1# Brian Curtich <bcurtich@gmail.com>, 2016. #zanata 2# Gladys Guerrero Lozano <gguerrer@redhat.com>, 2016. #zanata 3# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 4# Edgar Daniel Lopez Prieto <protoanima@hotmail.com>, 2017. #zanata 5# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata 6# Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>, 2018. #zanata 7# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata 8# Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>, 2018. #zanata 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13"POT-Creation-Date: 2023-06-12 18:13+0200\n" 14"PO-Revision-Date: 2023-09-09 11:21+0000\n" 15"Last-Translator: Rudi Landmann <rlandman@redhat.com>\n" 16"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/" 17"python/es/>\n" 18"Language: es\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 23"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" 24 25#: ../audit2allow/audit2allow:244 26msgid "IMPORTANT" 27msgstr "IMPORTANTE" 28 29#: ../audit2allow/audit2allow:245 30msgid "To make this policy package active, execute:" 31msgstr "Para activar este paquete de políticas, ejecute:" 32 33#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191 34msgid "Requires at least one category" 35msgstr "Se requiere al menos una categoría" 36 37#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205 38#, python-format 39msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" 40msgstr "No se pueden modificar los niveles de sensibilidad usando '+' en %s" 41 42#: ../chcat/chcat:128 43#, python-brace-format 44msgid "{target} is already in {category}" 45msgstr "{target} ya está en {category}" 46 47#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220 48#, python-brace-format 49msgid "{target} is not in {category}" 50msgstr "{target} no está en {category}" 51 52#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296 53msgid "Can not combine +/- with other types of categories" 54msgstr "No se puede combinar +/- con otros tipos de categorías" 55 56#: ../chcat/chcat:346 57msgid "Can not have multiple sensitivities" 58msgstr "No se puede tener múltiples sensibilidades" 59 60#: ../chcat/chcat:353 61#, python-format 62msgid "Usage %s CATEGORY File ..." 63msgstr "Uso %s CATEGORY Archivo ..." 64 65#: ../chcat/chcat:354 66#, python-format 67msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." 68msgstr "Uso %s -l CATEGORY usuario ..." 69 70#: ../chcat/chcat:355 71#, python-format 72msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..." 73msgstr "Uso %s [[+|-]CATEGORÍA],...] Archivo ..." 74 75#: ../chcat/chcat:356 76#, python-format 77msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..." 78msgstr "Uso %s -l [[+|-]CATEGORÍA],...] usuario ..." 79 80#: ../chcat/chcat:357 81#, python-format 82msgid "Usage %s -d File ..." 83msgstr "Uso %s -d Archivo ..." 84 85#: ../chcat/chcat:358 86#, python-format 87msgid "Usage %s -l -d user ..." 88msgstr "Uso %s -l -d usuario ..." 89 90#: ../chcat/chcat:359 91#, python-format 92msgid "Usage %s -L" 93msgstr "Uso %s -L" 94 95#: ../chcat/chcat:360 96#, python-format 97msgid "Usage %s -L -l user" 98msgstr "Uso %s -L -l usuario" 99 100#: ../chcat/chcat:361 101msgid "Use -- to end option list. For example" 102msgstr "Use -- to finalizar la lista de ociones. Por ejemplo" 103 104#: ../chcat/chcat:362 105msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 106msgstr "chcat -- -ConfidencialEmpresa /docs/plandenegocios.odt" 107 108#: ../chcat/chcat:363 109msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" 110msgstr "chcat -l +ConfidencialEmpresa juser" 111 112#: ../chcat/chcat:433 113#, python-format 114msgid "Options Error %s " 115msgstr "Error en Opciones %s" 116 117#: ../semanage/semanage:209 118msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage" 119msgstr "Elija un almacén alternativo de políticas SELinux para gestionar" 120 121#: ../semanage/semanage:213 122msgid "Select a priority for module operations" 123msgstr "Elija una prioridad para las operaciones del módulo" 124 125#: ../semanage/semanage:217 126#, python-format 127msgid "Do not print heading when listing %s object types" 128msgstr "No mostrar la cabecera al listar objetos tipo %s" 129 130#: ../semanage/semanage:221 131msgid "Do not reload policy after commit" 132msgstr "No recargar la política tras confirmar los cambios" 133 134#: ../semanage/semanage:225 135#, python-format 136msgid "List %s local customizations" 137msgstr "Mostrar los ajustes locales de %s" 138 139#: ../semanage/semanage:229 140#, python-format 141msgid "Add a record of the %s object type" 142msgstr "Añadir un registro del tipo de objeto %s" 143 144#: ../semanage/semanage:233 145msgid "SELinux Type for the object" 146msgstr "Tipo SELinux para el objeto" 147 148#: ../semanage/semanage:237 149msgid "" 150"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)" 151msgstr "" 152"Nivel SELinux predeterminado para el usuario SELinux, s0 si no se indica " 153"otra cosa (sólo para sistemas MLS/MCS)." 154 155#: ../semanage/semanage:242 156msgid "" 157"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only) SELinux Range for SELinux " 158"login mapping defaults to the SELinux user record range. SELinux Range for " 159"SELinux user defaults to s0." 160msgstr "" 161"Rango de seguridad MLS / MCS (solo sistemas MLS / MCS) Rango SELinux para el " 162"mapeo de inicio de sesión de SELinux predeterminado para el rango de " 163"registro de usuario de SELinux. El rango de SELinux para el usuario de " 164"SELinux es por defecto s0." 165 166#: ../semanage/semanage:249 167msgid "" 168"Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet protocol " 169"version for the specified node (ipv4|ipv6)." 170msgstr "" 171"Protocolo para el puerto especificado (tcp|udp|dccp|sctp) o versión del " 172"protocolo de internet para el nodo especificado (ipv4|ipv6)." 173 174#: ../semanage/semanage:253 175msgid "Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey." 176msgstr "Prefijo de subred para el infiniband ibpkey especificado." 177 178#: ../semanage/semanage:256 179msgid "Name for the specified infiniband end port." 180msgstr "Nombre para el puerto final de infiniband." 181 182#: ../semanage/semanage:259 183#, python-format 184msgid "Modify a record of the %s object type" 185msgstr "Modificar un registro del tipo de objeto %s" 186 187#: ../semanage/semanage:263 188#, python-format 189msgid "List records of the %s object type" 190msgstr "Mostrar los registros del tipo de objeto %s" 191 192#: ../semanage/semanage:267 193#, python-format 194msgid "Delete a record of the %s object type" 195msgstr "Borrar un registro del tipo de objeto %s" 196 197#: ../semanage/semanage:271 198msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction" 199msgstr "Extraer comandos personalizables, para usar dentro de una transacción" 200 201#: ../semanage/semanage:275 202#, python-format 203msgid "Remove all %s objects local customizations" 204msgstr "Retirar todos los ajustes locales de los objetos de tipo %s" 205 206#: ../semanage/semanage:279 207msgid "SELinux user name" 208msgstr "Nombre de usuario SELinux " 209 210#: ../semanage/semanage:284 211msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users" 212msgstr "" 213"Administre las asignaciones de inicio de sesión entre usuarios de Linux y " 214"usuarios confinados de SELinux" 215 216#: ../semanage/semanage:301 217#, python-format 218msgid "login_name | %%groupname" 219msgstr "login_name | %%groupname" 220 221#: ../semanage/semanage:344 222msgid "Manage file context mapping definitions" 223msgstr "Gestiona las definiciones de asignaciones de contextos de ficheros" 224 225#: ../semanage/semanage:359 226msgid "" 227"Substitute target path with sourcepath when generating default label. This " 228"is used with fcontext. Requires source and target path arguments. The " 229"context labeling for the target subtree is made equivalent to that defined " 230"for the source." 231msgstr "" 232"Sustituya la ruta de destino con sourcepath cuando genere una etiqueta " 233"predeterminada. Esto se utiliza con fcontext. Requiere argumentos de ruta de " 234"origen y destino. El etiquetado de contexto para el subárbol de destino se " 235"hace equivalente al definido para la fuente." 236 237#: ../semanage/semanage:363 238msgid "" 239"File Type. This is used with fcontext. Requires a file type as shown in the " 240"mode field by ls, e.g. use d to match only directories or f to match only " 241"regular files. The following file type options can be passed: f (regular " 242"file), d (directory), c (character device), b (block device), s (socket), l " 243"(symbolic link), p (named pipe). If you do not specify a file type, the file " 244"type will default to \"all files\"." 245msgstr "" 246 247#: ../semanage/semanage:371 248msgid "" 249"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular " 250"expression)" 251msgstr "" 252"Ruta a etiquetar (puede estar en la forma de una expresión regular " 253"compatible con Perl)" 254 255#: ../semanage/semanage:399 256msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)" 257msgstr "" 258"Gestiona usuarios confinados SELinux (roles y niveles para un usuario " 259"SELinux)" 260 261#: ../semanage/semanage:417 262msgid "" 263"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by " 264"spaces. Or specify -R multiple times." 265msgstr "" 266"SELinux Roles. Debe encerrar varios roles entre comillas, separados por " 267"espacios. O especificar -R múltiples veces." 268 269#: ../semanage/semanage:419 270msgid "selinux_name" 271msgstr "selinux_name" 272 273#: ../semanage/semanage:447 274msgid "Manage network port type definitions" 275msgstr "Gestiona las definiciones de tipos de puerto de red" 276 277#: ../semanage/semanage:463 278msgid "port | port_range" 279msgstr "puerto | rango_puertos" 280 281#: ../semanage/semanage:492 282msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions" 283msgstr "Administrar infiniband definiciones de tipo ibpkey" 284 285#: ../semanage/semanage:508 286msgid "pkey | pkey_range" 287msgstr "pkey | pkey_range" 288 289#: ../semanage/semanage:535 290msgid "Manage infiniband end port type definitions" 291msgstr "Administrar infiniband definiciones de tipo de puerto final" 292 293#: ../semanage/semanage:551 294msgid "ibendport" 295msgstr "ibendport" 296 297#: ../semanage/semanage:578 298msgid "Manage network interface type definitions" 299msgstr "Gestiona las definiciones de tipos de interfaz de red" 300 301#: ../semanage/semanage:593 302msgid "interface_spec" 303msgstr "interface_spec" 304 305#: ../semanage/semanage:617 306msgid "Manage SELinux policy modules" 307msgstr "Gestiona los módulos de políticas SELinux" 308 309#: ../semanage/semanage:628 310msgid "Add a module" 311msgstr "Añadir un módulo" 312 313#: ../semanage/semanage:629 314msgid "Remove a module" 315msgstr "Retirar un módulo" 316 317#: ../semanage/semanage:630 318msgid "Disable a module" 319msgstr "Desactivar un módulo" 320 321#: ../semanage/semanage:631 322msgid "Enable a module" 323msgstr "Activar un módulo" 324 325#: ../semanage/semanage:658 326msgid "Manage network node type definitions" 327msgstr "Gestiona las definiciones de tipos de nodo de red" 328 329#: ../semanage/semanage:672 330msgid "Network Mask" 331msgstr "Máscara de red" 332 333#: ../semanage/semanage:676 334msgid "node" 335msgstr "nodo" 336 337#: ../semanage/semanage:701 338msgid "Manage booleans to selectively enable functionality" 339msgstr "Gestiona los marcadores para activar funcionalidad de modo selectivo" 340 341#: ../semanage/semanage:706 342msgid "boolean" 343msgstr "marcador" 344 345#: ../semanage/semanage:716 346msgid "Enable the boolean" 347msgstr "Activar el marcador" 348 349#: ../semanage/semanage:717 350msgid "Disable the boolean" 351msgstr "Desactivar el marcador" 352 353#: ../semanage/semanage:738 354msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n" 355msgstr "semanage permissive: error: el argumento 'type' es obligatorio\n" 356 357#: ../semanage/semanage:742 358msgid "Manage process type enforcement mode" 359msgstr "Administrar el modo de aplicación de tipo de proceso" 360 361#: ../semanage/semanage:754 ../semanage/seobject.py:2672 362msgid "type" 363msgstr "tipo" 364 365#: ../semanage/semanage:765 366msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy" 367msgstr "Activar/desactivar reglas dontaudit en la política" 368 369#: ../semanage/semanage:785 370msgid "Output local customizations" 371msgstr "Mostrar los ajustes locales" 372 373#: ../semanage/semanage:787 374msgid "Output file" 375msgstr "Archivo de salida" 376 377#: ../semanage/semanage:880 378msgid "Import local customizations" 379msgstr "Importar ajustes locales" 380 381#: ../semanage/semanage:883 382msgid "Input file" 383msgstr "Archivo de entrada" 384 385#: ../semanage/semanage:891 386msgid "" 387"semanage is used to configure certain elements of SELinux policy with-out " 388"requiring modification or recompilation from policy source." 389msgstr "" 390 391#: ../semanage/seobject.py:279 392msgid "Could not create semanage handle" 393msgstr "No se puede crear manejador semanage" 394 395#: ../semanage/seobject.py:287 396msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." 397msgstr "" 398"La política SELinux no está administrada o no se puede acceder al " 399"almacenamiento." 400 401#: ../semanage/seobject.py:292 402msgid "Cannot read policy store." 403msgstr "No se puede leer el almacenamiento de políticas." 404 405#: ../semanage/seobject.py:297 406msgid "Could not establish semanage connection" 407msgstr "No se pudo establecer una conexión semanage" 408 409#: ../semanage/seobject.py:302 410msgid "Could not test MLS enabled status" 411msgstr "No se pudo probar si el estado de MLS es activado" 412 413#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324 414msgid "Not yet implemented" 415msgstr "Todavía no se ha implementado" 416 417#: ../semanage/seobject.py:312 418msgid "Semanage transaction already in progress" 419msgstr "Transacción semanage actualmente en progreso" 420 421#: ../semanage/seobject.py:321 422msgid "Could not start semanage transaction" 423msgstr "No se puede iniciar transacción semanage" 424 425#: ../semanage/seobject.py:335 426msgid "Could not commit semanage transaction" 427msgstr "No se puede confirmar la transacción·semanage" 428 429#: ../semanage/seobject.py:340 430msgid "Semanage transaction not in progress" 431msgstr "Transacción semanage no está en curso" 432 433#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474 434msgid "Could not list SELinux modules" 435msgstr "No se pudieron listar los módulos SELinux" 436 437#: ../semanage/seobject.py:361 438msgid "Could not get module name" 439msgstr "No se pudo obtener el nombre del módulo" 440 441#: ../semanage/seobject.py:365 442msgid "Could not get module enabled" 443msgstr "No se pudo obtener el indicador de activación del módulo" 444 445#: ../semanage/seobject.py:369 446msgid "Could not get module priority" 447msgstr "No se pudo obtener la prioridad del módulo" 448 449#: ../semanage/seobject.py:373 450msgid "Could not get module lang_ext" 451msgstr "No se pudo obtener la extensión de lenguaje del módulo" 452 453#: ../semanage/seobject.py:394 454msgid "Module Name" 455msgstr "Nombre del módulo" 456 457#: ../semanage/seobject.py:394 458msgid "Priority" 459msgstr "Prioridad" 460 461#: ../semanage/seobject.py:394 462msgid "Language" 463msgstr "Lenguaje" 464 465#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 466msgid "Disabled" 467msgstr "Inhabilitado" 468 469#: ../semanage/seobject.py:406 470#, python-format 471msgid "Module does not exist: %s " 472msgstr "El módulo no existe: %s" 473 474#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437 475#, python-format 476msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)" 477msgstr "La prioridad %d no es válida, debe estar entre 1 y 999" 478 479#: ../semanage/seobject.py:420 480msgid "Could not create module key" 481msgstr "No se pudo crear la clave del módulo" 482 483#: ../semanage/seobject.py:424 484msgid "Could not set module key name" 485msgstr "No se pudo establecer el nombre de la clave del módulo" 486 487#: ../semanage/seobject.py:429 488#, python-format 489msgid "Could not enable module %s" 490msgstr "No se pudo habilitar el módulo %s" 491 492#: ../semanage/seobject.py:431 493#, python-format 494msgid "Could not disable module %s" 495msgstr "No se pudo inhabilitar el módulo %s" 496 497#: ../semanage/seobject.py:442 498#, python-format 499msgid "Could not remove module %s (remove failed)" 500msgstr "No se pudo eliminar el módulo %s (falló la eliminación)" 501 502#: ../semanage/seobject.py:459 503msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" 504msgstr "dontaudit debe estar o encendido 'on' o apagado 'off'" 505 506#: ../semanage/seobject.py:492 507msgid "Builtin Permissive Types" 508msgstr "Tipos permisivos predeterminados" 509 510#: ../semanage/seobject.py:502 511msgid "Customized Permissive Types" 512msgstr "Tipos permisivos personalizados" 513 514#: ../semanage/seobject.py:515 515#, python-format 516msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" 517msgstr "" 518"No se pudo poner el dominio %s permisivo (falló la instalación del módulo)" 519 520#: ../semanage/seobject.py:521 521#, python-format 522msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" 523msgstr "No se pudo eliminar el dominio permisivo %s (falló el borrado)" 524 525#: ../semanage/seobject.py:558 ../semanage/seobject.py:628 526#: ../semanage/seobject.py:673 ../semanage/seobject.py:792 527#: ../semanage/seobject.py:822 ../semanage/seobject.py:887 528#: ../semanage/seobject.py:943 ../semanage/seobject.py:1221 529#: ../semanage/seobject.py:1487 ../semanage/seobject.py:2497 530#: ../semanage/seobject.py:2570 ../semanage/seobject.py:2594 531#: ../semanage/seobject.py:2725 ../semanage/seobject.py:2776 532#, python-format 533msgid "Could not create a key for %s" 534msgstr "No se pudo crear una clave para %s" 535 536#: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632 537#: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:683 538#, python-format 539msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" 540msgstr "No se pudo chequear si la asignación de ingreso para %s está definida" 541 542#: ../semanage/seobject.py:564 543#, python-format 544msgid "Login mapping for %s is already defined" 545msgstr "Mapeo de inicio de sesión para %s ya está definido" 546 547#: ../semanage/seobject.py:569 548#, python-format 549msgid "Linux Group %s does not exist" 550msgstr "El Grupo Linux %s no existe" 551 552#: ../semanage/seobject.py:574 553#, python-format 554msgid "Linux User %s does not exist" 555msgstr "El Usuario de Linux %s no existe" 556 557#: ../semanage/seobject.py:578 558#, python-format 559msgid "Could not create login mapping for %s" 560msgstr "No se pudo crear asignación de ingreso para %s" 561 562#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:836 563#, python-format 564msgid "Could not set name for %s" 565msgstr "No se pudo fijar el nombre para %s" 566 567#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:846 568#, python-format 569msgid "Could not set MLS range for %s" 570msgstr "No se pudo fijar el rango MLS para %s" 571 572#: ../semanage/seobject.py:591 573#, python-format 574msgid "Could not set SELinux user for %s" 575msgstr "No se pudo fijar el usuario SELinux para %s" 576 577#: ../semanage/seobject.py:595 578#, python-format 579msgid "Could not add login mapping for %s" 580msgstr "No se pudo agregar asignación de ingreso para %s" 581 582#: ../semanage/seobject.py:611 583msgid "Requires seuser or serange" 584msgstr "Se requiere seuser o serange" 585 586#: ../semanage/seobject.py:634 ../semanage/seobject.py:679 587#, python-format 588msgid "Login mapping for %s is not defined" 589msgstr "La asignación de ingreso para %s no está definida" 590 591#: ../semanage/seobject.py:638 592#, python-format 593msgid "Could not query seuser for %s" 594msgstr "No se pudo consultar seuser para %s" 595 596#: ../semanage/seobject.py:653 597#, python-format 598msgid "Could not modify login mapping for %s" 599msgstr "No se pudo modificar la asignación de ingreso para %s" 600 601#: ../semanage/seobject.py:685 602#, python-format 603msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" 604msgstr "" 605"La asignación de ingreso para %s se definió en la política, no se puede " 606"eliminar" 607 608#: ../semanage/seobject.py:689 609#, python-format 610msgid "Could not delete login mapping for %s" 611msgstr "No se pudo eliminar la asignación de ingreso para %s" 612 613#: ../semanage/seobject.py:708 ../semanage/seobject.py:740 614#: ../semanage/seobject.py:986 615msgid "Could not list login mappings" 616msgstr "No se pudieron listar las asignaciones de ingreso" 617 618#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779 619#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156 620#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138 621msgid "Login Name" 622msgstr "Nombre de Ingreso" 623 624#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779 625#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041 626#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182 627#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156 628#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242 629#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897 630msgid "SELinux User" 631msgstr "Usuario SELinux " 632 633#: ../semanage/seobject.py:767 634msgid "MLS/MCS Range" 635msgstr "Rango MLS/MCS" 636 637#: ../semanage/seobject.py:767 638msgid "Service" 639msgstr "Servicio" 640 641#: ../semanage/seobject.py:795 ../semanage/seobject.py:826 642#: ../semanage/seobject.py:891 ../semanage/seobject.py:947 643#: ../semanage/seobject.py:953 644#, python-format 645msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" 646msgstr "No se pudo chequear si el usuario SELinux %s está definido" 647 648#: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:897 649#: ../semanage/seobject.py:959 650#, python-format 651msgid "Could not query user for %s" 652msgstr "No se pudo consultar usuario para %s" 653 654#: ../semanage/seobject.py:818 655#, python-format 656msgid "You must add at least one role for %s" 657msgstr "Debe agregar al menos un rol para %s" 658 659#: ../semanage/seobject.py:828 660#, python-format 661msgid "SELinux user %s is already defined" 662msgstr "El usuario SELinux %s ya está definido" 663 664#: ../semanage/seobject.py:832 665#, python-format 666msgid "Could not create SELinux user for %s" 667msgstr "No se pudo crear el usuario SELinux para %s" 668 669#: ../semanage/seobject.py:841 670#, fuzzy, python-brace-format 671#| msgid "Could not add role %s for %s" 672msgid "Could not add role {role} for {name}" 673msgstr "No se pudo agregar el rol %s para %s" 674 675#: ../semanage/seobject.py:850 676#, python-format 677msgid "Could not set MLS level for %s" 678msgstr "No se pudo fijar el nivel MLS para %s" 679 680#: ../semanage/seobject.py:853 681#, fuzzy, python-brace-format 682#| msgid "Could not add prefix %s for %s" 683msgid "Could not add prefix {prefix} for {role}" 684msgstr "No se pudo agregar prefijo %s para %s" 685 686#: ../semanage/seobject.py:856 687#, python-format 688msgid "Could not extract key for %s" 689msgstr "No se pudo extraer la clave para %s" 690 691#: ../semanage/seobject.py:860 692#, python-format 693msgid "Could not add SELinux user %s" 694msgstr "No se pudo agregar el usuario SELinux %s" 695 696#: ../semanage/seobject.py:881 697msgid "Requires prefix, roles, level or range" 698msgstr "Se requiere prefijo, roles, nivel o rango" 699 700#: ../semanage/seobject.py:883 701msgid "Requires prefix or roles" 702msgstr "Se requiere prefijo o roles" 703 704#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:949 705#, python-format 706msgid "SELinux user %s is not defined" 707msgstr "El usuario SELinux %s no está definido" 708 709#: ../semanage/seobject.py:922 710#, python-format 711msgid "Could not modify SELinux user %s" 712msgstr "No se pudo modificar el usuario SELinux %s" 713 714#: ../semanage/seobject.py:955 715#, python-format 716msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" 717msgstr "El usuario SELinux %s está definido en política, no puede ser borrado" 718 719#: ../semanage/seobject.py:966 720#, python-format 721msgid "Could not delete SELinux user %s" 722msgstr "No se pudo borrar el usuario SELinux %s" 723 724#: ../semanage/seobject.py:1004 725msgid "Could not list SELinux users" 726msgstr "No se pudieron listar los usuarios SELinux" 727 728#: ../semanage/seobject.py:1010 729#, python-format 730msgid "Could not list roles for user %s" 731msgstr "No se pudieron listar los roles para el usuario %s" 732 733#: ../semanage/seobject.py:1035 734msgid "Labeling" 735msgstr "Etiquetado" 736 737#: ../semanage/seobject.py:1035 738msgid "MLS/" 739msgstr "MLS/" 740 741#: ../semanage/seobject.py:1036 742msgid "Prefix" 743msgstr "Prefijo" 744 745#: ../semanage/seobject.py:1036 746msgid "MCS Level" 747msgstr "Nivel MCS" 748 749#: ../semanage/seobject.py:1036 750msgid "MCS Range" 751msgstr "Rango MCS" 752 753#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041 754#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262 755#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 756#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382 757msgid "SELinux Roles" 758msgstr "Roles SELinux" 759 760#: ../semanage/seobject.py:1066 761msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp" 762msgstr "El protocolo tiene que ser uno de udp, tcp, dccp o sctp" 763 764#: ../semanage/seobject.py:1068 765msgid "Port is required" 766msgstr "Se requiere un puerto" 767 768#: ../semanage/seobject.py:1082 769msgid "Invalid Port" 770msgstr "Puerto no válido" 771 772#: ../semanage/seobject.py:1086 773#, fuzzy, python-brace-format 774#| msgid "Could not create a key for %s" 775msgid "Could not create a key for {proto}/{port}" 776msgstr "No se pudo crear una clave para %s" 777 778#: ../semanage/seobject.py:1097 ../semanage/seobject.py:1371 779#: ../semanage/seobject.py:1626 780msgid "Type is required" 781msgstr "Se requiere tipo" 782 783#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1167 784#, python-format 785msgid "Type %s is invalid, must be a port type" 786msgstr "Tipo %s es no válido, debe ser un tipo de puerto" 787 788#: ../semanage/seobject.py:1108 ../semanage/seobject.py:1173 789#: ../semanage/seobject.py:1239 ../semanage/seobject.py:1245 790#, fuzzy, python-brace-format 791#| msgid "Could not check if port %s/%s is defined" 792msgid "Could not check if port {proto}/{port} is defined" 793msgstr "No se pudo chequear si el puerto %s/%s está definido" 794 795#: ../semanage/seobject.py:1110 796#, fuzzy, python-brace-format 797#| msgid "Port %s/%s already defined" 798msgid "Port {proto}/{port} already defined" 799msgstr "El puerto %s/%s ya está definido" 800 801#: ../semanage/seobject.py:1114 802#, fuzzy, python-brace-format 803#| msgid "Could not create port for %s/%s" 804msgid "Could not create port for {proto}/{port}" 805msgstr "No se pudo crear el puerto para %s/%s" 806 807#: ../semanage/seobject.py:1120 808#, fuzzy, python-brace-format 809#| msgid "Could not create context for %s" 810msgid "Could not create context for {proto}/{port}" 811msgstr "No se pudo crear el contexto para %s" 812 813#: ../semanage/seobject.py:1124 814#, fuzzy, python-brace-format 815#| msgid "Could not set user in port context for %s/%s" 816msgid "Could not set user in port context for {proto}/{port}" 817msgstr "No se pudo poner al usuario en el contexto de puerto para %s/%s" 818 819#: ../semanage/seobject.py:1128 820#, fuzzy, python-brace-format 821#| msgid "Could not set role in port context for %s/%s" 822msgid "Could not set role in port context for {proto}/{port}" 823msgstr "No se pudo poner el rol en el contexto del puerto para %s/%s" 824 825#: ../semanage/seobject.py:1132 826#, fuzzy, python-brace-format 827#| msgid "Could not set type in port context for %s/%s" 828msgid "Could not set type in port context for {proto}/{port}" 829msgstr "No se pudo poner el tipo en el contexto de puerto para %s/%s" 830 831#: ../semanage/seobject.py:1137 832#, fuzzy, python-brace-format 833#| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" 834msgid "Could not set mls fields in port context for {proto}/{port}" 835msgstr "" 836"No se pudieron poner los campos mls en el contexto de puerto para %s/%s" 837 838#: ../semanage/seobject.py:1141 839#, fuzzy, python-brace-format 840#| msgid "Could not set port context for %s/%s" 841msgid "Could not set port context for {proto}/{port}" 842msgstr "No se pudo poner el puerto de contexto para %s/%s" 843 844#: ../semanage/seobject.py:1145 845#, fuzzy, python-brace-format 846#| msgid "Could not add port %s/%s" 847msgid "Could not add port {proto}/{port}" 848msgstr "No se pudo agregar el puerto %s/%s" 849 850#: ../semanage/seobject.py:1161 ../semanage/seobject.py:1433 851#: ../semanage/seobject.py:1687 ../semanage/seobject.py:1965 852#: ../semanage/seobject.py:2171 853msgid "Requires setype or serange" 854msgstr "Se requiere setype o serange" 855 856#: ../semanage/seobject.py:1163 ../semanage/seobject.py:1435 857#: ../semanage/seobject.py:1689 858msgid "Requires setype" 859msgstr "Se requiere setype" 860 861#: ../semanage/seobject.py:1175 ../semanage/seobject.py:1241 862#, fuzzy, python-brace-format 863#| msgid "Port %s/%s is not defined" 864msgid "Port {proto}/{port} is not defined" 865msgstr "El puerto %s/%s no está definido" 866 867#: ../semanage/seobject.py:1179 868#, fuzzy, python-brace-format 869#| msgid "Could not query port %s/%s" 870msgid "Could not query port {proto}/{port}" 871msgstr "No se pudo consultar el puerto %s/%s" 872 873#: ../semanage/seobject.py:1193 874#, fuzzy, python-brace-format 875#| msgid "Could not modify port %s/%s" 876msgid "Could not modify port {proto}/{port}" 877msgstr "No se pudo modificar el puerto %s/%s" 878 879#: ../semanage/seobject.py:1208 880msgid "Could not list the ports" 881msgstr "No se pueden listar los puertos" 882 883#: ../semanage/seobject.py:1225 884#, python-format 885msgid "Could not delete the port %s" 886msgstr "No se puede borrar el puerto %s" 887 888#: ../semanage/seobject.py:1247 889#, fuzzy, python-brace-format 890#| msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 891msgid "Port {proto}/{port} is defined in policy, cannot be deleted" 892msgstr "El puerto %s/%s está definido en la política, no se puede borrar" 893 894#: ../semanage/seobject.py:1251 895#, fuzzy, python-brace-format 896#| msgid "Could not delete port %s/%s" 897msgid "Could not delete port {proto}/{port}" 898msgstr "No se puede borrar el puerto %s/%s" 899 900#: ../semanage/seobject.py:1269 ../semanage/seobject.py:1289 901msgid "Could not list ports" 902msgstr "No se pueden listar los puertos" 903 904#: ../semanage/seobject.py:1324 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668 905#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766 906#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630 907msgid "SELinux Port Type" 908msgstr "Tipo de Puerto SELinux" 909 910#: ../semanage/seobject.py:1324 911msgid "Proto" 912msgstr "Proto" 913 914#: ../semanage/seobject.py:1324 ../semanage/seobject.py:1830 915#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407 916msgid "Port Number" 917msgstr "Número de Puerto" 918 919#: ../semanage/seobject.py:1346 920msgid "Subnet Prefix is required" 921msgstr "Es obligatorio el prefijo de subred" 922 923#: ../semanage/seobject.py:1356 924msgid "Invalid Pkey" 925msgstr "Pkey inválido" 926 927#: ../semanage/seobject.py:1360 928#, fuzzy, python-brace-format 929#| msgid "Could not create a key for %s" 930msgid "Could not create a key for {subnet_prefix}/{pkey}" 931msgstr "No se pudo crear una clave para %s" 932 933#: ../semanage/seobject.py:1376 ../semanage/seobject.py:1440 934#, python-format 935msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type" 936msgstr "Tipo %s no válido, debe ser del tipo ibpkey" 937 938#: ../semanage/seobject.py:1382 ../semanage/seobject.py:1446 939#: ../semanage/seobject.py:1500 ../semanage/seobject.py:1506 940#, fuzzy, python-brace-format 941#| msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined" 942msgid "Could not check if ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined" 943msgstr "No fue posible comprobar si ibpkey %s/%s está definida" 944 945#: ../semanage/seobject.py:1384 946#, fuzzy, python-brace-format 947#| msgid "ibpkey %s/%s already defined" 948msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} already defined" 949msgstr "ibpkey %s/%s ya se encuentra definida" 950 951#: ../semanage/seobject.py:1388 952#, fuzzy, python-brace-format 953#| msgid "Could not create ibpkey for %s/%s" 954msgid "Could not create ibpkey for {subnet_prefix}/{pkey}" 955msgstr "No fue posible crear ibpkey para %s/%s" 956 957#: ../semanage/seobject.py:1394 958#, fuzzy, python-brace-format 959#| msgid "Could not create context for %s" 960msgid "Could not create context for {subnet_prefix}/{pkey}" 961msgstr "No se pudo crear el contexto para %s" 962 963#: ../semanage/seobject.py:1398 964#, fuzzy, python-brace-format 965#| msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s" 966msgid "Could not set user in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 967msgstr "No fue posible fijar usuario en contexto de ibpkey para %s/%s" 968 969#: ../semanage/seobject.py:1402 970#, fuzzy, python-brace-format 971#| msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s" 972msgid "Could not set role in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 973msgstr "No fue posible fijar rol en contexto ibpkey para %s/%s" 974 975#: ../semanage/seobject.py:1406 976#, fuzzy, python-brace-format 977#| msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s" 978msgid "Could not set type in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 979msgstr "No fue posible fijar tipo en contexto ibpkey para %s/%s" 980 981#: ../semanage/seobject.py:1411 982#, fuzzy, python-brace-format 983#| msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s" 984msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 985msgstr "No fue posible fijar campo mls en contexto ibpkey para %s/%s" 986 987#: ../semanage/seobject.py:1415 988#, fuzzy, python-brace-format 989#| msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s" 990msgid "Could not set ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 991msgstr "No fue posible fijar contexto ibpkey para %s/%s" 992 993#: ../semanage/seobject.py:1419 994#, fuzzy, python-brace-format 995#| msgid "Could not add ibpkey %s/%s" 996msgid "Could not add ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 997msgstr "No fue posible añadir ibpkey %s/%s" 998 999#: ../semanage/seobject.py:1448 ../semanage/seobject.py:1502 1000#, fuzzy, python-brace-format 1001#| msgid "ibpkey %s/%s is not defined" 1002msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is not defined" 1003msgstr "ibpkey %s/%s no está definida" 1004 1005#: ../semanage/seobject.py:1452 1006#, fuzzy, python-brace-format 1007#| msgid "Could not query ibpkey %s/%s" 1008msgid "Could not query ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1009msgstr "No fue posible consultar ibpkey %s/%s" 1010 1011#: ../semanage/seobject.py:1463 1012#, fuzzy, python-brace-format 1013#| msgid "Could not modify ibpkey %s/%s" 1014msgid "Could not modify ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1015msgstr "No fue posible modificar ibpkey %s/%s" 1016 1017#: ../semanage/seobject.py:1476 1018msgid "Could not list the ibpkeys" 1019msgstr "No fue posible enlistar ibpkeys" 1020 1021#: ../semanage/seobject.py:1491 1022#, python-format 1023msgid "Could not delete the ibpkey %s" 1024msgstr "No se pudo borrar la ibpkey %s" 1025 1026#: ../semanage/seobject.py:1508 1027#, fuzzy, python-brace-format 1028#| msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 1029msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined in policy, cannot be deleted" 1030msgstr "ibpkey %s/%s definida en política, no puede eliminarse" 1031 1032#: ../semanage/seobject.py:1512 1033#, fuzzy, python-brace-format 1034#| msgid "Could not delete ibpkey %s/%s" 1035msgid "Could not delete ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1036msgstr "No fue posible borrar ibpkey %s/%s " 1037 1038#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:1549 1039msgid "Could not list ibpkeys" 1040msgstr "No fue posible enlistar ibpkeys" 1041 1042#: ../semanage/seobject.py:1584 1043msgid "SELinux IB Pkey Type" 1044msgstr "Tipo de tecla SELinux IB" 1045 1046#: ../semanage/seobject.py:1584 1047msgid "Subnet_Prefix" 1048msgstr "Prefijo subred" 1049 1050#: ../semanage/seobject.py:1584 1051msgid "Pkey Number" 1052msgstr "Número de Pkey" 1053 1054#: ../semanage/seobject.py:1606 1055msgid "IB device name is required" 1056msgstr "Es necesario un nombre para el dispositivo IB" 1057 1058#: ../semanage/seobject.py:1611 1059msgid "Invalid Port Number" 1060msgstr "El número de puerto no es válido" 1061 1062#: ../semanage/seobject.py:1615 1063#, fuzzy, python-brace-format 1064#| msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s" 1065msgid "Could not create a key for ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1066msgstr "No se pudo crear una clave para ibendport %s/%s" 1067 1068#: ../semanage/seobject.py:1631 ../semanage/seobject.py:1694 1069#, python-format 1070msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type" 1071msgstr "Tipo %s no es válido, debe ser un tipo ibendport" 1072 1073#: ../semanage/seobject.py:1636 1074#, fuzzy, python-brace-format 1075#| msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined" 1076msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{port} is defined" 1077msgstr "No fue posible determinar si ibendport %s/%s está definido" 1078 1079#: ../semanage/seobject.py:1638 1080#, fuzzy, python-brace-format 1081#| msgid "ibendport %s/%s already defined" 1082msgid "ibendport {ibdev_name}/{port} already defined" 1083msgstr "ibendport %s/%s ya ha sido definido" 1084 1085#: ../semanage/seobject.py:1642 1086#, fuzzy, python-brace-format 1087#| msgid "Could not create ibendport for %s/%s" 1088msgid "Could not create ibendport for {ibdev_name}/{port}" 1089msgstr "No fue posible crear ibendport para %s/%s " 1090 1091#: ../semanage/seobject.py:1648 1092#, fuzzy, python-brace-format 1093#| msgid "Could not create context for %s" 1094msgid "Could not create context for {ibendport}/{port}" 1095msgstr "No se pudo crear el contexto para %s" 1096 1097#: ../semanage/seobject.py:1652 1098#, fuzzy, python-brace-format 1099#| msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s" 1100msgid "Could not set user in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1101msgstr "No fue posible fijar usuario en contexto ibendport para %s/%s " 1102 1103#: ../semanage/seobject.py:1656 1104#, fuzzy, python-brace-format 1105#| msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s" 1106msgid "Could not set role in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1107msgstr "No fue posible fijar el rol en contexto del puerto para %s/%s" 1108 1109#: ../semanage/seobject.py:1660 1110#, fuzzy, python-brace-format 1111#| msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s" 1112msgid "Could not set type in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1113msgstr "No fue posible fijar tipo en contexto ibendport para %s/%s" 1114 1115#: ../semanage/seobject.py:1665 1116#, fuzzy, python-brace-format 1117#| msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s" 1118msgid "Could not set mls fields in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1119msgstr "No fue posible fijar campos mls en contexto ibendport para %s/%s" 1120 1121#: ../semanage/seobject.py:1669 1122#, fuzzy, python-brace-format 1123#| msgid "Could not set ibendport context for %s/%s" 1124msgid "Could not set ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1125msgstr "No fue posible determinar contexto ibendport para %s/%s" 1126 1127#: ../semanage/seobject.py:1673 1128#, fuzzy, python-brace-format 1129#| msgid "Could not add ibendport %s/%s" 1130msgid "Could not add ibendport {ibdev_name}/{port}" 1131msgstr "No fue posible añadir ibendport %s/%s " 1132 1133#: ../semanage/seobject.py:1700 ../semanage/seobject.py:1752 1134#: ../semanage/seobject.py:1758 1135#, fuzzy, python-brace-format 1136#| msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined" 1137msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined" 1138msgstr "No fue posible determinar si ibendport %s/%s está definido" 1139 1140#: ../semanage/seobject.py:1702 ../semanage/seobject.py:1754 1141#, fuzzy, python-brace-format 1142#| msgid "ibendport %s/%s is not defined" 1143msgid "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is not defined" 1144msgstr "ibendport %s/%s no ha sido definido" 1145 1146#: ../semanage/seobject.py:1706 1147#, fuzzy, python-brace-format 1148#| msgid "Could not query ibendport %s/%s" 1149msgid "Could not query ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1150msgstr "No fue posible consultar ibendport %s/%s" 1151 1152#: ../semanage/seobject.py:1717 1153#, fuzzy, python-brace-format 1154#| msgid "Could not modify ibendport %s/%s" 1155msgid "Could not modify ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1156msgstr "No fue posible modificar ibendport %s/%s " 1157 1158#: ../semanage/seobject.py:1730 1159msgid "Could not list the ibendports" 1160msgstr "No fue posible enlistar ibendports" 1161 1162#: ../semanage/seobject.py:1739 1163#, fuzzy, python-brace-format 1164#| msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s" 1165msgid "Could not create a key for {ibdev_name}/{port}" 1166msgstr "No se pudo crear una clave para ibendport %s/%s" 1167 1168#: ../semanage/seobject.py:1743 1169#, fuzzy, python-brace-format 1170#| msgid "Could not delete the ibendport %s/%d" 1171msgid "Could not delete the ibendport {ibdev_name}/{port}" 1172msgstr "No fue posible eliminar ibendport %s/%d" 1173 1174#: ../semanage/seobject.py:1760 1175#, fuzzy, python-brace-format 1176#| msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 1177msgid "" 1178"ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined in policy, cannot be deleted" 1179msgstr "ibendport %s/%s definido en políticas, no puede eliminarse" 1180 1181#: ../semanage/seobject.py:1764 1182#, fuzzy, python-brace-format 1183#| msgid "Could not delete ibendport %s/%s" 1184msgid "Could not delete ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1185msgstr "No fue posible eliminar ibendport %s/%s " 1186 1187#: ../semanage/seobject.py:1780 ../semanage/seobject.py:1800 1188msgid "Could not list ibendports" 1189msgstr "No fue posible enlistar ibendports" 1190 1191#: ../semanage/seobject.py:1830 1192msgid "SELinux IB End Port Type" 1193msgstr "SELinux Puerto tipo IB End" 1194 1195#: ../semanage/seobject.py:1830 1196msgid "IB Device Name" 1197msgstr "Nombre de dispositivo IB" 1198 1199#: ../semanage/seobject.py:1856 1200msgid "Node Address is required" 1201msgstr "Se requiere una Dirección de Nodo" 1202 1203#: ../semanage/seobject.py:1868 ../semanage/seobject.py:1880 1204msgid "Unknown or missing protocol" 1205msgstr "Falta el protocolo o es desconocido" 1206 1207#: ../semanage/seobject.py:1894 1208msgid "SELinux node type is required" 1209msgstr "Se requiere tipo de nodo SELinux" 1210 1211#: ../semanage/seobject.py:1899 ../semanage/seobject.py:1970 1212#, python-format 1213msgid "Type %s is invalid, must be a node type" 1214msgstr "Tipo %s es no válido, debe ser un tipo nodo" 1215 1216#: ../semanage/seobject.py:1903 ../semanage/seobject.py:1974 1217#: ../semanage/seobject.py:2011 ../semanage/seobject.py:2112 1218#: ../semanage/seobject.py:2175 ../semanage/seobject.py:2211 1219#: ../semanage/seobject.py:2430 1220#, python-format 1221msgid "Could not create key for %s" 1222msgstr "No se pudo crear clave para %s" 1223 1224#: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978 1225#: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2021 1226#, python-format 1227msgid "Could not check if addr %s is defined" 1228msgstr "No se pudo chequear si la dirección %s está definida" 1229 1230#: ../semanage/seobject.py:1909 1231#, python-format 1232msgid "Addr %s already defined" 1233msgstr "La dirección %s ya está definida" 1234 1235#: ../semanage/seobject.py:1913 1236#, python-format 1237msgid "Could not create addr for %s" 1238msgstr "No se pudo crear la dirección para %s" 1239 1240#: ../semanage/seobject.py:1919 ../semanage/seobject.py:2127 1241#: ../semanage/seobject.py:2384 1242#, python-format 1243msgid "Could not create context for %s" 1244msgstr "No se pudo crear el contexto para %s" 1245 1246#: ../semanage/seobject.py:1923 1247#, python-format 1248msgid "Could not set mask for %s" 1249msgstr "No se pudo poner la máscara para %s" 1250 1251#: ../semanage/seobject.py:1927 1252#, python-format 1253msgid "Could not set user in addr context for %s" 1254msgstr "No se pudo poner al usuario en el contexto de dirección para %s" 1255 1256#: ../semanage/seobject.py:1931 1257#, python-format 1258msgid "Could not set role in addr context for %s" 1259msgstr "No se pudo poner el rol en el contexto de dirección para %s" 1260 1261#: ../semanage/seobject.py:1935 1262#, python-format 1263msgid "Could not set type in addr context for %s" 1264msgstr "No se pudo poner el tipo en el contexto de dirección para %s" 1265 1266#: ../semanage/seobject.py:1940 1267#, python-format 1268msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" 1269msgstr "" 1270"No se pudieron poner los campos mls en el contexto de dirección para %s" 1271 1272#: ../semanage/seobject.py:1944 1273#, python-format 1274msgid "Could not set addr context for %s" 1275msgstr "No se pudo poner el contexto de dirección para %s" 1276 1277#: ../semanage/seobject.py:1948 1278#, python-format 1279msgid "Could not add addr %s" 1280msgstr "No se pudo agregar la dirección %s" 1281 1282#: ../semanage/seobject.py:1980 ../semanage/seobject.py:2017 1283#, python-format 1284msgid "Addr %s is not defined" 1285msgstr "La dirección %s no está definida" 1286 1287#: ../semanage/seobject.py:1984 1288#, python-format 1289msgid "Could not query addr %s" 1290msgstr "No se pudo consultar la dirección %s" 1291 1292#: ../semanage/seobject.py:1994 1293#, python-format 1294msgid "Could not modify addr %s" 1295msgstr "No se pudo modificar la dirección %s" 1296 1297#: ../semanage/seobject.py:2023 1298#, python-format 1299msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" 1300msgstr "La dirección %s está definido en la política, no se puede borrar" 1301 1302#: ../semanage/seobject.py:2027 1303#, python-format 1304msgid "Could not delete addr %s" 1305msgstr "No se pudo borrar la dirección %s" 1306 1307#: ../semanage/seobject.py:2041 1308msgid "Could not deleteall node mappings" 1309msgstr "No se pudieron eliminar todos los mapeos de nodo" 1310 1311#: ../semanage/seobject.py:2055 1312msgid "Could not list addrs" 1313msgstr "No se pudieron listar las direcciones" 1314 1315#: ../semanage/seobject.py:2108 ../semanage/seobject.py:2421 1316msgid "SELinux Type is required" 1317msgstr "Se requiere el tipo SELinux " 1318 1319#: ../semanage/seobject.py:2116 ../semanage/seobject.py:2179 1320#: ../semanage/seobject.py:2215 ../semanage/seobject.py:2221 1321#, python-format 1322msgid "Could not check if interface %s is defined" 1323msgstr "No se pudo verificar si la interfaz %s está definida" 1324 1325#: ../semanage/seobject.py:2118 1326#, python-format 1327msgid "Interface %s already defined" 1328msgstr "Ya se ha definido el interfaz %s" 1329 1330#: ../semanage/seobject.py:2122 1331#, python-format 1332msgid "Could not create interface for %s" 1333msgstr "No se pudo crear la interfaz para %s" 1334 1335#: ../semanage/seobject.py:2131 1336#, python-format 1337msgid "Could not set user in interface context for %s" 1338msgstr "No se pudo poner el usuario en el contexto de interfaz para %s" 1339 1340#: ../semanage/seobject.py:2135 1341#, python-format 1342msgid "Could not set role in interface context for %s" 1343msgstr "No se pudo fijar el rol en el contexto de interfaz para %s" 1344 1345#: ../semanage/seobject.py:2139 1346#, python-format 1347msgid "Could not set type in interface context for %s" 1348msgstr "No se pudo poner el tipo en el contexto de interfaz para %s" 1349 1350#: ../semanage/seobject.py:2144 1351#, python-format 1352msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" 1353msgstr "No se pudieron poner los campos mls en el contexto de interfaz para %s" 1354 1355#: ../semanage/seobject.py:2148 1356#, python-format 1357msgid "Could not set interface context for %s" 1358msgstr "No se pudo poner el contexto de interfaz para %s" 1359 1360#: ../semanage/seobject.py:2152 1361#, python-format 1362msgid "Could not set message context for %s" 1363msgstr "No se pudo poner el contexto de mensaje para %s" 1364 1365#: ../semanage/seobject.py:2156 1366#, python-format 1367msgid "Could not add interface %s" 1368msgstr "No se pudo agregar la interfaz %s" 1369 1370#: ../semanage/seobject.py:2181 ../semanage/seobject.py:2217 1371#, python-format 1372msgid "Interface %s is not defined" 1373msgstr "La interfaz %s no está definida" 1374 1375#: ../semanage/seobject.py:2185 1376#, python-format 1377msgid "Could not query interface %s" 1378msgstr "No se pudo consultar la interfaz %s" 1379 1380#: ../semanage/seobject.py:2196 1381#, python-format 1382msgid "Could not modify interface %s" 1383msgstr "No se pudo modificar la interfaz %s" 1384 1385#: ../semanage/seobject.py:2223 1386#, python-format 1387msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" 1388msgstr "La interfase %s está definida en la política, no se puede borrar" 1389 1390#: ../semanage/seobject.py:2227 1391#, python-format 1392msgid "Could not delete interface %s" 1393msgstr "No se pudo borrar la interfaz %s" 1394 1395#: ../semanage/seobject.py:2241 1396msgid "Could not delete all interface mappings" 1397msgstr "No se pudieron eliminar todos los mapeos de interfaz" 1398 1399#: ../semanage/seobject.py:2255 1400msgid "Could not list interfaces" 1401msgstr "No se pudieron listar las interfaces" 1402 1403#: ../semanage/seobject.py:2280 1404msgid "SELinux Interface" 1405msgstr "Interfaz SELinux" 1406 1407#: ../semanage/seobject.py:2280 ../semanage/seobject.py:2672 1408msgid "Context" 1409msgstr "Contexto" 1410 1411#: ../semanage/seobject.py:2350 1412#, python-format 1413msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" 1414msgstr "El destino %s no es válido. El destino no puede terminar en '/'" 1415 1416#: ../semanage/seobject.py:2353 1417#, python-format 1418msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" 1419msgstr "" 1420"Sustituto %s no es válido. No se permite que el sustituto termine con '/'" 1421 1422#: ../semanage/seobject.py:2356 1423#, python-format 1424msgid "Equivalence class for %s already exists" 1425msgstr "Ya existe una clase equivalente de %s" 1426 1427#: ../semanage/seobject.py:2362 1428#, python-format 1429msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" 1430msgstr "" 1431"Especificación de archivo %s está en conflicto con la regla de equivalencia " 1432"'%s %s'" 1433 1434#: ../semanage/seobject.py:2373 1435#, python-format 1436msgid "Equivalence class for %s does not exist" 1437msgstr "No existe una clase equivalente para %s" 1438 1439#: ../semanage/seobject.py:2390 1440#, python-format 1441msgid "Could not set user in file context for %s" 1442msgstr "No se pudo poner al usuario en el contexto de archivo para %s" 1443 1444#: ../semanage/seobject.py:2394 1445#, python-format 1446msgid "Could not set role in file context for %s" 1447msgstr "No se pudo poner el rol en el contexto de archivo para %s" 1448 1449#: ../semanage/seobject.py:2399 ../semanage/seobject.py:2459 1450#, python-format 1451msgid "Could not set mls fields in file context for %s" 1452msgstr "No se pudieron poner los campos mls en el contexto de archivo para %s" 1453 1454#: ../semanage/seobject.py:2405 1455msgid "Invalid file specification" 1456msgstr "Especificación de archivo inválida" 1457 1458#: ../semanage/seobject.py:2407 1459msgid "File specification can not include spaces" 1460msgstr "La especificación de archivo no puede incluir espacios" 1461 1462#: ../semanage/seobject.py:2412 1463#, python-format 1464msgid "" 1465"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" 1466msgstr "" 1467"Especificación de archivo %s está en conflicto con la regla de equivalencia " 1468"'%s %s'; Intente agregar '%s' en su lugar." 1469 1470#: ../semanage/seobject.py:2426 ../semanage/seobject.py:2491 1471#, python-format 1472msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" 1473msgstr "Tipo %s es no válido, debe ser un tipo fichero o dispositivo" 1474 1475#: ../semanage/seobject.py:2434 ../semanage/seobject.py:2439 1476#: ../semanage/seobject.py:2501 ../semanage/seobject.py:2510 1477#: ../semanage/seobject.py:2598 ../semanage/seobject.py:2602 1478#, python-format 1479msgid "Could not check if file context for %s is defined" 1480msgstr "No se pudo chequear si el contexto de archivo para %s está definido" 1481 1482#: ../semanage/seobject.py:2442 1483#, python-format 1484msgid "File context for %s already defined" 1485msgstr "El contexto de archivo para %s ya está definido" 1486 1487#: ../semanage/seobject.py:2446 1488#, python-format 1489msgid "Could not create file context for %s" 1490msgstr "No se pudo crear el contexto de archivo para %s" 1491 1492#: ../semanage/seobject.py:2454 1493#, python-format 1494msgid "Could not set type in file context for %s" 1495msgstr "No se pudo poner el tipo en el contexto de archivo para %s" 1496 1497#: ../semanage/seobject.py:2462 ../semanage/seobject.py:2534 1498#: ../semanage/seobject.py:2538 1499#, python-format 1500msgid "Could not set file context for %s" 1501msgstr "No se pudo poner el contexto de archivo para %s" 1502 1503#: ../semanage/seobject.py:2468 1504#, python-format 1505msgid "Could not add file context for %s" 1506msgstr "No se pudo agregar el contexto de archivo para %s" 1507 1508#: ../semanage/seobject.py:2487 1509msgid "Requires setype, serange or seuser" 1510msgstr "Se requiere setype, serange o seuser" 1511 1512#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2516 1513#, python-format 1514msgid "Could not query file context for %s" 1515msgstr "No se pudo consultar el contexto de archivo para %s" 1516 1517#: ../semanage/seobject.py:2512 ../semanage/seobject.py:2606 1518#, python-format 1519msgid "File context for %s is not defined" 1520msgstr "El contexto de archivo para %s no está definido" 1521 1522#: ../semanage/seobject.py:2542 1523#, python-format 1524msgid "Could not modify file context for %s" 1525msgstr "No se pudo modificar el contexto de archivo para %s" 1526 1527#: ../semanage/seobject.py:2560 1528msgid "Could not list the file contexts" 1529msgstr "No se pudieron listar los contextos de archivo" 1530 1531#: ../semanage/seobject.py:2574 1532#, python-format 1533msgid "Could not delete the file context %s" 1534msgstr "No se pudo borrar el contexto de archivo %s" 1535 1536#: ../semanage/seobject.py:2604 1537#, python-format 1538msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" 1539msgstr "" 1540"El contexto de archivo para %s está definido en la política, no se puede " 1541"borrar" 1542 1543#: ../semanage/seobject.py:2610 1544#, python-format 1545msgid "Could not delete file context for %s" 1546msgstr "No se pudo borrar el contexto de archivo para %s" 1547 1548#: ../semanage/seobject.py:2627 1549msgid "Could not list file contexts" 1550msgstr "No se pudieron listar los contextos de archivo" 1551 1552#: ../semanage/seobject.py:2631 1553msgid "Could not list file contexts for home directories" 1554msgstr "" 1555"No se pudieron listar los contextos de archivo para los directorios de " 1556"usuario" 1557 1558#: ../semanage/seobject.py:2635 1559msgid "Could not list local file contexts" 1560msgstr "No se pudieron listar los contextos de archivo" 1561 1562#: ../semanage/seobject.py:2672 1563msgid "SELinux fcontext" 1564msgstr "fcontext SELinux" 1565 1566#: ../semanage/seobject.py:2685 1567msgid "" 1568"\n" 1569"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 1570msgstr "" 1571"\n" 1572"Equivalencia SELinux de distribución de fcontext\n" 1573 1574#: ../semanage/seobject.py:2690 1575msgid "" 1576"\n" 1577"SELinux Local fcontext Equivalence \n" 1578msgstr "" 1579"\n" 1580"Equivalencia SELinux Local de fcontext\n" 1581 1582#: ../semanage/seobject.py:2728 ../semanage/seobject.py:2779 1583#: ../semanage/seobject.py:2785 1584#, python-format 1585msgid "Could not check if boolean %s is defined" 1586msgstr "No se pudo chequear si el booleano %s está definido" 1587 1588#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781 1589#, python-format 1590msgid "Boolean %s is not defined" 1591msgstr "El booleano %s no está definido" 1592 1593#: ../semanage/seobject.py:2734 1594#, python-format 1595msgid "Could not query file context %s" 1596msgstr "No se pudo consultar el contexto de archivo %s" 1597 1598#: ../semanage/seobject.py:2739 1599#, python-format 1600msgid "You must specify one of the following values: %s" 1601msgstr "Debe especificar uno de los siguientes valores: %s" 1602 1603#: ../semanage/seobject.py:2744 1604#, python-format 1605msgid "Could not set active value of boolean %s" 1606msgstr "No se pudo poner el valor actual del booleano %s" 1607 1608#: ../semanage/seobject.py:2747 1609#, python-format 1610msgid "Could not modify boolean %s" 1611msgstr "No se pudo modificar el booleano %s" 1612 1613#: ../semanage/seobject.py:2763 1614#, fuzzy, python-brace-format 1615#| msgid "Bad format %s: Record %s" 1616msgid "Bad format {filename}: Record {record}" 1617msgstr "Formato incorrecto %s: Registro %s" 1618 1619#: ../semanage/seobject.py:2787 1620#, python-format 1621msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" 1622msgstr "El booleano %s está definido en la política, no se puede borrar" 1623 1624#: ../semanage/seobject.py:2791 1625#, python-format 1626msgid "Could not delete boolean %s" 1627msgstr "No se puede borrar el booleano %s" 1628 1629#: ../semanage/seobject.py:2803 ../semanage/seobject.py:2820 1630msgid "Could not list booleans" 1631msgstr "No se pueden listar los booleanos" 1632 1633#: ../semanage/seobject.py:2853 1634msgid "off" 1635msgstr "apagado" 1636 1637#: ../semanage/seobject.py:2853 1638msgid "on" 1639msgstr "encendido" 1640 1641#: ../semanage/seobject.py:2865 1642msgid "SELinux boolean" 1643msgstr "booleano SELinux" 1644 1645#: ../semanage/seobject.py:2865 1646msgid "State" 1647msgstr "Estado" 1648 1649#: ../semanage/seobject.py:2865 1650msgid "Default" 1651msgstr "Predeterminado" 1652 1653#: ../semanage/seobject.py:2865 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140 1654#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510 1655#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099 1656msgid "Description" 1657msgstr "Descripción" 1658 1659#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481 1660msgid "Found circular interface class" 1661msgstr "Clase de interfaz circular encontrada" 1662 1663#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486 1664#, python-format 1665msgid "Missing interface definition for %s" 1666msgstr "Falta la definición de interfaz para %s" 1667 1668#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 1669msgid "Standard Init Daemon" 1670msgstr "Demonio init estándar" 1671 1672#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 1673msgid "DBUS System Daemon" 1674msgstr "Demonio del sistema DBUS" 1675 1676#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 1677msgid "Internet Services Daemon" 1678msgstr "Demonio de los servicios de Internet" 1679 1680#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 1681msgid "Web Application/Script (CGI)" 1682msgstr "Aplicación/script web (CGI)" 1683 1684#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 1685msgid "Sandbox" 1686msgstr "Sandbox" 1687 1688#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143 1689msgid "User Application" 1690msgstr "Aplicación de usuario" 1691 1692#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144 1693msgid "Existing Domain Type" 1694msgstr "Tipo de Dominio Existente" 1695 1696#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145 1697msgid "Minimal Terminal Login User Role" 1698msgstr "Rol de Acceso de Usuario de Terminal Mínimo" 1699 1700#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146 1701msgid "Minimal X Windows Login User Role" 1702msgstr "Rol de Acceso de Usuario de X Windows Mínimo" 1703 1704#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 1705msgid "Desktop Login User Role" 1706msgstr "Rol de Acceso de Usuario a Escritorio" 1707 1708#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148 1709msgid "Administrator Login User Role" 1710msgstr "Rol de Acceso de Usuario Administrador" 1711 1712#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149 1713msgid "Confined Root Administrator Role" 1714msgstr "Rol de Administrador Confinado Root" 1715 1716#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150 1717msgid "Module information for a new type" 1718msgstr "Información de módulo para un nuevo tipo" 1719 1720#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:156 1721msgid "Valid Types:\n" 1722msgstr "Tipos válidos: \n" 1723 1724#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:191 1725#, python-format 1726msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " 1727msgstr "Los puertos deben ser números o rangos de números entre 1 y %d" 1728 1729#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:203 1730msgid "You must enter a valid policy type" 1731msgstr "Debe introducir un tipo válido de política" 1732 1733#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:206 1734#, python-format 1735msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." 1736msgstr "Debe ingresar un nombre para el módulo de políticas para su '%s'." 1737 1738#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:344 1739msgid "" 1740"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n " 1741"MODULENAME\"" 1742msgstr "" 1743"El nombre debe ser alfanumérico y sin espacios. Considere utilizar la opción " 1744"\"-n NOMBREDELMÓDULO\"" 1745 1746#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:436 1747msgid "User Role types can not be assigned executables." 1748msgstr "No pueden asignarse ejecutables a los tipos de funciones de usuario." 1749 1750#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:442 1751#, fuzzy 1752#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.." 1753msgid "Only Daemon apps can use an init script." 1754msgstr "Sólo aplicaciones de demonios pueden utilizar un script init .." 1755 1756#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:460 1757msgid "use_resolve must be a boolean value " 1758msgstr "use_resolve debe ser un valor booleano" 1759 1760#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:466 1761msgid "use_syslog must be a boolean value " 1762msgstr "use_syslog debe ser un valor booleano" 1763 1764#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:472 1765msgid "use_kerberos must be a boolean value " 1766msgstr "use_kerberos debe ser un valo booleano" 1767 1768#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:478 1769msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " 1770msgstr "manage_krb5_rcache debe ser un valor booleano" 1771 1772#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:508 1773msgid "USER Types automatically get a tmp type" 1774msgstr "USER Types automáticamente obtiene un tipo tmp" 1775 1776#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:845 1777#, python-format 1778msgid "'%s' policy modules require existing domains" 1779msgstr "'%s' módulos de políticas requieren dominios existentes" 1780 1781#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:870 1782msgid "Type field required" 1783msgstr "Se requiere campo tipo" 1784 1785#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:883 1786#, python-format 1787msgid "" 1788"You need to define a new type which ends with: \n" 1789" %s" 1790msgstr "" 1791"Necesita definir un nuevo tipo que termine con:\n" 1792" %s" 1793 1794#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1111 1795msgid "You must enter the executable path for your confined process" 1796msgstr "Debe ingresar el camino ejecutable para su proceso confinado" 1797 1798#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1376 1799msgid "Created the following files:\n" 1800msgstr "" 1801 1802#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1377 1803msgid "Type Enforcement file" 1804msgstr "Archivo de tipo de ejecución" 1805 1806#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378 1807msgid "Interface file" 1808msgstr "Archivo de interfaz" 1809 1810#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379 1811msgid "File Contexts file" 1812msgstr "Archivo de contextos de archivo" 1813 1814#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381 1815msgid "Spec file" 1816msgstr "Fichero spec" 1817 1818#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382 1819msgid "Setup Script" 1820msgstr "Script de configuración" 1821 1822#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 1823#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826 1824#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 1825#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 1826msgid "No" 1827msgstr "No" 1828 1829#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707 1830#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808 1831#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872 1832#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935 1833msgid "Yes" 1834msgstr "Sí" 1835 1836#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1837msgid "Disable" 1838msgstr "Inhabilitar" 1839 1840#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1841msgid "Enable" 1842msgstr "Activar" 1843 1844#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720 1845#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461 1846#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493 1847msgid "Advanced >>" 1848msgstr "Avanzado >>" 1849 1850#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 1851msgid "Advanced <<" 1852msgstr "Avanzado <<" 1853 1854#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76 1855msgid "Advanced Search >>" 1856msgstr "Búsqueda avanzada >>" 1857 1858#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 1859msgid "Advanced Search <<" 1860msgstr "Búsqueda avanzada <<" 1861 1862#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107 1863msgid "" 1864"<small>\n" 1865"To change from Disabled to Enforcing mode\n" 1866"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" 1867"- Reboot, so that the system can relabel\n" 1868"- Once the system is working as planned\n" 1869" * Change the system mode to Enforcing</small>\n" 1870msgstr "" 1871"<small>\n" 1872"Para cambiar del modo inhabilitado a impositivo \n" 1873"- Cambie el modo de sistema de inhabilitado a permisivo\n" 1874"- Reinicie, para que el sistema pueda reetiquetarse\n" 1875"- Una vez el sistema esté funcionando como se planeó \n" 1876" * Cambie el modo de sistema a Impositivo</small>\n" 1877 1878#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502 1879#, python-format 1880msgid "%s is not a valid domain" 1881msgstr "%s no es un dominio válido." 1882 1883#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650 1884msgid "System Status: Disabled" 1885msgstr "Estado del sistema: Inhabilitado" 1886 1887#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748 1888msgid "Help: Start Page" 1889msgstr "Ayuda: Página de inicio" 1890 1891#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 1892msgid "Help: Booleans Page" 1893msgstr "Ayuda: Página de booleanos" 1894 1895#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 1896msgid "Help: Executable Files Page" 1897msgstr "Ayuda: Página de archivos ejecutables" 1898 1899#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761 1900msgid "Help: Writable Files Page" 1901msgstr "Ayuda: Página de archivos escribibles" 1902 1903#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764 1904msgid "Help: Application Types Page" 1905msgstr "Ayuda: Página de tipos de aplicaciones" 1906 1907#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769 1908msgid "Help: Outbound Network Connections Page" 1909msgstr "Ayuda: Página de conexiones de red de salida" 1910 1911#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772 1912msgid "Help: Inbound Network Connections Page" 1913msgstr "Ayuda: Página de conexiones de red de entrada" 1914 1915#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 1916msgid "Help: Transition from application Page" 1917msgstr "Ayuda: Transición desde la página de aplicaciones" 1918 1919#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781 1920msgid "Help: Transition into application Page" 1921msgstr "Ayuda: Transición dentro de la página de aplicaciones" 1922 1923#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784 1924msgid "Help: Transition application file Page" 1925msgstr "Ayuda: Página de archivos de aplicaciones de transición" 1926 1927#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788 1928msgid "Help: Systems Page" 1929msgstr "Ayuda: Página de sistemas" 1930 1931#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792 1932msgid "Help: Lockdown Page" 1933msgstr "Ayuda: Página de encerramiento" 1934 1935#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796 1936msgid "Help: Login Page" 1937msgstr "Ayuda: Página de ingreso" 1938 1939#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800 1940msgid "Help: SELinux User Page" 1941msgstr "Ayuda: Página de usuario de SELinux" 1942 1943#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804 1944msgid "Help: File Equivalence Page" 1945msgstr "Ayuda: Página de equivalencia de archivos" 1946 1947#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230 1948#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917 1949#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705 1950msgid "More..." 1951msgstr "Más..." 1952 1953#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047 1954#, python-format 1955msgid "File path used to enter the '%s' domain." 1956msgstr "Dirección del archivo usado para ingresar al dominio '%s'." 1957 1958#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048 1959#, python-format 1960msgid "Files to which the '%s' domain can write." 1961msgstr "Archivos a los que el dominio '%s' puede escribir." 1962 1963#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049 1964#, python-format 1965msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." 1966msgstr "Puertos de red a los que '%s' se puede conectar." 1967 1968#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050 1969#, python-format 1970msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." 1971msgstr "" 1972"Los puertos de red a los que '%s' se le permite escuchar a la espera de " 1973"conexiones." 1974 1975#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051 1976#, python-format 1977msgid "File Types defined for the '%s'." 1978msgstr "Tipos de archivo definidos para '%s'." 1979 1980#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052 1981#, python-format 1982msgid "" 1983"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 1984"'%s'." 1985msgstr "" 1986"Muestre la información booleana que se puede usar para modificar la política " 1987"para '%s'." 1988 1989#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053 1990#, python-format 1991msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." 1992msgstr "Muestre la información del tipo de archivo que puede usar '%s'." 1993 1994#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054 1995#, python-format 1996msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." 1997msgstr "" 1998"Muestre los puertos de red a los que '%s' se puede conectar o ponerse a " 1999"escuchar." 2000 2001#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055 2002#, python-format 2003msgid "Application Transitions Into '%s'" 2004msgstr "Transición de aplicaciones dentro de '%s'" 2005 2006#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056 2007#, python-format 2008msgid "Application Transitions From '%s'" 2009msgstr "Transición de aplicaciones desde '%s'" 2010 2011#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057 2012#, python-format 2013msgid "File Transitions From '%s'" 2014msgstr "Transición de aplicaciones desde '%s'" 2015 2016#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058 2017#, python-format 2018msgid "" 2019"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains " 2020"entrypoint." 2021msgstr "" 2022"Los ejecutables que pasarán a '%s' cuando se ejecuten los puntos de entrada " 2023"de los dominios seleccionados." 2024 2025#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059 2026#, python-format 2027msgid "" 2028"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes " 2029"them." 2030msgstr "" 2031"Los ejecutables que pasarán a un dominio diferente cuando '%s' los ejecute." 2032 2033#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060 2034#, python-format 2035msgid "Files by '%s' with transitions to a different label." 2036msgstr "Archivos por '%s' con transiciones a otra etiqueta." 2037 2038#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061 2039#, python-format 2040msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." 2041msgstr "" 2042"Muestra las aplicaciones que pueden transicionar dentro y fuera de '%s'." 2043 2044#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83 2045msgid "all files" 2046msgstr "todos los archivos" 2047 2048#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169 2049msgid "MISSING FILE PATH" 2050msgstr "Falta ruta de archivos" 2051 2052#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284 2053#, python-format 2054msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s." 2055msgstr "Para desactivar esta transición vaya a la %ssección de indicadores%s." 2056 2057#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286 2058#, python-format 2059msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s." 2060msgstr "Para activar esta transición vaya a la %ssección de indicadores%s." 2061 2062#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343 2063msgid "executable" 2064msgstr "ejecutable" 2065 2066#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346 2067msgid "writable" 2068msgstr "escribible" 2069 2070#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349 2071msgid "application" 2072msgstr "aplicación" 2073 2074#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 2075#, python-format 2076msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains." 2077msgstr "Agregar nueva ruta de archivo %(TYPE)s para dominios '%(DOMAIN)s'. " 2078 2079#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 2080#, python-format 2081msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain." 2082msgstr "Borrar rutas de archivo %(TYPE)s para dominio '%(DOMAIN)s'." 2083 2084#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 2085#, python-format 2086msgid "" 2087"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the " 2088"list can be selected, this indicates they were modified previously." 2089msgstr "" 2090"Modificar ruta de archivos %(TYPE)s para dominio '%(DOMAIN)s'. Solamente los " 2091"elementos resaltados en la lista pueden ser seleccionados, esto indica que " 2092"fueron modificados anteriormente." 2093 2094#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364 2095msgid "connect" 2096msgstr "Conectar" 2097 2098#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367 2099msgid "listen for inbound connections" 2100msgstr "Escuchar conexiones de entrada" 2101 2102#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369 2103#, python-format 2104msgid "" 2105"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2106msgstr "" 2107"Agregar definición de nuevo puerto al cual el dominio '%(APP)s' está " 2108"autorizado para %(PERM)s." 2109 2110#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370 2111#, python-format 2112msgid "" 2113"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to " 2114"%(PERM)s." 2115msgstr "" 2116"Borrar definiciones de puerto al cual el dominio '%(APP)s' está autorizado " 2117"para %(PERM)s." 2118 2119#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371 2120#, python-format 2121msgid "" 2122"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2123msgstr "" 2124"Borrar definiciones de puerto modificado al cual el dominio '%(APP)s' está " 2125"autorizado para %(PERM)s." 2126 2127#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 2128msgid "Add new SELinux User/Role definition." 2129msgstr "Agregar nueva definición de rol o usuario de SELinux." 2130 2131#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 2132msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." 2133msgstr "Borrar definiciones de rol o usuario de SELinux." 2134 2135#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402 2136msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." 2137msgstr "Modificar definiciones de rol o usuario de SELinux." 2138 2139#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409 2140msgid "Add new Login Mapping definition." 2141msgstr "Agregar nueva definición de asignación de ingreso." 2142 2143#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410 2144msgid "Delete modified Login Mapping definitions." 2145msgstr "Borrar las definiciones de asignación de ingreso." 2146 2147#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411 2148msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." 2149msgstr "Modificar las definiciones de asignación de ingreso modificadas." 2150 2151#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418 2152msgid "Add new File Equivalence definition." 2153msgstr "Agregar nueva definición de equivalencia de archivos." 2154 2155#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419 2156msgid "Delete modified File Equivalence definitions." 2157msgstr "Borrar definiciones de equivalencia de archivos." 2158 2159#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420 2160msgid "" 2161"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " 2162"the list can be selected, this indicates they were modified previously." 2163msgstr "" 2164"Modificar las definiciones de equivalencia de archivos. Solamente los " 2165"elementos resaltados en la lista pueden ser seleccionados, esto indica que " 2166"fueron modificados anteriormente." 2167 2168#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 2169#, python-format 2170msgid "Boolean %s Allow Rules" 2171msgstr "El booleano %s permite las reglas" 2172 2173#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461 2174#, python-format 2175msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2176msgstr "" 2177"Agregar puerto de red para %s. Los puertos serán creados cuando se aplique " 2178"la actualización." 2179 2180#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462 2181#, python-format 2182msgid "Add Network Port for %s" 2183msgstr "Agregar puerto de red para %s" 2184 2185#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467 2186#, python-format 2187msgid "" 2188"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." 2189msgstr "" 2190"Agregar etiqueta de archivos para %s. Las etiquetas de archivos serán " 2191"creadas cuando se aplique la actualización." 2192 2193#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521 2194#, python-format 2195msgid "Add File Labeling for %s" 2196msgstr "Agregar etiqueta de archivos para %s" 2197 2198#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478 2199msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." 2200msgstr "" 2201"Agregar el mapa de ingreso. El mapa de ingreso será creado cuando se aplique " 2202"la actualización." 2203 2204#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 2205msgid "Add Login Mapping" 2206msgstr "Añadir asignación de ingreso" 2207 2208#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484 2209msgid "" 2210"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " 2211"applied." 2212msgstr "" 2213"Agregar rol de usuario de SELinux. Los roles de usuario de SELinux serán " 2214"creados cuando se aplique la actualización. " 2215 2216#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485 2217msgid "Add SELinux Users" 2218msgstr "Agregar usuarios de SELinux" 2219 2220#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492 2221msgid "" 2222"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." 2223msgstr "" 2224"Agregar mapa de equivalencias de archivos. El mapa será creado cuando la " 2225"actualización se aplique." 2226 2227#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493 2228msgid "Add SELinux File Equivalency" 2229msgstr "Agregar equivalencia de SELinux" 2230 2231#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520 2232#, python-format 2233msgid "" 2234"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " 2235"applied." 2236msgstr "" 2237"Modificar etiqueta de archivos para %s. Las etiquetas de archivos serán " 2238"creadas cuando se aplique la actualización." 2239 2240#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576 2241msgid "" 2242"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is " 2243"applied." 2244msgstr "" 2245"Modificar el rol de usuario de SELinux. Los roles de usuario de SELinux " 2246"serán modificados cuando se aplique la actualización. " 2247 2248#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577 2249msgid "Modify SELinux Users" 2250msgstr "Modificar los usuarios de SELinux" 2251 2252#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585 2253msgid "" 2254"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied." 2255msgstr "" 2256"Modificar el mapa de ingreso. El mapa de ingreso será creado cuando se " 2257"aplique la actualización." 2258 2259#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586 2260msgid "Modify Login Mapping" 2261msgstr "Modificar asignación de ingreso" 2262 2263#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592 2264msgid "" 2265"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " 2266"applied." 2267msgstr "" 2268"Modificar mapa de equivalencias de archivos. El mapa será creado cuando la " 2269"actualización se aplique." 2270 2271#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593 2272msgid "Modify SELinux File Equivalency" 2273msgstr "Modificar equivalencia de archivos de SELinux" 2274 2275#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678 2276#, python-format 2277msgid "" 2278"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2279msgstr "" 2280"Modificar puerto de red para %s. Los puertos serán creados cuando se " 2281"aplique la actualización." 2282 2283#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679 2284#, python-format 2285msgid "Modify Network Port for %s" 2286msgstr "Modificar puerto de red para %s" 2287 2288#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898 2289#, python-format 2290msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." 2291msgstr "" 2292"La entrada '%s' no es una ruta válida. Las rutas deben comenzar por '/'." 2293 2294#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911 2295msgid "Port number must be between 1 and 65536" 2296msgstr "El número de puerto debe estar entre 1 y 65536" 2297 2298#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191 2299#, python-format 2300msgid "SELinux name: %s" 2301msgstr "Nombre de SELinux: %s " 2302 2303#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202 2304#, python-format 2305msgid "Add file labeling for %s" 2306msgstr "Agregar etiqueta de archivos para %s" 2307 2308#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 2309#, python-format 2310msgid "Delete file labeling for %s" 2311msgstr "Borrar etiqueta de archivos para %s" 2312 2313#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 2314#, python-format 2315msgid "Modify file labeling for %s" 2316msgstr "Modificar etiqueta de archivos para %s" 2317 2318#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210 2319#, python-format 2320msgid "File path: %s" 2321msgstr "Ruta de archivos: %s" 2322 2323#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213 2324#, python-format 2325msgid "File class: %s" 2326msgstr "Clase de archivo: %s" 2327 2328#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240 2329#, python-format 2330msgid "SELinux file type: %s" 2331msgstr "Tipo de archivos SELinux: %s" 2332 2333#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225 2334#, python-format 2335msgid "Add ports for %s" 2336msgstr "Agregar puertos para %s" 2337 2338#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 2339#, python-format 2340msgid "Delete ports for %s" 2341msgstr "Borrar puertos para %s" 2342 2343#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 2344#, python-format 2345msgid "Modify ports for %s" 2346msgstr "Modificar puertos para %s" 2347 2348#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232 2349#, python-format 2350msgid "Network ports: %s" 2351msgstr "Puertos de red: %s" 2352 2353#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235 2354#, python-format 2355msgid "Network protocol: %s" 2356msgstr "Protocolo de red: %s" 2357 2358#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249 2359msgid "Add user" 2360msgstr "Añadir usuario" 2361 2362#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251 2363msgid "Delete user" 2364msgstr "Borrar usuario" 2365 2366#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253 2367msgid "Modify user" 2368msgstr "Modificar usuario" 2369 2370#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 2371#, python-format 2372msgid "SELinux User : %s" 2373msgstr "Usuario de SELinux: %s" 2374 2375#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261 2376#, python-format 2377msgid "Roles: %s" 2378msgstr "Roles: %s" 2379 2380#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290 2381#, python-format 2382msgid "MLS/MCS Range: %s" 2383msgstr "Rango MLS/MCS: %s" 2384 2385#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274 2386msgid "Add login mapping" 2387msgstr "Añadir asignación de ingreso" 2388 2389#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 2390msgid "Delete login mapping" 2391msgstr "Borrar asignación de ingreso" 2392 2393#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278 2394msgid "Modify login mapping" 2395msgstr "Modificar asignación de ingreso" 2396 2397#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282 2398#, python-format 2399msgid "Login Name : %s" 2400msgstr "Nombre de Ingreso: %s" 2401 2402#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286 2403#, python-format 2404msgid "SELinux User: %s" 2405msgstr "El usuario de SELinux: %s" 2406 2407#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299 2408msgid "Add file equiv labeling." 2409msgstr "Agregar etiqueta de equivalencia de archivos." 2410 2411#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301 2412msgid "Delete file equiv labeling." 2413msgstr "Borrar etiqueta de equivalencia de archivos." 2414 2415#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303 2416msgid "Modify file equiv labeling." 2417msgstr "Modificar etiqueta de equivalencia de archivos." 2418 2419#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307 2420#, python-format 2421msgid "File path : %s" 2422msgstr "Ruta de archivos: %s" 2423 2424#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311 2425#, python-format 2426msgid "Equivalence: %s" 2427msgstr "Equivalencia: %s" 2428 2429#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125 2430#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890 2431#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785 2432msgid "System" 2433msgstr "Sistema" 2434 2435#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91 2436msgid "File Equivalence" 2437msgstr "Equivalencia de archivos" 2438 2439#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108 2440msgid "Users" 2441msgstr "Usuarios" 2442 2443#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414 2444#, python-format 2445msgid "" 2446"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the " 2447"default %(DEF_CONTEXT)s?" 2448msgstr "" 2449"Ejecute restorecon en %(PATH)s para cambiar su tipo de %(CUR_CONTEXT)s al " 2450"predeterminado %(DEF_CONTEXT)s?" 2451 2452#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 2453msgid "Update" 2454msgstr "Actualizar" 2455 2456#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426 2457msgid "Update Changes" 2458msgstr "Actualizar cambios" 2459 2460#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428 2461msgid "Revert Changes" 2462msgstr "Revertir cambios" 2463 2464#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559 2465msgid "System Status: Enforcing" 2466msgstr "Estado del sistema: Obligatorio" 2467 2468#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562 2469msgid "System Status: Permissive" 2470msgstr "Estado del sistema: Permisivo" 2471 2472#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626 2473msgid "" 2474"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 2475"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2476"file system. Do you wish to continue?" 2477msgstr "" 2478"Al cambiar el tipo de política volverá a etiquetar todo el sistema de " 2479"archivos en el siguiente arranque. Este proceso toma bastante tiempo según " 2480"el tamaño del sistema de archivos. ¿Desea continuar?" 2481 2482#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756 2483msgid "" 2484"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 2485"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 2486"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 2487"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 2488"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " 2489"wish to continue?" 2490msgstr "" 2491"Para cambiar a SELinux inhabilitado se requiere reiniciar. Esto no se " 2492"recomienda. Si más adelante decide volver a SELinux, se deberá etiquetar de " 2493"nuevo el sistema, puede ir a modo permisivo el cual solo registra errores y " 2494"no impone la política de SELinux. El modo permisivo no requiere un reinicio. " 2495"¿Desea continuar?" 2496 2497#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760 2498msgid "" 2499"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 2500"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2501"file system. Do you wish to continue?" 2502msgstr "" 2503"Al cambiar a SELinux habilitado volverá a cambiar la etiqueta de todo el " 2504"sistema de archivos. Este proceso toma bastante tiempo según el tamaño del " 2505"sistema de archivos. ¿Desea continuar?" 2506 2507#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2508msgid "" 2509"You are attempting to close the application without applying your changes.\n" 2510" * To apply changes you have made during this session, click No and " 2511"click Update.\n" 2512" * To leave the application without applying your changes, click Yes. " 2513"All changes that you have made during this session will be lost." 2514msgstr "" 2515"Esta tratando de cerrar la aplicación sin aplicar sus cambios.\n" 2516" * Para aplicar los cambios que ha hecho durante esta sesión, haga " 2517"clic en No y luego en Actualizar.\n" 2518" * Para abandonar la aplicación sin aplicar los cambios, haga clic en " 2519"Sí. Todos los cambios que haya hecho durante esta sesión se perderán." 2520 2521#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2522msgid "Loss of data Dialog" 2523msgstr "Pérdida de diálogo de datos." 2524 2525#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84 2526msgid "regular file" 2527msgstr "archivo regular" 2528 2529#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85 2530msgid "directory" 2531msgstr "directorio" 2532 2533#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86 2534msgid "character device" 2535msgstr "dispositivo de caracter" 2536 2537#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87 2538msgid "block device" 2539msgstr "dispositivo de bloque" 2540 2541#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88 2542msgid "socket file" 2543msgstr "archivo de socket" 2544 2545#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 2546msgid "symbolic link" 2547msgstr "enlace simbólico" 2548 2549#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90 2550msgid "named pipe" 2551msgstr "tubería nombrada" 2552 2553#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:149 2554msgid "No SELinux Policy installed" 2555msgstr "No hay Política SELinux instalada" 2556 2557#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:185 2558#, python-format 2559msgid "Failed to read %s policy file" 2560msgstr "Fallo al leer el fichero de política %s" 2561 2562#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:471 2563#, python-format 2564msgid "-- Allowed %s [ %s ]" 2565msgstr "-- Allowed %s [ %s ]" 2566 2567#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:897 2568msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" 2569msgstr "Debe regenerar la interfaz de información ejecutando " 2570 2571#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230 2572msgid "unknown" 2573msgstr "desconocido" 2574 2575#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1239 2576#, python-brace-format 2577msgid "Allow {subject} to {rest}" 2578msgstr "" 2579 2580#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222 2581#, python-format 2582msgid "Compiling %s interface" 2583msgstr "Compilando el interfaz %s" 2584 2585#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230 2586#, python-format 2587msgid "" 2588"\n" 2589"Compile test for %s failed.\n" 2590msgstr "" 2591"\n" 2592"Falló la prueba de compilación de %s.\n" 2593 2594#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233 2595#, python-format 2596msgid "" 2597"\n" 2598"Compile test for %s has not run. %s\n" 2599msgstr "" 2600"\n" 2601"No se ha ejecutado la prueba de compilación de %s. %s\n" 2602 2603#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239 2604#, python-format 2605msgid "" 2606"\n" 2607"Compiling of %s interface is not supported." 2608msgstr "" 2609"\n" 2610"No se admite la compilación del interfaz %s." 2611 2612#: ../sepolicy/sepolicy.py:220 2613#, python-format 2614msgid "Interface %s does not exist." 2615msgstr "La interfaz %s no existe." 2616 2617#: ../sepolicy/sepolicy.py:317 2618msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" 2619msgstr "" 2620"Necesitará instalar el paquete policycoreutils-gui para usar esta opción de " 2621"interfaz gráfica." 2622 2623#: ../sepolicy/sepolicy.py:322 2624msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" 2625msgstr "Interfaz gráfica de usuario para políticas SELinux" 2626 2627#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389 2628msgid "Domain name(s) of man pages to be created" 2629msgstr "Los nombre(s) de dominio de páginas de manual que van a crearse " 2630 2631#: ../sepolicy/sepolicy.py:344 2632msgid "Alternative root needs to be setup" 2633msgstr "Necesita configurar raíz alternativa " 2634 2635#: ../sepolicy/sepolicy.py:371 2636msgid "Generate SELinux man pages" 2637msgstr "Generar páginas de manual de SELinux" 2638 2639#: ../sepolicy/sepolicy.py:374 2640msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" 2641msgstr "La ruta en la cual se almacenarán las páginas de manual generadas " 2642 2643#: ../sepolicy/sepolicy.py:376 2644msgid "name of the OS for man pages" 2645msgstr "nombre del SO para las páginas de manual" 2646 2647#: ../sepolicy/sepolicy.py:378 2648msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" 2649msgstr "" 2650"Generar páginas de manual de estructura HTML para la página de manual " 2651"SELinux seleccionada" 2652 2653#: ../sepolicy/sepolicy.py:380 2654msgid "Alternate root directory, defaults to /" 2655msgstr "Directorio raíz alternativo, por defecto a /" 2656 2657#: ../sepolicy/sepolicy.py:382 2658msgid "" 2659"With this flag, alternative root path needs to include file context files " 2660"and policy.xml file" 2661msgstr "" 2662"Con este indicador, la ruta de raíz alternativa necesita incluir archivos de " 2663"contexto archivo y archivo policy.xml." 2664 2665#: ../sepolicy/sepolicy.py:386 2666msgid "All domains" 2667msgstr "Todos los dominios" 2668 2669#: ../sepolicy/sepolicy.py:395 2670msgid "Query SELinux policy network information" 2671msgstr "Consulta información de red de política SELinux " 2672 2673#: ../sepolicy/sepolicy.py:400 2674msgid "list all SELinux port types" 2675msgstr "Lista todos los tipos de puertos SELinux" 2676 2677#: ../sepolicy/sepolicy.py:403 2678msgid "show SELinux type related to the port" 2679msgstr "Muestra el tipo de SELinux relacionado con el puerto" 2680 2681#: ../sepolicy/sepolicy.py:406 2682msgid "Show ports defined for this SELinux type" 2683msgstr "Muestra los puertos definidos para este tipo de SELinux" 2684 2685#: ../sepolicy/sepolicy.py:409 2686msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" 2687msgstr "" 2688"Muestra los puertos al que puede vincularse y o conectarse este dominio" 2689 2690#: ../sepolicy/sepolicy.py:412 2691msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" 2692msgstr "" 2693"Muestra los puertos a los que esta aplicación puede vincularse o conectarse" 2694 2695#: ../sepolicy/sepolicy.py:429 2696msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" 2697msgstr "" 2698"Consulta la política de SELinux para ver si los dominios pueden comunicarse " 2699"entre sí" 2700 2701#: ../sepolicy/sepolicy.py:432 2702msgid "Source Domain" 2703msgstr "Dominio de origen" 2704 2705#: ../sepolicy/sepolicy.py:435 2706msgid "Target Domain" 2707msgstr "Dominio de destino" 2708 2709#: ../sepolicy/sepolicy.py:456 2710msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" 2711msgstr "Consulta la política de SELinux para ver la descripción de booleanos" 2712 2713#: ../sepolicy/sepolicy.py:460 2714msgid "get all booleans descriptions" 2715msgstr "obtiene todas las descripciones booleanas" 2716 2717#: ../sepolicy/sepolicy.py:463 2718msgid "boolean to get description" 2719msgstr "booleano para obtener descripción" 2720 2721#: ../sepolicy/sepolicy.py:475 2722msgid "" 2723"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " 2724"the target process domain" 2725msgstr "" 2726"Consulta la política de SELinux para ver cómo un dominio de proceso de " 2727"origen puede pasar al dominio de proceso de destino" 2728 2729#: ../sepolicy/sepolicy.py:478 2730msgid "source process domain" 2731msgstr "Dominio de proceso de origen" 2732 2733#: ../sepolicy/sepolicy.py:481 2734msgid "target process domain" 2735msgstr "Dominio de proceso de destino" 2736 2737#: ../sepolicy/sepolicy.py:526 2738#, python-format 2739msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" 2740msgstr "generar sepolicy: error: se requiere uno de los argumentos %s" 2741 2742#: ../sepolicy/sepolicy.py:531 2743msgid "Command required for this type of policy" 2744msgstr "Comando requerido para este tipo de política" 2745 2746#: ../sepolicy/sepolicy.py:542 2747#, python-format 2748msgid "" 2749"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2750msgstr "" 2751"La opción -t no puede utilizarse con los dominios '%s'. Lea uso para más " 2752"información." 2753 2754#: ../sepolicy/sepolicy.py:547 2755#, python-format 2756msgid "" 2757"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2758msgstr "" 2759"La opción -d no puede utilizarse con los dominios '%s'. Lea uso para más " 2760"información." 2761 2762#: ../sepolicy/sepolicy.py:551 2763#, python-format 2764msgid "" 2765"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2766msgstr "" 2767"La opción -a no puede utilizarse con los dominios '%s'. Lea uso para más " 2768"información." 2769 2770#: ../sepolicy/sepolicy.py:555 2771msgid "-w option can not be used with the --newtype option" 2772msgstr "La opción -w no puede utilizarse con la opción --newtype." 2773 2774#: ../sepolicy/sepolicy.py:576 2775msgid "List SELinux Policy interfaces" 2776msgstr "Lista las interfaces de la Política SELinux" 2777 2778#: ../sepolicy/sepolicy.py:596 2779msgid "Enter interface names, you wish to query" 2780msgstr "Ingrese los nombres de las interfaces que desea consultar" 2781 2782#: ../sepolicy/sepolicy.py:606 2783msgid "Generate SELinux Policy module template" 2784msgstr "Generar plantilla para módulo de política SELinux" 2785 2786#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 2787msgid "Enter domain type which you will be extending" 2788msgstr "Introduzca el tipo de dominio que usted estaría extendiendo" 2789 2790#: ../sepolicy/sepolicy.py:612 2791msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" 2792msgstr "Introduzca el usuario(s) SELinux que pasará a este dominio" 2793 2794#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 2795msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" 2796msgstr "Introduzca el/los rol(es) al cual se pasará el dominio administrador" 2797 2798#: ../sepolicy/sepolicy.py:618 2799msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" 2800msgstr "Introduzca el dominio(s) que administrará este administrador confinado" 2801 2802#: ../sepolicy/sepolicy.py:621 2803msgid "name of policy to generate" 2804msgstr "Nombre de política a generar" 2805 2806#: ../sepolicy/sepolicy.py:628 2807msgid "path in which the generated policy files will be stored" 2808msgstr "ruta en la que los ficheros de política generados serán almacenados" 2809 2810#: ../sepolicy/sepolicy.py:630 2811msgid "path to which the confined processes will need to write" 2812msgstr "ruta a la que el proceso confinado necesitará escribir" 2813 2814#: ../sepolicy/sepolicy.py:631 2815msgid "Policy types which require a command" 2816msgstr "Tipos de política que requieren un comando" 2817 2818#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638 2819#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644 2820#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653 2821#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659 2822#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668 2823#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674 2824#, python-format 2825msgid "Generate '%s' policy" 2826msgstr "Generar Política ‘%s’" 2827 2828#: ../sepolicy/sepolicy.py:662 2829#, python-format 2830msgid "Generate '%s' policy " 2831msgstr "Generar política ‘%s’" 2832 2833#: ../sepolicy/sepolicy.py:676 2834msgid "executable to confine" 2835msgstr "Ejecutable a confinar" 2836 2837#: ../sepolicy/sepolicy.py:681 2838msgid "commands" 2839msgstr "Comandos" 2840 2841#: ../sepolicy/sepolicy.py:684 2842msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" 2843msgstr "Política SELinux suplente, por defecto a /sys/fs/selinux/policy" 2844 2845#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22 2846#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312 2847msgid "Applications" 2848msgstr "Aplicaciones" 2849 2850#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49 2851msgid "Select domain" 2852msgstr "Seleccionar dominio" 2853 2854#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184 2855#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349 2856#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442 2857#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588 2858#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737 2859#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871 2860#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012 2861#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085 2862#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220 2863msgid "Select" 2864msgstr "Seleccionar" 2865 2866#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199 2867#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533 2868#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678 2869#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233 2870#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529 2871#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522 2872#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 2873#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803 2874#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937 2875#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155 2876#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286 2877#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446 2878msgid "Cancel" 2879msgstr "Cancelar" 2880 2881#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326 2882msgid "" 2883"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " 2884"ex:/.../... format." 2885msgstr "" 2886"La entrada que ingresó es incorrecta. Por favor intente de nuevo con el " 2887"formato ex:/.../... " 2888 2889#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352 2890msgid "Retry" 2891msgstr "Reintentar" 2892 2893#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436 2894#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114 2895#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362 2896#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314 2897msgid "Network Port Definitions" 2898msgstr "Definiciones de puertos de red" 2899 2900#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452 2901msgid "" 2902"Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is " 2903"applied." 2904msgstr "" 2905"Añadir mapa de equivalencias. El mapa será creado cuando se aplique la " 2906"actualización." 2907 2908#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477 2909#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028 2910msgid "Path" 2911msgstr "Ruta" 2912 2913#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487 2914#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366 2915msgid "" 2916"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " 2917"end in an _u." 2918msgstr "" 2919"Especificar un nuevo nombre de usuario SELinux. Por convención los nombres " 2920"de usuario SELinux terminan en _u." 2921 2922#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491 2923msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." 2924msgstr "" 2925"Ingresar la ruta a la cual desea configurar una etiqueta de equivalencia." 2926 2927#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504 2928#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 2929#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763 2930msgid "Equivalence Path" 2931msgstr "Ruta de equivalencia" 2932 2933#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518 2934#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663 2935#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218 2936#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514 2937#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431 2938msgid "Save to update" 2939msgstr "Guardar para actualizar" 2940 2941#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558 2942msgid "" 2943"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " 2944"Everything under this new path will be labeled as if they were under the " 2945"equivalence path." 2946msgstr "" 2947"Especificar el mapa entre la nueva ruta y la ruta de equivalencia. Todo bajo " 2948"esta ruta será etiquetado como si estuviera bajo la ruta de equivalencias." 2949 2950#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615 2951msgid "Add a file" 2952msgstr "Agregar un archivo" 2953 2954#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632 2955msgid "" 2956"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " 2957"when update is applied." 2958msgstr "" 2959"<operation> Etiqueta de archivo para <selected domain>. las etiquetas de " 2960"archivos serán creadas cuando se aplique la actualización." 2961 2962#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705 2963#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479 2964msgid "MLS" 2965msgstr "MLS" 2966 2967#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741 2968#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298 2969#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410 2970#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532 2971#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482 2972msgid "Class" 2973msgstr "Clase" 2974 2975#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757 2976msgid "Type" 2977msgstr "Tipo" 2978 2979#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771 2980msgid "" 2981"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " 2982"classes." 2983msgstr "" 2984"Seleccione la clase de archivo al cual se aplicará esta etiqueta. Se " 2985"predetermina a todas las clases." 2986 2987#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798 2988msgid "Make Path Recursive" 2989msgstr "Crear ruta recursiva" 2990 2991#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802 2992msgid "" 2993"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children " 2994"of the specified directory path. objects under the directory to have this " 2995"label." 2996msgstr "" 2997"Seleccione Crear ruta recursiva si desea aplicar esta etiqueta a todos los " 2998"hijos de la ruta del directorio especificada. Los objetos en el directorio " 2999"deben tener esta etiqueta." 3000 3001#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815 3002msgid "Browse" 3003msgstr "Navegar" 3004 3005#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819 3006msgid "Browse to select the file/directory for labeling." 3007msgstr "Navegue para seleccionar el archivo o directorio para etiquetar." 3008 3009#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863 3010msgid "Path " 3011msgstr "Ruta" 3012 3013#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874 3014msgid "" 3015"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " 3016"labeling." 3017msgstr "" 3018"Especifique mediante expresiones regulares, la ruta que usted desea para " 3019"modificar la etiqueta." 3020 3021#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896 3022msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." 3023msgstr "Seleccione el tipo de archivo SELinux para asignar a esta ruta." 3024 3025#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923 3026msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." 3027msgstr "Ingrese la etiqueta para asignar a esta ruta de archivo." 3028 3029#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927 3030msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." 3031msgstr "La etiqueta MLS de SELinux que usted desea asignar a esta ruta." 3032 3033#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064 3034msgid "Analyzing Policy..." 3035msgstr "Analizando política..." 3036 3037#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131 3038msgid "" 3039"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." 3040msgstr "" 3041"Agregar el mapa de ingreso. El mapa de ingreso será creado cuando se aplique " 3042"la actualización." 3043 3044#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 3045msgid "" 3046"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " 3047"confinement." 3048msgstr "" 3049"Ingrese el nombre de usuario al cual desea agregar confinamiento de usuario " 3050"SELinux." 3051 3052#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195 3053msgid "" 3054"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " 3055"default get assigned by the __default__ user." 3056msgstr "" 3057"Seleccione el usuario SELinux para asignar a este nombre de usuario. Los " 3058"nombres de usuario son asignados de forma predeterminada por el usuario " 3059"__default__." 3060 3061#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258 3062msgid "" 3063"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " 3064"Selected SELinux User." 3065msgstr "" 3066"Ingrese el rango MLS/MCS para el nombre de usuario. Se predetermina al rango " 3067"para el usuario SELinux seleccionado." 3068 3069#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261 3070#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174 3071#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295 3072#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396 3073msgid "MLS Range" 3074msgstr "Rango MLS" 3075 3076#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273 3077msgid "" 3078"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " 3079"selected SELinux Users MLS Range." 3080msgstr "" 3081"Especifique el rango MLS para el ingreso de este usuario. Se predetermina al " 3082"rango MLS de usuarios SELinux." 3083 3084#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379 3085msgid "" 3086"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " 3087"update is applied." 3088msgstr "" 3089"<operation> Puerto de red para <selected domain>. Los puertos serán creados " 3090"cuando se aplique la actualización." 3091 3092#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 3093msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." 3094msgstr "" 3095"Ingrese el número del puerto o rango al cual desea agregar el tipo de puerto." 3096 3097#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433 3098#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650 3099#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748 3100#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615 3101msgid "Protocol" 3102msgstr "Protocolo" 3103 3104#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447 3105msgid "Port Type" 3106msgstr "Tipo de puerto" 3107 3108#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492 3109msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." 3110msgstr "" 3111"Seleccione el tipo de puerto al que desea asignar el número de puerto " 3112"especificado." 3113 3114#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556 3115msgid "tcp" 3116msgstr "tcp" 3117 3118#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560 3119msgid "" 3120"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." 3121msgstr "" 3122"Seleccione <b>tcp</b> si el tipo de puerto debe ese asignado a los números " 3123"de puerto tcp." 3124 3125#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573 3126msgid "udp" 3127msgstr "udp" 3128 3129#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577 3130msgid "" 3131"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." 3132msgstr "" 3133"Seleccione <b>udp</b> si el tipo de puerto debe ser asignado a los números " 3134"de puerto udp." 3135 3136#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599 3137msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." 3138msgstr "Ingrese la etiqueta a asignar a este puerto" 3139 3140#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701 3141msgid "SELinux Configuration" 3142msgstr "Configuración de SELinux" 3143 3144#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735 3145msgid "Select..." 3146msgstr "Seleccionar..." 3147 3148#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784 3149#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204 3150msgid "Booleans" 3151msgstr "Booleanos" 3152 3153#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788 3154msgid "" 3155"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 3156"'selected domain'." 3157msgstr "" 3158"Mostrar información de booleanos que pueden ser usados para modificar la " 3159"política del 'dominio seleccionado'." 3160 3161#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802 3162#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589 3163msgid "Files" 3164msgstr "Archivos" 3165 3166#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806 3167msgid "" 3168"Display file type information that can be used by the 'selected domain'." 3169msgstr "" 3170"Mostrar información de tipos de archivos que pueden ser usados por el " 3171"'dominio seleccionado'" 3172 3173#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820 3174#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822 3175msgid "Network" 3176msgstr "Red" 3177 3178#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824 3179msgid "" 3180"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " 3181"to." 3182msgstr "" 3183"Mostrar puertos de red a los cuales se puede conectar o escuchar el 'dominio " 3184"seleccionado'." 3185 3186#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838 3187#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103 3188msgid "Transitions" 3189msgstr "Transiciones" 3190 3191#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842 3192msgid "" 3193"Display applications that can transition into or out of the 'selected " 3194"domain'." 3195msgstr "" 3196"Mostrar aplicaciones que pueden transitar hacia o desde el 'dominio " 3197"seleccionado'." 3198 3199#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856 3200#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204 3201msgid "Login Mapping" 3202msgstr "Asignación de ingreso" 3203 3204#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859 3205#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876 3206#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893 3207msgid "Manage the SELinux configuration" 3208msgstr "Administrar configuración de SELinux" 3209 3210#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873 3211#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326 3212msgid "SELinux Users" 3213msgstr "Usuarios de SELinux" 3214 3215#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907 3216#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998 3217msgid "Lockdown" 3218msgstr "Encerrado" 3219 3220#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910 3221msgid "" 3222"Lockdown the SELinux System.\n" 3223"This screen can be used to turn up the SELinux Protections." 3224msgstr "" 3225"Encerrar el sistema de SELinux.\n" 3226"Esta pantalla puede ser utilizada para reforzar la seguridad de SELinux." 3227 3228#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925 3229msgid "radiobutton" 3230msgstr "botón de radio" 3231 3232#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985 3233msgid "Filter" 3234msgstr "Filtrar" 3235 3236#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013 3237msgid "Show Modified Only" 3238msgstr "Mostrar solo modificados" 3239 3240#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052 3241msgid "Mislabeled files exist" 3242msgstr "Existen archivos mal etiquetados" 3243 3244#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072 3245msgid "Show mislabeled files only" 3246msgstr "Mostrar los archivos mal etiquetados únicamente" 3247 3248#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112 3249#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226 3250msgid "" 3251"If-Then-Else rules written in policy that can\n" 3252"allow alternative access control." 3253msgstr "" 3254"Reglas Sí-entonces-Sino escritas en la política, que pueden\n" 3255"permitir control de acceso alternativo." 3256 3257#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124 3258msgid "Enabled" 3259msgstr "Habilitado" 3260 3261#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175 3262msgid "Name" 3263msgstr "Nombre" 3264 3265#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244 3266#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356 3267#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474 3268#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455 3269#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750 3270msgid "File Path" 3271msgstr "Ruta del archivo" 3272 3273#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280 3274#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391 3275msgid "SELinux File Type" 3276msgstr "Tipo de archivos SELinux" 3277 3278#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324 3279msgid "File path used to enter the 'selected domain'." 3280msgstr "Ruta del archivo usada para entrar al 'dominio seleccionado'." 3281 3282#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325 3283msgid "Executable Files" 3284msgstr "Archivos ejecutables" 3285 3286#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440 3287msgid "Files to which the 'selected domain' can write." 3288msgstr "Archivos en los cuales puede escribir el 'dominio seleccionado'." 3289 3290#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441 3291msgid "Writable files" 3292msgstr "Archivos escribibles " 3293 3294#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563 3295msgid "File Types defined for the 'selected domain'." 3296msgstr "Tipos de archivo definidos para el 'dominio seleccionado'." 3297 3298#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564 3299msgid "Application File Types" 3300msgstr "Tipos de archivos de aplicación" 3301 3302#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631 3303#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730 3304#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601 3305msgid "Port" 3306msgstr "Puerto" 3307 3308#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696 3309msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." 3310msgstr "" 3311"Puertos de red a los cuales tiene permitido conectar el 'dominio " 3312"seleccionado'." 3313 3314#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697 3315msgid "Outbound" 3316msgstr "Desenlazado" 3317 3318#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796 3319msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." 3320msgstr "" 3321"Puertos de red a los cuales tiene permitido escuchar el 'dominio " 3322"seleccionado'." 3323 3324#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797 3325msgid "Inbound" 3326msgstr "Enlazado" 3327 3328#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858 3329#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938 3330msgid "" 3331"Boolean\n" 3332"Enabled" 3333msgstr "" 3334"Booleano\n" 3335"Activado" 3336 3337#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874 3338#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970 3339msgid "Executable File" 3340msgstr "Archivo ejecutable" 3341 3342#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 3343msgid "SELinux Application Type" 3344msgstr "Tipo de aplicaciones SELinux" 3345 3346#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912 3347msgid "" 3348"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " 3349"domain' executes them." 3350msgstr "" 3351"Ejecutables que pueden transitar a un dominio diferente, cuando el 'dominio " 3352"seleccionado' también los ejecute." 3353 3354#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915 3355msgid "Application Transitions From 'select domain'" 3356msgstr "Transiciones de aplicaciones desde 'select domain'" 3357 3358#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954 3359msgid "Calling Process Domain" 3360msgstr "Llamando al dominio del proceso" 3361 3362#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994 3363msgid "" 3364"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " 3365"selected domains entrypoint." 3366msgstr "" 3367"Los ejecutables que pasarán al 'dominio seleccionado', cuando se ejecute un " 3368"punto de entrada de dominio seleccionado." 3369 3370#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995 3371msgid "Application Transitions Into 'select domain'" 3372msgstr "Transiciones de aplicaciones dentro de 'Seleccionar dominio'" 3373 3374#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010 3375msgid "" 3376"File Transitions define what happens when the current domain creates the " 3377"content of a particular class in a directory of the destination type. " 3378"Optionally a file name could be specified for the transition." 3379msgstr "" 3380"Las transiciones de archivos definen lo que sucede cuando el dominio actual " 3381"crea el contenido de una clase particular en un directorio del tipo de " 3382"destino. También se puede especificar un nombre de archivo para la " 3383"transición." 3384 3385#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018 3386msgid "SELinux Directory Type" 3387msgstr "Tipo de directorio de SELinux" 3388 3389#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031 3390msgid "Destination Class" 3391msgstr "Clase de destino" 3392 3393#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045 3394msgid "SELinux Destination Type" 3395msgstr "Tipo de destino SELinux" 3396 3397#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058 3398msgid "File Name" 3399msgstr "Nombre de archivo" 3400 3401#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080 3402msgid "File Transitions From 'select domain'" 3403msgstr "Transiciones de archivo desde 'seleccionar dominio'" 3404 3405#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 3406#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490 3407msgid "Default Level" 3408msgstr "Nivel predeterminado" 3409 3410#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365 3411msgid "Select the system mode when the system first boots up" 3412msgstr "Seleccionar el modo de sistema cuando el sistema arranca primero " 3413 3414#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377 3415#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451 3416msgid "Enforcing" 3417msgstr "Impositivo" 3418 3419#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396 3420#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469 3421msgid "Permissive" 3422msgstr "Permisivo" 3423 3424#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438 3425msgid "Select the system mode for the current session" 3426msgstr "Seleccione el modo de sistema para la sesión actual" 3427 3428#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515 3429msgid "System Policy Type:" 3430msgstr "Tipo de política de sistemas:" 3431 3432#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576 3433msgid "<b>System Mode</b>" 3434msgstr "<b>Modo de sistemas</b>" 3435 3436#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614 3437msgid "Import system settings from another machine" 3438msgstr "Importar parámetros de sistemas desde otra máquina" 3439 3440#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622 3441msgid "Import" 3442msgstr "Importar" 3443 3444#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641 3445msgid "Export system settings to a file" 3446msgstr "Exportar parámetros de sistemas a un archivo" 3447 3448#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651 3449msgid "Export" 3450msgstr "Exportar" 3451 3452#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670 3453msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" 3454msgstr "" 3455"Reetiquetar todos los archivos para que el sistema se predetermine en el " 3456"arranque" 3457 3458#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765 3459msgid "<b>System Configuration</b>" 3460msgstr "<b>Configuración de sistemas</b>" 3461 3462#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812 3463#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830 3464msgid "" 3465"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " 3466"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " 3467"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " 3468"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " 3469"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " 3470"unconfined_t from the users/login screens." 3471msgstr "" 3472"Un dominio no confinado es una etiqueta de proceso que permite al proceso " 3473"hacer lo que desea, sin la interferencia de SELinux. Las aplicaciones que " 3474"se inician en el arranque por el sistema init en el que SELinux no ha " 3475"definido la política de SELinux, se ejecutarán como no confinadas si este " 3476"módulo está habilitado. Desactivarlo significará que todos los demonios " 3477"ahora están confinados. Para desactivar el usuario unconfined_t debe retirar " 3478"primero unconfined_t de las pantallas de usuarios e ingreso." 3479 3480#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848 3481msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" 3482msgstr "" 3483"<b>¿Desea desactivar herramienta para ejecutar procesos de sistemas no " 3484"confinados?</b>" 3485 3486#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876 3487#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 3488#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939 3489#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 3490msgid "" 3491"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " 3492"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 3493"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 3494"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 3495"allowed." 3496msgstr "" 3497"Un dominio permisivo es una etiqueta de procesos que permite al proceso " 3498"hacer lo que desea, con SELinux registra únicamente las negaciones, pero sin " 3499"imponerlas. Los dominios permisivos indican una política experimental, la " 3500"desactivación del módulo podría hacer que SELinux, niegue el acceso a un " 3501"dominio, que debería tener permiso." 3502 3503#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911 3504msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" 3505msgstr "<b>¿Desea desactivar todos los procesos permisivos?</b>" 3506 3507#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977 3508msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" 3509msgstr "" 3510"<b>¿Impedir que cualquier proceso realice ptracing o depure otros procesos?</" 3511"b>" 3512 3513#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014 3514msgid "" 3515"File equivalence cause the system to label content under the new path as if " 3516"it were under the equivalence path." 3517msgstr "" 3518"La equivalencia de archivos hace que el sistema etiquete el contenido bajo " 3519"la nueva ruta como si estuviera bajo la ruta de equivalencias." 3520 3521#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070 3522msgid "Files Equivalence" 3523msgstr "Equivalencia de archivos" 3524 3525#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083 3526msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" 3527msgstr "<b>...Seleccionar datos de vista...</b>" 3528 3529#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114 3530msgid "Delete" 3531msgstr "Eliminar" 3532 3533#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130 3534msgid "Modify" 3535msgstr "Modificar" 3536 3537#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145 3538msgid "Add" 3539msgstr "Añadir" 3540 3541#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191 3542msgid "Revert" 3543msgstr "Revertir" 3544 3545#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196 3546msgid "" 3547"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " 3548"within the current transaction." 3549msgstr "" 3550"El botón para revertir lanzará una ventana de diálogo que le permita " 3551"revertir los cambios dentro de una transacción actual." 3552 3553#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 3554msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." 3555msgstr "Confirmar todos los cambios en su transacción actual al servidor." 3556 3557#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261 3558msgid "Applications - Advanced Search" 3559msgstr "Aplicaciones - Búsqueda avanzada" 3560 3561#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326 3562msgid "Process Types" 3563msgstr "Tipos de procesos" 3564 3565#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367 3566msgid "More Details" 3567msgstr "Más detalles" 3568 3569#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403 3570#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697 3571msgid "Delete Modified File Labeling" 3572msgstr "Borrar etiquetado de archivos modificado" 3573 3574#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421 3575msgid "" 3576"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " 3577"applied." 3578msgstr "" 3579"Seleccionar etiquetado de archivos a borrar. Etiquetado de archivos será " 3580"borrado cuando se aplique la actualización." 3581 3582#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468 3583msgid "SELinux File Label" 3584msgstr "Etiquetado de archivos SELinux" 3585 3586#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507 3587#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657 3588#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788 3589#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922 3590#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271 3591msgid "Save to Update" 3592msgstr "Guardar para actualizar" 3593 3594#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547 3595msgid "Delete Modified Ports" 3596msgstr "Borrar puertos modificados" 3597 3598#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565 3599msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." 3600msgstr "" 3601"Seleccionar puertos a borrar. Los puertos serán borrados cuando se aplique " 3602"la actualización." 3603 3604#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715 3605msgid "" 3606"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will " 3607"be deleted when update is applied." 3608msgstr "" 3609"Seleccione el archivo de etiquetado de equivalencias a borrar. El etiquetado " 3610"de equivalencias será borrado después de que se aplique la actualización. " 3611 3612#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831 3613#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180 3614msgid "Delete Modified Users Mapping." 3615msgstr "Borrar mapa de usuarios modificados." 3616 3617#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849 3618msgid "" 3619"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when " 3620"update is applied." 3621msgstr "" 3622"Seleccionar el mapa de ingreso de usuarios. EL mapa de ingreso será creado " 3623"cuando se aplique la actualización." 3624 3625#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884 3626msgid "Login name" 3627msgstr "Nombre de Ingreso" 3628 3629#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965 3630msgid "More Types" 3631msgstr "Más tipos" 3632 3633#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992 3634msgid "Types" 3635msgstr "Tipos" 3636 3637#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051 3638msgid "" 3639"Review the updates you have made before committing them to the system. To " 3640"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " 3641"the system when you select update." 3642msgstr "" 3643"Revisar las actualizaciones que ha hecho antes de enviarlas al sistema. Para " 3644"restablecer un elemento, desmarque la cajilla de verificación.Todos los " 3645"elementos verificados serán actualizados en el sistema al seleccionar " 3646"actualizar." 3647 3648#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114 3649msgid "Action" 3650msgstr "Acción" 3651 3652#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140 3653msgid "Apply" 3654msgstr "Aplicar" 3655 3656#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198 3657msgid "" 3658"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is " 3659"applied." 3660msgstr "" 3661"Seleccionar el mapa de usuarios a borrar. EL mapa de usuarios será borrado " 3662"cuando se aplique la actualización." 3663 3664#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246 3665msgid "SELinux Username" 3666msgstr "Nombre de usuario SELinux" 3667 3668#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331 3669msgid "" 3670"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." 3671msgstr "" 3672"Agregar roles de usuario. Los roles de usuario serán creados cuando se " 3673"aplique la actualización. " 3674 3675#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356 3676msgid "SELinux User Name" 3677msgstr "Nombre de usuario SELinux " 3678 3679#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471 3680msgid "" 3681"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" 3682"s0-s0:c1023" 3683msgstr "" 3684"Ingrese el rango MLS/MCS para este usuario de SELinux.\n" 3685"s0-s0:c1023" 3686 3687#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502 3688msgid "" 3689"Specify the default level that you would like this SELinux user to login " 3690"with. Defaults to s0." 3691msgstr "" 3692"Especifique el nivel predeterminado con el que desea que el usuario de " 3693"SELinux ingrese." 3694 3695#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506 3696msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" 3697msgstr "" 3698"Ingrese el nivel predeterminado para que el usuario de SELinux ingrese. El " 3699"predeterminado es s0" 3700 3701#~ msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" 3702#~ msgstr "******************** IMPORTANTE **********************\n" 3703 3704#, python-format 3705#~ msgid "%s is already in %s" 3706#~ msgstr "%s ya está en %s" 3707 3708#, python-format 3709#~ msgid "%s is not in %s" 3710#~ msgstr "%s no está en %s" 3711 3712#~ msgid "" 3713#~ "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" 3714#~ "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel " 3715#~ "package.\n" 3716#~ "# yum install policycoreutils-devel\n" 3717#~ "Or similar for your distro." 3718#~ msgstr "" 3719#~ "Se necesita el módulo python sepolgen para configurar dominios " 3720#~ "permisivos.\n" 3721#~ "Se incluye en el paquete policycoreutils-devel en algunas " 3722#~ "distribuciones.\n" 3723#~ "# yum install policycoreutils-devel\n" 3724#~ "O similar para su distro." 3725 3726#, python-format 3727#~ msgid "Could not create a key for %s/%s" 3728#~ msgstr "No se pudo crear clave para %s/%s" 3729 3730#, python-format 3731#~ msgid "Could not create context for %s/%s" 3732#~ msgstr "No se pudo crear el contexto para %s/%s" 3733 3734#, python-format 3735#~ msgid "Could not create a key for %s/%d" 3736#~ msgstr "No fue posible crear clave para %s/%d" 3737 3738#~ msgid "Boolean name" 3739#~ msgstr "Nombre booleano" 3740 3741#~ msgid "file_spec" 3742#~ msgstr "file_spec" 3743 3744#~ msgid "Protocol udp or tcp is required" 3745#~ msgstr "Se requiere protocolo udp o tcp" 3746