1# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 2msgid "" 3msgstr "" 4"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 5"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 6"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n" 7"PO-Revision-Date: 2016-01-06 06:57-0500\n" 8"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" 9"Language-Team: Gujarati\n" 10"Language: gu\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 15"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" 16 17#: ../booleansPage.py:199 ../system-config-selinux.ui:999 18msgid "Boolean" 19msgstr "બુલિયન" 20 21#: ../booleansPage.py:249 ../semanagePage.py:167 22msgid "all" 23msgstr "બધું" 24 25#: ../booleansPage.py:251 ../semanagePage.py:169 26#: ../system-config-selinux.ui:935 ../system-config-selinux.ui:1071 27#: ../system-config-selinux.ui:1480 28msgid "Customized" 29msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવેલ" 30 31#: ../domainsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1808 32msgid "Process Domain" 33msgstr "પ્રક્રિયા ડોમેઇન" 34 35#: ../domainsPage.py:64 36msgid "Domain Name" 37msgstr "" 38 39#: ../domainsPage.py:69 40msgid "Mode" 41msgstr "" 42 43#: ../domainsPage.py:102 ../domainsPage.py:113 ../domainsPage.py:157 44#: ../statusPage.py:74 ../system-config-selinux.ui:596 45#: ../system-config-selinux.ui:1729 46msgid "Permissive" 47msgstr "છૂટ આપનારું" 48 49#: ../fcontextPage.py:73 ../system-config-selinux.ui:1134 50msgid "File Labeling" 51msgstr "ફાઈલ લેબલીંગ" 52 53#: ../fcontextPage.py:83 54msgid "" 55"File\n" 56"Specification" 57msgstr "" 58"ફાઈલ\n" 59"સ્પષ્ટીકરણ" 60 61#: ../fcontextPage.py:90 62msgid "" 63"Selinux\n" 64"File Type" 65msgstr "" 66"Selinux\n" 67"ફાઈલ પ્રકાર" 68 69#: ../fcontextPage.py:97 70msgid "" 71"File\n" 72"Type" 73msgstr "" 74"ફાઈલ\n" 75"પ્રકાર" 76 77#: ../loginsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1255 78msgid "User Mapping" 79msgstr "વપરાશકર્તા માપન" 80 81#: ../loginsPage.py:60 82msgid "" 83"Login\n" 84"Name" 85msgstr "" 86"પ્રવેશ\n" 87"નામ" 88 89#: ../loginsPage.py:64 ../usersPage.py:61 90msgid "" 91"SELinux\n" 92"User" 93msgstr "" 94"SELinux\n" 95"વપરાશકર્તા" 96 97#: ../loginsPage.py:67 ../usersPage.py:66 98msgid "" 99"MLS/\n" 100"MCS Range" 101msgstr "" 102"MLS/\n" 103"MCS વિસ્તાર" 104 105#: ../loginsPage.py:136 106#, python-format 107msgid "Login '%s' is required" 108msgstr "પ્રવેશ '%s' જરૂરી છે" 109 110#: ../modulesPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1696 111msgid "Policy Module" 112msgstr "પોલીસિ મોડ્યુલ" 113 114#: ../modulesPage.py:66 115msgid "Module Name" 116msgstr "મોડ્યુલ નામ" 117 118#: ../modulesPage.py:71 119msgid "Priority" 120msgstr "" 121 122#: ../modulesPage.py:80 123msgid "Kind" 124msgstr "" 125 126#: ../modulesPage.py:149 127msgid "Disable Audit" 128msgstr "સંપાદન નિષ્ક્રિય કરો" 129 130#: ../modulesPage.py:152 ../system-config-selinux.ui:1633 131msgid "Enable Audit" 132msgstr "સંપાદન સક્રિય કરો" 133 134#: ../modulesPage.py:177 135msgid "Load Policy Module" 136msgstr "પોલિસી મોડ્યુલ લાવો" 137 138#: ../polgengui.py:289 ../polgen.ui:728 139msgid "Name" 140msgstr "નામ" 141 142#: ../polgengui.py:291 ../polgen.ui:111 143msgid "Description" 144msgstr "વર્ણન" 145 146#: ../polgengui.py:299 147msgid "Role" 148msgstr "ભૂમિકા" 149 150#: ../polgengui.py:306 151msgid "Existing_User" 152msgstr "હાલનો વપરાશકર્તા (_U)" 153 154#: ../polgengui.py:320 ../polgengui.py:328 ../polgengui.py:342 155msgid "Application" 156msgstr "કાર્યક્રમ" 157 158#: ../polgengui.py:387 159#, python-format 160msgid "%s must be a directory" 161msgstr "%s ડિરેક્ટરી હોવી જ જોઈએ" 162 163#: ../polgengui.py:447 ../polgengui.py:728 164msgid "You must select a user" 165msgstr "તમારે વપરાશકર્તા પસંદ કરવો જ પડશે" 166 167#: ../polgengui.py:577 168msgid "Select executable file to be confined." 169msgstr "શુદ્ધિ કરવા માટે એક્ઝેક્યુટેબલ ફાઈલ પસંદ કરો." 170 171#: ../polgengui.py:588 172msgid "Select init script file to be confined." 173msgstr "શુદ્ધિ કરવા માટે init સ્ક્રિપ્ટ ફાઈલ પસંદ કરો." 174 175#: ../polgengui.py:598 176msgid "Select file(s) that confined application creates or writes" 177msgstr "ફાઈલ(ઓ) પસંદ કરો કે જેને શુદ્ધિ કરેલ કાર્યક્રમ બનાવે છે અથવા લખે છે" 178 179#: ../polgengui.py:605 180msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into" 181msgstr "ડિરેક્ટરી(ઓ) પસંદ કરો કે જે શુદ્ધિ થયેલ કાર્યક્રમની માલિકીની છે અથવા જેમા લખે છે" 182 183#: ../polgengui.py:667 184msgid "Select directory to generate policy files in" 185msgstr "પોલિસી ફાઈલો બનાવવા માટે ડિરેક્ટરી પસંદ કરો" 186 187#: ../polgengui.py:684 188#, python-format 189msgid "" 190"Type %s_t already defined in current policy.\n" 191"Do you want to continue?" 192msgstr "" 193"પ્રકાર %s_t વર્તમાન પોલીસિમાં પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત છે.\n" 194"શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?" 195 196#: ../polgengui.py:684 ../polgengui.py:688 197msgid "Verify Name" 198msgstr "નામની ખાતરી કરો" 199 200#: ../polgengui.py:688 201#, python-format 202msgid "" 203"Module %s already loaded in current policy.\n" 204"Do you want to continue?" 205msgstr "" 206 207#: ../polgengui.py:734 208msgid "" 209"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces." 210msgstr "અક્ષરોથી બનાવેલ નામ અને સંખ્યા અને ખાલી જગ્યાને ને સમાવતુ તમારે ઉમેરવુ જ જોઇએ." 211 212#: ../polgengui.py:748 213msgid "You must enter a executable" 214msgstr "તમારે એક્ઝેક્યુટેબલ દાખલ કરવી જ પડશે" 215 216#: ../polgengui.py:773 ../system-config-selinux.py:185 217#, fuzzy 218#| msgid "Configue SELinux" 219msgid "Configure SELinux" 220msgstr "SELinux રૂપરેખાંકિત કરો" 221 222#: ../polgen.ui:9 223msgid "Red Hat 2007" 224msgstr "Red Hat 2007" 225 226#: ../polgen.ui:11 227msgid "GPL" 228msgstr "GPL" 229 230#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. 231#: ../polgen.ui:13 ../system-config-selinux.ui:15 232msgid "translator-credits" 233msgstr "અંકિત પટેલ <ankit@redhat.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>" 234 235#: ../polgen.ui:34 236msgid "Add Booleans Dialog" 237msgstr "બુલિયનો સંવાદ ઉમેરો" 238 239#: ../polgen.ui:99 240msgid "Boolean Name" 241msgstr "બુલિયન નામ" 242 243#: ../polgen.ui:234 ../selinux-polgengui.desktop:3 244msgid "SELinux Policy Generation Tool" 245msgstr "SELinux પોલિસી બનાવટ સાધન" 246 247#: ../polgen.ui:255 248msgid "" 249"<b>Select the policy type for the application or user role you want to " 250"confine:</b>" 251msgstr "" 252"<b>કાર્યક્રમ માટે પોલિસી પ્રકારને પસંદ કરો અથવા વપરાશકર્તા ભૂમિકા શુદ્દ કરવા તમે માંગો " 253"છો:</b>" 254 255#: ../polgen.ui:288 256msgid "<b>Applications</b>" 257msgstr "<b>કાર્યક્રમો</b>" 258 259#: ../polgen.ui:320 260msgid "Standard Init Daemon" 261msgstr "પ્રમાણભૂત Init ડિમન" 262 263#: ../polgen.ui:324 ../polgen.ui:340 264msgid "" 265"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually " 266"requires a script in /etc/rc.d/init.d" 267msgstr "" 268"પ્રમાણભૂત આરંભ ડિમન એ init સ્ક્રિપ્ટો મારફતે બુટ કરવા પર શરૂ થતા ડિમનો છે. સામાન્ય " 269"રીતે /etc/rc.d/init.d માં સ્ક્રિપ્ટની જરૂર પડે છે" 270 271#: ../polgen.ui:336 272msgid "DBUS System Daemon" 273msgstr "DBUS સિસ્ટમ ડિમન" 274 275#: ../polgen.ui:353 276msgid "Internet Services Daemon (inetd)" 277msgstr "ઈન્ટરનેટ સેવાઓ ડિમન (inetd)" 278 279#: ../polgen.ui:357 280msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd" 281msgstr "ઈન્ટરનેટ સેવાઓ ડિમન એ xinetd દ્વારા શરૂ કરવામાં આવેલ ડિમનો છે" 282 283#: ../polgen.ui:370 284msgid "Web Application/Script (CGI)" 285msgstr "વેબ કાર્યક્રમ/સ્ક્રિપ્ટ (CGI)" 286 287#: ../polgen.ui:374 288msgid "" 289"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)" 290msgstr "" 291"વેબ કાર્યક્રમો/સ્ક્રિપ્ટ (CGI) CGI સ્ક્રિપ્ટો વેબ સર્વર દ્વારા શરૂ કરવામાં આવેલ છે (અપાચે)" 292 293#: ../polgen.ui:387 294msgid "User Application" 295msgstr "વપરાશકર્તા કાર્યક્રમ" 296 297#: ../polgen.ui:391 ../polgen.ui:408 298msgid "" 299"User Application are any application that you would like to confine that is " 300"started by a user" 301msgstr "" 302"વપરાશકર્તા કાર્યક્રમ એ કોઈપણ કાર્યક્રમ છે કે જેને તમે તે વપરાશકર્તા દ્વારા શરૂ કરીને શુદ્ધિ " 303"કરવા માંગો" 304 305#: ../polgen.ui:404 306msgid "Sandbox" 307msgstr "Sandbox" 308 309#: ../polgen.ui:450 310msgid "<b>Login Users</b>" 311msgstr "<b>પ્રવેશ વપરાશકર્તાઓ</b>" 312 313#: ../polgen.ui:482 314msgid "Existing User Roles" 315msgstr "હાલની વપરાશકર્તા ભૂમિકાઓ" 316 317#: ../polgen.ui:486 318msgid "Modify an existing login user record." 319msgstr "હાલનો પ્રવેશ રેકોર્ડ સુધારો." 320 321#: ../polgen.ui:499 322msgid "Minimal Terminal User Role" 323msgstr "ન્યૂનતમ ટર્મિનલ વપરાશકર્તા ભૂમિકા" 324 325#: ../polgen.ui:503 326msgid "" 327"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By " 328"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo." 329msgstr "" 330"આ વપરાશકર્તા મશીનમાં માત્ર ટર્મિનલ કે દૂરસ્થ પ્રવેશ મારફતે જ પ્રવેશી શકશે. મૂળભૂત રીતે આ " 331"વપરાશકર્તાને કોઈ setuid હશે નહિં, કોઈ નેટવર્કીંગ, કોઈ su, કોઈ sudo હશે નહિં." 332 333#: ../polgen.ui:516 334msgid "Minimal X Windows User Role" 335msgstr "ન્યૂનતમ X વિન્ડો વપરાશકર્તા ભૂમિકા" 336 337#: ../polgen.ui:520 338msgid "" 339"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user " 340"will have no setuid, no networking, no sudo, no su" 341msgstr "" 342"આ વપરાશકર્તા મશીનમાં માત્ર X અથવા ટર્મિનલ મારફતે જ પ્રવેશ કરી શકશે. મૂળભૂત રીતે આ " 343"વપરાશકર્તાને કોઈ setuid, કોઈ નેટવર્કીંગ, કોઈ sudo, કે કોઈ su હશે નહિં" 344 345#: ../polgen.ui:533 346msgid "User Role" 347msgstr "વપરાશકર્તા ભૂમિકા" 348 349#: ../polgen.ui:537 350msgid "" 351"User with full networking, no setuid applications without transition, no " 352"sudo, no su." 353msgstr "" 354"પૂરેપૂરા નેટવર્કીંગ સાથેનો વપરાશકર્તા, કોઈ setuid કાર્યક્રમો પરિવહન વિના, કોઈ sudo, " 355"કોઈ su નથી." 356 357#: ../polgen.ui:550 358msgid "Admin User Role" 359msgstr "સંચાલક વપરાશકર્તા ભૂમિકા" 360 361#: ../polgen.ui:554 362msgid "" 363"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, " 364"can sudo to Root Administration Roles" 365msgstr "" 366"પૂરેપૂરા નેટવર્કીંગ સાથેનો વપરાશકર્તા, કોઈ setuid કાર્યક્રમો પરિવહન વિના નથી, su નથી, " 367"તે રુટ સંચાલન ભૂમિકાઓમાં sudo કરી શકતું નથી" 368 369#: ../polgen.ui:596 370msgid "<b>Root Users</b>" 371msgstr "<b>રુટ વપરાશકર્તાઓ</b>" 372 373#: ../polgen.ui:627 374msgid "Root Admin User Role" 375msgstr "રુટ સંચાલક વપરાશકર્તા ભૂમિકા" 376 377#: ../polgen.ui:631 378msgid "" 379"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer " 380"the machine while running as root. This user will not be able to login to " 381"the system directly." 382msgstr "" 383"રુટ સંચાલક વપરાશકર્તા ભૂમિકા પસંદ કરો, જો આ વપરાશકર્તા મશીનના સંચાલન માટે વાપરવામાં " 384"આવે જ્યારે રુટ તરીકે ચલાવી રહ્યા હોય. આ વપરાશકર્તા સિસ્ટમમાં સીધો જ પ્રવેશ કરવા માટે " 385"સમર્થ હશે નહિં." 386 387#: ../polgen.ui:705 388msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>" 389msgstr "<b>કાર્યક્રમનુ નામ અથવા વપરાશકર્તા ભૂમિકાને દાખલ કરો:</b>" 390 391#: ../polgen.ui:739 392msgid "Enter complete path for executable to be confined." 393msgstr "શુદ્ધિ કરવા માટેની એક્ઝેક્યુટેબલનો સંપૂર્ણ પાથ દાખલ કરો." 394 395#: ../polgen.ui:756 ../polgen.ui:838 ../polgen.ui:2317 396msgid "..." 397msgstr "..." 398 399#: ../polgen.ui:776 400msgid "Enter unique name for the confined application or user role." 401msgstr "શુદ્ધિ થયેલ કાર્યક્રમ કે વપરાશકર્તા ભૂમિકા માટે અનન્ય નામ દાખલ કરો." 402 403#: ../polgen.ui:794 404msgid "Executable" 405msgstr "એક્ઝેક્યુટેબલ" 406 407#: ../polgen.ui:808 408msgid "Init script" 409msgstr "Init સ્ક્રિપ્ટ" 410 411#: ../polgen.ui:821 412msgid "" 413"Enter complete path to init script used to start the confined application." 414msgstr "" 415"શુદ્ધિ થયેલ કાર્યક્રમ શરૂ કરવા માટે વાપરવામાં આવતી init સ્ક્રિપ્ટનો આખો પાથ દાખલ કરો." 416 417#: ../polgen.ui:883 418msgid "<b>Select existing role to modify:</b>" 419msgstr "<b>બદલવા માટે હાલની ભૂમિકાને પસંદ કરો:</b>" 420 421#: ../polgen.ui:904 422#, fuzzy, python-format 423#| msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain." 424msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain." 425msgstr "વપરાશકર્તા ભૂમિકાને પસંદ કરો કે જે %s ડોમેઇનમાં પરિવહન કરશે." 426 427#: ../polgen.ui:921 428msgid "role tab" 429msgstr "ભૂમિકા ટૅબ" 430 431#: ../polgen.ui:937 432#, python-format 433msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>" 434msgstr "<b>ભૂમિકાઓ પસંદ કરો કે જે %s તેમાં પરિવહન કરશે:</b>" 435 436#: ../polgen.ui:955 437#, python-format 438msgid "Select applications domains that %s will transition to." 439msgstr "કાર્યક્રમ પસંદ કરો કે જે %s તેમાં પરિવહન કરશે." 440 441#: ../polgen.ui:972 442msgid "" 443"transition \n" 444"role tab" 445msgstr "" 446"ટ્રાન્ઝીશન \n" 447"ભૂમિકા ટૅબ" 448 449#: ../polgen.ui:989 450#, python-format 451msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>" 452msgstr "<b>વપરાશકર્તા ભૂમિકાઓ પસંદ કરો કે જે %s માં પરિવહન કરશે: (_r)</b>" 453 454#: ../polgen.ui:1007 455#, fuzzy 456#| msgid "" 457#| "Select the user roles that will transiton to this applications domains." 458msgid "" 459"Select the user roles that will transition to this applications domains." 460msgstr "વપરાશકર્તા ભૂમિકાઓ પસંદ કરો કે જે કાર્યક્રમ ડોમેઈનોમાં પરિવહન કરશે." 461 462#: ../polgen.ui:1040 463#, python-format 464msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>" 465msgstr "<b>ડોમેઇનને પસંદ કરો કે જે %s સંચાલિત કરશે:</b>" 466 467#: ../polgen.ui:1058 ../polgen.ui:1109 468msgid "Select the domains that you would like this user administer." 469msgstr "ડોમેઈનો પસંદ કરો કે જેને તમે આ વપરાશકર્તા મારફતે સંચાલિત કરવા માંગો." 470 471#: ../polgen.ui:1091 472#, python-format 473msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>" 474msgstr "<b>%s માટે વધારાની ભૂમિકાને પસંદ કરો:</b>" 475 476#: ../polgen.ui:1142 477#, python-format 478msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>" 479msgstr "<b>નેટવર્ક પોર્ટને દાખલ કરો કે જે %s તેની પર બાંધે છે:</b>" 480 481#: ../polgen.ui:1162 ../polgen.ui:1529 482msgid "<b>TCP Ports</b>" 483msgstr "<b>TCP પોર્ટો</b>" 484 485#: ../polgen.ui:1199 ../polgen.ui:1366 ../polgen.ui:1561 ../polgen.ui:1670 486msgid "All" 487msgstr "બધું" 488 489#: ../polgen.ui:1203 ../polgen.ui:1370 490#, python-format 491msgid "Allows %s to bind to any udp port" 492msgstr "કોઇપણ udp પોર્ટને બાંધવા માટે %s ને પરવાનગી આપો" 493 494#: ../polgen.ui:1216 ../polgen.ui:1383 495msgid "600-1024" 496msgstr "600-1024" 497 498#: ../polgen.ui:1220 ../polgen.ui:1387 499#, python-format 500msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024" 501msgstr "" 502"0 સાથે bindresvport કોલ કરવા માટે %s ને પરવાનગી આપો. પોર્ટ 600-1024 ને બાંધી રહ્યા છે" 503 504#: ../polgen.ui:1233 ../polgen.ui:1400 505msgid "Unreserved Ports (>1024)" 506msgstr "બિનઆરક્ષિત પોર્ટો (>1024)" 507 508#: ../polgen.ui:1237 ../polgen.ui:1404 509#, python-format 510msgid "" 511"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds " 512"to. Example: 612, 650-660" 513msgstr "" 514"અલ્પવિરામથી અલગ પડેલ udp પોર્ટોની યાદી દાખલ કરો અથવા પોર્ટની સીમા કે જે %s તેની સાથે " 515"જોડાય છે. ઉદાહરણ: 612, 650-660" 516 517#: ../polgen.ui:1265 ../polgen.ui:1432 ../polgen.ui:1581 ../polgen.ui:1690 518msgid "Select Ports" 519msgstr "પોર્ટો પસંદ કરો" 520 521#: ../polgen.ui:1278 ../polgen.ui:1445 522#, python-format 523msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024" 524msgstr "કોઇપણ udp પોર્ટને બાંધવા માટે %s ને પરવાનગી આપે છે > 1024" 525 526#: ../polgen.ui:1329 ../polgen.ui:1638 527msgid "<b>UDP Ports</b>" 528msgstr "<b>UDP પોર્ટો</b>" 529 530#: ../polgen.ui:1492 531msgid "" 532"Network\n" 533"Bind tab" 534msgstr "" 535"નેટવર્ક\n" 536"બાઇન્ડ ટૅબ" 537 538#: ../polgen.ui:1509 539#, python-format 540msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>" 541msgstr "<b>નેટવર્ક પોર્ટને દાખલ કરો કે જે %s તેની સાથે જોડાય છે:</b>" 542 543#: ../polgen.ui:1565 544#, python-format 545msgid "Allows %s to connect to any tcp port" 546msgstr "કોઇપણ tcp પોર્ટને જોડવા માટે %s ને પરવાનગી આપે છે" 547 548#: ../polgen.ui:1594 549#, python-format 550msgid "" 551"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s " 552"connects to. Example: 612, 650-660" 553msgstr "" 554"અલ્પવિરામથી અલગ પડેલ udp પોર્ટોની યાદી દાખલ કરો પોર્ટની સીમા કે જે %s તેની સાથે " 555"જોડાય છે. ઉદાહરણ: 612, 650-660" 556 557#: ../polgen.ui:1674 558#, python-format 559msgid "Allows %s to connect to any udp port" 560msgstr "કોઇપણ udp પોર્ટને જોડવા માટે %s ને પરવાનગી આપે છે" 561 562#: ../polgen.ui:1703 563#, python-format 564msgid "" 565"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s " 566"connects to. Example: 612, 650-660" 567msgstr "" 568"અલ્પવિરામથી અલગ પડેલ udp પોર્ટોની યાદી દાખલ કરો અથવા પોર્ટની સીમા કે જે %s તેની સાથે " 569"જોડાય છે. ઉદાહરણ: 612, 650-660" 570 571#: ../polgen.ui:1760 572#, python-format 573msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>" 574msgstr "<b>%s માટે સામાન્ય કાર્યક્રમ લક્ષણ પસંદ કરો:</b>" 575 576#: ../polgen.ui:1777 577msgid "Writes syslog messages\t" 578msgstr "syslog સંદેશાઓ લખે છે\t" 579 580#: ../polgen.ui:1792 581msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp" 582msgstr "/tmp માં કામચલાઉ ફાઈલો બનાવે/જાળવે છે" 583 584#: ../polgen.ui:1807 585msgid "Uses Pam for authentication" 586msgstr "સત્તાધિકરણ માટે Pam વાપરે છે" 587 588#: ../polgen.ui:1822 589msgid "Uses nsswitch or getpw* calls" 590msgstr "nsswitch અથવા getpw* કોલ વાપરે છે" 591 592#: ../polgen.ui:1837 593msgid "Uses dbus" 594msgstr "dbus વાપરે છે" 595 596#: ../polgen.ui:1852 597msgid "Sends audit messages" 598msgstr "audit સંદેશાઓ મોકલે છે" 599 600#: ../polgen.ui:1867 601msgid "Interacts with the terminal" 602msgstr "ટર્મિનલ સાથે સંપર્ક કરે છે" 603 604#: ../polgen.ui:1882 605msgid "Sends email" 606msgstr "ઈમેઈલ મોકલે છે" 607 608#: ../polgen.ui:1925 609#, python-format 610msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>" 611msgstr "<b>ફાઇલો/ડિરેક્ટરીઓને ઉમેરો કે જે %s સંચાલિત કરે</b>" 612 613#: ../polgen.ui:1978 614#, fuzzy 615#| msgid "Add File Context" 616msgid "Add File" 617msgstr "ફાઈલ સંદર્ભ ઉમેરો" 618 619#: ../polgen.ui:2031 620#, fuzzy 621#| msgid "directory" 622msgid "Add Directory" 623msgstr "ડિરેક્ટરી" 624 625#: ../polgen.ui:2086 626#, python-format 627msgid "" 628"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib " 629"Files ..." 630msgstr "" 631"ફાઈલો/ડિરેક્ટરીઓ કે જે %s \"સંચાલિત કરે\". Pid ફાઇલો, Log ફાઇલો, /var/lib ફાઇલો ..." 632 633#: ../polgen.ui:2126 634#, python-format 635msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>" 636msgstr "<b>%s પોલિસીમાંથી બુલિયનને ઉમેરો:</b>" 637 638#: ../polgen.ui:2179 639#, fuzzy 640#| msgid "Boolean" 641msgid "Add Boolean" 642msgstr "બુલિયન" 643 644#: ../polgen.ui:2234 645#, python-format 646msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain" 647msgstr "%s ડોમેઇન દ્દારા વાપરેલ બુલિયનને ઉમેરો/દૂર કરો" 648 649#: ../polgen.ui:2272 650#, python-format 651msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>" 652msgstr "<b>કઇ ડિરેક્ટરીથી તમે %s પોલિસીને બનાવશે?</b>" 653 654#: ../polgen.ui:2290 655msgid "Policy Directory" 656msgstr "પોલિસી ડિરેક્ટરી" 657 658#: ../portsPage.py:61 ../system-config-selinux.ui:1544 659msgid "Network Port" 660msgstr "નેટવર્ક પોર્ટ" 661 662#: ../portsPage.py:96 663msgid "" 664"SELinux Port\n" 665"Type" 666msgstr "" 667"SELinux પોર્ટ\n" 668"પ્રકાર" 669 670#: ../portsPage.py:102 ../system-config-selinux.ui:294 671msgid "Protocol" 672msgstr "પ્રોટોકોલ" 673 674#: ../portsPage.py:107 ../system-config-selinux.ui:355 675msgid "" 676"MLS/MCS\n" 677"Level" 678msgstr "" 679"MLS/MCS\n" 680"સ્તર" 681 682#: ../portsPage.py:112 683msgid "Port" 684msgstr "પોર્ટ" 685 686#: ../portsPage.py:214 687#, python-format 688msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " 689msgstr "પોર્ટ નંબર \"%s\" એ માન્ય નથી. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " 690 691#: ../portsPage.py:259 692msgid "List View" 693msgstr "યાદી દેખાવ" 694 695#: ../portsPage.py:262 ../system-config-selinux.ui:1466 696msgid "Group View" 697msgstr "જૂથ દેખાવ" 698 699#: ../selinux-polgengui.desktop:32 ../sepolicy.desktop:4 700msgid "Generate SELinux policy modules" 701msgstr "" 702 703#: ../semanagePage.py:131 704#, python-format 705msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" 706msgstr "શું તમે ખરેખર %s '%s' કાઢી નાંખવા માંગો છો?" 707 708#: ../semanagePage.py:131 709#, python-format 710msgid "Delete %s" 711msgstr "%s કાઢી નાંખો" 712 713#: ../semanagePage.py:139 714#, python-format 715msgid "Add %s" 716msgstr "%s ઉમેરો" 717 718#: ../semanagePage.py:153 719#, python-format 720msgid "Modify %s" 721msgstr "%s સુધારો" 722 723#: ../sepolicy.desktop:3 724msgid "SELinux Policy Management Tool" 725msgstr "" 726 727#: ../sepolicy.desktop:11 728msgid "policy;security;selinux;avc;permission;mac;" 729msgstr "" 730 731#: ../statusPage.py:75 ../system-config-selinux.ui:599 732#: ../system-config-selinux.ui:1744 733msgid "Enforcing" 734msgstr "દબાણ કરવુ" 735 736#: ../statusPage.py:80 ../system-config-selinux.ui:593 737msgid "Disabled" 738msgstr "Disabled" 739 740#: ../statusPage.py:99 741msgid "Status" 742msgstr "પરિસ્થિતિ" 743 744#: ../statusPage.py:138 745msgid "" 746"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 747"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 748"file system. Do you wish to continue?" 749msgstr "" 750"પોલિસી પ્રકાર બદલવાનું આગળના બુટ પર વર્તમાન ફાઈલ સિસ્ટમને પુનઃલેબલ કરવાનું કારણ આપી " 751"શકશે. પુનઃલેબલીંગ કરવાનું ફાઈલ સિસ્ટમના માપ પર આધાર રાખીને લાંબો સમય લે છે. શું તમે ચાલુ " 752"રાખવા માંગો છો?" 753 754#: ../statusPage.py:152 755msgid "" 756"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 757"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 758"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 759"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 760"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you " 761"wish to continue?" 762msgstr "" 763"SELinux નિષ્ક્રિયકૃતમાં બદલવા માટે રીબુટ જરૂરી છે. એ આગ્રહણીય નથી. જો તમે પછીથી " 764"SELinux ને પાછું ચાલુ કરવાનું નક્કી કરો, તો સિસ્ટમને પુનઃલેબલ કરવાની જરૂર રહેશે. જો તમે " 765"ખાલી એ જોવા માંગો કે શું SELinux એ તમારી સિસ્ટમ પર સમસ્યા સર્જી રહી છે, તો તમે " 766"પરવાનગીય સ્થિતિમાં જઈ શકશો કે જે માત્ર ભૂલો જ લોગ કરશે અને SELinux પોલિસીને દબાણ કરશે " 767"નહિં. પરવાનગીય સ્થિતિને રીબુટ કરવાની જરૂર રહેતી નથી શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?" 768 769#: ../statusPage.py:157 770msgid "" 771"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 772"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 773"file system. Do you wish to continue?" 774msgstr "" 775"SELinux સક્રિયકૃતમાં બદલવાનું આગળના બુટ પર વર્તમાન ફાઈલ સિસ્ટમને પુનઃલેબલ કરવાનું કારણ " 776"આપી શકશે. પુનઃલેબલીંગ કરવાનું ફાઈલ સિસ્ટમના માપ પર આધાર રાખીને લાંબો સમય લે છે. શું તમે " 777"ચાલુ રાખવા માંગો છો?" 778 779#: ../system-config-selinux.desktop:3 780msgid "SELinux Management" 781msgstr "" 782 783#: ../system-config-selinux.desktop:32 784msgid "Configure SELinux in a graphical setting" 785msgstr "" 786 787#: ../system-config-selinux.ui:11 788msgid "" 789"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 790"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" 791msgstr "" 792"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 793"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" 794 795#: ../system-config-selinux.ui:53 ../system-config-selinux.ui:407 796msgid "Add SELinux Login Mapping" 797msgstr "SELinux પ્રવેશ મેપીંગ ઉમેરો" 798 799#: ../system-config-selinux.ui:117 800msgid "Login Name" 801msgstr "પ્રવેશ નામ" 802 803#: ../system-config-selinux.ui:128 ../system-config-selinux.ui:1376 804#: ../system-config-selinux.ui:1911 ../usersPage.py:55 805msgid "SELinux User" 806msgstr "SELinux વપરાશકર્તા" 807 808#: ../system-config-selinux.ui:139 ../system-config-selinux.ui:1922 809msgid "MLS/MCS Range" 810msgstr "MLS/MCS વિસ્તાર" 811 812#: ../system-config-selinux.ui:219 813msgid "Add SELinux Network Ports" 814msgstr "SELinux નેટવર્ક પોર્ટો ઉમેરો" 815 816#: ../system-config-selinux.ui:283 817msgid "Port Number" 818msgstr "પોર્ટ નંબર" 819 820#: ../system-config-selinux.ui:305 ../system-config-selinux.ui:493 821msgid "SELinux Type" 822msgstr "SELinux પ્રકાર" 823 824#: ../system-config-selinux.ui:471 825msgid "File Specification" 826msgstr "ફાઈલ સ્પષ્ટીકરણ" 827 828#: ../system-config-selinux.ui:482 829msgid "File Type" 830msgstr "ફાઈલ પ્રકાર" 831 832#: ../system-config-selinux.ui:543 833msgid "MLS" 834msgstr "MLS" 835 836#: ../system-config-selinux.ui:605 837msgid "SELinux Administration" 838msgstr "SELinux સંચાલન" 839 840#: ../system-config-selinux.ui:622 841msgid "_File" 842msgstr "ફાઇલ (_F)" 843 844#: ../system-config-selinux.ui:630 845msgid "_Add" 846msgstr "ઉમેરો (_A)" 847 848#: ../system-config-selinux.ui:642 849msgid "_Properties" 850msgstr "ગુણધર્મો (_P)" 851 852#: ../system-config-selinux.ui:654 853msgid "_Delete" 854msgstr "કાઢો (_D)" 855 856#: ../system-config-selinux.ui:681 857msgid "_Help" 858msgstr "મદદ (_H)" 859 860#: ../system-config-selinux.ui:728 861msgid "Select Management Object" 862msgstr "વ્યવસ્થાપન ઓબ્જેક્ટ પસંદ કરો" 863 864#: ../system-config-selinux.ui:741 865msgid "<b>Select:</b>" 866msgstr "<b>પસંદ કરો:</b>" 867 868#: ../system-config-selinux.ui:771 869msgid "System Default Enforcing Mode" 870msgstr "સિસ્ટમ મૂળભૂત દબાણ સ્થિતિ" 871 872#: ../system-config-selinux.ui:800 873msgid "Current Enforcing Mode" 874msgstr "વર્તમાન દબાણ સ્થિતિ" 875 876#: ../system-config-selinux.ui:822 877msgid "System Default Policy Type: " 878msgstr "સિસ્ટમ મૂળભૂત પોલિસી પ્રકાર: " 879 880#: ../system-config-selinux.ui:845 881msgid "" 882"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. " 883"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. " 884"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a " 885"relabel is required." 886msgstr "" 887"આગળના રીબુટ પર તમે શું વર્તમાન ફાઈલ સિસ્ટમને પુનઃલેબલ કરવા ઈચ્છો છો તે પસંદ કરો. પુનઃલેબલ " 888"કરવાનું લાંબો સમય લઈ શકે છે, સિસ્ટમના માપ પર આધાર રાખીને. જો તમે પોલિસી પ્રકારો બદલી " 889"રહ્યા હોય અથવા દબાણ પૂર્વક નિષ્ક્રિય થયેલ હોય્યા હોય, તો પુનઃલેબલ જરૂરી છે." 890 891#: ../system-config-selinux.ui:877 892msgid "Relabel on next reboot." 893msgstr "આગળના પુનઃબુટ પર પુનઃલેબલ." 894 895#: ../system-config-selinux.ui:921 896msgid "Revert boolean setting to system default" 897msgstr "બુલિયન સુયોજનને સિસ્ટમ મૂળભૂતમાં ઉલટાવો" 898 899#: ../system-config-selinux.ui:934 900msgid "Toggle between Customized and All Booleans" 901msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવેલ અને બધા બુલિયનો વચ્ચે ફેરબદલી કરો" 902 903#: ../system-config-selinux.ui:960 ../system-config-selinux.ui:1096 904#: ../system-config-selinux.ui:1216 ../system-config-selinux.ui:1337 905#: ../system-config-selinux.ui:1505 ../system-config-selinux.ui:1657 906#: ../system-config-selinux.ui:1769 907msgid "Filter" 908msgstr "ગાળક" 909 910#: ../system-config-selinux.ui:1031 911msgid "Add File Context" 912msgstr "ફાઈલ સંદર્ભ ઉમેરો" 913 914#: ../system-config-selinux.ui:1044 915msgid "Modify File Context" 916msgstr "ફાઈલ સંદર્ભ સુધારો" 917 918#: ../system-config-selinux.ui:1057 919msgid "Delete File Context" 920msgstr "ફાઈલ સંદર્ભ કાઢો" 921 922#: ../system-config-selinux.ui:1070 923msgid "Toggle between all and customized file context" 924msgstr "બધા અને વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવેલ ફાઈલ સંદર્ભ વચ્ચે બદલો" 925 926#: ../system-config-selinux.ui:1166 927msgid "Add SELinux User Mapping" 928msgstr "SELinux વપરાશકર્તા મેપીંગ ઉમેરો" 929 930#: ../system-config-selinux.ui:1179 931msgid "Modify SELinux User Mapping" 932msgstr "SELinux વપરાશકર્તા માપન સુધારો" 933 934#: ../system-config-selinux.ui:1192 935msgid "Delete SELinux User Mapping" 936msgstr "SELinux વપરાશકર્તા માપન કાઢો" 937 938#: ../system-config-selinux.ui:1287 939msgid "Add User" 940msgstr "વપરાશકર્તા ઉમેરો" 941 942#: ../system-config-selinux.ui:1300 943msgid "Modify User" 944msgstr "વપરાશકર્તાને સુધારો" 945 946#: ../system-config-selinux.ui:1313 947msgid "Delete User" 948msgstr "વપરાશકર્તા કાઢી નાંખો" 949 950#: ../system-config-selinux.ui:1408 951msgid "Add Network Port" 952msgstr "નેટવર્ક પોર્ટ ઉમેરો" 953 954#: ../system-config-selinux.ui:1421 955msgid "Edit Network Port" 956msgstr "નેટવર્ક પોર્ટમાં ફેરફાર કરો" 957 958#: ../system-config-selinux.ui:1434 959msgid "Delete Network Port" 960msgstr "નેટવર્ક પોર્ટ કાઢો" 961 962#: ../system-config-selinux.ui:1465 ../system-config-selinux.ui:1479 963msgid "Toggle between Customized and All Ports" 964msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવેલ અને બધા પોર્ટ વચ્ચે બદલો" 965 966#: ../system-config-selinux.ui:1576 967msgid "Generate new policy module" 968msgstr "નવું પોલિસી મોડ્યુલ બનાવો" 969 970#: ../system-config-selinux.ui:1588 971msgid "Load policy module" 972msgstr "પોલિસી મોડ્યુલ લાવો" 973 974#: ../system-config-selinux.ui:1601 975msgid "Remove loadable policy module" 976msgstr "લાવી શકાય તેવું પોલિસી મોડ્યુલ દૂર કરો" 977 978#: ../system-config-selinux.ui:1632 979msgid "" 980"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the " 981"log files." 982msgstr "" 983"વધારાના સંપાદન નિયમો સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરો, કે જેઓ સામાન્ય રીતે લોગ ફાઈલોમાં અહેવાલ " 984"અપાયેલ નહિં હોય." 985 986#: ../system-config-selinux.ui:1728 987msgid "Change process mode to permissive." 988msgstr "છૂટ અપાય એવુ મેળવવા માટે પ્રક્રિયા સ્થિતિને બદલો." 989 990#: ../system-config-selinux.ui:1743 991msgid "Change process mode to enforcing" 992msgstr "દબાણ કરવા માટે પ્રક્રિયાને બદલો" 993 994#: ../system-config-selinux.ui:1847 995msgid "Add SELinux User" 996msgstr "SELinux વપરાશકર્તા ઉમેરો" 997 998#: ../system-config-selinux.ui:1944 ../usersPage.py:70 999msgid "SELinux Roles" 1000msgstr "SELinux ભૂમિકાઓ" 1001 1002#: ../usersPage.py:143 1003#, python-format 1004msgid "SELinux user '%s' is required" 1005msgstr "SELinux વપરાશકર્તા '%s' જરૂરી છે" 1006 1007#, fuzzy 1008#~| msgid "Configue SELinux" 1009#~ msgid "Run System Config SELinux" 1010#~ msgstr "SELinux રૂપરેખાંકિત કરો" 1011 1012#~ msgid "system-config-selinux" 1013#~ msgstr "system-config-selinux" 1014 1015#~ msgid "all files" 1016#~ msgstr "બધી ફાઇલો" 1017 1018#~ msgid "regular file" 1019#~ msgstr "નિયમિત ફાઈલ" 1020 1021#~ msgid "character device" 1022#~ msgstr "અક્ષર ઉપકરણ" 1023 1024#~ msgid "block device" 1025#~ msgstr "બ્લોક ઉપકરણ" 1026 1027#~ msgid "socket file" 1028#~ msgstr "સોકેટ ફાઇલ" 1029 1030#~ msgid "symbolic link" 1031#~ msgstr "સાંકેતિક કડી" 1032 1033#~ msgid "named pipe" 1034#~ msgstr "નામ થયેલ પાઇપ" 1035