1# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 2# Parag <pnemade@redhat.com>, 2017. #zanata 3msgid "" 4msgstr "" 5"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 6"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n" 8"PO-Revision-Date: 2017-03-24 09:56-0400\n" 9"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" 10"Language-Team: Hindi\n" 11"Language: hi\n" 12"MIME-Version: 1.0\n" 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 16"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" 17 18#: ../booleansPage.py:199 ../system-config-selinux.ui:999 19msgid "Boolean" 20msgstr "बूलिये" 21 22#: ../booleansPage.py:249 ../semanagePage.py:167 23msgid "all" 24msgstr "सभी" 25 26#: ../booleansPage.py:251 ../semanagePage.py:169 27#: ../system-config-selinux.ui:935 ../system-config-selinux.ui:1071 28#: ../system-config-selinux.ui:1480 29msgid "Customized" 30msgstr "पसंदीदा" 31 32#: ../domainsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1808 33msgid "Process Domain" 34msgstr "प्रक्रिया डोमेन" 35 36#: ../domainsPage.py:64 37msgid "Domain Name" 38msgstr "" 39 40#: ../domainsPage.py:69 41msgid "Mode" 42msgstr "" 43 44#: ../domainsPage.py:102 ../domainsPage.py:113 ../domainsPage.py:157 45#: ../statusPage.py:74 ../system-config-selinux.ui:596 46#: ../system-config-selinux.ui:1729 47msgid "Permissive" 48msgstr "अनुज्ञात्मक" 49 50#: ../fcontextPage.py:73 ../system-config-selinux.ui:1134 51msgid "File Labeling" 52msgstr "फाइल लेबलिंग" 53 54#: ../fcontextPage.py:83 55msgid "" 56"File\n" 57"Specification" 58msgstr "" 59"फाइल\n" 60"विनिर्दिष्टता" 61 62#: ../fcontextPage.py:90 63msgid "" 64"Selinux\n" 65"File Type" 66msgstr "" 67"Selinux\n" 68"फाइल प्रकार" 69 70#: ../fcontextPage.py:97 71msgid "" 72"File\n" 73"Type" 74msgstr "" 75"फाइल\n" 76"प्रकार" 77 78#: ../loginsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1255 79msgid "User Mapping" 80msgstr "उपयोक्ता मैपिंग" 81 82#: ../loginsPage.py:60 83msgid "" 84"Login\n" 85"Name" 86msgstr "" 87"लॉगिन\n" 88"नाम" 89 90#: ../loginsPage.py:64 ../usersPage.py:61 91msgid "" 92"SELinux\n" 93"User" 94msgstr "" 95"SELinux\n" 96"उपयोक्ता" 97 98#: ../loginsPage.py:67 ../usersPage.py:66 99msgid "" 100"MLS/\n" 101"MCS Range" 102msgstr "" 103"MLS/\n" 104"MCS परिसर" 105 106#: ../loginsPage.py:136 107#, python-format 108msgid "Login '%s' is required" 109msgstr "लॉगिन '%s' जरूरी है" 110 111#: ../modulesPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1696 112msgid "Policy Module" 113msgstr "पॉलिसी मॉड्यूल" 114 115#: ../modulesPage.py:66 116msgid "Module Name" 117msgstr "मॉड्यूल नाम" 118 119#: ../modulesPage.py:71 120msgid "Priority" 121msgstr "" 122 123#: ../modulesPage.py:80 124msgid "Kind" 125msgstr "" 126 127#: ../modulesPage.py:149 128msgid "Disable Audit" 129msgstr "ऑडिट निष्क्रिय करें" 130 131#: ../modulesPage.py:152 ../system-config-selinux.ui:1633 132msgid "Enable Audit" 133msgstr "ऑडिट सक्रिय करें" 134 135#: ../modulesPage.py:177 136msgid "Load Policy Module" 137msgstr "पॉलिसी मॉड्यूल लोड करें" 138 139#: ../polgengui.py:289 ../polgen.ui:728 140msgid "Name" 141msgstr "नाम" 142 143#: ../polgengui.py:291 ../polgen.ui:111 144msgid "Description" 145msgstr "विवरण" 146 147#: ../polgengui.py:299 148msgid "Role" 149msgstr "भूमिका" 150 151#: ../polgengui.py:306 152msgid "Existing_User" 153msgstr "मौजूदा उपयोक्ता (_U)" 154 155#: ../polgengui.py:320 ../polgengui.py:328 ../polgengui.py:342 156msgid "Application" 157msgstr "अनुप्रयोग" 158 159#: ../polgengui.py:387 160#, python-format 161msgid "%s must be a directory" 162msgstr "%s को जरूर निर्देशिका होनी चाहिए" 163 164#: ../polgengui.py:447 ../polgengui.py:728 165msgid "You must select a user" 166msgstr "आपको जरूर उपयोक्ता चुनना है" 167 168#: ../polgengui.py:577 169msgid "Select executable file to be confined." 170msgstr "सीमित रहने के लिए एक्सक्यूटेबल फाइल चुनें." 171 172#: ../polgengui.py:588 173msgid "Select init script file to be confined." 174msgstr "सीमित होने के लिए init स्क्रिप्ट चुनें." 175 176#: ../polgengui.py:598 177msgid "Select file(s) that confined application creates or writes" 178msgstr "फाइलों को चुनें जिसे सीमित अनुप्रयोग बनाता है व लिखता है" 179 180#: ../polgengui.py:605 181msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into" 182msgstr "निर्देशिका चुनें जिसका सीमित अनुप्रयोग मालिक है व जिसमें लिखता है" 183 184#: ../polgengui.py:667 185msgid "Select directory to generate policy files in" 186msgstr "निर्देशिका चुनें जिसमें पॉलिसी फाइल को लिखा जाना है" 187 188#: ../polgengui.py:684 189#, python-format 190msgid "" 191"Type %s_t already defined in current policy.\n" 192"Do you want to continue?" 193msgstr "" 194"मौजूदा नीति में %s_t पहले से परिभाषित है.\n" 195"क्या आप जारी रखना चाहते हैं?" 196 197#: ../polgengui.py:684 ../polgengui.py:688 198msgid "Verify Name" 199msgstr "नाम जांचें" 200 201#: ../polgengui.py:688 202#, python-format 203msgid "" 204"Module %s already loaded in current policy.\n" 205"Do you want to continue?" 206msgstr "" 207 208#: ../polgengui.py:734 209msgid "" 210"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces." 211msgstr "" 212"आपको जरूर अक्षरों, संख्याओं से मिलाकर बनने वाला नाम जोड़ना चाहिए जिसमें कोई स्थान समाहित " 213"नहीं हो." 214 215#: ../polgengui.py:748 216msgid "You must enter a executable" 217msgstr "आप जरूर एक एक्सक्यूटेबल दें" 218 219#: ../polgengui.py:773 ../system-config-selinux.py:185 220#, fuzzy 221#| msgid "Configue SELinux" 222msgid "Configure SELinux" 223msgstr "SELinux विन्यस्त करें" 224 225#: ../polgen.ui:9 226msgid "Red Hat 2007" 227msgstr "Red Hat 2007" 228 229#: ../polgen.ui:11 230msgid "GPL" 231msgstr "GPL" 232 233#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. 234#: ../polgen.ui:13 ../system-config-selinux.ui:15 235msgid "translator-credits" 236msgstr "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)" 237 238#: ../polgen.ui:34 239msgid "Add Booleans Dialog" 240msgstr "बुलियन संवाद जोड़ रहा है" 241 242#: ../polgen.ui:99 243msgid "Boolean Name" 244msgstr "बूलियन नाम" 245 246#: ../polgen.ui:234 ../selinux-polgengui.desktop:3 247msgid "SELinux Policy Generation Tool" 248msgstr "SELinux पॉलिसी जनन औजार" 249 250#: ../polgen.ui:255 251msgid "" 252"<b>Select the policy type for the application or user role you want to " 253"confine:</b>" 254msgstr "" 255"<b>अनुप्रयोग या उपयोक्ता भूमिका के लिए नीति प्रकार चुनें जिसे आप सीमित करना चाहते हैं:</b>" 256 257#: ../polgen.ui:288 258msgid "<b>Applications</b>" 259msgstr "<b>अनुप्रयोग</b>" 260 261#: ../polgen.ui:320 262msgid "Standard Init Daemon" 263msgstr "मानक Init डेमॉन" 264 265#: ../polgen.ui:324 ../polgen.ui:340 266msgid "" 267"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually " 268"requires a script in /etc/rc.d/init.d" 269msgstr "" 270"मानक Init डेमॉन वे डेमॉन हैं जो बूट पर init स्क्रिप्ट से होकर आरंभ किया गया. प्रायः /" 271"etc/rc.d/init.d में एक स्क्रिप्ट की जरूरी है" 272 273#: ../polgen.ui:336 274msgid "DBUS System Daemon" 275msgstr "DBUS सिस्टम डेमॉन" 276 277#: ../polgen.ui:353 278msgid "Internet Services Daemon (inetd)" 279msgstr "इंटरनेट सर्विस डेमॉन (inetd)" 280 281#: ../polgen.ui:357 282msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd" 283msgstr "इंटरनेट सेवा डेमॉन xinetd के द्वारा आरंभ किया जाता है" 284 285#: ../polgen.ui:370 286msgid "Web Application/Script (CGI)" 287msgstr "वेब अनुप्रयोग/स्क्रिप्ट (CGI)" 288 289#: ../polgen.ui:374 290msgid "" 291"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)" 292msgstr "" 293"वेब अनुप्रयोग/स्क्रिप्ट (CGI) CGI स्क्रिप्ट को वेब सर्वर के द्वारा आरंभ किया जाता है " 294"(apache)" 295 296#: ../polgen.ui:387 297msgid "User Application" 298msgstr "उपयोक्ता अनुप्रयोग" 299 300#: ../polgen.ui:391 ../polgen.ui:408 301msgid "" 302"User Application are any application that you would like to confine that is " 303"started by a user" 304msgstr "" 305"उपयोक्ता अनुप्रयोग कोई अनुप्रयोग है जो सीमित करना चाहेगा जो कि उपयोक्ता के द्वारा आरंभ " 306"हुआ है" 307 308#: ../polgen.ui:404 309msgid "Sandbox" 310msgstr "सेंडबॉक्स" 311 312#: ../polgen.ui:450 313msgid "<b>Login Users</b>" 314msgstr "<b>लॉगिन उपयोक्ता</b>" 315 316#: ../polgen.ui:482 317msgid "Existing User Roles" 318msgstr "मौजूदा उपयोक्ता भूमिका" 319 320#: ../polgen.ui:486 321msgid "Modify an existing login user record." 322msgstr "मौजूदा लॉगिन उपयोक्ता रिकार्ड रूपांतरित करें." 323 324#: ../polgen.ui:499 325msgid "Minimal Terminal User Role" 326msgstr "न्यूनतम टर्मिनल उपयोक्ता भूमिका" 327 328#: ../polgen.ui:503 329msgid "" 330"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By " 331"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo." 332msgstr "" 333"यह उपयोक्ता मशीन में लॉगिन मात्र टर्मिनल या दूरस्थ लॉगिन से होगा. मूलभूत रूप से यह " 334"उपयोक्ता के पास कोई setuid नहीं होगा, कोई संजालन नहीं, कोई su नहीं, कोई sudo नहीं." 335 336#: ../polgen.ui:516 337msgid "Minimal X Windows User Role" 338msgstr "न्यूनतम X विंडोज उपयोक्ता भूमिका" 339 340#: ../polgen.ui:520 341msgid "" 342"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user " 343"will have no setuid, no networking, no sudo, no su" 344msgstr "" 345"यह उपयोक्ता मशीन में लॉगिन X या टर्मिनल से कर सकता है. मूलभूत रूप से यह उपयोक्ता के पास " 346"कोई setuid नहीं होगा, कोई संजालन नहीं, कोई sudo नहीं, कोई su नहीं." 347 348#: ../polgen.ui:533 349msgid "User Role" 350msgstr "उपयोक्ता भूमिका" 351 352#: ../polgen.ui:537 353msgid "" 354"User with full networking, no setuid applications without transition, no " 355"sudo, no su." 356msgstr "" 357"पूर्ण संजालन के साथ उपयोक्ता, कोई setuid अनुप्रयोग बिना संक्रमण के नहीं, कोई sudo नहीं, " 358"कोई su नहीं." 359 360#: ../polgen.ui:550 361msgid "Admin User Role" 362msgstr "प्रशासन उपयोक्ता भूमिका" 363 364#: ../polgen.ui:554 365msgid "" 366"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, " 367"can sudo to Root Administration Roles" 368msgstr "" 369"पूर्ण संजालन के साथ उपयोक्ता, कोई setuid अनुप्रयोग बिना संक्रमण के नहीं, कोई su नहीं, रूट " 370"प्रशासन भूमिका को sudo कर सकता है." 371 372#: ../polgen.ui:596 373msgid "<b>Root Users</b>" 374msgstr "<b>रूट उपयोक्ता</b>" 375 376#: ../polgen.ui:627 377msgid "Root Admin User Role" 378msgstr "रूट प्रशासन उपयोक्ता भूमिका" 379 380#: ../polgen.ui:631 381msgid "" 382"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer " 383"the machine while running as root. This user will not be able to login to " 384"the system directly." 385msgstr "" 386"रूट प्रशासन उपयोक्ता भूमिका चुनें, यदि यह उपयोक्ता मशीन को प्रशासित करने के लिए प्रयोग " 387"किया जाता है रूट के रूप में कार्य करते हुए. यह उपयोक्ता सिस्टम में सीधे लॉगिन होने के लिए " 388"समर्थ नहीं होगा." 389 390#: ../polgen.ui:705 391msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>" 392msgstr "<b>अनुप्रयोग का नाम व उपयोक्ता भूमिका दर्ज करें:</b>" 393 394#: ../polgen.ui:739 395msgid "Enter complete path for executable to be confined." 396msgstr "सीमित रहने के लिए एक्सक्यूटेबल का पूरा पथ दें." 397 398#: ../polgen.ui:756 ../polgen.ui:838 ../polgen.ui:2317 399msgid "..." 400msgstr "..." 401 402#: ../polgen.ui:776 403msgid "Enter unique name for the confined application or user role." 404msgstr "सीमित अनुप्रयोग या उपयोक्ता भूमिका के लिए अद्वितीय नाम दें." 405 406#: ../polgen.ui:794 407msgid "Executable" 408msgstr "एक्सक्यूटेबल" 409 410#: ../polgen.ui:808 411msgid "Init script" 412msgstr "Init स्क्रिप्ट" 413 414#: ../polgen.ui:821 415msgid "" 416"Enter complete path to init script used to start the confined application." 417msgstr "सीमित अनुप्रयोग आरंभ करने के लिए init स्क्रिप्ट में पूरा पथ डालें." 418 419#: ../polgen.ui:883 420msgid "<b>Select existing role to modify:</b>" 421msgstr "<b>बदलने के लिए मौजूदा भूमिका चुनें:</b>" 422 423#: ../polgen.ui:904 424#, fuzzy, python-format 425#| msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain." 426msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain." 427msgstr "उन उपयोक्ता भूमिकाओं को चुनें जो %s डोमेन में संक्रमित किया जाएगा" 428 429#: ../polgen.ui:921 430msgid "role tab" 431msgstr "भूमिका टैब" 432 433#: ../polgen.ui:937 434#, python-format 435msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>" 436msgstr "<b>उन उपयोक्ता भूमिकाओं को चुनें जो %s में संक्रमित किया जाएगा:</b>" 437 438#: ../polgen.ui:955 439#, python-format 440msgid "Select applications domains that %s will transition to." 441msgstr "अनुप्रयोग डोमेन चुनें जिसमें %s संक्रमण करेगा." 442 443#: ../polgen.ui:972 444msgid "" 445"transition \n" 446"role tab" 447msgstr "" 448"संक्रमण \n" 449"भूमिका टैब" 450 451#: ../polgen.ui:989 452#, python-format 453msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>" 454msgstr "<b>उन उपयोक्ता_भूमिका को चुनें जो %s में संक्रमित किया जाएगा:</b>" 455 456#: ../polgen.ui:1007 457#, fuzzy 458#| msgid "" 459#| "Select the user roles that will transiton to this applications domains." 460msgid "" 461"Select the user roles that will transition to this applications domains." 462msgstr "उपयोक्ता भूमिका चुनें जो कि इस अनुप्रयोग डोमेन में संक्रमित करेगा." 463 464#: ../polgen.ui:1040 465#, python-format 466msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>" 467msgstr "<b>अतिरिक्त डोमेन चुनें जिसे %s प्रशासित करेगा:</b>" 468 469#: ../polgen.ui:1058 ../polgen.ui:1109 470msgid "Select the domains that you would like this user administer." 471msgstr "डोमेन चुनें जिसे आप इस उपयोक्ता के द्वारा प्रशासित कराना चाहेंगे." 472 473#: ../polgen.ui:1091 474#, python-format 475msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>" 476msgstr "<b>%s के लिए अतिरिक्त भूमिकाएँ चुनें:</b>" 477 478#: ../polgen.ui:1142 479#, python-format 480msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>" 481msgstr "<b>संजाल पोर्ट दाखिल करें जिसमें %s बाइंड किया जाता है:</b>" 482 483#: ../polgen.ui:1162 ../polgen.ui:1529 484msgid "<b>TCP Ports</b>" 485msgstr "<b>TCP पोर्ट</b>" 486 487#: ../polgen.ui:1199 ../polgen.ui:1366 ../polgen.ui:1561 ../polgen.ui:1670 488msgid "All" 489msgstr "सभी" 490 491#: ../polgen.ui:1203 ../polgen.ui:1370 492#, python-format 493msgid "Allows %s to bind to any udp port" 494msgstr "%s को किसी udp पोर्ट से बांधने की स्वीकृति देता है." 495 496#: ../polgen.ui:1216 ../polgen.ui:1383 497msgid "600-1024" 498msgstr "600-1024" 499 500#: ../polgen.ui:1220 ../polgen.ui:1387 501#, python-format 502msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024" 503msgstr "" 504"%s भूमिका को bindresvport को 0 के साथ स्वीकृति दें. पोर्ट 600-1024 में बांध रहा है" 505 506#: ../polgen.ui:1233 ../polgen.ui:1400 507msgid "Unreserved Ports (>1024)" 508msgstr "अनारक्षित पोर्ट (>1024)" 509 510#: ../polgen.ui:1237 ../polgen.ui:1404 511#, python-format 512msgid "" 513"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds " 514"to. Example: 612, 650-660" 515msgstr "" 516"udp पोर्ट या पोर्ट के परिसर का कौमा से अलग किया सूची दाखिल करें जिसमें %s बंधा है. " 517"उदाहरण: 612, 650-660" 518 519#: ../polgen.ui:1265 ../polgen.ui:1432 ../polgen.ui:1581 ../polgen.ui:1690 520msgid "Select Ports" 521msgstr "पोर्ट चुनें" 522 523#: ../polgen.ui:1278 ../polgen.ui:1445 524#, python-format 525msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024" 526msgstr "%s को किसी udp पोर्ट में बाइंड करना चाहिए > 1024" 527 528#: ../polgen.ui:1329 ../polgen.ui:1638 529msgid "<b>UDP Ports</b>" 530msgstr "<b>UDP पोर्ट</b>" 531 532#: ../polgen.ui:1492 533msgid "" 534"Network\n" 535"Bind tab" 536msgstr "" 537"संजाल\n" 538"बाइंड टैब" 539 540#: ../polgen.ui:1509 541#, python-format 542msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>" 543msgstr "<b>संजाल पोर्ट दाखिल करें जिससे %s कनेक्ट होता है:</b>" 544 545#: ../polgen.ui:1565 546#, python-format 547msgid "Allows %s to connect to any tcp port" 548msgstr "%s को किसी tcp पोर्ट में कनेक्ट करने की अनुमति दें" 549 550#: ../polgen.ui:1594 551#, python-format 552msgid "" 553"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s " 554"connects to. Example: 612, 650-660" 555msgstr "" 556"tcp पोर्ट या पोर्ट के परिसर का कौमा से अलग किया सूची दाखिल करें जिसमें %s जुड़ता है. " 557"उदाहरण: 612, 650-660" 558 559#: ../polgen.ui:1674 560#, python-format 561msgid "Allows %s to connect to any udp port" 562msgstr "%s को किसी udp पोर्ट से कनेक्ट करने की अनुमति दें" 563 564#: ../polgen.ui:1703 565#, python-format 566msgid "" 567"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s " 568"connects to. Example: 612, 650-660" 569msgstr "" 570"udp पोर्ट या पोर्ट के परिसर का कौमा से अलग किया सूची दाखिल करें जिसमें %s जुड़ता है. " 571"उदाहरण: 612, 650-660" 572 573#: ../polgen.ui:1760 574#, python-format 575msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>" 576msgstr "<b>%s के लिए सामान्य अनुप्रयोग विशेषता चुनें:</b>" 577 578#: ../polgen.ui:1777 579msgid "Writes syslog messages\t" 580msgstr "syslog संदेश लिखता है\t" 581 582#: ../polgen.ui:1792 583msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp" 584msgstr "/tmp में अस्थायी फाइलों को बनाता / काम करता है" 585 586#: ../polgen.ui:1807 587msgid "Uses Pam for authentication" 588msgstr "सत्यापन के लिए PAM का प्रयोग करता है" 589 590#: ../polgen.ui:1822 591msgid "Uses nsswitch or getpw* calls" 592msgstr "nsswitch या getpw* कॉल प्रयोग करता है" 593 594#: ../polgen.ui:1837 595msgid "Uses dbus" 596msgstr "dbus का प्रयोग करें" 597 598#: ../polgen.ui:1852 599msgid "Sends audit messages" 600msgstr "ऑडिट संदेश भेजता है" 601 602#: ../polgen.ui:1867 603msgid "Interacts with the terminal" 604msgstr "टर्मिनल के साथ अंतःक्रिया करता है" 605 606#: ../polgen.ui:1882 607msgid "Sends email" 608msgstr "ईमेल भेजता है" 609 610#: ../polgen.ui:1925 611#, python-format 612msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>" 613msgstr "<b>फ़ाइल/निर्देशिका चुनें जिसे %s प्रबंधित करता है</b>" 614 615#: ../polgen.ui:1978 616#, fuzzy 617#| msgid "Add File Context" 618msgid "Add File" 619msgstr "फाइल संदर्भ जोड़ें" 620 621#: ../polgen.ui:2031 622#, fuzzy 623#| msgid "directory" 624msgid "Add Directory" 625msgstr "निर्देशिका" 626 627#: ../polgen.ui:2086 628#, python-format 629msgid "" 630"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib " 631"Files ..." 632msgstr "" 633"फ़ाइल/निर्देशिका जिसे %s \"प्रबंधित\" करता है. Pid फ़ाइल, लॉग फ़ाइल /var/lib फ़ाइल ..." 634 635#: ../polgen.ui:2126 636#, python-format 637msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>" 638msgstr "<b>%s नीति से बुलियन जोड़ें:</b>" 639 640#: ../polgen.ui:2179 641#, fuzzy 642#| msgid "Boolean" 643msgid "Add Boolean" 644msgstr "बूलिये" 645 646#: ../polgen.ui:2234 647#, python-format 648msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain" 649msgstr "%s डोमेन के द्वारा प्रयुक्त बुलियन जोड़ें/हटाएँ." 650 651#: ../polgen.ui:2272 652#, python-format 653msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>" 654msgstr "<b>किस निर्देशिका में आप %s नीति उत्पन्न करेंगे?</b>" 655 656#: ../polgen.ui:2290 657msgid "Policy Directory" 658msgstr "पॉलिसी निर्देशिका" 659 660#: ../portsPage.py:61 ../system-config-selinux.ui:1544 661msgid "Network Port" 662msgstr "संजाल पोर्ट" 663 664#: ../portsPage.py:96 665msgid "" 666"SELinux Port\n" 667"Type" 668msgstr "" 669"SELinux पोर्ट\n" 670"प्रकार" 671 672#: ../portsPage.py:102 ../system-config-selinux.ui:294 673msgid "Protocol" 674msgstr "प्रोटोकॉल" 675 676#: ../portsPage.py:107 ../system-config-selinux.ui:355 677msgid "" 678"MLS/MCS\n" 679"Level" 680msgstr "" 681"MLS/MCS\n" 682"स्तर" 683 684#: ../portsPage.py:112 685msgid "Port" 686msgstr "पोर्ट" 687 688#: ../portsPage.py:214 689#, python-format 690msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " 691msgstr "पोर्ट संख्या \"%s\" वैध नहीं है. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " 692 693#: ../portsPage.py:259 694msgid "List View" 695msgstr "अंतिम दृश्य" 696 697#: ../portsPage.py:262 ../system-config-selinux.ui:1466 698msgid "Group View" 699msgstr "समूह दृश्य" 700 701#: ../selinux-polgengui.desktop:32 ../sepolicy.desktop:4 702msgid "Generate SELinux policy modules" 703msgstr "" 704 705#: ../semanagePage.py:131 706#, python-format 707msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" 708msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप %s '%s' को मिटाना चाहते हैं?" 709 710#: ../semanagePage.py:131 711#, python-format 712msgid "Delete %s" 713msgstr "%s मिटाएं" 714 715#: ../semanagePage.py:139 716#, python-format 717msgid "Add %s" 718msgstr "%s जोड़ें" 719 720#: ../semanagePage.py:153 721#, python-format 722msgid "Modify %s" 723msgstr "%s बदलें" 724 725#: ../sepolicy.desktop:3 726msgid "SELinux Policy Management Tool" 727msgstr "" 728 729#: ../sepolicy.desktop:11 730msgid "policy;security;selinux;avc;permission;mac;" 731msgstr "" 732 733#: ../statusPage.py:75 ../system-config-selinux.ui:599 734#: ../system-config-selinux.ui:1744 735msgid "Enforcing" 736msgstr "बाध्यकारी" 737 738#: ../statusPage.py:80 ../system-config-selinux.ui:593 739msgid "Disabled" 740msgstr "निष्क्रिय" 741 742#: ../statusPage.py:99 743msgid "Status" 744msgstr "स्तर" 745 746#: ../statusPage.py:138 747msgid "" 748"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 749"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 750"file system. Do you wish to continue?" 751msgstr "" 752"पॉलिसी प्रकार को बदलना पूरे फाइल सिस्टम को रिलेबल करने का कारण बनेगा अगले बूट पर. " 753"रिलेबलिंग लंबा समय लेता है फाइल सिस्टम के आकार पर निर्भर करते हुए. क्या आप जारी रखना " 754"चाहते हैं?" 755 756#: ../statusPage.py:152 757msgid "" 758"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 759"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 760"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 761"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 762"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you " 763"wish to continue?" 764msgstr "" 765"SELinux को निष्क्रिय में बदलने के लिए रिबूट की जरूरत होती है. इसकी सलाह नहीं दी जाती " 766"है. यदि आप SELinux को वापस लौटाने की सोचते हैं, सिस्टम को रिलेबल करने की जरूरत " 767"होगी. यदि आप यह देखना चाहते हैं कि SELinux सिस्टम पर समस्या दे रहा है, आप अनुज्ञात्मक " 768"मोड में जा सकते हैं जो सिर्फ त्रुटि देगा और SELinux पॉलिसी को बाध्यकारी नहीं करेगा. " 769"अनुज्ञात्मक मोड के लिए रिबूट की जरूरत नहीं है, क्या आप जारी रखना चाहते हैं?" 770 771#: ../statusPage.py:157 772msgid "" 773"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 774"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 775"file system. Do you wish to continue?" 776msgstr "" 777"सक्रिय SELinux स्थिति में बदलना अगले बूट पर पूरे फाइल सिस्टम के फिर लेबल किये जाने का " 778"कारण बनेगा. फाइल सिस्टम के आकार के आधार पर फिर से लेबल किया जाना काफी समय लेता है. " 779"क्या आप जारी रखना चाहेंगे?" 780 781#: ../system-config-selinux.desktop:3 782msgid "SELinux Management" 783msgstr "" 784 785#: ../system-config-selinux.desktop:32 786msgid "Configure SELinux in a graphical setting" 787msgstr "" 788 789#: ../system-config-selinux.ui:11 790msgid "" 791"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 792"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" 793msgstr "" 794"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 795"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" 796 797#: ../system-config-selinux.ui:53 ../system-config-selinux.ui:407 798msgid "Add SELinux Login Mapping" 799msgstr "SELinux लॉगिंग मैपिंग" 800 801#: ../system-config-selinux.ui:117 802msgid "Login Name" 803msgstr "लॉगिन नाम" 804 805#: ../system-config-selinux.ui:128 ../system-config-selinux.ui:1376 806#: ../system-config-selinux.ui:1911 ../usersPage.py:55 807msgid "SELinux User" 808msgstr "SELinux उपयोक्ता" 809 810#: ../system-config-selinux.ui:139 ../system-config-selinux.ui:1922 811msgid "MLS/MCS Range" 812msgstr "MLS/MCS परिसर" 813 814#: ../system-config-selinux.ui:219 815msgid "Add SELinux Network Ports" 816msgstr "SELinux संजाल पोर्ट" 817 818#: ../system-config-selinux.ui:283 819msgid "Port Number" 820msgstr "पोर्ट संख्या" 821 822#: ../system-config-selinux.ui:305 ../system-config-selinux.ui:493 823msgid "SELinux Type" 824msgstr "SELinux प्रकार" 825 826#: ../system-config-selinux.ui:471 827msgid "File Specification" 828msgstr "फाइल विशेषता" 829 830#: ../system-config-selinux.ui:482 831msgid "File Type" 832msgstr "फाइल प्रकार" 833 834#: ../system-config-selinux.ui:543 835msgid "MLS" 836msgstr "MLS" 837 838#: ../system-config-selinux.ui:605 839msgid "SELinux Administration" 840msgstr "SELinux प्रशासन" 841 842#: ../system-config-selinux.ui:622 843msgid "_File" 844msgstr "फ़ाइल (_F)" 845 846#: ../system-config-selinux.ui:630 847msgid "_Add" 848msgstr "जोड़ें (_A)" 849 850#: ../system-config-selinux.ui:642 851msgid "_Properties" 852msgstr "गुण (_P)" 853 854#: ../system-config-selinux.ui:654 855msgid "_Delete" 856msgstr "मिटाएँ (_D)" 857 858#: ../system-config-selinux.ui:681 859msgid "_Help" 860msgstr "मदद (_H)" 861 862#: ../system-config-selinux.ui:728 863msgid "Select Management Object" 864msgstr "प्रबंधन वस्तु चुनें" 865 866#: ../system-config-selinux.ui:741 867msgid "<b>Select:</b>" 868msgstr "<b>चुनें:</b>" 869 870#: ../system-config-selinux.ui:771 871msgid "System Default Enforcing Mode" 872msgstr "सिस्टम मूलभूत बाध्यकारी मोड" 873 874#: ../system-config-selinux.ui:800 875msgid "Current Enforcing Mode" 876msgstr "मौजूदा पुनर्बलन मोड" 877 878#: ../system-config-selinux.ui:822 879msgid "System Default Policy Type: " 880msgstr "सिस्टम मूलभूत पॉलिसी प्रकार: " 881 882#: ../system-config-selinux.ui:845 883msgid "" 884"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. " 885"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. " 886"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a " 887"relabel is required." 888msgstr "" 889"चुनें यदि आप पूरे फाइल सिस्टम को अगले रिबूट पर फिर लेबल करना चाहते हैं. रिलेबल करना लंबा " 890"समय ले सकता है, सिस्टम के आकार पर निर्भर करते हुए. यदि आप पॉलिसी प्रकार को निष्क्रिय " 891"से बाध्यकारी में बदल रहे हैं, फिर लेबल करना जरूरी है." 892 893#: ../system-config-selinux.ui:877 894msgid "Relabel on next reboot." 895msgstr "अगले रिबूट पर फिर लेबल करें." 896 897#: ../system-config-selinux.ui:921 898msgid "Revert boolean setting to system default" 899msgstr "सिस्टम मूलभूत में बुलियन सेटिंग वापस लाएं" 900 901#: ../system-config-selinux.ui:934 902msgid "Toggle between Customized and All Booleans" 903msgstr "पसंदीदा और सभी बुलियन के बीच टॉगल करें" 904 905#: ../system-config-selinux.ui:960 ../system-config-selinux.ui:1096 906#: ../system-config-selinux.ui:1216 ../system-config-selinux.ui:1337 907#: ../system-config-selinux.ui:1505 ../system-config-selinux.ui:1657 908#: ../system-config-selinux.ui:1769 909msgid "Filter" 910msgstr "फिल्टर" 911 912#: ../system-config-selinux.ui:1031 913msgid "Add File Context" 914msgstr "फाइल संदर्भ जोड़ें" 915 916#: ../system-config-selinux.ui:1044 917msgid "Modify File Context" 918msgstr "फाइल संदर्भ बदलें" 919 920#: ../system-config-selinux.ui:1057 921msgid "Delete File Context" 922msgstr "फाइल संदर्भ मिटाएं" 923 924#: ../system-config-selinux.ui:1070 925msgid "Toggle between all and customized file context" 926msgstr "सभी और पसंदीदा फाइल संदर्भ के बीच टॉगल करें" 927 928#: ../system-config-selinux.ui:1166 929msgid "Add SELinux User Mapping" 930msgstr "SELinux उपयोक्ता मैपिंग जोड़ें" 931 932#: ../system-config-selinux.ui:1179 933msgid "Modify SELinux User Mapping" 934msgstr "SELinux उपयोक्ता मैपिंग बदलें" 935 936#: ../system-config-selinux.ui:1192 937msgid "Delete SELinux User Mapping" 938msgstr "SELinux उपयोक्ता मैपिंग मिटाएं" 939 940#: ../system-config-selinux.ui:1287 941msgid "Add User" 942msgstr "उपयोक्ता जोड़ें" 943 944#: ../system-config-selinux.ui:1300 945msgid "Modify User" 946msgstr "उपयोक्ता बदलें" 947 948#: ../system-config-selinux.ui:1313 949msgid "Delete User" 950msgstr "उपयोक्ता मिटाएँ" 951 952#: ../system-config-selinux.ui:1408 953msgid "Add Network Port" 954msgstr "संजाल पोर्ट जोड़ें" 955 956#: ../system-config-selinux.ui:1421 957msgid "Edit Network Port" 958msgstr "संजाल पोर्ट संपादित करें" 959 960#: ../system-config-selinux.ui:1434 961msgid "Delete Network Port" 962msgstr "संजाल पोर्ट मिटाएं" 963 964#: ../system-config-selinux.ui:1465 ../system-config-selinux.ui:1479 965msgid "Toggle between Customized and All Ports" 966msgstr "पसंदीदा और सभी पोर्ट के बीच टॉगल करें" 967 968#: ../system-config-selinux.ui:1576 969msgid "Generate new policy module" 970msgstr "नया पॉलिसी मॉड्यूल उत्पन्न करें" 971 972#: ../system-config-selinux.ui:1588 973msgid "Load policy module" 974msgstr "पॉलिसी मॉड्यूल लोड करें." 975 976#: ../system-config-selinux.ui:1601 977msgid "Remove loadable policy module" 978msgstr "लोड करने लायक सार्वजनिक मॉड्यूल हटाएं" 979 980#: ../system-config-selinux.ui:1632 981msgid "" 982"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the " 983"log files." 984msgstr "" 985"अतिरिक्त ऑडिट नियम सक्रिय/निष्क्रिय करें, जो लॉग फाइल में सामान्यतः रिपोर्ट नहीं किया " 986"हुआ है." 987 988#: ../system-config-selinux.ui:1728 989msgid "Change process mode to permissive." 990msgstr "प्रक्रिया विधि अनुज्ञात्मक में बदलें." 991 992#: ../system-config-selinux.ui:1743 993msgid "Change process mode to enforcing" 994msgstr "प्रक्रिया विधि बाध्यकारी में बदलें." 995 996#: ../system-config-selinux.ui:1847 997msgid "Add SELinux User" 998msgstr "SELinux उपयोक्ता जोड़ें" 999 1000#: ../system-config-selinux.ui:1944 ../usersPage.py:70 1001msgid "SELinux Roles" 1002msgstr "SELinux भूमिका" 1003 1004#: ../usersPage.py:143 1005#, python-format 1006msgid "SELinux user '%s' is required" 1007msgstr "SELinux उपयोक्ता '%s' जरूरी हैं" 1008 1009#, fuzzy 1010#~| msgid "Configue SELinux" 1011#~ msgid "Run System Config SELinux" 1012#~ msgstr "SELinux विन्यस्त करें" 1013 1014#~ msgid "system-config-selinux" 1015#~ msgstr "system-config-selinux" 1016 1017#~ msgid "all files" 1018#~ msgstr "सभी फ़ाइल" 1019 1020#~ msgid "regular file" 1021#~ msgstr "नियमित फ़ाइल" 1022 1023#~ msgid "character device" 1024#~ msgstr "वर्ण युक्ति" 1025 1026#~ msgid "block device" 1027#~ msgstr "ब्लॉक युक्ति" 1028 1029#~ msgid "socket file" 1030#~ msgstr "सॉकेट फ़ाइल" 1031 1032#~ msgid "symbolic link" 1033#~ msgstr "सांकेतिक कड़ी" 1034 1035#~ msgid "named pipe" 1036#~ msgstr "नामित पाइप" 1037