1# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2016. #zanata 2# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 3# Sam Friedmann <sfriedma@redhat.com>, 2016. #zanata 4# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata 5# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2018. #zanata 6# elmerys <contact@zle.fr>, 2018. #zanata 7# corina roe <croe@redhat.com>, 2019. #zanata 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12"POT-Creation-Date: 2023-06-12 18:13+0200\n" 13"PO-Revision-Date: 2023-09-21 23:35+0000\n" 14"Last-Translator: FAS Synced <croe@fedoraproject.org>\n" 15"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/" 16"python/fr/>\n" 17"Language: fr\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 22"X-Generator: Weblate 5.0.2\n" 23 24#: ../audit2allow/audit2allow:244 25msgid "IMPORTANT" 26msgstr "IMPORTANT" 27 28#: ../audit2allow/audit2allow:245 29msgid "To make this policy package active, execute:" 30msgstr "Pour activer cette politique de paquet, exécutez :" 31 32#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191 33msgid "Requires at least one category" 34msgstr "Requiert au moins une catégorie" 35 36#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205 37#, python-format 38msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" 39msgstr "" 40"Impossible de modifier le niveau de sensibilité en utilisant « + » sur %s" 41 42#: ../chcat/chcat:128 43#, python-brace-format 44msgid "{target} is already in {category}" 45msgstr "{cible} déjà dans {catégorie}" 46 47#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220 48#, python-brace-format 49msgid "{target} is not in {category}" 50msgstr "{cible} n'est pas dans {catégorie}" 51 52#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296 53msgid "Can not combine +/- with other types of categories" 54msgstr "Impossible de combiner +/- avec différents types de catégories" 55 56#: ../chcat/chcat:346 57msgid "Can not have multiple sensitivities" 58msgstr "Impossible de définir plusieurs sensibilités" 59 60#: ../chcat/chcat:353 61#, python-format 62msgid "Usage %s CATEGORY File ..." 63msgstr "Syntaxe : %s CATEGORIE Fichier ..." 64 65#: ../chcat/chcat:354 66#, python-format 67msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." 68msgstr "Syntaxe : %s -l CATEGORIE utilisateur ..." 69 70#: ../chcat/chcat:355 71#, python-format 72msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..." 73msgstr "Syntaxe : %s [[+|-]CATEGORIE],...] Fichier ..." 74 75#: ../chcat/chcat:356 76#, python-format 77msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..." 78msgstr "Syntaxe : %s -l [[+|-]CATEGORIE],...] Utilisateur ..." 79 80#: ../chcat/chcat:357 81#, python-format 82msgid "Usage %s -d File ..." 83msgstr "Syntaxe : %s -d Fichier..." 84 85#: ../chcat/chcat:358 86#, python-format 87msgid "Usage %s -l -d user ..." 88msgstr "Syntaxe : %s -l -d utilisateur ..." 89 90#: ../chcat/chcat:359 91#, python-format 92msgid "Usage %s -L" 93msgstr "Syntaxe : %s -L" 94 95#: ../chcat/chcat:360 96#, python-format 97msgid "Usage %s -L -l user" 98msgstr "Syntaxe : %s -L -l utilisateur" 99 100#: ../chcat/chcat:361 101msgid "Use -- to end option list. For example" 102msgstr "Utilisez -- pour marquer la fin des options. Par exemple" 103 104#: ../chcat/chcat:362 105msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 106msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/planbusiness.odt" 107 108#: ../chcat/chcat:363 109msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" 110msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser" 111 112#: ../chcat/chcat:433 113#, python-format 114msgid "Options Error %s " 115msgstr "Erreur %s dans les options " 116 117#: ../semanage/semanage:209 118msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage" 119msgstr "Sélectionnez une base de stratégie SELinux alternative" 120 121#: ../semanage/semanage:213 122msgid "Select a priority for module operations" 123msgstr "Sélectionnez une priorité pour l'exécutions des modules" 124 125#: ../semanage/semanage:217 126#, python-format 127msgid "Do not print heading when listing %s object types" 128msgstr "N'affiche pas l'en-tête quand les types d'objets %s sont listés" 129 130#: ../semanage/semanage:221 131msgid "Do not reload policy after commit" 132msgstr "Ne renouvelle pas la stratégie après la soumission" 133 134#: ../semanage/semanage:225 135#, python-format 136msgid "List %s local customizations" 137msgstr "Liste les %s personnalisations locales" 138 139#: ../semanage/semanage:229 140#, python-format 141msgid "Add a record of the %s object type" 142msgstr "Ajoute un enregistrement du type d'objet %s" 143 144#: ../semanage/semanage:233 145msgid "SELinux Type for the object" 146msgstr "Type SELinux pour l'object" 147 148#: ../semanage/semanage:237 149msgid "" 150"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)" 151msgstr "" 152"Niveau SELinux par défaut pour l'utilisateur SELinux, s0 Default. (système " 153"MLS/MCS seulement)" 154 155#: ../semanage/semanage:242 156msgid "" 157"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only) SELinux Range for SELinux " 158"login mapping defaults to the SELinux user record range. SELinux Range for " 159"SELinux user defaults to s0." 160msgstr "" 161"Plage de sécurité MLS/MCS (Système MLS/MCS seulement). Plage SELinux pour le " 162"mappage de la connexion SELinux. Paramètres par défaut pour la plage " 163"d'enregistrement de l'utilisateur SELinux. La plage SELinux pour " 164"l'utilisateur SELinux est mise par défaut à s0." 165 166#: ../semanage/semanage:249 167msgid "" 168"Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet protocol " 169"version for the specified node (ipv4|ipv6)." 170msgstr "" 171"Protocole pour le port spécifié (tcp|udp|dccp|sctp) ou version du protocole " 172"Internet pour le nœud spécifié (ipv4|ipv6)." 173 174#: ../semanage/semanage:253 175msgid "Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey." 176msgstr "Préfixe sous-résaux spécifié pour inifiniband|ibpkey." 177 178#: ../semanage/semanage:256 179msgid "Name for the specified infiniband end port." 180msgstr "Nom pour le port de sortie infiniband spécifié." 181 182#: ../semanage/semanage:259 183#, python-format 184msgid "Modify a record of the %s object type" 185msgstr "Modifie l'enregistrement du type d’objet %s" 186 187#: ../semanage/semanage:263 188#, python-format 189msgid "List records of the %s object type" 190msgstr "Liste les enregistrements du type d’objet %s" 191 192#: ../semanage/semanage:267 193#, python-format 194msgid "Delete a record of the %s object type" 195msgstr "Supprime les enregistrements du type d’objet %s" 196 197#: ../semanage/semanage:271 198msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction" 199msgstr "" 200"Extrait les commandes personnalisables afin de les utiliser dans une " 201"transaction" 202 203#: ../semanage/semanage:275 204#, python-format 205msgid "Remove all %s objects local customizations" 206msgstr "Supprime tout les objets %s des personnalisations locales" 207 208#: ../semanage/semanage:279 209msgid "SELinux user name" 210msgstr "Nom d’utilisateur SELinux" 211 212#: ../semanage/semanage:284 213msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users" 214msgstr "" 215"Gère le mappage entre les identifiants des utilisateurs Linux et ceux des " 216"utilisateurs confinés SELinux" 217 218#: ../semanage/semanage:301 219#, python-format 220msgid "login_name | %%groupname" 221msgstr "login_name | %%groupname" 222 223#: ../semanage/semanage:344 224msgid "Manage file context mapping definitions" 225msgstr "Gère les définitions de mappage pour les fichiers de contextes" 226 227#: ../semanage/semanage:359 228msgid "" 229"Substitute target path with sourcepath when generating default label. This " 230"is used with fcontext. Requires source and target path arguments. The " 231"context labeling for the target subtree is made equivalent to that defined " 232"for the source." 233msgstr "" 234"Échange le chemin cible par le chemin source lorsque l'étiquette par défaut " 235"est générée. Cette étiquette est utilisé par fcontext qui nécessite le " 236"chemin source et le chemin cible comme arguments. Le contexte pour " 237"l'étiquette de l’arborescence sous le chemin cible est identique à celui du " 238"chemin source." 239 240#: ../semanage/semanage:363 241msgid "" 242"File Type. This is used with fcontext. Requires a file type as shown in the " 243"mode field by ls, e.g. use d to match only directories or f to match only " 244"regular files. The following file type options can be passed: f (regular " 245"file), d (directory), c (character device), b (block device), s (socket), l " 246"(symbolic link), p (named pipe). If you do not specify a file type, the file " 247"type will default to \"all files\"." 248msgstr "" 249"Type de fichier. Utilisé avec fcontext. Nécessite un type de fichier comme " 250"celui indiqué dans le champ mode par ls, par ex., utiliser d pour faire " 251"correspondre uniquement aux répertoires ou f pour faire correspondre " 252"uniquement aux fichiers ordinaires. Les options de type de fichier suivantes " 253"peuvent être transmises : f (fichier normal), d (répertoire), c (" 254"périphérique de caractères), b (périphérique de blocs), s (socket), l (lien " 255"symbolique), p (tuyau nommé). Si vous ne spécifiez pas de type de fichier, " 256"le type de fichier sera par défaut \"tous les fichiers\"." 257 258#: ../semanage/semanage:371 259msgid "" 260"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular " 261"expression)" 262msgstr "" 263"Chemin à étiqueter (peut être sous la forme d'une expression régulière " 264"compatible Perl)" 265 266#: ../semanage/semanage:399 267msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)" 268msgstr "" 269"Gère les utilisateurs confinés SELinux (les rôles et les niveaux des " 270"utilisateurs SELinux)" 271 272#: ../semanage/semanage:417 273msgid "" 274"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by " 275"spaces. Or specify -R multiple times." 276msgstr "" 277"SELinux Roles : vous devez inclure plusieurs rôles entre les guillemets, " 278"séparez les par des espaces ou spécifiez plusieurs fois -R." 279 280#: ../semanage/semanage:419 281msgid "selinux_name" 282msgstr "selinux_name" 283 284#: ../semanage/semanage:447 285msgid "Manage network port type definitions" 286msgstr "Gère les définitions du type pour le port réseau" 287 288#: ../semanage/semanage:463 289msgid "port | port_range" 290msgstr "port | port_range" 291 292#: ../semanage/semanage:492 293msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions" 294msgstr "Gère les définitions du type pour infiniband ibpkey" 295 296#: ../semanage/semanage:508 297msgid "pkey | pkey_range" 298msgstr "pkey | pkey_range" 299 300#: ../semanage/semanage:535 301msgid "Manage infiniband end port type definitions" 302msgstr "Gère les définitions du type pour le port de sortie infiniband" 303 304#: ../semanage/semanage:551 305msgid "ibendport" 306msgstr "ibendport" 307 308#: ../semanage/semanage:578 309msgid "Manage network interface type definitions" 310msgstr "Gère les définitions du type pour les interfaces réseaux" 311 312#: ../semanage/semanage:593 313msgid "interface_spec" 314msgstr "interface_spec" 315 316#: ../semanage/semanage:617 317msgid "Manage SELinux policy modules" 318msgstr "Gère les stratégies SELinux des modules" 319 320#: ../semanage/semanage:628 321msgid "Add a module" 322msgstr "Ajouter un module" 323 324#: ../semanage/semanage:629 325msgid "Remove a module" 326msgstr "Supprime le module" 327 328#: ../semanage/semanage:630 329msgid "Disable a module" 330msgstr "Désactive le module" 331 332#: ../semanage/semanage:631 333msgid "Enable a module" 334msgstr "Active un module" 335 336#: ../semanage/semanage:658 337msgid "Manage network node type definitions" 338msgstr "Gère les définitions du type pour les nœuds de réseau" 339 340#: ../semanage/semanage:672 341msgid "Network Mask" 342msgstr "Masque de réseau" 343 344#: ../semanage/semanage:676 345msgid "node" 346msgstr "nœud" 347 348#: ../semanage/semanage:701 349msgid "Manage booleans to selectively enable functionality" 350msgstr "" 351"Gère les paramètres booléens afin d'activer les fonctionnalités de manière " 352"sélective" 353 354#: ../semanage/semanage:706 355msgid "boolean" 356msgstr "booléen" 357 358#: ../semanage/semanage:716 359msgid "Enable the boolean" 360msgstr "Active le paramètre booléen" 361 362#: ../semanage/semanage:717 363msgid "Disable the boolean" 364msgstr "Désactive le paramètre booléen" 365 366#: ../semanage/semanage:738 367msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n" 368msgstr "" 369"semanage permissive : Erreur : l’argument suivant est nécessaire : type\n" 370 371#: ../semanage/semanage:742 372msgid "Manage process type enforcement mode" 373msgstr "Gère le mode de mise en conformité du traitement de type" 374 375#: ../semanage/semanage:754 ../semanage/seobject.py:2672 376msgid "type" 377msgstr "type" 378 379#: ../semanage/semanage:765 380msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy" 381msgstr "Active/Désactive les règles dontaudit des stratégies" 382 383#: ../semanage/semanage:785 384msgid "Output local customizations" 385msgstr "Donne les personnalisations locales" 386 387#: ../semanage/semanage:787 388msgid "Output file" 389msgstr "Fichier de sortie" 390 391#: ../semanage/semanage:880 392msgid "Import local customizations" 393msgstr "Importe les personnalisations locales" 394 395#: ../semanage/semanage:883 396msgid "Input file" 397msgstr "Fichier d'entrée" 398 399#: ../semanage/semanage:891 400msgid "" 401"semanage is used to configure certain elements of SELinux policy with-out " 402"requiring modification or recompilation from policy source." 403msgstr "" 404"semanage est utilisé pour configurer certains éléments de politique SELinux " 405"sans exiger de modification ou de recompilation de la stratégie source." 406 407#: ../semanage/seobject.py:279 408msgid "Could not create semanage handle" 409msgstr "Impossible de créer un outil semanage" 410 411#: ../semanage/seobject.py:287 412msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." 413msgstr "La stratégie SELinux n’est pas gérée ou la base n’est pas accessible." 414 415#: ../semanage/seobject.py:292 416msgid "Cannot read policy store." 417msgstr "Impossible de lire la base de données des stratégies." 418 419#: ../semanage/seobject.py:297 420msgid "Could not establish semanage connection" 421msgstr "Impossible d’établir de connexion semanage" 422 423#: ../semanage/seobject.py:302 424msgid "Could not test MLS enabled status" 425msgstr "Impossible de tester les statuts MLS activés" 426 427#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324 428msgid "Not yet implemented" 429msgstr "Pas encore implémenté" 430 431#: ../semanage/seobject.py:312 432msgid "Semanage transaction already in progress" 433msgstr "Transaction de semanage déjà en cours" 434 435#: ../semanage/seobject.py:321 436msgid "Could not start semanage transaction" 437msgstr "Impossible de démarrer une transaction semanage" 438 439#: ../semanage/seobject.py:335 440msgid "Could not commit semanage transaction" 441msgstr "Impossible de commiter une transaction semanage" 442 443#: ../semanage/seobject.py:340 444msgid "Semanage transaction not in progress" 445msgstr "Aucune transaction semanage en cours" 446 447#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474 448msgid "Could not list SELinux modules" 449msgstr "Impossible de lister les modules SELinux" 450 451#: ../semanage/seobject.py:361 452msgid "Could not get module name" 453msgstr "Impossible d’obtenir le nom du module" 454 455#: ../semanage/seobject.py:365 456msgid "Could not get module enabled" 457msgstr "Impossible d’activer le module" 458 459#: ../semanage/seobject.py:369 460msgid "Could not get module priority" 461msgstr "Impossible d’obtenir la priorité du module" 462 463#: ../semanage/seobject.py:373 464msgid "Could not get module lang_ext" 465msgstr "Impossible d’obtenir le module lang_ext" 466 467#: ../semanage/seobject.py:394 468msgid "Module Name" 469msgstr "Nom de module" 470 471#: ../semanage/seobject.py:394 472msgid "Priority" 473msgstr "Priorité" 474 475#: ../semanage/seobject.py:394 476msgid "Language" 477msgstr "Langue" 478 479#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 480msgid "Disabled" 481msgstr "Désactivé" 482 483#: ../semanage/seobject.py:406 484#, python-format 485msgid "Module does not exist: %s " 486msgstr "Le module %s n’existe pas " 487 488#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437 489#, python-format 490msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)" 491msgstr "Priorité non valide %d (doit être comprise entre 1 et 999)" 492 493#: ../semanage/seobject.py:420 494msgid "Could not create module key" 495msgstr "Impossible de créer une clef de module" 496 497#: ../semanage/seobject.py:424 498msgid "Could not set module key name" 499msgstr "Impossible de définir le nom de clé du module" 500 501#: ../semanage/seobject.py:429 502#, python-format 503msgid "Could not enable module %s" 504msgstr "Impossible d’activer le module %s" 505 506#: ../semanage/seobject.py:431 507#, python-format 508msgid "Could not disable module %s" 509msgstr "Impossible de désactiver le module %s" 510 511#: ../semanage/seobject.py:442 512#, python-format 513msgid "Could not remove module %s (remove failed)" 514msgstr "Impossible de supprimer le module %s (échec de la suppression)" 515 516#: ../semanage/seobject.py:459 517msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" 518msgstr "dontaudit doit être « on » ou « off »" 519 520#: ../semanage/seobject.py:492 521msgid "Builtin Permissive Types" 522msgstr "Types permissifs intrinsèques" 523 524#: ../semanage/seobject.py:502 525msgid "Customized Permissive Types" 526msgstr "Types permissifs personnalisés" 527 528#: ../semanage/seobject.py:515 529#, python-format 530msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" 531msgstr "" 532"Impossible de définir le domaine permissif %s (échec de l’installation du " 533"module)" 534 535#: ../semanage/seobject.py:521 536#, python-format 537msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" 538msgstr "" 539"Impossible de supprimer le domaine permissif %s (échec de la suppression)" 540 541#: ../semanage/seobject.py:558 ../semanage/seobject.py:628 542#: ../semanage/seobject.py:673 ../semanage/seobject.py:792 543#: ../semanage/seobject.py:822 ../semanage/seobject.py:887 544#: ../semanage/seobject.py:943 ../semanage/seobject.py:1221 545#: ../semanage/seobject.py:1487 ../semanage/seobject.py:2497 546#: ../semanage/seobject.py:2570 ../semanage/seobject.py:2594 547#: ../semanage/seobject.py:2725 ../semanage/seobject.py:2776 548#, python-format 549msgid "Could not create a key for %s" 550msgstr "Impossible de créer une clef pour %s" 551 552#: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632 553#: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:683 554#, python-format 555msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" 556msgstr "Ne peut vérifier si le mappage de connexion est défini pour %s" 557 558#: ../semanage/seobject.py:564 559#, python-format 560msgid "Login mapping for %s is already defined" 561msgstr "Le mappage de connexion pour %s existe déjà" 562 563#: ../semanage/seobject.py:569 564#, python-format 565msgid "Linux Group %s does not exist" 566msgstr "Le groupe Linux %s n’existe pas" 567 568#: ../semanage/seobject.py:574 569#, python-format 570msgid "Linux User %s does not exist" 571msgstr "L’utilisateur Linux %s n’existe pas" 572 573#: ../semanage/seobject.py:578 574#, python-format 575msgid "Could not create login mapping for %s" 576msgstr "Ne peut mapper le nom d’utilisateur pour %s" 577 578#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:836 579#, python-format 580msgid "Could not set name for %s" 581msgstr "Impossible de définir le nom pour %s" 582 583#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:846 584#, python-format 585msgid "Could not set MLS range for %s" 586msgstr "Impossible de définir une plage MLS pour %s" 587 588#: ../semanage/seobject.py:591 589#, python-format 590msgid "Could not set SELinux user for %s" 591msgstr "Impossible de définir une identité SELinux pour %s" 592 593#: ../semanage/seobject.py:595 594#, python-format 595msgid "Could not add login mapping for %s" 596msgstr "Impossible d’ajouter un mappage pour %s" 597 598#: ../semanage/seobject.py:611 599msgid "Requires seuser or serange" 600msgstr "seuser ou un serange obligatoire" 601 602#: ../semanage/seobject.py:634 ../semanage/seobject.py:679 603#, python-format 604msgid "Login mapping for %s is not defined" 605msgstr "Le mappage de connexion pour %s n’est pas défini" 606 607#: ../semanage/seobject.py:638 608#, python-format 609msgid "Could not query seuser for %s" 610msgstr "Impossible d’interroger le seuser pour %s" 611 612#: ../semanage/seobject.py:653 613#, python-format 614msgid "Could not modify login mapping for %s" 615msgstr "Impossible de modifier le mappage pour %s" 616 617#: ../semanage/seobject.py:685 618#, python-format 619msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" 620msgstr "" 621"La correspondance utilisateurs - identités SELinux pour %s est définie dans " 622"une stratégie, elle ne peut être supprimée" 623 624#: ../semanage/seobject.py:689 625#, python-format 626msgid "Could not delete login mapping for %s" 627msgstr "" 628"Impossible de supprimer la correspondance utilisateurs - identités SELinux " 629"pour %s" 630 631#: ../semanage/seobject.py:708 ../semanage/seobject.py:740 632#: ../semanage/seobject.py:986 633msgid "Could not list login mappings" 634msgstr "Impossible de lister les mappages" 635 636#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779 637#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156 638#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138 639msgid "Login Name" 640msgstr "Nom pour l’ouverture de session" 641 642#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779 643#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041 644#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182 645#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156 646#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242 647#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897 648msgid "SELinux User" 649msgstr "Identité SELinux" 650 651#: ../semanage/seobject.py:767 652msgid "MLS/MCS Range" 653msgstr "Intervalle MLS/MCS" 654 655#: ../semanage/seobject.py:767 656msgid "Service" 657msgstr "Service" 658 659#: ../semanage/seobject.py:795 ../semanage/seobject.py:826 660#: ../semanage/seobject.py:891 ../semanage/seobject.py:947 661#: ../semanage/seobject.py:953 662#, python-format 663msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" 664msgstr "Impossible de vérifier si l’identité SELinux %s est définie" 665 666#: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:897 667#: ../semanage/seobject.py:959 668#, python-format 669msgid "Could not query user for %s" 670msgstr "Impossible d’interroger l’utilisateur pour %s" 671 672#: ../semanage/seobject.py:818 673#, python-format 674msgid "You must add at least one role for %s" 675msgstr "Vous devez ajouter au moins un rôle pour %s" 676 677#: ../semanage/seobject.py:828 678#, python-format 679msgid "SELinux user %s is already defined" 680msgstr "L'utilisateur SELinux %s existe déjà" 681 682#: ../semanage/seobject.py:832 683#, python-format 684msgid "Could not create SELinux user for %s" 685msgstr "Impossible de créer une identité SELinux pour %s" 686 687#: ../semanage/seobject.py:841 688#, python-brace-format 689msgid "Could not add role {role} for {name}" 690msgstr "Impossible d'ajouter le {rôle} pour le {nom}" 691 692#: ../semanage/seobject.py:850 693#, python-format 694msgid "Could not set MLS level for %s" 695msgstr "Impossible de régler le niveau MLS pour %s" 696 697#: ../semanage/seobject.py:853 698#, python-brace-format 699msgid "Could not add prefix {prefix} for {role}" 700msgstr "Impossible d'ajouter le {préfixe} pour le {rôle}" 701 702#: ../semanage/seobject.py:856 703#, python-format 704msgid "Could not extract key for %s" 705msgstr "Impossible d’extraire la clef pour %s" 706 707#: ../semanage/seobject.py:860 708#, python-format 709msgid "Could not add SELinux user %s" 710msgstr "Impossible d’ajouter l’identité SELinux %s" 711 712#: ../semanage/seobject.py:881 713msgid "Requires prefix, roles, level or range" 714msgstr "Exige un préfixe, un rôle, un niveau ou une plage" 715 716#: ../semanage/seobject.py:883 717msgid "Requires prefix or roles" 718msgstr "Exige un préfixe ou un rôle" 719 720#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:949 721#, python-format 722msgid "SELinux user %s is not defined" 723msgstr "L’identité SELinux %s n’existe pas" 724 725#: ../semanage/seobject.py:922 726#, python-format 727msgid "Could not modify SELinux user %s" 728msgstr "Impossible de modifier l’identité SELinux %s" 729 730#: ../semanage/seobject.py:955 731#, python-format 732msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" 733msgstr "" 734"L’identité SELinux %s est définie dans une stratégie, elle ne peut être " 735"supprimée" 736 737#: ../semanage/seobject.py:966 738#, python-format 739msgid "Could not delete SELinux user %s" 740msgstr "Impossible de supprimer l’identité SELinux %s" 741 742#: ../semanage/seobject.py:1004 743msgid "Could not list SELinux users" 744msgstr "Impossible de lister les identités SELinux" 745 746#: ../semanage/seobject.py:1010 747#, python-format 748msgid "Could not list roles for user %s" 749msgstr "Impossible de lister les rôles de l’utilisateur %s" 750 751#: ../semanage/seobject.py:1035 752msgid "Labeling" 753msgstr "Étiquetage" 754 755#: ../semanage/seobject.py:1035 756msgid "MLS/" 757msgstr "MLS/" 758 759#: ../semanage/seobject.py:1036 760msgid "Prefix" 761msgstr "Préfixe" 762 763#: ../semanage/seobject.py:1036 764msgid "MCS Level" 765msgstr "Niveau MCS" 766 767#: ../semanage/seobject.py:1036 768msgid "MCS Range" 769msgstr "Intervalle MCS" 770 771#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041 772#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262 773#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 774#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382 775msgid "SELinux Roles" 776msgstr "Rôles SELinux" 777 778#: ../semanage/seobject.py:1066 779msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp" 780msgstr "Le protocole doit être l'un des suivants : udp, tcp, dccp ou sctp" 781 782#: ../semanage/seobject.py:1068 783msgid "Port is required" 784msgstr "Un numéro de port nécessaire" 785 786#: ../semanage/seobject.py:1082 787msgid "Invalid Port" 788msgstr "Port invalide" 789 790#: ../semanage/seobject.py:1086 791#, python-brace-format 792msgid "Could not create a key for {proto}/{port}" 793msgstr "Impossible de créer une clef pour {proto}/{port}" 794 795#: ../semanage/seobject.py:1097 ../semanage/seobject.py:1371 796#: ../semanage/seobject.py:1626 797msgid "Type is required" 798msgstr "Indiquez un type" 799 800#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1167 801#, python-format 802msgid "Type %s is invalid, must be a port type" 803msgstr "Le type %s est invalide, il doit être un type de port" 804 805#: ../semanage/seobject.py:1108 ../semanage/seobject.py:1173 806#: ../semanage/seobject.py:1239 ../semanage/seobject.py:1245 807#, python-brace-format 808msgid "Could not check if port {proto}/{port} is defined" 809msgstr "Impossible de vérifier si le port {proto}/{port} est défini" 810 811#: ../semanage/seobject.py:1110 812#, python-brace-format 813msgid "Port {proto}/{port} already defined" 814msgstr "Le port {proto}/{port} est déjà défini" 815 816#: ../semanage/seobject.py:1114 817#, python-brace-format 818msgid "Could not create port for {proto}/{port}" 819msgstr "Impossible de créer un port pour {proto}/{port}" 820 821#: ../semanage/seobject.py:1120 822#, python-brace-format 823msgid "Could not create context for {proto}/{port}" 824msgstr "Impossible de créer le contexte pour {proto}/{port}" 825 826#: ../semanage/seobject.py:1124 827#, python-brace-format 828msgid "Could not set user in port context for {proto}/{port}" 829msgstr "" 830"Impossible de définir l'utilisateur dans le contexte du port pour " 831"{proto}/{port}" 832 833#: ../semanage/seobject.py:1128 834#, python-brace-format 835msgid "Could not set role in port context for {proto}/{port}" 836msgstr "" 837"Impossible de définir le rôle dans le contexte du port pour {proto}/{port}" 838 839#: ../semanage/seobject.py:1132 840#, python-brace-format 841msgid "Could not set type in port context for {proto}/{port}" 842msgstr "" 843"Impossible de définir le type dans le contexte du port pour {proto}/{port}" 844 845#: ../semanage/seobject.py:1137 846#, python-brace-format 847msgid "Could not set mls fields in port context for {proto}/{port}" 848msgstr "" 849"Impossible de définir les champs MLS dans le contexte du port pour " 850"{proto}/{port}" 851 852#: ../semanage/seobject.py:1141 853#, python-brace-format 854msgid "Could not set port context for {proto}/{port}" 855msgstr "Impossible de définir le contexte du port pour {proto}/{port}" 856 857#: ../semanage/seobject.py:1145 858#, python-brace-format 859msgid "Could not add port {proto}/{port}" 860msgstr "Impossible d'ajouter le port {proto}/{port}" 861 862#: ../semanage/seobject.py:1161 ../semanage/seobject.py:1433 863#: ../semanage/seobject.py:1687 ../semanage/seobject.py:1965 864#: ../semanage/seobject.py:2171 865msgid "Requires setype or serange" 866msgstr "setype ou serange obligatoire" 867 868#: ../semanage/seobject.py:1163 ../semanage/seobject.py:1435 869#: ../semanage/seobject.py:1689 870msgid "Requires setype" 871msgstr "setype obligatoire" 872 873#: ../semanage/seobject.py:1175 ../semanage/seobject.py:1241 874#, python-brace-format 875msgid "Port {proto}/{port} is not defined" 876msgstr "Le port {proto}/{port} n'est pas défini" 877 878#: ../semanage/seobject.py:1179 879#, python-brace-format 880msgid "Could not query port {proto}/{port}" 881msgstr "Impossible d'interroger le port {proto}/{port}" 882 883#: ../semanage/seobject.py:1193 884#, python-brace-format 885msgid "Could not modify port {proto}/{port}" 886msgstr "Impossible de modifier le port {proto}/{port}" 887 888#: ../semanage/seobject.py:1208 889msgid "Could not list the ports" 890msgstr "Impossible d’énumérer les ports" 891 892#: ../semanage/seobject.py:1225 893#, python-format 894msgid "Could not delete the port %s" 895msgstr "Impossible de supprimer le port %s" 896 897#: ../semanage/seobject.py:1247 898#, python-brace-format 899msgid "Port {proto}/{port} is defined in policy, cannot be deleted" 900msgstr "" 901"Le port {proto}/{port} est défini dans la politique, il ne peut être supprimé" 902 903#: ../semanage/seobject.py:1251 904#, python-brace-format 905msgid "Could not delete port {proto}/{port}" 906msgstr "Impossible de supprimer le port {proto}/{port}" 907 908#: ../semanage/seobject.py:1269 ../semanage/seobject.py:1289 909msgid "Could not list ports" 910msgstr "Impossible d’énumérer les ports" 911 912#: ../semanage/seobject.py:1324 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668 913#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766 914#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630 915msgid "SELinux Port Type" 916msgstr "Types de port SELinux" 917 918#: ../semanage/seobject.py:1324 919msgid "Proto" 920msgstr "Protocole" 921 922#: ../semanage/seobject.py:1324 ../semanage/seobject.py:1830 923#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407 924msgid "Port Number" 925msgstr "Numéro de port" 926 927#: ../semanage/seobject.py:1346 928msgid "Subnet Prefix is required" 929msgstr "Un préfixe de sous-réseau est requis" 930 931#: ../semanage/seobject.py:1356 932msgid "Invalid Pkey" 933msgstr "Pkey invalide" 934 935#: ../semanage/seobject.py:1360 936#, python-brace-format 937msgid "Could not create a key for {subnet_prefix}/{pkey}" 938msgstr "Impossible de créer une clef pour {subnet_prefix}/{pkey}" 939 940#: ../semanage/seobject.py:1376 ../semanage/seobject.py:1440 941#, python-format 942msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type" 943msgstr "Le type %s est invalide, il doit être un type de ibpkey" 944 945#: ../semanage/seobject.py:1382 ../semanage/seobject.py:1446 946#: ../semanage/seobject.py:1500 ../semanage/seobject.py:1506 947#, python-brace-format 948msgid "Could not check if ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined" 949msgstr "Impossible de vérifier si l’ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} est définie" 950 951#: ../semanage/seobject.py:1384 952#, python-brace-format 953msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} already defined" 954msgstr "L’ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} est déjà définie" 955 956#: ../semanage/seobject.py:1388 957#, python-brace-format 958msgid "Could not create ibpkey for {subnet_prefix}/{pkey}" 959msgstr "Impossible de créer une ibpkey pour {subnet_prefix}/{pkey}" 960 961#: ../semanage/seobject.py:1394 962#, python-brace-format 963msgid "Could not create context for {subnet_prefix}/{pkey}" 964msgstr "Impossible de créer le contexte pour {subnet_prefix}/{pkey}" 965 966#: ../semanage/seobject.py:1398 967#, python-brace-format 968msgid "Could not set user in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 969msgstr "" 970"Impossible de définir l’utilisateur dans le contexte de l’ibpkey pour " 971"{subnet_prefix}/{pkey}" 972 973#: ../semanage/seobject.py:1402 974#, python-brace-format 975msgid "Could not set role in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 976msgstr "" 977"Impossible de définir le rôle dans le contexte de l’ibpkey pour " 978"{subnet_prefix}/{pkey}" 979 980#: ../semanage/seobject.py:1406 981#, python-brace-format 982msgid "Could not set type in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 983msgstr "" 984"Impossible de définir le type dans le contexte de l’ibpkey pour " 985"{subnet_prefix}/{pkey}" 986 987#: ../semanage/seobject.py:1411 988#, python-brace-format 989msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 990msgstr "" 991"Impossible de définir les champs MLS dans le contexte de l’ibpkey pour " 992"{subnet_prefix}/{pkey}" 993 994#: ../semanage/seobject.py:1415 995#, python-brace-format 996msgid "Could not set ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 997msgstr "" 998"Impossible de définir le contexte de l’ibpkey pour {subnet_prefix}/{pkey}" 999 1000#: ../semanage/seobject.py:1419 1001#, python-brace-format 1002msgid "Could not add ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1003msgstr "Impossible d’ajouter une ibpkey pour {subnet_prefix}/{pkey}" 1004 1005#: ../semanage/seobject.py:1448 ../semanage/seobject.py:1502 1006#, python-brace-format 1007msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is not defined" 1008msgstr "L’ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} n’est pas définie" 1009 1010#: ../semanage/seobject.py:1452 1011#, python-brace-format 1012msgid "Could not query ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1013msgstr "Impossible d’interroger l’ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1014 1015#: ../semanage/seobject.py:1463 1016#, python-brace-format 1017msgid "Could not modify ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1018msgstr "Impossible de modifier l’ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1019 1020#: ../semanage/seobject.py:1476 1021msgid "Could not list the ibpkeys" 1022msgstr "Impossible de répertorier les ibpkey" 1023 1024#: ../semanage/seobject.py:1491 1025#, python-format 1026msgid "Could not delete the ibpkey %s" 1027msgstr "Impossible de supprimer l’ibpkey %s" 1028 1029#: ../semanage/seobject.py:1508 1030#, python-brace-format 1031msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined in policy, cannot be deleted" 1032msgstr "" 1033"L’ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} est définie dans la politique, elle ne peut " 1034"être supprimée" 1035 1036#: ../semanage/seobject.py:1512 1037#, python-brace-format 1038msgid "Could not delete ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1039msgstr "Impossible de supprimer l’ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1040 1041#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:1549 1042msgid "Could not list ibpkeys" 1043msgstr "Impossible de répertorier les ibpkey" 1044 1045#: ../semanage/seobject.py:1584 1046msgid "SELinux IB Pkey Type" 1047msgstr "Type Infiniband PKey SELinux" 1048 1049#: ../semanage/seobject.py:1584 1050msgid "Subnet_Prefix" 1051msgstr "Subnet_Prefix" 1052 1053#: ../semanage/seobject.py:1584 1054msgid "Pkey Number" 1055msgstr "Numéro Pkey" 1056 1057#: ../semanage/seobject.py:1606 1058msgid "IB device name is required" 1059msgstr "Un nom de périphérique IB est requis" 1060 1061#: ../semanage/seobject.py:1611 1062msgid "Invalid Port Number" 1063msgstr "Numéro de port invalide" 1064 1065#: ../semanage/seobject.py:1615 1066#, python-brace-format 1067msgid "Could not create a key for ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1068msgstr "Impossible de créer une clef pour ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1069 1070#: ../semanage/seobject.py:1631 ../semanage/seobject.py:1694 1071#, python-format 1072msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type" 1073msgstr "Le type %s est invalide, il doit être un type de ibendport" 1074 1075#: ../semanage/seobject.py:1636 1076#, python-brace-format 1077msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{port} is defined" 1078msgstr "Impossible de vérifier si le ibendport {ibdev_name}/{port} est défini" 1079 1080#: ../semanage/seobject.py:1638 1081#, python-brace-format 1082msgid "ibendport {ibdev_name}/{port} already defined" 1083msgstr "L'ibendport {ibdev_name}/{port} est déjà défini" 1084 1085#: ../semanage/seobject.py:1642 1086#, python-brace-format 1087msgid "Could not create ibendport for {ibdev_name}/{port}" 1088msgstr "Impossible de créer un ibendport pour {ibdev_name}/{port}" 1089 1090#: ../semanage/seobject.py:1648 1091#, python-brace-format 1092msgid "Could not create context for {ibendport}/{port}" 1093msgstr "Impossible de créer le contexte pour {ibendport}/{port}" 1094 1095#: ../semanage/seobject.py:1652 1096#, python-brace-format 1097msgid "Could not set user in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1098msgstr "" 1099"Impossible de définir l’utilisateur dans le contexte du ibendport pour " 1100"{ibdev_name}/{port}" 1101 1102#: ../semanage/seobject.py:1656 1103#, python-brace-format 1104msgid "Could not set role in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1105msgstr "" 1106"Impossible de définir le rôle dans le contexte du ibendport pour " 1107"{ibdev_name}/{port}" 1108 1109#: ../semanage/seobject.py:1660 1110#, python-brace-format 1111msgid "Could not set type in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1112msgstr "" 1113"Impossible de définir le type dans le contexte du ibendport pour " 1114"{ibdev_name}/{port}" 1115 1116#: ../semanage/seobject.py:1665 1117#, python-brace-format 1118msgid "Could not set mls fields in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1119msgstr "" 1120"Impossible de définir les champs MLS dans le contexte du ibendport pour " 1121"{ibdev_name}/{port}" 1122 1123#: ../semanage/seobject.py:1669 1124#, python-brace-format 1125msgid "Could not set ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1126msgstr "Impossible de définir le contexte du ibendport pour {ibdev_name}/{port}" 1127 1128#: ../semanage/seobject.py:1673 1129#, python-brace-format 1130msgid "Could not add ibendport {ibdev_name}/{port}" 1131msgstr "Impossible d’ajouter un ibendport {ibdev_name}/{port}" 1132 1133#: ../semanage/seobject.py:1700 ../semanage/seobject.py:1752 1134#: ../semanage/seobject.py:1758 1135#, python-brace-format 1136msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined" 1137msgstr "" 1138"Impossible de vérifier si l'ibendport {ibdev_name}/{ibenport} est défini" 1139 1140#: ../semanage/seobject.py:1702 ../semanage/seobject.py:1754 1141#, python-brace-format 1142msgid "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is not defined" 1143msgstr "L’ibendport {ibdev_name}/{ibendport} n’est pas défini" 1144 1145#: ../semanage/seobject.py:1706 1146#, python-brace-format 1147msgid "Could not query ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1148msgstr "Impossible d’interroger l’ibenport {ibdev_name}/{ibendport}" 1149 1150#: ../semanage/seobject.py:1717 1151#, python-brace-format 1152msgid "Could not modify ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1153msgstr "Impossible de modifier l’ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1154 1155#: ../semanage/seobject.py:1730 1156msgid "Could not list the ibendports" 1157msgstr "Impossible de lister les ibendport" 1158 1159#: ../semanage/seobject.py:1739 1160#, python-brace-format 1161msgid "Could not create a key for {ibdev_name}/{port}" 1162msgstr "Impossible de créer une clef pour {ibdev_name}/{port}" 1163 1164#: ../semanage/seobject.py:1743 1165#, python-brace-format 1166msgid "Could not delete the ibendport {ibdev_name}/{port}" 1167msgstr "Impossible de supprimer l’ibendport {ibdev_name}/{port}" 1168 1169#: ../semanage/seobject.py:1760 1170#, python-brace-format 1171msgid "" 1172"ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined in policy, cannot be deleted" 1173msgstr "" 1174"L’ibendport {ibdev_name}/{ibendport} est défini dans la politique, il ne " 1175"peut être supprimé" 1176 1177#: ../semanage/seobject.py:1764 1178#, python-brace-format 1179msgid "Could not delete ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1180msgstr "Impossible de supprimer l’ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1181 1182#: ../semanage/seobject.py:1780 ../semanage/seobject.py:1800 1183msgid "Could not list ibendports" 1184msgstr "Impossible de lister les ibendport" 1185 1186#: ../semanage/seobject.py:1830 1187msgid "SELinux IB End Port Type" 1188msgstr "Types de IB End port SELinux" 1189 1190#: ../semanage/seobject.py:1830 1191msgid "IB Device Name" 1192msgstr "Nom du périphérique IB" 1193 1194#: ../semanage/seobject.py:1856 1195msgid "Node Address is required" 1196msgstr "L’adresse du nœud est requise" 1197 1198#: ../semanage/seobject.py:1868 ../semanage/seobject.py:1880 1199msgid "Unknown or missing protocol" 1200msgstr "Protocole inconnu ou manquant" 1201 1202#: ../semanage/seobject.py:1894 1203msgid "SELinux node type is required" 1204msgstr "Le type de nœud SELinux est nécessaire" 1205 1206#: ../semanage/seobject.py:1899 ../semanage/seobject.py:1970 1207#, python-format 1208msgid "Type %s is invalid, must be a node type" 1209msgstr "Le type %s est invalide, il doit être un type de nœud" 1210 1211#: ../semanage/seobject.py:1903 ../semanage/seobject.py:1974 1212#: ../semanage/seobject.py:2011 ../semanage/seobject.py:2112 1213#: ../semanage/seobject.py:2175 ../semanage/seobject.py:2211 1214#: ../semanage/seobject.py:2430 1215#, python-format 1216msgid "Could not create key for %s" 1217msgstr "Impossible de créer la clef pour %s" 1218 1219#: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978 1220#: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2021 1221#, python-format 1222msgid "Could not check if addr %s is defined" 1223msgstr "Impossible de vérifier si l’adresse %s est définie" 1224 1225#: ../semanage/seobject.py:1909 1226#, python-format 1227msgid "Addr %s already defined" 1228msgstr "Addr %s est déjà définie" 1229 1230#: ../semanage/seobject.py:1913 1231#, python-format 1232msgid "Could not create addr for %s" 1233msgstr "Impossible de créer une adresse pour %s" 1234 1235#: ../semanage/seobject.py:1919 ../semanage/seobject.py:2127 1236#: ../semanage/seobject.py:2384 1237#, python-format 1238msgid "Could not create context for %s" 1239msgstr "Impossible de créer le contexte pour %s" 1240 1241#: ../semanage/seobject.py:1923 1242#, python-format 1243msgid "Could not set mask for %s" 1244msgstr "Impossible de définir le masque pour %s" 1245 1246#: ../semanage/seobject.py:1927 1247#, python-format 1248msgid "Could not set user in addr context for %s" 1249msgstr "" 1250"Impossible de définir l’utilisateur dans le contexte de l’adresse pour %s" 1251 1252#: ../semanage/seobject.py:1931 1253#, python-format 1254msgid "Could not set role in addr context for %s" 1255msgstr "Impossible de définir le rôle dans le contexte de l’adresse pour %s" 1256 1257#: ../semanage/seobject.py:1935 1258#, python-format 1259msgid "Could not set type in addr context for %s" 1260msgstr "Impossible de définir le type dans le contexte de l’adresse pour %s" 1261 1262#: ../semanage/seobject.py:1940 1263#, python-format 1264msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" 1265msgstr "" 1266"Impossible de définir les champs MLS dans le contexte de l’adresse pour %s" 1267 1268#: ../semanage/seobject.py:1944 1269#, python-format 1270msgid "Could not set addr context for %s" 1271msgstr "Impossible de définir le contexte de l’adresse pour %s" 1272 1273#: ../semanage/seobject.py:1948 1274#, python-format 1275msgid "Could not add addr %s" 1276msgstr "Impossible d’ajouter l’adresse %s" 1277 1278#: ../semanage/seobject.py:1980 ../semanage/seobject.py:2017 1279#, python-format 1280msgid "Addr %s is not defined" 1281msgstr "L’adresse %s n’est pas définie" 1282 1283#: ../semanage/seobject.py:1984 1284#, python-format 1285msgid "Could not query addr %s" 1286msgstr "Impossible d’interroger l’adresse %s" 1287 1288#: ../semanage/seobject.py:1994 1289#, python-format 1290msgid "Could not modify addr %s" 1291msgstr "Impossible de modifier l’adresse %s" 1292 1293#: ../semanage/seobject.py:2023 1294#, python-format 1295msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" 1296msgstr "" 1297"L’adresse %s est définie dans la stratégie, elle ne peut être supprimée" 1298 1299#: ../semanage/seobject.py:2027 1300#, python-format 1301msgid "Could not delete addr %s" 1302msgstr "Impossible de supprimer l’adresse %s" 1303 1304#: ../semanage/seobject.py:2041 1305msgid "Could not deleteall node mappings" 1306msgstr "Impossible de supprimer toutes les correspondances de nœuds" 1307 1308#: ../semanage/seobject.py:2055 1309msgid "Could not list addrs" 1310msgstr "Impossible d’énumérer les adresses" 1311 1312#: ../semanage/seobject.py:2108 ../semanage/seobject.py:2421 1313msgid "SELinux Type is required" 1314msgstr "Type SELinux nécessaire" 1315 1316#: ../semanage/seobject.py:2116 ../semanage/seobject.py:2179 1317#: ../semanage/seobject.py:2215 ../semanage/seobject.py:2221 1318#, python-format 1319msgid "Could not check if interface %s is defined" 1320msgstr "Impossible de vérifier si l’interface %s existe" 1321 1322#: ../semanage/seobject.py:2118 1323#, python-format 1324msgid "Interface %s already defined" 1325msgstr "L'interface %s est déjà définie" 1326 1327#: ../semanage/seobject.py:2122 1328#, python-format 1329msgid "Could not create interface for %s" 1330msgstr "Impossible de créer l’interface pour %s" 1331 1332#: ../semanage/seobject.py:2131 1333#, python-format 1334msgid "Could not set user in interface context for %s" 1335msgstr "" 1336"Impossible de définir l’utilisateur dans le contexte d’interface pour %s" 1337 1338#: ../semanage/seobject.py:2135 1339#, python-format 1340msgid "Could not set role in interface context for %s" 1341msgstr "Impossible de définir le rôle dans le contexte d’interface pour %s" 1342 1343#: ../semanage/seobject.py:2139 1344#, python-format 1345msgid "Could not set type in interface context for %s" 1346msgstr "Impossible de définir le type dans le contexte d’interface pour %s" 1347 1348#: ../semanage/seobject.py:2144 1349#, python-format 1350msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" 1351msgstr "" 1352"Impossible de définir les champs MLS dans le contexte d’interface pour %s" 1353 1354#: ../semanage/seobject.py:2148 1355#, python-format 1356msgid "Could not set interface context for %s" 1357msgstr "Impossible de définir le contexte d’interface pour %s" 1358 1359#: ../semanage/seobject.py:2152 1360#, python-format 1361msgid "Could not set message context for %s" 1362msgstr "Impossible de définir le contexte du message pour %s" 1363 1364#: ../semanage/seobject.py:2156 1365#, python-format 1366msgid "Could not add interface %s" 1367msgstr "Impossible d’ajouter l’interface %s" 1368 1369#: ../semanage/seobject.py:2181 ../semanage/seobject.py:2217 1370#, python-format 1371msgid "Interface %s is not defined" 1372msgstr "L’interface %s n’est pas définie" 1373 1374#: ../semanage/seobject.py:2185 1375#, python-format 1376msgid "Could not query interface %s" 1377msgstr "Impossible d’interroger l’interface %s" 1378 1379#: ../semanage/seobject.py:2196 1380#, python-format 1381msgid "Could not modify interface %s" 1382msgstr "Impossible de modifier l’interface %s" 1383 1384#: ../semanage/seobject.py:2223 1385#, python-format 1386msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" 1387msgstr "" 1388"L’interface %s est définie dans la stratégie, elle ne peut être supprimée" 1389 1390#: ../semanage/seobject.py:2227 1391#, python-format 1392msgid "Could not delete interface %s" 1393msgstr "Impossible de supprimer l’interface %s" 1394 1395#: ../semanage/seobject.py:2241 1396msgid "Could not delete all interface mappings" 1397msgstr "Impossible de supprimer toutes les correspondances d’interfaces" 1398 1399#: ../semanage/seobject.py:2255 1400msgid "Could not list interfaces" 1401msgstr "Impossible d’énumérer les interfaces" 1402 1403#: ../semanage/seobject.py:2280 1404msgid "SELinux Interface" 1405msgstr "Interface SELinux" 1406 1407#: ../semanage/seobject.py:2280 ../semanage/seobject.py:2672 1408msgid "Context" 1409msgstr "Contexte" 1410 1411#: ../semanage/seobject.py:2350 1412#, python-format 1413msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" 1414msgstr "" 1415"La cible %s n’est pas valide. La cible ne peut pas se terminer par une barre " 1416"oblique « / »" 1417 1418#: ../semanage/seobject.py:2353 1419#, python-format 1420msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" 1421msgstr "" 1422"Le substitut %s n’est pas valide. Le substitut ne peut pas se terminer par " 1423"une barre oblique « / »" 1424 1425#: ../semanage/seobject.py:2356 1426#, python-format 1427msgid "Equivalence class for %s already exists" 1428msgstr "La classe d’équivalence pour %s est déjà définie" 1429 1430#: ../semanage/seobject.py:2362 1431#, python-format 1432msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" 1433msgstr "" 1434"La spécification du fichier %s est en conflit avec la règle d'équivalence " 1435"« %s %s »" 1436 1437#: ../semanage/seobject.py:2373 1438#, python-format 1439msgid "Equivalence class for %s does not exist" 1440msgstr "La classe équivalente pour %s n'existe pas" 1441 1442#: ../semanage/seobject.py:2390 1443#, python-format 1444msgid "Could not set user in file context for %s" 1445msgstr "" 1446"Impossible de définir l’utilisateur dans le contexte du fichier pour %s" 1447 1448#: ../semanage/seobject.py:2394 1449#, python-format 1450msgid "Could not set role in file context for %s" 1451msgstr "Impossible de définir le rôle dans le contexte du fichier pour %s" 1452 1453#: ../semanage/seobject.py:2399 ../semanage/seobject.py:2459 1454#, python-format 1455msgid "Could not set mls fields in file context for %s" 1456msgstr "" 1457"Impossible de définir les champs MLS dans le contexte du fichier pour %s" 1458 1459#: ../semanage/seobject.py:2405 1460msgid "Invalid file specification" 1461msgstr "Spécification de fichier invalide" 1462 1463#: ../semanage/seobject.py:2407 1464msgid "File specification can not include spaces" 1465msgstr "La spécification de fichier ne peut inclure d’espace" 1466 1467#: ../semanage/seobject.py:2412 1468#, python-format 1469msgid "" 1470"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" 1471msgstr "" 1472"La spécification du fichier %s est en conflit avec la règle d'équivalence " 1473"« %s %s ». Essayez plutôt d'ajouter « %s »" 1474 1475#: ../semanage/seobject.py:2426 ../semanage/seobject.py:2491 1476#, python-format 1477msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" 1478msgstr "" 1479"Le type %s est invalide, il doit être un type de fichier ou de périphérique" 1480 1481#: ../semanage/seobject.py:2434 ../semanage/seobject.py:2439 1482#: ../semanage/seobject.py:2501 ../semanage/seobject.py:2510 1483#: ../semanage/seobject.py:2598 ../semanage/seobject.py:2602 1484#, python-format 1485msgid "Could not check if file context for %s is defined" 1486msgstr "Impossible de vérifier si le contexte du fichier pour %s est défini" 1487 1488#: ../semanage/seobject.py:2442 1489#, python-format 1490msgid "File context for %s already defined" 1491msgstr "Le contexte du fichier pour %s est déjà défini" 1492 1493#: ../semanage/seobject.py:2446 1494#, python-format 1495msgid "Could not create file context for %s" 1496msgstr "Impossible de créer le contexte du fichier pour %s" 1497 1498#: ../semanage/seobject.py:2454 1499#, python-format 1500msgid "Could not set type in file context for %s" 1501msgstr "Impossible de définir le type dans le contexte du fichier pour %s" 1502 1503#: ../semanage/seobject.py:2462 ../semanage/seobject.py:2534 1504#: ../semanage/seobject.py:2538 1505#, python-format 1506msgid "Could not set file context for %s" 1507msgstr "Impossible de définir le contexte du fichier %s" 1508 1509#: ../semanage/seobject.py:2468 1510#, python-format 1511msgid "Could not add file context for %s" 1512msgstr "Impossible d’ajouter le contexte du fichier pour %s" 1513 1514#: ../semanage/seobject.py:2487 1515msgid "Requires setype, serange or seuser" 1516msgstr "setype, serange ou seuser nécessaire" 1517 1518#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2516 1519#, python-format 1520msgid "Could not query file context for %s" 1521msgstr "Impossible d’interroger le contexte du fichier pour %s" 1522 1523#: ../semanage/seobject.py:2512 ../semanage/seobject.py:2606 1524#, python-format 1525msgid "File context for %s is not defined" 1526msgstr "Le contexte du fichier pour %s n’est pas défini" 1527 1528#: ../semanage/seobject.py:2542 1529#, python-format 1530msgid "Could not modify file context for %s" 1531msgstr "Impossible de modifier le contexte du fichier pour %s" 1532 1533#: ../semanage/seobject.py:2560 1534msgid "Could not list the file contexts" 1535msgstr "Impossible d’énumérer les contextes de fichiers" 1536 1537#: ../semanage/seobject.py:2574 1538#, python-format 1539msgid "Could not delete the file context %s" 1540msgstr "Impossible de supprimer le contexte du fichier pour %s" 1541 1542#: ../semanage/seobject.py:2604 1543#, python-format 1544msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" 1545msgstr "" 1546"Le contexte du fichier pour %s est défini dans la stratégie, il ne peut être " 1547"supprimé" 1548 1549#: ../semanage/seobject.py:2610 1550#, python-format 1551msgid "Could not delete file context for %s" 1552msgstr "Impossible de supprimer le contexte du fichier pour %s" 1553 1554#: ../semanage/seobject.py:2627 1555msgid "Could not list file contexts" 1556msgstr "Impossible de lister les contextes de fichiers" 1557 1558#: ../semanage/seobject.py:2631 1559msgid "Could not list file contexts for home directories" 1560msgstr "" 1561"Impossible de répertorier les contextes de fichiers pour les des dossiers " 1562"home" 1563 1564#: ../semanage/seobject.py:2635 1565msgid "Could not list local file contexts" 1566msgstr "Impossible de lister les contextes de fichiers locaux" 1567 1568#: ../semanage/seobject.py:2672 1569msgid "SELinux fcontext" 1570msgstr "contexte fichier SELinux" 1571 1572#: ../semanage/seobject.py:2685 1573msgid "" 1574"\n" 1575"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 1576msgstr "" 1577"\n" 1578"Équivalence fcontext de distribution SELinux \n" 1579 1580#: ../semanage/seobject.py:2690 1581msgid "" 1582"\n" 1583"SELinux Local fcontext Equivalence \n" 1584msgstr "" 1585"\n" 1586"Équivalence fcontext locale SELinux \n" 1587 1588#: ../semanage/seobject.py:2728 ../semanage/seobject.py:2779 1589#: ../semanage/seobject.py:2785 1590#, python-format 1591msgid "Could not check if boolean %s is defined" 1592msgstr "Impossible de vérifier si le booléen %s est défini" 1593 1594#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781 1595#, python-format 1596msgid "Boolean %s is not defined" 1597msgstr "Le booléen %s n’est pas défini" 1598 1599#: ../semanage/seobject.py:2734 1600#, python-format 1601msgid "Could not query file context %s" 1602msgstr "Impossible d’interroger le contexte du fichier %s" 1603 1604#: ../semanage/seobject.py:2739 1605#, python-format 1606msgid "You must specify one of the following values: %s" 1607msgstr "Vous devez spécifier une des valeurs suivantes : %s" 1608 1609#: ../semanage/seobject.py:2744 1610#, python-format 1611msgid "Could not set active value of boolean %s" 1612msgstr "Impossible de définir une valeur active du booléen %s" 1613 1614#: ../semanage/seobject.py:2747 1615#, python-format 1616msgid "Could not modify boolean %s" 1617msgstr "Impossible de modifier les booléens %s" 1618 1619#: ../semanage/seobject.py:2763 1620#, python-brace-format 1621msgid "Bad format {filename}: Record {record}" 1622msgstr "Mauvais format {filename}: Enrigistrement {record}" 1623 1624#: ../semanage/seobject.py:2787 1625#, python-format 1626msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" 1627msgstr "Le booléen %s est défini dans la stratégie, il ne peut être supprimé" 1628 1629#: ../semanage/seobject.py:2791 1630#, python-format 1631msgid "Could not delete boolean %s" 1632msgstr "Impossible de supprimer le booléen %s" 1633 1634#: ../semanage/seobject.py:2803 ../semanage/seobject.py:2820 1635msgid "Could not list booleans" 1636msgstr "Impossible d’énumérer les booléens" 1637 1638#: ../semanage/seobject.py:2853 1639msgid "off" 1640msgstr "fermé" 1641 1642#: ../semanage/seobject.py:2853 1643msgid "on" 1644msgstr "ouvert" 1645 1646#: ../semanage/seobject.py:2865 1647msgid "SELinux boolean" 1648msgstr "booléen SELinux" 1649 1650#: ../semanage/seobject.py:2865 1651msgid "State" 1652msgstr "État" 1653 1654#: ../semanage/seobject.py:2865 1655msgid "Default" 1656msgstr "Par défaut" 1657 1658#: ../semanage/seobject.py:2865 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140 1659#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510 1660#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099 1661msgid "Description" 1662msgstr "Description" 1663 1664#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481 1665msgid "Found circular interface class" 1666msgstr "Une classe d'interface circulaire a été trouvée" 1667 1668#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486 1669#, python-format 1670msgid "Missing interface definition for %s" 1671msgstr "Définition d'interface manquante pour %s" 1672 1673#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 1674msgid "Standard Init Daemon" 1675msgstr "Démon init standard" 1676 1677#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 1678msgid "DBUS System Daemon" 1679msgstr "Démon système DBUS" 1680 1681#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 1682msgid "Internet Services Daemon" 1683msgstr "Démon de services internet" 1684 1685#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 1686msgid "Web Application/Script (CGI)" 1687msgstr "Application Web/Script (CGI)" 1688 1689#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 1690msgid "Sandbox" 1691msgstr "Bac à sable" 1692 1693#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143 1694msgid "User Application" 1695msgstr "Application utilisateur" 1696 1697#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144 1698msgid "Existing Domain Type" 1699msgstr "Type de domaine existant" 1700 1701#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145 1702msgid "Minimal Terminal Login User Role" 1703msgstr "Rôle utilisateur minimal terminal" 1704 1705#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146 1706msgid "Minimal X Windows Login User Role" 1707msgstr "Rôle utilisateur minimal X Window" 1708 1709#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 1710msgid "Desktop Login User Role" 1711msgstr "Rôle utilisateur connexion au bureau" 1712 1713#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148 1714msgid "Administrator Login User Role" 1715msgstr "Rôle utilisateur connexion administrateur" 1716 1717#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149 1718msgid "Confined Root Administrator Role" 1719msgstr "Rôle administrateur root confiné" 1720 1721#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150 1722msgid "Module information for a new type" 1723msgstr "Information de module pour un nouveau type" 1724 1725#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:156 1726msgid "Valid Types:\n" 1727msgstr "Types valides :\n" 1728 1729#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:191 1730#, python-format 1731msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " 1732msgstr "Les ports doivent être des nombres ou des plages de numéros de 1 à %d " 1733 1734#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:203 1735msgid "You must enter a valid policy type" 1736msgstr "Vous devez entrer un type valide de stratégie" 1737 1738#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:206 1739#, python-format 1740msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." 1741msgstr "Vous devez saisir un nom pour le module de stratégie de votre « %s »." 1742 1743#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:344 1744msgid "" 1745"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n " 1746"MODULENAME\"" 1747msgstr "" 1748"Le nom doit être alphanumérique sans espaces. Pensez à utiliser l’option « -" 1749"n MODULENAME »" 1750 1751#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:436 1752msgid "User Role types can not be assigned executables." 1753msgstr "" 1754"Les types de rôles utilisateurs ne peuvent se voir affecter des exécutables." 1755 1756#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:442 1757msgid "Only Daemon apps can use an init script." 1758msgstr "" 1759"Seules les applications démon peuvent utiliser un script d’initialisation." 1760 1761#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:460 1762msgid "use_resolve must be a boolean value " 1763msgstr "use_resolve doit être une valeur booléenne " 1764 1765#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:466 1766msgid "use_syslog must be a boolean value " 1767msgstr "use_syslog doit être une valeur booléenne " 1768 1769#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:472 1770msgid "use_kerberos must be a boolean value " 1771msgstr "use_kerberos doit être une valeur booléenne " 1772 1773#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:478 1774msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " 1775msgstr "manage_krb5_rcache doit être une valeur booléenne " 1776 1777#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:508 1778msgid "USER Types automatically get a tmp type" 1779msgstr "Les types UTILISATEUR automatiquement un type tmp" 1780 1781#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:845 1782#, python-format 1783msgid "'%s' policy modules require existing domains" 1784msgstr "Les modules de stratégie « %s » requièrent des domaines existant" 1785 1786#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:870 1787msgid "Type field required" 1788msgstr "Champ type nécessaire" 1789 1790#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:883 1791#, python-format 1792msgid "" 1793"You need to define a new type which ends with: \n" 1794" %s" 1795msgstr "" 1796"Vous devez définir un nouveau type qui se termine par :\n" 1797" %s" 1798 1799#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1111 1800msgid "You must enter the executable path for your confined process" 1801msgstr "Vous devez entrer le chemin de exécutable pour votre processus confiné" 1802 1803#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1376 1804msgid "Created the following files:\n" 1805msgstr "Création des fichiers suivants :\n" 1806 1807#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1377 1808msgid "Type Enforcement file" 1809msgstr "Fichier d’application de type" 1810 1811#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378 1812msgid "Interface file" 1813msgstr "Fichier interface" 1814 1815#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379 1816msgid "File Contexts file" 1817msgstr "Fichier de contexte fichier" 1818 1819#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381 1820msgid "Spec file" 1821msgstr "Fichier de spécification" 1822 1823#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382 1824msgid "Setup Script" 1825msgstr "Script de configuration" 1826 1827#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 1828#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826 1829#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 1830#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 1831msgid "No" 1832msgstr "Non" 1833 1834#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707 1835#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808 1836#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872 1837#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935 1838msgid "Yes" 1839msgstr "Oui" 1840 1841#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1842msgid "Disable" 1843msgstr "Désactiver" 1844 1845#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1846msgid "Enable" 1847msgstr "Activer" 1848 1849#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720 1850#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461 1851#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493 1852msgid "Advanced >>" 1853msgstr "Avancé >>" 1854 1855#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 1856msgid "Advanced <<" 1857msgstr "Avancé <<" 1858 1859#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76 1860msgid "Advanced Search >>" 1861msgstr "Recherche avancée >>" 1862 1863#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 1864msgid "Advanced Search <<" 1865msgstr "Recherche avancée <<" 1866 1867#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107 1868msgid "" 1869"<small>\n" 1870"To change from Disabled to Enforcing mode\n" 1871"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" 1872"- Reboot, so that the system can relabel\n" 1873"- Once the system is working as planned\n" 1874" * Change the system mode to Enforcing</small>\n" 1875msgstr "" 1876"<small>\n" 1877"Pour passer du mode « Désactivé » (Disabled) au mode " 1878"« Appliqué » (Enforcing)\n" 1879"- Passez du mode système « Désactivé » (Disabled) au mode " 1880"« Permissif » (Permissive)\n" 1881"- Redémarrez afin que le système puisse effectuer un nouvel étiquetage\n" 1882"- Une fois que le système fonctionne comme prévu\n" 1883" * Basculez le mode système sur « Appliqué » (Enforcing)</small>\n" 1884 1885#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502 1886#, python-format 1887msgid "%s is not a valid domain" 1888msgstr "%s n’est pas un domaine valide" 1889 1890#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650 1891msgid "System Status: Disabled" 1892msgstr "État du système : désactivé" 1893 1894#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748 1895msgid "Help: Start Page" 1896msgstr "Aide : page de démarrage" 1897 1898#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 1899msgid "Help: Booleans Page" 1900msgstr "Aide : page booléens" 1901 1902#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 1903msgid "Help: Executable Files Page" 1904msgstr "Aide : page fichiers exécutables" 1905 1906#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761 1907msgid "Help: Writable Files Page" 1908msgstr "Aide : page fichiers accessibles en écriture" 1909 1910#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764 1911msgid "Help: Application Types Page" 1912msgstr "Aide : page types d’application" 1913 1914#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769 1915msgid "Help: Outbound Network Connections Page" 1916msgstr "Aide : page connexions réseau sortantes" 1917 1918#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772 1919msgid "Help: Inbound Network Connections Page" 1920msgstr "Aide : page connexions réseau entrantes" 1921 1922#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 1923msgid "Help: Transition from application Page" 1924msgstr "Aide : page transitions à partir d’applications" 1925 1926#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781 1927msgid "Help: Transition into application Page" 1928msgstr "Aide : page transitions vers des applications" 1929 1930#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784 1931msgid "Help: Transition application file Page" 1932msgstr "Aide : page transitions de fichiers d’applications" 1933 1934#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788 1935msgid "Help: Systems Page" 1936msgstr "Aide : page systèmes" 1937 1938#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792 1939msgid "Help: Lockdown Page" 1940msgstr "Aide : page verrouillage" 1941 1942#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796 1943msgid "Help: Login Page" 1944msgstr "Aide : page connexion" 1945 1946#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800 1947msgid "Help: SELinux User Page" 1948msgstr "Aide : page utilisateur SELinux" 1949 1950#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804 1951msgid "Help: File Equivalence Page" 1952msgstr "Aide : page équivalence de fichiers" 1953 1954#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230 1955#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917 1956#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705 1957msgid "More..." 1958msgstr "Plus..." 1959 1960#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047 1961#, python-format 1962msgid "File path used to enter the '%s' domain." 1963msgstr "Chemin du fichier utilisé pour entrer dans le domaine « %s »." 1964 1965#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048 1966#, python-format 1967msgid "Files to which the '%s' domain can write." 1968msgstr "Fichiers dans lesquels le domaine « %s » peut écrire." 1969 1970#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049 1971#, python-format 1972msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." 1973msgstr "Ports réseaux auxquels le « %s » est autorisé à se connecter." 1974 1975#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050 1976#, python-format 1977msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." 1978msgstr "Ports réseaux que le « %s » est autorisé à écouter." 1979 1980#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051 1981#, python-format 1982msgid "File Types defined for the '%s'." 1983msgstr "Types de fichiers définis pour le « %s »." 1984 1985#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052 1986#, python-format 1987msgid "" 1988"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 1989"'%s'." 1990msgstr "" 1991"Afficher les informations des booléens qui peuvent être utilisés pour " 1992"modifier la stratégie de « %s »." 1993 1994#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053 1995#, python-format 1996msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." 1997msgstr "Display file type information that can be used by the ’%s’." 1998 1999#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054 2000#, python-format 2001msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." 2002msgstr "Afficher les ports réseaux que le « %s » peut se connecter ou écouter." 2003 2004#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055 2005#, python-format 2006msgid "Application Transitions Into '%s'" 2007msgstr "L’application effectue une transition vers « %s »" 2008 2009#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056 2010#, python-format 2011msgid "Application Transitions From '%s'" 2012msgstr "L’application effectue une transition à partir de « %s »" 2013 2014#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057 2015#, python-format 2016msgid "File Transitions From '%s'" 2017msgstr "Le fichier effectue une transition à partir de « %s »" 2018 2019#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058 2020#, python-format 2021msgid "" 2022"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains " 2023"entrypoint." 2024msgstr "" 2025"Exécutables qui feront la transition vers le « %s », lors de l’exécution " 2026"d’un point d’entrée des domaines sélectionnés." 2027 2028#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059 2029#, python-format 2030msgid "" 2031"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes " 2032"them." 2033msgstr "" 2034"Exécutables qui fera la transition vers un domaine différent quand « %s » " 2035"les exécute." 2036 2037#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060 2038#, python-format 2039msgid "Files by '%s' with transitions to a different label." 2040msgstr "" 2041"Les fichiers par « %s » vont effectuer une transition vers une autre " 2042"étiquette." 2043 2044#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061 2045#, python-format 2046msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." 2047msgstr "" 2048"Afficher les applications qui peuvent faire la transition dans ou à travers " 2049"« %s »." 2050 2051#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83 2052msgid "all files" 2053msgstr "tous les fichiers" 2054 2055#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169 2056msgid "MISSING FILE PATH" 2057msgstr "CHEMIN D’ACCÈS DU FICHIER MANQUANT" 2058 2059#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284 2060#, python-format 2061msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s." 2062msgstr "Pour désactiver cette transition, rendez vous sur %sBoolean section%s." 2063 2064#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286 2065#, python-format 2066msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s." 2067msgstr "Pour activer cette transition, rendez-vous sur %sBoolean section%s." 2068 2069#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343 2070msgid "executable" 2071msgstr "exécutable" 2072 2073#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346 2074msgid "writable" 2075msgstr "accessible en écriture" 2076 2077#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349 2078msgid "application" 2079msgstr "application" 2080 2081#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 2082#, python-format 2083msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains." 2084msgstr "" 2085"Ajouter un nouveau chemin d’accès de fichier %(TYPE)s pour les domaines " 2086"« %(DOMAIN)s »." 2087 2088#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 2089#, python-format 2090msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain." 2091msgstr "" 2092"Supprimer les chemins d’accès des fichiers %(TYPE)s pour les domaines " 2093"« %(DOMAIN)s »." 2094 2095#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 2096#, python-format 2097msgid "" 2098"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the " 2099"list can be selected, this indicates they were modified previously." 2100msgstr "" 2101"Modifier le chemin d’accès de fichier %(TYPE)s pour le domaine " 2102"« %(DOMAIN)s ». Seuls les éléments en gras dans la liste peuvent être " 2103"sélectionnés, ceci indique qu’ils ont été modifiés au préalable." 2104 2105#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364 2106msgid "connect" 2107msgstr "connecter" 2108 2109#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367 2110msgid "listen for inbound connections" 2111msgstr "écouter les connexions entrantes" 2112 2113#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369 2114#, python-format 2115msgid "" 2116"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2117msgstr "" 2118"Ajouter une nouvelle définition de port avec laquelle le domaine « %(APP)s » " 2119"est autorisé à %(PERM)s." 2120 2121#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370 2122#, python-format 2123msgid "" 2124"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to " 2125"%(PERM)s." 2126msgstr "" 2127"Supprimer les définitions de port modifiées avec lesquelles le domaine " 2128"« %(APP)s » est autorisé à %(PERM)s." 2129 2130#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371 2131#, python-format 2132msgid "" 2133"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2134msgstr "" 2135"Modifier les définitions de port avec lesquelles le domaine « %(APP)s » est " 2136"autorisé à %(PERM)s." 2137 2138#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 2139msgid "Add new SELinux User/Role definition." 2140msgstr "Ajouter une nouvelle définition de rôle ou utilisateur SELinux." 2141 2142#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 2143msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." 2144msgstr "Supprimer les définitions d’utilisateur ou de rôles SELinux modifiées." 2145 2146#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402 2147msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." 2148msgstr "" 2149"Modifier les définitions d’utilisateurs ou de rôles SELinux sélectionnées." 2150 2151#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409 2152msgid "Add new Login Mapping definition." 2153msgstr "Ajouter une nouvelle définition de mappage de connexion." 2154 2155#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410 2156msgid "Delete modified Login Mapping definitions." 2157msgstr "Supprimer les définitions des mappages de connexion modifiées." 2158 2159#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411 2160msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." 2161msgstr "" 2162"Modifier les définitions des mappages de connexion modifiées sélectionnées." 2163 2164#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418 2165msgid "Add new File Equivalence definition." 2166msgstr "Ajouter une nouvelle définition d’équivalence de fichiers." 2167 2168#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419 2169msgid "Delete modified File Equivalence definitions." 2170msgstr "Supprimer les définitions d’équivalence de fichiers modifiées." 2171 2172#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420 2173msgid "" 2174"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " 2175"the list can be selected, this indicates they were modified previously." 2176msgstr "" 2177"Modifier les définitions d’équivalence de fichiers modifiées sélectionnées. " 2178"Seuls les éléments en gras dans la liste peuvent être sélectionnés, ceci " 2179"indique qu’ils ont été modifiés au préalable." 2180 2181#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 2182#, python-format 2183msgid "Boolean %s Allow Rules" 2184msgstr "Autoriser les règles booléennes %s" 2185 2186#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461 2187#, python-format 2188msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2189msgstr "" 2190"Ajouter le port réseau pour %s. Les ports seront créés une fois la mise à " 2191"jour appliquée." 2192 2193#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462 2194#, python-format 2195msgid "Add Network Port for %s" 2196msgstr "Ajouter le port réseau pour %s" 2197 2198#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467 2199#, python-format 2200msgid "" 2201"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." 2202msgstr "" 2203"Ajouter l’étiquetage de fichier pour %s. Les étiquettes de fichiers seront " 2204"créées une fois la mise à jour appliquée." 2205 2206#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521 2207#, python-format 2208msgid "Add File Labeling for %s" 2209msgstr "Ajouter l’étiquetage de fichier pour %s" 2210 2211#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478 2212msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." 2213msgstr "" 2214"Ajouter le mappage de connexion. Le mappage utilisateur sera créé une fois " 2215"la mise à jour appliquée." 2216 2217#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 2218msgid "Add Login Mapping" 2219msgstr "Ajouter le mappage de connexion" 2220 2221#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484 2222msgid "" 2223"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " 2224"applied." 2225msgstr "" 2226"Ajouter un rôle utilisateur SELinux. Les rôles utilisateur SELinux seront " 2227"créés une fois la mise à jour appliquée." 2228 2229#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485 2230msgid "Add SELinux Users" 2231msgstr "Ajouter des utilisateurs SELinux" 2232 2233#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492 2234msgid "" 2235"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." 2236msgstr "" 2237"Ajouter le mappage d’équivalence de fichiers. Le mappage sera créé une fois " 2238"la mise à jour appliquée." 2239 2240#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493 2241msgid "Add SELinux File Equivalency" 2242msgstr "Ajouter l’équivalence de fichiers SELinux" 2243 2244#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520 2245#, python-format 2246msgid "" 2247"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " 2248"applied." 2249msgstr "" 2250"Modifier l’étiquetage de fichier pour %s. Les étiquettes de fichiers seront " 2251"créées une fois la mise à jour appliquée." 2252 2253#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576 2254msgid "" 2255"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is " 2256"applied." 2257msgstr "" 2258"Modifier le rôle utilisateur SELinux. Les rôles utilisateurs SELinux seront " 2259"créés une fois la mise à jour appliquée." 2260 2261#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577 2262msgid "Modify SELinux Users" 2263msgstr "Modifier les utilisateurs SELinux" 2264 2265#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585 2266msgid "" 2267"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied." 2268msgstr "" 2269"Modifier le mappage de connexion. Le mappage de connexion sera modifié une " 2270"fois la mise à jour appliquée." 2271 2272#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586 2273msgid "Modify Login Mapping" 2274msgstr "Modifier le mappage de connexion" 2275 2276#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592 2277msgid "" 2278"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " 2279"applied." 2280msgstr "" 2281"Modifier le mappage d’équivalence de fichiers. Le mappage sera créé une fois " 2282"la mise à jour appliquée." 2283 2284#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593 2285msgid "Modify SELinux File Equivalency" 2286msgstr "Modifier l’équivalence de fichiers SELinux" 2287 2288#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678 2289#, python-format 2290msgid "" 2291"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2292msgstr "" 2293"Modifier le port réseau pour %s. Les ports seront créés une fois la mise à " 2294"jour appliquée." 2295 2296#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679 2297#, python-format 2298msgid "Modify Network Port for %s" 2299msgstr "Modifier le port réseau pour %s" 2300 2301#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898 2302#, python-format 2303msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." 2304msgstr "" 2305"L’entrée « %s » n’est pas un chemin d’accès valide. Les chemins d’accès " 2306"doivent commencer par une barre oblique « / »." 2307 2308#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911 2309msgid "Port number must be between 1 and 65536" 2310msgstr "Le numéro du port doit être entre 1 et 65536" 2311 2312#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191 2313#, python-format 2314msgid "SELinux name: %s" 2315msgstr "Nom SELinux : %s" 2316 2317#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202 2318#, python-format 2319msgid "Add file labeling for %s" 2320msgstr "Ajouter l’étiquette du fichier pour %s" 2321 2322#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 2323#, python-format 2324msgid "Delete file labeling for %s" 2325msgstr "Supprimer l’étiquette du fichier pour %s" 2326 2327#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 2328#, python-format 2329msgid "Modify file labeling for %s" 2330msgstr "Modifier l’étiquette du fichier pour %s" 2331 2332#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210 2333#, python-format 2334msgid "File path: %s" 2335msgstr "Chemin d’accès du fichier : %s" 2336 2337#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213 2338#, python-format 2339msgid "File class: %s" 2340msgstr "Classe du fichier : %s" 2341 2342#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240 2343#, python-format 2344msgid "SELinux file type: %s" 2345msgstr "Type de fichier SELinux : %s" 2346 2347#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225 2348#, python-format 2349msgid "Add ports for %s" 2350msgstr "Ajouter des ports pour %s" 2351 2352#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 2353#, python-format 2354msgid "Delete ports for %s" 2355msgstr "Supprimer des ports pour %s" 2356 2357#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 2358#, python-format 2359msgid "Modify ports for %s" 2360msgstr "Modifier des ports pour %s" 2361 2362#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232 2363#, python-format 2364msgid "Network ports: %s" 2365msgstr "Ports réseau : %s" 2366 2367#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235 2368#, python-format 2369msgid "Network protocol: %s" 2370msgstr "Protocole réseau : %s" 2371 2372#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249 2373msgid "Add user" 2374msgstr "Ajouter un utilisateur" 2375 2376#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251 2377msgid "Delete user" 2378msgstr "Supprimer un utilisateur" 2379 2380#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253 2381msgid "Modify user" 2382msgstr "Modifier un utilisateur" 2383 2384#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 2385#, python-format 2386msgid "SELinux User : %s" 2387msgstr "Utilisateur SELinux : %s" 2388 2389#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261 2390#, python-format 2391msgid "Roles: %s" 2392msgstr "Rôles : %s" 2393 2394#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290 2395#, python-format 2396msgid "MLS/MCS Range: %s" 2397msgstr "Plage MLS/MCS : %s" 2398 2399#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274 2400msgid "Add login mapping" 2401msgstr "Ajouter le mappage de connexion" 2402 2403#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 2404msgid "Delete login mapping" 2405msgstr "Supprimer le mappage de connexion" 2406 2407#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278 2408msgid "Modify login mapping" 2409msgstr "Modifier le mappage de connexion" 2410 2411#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282 2412#, python-format 2413msgid "Login Name : %s" 2414msgstr "Nom de connexion : %s" 2415 2416#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286 2417#, python-format 2418msgid "SELinux User: %s" 2419msgstr "Utilisateur SELinux : %s" 2420 2421#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299 2422msgid "Add file equiv labeling." 2423msgstr "Ajouter une étiquette d’équivalence de fichiers." 2424 2425#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301 2426msgid "Delete file equiv labeling." 2427msgstr "Supprimer une étiquette d’équivalence de fichiers." 2428 2429#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303 2430msgid "Modify file equiv labeling." 2431msgstr "Modifier une étiquette d’équivalence de fichiers." 2432 2433#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307 2434#, python-format 2435msgid "File path : %s" 2436msgstr "Chemin d’accès du fichier : %s" 2437 2438#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311 2439#, python-format 2440msgid "Equivalence: %s" 2441msgstr "Équivalence : %s" 2442 2443#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125 2444#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890 2445#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785 2446msgid "System" 2447msgstr "Système" 2448 2449#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91 2450msgid "File Equivalence" 2451msgstr "Équivalence de fichier" 2452 2453#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108 2454msgid "Users" 2455msgstr "Utilisateurs" 2456 2457#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414 2458#, python-format 2459msgid "" 2460"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the " 2461"default %(DEF_CONTEXT)s?" 2462msgstr "" 2463"Exécuter restorecon sur %(PATH)s pour modifier son type de %(CUR_CONTEXT)s " 2464"au type par défaut %(DEF_CONTEXT)s ?" 2465 2466#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 2467msgid "Update" 2468msgstr "Mise à jour" 2469 2470#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426 2471msgid "Update Changes" 2472msgstr "Mettre à jour les modifications" 2473 2474#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428 2475msgid "Revert Changes" 2476msgstr "Rétablir les changements" 2477 2478#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559 2479msgid "System Status: Enforcing" 2480msgstr "État du système : appliqué" 2481 2482#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562 2483msgid "System Status: Permissive" 2484msgstr "État du système : permissif" 2485 2486#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626 2487msgid "" 2488"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 2489"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2490"file system. Do you wish to continue?" 2491msgstr "" 2492"La modification du type de stratégie va provoquer un réétiquetage de " 2493"l’ensemble du système de fichiers au prochain démarrage. Le réétiquetage " 2494"dure longtemps en fonction de la taille du système de fichiers. Souhaitez-" 2495"vous continuer ?" 2496 2497#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756 2498msgid "" 2499"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 2500"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 2501"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 2502"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 2503"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " 2504"wish to continue?" 2505msgstr "" 2506"Basculer SELinux sur « Désactivé » (Disabled) nécessite un redémarrage. Ceci " 2507"n’est pas recommandé. Si vous décidez plus tard de réactiver SELinux, le " 2508"système devra effectuer un nouvel étiquetage. Si vous souhaitez uniquement " 2509"voir si SELinux pose problème à votre système, vous pouvez basculer en mode " 2510"permissif, ce qui journalisera uniquement les erreurs et n’appliquera pas la " 2511"stratégie SELinux. Le mode permissif ne requiert pas de redémarrage. " 2512"Souhaitez-vous continuer ?" 2513 2514#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760 2515msgid "" 2516"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 2517"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2518"file system. Do you wish to continue?" 2519msgstr "" 2520"L’activation de SELinux va provoquer un réétiquetage de l’ensemble du " 2521"système de fichiers au prochain démarrage. Le réétiquetage dure longtemps en " 2522"fonction de la taille du système de fichiers. Souhaitez-vous continuer ?" 2523 2524#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2525msgid "" 2526"You are attempting to close the application without applying your changes.\n" 2527" * To apply changes you have made during this session, click No and " 2528"click Update.\n" 2529" * To leave the application without applying your changes, click Yes. " 2530"All changes that you have made during this session will be lost." 2531msgstr "" 2532"Vous avez tenté de fermer l’application sans appliquer les modifications.\n" 2533" * Pour appliquer les modifications effectuées pendant cette session, " 2534"veuillez cliquer sur Non, puis sur Mettre à jour.\n" 2535" * Pour quitter l’application sans appliquer les modifications, " 2536"veuillez cliquer sur Oui. Toutes les modifications effectuées pendant cette " 2537"session seront perdues." 2538 2539#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2540msgid "Loss of data Dialog" 2541msgstr "Boîte de dialogue des pertes de données" 2542 2543#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84 2544msgid "regular file" 2545msgstr "fichier normal" 2546 2547#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85 2548msgid "directory" 2549msgstr "répertoire" 2550 2551#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86 2552msgid "character device" 2553msgstr "périphérique en mode caractère" 2554 2555#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87 2556msgid "block device" 2557msgstr "périphérique en mode bloc" 2558 2559#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88 2560msgid "socket file" 2561msgstr "fichier socket" 2562 2563#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 2564msgid "symbolic link" 2565msgstr "lien symbolique" 2566 2567#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90 2568msgid "named pipe" 2569msgstr "tube nommé" 2570 2571#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:149 2572msgid "No SELinux Policy installed" 2573msgstr "Aucune stratégie SELinux installée" 2574 2575#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:185 2576#, python-format 2577msgid "Failed to read %s policy file" 2578msgstr "Échec lors de la lecture du fichier stratégie %s" 2579 2580#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:471 2581#, python-format 2582msgid "-- Allowed %s [ %s ]" 2583msgstr "-- Autorisé %s [ %s ]" 2584 2585#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:897 2586msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" 2587msgstr "" 2588"Vous devez régénérer l’information des interfaces en lançant /usr/bin/" 2589"sepolgen-ifgen" 2590 2591#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230 2592msgid "unknown" 2593msgstr "inconnu" 2594 2595#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1239 2596#, python-brace-format 2597msgid "Allow {subject} to {rest}" 2598msgstr "Permettez à {subject} de {rest}" 2599 2600#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222 2601#, python-format 2602msgid "Compiling %s interface" 2603msgstr "Compilation de l'interface %s en cours" 2604 2605#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230 2606#, python-format 2607msgid "" 2608"\n" 2609"Compile test for %s failed.\n" 2610msgstr "" 2611"\n" 2612"Le test de compilation pour %s a échoué.\n" 2613 2614#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233 2615#, python-format 2616msgid "" 2617"\n" 2618"Compile test for %s has not run. %s\n" 2619msgstr "" 2620"\n" 2621"Le test de compilation pour %s n'as pas pu être exécuter. %s\n" 2622 2623#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239 2624#, python-format 2625msgid "" 2626"\n" 2627"Compiling of %s interface is not supported." 2628msgstr "" 2629"\n" 2630"La compilation de l'interface %s n'est pas supportée." 2631 2632#: ../sepolicy/sepolicy.py:220 2633#, python-format 2634msgid "Interface %s does not exist." 2635msgstr "L’interface %s n’existe pas." 2636 2637#: ../sepolicy/sepolicy.py:317 2638msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" 2639msgstr "" 2640"Vous devez installer le paquetage policycoreutils-gui afin d’utiliser " 2641"l’option gui" 2642 2643#: ../sepolicy/sepolicy.py:322 2644msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" 2645msgstr "Interface utilisateur graphique pour la stratégie SELinux" 2646 2647#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389 2648msgid "Domain name(s) of man pages to be created" 2649msgstr "Nom(s) de domaine des pages de manuel à créer" 2650 2651#: ../sepolicy/sepolicy.py:344 2652msgid "Alternative root needs to be setup" 2653msgstr "Le répertoire racine alternatif doit être paramétré" 2654 2655#: ../sepolicy/sepolicy.py:371 2656msgid "Generate SELinux man pages" 2657msgstr "Créer les pages de manuel de SELinux" 2658 2659#: ../sepolicy/sepolicy.py:374 2660msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" 2661msgstr "chemin dans lequel seront créés les pages de manuel SELinux" 2662 2663#: ../sepolicy/sepolicy.py:376 2664msgid "name of the OS for man pages" 2665msgstr "nom du système d’exploitation pour les pages de manuel" 2666 2667#: ../sepolicy/sepolicy.py:378 2668msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" 2669msgstr "" 2670"Créer la structure HTML des pages de manuel pour les pages de manuel SELinux " 2671"sélectionnées" 2672 2673#: ../sepolicy/sepolicy.py:380 2674msgid "Alternate root directory, defaults to /" 2675msgstr "Répertoire racine alternatif, par défaut /" 2676 2677#: ../sepolicy/sepolicy.py:382 2678msgid "" 2679"With this flag, alternative root path needs to include file context files " 2680"and policy.xml file" 2681msgstr "" 2682"Avec cet indicateur, le chemin d’accès racine alternatif doit inclure des " 2683"fichiers de contexte de fichier et le fichier policy.xml" 2684 2685#: ../sepolicy/sepolicy.py:386 2686msgid "All domains" 2687msgstr "Tous les domaines" 2688 2689#: ../sepolicy/sepolicy.py:395 2690msgid "Query SELinux policy network information" 2691msgstr "Interroger les stratégies SELinux relatives aux information réseau" 2692 2693#: ../sepolicy/sepolicy.py:400 2694msgid "list all SELinux port types" 2695msgstr "énumérer tous les types de ports SELinux" 2696 2697#: ../sepolicy/sepolicy.py:403 2698msgid "show SELinux type related to the port" 2699msgstr "afficher les type SELinux relatif au port" 2700 2701#: ../sepolicy/sepolicy.py:406 2702msgid "Show ports defined for this SELinux type" 2703msgstr "Afficher les ports définis pour ce type SELinux" 2704 2705#: ../sepolicy/sepolicy.py:409 2706msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" 2707msgstr "afficher les ports auquel ce domaine peut se lier ou se connecter" 2708 2709#: ../sepolicy/sepolicy.py:412 2710msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" 2711msgstr "" 2712"afficher les ports auxquels cette application peut se lier ou se connecter" 2713 2714#: ../sepolicy/sepolicy.py:429 2715msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" 2716msgstr "" 2717"interroger la stratégie SELinux pour voir si les domaines peuvent " 2718"communiquer ensemble" 2719 2720#: ../sepolicy/sepolicy.py:432 2721msgid "Source Domain" 2722msgstr "Domaine source" 2723 2724#: ../sepolicy/sepolicy.py:435 2725msgid "Target Domain" 2726msgstr "Domaine cible" 2727 2728#: ../sepolicy/sepolicy.py:456 2729msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" 2730msgstr "" 2731"Interroger la stratégie SELinux pour voir les descriptions des booléens" 2732 2733#: ../sepolicy/sepolicy.py:460 2734msgid "get all booleans descriptions" 2735msgstr "obtenir toutes les descriptions de booléens" 2736 2737#: ../sepolicy/sepolicy.py:463 2738msgid "boolean to get description" 2739msgstr "booléan pour lequel obtenir la description" 2740 2741#: ../sepolicy/sepolicy.py:475 2742msgid "" 2743"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " 2744"the target process domain" 2745msgstr "" 2746"interroger la stratégie SELinux pour voir si un domaine de traitement source " 2747"peut faire la transition vers un domaine de traitement cible" 2748 2749#: ../sepolicy/sepolicy.py:478 2750msgid "source process domain" 2751msgstr "domaine de traitement source" 2752 2753#: ../sepolicy/sepolicy.py:481 2754msgid "target process domain" 2755msgstr "domaine de traitement cible" 2756 2757#: ../sepolicy/sepolicy.py:526 2758#, python-format 2759msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" 2760msgstr "création sepolicy : erreur : un des arguments %s est requis" 2761 2762#: ../sepolicy/sepolicy.py:531 2763msgid "Command required for this type of policy" 2764msgstr "Commande nécessaire pour ce type de stratégie" 2765 2766#: ../sepolicy/sepolicy.py:542 2767#, python-format 2768msgid "" 2769"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2770msgstr "" 2771"l’option -t ne peut pas être utilisée avec les domaines « %s ». Veuillez " 2772"lire l’utilisation pour plus de détails." 2773 2774#: ../sepolicy/sepolicy.py:547 2775#, python-format 2776msgid "" 2777"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2778msgstr "" 2779"l’option -d ne peut pas être utilisée avec les domaines « %s ». Veuillez " 2780"lire l’utilisation pour plus de détails." 2781 2782#: ../sepolicy/sepolicy.py:551 2783#, python-format 2784msgid "" 2785"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2786msgstr "" 2787"l’option -a ne peut pas être utilisée avec les domaines « %s ». Veuillez " 2788"lire l’utilisation pour plus de détails." 2789 2790#: ../sepolicy/sepolicy.py:555 2791msgid "-w option can not be used with the --newtype option" 2792msgstr "l’option -w ne peut pas être utilisée avec l’option --newtype" 2793 2794#: ../sepolicy/sepolicy.py:576 2795msgid "List SELinux Policy interfaces" 2796msgstr "Énumérer les interfaces de la stratégie SELinux" 2797 2798#: ../sepolicy/sepolicy.py:596 2799msgid "Enter interface names, you wish to query" 2800msgstr "Saisissez le nom des interfaces à interroger" 2801 2802#: ../sepolicy/sepolicy.py:606 2803msgid "Generate SELinux Policy module template" 2804msgstr "Créer le modèle de module de stratégie SELinux" 2805 2806#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 2807msgid "Enter domain type which you will be extending" 2808msgstr "Entrez le type de domaine que vous allez étendre" 2809 2810#: ../sepolicy/sepolicy.py:612 2811msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" 2812msgstr "" 2813"Entrez le ou les utilisateurs SELinux qui feront la transition vers ce " 2814"domaine" 2815 2816#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 2817msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" 2818msgstr "" 2819"Entrez le ou les rôles SELinux vers lesquels le domaine administrateur fera " 2820"transition" 2821 2822#: ../sepolicy/sepolicy.py:618 2823msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" 2824msgstr "Entrez le ou les domaines que cet administrateur confiné administrera" 2825 2826#: ../sepolicy/sepolicy.py:621 2827msgid "name of policy to generate" 2828msgstr "nom de la stratégie à créer" 2829 2830#: ../sepolicy/sepolicy.py:628 2831msgid "path in which the generated policy files will be stored" 2832msgstr "chemin dans lequel seront stockés les fichiers de la stratégie créée" 2833 2834#: ../sepolicy/sepolicy.py:630 2835msgid "path to which the confined processes will need to write" 2836msgstr "chemin dans lequel les traitements confinés auront besoin d’écrire" 2837 2838#: ../sepolicy/sepolicy.py:631 2839msgid "Policy types which require a command" 2840msgstr "Types de stratégie nécessitant une commande" 2841 2842#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638 2843#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644 2844#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653 2845#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659 2846#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668 2847#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674 2848#, python-format 2849msgid "Generate '%s' policy" 2850msgstr "Créer la stratégie « %s »" 2851 2852#: ../sepolicy/sepolicy.py:662 2853#, python-format 2854msgid "Generate '%s' policy " 2855msgstr "Créer la stratégie « %s » " 2856 2857#: ../sepolicy/sepolicy.py:676 2858msgid "executable to confine" 2859msgstr "Exécutable à confiner" 2860 2861#: ../sepolicy/sepolicy.py:681 2862msgid "commands" 2863msgstr "commandes" 2864 2865#: ../sepolicy/sepolicy.py:684 2866msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" 2867msgstr "Stratégie SELinux alternative, par défaut /sys/fs/selinux/policy" 2868 2869#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22 2870#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312 2871msgid "Applications" 2872msgstr "Applications" 2873 2874#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49 2875msgid "Select domain" 2876msgstr "Sélectionner le domaine" 2877 2878#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184 2879#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349 2880#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442 2881#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588 2882#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737 2883#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871 2884#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012 2885#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085 2886#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220 2887msgid "Select" 2888msgstr "Sélectionner" 2889 2890#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199 2891#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533 2892#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678 2893#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233 2894#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529 2895#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522 2896#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 2897#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803 2898#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937 2899#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155 2900#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286 2901#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446 2902msgid "Cancel" 2903msgstr "Annuler" 2904 2905#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326 2906msgid "" 2907"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " 2908"ex:/.../... format." 2909msgstr "" 2910"L’entrée saisie est incorrecte. Veuillez réessayer sous le format " 2911"ex:/.../... ." 2912 2913#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352 2914msgid "Retry" 2915msgstr "Réessayer" 2916 2917#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436 2918#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114 2919#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362 2920#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314 2921msgid "Network Port Definitions" 2922msgstr "Définitions des ports réseau" 2923 2924#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452 2925msgid "" 2926"Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is " 2927"applied." 2928msgstr "" 2929"Ajouter le mappage d’équivalence. Le mappage sera créé une fois la mise à " 2930"jour (« Update ») appliquée." 2931 2932#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477 2933#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028 2934msgid "Path" 2935msgstr "Chemin" 2936 2937#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487 2938#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366 2939msgid "" 2940"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " 2941"end in an _u." 2942msgstr "" 2943"Spécifiez un nouveau nom d’utilisateur SELinux. Par convention, les noms " 2944"d’utilisateur SELinux se terminent habituellement par _u." 2945 2946#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491 2947msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." 2948msgstr "" 2949"Saisissez le chemin sur lequel vous souhaitez installer une étiquette " 2950"d’équivalence." 2951 2952#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504 2953#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 2954#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763 2955msgid "Equivalence Path" 2956msgstr "Chemin d’équivalence" 2957 2958#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518 2959#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663 2960#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218 2961#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514 2962#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431 2963msgid "Save to update" 2964msgstr "Enregistrer pour mettre à jour" 2965 2966#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558 2967msgid "" 2968"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " 2969"Everything under this new path will be labeled as if they were under the " 2970"equivalence path." 2971msgstr "" 2972"Spécifier le mappage entre le nouveau chemin et le chemin d’équivalence. " 2973"Tout ce qui se trouve sous ce nouveau chemin sera étiqueté comme si cela se " 2974"trouvait sous le chemin d’équivalence." 2975 2976#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615 2977msgid "Add a file" 2978msgstr "Ajouter un fichier" 2979 2980#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632 2981msgid "" 2982"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " 2983"when update is applied." 2984msgstr "" 2985"<opération> Étiquetage du fichier pour le <domaine sélectionné>. Les " 2986"étiquettes de fichiers seront créées une fois la mise à jour appliquée." 2987 2988#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705 2989#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479 2990msgid "MLS" 2991msgstr "MLS" 2992 2993#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741 2994#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298 2995#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410 2996#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532 2997#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482 2998msgid "Class" 2999msgstr "Classe" 3000 3001#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757 3002msgid "Type" 3003msgstr "Type" 3004 3005#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771 3006msgid "" 3007"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " 3008"classes." 3009msgstr "" 3010"Sélectionner la classe du fichier à laquelle cette étiquette sera appliquée. " 3011"Par défaut, celle-ci est appliquée à toutes les classes." 3012 3013#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798 3014msgid "Make Path Recursive" 3015msgstr "Rendre le chemin récursif" 3016 3017#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802 3018msgid "" 3019"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children " 3020"of the specified directory path. objects under the directory to have this " 3021"label." 3022msgstr "" 3023"Sélectionnez « Rendre le chemin récursif » si vous souhaitez appliquer " 3024"l’étiquette de manière récursive à tous les enfants du chemin indiqué. Les " 3025"objets sous ce répertoire se verront attribuer cette étiquette." 3026 3027#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815 3028msgid "Browse" 3029msgstr "Parcourir" 3030 3031#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819 3032msgid "Browse to select the file/directory for labeling." 3033msgstr "" 3034"Parcourir pour sélectionner le fichier ou répertoire pour l’étiquetage." 3035 3036#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863 3037msgid "Path " 3038msgstr "Chemin " 3039 3040#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874 3041msgid "" 3042"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " 3043"labeling." 3044msgstr "" 3045"Spécifiez le chemin en utilisant des expressions régulières que vous " 3046"souhaitez voir modifier l’étiquetage." 3047 3048#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896 3049msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." 3050msgstr "Sélectionner le type de fichier SELinux à assigner à ce chemin." 3051 3052#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923 3053msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." 3054msgstr "Saisissez l’étiquette MLS à assigner à ce chemin de fichier." 3055 3056#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927 3057msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." 3058msgstr "Étiquette MLS SELinux que vous souhaitez assigner à ce chemin." 3059 3060#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064 3061msgid "Analyzing Policy..." 3062msgstr "Analyse de la stratégie..." 3063 3064#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131 3065msgid "" 3066"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." 3067msgstr "" 3068"Ajouter le mappage de connexion. Le mappage de connexion sera créé une fois " 3069"la mise à jour appliquée." 3070 3071#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 3072msgid "" 3073"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " 3074"confinement." 3075msgstr "" 3076"Saisissez le nom d’utilisateur de connexion de l’utilisateur auquel vous " 3077"souhaitez ajouter le confinement d’utilisateur SELinux." 3078 3079#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195 3080msgid "" 3081"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " 3082"default get assigned by the __default__ user." 3083msgstr "" 3084"Sélectionnez l’utilisateur SELinux à assigner à cet utilisateur de " 3085"connexion. Par défaut, les utilisateurs de connexion sont assignés par " 3086"l’utilisateur « __default__ user »." 3087 3088#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258 3089msgid "" 3090"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " 3091"Selected SELinux User." 3092msgstr "" 3093"Saisissez la plage MLS/MCS pour cet utilisateur de connexion. Défini par " 3094"défaut à la plage de l’utilisateur SELinux sélectionné." 3095 3096#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261 3097#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174 3098#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295 3099#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396 3100msgid "MLS Range" 3101msgstr "Plage MLS" 3102 3103#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273 3104msgid "" 3105"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " 3106"selected SELinux Users MLS Range." 3107msgstr "" 3108"Spécifiez la plage MLS pour la connexion de cet utilisateur. Défini par " 3109"défaut aux plages MLS des utilisateurs SELinux sélectionnés." 3110 3111#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379 3112msgid "" 3113"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " 3114"update is applied." 3115msgstr "" 3116"<opération> Port réseau pour le <domaine sélectionné>. Les ports seront " 3117"créés une fois la mise à jour appliquée." 3118 3119#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 3120msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." 3121msgstr "" 3122"Saisissez le numéro ou la plage de port auquel vous souhaitez ajouter un " 3123"type." 3124 3125#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433 3126#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650 3127#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748 3128#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615 3129msgid "Protocol" 3130msgstr "Protocole" 3131 3132#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447 3133msgid "Port Type" 3134msgstr "Type de port" 3135 3136#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492 3137msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." 3138msgstr "" 3139"Sélectionnez le type de port que vous souhaitez assigner au numéro de port." 3140 3141#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556 3142msgid "tcp" 3143msgstr "tcp" 3144 3145#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560 3146msgid "" 3147"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." 3148msgstr "" 3149"Sélectionnez <b>tcp</b> si le type du port doit être assigné aux numéros des " 3150"ports tcp." 3151 3152#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573 3153msgid "udp" 3154msgstr "udp" 3155 3156#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577 3157msgid "" 3158"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." 3159msgstr "" 3160"Sélectionnez <b>udp</b> si le type du port doit être assigné aux numéros des " 3161"ports udp." 3162 3163#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599 3164msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." 3165msgstr "Saisissez l’étiquette MLS à assigner à ce port." 3166 3167#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701 3168msgid "SELinux Configuration" 3169msgstr "Configuration SELinux" 3170 3171#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735 3172msgid "Select..." 3173msgstr "Sélectionner..." 3174 3175#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784 3176#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204 3177msgid "Booleans" 3178msgstr "Booléens" 3179 3180#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788 3181msgid "" 3182"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 3183"'selected domain'." 3184msgstr "" 3185"Affiche les informations de booléens qui peuvent être utilisées pour " 3186"modifier la stratégie du domaine sélectionné." 3187 3188#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802 3189#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589 3190msgid "Files" 3191msgstr "Fichiers" 3192 3193#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806 3194msgid "" 3195"Display file type information that can be used by the 'selected domain'." 3196msgstr "" 3197"Affiche les informations de types de fichiers qui peuvent être utilisés par " 3198"le domaine sélectionné." 3199 3200#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820 3201#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822 3202msgid "Network" 3203msgstr "Réseau" 3204 3205#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824 3206msgid "" 3207"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " 3208"to." 3209msgstr "" 3210"Affiche les ports réseau auxquels le domaine sélectionné peut se connecter " 3211"ou écouter." 3212 3213#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838 3214#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103 3215msgid "Transitions" 3216msgstr "Transitions" 3217 3218#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842 3219msgid "" 3220"Display applications that can transition into or out of the 'selected " 3221"domain'." 3222msgstr "" 3223"Affiche les applications qui peuvent faire la transition dans ou à travers " 3224"le domaine sélectionné." 3225 3226#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856 3227#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204 3228msgid "Login Mapping" 3229msgstr "Mappage de connexion" 3230 3231#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859 3232#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876 3233#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893 3234msgid "Manage the SELinux configuration" 3235msgstr "Gérer la configuration SELinux" 3236 3237#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873 3238#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326 3239msgid "SELinux Users" 3240msgstr "Utilisateurs SELinux" 3241 3242#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907 3243#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998 3244msgid "Lockdown" 3245msgstr "Verrouillage" 3246 3247#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910 3248msgid "" 3249"Lockdown the SELinux System.\n" 3250"This screen can be used to turn up the SELinux Protections." 3251msgstr "" 3252"Verrouiller le système SELinux.\n" 3253"Cet écran peut être utilisé pour activer les protections SELinux." 3254 3255#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925 3256msgid "radiobutton" 3257msgstr "bouton radio" 3258 3259#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985 3260msgid "Filter" 3261msgstr "Filtre" 3262 3263#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013 3264msgid "Show Modified Only" 3265msgstr "N’afficher que les modifiés" 3266 3267#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052 3268msgid "Mislabeled files exist" 3269msgstr "Il existe des fichiers mal étiquetés" 3270 3271#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072 3272msgid "Show mislabeled files only" 3273msgstr "Uniquement afficher les fichiers mal étiquetés" 3274 3275#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112 3276#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226 3277msgid "" 3278"If-Then-Else rules written in policy that can\n" 3279"allow alternative access control." 3280msgstr "" 3281"Règles If-Then-Else inscrites dans la stratégie pouvant\n" 3282" autoriser un contrôle d’accès alternatif." 3283 3284#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124 3285msgid "Enabled" 3286msgstr "Activé" 3287 3288#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175 3289msgid "Name" 3290msgstr "Nom" 3291 3292#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244 3293#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356 3294#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474 3295#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455 3296#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750 3297msgid "File Path" 3298msgstr "Chemin du fichier" 3299 3300#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280 3301#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391 3302msgid "SELinux File Type" 3303msgstr "Type de fichier SELinux" 3304 3305#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324 3306msgid "File path used to enter the 'selected domain'." 3307msgstr "Chemin du fichier utilisé pour entrer dans le domaine sélectionné." 3308 3309#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325 3310msgid "Executable Files" 3311msgstr "Fichiers exécutables" 3312 3313#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440 3314msgid "Files to which the 'selected domain' can write." 3315msgstr "Fichiers dans lesquels le domaine sélectionné peut écrire." 3316 3317#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441 3318msgid "Writable files" 3319msgstr "Fichiers accessibles en écriture" 3320 3321#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563 3322msgid "File Types defined for the 'selected domain'." 3323msgstr "Types de fichiers définis pour le domaine sélectionné." 3324 3325#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564 3326msgid "Application File Types" 3327msgstr "Types des fichiers d’application" 3328 3329#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631 3330#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730 3331#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601 3332msgid "Port" 3333msgstr "Port" 3334 3335#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696 3336msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." 3337msgstr "" 3338"Ports réseaux auxquels le domaine sélectionné est autorisé à se connecter." 3339 3340#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697 3341msgid "Outbound" 3342msgstr "Sortant" 3343 3344#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796 3345msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." 3346msgstr "Ports réseaux que le domaine sélectionné est autorisé à écouter." 3347 3348#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797 3349msgid "Inbound" 3350msgstr "Entrant" 3351 3352#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858 3353#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938 3354msgid "" 3355"Boolean\n" 3356"Enabled" 3357msgstr "" 3358"Booléen\n" 3359"Activé" 3360 3361#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874 3362#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970 3363msgid "Executable File" 3364msgstr "Fichier exécutable" 3365 3366#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 3367msgid "SELinux Application Type" 3368msgstr "Type d’application SELinux" 3369 3370#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912 3371msgid "" 3372"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " 3373"domain' executes them." 3374msgstr "" 3375"Exécutables qui feront la transition vers un domaine différent, quand le " 3376"domaine sélectionné l’exécutera." 3377 3378#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915 3379msgid "Application Transitions From 'select domain'" 3380msgstr "" 3381"L’application effectue une transition à partir du « domaine sélectionné »" 3382 3383#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954 3384msgid "Calling Process Domain" 3385msgstr "Appel du domaine des processus" 3386 3387#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994 3388msgid "" 3389"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " 3390"selected domains entrypoint." 3391msgstr "" 3392"Exécutables qui feront la transition vers le domaine sélectionné, lors de " 3393"l’exécution d’un point d’entrée des domaines sélectionnés." 3394 3395#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995 3396msgid "Application Transitions Into 'select domain'" 3397msgstr "L’application effectue une transition vers un « domaine sélectionné »" 3398 3399#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010 3400msgid "" 3401"File Transitions define what happens when the current domain creates the " 3402"content of a particular class in a directory of the destination type. " 3403"Optionally a file name could be specified for the transition." 3404msgstr "" 3405"Les transitions de fichiers définissent ce qui se produit lorsque le domaine " 3406"actuel crée le contenu d’une classe particulière dans un répertoire du type " 3407"destinataire. Optionnellement, un nom de fichier peut être spécifié pour la " 3408"transition." 3409 3410#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018 3411msgid "SELinux Directory Type" 3412msgstr "Type de répertoire SELinux" 3413 3414#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031 3415msgid "Destination Class" 3416msgstr "Classe destinataire" 3417 3418#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045 3419msgid "SELinux Destination Type" 3420msgstr "Type destinataire SELinux" 3421 3422#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058 3423msgid "File Name" 3424msgstr "Nom du fichier" 3425 3426#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080 3427msgid "File Transitions From 'select domain'" 3428msgstr "Le fichier effectue une transition à partir du « domaine sélectionné »" 3429 3430#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 3431#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490 3432msgid "Default Level" 3433msgstr "Niveau par défaut" 3434 3435#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365 3436msgid "Select the system mode when the system first boots up" 3437msgstr "" 3438"Sélectionnez le mode du système lorsque le système démarre pour la première " 3439"fois" 3440 3441#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377 3442#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451 3443msgid "Enforcing" 3444msgstr "Autoritaire" 3445 3446#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396 3447#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469 3448msgid "Permissive" 3449msgstr "Permissif" 3450 3451#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438 3452msgid "Select the system mode for the current session" 3453msgstr "Sélectionnez le mode du système pour la session actuelle" 3454 3455#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515 3456msgid "System Policy Type:" 3457msgstr "Type de stratégie du système :" 3458 3459#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576 3460msgid "<b>System Mode</b>" 3461msgstr "<b>Mode du système</b>" 3462 3463#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614 3464msgid "Import system settings from another machine" 3465msgstr "Importer les paramètres système d’une autre machine" 3466 3467#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622 3468msgid "Import" 3469msgstr "Importer" 3470 3471#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641 3472msgid "Export system settings to a file" 3473msgstr "Exporter les paramètres système vers un fichier" 3474 3475#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651 3476msgid "Export" 3477msgstr "Exporter" 3478 3479#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670 3480msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" 3481msgstr "" 3482"Étiqueter à nouveau tous les fichiers selon leurs valeurs par défaut lors du " 3483"redémarrage" 3484 3485#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765 3486msgid "<b>System Configuration</b>" 3487msgstr "<b>Configuration du système</b>" 3488 3489#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812 3490#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830 3491msgid "" 3492"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " 3493"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " 3494"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " 3495"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " 3496"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " 3497"unconfined_t from the users/login screens." 3498msgstr "" 3499"Un domaine non confiné est une étiquette de processus autorisant le " 3500"processus à faire ce qu’il veut, sans que SELinux n’interfère. Les " 3501"applications lancées au démarrage par le système init que SELinux n’a pas " 3502"défini dans la stratégie SELinux seront exécutées de manière non confinée si " 3503"ce module est activé. Le désactiver signifie que tous les démons seront " 3504"maintenant confinés. Pour désactiver l’utilisateur « unconfined_t », vous " 3505"devez d’abord supprimer « unconfined_t » des écrans de connexion ou des " 3506"utilisateurs." 3507 3508#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848 3509msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" 3510msgstr "" 3511"<b>Désactiver la capacité d’exécution de processus système non confinés ?</b>" 3512 3513#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876 3514#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 3515#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939 3516#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 3517msgid "" 3518"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " 3519"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 3520"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 3521"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 3522"allowed." 3523msgstr "" 3524"Un domaine permissif est une étiquette de processus autorisant le processus " 3525"à faire ce qu’il veut, SELinux ne journalise que les refus, mais ne les " 3526"applique pas. Les domaines permissifs indiquent habituellement une stratégie " 3527"expérimentale, désactiver le module pourrait causer à SELinux de refuser " 3528"l’accès à un domaine qui devrait être autorisé." 3529 3530#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911 3531msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" 3532msgstr "<b>Désactiver tous les processus permissifs ?</b>" 3533 3534#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977 3535msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" 3536msgstr "" 3537"<b>Refuser à tous les processus d’effectuer le ptracing ou le débogage " 3538"d’autres processus ?</b>" 3539 3540#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014 3541msgid "" 3542"File equivalence cause the system to label content under the new path as if " 3543"it were under the equivalence path." 3544msgstr "" 3545"L’équivalence de fichier permet au système d’étiqueter un contenu sous le " 3546"nouveau chemin comme s’il se trouvait sous le chemin d’équivalence." 3547 3548#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070 3549msgid "Files Equivalence" 3550msgstr "Équivalence de fichiers" 3551 3552#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083 3553msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" 3554msgstr "<b>...SÉLECTIONNER POUR AFFICHER LES DONNÉES...</b>" 3555 3556#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114 3557msgid "Delete" 3558msgstr "Supprimer" 3559 3560#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130 3561msgid "Modify" 3562msgstr "Modifier" 3563 3564#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145 3565msgid "Add" 3566msgstr "Ajouter" 3567 3568#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191 3569msgid "Revert" 3570msgstr "Rétablir" 3571 3572#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196 3573msgid "" 3574"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " 3575"within the current transaction." 3576msgstr "" 3577"Le bouton Rétablir lance une fenêtre vous permettant de rétablir des " 3578"modifications dans la transaction actuelle." 3579 3580#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 3581msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." 3582msgstr "" 3583"Committer toutes les modifications de votre transaction sur le serveur." 3584 3585#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261 3586msgid "Applications - Advanced Search" 3587msgstr "Applications - Recherche avancée" 3588 3589#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326 3590msgid "Process Types" 3591msgstr "Types de processus" 3592 3593#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367 3594msgid "More Details" 3595msgstr "Plus de détails" 3596 3597#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403 3598#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697 3599msgid "Delete Modified File Labeling" 3600msgstr "Supprimer l’étiquetage des fichiers modifiés" 3601 3602#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421 3603msgid "" 3604"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " 3605"applied." 3606msgstr "" 3607"Sélectionnez l’étiquetage de fichier à supprimer. L’étiquetage de fichier " 3608"sera supprimé une fois la mise à jour appliquée." 3609 3610#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468 3611msgid "SELinux File Label" 3612msgstr "Étiquette du fichier SELinux" 3613 3614#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507 3615#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657 3616#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788 3617#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922 3618#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271 3619msgid "Save to Update" 3620msgstr "Enregistrer pour mettre à jour" 3621 3622#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547 3623msgid "Delete Modified Ports" 3624msgstr "Supprimer les ports modifiés" 3625 3626#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565 3627msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." 3628msgstr "" 3629"Sélectionner les ports à supprimer. Les ports seront supprimés une fois la " 3630"mise à jour appliquée." 3631 3632#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715 3633msgid "" 3634"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will " 3635"be deleted when update is applied." 3636msgstr "" 3637"Sélectionnez l’étiquetage d’équivalence de fichiers à supprimer. " 3638"L’étiquetage d’équivalence de fichiers sera supprimé une fois la mise à jour " 3639"appliquée." 3640 3641#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831 3642#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180 3643msgid "Delete Modified Users Mapping." 3644msgstr "Supprimer le mappage des utilisateurs modifiés." 3645 3646#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849 3647msgid "" 3648"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when " 3649"update is applied." 3650msgstr "" 3651"Sélectionnez le mappage d’utilisateur de connexion à supprimer. Le mappage " 3652"d’utilisateur de connexion sera supprimé une fois la mise à jour supprimée." 3653 3654#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884 3655msgid "Login name" 3656msgstr "Nom de connexion" 3657 3658#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965 3659msgid "More Types" 3660msgstr "Plus de types" 3661 3662#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992 3663msgid "Types" 3664msgstr "Types" 3665 3666#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051 3667msgid "" 3668"Review the updates you have made before committing them to the system. To " 3669"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " 3670"the system when you select update." 3671msgstr "" 3672"Examinez les mises à jour effectuées avant de les committer sur le système. " 3673"Pour réinitialiser un élément, veuillez décocher la case. Tous les éléments " 3674"cochés seront mis à jour dans le système si vous sélectionnez mettre à jour." 3675 3676#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114 3677msgid "Action" 3678msgstr "Action" 3679 3680#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140 3681msgid "Apply" 3682msgstr "Appliquer" 3683 3684#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198 3685msgid "" 3686"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is " 3687"applied." 3688msgstr "" 3689"Sélectionnez le mappages des utilisateurs à supprimer. Le mappage des " 3690"utilisateurs sera supprimé une fois la mise à jour appliquée." 3691 3692#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246 3693msgid "SELinux Username" 3694msgstr "Nom d’utilisateur SELinux" 3695 3696#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331 3697msgid "" 3698"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." 3699msgstr "" 3700"Ajouter des rôles utilisateur. Les rôles utilisateur SELinux seront créés " 3701"une fois la mise à jour appliquée." 3702 3703#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356 3704msgid "SELinux User Name" 3705msgstr "Nom d’utilisateur SELinux" 3706 3707#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471 3708msgid "" 3709"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" 3710"s0-s0:c1023" 3711msgstr "" 3712"Saisissez la plage MLS/MCS pour cet utilisateur SELinux.\n" 3713"s0-s0:c1023" 3714 3715#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502 3716msgid "" 3717"Specify the default level that you would like this SELinux user to login " 3718"with. Defaults to s0." 3719msgstr "" 3720"Spécifiez le niveau par défaut avec lequel vous souhaitez que cet " 3721"utilisateur SELinux se connecte. La valeur par défaut est s0." 3722 3723#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506 3724msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" 3725msgstr "" 3726"Saisissez le niveau par défaut avec lequel l’utilisateur SELinux se " 3727"connectera. La valeur par défaut est s0" 3728 3729#~ msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" 3730#~ msgstr "******************** IMPORTANT ***********************\n" 3731 3732#, python-format 3733#~ msgid "%s is already in %s" 3734#~ msgstr "%s se trouve déjà dans %s" 3735 3736#, python-format 3737#~ msgid "%s is not in %s" 3738#~ msgstr "%s ne se trouve pas dans %s" 3739 3740#~ msgid "" 3741#~ "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" 3742#~ "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel " 3743#~ "package.\n" 3744#~ "# yum install policycoreutils-devel\n" 3745#~ "Or similar for your distro." 3746#~ msgstr "" 3747#~ "Le module python sepolgen est requis pour configurer les domaines " 3748#~ "permissifs.\n" 3749#~ "Dans la plupart des distributions, il est inclus dans le paquet " 3750#~ "policycoreutils-devel.\n" 3751#~ "# yum install policycoreutils-devel\n" 3752#~ "Ou la commande équivalente de votre distribution." 3753 3754#, python-format 3755#~ msgid "Could not create a key for %s/%s" 3756#~ msgstr "Impossible de créer une clef pour %s/%s" 3757 3758#, python-format 3759#~ msgid "Could not create context for %s/%s" 3760#~ msgstr "Impossible de créer le contexte pour %s/%s" 3761 3762#, python-format 3763#~ msgid "Could not create a key for %s/%d" 3764#~ msgstr "Impossible de créer une clef pour %s/%d" 3765 3766#~ msgid "Boolean name" 3767#~ msgstr "Nom de booléen" 3768 3769#~ msgid "file_spec" 3770#~ msgstr "file_spec" 3771 3772#~ msgid "Protocol udp or tcp is required" 3773#~ msgstr "Protocole udp ou tcp obligatoire" 3774