• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
2# Parag <pnemade@redhat.com>, 2017. #zanata
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n"
8"PO-Revision-Date: 2017-03-24 09:56-0400\n"
9"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
10"Language-Team: Hindi\n"
11"Language: hi\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
16"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
17
18#: ../booleansPage.py:199 ../system-config-selinux.ui:999
19msgid "Boolean"
20msgstr "बूलिये"
21
22#: ../booleansPage.py:249 ../semanagePage.py:167
23msgid "all"
24msgstr "सभी"
25
26#: ../booleansPage.py:251 ../semanagePage.py:169
27#: ../system-config-selinux.ui:935 ../system-config-selinux.ui:1071
28#: ../system-config-selinux.ui:1480
29msgid "Customized"
30msgstr "पसंदीदा"
31
32#: ../domainsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1808
33msgid "Process Domain"
34msgstr "प्रक्रिया डोमेन"
35
36#: ../domainsPage.py:64
37msgid "Domain Name"
38msgstr ""
39
40#: ../domainsPage.py:69
41msgid "Mode"
42msgstr ""
43
44#: ../domainsPage.py:102 ../domainsPage.py:113 ../domainsPage.py:157
45#: ../statusPage.py:74 ../system-config-selinux.ui:596
46#: ../system-config-selinux.ui:1729
47msgid "Permissive"
48msgstr "अनुज्ञात्मक"
49
50#: ../fcontextPage.py:73 ../system-config-selinux.ui:1134
51msgid "File Labeling"
52msgstr "फाइल लेबलिंग"
53
54#: ../fcontextPage.py:83
55msgid ""
56"File\n"
57"Specification"
58msgstr ""
59"फाइल\n"
60"विनिर्दिष्टता"
61
62#: ../fcontextPage.py:90
63msgid ""
64"Selinux\n"
65"File Type"
66msgstr ""
67"Selinux\n"
68"फाइल प्रकार"
69
70#: ../fcontextPage.py:97
71msgid ""
72"File\n"
73"Type"
74msgstr ""
75"फाइल\n"
76"प्रकार"
77
78#: ../loginsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1255
79msgid "User Mapping"
80msgstr "उपयोक्ता मैपिंग"
81
82#: ../loginsPage.py:60
83msgid ""
84"Login\n"
85"Name"
86msgstr ""
87"लॉगिन\n"
88"नाम"
89
90#: ../loginsPage.py:64 ../usersPage.py:61
91msgid ""
92"SELinux\n"
93"User"
94msgstr ""
95"SELinux\n"
96"उपयोक्ता"
97
98#: ../loginsPage.py:67 ../usersPage.py:66
99msgid ""
100"MLS/\n"
101"MCS Range"
102msgstr ""
103"MLS/\n"
104"MCS परिसर"
105
106#: ../loginsPage.py:136
107#, python-format
108msgid "Login '%s' is required"
109msgstr "लॉगिन '%s' जरूरी है"
110
111#: ../modulesPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1696
112msgid "Policy Module"
113msgstr "पॉलिसी मॉड्यूल"
114
115#: ../modulesPage.py:66
116msgid "Module Name"
117msgstr "मॉड्यूल नाम"
118
119#: ../modulesPage.py:71
120msgid "Priority"
121msgstr ""
122
123#: ../modulesPage.py:80
124msgid "Kind"
125msgstr ""
126
127#: ../modulesPage.py:149
128msgid "Disable Audit"
129msgstr "ऑडिट निष्क्रिय करें"
130
131#: ../modulesPage.py:152 ../system-config-selinux.ui:1633
132msgid "Enable Audit"
133msgstr "ऑडिट सक्रिय करें"
134
135#: ../modulesPage.py:177
136msgid "Load Policy Module"
137msgstr "पॉलिसी मॉड्यूल लोड करें"
138
139#: ../polgengui.py:289 ../polgen.ui:728
140msgid "Name"
141msgstr "नाम"
142
143#: ../polgengui.py:291 ../polgen.ui:111
144msgid "Description"
145msgstr "विवरण"
146
147#: ../polgengui.py:299
148msgid "Role"
149msgstr "भूमिका"
150
151#: ../polgengui.py:306
152msgid "Existing_User"
153msgstr "मौजूदा उपयोक्ता (_U)"
154
155#: ../polgengui.py:320 ../polgengui.py:328 ../polgengui.py:342
156msgid "Application"
157msgstr "अनुप्रयोग"
158
159#: ../polgengui.py:387
160#, python-format
161msgid "%s must be a directory"
162msgstr "%s को जरूर निर्देशिका होनी चाहिए"
163
164#: ../polgengui.py:447 ../polgengui.py:728
165msgid "You must select a user"
166msgstr "आपको जरूर उपयोक्ता चुनना है"
167
168#: ../polgengui.py:577
169msgid "Select executable file to be confined."
170msgstr "सीमित रहने के लिए एक्सक्यूटेबल फाइल चुनें."
171
172#: ../polgengui.py:588
173msgid "Select init script file to be confined."
174msgstr "सीमित होने के लिए init स्क्रिप्ट चुनें."
175
176#: ../polgengui.py:598
177msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
178msgstr "फाइलों को चुनें जिसे सीमित अनुप्रयोग बनाता है व लिखता है"
179
180#: ../polgengui.py:605
181msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
182msgstr "निर्देशिका चुनें जिसका सीमित अनुप्रयोग मालिक है व जिसमें लिखता है"
183
184#: ../polgengui.py:667
185msgid "Select directory to generate policy files in"
186msgstr "निर्देशिका चुनें जिसमें पॉलिसी फाइल को लिखा जाना है"
187
188#: ../polgengui.py:684
189#, python-format
190msgid ""
191"Type %s_t already defined in current policy.\n"
192"Do you want to continue?"
193msgstr ""
194"मौजूदा नीति में %s_t पहले से परिभाषित है.\n"
195"क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
196
197#: ../polgengui.py:684 ../polgengui.py:688
198msgid "Verify Name"
199msgstr "नाम जांचें"
200
201#: ../polgengui.py:688
202#, python-format
203msgid ""
204"Module %s already loaded in current policy.\n"
205"Do you want to continue?"
206msgstr ""
207
208#: ../polgengui.py:734
209msgid ""
210"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
211msgstr ""
212"आपको जरूर अक्षरों, संख्याओं से मिलाकर बनने वाला नाम जोड़ना चाहिए जिसमें कोई स्थान समाहित "
213"नहीं हो."
214
215#: ../polgengui.py:748
216msgid "You must enter a executable"
217msgstr "आप जरूर एक एक्सक्यूटेबल दें"
218
219#: ../polgengui.py:773 ../system-config-selinux.py:185
220#, fuzzy
221#| msgid "Configue SELinux"
222msgid "Configure SELinux"
223msgstr "SELinux विन्यस्त करें"
224
225#: ../polgen.ui:9
226msgid "Red Hat 2007"
227msgstr "Red Hat 2007"
228
229#: ../polgen.ui:11
230msgid "GPL"
231msgstr "GPL"
232
233#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
234#: ../polgen.ui:13 ../system-config-selinux.ui:15
235msgid "translator-credits"
236msgstr "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)"
237
238#: ../polgen.ui:34
239msgid "Add Booleans Dialog"
240msgstr "बुलियन संवाद जोड़ रहा है"
241
242#: ../polgen.ui:99
243msgid "Boolean Name"
244msgstr "बूलियन नाम"
245
246#: ../polgen.ui:234 ../selinux-polgengui.desktop:3
247msgid "SELinux Policy Generation Tool"
248msgstr "SELinux पॉलिसी जनन औजार"
249
250#: ../polgen.ui:255
251msgid ""
252"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
253"confine:</b>"
254msgstr ""
255"<b>अनुप्रयोग या उपयोक्ता भूमिका के लिए नीति प्रकार चुनें जिसे आप सीमित करना चाहते हैं:</b>"
256
257#: ../polgen.ui:288
258msgid "<b>Applications</b>"
259msgstr "<b>अनुप्रयोग</b>"
260
261#: ../polgen.ui:320
262msgid "Standard Init Daemon"
263msgstr "मानक Init डेमॉन"
264
265#: ../polgen.ui:324 ../polgen.ui:340
266msgid ""
267"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts.  Usually "
268"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
269msgstr ""
270"मानक Init डेमॉन वे डेमॉन हैं जो बूट पर init स्क्रिप्ट से होकर आरंभ किया गया.  प्रायः /"
271"etc/rc.d/init.d में एक स्क्रिप्ट की जरूरी है"
272
273#: ../polgen.ui:336
274msgid "DBUS System Daemon"
275msgstr "DBUS सिस्टम डेमॉन"
276
277#: ../polgen.ui:353
278msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
279msgstr "इंटरनेट सर्विस डेमॉन (inetd)"
280
281#: ../polgen.ui:357
282msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
283msgstr "इंटरनेट सेवा डेमॉन xinetd के द्वारा आरंभ किया जाता है"
284
285#: ../polgen.ui:370
286msgid "Web Application/Script (CGI)"
287msgstr "वेब अनुप्रयोग/स्क्रिप्ट (CGI)"
288
289#: ../polgen.ui:374
290msgid ""
291"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
292msgstr ""
293"वेब अनुप्रयोग/स्क्रिप्ट (CGI) CGI स्क्रिप्ट को वेब सर्वर के द्वारा आरंभ किया जाता है "
294"(apache)"
295
296#: ../polgen.ui:387
297msgid "User Application"
298msgstr "उपयोक्ता अनुप्रयोग"
299
300#: ../polgen.ui:391 ../polgen.ui:408
301msgid ""
302"User Application are any application that you would like to confine that is "
303"started by a user"
304msgstr ""
305"उपयोक्ता अनुप्रयोग कोई अनुप्रयोग है जो सीमित करना चाहेगा जो कि उपयोक्ता के द्वारा आरंभ "
306"हुआ है"
307
308#: ../polgen.ui:404
309msgid "Sandbox"
310msgstr "सेंडबॉक्स"
311
312#: ../polgen.ui:450
313msgid "<b>Login Users</b>"
314msgstr "<b>लॉगिन उपयोक्ता</b>"
315
316#: ../polgen.ui:482
317msgid "Existing User Roles"
318msgstr "मौजूदा उपयोक्ता भूमिका"
319
320#: ../polgen.ui:486
321msgid "Modify an existing login user record."
322msgstr "मौजूदा लॉगिन उपयोक्ता रिकार्ड रूपांतरित करें."
323
324#: ../polgen.ui:499
325msgid "Minimal Terminal User Role"
326msgstr "न्यूनतम टर्मिनल उपयोक्ता भूमिका"
327
328#: ../polgen.ui:503
329msgid ""
330"This user will login to a machine only via a terminal or remote login.  By "
331"default this user will have  no setuid, no networking, no su, no sudo."
332msgstr ""
333"यह उपयोक्ता मशीन में लॉगिन मात्र टर्मिनल या दूरस्थ लॉगिन से होगा.  मूलभूत रूप से यह "
334"उपयोक्ता के पास कोई setuid नहीं होगा, कोई संजालन नहीं, कोई su नहीं, कोई sudo नहीं."
335
336#: ../polgen.ui:516
337msgid "Minimal X Windows User Role"
338msgstr "न्यूनतम X विंडोज उपयोक्ता भूमिका"
339
340#: ../polgen.ui:520
341msgid ""
342"This user can login to a machine via X or terminal.  By default this user "
343"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
344msgstr ""
345"यह उपयोक्ता मशीन में लॉगिन X या टर्मिनल से कर सकता है.  मूलभूत रूप से यह उपयोक्ता के पास "
346"कोई setuid नहीं होगा, कोई संजालन नहीं, कोई sudo नहीं, कोई su नहीं."
347
348#: ../polgen.ui:533
349msgid "User Role"
350msgstr "उपयोक्ता भूमिका"
351
352#: ../polgen.ui:537
353msgid ""
354"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
355"sudo, no su."
356msgstr ""
357"पूर्ण संजालन के साथ उपयोक्ता, कोई setuid अनुप्रयोग बिना संक्रमण के नहीं, कोई sudo नहीं, "
358"कोई su नहीं."
359
360#: ../polgen.ui:550
361msgid "Admin User Role"
362msgstr "प्रशासन उपयोक्ता भूमिका"
363
364#: ../polgen.ui:554
365msgid ""
366"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
367"can sudo to Root Administration Roles"
368msgstr ""
369"पूर्ण संजालन के साथ उपयोक्ता, कोई setuid अनुप्रयोग बिना संक्रमण के नहीं, कोई su नहीं, रूट "
370"प्रशासन भूमिका को sudo कर सकता है."
371
372#: ../polgen.ui:596
373msgid "<b>Root Users</b>"
374msgstr "<b>रूट उपयोक्ता</b>"
375
376#: ../polgen.ui:627
377msgid "Root Admin User Role"
378msgstr "रूट प्रशासन उपयोक्ता भूमिका"
379
380#: ../polgen.ui:631
381msgid ""
382"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
383"the machine while running as root.  This user will not be able to login to "
384"the system directly."
385msgstr ""
386"रूट प्रशासन उपयोक्ता  भूमिका चुनें, यदि यह उपयोक्ता मशीन को प्रशासित करने के लिए प्रयोग "
387"किया जाता है रूट के रूप में कार्य करते हुए.  यह उपयोक्ता सिस्टम में सीधे लॉगिन होने के लिए "
388"समर्थ नहीं होगा."
389
390#: ../polgen.ui:705
391msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
392msgstr "<b>अनुप्रयोग का नाम व उपयोक्ता भूमिका दर्ज करें:</b>"
393
394#: ../polgen.ui:739
395msgid "Enter complete path for executable to be confined."
396msgstr "सीमित रहने के लिए एक्सक्यूटेबल का पूरा पथ दें."
397
398#: ../polgen.ui:756 ../polgen.ui:838 ../polgen.ui:2317
399msgid "..."
400msgstr "..."
401
402#: ../polgen.ui:776
403msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
404msgstr "सीमित अनुप्रयोग या उपयोक्ता भूमिका  के लिए अद्वितीय नाम दें."
405
406#: ../polgen.ui:794
407msgid "Executable"
408msgstr "एक्सक्यूटेबल"
409
410#: ../polgen.ui:808
411msgid "Init script"
412msgstr "Init स्क्रिप्ट"
413
414#: ../polgen.ui:821
415msgid ""
416"Enter complete path to init script used to start the confined application."
417msgstr "सीमित अनुप्रयोग आरंभ करने के लिए init स्क्रिप्ट में पूरा पथ डालें."
418
419#: ../polgen.ui:883
420msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
421msgstr "<b>बदलने के लिए मौजूदा भूमिका चुनें:</b>"
422
423#: ../polgen.ui:904
424#, fuzzy, python-format
425#| msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
426msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain."
427msgstr "उन उपयोक्ता भूमिकाओं को चुनें जो %s डोमेन में संक्रमित किया जाएगा"
428
429#: ../polgen.ui:921
430msgid "role tab"
431msgstr "भूमिका टैब"
432
433#: ../polgen.ui:937
434#, python-format
435msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
436msgstr "<b>उन उपयोक्ता भूमिकाओं को चुनें जो %s में संक्रमित किया जाएगा:</b>"
437
438#: ../polgen.ui:955
439#, python-format
440msgid "Select applications domains that %s will transition to."
441msgstr "अनुप्रयोग डोमेन चुनें जिसमें %s संक्रमण करेगा."
442
443#: ../polgen.ui:972
444msgid ""
445"transition \n"
446"role tab"
447msgstr ""
448"संक्रमण \n"
449"भूमिका टैब"
450
451#: ../polgen.ui:989
452#, python-format
453msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
454msgstr "<b>उन उपयोक्ता_भूमिका को चुनें जो %s में संक्रमित किया जाएगा:</b>"
455
456#: ../polgen.ui:1007
457#, fuzzy
458#| msgid ""
459#| "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
460msgid ""
461"Select the user roles that will transition to this applications domains."
462msgstr "उपयोक्ता भूमिका चुनें जो कि इस अनुप्रयोग डोमेन में संक्रमित करेगा."
463
464#: ../polgen.ui:1040
465#, python-format
466msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
467msgstr "<b>अतिरिक्त डोमेन चुनें जिसे %s प्रशासित करेगा:</b>"
468
469#: ../polgen.ui:1058 ../polgen.ui:1109
470msgid "Select the domains that you would like this user administer."
471msgstr "डोमेन चुनें जिसे आप इस उपयोक्ता के द्वारा प्रशासित कराना चाहेंगे."
472
473#: ../polgen.ui:1091
474#, python-format
475msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
476msgstr "<b>%s के लिए अतिरिक्त भूमिकाएँ चुनें:</b>"
477
478#: ../polgen.ui:1142
479#, python-format
480msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
481msgstr "<b>संजाल पोर्ट दाखिल करें जिसमें %s बाइंड किया जाता है:</b>"
482
483#: ../polgen.ui:1162 ../polgen.ui:1529
484msgid "<b>TCP Ports</b>"
485msgstr "<b>TCP पोर्ट</b>"
486
487#: ../polgen.ui:1199 ../polgen.ui:1366 ../polgen.ui:1561 ../polgen.ui:1670
488msgid "All"
489msgstr "सभी"
490
491#: ../polgen.ui:1203 ../polgen.ui:1370
492#, python-format
493msgid "Allows %s to bind to any udp port"
494msgstr "%s को किसी udp पोर्ट से बांधने की स्वीकृति देता है."
495
496#: ../polgen.ui:1216 ../polgen.ui:1383
497msgid "600-1024"
498msgstr "600-1024"
499
500#: ../polgen.ui:1220 ../polgen.ui:1387
501#, python-format
502msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
503msgstr ""
504"%s भूमिका को bindresvport को 0 के साथ स्वीकृति दें. पोर्ट 600-1024 में बांध रहा है"
505
506#: ../polgen.ui:1233 ../polgen.ui:1400
507msgid "Unreserved Ports (>1024)"
508msgstr "अनारक्षित पोर्ट (>1024)"
509
510#: ../polgen.ui:1237 ../polgen.ui:1404
511#, python-format
512msgid ""
513"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
514"to. Example: 612, 650-660"
515msgstr ""
516"udp पोर्ट या पोर्ट के परिसर का कौमा से अलग किया सूची दाखिल करें जिसमें %s बंधा है. "
517"उदाहरण: 612, 650-660"
518
519#: ../polgen.ui:1265 ../polgen.ui:1432 ../polgen.ui:1581 ../polgen.ui:1690
520msgid "Select Ports"
521msgstr "पोर्ट चुनें"
522
523#: ../polgen.ui:1278 ../polgen.ui:1445
524#, python-format
525msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
526msgstr "%s को किसी udp पोर्ट में बाइंड करना चाहिए > 1024"
527
528#: ../polgen.ui:1329 ../polgen.ui:1638
529msgid "<b>UDP Ports</b>"
530msgstr "<b>UDP पोर्ट</b>"
531
532#: ../polgen.ui:1492
533msgid ""
534"Network\n"
535"Bind tab"
536msgstr ""
537"संजाल\n"
538"बाइंड टैब"
539
540#: ../polgen.ui:1509
541#, python-format
542msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
543msgstr "<b>संजाल पोर्ट दाखिल करें जिससे %s कनेक्ट होता है:</b>"
544
545#: ../polgen.ui:1565
546#, python-format
547msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
548msgstr "%s को किसी tcp पोर्ट में कनेक्ट करने की अनुमति दें"
549
550#: ../polgen.ui:1594
551#, python-format
552msgid ""
553"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
554"connects to. Example: 612, 650-660"
555msgstr ""
556"tcp पोर्ट या पोर्ट के परिसर का कौमा से अलग किया सूची दाखिल करें जिसमें %s जुड़ता है. "
557"उदाहरण: 612, 650-660"
558
559#: ../polgen.ui:1674
560#, python-format
561msgid "Allows %s to connect to any udp port"
562msgstr "%s को किसी udp पोर्ट से कनेक्ट करने की अनुमति दें"
563
564#: ../polgen.ui:1703
565#, python-format
566msgid ""
567"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
568"connects to. Example: 612, 650-660"
569msgstr ""
570"udp पोर्ट या पोर्ट के परिसर का कौमा से अलग किया सूची दाखिल करें जिसमें %s जुड़ता है. "
571"उदाहरण: 612, 650-660"
572
573#: ../polgen.ui:1760
574#, python-format
575msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
576msgstr "<b>%s के लिए सामान्य अनुप्रयोग विशेषता चुनें:</b>"
577
578#: ../polgen.ui:1777
579msgid "Writes syslog messages\t"
580msgstr "syslog संदेश लिखता है\t"
581
582#: ../polgen.ui:1792
583msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
584msgstr "/tmp में अस्थायी फाइलों को बनाता / काम करता है"
585
586#: ../polgen.ui:1807
587msgid "Uses Pam for authentication"
588msgstr "सत्यापन के लिए PAM का प्रयोग करता है"
589
590#: ../polgen.ui:1822
591msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
592msgstr "nsswitch या getpw* कॉल प्रयोग करता है"
593
594#: ../polgen.ui:1837
595msgid "Uses dbus"
596msgstr "dbus का प्रयोग करें"
597
598#: ../polgen.ui:1852
599msgid "Sends audit messages"
600msgstr "ऑडिट संदेश भेजता है"
601
602#: ../polgen.ui:1867
603msgid "Interacts with the terminal"
604msgstr "टर्मिनल के साथ अंतःक्रिया करता है"
605
606#: ../polgen.ui:1882
607msgid "Sends email"
608msgstr "ईमेल भेजता है"
609
610#: ../polgen.ui:1925
611#, python-format
612msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
613msgstr "<b>फ़ाइल/निर्देशिका चुनें जिसे %s प्रबंधित करता है</b>"
614
615#: ../polgen.ui:1978
616#, fuzzy
617#| msgid "Add File Context"
618msgid "Add File"
619msgstr "फाइल संदर्भ जोड़ें"
620
621#: ../polgen.ui:2031
622#, fuzzy
623#| msgid "directory"
624msgid "Add Directory"
625msgstr "निर्देशिका"
626
627#: ../polgen.ui:2086
628#, python-format
629msgid ""
630"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
631"Files ..."
632msgstr ""
633"फ़ाइल/निर्देशिका जिसे %s \"प्रबंधित\" करता है. Pid फ़ाइल, लॉग फ़ाइल /var/lib फ़ाइल ..."
634
635#: ../polgen.ui:2126
636#, python-format
637msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
638msgstr "<b>%s नीति से बुलियन जोड़ें:</b>"
639
640#: ../polgen.ui:2179
641#, fuzzy
642#| msgid "Boolean"
643msgid "Add Boolean"
644msgstr "बूलिये"
645
646#: ../polgen.ui:2234
647#, python-format
648msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
649msgstr "%s डोमेन के द्वारा प्रयुक्त बुलियन जोड़ें/हटाएँ."
650
651#: ../polgen.ui:2272
652#, python-format
653msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
654msgstr "<b>किस निर्देशिका में आप %s नीति उत्पन्न करेंगे?</b>"
655
656#: ../polgen.ui:2290
657msgid "Policy Directory"
658msgstr "पॉलिसी निर्देशिका"
659
660#: ../portsPage.py:61 ../system-config-selinux.ui:1544
661msgid "Network Port"
662msgstr "संजाल पोर्ट"
663
664#: ../portsPage.py:96
665msgid ""
666"SELinux Port\n"
667"Type"
668msgstr ""
669"SELinux पोर्ट\n"
670"प्रकार"
671
672#: ../portsPage.py:102 ../system-config-selinux.ui:294
673msgid "Protocol"
674msgstr "प्रोटोकॉल"
675
676#: ../portsPage.py:107 ../system-config-selinux.ui:355
677msgid ""
678"MLS/MCS\n"
679"Level"
680msgstr ""
681"MLS/MCS\n"
682"स्तर"
683
684#: ../portsPage.py:112
685msgid "Port"
686msgstr "पोर्ट"
687
688#: ../portsPage.py:214
689#, python-format
690msgid "Port number \"%s\" is not valid.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
691msgstr "पोर्ट संख्या \"%s\" वैध नहीं है.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
692
693#: ../portsPage.py:259
694msgid "List View"
695msgstr "अंतिम दृश्य"
696
697#: ../portsPage.py:262 ../system-config-selinux.ui:1466
698msgid "Group View"
699msgstr "समूह दृश्य"
700
701#: ../selinux-polgengui.desktop:32 ../sepolicy.desktop:4
702msgid "Generate SELinux policy modules"
703msgstr ""
704
705#: ../semanagePage.py:131
706#, python-format
707msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
708msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप %s '%s' को मिटाना चाहते हैं?"
709
710#: ../semanagePage.py:131
711#, python-format
712msgid "Delete %s"
713msgstr "%s मिटाएं"
714
715#: ../semanagePage.py:139
716#, python-format
717msgid "Add %s"
718msgstr "%s जोड़ें"
719
720#: ../semanagePage.py:153
721#, python-format
722msgid "Modify %s"
723msgstr "%s बदलें"
724
725#: ../sepolicy.desktop:3
726msgid "SELinux Policy Management Tool"
727msgstr ""
728
729#: ../sepolicy.desktop:11
730msgid "policy;security;selinux;avc;permission;mac;"
731msgstr ""
732
733#: ../statusPage.py:75 ../system-config-selinux.ui:599
734#: ../system-config-selinux.ui:1744
735msgid "Enforcing"
736msgstr "बाध्यकारी"
737
738#: ../statusPage.py:80 ../system-config-selinux.ui:593
739msgid "Disabled"
740msgstr "निष्क्रिय"
741
742#: ../statusPage.py:99
743msgid "Status"
744msgstr "स्तर"
745
746#: ../statusPage.py:138
747msgid ""
748"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
749"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
750"file system.  Do you wish to continue?"
751msgstr ""
752"पॉलिसी प्रकार को बदलना पूरे फाइल सिस्टम को रिलेबल करने का कारण बनेगा अगले बूट पर. "
753"रिलेबलिंग लंबा समय लेता है फाइल सिस्टम के आकार पर निर्भर करते हुए.  क्या आप जारी रखना "
754"चाहते हैं?"
755
756#: ../statusPage.py:152
757msgid ""
758"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
759"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
760"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
761"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
762"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot    Do you "
763"wish to continue?"
764msgstr ""
765"SELinux को निष्क्रिय में बदलने के लिए रिबूट की जरूरत होती है.  इसकी सलाह नहीं दी जाती "
766"है.  यदि आप SELinux को वापस लौटाने की सोचते हैं, सिस्टम को रिलेबल करने की जरूरत "
767"होगी.  यदि आप यह देखना चाहते हैं कि SELinux सिस्टम पर समस्या दे रहा है, आप अनुज्ञात्मक "
768"मोड में जा सकते हैं जो सिर्फ त्रुटि देगा और SELinux पॉलिसी को बाध्यकारी नहीं करेगा.  "
769"अनुज्ञात्मक मोड के लिए रिबूट की जरूरत नहीं है, क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
770
771#: ../statusPage.py:157
772msgid ""
773"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
774"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
775"file system.  Do you wish to continue?"
776msgstr ""
777"सक्रिय SELinux स्थिति में बदलना अगले बूट पर पूरे फाइल सिस्टम के फिर लेबल किये जाने का "
778"कारण बनेगा. फाइल सिस्टम के आकार के आधार पर फिर से लेबल किया जाना काफी समय लेता है. "
779"क्या आप जारी रखना चाहेंगे?"
780
781#: ../system-config-selinux.desktop:3
782msgid "SELinux Management"
783msgstr ""
784
785#: ../system-config-selinux.desktop:32
786msgid "Configure SELinux in a graphical setting"
787msgstr ""
788
789#: ../system-config-selinux.ui:11
790msgid ""
791"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
792"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
793msgstr ""
794"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
795"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
796
797#: ../system-config-selinux.ui:53 ../system-config-selinux.ui:407
798msgid "Add SELinux Login Mapping"
799msgstr "SELinux लॉगिंग मैपिंग"
800
801#: ../system-config-selinux.ui:117
802msgid "Login Name"
803msgstr "लॉगिन नाम"
804
805#: ../system-config-selinux.ui:128 ../system-config-selinux.ui:1376
806#: ../system-config-selinux.ui:1911 ../usersPage.py:55
807msgid "SELinux User"
808msgstr "SELinux उपयोक्ता"
809
810#: ../system-config-selinux.ui:139 ../system-config-selinux.ui:1922
811msgid "MLS/MCS Range"
812msgstr "MLS/MCS परिसर"
813
814#: ../system-config-selinux.ui:219
815msgid "Add SELinux Network Ports"
816msgstr "SELinux संजाल पोर्ट"
817
818#: ../system-config-selinux.ui:283
819msgid "Port Number"
820msgstr "पोर्ट संख्या"
821
822#: ../system-config-selinux.ui:305 ../system-config-selinux.ui:493
823msgid "SELinux Type"
824msgstr "SELinux प्रकार"
825
826#: ../system-config-selinux.ui:471
827msgid "File Specification"
828msgstr "फाइल विशेषता"
829
830#: ../system-config-selinux.ui:482
831msgid "File Type"
832msgstr "फाइल प्रकार"
833
834#: ../system-config-selinux.ui:543
835msgid "MLS"
836msgstr "MLS"
837
838#: ../system-config-selinux.ui:605
839msgid "SELinux Administration"
840msgstr "SELinux प्रशासन"
841
842#: ../system-config-selinux.ui:622
843msgid "_File"
844msgstr "फ़ाइल (_F)"
845
846#: ../system-config-selinux.ui:630
847msgid "_Add"
848msgstr "जोड़ें (_A)"
849
850#: ../system-config-selinux.ui:642
851msgid "_Properties"
852msgstr "गुण (_P)"
853
854#: ../system-config-selinux.ui:654
855msgid "_Delete"
856msgstr "मिटाएँ (_D)"
857
858#: ../system-config-selinux.ui:681
859msgid "_Help"
860msgstr "मदद (_H)"
861
862#: ../system-config-selinux.ui:728
863msgid "Select Management Object"
864msgstr "प्रबंधन वस्तु चुनें"
865
866#: ../system-config-selinux.ui:741
867msgid "<b>Select:</b>"
868msgstr "<b>चुनें:</b>"
869
870#: ../system-config-selinux.ui:771
871msgid "System Default Enforcing Mode"
872msgstr "सिस्टम मूलभूत बाध्यकारी मोड"
873
874#: ../system-config-selinux.ui:800
875msgid "Current Enforcing Mode"
876msgstr "मौजूदा पुनर्बलन मोड"
877
878#: ../system-config-selinux.ui:822
879msgid "System Default Policy Type: "
880msgstr "सिस्टम मूलभूत पॉलिसी प्रकार: "
881
882#: ../system-config-selinux.ui:845
883msgid ""
884"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot.  "
885"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system.  "
886"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
887"relabel is required."
888msgstr ""
889"चुनें यदि आप पूरे फाइल सिस्टम को अगले रिबूट पर फिर लेबल करना चाहते हैं.  रिलेबल करना लंबा "
890"समय ले सकता है, सिस्टम के आकार पर निर्भर करते हुए.  यदि आप पॉलिसी प्रकार को निष्क्रिय "
891"से बाध्यकारी में बदल रहे हैं, फिर लेबल करना जरूरी है."
892
893#: ../system-config-selinux.ui:877
894msgid "Relabel on next reboot."
895msgstr "अगले रिबूट पर फिर लेबल करें."
896
897#: ../system-config-selinux.ui:921
898msgid "Revert boolean setting to system default"
899msgstr "सिस्टम मूलभूत में बुलियन सेटिंग वापस लाएं"
900
901#: ../system-config-selinux.ui:934
902msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
903msgstr "पसंदीदा और सभी बुलियन के बीच टॉगल करें"
904
905#: ../system-config-selinux.ui:960 ../system-config-selinux.ui:1096
906#: ../system-config-selinux.ui:1216 ../system-config-selinux.ui:1337
907#: ../system-config-selinux.ui:1505 ../system-config-selinux.ui:1657
908#: ../system-config-selinux.ui:1769
909msgid "Filter"
910msgstr "फिल्टर"
911
912#: ../system-config-selinux.ui:1031
913msgid "Add File Context"
914msgstr "फाइल संदर्भ जोड़ें"
915
916#: ../system-config-selinux.ui:1044
917msgid "Modify File Context"
918msgstr "फाइल संदर्भ बदलें"
919
920#: ../system-config-selinux.ui:1057
921msgid "Delete File Context"
922msgstr "फाइल संदर्भ मिटाएं"
923
924#: ../system-config-selinux.ui:1070
925msgid "Toggle between all and customized file context"
926msgstr "सभी और पसंदीदा फाइल संदर्भ के बीच टॉगल करें"
927
928#: ../system-config-selinux.ui:1166
929msgid "Add SELinux User Mapping"
930msgstr "SELinux उपयोक्ता मैपिंग जोड़ें"
931
932#: ../system-config-selinux.ui:1179
933msgid "Modify SELinux User Mapping"
934msgstr "SELinux उपयोक्ता मैपिंग बदलें"
935
936#: ../system-config-selinux.ui:1192
937msgid "Delete SELinux User Mapping"
938msgstr "SELinux उपयोक्ता मैपिंग मिटाएं"
939
940#: ../system-config-selinux.ui:1287
941msgid "Add User"
942msgstr "उपयोक्ता जोड़ें"
943
944#: ../system-config-selinux.ui:1300
945msgid "Modify User"
946msgstr "उपयोक्ता बदलें"
947
948#: ../system-config-selinux.ui:1313
949msgid "Delete User"
950msgstr "उपयोक्ता मिटाएँ"
951
952#: ../system-config-selinux.ui:1408
953msgid "Add Network Port"
954msgstr "संजाल पोर्ट जोड़ें"
955
956#: ../system-config-selinux.ui:1421
957msgid "Edit Network Port"
958msgstr "संजाल पोर्ट संपादित करें"
959
960#: ../system-config-selinux.ui:1434
961msgid "Delete Network Port"
962msgstr "संजाल पोर्ट मिटाएं"
963
964#: ../system-config-selinux.ui:1465 ../system-config-selinux.ui:1479
965msgid "Toggle between Customized and All Ports"
966msgstr "पसंदीदा और सभी पोर्ट के बीच टॉगल करें"
967
968#: ../system-config-selinux.ui:1576
969msgid "Generate new policy module"
970msgstr "नया पॉलिसी मॉड्यूल उत्पन्न करें"
971
972#: ../system-config-selinux.ui:1588
973msgid "Load policy module"
974msgstr "पॉलिसी मॉड्यूल लोड करें."
975
976#: ../system-config-selinux.ui:1601
977msgid "Remove loadable policy module"
978msgstr "लोड करने लायक सार्वजनिक मॉड्यूल हटाएं"
979
980#: ../system-config-selinux.ui:1632
981msgid ""
982"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
983"log files."
984msgstr ""
985"अतिरिक्त ऑडिट नियम सक्रिय/निष्क्रिय करें, जो लॉग फाइल में सामान्यतः रिपोर्ट नहीं किया "
986"हुआ है."
987
988#: ../system-config-selinux.ui:1728
989msgid "Change process mode to permissive."
990msgstr "प्रक्रिया विधि अनुज्ञात्मक में बदलें."
991
992#: ../system-config-selinux.ui:1743
993msgid "Change process mode to enforcing"
994msgstr "प्रक्रिया विधि बाध्यकारी में बदलें."
995
996#: ../system-config-selinux.ui:1847
997msgid "Add SELinux User"
998msgstr "SELinux उपयोक्ता जोड़ें"
999
1000#: ../system-config-selinux.ui:1944 ../usersPage.py:70
1001msgid "SELinux Roles"
1002msgstr "SELinux भूमिका"
1003
1004#: ../usersPage.py:143
1005#, python-format
1006msgid "SELinux user '%s' is required"
1007msgstr "SELinux उपयोक्ता '%s' जरूरी हैं"
1008
1009#, fuzzy
1010#~| msgid "Configue SELinux"
1011#~ msgid "Run System Config SELinux"
1012#~ msgstr "SELinux विन्यस्त करें"
1013
1014#~ msgid "system-config-selinux"
1015#~ msgstr "system-config-selinux"
1016
1017#~ msgid "all files"
1018#~ msgstr "सभी फ़ाइल"
1019
1020#~ msgid "regular file"
1021#~ msgstr "नियमित फ़ाइल"
1022
1023#~ msgid "character device"
1024#~ msgstr "वर्ण युक्ति"
1025
1026#~ msgid "block device"
1027#~ msgstr "ब्लॉक युक्ति"
1028
1029#~ msgid "socket file"
1030#~ msgstr "सॉकेट फ़ाइल"
1031
1032#~ msgid "symbolic link"
1033#~ msgstr "सांकेतिक कड़ी"
1034
1035#~ msgid "named pipe"
1036#~ msgstr "नामित पाइप"
1037