• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2016. #zanata
2# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
3# Sam Friedmann <sfriedma@redhat.com>, 2016. #zanata
4# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata
5# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2018. #zanata
6# elmerys <contact@zle.fr>, 2018. #zanata
7# corina roe <croe@redhat.com>, 2019. #zanata
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2023-06-12 18:13+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2023-09-21 23:35+0000\n"
14"Last-Translator: FAS Synced <croe@fedoraproject.org>\n"
15"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/"
16"python/fr/>\n"
17"Language: fr\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
23
24#: ../audit2allow/audit2allow:244
25msgid "IMPORTANT"
26msgstr "IMPORTANT"
27
28#: ../audit2allow/audit2allow:245
29msgid "To make this policy package active, execute:"
30msgstr "Pour activer cette politique de paquet, exécutez :"
31
32#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191
33msgid "Requires at least one category"
34msgstr "Requiert au moins une catégorie"
35
36#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205
37#, python-format
38msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
39msgstr ""
40"Impossible de modifier le niveau de sensibilité en utilisant « + » sur %s"
41
42#: ../chcat/chcat:128
43#, python-brace-format
44msgid "{target} is already in {category}"
45msgstr "{cible} déjà dans {catégorie}"
46
47#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220
48#, python-brace-format
49msgid "{target} is not in {category}"
50msgstr "{cible} n'est pas dans {catégorie}"
51
52#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296
53msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
54msgstr "Impossible de combiner +/- avec différents types de catégories"
55
56#: ../chcat/chcat:346
57msgid "Can not have multiple sensitivities"
58msgstr "Impossible de définir plusieurs sensibilités"
59
60#: ../chcat/chcat:353
61#, python-format
62msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
63msgstr "Syntaxe : %s CATEGORIE Fichier ..."
64
65#: ../chcat/chcat:354
66#, python-format
67msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
68msgstr "Syntaxe : %s -l CATEGORIE utilisateur ..."
69
70#: ../chcat/chcat:355
71#, python-format
72msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
73msgstr "Syntaxe : %s [[+|-]CATEGORIE],...] Fichier ..."
74
75#: ../chcat/chcat:356
76#, python-format
77msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
78msgstr "Syntaxe : %s -l [[+|-]CATEGORIE],...] Utilisateur ..."
79
80#: ../chcat/chcat:357
81#, python-format
82msgid "Usage %s -d File ..."
83msgstr "Syntaxe : %s -d Fichier..."
84
85#: ../chcat/chcat:358
86#, python-format
87msgid "Usage %s -l -d user ..."
88msgstr "Syntaxe : %s -l -d utilisateur ..."
89
90#: ../chcat/chcat:359
91#, python-format
92msgid "Usage %s -L"
93msgstr "Syntaxe : %s -L"
94
95#: ../chcat/chcat:360
96#, python-format
97msgid "Usage %s -L -l user"
98msgstr "Syntaxe : %s -L -l utilisateur"
99
100#: ../chcat/chcat:361
101msgid "Use -- to end option list.  For example"
102msgstr "Utilisez -- pour marquer la fin des options. Par exemple"
103
104#: ../chcat/chcat:362
105msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
106msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/planbusiness.odt"
107
108#: ../chcat/chcat:363
109msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
110msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
111
112#: ../chcat/chcat:433
113#, python-format
114msgid "Options Error %s "
115msgstr "Erreur %s dans les options "
116
117#: ../semanage/semanage:209
118msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
119msgstr "Sélectionnez une base de stratégie SELinux alternative"
120
121#: ../semanage/semanage:213
122msgid "Select a priority for module operations"
123msgstr "Sélectionnez une priorité pour l'exécutions des modules"
124
125#: ../semanage/semanage:217
126#, python-format
127msgid "Do not print heading when listing %s object types"
128msgstr "N'affiche pas l'en-tête quand les types d'objets %s sont listés"
129
130#: ../semanage/semanage:221
131msgid "Do not reload policy after commit"
132msgstr "Ne renouvelle pas la stratégie après la soumission"
133
134#: ../semanage/semanage:225
135#, python-format
136msgid "List %s local customizations"
137msgstr "Liste les %s personnalisations locales"
138
139#: ../semanage/semanage:229
140#, python-format
141msgid "Add a record of the %s object type"
142msgstr "Ajoute un enregistrement du type d'objet %s"
143
144#: ../semanage/semanage:233
145msgid "SELinux Type for the object"
146msgstr "Type SELinux pour l'object"
147
148#: ../semanage/semanage:237
149msgid ""
150"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
151msgstr ""
152"Niveau SELinux par défaut pour l'utilisateur SELinux, s0 Default. (système "
153"MLS/MCS seulement)"
154
155#: ../semanage/semanage:242
156msgid ""
157"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only) SELinux Range for SELinux "
158"login mapping defaults to the SELinux user record range. SELinux Range for "
159"SELinux user defaults to s0."
160msgstr ""
161"Plage de sécurité MLS/MCS (Système MLS/MCS seulement). Plage SELinux pour le "
162"mappage de la connexion SELinux. Paramètres par défaut pour la plage "
163"d'enregistrement de l'utilisateur SELinux. La plage SELinux pour "
164"l'utilisateur SELinux est mise par défaut à s0."
165
166#: ../semanage/semanage:249
167msgid ""
168"Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet protocol "
169"version for the specified node (ipv4|ipv6)."
170msgstr ""
171"Protocole pour le port spécifié (tcp|udp|dccp|sctp) ou version du protocole "
172"Internet pour le nœud spécifié (ipv4|ipv6)."
173
174#: ../semanage/semanage:253
175msgid "Subnet prefix for  the specified infiniband ibpkey."
176msgstr "Préfixe sous-résaux spécifié pour inifiniband|ibpkey."
177
178#: ../semanage/semanage:256
179msgid "Name for the specified infiniband end port."
180msgstr "Nom pour le port de sortie infiniband spécifié."
181
182#: ../semanage/semanage:259
183#, python-format
184msgid "Modify a record of the %s object type"
185msgstr "Modifie l'enregistrement du type d’objet %s"
186
187#: ../semanage/semanage:263
188#, python-format
189msgid "List records of the %s object type"
190msgstr "Liste les enregistrements du type d’objet %s"
191
192#: ../semanage/semanage:267
193#, python-format
194msgid "Delete a record of the %s object type"
195msgstr "Supprime les enregistrements du type d’objet %s"
196
197#: ../semanage/semanage:271
198msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
199msgstr ""
200"Extrait les commandes personnalisables afin de les utiliser dans une "
201"transaction"
202
203#: ../semanage/semanage:275
204#, python-format
205msgid "Remove all %s objects local customizations"
206msgstr "Supprime tout les objets %s des personnalisations locales"
207
208#: ../semanage/semanage:279
209msgid "SELinux user name"
210msgstr "Nom d’utilisateur SELinux"
211
212#: ../semanage/semanage:284
213msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
214msgstr ""
215"Gère le mappage entre les identifiants des utilisateurs Linux et ceux des "
216"utilisateurs confinés SELinux"
217
218#: ../semanage/semanage:301
219#, python-format
220msgid "login_name | %%groupname"
221msgstr "login_name | %%groupname"
222
223#: ../semanage/semanage:344
224msgid "Manage file context mapping definitions"
225msgstr "Gère les définitions de mappage pour les fichiers de contextes"
226
227#: ../semanage/semanage:359
228msgid ""
229"Substitute target path with sourcepath when generating default label. This "
230"is used with fcontext. Requires source and target path arguments. The "
231"context labeling for the target subtree is made equivalent to that defined "
232"for the source."
233msgstr ""
234"Échange le chemin cible par le chemin source lorsque l'étiquette par défaut "
235"est générée. Cette étiquette est utilisé par fcontext qui nécessite le "
236"chemin source et le chemin cible comme arguments. Le contexte pour "
237"l'étiquette de l’arborescence sous le chemin cible est identique à celui du "
238"chemin source."
239
240#: ../semanage/semanage:363
241msgid ""
242"File Type. This is used with fcontext. Requires a file type as shown in the "
243"mode field by ls, e.g. use d to match only directories or f to match only "
244"regular files. The following file type options can be passed: f (regular "
245"file), d (directory), c (character device), b (block device), s (socket), l "
246"(symbolic link), p (named pipe). If you do not specify a file type, the file "
247"type will default to \"all files\"."
248msgstr ""
249"Type de fichier. Utilisé avec fcontext. Nécessite un type de fichier comme "
250"celui indiqué dans le champ mode par ls, par ex., utiliser d pour faire "
251"correspondre uniquement aux répertoires ou f pour faire correspondre "
252"uniquement aux fichiers ordinaires. Les options de type de fichier suivantes "
253"peuvent être transmises : f (fichier normal), d (répertoire), c ("
254"périphérique de caractères), b (périphérique de blocs), s (socket), l (lien "
255"symbolique), p (tuyau nommé). Si vous ne spécifiez pas de type de fichier, "
256"le type de fichier sera par défaut \"tous les fichiers\"."
257
258#: ../semanage/semanage:371
259msgid ""
260"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular "
261"expression)"
262msgstr ""
263"Chemin à étiqueter (peut être sous la forme d'une expression régulière "
264"compatible Perl)"
265
266#: ../semanage/semanage:399
267msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
268msgstr ""
269"Gère les utilisateurs confinés SELinux (les rôles et les niveaux des "
270"utilisateurs SELinux)"
271
272#: ../semanage/semanage:417
273msgid ""
274"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
275"spaces. Or specify -R multiple times."
276msgstr ""
277"SELinux Roles : vous devez inclure plusieurs rôles entre les guillemets, "
278"séparez les par des espaces ou spécifiez plusieurs fois -R."
279
280#: ../semanage/semanage:419
281msgid "selinux_name"
282msgstr "selinux_name"
283
284#: ../semanage/semanage:447
285msgid "Manage network port type definitions"
286msgstr "Gère les définitions du type pour le port réseau"
287
288#: ../semanage/semanage:463
289msgid "port | port_range"
290msgstr "port | port_range"
291
292#: ../semanage/semanage:492
293msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
294msgstr "Gère les définitions du type pour infiniband ibpkey"
295
296#: ../semanage/semanage:508
297msgid "pkey | pkey_range"
298msgstr "pkey | pkey_range"
299
300#: ../semanage/semanage:535
301msgid "Manage infiniband end port type definitions"
302msgstr "Gère les définitions du type pour le port de sortie infiniband"
303
304#: ../semanage/semanage:551
305msgid "ibendport"
306msgstr "ibendport"
307
308#: ../semanage/semanage:578
309msgid "Manage network interface type definitions"
310msgstr "Gère les définitions du type pour les interfaces réseaux"
311
312#: ../semanage/semanage:593
313msgid "interface_spec"
314msgstr "interface_spec"
315
316#: ../semanage/semanage:617
317msgid "Manage SELinux policy modules"
318msgstr "Gère les stratégies SELinux des modules"
319
320#: ../semanage/semanage:628
321msgid "Add a module"
322msgstr "Ajouter un module"
323
324#: ../semanage/semanage:629
325msgid "Remove a module"
326msgstr "Supprime le module"
327
328#: ../semanage/semanage:630
329msgid "Disable a module"
330msgstr "Désactive le module"
331
332#: ../semanage/semanage:631
333msgid "Enable a module"
334msgstr "Active un module"
335
336#: ../semanage/semanage:658
337msgid "Manage network node type definitions"
338msgstr "Gère les définitions du type pour les nœuds de réseau"
339
340#: ../semanage/semanage:672
341msgid "Network Mask"
342msgstr "Masque de réseau"
343
344#: ../semanage/semanage:676
345msgid "node"
346msgstr "nœud"
347
348#: ../semanage/semanage:701
349msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
350msgstr ""
351"Gère les paramètres booléens afin d'activer les fonctionnalités de manière "
352"sélective"
353
354#: ../semanage/semanage:706
355msgid "boolean"
356msgstr "booléen"
357
358#: ../semanage/semanage:716
359msgid "Enable the boolean"
360msgstr "Active le paramètre booléen"
361
362#: ../semanage/semanage:717
363msgid "Disable the boolean"
364msgstr "Désactive le paramètre booléen"
365
366#: ../semanage/semanage:738
367msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
368msgstr ""
369"semanage permissive : Erreur : l’argument suivant est nécessaire : type\n"
370
371#: ../semanage/semanage:742
372msgid "Manage process type enforcement mode"
373msgstr "Gère le mode de mise en conformité du traitement de type"
374
375#: ../semanage/semanage:754 ../semanage/seobject.py:2672
376msgid "type"
377msgstr "type"
378
379#: ../semanage/semanage:765
380msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
381msgstr "Active/Désactive les règles dontaudit des stratégies"
382
383#: ../semanage/semanage:785
384msgid "Output local customizations"
385msgstr "Donne les personnalisations locales"
386
387#: ../semanage/semanage:787
388msgid "Output file"
389msgstr "Fichier de sortie"
390
391#: ../semanage/semanage:880
392msgid "Import local customizations"
393msgstr "Importe les personnalisations locales"
394
395#: ../semanage/semanage:883
396msgid "Input file"
397msgstr "Fichier d'entrée"
398
399#: ../semanage/semanage:891
400msgid ""
401"semanage is used to configure certain elements of SELinux policy with-out "
402"requiring modification or recompilation from policy source."
403msgstr ""
404"semanage est utilisé pour configurer certains éléments de politique SELinux "
405"sans exiger de modification ou de recompilation de la stratégie source."
406
407#: ../semanage/seobject.py:279
408msgid "Could not create semanage handle"
409msgstr "Impossible de créer un outil semanage"
410
411#: ../semanage/seobject.py:287
412msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
413msgstr "La stratégie SELinux n’est pas gérée ou la base n’est pas accessible."
414
415#: ../semanage/seobject.py:292
416msgid "Cannot read policy store."
417msgstr "Impossible de lire la base de données des stratégies."
418
419#: ../semanage/seobject.py:297
420msgid "Could not establish semanage connection"
421msgstr "Impossible d’établir de connexion semanage"
422
423#: ../semanage/seobject.py:302
424msgid "Could not test MLS enabled status"
425msgstr "Impossible de tester les statuts MLS activés"
426
427#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324
428msgid "Not yet implemented"
429msgstr "Pas encore implémenté"
430
431#: ../semanage/seobject.py:312
432msgid "Semanage transaction already in progress"
433msgstr "Transaction de semanage déjà en cours"
434
435#: ../semanage/seobject.py:321
436msgid "Could not start semanage transaction"
437msgstr "Impossible de démarrer une transaction semanage"
438
439#: ../semanage/seobject.py:335
440msgid "Could not commit semanage transaction"
441msgstr "Impossible de commiter une transaction semanage"
442
443#: ../semanage/seobject.py:340
444msgid "Semanage transaction not in progress"
445msgstr "Aucune transaction semanage en cours"
446
447#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474
448msgid "Could not list SELinux modules"
449msgstr "Impossible de lister les modules SELinux"
450
451#: ../semanage/seobject.py:361
452msgid "Could not get module name"
453msgstr "Impossible d’obtenir le nom du module"
454
455#: ../semanage/seobject.py:365
456msgid "Could not get module enabled"
457msgstr "Impossible d’activer le module"
458
459#: ../semanage/seobject.py:369
460msgid "Could not get module priority"
461msgstr "Impossible d’obtenir la priorité du module"
462
463#: ../semanage/seobject.py:373
464msgid "Could not get module lang_ext"
465msgstr "Impossible d’obtenir le module lang_ext"
466
467#: ../semanage/seobject.py:394
468msgid "Module Name"
469msgstr "Nom de module"
470
471#: ../semanage/seobject.py:394
472msgid "Priority"
473msgstr "Priorité"
474
475#: ../semanage/seobject.py:394
476msgid "Language"
477msgstr "Langue"
478
479#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
480msgid "Disabled"
481msgstr "Désactivé"
482
483#: ../semanage/seobject.py:406
484#, python-format
485msgid "Module does not exist: %s "
486msgstr "Le module %s n’existe pas "
487
488#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437
489#, python-format
490msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
491msgstr "Priorité non valide %d (doit être comprise entre 1 et 999)"
492
493#: ../semanage/seobject.py:420
494msgid "Could not create module key"
495msgstr "Impossible de créer une clef de module"
496
497#: ../semanage/seobject.py:424
498msgid "Could not set module key name"
499msgstr "Impossible de définir le nom de clé du module"
500
501#: ../semanage/seobject.py:429
502#, python-format
503msgid "Could not enable module %s"
504msgstr "Impossible d’activer le module %s"
505
506#: ../semanage/seobject.py:431
507#, python-format
508msgid "Could not disable module %s"
509msgstr "Impossible de désactiver le module %s"
510
511#: ../semanage/seobject.py:442
512#, python-format
513msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
514msgstr "Impossible de supprimer le module %s (échec de la suppression)"
515
516#: ../semanage/seobject.py:459
517msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
518msgstr "dontaudit doit être « on » ou « off »"
519
520#: ../semanage/seobject.py:492
521msgid "Builtin Permissive Types"
522msgstr "Types permissifs intrinsèques"
523
524#: ../semanage/seobject.py:502
525msgid "Customized Permissive Types"
526msgstr "Types permissifs personnalisés"
527
528#: ../semanage/seobject.py:515
529#, python-format
530msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
531msgstr ""
532"Impossible de définir le domaine permissif %s (échec de l’installation du "
533"module)"
534
535#: ../semanage/seobject.py:521
536#, python-format
537msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
538msgstr ""
539"Impossible de supprimer le domaine permissif %s (échec de la suppression)"
540
541#: ../semanage/seobject.py:558 ../semanage/seobject.py:628
542#: ../semanage/seobject.py:673 ../semanage/seobject.py:792
543#: ../semanage/seobject.py:822 ../semanage/seobject.py:887
544#: ../semanage/seobject.py:943 ../semanage/seobject.py:1221
545#: ../semanage/seobject.py:1487 ../semanage/seobject.py:2497
546#: ../semanage/seobject.py:2570 ../semanage/seobject.py:2594
547#: ../semanage/seobject.py:2725 ../semanage/seobject.py:2776
548#, python-format
549msgid "Could not create a key for %s"
550msgstr "Impossible de créer une clef pour %s"
551
552#: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632
553#: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:683
554#, python-format
555msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
556msgstr "Ne peut vérifier si le mappage de connexion est défini pour %s"
557
558#: ../semanage/seobject.py:564
559#, python-format
560msgid "Login mapping for %s is already defined"
561msgstr "Le mappage de connexion pour %s existe déjà"
562
563#: ../semanage/seobject.py:569
564#, python-format
565msgid "Linux Group %s does not exist"
566msgstr "Le groupe Linux %s n’existe pas"
567
568#: ../semanage/seobject.py:574
569#, python-format
570msgid "Linux User %s does not exist"
571msgstr "L’utilisateur Linux %s n’existe pas"
572
573#: ../semanage/seobject.py:578
574#, python-format
575msgid "Could not create login mapping for %s"
576msgstr "Ne peut mapper le nom d’utilisateur pour %s"
577
578#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:836
579#, python-format
580msgid "Could not set name for %s"
581msgstr "Impossible de définir le nom pour %s"
582
583#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:846
584#, python-format
585msgid "Could not set MLS range for %s"
586msgstr "Impossible de définir une plage MLS pour %s"
587
588#: ../semanage/seobject.py:591
589#, python-format
590msgid "Could not set SELinux user for %s"
591msgstr "Impossible de définir une identité SELinux pour %s"
592
593#: ../semanage/seobject.py:595
594#, python-format
595msgid "Could not add login mapping for %s"
596msgstr "Impossible d’ajouter un mappage pour %s"
597
598#: ../semanage/seobject.py:611
599msgid "Requires seuser or serange"
600msgstr "seuser ou un serange obligatoire"
601
602#: ../semanage/seobject.py:634 ../semanage/seobject.py:679
603#, python-format
604msgid "Login mapping for %s is not defined"
605msgstr "Le mappage de connexion pour %s n’est pas défini"
606
607#: ../semanage/seobject.py:638
608#, python-format
609msgid "Could not query seuser for %s"
610msgstr "Impossible d’interroger le seuser pour %s"
611
612#: ../semanage/seobject.py:653
613#, python-format
614msgid "Could not modify login mapping for %s"
615msgstr "Impossible de modifier le mappage pour %s"
616
617#: ../semanage/seobject.py:685
618#, python-format
619msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
620msgstr ""
621"La correspondance utilisateurs - identités SELinux pour %s est définie dans "
622"une stratégie, elle ne peut être supprimée"
623
624#: ../semanage/seobject.py:689
625#, python-format
626msgid "Could not delete login mapping for %s"
627msgstr ""
628"Impossible de supprimer la correspondance utilisateurs - identités SELinux "
629"pour %s"
630
631#: ../semanage/seobject.py:708 ../semanage/seobject.py:740
632#: ../semanage/seobject.py:986
633msgid "Could not list login mappings"
634msgstr "Impossible de lister les mappages"
635
636#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779
637#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156
638#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138
639msgid "Login Name"
640msgstr "Nom pour l’ouverture de session"
641
642#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779
643#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041
644#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182
645#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156
646#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242
647#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897
648msgid "SELinux User"
649msgstr "Identité SELinux"
650
651#: ../semanage/seobject.py:767
652msgid "MLS/MCS Range"
653msgstr "Intervalle MLS/MCS"
654
655#: ../semanage/seobject.py:767
656msgid "Service"
657msgstr "Service"
658
659#: ../semanage/seobject.py:795 ../semanage/seobject.py:826
660#: ../semanage/seobject.py:891 ../semanage/seobject.py:947
661#: ../semanage/seobject.py:953
662#, python-format
663msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
664msgstr "Impossible de vérifier si l’identité SELinux %s est définie"
665
666#: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:897
667#: ../semanage/seobject.py:959
668#, python-format
669msgid "Could not query user for %s"
670msgstr "Impossible d’interroger l’utilisateur pour %s"
671
672#: ../semanage/seobject.py:818
673#, python-format
674msgid "You must add at least one role for %s"
675msgstr "Vous devez ajouter au moins un rôle pour %s"
676
677#: ../semanage/seobject.py:828
678#, python-format
679msgid "SELinux user %s is already defined"
680msgstr "L'utilisateur SELinux %s existe déjà"
681
682#: ../semanage/seobject.py:832
683#, python-format
684msgid "Could not create SELinux user for %s"
685msgstr "Impossible de créer une identité SELinux pour %s"
686
687#: ../semanage/seobject.py:841
688#, python-brace-format
689msgid "Could not add role {role} for {name}"
690msgstr "Impossible d'ajouter le {rôle} pour le {nom}"
691
692#: ../semanage/seobject.py:850
693#, python-format
694msgid "Could not set MLS level for %s"
695msgstr "Impossible de régler le niveau MLS pour %s"
696
697#: ../semanage/seobject.py:853
698#, python-brace-format
699msgid "Could not add prefix {prefix} for {role}"
700msgstr "Impossible d'ajouter le {préfixe} pour le {rôle}"
701
702#: ../semanage/seobject.py:856
703#, python-format
704msgid "Could not extract key for %s"
705msgstr "Impossible d’extraire la clef pour %s"
706
707#: ../semanage/seobject.py:860
708#, python-format
709msgid "Could not add SELinux user %s"
710msgstr "Impossible d’ajouter l’identité SELinux %s"
711
712#: ../semanage/seobject.py:881
713msgid "Requires prefix, roles, level or range"
714msgstr "Exige un préfixe, un rôle, un niveau ou une plage"
715
716#: ../semanage/seobject.py:883
717msgid "Requires prefix or roles"
718msgstr "Exige un préfixe ou un rôle"
719
720#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:949
721#, python-format
722msgid "SELinux user %s is not defined"
723msgstr "L’identité SELinux %s n’existe pas"
724
725#: ../semanage/seobject.py:922
726#, python-format
727msgid "Could not modify SELinux user %s"
728msgstr "Impossible de modifier l’identité SELinux %s"
729
730#: ../semanage/seobject.py:955
731#, python-format
732msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
733msgstr ""
734"L’identité SELinux %s est définie dans une stratégie, elle ne peut être "
735"supprimée"
736
737#: ../semanage/seobject.py:966
738#, python-format
739msgid "Could not delete SELinux user %s"
740msgstr "Impossible de supprimer l’identité SELinux %s"
741
742#: ../semanage/seobject.py:1004
743msgid "Could not list SELinux users"
744msgstr "Impossible de lister les identités SELinux"
745
746#: ../semanage/seobject.py:1010
747#, python-format
748msgid "Could not list roles for user %s"
749msgstr "Impossible de lister les rôles de l’utilisateur %s"
750
751#: ../semanage/seobject.py:1035
752msgid "Labeling"
753msgstr "Étiquetage"
754
755#: ../semanage/seobject.py:1035
756msgid "MLS/"
757msgstr "MLS/"
758
759#: ../semanage/seobject.py:1036
760msgid "Prefix"
761msgstr "Préfixe"
762
763#: ../semanage/seobject.py:1036
764msgid "MCS Level"
765msgstr "Niveau MCS"
766
767#: ../semanage/seobject.py:1036
768msgid "MCS Range"
769msgstr "Intervalle MCS"
770
771#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041
772#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262
773#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
774#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382
775msgid "SELinux Roles"
776msgstr "Rôles SELinux"
777
778#: ../semanage/seobject.py:1066
779msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
780msgstr "Le protocole doit être l'un des suivants : udp, tcp, dccp ou sctp"
781
782#: ../semanage/seobject.py:1068
783msgid "Port is required"
784msgstr "Un numéro de port nécessaire"
785
786#: ../semanage/seobject.py:1082
787msgid "Invalid Port"
788msgstr "Port invalide"
789
790#: ../semanage/seobject.py:1086
791#, python-brace-format
792msgid "Could not create a key for {proto}/{port}"
793msgstr "Impossible de créer une clef pour {proto}/{port}"
794
795#: ../semanage/seobject.py:1097 ../semanage/seobject.py:1371
796#: ../semanage/seobject.py:1626
797msgid "Type is required"
798msgstr "Indiquez un type"
799
800#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1167
801#, python-format
802msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
803msgstr "Le type %s est invalide, il doit être un type de port"
804
805#: ../semanage/seobject.py:1108 ../semanage/seobject.py:1173
806#: ../semanage/seobject.py:1239 ../semanage/seobject.py:1245
807#, python-brace-format
808msgid "Could not check if port {proto}/{port} is defined"
809msgstr "Impossible de vérifier si le port {proto}/{port} est défini"
810
811#: ../semanage/seobject.py:1110
812#, python-brace-format
813msgid "Port {proto}/{port} already defined"
814msgstr "Le port {proto}/{port} est déjà défini"
815
816#: ../semanage/seobject.py:1114
817#, python-brace-format
818msgid "Could not create port for {proto}/{port}"
819msgstr "Impossible de créer un port pour {proto}/{port}"
820
821#: ../semanage/seobject.py:1120
822#, python-brace-format
823msgid "Could not create context for {proto}/{port}"
824msgstr "Impossible de créer le contexte pour {proto}/{port}"
825
826#: ../semanage/seobject.py:1124
827#, python-brace-format
828msgid "Could not set user in port context for {proto}/{port}"
829msgstr ""
830"Impossible de définir l'utilisateur dans le contexte du port pour "
831"{proto}/{port}"
832
833#: ../semanage/seobject.py:1128
834#, python-brace-format
835msgid "Could not set role in port context for {proto}/{port}"
836msgstr ""
837"Impossible de définir le rôle dans le contexte du port pour {proto}/{port}"
838
839#: ../semanage/seobject.py:1132
840#, python-brace-format
841msgid "Could not set type in port context for {proto}/{port}"
842msgstr ""
843"Impossible de définir le type dans le contexte du port pour {proto}/{port}"
844
845#: ../semanage/seobject.py:1137
846#, python-brace-format
847msgid "Could not set mls fields in port context for {proto}/{port}"
848msgstr ""
849"Impossible de définir les champs MLS dans le contexte du port pour "
850"{proto}/{port}"
851
852#: ../semanage/seobject.py:1141
853#, python-brace-format
854msgid "Could not set port context for {proto}/{port}"
855msgstr "Impossible de définir le contexte du port pour {proto}/{port}"
856
857#: ../semanage/seobject.py:1145
858#, python-brace-format
859msgid "Could not add port {proto}/{port}"
860msgstr "Impossible d'ajouter le port {proto}/{port}"
861
862#: ../semanage/seobject.py:1161 ../semanage/seobject.py:1433
863#: ../semanage/seobject.py:1687 ../semanage/seobject.py:1965
864#: ../semanage/seobject.py:2171
865msgid "Requires setype or serange"
866msgstr "setype ou serange obligatoire"
867
868#: ../semanage/seobject.py:1163 ../semanage/seobject.py:1435
869#: ../semanage/seobject.py:1689
870msgid "Requires setype"
871msgstr "setype obligatoire"
872
873#: ../semanage/seobject.py:1175 ../semanage/seobject.py:1241
874#, python-brace-format
875msgid "Port {proto}/{port} is not defined"
876msgstr "Le port {proto}/{port} n'est pas défini"
877
878#: ../semanage/seobject.py:1179
879#, python-brace-format
880msgid "Could not query port {proto}/{port}"
881msgstr "Impossible d'interroger le port {proto}/{port}"
882
883#: ../semanage/seobject.py:1193
884#, python-brace-format
885msgid "Could not modify port {proto}/{port}"
886msgstr "Impossible de modifier le port {proto}/{port}"
887
888#: ../semanage/seobject.py:1208
889msgid "Could not list the ports"
890msgstr "Impossible d’énumérer les ports"
891
892#: ../semanage/seobject.py:1225
893#, python-format
894msgid "Could not delete the port %s"
895msgstr "Impossible de supprimer le port %s"
896
897#: ../semanage/seobject.py:1247
898#, python-brace-format
899msgid "Port {proto}/{port} is defined in policy, cannot be deleted"
900msgstr ""
901"Le port {proto}/{port} est défini dans la politique, il ne peut être supprimé"
902
903#: ../semanage/seobject.py:1251
904#, python-brace-format
905msgid "Could not delete port {proto}/{port}"
906msgstr "Impossible de supprimer le port {proto}/{port}"
907
908#: ../semanage/seobject.py:1269 ../semanage/seobject.py:1289
909msgid "Could not list ports"
910msgstr "Impossible d’énumérer les ports"
911
912#: ../semanage/seobject.py:1324 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668
913#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766
914#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630
915msgid "SELinux Port Type"
916msgstr "Types de port SELinux"
917
918#: ../semanage/seobject.py:1324
919msgid "Proto"
920msgstr "Protocole"
921
922#: ../semanage/seobject.py:1324 ../semanage/seobject.py:1830
923#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407
924msgid "Port Number"
925msgstr "Numéro de port"
926
927#: ../semanage/seobject.py:1346
928msgid "Subnet Prefix is required"
929msgstr "Un préfixe de sous-réseau est requis"
930
931#: ../semanage/seobject.py:1356
932msgid "Invalid Pkey"
933msgstr "Pkey invalide"
934
935#: ../semanage/seobject.py:1360
936#, python-brace-format
937msgid "Could not create a key for {subnet_prefix}/{pkey}"
938msgstr "Impossible de créer une clef pour {subnet_prefix}/{pkey}"
939
940#: ../semanage/seobject.py:1376 ../semanage/seobject.py:1440
941#, python-format
942msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
943msgstr "Le type %s est invalide, il doit être un type de ibpkey"
944
945#: ../semanage/seobject.py:1382 ../semanage/seobject.py:1446
946#: ../semanage/seobject.py:1500 ../semanage/seobject.py:1506
947#, python-brace-format
948msgid "Could not check if ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined"
949msgstr "Impossible de vérifier si l’ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} est définie"
950
951#: ../semanage/seobject.py:1384
952#, python-brace-format
953msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} already defined"
954msgstr "L’ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} est déjà définie"
955
956#: ../semanage/seobject.py:1388
957#, python-brace-format
958msgid "Could not create ibpkey for {subnet_prefix}/{pkey}"
959msgstr "Impossible de créer une ibpkey pour {subnet_prefix}/{pkey}"
960
961#: ../semanage/seobject.py:1394
962#, python-brace-format
963msgid "Could not create context for {subnet_prefix}/{pkey}"
964msgstr "Impossible de créer le contexte pour {subnet_prefix}/{pkey}"
965
966#: ../semanage/seobject.py:1398
967#, python-brace-format
968msgid "Could not set user in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
969msgstr ""
970"Impossible de définir l’utilisateur dans le contexte de l’ibpkey pour "
971"{subnet_prefix}/{pkey}"
972
973#: ../semanage/seobject.py:1402
974#, python-brace-format
975msgid "Could not set role in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
976msgstr ""
977"Impossible de définir le rôle dans le contexte de l’ibpkey pour "
978"{subnet_prefix}/{pkey}"
979
980#: ../semanage/seobject.py:1406
981#, python-brace-format
982msgid "Could not set type in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
983msgstr ""
984"Impossible de définir le type dans le contexte de l’ibpkey pour "
985"{subnet_prefix}/{pkey}"
986
987#: ../semanage/seobject.py:1411
988#, python-brace-format
989msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
990msgstr ""
991"Impossible de définir les champs MLS dans le contexte de l’ibpkey pour "
992"{subnet_prefix}/{pkey}"
993
994#: ../semanage/seobject.py:1415
995#, python-brace-format
996msgid "Could not set ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
997msgstr ""
998"Impossible de définir le contexte de l’ibpkey pour {subnet_prefix}/{pkey}"
999
1000#: ../semanage/seobject.py:1419
1001#, python-brace-format
1002msgid "Could not add ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1003msgstr "Impossible d’ajouter une ibpkey pour {subnet_prefix}/{pkey}"
1004
1005#: ../semanage/seobject.py:1448 ../semanage/seobject.py:1502
1006#, python-brace-format
1007msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is not defined"
1008msgstr "L’ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} n’est pas définie"
1009
1010#: ../semanage/seobject.py:1452
1011#, python-brace-format
1012msgid "Could not query ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1013msgstr "Impossible d’interroger l’ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1014
1015#: ../semanage/seobject.py:1463
1016#, python-brace-format
1017msgid "Could not modify ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1018msgstr "Impossible de modifier l’ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1019
1020#: ../semanage/seobject.py:1476
1021msgid "Could not list the ibpkeys"
1022msgstr "Impossible de répertorier les ibpkey"
1023
1024#: ../semanage/seobject.py:1491
1025#, python-format
1026msgid "Could not delete the ibpkey %s"
1027msgstr "Impossible de supprimer l’ibpkey %s"
1028
1029#: ../semanage/seobject.py:1508
1030#, python-brace-format
1031msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined in policy, cannot be deleted"
1032msgstr ""
1033"L’ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} est définie dans la politique, elle ne peut "
1034"être supprimée"
1035
1036#: ../semanage/seobject.py:1512
1037#, python-brace-format
1038msgid "Could not delete ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1039msgstr "Impossible de supprimer l’ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1040
1041#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:1549
1042msgid "Could not list ibpkeys"
1043msgstr "Impossible de répertorier les ibpkey"
1044
1045#: ../semanage/seobject.py:1584
1046msgid "SELinux IB Pkey Type"
1047msgstr "Type Infiniband PKey SELinux"
1048
1049#: ../semanage/seobject.py:1584
1050msgid "Subnet_Prefix"
1051msgstr "Subnet_Prefix"
1052
1053#: ../semanage/seobject.py:1584
1054msgid "Pkey Number"
1055msgstr "Numéro Pkey"
1056
1057#: ../semanage/seobject.py:1606
1058msgid "IB device name is required"
1059msgstr "Un nom de périphérique IB est requis"
1060
1061#: ../semanage/seobject.py:1611
1062msgid "Invalid Port Number"
1063msgstr "Numéro de port invalide"
1064
1065#: ../semanage/seobject.py:1615
1066#, python-brace-format
1067msgid "Could not create a key for ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1068msgstr "Impossible de créer une clef pour ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1069
1070#: ../semanage/seobject.py:1631 ../semanage/seobject.py:1694
1071#, python-format
1072msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
1073msgstr "Le type %s est invalide, il doit être un type de ibendport"
1074
1075#: ../semanage/seobject.py:1636
1076#, python-brace-format
1077msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{port} is defined"
1078msgstr "Impossible de vérifier si le ibendport {ibdev_name}/{port} est défini"
1079
1080#: ../semanage/seobject.py:1638
1081#, python-brace-format
1082msgid "ibendport {ibdev_name}/{port} already defined"
1083msgstr "L'ibendport {ibdev_name}/{port} est déjà défini"
1084
1085#: ../semanage/seobject.py:1642
1086#, python-brace-format
1087msgid "Could not create ibendport for {ibdev_name}/{port}"
1088msgstr "Impossible de créer un ibendport pour {ibdev_name}/{port}"
1089
1090#: ../semanage/seobject.py:1648
1091#, python-brace-format
1092msgid "Could not create context for {ibendport}/{port}"
1093msgstr "Impossible de créer le contexte pour {ibendport}/{port}"
1094
1095#: ../semanage/seobject.py:1652
1096#, python-brace-format
1097msgid "Could not set user in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1098msgstr ""
1099"Impossible de définir l’utilisateur dans le contexte du ibendport pour "
1100"{ibdev_name}/{port}"
1101
1102#: ../semanage/seobject.py:1656
1103#, python-brace-format
1104msgid "Could not set role in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1105msgstr ""
1106"Impossible de définir le rôle dans le contexte du ibendport pour "
1107"{ibdev_name}/{port}"
1108
1109#: ../semanage/seobject.py:1660
1110#, python-brace-format
1111msgid "Could not set type in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1112msgstr ""
1113"Impossible de définir le type dans le contexte du ibendport pour "
1114"{ibdev_name}/{port}"
1115
1116#: ../semanage/seobject.py:1665
1117#, python-brace-format
1118msgid "Could not set mls fields in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1119msgstr ""
1120"Impossible de définir les champs MLS dans le contexte du ibendport pour "
1121"{ibdev_name}/{port}"
1122
1123#: ../semanage/seobject.py:1669
1124#, python-brace-format
1125msgid "Could not set ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1126msgstr "Impossible de définir le contexte du ibendport pour {ibdev_name}/{port}"
1127
1128#: ../semanage/seobject.py:1673
1129#, python-brace-format
1130msgid "Could not add ibendport {ibdev_name}/{port}"
1131msgstr "Impossible d’ajouter un ibendport {ibdev_name}/{port}"
1132
1133#: ../semanage/seobject.py:1700 ../semanage/seobject.py:1752
1134#: ../semanage/seobject.py:1758
1135#, python-brace-format
1136msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined"
1137msgstr ""
1138"Impossible de vérifier si l'ibendport {ibdev_name}/{ibenport} est défini"
1139
1140#: ../semanage/seobject.py:1702 ../semanage/seobject.py:1754
1141#, python-brace-format
1142msgid "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is not defined"
1143msgstr "L’ibendport {ibdev_name}/{ibendport} n’est pas défini"
1144
1145#: ../semanage/seobject.py:1706
1146#, python-brace-format
1147msgid "Could not query ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1148msgstr "Impossible d’interroger l’ibenport {ibdev_name}/{ibendport}"
1149
1150#: ../semanage/seobject.py:1717
1151#, python-brace-format
1152msgid "Could not modify ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1153msgstr "Impossible de modifier l’ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1154
1155#: ../semanage/seobject.py:1730
1156msgid "Could not list the ibendports"
1157msgstr "Impossible de lister les ibendport"
1158
1159#: ../semanage/seobject.py:1739
1160#, python-brace-format
1161msgid "Could not create a key for {ibdev_name}/{port}"
1162msgstr "Impossible de créer une clef pour {ibdev_name}/{port}"
1163
1164#: ../semanage/seobject.py:1743
1165#, python-brace-format
1166msgid "Could not delete the ibendport {ibdev_name}/{port}"
1167msgstr "Impossible de supprimer l’ibendport {ibdev_name}/{port}"
1168
1169#: ../semanage/seobject.py:1760
1170#, python-brace-format
1171msgid ""
1172"ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined in policy, cannot be deleted"
1173msgstr ""
1174"L’ibendport {ibdev_name}/{ibendport} est défini dans la politique, il ne "
1175"peut être supprimé"
1176
1177#: ../semanage/seobject.py:1764
1178#, python-brace-format
1179msgid "Could not delete ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1180msgstr "Impossible de supprimer l’ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1181
1182#: ../semanage/seobject.py:1780 ../semanage/seobject.py:1800
1183msgid "Could not list ibendports"
1184msgstr "Impossible de lister les ibendport"
1185
1186#: ../semanage/seobject.py:1830
1187msgid "SELinux IB End Port Type"
1188msgstr "Types de IB End port SELinux"
1189
1190#: ../semanage/seobject.py:1830
1191msgid "IB Device Name"
1192msgstr "Nom du périphérique IB"
1193
1194#: ../semanage/seobject.py:1856
1195msgid "Node Address is required"
1196msgstr "L’adresse du nœud est requise"
1197
1198#: ../semanage/seobject.py:1868 ../semanage/seobject.py:1880
1199msgid "Unknown or missing protocol"
1200msgstr "Protocole inconnu ou manquant"
1201
1202#: ../semanage/seobject.py:1894
1203msgid "SELinux node type is required"
1204msgstr "Le type de nœud SELinux est nécessaire"
1205
1206#: ../semanage/seobject.py:1899 ../semanage/seobject.py:1970
1207#, python-format
1208msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
1209msgstr "Le type %s est invalide, il doit être un type de nœud"
1210
1211#: ../semanage/seobject.py:1903 ../semanage/seobject.py:1974
1212#: ../semanage/seobject.py:2011 ../semanage/seobject.py:2112
1213#: ../semanage/seobject.py:2175 ../semanage/seobject.py:2211
1214#: ../semanage/seobject.py:2430
1215#, python-format
1216msgid "Could not create key for %s"
1217msgstr "Impossible de créer la clef pour %s"
1218
1219#: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978
1220#: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2021
1221#, python-format
1222msgid "Could not check if addr %s is defined"
1223msgstr "Impossible de vérifier si l’adresse %s est définie"
1224
1225#: ../semanage/seobject.py:1909
1226#, python-format
1227msgid "Addr %s already defined"
1228msgstr "Addr %s est déjà définie"
1229
1230#: ../semanage/seobject.py:1913
1231#, python-format
1232msgid "Could not create addr for %s"
1233msgstr "Impossible de créer une adresse pour %s"
1234
1235#: ../semanage/seobject.py:1919 ../semanage/seobject.py:2127
1236#: ../semanage/seobject.py:2384
1237#, python-format
1238msgid "Could not create context for %s"
1239msgstr "Impossible de créer le contexte pour %s"
1240
1241#: ../semanage/seobject.py:1923
1242#, python-format
1243msgid "Could not set mask for %s"
1244msgstr "Impossible de définir le masque pour %s"
1245
1246#: ../semanage/seobject.py:1927
1247#, python-format
1248msgid "Could not set user in addr context for %s"
1249msgstr ""
1250"Impossible de définir l’utilisateur dans le contexte de l’adresse pour %s"
1251
1252#: ../semanage/seobject.py:1931
1253#, python-format
1254msgid "Could not set role in addr context for %s"
1255msgstr "Impossible de définir le rôle dans le contexte de l’adresse pour %s"
1256
1257#: ../semanage/seobject.py:1935
1258#, python-format
1259msgid "Could not set type in addr context for %s"
1260msgstr "Impossible de définir le type dans le contexte de l’adresse pour %s"
1261
1262#: ../semanage/seobject.py:1940
1263#, python-format
1264msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
1265msgstr ""
1266"Impossible de définir les champs MLS dans le contexte de l’adresse pour %s"
1267
1268#: ../semanage/seobject.py:1944
1269#, python-format
1270msgid "Could not set addr context for %s"
1271msgstr "Impossible de définir le contexte de l’adresse pour %s"
1272
1273#: ../semanage/seobject.py:1948
1274#, python-format
1275msgid "Could not add addr %s"
1276msgstr "Impossible d’ajouter l’adresse %s"
1277
1278#: ../semanage/seobject.py:1980 ../semanage/seobject.py:2017
1279#, python-format
1280msgid "Addr %s is not defined"
1281msgstr "L’adresse %s n’est pas définie"
1282
1283#: ../semanage/seobject.py:1984
1284#, python-format
1285msgid "Could not query addr %s"
1286msgstr "Impossible d’interroger l’adresse %s"
1287
1288#: ../semanage/seobject.py:1994
1289#, python-format
1290msgid "Could not modify addr %s"
1291msgstr "Impossible de modifier l’adresse %s"
1292
1293#: ../semanage/seobject.py:2023
1294#, python-format
1295msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
1296msgstr ""
1297"L’adresse %s est définie dans la stratégie, elle ne peut être supprimée"
1298
1299#: ../semanage/seobject.py:2027
1300#, python-format
1301msgid "Could not delete addr %s"
1302msgstr "Impossible de supprimer l’adresse %s"
1303
1304#: ../semanage/seobject.py:2041
1305msgid "Could not deleteall node mappings"
1306msgstr "Impossible de supprimer toutes les correspondances de nœuds"
1307
1308#: ../semanage/seobject.py:2055
1309msgid "Could not list addrs"
1310msgstr "Impossible d’énumérer les adresses"
1311
1312#: ../semanage/seobject.py:2108 ../semanage/seobject.py:2421
1313msgid "SELinux Type is required"
1314msgstr "Type SELinux nécessaire"
1315
1316#: ../semanage/seobject.py:2116 ../semanage/seobject.py:2179
1317#: ../semanage/seobject.py:2215 ../semanage/seobject.py:2221
1318#, python-format
1319msgid "Could not check if interface %s is defined"
1320msgstr "Impossible de vérifier si l’interface %s existe"
1321
1322#: ../semanage/seobject.py:2118
1323#, python-format
1324msgid "Interface %s already defined"
1325msgstr "L'interface %s est déjà définie"
1326
1327#: ../semanage/seobject.py:2122
1328#, python-format
1329msgid "Could not create interface for %s"
1330msgstr "Impossible de créer l’interface pour %s"
1331
1332#: ../semanage/seobject.py:2131
1333#, python-format
1334msgid "Could not set user in interface context for %s"
1335msgstr ""
1336"Impossible de définir l’utilisateur dans le contexte d’interface pour %s"
1337
1338#: ../semanage/seobject.py:2135
1339#, python-format
1340msgid "Could not set role in interface context for %s"
1341msgstr "Impossible de définir le rôle dans le contexte d’interface pour %s"
1342
1343#: ../semanage/seobject.py:2139
1344#, python-format
1345msgid "Could not set type in interface context for %s"
1346msgstr "Impossible de définir le type dans le contexte d’interface pour %s"
1347
1348#: ../semanage/seobject.py:2144
1349#, python-format
1350msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
1351msgstr ""
1352"Impossible de définir les champs MLS dans le contexte d’interface pour %s"
1353
1354#: ../semanage/seobject.py:2148
1355#, python-format
1356msgid "Could not set interface context for %s"
1357msgstr "Impossible de définir le contexte d’interface pour %s"
1358
1359#: ../semanage/seobject.py:2152
1360#, python-format
1361msgid "Could not set message context for %s"
1362msgstr "Impossible de définir le contexte du message pour %s"
1363
1364#: ../semanage/seobject.py:2156
1365#, python-format
1366msgid "Could not add interface %s"
1367msgstr "Impossible d’ajouter l’interface %s"
1368
1369#: ../semanage/seobject.py:2181 ../semanage/seobject.py:2217
1370#, python-format
1371msgid "Interface %s is not defined"
1372msgstr "L’interface %s n’est pas définie"
1373
1374#: ../semanage/seobject.py:2185
1375#, python-format
1376msgid "Could not query interface %s"
1377msgstr "Impossible d’interroger l’interface %s"
1378
1379#: ../semanage/seobject.py:2196
1380#, python-format
1381msgid "Could not modify interface %s"
1382msgstr "Impossible de modifier l’interface %s"
1383
1384#: ../semanage/seobject.py:2223
1385#, python-format
1386msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
1387msgstr ""
1388"L’interface %s est définie dans la stratégie, elle ne peut être supprimée"
1389
1390#: ../semanage/seobject.py:2227
1391#, python-format
1392msgid "Could not delete interface %s"
1393msgstr "Impossible de supprimer l’interface %s"
1394
1395#: ../semanage/seobject.py:2241
1396msgid "Could not delete all interface  mappings"
1397msgstr "Impossible de supprimer toutes les correspondances d’interfaces"
1398
1399#: ../semanage/seobject.py:2255
1400msgid "Could not list interfaces"
1401msgstr "Impossible d’énumérer les interfaces"
1402
1403#: ../semanage/seobject.py:2280
1404msgid "SELinux Interface"
1405msgstr "Interface SELinux"
1406
1407#: ../semanage/seobject.py:2280 ../semanage/seobject.py:2672
1408msgid "Context"
1409msgstr "Contexte"
1410
1411#: ../semanage/seobject.py:2350
1412#, python-format
1413msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
1414msgstr ""
1415"La cible %s n’est pas valide. La cible ne peut pas se terminer par une barre "
1416"oblique « / »"
1417
1418#: ../semanage/seobject.py:2353
1419#, python-format
1420msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
1421msgstr ""
1422"Le substitut %s n’est pas valide. Le substitut ne peut pas se terminer par "
1423"une barre oblique « / »"
1424
1425#: ../semanage/seobject.py:2356
1426#, python-format
1427msgid "Equivalence class for %s already exists"
1428msgstr "La classe d’équivalence pour %s est déjà définie"
1429
1430#: ../semanage/seobject.py:2362
1431#, python-format
1432msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
1433msgstr ""
1434"La spécification du fichier %s est en conflit avec la règle d'équivalence "
1435"« %s %s »"
1436
1437#: ../semanage/seobject.py:2373
1438#, python-format
1439msgid "Equivalence class for %s does not exist"
1440msgstr "La classe équivalente pour %s n'existe pas"
1441
1442#: ../semanage/seobject.py:2390
1443#, python-format
1444msgid "Could not set user in file context for %s"
1445msgstr ""
1446"Impossible de définir l’utilisateur dans le contexte du fichier pour %s"
1447
1448#: ../semanage/seobject.py:2394
1449#, python-format
1450msgid "Could not set role in file context for %s"
1451msgstr "Impossible de définir le rôle dans le contexte du fichier pour %s"
1452
1453#: ../semanage/seobject.py:2399 ../semanage/seobject.py:2459
1454#, python-format
1455msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
1456msgstr ""
1457"Impossible de définir les champs MLS dans le contexte du fichier pour %s"
1458
1459#: ../semanage/seobject.py:2405
1460msgid "Invalid file specification"
1461msgstr "Spécification de fichier invalide"
1462
1463#: ../semanage/seobject.py:2407
1464msgid "File specification can not include spaces"
1465msgstr "La spécification de fichier ne peut inclure d’espace"
1466
1467#: ../semanage/seobject.py:2412
1468#, python-format
1469msgid ""
1470"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
1471msgstr ""
1472"La spécification du fichier %s est en conflit avec la règle d'équivalence "
1473"« %s %s ». Essayez plutôt d'ajouter « %s »"
1474
1475#: ../semanage/seobject.py:2426 ../semanage/seobject.py:2491
1476#, python-format
1477msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
1478msgstr ""
1479"Le type %s est invalide, il doit être un type de fichier ou de périphérique"
1480
1481#: ../semanage/seobject.py:2434 ../semanage/seobject.py:2439
1482#: ../semanage/seobject.py:2501 ../semanage/seobject.py:2510
1483#: ../semanage/seobject.py:2598 ../semanage/seobject.py:2602
1484#, python-format
1485msgid "Could not check if file context for %s is defined"
1486msgstr "Impossible de vérifier si le contexte du fichier pour %s est défini"
1487
1488#: ../semanage/seobject.py:2442
1489#, python-format
1490msgid "File context for %s already defined"
1491msgstr "Le contexte du fichier pour %s est déjà défini"
1492
1493#: ../semanage/seobject.py:2446
1494#, python-format
1495msgid "Could not create file context for %s"
1496msgstr "Impossible de créer le contexte du fichier pour %s"
1497
1498#: ../semanage/seobject.py:2454
1499#, python-format
1500msgid "Could not set type in file context for %s"
1501msgstr "Impossible de définir le type dans le contexte du fichier pour %s"
1502
1503#: ../semanage/seobject.py:2462 ../semanage/seobject.py:2534
1504#: ../semanage/seobject.py:2538
1505#, python-format
1506msgid "Could not set file context for %s"
1507msgstr "Impossible de définir le contexte du fichier %s"
1508
1509#: ../semanage/seobject.py:2468
1510#, python-format
1511msgid "Could not add file context for %s"
1512msgstr "Impossible d’ajouter le contexte du fichier pour %s"
1513
1514#: ../semanage/seobject.py:2487
1515msgid "Requires setype, serange or seuser"
1516msgstr "setype, serange ou seuser nécessaire"
1517
1518#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2516
1519#, python-format
1520msgid "Could not query file context for %s"
1521msgstr "Impossible d’interroger le contexte du fichier pour %s"
1522
1523#: ../semanage/seobject.py:2512 ../semanage/seobject.py:2606
1524#, python-format
1525msgid "File context for %s is not defined"
1526msgstr "Le contexte du fichier pour %s n’est pas défini"
1527
1528#: ../semanage/seobject.py:2542
1529#, python-format
1530msgid "Could not modify file context for %s"
1531msgstr "Impossible de modifier le contexte du fichier pour %s"
1532
1533#: ../semanage/seobject.py:2560
1534msgid "Could not list the file contexts"
1535msgstr "Impossible d’énumérer les contextes de fichiers"
1536
1537#: ../semanage/seobject.py:2574
1538#, python-format
1539msgid "Could not delete the file context %s"
1540msgstr "Impossible de supprimer le contexte du fichier pour %s"
1541
1542#: ../semanage/seobject.py:2604
1543#, python-format
1544msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
1545msgstr ""
1546"Le contexte du fichier pour %s est défini dans la stratégie, il ne peut être "
1547"supprimé"
1548
1549#: ../semanage/seobject.py:2610
1550#, python-format
1551msgid "Could not delete file context for %s"
1552msgstr "Impossible de supprimer le contexte du fichier pour %s"
1553
1554#: ../semanage/seobject.py:2627
1555msgid "Could not list file contexts"
1556msgstr "Impossible de lister les contextes de fichiers"
1557
1558#: ../semanage/seobject.py:2631
1559msgid "Could not list file contexts for home directories"
1560msgstr ""
1561"Impossible de répertorier les contextes de fichiers pour les des dossiers "
1562"home"
1563
1564#: ../semanage/seobject.py:2635
1565msgid "Could not list local file contexts"
1566msgstr "Impossible de lister les contextes de fichiers locaux"
1567
1568#: ../semanage/seobject.py:2672
1569msgid "SELinux fcontext"
1570msgstr "contexte fichier SELinux"
1571
1572#: ../semanage/seobject.py:2685
1573msgid ""
1574"\n"
1575"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
1576msgstr ""
1577"\n"
1578"Équivalence fcontext de distribution SELinux \n"
1579
1580#: ../semanage/seobject.py:2690
1581msgid ""
1582"\n"
1583"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
1584msgstr ""
1585"\n"
1586"Équivalence fcontext locale SELinux \n"
1587
1588#: ../semanage/seobject.py:2728 ../semanage/seobject.py:2779
1589#: ../semanage/seobject.py:2785
1590#, python-format
1591msgid "Could not check if boolean %s is defined"
1592msgstr "Impossible de vérifier si le booléen %s est défini"
1593
1594#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781
1595#, python-format
1596msgid "Boolean %s is not defined"
1597msgstr "Le booléen %s n’est pas défini"
1598
1599#: ../semanage/seobject.py:2734
1600#, python-format
1601msgid "Could not query file context %s"
1602msgstr "Impossible d’interroger le contexte du fichier %s"
1603
1604#: ../semanage/seobject.py:2739
1605#, python-format
1606msgid "You must specify one of the following values: %s"
1607msgstr "Vous devez spécifier une des valeurs suivantes : %s"
1608
1609#: ../semanage/seobject.py:2744
1610#, python-format
1611msgid "Could not set active value of boolean %s"
1612msgstr "Impossible de définir une valeur active du booléen %s"
1613
1614#: ../semanage/seobject.py:2747
1615#, python-format
1616msgid "Could not modify boolean %s"
1617msgstr "Impossible de modifier les booléens %s"
1618
1619#: ../semanage/seobject.py:2763
1620#, python-brace-format
1621msgid "Bad format {filename}: Record {record}"
1622msgstr "Mauvais format {filename}: Enrigistrement {record}"
1623
1624#: ../semanage/seobject.py:2787
1625#, python-format
1626msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
1627msgstr "Le booléen %s est défini dans la stratégie, il ne peut être supprimé"
1628
1629#: ../semanage/seobject.py:2791
1630#, python-format
1631msgid "Could not delete boolean %s"
1632msgstr "Impossible de supprimer le booléen %s"
1633
1634#: ../semanage/seobject.py:2803 ../semanage/seobject.py:2820
1635msgid "Could not list booleans"
1636msgstr "Impossible d’énumérer les booléens"
1637
1638#: ../semanage/seobject.py:2853
1639msgid "off"
1640msgstr "fermé"
1641
1642#: ../semanage/seobject.py:2853
1643msgid "on"
1644msgstr "ouvert"
1645
1646#: ../semanage/seobject.py:2865
1647msgid "SELinux boolean"
1648msgstr "booléen SELinux"
1649
1650#: ../semanage/seobject.py:2865
1651msgid "State"
1652msgstr "État"
1653
1654#: ../semanage/seobject.py:2865
1655msgid "Default"
1656msgstr "Par défaut"
1657
1658#: ../semanage/seobject.py:2865 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140
1659#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510
1660#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099
1661msgid "Description"
1662msgstr "Description"
1663
1664#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
1665msgid "Found circular interface class"
1666msgstr "Une classe d'interface circulaire a été trouvée"
1667
1668#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
1669#, python-format
1670msgid "Missing interface definition for %s"
1671msgstr "Définition d'interface manquante pour %s"
1672
1673#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138
1674msgid "Standard Init Daemon"
1675msgstr "Démon init standard"
1676
1677#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
1678msgid "DBUS System Daemon"
1679msgstr "Démon système DBUS"
1680
1681#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
1682msgid "Internet Services Daemon"
1683msgstr "Démon de services internet"
1684
1685#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
1686msgid "Web Application/Script (CGI)"
1687msgstr "Application Web/Script (CGI)"
1688
1689#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
1690msgid "Sandbox"
1691msgstr "Bac à sable"
1692
1693#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
1694msgid "User Application"
1695msgstr "Application utilisateur"
1696
1697#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
1698msgid "Existing Domain Type"
1699msgstr "Type de domaine existant"
1700
1701#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
1702msgid "Minimal Terminal Login User Role"
1703msgstr "Rôle utilisateur minimal terminal"
1704
1705#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
1706msgid "Minimal X Windows Login User Role"
1707msgstr "Rôle utilisateur minimal X Window"
1708
1709#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
1710msgid "Desktop Login User Role"
1711msgstr "Rôle utilisateur connexion au bureau"
1712
1713#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
1714msgid "Administrator Login User Role"
1715msgstr "Rôle utilisateur connexion administrateur"
1716
1717#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
1718msgid "Confined Root Administrator Role"
1719msgstr "Rôle administrateur root confiné"
1720
1721#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
1722msgid "Module information for a new type"
1723msgstr "Information de module pour un nouveau type"
1724
1725#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:156
1726msgid "Valid Types:\n"
1727msgstr "Types valides :\n"
1728
1729#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:191
1730#, python-format
1731msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
1732msgstr "Les ports doivent être des nombres ou des plages de numéros de 1 à %d "
1733
1734#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:203
1735msgid "You must enter a valid policy type"
1736msgstr "Vous devez entrer un type valide de stratégie"
1737
1738#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:206
1739#, python-format
1740msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
1741msgstr "Vous devez saisir un nom pour le module de stratégie de votre « %s »."
1742
1743#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:344
1744msgid ""
1745"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n "
1746"MODULENAME\""
1747msgstr ""
1748"Le nom doit être alphanumérique sans espaces. Pensez à utiliser l’option « -"
1749"n MODULENAME »"
1750
1751#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:436
1752msgid "User Role types can not be assigned executables."
1753msgstr ""
1754"Les types de rôles utilisateurs ne peuvent se voir affecter des exécutables."
1755
1756#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:442
1757msgid "Only Daemon apps can use an init script."
1758msgstr ""
1759"Seules les applications démon peuvent utiliser un script d’initialisation."
1760
1761#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:460
1762msgid "use_resolve must be a boolean value "
1763msgstr "use_resolve doit être une valeur booléenne "
1764
1765#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:466
1766msgid "use_syslog must be a boolean value "
1767msgstr "use_syslog doit être une valeur booléenne "
1768
1769#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:472
1770msgid "use_kerberos must be a boolean value "
1771msgstr "use_kerberos doit être une valeur booléenne "
1772
1773#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:478
1774msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
1775msgstr "manage_krb5_rcache doit être une valeur booléenne "
1776
1777#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:508
1778msgid "USER Types automatically get a tmp type"
1779msgstr "Les types UTILISATEUR automatiquement un type tmp"
1780
1781#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:845
1782#, python-format
1783msgid "'%s' policy modules require existing domains"
1784msgstr "Les modules de stratégie « %s » requièrent des domaines existant"
1785
1786#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:870
1787msgid "Type field required"
1788msgstr "Champ type nécessaire"
1789
1790#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:883
1791#, python-format
1792msgid ""
1793"You need to define a new type which ends with: \n"
1794" %s"
1795msgstr ""
1796"Vous devez définir un nouveau type qui se termine par :\n"
1797" %s"
1798
1799#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1111
1800msgid "You must enter the executable path for your confined process"
1801msgstr "Vous devez entrer le chemin de exécutable pour votre processus confiné"
1802
1803#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1376
1804msgid "Created the following files:\n"
1805msgstr "Création des fichiers suivants :\n"
1806
1807#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1377
1808msgid "Type Enforcement file"
1809msgstr "Fichier d’application de type"
1810
1811#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378
1812msgid "Interface file"
1813msgstr "Fichier interface"
1814
1815#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379
1816msgid "File Contexts file"
1817msgstr "Fichier de contexte fichier"
1818
1819#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381
1820msgid "Spec file"
1821msgstr "Fichier de spécification"
1822
1823#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382
1824msgid "Setup Script"
1825msgstr "Script de configuration"
1826
1827#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
1828#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826
1829#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
1830#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952
1831msgid "No"
1832msgstr "Non"
1833
1834#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707
1835#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808
1836#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872
1837#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935
1838msgid "Yes"
1839msgstr "Oui"
1840
1841#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1842msgid "Disable"
1843msgstr "Désactiver"
1844
1845#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1846msgid "Enable"
1847msgstr "Activer"
1848
1849#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720
1850#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461
1851#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493
1852msgid "Advanced >>"
1853msgstr "Avancé >>"
1854
1855#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
1856msgid "Advanced <<"
1857msgstr "Avancé <<"
1858
1859#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76
1860msgid "Advanced Search >>"
1861msgstr "Recherche avancée >>"
1862
1863#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82
1864msgid "Advanced Search <<"
1865msgstr "Recherche avancée <<"
1866
1867#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107
1868msgid ""
1869"<small>\n"
1870"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
1871"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
1872"- Reboot, so that the system can relabel\n"
1873"- Once the system is working as planned\n"
1874"  * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
1875msgstr ""
1876"<small>\n"
1877"Pour passer du mode « Désactivé » (Disabled) au mode "
1878"« Appliqué » (Enforcing)\n"
1879"- Passez du mode système « Désactivé » (Disabled) au mode "
1880"« Permissif » (Permissive)\n"
1881"- Redémarrez afin que le système puisse effectuer un nouvel étiquetage\n"
1882"- Une fois que le système fonctionne comme prévu\n"
1883"  * Basculez le mode système sur « Appliqué » (Enforcing)</small>\n"
1884
1885#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
1886#, python-format
1887msgid "%s is not a valid domain"
1888msgstr "%s n’est pas un domaine valide"
1889
1890#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650
1891msgid "System Status: Disabled"
1892msgstr "État du système : désactivé"
1893
1894#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748
1895msgid "Help: Start Page"
1896msgstr "Aide : page de démarrage"
1897
1898#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
1899msgid "Help: Booleans Page"
1900msgstr "Aide : page booléens"
1901
1902#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
1903msgid "Help: Executable Files Page"
1904msgstr "Aide : page fichiers exécutables"
1905
1906#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761
1907msgid "Help: Writable Files Page"
1908msgstr "Aide : page fichiers accessibles en écriture"
1909
1910#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764
1911msgid "Help: Application Types Page"
1912msgstr "Aide : page types d’application"
1913
1914#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769
1915msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
1916msgstr "Aide : page connexions réseau sortantes"
1917
1918#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772
1919msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
1920msgstr "Aide : page connexions réseau entrantes"
1921
1922#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
1923msgid "Help: Transition from application Page"
1924msgstr "Aide : page transitions à partir d’applications"
1925
1926#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781
1927msgid "Help: Transition into application Page"
1928msgstr "Aide : page transitions vers des applications"
1929
1930#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784
1931msgid "Help: Transition application file Page"
1932msgstr "Aide : page transitions de fichiers d’applications"
1933
1934#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788
1935msgid "Help: Systems Page"
1936msgstr "Aide : page systèmes"
1937
1938#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792
1939msgid "Help: Lockdown Page"
1940msgstr "Aide : page verrouillage"
1941
1942#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796
1943msgid "Help: Login Page"
1944msgstr "Aide : page connexion"
1945
1946#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800
1947msgid "Help: SELinux User Page"
1948msgstr "Aide : page utilisateur SELinux"
1949
1950#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804
1951msgid "Help: File Equivalence Page"
1952msgstr "Aide : page équivalence de fichiers"
1953
1954#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230
1955#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917
1956#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705
1957msgid "More..."
1958msgstr "Plus..."
1959
1960#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047
1961#, python-format
1962msgid "File path used to enter the '%s' domain."
1963msgstr "Chemin du fichier utilisé pour entrer dans le domaine « %s »."
1964
1965#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048
1966#, python-format
1967msgid "Files to which the '%s' domain can write."
1968msgstr "Fichiers dans lesquels le domaine « %s » peut écrire."
1969
1970#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049
1971#, python-format
1972msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
1973msgstr "Ports réseaux auxquels le « %s » est autorisé à se connecter."
1974
1975#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050
1976#, python-format
1977msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
1978msgstr "Ports réseaux que le « %s » est autorisé à écouter."
1979
1980#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051
1981#, python-format
1982msgid "File Types defined for the '%s'."
1983msgstr "Types de fichiers définis pour le « %s »."
1984
1985#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052
1986#, python-format
1987msgid ""
1988"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
1989"'%s'."
1990msgstr ""
1991"Afficher les informations des booléens qui peuvent être utilisés pour "
1992"modifier la stratégie de « %s »."
1993
1994#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053
1995#, python-format
1996msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
1997msgstr "Display file type information that can be used by the ’%s’."
1998
1999#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054
2000#, python-format
2001msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
2002msgstr "Afficher les ports réseaux que le « %s » peut se connecter ou écouter."
2003
2004#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055
2005#, python-format
2006msgid "Application Transitions Into '%s'"
2007msgstr "L’application effectue une transition vers « %s »"
2008
2009#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056
2010#, python-format
2011msgid "Application Transitions From '%s'"
2012msgstr "L’application effectue une transition à partir de « %s »"
2013
2014#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057
2015#, python-format
2016msgid "File Transitions From '%s'"
2017msgstr "Le fichier effectue une transition à partir de « %s »"
2018
2019#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
2020#, python-format
2021msgid ""
2022"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
2023"entrypoint."
2024msgstr ""
2025"Exécutables qui feront la transition vers le « %s », lors de l’exécution "
2026"d’un point d’entrée des domaines sélectionnés."
2027
2028#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
2029#, python-format
2030msgid ""
2031"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
2032"them."
2033msgstr ""
2034"Exécutables qui fera la transition vers un domaine différent quand « %s » "
2035"les exécute."
2036
2037#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
2038#, python-format
2039msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
2040msgstr ""
2041"Les fichiers par « %s » vont effectuer une transition vers une autre "
2042"étiquette."
2043
2044#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
2045#, python-format
2046msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
2047msgstr ""
2048"Afficher les applications qui peuvent faire la transition dans ou à travers "
2049"« %s »."
2050
2051#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83
2052msgid "all files"
2053msgstr "tous les fichiers"
2054
2055#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169
2056msgid "MISSING FILE PATH"
2057msgstr "CHEMIN D’ACCÈS DU FICHIER MANQUANT"
2058
2059#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284
2060#, python-format
2061msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
2062msgstr "Pour désactiver cette transition, rendez vous sur %sBoolean section%s."
2063
2064#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286
2065#, python-format
2066msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
2067msgstr "Pour activer cette transition, rendez-vous sur %sBoolean section%s."
2068
2069#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343
2070msgid "executable"
2071msgstr "exécutable"
2072
2073#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346
2074msgid "writable"
2075msgstr "accessible en écriture"
2076
2077#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349
2078msgid "application"
2079msgstr "application"
2080
2081#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
2082#, python-format
2083msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
2084msgstr ""
2085"Ajouter un nouveau chemin d’accès de fichier %(TYPE)s pour les domaines "
2086"« %(DOMAIN)s »."
2087
2088#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
2089#, python-format
2090msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
2091msgstr ""
2092"Supprimer les chemins d’accès des fichiers %(TYPE)s pour les domaines "
2093"« %(DOMAIN)s »."
2094
2095#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
2096#, python-format
2097msgid ""
2098"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
2099"list can be selected, this indicates they were modified previously."
2100msgstr ""
2101"Modifier le chemin d’accès de fichier %(TYPE)s pour le domaine "
2102"« %(DOMAIN)s ». Seuls les éléments en gras dans la liste peuvent être "
2103"sélectionnés, ceci indique qu’ils ont été modifiés au préalable."
2104
2105#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364
2106msgid "connect"
2107msgstr "connecter"
2108
2109#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367
2110msgid "listen for inbound connections"
2111msgstr "écouter les connexions entrantes"
2112
2113#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369
2114#, python-format
2115msgid ""
2116"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2117msgstr ""
2118"Ajouter une nouvelle définition de port avec laquelle le domaine « %(APP)s » "
2119"est autorisé à %(PERM)s."
2120
2121#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370
2122#, python-format
2123msgid ""
2124"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
2125"%(PERM)s."
2126msgstr ""
2127"Supprimer les définitions de port modifiées avec lesquelles le domaine "
2128"« %(APP)s » est autorisé à %(PERM)s."
2129
2130#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371
2131#, python-format
2132msgid ""
2133"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2134msgstr ""
2135"Modifier les définitions de port avec lesquelles le domaine « %(APP)s » est "
2136"autorisé à %(PERM)s."
2137
2138#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
2139msgid "Add new SELinux User/Role definition."
2140msgstr "Ajouter une nouvelle définition de rôle ou utilisateur SELinux."
2141
2142#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
2143msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
2144msgstr "Supprimer les définitions d’utilisateur ou de rôles SELinux modifiées."
2145
2146#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402
2147msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
2148msgstr ""
2149"Modifier les définitions d’utilisateurs ou de rôles SELinux sélectionnées."
2150
2151#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409
2152msgid "Add new Login Mapping definition."
2153msgstr "Ajouter une nouvelle définition de mappage de connexion."
2154
2155#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410
2156msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
2157msgstr "Supprimer les définitions des mappages de connexion modifiées."
2158
2159#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
2160msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
2161msgstr ""
2162"Modifier les définitions des mappages de connexion modifiées sélectionnées."
2163
2164#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418
2165msgid "Add new File Equivalence definition."
2166msgstr "Ajouter une nouvelle définition d’équivalence de fichiers."
2167
2168#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419
2169msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
2170msgstr "Supprimer les définitions d’équivalence de fichiers modifiées."
2171
2172#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
2173msgid ""
2174"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
2175"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
2176msgstr ""
2177"Modifier les définitions d’équivalence de fichiers modifiées sélectionnées. "
2178"Seuls les éléments en gras dans la liste peuvent être sélectionnés, ceci "
2179"indique qu’ils ont été modifiés au préalable."
2180
2181#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
2182#, python-format
2183msgid "Boolean %s Allow Rules"
2184msgstr "Autoriser les règles booléennes %s"
2185
2186#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461
2187#, python-format
2188msgid "Add Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2189msgstr ""
2190"Ajouter le port réseau pour %s. Les ports seront créés une fois la mise à "
2191"jour appliquée."
2192
2193#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462
2194#, python-format
2195msgid "Add Network Port for %s"
2196msgstr "Ajouter le port réseau pour %s"
2197
2198#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467
2199#, python-format
2200msgid ""
2201"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
2202msgstr ""
2203"Ajouter l’étiquetage de fichier pour %s. Les étiquettes de fichiers seront "
2204"créées une fois la mise à jour appliquée."
2205
2206#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521
2207#, python-format
2208msgid "Add File Labeling for %s"
2209msgstr "Ajouter l’étiquetage de fichier pour %s"
2210
2211#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
2212msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
2213msgstr ""
2214"Ajouter le mappage de connexion. Le mappage utilisateur sera créé une fois "
2215"la mise à jour appliquée."
2216
2217#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479
2218msgid "Add Login Mapping"
2219msgstr "Ajouter le mappage de connexion"
2220
2221#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484
2222msgid ""
2223"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
2224"applied."
2225msgstr ""
2226"Ajouter un rôle utilisateur SELinux. Les rôles utilisateur SELinux seront "
2227"créés une fois la mise à jour appliquée."
2228
2229#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485
2230msgid "Add SELinux Users"
2231msgstr "Ajouter des utilisateurs SELinux"
2232
2233#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492
2234msgid ""
2235"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
2236msgstr ""
2237"Ajouter le mappage d’équivalence de fichiers. Le mappage sera créé une fois "
2238"la mise à jour appliquée."
2239
2240#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493
2241msgid "Add SELinux File Equivalency"
2242msgstr "Ajouter l’équivalence de fichiers SELinux"
2243
2244#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520
2245#, python-format
2246msgid ""
2247"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
2248"applied."
2249msgstr ""
2250"Modifier l’étiquetage de fichier pour %s. Les étiquettes de fichiers seront "
2251"créées une fois la mise à jour appliquée."
2252
2253#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576
2254msgid ""
2255"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
2256"applied."
2257msgstr ""
2258"Modifier le rôle utilisateur SELinux. Les rôles utilisateurs SELinux seront "
2259"créés une fois la mise à jour appliquée."
2260
2261#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577
2262msgid "Modify SELinux Users"
2263msgstr "Modifier les utilisateurs SELinux"
2264
2265#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585
2266msgid ""
2267"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
2268msgstr ""
2269"Modifier le mappage de connexion. Le mappage de connexion sera modifié une "
2270"fois la mise à jour appliquée."
2271
2272#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586
2273msgid "Modify Login Mapping"
2274msgstr "Modifier le mappage de connexion"
2275
2276#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592
2277msgid ""
2278"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
2279"applied."
2280msgstr ""
2281"Modifier le mappage d’équivalence de fichiers. Le mappage sera créé une fois "
2282"la mise à jour appliquée."
2283
2284#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593
2285msgid "Modify SELinux File Equivalency"
2286msgstr "Modifier l’équivalence de fichiers SELinux"
2287
2288#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678
2289#, python-format
2290msgid ""
2291"Modify Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2292msgstr ""
2293"Modifier le port réseau pour %s. Les ports seront créés une fois la mise à "
2294"jour appliquée."
2295
2296#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679
2297#, python-format
2298msgid "Modify Network Port for %s"
2299msgstr "Modifier le port réseau pour %s"
2300
2301#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898
2302#, python-format
2303msgid "The entry '%s' is not a valid path.  Paths must begin with a '/'."
2304msgstr ""
2305"L’entrée « %s » n’est pas un chemin d’accès valide. Les chemins d’accès "
2306"doivent commencer par une barre oblique « / »."
2307
2308#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911
2309msgid "Port number must be between 1 and 65536"
2310msgstr "Le numéro du port doit être entre 1 et 65536"
2311
2312#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191
2313#, python-format
2314msgid "SELinux name: %s"
2315msgstr "Nom SELinux : %s"
2316
2317#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
2318#, python-format
2319msgid "Add file labeling for %s"
2320msgstr "Ajouter l’étiquette du fichier pour %s"
2321
2322#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
2323#, python-format
2324msgid "Delete file labeling for %s"
2325msgstr "Supprimer l’étiquette du fichier pour %s"
2326
2327#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
2328#, python-format
2329msgid "Modify file labeling for %s"
2330msgstr "Modifier l’étiquette du fichier pour %s"
2331
2332#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210
2333#, python-format
2334msgid "File path: %s"
2335msgstr "Chemin d’accès du fichier : %s"
2336
2337#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
2338#, python-format
2339msgid "File class: %s"
2340msgstr "Classe du fichier : %s"
2341
2342#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
2343#, python-format
2344msgid "SELinux file type: %s"
2345msgstr "Type de fichier SELinux : %s"
2346
2347#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225
2348#, python-format
2349msgid "Add ports for %s"
2350msgstr "Ajouter des ports pour %s"
2351
2352#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227
2353#, python-format
2354msgid "Delete ports for %s"
2355msgstr "Supprimer des ports pour %s"
2356
2357#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
2358#, python-format
2359msgid "Modify ports for %s"
2360msgstr "Modifier des ports pour %s"
2361
2362#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232
2363#, python-format
2364msgid "Network ports: %s"
2365msgstr "Ports réseau : %s"
2366
2367#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235
2368#, python-format
2369msgid "Network protocol: %s"
2370msgstr "Protocole réseau : %s"
2371
2372#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249
2373msgid "Add user"
2374msgstr "Ajouter un utilisateur"
2375
2376#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
2377msgid "Delete user"
2378msgstr "Supprimer un utilisateur"
2379
2380#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253
2381msgid "Modify user"
2382msgstr "Modifier un utilisateur"
2383
2384#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
2385#, python-format
2386msgid "SELinux User : %s"
2387msgstr "Utilisateur SELinux : %s"
2388
2389#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261
2390#, python-format
2391msgid "Roles: %s"
2392msgstr "Rôles : %s"
2393
2394#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290
2395#, python-format
2396msgid "MLS/MCS Range: %s"
2397msgstr "Plage MLS/MCS : %s"
2398
2399#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274
2400msgid "Add login mapping"
2401msgstr "Ajouter le mappage de connexion"
2402
2403#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276
2404msgid "Delete login mapping"
2405msgstr "Supprimer le mappage de connexion"
2406
2407#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278
2408msgid "Modify login mapping"
2409msgstr "Modifier le mappage de connexion"
2410
2411#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282
2412#, python-format
2413msgid "Login Name : %s"
2414msgstr "Nom de connexion : %s"
2415
2416#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286
2417#, python-format
2418msgid "SELinux User: %s"
2419msgstr "Utilisateur SELinux : %s"
2420
2421#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299
2422msgid "Add file equiv labeling."
2423msgstr "Ajouter une étiquette d’équivalence de fichiers."
2424
2425#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
2426msgid "Delete file equiv labeling."
2427msgstr "Supprimer une étiquette d’équivalence de fichiers."
2428
2429#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303
2430msgid "Modify file equiv labeling."
2431msgstr "Modifier une étiquette d’équivalence de fichiers."
2432
2433#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307
2434#, python-format
2435msgid "File path : %s"
2436msgstr "Chemin d’accès du fichier : %s"
2437
2438#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311
2439#, python-format
2440msgid "Equivalence: %s"
2441msgstr "Équivalence : %s"
2442
2443#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125
2444#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890
2445#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785
2446msgid "System"
2447msgstr "Système"
2448
2449#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91
2450msgid "File Equivalence"
2451msgstr "Équivalence de fichier"
2452
2453#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108
2454msgid "Users"
2455msgstr "Utilisateurs"
2456
2457#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414
2458#, python-format
2459msgid ""
2460"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
2461"default %(DEF_CONTEXT)s?"
2462msgstr ""
2463"Exécuter restorecon sur %(PATH)s pour modifier son type de %(CUR_CONTEXT)s "
2464"au type par défaut %(DEF_CONTEXT)s ?"
2465
2466#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
2467msgid "Update"
2468msgstr "Mise à jour"
2469
2470#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426
2471msgid "Update Changes"
2472msgstr "Mettre à jour les modifications"
2473
2474#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428
2475msgid "Revert Changes"
2476msgstr "Rétablir les changements"
2477
2478#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559
2479msgid "System Status: Enforcing"
2480msgstr "État du système : appliqué"
2481
2482#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562
2483msgid "System Status: Permissive"
2484msgstr "État du système : permissif"
2485
2486#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626
2487msgid ""
2488"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
2489"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2490"file system.  Do you wish to continue?"
2491msgstr ""
2492"La modification du type de stratégie va provoquer un réétiquetage de "
2493"l’ensemble du système de fichiers au prochain démarrage. Le réétiquetage "
2494"dure longtemps en fonction de la taille du système de fichiers. Souhaitez-"
2495"vous continuer ?"
2496
2497#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756
2498msgid ""
2499"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
2500"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
2501"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
2502"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
2503"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot.  Do you "
2504"wish to continue?"
2505msgstr ""
2506"Basculer SELinux sur « Désactivé » (Disabled) nécessite un redémarrage. Ceci "
2507"n’est pas recommandé. Si vous décidez plus tard de réactiver SELinux, le "
2508"système devra effectuer un nouvel étiquetage. Si vous souhaitez uniquement "
2509"voir si SELinux pose problème à votre système, vous pouvez basculer en mode "
2510"permissif, ce qui journalisera uniquement les erreurs et n’appliquera pas la "
2511"stratégie SELinux. Le mode permissif ne requiert pas de redémarrage. "
2512"Souhaitez-vous continuer ?"
2513
2514#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760
2515msgid ""
2516"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
2517"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2518"file system.  Do you wish to continue?"
2519msgstr ""
2520"L’activation de SELinux va provoquer un réétiquetage de l’ensemble du "
2521"système de fichiers au prochain démarrage. Le réétiquetage dure longtemps en "
2522"fonction de la taille du système de fichiers. Souhaitez-vous continuer ?"
2523
2524#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2525msgid ""
2526"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
2527"    *    To apply changes you have made during this session, click No and "
2528"click Update.\n"
2529"    *    To leave the application without applying your changes, click Yes.  "
2530"All changes that you have made during this session will be lost."
2531msgstr ""
2532"Vous avez tenté de fermer l’application sans appliquer les modifications.\n"
2533"    *    Pour appliquer les modifications effectuées pendant cette session, "
2534"veuillez cliquer sur Non, puis sur Mettre à jour.\n"
2535"    *    Pour quitter l’application sans appliquer les modifications, "
2536"veuillez cliquer sur Oui.  Toutes les modifications effectuées pendant cette "
2537"session seront perdues."
2538
2539#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2540msgid "Loss of data Dialog"
2541msgstr "Boîte de dialogue des pertes de données"
2542
2543#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84
2544msgid "regular file"
2545msgstr "fichier normal"
2546
2547#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85
2548msgid "directory"
2549msgstr "répertoire"
2550
2551#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86
2552msgid "character device"
2553msgstr "périphérique en mode caractère"
2554
2555#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87
2556msgid "block device"
2557msgstr "périphérique en mode bloc"
2558
2559#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88
2560msgid "socket file"
2561msgstr "fichier socket"
2562
2563#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
2564msgid "symbolic link"
2565msgstr "lien symbolique"
2566
2567#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90
2568msgid "named pipe"
2569msgstr "tube nommé"
2570
2571#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:149
2572msgid "No SELinux Policy installed"
2573msgstr "Aucune stratégie SELinux installée"
2574
2575#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:185
2576#, python-format
2577msgid "Failed to read %s policy file"
2578msgstr "Échec lors de la lecture du fichier stratégie %s"
2579
2580#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:471
2581#, python-format
2582msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
2583msgstr "-- Autorisé %s [ %s ]"
2584
2585#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:897
2586msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
2587msgstr ""
2588"Vous devez régénérer l’information des interfaces en lançant /usr/bin/"
2589"sepolgen-ifgen"
2590
2591#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230
2592msgid "unknown"
2593msgstr "inconnu"
2594
2595#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1239
2596#, python-brace-format
2597msgid "Allow {subject} to {rest}"
2598msgstr "Permettez à {subject} de {rest}"
2599
2600#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222
2601#, python-format
2602msgid "Compiling %s interface"
2603msgstr "Compilation de l'interface %s en cours"
2604
2605#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230
2606#, python-format
2607msgid ""
2608"\n"
2609"Compile test for %s failed.\n"
2610msgstr ""
2611"\n"
2612"Le test de compilation pour %s a échoué.\n"
2613
2614#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233
2615#, python-format
2616msgid ""
2617"\n"
2618"Compile test for %s has not run. %s\n"
2619msgstr ""
2620"\n"
2621"Le test de compilation pour %s n'as pas pu être exécuter. %s\n"
2622
2623#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239
2624#, python-format
2625msgid ""
2626"\n"
2627"Compiling of %s interface is not supported."
2628msgstr ""
2629"\n"
2630"La compilation de l'interface %s n'est pas supportée."
2631
2632#: ../sepolicy/sepolicy.py:220
2633#, python-format
2634msgid "Interface %s does not exist."
2635msgstr "L’interface %s n’existe pas."
2636
2637#: ../sepolicy/sepolicy.py:317
2638msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
2639msgstr ""
2640"Vous devez installer le paquetage policycoreutils-gui afin d’utiliser "
2641"l’option gui"
2642
2643#: ../sepolicy/sepolicy.py:322
2644msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
2645msgstr "Interface utilisateur graphique pour la stratégie SELinux"
2646
2647#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389
2648msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
2649msgstr "Nom(s) de domaine des pages de manuel à créer"
2650
2651#: ../sepolicy/sepolicy.py:344
2652msgid "Alternative root needs to be setup"
2653msgstr "Le répertoire racine alternatif doit être paramétré"
2654
2655#: ../sepolicy/sepolicy.py:371
2656msgid "Generate SELinux man pages"
2657msgstr "Créer les pages de manuel de SELinux"
2658
2659#: ../sepolicy/sepolicy.py:374
2660msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
2661msgstr "chemin dans lequel seront créés les pages de manuel SELinux"
2662
2663#: ../sepolicy/sepolicy.py:376
2664msgid "name of the OS for man pages"
2665msgstr "nom du système d’exploitation pour les pages de manuel"
2666
2667#: ../sepolicy/sepolicy.py:378
2668msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
2669msgstr ""
2670"Créer la structure HTML des pages de manuel pour les pages de manuel SELinux "
2671"sélectionnées"
2672
2673#: ../sepolicy/sepolicy.py:380
2674msgid "Alternate root directory, defaults to /"
2675msgstr "Répertoire racine alternatif, par défaut /"
2676
2677#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
2678msgid ""
2679"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
2680"and policy.xml file"
2681msgstr ""
2682"Avec cet indicateur, le chemin d’accès racine alternatif doit inclure des "
2683"fichiers de contexte de fichier et le fichier policy.xml"
2684
2685#: ../sepolicy/sepolicy.py:386
2686msgid "All domains"
2687msgstr "Tous les domaines"
2688
2689#: ../sepolicy/sepolicy.py:395
2690msgid "Query SELinux policy network information"
2691msgstr "Interroger les stratégies SELinux relatives aux information réseau"
2692
2693#: ../sepolicy/sepolicy.py:400
2694msgid "list all SELinux port types"
2695msgstr "énumérer tous les types de ports SELinux"
2696
2697#: ../sepolicy/sepolicy.py:403
2698msgid "show SELinux type related to the port"
2699msgstr "afficher les type SELinux relatif au port"
2700
2701#: ../sepolicy/sepolicy.py:406
2702msgid "Show ports defined for this SELinux type"
2703msgstr "Afficher les ports définis pour ce type SELinux"
2704
2705#: ../sepolicy/sepolicy.py:409
2706msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
2707msgstr "afficher les ports auquel ce domaine peut se lier ou se connecter"
2708
2709#: ../sepolicy/sepolicy.py:412
2710msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
2711msgstr ""
2712"afficher les ports auxquels cette application peut se lier ou se connecter"
2713
2714#: ../sepolicy/sepolicy.py:429
2715msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
2716msgstr ""
2717"interroger la stratégie SELinux pour voir si les domaines peuvent "
2718"communiquer ensemble"
2719
2720#: ../sepolicy/sepolicy.py:432
2721msgid "Source Domain"
2722msgstr "Domaine source"
2723
2724#: ../sepolicy/sepolicy.py:435
2725msgid "Target Domain"
2726msgstr "Domaine cible"
2727
2728#: ../sepolicy/sepolicy.py:456
2729msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
2730msgstr ""
2731"Interroger la stratégie SELinux pour voir les descriptions des booléens"
2732
2733#: ../sepolicy/sepolicy.py:460
2734msgid "get all booleans descriptions"
2735msgstr "obtenir toutes les descriptions de booléens"
2736
2737#: ../sepolicy/sepolicy.py:463
2738msgid "boolean to get description"
2739msgstr "booléan pour lequel obtenir la description"
2740
2741#: ../sepolicy/sepolicy.py:475
2742msgid ""
2743"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
2744"the target process domain"
2745msgstr ""
2746"interroger la stratégie SELinux pour voir si un domaine de traitement source "
2747"peut faire la transition vers un domaine de traitement cible"
2748
2749#: ../sepolicy/sepolicy.py:478
2750msgid "source process domain"
2751msgstr "domaine de traitement source"
2752
2753#: ../sepolicy/sepolicy.py:481
2754msgid "target process domain"
2755msgstr "domaine de traitement cible"
2756
2757#: ../sepolicy/sepolicy.py:526
2758#, python-format
2759msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
2760msgstr "création sepolicy : erreur : un des arguments %s est requis"
2761
2762#: ../sepolicy/sepolicy.py:531
2763msgid "Command required for this type of policy"
2764msgstr "Commande nécessaire pour ce type de stratégie"
2765
2766#: ../sepolicy/sepolicy.py:542
2767#, python-format
2768msgid ""
2769"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2770msgstr ""
2771"l’option -t ne peut pas être utilisée avec les domaines « %s ». Veuillez "
2772"lire l’utilisation pour plus de détails."
2773
2774#: ../sepolicy/sepolicy.py:547
2775#, python-format
2776msgid ""
2777"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2778msgstr ""
2779"l’option -d ne peut pas être utilisée avec les domaines « %s ». Veuillez "
2780"lire l’utilisation pour plus de détails."
2781
2782#: ../sepolicy/sepolicy.py:551
2783#, python-format
2784msgid ""
2785"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2786msgstr ""
2787"l’option -a ne peut pas être utilisée avec les domaines « %s ». Veuillez "
2788"lire l’utilisation pour plus de détails."
2789
2790#: ../sepolicy/sepolicy.py:555
2791msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
2792msgstr "l’option -w ne peut pas être utilisée avec l’option --newtype"
2793
2794#: ../sepolicy/sepolicy.py:576
2795msgid "List SELinux Policy interfaces"
2796msgstr "Énumérer les interfaces de la stratégie SELinux"
2797
2798#: ../sepolicy/sepolicy.py:596
2799msgid "Enter interface names, you wish to query"
2800msgstr "Saisissez le nom des interfaces à interroger"
2801
2802#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
2803msgid "Generate SELinux Policy module template"
2804msgstr "Créer le modèle de module de stratégie SELinux"
2805
2806#: ../sepolicy/sepolicy.py:609
2807msgid "Enter domain type which you will be extending"
2808msgstr "Entrez le type de domaine que vous allez étendre"
2809
2810#: ../sepolicy/sepolicy.py:612
2811msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
2812msgstr ""
2813"Entrez le ou les utilisateurs SELinux qui feront la transition vers ce "
2814"domaine"
2815
2816#: ../sepolicy/sepolicy.py:615
2817msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
2818msgstr ""
2819"Entrez le ou les rôles SELinux vers lesquels le domaine administrateur fera "
2820"transition"
2821
2822#: ../sepolicy/sepolicy.py:618
2823msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
2824msgstr "Entrez le ou les domaines que cet administrateur confiné administrera"
2825
2826#: ../sepolicy/sepolicy.py:621
2827msgid "name of policy to generate"
2828msgstr "nom de la stratégie à créer"
2829
2830#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
2831msgid "path in which the generated policy files will be stored"
2832msgstr "chemin dans lequel seront stockés les fichiers de la stratégie créée"
2833
2834#: ../sepolicy/sepolicy.py:630
2835msgid "path to which the confined processes will need to write"
2836msgstr "chemin dans lequel les traitements confinés auront besoin d’écrire"
2837
2838#: ../sepolicy/sepolicy.py:631
2839msgid "Policy types which require a command"
2840msgstr "Types de stratégie nécessitant une commande"
2841
2842#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638
2843#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644
2844#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653
2845#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659
2846#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668
2847#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674
2848#, python-format
2849msgid "Generate '%s' policy"
2850msgstr "Créer la stratégie « %s »"
2851
2852#: ../sepolicy/sepolicy.py:662
2853#, python-format
2854msgid "Generate '%s' policy "
2855msgstr "Créer la stratégie « %s » "
2856
2857#: ../sepolicy/sepolicy.py:676
2858msgid "executable to confine"
2859msgstr "Exécutable à confiner"
2860
2861#: ../sepolicy/sepolicy.py:681
2862msgid "commands"
2863msgstr "commandes"
2864
2865#: ../sepolicy/sepolicy.py:684
2866msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
2867msgstr "Stratégie SELinux alternative, par défaut /sys/fs/selinux/policy"
2868
2869#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22
2870#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312
2871msgid "Applications"
2872msgstr "Applications"
2873
2874#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49
2875msgid "Select domain"
2876msgstr "Sélectionner le domaine"
2877
2878#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184
2879#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349
2880#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442
2881#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588
2882#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737
2883#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871
2884#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012
2885#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085
2886#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220
2887msgid "Select"
2888msgstr "Sélectionner"
2889
2890#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199
2891#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533
2892#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678
2893#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233
2894#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529
2895#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522
2896#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
2897#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803
2898#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937
2899#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155
2900#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286
2901#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446
2902msgid "Cancel"
2903msgstr "Annuler"
2904
2905#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326
2906msgid ""
2907"The entry that was entered is incorrect.  Please try again in the "
2908"ex:/.../... format."
2909msgstr ""
2910"L’entrée saisie est incorrecte. Veuillez réessayer sous le format "
2911"ex:/.../... ."
2912
2913#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352
2914msgid "Retry"
2915msgstr "Réessayer"
2916
2917#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436
2918#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114
2919#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362
2920#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314
2921msgid "Network Port Definitions"
2922msgstr "Définitions des ports réseau"
2923
2924#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452
2925msgid ""
2926"Add file Equivalence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
2927"applied."
2928msgstr ""
2929"Ajouter le mappage d’équivalence. Le mappage sera créé une fois la mise à "
2930"jour (« Update ») appliquée."
2931
2932#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477
2933#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028
2934msgid "Path"
2935msgstr "Chemin"
2936
2937#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487
2938#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366
2939msgid ""
2940"Specify a new SELinux user name.  By convention SELinux User names usually "
2941"end in an _u."
2942msgstr ""
2943"Spécifiez un nouveau nom d’utilisateur SELinux. Par convention, les noms "
2944"d’utilisateur SELinux se terminent habituellement par _u."
2945
2946#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491
2947msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
2948msgstr ""
2949"Saisissez le chemin sur lequel vous souhaitez installer une étiquette "
2950"d’équivalence."
2951
2952#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504
2953#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
2954#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763
2955msgid "Equivalence Path"
2956msgstr "Chemin d’équivalence"
2957
2958#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518
2959#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663
2960#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218
2961#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514
2962#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431
2963msgid "Save to update"
2964msgstr "Enregistrer pour mettre à jour"
2965
2966#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558
2967msgid ""
2968"Specify the mapping between the new path and the equivalence path.  "
2969"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
2970"equivalence path."
2971msgstr ""
2972"Spécifier le mappage entre le nouveau chemin et le chemin d’équivalence. "
2973"Tout ce qui se trouve sous ce nouveau chemin sera étiqueté comme si cela se "
2974"trouvait sous le chemin d’équivalence."
2975
2976#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615
2977msgid "Add a file"
2978msgstr "Ajouter un fichier"
2979
2980#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632
2981msgid ""
2982"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
2983"when update is applied."
2984msgstr ""
2985"<opération> Étiquetage du fichier pour le <domaine sélectionné>. Les "
2986"étiquettes de fichiers seront créées une fois la mise à jour appliquée."
2987
2988#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705
2989#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479
2990msgid "MLS"
2991msgstr "MLS"
2992
2993#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741
2994#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298
2995#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410
2996#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532
2997#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482
2998msgid "Class"
2999msgstr "Classe"
3000
3001#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757
3002msgid "Type"
3003msgstr "Type"
3004
3005#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771
3006msgid ""
3007"Select the file class to which this label will be applied.  Defaults to all "
3008"classes."
3009msgstr ""
3010"Sélectionner la classe du fichier à laquelle cette étiquette sera appliquée. "
3011"Par défaut, celle-ci est appliquée à toutes les classes."
3012
3013#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798
3014msgid "Make Path Recursive"
3015msgstr "Rendre le chemin récursif"
3016
3017#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802
3018msgid ""
3019"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
3020"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
3021"label."
3022msgstr ""
3023"Sélectionnez « Rendre le chemin récursif » si vous souhaitez appliquer "
3024"l’étiquette de manière récursive à tous les enfants du chemin indiqué. Les "
3025"objets sous ce répertoire se verront attribuer cette étiquette."
3026
3027#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815
3028msgid "Browse"
3029msgstr "Parcourir"
3030
3031#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819
3032msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
3033msgstr ""
3034"Parcourir pour sélectionner le fichier ou répertoire pour l’étiquetage."
3035
3036#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863
3037msgid "Path  "
3038msgstr "Chemin  "
3039
3040#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874
3041msgid ""
3042"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
3043"labeling."
3044msgstr ""
3045"Spécifiez le chemin en utilisant des expressions régulières que vous "
3046"souhaitez voir modifier l’étiquetage."
3047
3048#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896
3049msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
3050msgstr "Sélectionner le type de fichier SELinux à assigner à ce chemin."
3051
3052#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923
3053msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
3054msgstr "Saisissez l’étiquette MLS à assigner à ce chemin de fichier."
3055
3056#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927
3057msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
3058msgstr "Étiquette MLS SELinux que vous souhaitez assigner à ce chemin."
3059
3060#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064
3061msgid "Analyzing Policy..."
3062msgstr "Analyse de la stratégie..."
3063
3064#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131
3065msgid ""
3066"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
3067msgstr ""
3068"Ajouter le mappage de connexion. Le mappage de connexion sera créé une fois "
3069"la mise à jour appliquée."
3070
3071#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
3072msgid ""
3073"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
3074"confinement."
3075msgstr ""
3076"Saisissez le nom d’utilisateur de connexion de l’utilisateur auquel vous "
3077"souhaitez ajouter le confinement d’utilisateur SELinux."
3078
3079#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195
3080msgid ""
3081"Select the SELinux User to assign to this login user.  Login users by "
3082"default get assigned by the __default__ user."
3083msgstr ""
3084"Sélectionnez l’utilisateur SELinux à assigner à cet utilisateur de "
3085"connexion. Par défaut, les utilisateurs de connexion sont assignés par "
3086"l’utilisateur « __default__ user »."
3087
3088#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258
3089msgid ""
3090"Enter MLS/MCS Range for this login User.  Defaults to the range for the "
3091"Selected SELinux User."
3092msgstr ""
3093"Saisissez la plage MLS/MCS pour cet utilisateur de connexion. Défini par "
3094"défaut à la plage de l’utilisateur SELinux sélectionné."
3095
3096#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261
3097#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174
3098#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295
3099#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396
3100msgid "MLS Range"
3101msgstr "Plage MLS"
3102
3103#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273
3104msgid ""
3105"Specify the MLS Range for this user to login in with.  Defaults to the "
3106"selected SELinux Users MLS Range."
3107msgstr ""
3108"Spécifiez la plage MLS pour la connexion de cet utilisateur. Défini par "
3109"défaut aux plages MLS des utilisateurs SELinux sélectionnés."
3110
3111#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379
3112msgid ""
3113"<operation> Network Port for <selected domain>.  Ports will be created when "
3114"update is applied."
3115msgstr ""
3116"<opération> Port réseau pour le <domaine sélectionné>.  Les ports seront "
3117"créés une fois la mise à jour appliquée."
3118
3119#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
3120msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
3121msgstr ""
3122"Saisissez le numéro ou la plage de port auquel vous souhaitez ajouter un "
3123"type."
3124
3125#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433
3126#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650
3127#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748
3128#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615
3129msgid "Protocol"
3130msgstr "Protocole"
3131
3132#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447
3133msgid "Port Type"
3134msgstr "Type de port"
3135
3136#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492
3137msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
3138msgstr ""
3139"Sélectionnez le type de port que vous souhaitez assigner au numéro de port."
3140
3141#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556
3142msgid "tcp"
3143msgstr "tcp"
3144
3145#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560
3146msgid ""
3147"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
3148msgstr ""
3149"Sélectionnez <b>tcp</b> si le type du port doit être assigné aux numéros des "
3150"ports tcp."
3151
3152#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573
3153msgid "udp"
3154msgstr "udp"
3155
3156#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577
3157msgid ""
3158"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
3159msgstr ""
3160"Sélectionnez <b>udp</b> si le type du port doit être assigné aux numéros des "
3161"ports udp."
3162
3163#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599
3164msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
3165msgstr "Saisissez l’étiquette MLS à assigner à ce port."
3166
3167#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701
3168msgid "SELinux Configuration"
3169msgstr "Configuration SELinux"
3170
3171#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735
3172msgid "Select..."
3173msgstr "Sélectionner..."
3174
3175#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784
3176#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204
3177msgid "Booleans"
3178msgstr "Booléens"
3179
3180#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788
3181msgid ""
3182"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
3183"'selected domain'."
3184msgstr ""
3185"Affiche les informations de booléens qui peuvent être utilisées pour "
3186"modifier la stratégie du domaine sélectionné."
3187
3188#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802
3189#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589
3190msgid "Files"
3191msgstr "Fichiers"
3192
3193#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806
3194msgid ""
3195"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
3196msgstr ""
3197"Affiche les informations de types de fichiers qui peuvent être utilisés par "
3198"le domaine sélectionné."
3199
3200#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820
3201#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822
3202msgid "Network"
3203msgstr "Réseau"
3204
3205#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824
3206msgid ""
3207"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
3208"to."
3209msgstr ""
3210"Affiche les ports réseau auxquels le domaine sélectionné peut se connecter "
3211"ou écouter."
3212
3213#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838
3214#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103
3215msgid "Transitions"
3216msgstr "Transitions"
3217
3218#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842
3219msgid ""
3220"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
3221"domain'."
3222msgstr ""
3223"Affiche les applications qui peuvent faire la transition dans ou à travers "
3224"le domaine sélectionné."
3225
3226#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856
3227#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204
3228msgid "Login Mapping"
3229msgstr "Mappage de connexion"
3230
3231#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859
3232#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876
3233#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893
3234msgid "Manage the SELinux configuration"
3235msgstr "Gérer la configuration SELinux"
3236
3237#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873
3238#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326
3239msgid "SELinux Users"
3240msgstr "Utilisateurs SELinux"
3241
3242#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907
3243#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998
3244msgid "Lockdown"
3245msgstr "Verrouillage"
3246
3247#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910
3248msgid ""
3249"Lockdown the SELinux System.\n"
3250"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
3251msgstr ""
3252"Verrouiller le système SELinux.\n"
3253"Cet écran peut être utilisé pour activer les protections SELinux."
3254
3255#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925
3256msgid "radiobutton"
3257msgstr "bouton radio"
3258
3259#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985
3260msgid "Filter"
3261msgstr "Filtre"
3262
3263#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013
3264msgid "Show Modified Only"
3265msgstr "N’afficher que les modifiés"
3266
3267#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052
3268msgid "Mislabeled files exist"
3269msgstr "Il existe des fichiers mal étiquetés"
3270
3271#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072
3272msgid "Show mislabeled files only"
3273msgstr "Uniquement afficher les fichiers mal étiquetés"
3274
3275#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112
3276#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226
3277msgid ""
3278"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
3279"allow alternative access control."
3280msgstr ""
3281"Règles If-Then-Else inscrites dans la stratégie pouvant\n"
3282" autoriser un contrôle d’accès alternatif."
3283
3284#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124
3285msgid "Enabled"
3286msgstr "Activé"
3287
3288#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175
3289msgid "Name"
3290msgstr "Nom"
3291
3292#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244
3293#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356
3294#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474
3295#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455
3296#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750
3297msgid "File Path"
3298msgstr "Chemin du fichier"
3299
3300#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280
3301#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391
3302msgid "SELinux File Type"
3303msgstr "Type de fichier SELinux"
3304
3305#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324
3306msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
3307msgstr "Chemin du fichier utilisé pour entrer dans le domaine sélectionné."
3308
3309#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325
3310msgid "Executable Files"
3311msgstr "Fichiers exécutables"
3312
3313#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440
3314msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
3315msgstr "Fichiers dans lesquels le domaine sélectionné peut écrire."
3316
3317#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441
3318msgid "Writable files"
3319msgstr "Fichiers accessibles en écriture"
3320
3321#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563
3322msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
3323msgstr "Types de fichiers définis pour le domaine sélectionné."
3324
3325#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564
3326msgid "Application File Types"
3327msgstr "Types des fichiers d’application"
3328
3329#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631
3330#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730
3331#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601
3332msgid "Port"
3333msgstr "Port"
3334
3335#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696
3336msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
3337msgstr ""
3338"Ports réseaux auxquels le domaine sélectionné est autorisé à se connecter."
3339
3340#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697
3341msgid "Outbound"
3342msgstr "Sortant"
3343
3344#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796
3345msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
3346msgstr "Ports réseaux que le domaine sélectionné est autorisé à écouter."
3347
3348#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797
3349msgid "Inbound"
3350msgstr "Entrant"
3351
3352#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858
3353#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938
3354msgid ""
3355"Boolean\n"
3356"Enabled"
3357msgstr ""
3358"Booléen\n"
3359"Activé"
3360
3361#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874
3362#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970
3363msgid "Executable File"
3364msgstr "Fichier exécutable"
3365
3366#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
3367msgid "SELinux Application Type"
3368msgstr "Type d’application SELinux"
3369
3370#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912
3371msgid ""
3372"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
3373"domain' executes them."
3374msgstr ""
3375"Exécutables qui feront la transition vers un domaine différent, quand le "
3376"domaine sélectionné l’exécutera."
3377
3378#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915
3379msgid "Application Transitions From 'select domain'"
3380msgstr ""
3381"L’application effectue une transition à partir du « domaine sélectionné »"
3382
3383#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954
3384msgid "Calling Process Domain"
3385msgstr "Appel du domaine des processus"
3386
3387#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994
3388msgid ""
3389"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
3390"selected domains entrypoint."
3391msgstr ""
3392"Exécutables qui feront la transition vers le domaine sélectionné, lors de "
3393"l’exécution d’un point d’entrée des domaines sélectionnés."
3394
3395#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995
3396msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
3397msgstr "L’application effectue une transition vers un « domaine sélectionné »"
3398
3399#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010
3400msgid ""
3401"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
3402"content of a particular class in a directory of the destination type. "
3403"Optionally a file name could be specified for the transition."
3404msgstr ""
3405"Les transitions de fichiers définissent ce qui se produit lorsque le domaine "
3406"actuel crée le contenu d’une classe particulière dans un répertoire du type "
3407"destinataire. Optionnellement, un nom de fichier peut être spécifié pour la "
3408"transition."
3409
3410#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018
3411msgid "SELinux Directory Type"
3412msgstr "Type de répertoire SELinux"
3413
3414#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031
3415msgid "Destination Class"
3416msgstr "Classe destinataire"
3417
3418#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045
3419msgid "SELinux Destination Type"
3420msgstr "Type destinataire SELinux"
3421
3422#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058
3423msgid "File Name"
3424msgstr "Nom du fichier"
3425
3426#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080
3427msgid "File Transitions From 'select domain'"
3428msgstr "Le fichier effectue une transition à partir du « domaine sélectionné »"
3429
3430#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
3431#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490
3432msgid "Default Level"
3433msgstr "Niveau par défaut"
3434
3435#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365
3436msgid "Select the system mode when the system first boots up"
3437msgstr ""
3438"Sélectionnez le mode du système lorsque le système démarre pour la première "
3439"fois"
3440
3441#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377
3442#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451
3443msgid "Enforcing"
3444msgstr "Autoritaire"
3445
3446#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396
3447#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469
3448msgid "Permissive"
3449msgstr "Permissif"
3450
3451#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438
3452msgid "Select the system mode for the current session"
3453msgstr "Sélectionnez le mode du système pour la session actuelle"
3454
3455#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515
3456msgid "System Policy Type:"
3457msgstr "Type de stratégie du système :"
3458
3459#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576
3460msgid "<b>System Mode</b>"
3461msgstr "<b>Mode du système</b>"
3462
3463#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614
3464msgid "Import system settings from another machine"
3465msgstr "Importer les paramètres système d’une autre machine"
3466
3467#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622
3468msgid "Import"
3469msgstr "Importer"
3470
3471#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641
3472msgid "Export system settings to a file"
3473msgstr "Exporter les paramètres système vers un fichier"
3474
3475#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651
3476msgid "Export"
3477msgstr "Exporter"
3478
3479#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670
3480msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
3481msgstr ""
3482"Étiqueter à nouveau tous les fichiers selon leurs valeurs par défaut lors du "
3483"redémarrage"
3484
3485#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765
3486msgid "<b>System Configuration</b>"
3487msgstr "<b>Configuration du système</b>"
3488
3489#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812
3490#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830
3491msgid ""
3492"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
3493"it wants, without SELinux interfering.  Applications started at boot by the "
3494"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
3495"unconfined if this module is enabled.  Disabling it means all daemons will "
3496"now be confined.  To disable the unconfined_t user you must first remove "
3497"unconfined_t from the users/login screens."
3498msgstr ""
3499"Un domaine non confiné est une étiquette de processus autorisant le "
3500"processus à faire ce qu’il veut, sans que SELinux n’interfère. Les "
3501"applications lancées au démarrage par le système init que SELinux n’a pas "
3502"défini dans la stratégie SELinux seront exécutées de manière non confinée si "
3503"ce module est activé. Le désactiver signifie que tous les démons seront "
3504"maintenant confinés. Pour désactiver l’utilisateur « unconfined_t », vous "
3505"devez d’abord supprimer « unconfined_t » des écrans de connexion ou des "
3506"utilisateurs."
3507
3508#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848
3509msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
3510msgstr ""
3511"<b>Désactiver la capacité d’exécution de processus système non confinés ?</b>"
3512
3513#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876
3514#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
3515#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939
3516#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
3517msgid ""
3518"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
3519"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
3520"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
3521"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
3522"allowed."
3523msgstr ""
3524"Un domaine permissif est une étiquette de processus autorisant le processus "
3525"à faire ce qu’il veut, SELinux ne journalise que les refus, mais ne les "
3526"applique pas. Les domaines permissifs indiquent habituellement une stratégie "
3527"expérimentale, désactiver le module pourrait causer à SELinux de refuser "
3528"l’accès à un domaine qui devrait être autorisé."
3529
3530#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911
3531msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
3532msgstr "<b>Désactiver tous les processus permissifs ?</b>"
3533
3534#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977
3535msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
3536msgstr ""
3537"<b>Refuser à tous les processus d’effectuer le ptracing ou le débogage "
3538"d’autres processus ?</b>"
3539
3540#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014
3541msgid ""
3542"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
3543"it were under the equivalence path."
3544msgstr ""
3545"L’équivalence de fichier permet au système d’étiqueter un contenu sous le "
3546"nouveau chemin comme s’il se trouvait sous le chemin d’équivalence."
3547
3548#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070
3549msgid "Files Equivalence"
3550msgstr "Équivalence de fichiers"
3551
3552#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083
3553msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
3554msgstr "<b>...SÉLECTIONNER POUR AFFICHER LES DONNÉES...</b>"
3555
3556#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114
3557msgid "Delete"
3558msgstr "Supprimer"
3559
3560#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130
3561msgid "Modify"
3562msgstr "Modifier"
3563
3564#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145
3565msgid "Add"
3566msgstr "Ajouter"
3567
3568#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191
3569msgid "Revert"
3570msgstr "Rétablir"
3571
3572#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196
3573msgid ""
3574"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
3575"within the current transaction."
3576msgstr ""
3577"Le bouton Rétablir lance une fenêtre vous permettant de rétablir des "
3578"modifications dans la transaction actuelle."
3579
3580#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
3581msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
3582msgstr ""
3583"Committer toutes les modifications de votre transaction sur le serveur."
3584
3585#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261
3586msgid "Applications - Advanced Search"
3587msgstr "Applications - Recherche avancée"
3588
3589#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326
3590msgid "Process Types"
3591msgstr "Types de processus"
3592
3593#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367
3594msgid "More Details"
3595msgstr "Plus de détails"
3596
3597#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403
3598#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697
3599msgid "Delete Modified File Labeling"
3600msgstr "Supprimer l’étiquetage des fichiers modifiés"
3601
3602#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421
3603msgid ""
3604"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
3605"applied."
3606msgstr ""
3607"Sélectionnez l’étiquetage de fichier à supprimer. L’étiquetage de fichier "
3608"sera supprimé une fois la mise à jour appliquée."
3609
3610#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468
3611msgid "SELinux File Label"
3612msgstr "Étiquette du fichier SELinux"
3613
3614#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507
3615#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657
3616#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788
3617#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922
3618#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271
3619msgid "Save to Update"
3620msgstr "Enregistrer pour mettre à jour"
3621
3622#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547
3623msgid "Delete Modified Ports"
3624msgstr "Supprimer les ports modifiés"
3625
3626#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565
3627msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
3628msgstr ""
3629"Sélectionner les ports à supprimer. Les ports seront supprimés une fois la "
3630"mise à jour appliquée."
3631
3632#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715
3633msgid ""
3634"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
3635"be deleted when update is applied."
3636msgstr ""
3637"Sélectionnez l’étiquetage d’équivalence de fichiers à supprimer. "
3638"L’étiquetage d’équivalence de fichiers sera supprimé une fois la mise à jour "
3639"appliquée."
3640
3641#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831
3642#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180
3643msgid "Delete Modified Users Mapping."
3644msgstr "Supprimer le mappage des utilisateurs modifiés."
3645
3646#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849
3647msgid ""
3648"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
3649"update is applied."
3650msgstr ""
3651"Sélectionnez le mappage d’utilisateur de connexion à supprimer. Le mappage "
3652"d’utilisateur de connexion sera supprimé une fois la mise à jour supprimée."
3653
3654#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884
3655msgid "Login name"
3656msgstr "Nom de connexion"
3657
3658#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965
3659msgid "More Types"
3660msgstr "Plus de types"
3661
3662#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992
3663msgid "Types"
3664msgstr "Types"
3665
3666#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051
3667msgid ""
3668"Review the updates you have made before committing them to the system.  To "
3669"reset an item, uncheck the checkbox.  All items checked will be updated in "
3670"the system when you select update."
3671msgstr ""
3672"Examinez les mises à jour effectuées avant de les committer sur le système. "
3673"Pour réinitialiser un élément, veuillez décocher la case. Tous les éléments "
3674"cochés seront mis à jour dans le système si vous sélectionnez mettre à jour."
3675
3676#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114
3677msgid "Action"
3678msgstr "Action"
3679
3680#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140
3681msgid "Apply"
3682msgstr "Appliquer"
3683
3684#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198
3685msgid ""
3686"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
3687"applied."
3688msgstr ""
3689"Sélectionnez le mappages des utilisateurs à supprimer. Le mappage des "
3690"utilisateurs sera supprimé une fois la mise à jour appliquée."
3691
3692#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246
3693msgid "SELinux Username"
3694msgstr "Nom d’utilisateur SELinux"
3695
3696#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331
3697msgid ""
3698"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
3699msgstr ""
3700"Ajouter des rôles utilisateur. Les rôles utilisateur SELinux seront créés "
3701"une fois la mise à jour appliquée."
3702
3703#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356
3704msgid "SELinux User Name"
3705msgstr "Nom d’utilisateur SELinux"
3706
3707#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471
3708msgid ""
3709"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
3710"s0-s0:c1023"
3711msgstr ""
3712"Saisissez la plage MLS/MCS pour cet utilisateur SELinux.\n"
3713"s0-s0:c1023"
3714
3715#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502
3716msgid ""
3717"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
3718"with.  Defaults to s0."
3719msgstr ""
3720"Spécifiez le niveau par défaut avec lequel vous souhaitez que cet "
3721"utilisateur SELinux se connecte. La valeur par défaut est s0."
3722
3723#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506
3724msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
3725msgstr ""
3726"Saisissez le niveau par défaut avec lequel l’utilisateur SELinux se "
3727"connectera. La valeur par défaut est s0"
3728
3729#~ msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
3730#~ msgstr "******************** IMPORTANT ***********************\n"
3731
3732#, python-format
3733#~ msgid "%s is already in %s"
3734#~ msgstr "%s se trouve déjà dans %s"
3735
3736#, python-format
3737#~ msgid "%s is not in %s"
3738#~ msgstr "%s ne se trouve pas dans %s"
3739
3740#~ msgid ""
3741#~ "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
3742#~ "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel "
3743#~ "package.\n"
3744#~ "# yum install policycoreutils-devel\n"
3745#~ "Or similar for your distro."
3746#~ msgstr ""
3747#~ "Le module python sepolgen est requis pour configurer les domaines "
3748#~ "permissifs.\n"
3749#~ "Dans la plupart des distributions, il est inclus dans le paquet "
3750#~ "policycoreutils-devel.\n"
3751#~ "# yum install policycoreutils-devel\n"
3752#~ "Ou la commande équivalente de votre distribution."
3753
3754#, python-format
3755#~ msgid "Could not create a key for %s/%s"
3756#~ msgstr "Impossible de créer une clef pour %s/%s"
3757
3758#, python-format
3759#~ msgid "Could not create context for %s/%s"
3760#~ msgstr "Impossible de créer le contexte pour %s/%s"
3761
3762#, python-format
3763#~ msgid "Could not create a key for %s/%d"
3764#~ msgstr "Impossible de créer une clef pour %s/%d"
3765
3766#~ msgid "Boolean name"
3767#~ msgstr "Nom de booléen"
3768
3769#~ msgid "file_spec"
3770#~ msgstr "file_spec"
3771
3772#~ msgid "Protocol udp or tcp is required"
3773#~ msgstr "Protocole udp ou tcp obligatoire"
3774