• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Harini V Reddy <jnvharikavreddy@gmail.com>, 2016. #zanata
2# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n"
8"PO-Revision-Date: 2016-09-14 09:13-0400\n"
9"Last-Translator: Harini V Reddy <jnvharikavreddy@gmail.com>\n"
10"Language-Team: Kannada\n"
11"Language: kn\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
16"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
17
18#: ../booleansPage.py:199 ../system-config-selinux.ui:999
19msgid "Boolean"
20msgstr "ಬೂಲಿಯನ್"
21
22#: ../booleansPage.py:249 ../semanagePage.py:167
23msgid "all"
24msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
25
26#: ../booleansPage.py:251 ../semanagePage.py:169
27#: ../system-config-selinux.ui:935 ../system-config-selinux.ui:1071
28#: ../system-config-selinux.ui:1480
29msgid "Customized"
30msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣಗೊಳಿಸಿದ"
31
32#: ../domainsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1808
33msgid "Process Domain"
34msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಡೊಮೈನ್"
35
36#: ../domainsPage.py:64
37msgid "Domain Name"
38msgstr ""
39
40#: ../domainsPage.py:69
41msgid "Mode"
42msgstr ""
43
44#: ../domainsPage.py:102 ../domainsPage.py:113 ../domainsPage.py:157
45#: ../statusPage.py:74 ../system-config-selinux.ui:596
46#: ../system-config-selinux.ui:1729
47msgid "Permissive"
48msgstr "ಅನುಮತಿಪೂರ್ವಕವಾಗಿ"
49
50#: ../fcontextPage.py:73 ../system-config-selinux.ui:1134
51msgid "File Labeling"
52msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಲೇಬಲ್ ಮಾಡುವುದು"
53
54#: ../fcontextPage.py:83
55msgid ""
56"File\n"
57"Specification"
58msgstr ""
59"ಕಡತದ\n"
60"ವಿಶಿಷ್ಟ ವಿವರಗಳು"
61
62#: ../fcontextPage.py:90
63msgid ""
64"Selinux\n"
65"File Type"
66msgstr ""
67"Selinux\n"
68"ಕಡತದ ಬಗೆ"
69
70#: ../fcontextPage.py:97
71msgid ""
72"File\n"
73"Type"
74msgstr ""
75"ಕಡತದ\n"
76"ಹೆಸರು"
77
78#: ../loginsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1255
79msgid "User Mapping"
80msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್"
81
82#: ../loginsPage.py:60
83msgid ""
84"Login\n"
85"Name"
86msgstr ""
87"ಲಾಗಿನ್\n"
88"ಹೆಸರು"
89
90#: ../loginsPage.py:64 ../usersPage.py:61
91msgid ""
92"SELinux\n"
93"User"
94msgstr ""
95"SELinux\n"
96"ಬಳಕೆದಾರ"
97
98#: ../loginsPage.py:67 ../usersPage.py:66
99msgid ""
100"MLS/\n"
101"MCS Range"
102msgstr ""
103"MLS/\n"
104"MCS ವ್ಯಾಪ್ತಿ"
105
106#: ../loginsPage.py:136
107#, python-format
108msgid "Login '%s' is required"
109msgstr "'%s' ದ ಲಾಗಿನ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
110
111#: ../modulesPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1696
112msgid "Policy Module"
113msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌"
114
115#: ../modulesPage.py:66
116msgid "Module Name"
117msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲಿನ ಹೆಸರು"
118
119#: ../modulesPage.py:71
120msgid "Priority"
121msgstr "ಆದ್ಯತೆ"
122
123#: ../modulesPage.py:80
124msgid "Kind"
125msgstr ""
126
127#: ../modulesPage.py:149
128msgid "Disable Audit"
129msgstr "ಆಡಿಟನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
130
131#: ../modulesPage.py:152 ../system-config-selinux.ui:1633
132msgid "Enable Audit"
133msgstr "ಆಡಿಟನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
134
135#: ../modulesPage.py:177
136msgid "Load Policy Module"
137msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಮಾಡ್ಯೂಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
138
139#: ../polgengui.py:289 ../polgen.ui:728
140msgid "Name"
141msgstr "ಹೆಸರು"
142
143#: ../polgengui.py:291 ../polgen.ui:111
144msgid "Description"
145msgstr "ವಿವರಣೆ"
146
147#: ../polgengui.py:299
148msgid "Role"
149msgstr "ಪಾತ್ರ"
150
151#: ../polgengui.py:306
152msgid "Existing_User"
153msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತಿದೆ(_U)"
154
155#: ../polgengui.py:320 ../polgengui.py:328 ../polgengui.py:342
156msgid "Application"
157msgstr "ಅನ್ವಯ"
158
159#: ../polgengui.py:387
160#, python-format
161msgid "%s must be a directory"
162msgstr "%s ವು ಕಡತಕೋಶ ಆಗಿರಬೇಕು"
163
164#: ../polgengui.py:447 ../polgengui.py:728
165msgid "You must select a user"
166msgstr "ನೀವು ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿರಬೇಕು"
167
168#: ../polgengui.py:577
169msgid "Select executable file to be confined."
170msgstr "ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಬೇಕಾದ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಲ್ಲ ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು."
171
172#: ../polgengui.py:588
173msgid "Select init script file to be confined."
174msgstr "ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಬೇಕಾದ init ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು."
175
176#: ../polgengui.py:598
177msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
178msgstr "ಮಿತಿಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಅನ್ವಯವು ನಿರ್ಮಿಸುವ ಅಥವ ಬರೆಯುವ ಕಡತವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಆರಿಸಿ"
179
180#: ../polgengui.py:605
181msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
182msgstr ""
183"ಮಿತಿಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಅನ್ವಯವು ಅಧಿಕಾರ ಹೊಂದಿರುವ ಅಥವ ಬರೆಯುವ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಆರಿಸಿ"
184
185#: ../polgengui.py:667
186msgid "Select directory to generate policy files in"
187msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸು"
188
189#: ../polgengui.py:684
190#, python-format
191msgid ""
192"Type %s_t already defined in current policy.\n"
193"Do you want to continue?"
194msgstr ""
195"ಈಗಿರುವ ಪಾಲಿಸಿಯಲ್ಲಿ ಬಗೆ %s_t ವು ಈಗಾಗಲೆ ಲೋಡ್ ಆಗಿದೆ.\n"
196"ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?"
197
198#: ../polgengui.py:684 ../polgengui.py:688
199msgid "Verify Name"
200msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು"
201
202#: ../polgengui.py:688
203#, python-format
204msgid ""
205"Module %s already loaded in current policy.\n"
206"Do you want to continue?"
207msgstr ""
208
209#: ../polgengui.py:734
210msgid ""
211"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
212msgstr ""
213"ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಮತ್ತು ಯಾವುದೆ ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಹೆಸರನ್ನು "
214"ಸೇರಿಸಬೇಕು."
215
216#: ../polgengui.py:748
217msgid "You must enter a executable"
218msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ್ದನ್ನು ನಮೂದಿಸಬೇಕು"
219
220#: ../polgengui.py:773 ../system-config-selinux.py:185
221#, fuzzy
222#| msgid "Configue SELinux"
223msgid "Configure SELinux"
224msgstr "SELinux ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸು"
225
226#: ../polgen.ui:9
227msgid "Red Hat 2007"
228msgstr "Red Hat 2007"
229
230#: ../polgen.ui:11
231msgid "GPL"
232msgstr "GPL"
233
234#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
235#: ../polgen.ui:13 ../system-config-selinux.ui:15
236msgid "translator-credits"
237msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
238
239#: ../polgen.ui:34
240msgid "Add Booleans Dialog"
241msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಸಂವಾದವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
242
243#: ../polgen.ui:99
244msgid "Boolean Name"
245msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಹೆಸರು"
246
247#: ../polgen.ui:234 ../selinux-polgengui.desktop:3
248msgid "SELinux Policy Generation Tool"
249msgstr "SELinux ಪಾಲಿಸಿ ಉತ್ಪಾದನಾ ಉಪಕರಣ"
250
251#: ../polgen.ui:255
252msgid ""
253"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
254"confine:</b>"
255msgstr ""
256"<b>ಅನ್ವಯಕ್ಕಾಗಿ ಪಾಲಿಸಿಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಅಥವ ಮಿತಿಗೊಳಿಸಲು ಅನ್ವಯ/ಬಳಕೆದಾರನ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ:</"
257"b>"
258
259#: ../polgen.ui:288
260msgid "<b>Applications</b>"
261msgstr "<b>ಅನ್ವಯಗಳು</b>"
262
263#: ../polgen.ui:320
264msgid "Standard Init Daemon"
265msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ init ಡೆಮೋನ್"
266
267#: ../polgen.ui:324 ../polgen.ui:340
268msgid ""
269"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts.  Usually "
270"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
271msgstr ""
272"ಸ್ಟಾಂಡರ್ಡ್ Init ಡೆಮನ್‍ಗಳೆಂದರೆ init ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ಗಳ ಮೂಲಕ ಬೂಟ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಡೆಮನ್‍"
273"ಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ.  ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ /etc/rc.d/init.d ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
274
275#: ../polgen.ui:336
276msgid "DBUS System Daemon"
277msgstr "DBUS ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಡೀಮನ್"
278
279#: ../polgen.ui:353
280msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
281msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸೇವೆಗಳ ಡೆಮೊನ್ (inetd)"
282
283#: ../polgen.ui:357
284msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
285msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸೇವೆಗಳ ಡೆಮೊನುಗಳು xinetd ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಂಡವು"
286
287#: ../polgen.ui:370
288msgid "Web Application/Script (CGI)"
289msgstr "ಜಾಲ ಅನ್ವಯಗಳು/ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ (CGI)"
290
291#: ../polgen.ui:374
292msgid ""
293"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
294msgstr ""
295"ಜಾಲ ಅನ್ವಯಗಳು/ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ (CGI) ಜಾಲ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ (apache) ಆರಂಭಿಸಲಾದ CGI ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳು"
296
297#: ../polgen.ui:387
298msgid "User Application"
299msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಅನ್ವಯಗಳು"
300
301#: ../polgen.ui:391 ../polgen.ui:408
302msgid ""
303"User Application are any application that you would like to confine that is "
304"started by a user"
305msgstr ""
306"ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಆರಂಭಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಎಂದು ನೀವು ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸುವ ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯವು ಬಳಕೆದಾರ ಅನ್ವಯ "
307"ಆಗಿರುತ್ತದೆ"
308
309#: ../polgen.ui:404
310msgid "Sandbox"
311msgstr "ಸ್ಯಾಂಡ್‌ಬಾಕ್ಸ್"
312
313#: ../polgen.ui:450
314msgid "<b>Login Users</b>"
315msgstr "<b>ಲಾಗಿನ್‌ ಬಳಕೆದಾರರು</b>"
316
317#: ../polgen.ui:482
318msgid "Existing User Roles"
319msgstr "ಈಗಿರುವ ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರಗಳು"
320
321#: ../polgen.ui:486
322msgid "Modify an existing login user record."
323msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಲಾಗಿನ್‌ ಬಳಕೆದಾರ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು."
324
325#: ../polgen.ui:499
326msgid "Minimal Terminal User Role"
327msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರ"
328
329#: ../polgen.ui:503
330msgid ""
331"This user will login to a machine only via a terminal or remote login.  By "
332"default this user will have  no setuid, no networking, no su, no sudo."
333msgstr ""
334"ಈ ಬಳಕೆದಾರನು ಒಂದು ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅಥವ ದೂರಸ್ಥ ಲಾಗಿನ್‌ನ ಮೂಲಕ ಒಂದು ಗಣಕಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಬಲ್ಲನು.  "
335"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಈ ಬಳಕೆದಾರನು setuid, networking, sudo ಹಾಗು su ಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದನ್ನೂ "
336"ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ."
337
338#: ../polgen.ui:516
339msgid "Minimal X Windows User Role"
340msgstr "ಕನಿಷ್ಟ X Windows ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರ"
341
342#: ../polgen.ui:520
343msgid ""
344"This user can login to a machine via X or terminal.  By default this user "
345"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
346msgstr ""
347"ಈ ಬಳಕೆದಾರನು X ಅಥವ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಮೂಲಕ ಒಂದು ಗಣಕಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಬಲ್ಲನು.  ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಈ "
348"ಬಳಕೆದಾರನು setuid, networking, sudo ಹಾಗು su ಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದನ್ನೂ ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ"
349
350#: ../polgen.ui:533
351msgid "User Role"
352msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರ"
353
354#: ../polgen.ui:537
355msgid ""
356"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
357"sudo, no su."
358msgstr ""
359"ಸಂಪೂರ್ಣ networking ಹೊಂದಿರುವ, ಪರಿವರ್ತನೆ ಹೊಂದದ setuid ಅನ್ವಯಗಳಿಲ್ಲದ, sudo ಇಲ್ಲದ ಹಾಗು "
360"ಯಾವುದೆ su ಇಲ್ಲದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರ."
361
362#: ../polgen.ui:550
363msgid "Admin User Role"
364msgstr "ನಿರ್ವಹಣಾ ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರ"
365
366#: ../polgen.ui:554
367msgid ""
368"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
369"can sudo to Root Administration Roles"
370msgstr ""
371"ಸಂಪೂರ್ಣ networking ಹೊಂದಿರುವ, ಪರಿವರ್ತನೆ ಹೊಂದದ setuid ಅನ್ವಯಗಳಿಲ್ಲದ, ಯಾವುದೆ su "
372"ಇಲ್ಲದಿರುವ ಆದರೆ ನಿರ್ವಹಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಪಾತ್ರಗಳಿಗೆ sudo ಮಾಡಬಹುದಾದ ಬಳಕೆದಾರ"
373
374#: ../polgen.ui:596
375msgid "<b>Root Users</b>"
376msgstr "<b>ನಿರ್ವಾಹಕ(ರೂಟ್) ಬಳಕೆದಾರರು</b>"
377
378#: ../polgen.ui:627
379msgid "Root Admin User Role"
380msgstr "ನಿರ್ವಹಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರ"
381
382#: ../polgen.ui:631
383msgid ""
384"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
385"the machine while running as root.  This user will not be able to login to "
386"the system directly."
387msgstr ""
388"ಈ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ನಿರ್ವಾಹಕರಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ಗಣಕದ ನಿರ್ವಹಣೆಗೆ ಬಳಸುವಂತಿದ್ದರೆ, ನಿರ್ವಾಹಕ "
389"ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಆರಿಸಿ.  ಈ ಬಳಕೆದಾರನು ಗಣಕಕ್ಕೆ ನೇರವಾಗಿ ಲಾಗಿನ್‌ ಆಗಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
390
391#: ../polgen.ui:705
392msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
393msgstr "<b>ಅನ್ವಯ ಅಥವ ಬಳಕೆದಾರನ ಪಾತ್ರದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:</b>"
394
395#: ../polgen.ui:739
396msgid "Enter complete path for executable to be confined."
397msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಲ್ಲದುದನ್ನು ಪರಿಮಿತಿಗೆ ಒಳಪಡಿಸಲು ಸಂಪೂರ್ಣ ಪಥವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
398
399#: ../polgen.ui:756 ../polgen.ui:838 ../polgen.ui:2317
400msgid "..."
401msgstr "..."
402
403#: ../polgen.ui:776
404msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
405msgstr "ಮಿತಿಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಬಳಕೆದಾರ ಅಥವ ಅನ್ವಯದ ವಿಶೇಷವಾದ ಪ್ರಕಾರದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
406
407#: ../polgen.ui:794
408msgid "Executable"
409msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಲ್ಲ"
410
411#: ../polgen.ui:808
412msgid "Init script"
413msgstr "Init ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
414
415#: ../polgen.ui:821
416msgid ""
417"Enter complete path to init script used to start the confined application."
418msgstr "ಮಿತಿಗೊಳಿಸಲಾದ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು init ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟಿಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಪಥವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
419
420#: ../polgen.ui:883
421msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
422msgstr "<b>ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಈಗಿರುವ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ:</b>"
423
424#: ../polgen.ui:904
425#, fuzzy, python-format
426#| msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
427msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain."
428msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿತಗೊಳ್ಳುವ ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ."
429
430#: ../polgen.ui:921
431msgid "role tab"
432msgstr "ಪಾತ್ರದ ಟ್ಯಾಬ್"
433
434#: ../polgen.ui:937
435#, python-format
436msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
437msgstr "<b>%s ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿತಗೊಳ್ಳುವ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ:</b>"
438
439#: ../polgen.ui:955
440#, python-format
441msgid "Select applications domains that %s will transition to."
442msgstr "%s ಗೆ ಪರಿವರ್ತನೆ ಹೊಂದಲು ಅನ್ವಯ ಡೊಮೈನ್‌ಗಳನ್ನು ಅರಿಸಿ."
443
444#: ../polgen.ui:972
445msgid ""
446"transition \n"
447"role tab"
448msgstr ""
449"ಪರಿವರ್ತನೆ \n"
450"ಪಾತ್ರದ ಟ್ಯಾಬ್"
451
452#: ../polgen.ui:989
453#, python-format
454msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
455msgstr "<b>%s ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿತಗೊಳ್ಳುವ ಬಳಕೆದಾರ_ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ:</b>"
456
457#: ../polgen.ui:1007
458#, fuzzy
459#| msgid ""
460#| "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
461msgid ""
462"Select the user roles that will transition to this applications domains."
463msgstr "ಈ ಅನ್ವಯ ಡೊಮೈನ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿವರ್ತಿತಗೊಳ್ಳುವ ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ."
464
465#: ../polgen.ui:1040
466#, python-format
467msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
468msgstr "<b>%s ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದಾದ ಡೊಮೈನ್‌ಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ:</b>"
469
470#: ../polgen.ui:1058 ../polgen.ui:1109
471msgid "Select the domains that you would like this user administer."
472msgstr "ಈ ಬಳಕೆದಾರ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲು ನೀವು ಬಯಸುವ ಡೊಮೈನ್‌ಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ."
473
474#: ../polgen.ui:1091
475#, python-format
476msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
477msgstr "<b>%s ಗಾಗಿನ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸು:</b>"
478
479#: ../polgen.ui:1142
480#, python-format
481msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
482msgstr "<b>%s ಬದ್ಧವಾಗಿರುವ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:</b>"
483
484#: ../polgen.ui:1162 ../polgen.ui:1529
485msgid "<b>TCP Ports</b>"
486msgstr "<b>TCP ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನಗಳು</b>"
487
488#: ../polgen.ui:1199 ../polgen.ui:1366 ../polgen.ui:1561 ../polgen.ui:1670
489msgid "All"
490msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
491
492#: ../polgen.ui:1203 ../polgen.ui:1370
493#, python-format
494msgid "Allows %s to bind to any udp port"
495msgstr "%s ಯಾವುದೆ udp ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನಗಳಿಗೆ ಬದ್ಧವಾಗಿರಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
496
497#: ../polgen.ui:1216 ../polgen.ui:1383
498msgid "600-1024"
499msgstr "600-1024"
500
501#: ../polgen.ui:1220 ../polgen.ui:1387
502#, python-format
503msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
504msgstr ""
505"೦ ಯೊಂದಿಗೆ bindresvport ಅನ್ನು ಕರೆ ಮಾಡಲು %s ಗೆ ಅನುಮತಿಸು. 600-1024ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ "
506"ಬದ್ಧವಾಗಿರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
507
508#: ../polgen.ui:1233 ../polgen.ui:1400
509msgid "Unreserved Ports (>1024)"
510msgstr "ಕಾದಿರಿಸದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು (>1024)"
511
512#: ../polgen.ui:1237 ../polgen.ui:1404
513#, python-format
514msgid ""
515"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
516"to. Example: 612, 650-660"
517msgstr ""
518"%s ಬದ್ಧವಾಗಿರುವ udp ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು ಅಥವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳ ಅಲ್ಪವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಂದ "
519"ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: 612, 650-660"
520
521#: ../polgen.ui:1265 ../polgen.ui:1432 ../polgen.ui:1581 ../polgen.ui:1690
522msgid "Select Ports"
523msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ಆರಿಸು"
524
525#: ../polgen.ui:1278 ../polgen.ui:1445
526#, python-format
527msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
528msgstr "%s ಯಾವುದೆ udp ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳಿಗೆ ಬದ್ಧವಾಗಿರಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ > 1024"
529
530#: ../polgen.ui:1329 ../polgen.ui:1638
531msgid "<b>UDP Ports</b>"
532msgstr "<b>UDP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು</b>"
533
534#: ../polgen.ui:1492
535msgid ""
536"Network\n"
537"Bind tab"
538msgstr ""
539"ಜಾಲಬಂಧ\n"
540"ಬೈಂಡ್ ಟ್ಯಾಬ್"
541
542#: ../polgen.ui:1509
543#, python-format
544msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
545msgstr "<b>%s ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುವ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ:</b>"
546
547#: ../polgen.ui:1565
548#, python-format
549msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
550msgstr "%s ಯಾವುದೆ tcp ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನಗಳಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
551
552#: ../polgen.ui:1594
553#, python-format
554msgid ""
555"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
556"connects to. Example: 612, 650-660"
557msgstr ""
558"%s ಸಂಪರ್ಕಿತವಾಗುವ tcp ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು ಅಥವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳ ಅಲ್ಪವಿರಾಮ "
559"ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: 612, 650-660"
560
561#: ../polgen.ui:1674
562#, python-format
563msgid "Allows %s to connect to any udp port"
564msgstr "%s ಯಾವುದೆ udp ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನಗಳಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
565
566#: ../polgen.ui:1703
567#, python-format
568msgid ""
569"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
570"connects to. Example: 612, 650-660"
571msgstr ""
572"%s ಸಂಪರ್ಕಿತವಾಗುವ udp ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು ಅಥವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳ ಅಲ್ಪವಿರಾಮ "
573"ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: 612, 650-660"
574
575#: ../polgen.ui:1760
576#, python-format
577msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
578msgstr "<b>%s ಗಾಗಿ ಸಾಮಾನ್ಯ ಅನ್ವಯ ವಿಶೇಷ ಗುಣಗಳನ್ನು(Traits) ಆರಿಸಿ:</b>"
579
580#: ../polgen.ui:1777
581msgid "Writes syslog messages\t"
582msgstr "syslog  ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತದೆ\t"
583
584#: ../polgen.ui:1792
585msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
586msgstr "/tmp ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ರಚಿಸು/ಕುಶಲವಾಗಿ ನಿರ್ವಹಿಸು"
587
588#: ../polgen.ui:1807
589msgid "Uses Pam for authentication"
590msgstr "ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ Pam ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
591
592#: ../polgen.ui:1822
593msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
594msgstr "nsswitch ಅಥವ getpw* ಕರೆಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
595
596#: ../polgen.ui:1837
597msgid "Uses dbus"
598msgstr "dbus ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
599
600#: ../polgen.ui:1852
601msgid "Sends audit messages"
602msgstr "ಆಡಿಟ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ"
603
604#: ../polgen.ui:1867
605msgid "Interacts with the terminal"
606msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‍ನೊಂದಿಗೆ ವ್ಯವಹರಿಸುತ್ತದೆ"
607
608#: ../polgen.ui:1882
609msgid "Sends email"
610msgstr "ಇಮೈಲ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ"
611
612#: ../polgen.ui:1925
613#, python-format
614msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
615msgstr "<b>%s ನಿರ್ವಹಿಸುವ ಕಡತಗಳು/ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ</b>"
616
617#: ../polgen.ui:1978
618#, fuzzy
619#| msgid "Add File Context"
620msgid "Add File"
621msgstr "ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
622
623#: ../polgen.ui:2031
624#, fuzzy
625#| msgid "directory"
626msgid "Add Directory"
627msgstr "ಕೋಶ"
628
629#: ../polgen.ui:2086
630#, python-format
631msgid ""
632"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
633"Files ..."
634msgstr ""
635"%s \"ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸ\"ಬೇಕಿರುವ ಕಡತಗಳನ್ನು/ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು. Pid ಕಡತಗಳು, Log "
636"ಕಡತಗಳು, /var/lib ಕಡತಗಳು ..."
637
638#: ../polgen.ui:2126
639#, python-format
640msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
641msgstr "<b>%s ಪಾಲಿಸಿಯಿಂದ ಬೂಲಿಯನ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು:</b>"
642
643#: ../polgen.ui:2179
644#, fuzzy
645#| msgid "Boolean"
646msgid "Add Boolean"
647msgstr "ಬೂಲಿಯನ್"
648
649#: ../polgen.ui:2234
650#, python-format
651msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
652msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ನಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ಬೂಲಿಯನ್‍ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು/ತೆಗೆದುಹಾಕು"
653
654#: ../polgen.ui:2272
655#, python-format
656msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
657msgstr "<b>%s ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ನೀವು ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉತ್ಪಾದಿಸುವಿರಿ?</b>"
658
659#: ../polgen.ui:2290
660msgid "Policy Directory"
661msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಕೋಶ"
662
663#: ../portsPage.py:61 ../system-config-selinux.ui:1544
664msgid "Network Port"
665msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
666
667#: ../portsPage.py:96
668msgid ""
669"SELinux Port\n"
670"Type"
671msgstr ""
672"SELinux ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ\n"
673"ಬಗೆ"
674
675#: ../portsPage.py:102 ../system-config-selinux.ui:294
676msgid "Protocol"
677msgstr "ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್"
678
679#: ../portsPage.py:107 ../system-config-selinux.ui:355
680msgid ""
681"MLS/MCS\n"
682"Level"
683msgstr ""
684"MLS/MCS\n"
685"ಮಟ್ಟ"
686
687#: ../portsPage.py:112
688msgid "Port"
689msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ"
690
691#: ../portsPage.py:214
692#, python-format
693msgid "Port number \"%s\" is not valid.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
694msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆ \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
695
696#: ../portsPage.py:259
697msgid "List View"
698msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟ"
699
700#: ../portsPage.py:262 ../system-config-selinux.ui:1466
701msgid "Group View"
702msgstr "ಸಮೂಹ ನೋಟ"
703
704#: ../selinux-polgengui.desktop:32 ../sepolicy.desktop:4
705msgid "Generate SELinux policy modules"
706msgstr ""
707
708#: ../semanagePage.py:131
709#, python-format
710msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
711msgstr "%s '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆಂದು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?"
712
713#: ../semanagePage.py:131
714#, python-format
715msgid "Delete %s"
716msgstr "%s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
717
718#: ../semanagePage.py:139
719#, python-format
720msgid "Add %s"
721msgstr "%s ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು"
722
723#: ../semanagePage.py:153
724#, python-format
725msgid "Modify %s"
726msgstr "%s ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
727
728#: ../sepolicy.desktop:3
729msgid "SELinux Policy Management Tool"
730msgstr ""
731
732#: ../sepolicy.desktop:11
733msgid "policy;security;selinux;avc;permission;mac;"
734msgstr ""
735
736#: ../statusPage.py:75 ../system-config-selinux.ui:599
737#: ../system-config-selinux.ui:1744
738msgid "Enforcing"
739msgstr "ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕ"
740
741#: ../statusPage.py:80 ../system-config-selinux.ui:593
742msgid "Disabled"
743msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ"
744
745#: ../statusPage.py:99
746msgid "Status"
747msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
748
749#: ../statusPage.py:138
750msgid ""
751"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
752"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
753"file system.  Do you wish to continue?"
754msgstr ""
755"ಪಾಲಿಸಿಯ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ ಮುಂದಿನ ಬೂಟಿನಲ್ಲಿ ಇಡಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಲೇಬಲ್ "
756"ಮಾಡುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಪುನಃ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲು ಬಹಳ ಸಮಯ "
757"ಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ.  ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
758
759#: ../statusPage.py:152
760msgid ""
761"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
762"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
763"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
764"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
765"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot    Do you "
766"wish to continue?"
767msgstr ""
768"SELinux ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಪುನರ್ ಬೂಟಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ.  ಹಾಗೆ "
769"ಮಾಡುವುದು ಸೂಕ್ತವಲ್ಲ.   ನೀವು ನಂತರ SELinux ಅನ್ನು ಪುನಃ ಆನ್ ಮಾಡಲು ನಿರ್ಧರಿಸಿದಾಗ, "
770"ಗಣಕವನ್ನು ಪುನಃ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ.  ನೀವು ಕೇವಲ SELinux ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ "
771"ಒಂದು ತೊಂದರೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ನೋಡಲು, ಅನುಮತಿಪೂರ್ವಕ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಅದು ಕೇವಲ "
772"ದೋಷಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸುತ್ತದೆಯೆ ಹೊರತು SELinux ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ.  ಅನುಮತಿಪೂರ್ವಕ "
773"ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಒಂದು ಪುನರ್ ಬೂಟಿನ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ    ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
774
775#: ../statusPage.py:157
776msgid ""
777"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
778"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
779"file system.  Do you wish to continue?"
780msgstr ""
781"SELinux ಶಕ್ತಗೊಂಡ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ ಮುಂದಿನ ಬೂಟಿನಲ್ಲಿ ಇಡಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು "
782"ಲೇಬಲ್ ಮಾಡುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಪುನಃ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲು ಬಹಳ ಸಮಯ "
783"ಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ.  ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
784
785#: ../system-config-selinux.desktop:3
786msgid "SELinux Management"
787msgstr ""
788
789#: ../system-config-selinux.desktop:32
790msgid "Configure SELinux in a graphical setting"
791msgstr ""
792
793#: ../system-config-selinux.ui:11
794msgid ""
795"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
796"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
797msgstr ""
798"ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯ (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
799"ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯ (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
800
801#: ../system-config-selinux.ui:53 ../system-config-selinux.ui:407
802msgid "Add SELinux Login Mapping"
803msgstr "SELinux ಲಾಗಿನ್‌ ಮ್ಯಾಪಿಂಗನ್ನು ಸೇರಿಸು"
804
805#: ../system-config-selinux.ui:117
806msgid "Login Name"
807msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಹೆಸರು"
808
809#: ../system-config-selinux.ui:128 ../system-config-selinux.ui:1376
810#: ../system-config-selinux.ui:1911 ../usersPage.py:55
811msgid "SELinux User"
812msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರ"
813
814#: ../system-config-selinux.ui:139 ../system-config-selinux.ui:1922
815msgid "MLS/MCS Range"
816msgstr "MLS/MCS ವ್ಯಾಪ್ತಿ"
817
818#: ../system-config-selinux.ui:219
819msgid "Add SELinux Network Ports"
820msgstr "SELinux ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು"
821
822#: ../system-config-selinux.ui:283
823msgid "Port Number"
824msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆ"
825
826#: ../system-config-selinux.ui:305 ../system-config-selinux.ui:493
827msgid "SELinux Type"
828msgstr "SELinux ನ ಬಗೆ"
829
830#: ../system-config-selinux.ui:471
831msgid "File Specification"
832msgstr "ಕಡತದ ವಿಶಿಷ್ಟ ವಿವರಗಳು"
833
834#: ../system-config-selinux.ui:482
835msgid "File Type"
836msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆ"
837
838#: ../system-config-selinux.ui:543
839msgid "MLS"
840msgstr "MLS"
841
842#: ../system-config-selinux.ui:605
843msgid "SELinux Administration"
844msgstr "SELinux ನಿರ್ವಹಣೆ"
845
846#: ../system-config-selinux.ui:622
847msgid "_File"
848msgstr "ಕಡತ(_F)"
849
850#: ../system-config-selinux.ui:630
851msgid "_Add"
852msgstr "ಸೇರಿಸು (_A)"
853
854#: ../system-config-selinux.ui:642
855msgid "_Properties"
856msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
857
858#: ../system-config-selinux.ui:654
859msgid "_Delete"
860msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)"
861
862#: ../system-config-selinux.ui:681
863msgid "_Help"
864msgstr "ಸಹಾಯ"
865
866#: ../system-config-selinux.ui:728
867msgid "Select Management Object"
868msgstr "ನಿರ್ವಹಣಾ ವಸ್ತುವನ್ನು ಆರಿಸು"
869
870#: ../system-config-selinux.ui:741
871msgid "<b>Select:</b>"
872msgstr "<b>ಆರಿಸು:</b>"
873
874#: ../system-config-selinux.ui:771
875msgid "System Default Enforcing Mode"
876msgstr "ಗಣಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕ ಕ್ರಮ"
877
878#: ../system-config-selinux.ui:800
879msgid "Current Enforcing Mode"
880msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕ ಕ್ರಮ"
881
882#: ../system-config-selinux.ui:822
883msgid "System Default Policy Type: "
884msgstr "ಗಣಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪಾಲಿಸಿಯ ಬಗೆ: "
885
886#: ../system-config-selinux.ui:845
887msgid ""
888"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot.  "
889"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system.  "
890"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
891"relabel is required."
892msgstr ""
893"ಮುಂದಿನ ಬೂಟಿನಲ್ಲಿ ಇಡಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲು ನೀವು ಬಯಸಿದರೆ ಇದನ್ನು ಆರಿಸಿ.  "
894"ಗಣಕದ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ, ಪುನಃ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲು ಬಹಳ ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು.  ಪಾಲಿಸಿಯ "
895"ಬಗೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಂತಿದ್ದರೆ ಅಥವ ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕಕ್ಕೆ ಹೋಗುವಂತಿದ್ದರೆ, "
896"ಒಂದು ಪುನಃ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
897
898#: ../system-config-selinux.ui:877
899msgid "Relabel on next reboot."
900msgstr "ಮುಂದಿನ ಬೂಟಿನಲ್ಲಿ ಪುನರ್ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡು."
901
902#: ../system-config-selinux.ui:921
903msgid "Revert boolean setting to system default"
904msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಗಣಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರಳಿಸು"
905
906#: ../system-config-selinux.ui:934
907msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
908msgstr "ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಎಲ್ಲಾ ಬೂಲಿಯನ್‍ಗಳ ನಡುವೆ ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
909
910#: ../system-config-selinux.ui:960 ../system-config-selinux.ui:1096
911#: ../system-config-selinux.ui:1216 ../system-config-selinux.ui:1337
912#: ../system-config-selinux.ui:1505 ../system-config-selinux.ui:1657
913#: ../system-config-selinux.ui:1769
914msgid "Filter"
915msgstr "ಶೋಧಕ(Filter)"
916
917#: ../system-config-selinux.ui:1031
918msgid "Add File Context"
919msgstr "ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
920
921#: ../system-config-selinux.ui:1044
922msgid "Modify File Context"
923msgstr "ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
924
925#: ../system-config-selinux.ui:1057
926msgid "Delete File Context"
927msgstr "ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
928
929#: ../system-config-selinux.ui:1070
930msgid "Toggle between all and customized file context"
931msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಗು ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳ ನಡುವೆ ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
932
933#: ../system-config-selinux.ui:1166
934msgid "Add SELinux User Mapping"
935msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರ ಮ್ಯಾಪಿಂಗನ್ನು ಸೇರಿಸು"
936
937#: ../system-config-selinux.ui:1179
938msgid "Modify SELinux User Mapping"
939msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರ ಮ್ಯಾಪಿಂಗನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
940
941#: ../system-config-selinux.ui:1192
942msgid "Delete SELinux User Mapping"
943msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರ ಮ್ಯಾಪಿಂಗನ್ನು ಅಳಿಸು"
944
945#: ../system-config-selinux.ui:1287
946msgid "Add User"
947msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
948
949#: ../system-config-selinux.ui:1300
950msgid "Modify User"
951msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ"
952
953#: ../system-config-selinux.ui:1313
954msgid "Delete User"
955msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
956
957#: ../system-config-selinux.ui:1408
958msgid "Add Network Port"
959msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
960
961#: ../system-config-selinux.ui:1421
962msgid "Edit Network Port"
963msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
964
965#: ../system-config-selinux.ui:1434
966msgid "Delete Network Port"
967msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
968
969#: ../system-config-selinux.ui:1465 ../system-config-selinux.ui:1479
970msgid "Toggle between Customized and All Ports"
971msgstr "ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳ ನಡುವೆ ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
972
973#: ../system-config-selinux.ui:1576
974msgid "Generate new policy module"
975msgstr "ಹೊಸ ಪಾಲಿಸಿ ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸು"
976
977#: ../system-config-selinux.ui:1588
978msgid "Load policy module"
979msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
980
981#: ../system-config-selinux.ui:1601
982msgid "Remove loadable policy module"
983msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ ಪಾಲಿಸಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
984
985#: ../system-config-selinux.ui:1632
986msgid ""
987"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
988"log files."
989msgstr ""
990"ದಾಖಲೆ ಕಡತಗಳಲ್ಲಿ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ವರದಿ ಮಾಡದೆ ಇರುವ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆಡಿಟ್ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಶಕ್ತ/"
991"ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು."
992
993#: ../system-config-selinux.ui:1728
994msgid "Change process mode to permissive."
995msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಅನುಮತಿಪೂರ್ವಕಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು."
996
997#: ../system-config-selinux.ui:1743
998msgid "Change process mode to enforcing"
999msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು"
1000
1001#: ../system-config-selinux.ui:1847
1002msgid "Add SELinux User"
1003msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೇರಿಸು"
1004
1005#: ../system-config-selinux.ui:1944 ../usersPage.py:70
1006msgid "SELinux Roles"
1007msgstr "SELinux ಪಾತ್ರಗಳು"
1008
1009#: ../usersPage.py:143
1010#, python-format
1011msgid "SELinux user '%s' is required"
1012msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರ '%s' ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1013
1014#, fuzzy
1015#~| msgid "Configue SELinux"
1016#~ msgid "Run System Config SELinux"
1017#~ msgstr "SELinux ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸು"
1018
1019#~ msgid "system-config-selinux"
1020#~ msgstr "system-config-selinux"
1021
1022#~ msgid "all files"
1023#~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
1024
1025#~ msgid "regular file"
1026#~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತ"
1027
1028#~ msgid "character device"
1029#~ msgstr "ಕ್ಯಾರಕ್ಟರ್ ಸಾಧನ"
1030
1031#~ msgid "block device"
1032#~ msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನ"
1033
1034#~ msgid "socket file"
1035#~ msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಕಡತ"
1036
1037#~ msgid "symbolic link"
1038#~ msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿ"
1039
1040#~ msgid "named pipe"
1041#~ msgstr "ನೇಮ್ಡ್ ಪೈಪ್"
1042