1# Harini V Reddy <jnvharikavreddy@gmail.com>, 2016. #zanata 2# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 3msgid "" 4msgstr "" 5"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 6"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n" 8"PO-Revision-Date: 2016-09-14 09:13-0400\n" 9"Last-Translator: Harini V Reddy <jnvharikavreddy@gmail.com>\n" 10"Language-Team: Kannada\n" 11"Language: kn\n" 12"MIME-Version: 1.0\n" 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" 16"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" 17 18#: ../booleansPage.py:199 ../system-config-selinux.ui:999 19msgid "Boolean" 20msgstr "ಬೂಲಿಯನ್" 21 22#: ../booleansPage.py:249 ../semanagePage.py:167 23msgid "all" 24msgstr "ಎಲ್ಲಾ" 25 26#: ../booleansPage.py:251 ../semanagePage.py:169 27#: ../system-config-selinux.ui:935 ../system-config-selinux.ui:1071 28#: ../system-config-selinux.ui:1480 29msgid "Customized" 30msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣಗೊಳಿಸಿದ" 31 32#: ../domainsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1808 33msgid "Process Domain" 34msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಡೊಮೈನ್" 35 36#: ../domainsPage.py:64 37msgid "Domain Name" 38msgstr "" 39 40#: ../domainsPage.py:69 41msgid "Mode" 42msgstr "" 43 44#: ../domainsPage.py:102 ../domainsPage.py:113 ../domainsPage.py:157 45#: ../statusPage.py:74 ../system-config-selinux.ui:596 46#: ../system-config-selinux.ui:1729 47msgid "Permissive" 48msgstr "ಅನುಮತಿಪೂರ್ವಕವಾಗಿ" 49 50#: ../fcontextPage.py:73 ../system-config-selinux.ui:1134 51msgid "File Labeling" 52msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಲೇಬಲ್ ಮಾಡುವುದು" 53 54#: ../fcontextPage.py:83 55msgid "" 56"File\n" 57"Specification" 58msgstr "" 59"ಕಡತದ\n" 60"ವಿಶಿಷ್ಟ ವಿವರಗಳು" 61 62#: ../fcontextPage.py:90 63msgid "" 64"Selinux\n" 65"File Type" 66msgstr "" 67"Selinux\n" 68"ಕಡತದ ಬಗೆ" 69 70#: ../fcontextPage.py:97 71msgid "" 72"File\n" 73"Type" 74msgstr "" 75"ಕಡತದ\n" 76"ಹೆಸರು" 77 78#: ../loginsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1255 79msgid "User Mapping" 80msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್" 81 82#: ../loginsPage.py:60 83msgid "" 84"Login\n" 85"Name" 86msgstr "" 87"ಲಾಗಿನ್\n" 88"ಹೆಸರು" 89 90#: ../loginsPage.py:64 ../usersPage.py:61 91msgid "" 92"SELinux\n" 93"User" 94msgstr "" 95"SELinux\n" 96"ಬಳಕೆದಾರ" 97 98#: ../loginsPage.py:67 ../usersPage.py:66 99msgid "" 100"MLS/\n" 101"MCS Range" 102msgstr "" 103"MLS/\n" 104"MCS ವ್ಯಾಪ್ತಿ" 105 106#: ../loginsPage.py:136 107#, python-format 108msgid "Login '%s' is required" 109msgstr "'%s' ದ ಲಾಗಿನ್ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" 110 111#: ../modulesPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1696 112msgid "Policy Module" 113msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಮಾಡ್ಯೂಲ್" 114 115#: ../modulesPage.py:66 116msgid "Module Name" 117msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲಿನ ಹೆಸರು" 118 119#: ../modulesPage.py:71 120msgid "Priority" 121msgstr "ಆದ್ಯತೆ" 122 123#: ../modulesPage.py:80 124msgid "Kind" 125msgstr "" 126 127#: ../modulesPage.py:149 128msgid "Disable Audit" 129msgstr "ಆಡಿಟನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" 130 131#: ../modulesPage.py:152 ../system-config-selinux.ui:1633 132msgid "Enable Audit" 133msgstr "ಆಡಿಟನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" 134 135#: ../modulesPage.py:177 136msgid "Load Policy Module" 137msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಮಾಡ್ಯೂಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" 138 139#: ../polgengui.py:289 ../polgen.ui:728 140msgid "Name" 141msgstr "ಹೆಸರು" 142 143#: ../polgengui.py:291 ../polgen.ui:111 144msgid "Description" 145msgstr "ವಿವರಣೆ" 146 147#: ../polgengui.py:299 148msgid "Role" 149msgstr "ಪಾತ್ರ" 150 151#: ../polgengui.py:306 152msgid "Existing_User" 153msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತಿದೆ(_U)" 154 155#: ../polgengui.py:320 ../polgengui.py:328 ../polgengui.py:342 156msgid "Application" 157msgstr "ಅನ್ವಯ" 158 159#: ../polgengui.py:387 160#, python-format 161msgid "%s must be a directory" 162msgstr "%s ವು ಕಡತಕೋಶ ಆಗಿರಬೇಕು" 163 164#: ../polgengui.py:447 ../polgengui.py:728 165msgid "You must select a user" 166msgstr "ನೀವು ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿರಬೇಕು" 167 168#: ../polgengui.py:577 169msgid "Select executable file to be confined." 170msgstr "ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಬೇಕಾದ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಲ್ಲ ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು." 171 172#: ../polgengui.py:588 173msgid "Select init script file to be confined." 174msgstr "ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಬೇಕಾದ init ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು." 175 176#: ../polgengui.py:598 177msgid "Select file(s) that confined application creates or writes" 178msgstr "ಮಿತಿಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಅನ್ವಯವು ನಿರ್ಮಿಸುವ ಅಥವ ಬರೆಯುವ ಕಡತವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಆರಿಸಿ" 179 180#: ../polgengui.py:605 181msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into" 182msgstr "" 183"ಮಿತಿಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಅನ್ವಯವು ಅಧಿಕಾರ ಹೊಂದಿರುವ ಅಥವ ಬರೆಯುವ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಆರಿಸಿ" 184 185#: ../polgengui.py:667 186msgid "Select directory to generate policy files in" 187msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸು" 188 189#: ../polgengui.py:684 190#, python-format 191msgid "" 192"Type %s_t already defined in current policy.\n" 193"Do you want to continue?" 194msgstr "" 195"ಈಗಿರುವ ಪಾಲಿಸಿಯಲ್ಲಿ ಬಗೆ %s_t ವು ಈಗಾಗಲೆ ಲೋಡ್ ಆಗಿದೆ.\n" 196"ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?" 197 198#: ../polgengui.py:684 ../polgengui.py:688 199msgid "Verify Name" 200msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು" 201 202#: ../polgengui.py:688 203#, python-format 204msgid "" 205"Module %s already loaded in current policy.\n" 206"Do you want to continue?" 207msgstr "" 208 209#: ../polgengui.py:734 210msgid "" 211"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces." 212msgstr "" 213"ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಮತ್ತು ಯಾವುದೆ ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಹೆಸರನ್ನು " 214"ಸೇರಿಸಬೇಕು." 215 216#: ../polgengui.py:748 217msgid "You must enter a executable" 218msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ್ದನ್ನು ನಮೂದಿಸಬೇಕು" 219 220#: ../polgengui.py:773 ../system-config-selinux.py:185 221#, fuzzy 222#| msgid "Configue SELinux" 223msgid "Configure SELinux" 224msgstr "SELinux ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸು" 225 226#: ../polgen.ui:9 227msgid "Red Hat 2007" 228msgstr "Red Hat 2007" 229 230#: ../polgen.ui:11 231msgid "GPL" 232msgstr "GPL" 233 234#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. 235#: ../polgen.ui:13 ../system-config-selinux.ui:15 236msgid "translator-credits" 237msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>" 238 239#: ../polgen.ui:34 240msgid "Add Booleans Dialog" 241msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಸಂವಾದವನ್ನು ಸೇರಿಸು" 242 243#: ../polgen.ui:99 244msgid "Boolean Name" 245msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಹೆಸರು" 246 247#: ../polgen.ui:234 ../selinux-polgengui.desktop:3 248msgid "SELinux Policy Generation Tool" 249msgstr "SELinux ಪಾಲಿಸಿ ಉತ್ಪಾದನಾ ಉಪಕರಣ" 250 251#: ../polgen.ui:255 252msgid "" 253"<b>Select the policy type for the application or user role you want to " 254"confine:</b>" 255msgstr "" 256"<b>ಅನ್ವಯಕ್ಕಾಗಿ ಪಾಲಿಸಿಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಅಥವ ಮಿತಿಗೊಳಿಸಲು ಅನ್ವಯ/ಬಳಕೆದಾರನ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ:</" 257"b>" 258 259#: ../polgen.ui:288 260msgid "<b>Applications</b>" 261msgstr "<b>ಅನ್ವಯಗಳು</b>" 262 263#: ../polgen.ui:320 264msgid "Standard Init Daemon" 265msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ init ಡೆಮೋನ್" 266 267#: ../polgen.ui:324 ../polgen.ui:340 268msgid "" 269"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually " 270"requires a script in /etc/rc.d/init.d" 271msgstr "" 272"ಸ್ಟಾಂಡರ್ಡ್ Init ಡೆಮನ್ಗಳೆಂದರೆ init ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ಗಳ ಮೂಲಕ ಬೂಟ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಡೆಮನ್" 273"ಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ /etc/rc.d/init.d ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" 274 275#: ../polgen.ui:336 276msgid "DBUS System Daemon" 277msgstr "DBUS ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಡೀಮನ್" 278 279#: ../polgen.ui:353 280msgid "Internet Services Daemon (inetd)" 281msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸೇವೆಗಳ ಡೆಮೊನ್ (inetd)" 282 283#: ../polgen.ui:357 284msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd" 285msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸೇವೆಗಳ ಡೆಮೊನುಗಳು xinetd ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಂಡವು" 286 287#: ../polgen.ui:370 288msgid "Web Application/Script (CGI)" 289msgstr "ಜಾಲ ಅನ್ವಯಗಳು/ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ (CGI)" 290 291#: ../polgen.ui:374 292msgid "" 293"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)" 294msgstr "" 295"ಜಾಲ ಅನ್ವಯಗಳು/ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ (CGI) ಜಾಲ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ (apache) ಆರಂಭಿಸಲಾದ CGI ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳು" 296 297#: ../polgen.ui:387 298msgid "User Application" 299msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಅನ್ವಯಗಳು" 300 301#: ../polgen.ui:391 ../polgen.ui:408 302msgid "" 303"User Application are any application that you would like to confine that is " 304"started by a user" 305msgstr "" 306"ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಆರಂಭಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಎಂದು ನೀವು ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸುವ ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯವು ಬಳಕೆದಾರ ಅನ್ವಯ " 307"ಆಗಿರುತ್ತದೆ" 308 309#: ../polgen.ui:404 310msgid "Sandbox" 311msgstr "ಸ್ಯಾಂಡ್ಬಾಕ್ಸ್" 312 313#: ../polgen.ui:450 314msgid "<b>Login Users</b>" 315msgstr "<b>ಲಾಗಿನ್ ಬಳಕೆದಾರರು</b>" 316 317#: ../polgen.ui:482 318msgid "Existing User Roles" 319msgstr "ಈಗಿರುವ ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರಗಳು" 320 321#: ../polgen.ui:486 322msgid "Modify an existing login user record." 323msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಲಾಗಿನ್ ಬಳಕೆದಾರ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು." 324 325#: ../polgen.ui:499 326msgid "Minimal Terminal User Role" 327msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರ" 328 329#: ../polgen.ui:503 330msgid "" 331"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By " 332"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo." 333msgstr "" 334"ಈ ಬಳಕೆದಾರನು ಒಂದು ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅಥವ ದೂರಸ್ಥ ಲಾಗಿನ್ನ ಮೂಲಕ ಒಂದು ಗಣಕಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಬಲ್ಲನು. " 335"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಈ ಬಳಕೆದಾರನು setuid, networking, sudo ಹಾಗು su ಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದನ್ನೂ " 336"ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ." 337 338#: ../polgen.ui:516 339msgid "Minimal X Windows User Role" 340msgstr "ಕನಿಷ್ಟ X Windows ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರ" 341 342#: ../polgen.ui:520 343msgid "" 344"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user " 345"will have no setuid, no networking, no sudo, no su" 346msgstr "" 347"ಈ ಬಳಕೆದಾರನು X ಅಥವ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಮೂಲಕ ಒಂದು ಗಣಕಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಬಲ್ಲನು. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಈ " 348"ಬಳಕೆದಾರನು setuid, networking, sudo ಹಾಗು su ಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದನ್ನೂ ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ" 349 350#: ../polgen.ui:533 351msgid "User Role" 352msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರ" 353 354#: ../polgen.ui:537 355msgid "" 356"User with full networking, no setuid applications without transition, no " 357"sudo, no su." 358msgstr "" 359"ಸಂಪೂರ್ಣ networking ಹೊಂದಿರುವ, ಪರಿವರ್ತನೆ ಹೊಂದದ setuid ಅನ್ವಯಗಳಿಲ್ಲದ, sudo ಇಲ್ಲದ ಹಾಗು " 360"ಯಾವುದೆ su ಇಲ್ಲದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರ." 361 362#: ../polgen.ui:550 363msgid "Admin User Role" 364msgstr "ನಿರ್ವಹಣಾ ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರ" 365 366#: ../polgen.ui:554 367msgid "" 368"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, " 369"can sudo to Root Administration Roles" 370msgstr "" 371"ಸಂಪೂರ್ಣ networking ಹೊಂದಿರುವ, ಪರಿವರ್ತನೆ ಹೊಂದದ setuid ಅನ್ವಯಗಳಿಲ್ಲದ, ಯಾವುದೆ su " 372"ಇಲ್ಲದಿರುವ ಆದರೆ ನಿರ್ವಹಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಪಾತ್ರಗಳಿಗೆ sudo ಮಾಡಬಹುದಾದ ಬಳಕೆದಾರ" 373 374#: ../polgen.ui:596 375msgid "<b>Root Users</b>" 376msgstr "<b>ನಿರ್ವಾಹಕ(ರೂಟ್) ಬಳಕೆದಾರರು</b>" 377 378#: ../polgen.ui:627 379msgid "Root Admin User Role" 380msgstr "ನಿರ್ವಹಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರ" 381 382#: ../polgen.ui:631 383msgid "" 384"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer " 385"the machine while running as root. This user will not be able to login to " 386"the system directly." 387msgstr "" 388"ಈ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ನಿರ್ವಾಹಕರಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ಗಣಕದ ನಿರ್ವಹಣೆಗೆ ಬಳಸುವಂತಿದ್ದರೆ, ನಿರ್ವಾಹಕ " 389"ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಈ ಬಳಕೆದಾರನು ಗಣಕಕ್ಕೆ ನೇರವಾಗಿ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." 390 391#: ../polgen.ui:705 392msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>" 393msgstr "<b>ಅನ್ವಯ ಅಥವ ಬಳಕೆದಾರನ ಪಾತ್ರದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:</b>" 394 395#: ../polgen.ui:739 396msgid "Enter complete path for executable to be confined." 397msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಲ್ಲದುದನ್ನು ಪರಿಮಿತಿಗೆ ಒಳಪಡಿಸಲು ಸಂಪೂರ್ಣ ಪಥವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." 398 399#: ../polgen.ui:756 ../polgen.ui:838 ../polgen.ui:2317 400msgid "..." 401msgstr "..." 402 403#: ../polgen.ui:776 404msgid "Enter unique name for the confined application or user role." 405msgstr "ಮಿತಿಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಬಳಕೆದಾರ ಅಥವ ಅನ್ವಯದ ವಿಶೇಷವಾದ ಪ್ರಕಾರದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." 406 407#: ../polgen.ui:794 408msgid "Executable" 409msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಲ್ಲ" 410 411#: ../polgen.ui:808 412msgid "Init script" 413msgstr "Init ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್" 414 415#: ../polgen.ui:821 416msgid "" 417"Enter complete path to init script used to start the confined application." 418msgstr "ಮಿತಿಗೊಳಿಸಲಾದ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು init ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟಿಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಪಥವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." 419 420#: ../polgen.ui:883 421msgid "<b>Select existing role to modify:</b>" 422msgstr "<b>ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಈಗಿರುವ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ:</b>" 423 424#: ../polgen.ui:904 425#, fuzzy, python-format 426#| msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain." 427msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain." 428msgstr "%s ಡೊಮೈನ್ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿತಗೊಳ್ಳುವ ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ." 429 430#: ../polgen.ui:921 431msgid "role tab" 432msgstr "ಪಾತ್ರದ ಟ್ಯಾಬ್" 433 434#: ../polgen.ui:937 435#, python-format 436msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>" 437msgstr "<b>%s ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿತಗೊಳ್ಳುವ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ:</b>" 438 439#: ../polgen.ui:955 440#, python-format 441msgid "Select applications domains that %s will transition to." 442msgstr "%s ಗೆ ಪರಿವರ್ತನೆ ಹೊಂದಲು ಅನ್ವಯ ಡೊಮೈನ್ಗಳನ್ನು ಅರಿಸಿ." 443 444#: ../polgen.ui:972 445msgid "" 446"transition \n" 447"role tab" 448msgstr "" 449"ಪರಿವರ್ತನೆ \n" 450"ಪಾತ್ರದ ಟ್ಯಾಬ್" 451 452#: ../polgen.ui:989 453#, python-format 454msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>" 455msgstr "<b>%s ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿತಗೊಳ್ಳುವ ಬಳಕೆದಾರ_ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ:</b>" 456 457#: ../polgen.ui:1007 458#, fuzzy 459#| msgid "" 460#| "Select the user roles that will transiton to this applications domains." 461msgid "" 462"Select the user roles that will transition to this applications domains." 463msgstr "ಈ ಅನ್ವಯ ಡೊಮೈನ್ಗಳಿಗೆ ಪರಿವರ್ತಿತಗೊಳ್ಳುವ ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ." 464 465#: ../polgen.ui:1040 466#, python-format 467msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>" 468msgstr "<b>%s ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದಾದ ಡೊಮೈನ್ಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ:</b>" 469 470#: ../polgen.ui:1058 ../polgen.ui:1109 471msgid "Select the domains that you would like this user administer." 472msgstr "ಈ ಬಳಕೆದಾರ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲು ನೀವು ಬಯಸುವ ಡೊಮೈನ್ಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ." 473 474#: ../polgen.ui:1091 475#, python-format 476msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>" 477msgstr "<b>%s ಗಾಗಿನ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸು:</b>" 478 479#: ../polgen.ui:1142 480#, python-format 481msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>" 482msgstr "<b>%s ಬದ್ಧವಾಗಿರುವ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:</b>" 483 484#: ../polgen.ui:1162 ../polgen.ui:1529 485msgid "<b>TCP Ports</b>" 486msgstr "<b>TCP ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನಗಳು</b>" 487 488#: ../polgen.ui:1199 ../polgen.ui:1366 ../polgen.ui:1561 ../polgen.ui:1670 489msgid "All" 490msgstr "ಎಲ್ಲಾ" 491 492#: ../polgen.ui:1203 ../polgen.ui:1370 493#, python-format 494msgid "Allows %s to bind to any udp port" 495msgstr "%s ಯಾವುದೆ udp ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನಗಳಿಗೆ ಬದ್ಧವಾಗಿರಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ" 496 497#: ../polgen.ui:1216 ../polgen.ui:1383 498msgid "600-1024" 499msgstr "600-1024" 500 501#: ../polgen.ui:1220 ../polgen.ui:1387 502#, python-format 503msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024" 504msgstr "" 505"೦ ಯೊಂದಿಗೆ bindresvport ಅನ್ನು ಕರೆ ಮಾಡಲು %s ಗೆ ಅನುಮತಿಸು. 600-1024ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ " 506"ಬದ್ಧವಾಗಿರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" 507 508#: ../polgen.ui:1233 ../polgen.ui:1400 509msgid "Unreserved Ports (>1024)" 510msgstr "ಕಾದಿರಿಸದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು (>1024)" 511 512#: ../polgen.ui:1237 ../polgen.ui:1404 513#, python-format 514msgid "" 515"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds " 516"to. Example: 612, 650-660" 517msgstr "" 518"%s ಬದ್ಧವಾಗಿರುವ udp ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು ಅಥವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳ ಅಲ್ಪವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಂದ " 519"ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: 612, 650-660" 520 521#: ../polgen.ui:1265 ../polgen.ui:1432 ../polgen.ui:1581 ../polgen.ui:1690 522msgid "Select Ports" 523msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ಆರಿಸು" 524 525#: ../polgen.ui:1278 ../polgen.ui:1445 526#, python-format 527msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024" 528msgstr "%s ಯಾವುದೆ udp ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳಿಗೆ ಬದ್ಧವಾಗಿರಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ > 1024" 529 530#: ../polgen.ui:1329 ../polgen.ui:1638 531msgid "<b>UDP Ports</b>" 532msgstr "<b>UDP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು</b>" 533 534#: ../polgen.ui:1492 535msgid "" 536"Network\n" 537"Bind tab" 538msgstr "" 539"ಜಾಲಬಂಧ\n" 540"ಬೈಂಡ್ ಟ್ಯಾಬ್" 541 542#: ../polgen.ui:1509 543#, python-format 544msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>" 545msgstr "<b>%s ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುವ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ:</b>" 546 547#: ../polgen.ui:1565 548#, python-format 549msgid "Allows %s to connect to any tcp port" 550msgstr "%s ಯಾವುದೆ tcp ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನಗಳಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ" 551 552#: ../polgen.ui:1594 553#, python-format 554msgid "" 555"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s " 556"connects to. Example: 612, 650-660" 557msgstr "" 558"%s ಸಂಪರ್ಕಿತವಾಗುವ tcp ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು ಅಥವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳ ಅಲ್ಪವಿರಾಮ " 559"ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: 612, 650-660" 560 561#: ../polgen.ui:1674 562#, python-format 563msgid "Allows %s to connect to any udp port" 564msgstr "%s ಯಾವುದೆ udp ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನಗಳಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ" 565 566#: ../polgen.ui:1703 567#, python-format 568msgid "" 569"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s " 570"connects to. Example: 612, 650-660" 571msgstr "" 572"%s ಸಂಪರ್ಕಿತವಾಗುವ udp ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು ಅಥವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳ ಅಲ್ಪವಿರಾಮ " 573"ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: 612, 650-660" 574 575#: ../polgen.ui:1760 576#, python-format 577msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>" 578msgstr "<b>%s ಗಾಗಿ ಸಾಮಾನ್ಯ ಅನ್ವಯ ವಿಶೇಷ ಗುಣಗಳನ್ನು(Traits) ಆರಿಸಿ:</b>" 579 580#: ../polgen.ui:1777 581msgid "Writes syslog messages\t" 582msgstr "syslog ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತದೆ\t" 583 584#: ../polgen.ui:1792 585msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp" 586msgstr "/tmp ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ರಚಿಸು/ಕುಶಲವಾಗಿ ನಿರ್ವಹಿಸು" 587 588#: ../polgen.ui:1807 589msgid "Uses Pam for authentication" 590msgstr "ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ Pam ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ" 591 592#: ../polgen.ui:1822 593msgid "Uses nsswitch or getpw* calls" 594msgstr "nsswitch ಅಥವ getpw* ಕರೆಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ" 595 596#: ../polgen.ui:1837 597msgid "Uses dbus" 598msgstr "dbus ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ" 599 600#: ../polgen.ui:1852 601msgid "Sends audit messages" 602msgstr "ಆಡಿಟ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ" 603 604#: ../polgen.ui:1867 605msgid "Interacts with the terminal" 606msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ನೊಂದಿಗೆ ವ್ಯವಹರಿಸುತ್ತದೆ" 607 608#: ../polgen.ui:1882 609msgid "Sends email" 610msgstr "ಇಮೈಲ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ" 611 612#: ../polgen.ui:1925 613#, python-format 614msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>" 615msgstr "<b>%s ನಿರ್ವಹಿಸುವ ಕಡತಗಳು/ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ</b>" 616 617#: ../polgen.ui:1978 618#, fuzzy 619#| msgid "Add File Context" 620msgid "Add File" 621msgstr "ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು" 622 623#: ../polgen.ui:2031 624#, fuzzy 625#| msgid "directory" 626msgid "Add Directory" 627msgstr "ಕೋಶ" 628 629#: ../polgen.ui:2086 630#, python-format 631msgid "" 632"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib " 633"Files ..." 634msgstr "" 635"%s \"ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸ\"ಬೇಕಿರುವ ಕಡತಗಳನ್ನು/ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು. Pid ಕಡತಗಳು, Log " 636"ಕಡತಗಳು, /var/lib ಕಡತಗಳು ..." 637 638#: ../polgen.ui:2126 639#, python-format 640msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>" 641msgstr "<b>%s ಪಾಲಿಸಿಯಿಂದ ಬೂಲಿಯನ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು:</b>" 642 643#: ../polgen.ui:2179 644#, fuzzy 645#| msgid "Boolean" 646msgid "Add Boolean" 647msgstr "ಬೂಲಿಯನ್" 648 649#: ../polgen.ui:2234 650#, python-format 651msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain" 652msgstr "%s ಡೊಮೈನ್ನಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ಬೂಲಿಯನ್ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು/ತೆಗೆದುಹಾಕು" 653 654#: ../polgen.ui:2272 655#, python-format 656msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>" 657msgstr "<b>%s ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ನೀವು ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉತ್ಪಾದಿಸುವಿರಿ?</b>" 658 659#: ../polgen.ui:2290 660msgid "Policy Directory" 661msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಕೋಶ" 662 663#: ../portsPage.py:61 ../system-config-selinux.ui:1544 664msgid "Network Port" 665msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" 666 667#: ../portsPage.py:96 668msgid "" 669"SELinux Port\n" 670"Type" 671msgstr "" 672"SELinux ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ\n" 673"ಬಗೆ" 674 675#: ../portsPage.py:102 ../system-config-selinux.ui:294 676msgid "Protocol" 677msgstr "ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್" 678 679#: ../portsPage.py:107 ../system-config-selinux.ui:355 680msgid "" 681"MLS/MCS\n" 682"Level" 683msgstr "" 684"MLS/MCS\n" 685"ಮಟ್ಟ" 686 687#: ../portsPage.py:112 688msgid "Port" 689msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ" 690 691#: ../portsPage.py:214 692#, python-format 693msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " 694msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆ \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " 695 696#: ../portsPage.py:259 697msgid "List View" 698msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟ" 699 700#: ../portsPage.py:262 ../system-config-selinux.ui:1466 701msgid "Group View" 702msgstr "ಸಮೂಹ ನೋಟ" 703 704#: ../selinux-polgengui.desktop:32 ../sepolicy.desktop:4 705msgid "Generate SELinux policy modules" 706msgstr "" 707 708#: ../semanagePage.py:131 709#, python-format 710msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" 711msgstr "%s '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆಂದು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?" 712 713#: ../semanagePage.py:131 714#, python-format 715msgid "Delete %s" 716msgstr "%s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" 717 718#: ../semanagePage.py:139 719#, python-format 720msgid "Add %s" 721msgstr "%s ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು" 722 723#: ../semanagePage.py:153 724#, python-format 725msgid "Modify %s" 726msgstr "%s ಮಾರ್ಪಡಿಸು" 727 728#: ../sepolicy.desktop:3 729msgid "SELinux Policy Management Tool" 730msgstr "" 731 732#: ../sepolicy.desktop:11 733msgid "policy;security;selinux;avc;permission;mac;" 734msgstr "" 735 736#: ../statusPage.py:75 ../system-config-selinux.ui:599 737#: ../system-config-selinux.ui:1744 738msgid "Enforcing" 739msgstr "ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕ" 740 741#: ../statusPage.py:80 ../system-config-selinux.ui:593 742msgid "Disabled" 743msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ" 744 745#: ../statusPage.py:99 746msgid "Status" 747msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" 748 749#: ../statusPage.py:138 750msgid "" 751"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 752"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 753"file system. Do you wish to continue?" 754msgstr "" 755"ಪಾಲಿಸಿಯ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ ಮುಂದಿನ ಬೂಟಿನಲ್ಲಿ ಇಡಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಲೇಬಲ್ " 756"ಮಾಡುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಪುನಃ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲು ಬಹಳ ಸಮಯ " 757"ಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" 758 759#: ../statusPage.py:152 760msgid "" 761"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 762"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 763"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 764"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 765"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you " 766"wish to continue?" 767msgstr "" 768"SELinux ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಪುನರ್ ಬೂಟಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಹಾಗೆ " 769"ಮಾಡುವುದು ಸೂಕ್ತವಲ್ಲ. ನೀವು ನಂತರ SELinux ಅನ್ನು ಪುನಃ ಆನ್ ಮಾಡಲು ನಿರ್ಧರಿಸಿದಾಗ, " 770"ಗಣಕವನ್ನು ಪುನಃ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು ಕೇವಲ SELinux ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ " 771"ಒಂದು ತೊಂದರೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ನೋಡಲು, ಅನುಮತಿಪೂರ್ವಕ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಅದು ಕೇವಲ " 772"ದೋಷಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸುತ್ತದೆಯೆ ಹೊರತು SELinux ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಅನುಮತಿಪೂರ್ವಕ " 773"ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಒಂದು ಪುನರ್ ಬೂಟಿನ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" 774 775#: ../statusPage.py:157 776msgid "" 777"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 778"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 779"file system. Do you wish to continue?" 780msgstr "" 781"SELinux ಶಕ್ತಗೊಂಡ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ ಮುಂದಿನ ಬೂಟಿನಲ್ಲಿ ಇಡಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು " 782"ಲೇಬಲ್ ಮಾಡುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಪುನಃ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲು ಬಹಳ ಸಮಯ " 783"ಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" 784 785#: ../system-config-selinux.desktop:3 786msgid "SELinux Management" 787msgstr "" 788 789#: ../system-config-selinux.desktop:32 790msgid "Configure SELinux in a graphical setting" 791msgstr "" 792 793#: ../system-config-selinux.ui:11 794msgid "" 795"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 796"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" 797msgstr "" 798"ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯ (c)2006 Red Hat, Inc.\n" 799"ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯ (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" 800 801#: ../system-config-selinux.ui:53 ../system-config-selinux.ui:407 802msgid "Add SELinux Login Mapping" 803msgstr "SELinux ಲಾಗಿನ್ ಮ್ಯಾಪಿಂಗನ್ನು ಸೇರಿಸು" 804 805#: ../system-config-selinux.ui:117 806msgid "Login Name" 807msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಹೆಸರು" 808 809#: ../system-config-selinux.ui:128 ../system-config-selinux.ui:1376 810#: ../system-config-selinux.ui:1911 ../usersPage.py:55 811msgid "SELinux User" 812msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರ" 813 814#: ../system-config-selinux.ui:139 ../system-config-selinux.ui:1922 815msgid "MLS/MCS Range" 816msgstr "MLS/MCS ವ್ಯಾಪ್ತಿ" 817 818#: ../system-config-selinux.ui:219 819msgid "Add SELinux Network Ports" 820msgstr "SELinux ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು" 821 822#: ../system-config-selinux.ui:283 823msgid "Port Number" 824msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆ" 825 826#: ../system-config-selinux.ui:305 ../system-config-selinux.ui:493 827msgid "SELinux Type" 828msgstr "SELinux ನ ಬಗೆ" 829 830#: ../system-config-selinux.ui:471 831msgid "File Specification" 832msgstr "ಕಡತದ ವಿಶಿಷ್ಟ ವಿವರಗಳು" 833 834#: ../system-config-selinux.ui:482 835msgid "File Type" 836msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆ" 837 838#: ../system-config-selinux.ui:543 839msgid "MLS" 840msgstr "MLS" 841 842#: ../system-config-selinux.ui:605 843msgid "SELinux Administration" 844msgstr "SELinux ನಿರ್ವಹಣೆ" 845 846#: ../system-config-selinux.ui:622 847msgid "_File" 848msgstr "ಕಡತ(_F)" 849 850#: ../system-config-selinux.ui:630 851msgid "_Add" 852msgstr "ಸೇರಿಸು (_A)" 853 854#: ../system-config-selinux.ui:642 855msgid "_Properties" 856msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)" 857 858#: ../system-config-selinux.ui:654 859msgid "_Delete" 860msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)" 861 862#: ../system-config-selinux.ui:681 863msgid "_Help" 864msgstr "ಸಹಾಯ" 865 866#: ../system-config-selinux.ui:728 867msgid "Select Management Object" 868msgstr "ನಿರ್ವಹಣಾ ವಸ್ತುವನ್ನು ಆರಿಸು" 869 870#: ../system-config-selinux.ui:741 871msgid "<b>Select:</b>" 872msgstr "<b>ಆರಿಸು:</b>" 873 874#: ../system-config-selinux.ui:771 875msgid "System Default Enforcing Mode" 876msgstr "ಗಣಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕ ಕ್ರಮ" 877 878#: ../system-config-selinux.ui:800 879msgid "Current Enforcing Mode" 880msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕ ಕ್ರಮ" 881 882#: ../system-config-selinux.ui:822 883msgid "System Default Policy Type: " 884msgstr "ಗಣಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪಾಲಿಸಿಯ ಬಗೆ: " 885 886#: ../system-config-selinux.ui:845 887msgid "" 888"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. " 889"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. " 890"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a " 891"relabel is required." 892msgstr "" 893"ಮುಂದಿನ ಬೂಟಿನಲ್ಲಿ ಇಡಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲು ನೀವು ಬಯಸಿದರೆ ಇದನ್ನು ಆರಿಸಿ. " 894"ಗಣಕದ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ, ಪುನಃ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲು ಬಹಳ ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ಪಾಲಿಸಿಯ " 895"ಬಗೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಂತಿದ್ದರೆ ಅಥವ ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕಕ್ಕೆ ಹೋಗುವಂತಿದ್ದರೆ, " 896"ಒಂದು ಪುನಃ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." 897 898#: ../system-config-selinux.ui:877 899msgid "Relabel on next reboot." 900msgstr "ಮುಂದಿನ ಬೂಟಿನಲ್ಲಿ ಪುನರ್ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡು." 901 902#: ../system-config-selinux.ui:921 903msgid "Revert boolean setting to system default" 904msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಗಣಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರಳಿಸು" 905 906#: ../system-config-selinux.ui:934 907msgid "Toggle between Customized and All Booleans" 908msgstr "ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಎಲ್ಲಾ ಬೂಲಿಯನ್ಗಳ ನಡುವೆ ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು" 909 910#: ../system-config-selinux.ui:960 ../system-config-selinux.ui:1096 911#: ../system-config-selinux.ui:1216 ../system-config-selinux.ui:1337 912#: ../system-config-selinux.ui:1505 ../system-config-selinux.ui:1657 913#: ../system-config-selinux.ui:1769 914msgid "Filter" 915msgstr "ಶೋಧಕ(Filter)" 916 917#: ../system-config-selinux.ui:1031 918msgid "Add File Context" 919msgstr "ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು" 920 921#: ../system-config-selinux.ui:1044 922msgid "Modify File Context" 923msgstr "ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು" 924 925#: ../system-config-selinux.ui:1057 926msgid "Delete File Context" 927msgstr "ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" 928 929#: ../system-config-selinux.ui:1070 930msgid "Toggle between all and customized file context" 931msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಗು ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳ ನಡುವೆ ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು" 932 933#: ../system-config-selinux.ui:1166 934msgid "Add SELinux User Mapping" 935msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರ ಮ್ಯಾಪಿಂಗನ್ನು ಸೇರಿಸು" 936 937#: ../system-config-selinux.ui:1179 938msgid "Modify SELinux User Mapping" 939msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರ ಮ್ಯಾಪಿಂಗನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು" 940 941#: ../system-config-selinux.ui:1192 942msgid "Delete SELinux User Mapping" 943msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರ ಮ್ಯಾಪಿಂಗನ್ನು ಅಳಿಸು" 944 945#: ../system-config-selinux.ui:1287 946msgid "Add User" 947msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" 948 949#: ../system-config-selinux.ui:1300 950msgid "Modify User" 951msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ" 952 953#: ../system-config-selinux.ui:1313 954msgid "Delete User" 955msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ" 956 957#: ../system-config-selinux.ui:1408 958msgid "Add Network Port" 959msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೇರಿಸು" 960 961#: ../system-config-selinux.ui:1421 962msgid "Edit Network Port" 963msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" 964 965#: ../system-config-selinux.ui:1434 966msgid "Delete Network Port" 967msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" 968 969#: ../system-config-selinux.ui:1465 ../system-config-selinux.ui:1479 970msgid "Toggle between Customized and All Ports" 971msgstr "ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳ ನಡುವೆ ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು" 972 973#: ../system-config-selinux.ui:1576 974msgid "Generate new policy module" 975msgstr "ಹೊಸ ಪಾಲಿಸಿ ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸು" 976 977#: ../system-config-selinux.ui:1588 978msgid "Load policy module" 979msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು" 980 981#: ../system-config-selinux.ui:1601 982msgid "Remove loadable policy module" 983msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ ಪಾಲಿಸಿಯ ಡೊಮೈನ್ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" 984 985#: ../system-config-selinux.ui:1632 986msgid "" 987"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the " 988"log files." 989msgstr "" 990"ದಾಖಲೆ ಕಡತಗಳಲ್ಲಿ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ವರದಿ ಮಾಡದೆ ಇರುವ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆಡಿಟ್ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಶಕ್ತ/" 991"ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು." 992 993#: ../system-config-selinux.ui:1728 994msgid "Change process mode to permissive." 995msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಅನುಮತಿಪೂರ್ವಕಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು." 996 997#: ../system-config-selinux.ui:1743 998msgid "Change process mode to enforcing" 999msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು" 1000 1001#: ../system-config-selinux.ui:1847 1002msgid "Add SELinux User" 1003msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೇರಿಸು" 1004 1005#: ../system-config-selinux.ui:1944 ../usersPage.py:70 1006msgid "SELinux Roles" 1007msgstr "SELinux ಪಾತ್ರಗಳು" 1008 1009#: ../usersPage.py:143 1010#, python-format 1011msgid "SELinux user '%s' is required" 1012msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರ '%s' ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" 1013 1014#, fuzzy 1015#~| msgid "Configue SELinux" 1016#~ msgid "Run System Config SELinux" 1017#~ msgstr "SELinux ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸು" 1018 1019#~ msgid "system-config-selinux" 1020#~ msgstr "system-config-selinux" 1021 1022#~ msgid "all files" 1023#~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು" 1024 1025#~ msgid "regular file" 1026#~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತ" 1027 1028#~ msgid "character device" 1029#~ msgstr "ಕ್ಯಾರಕ್ಟರ್ ಸಾಧನ" 1030 1031#~ msgid "block device" 1032#~ msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನ" 1033 1034#~ msgid "socket file" 1035#~ msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಕಡತ" 1036 1037#~ msgid "symbolic link" 1038#~ msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿ" 1039 1040#~ msgid "named pipe" 1041#~ msgstr "ನೇಮ್ಡ್ ಪೈಪ್" 1042