1# Niv Baehr <bloop93@gmail.com>, 2016. #zanata 2# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2018. #zanata 3msgid "" 4msgstr "" 5"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 6"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7"POT-Creation-Date: 2023-02-28 18:54+0100\n" 8"PO-Revision-Date: 2023-02-17 14:20+0000\n" 9"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" 10"Language-Team: Hebrew <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/" 11"gui/he/>\n" 12"Language: he\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 2 : 1;\n" 17"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" 18 19#: ../booleansPage.py:199 ../system-config-selinux.ui:999 20msgid "Boolean" 21msgstr "בוליאני" 22 23#: ../booleansPage.py:249 ../semanagePage.py:167 24msgid "all" 25msgstr "הכול" 26 27#: ../booleansPage.py:251 ../semanagePage.py:169 28#: ../system-config-selinux.ui:935 ../system-config-selinux.ui:1071 29#: ../system-config-selinux.ui:1480 30msgid "Customized" 31msgstr "מותאם אישית" 32 33#: ../domainsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1808 34msgid "Process Domain" 35msgstr "תחום תהליך" 36 37#: ../domainsPage.py:64 38msgid "Domain Name" 39msgstr "שם תחום" 40 41#: ../domainsPage.py:69 42msgid "Mode" 43msgstr "מצב" 44 45#: ../domainsPage.py:102 ../domainsPage.py:113 ../domainsPage.py:157 46#: ../statusPage.py:74 ../system-config-selinux.ui:596 47#: ../system-config-selinux.ui:1729 48msgid "Permissive" 49msgstr "מתירני" 50 51#: ../fcontextPage.py:73 ../system-config-selinux.ui:1134 52msgid "File Labeling" 53msgstr "תיוג קבצים" 54 55#: ../fcontextPage.py:83 56msgid "" 57"File\n" 58"Specification" 59msgstr "" 60"מפרט\n" 61"קבצים" 62 63#: ../fcontextPage.py:90 64msgid "" 65"Selinux\n" 66"File Type" 67msgstr "" 68"סוג קובץ\n" 69"Selinux" 70 71#: ../fcontextPage.py:97 72msgid "" 73"File\n" 74"Type" 75msgstr "" 76"סוג\n" 77"קובץ" 78 79#: ../loginsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1255 80msgid "User Mapping" 81msgstr "מיפוי משתמשים" 82 83#: ../loginsPage.py:60 84msgid "" 85"Login\n" 86"Name" 87msgstr "" 88"שם\n" 89"כניסה" 90 91#: ../loginsPage.py:64 ../usersPage.py:61 92msgid "" 93"SELinux\n" 94"User" 95msgstr "" 96"משתמש\n" 97"SELinux" 98 99#: ../loginsPage.py:67 ../usersPage.py:66 100msgid "" 101"MLS/\n" 102"MCS Range" 103msgstr "" 104"טווח MLS/\n" 105"MCS" 106 107#: ../loginsPage.py:136 108#, python-format 109msgid "Login '%s' is required" 110msgstr "נדרשת כניסה ‚%s’" 111 112#: ../modulesPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1696 113msgid "Policy Module" 114msgstr "מודול מדיניות" 115 116#: ../modulesPage.py:66 117msgid "Module Name" 118msgstr "שם מודול" 119 120#: ../modulesPage.py:71 121msgid "Priority" 122msgstr "עדיפות" 123 124#: ../modulesPage.py:80 125msgid "Kind" 126msgstr "סוג" 127 128#: ../modulesPage.py:149 129msgid "Disable Audit" 130msgstr "השבתת פיקוח" 131 132#: ../modulesPage.py:152 ../system-config-selinux.ui:1633 133msgid "Enable Audit" 134msgstr "הפעלת פיקוח" 135 136#: ../modulesPage.py:177 137msgid "Load Policy Module" 138msgstr "טעינת מודול מדיניות" 139 140#: ../polgengui.py:289 ../polgen.ui:728 141msgid "Name" 142msgstr "שם" 143 144#: ../polgengui.py:291 ../polgen.ui:111 145msgid "Description" 146msgstr "תיאור" 147 148#: ../polgengui.py:299 149msgid "Role" 150msgstr "תפקיד" 151 152#: ../polgengui.py:306 153msgid "Existing_User" 154msgstr "משתמש_קיים" 155 156#: ../polgengui.py:320 ../polgengui.py:328 ../polgengui.py:342 157msgid "Application" 158msgstr "יישום" 159 160#: ../polgengui.py:387 161#, python-format 162msgid "%s must be a directory" 163msgstr "%s חייבת להיות תיקייה" 164 165#: ../polgengui.py:447 ../polgengui.py:728 166msgid "You must select a user" 167msgstr "עליך לבחור משתמש" 168 169#: ../polgengui.py:577 170msgid "Select executable file to be confined." 171msgstr "נא לבחור קובץ הפעלה לריתוק." 172 173#: ../polgengui.py:588 174msgid "Select init script file to be confined." 175msgstr "נא לבחור סקריפט הפעלה (init) לריתוק." 176 177#: ../polgengui.py:598 178msgid "Select file(s) that confined application creates or writes" 179msgstr "נא לבחור קבצים שיישומים מרותקים יוצרים או כותבים" 180 181#: ../polgengui.py:605 182msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into" 183msgstr "נא לבחור תיקיות שליישומים מרותקים יש בעלות עליהן והם כותבים אליהן" 184 185#: ../polgengui.py:667 186msgid "Select directory to generate policy files in" 187msgstr "נא לבחור תיקייה לייצר בה קובצי מדיניות" 188 189#: ../polgengui.py:684 190#, python-format 191msgid "" 192"Type %s_t already defined in current policy.\n" 193"Do you want to continue?" 194msgstr "" 195"הסוג %s_t כבר מוגדר במדיניות הנוכחית.\n" 196"להמשיך?" 197 198#: ../polgengui.py:684 ../polgengui.py:688 199msgid "Verify Name" 200msgstr "אימות השם" 201 202#: ../polgengui.py:688 203#, python-format 204msgid "" 205"Module %s already loaded in current policy.\n" 206"Do you want to continue?" 207msgstr "" 208"המודול %s כבר נטען במדיניות הנוכחית.\n" 209"להמשיך?" 210 211#: ../polgengui.py:734 212msgid "" 213"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces." 214msgstr "עליך להוסיף שם שמורכב מאותיות ומספרות ואינו מכיל רווחים." 215 216#: ../polgengui.py:748 217msgid "You must enter a executable" 218msgstr "עליך להכניס קובץ הפעלה" 219 220#: ../polgengui.py:773 ../system-config-selinux.py:185 221msgid "Configure SELinux" 222msgstr "הגדרת SELinux" 223 224#: ../polgen.ui:9 225msgid "Red Hat 2007" 226msgstr "רד האט 2007" 227 228#: ../polgen.ui:11 229msgid "GPL" 230msgstr "GPL" 231 232#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. 233#: ../polgen.ui:13 ../system-config-selinux.ui:15 234msgid "translator-credits" 235msgstr "" 236"מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n" 237"אורון פלד <oron@actcom.co.il>\n" 238"אלעד אלפסה <elad@fedoraproject.org>" 239 240#: ../polgen.ui:34 241msgid "Add Booleans Dialog" 242msgstr "הוספת דו־שיח בוליאנים" 243 244#: ../polgen.ui:99 245msgid "Boolean Name" 246msgstr "שם בוליאני" 247 248#: ../polgen.ui:234 ../selinux-polgengui.desktop:3 249msgid "SELinux Policy Generation Tool" 250msgstr "כלי ליצירת מדיניות של SELinux" 251 252#: ../polgen.ui:255 253msgid "" 254"<b>Select the policy type for the application or user role you want to " 255"confine:</b>" 256msgstr "" 257"<b>נא לבחור את סוג המדיניות עבור היישום או תפקיד המשתמש אותו ברצונך לרתק:</b>" 258 259#: ../polgen.ui:288 260msgid "<b>Applications</b>" 261msgstr "<b>יישומים</b>" 262 263#: ../polgen.ui:320 264msgid "Standard Init Daemon" 265msgstr "סוכן Init תקני" 266 267#: ../polgen.ui:324 ../polgen.ui:340 268msgid "" 269"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually " 270"requires a script in /etc/rc.d/init.d" 271msgstr "" 272"סוכן Init תקני הם סוכנים שמופעלים עם עליית המכונה דרך קובצי init. בדרך כלל " 273"דורש סקריפט תחת /etc/rc.d/init.d" 274 275#: ../polgen.ui:336 276msgid "DBUS System Daemon" 277msgstr "סוכן מערכת DBUS" 278 279#: ../polgen.ui:353 280msgid "Internet Services Daemon (inetd)" 281msgstr "סוכן שירותי אינטרנט (inetd)" 282 283#: ../polgen.ui:357 284msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd" 285msgstr "סוכן שירותי אינטרנט הם סוכנים שמופעלים על ידי xinetd" 286 287#: ../polgen.ui:370 288msgid "Web Application/Script (CGI)" 289msgstr "יישומון/סקריפט מקוון (CGI)" 290 291#: ../polgen.ui:374 292msgid "" 293"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)" 294msgstr "" 295"יישומון/סקריפט מקוון (CGI) מסוג CGI מופעלים על ידי שרת האינטרנט (apache)" 296 297#: ../polgen.ui:387 298msgid "User Application" 299msgstr "יישום משתמש" 300 301#: ../polgen.ui:391 ../polgen.ui:408 302msgid "" 303"User Application are any application that you would like to confine that is " 304"started by a user" 305msgstr "יישום משתמש הוא כל יישום אותו ברצונך לרתק והוא מופעל על ידי המשתמש" 306 307#: ../polgen.ui:404 308msgid "Sandbox" 309msgstr "ארגז חול" 310 311#: ../polgen.ui:450 312msgid "<b>Login Users</b>" 313msgstr "<b>משתמשי כניסה</b>" 314 315#: ../polgen.ui:482 316msgid "Existing User Roles" 317msgstr "תפקידי משתמשים קיימים" 318 319#: ../polgen.ui:486 320msgid "Modify an existing login user record." 321msgstr "שינוי רשומת משתמש כניסה קיימת." 322 323#: ../polgen.ui:499 324msgid "Minimal Terminal User Role" 325msgstr "תפקיד משתמש מסוף בסיסי" 326 327#: ../polgen.ui:503 328msgid "" 329"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By " 330"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo." 331msgstr "" 332"משתמש זה ייכנס למכונה רק דרך מסוף או מרחוק. כבררת מחדל למשתמש הזה לא יהיה " 333"setuid, רשת, su או sudo." 334 335#: ../polgen.ui:516 336msgid "Minimal X Windows User Role" 337msgstr "תפקיד משתמש חלונות X בסיסי" 338 339#: ../polgen.ui:520 340msgid "" 341"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user " 342"will have no setuid, no networking, no sudo, no su" 343msgstr "" 344"משתמש זה יוכל להיכנס למכונה דרך X או מסוף. כבררת מחדל למשתמש הזה לא יהיה " 345"setuid, רשת, sudo או su" 346 347#: ../polgen.ui:533 348msgid "User Role" 349msgstr "תפקיד משתמש" 350 351#: ../polgen.ui:537 352msgid "" 353"User with full networking, no setuid applications without transition, no " 354"sudo, no su." 355msgstr "" 356"משתמש עם שליטה מלאה ברשת, לא יהיו יישומוני setuid ללא החלפה, su או sudo." 357 358#: ../polgen.ui:550 359msgid "Admin User Role" 360msgstr "תפקיד משתמש ניהולי" 361 362#: ../polgen.ui:554 363msgid "" 364"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, " 365"can sudo to Root Administration Roles" 366msgstr "" 367"משתמש עם שליטה מלאה ברשת, לא יהיו יישומי setuid ללא החלפה, אין su, אפשר " 368"לעשות sudo לתפקידי על ניהוליים" 369 370#: ../polgen.ui:596 371msgid "<b>Root Users</b>" 372msgstr "<b>משתמשי על</b>" 373 374#: ../polgen.ui:627 375msgid "Root Admin User Role" 376msgstr "תפקיד משתמש ניהול על" 377 378#: ../polgen.ui:631 379msgid "" 380"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer " 381"the machine while running as root. This user will not be able to login to " 382"the system directly." 383msgstr "" 384"יש לבחור בתפקיד המשתמש ניהול על, אם המשתמש הזה ישמש לניהול המכונה בעת הפעלה " 385"כמשתמש על. המשתמש הזה לא יוכל להיכנס למערכת ישירות." 386 387#: ../polgen.ui:705 388msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>" 389msgstr "<b>נא למלא שם יישום או תפקיד משתמש:</b>" 390 391#: ../polgen.ui:739 392msgid "Enter complete path for executable to be confined." 393msgstr "נא למלא את הנתיב המלא של קובץ ההפעלה לריתוק." 394 395#: ../polgen.ui:756 ../polgen.ui:838 ../polgen.ui:2317 396msgid "..." 397msgstr "…" 398 399#: ../polgen.ui:776 400msgid "Enter unique name for the confined application or user role." 401msgstr "נא למלא שם ייחודי ליישום או לתפקיד המשתמש המרותקים." 402 403#: ../polgen.ui:794 404msgid "Executable" 405msgstr "קובץ הפעלה" 406 407#: ../polgen.ui:808 408msgid "Init script" 409msgstr "סקריפט Init" 410 411#: ../polgen.ui:821 412msgid "" 413"Enter complete path to init script used to start the confined application." 414msgstr "נא למלא את הנתיב המלא לסקריפט ה־init שישמש להפעלת היישום המרותק." 415 416#: ../polgen.ui:883 417msgid "<b>Select existing role to modify:</b>" 418msgstr "<b>נא לבחור תפקיד קיים לשינוי:</b>" 419 420#: ../polgen.ui:904 421#, python-format 422msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain." 423msgstr "נא לבחור את תפקידי המשתמשים שיועברו לשם התחום %s." 424 425#: ../polgen.ui:921 426msgid "role tab" 427msgstr "לשונית תפקידים" 428 429#: ../polgen.ui:937 430#, python-format 431msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>" 432msgstr "<b>נא לבחור תפקידים ש־%s יעביר אל:</b>" 433 434#: ../polgen.ui:955 435#, python-format 436msgid "Select applications domains that %s will transition to." 437msgstr "נא לבחור שמות תחום ליישומים ש־%s יעביר אליהם." 438 439#: ../polgen.ui:972 440msgid "" 441"transition \n" 442"role tab" 443msgstr "" 444"לשונית\n" 445"העברת תפקיד" 446 447#: ../polgen.ui:989 448#, python-format 449msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>" 450msgstr "<b>לבחור את user_roles (תפקידי המשתמשים) שיועברו אל %s:</b>" 451 452#: ../polgen.ui:1007 453msgid "" 454"Select the user roles that will transition to this applications domains." 455msgstr "נא לבחור את תפקידי המשתמשים שיועברו לשמות תחום היישומים האלו." 456 457#: ../polgen.ui:1040 458#, python-format 459msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>" 460msgstr "<b>נא לבחור שמות תחום שינוהלו על ידי %s:</b>" 461 462#: ../polgen.ui:1058 ../polgen.ui:1109 463msgid "Select the domains that you would like this user administer." 464msgstr "נא לבחור את שמו התחום שברצונך להוסיף לניהול המשתמש הזה." 465 466#: ../polgen.ui:1091 467#, python-format 468msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>" 469msgstr "<b>נא לבחור תפקידים נוספים ל־%s:</b>" 470 471#: ../polgen.ui:1142 472#, python-format 473msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>" 474msgstr "<b>נא לבחור פתחות רשת שמאוגדות לתוך %s:</b>" 475 476#: ../polgen.ui:1162 ../polgen.ui:1529 477msgid "<b>TCP Ports</b>" 478msgstr "<b>פתחות TCP</b>" 479 480#: ../polgen.ui:1199 ../polgen.ui:1366 ../polgen.ui:1561 ../polgen.ui:1670 481msgid "All" 482msgstr "הכול" 483 484#: ../polgen.ui:1203 ../polgen.ui:1370 485#, python-format 486msgid "Allows %s to bind to any udp port" 487msgstr "מאפשר ל־%s להתאגד לכל פתחת udp" 488 489#: ../polgen.ui:1216 ../polgen.ui:1383 490msgid "600-1024" 491msgstr "600-1024" 492 493#: ../polgen.ui:1220 ../polgen.ui:1387 494#, python-format 495msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024" 496msgstr "לאפשר ל־%s לפנות אל bindresvport עם 0. מתאגד לפתחה 600-1024" 497 498#: ../polgen.ui:1233 ../polgen.ui:1400 499msgid "Unreserved Ports (>1024)" 500msgstr "פתחות בלתי־שמורות (>1024)" 501 502#: ../polgen.ui:1237 ../polgen.ui:1404 503#, python-format 504msgid "" 505"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds " 506"to. Example: 612, 650-660" 507msgstr "" 508"נא למלא רשימה מופרדת בפסיקים של פתחות udp או טווחים של פתחות שאליהם מתאגד " 509"%s. למשל: 612, 650-660" 510 511#: ../polgen.ui:1265 ../polgen.ui:1432 ../polgen.ui:1581 ../polgen.ui:1690 512msgid "Select Ports" 513msgstr "נא לבחור פתחות" 514 515#: ../polgen.ui:1278 ../polgen.ui:1445 516#, python-format 517msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024" 518msgstr "מאפשר ל־%s להתאגד לכל פתחה מעל 1024" 519 520#: ../polgen.ui:1329 ../polgen.ui:1638 521msgid "<b>UDP Ports</b>" 522msgstr "<b>פתחות UDP</b>" 523 524#: ../polgen.ui:1492 525msgid "" 526"Network\n" 527"Bind tab" 528msgstr "" 529"לשונית\n" 530"איגוד רשת" 531 532#: ../polgen.ui:1509 533#, python-format 534msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>" 535msgstr "<b>נא לבחור פתחות רשת אליהן מתחבר %s:</b>" 536 537#: ../polgen.ui:1565 538#, python-format 539msgid "Allows %s to connect to any tcp port" 540msgstr "מאפשר ל־%s להתחבר לכל פתחת tcp" 541 542#: ../polgen.ui:1594 543#, python-format 544msgid "" 545"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s " 546"connects to. Example: 612, 650-660" 547msgstr "" 548"נא למלא רשימה מופרדת בפסיקים של פתחות tcp או טווחים של פתחות שאליהם מתאגד " 549"%s. למשל: 612, 650-660" 550 551#: ../polgen.ui:1674 552#, python-format 553msgid "Allows %s to connect to any udp port" 554msgstr "מאפשר ל־%s להתאגד לכל פתחת udp" 555 556#: ../polgen.ui:1703 557#, python-format 558msgid "" 559"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s " 560"connects to. Example: 612, 650-660" 561msgstr "" 562"נא למלא רשימה מופרדת בפסיקים של פתחות udp או טווחים של פתחות שאליהם מתאגד " 563"%s. למשל: 612, 650-660" 564 565#: ../polgen.ui:1760 566#, python-format 567msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>" 568msgstr "<b>בחירת תכונות יישומים משותפות עבור %s:</b>" 569 570#: ../polgen.ui:1777 571msgid "Writes syslog messages\t" 572msgstr "כותב הודעות syslog\t" 573 574#: ../polgen.ui:1792 575msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp" 576msgstr "יצירת/עריכת קבצים זמניים ב־/tmp" 577 578#: ../polgen.ui:1807 579msgid "Uses Pam for authentication" 580msgstr "משתמש ב־Pam לאימות" 581 582#: ../polgen.ui:1822 583msgid "Uses nsswitch or getpw* calls" 584msgstr "משתמש בקריאות nsswitch או getpw*" 585 586#: ../polgen.ui:1837 587msgid "Uses dbus" 588msgstr "משתמש ב־dbus" 589 590#: ../polgen.ui:1852 591msgid "Sends audit messages" 592msgstr "שולח הודעות פיקוח" 593 594#: ../polgen.ui:1867 595msgid "Interacts with the terminal" 596msgstr "מתפעל את המסוף" 597 598#: ../polgen.ui:1882 599msgid "Sends email" 600msgstr "שולח דוא״ל" 601 602#: ../polgen.ui:1925 603#, python-format 604msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>" 605msgstr "<b>הוספת קבצים/תיקיות שבניהול %s</b>" 606 607#: ../polgen.ui:1978 608msgid "Add File" 609msgstr "הוספת קובץ" 610 611#: ../polgen.ui:2031 612msgid "Add Directory" 613msgstr "הוספת תיקייה" 614 615#: ../polgen.ui:2086 616#, python-format 617msgid "" 618"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib " 619"Files ..." 620msgstr "" 621"קבצים/תיקיות שאותם „מנהל” %s. קובצי PID, קובצי יומנים, קבצים ב־/var/lib…" 622 623#: ../polgen.ui:2126 624#, python-format 625msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>" 626msgstr "<b>להוסיף בוליאנים מהמדיניות %s:</b>" 627 628#: ../polgen.ui:2179 629msgid "Add Boolean" 630msgstr "הוספת בוליאני" 631 632#: ../polgen.ui:2234 633#, python-format 634msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain" 635msgstr "הוספת/הסרת בוליאנים בהם נעשה שימוש בשם התחום %s" 636 637#: ../polgen.ui:2272 638#, python-format 639msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>" 640msgstr "<b>לאיזו תיקייה לייצר את המדיניות %s?</b>" 641 642#: ../polgen.ui:2290 643msgid "Policy Directory" 644msgstr "תיקיית מדיניות" 645 646#: ../portsPage.py:61 ../system-config-selinux.ui:1544 647msgid "Network Port" 648msgstr "פתחת רשת" 649 650#: ../portsPage.py:96 651msgid "" 652"SELinux Port\n" 653"Type" 654msgstr "" 655"סוג פתחת\n" 656"SELinux" 657 658#: ../portsPage.py:102 ../system-config-selinux.ui:294 659msgid "Protocol" 660msgstr "פרוטוקול" 661 662#: ../portsPage.py:107 ../system-config-selinux.ui:355 663msgid "" 664"MLS/MCS\n" 665"Level" 666msgstr "" 667"רמת\n" 668"MLS/MCS" 669 670#: ../portsPage.py:112 671msgid "Port" 672msgstr "פתחה" 673 674#: ../portsPage.py:214 675#, python-format 676msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " 677msgstr "פתחה מספר „%s” אינה תקפה. 0 < מס׳_פתחה < 65536 " 678 679#: ../portsPage.py:259 680msgid "List View" 681msgstr "תצוגת רשימה" 682 683#: ../portsPage.py:262 ../system-config-selinux.ui:1466 684msgid "Group View" 685msgstr "תצוגת קבוצה" 686 687#: ../selinux-polgengui.desktop:32 ../sepolicy.desktop:4 688msgid "Generate SELinux policy modules" 689msgstr "יצירת מודולי מדיניות של SELinux" 690 691#: ../semanagePage.py:131 692#, python-format 693msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" 694msgstr "למחוק את %s ‚%s’?" 695 696#: ../semanagePage.py:131 697#, python-format 698msgid "Delete %s" 699msgstr "למחוק את %s" 700 701#: ../semanagePage.py:139 702#, python-format 703msgid "Add %s" 704msgstr "להוסיף את %s" 705 706#: ../semanagePage.py:153 707#, python-format 708msgid "Modify %s" 709msgstr "לשנות את %s" 710 711#: ../sepolicy.desktop:3 712msgid "SELinux Policy Management Tool" 713msgstr "כלי לניהול מדיניות SELinux" 714 715#: ../sepolicy.desktop:11 716msgid "policy;security;selinux;avc;permission;mac;" 717msgstr "מדיניות;אטחה;selinux;avc;הרשאה;mac;ברזל;רשות;רשת;תקשורת;" 718 719#: ../statusPage.py:75 ../system-config-selinux.ui:599 720#: ../system-config-selinux.ui:1744 721msgid "Enforcing" 722msgstr "נאכף" 723 724#: ../statusPage.py:80 ../system-config-selinux.ui:593 725msgid "Disabled" 726msgstr "מושבת" 727 728#: ../statusPage.py:99 729msgid "Status" 730msgstr "מצב" 731 732#: ../statusPage.py:138 733msgid "" 734"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 735"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 736"file system. Do you wish to continue?" 737msgstr "" 738"החלפת סוג המדיניות תגרום לשינוי התווית של כל מערכת הקבצים עם ההפעלה הבאה " 739"מחדש. שינוי התווית אורך זמן רב בהתאם לגודל מערכת הקבצים. להמשיך בתהליך?" 740 741#: ../statusPage.py:152 742msgid "" 743"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 744"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 745"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 746"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 747"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you " 748"wish to continue?" 749msgstr "" 750"החלפת המצב של SELinux למושבת דורשת הפעלה מחדש. זה לא מומלץ. אם בחירתך בעתיד " 751"תהיה להפעיל את SELlinux בחזרה, על המערכת יהיה לעבור תהליך שינוי תווית. אם כל " 752"מה שמעניין אותך זה להבין האם SELinux גורם לבעיות במערכת שלך, ניתן להעביר " 753"למצב מתירני שרק מתעד שגיאות ולא אוכף מדיניות SELinux. מצב מתירני לא דורש " 754"הפעלה מחדש. להמשיך?" 755 756#: ../statusPage.py:157 757msgid "" 758"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 759"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 760"file system. Do you wish to continue?" 761msgstr "" 762"החלפת המצב של SELinux לפעיל עשויה לגרום להגדרת תווית מחדש של כל מערכת הקבצים " 763"בעת ההפעלה הבאה. הגדרת תווית מחדש אורכת זמן רב כתלות בגודל המערכת הקבצים. " 764"להמשיך בתהליך?" 765 766#: ../system-config-selinux.desktop:3 767msgid "SELinux Management" 768msgstr "ניהול SELinux" 769 770#: ../system-config-selinux.desktop:32 771msgid "Configure SELinux in a graphical setting" 772msgstr "להגדיר את SELinux באופן חזותי" 773 774#: ../system-config-selinux.ui:11 775msgid "" 776"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 777"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" 778msgstr "" 779"כל הזכויות שמורות (c)2006 רד הט, בע״מ.\n" 780"כל הזכויות שמורות (c) 2006 דן וולש <dwalsh@redhat.com>" 781 782#: ../system-config-selinux.ui:53 ../system-config-selinux.ui:407 783msgid "Add SELinux Login Mapping" 784msgstr "להוסיף מיפוי משתמשים של SELinux" 785 786#: ../system-config-selinux.ui:117 787msgid "Login Name" 788msgstr "שם כניסה" 789 790#: ../system-config-selinux.ui:128 ../system-config-selinux.ui:1376 791#: ../system-config-selinux.ui:1911 ../usersPage.py:55 792msgid "SELinux User" 793msgstr "משתמשי SELinux" 794 795#: ../system-config-selinux.ui:139 ../system-config-selinux.ui:1922 796msgid "MLS/MCS Range" 797msgstr "טווח MLS/MCS" 798 799#: ../system-config-selinux.ui:219 800msgid "Add SELinux Network Ports" 801msgstr "הוספת פתחות רשת SELinux" 802 803#: ../system-config-selinux.ui:283 804msgid "Port Number" 805msgstr "מספר פתחה" 806 807#: ../system-config-selinux.ui:305 ../system-config-selinux.ui:493 808msgid "SELinux Type" 809msgstr "סוג SELinux" 810 811#: ../system-config-selinux.ui:471 812msgid "File Specification" 813msgstr "תיאור קובץ" 814 815#: ../system-config-selinux.ui:482 816msgid "File Type" 817msgstr "סוג קובץ" 818 819#: ../system-config-selinux.ui:543 820msgid "MLS" 821msgstr "MLS" 822 823#: ../system-config-selinux.ui:605 824msgid "SELinux Administration" 825msgstr "ניהול SELinux" 826 827#: ../system-config-selinux.ui:622 828msgid "_File" 829msgstr "_קובץ" 830 831#: ../system-config-selinux.ui:630 832msgid "_Add" 833msgstr "הו_ספה" 834 835#: ../system-config-selinux.ui:642 836msgid "_Properties" 837msgstr "מ_אפיינים" 838 839#: ../system-config-selinux.ui:654 840msgid "_Delete" 841msgstr "מ_חיקה" 842 843#: ../system-config-selinux.ui:681 844msgid "_Help" 845msgstr "ע_זרה" 846 847#: ../system-config-selinux.ui:728 848msgid "Select Management Object" 849msgstr "בחירת פריט ניהול" 850 851#: ../system-config-selinux.ui:741 852msgid "<b>Select:</b>" 853msgstr "<b>בחירה:</b>" 854 855#: ../system-config-selinux.ui:771 856msgid "System Default Enforcing Mode" 857msgstr "מצב אכיפת בררת מחדל של המערכת" 858 859#: ../system-config-selinux.ui:800 860msgid "Current Enforcing Mode" 861msgstr "מצב אכיפה נוכחי" 862 863#: ../system-config-selinux.ui:822 864msgid "System Default Policy Type: " 865msgstr "סוג מדיניות בררת מחדל של המערכת: " 866 867#: ../system-config-selinux.ui:845 868msgid "" 869"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. " 870"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. " 871"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a " 872"relabel is required." 873msgstr "" 874"יש לבחור אם ברצונך להגדיר תווית מחדש לכל מערכת הקבצים עם ההפעלה הבאה.הגדרת " 875"תווית מחדש עשויה לארוך זמן רב כתלות בגודל מערכת הקבצים. אם השינוי שמתבצע הוא " 876"סוגי מדיניות או מעבר ממושבת לנאכף, נדרשת הגדרת תווית מחדש." 877 878#: ../system-config-selinux.ui:877 879msgid "Relabel on next reboot." 880msgstr "שינוי תווית בהפעלה הבאה מחדש." 881 882#: ../system-config-selinux.ui:921 883msgid "Revert boolean setting to system default" 884msgstr "להחזיר את ההגדרה הבוליאנית לבררת המחדל של המערכת" 885 886#: ../system-config-selinux.ui:934 887msgid "Toggle between Customized and All Booleans" 888msgstr "להחליף בין התאמה אישית לכל הבוליאנים" 889 890#: ../system-config-selinux.ui:960 ../system-config-selinux.ui:1096 891#: ../system-config-selinux.ui:1216 ../system-config-selinux.ui:1337 892#: ../system-config-selinux.ui:1505 ../system-config-selinux.ui:1657 893#: ../system-config-selinux.ui:1769 894msgid "Filter" 895msgstr "מסנן" 896 897#: ../system-config-selinux.ui:1031 898msgid "Add File Context" 899msgstr "הוספת הקשר קובץ" 900 901#: ../system-config-selinux.ui:1044 902msgid "Modify File Context" 903msgstr "שינוי הקשר קובץ" 904 905#: ../system-config-selinux.ui:1057 906msgid "Delete File Context" 907msgstr "מחיקת הקשר קובץ" 908 909#: ../system-config-selinux.ui:1070 910msgid "Toggle between all and customized file context" 911msgstr "להחליף בין הכול לבין תוכן קובץ מותאם אישית" 912 913#: ../system-config-selinux.ui:1166 914msgid "Add SELinux User Mapping" 915msgstr "הוספת מיפוי משתמש SELinux" 916 917#: ../system-config-selinux.ui:1179 918msgid "Modify SELinux User Mapping" 919msgstr "שינוי מיפוי משתמש SELinux" 920 921#: ../system-config-selinux.ui:1192 922msgid "Delete SELinux User Mapping" 923msgstr "מחיקת מיפוי משתמש SELinux" 924 925#: ../system-config-selinux.ui:1287 926msgid "Add User" 927msgstr "הוספת משתמש" 928 929#: ../system-config-selinux.ui:1300 930msgid "Modify User" 931msgstr "עריכת משתמש" 932 933#: ../system-config-selinux.ui:1313 934msgid "Delete User" 935msgstr "מחיקת משתמש" 936 937#: ../system-config-selinux.ui:1408 938msgid "Add Network Port" 939msgstr "הוספת פתחת רשת" 940 941#: ../system-config-selinux.ui:1421 942msgid "Edit Network Port" 943msgstr "עריכת פתחת רשת" 944 945#: ../system-config-selinux.ui:1434 946msgid "Delete Network Port" 947msgstr "מחיקת פתחת רשת" 948 949#: ../system-config-selinux.ui:1465 ../system-config-selinux.ui:1479 950msgid "Toggle between Customized and All Ports" 951msgstr "החלפה בין התאמה אישית לכל הפתחות" 952 953#: ../system-config-selinux.ui:1576 954msgid "Generate new policy module" 955msgstr "יצירת מודול מדיניות חדש" 956 957#: ../system-config-selinux.ui:1588 958msgid "Load policy module" 959msgstr "טעינת מודול מדיניות" 960 961#: ../system-config-selinux.ui:1601 962msgid "Remove loadable policy module" 963msgstr "הסרת מודול מדיניות שניתן לטעון" 964 965#: ../system-config-selinux.ui:1632 966msgid "" 967"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the " 968"log files." 969msgstr "להפעיל/להשבית כללי פיקוח נוספים שאינם מדווחים בדרך כלל לקובצי היומן." 970 971#: ../system-config-selinux.ui:1728 972msgid "Change process mode to permissive." 973msgstr "החלפת מצב התהליך למתירני." 974 975#: ../system-config-selinux.ui:1743 976msgid "Change process mode to enforcing" 977msgstr "החלפת מצב התהליך לנאכף" 978 979#: ../system-config-selinux.ui:1847 980msgid "Add SELinux User" 981msgstr "הוספת משתמש SELinux" 982 983#: ../system-config-selinux.ui:1944 ../usersPage.py:70 984msgid "SELinux Roles" 985msgstr "תפקידי SELinux" 986 987#: ../usersPage.py:143 988#, python-format 989msgid "SELinux user '%s' is required" 990msgstr "נדרש משתמש SELinux ‚%s’" 991 992#~ msgid "Run System Config SELinux" 993#~ msgstr "הפעלת הגדרת מערכת SELinux" 994 995#~ msgid "Authentication is required to run system-config-selinux" 996#~ msgstr "נדרש אימות כדי להריץ את system-config-selinux" 997 998#~ msgid "system-config-selinux" 999#~ msgstr "system-config-selinux" 1000 1001#~ msgid "sepolicy" 1002#~ msgstr "sepolicy" 1003 1004#~ msgid "all files" 1005#~ msgstr "כל הקבצים" 1006 1007#~ msgid "regular file" 1008#~ msgstr "קובץ רגיל" 1009 1010#~ msgid "directory" 1011#~ msgstr "תיקייה" 1012 1013#~ msgid "character device" 1014#~ msgstr "התקן תווים" 1015 1016#~ msgid "block device" 1017#~ msgstr "התקן בלוק" 1018 1019#~ msgid "socket file" 1020#~ msgstr "קובץ שקע" 1021 1022#~ msgid "symbolic link" 1023#~ msgstr "קישור סמלי" 1024 1025#~ msgid "named pipe" 1026#~ msgstr "צינורית עם שם" 1027