden ser seleccionados, esto indica que "
2092"fueron modificados anteriormente."
2093
2094#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364
2095msgid "connect"
2096msgstr "Conectar"
2097
2098#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367
2099msgid "listen for inbound connections"
2100msgstr "Escuchar conexiones de entrada"
2101
2102#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369
2103#, python-format
2104msgid ""
2105"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2106msgstr ""
2107"Agregar definición de nuevo puerto al cual el dominio '%(APP)s' está "
2108"autorizado para %(PERM)s."
2109
2110#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370
2111#, python-format
2112msgid ""
2113"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
2114"%(PERM)s."
2115msgstr ""
2116"Borrar definiciones de puerto al cual el dominio '%(APP)s' está autorizado "
2117"para %(PERM)s."
2118
2119#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371
2120#, python-format
2121msgid ""
2122"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2123msgstr ""
2124"Borrar definiciones de puerto modificado al cual el dominio '%(APP)s' está "
2125"autorizado para %(PERM)s."
2126
2127#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
2128msgid "Add new SELinux User/Role definition."
2129msgstr "Agregar nueva definición de rol o usuario de SELinux."
2130
2131#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
2132msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
2133msgstr "Borrar definiciones de rol o usuario de SELinux."
2134
2135#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402
2136msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
2137msgstr "Modificar definiciones de rol o usuario de SELinux."
2138
2139#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409
2140msgid "Add new Login Mapping definition."
2141msgstr "Agregar nueva definición de asignación de ingreso."
2142
2143#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410
2144msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
2145msgstr "Borrar las definiciones de asignación de ingreso."
2146
2147#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
2148msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
2149msgstr "Modificar las definiciones de asignación de ingreso modificadas."
2150
2151#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418
2152msgid "Add new File Equivalence definition."
2153msgstr "Agregar nueva definición de equivalencia de archivos."
2154
2155#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419
2156msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
2157msgstr "Borrar definiciones de equivalencia de archivos."
2158
2159#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
2160msgid ""
2161"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
2162"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
2163msgstr ""
2164"Modificar las definiciones de equivalencia de archivos. Solamente los "
2165"elementos resaltados en la lista pueden ser seleccionados, esto indica que "
2166"fueron modificados anteriormente."
2167
2168#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
2169#, python-format
2170msgid "Boolean %s Allow Rules"
2171msgstr "El booleano %s permite las reglas"
2172
2173#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461
2174#, python-format
2175msgid "Add Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2176msgstr ""
2177"Agregar puerto de red para %s.  Los puertos serán creados cuando se aplique "
2178"la actualización."
2179
2180#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462
2181#, python-format
2182msgid "Add Network Port for %s"
2183msgstr "Agregar puerto de red para %s"
2184
2185#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467
2186#, python-format
2187msgid ""
2188"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
2189msgstr ""
2190"Agregar etiqueta de archivos para %s. Las etiquetas de archivos serán "
2191"creadas cuando se aplique la actualización."
2192
2193#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521
2194#, python-format
2195msgid "Add File Labeling for %s"
2196msgstr "Agregar etiqueta de archivos para %s"
2197
2198#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
2199msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
2200msgstr ""
2201"Agregar el mapa de ingreso. El mapa de ingreso será creado cuando se aplique "
2202"la actualización."
2203
2204#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479
2205msgid "Add Login Mapping"
2206msgstr "Añadir asignación de ingreso"
2207
2208#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484
2209msgid ""
2210"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
2211"applied."
2212msgstr ""
2213"Agregar rol de usuario de SELinux. Los roles de usuario de SELinux serán "
2214"creados cuando se aplique la actualización. "
2215
2216#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485
2217msgid "Add SELinux Users"
2218msgstr "Agregar usuarios de SELinux"
2219
2220#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492
2221msgid ""
2222"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
2223msgstr ""
2224"Agregar mapa de equivalencias de archivos. El mapa será creado cuando la "
2225"actualización se aplique."
2226
2227#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493
2228msgid "Add SELinux File Equivalency"
2229msgstr "Agregar equivalencia de SELinux"
2230
2231#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520
2232#, python-format
2233msgid ""
2234"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
2235"applied."
2236msgstr ""
2237"Modificar etiqueta de archivos para %s. Las etiquetas de archivos serán "
2238"creadas cuando se aplique la actualización."
2239
2240#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576
2241msgid ""
2242"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
2243"applied."
2244msgstr ""
2245"Modificar el rol de usuario de SELinux. Los roles de usuario de SELinux "
2246"serán modificados cuando se aplique la actualización. "
2247
2248#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577
2249msgid "Modify SELinux Users"
2250msgstr "Modificar los usuarios de SELinux"
2251
2252#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585
2253msgid ""
2254"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
2255msgstr ""
2256"Modificar el mapa de ingreso. El mapa de ingreso será creado cuando se "
2257"aplique la actualización."
2258
2259#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586
2260msgid "Modify Login Mapping"
2261msgstr "Modificar asignación de ingreso"
2262
2263#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592
2264msgid ""
2265"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
2266"applied."
2267msgstr ""
2268"Modificar mapa de equivalencias de archivos. El mapa será creado cuando la "
2269"actualización se aplique."
2270
2271#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593
2272msgid "Modify SELinux File Equivalency"
2273msgstr "Modificar equivalencia de archivos de SELinux"
2274
2275#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678
2276#, python-format
2277msgid ""
2278"Modify Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2279msgstr ""
2280"Modificar puerto de red para %s.  Los puertos serán creados cuando se "
2281"aplique la actualización."
2282
2283#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679
2284#, python-format
2285msgid "Modify Network Port for %s"
2286msgstr "Modificar puerto de red para %s"
2287
2288#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898
2289#, python-format
2290msgid "The entry '%s' is not a valid path.  Paths must begin with a '/'."
2291msgstr ""
2292"La entrada '%s' no es una ruta válida. Las rutas deben comenzar por '/'."
2293
2294#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911
2295msgid "Port number must be between 1 and 65536"
2296msgstr "El número de puerto debe estar entre 1 y 65536"
2297
2298#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191
2299#, python-format
2300msgid "SELinux name: %s"
2301msgstr "Nombre de SELinux: %s "
2302
2303#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
2304#, python-format
2305msgid "Add file labeling for %s"
2306msgstr "Agregar etiqueta de archivos para %s"
2307
2308#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
2309#, python-format
2310msgid "Delete file labeling for %s"
2311msgstr "Borrar etiqueta de archivos para %s"
2312
2313#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
2314#, python-format
2315msgid "Modify file labeling for %s"
2316msgstr "Modificar etiqueta de archivos para %s"
2317
2318#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210
2319#, python-format
2320msgid "File path: %s"
2321msgstr "Ruta de archivos: %s"
2322
2323#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
2324#, python-format
2325msgid "File class: %s"
2326msgstr "Clase de archivo: %s"
2327
2328#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
2329#, python-format
2330msgid "SELinux file type: %s"
2331msgstr "Tipo de archivos SELinux: %s"
2332
2333#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225
2334#, python-format
2335msgid "Add ports for %s"
2336msgstr "Agregar puertos para %s"
2337
2338#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227
2339#, python-format
2340msgid "Delete ports for %s"
2341msgstr "Borrar puertos para %s"
2342
2343#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
2344#, python-format
2345msgid "Modify ports for %s"
2346msgstr "Modificar puertos para %s"
2347
2348#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232
2349#, python-format
2350msgid "Network ports: %s"
2351msgstr "Puertos de red: %s"
2352
2353#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235
2354#, python-format
2355msgid "Network protocol: %s"
2356msgstr "Protocolo de red: %s"
2357
2358#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249
2359msgid "Add user"
2360msgstr "Añadir usuario"
2361
2362#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
2363msgid "Delete user"
2364msgstr "Borrar usuario"
2365
2366#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253
2367msgid "Modify user"
2368msgstr "Modificar usuario"
2369
2370#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
2371#, python-format
2372msgid "SELinux User : %s"
2373msgstr "Usuario de SELinux: %s"
2374
2375#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261
2376#, python-format
2377msgid "Roles: %s"
2378msgstr "Roles: %s"
2379
2380#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290
2381#, python-format
2382msgid "MLS/MCS Range: %s"
2383msgstr "Rango MLS/MCS: %s"
2384
2385#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274
2386msgid "Add login mapping"
2387msgstr "Añadir asignación de ingreso"
2388
2389#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276
2390msgid "Delete login mapping"
2391msgstr "Borrar asignación de ingreso"
2392
2393#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278
2394msgid "Modify login mapping"
2395msgstr "Modificar asignación de ingreso"
2396
2397#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282
2398#, python-format
2399msgid "Login Name : %s"
2400msgstr "Nombre de Ingreso: %s"
2401
2402#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286
2403#, python-format
2404msgid "SELinux User: %s"
2405msgstr "El usuario de SELinux: %s"
2406
2407#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299
2408msgid "Add file equiv labeling."
2409msgstr "Agregar etiqueta de equivalencia de archivos."
2410
2411#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
2412msgid "Delete file equiv labeling."
2413msgstr "Borrar etiqueta de equivalencia de archivos."
2414
2415#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303
2416msgid "Modify file equiv labeling."
2417msgstr "Modificar etiqueta de equivalencia de archivos."
2418
2419#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307
2420#, python-format
2421msgid "File path : %s"
2422msgstr "Ruta de archivos: %s"
2423
2424#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311
2425#, python-format
2426msgid "Equivalence: %s"
2427msgstr "Equivalencia: %s"
2428
2429#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125
2430#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890
2431#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785
2432msgid "System"
2433msgstr "Sistema"
2434
2435#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91
2436msgid "File Equivalence"
2437msgstr "Equivalencia de archivos"
2438
2439#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108
2440msgid "Users"
2441msgstr "Usuarios"
2442
2443#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414
2444#, python-format
2445msgid ""
2446"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
2447"default %(DEF_CONTEXT)s?"
2448msgstr ""
2449"Ejecute restorecon en %(PATH)s para cambiar su tipo de %(CUR_CONTEXT)s al "
2450"predeterminado %(DEF_CONTEXT)s?"
2451
2452#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
2453msgid "Update"
2454msgstr "Actualizar"
2455
2456#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426
2457msgid "Update Changes"
2458msgstr "Actualizar cambios"
2459
2460#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428
2461msgid "Revert Changes"
2462msgstr "Revertir cambios"
2463
2464#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559
2465msgid "System Status: Enforcing"
2466msgstr "Estado del sistema: Obligatorio"
2467
2468#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562
2469msgid "System Status: Permissive"
2470msgstr "Estado del sistema: Permisivo"
2471
2472#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626
2473msgid ""
2474"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
2475"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2476"file system.  Do you wish to continue?"
2477msgstr ""
2478"Al cambiar el tipo de política  volverá a etiquetar todo el sistema de "
2479"archivos en el siguiente arranque. Este proceso toma bastante tiempo según "
2480"el  tamaño del sistema de archivos.  ¿Desea continuar?"
2481
2482#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756
2483msgid ""
2484"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
2485"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
2486"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
2487"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
2488"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot.  Do you "
2489"wish to continue?"
2490msgstr ""
2491"Para cambiar a SELinux inhabilitado se requiere reiniciar.  Esto no se "
2492"recomienda.  Si más adelante decide volver a SELinux, se deberá etiquetar de "
2493"nuevo el sistema,  puede ir a modo permisivo el cual solo registra errores y "
2494"no impone la política de SELinux. El modo permisivo no requiere un reinicio. "
2495"¿Desea continuar?"
2496
2497#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760
2498msgid ""
2499"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
2500"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2501"file system.  Do you wish to continue?"
2502msgstr ""
2503"Al cambiar a SELinux habilitado volverá a cambiar la etiqueta de todo el "
2504"sistema de archivos. Este proceso toma bastante tiempo según el tamaño del "
2505"sistema de archivos.  ¿Desea continuar?"
2506
2507#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2508msgid ""
2509"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
2510"    *    To apply changes you have made during this session, click No and "
2511"click Update.\n"
2512"    *    To leave the application without applying your changes, click Yes.  "
2513"All changes that you have made during this session will be lost."
2514msgstr ""
2515"Esta tratando de cerrar la aplicación sin aplicar sus cambios.\n"
2516"    *    Para aplicar los cambios que ha hecho durante esta sesión, haga "
2517"clic en No y luego en Actualizar.\n"
2518"    *    Para abandonar la aplicación sin aplicar los cambios, haga clic en "
2519"Sí. Todos los cambios que haya hecho durante esta sesión se perderán."
2520
2521#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2522msgid "Loss of data Dialog"
2523msgstr "Pérdida de diálogo de datos."
2524
2525#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84
2526msgid "regular file"
2527msgstr "archivo regular"
2528
2529#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85
2530msgid "directory"
2531msgstr "directorio"
2532
2533#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86
2534msgid "character device"
2535msgstr "dispositivo de caracter"
2536
2537#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87
2538msgid "block device"
2539msgstr "dispositivo de bloque"
2540
2541#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88
2542msgid "socket file"
2543msgstr "archivo de socket"
2544
2545#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
2546msgid "symbolic link"
2547msgstr "enlace simbólico"
2548
2549#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90
2550msgid "named pipe"
2551msgstr "tubería nombrada"
2552
2553#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:149
2554msgid "No SELinux Policy installed"
2555msgstr "No hay Política SELinux instalada"
2556
2557#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:185
2558#, python-format
2559msgid "Failed to read %s policy file"
2560msgstr "Fallo al leer el fichero de política %s"
2561
2562#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:471
2563#, python-format
2564msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
2565msgstr "-- Allowed %s [ %s ]"
2566
2567#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:897
2568msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
2569msgstr "Debe regenerar la interfaz de información ejecutando "
2570
2571#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230
2572msgid "unknown"
2573msgstr "desconocido"
2574
2575#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1239
2576#, python-brace-format
2577msgid "Allow {subject} to {rest}"
2578msgstr ""
2579
2580#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222
2581#, python-format
2582msgid "Compiling %s interface"
2583msgstr "Compilando el interfaz %s"
2584
2585#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230
2586#, python-format
2587msgid ""
2588"\n"
2589"Compile test for %s failed.\n"
2590msgstr ""
2591"\n"
2592"Falló la prueba de compilación de %s.\n"
2593
2594#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233
2595#, python-format
2596msgid ""
2597"\n"
2598"Compile test for %s has not run. %s\n"
2599msgstr ""
2600"\n"
2601"No se ha ejecutado la prueba de compilación de %s. %s\n"
2602
2603#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239
2604#, python-format
2605msgid ""
2606"\n"
2607"Compiling of %s interface is not supported."
2608msgstr ""
2609"\n"
2610"No se admite la compilación del interfaz %s."
2611
2612#: ../sepolicy/sepolicy.py:220
2613#, python-format
2614msgid "Interface %s does not exist."
2615msgstr "La interfaz %s no existe."
2616
2617#: ../sepolicy/sepolicy.py:317
2618msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
2619msgstr ""
2620"Necesitará instalar el paquete policycoreutils-gui para usar esta opción de "
2621"interfaz gráfica."
2622
2623#: ../sepolicy/sepolicy.py:322
2624msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
2625msgstr "Interfaz gráfica de usuario para políticas SELinux"
2626
2627#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389
2628msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
2629msgstr "Los nombre(s) de dominio de páginas de manual que van a crearse "
2630
2631#: ../sepolicy/sepolicy.py:344
2632msgid "Alternative root needs to be setup"
2633msgstr "Necesita configurar raíz alternativa "
2634
2635#: ../sepolicy/sepolicy.py:371
2636msgid "Generate SELinux man pages"
2637msgstr "Generar páginas de manual de SELinux"
2638
2639#: ../sepolicy/sepolicy.py:374
2640msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
2641msgstr "La ruta en la cual se almacenarán las páginas de manual generadas "
2642
2643#: ../sepolicy/sepolicy.py:376
2644msgid "name of the OS for man pages"
2645msgstr "nombre del SO para las páginas de manual"
2646
2647#: ../sepolicy/sepolicy.py:378
2648msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
2649msgstr ""
2650"Generar páginas de manual de estructura HTML para la página de manual "
2651"SELinux seleccionada"
2652
2653#: ../sepolicy/sepolicy.py:380
2654msgid "Alternate root directory, defaults to /"
2655msgstr "Directorio raíz alternativo, por defecto a /"
2656
2657#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
2658msgid ""
2659"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
2660"and policy.xml file"
2661msgstr ""
2662"Con este indicador, la ruta de raíz alternativa necesita incluir archivos de "
2663"contexto archivo y archivo  policy.xml."
2664
2665#: ../sepolicy/sepolicy.py:386
2666msgid "All domains"
2667msgstr "Todos los dominios"
2668
2669#: ../sepolicy/sepolicy.py:395
2670msgid "Query SELinux policy network information"
2671msgstr "Consulta información de red de política SELinux "
2672
2673#: ../sepolicy/sepolicy.py:400
2674msgid "list all SELinux port types"
2675msgstr "Lista todos los tipos  de puertos SELinux"
2676
2677#: ../sepolicy/sepolicy.py:403
2678msgid "show SELinux type related to the port"
2679msgstr "Muestra el tipo de SELinux relacionado con el puerto"
2680
2681#: ../sepolicy/sepolicy.py:406
2682msgid "Show ports defined for this SELinux type"
2683msgstr "Muestra los puertos definidos para este tipo de SELinux"
2684
2685#: ../sepolicy/sepolicy.py:409
2686msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
2687msgstr ""
2688"Muestra los puertos  al  que puede vincularse y o  conectarse este dominio"
2689
2690#: ../sepolicy/sepolicy.py:412
2691msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
2692msgstr ""
2693"Muestra los puertos a los que esta aplicación puede vincularse o conectarse"
2694
2695#: ../sepolicy/sepolicy.py:429
2696msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
2697msgstr ""
2698"Consulta la política de SELinux para ver si los dominios pueden comunicarse "
2699"entre sí"
2700
2701#: ../sepolicy/sepolicy.py:432
2702msgid "Source Domain"
2703msgstr "Dominio de origen"
2704
2705#: ../sepolicy/sepolicy.py:435
2706msgid "Target Domain"
2707msgstr "Dominio de destino"
2708
2709#: ../sepolicy/sepolicy.py:456
2710msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
2711msgstr "Consulta la política de SELinux para ver la descripción de booleanos"
2712
2713#: ../sepolicy/sepolicy.py:460
2714msgid "get all booleans descriptions"
2715msgstr "obtiene todas las descripciones booleanas"
2716
2717#: ../sepolicy/sepolicy.py:463
2718msgid "boolean to get description"
2719msgstr "booleano para obtener descripción"
2720
2721#: ../sepolicy/sepolicy.py:475
2722msgid ""
2723"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
2724"the target process domain"
2725msgstr ""
2726"Consulta la política de SELinux para ver cómo un dominio de proceso de "
2727"origen puede pasar al dominio de proceso de destino"
2728
2729#: ../sepolicy/sepolicy.py:478
2730msgid "source process domain"
2731msgstr "Dominio de proceso de origen"
2732
2733#: ../sepolicy/sepolicy.py:481
2734msgid "target process domain"
2735msgstr "Dominio de proceso de destino"
2736
2737#: ../sepolicy/sepolicy.py:526
2738#, python-format
2739msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
2740msgstr "generar sepolicy: error: se requiere uno de los argumentos %s"
2741
2742#: ../sepolicy/sepolicy.py:531
2743msgid "Command required for this type of policy"
2744msgstr "Comando requerido para este tipo de política"
2745
2746#: ../sepolicy/sepolicy.py:542
2747#, python-format
2748msgid ""
2749"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2750msgstr ""
2751"La opción -t no puede utilizarse con los dominios '%s'. Lea uso para más "
2752"información."
2753
2754#: ../sepolicy/sepolicy.py:547
2755#, python-format
2756msgid ""
2757"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2758msgstr ""
2759"La opción -d no puede utilizarse con los dominios '%s'. Lea uso para más "
2760"información."
2761
2762#: ../sepolicy/sepolicy.py:551
2763#, python-format
2764msgid ""
2765"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2766msgstr ""
2767"La opción -a no puede utilizarse con los dominios '%s'. Lea uso para más "
2768"información."
2769
2770#: ../sepolicy/sepolicy.py:555
2771msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
2772msgstr "La opción -w no puede utilizarse con la opción --newtype."
2773
2774#: ../sepolicy/sepolicy.py:576
2775msgid "List SELinux Policy interfaces"
2776msgstr "Lista las interfaces de la Política SELinux"
2777
2778#: ../sepolicy/sepolicy.py:596
2779msgid "Enter interface names, you wish to query"
2780msgstr "Ingrese los nombres de las interfaces que desea consultar"
2781
2782#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
2783msgid "Generate SELinux Policy module template"
2784msgstr "Generar plantilla para módulo de política SELinux"
2785
2786#: ../sepolicy/sepolicy.py:609
2787msgid "Enter domain type which you will be extending"
2788msgstr "Introduzca el tipo de dominio que usted estaría extendiendo"
2789
2790#: ../sepolicy/sepolicy.py:612
2791msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
2792msgstr "Introduzca el usuario(s) SELinux que pasará a este dominio"
2793
2794#: ../sepolicy/sepolicy.py:615
2795msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
2796msgstr "Introduzca el/los rol(es)  al cual se pasará el dominio administrador"
2797
2798#: ../sepolicy/sepolicy.py:618
2799msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
2800msgstr "Introduzca el dominio(s) que administrará este administrador confinado"
2801
2802#: ../sepolicy/sepolicy.py:621
2803msgid "name of policy to generate"
2804msgstr "Nombre de política a generar"
2805
2806#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
2807msgid "path in which the generated policy files will be stored"
2808msgstr "ruta en la que los ficheros de política generados serán almacenados"
2809
2810#: ../sepolicy/sepolicy.py:630
2811msgid "path to which the confined processes will need to write"
2812msgstr "ruta a la que el proceso confinado necesitará escribir"
2813
2814#: ../sepolicy/sepolicy.py:631
2815msgid "Policy types which require a command"
2816msgstr "Tipos de política que requieren un comando"
2817
2818#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638
2819#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644
2820#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653
2821#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659
2822#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668
2823#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674
2824#, python-format
2825msgid "Generate '%s' policy"
2826msgstr "Generar Política ‘%s’"
2827
2828#: ../sepolicy/sepolicy.py:662
2829#, python-format
2830msgid "Generate '%s' policy "
2831msgstr "Generar política ‘%s’"
2832
2833#: ../sepolicy/sepolicy.py:676
2834msgid "executable to confine"
2835msgstr "Ejecutable a confinar"
2836
2837#: ../sepolicy/sepolicy.py:681
2838msgid "commands"
2839msgstr "Comandos"
2840
2841#: ../sepolicy/sepolicy.py:684
2842msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
2843msgstr "Política SELinux suplente, por defecto a /sys/fs/selinux/policy"
2844
2845#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22
2846#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312
2847msgid "Applications"
2848msgstr "Aplicaciones"
2849
2850#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49
2851msgid "Select domain"
2852msgstr "Seleccionar dominio"
2853
2854#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184
2855#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349
2856#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442
2857#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588
2858#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737
2859#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871
2860#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012
2861#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085
2862#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220
2863msgid "Select"
2864msgstr "Seleccionar"
2865
2866#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199
2867#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533
2868#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678
2869#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233
2870#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529
2871#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522
2872#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
2873#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803
2874#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937
2875#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155
2876#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286
2877#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446
2878msgid "Cancel"
2879msgstr "Cancelar"
2880
2881#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326
2882msgid ""
2883"The entry that was entered is incorrect.  Please try again in the "
2884"ex:/.../... format."
2885msgstr ""
2886"La entrada que ingresó es incorrecta. Por favor intente de nuevo con el "
2887"formato  ex:/.../... "
2888
2889#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352
2890msgid "Retry"
2891msgstr "Reintentar"
2892
2893#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436
2894#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114
2895#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362
2896#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314
2897msgid "Network Port Definitions"
2898msgstr "Definiciones de puertos de red"
2899
2900#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452
2901msgid ""
2902"Add file Equivalence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
2903"applied."
2904msgstr ""
2905"Añadir mapa de equivalencias. El mapa será creado cuando se aplique la "
2906"actualización."
2907
2908#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477
2909#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028
2910msgid "Path"
2911msgstr "Ruta"
2912
2913#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487
2914#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366
2915msgid ""
2916"Specify a new SELinux user name.  By convention SELinux User names usually "
2917"end in an _u."
2918msgstr ""
2919"Especificar un nuevo nombre de usuario SELinux. Por convención los nombres "
2920"de usuario SELinux terminan en _u."
2921
2922#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491
2923msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
2924msgstr ""
2925"Ingresar la ruta a la cual desea configurar una etiqueta de equivalencia."
2926
2927#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504
2928#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
2929#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763
2930msgid "Equivalence Path"
2931msgstr "Ruta de equivalencia"
2932
2933#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518
2934#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663
2935#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218
2936#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514
2937#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431
2938msgid "Save to update"
2939msgstr "Guardar para actualizar"
2940
2941#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558
2942msgid ""
2943"Specify the mapping between the new path and the equivalence path.  "
2944"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
2945"equivalence path."
2946msgstr ""
2947"Especificar el mapa entre la nueva ruta y la ruta de equivalencia. Todo bajo "
2948"esta ruta será etiquetado como si estuviera bajo la ruta de equivalencias."
2949
2950#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615
2951msgid "Add a file"
2952msgstr "Agregar un archivo"
2953
2954#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632
2955msgid ""
2956"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
2957"when update is applied."
2958msgstr ""
2959"<operation> Etiqueta de archivo para <selected domain>. las etiquetas de "
2960"archivos serán creadas cuando se aplique la actualización."
2961
2962#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705
2963#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479
2964msgid "MLS"
2965msgstr "MLS"
2966
2967#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741
2968#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298
2969#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410
2970#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532
2971#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482
2972msgid "Class"
2973msgstr "Clase"
2974
2975#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757
2976msgid "Type"
2977msgstr "Tipo"
2978
2979#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771
2980msgid ""
2981"Select the file class to which this label will be applied.  Defaults to all "
2982"classes."
2983msgstr ""
2984"Seleccione la clase de archivo al cual se aplicará esta etiqueta. Se "
2985"predetermina a todas las clases."
2986
2987#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798
2988msgid "Make Path Recursive"
2989msgstr "Crear ruta recursiva"
2990
2991#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802
2992msgid ""
2993"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
2994"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
2995"label."
2996msgstr ""
2997"Seleccione Crear ruta recursiva si desea aplicar esta etiqueta a todos los "
2998"hijos de la ruta del directorio especificada. Los objetos en el directorio "
2999"deben tener esta etiqueta."
3000
3001#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815
3002msgid "Browse"
3003msgstr "Navegar"
3004
3005#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819
3006msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
3007msgstr "Navegue para seleccionar el archivo o directorio para etiquetar."
3008
3009#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863
3010msgid "Path  "
3011msgstr "Ruta"
3012
3013#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874
3014msgid ""
3015"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
3016"labeling."
3017msgstr ""
3018"Especifique mediante expresiones regulares, la ruta que usted desea para "
3019"modificar la etiqueta."
3020
3021#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896
3022msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
3023msgstr "Seleccione el tipo de archivo SELinux para asignar a esta ruta."
3024
3025#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923
3026msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
3027msgstr "Ingrese la etiqueta para asignar a esta ruta de archivo."
3028
3029#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927
3030msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
3031msgstr "La etiqueta MLS de SELinux que usted desea asignar a esta ruta."
3032
3033#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064
3034msgid "Analyzing Policy..."
3035msgstr "Analizando política..."
3036
3037#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131
3038msgid ""
3039"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
3040msgstr ""
3041"Agregar el mapa de ingreso. El mapa de ingreso será creado cuando se aplique "
3042"la actualización."
3043
3044#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
3045msgid ""
3046"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
3047"confinement."
3048msgstr ""
3049"Ingrese el nombre de usuario al cual desea agregar confinamiento de usuario "
3050"SELinux."
3051
3052#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195
3053msgid ""
3054"Select the SELinux User to assign to this login user.  Login users by "
3055"default get assigned by the __default__ user."
3056msgstr ""
3057"Seleccione el usuario SELinux para asignar a este nombre de usuario. Los "
3058"nombres de usuario son asignados de forma predeterminada por el usuario "
3059"__default__."
3060
3061#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258
3062msgid ""
3063"Enter MLS/MCS Range for this login User.  Defaults to the range for the "
3064"Selected SELinux User."
3065msgstr ""
3066"Ingrese el rango MLS/MCS para el nombre de usuario. Se predetermina al rango "
3067"para el usuario SELinux seleccionado."
3068
3069#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261
3070#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174
3071#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295
3072#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396
3073msgid "MLS Range"
3074msgstr "Rango MLS"
3075
3076#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273
3077msgid ""
3078"Specify the MLS Range for this user to login in with.  Defaults to the "
3079"selected SELinux Users MLS Range."
3080msgstr ""
3081"Especifique el rango MLS para el ingreso de este usuario. Se predetermina al "
3082"rango MLS de usuarios SELinux."
3083
3084#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379
3085msgid ""
3086"<operation> Network Port for <selected domain>.  Ports will be created when "
3087"update is applied."
3088msgstr ""
3089"<operation> Puerto de red para <selected domain>.  Los puertos serán creados "
3090"cuando se aplique la actualización."
3091
3092#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
3093msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
3094msgstr ""
3095"Ingrese el número del puerto o rango al cual desea agregar el tipo de puerto."
3096
3097#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433
3098#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650
3099#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748
3100#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615
3101msgid "Protocol"
3102msgstr "Protocolo"
3103
3104#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447
3105msgid "Port Type"
3106msgstr "Tipo de puerto"
3107
3108#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492
3109msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
3110msgstr ""
3111"Seleccione el tipo de puerto al que desea asignar el número de puerto "
3112"especificado."
3113
3114#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556
3115msgid "tcp"
3116msgstr "tcp"
3117
3118#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560
3119msgid ""
3120"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
3121msgstr ""
3122"Seleccione <b>tcp</b> si el tipo de puerto debe ese asignado a los números "
3123"de puerto tcp."
3124
3125#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573
3126msgid "udp"
3127msgstr "udp"
3128
3129#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577
3130msgid ""
3131"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
3132msgstr ""
3133"Seleccione <b>udp</b> si el tipo de puerto debe ser asignado a los números "
3134"de puerto  udp."
3135
3136#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599
3137msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
3138msgstr "Ingrese la etiqueta a asignar a este puerto"
3139
3140#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701
3141msgid "SELinux Configuration"
3142msgstr "Configuración de SELinux"
3143
3144#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735
3145msgid "Select..."
3146msgstr "Seleccionar..."
3147
3148#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784
3149#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204
3150msgid "Booleans"
3151msgstr "Booleanos"
3152
3153#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788
3154msgid ""
3155"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
3156"'selected domain'."
3157msgstr ""
3158"Mostrar información de booleanos que pueden ser usados para modificar la "
3159"política del 'dominio seleccionado'."
3160
3161#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802
3162#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589
3163msgid "Files"
3164msgstr "Archivos"
3165
3166#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806
3167msgid ""
3168"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
3169msgstr ""
3170"Mostrar información de tipos de archivos que pueden ser usados por el "
3171"'dominio seleccionado'"
3172
3173#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820
3174#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822
3175msgid "Network"
3176msgstr "Red"
3177
3178#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824
3179msgid ""
3180"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
3181"to."
3182msgstr ""
3183"Mostrar puertos de red a los cuales se puede conectar o escuchar el 'dominio "
3184"seleccionado'."
3185
3186#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838
3187#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103
3188msgid "Transitions"
3189msgstr "Transiciones"
3190
3191#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842
3192msgid ""
3193"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
3194"domain'."
3195msgstr ""
3196"Mostrar aplicaciones que pueden transitar hacia o desde el 'dominio "
3197"seleccionado'."
3198
3199#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856
3200#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204
3201msgid "Login Mapping"
3202msgstr "Asignación de ingreso"
3203
3204#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859
3205#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876
3206#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893
3207msgid "Manage the SELinux configuration"
3208msgstr "Administrar configuración de SELinux"
3209
3210#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873
3211#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326
3212msgid "SELinux Users"
3213msgstr "Usuarios de SELinux"
3214
3215#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907
3216#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998
3217msgid "Lockdown"
3218msgstr "Encerrado"
3219
3220#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910
3221msgid ""
3222"Lockdown the SELinux System.\n"
3223"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
3224msgstr ""
3225"Encerrar el sistema de SELinux.\n"
3226"Esta pantalla puede ser utilizada para reforzar la seguridad de SELinux."
3227
3228#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925
3229msgid "radiobutton"
3230msgstr "botón de radio"
3231
3232#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985
3233msgid "Filter"
3234msgstr "Filtrar"
3235
3236#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013
3237msgid "Show Modified Only"
3238msgstr "Mostrar solo modificados"
3239
3240#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052
3241msgid "Mislabeled files exist"
3242msgstr "Existen archivos mal etiquetados"
3243
3244#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072
3245msgid "Show mislabeled files only"
3246msgstr "Mostrar los archivos mal etiquetados únicamente"
3247
3248#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112
3249#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226
3250msgid ""
3251"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
3252"allow alternative access control."
3253msgstr ""
3254"Reglas Sí-entonces-Sino escritas en la política, que pueden\n"
3255"permitir control de acceso alternativo."
3256
3257#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124
3258msgid "Enabled"
3259msgstr "Habilitado"
3260
3261#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175
3262msgid "Name"
3263msgstr "Nombre"
3264
3265#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244
3266#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356
3267#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474
3268#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455
3269#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750
3270msgid "File Path"
3271msgstr "Ruta del archivo"
3272
3273#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280
3274#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391
3275msgid "SELinux File Type"
3276msgstr "Tipo de archivos SELinux"
3277
3278#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324
3279msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
3280msgstr "Ruta del archivo usada para entrar al 'dominio seleccionado'."
3281
3282#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325
3283msgid "Executable Files"
3284msgstr "Archivos ejecutables"
3285
3286#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440
3287msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
3288msgstr "Archivos en los cuales puede escribir el 'dominio seleccionado'."
3289
3290#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441
3291msgid "Writable files"
3292msgstr "Archivos escribibles "
3293
3294#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563
3295msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
3296msgstr "Tipos de archivo definidos para el 'dominio seleccionado'."
3297
3298#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564
3299msgid "Application File Types"
3300msgstr "Tipos de archivos de aplicación"
3301
3302#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631
3303#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730
3304#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601
3305msgid "Port"
3306msgstr "Puerto"
3307
3308#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696
3309msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
3310msgstr ""
3311"Puertos de red a los cuales tiene permitido conectar el 'dominio "
3312"seleccionado'."
3313
3314#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697
3315msgid "Outbound"
3316msgstr "Desenlazado"
3317
3318#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796
3319msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
3320msgstr ""
3321"Puertos de red a los cuales tiene permitido escuchar el 'dominio "
3322"seleccionado'."
3323
3324#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797
3325msgid "Inbound"
3326msgstr "Enlazado"
3327
3328#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858
3329#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938
3330msgid ""
3331"Boolean\n"
3332"Enabled"
3333msgstr ""
3334"Booleano\n"
3335"Activado"
3336
3337#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874
3338#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970
3339msgid "Executable File"
3340msgstr "Archivo ejecutable"
3341
3342#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
3343msgid "SELinux Application Type"
3344msgstr "Tipo de aplicaciones SELinux"
3345
3346#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912
3347msgid ""
3348"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
3349"domain' executes them."
3350msgstr ""
3351"Ejecutables que pueden transitar a un dominio diferente, cuando el 'dominio "
3352"seleccionado' también los ejecute."
3353
3354#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915
3355msgid "Application Transitions From 'select domain'"
3356msgstr "Transiciones de aplicaciones desde 'select domain'"
3357
3358#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954
3359msgid "Calling Process Domain"
3360msgstr "Llamando al dominio del proceso"
3361
3362#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994
3363msgid ""
3364"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
3365"selected domains entrypoint."
3366msgstr ""
3367"Los ejecutables que pasarán al 'dominio seleccionado',  cuando se ejecute un "
3368"punto de entrada de dominio seleccionado."
3369
3370#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995
3371msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
3372msgstr "Transiciones de aplicaciones dentro de 'Seleccionar dominio'"
3373
3374#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010
3375msgid ""
3376"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
3377"content of a particular class in a directory of the destination type. "
3378"Optionally a file name could be specified for the transition."
3379msgstr ""
3380"Las transiciones de archivos definen lo que sucede cuando el dominio actual "
3381"crea  el contenido de una clase particular en un directorio del tipo de "
3382"destino. También se puede especificar un nombre de archivo para la "
3383"transición."
3384
3385#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018
3386msgid "SELinux Directory Type"
3387msgstr "Tipo de directorio de SELinux"
3388
3389#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031
3390msgid "Destination Class"
3391msgstr "Clase de destino"
3392
3393#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045
3394msgid "SELinux Destination Type"
3395msgstr "Tipo de destino SELinux"
3396
3397#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058
3398msgid "File Name"
3399msgstr "Nombre de archivo"
3400
3401#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080
3402msgid "File Transitions From 'select domain'"
3403msgstr "Transiciones de archivo desde 'seleccionar dominio'"
3404
3405#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
3406#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490
3407msgid "Default Level"
3408msgstr "Nivel predeterminado"
3409
3410#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365
3411msgid "Select the system mode when the system first boots up"
3412msgstr "Seleccionar el modo de sistema cuando el sistema arranca primero "
3413
3414#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377
3415#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451
3416msgid "Enforcing"
3417msgstr "Impositivo"
3418
3419#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396
3420#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469
3421msgid "Permissive"
3422msgstr "Permisivo"
3423
3424#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438
3425msgid "Select the system mode for the current session"
3426msgstr "Seleccione el modo de sistema para la sesión actual"
3427
3428#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515
3429msgid "System Policy Type:"
3430msgstr "Tipo de política de sistemas:"
3431
3432#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576
3433msgid "<b>System Mode</b>"
3434msgstr "<b>Modo de sistemas</b>"
3435
3436#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614
3437msgid "Import system settings from another machine"
3438msgstr "Importar parámetros de sistemas desde otra máquina"
3439
3440#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622
3441msgid "Import"
3442msgstr "Importar"
3443
3444#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641
3445msgid "Export system settings to a file"
3446msgstr "Exportar parámetros de sistemas a un archivo"
3447
3448#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651
3449msgid "Export"
3450msgstr "Exportar"
3451
3452#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670
3453msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
3454msgstr ""
3455"Reetiquetar todos los archivos para que el sistema se predetermine en el "
3456"arranque"
3457
3458#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765
3459msgid "<b>System Configuration</b>"
3460msgstr "<b>Configuración de sistemas</b>"
3461
3462#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812
3463#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830
3464msgid ""
3465"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
3466"it wants, without SELinux interfering.  Applications started at boot by the "
3467"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
3468"unconfined if this module is enabled.  Disabling it means all daemons will "
3469"now be confined.  To disable the unconfined_t user you must first remove "
3470"unconfined_t from the users/login screens."
3471msgstr ""
3472"Un dominio no confinado es una etiqueta de proceso que permite al proceso "
3473"hacer lo que desea, sin la interferencia de SELinux.  Las aplicaciones que "
3474"se inician en el arranque por el sistema init en el que SELinux no ha "
3475"definido la política de SELinux, se ejecutarán como no confinadas si este "
3476"módulo está habilitado.  Desactivarlo significará que todos los demonios "
3477"ahora están confinados. Para desactivar el usuario unconfined_t debe retirar "
3478"primero unconfined_t de las pantallas de usuarios e ingreso."
3479
3480#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848
3481msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
3482msgstr ""
3483"<b>¿Desea desactivar herramienta para ejecutar procesos de sistemas no "
3484"confinados?</b>"
3485
3486#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876
3487#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
3488#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939
3489#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
3490msgid ""
3491"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
3492"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
3493"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
3494"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
3495"allowed."
3496msgstr ""
3497"Un dominio permisivo es una etiqueta de procesos que permite al proceso "
3498"hacer lo que desea, con SELinux registra únicamente las negaciones, pero sin "
3499"imponerlas.  Los dominios permisivos indican una política experimental, la "
3500"desactivación del módulo podría hacer que SELinux, niegue el acceso a un "
3501"dominio, que debería tener permiso."
3502
3503#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911
3504msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
3505msgstr "<b>¿Desea desactivar todos los procesos permisivos?</b>"
3506
3507#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977
3508msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
3509msgstr ""
3510"<b>¿Impedir que cualquier proceso realice ptracing o depure otros procesos?</"
3511"b>"
3512
3513#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014
3514msgid ""
3515"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
3516"it were under the equivalence path."
3517msgstr ""
3518"La equivalencia de archivos hace que el sistema etiquete el contenido bajo "
3519"la nueva ruta como si estuviera bajo la ruta de equivalencias."
3520
3521#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070
3522msgid "Files Equivalence"
3523msgstr "Equivalencia de archivos"
3524
3525#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083
3526msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
3527msgstr "<b>...Seleccionar datos de vista...</b>"
3528
3529#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114
3530msgid "Delete"
3531msgstr "Eliminar"
3532
3533#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130
3534msgid "Modify"
3535msgstr "Modificar"
3536
3537#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145
3538msgid "Add"
3539msgstr "Añadir"
3540
3541#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191
3542msgid "Revert"
3543msgstr "Revertir"
3544
3545#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196
3546msgid ""
3547"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
3548"within the current transaction."
3549msgstr ""
3550"El botón para revertir lanzará una ventana de diálogo que le permita "
3551"revertir los cambios dentro de una transacción actual."
3552
3553#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
3554msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
3555msgstr "Confirmar todos los cambios en su transacción actual al servidor."
3556
3557#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261
3558msgid "Applications - Advanced Search"
3559msgstr "Aplicaciones - Búsqueda avanzada"
3560
3561#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326
3562msgid "Process Types"
3563msgstr "Tipos de procesos"
3564
3565#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367
3566msgid "More Details"
3567msgstr "Más detalles"
3568
3569#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403
3570#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697
3571msgid "Delete Modified File Labeling"
3572msgstr "Borrar etiquetado de archivos modificado"
3573
3574#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421
3575msgid ""
3576"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
3577"applied."
3578msgstr ""
3579"Seleccionar etiquetado de archivos a borrar. Etiquetado de archivos será "
3580"borrado cuando se aplique la actualización."
3581
3582#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468
3583msgid "SELinux File Label"
3584msgstr "Etiquetado de archivos SELinux"
3585
3586#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507
3587#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657
3588#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788
3589#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922
3590#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271
3591msgid "Save to Update"
3592msgstr "Guardar para actualizar"
3593
3594#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547
3595msgid "Delete Modified Ports"
3596msgstr "Borrar puertos modificados"
3597
3598#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565
3599msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
3600msgstr ""
3601"Seleccionar puertos a borrar. Los puertos serán borrados cuando se aplique "
3602"la actualización."
3603
3604#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715
3605msgid ""
3606"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
3607"be deleted when update is applied."
3608msgstr ""
3609"Seleccione el archivo de etiquetado de equivalencias a borrar. El etiquetado "
3610"de equivalencias será borrado después de que se aplique la actualización. "
3611
3612#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831
3613#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180
3614msgid "Delete Modified Users Mapping."
3615msgstr "Borrar mapa de usuarios modificados."
3616
3617#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849
3618msgid ""
3619"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
3620"update is applied."
3621msgstr ""
3622"Seleccionar el mapa de ingreso de usuarios. EL mapa de ingreso será creado "
3623"cuando se aplique la actualización."
3624
3625#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884
3626msgid "Login name"
3627msgstr "Nombre de Ingreso"
3628
3629#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965
3630msgid "More Types"
3631msgstr "Más tipos"
3632
3633#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992
3634msgid "Types"
3635msgstr "Tipos"
3636
3637#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051
3638msgid ""
3639"Review the updates you have made before committing them to the system.  To "
3640"reset an item, uncheck the checkbox.  All items checked will be updated in "
3641"the system when you select update."
3642msgstr ""
3643"Revisar las actualizaciones que ha hecho antes de enviarlas al sistema. Para "
3644"restablecer un elemento, desmarque la cajilla de verificación.Todos los "
3645"elementos verificados serán actualizados en el sistema al seleccionar "
3646"actualizar."
3647
3648#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114
3649msgid "Action"
3650msgstr "Acción"
3651
3652#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140
3653msgid "Apply"
3654msgstr "Aplicar"
3655
3656#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198
3657msgid ""
3658"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
3659"applied."
3660msgstr ""
3661"Seleccionar el mapa de usuarios a borrar. EL mapa de usuarios será borrado "
3662"cuando se aplique la actualización."
3663
3664#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246
3665msgid "SELinux Username"
3666msgstr "Nombre de usuario SELinux"
3667
3668#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331
3669msgid ""
3670"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
3671msgstr ""
3672"Agregar roles de usuario. Los roles de usuario serán creados cuando se "
3673"aplique la actualización. "
3674
3675#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356
3676msgid "SELinux User Name"
3677msgstr "Nombre de usuario SELinux "
3678
3679#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471
3680msgid ""
3681"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
3682"s0-s0:c1023"
3683msgstr ""
3684"Ingrese el rango MLS/MCS para este usuario de SELinux.\n"
3685"s0-s0:c1023"
3686
3687#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502
3688msgid ""
3689"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
3690"with.  Defaults to s0."
3691msgstr ""
3692"Especifique el nivel predeterminado con el que desea que el usuario de "
3693"SELinux ingrese."
3694
3695#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506
3696msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
3697msgstr ""
3698"Ingrese el nivel predeterminado para que el usuario de SELinux ingrese. El "
3699"predeterminado es s0"
3700
3701#~ msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
3702#~ msgstr "******************** IMPORTANTE **********************\n"
3703
3704#, python-format
3705#~ msgid "%s is already in %s"
3706#~ msgstr "%s ya está en %s"
3707
3708#, python-format
3709#~ msgid "%s is not in %s"
3710#~ msgstr "%s no está en %s"
3711
3712#~ msgid ""
3713#~ "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
3714#~ "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel "
3715#~ "package.\n"
3716#~ "# yum install policycoreutils-devel\n"
3717#~ "Or similar for your distro."
3718#~ msgstr ""
3719#~ "Se necesita el módulo python sepolgen para configurar dominios "
3720#~ "permisivos.\n"
3721#~ "Se incluye en el paquete policycoreutils-devel en algunas "
3722#~ "distribuciones.\n"
3723#~ "# yum install policycoreutils-devel\n"
3724#~ "O similar para su distro."
3725
3726#, python-format
3727#~ msgid "Could not create a key for %s/%s"
3728#~ msgstr "No se pudo crear clave para %s/%s"
3729
3730#, python-format
3731#~ msgid "Could not create context for %s/%s"
3732#~ msgstr "No se pudo crear el contexto para %s/%s"
3733
3734#, python-format
3735#~ msgid "Could not create a key for %s/%d"
3736#~ msgstr "No fue posible crear clave para  %s/%d"
3737
3738#~ msgid "Boolean name"
3739#~ msgstr "Nombre booleano"
3740
3741#~ msgid "file_spec"
3742#~ msgstr "file_spec"
3743
3744#~ msgid "Protocol udp or tcp is required"
3745#~ msgstr "Se requiere protocolo udp o tcp"
3746